00:01:00,402 --> 00:01:01,778 Penjahat Jerman di kanan! 00:01:01,862 --> 00:01:03,196 Tambahkan kelajuan! Menjunam! 00:01:08,535 --> 00:01:10,745 Eja betul-betul, Rafe! 00:01:10,871 --> 00:01:14,291 "Rudder" mesti ada 2 huruf 'd'. 00:01:14,416 --> 00:01:16,334 - Terima kasih, pembantuku. - Ya, sudah tentu. 00:01:17,586 --> 00:01:18,879 Hei, penjahat! 00:01:21,089 --> 00:01:22,507 Tembak habis-habisan, Danny. 00:01:22,591 --> 00:01:23,717 Tembak habis-habisan, Rafe. 00:01:23,758 --> 00:01:25,719 - Negara yang bebas. - Negara para wira. 00:01:45,363 --> 00:01:47,782 Penerbangan yang bagus, ayah! 00:01:49,951 --> 00:01:51,786 Mari, Aku akan ajar kau bagaimana untuk terbang. 00:01:58,960 --> 00:02:00,253 Aku mahu di depan! 00:02:00,295 --> 00:02:01,630 Tidak, kau duduk di belakang. 00:02:01,713 --> 00:02:03,882 Aku lebih besar, dan aku patut duduk di depan. 00:02:03,965 --> 00:02:06,176 Aku lebih tua, dan aku yang mengajar, Jadi, tidak! 00:02:06,259 --> 00:02:08,136 Wow! seperti kita benar-bernar terbang. 00:02:08,220 --> 00:02:09,554 Ya, aku dah selalu lakukannya. 00:02:09,638 --> 00:02:11,056 Sudahlah, kau jadi penembak 00:02:11,139 --> 00:02:12,516 Aku akan tambahkan kelajuan. 00:02:12,599 --> 00:02:14,559 Kita mesti kerjakan penjahat Jerman itu. 00:02:19,606 --> 00:02:21,525 Oh, alamak! 00:02:27,531 --> 00:02:30,116 - Bertahan! - Hentikannya, Rafe! 00:02:32,160 --> 00:02:33,787 Aku selalu nampak ayahku lakukannya. 00:02:33,829 --> 00:02:35,497 Jangan bimbang! 00:02:37,499 --> 00:02:38,917 Rafe! 00:02:40,502 --> 00:02:43,213 Oh, alamak! Kita sedang terbang! 00:02:43,296 --> 00:02:45,131 Kita sedang terbang! 00:02:47,300 --> 00:02:48,468 Wah! Uhh! 00:02:58,854 --> 00:03:01,439 Wow. 00:03:01,523 --> 00:03:03,150 Ayahku pasti akan marah. 00:03:03,191 --> 00:03:05,777 Mari. 00:03:05,861 --> 00:03:08,488 Ya! Whoo-hoo! 00:03:08,572 --> 00:03:09,698 Kita sudah terbang! 00:03:09,781 --> 00:03:11,783 Kita sudah terbang! Ya! aku jadi juruterbang! 00:03:11,867 --> 00:03:13,493 - Aku tahu! - Ya! 00:03:15,620 --> 00:03:16,830 Kita sudah terbang. 00:03:16,913 --> 00:03:18,623 - Kau tak boleh diharap! - Ayah! 00:03:18,707 --> 00:03:20,375 Ayah sudah pesan, kau jangan habiskan masa bermain... 00:03:20,458 --> 00:03:22,627 ...dengan budak bodoh yang tak tahu membaca ini. 00:03:22,711 --> 00:03:24,337 Kau tak akan dapat apa-apa faedah! 00:03:24,421 --> 00:03:27,048 Dia bukan bodoh, Ayah! 00:03:27,174 --> 00:03:28,341 Ayah! 00:03:28,425 --> 00:03:30,343 Ohh! 00:03:30,385 --> 00:03:31,761 Mari! 00:03:31,845 --> 00:03:33,597 Uhh! 00:03:33,680 --> 00:03:36,475 Balik ke rumah, sekarang! 00:03:39,060 --> 00:03:40,395 Bangun. 00:03:40,479 --> 00:03:42,147 Kau ada kerja perlu dibuat. 00:03:42,230 --> 00:03:44,816 Cepat! Cepat, Balik ke rumah! 00:03:44,900 --> 00:03:47,110 Uhh! 00:03:47,194 --> 00:03:49,196 Lepaskan dia! 00:03:50,530 --> 00:03:52,324 Ayah, jangan! 00:03:52,407 --> 00:03:54,743 Aku akan kerjakan kau, Jerman celaka! 00:03:54,826 --> 00:03:57,245 Apa kau panggil aku? 00:03:59,122 --> 00:04:02,167 Aku berperang melawan Jerman di Perancis. 00:04:02,250 --> 00:04:06,213 Dan aku pernah menentang mereka dalam peperangan parit. 00:04:06,296 --> 00:04:08,423 Aku berdoa pada Tuhan supaya tiada yang mengalami... 00:04:08,507 --> 00:04:09,841 ...apa yang aku telah alami. 00:04:26,233 --> 00:04:28,777 Kau adalah kawan baikku. 00:04:30,612 --> 00:04:32,697 Ayah, tunggu! 00:04:34,658 --> 00:04:36,409 Ayah, tunggu! 00:04:42,833 --> 00:04:44,334 Adolf Hitler... 00:04:44,417 --> 00:04:46,378 ...membina mesin ketenteraan Jerman... 00:04:46,461 --> 00:04:48,505 ...dan mengheret seluruh Eropah ke dalam peperangan. 00:04:48,588 --> 00:04:50,924 Tetapi, walau Perancis telah jatuh ke tangan Hitler, 00:04:50,966 --> 00:04:53,718 Amerika masih enggan menyertai peperangan itu. 00:05:12,028 --> 00:05:14,114 - Mana McCawley dan Walker? - Masih berlatih, Tuan. 00:05:15,824 --> 00:05:17,868 Baiklah Danny, mari tunjukkan mereka cara untuk terbang. 00:05:17,951 --> 00:05:19,327 Mari kita bermain-main Kau sedia? 00:05:19,369 --> 00:05:21,663 Kita bukan di ladang, dan ini bukan pesawat penyembur racun. 00:05:21,746 --> 00:05:22,873 Aku tak mahu bermain-main dengan kau 00:05:22,956 --> 00:05:24,416 Jangan jadi seperti budak-budak! Biar aku beritahu kau... 00:05:24,499 --> 00:05:26,835 - Aku tak mahu lakukannya, Rafe. - Aku sedang menghala ke arah kau. 00:05:26,918 --> 00:05:28,587 Kau boleh membelok atau bertembung denganku, kau buat pilihan. 00:05:31,590 --> 00:05:32,716 Apa hal tu? 00:05:32,799 --> 00:05:33,967 Oh, habislah! 00:05:37,304 --> 00:05:39,598 Kenapa kau selalu menyusahkan aku, Rafe? 00:05:39,681 --> 00:05:40,932 Kau pilih arah mana? 00:05:42,893 --> 00:05:45,645 Aku rasa aku akan ke kanan. Bukan, uh...kiri! Aku akan ke kiri! 00:05:48,023 --> 00:05:49,232 OK, ke kiri, betul? 00:05:49,316 --> 00:05:50,609 Ke kanan, kanan! betul tak ? 00:05:50,692 --> 00:05:52,694 Betul, kita akan ke kanan atau betul, kita akan ke kiri? 00:05:52,777 --> 00:05:54,321 Tengok, sekarang kau buat aku berserabut! 00:05:54,362 --> 00:05:56,364 Aku pun tak tahu, kau fikirlah. 00:05:58,700 --> 00:06:01,661 Tuhan! Rafe kita ke kanan! Belok ke kanan! 00:06:01,703 --> 00:06:03,872 Aah! 00:06:05,290 --> 00:06:08,919 - Whoo-hoo! - Whoo-hoo-hoo! 00:06:11,421 --> 00:06:13,381 Mereka juruterbang yang handal. 00:06:13,507 --> 00:06:15,550 Kau kata sesuatu? 00:06:15,675 --> 00:06:17,844 Biar aku beritahu kau, budak kampung itu akan didenda! 00:06:17,928 --> 00:06:20,180 Ya, Tuan! Ia memang satu penyalahgunaan... 00:06:20,263 --> 00:06:22,933 ...pesawat tentera, Tuan. 00:06:24,392 --> 00:06:25,852 - Ambil topi aku. - Baik, Tuan. 00:06:25,894 --> 00:06:28,939 Bawak budak-budak yang berlagak itu ke pejabat Doolitle. 00:06:29,022 --> 00:06:31,358 Setelah berlatih selama 2 tahun... 00:06:31,399 --> 00:06:33,735 ...kau rasa pesawat berharga $45,000 itu... 00:06:33,819 --> 00:06:35,278 ...ialah untuk keseronokan kau? 00:06:35,362 --> 00:06:36,571 Tidak, Tuan! Aku cuma mahu.... 00:06:36,655 --> 00:06:37,906 ...mengasah kemahiranku, Major. 00:06:37,989 --> 00:06:39,783 Semasa kau lakukan 'loop' pada minggu lepas... 00:06:39,866 --> 00:06:42,285 ...kau rasa itu apa? Menajamkan skil? 00:06:42,369 --> 00:06:43,578 Itu bukan berlatih, McCawley. 00:06:43,703 --> 00:06:44,871 Itu aksi stunt. 00:06:44,996 --> 00:06:47,207 Aku secara peribadi menganggap ia adalah satu kecuaian... 00:06:47,290 --> 00:06:50,752 ...dan tidak bertanggungjawab. 00:06:50,836 --> 00:06:52,003 Major... 00:06:54,714 --> 00:06:55,966 Mana mungkin, bila kita jadi terkenal... 00:06:56,049 --> 00:06:57,717 ...sebagai orang yang pertama melakukannya di dunia? 00:06:57,759 --> 00:06:58,885 Jangan bergurau denganku, nak. 00:06:58,969 --> 00:07:01,429 Tidak Tuan! Aku tidak bermaksud persendakan Tuan. 00:07:01,471 --> 00:07:04,224 Aku cuma fikir... Aku cuma... 00:07:04,307 --> 00:07:05,475 Ia satu kecuaian dan tidak bertanggungjawab... 00:07:05,559 --> 00:07:06,768 ...jika kau lakukannya hanya untuk menunjuk-nunjuk. 00:07:06,852 --> 00:07:10,480 Tapi aku lakukannya untuk beri inspirasi kepada mereka, Tuan... 00:07:10,564 --> 00:07:11,857 ...sebagaimana Tuan telah beri inspirasi kepadaku. 00:07:11,940 --> 00:07:14,025 Aku percaya ada satu perkataan dalam bahasa Perancis... 00:07:14,109 --> 00:07:15,902 ...bila mereka bersatu memberi penghormatan kepada ketua mereka. 00:07:15,944 --> 00:07:17,279 Mereka namakan ia Homage (Penghormatan), Tuan. 00:07:17,404 --> 00:07:19,197 - Apa? - Homage (Penghormatan), Tuan. 00:07:19,281 --> 00:07:20,907 Itu mengarut, McCawley! 00:07:24,286 --> 00:07:27,289 tapi, ia mengarut yang cukup baik. 00:07:27,414 --> 00:07:28,540 Terima kasih, Tuan 00:07:31,376 --> 00:07:35,005 McCawley, Kau mengingatkan aku pada diriku 15 tahun dahulu. 00:07:35,088 --> 00:07:37,048 Sebab itulah kita perlu berbincang pasal ini!. 00:07:37,132 --> 00:07:39,092 Sila duduk, nak. 00:07:46,808 --> 00:07:49,603 Pihak British telah menerima kau menyertai Skuadron Eagle. 00:07:49,686 --> 00:07:52,063 Esok, kau akan ke England... 00:07:52,147 --> 00:07:54,232 ...jika kau masih mahu pergi. 00:07:54,316 --> 00:07:56,776 Huh, Wow! 00:07:56,818 --> 00:07:58,778 Tinggal hanya beberapa Juruterbang British saja lagi yang jadi penghalang... 00:07:58,820 --> 00:08:01,156 ...kepada Hitler untuk mencapai kejayaan mutlak di Eropah. 00:08:01,239 --> 00:08:03,241 Mereka perlukan segala bantuan yang boleh mereka perolehi. 00:08:03,325 --> 00:08:04,701 Ya, Tuan! Saya akan pergi. 00:08:04,784 --> 00:08:07,120 Untuk catatan... 00:08:07,162 --> 00:08:09,039 Aku sepatutnya minta kau pertimbangkan semula. 00:08:09,122 --> 00:08:10,624 Tuan? 00:08:10,707 --> 00:08:12,667 Lambat atau cepat, kita akan turut serta dalam peperangan ini... 00:08:12,709 --> 00:08:14,669 ...tak kira kita suka atau tidak. 00:08:14,753 --> 00:08:17,047 Dan aku akan memerlukan semua juruterbang terbaikku. 00:08:17,130 --> 00:08:19,925 Dah jadi tugasku untuk meminta kau supaya kekal di sini. 00:08:20,008 --> 00:08:23,136 Major, apa Tuan akan pilih? 00:08:25,514 --> 00:08:27,182 Kalau aku... 00:08:29,518 --> 00:08:31,478 Aku pergi. 00:08:31,728 --> 00:08:33,897 Teruk! aku akan botak di bahagian ini? 00:08:33,980 --> 00:08:35,106 Ooh! 00:08:35,190 --> 00:08:38,401 Aku seorang yang kacak. 00:08:38,485 --> 00:08:40,070 Jangan kau mati. 00:08:40,153 --> 00:08:42,739 Mati! Itulah satu... 00:08:42,823 --> 00:08:45,826 ...konsep yang perlu kau kerjakan malam ini. 00:08:45,909 --> 00:08:49,329 Letak setitik minyak cengkih ini di bawah mata kau... 00:08:49,371 --> 00:08:51,373 ...dan biarkan ia sedikit pedih dan berair. 00:08:51,456 --> 00:08:54,793 Bawa jururawatmu berdua-duaan, tarik nafas... 00:08:54,876 --> 00:08:57,212 ...biar mereka nampak mata kau berkaca-kaca... 00:08:57,295 --> 00:09:01,716 ...katakan "Sayang, aku dilatih untuk berperang..." 00:09:01,800 --> 00:09:04,678 "...dan aku tidak tahu apa akan terjadi..." 00:09:04,719 --> 00:09:07,973 "...tapi jika harus mati esok, aku mahu..." 00:09:08,056 --> 00:09:12,018 "...kita nikmati sepuasnya hidup pada malam ini". 00:09:12,060 --> 00:09:14,020 Mari, kawan-kawan! Jururawat kita sedang menanti. 00:09:14,062 --> 00:09:16,857 Cepat, sebelum rambut dia gugur semua. 00:09:16,940 --> 00:09:20,402 Kenapa kau sanggup lakukan ini? 00:09:20,443 --> 00:09:21,945 Doolitle yang beri aku tugasan ini 00:09:22,028 --> 00:09:25,240 Dia mahu aku dapatkan latihan pertempuran yang sebenar. 00:09:25,323 --> 00:09:26,449 Jadi, kau tahu tak? 00:09:26,533 --> 00:09:28,702 Di sana bukan latihan, ia peperangan. 00:09:28,743 --> 00:09:30,996 Pihak yang kalah, mati dan tiada pihak yang menang. 00:09:31,079 --> 00:09:32,205 Cuma menjadikan seorang cacat... 00:09:32,330 --> 00:09:33,415 ...seperti ayahku. 00:09:33,540 --> 00:09:34,708 Ya, Itu aku faham, Danny. 00:09:34,791 --> 00:09:36,042 Tapi aku rasa, ia adalah satu tugas yang harus dilaksanakan 00:09:36,126 --> 00:09:38,128 Jangan bersyarah padaku tentang tugas! 00:09:38,253 --> 00:09:40,046 Aku memakai seragam yang sama dengan kau. 00:09:40,088 --> 00:09:42,883 Sekarang, jika bencana menantiku, aku bersedia untuk itu. 00:09:42,966 --> 00:09:44,092 Tapi kenapa perlu mencari bencana? 00:09:44,176 --> 00:09:46,219 Sudahlah, Danny. 00:09:46,303 --> 00:09:48,680 Aku akan mencapai usia 25 mungkin juga akan menjadi tua. 00:09:48,763 --> 00:09:50,765 Mereka akan menjadikan aku jurulatih penerbangan. 00:09:50,849 --> 00:09:53,268 Aku tak mahu jadi pengajar cara buat loop atau berpusing. 00:09:53,310 --> 00:09:54,603 Aku mahu jadi Juruterbang tempur. 00:09:54,686 --> 00:09:55,812 Hey, Cepatlah! 00:09:55,896 --> 00:09:59,024 Jururawat-jururawat itu tak boleh menari dengan sendiri. 00:09:59,107 --> 00:10:00,817 Mari pergi. 00:10:09,951 --> 00:10:12,662 Jika bertugas bermakna melihat 150 orang lelaki... 00:10:12,746 --> 00:10:14,206 ...berseluar dalam setiap hari, 00:10:14,289 --> 00:10:15,540 Kita disini sedia berkhidmat. 00:10:16,791 --> 00:10:17,959 Sukar dipercayai. 00:10:18,043 --> 00:10:20,045 Malam Sabtu di Bandar New York. 00:10:20,128 --> 00:10:21,755 Kau tahu apa yang mereka lakukan jika di tempat asalku? 00:10:21,797 --> 00:10:23,215 Tiada apa-apa. 00:10:23,298 --> 00:10:25,050 Menjaga lembu. 00:10:25,133 --> 00:10:26,301 jadi, sebab itu kau menyertai tentera laut? 00:10:26,384 --> 00:10:28,595 Untuk keluar dari pekan kecil yang berdebu dan melihat dunia. 00:10:28,637 --> 00:10:31,264 Aku perlu ingatkan kau, Barbara, Kita jururawat, bukan pelancong. 00:10:31,348 --> 00:10:34,100 Aku sertainya untuk lakukan tugas patriotik dan... 00:10:34,184 --> 00:10:36,353 ...berkenalan dengan lelaki 00:10:36,436 --> 00:10:37,813 Aku juga! 00:10:37,938 --> 00:10:39,606 Kawan-kawan, kita akan bergembira di bandar malam ini. 00:10:39,689 --> 00:10:41,149 Kau perlu beritahu mereka tentang cerita itu, Evelyn. 00:10:41,274 --> 00:10:43,151 Apa? 00:10:43,193 --> 00:10:44,361 Oh, cepatlah! Beritahu kami. 00:10:44,486 --> 00:10:45,946 Oh, panjang ceritanya. 00:10:46,029 --> 00:10:47,989 Kami ada banyak masa. 00:10:48,031 --> 00:10:49,866 Aku nampak kejadian itu. 00:10:49,950 --> 00:10:52,118 Ia terjadi kira-kira 4 minggu yang lalu 00:10:52,202 --> 00:10:54,246 Kau rasa, mana yang lebih baik? 00:10:54,329 --> 00:10:56,665 Semua di satu tempat atau bahagikannya? 00:10:57,999 --> 00:10:59,125 OK. 00:10:59,167 --> 00:11:01,503 Fusco, Anthony. 00:11:06,299 --> 00:11:08,135 Kau tak apa-apa, kawan? 00:11:08,176 --> 00:11:10,387 Sayang, perlukah kau lakukan semua ini? 00:11:10,470 --> 00:11:13,473 Aku tak akan mendapat demam kuning di berekku. 00:11:13,598 --> 00:11:16,560 Tidak? jika kau suka, biar dia yang lakukan. 00:11:21,148 --> 00:11:23,483 Whow, whow, whow. Beri aku masa. 00:11:23,525 --> 00:11:26,820 Sayang, kerajaan arahkan kami cucuk, kami cucuklah! 00:11:26,862 --> 00:11:28,071 Uh! 00:11:31,074 --> 00:11:32,492 Hey, Red, kau tak apa-apa? 00:11:34,953 --> 00:11:38,290 Pemeriksaan mata nombor 4? 00:11:38,373 --> 00:11:41,960 Doktor, aku telah lulus sedozen pemeriksaan kesihatan. 00:11:42,043 --> 00:11:44,212 Kalau tulis itu, mereka tak akan benarkan aku terbang. 00:11:44,296 --> 00:11:46,756 Maaf, nak 00:11:46,840 --> 00:11:48,216 Aku akan gagal 00:11:48,300 --> 00:11:49,843 Mereka akan ambil semula sayapku. 00:11:49,968 --> 00:11:52,179 Tidak, mereka tak akan buat begitu, bertenang. 00:11:52,262 --> 00:11:53,763 Sila baca baris bawah. 00:11:53,889 --> 00:11:55,182 Terus menghafal baris bawah. 00:11:55,223 --> 00:11:57,017 dan jangan bimbang, aku dibelakangmu. 00:11:57,100 --> 00:11:59,853 J-L-M-K-P-O- 00:12:03,732 --> 00:12:05,317 Seterusnya. 00:12:05,400 --> 00:12:06,776 Puan. 00:12:09,863 --> 00:12:12,824 J- L-M-K-P-O-E-T-X. 00:12:12,908 --> 00:12:14,326 Mata setajam helang, Puan. 00:12:14,409 --> 00:12:16,244 Perlahan sedikit. 00:12:16,328 --> 00:12:19,039 Dan selain dari baris bawah, baca baris paling atas, kedua belah mata. 00:12:19,122 --> 00:12:22,209 Ya. 00:12:22,292 --> 00:12:25,712 C...maaf, J 00:12:25,754 --> 00:12:27,714 Ehemm....C 00:12:27,756 --> 00:12:29,007 - W - W 00:12:29,090 --> 00:12:31,301 - Q - Uh, Q 00:12:31,384 --> 00:12:33,053 Uh, Q 00:12:35,680 --> 00:12:37,808 Sila baca semula baris bawah. 00:12:37,891 --> 00:12:41,895 Tapi baca dari kiri ke kanan dan setiap abjad yang lain. 00:12:48,610 --> 00:12:50,237 E 00:12:50,278 --> 00:12:52,864 eh...X 00:12:52,948 --> 00:12:55,242 - X, E - X, E 00:12:55,325 --> 00:12:57,702 X, E, Puan 00:12:57,786 --> 00:13:00,372 Puan, aku tahu bagaimana bentuknya 00:13:00,455 --> 00:13:02,082 Aku minta maaf, Leftenan Aku betul-betul minta maaf. 00:13:02,165 --> 00:13:04,251 Tapi Askar dan Tentera Laut memerlukan penglihatan 20/20. 00:13:04,334 --> 00:13:06,962 Oh, ia bukan masalah pada mataku. 00:13:07,045 --> 00:13:08,255 Maksudku, aku boleh nampak. 00:13:08,296 --> 00:13:10,090 Maksudku, aku boleh tembak tepat arnab yang sedang berlari dengan pistol berharga $3. 00:13:10,132 --> 00:13:11,675 Aku cuma ada masalah dengan abjad-abjad, itu sahaja 00:13:11,758 --> 00:13:13,301 Mungkin, selepas pergi belajar... 00:13:13,385 --> 00:13:14,970 ...kau boleh kembali dan ambil ujian ini semula. 00:13:15,053 --> 00:13:16,263 Tidak, aku ada belajar. 00:13:16,346 --> 00:13:17,639 Maksudku, para guru mereka tidak tahu... 00:13:17,722 --> 00:13:19,641 bagaimana uruskannya. Ia hanya abjad. 00:13:19,724 --> 00:13:21,184 Aku kadang-kadang keliru. Itu sahaja. 00:13:21,268 --> 00:13:24,563 Maksudku, kadang-kadang aku sebutnya secara terbalik 00:13:24,646 --> 00:13:28,066 Lihat di sini, matematik, pergaulan... 00:13:28,150 --> 00:13:29,484 ...dan pertuturanku semuanya cemerlang. 00:13:29,568 --> 00:13:31,361 Tapi kau hampir saja tidak lulus ujian secara bertulis. 00:13:31,444 --> 00:13:33,572 Ya, tapi dia tetap lulus Jadi, sekarang giliranku? 00:13:33,655 --> 00:13:36,950 - Tidak, kau tunggu giliran kau. - Ya, Puan. 00:13:36,992 --> 00:13:39,202 Puan, aku tak akan menjadi guru bahasa Inggeris. 00:13:39,286 --> 00:13:41,746 Tapi aku tahu tujuan aku di sini. 00:13:41,830 --> 00:13:43,290 Untuk menjadi juruterbang. 00:13:43,373 --> 00:13:45,000 Dan kau tidak terbang hanya dengan baca panduan. 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 Kau tidak terbang hanya dengan membaca meter sukatan. 00:13:47,127 --> 00:13:48,378 Maksudku, ia berkenaan dengan kepantasan dan perasaan... 00:13:48,462 --> 00:13:49,796 ...dan menjadikan pesawat itu sebahagian... 00:13:49,838 --> 00:13:51,423 ...dari kau. Buku panduan mengatakan... 00:13:51,506 --> 00:13:53,758 ...orang yang lembab dalam membaca tidak boleh menjadi juruterbang yang baik. 00:13:53,842 --> 00:13:55,844 Tapi fail itu mengatakan aku adalah juruterbang terbaik di sini. 00:13:59,639 --> 00:14:04,811 Puan, tolong jangan ambil sayapku. 00:14:06,521 --> 00:14:08,273 Aku rasa sangat teruk. 00:14:08,356 --> 00:14:11,067 Evelyn, giliran kau ke stesyen 3. 00:14:11,151 --> 00:14:12,444 Aku tiada pilihan. 00:14:12,527 --> 00:14:14,488 Aku luluskan dia. 00:14:14,571 --> 00:14:15,864 - Bagus. - a'ah. 00:14:15,947 --> 00:14:18,867 Maka, juruterbang yang berlagak ini datang semula. 00:14:18,909 --> 00:14:21,161 - Hai, kau turut tersenarai? - Ya. 00:14:21,244 --> 00:14:23,330 Ya? Kau sedang bercakap dengan pegawai. 00:14:23,413 --> 00:14:24,664 Ya Tuan, maaf Tuan. 00:14:24,748 --> 00:14:25,999 - Beri aku fail itu. - Ya, Tuan. 00:14:26,041 --> 00:14:28,376 - Senang diri. - Ya, Tuan. 00:14:28,460 --> 00:14:30,170 Puan, aku belum berkesempatan ucap terima kasih pada kau. 00:14:30,212 --> 00:14:31,421 Rendahkan seluar kau. 00:14:31,546 --> 00:14:34,508 Ah! oh, OK. 00:14:34,591 --> 00:14:37,344 Macam ini ke? 00:14:37,427 --> 00:14:39,221 Itu sudah cukup. 00:14:39,304 --> 00:14:41,973 Dia memang memiliki Punggung yang sungguh comel. 00:14:42,057 --> 00:14:43,517 Aku tahu kau tak perlu luluskan aku... 00:14:43,600 --> 00:14:44,851 dan kau lakukannya, dan aku cuma... 00:14:44,935 --> 00:14:47,687 Aku rasa kau takkan faham yang kau faham Tapi kau faham. 00:14:47,771 --> 00:14:50,398 Tahu tak, kau belum ucapkan 'terima kasih'. 00:14:50,482 --> 00:14:51,608 Terima kasih. 00:14:51,691 --> 00:14:53,693 Sama-sama. 00:14:53,735 --> 00:14:56,738 Kenapa kau lakukannya? Maksudku, aku ingin tahu. 00:14:56,780 --> 00:14:58,532 Sekarang, kau ibarat hero bagiku. 00:14:58,573 --> 00:15:00,367 Sebenarnya, ayahku seorang juruterbang. 00:15:00,450 --> 00:15:02,744 Dan, aku pernah lihat sendiri apa yang terjadi... 00:15:02,828 --> 00:15:04,412 ...biila seorang juruterbang kehilangan sayapnya. 00:15:04,496 --> 00:15:05,622 Kau tahu tak? 00:15:05,747 --> 00:15:07,999 Jika begitu, ayahmu juga hero bagiku. 00:15:08,083 --> 00:15:11,586 Lagipun, sebagai seorang Pegawai, adalah menjadi tanggujawabku... 00:15:11,711 --> 00:15:14,047 ...untuk mempelawa anak gadis hero baruku keluar malam nanti... 00:15:14,089 --> 00:15:16,383 cuma untuk...ahh! 00:15:16,424 --> 00:15:17,759 Alamak! aku cucuk terlalu dalam? 00:15:17,843 --> 00:15:20,470 Aku rasa kau dah cucuk sampai ke tulangnya. 00:15:21,930 --> 00:15:23,306 Kau sangat kejam. 00:15:25,600 --> 00:15:28,228 Apa? Jadi, adakah ada kemungkinan... 00:15:28,270 --> 00:15:30,522 ...untuk kau...contohnya seperti... 00:15:30,605 --> 00:15:33,191 ...kau tahu, sukakan aku atau... 00:15:33,275 --> 00:15:37,445 Oh, bagaimana kau boleh mengagak? 00:15:37,529 --> 00:15:39,030 Mereka tidak pernah mengajar kami... 00:15:39,114 --> 00:15:41,575 ...bagaimana untuk menguruskan perasaan... 00:15:43,952 --> 00:15:45,871 Perasaan apa? 00:15:45,954 --> 00:15:49,249 Perasaan seperti...ini! 00:15:49,291 --> 00:15:50,917 Ow! 00:15:50,959 --> 00:15:53,712 Dia nampak kembali segar, jadi, aku cucuklah dia lagi. 00:15:55,130 --> 00:15:58,383 Baiklah, Romeo. Aku mahu cepat siapkan urusan ini. 00:15:58,467 --> 00:16:00,635 Tunggu sebentar. 00:16:00,719 --> 00:16:01,761 Cik... 00:16:01,845 --> 00:16:04,181 Aku betul-betul 'jilat' kau. 00:16:06,224 --> 00:16:07,767 Apa maksud dia? 00:16:07,809 --> 00:16:09,519 Sukakan kau. 00:16:09,603 --> 00:16:10,812 Aku tak berniat kata begitu. 00:16:10,896 --> 00:16:12,105 Dan aku cuma umm... 00:16:12,230 --> 00:16:14,608 Aku cuma ingin mempelawamu, aku akan dermakan kau makan malam. 00:16:14,649 --> 00:16:16,735 Dia mula berkelakuan pelik. 00:16:16,818 --> 00:16:19,821 Ataupun...belanja kau makan malam. 00:16:19,863 --> 00:16:21,448 Ini bukan carta kau. 00:16:21,490 --> 00:16:23,575 Oh. 00:16:23,658 --> 00:16:27,662 Bukan, itu adalah...uh...ini uhh, orang di sana itu. 00:16:27,746 --> 00:16:28,872 Aku rasa dia sudah pergi. 00:16:28,955 --> 00:16:30,582 Kau sudah ambil suntikan ini? 00:16:30,665 --> 00:16:33,502 Ya, sudah...baru sekali. 00:16:34,836 --> 00:16:37,297 Aku cuma...maksudku, boleh aku pelawa kau keluar? 00:16:37,339 --> 00:16:39,382 Tidak! 00:16:39,466 --> 00:16:41,593 Dan dia terus jatuh! 00:16:42,803 --> 00:16:45,222 Uhh! 00:16:45,347 --> 00:16:47,641 Oh! Apa kau telah lakukan padanya? 00:16:47,724 --> 00:16:50,352 Kasihan dia. 00:16:53,313 --> 00:16:56,733 Hey! 00:16:56,817 --> 00:16:58,193 Oh, Tuhanku, kau tak apa-apa? 00:16:58,276 --> 00:17:00,403 Uh, ya. 00:17:00,487 --> 00:17:01,947 Aku tak apa-apa, aku rasa sangat sihat. 00:17:02,030 --> 00:17:06,451 Ini cuma langkah berjaga-jaga yang standad. 00:17:06,535 --> 00:17:09,955 Tengok, aku ada Champain asli Perancis... 00:17:10,038 --> 00:17:11,248 ...dari Perancis. 00:17:11,331 --> 00:17:14,000 Aku rasa, mungkin kita patut raikan. 00:17:14,042 --> 00:17:15,377 Raikan apa? 00:17:15,460 --> 00:17:20,215 Oh! aku pun tak tahu, mungkin satunya kerana kau jadi heroku. 00:17:22,425 --> 00:17:25,512 Okay, mengapa tidak? 00:17:27,264 --> 00:17:29,099 Jadi, uh, ehemm... 00:17:29,182 --> 00:17:30,600 Aku mahu ucapkan terima kasih. 00:17:30,684 --> 00:17:32,435 Dan aku mahu untuk, uh... 00:17:32,519 --> 00:17:35,021 menyenangkan fikiran kau kerana luluskan aku... 00:17:35,063 --> 00:17:38,191 Kerana aku rasa kau telah berjasa kepada negara. 00:17:38,233 --> 00:17:41,653 Maksud aku, aku juruterbang yang baik. 00:17:41,736 --> 00:17:44,698 Dan jika kau buat kesilapan, tapi jelas kau tidak... 00:17:44,739 --> 00:17:47,367 ...itu kejujuran. 00:17:47,409 --> 00:17:51,329 Tidak, jika aku ada kesilapan, ia tak akan disembunyikan. 00:17:52,789 --> 00:17:54,791 Kau sangat... 00:17:56,960 --> 00:17:59,963 Uhh...Gabus terlepas dariku. 00:18:08,889 --> 00:18:10,390 Oh Tuhan, sakitnya. 00:18:10,474 --> 00:18:14,144 Ianya amat menyakitkan. 00:18:14,227 --> 00:18:15,395 Maafkan aku. 00:18:15,437 --> 00:18:16,980 - Ohh... - Oh, ia berdarah 00:18:17,063 --> 00:18:19,149 - Tuhan. - Oh! 00:18:19,232 --> 00:18:21,234 - Ohh! - Baring. 00:18:21,318 --> 00:18:22,444 Aku telah rosakkan semuanya. 00:18:22,527 --> 00:18:23,862 - Baring diam-diam. - Oh, sakitnya. 00:18:23,945 --> 00:18:26,031 - Oww! sejuknya. - Ia akan hentikan pendarahan 00:18:26,114 --> 00:18:27,699 Ya? aku tak boleh bernafas. 00:18:27,782 --> 00:18:30,327 Baring diam-diam. 00:18:34,289 --> 00:18:36,583 Kau sangat cantik ia buatku cedera. 00:18:36,666 --> 00:18:39,753 Itu hidungmu yang cedera. 379 00:18:39,836 --> 00:18:43,215 Tidak, aku rasa...hatiku. 00:18:50,764 --> 00:18:53,683 Dan kemudian aku mengucupnya. 00:18:53,767 --> 00:18:56,228 Oh, Evelyn. 00:18:56,311 --> 00:18:58,939 Inilah cerita paling romantik yang pernah aku dengar. 00:18:59,022 --> 00:19:04,569 Ia 4 minggu 2 hari yang paling romantik dalam hidupku. 00:19:04,653 --> 00:19:06,446 Oh, Aku rasa sungguh cemburu. 00:19:25,841 --> 00:19:27,175 Hello, Leftenan. 00:19:27,259 --> 00:19:29,553 - Sungguh gembira dapat jumpa kau. - Kau juga, Leftenan. 00:19:29,636 --> 00:19:31,805 Pilih tangan. 00:19:35,767 --> 00:19:37,519 Ia sungguh cantik. 00:19:39,437 --> 00:19:41,356 Apa ada di tangan yang satu lagi? 00:19:41,439 --> 00:19:42,899 Aku punya. 00:19:44,901 --> 00:19:47,863 Aku mengambil masa 6 jam untuk lipat ini. 00:19:49,531 --> 00:19:50,657 Oh! 00:19:53,201 --> 00:19:55,245 Aku mahu kenalkan kau pada kawan-kawanku. 00:19:55,328 --> 00:19:58,498 Rafe, ini Martha, Barbara, Sandra 00:19:58,582 --> 00:20:01,334 - Hai. Aku Betty. - Hai. 00:20:01,418 --> 00:20:03,670 Adakah kau mempunyai kawan-kawan? 00:20:03,712 --> 00:20:07,090 Hmm...kau pilih sendiri 00:20:07,215 --> 00:20:08,758 Hai. 00:20:14,306 --> 00:20:15,599 Whoo! 00:20:33,283 --> 00:20:35,535 Kalau apa-apa terjadi padaku semasa berperang... 00:20:35,619 --> 00:20:39,581 ...tak dapat bayangkan betapa bahagianya aku... 00:20:39,664 --> 00:20:42,083 ...bila seorang yang cantik seperti kau akan berada di sana... 00:20:42,167 --> 00:20:43,835 ...untuk merawatku sehingga sembuh. 00:20:43,919 --> 00:20:46,254 Bagus, tapi kita belum dalam peperangan lagi. 00:20:46,338 --> 00:20:48,840 Okay, mungkin ayat itu kurang baik. 00:20:48,924 --> 00:20:51,218 Hai. 00:20:51,301 --> 00:20:53,887 AKu...aku Red. 00:20:53,929 --> 00:20:59,518 Red S..S..S..Strange. 00:20:59,601 --> 00:21:01,394 Nama akhir kau Strange? 00:21:01,478 --> 00:21:02,854 Ya, Dia milikmu, askar. 00:21:02,938 --> 00:21:05,315 Bukan, ia hanya gelaran. 00:21:07,108 --> 00:21:08,819 Red seorang yang disukai wanita. 00:21:08,902 --> 00:21:10,028 Adakah kau selalu gagap? 00:21:10,111 --> 00:21:13,824 Tidak, hanya bila aku.... 00:21:13,949 --> 00:21:15,075 Gadis itu sudah terpikat. 00:21:15,200 --> 00:21:17,077 - Gugup? - Ya. 00:21:17,118 --> 00:21:18,787 Kenapa aku tak boleh dapat yang sebegitu? 00:21:27,129 --> 00:21:28,296 Hello. 00:21:28,380 --> 00:21:29,923 Hai. 00:21:29,965 --> 00:21:32,551 Danny nampak malu-malu bersama wanita. 00:21:32,634 --> 00:21:36,054 Dia bukannya malu. 00:21:36,138 --> 00:21:37,389 Dia cuma, ehem... 00:21:37,472 --> 00:21:39,891 ...sedikit tidak yakin pada diri. 00:21:39,975 --> 00:21:41,852 Ayahnya terlalu mengongkongnya. 00:21:41,935 --> 00:21:45,605 Bila dia menerbangkan pesawat dia akan yakin pada dirinya. 00:21:45,689 --> 00:21:47,899 Dia seperti saudaraku. Dia sahabatku. 00:21:47,983 --> 00:21:50,610 Dia seperti tangan kananku. 00:21:50,694 --> 00:21:55,115 ...yang ketika ini sedang menjalar jauh ke bawah pinggangku. 00:21:55,157 --> 00:21:56,783 Oh, maafkan aku. 00:21:56,825 --> 00:21:59,452 Aku rasa aku kehilangan altitud. 00:21:59,494 --> 00:22:01,496 Ya, aku pun rasa kau begitu. 00:22:01,538 --> 00:22:03,039 Maafkan aku. 00:22:17,637 --> 00:22:20,015 Kau dan aku, kita kena berbincang. 00:22:20,098 --> 00:22:23,685 Jadi, khabar angin mengatakan Tentera Laut akan pindahkan kita ke Pearl Harbor. 00:22:23,810 --> 00:22:25,729 Ia tidak lah teruk sangat 00:22:25,812 --> 00:22:28,398 Ia berkenaan mengelak dari peperangan sejauh yang kau mampu. 00:22:28,482 --> 00:22:30,317 Kulit kau akan sedikit gelap. 00:22:30,358 --> 00:22:33,987 Mungkin Tentera juga akan pindahkan kamu semua ke sana. 00:22:34,070 --> 00:22:38,116 Kau...adalah wanita yang amat istimewa. 00:22:38,200 --> 00:22:39,576 Dan, dan... 00:22:41,161 --> 00:22:43,038 Mereka melatih aku... 00:22:43,121 --> 00:22:48,251 ...untuk menjadi pahlawan yang hebat dan... 00:22:50,712 --> 00:22:52,798 Jadi maksudku, kita takkan tahu apa bakal terjadi esok... 00:22:52,881 --> 00:22:58,386 atau... atau hari-hari selepas itu, kau faham? 00:22:58,512 --> 00:23:00,972 Maka... 00:23:01,097 --> 00:23:04,142 ...Kita mesti jadikan malam ini jadi sangat istimewa. 00:23:04,226 --> 00:23:06,812 Kenapa kau menangis? 00:23:06,895 --> 00:23:08,522 Mungkin kerana bila terfikir... 00:23:08,563 --> 00:23:11,024 ...bahawa aku mungkin tak dapat jumpa kau lagi. 00:23:11,066 --> 00:23:12,818 Keringkan matamu, manjaku 00:23:12,901 --> 00:23:14,027 Malam ini, kau milikku. 00:23:14,110 --> 00:23:16,238 Malam ini, aku tak mahu berada di tengah orang ramai. 00:23:16,321 --> 00:23:18,865 Aku hanya mahu berdua bersama kau. 00:23:18,907 --> 00:23:20,867 Oleh itu... 00:23:20,909 --> 00:23:23,787 Bagaimana kalau ke Pelabuhan New York di bawah sinaran bulan? 00:23:23,954 --> 00:23:26,039 Ohh! haha! 00:23:26,122 --> 00:23:28,583 Kau mahu beri pengaruh yang tidak elok? 00:23:28,625 --> 00:23:31,086 Memang aku pengaruh yang tidak elok. 00:23:31,169 --> 00:23:33,088 Mari pastikan kalau kita boleh kemudikan kapal ini... 00:23:33,130 --> 00:23:35,382 Kerana kita adalah pegawai dalam kerajaan Amerika. 00:23:35,465 --> 00:23:37,175 Kita tak akan jadi pegawai dalam masa yang lama. 00:23:48,228 --> 00:23:50,564 Satu hari kita akan bercuti di atas kapal seperti itu. 00:23:50,605 --> 00:23:51,982 Kau suka tak? 00:23:52,065 --> 00:23:56,236 Kita akan berbusana koktail dan berjalan ke ruang majlis yang besar. 00:23:56,278 --> 00:23:57,904 Tiada yang berbicara tentang perang. 00:23:57,946 --> 00:24:00,240 Mereka hanya menari bersama lagu Cole Porter. 00:24:00,323 --> 00:24:02,909 - Aku kena pakai Tuxedo. - Ya 00:24:07,289 --> 00:24:10,041 Mari, sudah sampai. Mari naik. 00:24:10,125 --> 00:24:12,169 - Kau betul sudah gila. - Oh, ya. 00:24:12,252 --> 00:24:13,545 Sekarang, hati-hati. Duduk di sini. 00:24:14,921 --> 00:24:16,756 Sekarang, kita cuba ini. 00:24:19,092 --> 00:24:22,471 Ah! Boleh pun. 00:24:24,097 --> 00:24:27,184 Inilah yang paling dekat mampu aku bawa kau ke kapalmu. 00:24:27,267 --> 00:24:29,394 Sekurang-kurangnya aku telah usaha, kan? 00:24:30,979 --> 00:24:33,315 Kau tahu, sebenarnya ini sudah bagus. 00:24:33,440 --> 00:24:35,233 Ya, memang. 00:24:35,317 --> 00:24:37,777 Tuhan, Kau sungguh cantik. 00:24:56,463 --> 00:24:59,758 Apa akan jadi pada kita semua, Rafe? 00:25:01,468 --> 00:25:06,264 Masa depan bukanlah di tangan kita, betul tak? 00:25:06,348 --> 00:25:08,975 Ya, betul kata kau 00:25:19,236 --> 00:25:20,695 - Aah! - Aah! 00:25:20,737 --> 00:25:23,323 Oh, Tuhanku! Kau tak apa-apa? 00:25:23,406 --> 00:25:24,658 Ya, Kau pula? 00:25:24,699 --> 00:25:26,326 Ini bukan sebahagian dari temujanji. 00:25:33,542 --> 00:25:34,668 Awas langkahmu. 00:25:34,751 --> 00:25:37,337 Oh, terima kasih. 00:25:37,420 --> 00:25:38,672 Evelyn! 00:25:38,797 --> 00:25:41,424 Kau berdua, Naik ke atas! Naik ke atas! 00:25:41,550 --> 00:25:44,386 Naik ke atas! kami di bilik 321. 00:25:44,427 --> 00:25:46,388 Ada sesuatu yang perlu aku beritahu kau. 00:25:46,429 --> 00:25:48,598 Kau tidak perlu berahsia dariku, Leftenan. 00:25:48,682 --> 00:25:50,225 Aku dah melihat carta perubatan kau. 00:25:50,308 --> 00:25:51,726 Ini dia. 00:25:57,732 --> 00:26:01,027 Ini mungkin sesuatu yang kurang baik, atau tidak sukar untuk menyatakannya. 00:26:01,069 --> 00:26:02,654 Ya. 00:26:02,737 --> 00:26:05,157 Aku kena pergi jauh. 00:26:05,240 --> 00:26:07,659 Kita semua akan pergi jauh. 00:26:07,742 --> 00:26:09,494 Ya... 00:26:09,578 --> 00:26:13,206 ...tapi aku akan ke medan perang, esok. 00:26:14,416 --> 00:26:16,209 Aku akan terbang bersama Skuadron Eagle 00:26:16,293 --> 00:26:20,547 Ia satu pasukan yang British tubuhkan untuk juruterbang Amerika. 00:26:20,589 --> 00:26:24,676 Aku tak faham. 00:26:24,759 --> 00:26:27,679 Kau adalah tentera Amerika. Bagaimana mereka boleh arahkan kau pergi? 00:26:27,762 --> 00:26:30,182 Bukan mereka arahkan aku. 00:26:30,265 --> 00:26:32,350 Aku yang menawarkan diri. 00:26:34,811 --> 00:26:37,272 Huh. 00:26:37,314 --> 00:26:39,524 Tapi aku luluskan kau. 00:26:39,608 --> 00:26:42,277 Aku yang benarkan kau berkhidmat. 00:26:42,360 --> 00:26:44,029 Dan sekarang kau menawarkan diri... 00:26:44,112 --> 00:26:46,198 ...untuk ke tempat yang paling bahaya? 00:26:46,281 --> 00:26:50,243 Ia bukan tanggungjawab kau, bukan pilihan kau. 00:26:50,285 --> 00:26:53,163 Aku sangat ingin untuk terbang 00:26:53,246 --> 00:26:57,542 Maksudku, segala dalam hidupku membawaku ke arah itu. 00:27:00,295 --> 00:27:01,922 Bertemu kau. 00:27:05,592 --> 00:27:06,760 Aku cintakanmu 00:27:09,095 --> 00:27:11,223 Aku sangat mencintaimu. 00:27:14,142 --> 00:27:16,061 Mari ke dalam. 00:27:23,735 --> 00:27:26,029 Baiklah, nanti dulu, nanti dulu. 00:27:26,112 --> 00:27:27,739 Aku tak boleh lakukan ini. 00:27:27,823 --> 00:27:31,493 Ini tidak betul. Maafkan aku, aku cuma... 00:27:31,576 --> 00:27:33,036 Maksudku, aku tak boleh lakukannya. 00:27:33,119 --> 00:27:36,164 Maksudku, aku boleh... Aku mahu. 00:27:36,248 --> 00:27:39,084 Aku bukan nak tunjuk baik... 00:27:39,167 --> 00:27:41,336 ...atau menafikan aku tahu apa yang akan berlaku... 00:27:41,419 --> 00:27:43,463 ...atau aku cuma...aku perlu berhenti bercakap. 00:27:43,547 --> 00:27:45,340 Aku cuma tak mahu... 00:27:45,423 --> 00:27:47,134 Aku tak mahu ia jadi seperti orang-orang lain lakukan. 00:27:47,217 --> 00:27:49,177 Aku tak mahu apa akan terjadi malam ini nanti... 00:27:49,261 --> 00:27:51,054 ...akan membuat kau menyesal. 00:27:51,138 --> 00:27:54,474 Maksud ku, ia adalah malam paling istimewa dalam hidupku... 00:27:54,558 --> 00:27:56,893 ...dan aku tak mahu rosakannya. 00:27:56,977 --> 00:27:58,937 Oh, Kau tak akan rosakannya. 00:28:00,480 --> 00:28:06,278 Jika aku ada hanya satu malam untuk hidup, aku mahu habiskannya bersamamu. 00:28:07,737 --> 00:28:10,031 Inilah sebabnya aku akan kembali. 00:28:10,115 --> 00:28:13,493 Itulah yang aku ingin fikir dan mimpikan. 00:28:13,535 --> 00:28:16,163 Aku mahu pastikan yang saat terindah dalam hidupku.... 00:28:16,204 --> 00:28:18,081 ...masih menantiku di depan. 00:28:19,207 --> 00:28:20,834 Dengar sini. 00:28:20,876 --> 00:28:26,673 Aku harap kau tidak datang untuk melihat aku berlepas. 00:28:26,756 --> 00:28:30,260 Kerana untuk ucapkan selamat tinggal walau sekali padamu sangat sukar bagiku. 00:28:33,430 --> 00:28:35,724 Ini. 00:28:38,226 --> 00:28:39,519 Ambil ini. 00:28:39,561 --> 00:28:42,189 Kenapa? Kau rasa ia nampak sesuai untukku? 00:28:46,568 --> 00:28:48,695 Aku akan kembali. 00:29:25,148 --> 00:29:27,484 Aku ingat kau beritahu dia supaya jangan datang. 00:29:27,567 --> 00:29:28,819 Ya, Aku dah beritahu. 00:29:28,902 --> 00:29:30,570 Jika begitu, kenapa kau tercari-cari dia? 00:29:30,612 --> 00:29:33,323 Aku uji dia. 00:29:33,448 --> 00:29:35,492 Kalau aku beritahu dia supaya jangan datang, dan dia tetap datang... 00:29:35,617 --> 00:29:37,911 ...maka, aku tahu dia cintakan aku. 00:29:37,994 --> 00:29:40,205 Masa berangkat! Landasan 57 00:29:44,918 --> 00:29:47,838 Jika terjadi sesuatu kepadaku... 00:29:47,921 --> 00:29:50,257 Aku mahu kau jadi orang yang memberitahunya. 00:29:50,340 --> 00:29:51,842 Boleh? 00:29:51,925 --> 00:29:55,595 Pastikan kau kembali untuk kami semua, boleh? 00:29:55,679 --> 00:29:58,140 Okay. 00:30:09,151 --> 00:30:10,819 Jumpa kau bila aku pulang nanti. 00:30:10,944 --> 00:30:12,237 Ya. 00:30:15,490 --> 00:30:17,701 Selamat memburu, Rafe. 00:30:40,849 --> 00:30:42,392 Evelyn! 00:30:42,517 --> 00:30:43,643 Evelyn! 00:30:44,519 --> 00:30:45,645 Evelyn! 00:30:50,025 --> 00:30:51,401 Evelyn! 00:30:51,485 --> 00:30:52,736 Evelyn. 00:30:52,819 --> 00:30:55,113 Hey! 00:31:01,912 --> 00:31:03,663 Dia cintakan aku. 00:31:06,875 --> 00:31:08,376 Tentera Udara Jerman... 00:31:08,418 --> 00:31:11,505 ...sewenang-wenangnya mengebom kotaraya London... 00:31:11,630 --> 00:31:13,548 ...Manakala RAF Churchill... 00:31:13,632 --> 00:31:15,050 ...sedang bermati-matian... 00:31:15,133 --> 00:31:18,220 ...untuk mengawal ruang udara British. 00:31:40,033 --> 00:31:41,618 Kelam-kabut di sini. 00:31:41,701 --> 00:31:45,330 Leftenan McCawley melapor diri untuk bertugas, Tuan. 00:31:47,707 --> 00:31:48,792 Bagus. 00:31:48,917 --> 00:31:51,670 Aku bawa kau berehat di kuarters... 00:31:51,753 --> 00:31:55,006 ...kemudian aku akan tunjukkan pesawat yang akan kau terbangkan. 00:31:55,090 --> 00:31:58,510 Jika kamu semua menampal lubang peluru di sini... 00:31:58,593 --> 00:31:59,803 ...mungkin kita tidak perlu berkemas... 00:31:59,886 --> 00:32:01,221 dan terus berikan aku sebuah pesawat. 00:32:01,263 --> 00:32:02,556 Dua pesawat tidak kembali, Tuan. 00:32:02,597 --> 00:32:04,391 Kita cuma ada 11 pesawat. 00:32:11,148 --> 00:32:13,150 Adakah semua orang Amerika amat teruja seperti kamu... 00:32:13,233 --> 00:32:15,235 ...untuk menyebabkan diri mereka terkorban, Tuan juruterbang? 00:32:15,318 --> 00:32:18,530 Bukan teruja untuk mati, Tuan. Cuma teruja untuk berbakti. 00:32:24,452 --> 00:32:26,163 Ini kau punya. 00:32:27,914 --> 00:32:29,374 Seorang juruterbang yang baik. 00:32:29,458 --> 00:32:32,544 Tidak mati sebelum mendaratkannya dan mematikan enjinnya. 00:32:46,850 --> 00:32:48,435 Sila duduk, Tuan-tuan. 00:32:51,730 --> 00:32:54,107 Aku rasa mood aku kurang baik. 00:32:54,191 --> 00:32:59,446 Churchill dan Stalin bertanya padaku apa yang aku akan tanya kamu. 00:32:59,529 --> 00:33:02,532 Berapa lama lagi Amerika akan terus menganggap... 00:33:02,657 --> 00:33:04,367 ...dunia ini bukan di dalam peperangan? 00:33:04,451 --> 00:33:07,204 Kita sudah menambah penghantaran minyak dan makanan, Tuan Presiden... 00:33:07,287 --> 00:33:08,580 ...dan sepanjang pengetahuanku... 00:33:08,663 --> 00:33:11,249 Apa yang amat mereka perlukan ialah kereta kebal, kapal terbang... 00:33:11,333 --> 00:33:13,043 ...peluru, bom dan askar untuk berperang. 00:33:13,126 --> 00:33:17,297 Tapi orang kita fikir Hitler dan penjahat Nazinya... 00:33:17,380 --> 00:33:19,424 ...adalah masalah Eropah. 00:33:19,508 --> 00:33:22,969 Kita kena buat lebih dari ini. 00:33:23,053 --> 00:33:25,514 Hantar kepada British dan Russia lebih banyak kapal kita... 00:33:25,639 --> 00:33:27,098 dan senjata anti-pesawat. 00:33:27,182 --> 00:33:29,100 Dan menjadikan Fleet Pasifik sebagai mangsa? 00:33:29,184 --> 00:33:30,685 Apa pilihan yang kita ada? 00:33:30,811 --> 00:33:35,524 Kita membuat peti sejuk sebaliknya musuh kita membuat bom. 00:33:37,811 --> 00:33:39,224 Peperangan tak dapat di elak 00:33:41,111 --> 00:33:44,724 Bahaya jika abaikan fakta ini 00:33:48,111 --> 00:33:53,724 Amerika menyekat bekalan minyak yang amat kita perlukan. 00:33:55,111 --> 00:34:00,800 Bekalan kita cuma cukup untuk 18 bulan sahaja. Kita tiada pilihan kecuali berperang 00:34:03,000 --> 00:34:08,500 Hanya ada satu cara, serangan mengejut besar-besaran! 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 Kau rasa kita mampu lakukan serangan begitu? 00:34:23,700 --> 00:34:29,700 Kita akan musnahkan Fleet Pasifik mereka dengan satu serangan... 00:34:31,500 --> 00:34:34,500 ...di Pearl Harbor 00:34:44,342 --> 00:34:45,886 Ini sangat menyeronokan. 00:34:45,969 --> 00:34:48,430 Kau tahu, ada kira-kira 100 kapal di pelabuhan Pearl. 00:34:48,472 --> 00:34:49,931 Berapa ramai kelasi setiap kapal? 00:34:49,973 --> 00:34:52,350 Ia bergantung, lebih ramai untuk kapal perang dari kapal selam. 00:34:52,434 --> 00:34:54,895 Tapi, anggaran setiap kapal 2,000? 00:34:54,936 --> 00:34:58,190 Masih ada tentera udara, marin, staff pengkalan. 00:34:58,273 --> 00:34:59,566 Aku lebih berminat pada kelasi. 00:34:59,608 --> 00:35:02,110 Aku rasa kau ada peluang. 00:35:02,152 --> 00:35:03,987 Ya, mungkin 4,000 nisbah 1. 00:35:04,070 --> 00:35:06,573 Ia seperti syurga 00:35:06,698 --> 00:35:08,492 Kita jumpa di pantai, kamu semua! 00:35:08,617 --> 00:35:11,077 Kita berada di Hawaii! 00:35:17,125 --> 00:35:18,919 Hei! 00:35:19,002 --> 00:35:21,505 Kau tak sepatutnya melukis payudara... 00:35:21,588 --> 00:35:22,923 di sisi pesawatku. 00:35:23,006 --> 00:35:25,592 Tapi jika kau lukis, jangan jadikan ia lanjut. 00:35:25,634 --> 00:35:26,760 Ia kelihatan lanjut, Earl. 00:35:26,843 --> 00:35:28,094 Lihat, ia tertulis di sini. 00:35:28,178 --> 00:35:32,432 "Jangan meluncur di celah batu atau pancang yang tenggelam" 00:35:32,516 --> 00:35:34,267 Tengok, ia mengatakan kau jangan buat begitu. 00:35:34,309 --> 00:35:37,312 Bagaimana kau tahu ia tenggelam jika ianya sedia tenggelam? 00:35:37,354 --> 00:35:39,940 Gooz, apa yang sedang kau lakukan? 00:35:40,023 --> 00:35:41,942 Cuma mahu perbaiki bahagian papan luncur ini. 00:35:41,983 --> 00:35:44,110 Hidungnya selalu bergesel dengan batu. 00:35:44,236 --> 00:35:46,655 Pada hari kelepasan, aku mengerjakan ciptaan terbaruku... 00:35:46,696 --> 00:35:49,407 Sirip cruise Gooz. 00:35:49,491 --> 00:35:50,951 Aku akan jadi orang kaya. 00:35:50,992 --> 00:35:53,120 Semua papan luncur di negara ini akan memerlukannya. 00:35:53,203 --> 00:35:54,871 Ya? maka, kau perlukan penyapu. 00:35:54,955 --> 00:35:57,415 Lihat rekrut baru itu. 00:35:59,793 --> 00:36:00,961 Hai. 00:36:01,002 --> 00:36:02,796 Aloha. 00:36:02,879 --> 00:36:05,298 Kamu semua juruterbang? 00:36:05,340 --> 00:36:07,425 Kami sedang berusaha ke arah itu. 00:36:07,509 --> 00:36:09,469 Ia terlalu banyak suis dan peralatan. 00:36:10,720 --> 00:36:14,391 Kebanggaan Pasifik. 00:36:14,516 --> 00:36:16,977 Kau siapa? 00:36:17,018 --> 00:36:18,562 Pengganas di angkasa. 00:36:21,231 --> 00:36:22,357 Selamat datang, semua. 00:36:22,440 --> 00:36:24,067 Hai. 00:36:24,151 --> 00:36:26,820 Aku kena uruskan kulit yang dibakar matahari ini... 00:36:26,862 --> 00:36:28,989 sebelum aku boleh tunjukan kamu di sekitar sini.... 00:36:29,072 --> 00:36:31,116 Wow! 00:36:33,910 --> 00:36:35,912 Evelyn sayang. 00:36:35,996 --> 00:36:38,665 Di sini amat berbeza dari apa yang pernah aku fikirkan. 00:36:38,707 --> 00:36:40,333 Ia sangat sejuk 00:36:40,417 --> 00:36:45,338 Terlalu sejuk hingga terasa hingga ke tulang. 00:36:45,422 --> 00:36:48,383 Hanya satu cara untuk aku dapat merasa kehangatan... 00:36:48,467 --> 00:36:50,760 ...dengan memikirkan tentang kau. 00:36:50,844 --> 00:36:53,305 Aku berharap aku dapat kembali semula untuk bersamamu. 00:36:56,558 --> 00:36:58,977 Tidak mudah untuk mendapat kawan. 00:36:59,060 --> 00:37:00,353 2 hari lepas, aku minum bir... 00:37:00,395 --> 00:37:02,397 ...bersama 2 orang Juruterbang RAF. 00:37:02,439 --> 00:37:04,608 Kelmarin, kedua-duanya terbunuh. 00:37:17,537 --> 00:37:19,498 Sayangku Rafe, 00:37:19,623 --> 00:37:22,167 Aku amat rindukanmu. 00:37:22,250 --> 00:37:26,087 Amat pelik bila berada sejauh separuh dunia darimu. 00:37:27,464 --> 00:37:28,924 Aku berada di belakangnya! 00:37:34,971 --> 00:37:37,682 Dapat satu! 00:37:37,766 --> 00:37:40,727 Di waktu malam, aku lihat matahari terbenam... 00:37:40,811 --> 00:37:44,189 ...dan cuba mengumpul sisa-sisa kehangatan dari siangnya yang panjang... 00:37:44,272 --> 00:37:47,818 ...dan mengirimkannya dari hatiku ke hatimu. 00:37:53,782 --> 00:37:54,908 Keluarga? 00:37:54,991 --> 00:37:58,120 Teman wanita, Tuan. 00:37:58,245 --> 00:38:00,705 Wanita. 00:38:02,374 --> 00:38:04,584 Ramai orang meluat dengan orang Amerika... 00:38:04,668 --> 00:38:06,294 ...kerana belum menyertai peperangan ini. 00:38:06,378 --> 00:38:08,213 Suka aku katakan... 00:38:08,296 --> 00:38:11,216 Jika ada masih ramai lagi di sana seperti kau... 00:38:11,299 --> 00:38:14,636 Tuhan akan menolong sesiapa yang berperang bersama Amerika. 00:38:20,267 --> 00:38:22,144 Bersedia! 00:38:22,227 --> 00:38:24,729 Dek bersedia! Laksamana Kimmel... 00:38:24,813 --> 00:38:27,107 Komander Pemerintah, Fleet Pasifik di atas dek. 00:38:27,190 --> 00:38:28,358 Ucapan yang bersemangat, Kapten. 00:38:28,483 --> 00:38:30,152 Terima kasih, Laksamana Kimmel. 00:38:30,277 --> 00:38:33,071 Sekarang, sudah 4 bulan Washington menafikan dan tidak endah... 00:38:33,155 --> 00:38:34,698 ...pada ancaman dari Jepun. 00:38:34,823 --> 00:38:36,283 Ia boleh membuatkan kita kehilangan kemahiran berperang 00:38:36,408 --> 00:38:38,034 Aku bertekad tidak akan benarkan itu terjadi. 00:38:44,833 --> 00:38:46,001 Dengan persetujuan kau, Kapten. 00:38:46,084 --> 00:38:49,087 Laksamana, Penting, dari Washington. 00:38:53,216 --> 00:38:54,968 Aku sepatutnya memastikan Fleet ini... 00:38:55,010 --> 00:38:56,803 ...dalam keadaan siap sedia untuk berperang dengan Jepun... 00:38:56,845 --> 00:38:59,097 Melindungi separuh dunia. 00:38:59,181 --> 00:39:00,682 Sekarang mereka mahu aku pindahkah... 00:39:00,765 --> 00:39:02,184 ...lagi 12 buah kapal pemusnah ke Atlantic. 00:39:02,267 --> 00:39:03,768 Tidakkah mereka tahu apa yang kita hadapi di sini? 00:39:03,852 --> 00:39:05,812 Mereka rasakan Eropah dalam bahaya yang lebih besar. 00:39:05,854 --> 00:39:08,857 Adakah perkiraan tentang bahaya ini meliputi Hawaii? 00:39:08,899 --> 00:39:11,985 Pearl Harbor terlalu cetek untuk di serang dengan torpedo dari udara. 00:39:12,068 --> 00:39:13,445 Kita juga dilindungi jaring anti-kapal selam 00:39:13,528 --> 00:39:15,655 Apa yang kita bimbang ialah perbuatan sabotaj... 00:39:15,739 --> 00:39:17,324 Maka kita kumpulkan pesawat kita... 00:39:17,407 --> 00:39:19,075 ...supaya ia mudah dipertahankan. 00:39:19,159 --> 00:39:21,244 Jarak adalah kelebihan kita, Admiral. 00:39:21,328 --> 00:39:25,332 Penganalisis seperti kau seolah-olah tahu kesemuanya, betul tak? 00:39:25,415 --> 00:39:27,709 Musuh yang bijak akan menyerang... 00:39:27,793 --> 00:39:29,503 ...betul-betul di tempat yang kau fikir kau telah selamat. 00:39:48,500 --> 00:39:54,803 Dari pesawat persiaran Hawaii, aku dapat memfotograf deretan kapal perang dan beberapa pengkalan udara. 00:39:56,300 --> 00:40:01,505 Lihat kapal-kapal ini, semua berkumpul, sasaran yang sempurna. 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Kami sudah ubahsuai torpedo untuk Pearl Harbor 00:40:20,100 --> 00:40:24,500 Sirip kayu ini membolehkan torpedo bergerak di pelabuhan yang cetek. 00:40:28,100 --> 00:40:33,520 Ketika Pearl Harbor masih tidur di pagi berkabus, kita akan menyerang habis-habisan. 00:40:39,948 --> 00:40:42,284 Musuh datang! 00:40:52,836 --> 00:40:55,172 Aku sudah perbaiki sistem hidraulik dan elektriknya, Tuan... 00:40:55,255 --> 00:40:57,174 ...tapi hos minyak masih perlu diperiksa. 00:40:57,257 --> 00:40:58,383 Pasangkan saja, Ian! 00:40:58,467 --> 00:40:59,759 Tuhan akan menolongmu, Tuan. 00:41:09,144 --> 00:41:10,437 Pasukan merah, serang pesawat pengebom. 00:41:10,479 --> 00:41:12,981 Pasukan biru, uruskan pesawat pejuang. 00:41:13,064 --> 00:41:14,774 Pesawat pengebom musuh di depan. 00:41:14,858 --> 00:41:17,027 Mari pergi menyambut mereka. 00:41:20,071 --> 00:41:22,449 Merah Dua, ikut aku serang dari atas. 00:41:22,491 --> 00:41:23,825 Terus ke pesawat pengebom paling hadapan. 00:41:23,909 --> 00:41:25,035 Aku di belakangmu, Merah satu. 00:41:33,126 --> 00:41:34,294 Tembakan yang baik! Tembakan yang baik! 00:41:39,257 --> 00:41:41,259 Merah Satu, menghampiri, Laraskan haluan untuk menembak. 00:41:43,845 --> 00:41:45,013 Pengebom tengah di sasaran. 00:41:49,351 --> 00:41:50,477 Menembak! 00:41:55,524 --> 00:41:58,109 Sudah kena! Tembakan yang bagus, Merah Dua. 00:41:58,193 --> 00:42:00,654 Ada 2 pesawat ME di depan. 00:42:05,617 --> 00:42:07,911 Aku sedang mencuba, aku berada di belakangnya. 00:42:07,994 --> 00:42:09,496 Menembak! 00:42:11,748 --> 00:42:13,542 Aku berjaya menembak sebuah daripadanya! 00:42:25,220 --> 00:42:26,471 Aku berjaya tembak sebuah lagi. 00:42:26,555 --> 00:42:29,015 Merah Satu! Ada pesawat musuh di belakangmu! 00:42:30,225 --> 00:42:31,768 Aku sedang ditembak! Aku sedang ditembak! 00:42:34,896 --> 00:42:37,983 Merah Satu, keluar dari sana. Belok ke atas! Belok ke atas! 00:42:43,238 --> 00:42:45,699 Arghh! Kebocoran minyak 00:42:49,619 --> 00:42:51,413 Aku tak boleh nampak! 00:42:53,832 --> 00:42:56,334 Aku tak boleh keluar! Kanopiku tersekat! 00:42:56,460 --> 00:42:58,044 Aku tak boleh keluar! 00:43:07,721 --> 00:43:09,222 Merah Dua, musuh berada di belakangku. 00:43:13,101 --> 00:43:15,103 Aku terkena tembakan! Aku terkena tembakan! 00:43:23,111 --> 00:43:25,113 Mayday! Mayday! 00:43:29,826 --> 00:43:31,912 Oh, Tuhanku. 00:43:45,801 --> 00:43:47,135 Aku bukan bagus dalam hal gereja. 00:43:47,219 --> 00:43:48,428 Apa maksudmu, sayang? 00:43:48,470 --> 00:43:51,890 Bila aku di sana, membersihkan diriku dari dosa... 00:43:51,973 --> 00:43:54,810 ...aku berfikir bagaimana untuk mengotorkannya kembali. 00:43:54,893 --> 00:43:56,019 Wow, ia kata-kata seorang dara! 00:43:56,102 --> 00:43:57,938 Aku mahu ke bahagian bekalan. 00:43:58,021 --> 00:43:59,898 Kau kecewakan aku. 00:43:59,981 --> 00:44:01,817 Kau jadi semakin membosankan. 00:44:01,942 --> 00:44:04,236 Jangan terasa. Ahad, dia menulis untuk Rafe... 00:44:04,319 --> 00:44:06,738 10 mukasurat dari kebiasaan hanya 5. 00:44:08,031 --> 00:44:09,825 Wah, aku juga ingin bercinta. 00:44:12,285 --> 00:44:14,037 Hey, si manis. 00:44:15,372 --> 00:44:16,581 Dia bencikan aku. 00:44:17,833 --> 00:44:19,042 Gembira jumpa kau, Red. 00:44:19,126 --> 00:44:21,586 Gembira jumpa kau juga, Betty. 00:44:21,670 --> 00:44:23,171 Kau mahu ikut pergi bersiar-siar? 00:44:23,213 --> 00:44:24,673 Mari. 00:44:24,714 --> 00:44:26,967 Ya, aku akan jadi pemandumu. 00:44:38,854 --> 00:44:40,188 Macam itulah! Jadi seperti anjing gila! 00:44:40,272 --> 00:44:43,692 Tumbukan kau agak kuat bagi seorang tukang masak 00:44:45,819 --> 00:44:47,988 Baiklah Walker, kau pilih siapa? 00:44:48,071 --> 00:44:49,781 Aku pilih tukang masak. 00:44:49,865 --> 00:44:51,074 Kenapa? Kau tak suka wang? 00:44:54,035 --> 00:44:55,787 Ayuh! kerjakan dia sekarang! 00:44:59,207 --> 00:45:01,668 - Aku akan bertaruh $5 untuknya. - Setuju. 00:45:03,086 --> 00:45:04,463 berhadapan dengan seorang mekanik? 00:45:04,546 --> 00:45:06,381 Najisnya pun mengandungi rivet besi. 00:45:06,506 --> 00:45:07,716 Bagaimana rasanya keluar dari bilik enjin? 00:45:07,841 --> 00:45:09,092 Cahaya matahari menyilaukan kau? 00:45:10,385 --> 00:45:11,511 Auch! 00:45:13,054 --> 00:45:14,598 Dia akan teruk dikerjakan! 00:45:15,932 --> 00:45:17,309 Lagi! Lagi! 00:45:18,852 --> 00:45:20,353 Ke mari, kita kena berbincang. 00:45:20,437 --> 00:45:21,813 Duduk di sini. 00:45:21,897 --> 00:45:23,106 Dia tak boleh cederakan kita. 00:45:23,190 --> 00:45:25,233 Dia boleh cederakan kita. 00:45:25,317 --> 00:45:27,652 - Dia sudah lukakan kita, Kita sedang berdarah. - Berdarah? 00:45:27,736 --> 00:45:30,530 Ia hanya calar. Nampak ini? 00:45:30,572 --> 00:45:31,990 Ini ialah hasil penat lelah... 00:45:32,073 --> 00:45:34,534 ...semua tukang masak di fleet ini. 00:45:34,618 --> 00:45:36,077 Jika kita tidak menang sekarang... 00:45:36,161 --> 00:45:38,413 ...mereka semua ini kena cari kerja di kapal yang lain! 00:45:38,497 --> 00:45:40,707 Aku tak mahu pulang ke USS Arizona dengan tangan kosong. 00:45:40,832 --> 00:45:43,460 Jangan risau tentang wang. 00:45:43,585 --> 00:45:46,880 Aku akan kirimkan si pembaiki enjin itu... 00:45:46,922 --> 00:45:48,423 ...balik semula ke dek bawah di tempat asalnya. 00:45:49,758 --> 00:45:51,384 Kita ini lelaki! 00:45:51,468 --> 00:45:53,720 Dia kurang ajar pada ibumu! Jadilah seorang anak jantan! 00:46:02,646 --> 00:46:03,980 Tengok itu! Bagus, Dorie! 00:46:17,160 --> 00:46:19,538 Sudah cukup! Sudah cukup! 00:46:23,291 --> 00:46:26,878 - Oh! Mana wang aku? - Nah, Pertarungan ini telah diatur. 00:46:26,962 --> 00:46:29,422 Kita kaya! Hahaha! 00:46:32,092 --> 00:46:33,260 Bagaimana kau mendapat luka ini? 00:46:33,301 --> 00:46:35,428 Tinju. 00:46:35,470 --> 00:46:37,013 Adakah kau menang? 00:46:37,097 --> 00:46:38,932 Ya, Puan. 00:46:39,015 --> 00:46:42,853 Apa kau dapat untuk kemenangan itu? 00:46:42,936 --> 00:46:44,521 Penghormatan. 00:46:49,317 --> 00:46:53,780 kenapa kau perlu berlawan dengan penumbuk untuk dapat penghormatan? 00:46:53,905 --> 00:46:56,116 Aku tinggalkan ibuku di Texas... 00:46:56,158 --> 00:46:58,243 ...dan menyertai tentera laut untuk melihat dunia... 00:46:58,326 --> 00:47:00,412 ...untuk menjadi seorang lelaki. 00:47:00,495 --> 00:47:03,248 Mereka jadikan aku tukang masak. 00:47:03,331 --> 00:47:04,541 Bukan itu saja... 00:47:04,624 --> 00:47:07,711 Selepas kelasi lain selesai makan, aku kena bersihkannya. 00:47:07,794 --> 00:47:13,091 2 tahun, mereka tak pernah benarkan aku menggunakan senjata api. 00:47:13,175 --> 00:47:15,886 Harap kau tak perlu gunakannya. 00:47:17,137 --> 00:47:18,388 Ya, Puan. 00:47:18,472 --> 00:47:20,307 Kau jaga diri, Bintara Muda Miller. 00:47:20,390 --> 00:47:21,975 Kau juga, Puan. 00:48:05,101 --> 00:48:08,396 Dia yang mengajarku untuk terbang. 00:48:08,480 --> 00:48:11,191 Aku selalu yakin, walau apa masalah yang aku hadapi... 00:48:11,274 --> 00:48:13,819 Aku tak akan hadapinya sendirian. 00:48:13,902 --> 00:48:18,323 Dia akan membantuku. 00:48:18,406 --> 00:48:21,952 Dia sentiasa memberi galakan supaya aku bertambah bagus dan tangkas. 00:48:24,121 --> 00:48:26,957 Dia pernah memberitahuku, kau seorang juruterbang yang bagus. 00:48:28,083 --> 00:48:29,876 Pada malam yang sama dia memberitahuku... 00:48:29,960 --> 00:48:31,962 ...dia menawarkan diri untuk ke England 00:48:34,047 --> 00:48:36,925 Menawarkan diri? 00:48:37,008 --> 00:48:41,555 Dia...dia memberitahuku dia telah terima arahan. 00:48:45,517 --> 00:48:48,728 Dia selalu mahu melindungi aku. 00:48:52,232 --> 00:48:53,733 Tapi kau tahu tak? 00:48:53,817 --> 00:48:56,570 Aku melihat diriku memakai uniform ini di cermin... 00:48:56,611 --> 00:48:59,990 ...dan aku masih tak tahu siapa diriku. 00:49:00,115 --> 00:49:03,368 Aku nampak seperti seorang wira... 00:49:03,452 --> 00:49:06,079 ...tapi aku tak rasa seperti itu. 00:49:07,956 --> 00:49:11,209 Rafe... 00:49:11,293 --> 00:49:14,921 Dia sentiasa ingin mengambil bahagian, betul tak? 00:49:15,005 --> 00:49:17,215 Dia memang tidak sabar untuk itu. 00:49:40,238 --> 00:49:43,200 Untuk Rafe McCawley. 00:49:43,325 --> 00:49:46,787 juruterbang terbaik... 00:49:46,870 --> 00:49:50,624 ...dan sahabat terbaik pernah aku kenali... 00:49:50,665 --> 00:49:52,250 ...atau yang terakhir yang kukenali. 00:49:56,505 --> 00:49:58,131 Untuk Rafe. 00:50:16,750 --> 00:50:19,500 Latihan untuk serangan itu sedang dijalankan. 00:50:20,150 --> 00:50:22,000 Untuk capai kejayaan dalam operasi ini... 00:50:22,850 --> 00:50:26,000 Latihan mengebom aras tinggi dan serangan torpedo amatlah penting, Komander Genda. 00:50:27,100 --> 00:50:29,750 Jika kita serang mengejut, Amerika hanya mampu beri sedikit tentangan. 00:50:30,300 --> 00:50:33,750 Tubuhkan satu pasukan operator radio dan hantar mesej untuk dipintas oleh Amerika... 00:50:37,000 --> 00:50:39,100 ...tentang tempat yang berpotensi jadi sasaran di pasifik... 00:50:40,200 --> 00:50:43,800 ...termasuk kepulauan Hawaii. Ia akan mengelirukan mereka. 00:50:44,400 --> 00:50:46,000 Sungguh bijak! Laksamana. 00:50:49,100 --> 00:50:53,300 Orang yang bijak akan mencari jalan untuk mengelak dari berperang. 00:51:04,573 --> 00:51:06,032 Thur, lihat ini, Pihak Jepun... 00:51:06,074 --> 00:51:08,160 ...menyesakkan rangkaian radio pasifik dengan mesej mereka. 00:51:08,243 --> 00:51:11,621 Di mana-mana dari terusan Panama hingga ke Asia Tenggara. 00:51:11,705 --> 00:51:13,165 Tidak terdapat sebarang kemungkinan yang logikal, Kapten. 00:51:13,290 --> 00:51:14,708 Tidak, pasti ada logik di sebaliknya. 00:51:14,791 --> 00:51:17,043 Mereka tahu kita akan pintas mesej mereka. 00:51:17,127 --> 00:51:21,339 Mereka cuba buat kita percaya Fleet mereka sedang bergerak ke selatan 00:51:21,423 --> 00:51:23,216 Aku tidak akan tertipu dengan ini. 00:51:23,258 --> 00:51:26,303 Ada sesuatu... sesuatu yang mereka rancang. 00:51:26,386 --> 00:51:30,182 Jika tidak, kenapa mereka bersusah payah untuk perbodohkan aku? 00:51:44,654 --> 00:51:49,117 Evelyn, Hari ini aku terima surat ini bagi pihak kau. 00:51:49,242 --> 00:51:51,661 Ia dari England. 00:51:51,745 --> 00:51:53,330 Ia surat dari Rafe. 00:51:53,455 --> 00:51:55,415 Aku bersimpati, Ev. 00:51:55,457 --> 00:51:58,210 Kau kena faham, ia mengambil masa yang lama untuk surat sampai ke sini. 00:52:11,807 --> 00:52:12,933 Cepatlah 00:52:13,016 --> 00:52:14,601 Masa tayangan, semua! Cepatlah! 00:52:17,979 --> 00:52:20,315 Amerika masih menanti respon Negara Jepun... 00:52:20,440 --> 00:52:21,817 ...untuk cadangan perdamaian. 00:52:21,900 --> 00:52:24,361 Duta Besar, En. Nomura tiba di Washington... 00:52:24,444 --> 00:52:25,987 ...untuk rundingan yang diharapkan dapat menjamin dan... 00:52:26,113 --> 00:52:28,406 ...mengekalkan keamanan di Pasifik. 00:52:28,490 --> 00:52:30,867 Di pihak British, Churchill berkata... 00:52:30,951 --> 00:52:33,995 "Beri kami kelengkapan, dan kami akan selesaikannya". 00:52:36,289 --> 00:52:38,667 RAF telah berjuang dengan berani untuk menyekat... 00:52:38,750 --> 00:52:43,630 ...cita-cita Hitler untuk menguasai ruang udara di selat Inggeris. 00:52:43,672 --> 00:52:47,175 Kejayaan tidak akan dicapai tanpa pengorbanan. 00:52:49,511 --> 00:52:50,637 Evelyn! 00:52:50,720 --> 00:52:52,139 - Danny. - Hey. 00:52:52,180 --> 00:52:54,099 Sebuah lawak jenaka, huh? 00:52:55,183 --> 00:52:57,185 Ya. 00:52:57,310 --> 00:52:59,271 Lama tak jumpa. 00:52:59,354 --> 00:53:01,857 Aku sibuk terbang untuk menambah catatan masa penerbanganku. 00:53:01,982 --> 00:53:04,818 Aku juga seperti mengelak dari berjumpa kau juga. 00:53:04,860 --> 00:53:06,611 Ya. 00:53:06,695 --> 00:53:08,864 - Jadi... - Kau sudi.. 00:53:08,947 --> 00:53:10,157 Kau sudi untuk...? 00:53:10,198 --> 00:53:12,325 ya, sudah tentu. 00:53:12,367 --> 00:53:14,369 Aku teringat semasa aku... 00:53:14,411 --> 00:53:15,954 ...mungkin berumur 7 tahun... 00:53:16,037 --> 00:53:18,415 ...aku selalu membina bermacam benda dan alatan. 00:53:18,498 --> 00:53:20,542 Dia meminta aku membuatkanya sepasang sayap... 00:53:20,625 --> 00:53:22,461 ...supaya dia boleh terbang seperti ayahnya. 00:53:22,544 --> 00:53:25,672 Aku sudah beritahu, dia tak boleh terbang tanpa enjin. 00:53:25,714 --> 00:53:27,340 Tapi dia tak peduli. 00:53:27,424 --> 00:53:29,885 "Danny, pedulikan itu semua, kau buat saja sayap-sayap itu". 00:53:29,968 --> 00:53:32,137 Dan aku pun membuatnya. 00:53:32,220 --> 00:53:33,847 Dan aku berdiri di situ... 00:53:33,930 --> 00:53:35,891 ...memakaikan sayap-sayap besar itu di belakangnya... 00:53:36,016 --> 00:53:37,851 ...yang kami bina menggunakan kertas dan gam... 00:53:37,893 --> 00:53:40,270 ...serta pakaian sutera wanita yang besar yang kami curi. 00:53:40,353 --> 00:53:42,772 Dia kelihatan sangat bodoh dan aku memberitahunya... 00:53:42,856 --> 00:53:45,192 "Kau tak boleh terjun dari bangsal dengan benda ini". 00:53:45,233 --> 00:53:46,943 Dan...Bamm! 00:53:47,027 --> 00:53:49,654 Dia jatuh di atas jentolak dan kakinya patah. 00:53:54,826 --> 00:53:56,203 Aku rindukannya. 00:53:56,286 --> 00:53:59,414 Ya, tapi kau jangan fikir... 00:53:59,498 --> 00:54:01,583 ...yang Rafe tidak pergi semula ke situ keesokan harinya. 00:54:01,708 --> 00:54:03,001 dengan kaki bersimen... 00:54:03,084 --> 00:54:06,838 ...meminta aku untuk membuat ubah suai ke atas sayap-sayap itu. 00:54:06,922 --> 00:54:08,381 Tengok ini! 00:54:08,465 --> 00:54:10,258 Persimpangan Pasifik. 00:54:10,342 --> 00:54:13,261 Tahiti, 1700 batu! 00:54:13,345 --> 00:54:15,555 Baiklah! 00:54:15,597 --> 00:54:17,849 Katakan, Betty... 00:54:22,979 --> 00:54:25,607 Sudikah... 00:54:26,775 --> 00:54:28,819 - Jangan, Betty! Bangun! - Kau kenapa, Red? 00:54:28,902 --> 00:54:31,780 - Tolonglah berdiri. - Apa maksud kau? 00:54:31,863 --> 00:54:33,657 Berdiri sajalah. 00:54:33,782 --> 00:54:35,742 Berdiri... 00:54:35,826 --> 00:54:38,245 Oh! ahhh! 00:54:38,328 --> 00:54:39,913 Betty... 00:54:39,996 --> 00:54:41,081 Red, Cepatlah! 00:54:41,206 --> 00:54:43,834 Kita dah menempah untuk makan malam. 00:54:45,627 --> 00:54:47,254 Boleh beri aku masa? 00:54:49,256 --> 00:54:50,715 Apa halnya, Kau sakit? 00:54:52,425 --> 00:54:54,052 Bolehkah seorang lelaki melamar? 00:54:55,887 --> 00:54:57,722 Oh! Terima kasih! 00:54:57,806 --> 00:54:59,599 Adakah aku banyak bercakap? 00:54:59,683 --> 00:55:02,269 Kadang-kadang aku jadi begitu, maafkan aku. 00:55:04,396 --> 00:55:05,564 Berhenti! 00:55:05,647 --> 00:55:07,274 Tengok itu. 00:55:07,357 --> 00:55:08,900 Hello! 00:55:08,984 --> 00:55:11,486 Okay, mari pergi dari sini. 00:55:11,570 --> 00:55:12,737 Okay. 00:55:15,449 --> 00:55:17,868 Aku rasa aku patut pergi. 00:55:17,951 --> 00:55:20,620 Jangan sampai 3 bulan lagi baru dapat jumpa kau semula. 00:55:20,704 --> 00:55:22,038 Aku seronok malam ini. 00:55:22,122 --> 00:55:23,373 Ya, aku juga. 00:55:24,958 --> 00:55:26,793 Mahu aku temankan kau pulang? 00:55:26,835 --> 00:55:28,462 Tak perlu, aku akan selamat. 00:55:28,503 --> 00:55:30,422 Tidak...sudah tentu. 00:55:30,505 --> 00:55:32,632 - Selamat malam. - Selamat malam. 00:55:44,603 --> 00:55:47,856 Aku terfikir, bolehkah aku datang ke sini sekali-sekala... 00:55:47,939 --> 00:55:50,650 ...untuk secawan kopi dan sepotong pai? 00:55:50,734 --> 00:55:53,445 Apa sedang aku buat ini? 00:55:54,738 --> 00:55:56,323 Okay. 00:55:59,785 --> 00:56:01,870 Oh! kau sedang tidur, maafkan aku. 00:56:01,953 --> 00:56:03,663 Danny? 00:56:03,747 --> 00:56:04,998 Ada apa-apa masalah? 00:56:05,081 --> 00:56:07,167 Tidak, tiada masalah. Tiada masalah. Hai! 00:56:07,209 --> 00:56:09,795 Itu cuma Danny. 00:56:09,878 --> 00:56:11,797 Aku...cuma....kau... 00:56:11,880 --> 00:56:13,965 Kau terlupa ini. 00:56:14,049 --> 00:56:18,178 Oh, terima kasih. 00:56:18,303 --> 00:56:20,138 Baiknya kau sanggup bersusah payah... 00:56:20,222 --> 00:56:22,182 untuk menghantarnya...sekarang. 00:56:22,307 --> 00:56:24,684 Aku...aku cuma fikir kau memerlukannya. 00:56:24,726 --> 00:56:27,604 Maksudku... mungkin esok pagi, 00:56:27,687 --> 00:56:28,855 jika... 00:56:28,897 --> 00:56:30,649 bukan maknanya kau pakai ini untuk bekerja, tapi... 00:56:30,732 --> 00:56:32,692 Tidak, ia hanya sapu tangan. 00:56:34,694 --> 00:56:37,948 Ya, betul, betul. 00:56:39,741 --> 00:56:44,621 Aku fikir mungkin aku boleh datang ke sini di lain masa... 00:56:44,704 --> 00:56:47,332 ...jika aku menelefonmu dahulu, boleh aku datang? 00:56:49,126 --> 00:56:52,170 Mungkin sekali, jika kau tak sibuk? 00:56:53,338 --> 00:56:54,506 Ya, mungkin. 00:56:54,589 --> 00:56:57,092 - Mungkin? - Mungkin. 00:56:57,134 --> 00:56:58,385 Okay, baiklah. 00:56:58,426 --> 00:57:00,303 Terima kasih. 00:57:00,387 --> 00:57:01,555 Good-bye. Good night. 00:57:01,596 --> 00:57:03,140 Kau begitu bodoh! 00:57:08,520 --> 00:57:09,855 Kau dapat berseronok semalam? 00:57:10,939 --> 00:57:12,357 Ia tidak seperti yang kau lihat. 00:57:12,440 --> 00:57:14,276 Dan jika benar, ia sesuatu yang baik. 00:57:14,359 --> 00:57:16,361 Sudah beberapa bulan, sudah masanya untuk berubah. 00:57:16,445 --> 00:57:18,196 Aku sedang berubah. 00:57:18,280 --> 00:57:19,781 Ev, jangan bohong. 00:57:19,865 --> 00:57:22,367 Apa yang aku tahu, aku selalu mendengar kau menangis bila kau fikir aku sedang tidur. 00:57:22,492 --> 00:57:24,453 Bila ayahku pergi... 00:57:24,578 --> 00:57:26,705 ...aku terlalu membebankan untuk dijaga oleh ibuku... 00:57:26,788 --> 00:57:28,748 ...jadi dia menghantar aku tinggal bersama makcikku. 00:57:28,790 --> 00:57:30,792 Aku fikir hidupku sudah berakhir. 00:57:30,876 --> 00:57:33,378 Tapi kau tak akan tahu ke mana ia akan membawamu. 00:57:33,462 --> 00:57:35,714 Jika aku tidak lari dari rumah dan berbohong tentang usiaku... 00:57:35,797 --> 00:57:37,048 dan menyertai tentera laut... 00:57:37,132 --> 00:57:39,759 Aku tak mungkin akan bertemu Red dan... 00:57:39,801 --> 00:57:41,595 ...sekarang dia adalah tunangku. 00:57:43,638 --> 00:57:45,891 Oh Tuhan, aku tak biasa dengan perkataan itu. 00:57:45,974 --> 00:57:48,101 - Ianya baru 12 jam. - Oh, Betty! 00:57:48,143 --> 00:57:49,895 Si kecil Betty telah mengalahkan kita semua. 00:57:49,978 --> 00:57:51,146 Dan ini wad 3. 00:57:51,229 --> 00:57:53,732 Seperti yang kamu lihat, tiada pesakit. 00:57:53,815 --> 00:57:56,109 Selamat datang ke Hawaii. Mari, aku tunjukkan bar kepada kamu. 00:57:56,193 --> 00:57:58,278 Sandra, rekrut baru untuk didera. 00:57:58,361 --> 00:58:00,155 Lekas, Maafkan aku, kamu semua? 00:58:00,238 --> 00:58:01,406 Hai! 00:58:03,241 --> 00:58:04,993 Kami kena tunggu selama 2 tahun sehingga usiaku 19 tahun... 00:58:05,076 --> 00:58:06,620 ...dan Red boleh belikan aku cincin. 00:58:08,747 --> 00:58:11,333 Rafe hantar kawan baiknya untuk memberitahumu... 00:58:11,416 --> 00:58:14,419 ...supaya kau tenang menerimanya, supaya kau dapat teruskannya. 00:58:16,004 --> 00:58:17,756 Kau kena teruskan hidup, Ev. 00:58:24,846 --> 00:58:26,097 Red! 00:58:27,265 --> 00:58:29,184 Whoo! Maaf! 00:58:45,450 --> 00:58:47,953 Selamat tinggal, Rafe. 00:58:50,080 --> 00:58:52,332 Fleet Jepun ghaib. 00:58:52,374 --> 00:58:55,252 Mereka beroperasi tanpa berhubungan radio. 00:58:55,335 --> 00:58:59,881 Video ini diambil 4 hari lepas, pada 28hb. Oktober. 00:59:03,009 --> 00:59:05,887 Kita telah menghantar pesawat peninjau mencari ke semua arah... 00:59:05,971 --> 00:59:08,390 ...seluruh Pasifik, tapi mereka tak jumpa apa-apa. 00:59:08,473 --> 00:59:10,684 Mereka mungkin berada di sekitar sini. 00:59:10,725 --> 00:59:13,854 Aku tak faham bagaimana seluruh 2 divisyen kapal pengangkut... 00:59:13,895 --> 00:59:16,398 ...boleh ghaib begitu sahaja. 00:59:21,987 --> 00:59:23,280 Mulakan! 00:59:32,414 --> 00:59:34,499 Ah, semuanya di atas sasaran 00:59:34,583 --> 00:59:36,376 Ada yang ke atas dan ke bawah dan ada yang ke dalam. 00:59:36,460 --> 00:59:39,087 Anthony, laraskan yang nombor 6. - Baiklah! 00:59:39,212 --> 00:59:41,131 Gooz, laraskan yang nombor 3. 00:59:41,214 --> 00:59:42,466 Baiklah. 00:59:42,549 --> 00:59:45,510 Hei, kita ada pelawat 00:59:45,594 --> 00:59:48,513 Oh, itu bukan seragam tentera lautkan? 00:59:48,597 --> 00:59:50,348 Danny, itu Evelyn. 00:59:50,432 --> 00:59:51,892 Jesus! 00:59:51,975 --> 00:59:54,519 Kau tak apa-apa? 00:59:54,603 --> 00:59:56,521 Ya, Ya. 00:59:56,605 --> 00:59:58,190 Tidak. 00:59:58,273 --> 01:00:00,734 Aku rasa aku mula cintakan dia. 01:00:00,817 --> 01:00:02,569 Wow! Aku dah jangka ini dari awal lagi. 01:00:04,029 --> 01:00:05,572 Aku tak mahu ia berlaku. 01:00:05,655 --> 01:00:07,657 Ia tetap berlaku dengan sendiri. Aku tak mampu elak. 01:00:07,783 --> 01:00:09,284 Danny, dia tetap akan bersama seseorang. 01:00:09,409 --> 01:00:10,869 Ia mungkin kau. 01:00:10,952 --> 01:00:12,162 Katakan, jika kau mati... 01:00:12,287 --> 01:00:14,206 ...dan lihat kawan baik kau sedang bersama teman wanita kau... 01:00:14,289 --> 01:00:16,833 ..kau tak akan bangkit semula dan kerjakan dia? 01:00:16,917 --> 01:00:19,336 - Tony, sudahlah. - Aku akan bangkit cepat. 01:00:19,419 --> 01:00:22,088 Danny bagus kerana sanggup mengambil berat tentang dirinya. 01:00:22,172 --> 01:00:24,090 Aku pun ada teman wanita. 01:00:28,345 --> 01:00:29,721 Baguslah begitu. 01:00:29,805 --> 01:00:32,098 Mari kawan-kawan, kita berpecah. 01:00:32,182 --> 01:00:35,435 Danny, walau apa terjadi sekarang, ia antara kau dan dia. 01:00:35,519 --> 01:00:37,604 Kau mesti cuba lupakan tentang Rafe. 01:00:37,646 --> 01:00:39,773 Hati-hati ya? 01:00:39,815 --> 01:00:42,901 Wanita...mengaburi fikiran. 01:00:42,984 --> 01:00:45,987 - Terima kasih, Gooz. - Sama-sama. 01:00:47,030 --> 01:00:48,782 Hei, Danny. 01:00:51,326 --> 01:00:52,828 Ke mana semuanya pergi? 01:00:55,122 --> 01:00:56,998 Mereka memahami. 01:00:57,082 --> 01:00:58,959 Bukankah kelihatan reaksi mereka sedikit pelik? 01:00:59,000 --> 01:01:00,752 Tidaklah. 01:01:00,836 --> 01:01:02,129 Betulke? 01:01:04,589 --> 01:01:06,925 Mungkin, mungkin ada sedikit, ya. 01:01:07,008 --> 01:01:08,969 Orang seperti aku... 01:01:09,052 --> 01:01:11,138 ...punya banyak masa di tangan mereka. 01:01:11,221 --> 01:01:12,514 Oh, ya. 01:01:12,597 --> 01:01:13,807 Aku cuma harap mereka tidak menganggap ada sesuatu... 01:01:13,890 --> 01:01:15,183 ...yang sedang berlaku antara kita, itu sahaja. 01:01:15,308 --> 01:01:17,686 Oh, tidak, maksudku, ianya tentu... 01:01:17,769 --> 01:01:19,146 ...memalukan, betul tak? 01:01:19,187 --> 01:01:20,689 Aku tertinggal peralatanku. 01:01:20,814 --> 01:01:22,274 Ia sudah pasti memalukan. 01:01:22,399 --> 01:01:23,733 Ya. 01:01:23,817 --> 01:01:25,986 Hai, aku tertinggal peralatanku. 01:01:26,069 --> 01:01:29,197 Hei, dia tidak perlu pergi. 01:01:29,281 --> 01:01:30,782 Tidak. 01:01:30,866 --> 01:01:34,786 Aku, aku mahu keluar bersama kawan-kawanku. Jadi... 01:01:34,870 --> 01:01:37,706 Aku rasa, aku akan jumpa kau kemudian. 01:01:37,789 --> 01:01:40,000 - Ya. - baiklah. 01:01:40,083 --> 01:01:41,835 Ya, baiklah. Aku akan jumpa kau kemudian. 01:01:43,253 --> 01:01:44,504 Sial. 01:01:45,464 --> 01:01:47,507 Evelyn. 01:01:47,632 --> 01:01:49,634 Kau pernah lihat matahari terbenam di Pearl Harbor? 01:01:49,759 --> 01:01:51,678 Sudah tentu. 01:01:51,720 --> 01:01:54,097 Maksudku, dari udara? 1054 01:01:58,059 --> 01:02:00,854 Kau tahu, aku boleh di buang dari tentera kerana ini. 01:02:00,937 --> 01:02:03,356 - Betulkah? - Ya, tunduk. 01:02:22,793 --> 01:02:25,212 Orang Hawaii memanggil pelabuhan ini 'Wai Momi'. 01:02:25,295 --> 01:02:27,088 Ia bermakna 'Air Mutiara'. 01:02:27,172 --> 01:02:28,799 Ia sungguh indah. 01:02:28,882 --> 01:02:31,551 Ayahku pernah bawa aku terbang beberapa kali. 01:02:31,635 --> 01:02:33,011 Cuma jangan buat apa yang dia pernah buat. 01:02:33,094 --> 01:02:34,638 Apa yang kau panggil bila kau buat ia berpusing? 01:02:34,721 --> 01:02:35,847 barrel roll? 01:02:35,931 --> 01:02:37,182 Ya. 01:02:37,265 --> 01:02:39,559 Aku tak akan buat. 01:02:39,601 --> 01:02:40,811 Aah! 01:02:46,942 --> 01:02:49,945 - Oh! - Hahaha! 01:02:49,986 --> 01:02:52,739 - Oh, Tuhan. - Apa pendapat kau? 01:02:52,781 --> 01:02:54,449 Aku sukakannya. 01:03:04,292 --> 01:03:05,627 Hei! 01:03:05,710 --> 01:03:07,963 Pesawat itu sepatutnya balik ke sini sejam yang lalu! 01:03:08,046 --> 01:03:10,048 Cepat, sembunyi di hangar payung terjun. 01:03:49,588 --> 01:03:51,965 Jantungku berdebar-debar. 01:04:39,387 --> 01:04:41,515 Danny, semalam... 01:04:41,598 --> 01:04:43,558 Tidak, ianya teruk. 01:04:45,560 --> 01:04:48,230 Danny, kita perlu berbincang tentangnya. 01:04:49,731 --> 01:04:51,691 Tuan! Evelyn! 01:04:51,733 --> 01:04:54,194 - Danny. - Hei, Hai. 01:04:55,570 --> 01:04:56,738 Hai. 01:04:58,740 --> 01:05:00,659 Semalam, aku tak dapat lelapkan mata. 01:05:00,742 --> 01:05:03,203 Aku mesti berjumpa kau. 01:05:03,286 --> 01:05:05,789 Semalam memang gila. Aku tahu, tapi... 01:05:05,872 --> 01:05:08,083 Aku tak menyesal, kau pula? 01:05:10,252 --> 01:05:11,711 Aku tak tahu. 01:05:13,630 --> 01:05:17,592 Danny, semalam, aku sungguh seronok, tapi... 01:05:17,717 --> 01:05:19,261 Ini terlalu cepat. 01:05:19,344 --> 01:05:21,930 Dengar Evelyn, aku pergi ke pantai pagi tadi... 01:05:22,013 --> 01:05:23,807 ...dan melihat matahari terbit... 01:05:23,890 --> 01:05:25,851 ...dan aku tahu segalanya akan berbeza. 01:05:25,934 --> 01:05:29,521 Ini ialah permulaan bagi sesuatu yang baru. 01:05:29,604 --> 01:05:32,524 Di tempat ini, pada masa ini. 01:05:32,607 --> 01:05:35,861 Dan aku tak peduli apa yang orang lain fikir. 01:05:35,944 --> 01:05:38,905 Bagaimana mungkin aku tidak merasa seperti ini? 01:05:40,449 --> 01:05:42,284 Aku sukakan kau. 01:05:45,162 --> 01:05:46,746 Oh, kau suka? 01:05:51,585 --> 01:05:53,545 Tali leher kau sedikit senget. 01:05:57,215 --> 01:06:00,093 Segalanya akan menjadi baik, okay? 01:06:01,511 --> 01:06:03,555 Segalanya akan menjadi baik. 01:06:12,272 --> 01:06:16,735 Kau ada pesawat persiaran yang melalui lembah Oahu? 01:06:17,861 --> 01:06:19,321 Kau ada? 01:06:31,625 --> 01:06:34,628 Aloha! Ini ialah KGMB di Honolulu... 01:06:34,711 --> 01:06:37,923 Satu lagi hari musim gugur yang indah di 'syurga' ini. 01:06:41,760 --> 01:06:44,179 Kita sudah dapat maklumat yang mencukupi 01:06:46,264 --> 01:06:48,350 Kita akan balik ke tanahair. 01:07:17,129 --> 01:07:18,296 Kau pernah terfikir... 01:07:18,380 --> 01:07:20,173 ...jika peperangan ini akan melibatkan kita? 01:07:21,258 --> 01:07:23,677 Tidak sangat. 01:07:23,718 --> 01:07:27,848 Bila kita tidak bersama, kau berada di atas sana berlatih untuk itu. 01:07:29,808 --> 01:07:33,019 Ya, aku berlatih untuk keadaan seperti ini... 01:07:33,103 --> 01:07:34,688 ...kerana aku tak tahu... 01:07:34,771 --> 01:07:37,315 ...bagaimana untuk keluarkan kereta ini dari tersekat di pasir. 01:07:37,399 --> 01:07:38,859 Evelyn, boleh kau keluar dari bilik air? 01:07:38,942 --> 01:07:40,944 Sudah sejam kau di dalam sana. 01:07:41,027 --> 01:07:43,530 Evelyn! apa kau cuba lakukan? Mahu kelihatan seperti aku? 01:07:45,991 --> 01:07:47,868 Kau tak apa-apa? 01:07:47,951 --> 01:07:49,077 Ya. 01:07:49,161 --> 01:07:50,662 Apa masalahnya? Tidak, kau... 01:07:53,331 --> 01:07:55,208 Mereka memanggilnya 'Lautan Kosong'. 01:07:55,292 --> 01:07:57,252 Tiada laluan utama perkapalan yang merentasinya... 01:07:57,335 --> 01:08:00,213 dan kamu boleh tenggelamkan seluruh daratan asia ke dalamnya... 01:08:00,255 --> 01:08:02,132 tanpa diketahui sesiapa. 01:08:02,215 --> 01:08:05,343 Dari situ, mereka boleh buat serangan ke mana-mana juga. 01:08:05,427 --> 01:08:06,887 Isyarat terakhir yang kita pintas... 01:08:06,928 --> 01:08:09,639 menunjukkan Fleet tempur Jepun sedang bergerak ke selatan... 01:08:09,723 --> 01:08:11,516 ke arah Filipina dan Asia Tenggara. 01:08:11,600 --> 01:08:13,894 Tapi Kapten Thurman dari Jabatan Risikan Laut di sini... 01:08:13,935 --> 01:08:15,729 mempunyai teorinya sendiri tentang kumpulan kapal yang ghaib itu. 01:08:16,938 --> 01:08:19,399 Tuan, aku percaya mereka akan menyerang kita... 01:08:19,441 --> 01:08:21,443 di tempat yang akan memberi kesan paling teruk untuk kita - Pearl Harbor. 01:08:21,526 --> 01:08:24,529 Jarak antara Jepun ke Pearl Harbor sejauh 4000 batu nautika. 01:08:24,613 --> 01:08:28,909 Jarak yang jauh untuk menggerakkan angkatan laut, Kapten. 01:08:28,950 --> 01:08:31,244 Teori kau berdasarkan apa? 01:08:31,286 --> 01:08:33,914 Kerana itulah yang aku akan lakukan. 01:08:33,997 --> 01:08:36,917 Itu bukan bukti sebenar, Kapten Thurman. 01:08:36,958 --> 01:08:38,376 Laksamana, jika aku ada bukti sebenar... 01:08:38,460 --> 01:08:39,795 tentu kita sudah berperang. 01:08:39,878 --> 01:08:41,588 Tuan, kita boleh membaca kod diplomatik mereka... 01:08:41,630 --> 01:08:42,923 lebih pantas dari mereka menaipnya. 01:08:43,006 --> 01:08:44,591 Tetapi pasukan pemecah kod Kapten Thurman... 01:08:44,674 --> 01:08:46,426 ...sedang mencuba memecah kod tentera laut. 01:08:46,510 --> 01:08:49,387 Mesej yang dipintas itu tidak berapa jelas maksudnya dengan baris ayat mengelirukan... 01:08:49,471 --> 01:08:53,183 Jadi, untuk memahaminya, kita harus cuba mentafsirkannya... 01:08:53,308 --> 01:08:54,351 ...berdasarkan apa yang kita fikir mereka sedang cuba lakukan. 01:08:54,476 --> 01:08:57,604 Mentafsir? Maksud kau mengagak?. 01:08:57,646 --> 01:09:00,148 Mereka gunakan maklumat yang mereka tafsirkan sendiri, Tuan. 01:09:00,232 --> 01:09:02,609 Kami mengagak. 01:09:02,651 --> 01:09:04,111 Ia samalah seperti bermain chess. di dalam gelap. 01:09:04,152 --> 01:09:06,780 Sebarang khabar angin, pergerakkan ketenteraan, Pergerakkan kapal-kapal perang... 01:09:06,863 --> 01:09:09,116 keterujaan serta kerisauan, kami ambil kira semua aspek itu. 01:09:09,199 --> 01:09:11,118 Semasa aku bertugas dalam Fleet Asia... 1151 01:09:11,159 --> 01:09:13,328 Orang tempatan akan cuba melihat sesuatu masalah itu dari luar... 01:09:13,411 --> 01:09:14,788 ...supaya mereka dapat memahami apa di dalamnya. 01:09:14,871 --> 01:09:16,414 Jadi, aku melihat serangan ke atas Pearl Harbor... 01:09:16,498 --> 01:09:18,083 ialah perkara paling dasyat yang mungkin akan berlaku. 01:09:18,166 --> 01:09:19,292 Kemusnahan Pearl Harbor akan juga akan memusnahkan... 01:09:19,334 --> 01:09:21,670 ...keupayaan Fleet Pasifik untuk berperang. 01:09:21,795 --> 01:09:25,006 Jadi, kau mencadangkan supaya kita pindahkan seluruh Fleet Pasifik... 01:09:25,132 --> 01:09:28,093 ...yang akan menelan belanja berjuta dollar... 01:09:28,176 --> 01:09:30,554 ...berdasarkan kebimbangan yang kau itu? 01:09:30,637 --> 01:09:34,474 Tidak Tuan, aku faham tugasku ialah untuk mengumpul dan mentafsirkan maklumat. 01:09:34,558 --> 01:09:36,726 Membuat keputusan penting... 01:09:36,810 --> 01:09:38,270 ...berdasarkan maklumat yang kurang lengkap... 01:09:38,353 --> 01:09:41,148 ...dari kemampuan terbatasku dalam mentafsirkan kod... 01:09:41,189 --> 01:09:43,650 ...adalah tanggungjawab Tuan. 01:09:43,692 --> 01:09:46,111 Oleh itu, kau kena berusaha untuk pecahkan kod tentera laut itu... 01:09:46,194 --> 01:09:47,946 ...supaya aku boleh membuat keputusan dengan lebih baik. 01:09:48,029 --> 01:09:50,991 Baik Tuan, Kami sedang berusaha. 01:10:08,175 --> 01:10:10,927 Aku terfikir, perlukah untuk meletakkan Fleet Pasifik dalam keadaan siap-sedia. 01:10:17,309 --> 01:10:18,435 Tuan-tuan, Jika sifat optimis... 01:10:18,518 --> 01:10:21,396 ...akhbar 'Honolulu Advertiser' adalah tidak berasas, maka... 01:10:22,481 --> 01:10:23,732 ...apa yang Jeneral Short dan pihak tentera... 01:10:23,815 --> 01:10:25,567 ...akan lakukan untuk melindungi kapal-kapalku? 01:10:25,650 --> 01:10:28,111 Sekitar lingkungan 10 batu dari Pearl Harbor... 01:10:28,236 --> 01:10:30,071 ...kami telah menempatkan pesawat pejuang di sini, di Wheeler... 01:10:30,197 --> 01:10:32,407 pesawat pengebom di Hickam, dan pengkalan latihan di Haleiwa. 01:10:39,200 --> 01:10:41,000 10 darjah ke kiri! 01:10:42,793 --> 01:10:44,252 Kami baru sahaja selesai mendirikan stesen radar di sini... 01:10:44,336 --> 01:10:47,380 ...yang mampu mengesan pesawat dengan jarak lingkungan 125 batu. 01:10:47,464 --> 01:10:49,716 Baru sebulan dan belum diuji, Laksamana. 01:10:49,800 --> 01:10:52,552 Aku pernah melihat skrin radar seperti ini, Kapten. 01:10:52,594 --> 01:10:54,179 Ia tidak mampu bezakan pesawat kita dengan pesawat musuh... 01:10:54,262 --> 01:10:55,931 ...atau kawanan burung. 01:10:58,183 --> 01:10:59,768 Aku sedang memintas satu panggilan telefon dari Tokyo... 01:10:59,851 --> 01:11:01,695 ...ke satu lokasi dekat Pearl Harbor 01:11:02,020 --> 01:11:03,396 Ada panggilan dari Tokyo. 01:11:03,480 --> 01:11:04,773 Mereka kata mereka tak kenal kau. 01:11:06,942 --> 01:11:09,069 Hello? Hait. 01:11:15,534 --> 01:11:17,202 Dia seorang doktor gigi tempatan. 01:11:17,285 --> 01:11:19,996 Dia dapat lihat Pearl Harbor dari pejabatnya. 01:11:20,080 --> 01:11:22,082 Ada lihat kelasi di kawasan sekitar? 01:11:27,129 --> 01:11:29,589 ermm, doktor itu memberitahu kapal-kapal pegawai memerintah tiada di pelabuhan... 01:11:29,631 --> 01:11:31,383 ...sedang tiada di pelabuhan. 01:11:31,466 --> 01:11:34,136 Mereka sedang bercakap tentang cuaca. 01:11:34,219 --> 01:11:36,388 Nampaknya seperti dia tidak tahu dengan siapa dia sedang bercakap. 01:11:36,471 --> 01:11:38,140 Hello? 01:11:38,265 --> 01:11:40,392 Hello? Moshi moshi. 01:11:40,475 --> 01:11:42,185 Hello? 01:11:42,269 --> 01:11:44,604 Ia panggilan telefon yang pelik. 01:11:46,898 --> 01:11:48,608 Laksamana, boleh bercakap dengan Tuan secara peribadi? 01:11:50,110 --> 01:11:51,653 Mengapa seorang perisik menggunakan telefon? 01:11:51,736 --> 01:11:53,363 Mereka tahu kita mengintip semua talian antarabangsa. 01:11:53,447 --> 01:11:55,615 Operator kita percaya ia mungkin bukan perbualan kod. 01:11:55,699 --> 01:11:57,367 Ia kedengaran seperti seseorang di Jepun sedang cuba... 01:11:57,451 --> 01:11:59,578 ...mendapatkan maklumat dari orang tempatan tentang kedudukan kapal pengangkut kita. 01:11:59,661 --> 01:12:01,955 Ini membuatkan dalamanku berasa hangat. 01:12:02,038 --> 01:12:04,833 Segera minta FBI siasat perkara ini. 01:12:04,916 --> 01:12:07,169 Sudahkah kita jumpa Fleet Jepun itu? 01:12:07,252 --> 01:12:09,754 Belum lagi, Laksamana. Pihak pengkalan sedang mencari di seluruh Pasifik 01:12:09,880 --> 01:12:11,798 Maknanya seluruh Fleet itu mungkin sedang berlegar di Diamond Head dan... 01:12:11,840 --> 01:12:13,842 ...kita tak tahu apa-apa langsung! 01:12:13,967 --> 01:12:15,093 Uruskannya. 01:12:49,628 --> 01:12:51,588 Aku masih hidup! 01:12:51,713 --> 01:12:53,840 Ini kali pertama aku dapat menghantar berita. 01:13:30,877 --> 01:13:33,463 Aku tak fikir ianya patung! 01:13:34,756 --> 01:13:36,758 Adakah ia masih hidup? 01:13:53,942 --> 01:13:55,986 Aku pernah beritahu kau, aku akan kembali 01:13:59,489 --> 01:14:01,616 Di sini, duduk... mari duduk di sini. 01:14:01,700 --> 01:14:04,202 Tidak mengapa. 01:14:04,286 --> 01:14:06,246 Tidak mengapa. 01:14:08,915 --> 01:14:10,250 Ia benar-benar kau 01:14:10,333 --> 01:14:12,127 Ya. 01:14:13,628 --> 01:14:15,255 Aku berdoa untuk ini setiap hari. 01:14:15,297 --> 01:14:16,590 Aku tahu, aku juga begitu. 01:14:16,673 --> 01:14:19,259 Setiap saat, aku juga begitu. 01:14:19,342 --> 01:14:21,553 Aku ingat kau sudah mati. 01:14:21,636 --> 01:14:23,430 Mereka kata kau ditembak dan jatuh ke dalam laut. 01:14:23,555 --> 01:14:25,640 Ya, memang benar. 01:14:25,765 --> 01:14:28,685 Aku berada di dalam laut ia sangat sejuk. 01:14:28,768 --> 01:14:30,979 Aku rindukan kau. 01:14:31,062 --> 01:14:34,149 Bot nelayan Perancis yang selamatkan aku... 01:14:34,232 --> 01:14:37,194 dan aku dibawa ke Perancis yang sedang ditawan oleh Jerman, aku tak dapat menghantar berita. 01:14:37,277 --> 01:14:39,613 Aku berjanji akan ceritakan pada kau tentang itu, aku berjanji. 01:14:39,654 --> 01:14:41,448 Tapi aku sihat, aku okay. 01:14:41,531 --> 01:14:43,033 Aku berada di sini sekarang 01:14:43,116 --> 01:14:44,367 Evelyn... 01:14:44,451 --> 01:14:46,578 Aku terlalu ingin berjumpa kau. 01:14:46,661 --> 01:14:49,498 Kau sangat cantik. 01:15:04,888 --> 01:15:06,556 Aku cinta padamu. 01:15:10,560 --> 01:15:13,647 Hei, tidak mengapa, tidak mengapa. 01:15:13,730 --> 01:15:15,524 Evelyn, Evelyn. Aku sudah kembali. 01:15:16,858 --> 01:15:20,153 Tak apa, aku berjanji tak akan tinggalkan kau lagi. 01:15:21,363 --> 01:15:22,823 Rafe, Kau telah mati. 01:15:25,992 --> 01:15:27,702 Begitu juga aku. 01:15:27,786 --> 01:15:31,748 Aku faham, ia dah okay sekarang. Aku sudah pulang. 01:15:32,874 --> 01:15:34,042 Kita sudah bersatu semula. 01:15:40,966 --> 01:15:43,343 maksudku, kita masih bersama. 01:15:43,426 --> 01:15:44,678 Betul tak? 01:15:47,430 --> 01:15:49,516 Aku tak pasti di mana tempatku sekarang. 01:15:53,019 --> 01:15:54,688 Rafe. 01:16:23,258 --> 01:16:24,551 Rafe. 01:16:28,472 --> 01:16:30,265 Jangan hampiriku 01:16:33,310 --> 01:16:34,436 Rafe. 01:16:37,189 --> 01:16:39,149 Ini radio Honolulu... 01:16:39,274 --> 01:16:40,567 memainkan musik yang paling merdu... 01:16:40,650 --> 01:16:43,528 di pulau yang paling indah di Pasifik. 01:16:43,612 --> 01:16:45,697 6 haribulan Disember yang indah... 01:16:45,800 --> 01:16:48,000 Jika Amerika curiga kita akan menyerang, 01:16:49,000 --> 01:16:51,800 kita akan tahu melalui siaran radio 01:16:59,252 --> 01:17:00,670 Raaaaafe! 01:17:00,754 --> 01:17:02,798 Oh, celaka sungguh. Kau memang. 01:17:02,881 --> 01:17:04,966 Juruterbang handalan yang masih hidup! 01:17:05,050 --> 01:17:06,259 Whoo! 01:17:06,301 --> 01:17:08,929 Juruterbang handalan cuma 5, aku tembak jatuh 6 pesawat ME. 01:17:09,054 --> 01:17:11,640 Ada 2 buah yang berasap kena tembakanku, tapi ia tidak dikira. 01:17:11,765 --> 01:17:14,184 Sudah tentulah aku juga terkena tembakan sebelum pesawatku terhempas. 01:17:14,267 --> 01:17:16,228 Jadi, kau berjaya pulang setelah berada di kawasan musuh? 01:17:16,269 --> 01:17:18,522 Bagaimana rasanya bertempur? Adakah kau berasa takut? 01:17:18,605 --> 01:17:21,817 Hei! Seorang demi seorang. 01:17:21,900 --> 01:17:23,902 Juruterbang tentera Jerman memang handal. 01:17:23,985 --> 01:17:25,570 Ia tidak sama seperti latihan kita. 01:17:25,654 --> 01:17:26,780 Mereka, hmm.. 01:17:30,867 --> 01:17:32,285 Danny. 01:17:32,369 --> 01:17:34,162 Bagi mereka, semuanya berkenaan dengan taktik. 01:17:34,246 --> 01:17:36,123 Kau tahu, juruterbang Nazi, mereka lebih pantas dari kamu semua... 01:17:36,206 --> 01:17:38,083 Mereka akan menghilang dan muncul semula dalam kelajuan yang tinggi... 01:17:38,125 --> 01:17:39,584 ...dan meluncur sambil berpusing seperti burung hammerhead... 01:17:39,668 --> 01:17:41,878 ...dan akan meluru kepada kamu dari sebelah atas... 01:17:41,962 --> 01:17:44,923 ...menembakmu dari belakang seperti yang dilakukan oleh sesetengah orang Amerika. 01:17:50,095 --> 01:17:51,972 Hei... 01:17:52,013 --> 01:17:54,474 Gooz, kau sedang memandang seorang juruterbang hebat yang sebenar. 01:17:54,558 --> 01:17:56,893 Jadi, biar aku hadiahkan kau bajuku ini! 01:17:56,977 --> 01:17:58,603 Whoo! 01:17:58,687 --> 01:18:00,147 Aloha! Ini untuk kau! 01:18:00,230 --> 01:18:01,606 Aku ambilnya dari kau. 01:18:01,690 --> 01:18:03,650 Aku tahu bagaimana kamu menghabiskan masa kamu di sini. 01:18:03,733 --> 01:18:05,152 Hei Rafe, Kita perlu berbincang, boleh? 01:18:05,193 --> 01:18:08,071 Tiada apa perlu dibincang dengan kau. minum ini! 01:18:09,698 --> 01:18:12,242 Mengapa tidak kau minum ini? 01:18:12,325 --> 01:18:14,161 Aku akan buat ucapan aluan. 01:18:14,202 --> 01:18:16,496 Untuk kepulanganku dari kematian. 01:18:16,580 --> 01:18:20,417 Aku tak harapkan ini semua, tapi, itu lah kehidupan. 01:18:21,793 --> 01:18:24,129 Kepada sahabat karibku yang setia, Danny... 01:18:24,171 --> 01:18:26,965 ...kerana usahanya membantu peperangan dari sini. 01:18:30,635 --> 01:18:31,761 Ahh. 01:18:33,680 --> 01:18:34,806 Kau tahu, di tempat asalku... 01:18:34,890 --> 01:18:36,391 bila seseorang buat aluan dan kau tidak minum... 01:18:36,475 --> 01:18:37,934 Itu maknanya biadab. 01:18:38,018 --> 01:18:40,979 Baiklah, Rafe. 01:18:41,062 --> 01:18:43,648 Begitulah yang akan dilakukan. 01:18:43,732 --> 01:18:45,233 Untuk kau. 01:18:45,317 --> 01:18:46,693 Hei, aku rasa kau perlu habiskan masa berdua. 01:18:46,777 --> 01:18:48,820 Ahh, itu tidak perlu, Red. Janganlah 01:18:48,904 --> 01:18:51,448 Tidak, tidak, tidak.. Kita sedang meraikannya di sini. 01:18:51,573 --> 01:18:53,575 Semasa aku di sana, berperang... 01:18:53,700 --> 01:18:55,660 hampir saja terbunuh... 01:18:55,786 --> 01:18:57,579 di sini, sahabatku Danny... 01:18:57,662 --> 01:18:59,790 menjaga kepentinganku di sini untukku. 01:18:59,873 --> 01:19:00,957 Kamu semua tahu tak, Danny cukup baik... 01:19:01,041 --> 01:19:03,502 menjaga teman wanitaku ketika aku tiada? 01:19:03,585 --> 01:19:06,338 Kami ingat kau sudah mati, Rafe. Dan ia amat menyedihkan kami. 01:19:06,379 --> 01:19:09,090 Dan kami hanya mencuba untuk meneruskan kehidupan kami. 01:19:09,174 --> 01:19:10,717 Hidup kau gembirakan, Danny? 01:19:10,801 --> 01:19:12,928 Kau sedar tak, kau sudah mabuk. Kau memang selalu begitu. 01:19:13,011 --> 01:19:16,139 Kau kawan yang teruk, itu satu perkembangan baru. 01:19:17,933 --> 01:19:20,477 Kau tinggalkan dia untuk berjuang dalam peperangan orang lain... 01:19:20,560 --> 01:19:22,229 ...dan kau pastikan aku tidak dapat pergi bersamamu... 01:19:22,270 --> 01:19:23,772 ...dan kami sangka kau sudah mati. 01:19:23,855 --> 01:19:25,941 Aku memang hampir mati! Celaka kau! 01:19:26,066 --> 01:19:28,443 Dan wajahnya adalah yang terakhir aku lihat dalam fikiranku. 01:19:28,527 --> 01:19:30,487 Jangan kau berdiri di situ dan beritahu aku agar berpura-pura seperti tiada apa-apa! 01:19:30,570 --> 01:19:32,739 Ya Rafe, aku tinggal. 01:19:32,781 --> 01:19:34,741 Aku tinggal dan kau yang pastikan ia jadi begitu... 01:19:34,783 --> 01:19:35,992 ...dan ada sesuatu telah berubah. 01:19:36,076 --> 01:19:37,911 Aku harap kau dapat terima keadaan itu. 01:19:37,953 --> 01:19:39,871 Oh, aku kena menerimanya? 01:19:39,955 --> 01:19:43,416 Tidak mengapa, kita tengoklah bagaimana aku akan menerimanya! 01:19:43,500 --> 01:19:45,252 - Ohhh! - Hei! 01:19:45,335 --> 01:19:46,628 Biasakan dengan itu, kawan! 01:19:46,711 --> 01:19:48,213 Hei, hei! 01:19:48,296 --> 01:19:49,464 Ia juga tangan kiriku! 01:19:49,548 --> 01:19:51,550 Hei, hei, hei! Hei, sudahlah! 01:19:56,596 --> 01:19:59,599 Pergaduhan di Hula-la. Hantar MP! 01:19:59,683 --> 01:20:01,059 - Aah! - Aah! 01:20:02,561 --> 01:20:05,272 - Kau panggil aku kawan yang teruk? 01:20:05,313 --> 01:20:06,440 Aah! 01:20:08,024 --> 01:20:09,151 Ohh! Celaka! 01:20:11,111 --> 01:20:12,529 Mari, Danny! 01:20:18,076 --> 01:20:19,411 Mari tangkap mereka. 01:20:20,620 --> 01:20:21,955 Mari cepat! 01:20:23,999 --> 01:20:26,334 Oh! Tidak, mereka akan mengurung kita. 01:20:26,418 --> 01:20:27,794 Mari pergi dari sini. 01:20:41,418 --> 01:20:45,494 Pasukan penyerang berada 320 batu di utara Pearl Harbor. 01:21:02,200 --> 01:21:06,500 Jatuh bangun empayar kita sedang dipertaruhkan 01:21:13,715 --> 01:21:15,509 Oh, celaka! 01:21:17,761 --> 01:21:19,513 Rafe... 01:21:19,596 --> 01:21:21,515 Kaulah satu-satunya keluargaku. 01:21:21,598 --> 01:21:23,934 Bila kau tiada... 01:21:24,017 --> 01:21:26,186 Itulah saat paling sunyi pernah aku rasa. 01:21:26,269 --> 01:21:28,313 Dia pun begitu juga. 01:21:28,396 --> 01:21:30,857 Kau benar-benar melukakan hatiku. 01:21:30,941 --> 01:21:33,110 Kalau kau tak pegi, semua ini takkan terjadi. 01:21:33,193 --> 01:21:34,945 Oh, agaknya, semua ini salahku?. 01:21:36,279 --> 01:21:37,572 Sudahlah, Rafe. 01:21:41,952 --> 01:21:45,372 Aku yakin, pasti ada cara untuk... 01:21:45,455 --> 01:21:48,834 ...kita selesaikan perkara ini supaya... 01:21:48,917 --> 01:21:50,752 ...kita berdua dapat berbaik-baik. 01:21:51,837 --> 01:21:54,422 Aku tak nampak bagaimana ia akan kembali seperti dulu. 01:22:03,014 --> 01:22:04,307 Ayah yang dimuliakan... 01:22:08,478 --> 01:22:11,690 Aku pergi sekarang untuk laksanakan misi dan memenuhi kehendak takdirku. 01:22:13,316 --> 01:22:14,860 Aku harap ia adalah takdir... 01:22:14,943 --> 01:22:17,195 ...yang akan memberi penghormatan kepada keluarga kita... 01:22:17,279 --> 01:22:19,739 ...dan jika ia perlukan nyawaku, 01:22:19,781 --> 01:22:21,533 aku akan korbankannya dengan senang hati, 01:22:21,575 --> 01:22:23,910 untuk menjadi warga yang berjasa kepada negara kita. 01:23:45,117 --> 01:23:47,119 Hei... 01:23:47,202 --> 01:23:48,662 Ada tompokan yang agak besar. 01:23:51,623 --> 01:23:53,542 Ia terlalu besar untuk kumpulan pesawat kan? 01:23:58,004 --> 01:24:00,298 Itukah yang kau mahu lakukan? Kuda untuk kuda 5? 01:24:00,382 --> 01:24:01,967 Boom! Gerakan yang salah. 01:24:02,008 --> 01:24:03,885 Leftenan, radar sedang mengesan... 01:24:03,969 --> 01:24:05,929 ...satu tompokan besar menghampiri dari Barat-Laut. 01:24:06,012 --> 01:24:07,848 Tunggu sekejap. 01:24:07,889 --> 01:24:09,433 Berenang. 01:24:09,516 --> 01:24:11,893 Ia kumpulan Pesawat Pengebom B-17 yang datang dari tanah besar. 01:24:13,812 --> 01:24:15,564 Tiada apa yang perlu dirisaukan. 01:24:15,647 --> 01:24:17,190 Hanya kumpulan besar Pengebom B-17. 01:24:19,526 --> 01:24:21,194 Pukulan yang bagus, Hop. 01:24:24,239 --> 01:24:26,324 Ini sepatutnya berita baik, Komander. 01:24:27,868 --> 01:24:29,995 Sebuah kapal pemusnah kita melaporkan telah menembak dan karamkan... 01:24:30,120 --> 01:24:34,124 ...sebuah kapal selam musuh yang mencuba memasuki Pearl Harbor pada 0653 pagi. 01:24:34,207 --> 01:24:35,292 Sekarang sudah 7:20! 01:24:35,375 --> 01:24:36,751 Kelewatan pada mesin 'dekoder', Laksamana. 01:24:36,877 --> 01:24:38,503 Hantar laporan ini ke Washington. Panggil staf datang bertugas. 01:24:42,632 --> 01:24:44,342 "Kegagalan..." 01:24:44,426 --> 01:24:45,969 "Rundingan damai..." 01:24:46,052 --> 01:24:47,512 "Tidak berguna" 01:24:49,723 --> 01:24:52,058 Thurman di sini, Tokyo menghantar mesej... 01:24:52,100 --> 01:24:53,643 ...ke kedutaannya di Washington : 01:24:53,727 --> 01:24:55,687 "Hentikan penggunaan mesin dekoder kamu..." 01:24:55,771 --> 01:24:57,230 "dan musnahkannya segera". 01:24:57,314 --> 01:24:59,357 "Tumpuan istimewa dalam memusnahkan bahagian-bahagian yang penting." 01:24:59,441 --> 01:25:00,859 Kau terima itu? Dimaklumkan. 01:25:08,158 --> 01:25:09,409 Laksamana... 01:25:09,493 --> 01:25:10,911 Perisikan tentera laut memintas mesej yang dihantar dari Tokyo... 01:25:10,994 --> 01:25:12,788 ke Kedutaan Jepun di Washington... 01:25:12,871 --> 01:25:15,499 mengarahkan mereka memusnahkan mesin dekoder... 01:25:15,582 --> 01:25:17,584 dan membakar semua dokumen rahsia 01:25:17,667 --> 01:25:20,587 Pihak Jepun mahu berperang. 01:25:20,629 --> 01:25:22,631 Patutkah kita? 01:26:09,302 --> 01:26:10,595 Amaran kemungkinan... 01:26:10,637 --> 01:26:13,348 ...Pergerakan agresif tentera Jepun dari semua arah. 01:26:13,432 --> 01:26:15,976 "Putuskan hubungan." "Permusuhan adalah pasti" 01:26:16,059 --> 01:26:17,811 Tapi di mana? 01:26:56,683 --> 01:26:58,727 Pernah kau kalah pertarunganmu, Miller? 01:27:00,562 --> 01:27:02,856 Setakat ini, aku bernasib baik, Kapten. 01:27:02,939 --> 01:27:04,524 Dari apa yang kudengar, ia bukanlah sekadar bernasib baik. 01:27:06,234 --> 01:27:08,195 Kau membanggakan kapal ini, nak. 01:27:19,498 --> 01:27:22,292 Hahaha! Ya! Haha! 01:27:42,395 --> 01:27:44,397 Mengapa tentera laut... 01:27:44,439 --> 01:27:47,025 membuat latihan di awal pagi Ahad? 01:28:41,204 --> 01:28:42,330 - Aah! - Berlindung! 01:28:49,671 --> 01:28:51,506 Cepat! Cepat! Cepat! 01:28:53,258 --> 01:28:55,385 Aku dari akhbar tentera laut, satu yang pasti... 01:28:55,469 --> 01:28:57,053 ...itu bukan pesawat tentera laut! 01:29:01,391 --> 01:29:02,934 Semua anggota, bersedia di stesen peperangan kamu! 01:29:03,018 --> 01:29:04,478 Kita sedang dibom! Kita sedang dibom! 01:29:04,561 --> 01:29:05,687 Bangun! Bangun! 01:29:17,824 --> 01:29:20,035 Jesus! 01:29:29,461 --> 01:29:30,504 Bersedia di stesen peperangan kamu. 01:29:30,629 --> 01:29:32,464 Satu lagi latihan bodoh. 01:29:49,189 --> 01:29:50,732 Semua anggota, bersedia di stesen peperangan kamu! 01:29:50,816 --> 01:29:53,026 - Benda apakah itu? - Itu ialah bom! 01:29:55,487 --> 01:29:57,697 Cepat! Cepat!! 01:30:01,535 --> 01:30:02,828 Celaka... 01:30:08,750 --> 01:30:10,961 Dari luar! 01:30:11,044 --> 01:30:13,213 Hubungkan aku ke bilik enjin! 01:30:15,382 --> 01:30:17,050 Tuhanku. 01:30:17,134 --> 01:30:19,261 Berlindung! 01:30:19,344 --> 01:30:21,847 Tunduk! Tunduk! 01:30:21,930 --> 01:30:25,016 Arahkan stesen peperangan bersedia! 01:30:25,100 --> 01:30:26,601 Bersedia di stesen peperangan kamu! 01:30:26,685 --> 01:30:28,353 Ini bukan main-main 01:30:28,395 --> 01:30:29,896 Mereka sudah tenggelamkan USS Arizona! 01:30:30,021 --> 01:30:31,356 Semua kakitangan! Semua kakitangan! 01:30:31,440 --> 01:30:33,400 Semuang anggota! Bersedia di stesen peperangan kamu! 01:30:33,442 --> 01:30:34,901 Ini bukan satu latihan! 01:30:36,403 --> 01:30:39,030 Cepat! Cepat! 01:30:40,699 --> 01:30:42,909 Mereka kelihatan seperti Jepun. 01:30:42,993 --> 01:30:45,620 Aku tak tahu pun yang Jepun bengang pada kita! 01:30:45,704 --> 01:30:47,664 Danny, kau cuma perlu dapatkan aku sebuah pesawat! 01:30:51,042 --> 01:30:52,169 Tuhanku! 01:30:52,252 --> 01:30:54,629 Ini boleh menjadi sedutan filem yang bagus. Kau nampak itu? 01:30:54,713 --> 01:30:56,006 Celaka! 01:30:56,089 --> 01:30:57,966 Aku harap ada pengkalan udara yang masih elok. 01:31:37,464 --> 01:31:39,925 Cepat! Apa sedang berlaku? 01:31:42,219 --> 01:31:43,720 Lihat! Sangat banyak! 01:31:53,332 --> 01:31:56,168 Semua orang ke hospital! 01:32:08,764 --> 01:32:10,641 Kenapa tentera laut selalu mengganggu kita? 01:32:12,059 --> 01:32:13,936 Diamlah, Red! 01:32:15,646 --> 01:32:18,524 - Oh, kawan, Jangan begitu. - Red, masih awal. 01:32:18,565 --> 01:32:20,484 Jepun sedang berada di sini! 01:32:22,361 --> 01:32:24,488 Apa dia? Mari cepat! Mari cepat! 01:32:59,982 --> 01:33:02,526 - Panggil perubatan ke bilik kawalan. - Baiklah, Kapten! 01:33:10,200 --> 01:33:13,120 Jurubaiki melaporkan dek aras 3 sedang bocor di sebelah kiri! 01:33:32,014 --> 01:33:33,432 Bangun! 01:33:33,515 --> 01:33:35,601 bangun, pengecut! Naik ke atas dan berjuang! 01:33:35,726 --> 01:33:36,852 Bergerak! 01:33:40,856 --> 01:33:42,441 Berlindung! 01:33:50,157 --> 01:33:51,450 Aku akan bantu kau, Kapten. 01:33:51,533 --> 01:33:52,910 Kau pergi minta bantuan unit udara! 01:33:53,035 --> 01:33:55,496 Mulakan kawalan kerosakkan! 01:33:55,537 --> 01:33:58,540 Cari timbalanku dan beritahu dia untuk ambil alih memerintah. 01:33:58,575 --> 01:33:59,792 Dan kau pastikan penembak-penembak... 01:33:59,833 --> 01:34:02,336 Semua berada ditempat masing-masing, Kapten. 01:34:02,371 --> 01:34:06,757 Kau telah melatih kami dengan baik. Kau telah melatih kami dengan baik 01:34:08,175 --> 01:34:09,468 Kapten... 01:34:12,930 --> 01:34:14,473 Ahh! 01:34:42,376 --> 01:34:44,378 Pergi! Pergi! Pergi! 01:34:44,503 --> 01:34:47,548 cepat! cepat! Semua orang, cepat! 01:34:49,508 --> 01:34:52,386 Dapatkan peluru untuk mesingan 50 kaliber itu! 01:34:52,511 --> 01:34:54,680 Dapatkan 50 kaliber itu! 01:35:00,519 --> 01:35:01,520 Mari cepat! Kita mesti... 01:35:05,816 --> 01:35:08,193 Cepat kawan! kita mesti isi peluru benda ini! 01:35:19,204 --> 01:35:21,206 - Aah! - Aah! 01:35:24,001 --> 01:35:25,836 Mari cepat! Mari cepat! 01:35:28,422 --> 01:35:30,299 Cepat! Mari cepat! Mari cepat! 01:36:03,499 --> 01:36:05,918 Danny, dapatkan aku sebuah pesawat! 01:36:06,085 --> 01:36:08,087 Cepat! 01:36:18,097 --> 01:36:21,225 Bawa peluru ke sini! Kita perlukan beberapa orang untuk mesingan-mesingan ini! 01:36:21,392 --> 01:36:24,228 Tuan! Kapten kata Tuan yang mengetuai sekarang! 01:36:24,269 --> 01:36:26,688 Kita perlukan lebih banyak peluru! Sekarang! 01:36:26,814 --> 01:36:29,691 Hantar peluru untuk meriam 5 inci! 01:36:32,111 --> 01:36:33,529 Medik! 01:36:33,570 --> 01:36:34,696 Kesemuanya, sekarang! 01:36:34,822 --> 01:36:35,864 Aah! 01:36:36,949 --> 01:36:38,659 Aah! 01:36:55,426 --> 01:36:58,887 Aah! Aah! Aah! 01:37:01,849 --> 01:37:03,434 Come on! 01:37:03,517 --> 01:37:06,311 Aah! Cepat! 01:37:06,437 --> 01:37:08,814 Cepatlah, celaka kau! 01:37:09,982 --> 01:37:12,860 Aah! 01:37:15,571 --> 01:37:17,010 Aah ha! 01:37:17,045 --> 01:37:18,414 Oh, yeah! 01:37:18,449 --> 01:37:21,452 Aku perlukan doktor! tolong aku! 01:37:24,830 --> 01:37:27,708 Pergi ke bilik bekalan! 01:37:27,743 --> 01:37:30,586 Bawa keluar semuanya! 01:37:36,175 --> 01:37:38,469 - Aah! - Pesawat musuh datang! 01:37:42,056 --> 01:37:43,891 Potongkannya! 01:37:44,058 --> 01:37:46,935 Cepat! Cepat Bawa mereka jauh dari tingkap! 01:37:53,358 --> 01:37:55,778 Guna tilam! Bawa mereka rapat ke dinding! 01:37:59,490 --> 01:38:01,533 Berlindung! 01:38:08,957 --> 01:38:11,168 Semua tak apa-apa? 01:38:11,210 --> 01:38:13,504 boleh kau berdiri? Boleh kau berdiri? 01:38:15,255 --> 01:38:16,507 Jangan tembak! 01:38:16,632 --> 01:38:18,217 Dapatkan senjata! Cepat! 01:38:20,219 --> 01:38:21,678 Tunduk, Danny! 01:38:25,224 --> 01:38:26,809 Aah! 01:38:30,813 --> 01:38:32,981 - Earl! - Walker di sini! 01:38:33,107 --> 01:38:35,484 Kami perlukan pesawat di sana diisi minyak dan peluru! 01:38:35,526 --> 01:38:37,528 Apa sedang berlaku di sana, hah? 01:38:37,694 --> 01:38:39,113 Danny, bunyi apa yang bising itu? 01:38:39,196 --> 01:38:40,823 Kamu sedang berlatih menembak atau apa-apa? 01:38:40,858 --> 01:38:42,533 Aku rasa Perang Dunia Ke-2 baru saja bermmula. 01:38:50,999 --> 01:38:53,419 Cepat! Cepat! Cepat!! 01:39:00,884 --> 01:39:02,594 - Billy! - Lari! 01:39:02,720 --> 01:39:05,848 - Ia akan meletup! - Ia tak meletup. 01:39:06,014 --> 01:39:07,891 Ia tak mmeletup! 01:39:17,568 --> 01:39:18,736 Capat, tunduk! 01:39:18,861 --> 01:39:21,280 Danny! Danny, kau tak apa-apa? 01:39:21,321 --> 01:39:22,448 Aku tak apa-apa! 01:39:22,531 --> 01:39:24,158 Cepat, mari pergi! Cepat, meri pergi! 01:39:24,283 --> 01:39:26,452 Gooz, cepat, kawan! 01:39:50,184 --> 01:39:53,520 Kita sedang tenggelam! Kita sedang tenggelam! 01:40:01,320 --> 01:40:04,615 Duduk bersama-sama! Tutupkan hac! 01:40:18,796 --> 01:40:20,798 - Aku tak pandai berenang! - Terus berpaut! 01:40:33,811 --> 01:40:36,271 Mari bergerak sekarang! 01:40:36,397 --> 01:40:37,981 Joe! Cepat! Cepat! 01:40:38,107 --> 01:40:40,109 Kita akan keluar dari sini! Masuk ke dalam kereta! 01:40:40,234 --> 01:40:41,527 Masuk! Masuk! 01:40:41,568 --> 01:40:42,945 Cepat! Mari pergi! Cepat! 01:40:42,986 --> 01:40:44,988 Jangan halang jalan! jangan halang jalan! 01:40:45,114 --> 01:40:47,658 Cepat! 01:40:47,699 --> 01:40:48,992 Mana tempat yang kita akan tuju? 01:40:49,118 --> 01:40:51,537 Ada landasan baik pulih 10 minit dari sini. 01:40:51,578 --> 01:40:53,288 Ia masih belum diserang. 01:40:58,836 --> 01:41:00,587 Ada pesawat Zero di belakang kita! 01:41:05,843 --> 01:41:07,136 Tunduk! 01:41:33,746 --> 01:41:35,581 Tolong kami! 1536 01:41:38,876 --> 01:41:40,044 Aah! 01:42:02,066 --> 01:42:03,358 Kita terperangkap. 01:42:05,360 --> 01:42:07,488 Cuba itu! Cuba pintu itu! 01:42:20,250 --> 01:42:21,919 Aah! 01:42:34,640 --> 01:42:36,934 Oh Tuhanku! Aku akan tenggelam! 01:42:42,272 --> 01:42:43,649 Ia menyedut aku ke arahnya! 01:42:44,650 --> 01:42:47,111 Arus terlalu kuat! 01:43:00,999 --> 01:43:02,126 Mereka menembak ke arah kita! 01:43:10,300 --> 01:43:12,428 Aku tak mahu mati! Aku tak mahu mati! 01:43:42,624 --> 01:43:44,460 Sudah tiba masanya. 01:43:44,501 --> 01:43:46,045 Keluarkan kami dari sini sekarang! 01:44:09,943 --> 01:44:11,779 Seteruk mana? 01:44:11,904 --> 01:44:14,156 Ia masih belum berakhir, Tuan. 01:44:18,077 --> 01:44:22,164 Keseluruhan Fleet sedang berlabuh. 01:44:22,206 --> 01:44:25,209 Tuhanku, Tuhanku... 01:44:48,107 --> 01:44:50,943 Barbara, Isikan semua penyuntik yang ada dengan morfin! 01:44:54,113 --> 01:44:56,490 Hantar ke ruang dapur! Kau dengar kataku? 01:44:56,532 --> 01:44:57,950 Hantar ke ruang dapur! 01:45:05,833 --> 01:45:08,711 Ke sana! Ke sana! 01:45:15,259 --> 01:45:17,136 Yang ini cedera parah di leher! 01:45:17,261 --> 01:45:19,179 Pembedahan! Cepat! 01:45:19,263 --> 01:45:21,849 Bawa dia ke bilik bedah! Oh, Tuhan. 01:45:21,974 --> 01:45:23,559 Dalam sini! 01:45:23,726 --> 01:45:26,520 Pendarahan masih berlaku! perlu hemostat lagi! 01:45:26,562 --> 01:45:28,981 Cepat! Berikan aku hemostat sekarang! 01:45:31,817 --> 01:45:33,610 Celaka, cepat! 01:45:35,738 --> 01:45:39,575 Gimme another hemostat! Perlukan jahitan! Cepat! 01:45:39,616 --> 01:45:42,745 Dapatkan aku... Oh, Tuhan, maafkan aku! 01:45:47,750 --> 01:45:49,293 Doktor! 01:45:49,334 --> 01:45:51,754 Ini dia! Aah! 01:45:58,635 --> 01:46:01,221 Adakah aku akan mati? 01:46:01,346 --> 01:46:02,890 Jururawat! 01:46:08,228 --> 01:46:09,772 Jangan tinggalkan aku! 01:46:09,855 --> 01:46:12,483 Doktor! Datang ke sini! 01:46:14,651 --> 01:46:15,903 Jari-jariku sedang menekan arterinya! 01:46:17,196 --> 01:46:18,781 Doktor, apa yang kau perlukan? 01:46:20,366 --> 01:46:22,659 Fokus, Pandang aku, apa kau perlukan? 01:46:22,785 --> 01:46:25,204 - Hemostat. - Hemostat. 01:46:27,623 --> 01:46:31,085 Ini dia. baiklah, pandang aku. Kau akan selamat. 01:46:31,120 --> 01:46:32,961 Kau akan selamat. 01:46:41,804 --> 01:46:43,187 Aku perlukan lebih banyak peluru! 01:46:43,222 --> 01:46:45,516 Aku perlukan peluru, gadis-gadis! 01:46:45,551 --> 01:46:47,810 Aku perlukan lebih banyak peluru! 01:46:47,851 --> 01:46:50,479 Earl! Pesawat boleh berlepas? 01:46:50,521 --> 01:46:52,189 - Kebanyakannya, tapi... - Tunduk! 01:46:52,272 --> 01:46:54,274 - Sial! Cari perlindungan! - Jesus! 01:46:57,403 --> 01:46:59,822 - Cepat, kamu semua! - Earl, Masuk ke sini! 01:47:02,825 --> 01:47:05,536 Sarjan! Kita perlu lebih dari satu shotgun! 01:47:05,571 --> 01:47:08,247 Kau memiliki senjata lain untuk tambakan perlindungan? 01:47:08,282 --> 01:47:09,873 Di dalam bilik simpanan peluru! 01:47:09,998 --> 01:47:12,251 - Cepat! - Cepat! 1587 01:47:14,128 --> 01:47:16,588 - Cepat! Cepat! - Keluarkan senjata-senjata itu! 01:47:16,714 --> 01:47:18,549 Kau kata kebanyakan pesawat sudah sedia, tapi... 01:47:18,590 --> 01:47:20,008 Tapi apa? 01:47:20,134 --> 01:47:21,176 Yang itu rosak, yang itu tak boleh dihidupkan, yang itu tak berguna. 01:47:21,260 --> 01:47:22,594 Tinggal cuma 4 buah. 01:47:22,720 --> 01:47:25,139 Satu elok, dua perlukan peluru, satu lagi perlu diisi minyak. 01:47:25,180 --> 01:47:27,266 Keluar, isi peluru di dalam kubu! 01:47:27,433 --> 01:47:28,726 Cepat! Tunduk! 01:47:28,851 --> 01:47:31,729 - Cepat! - Bersedia untuk gunakan ini! 01:47:31,764 --> 01:47:34,405 Tunduk! Sekarang! 01:47:34,440 --> 01:47:38,527 Anthony, Red, kau tungu di sini dan gunakan mesingan 50 kaliber. 01:47:38,562 --> 01:47:42,614 Gooz, pergi ke kubu seterusnya dan buat tembakan perlindungan. 01:47:42,740 --> 01:47:43,866 Pesawat musuh. 01:47:46,160 --> 01:47:48,454 Patutkah kita tembak? 01:47:48,495 --> 01:47:50,873 Tunduk! Celaka! Jangan tembak! 01:47:50,914 --> 01:47:52,624 Jangan bergerak! jangan tembak! 01:47:52,659 --> 01:47:54,334 Oh Tuhan! Oh Tuhan! Oh Tuhan! 01:47:57,921 --> 01:47:59,590 Mereka tidak tahu kita di sini. 01:48:00,466 --> 01:48:02,176 - Tunduk. - Tembak? 01:48:02,301 --> 01:48:04,887 Tidak! Celaka! Tunduk, jangan bergerak! 01:48:05,054 --> 01:48:06,055 Jangan tembak. 01:48:10,517 --> 01:48:11,769 Oh Tuhan. 01:48:20,778 --> 01:48:22,467 Aku tak nampak sebarang jenis bom. 01:48:22,502 --> 01:48:24,156 Aku rasa mereka sedang bergerak pulang. 01:48:24,198 --> 01:48:26,909 Tidak, mereka akan kembali, masih terdapat pesawat kita belum dimusnahkan. 01:48:27,076 --> 01:48:29,078 Para juruterbang, dengar sini... 01:48:29,161 --> 01:48:31,205 Bergerak selaju yang boleh semasa di landasan... 01:48:31,372 --> 01:48:33,082 ...jangan meluncur naik sehingga ke hujungnya. 01:48:33,165 --> 01:48:35,793 Semasa di udara, terbang rendah di antara bangunan-bangunan. 01:48:35,828 --> 01:48:37,468 Jika ternampak pesawat Zero di belakangmu, 01:48:37,503 --> 01:48:41,256 hindarkan dia, jangan statik dan terus bergerak. 01:48:41,382 --> 01:48:45,844 Cuba buat mereka berpecah, hapuskan mereka satu demi satu. 01:48:45,928 --> 01:48:48,806 Pesawat P-40 tidak selaju pesawat Zero, jadi, jangan mencuba. 01:48:48,847 --> 01:48:50,182 Kita harus cuba lepas dari mereka 1621 01:48:50,224 --> 01:48:52,226 Ada pengebom aras tinggi 01:48:52,267 --> 01:48:53,394 Mereka akan mengebom hangar ini! 01:48:53,519 --> 01:48:55,396 Angkut mesingan 50 kaliber! Mari pergi! 01:48:57,398 --> 01:48:59,274 Cepat! Cepat! 01:48:59,400 --> 01:49:01,819 Cepat! Cepat! Cepat! 01:49:04,571 --> 01:49:06,281 Pesawat Zero! 01:49:06,407 --> 01:49:08,492 Berlindung! Berlindung! 01:49:18,168 --> 01:49:20,838 Berlindung! Berlindung! 01:49:24,007 --> 01:49:25,134 Aah! 01:49:32,433 --> 01:49:35,018 - Tunduk! Tunduk! - Cepat! Masuk ke Kubu! 01:49:44,611 --> 01:49:45,863 Aah! 01:49:52,453 --> 01:49:53,579 Danny! 01:49:56,874 --> 01:49:58,459 Cepat! 01:49:58,584 --> 01:49:59,717 Cepat, kawan! 01:49:59,752 --> 01:50:02,337 Tinggalkan dia, dia sudah mati! Dia sudah mati! 01:50:10,304 --> 01:50:11,930 Mereka hentam kita dengan teruk. 01:50:12,056 --> 01:50:14,641 Pergi ke pesawat! Cepat, cepat, cepat! 01:50:16,477 --> 01:50:18,896 Lari! Red, Anthony! Cepat! 01:50:22,858 --> 01:50:26,070 Cepat, bantu aku! Talipinggang celaka! 01:50:29,782 --> 01:50:31,200 Mari pergi! Cepat! 01:50:39,166 --> 01:50:40,626 Kerjakan mereka sampai mati! 01:50:40,667 --> 01:50:42,378 Cepat! Masuk! Pakai ini! 01:50:43,962 --> 01:50:47,549 Mereka datang lagi. Bawa ia keluar! Mari pergi! 01:50:54,556 --> 01:50:57,226 Red, keluar dari sini! Celaka! Pergi! 01:50:59,812 --> 01:51:01,668 Cepat! Mari pergi! 01:51:01,703 --> 01:51:03,524 Joe, Pergi cepat! 01:51:03,649 --> 01:51:05,109 Aku pergi! Aku pergi! 01:51:07,528 --> 01:51:09,113 Baik! Pergi! 01:51:09,196 --> 01:51:11,240 Oh Tuhan! Pesawat musuh! 01:51:12,408 --> 01:51:13,534 Cepat, tolong aku! 01:51:16,286 --> 01:51:19,707 Hei, Joe! Ada 3 pesawat Zero di belakang kau! 01:51:29,591 --> 01:51:31,844 Belok! Belok! 01:51:33,137 --> 01:51:34,263 Oh Tuhan! 01:51:36,849 --> 01:51:37,975 Aah! 01:51:46,150 --> 01:51:47,151 Oh, celaka! 01:51:47,276 --> 01:51:49,445 Apa kau sedang buat? Cepat pergi! 01:51:49,528 --> 01:51:52,322 Danny, hidupkan enjin dan terus terbangkannya. 01:51:52,448 --> 01:51:53,991 Aku tak cukup bagus tanpa pembantu. Aku perlukan kau! 01:51:54,158 --> 01:51:55,159 Aku akan bantu kau! 01:51:56,994 --> 01:51:59,038 Mari lakukan! 01:52:17,056 --> 01:52:19,183 Ini sangat bahaya, Rafe! Sangat bahaya! 01:52:34,198 --> 01:52:36,346 Hei Rafe, aku tak yakin landasan ini cukup! 01:52:36,381 --> 01:52:38,494 Tambah kelajuan kau sebelum berlepas dari tanah! 01:52:38,619 --> 01:52:40,662 Jangan mendatar, jangan mendatar 01:52:44,958 --> 01:52:47,544 Aku rasa aku tak akan melepasinya! 01:52:47,669 --> 01:52:48,921 Tolonglah, tolonglah! 01:52:58,514 --> 01:53:00,099 Kita berjaya! Aku dah terbang! 01:53:02,101 --> 01:53:03,936 Ada beberapa pesawat Zero di belakang kita! 01:53:05,813 --> 01:53:07,231 Berapa buah yang kau nampak? 01:53:11,819 --> 01:53:13,112 Ada 5 buah di belakang kita! 01:53:19,243 --> 01:53:21,245 Bawa ia turun ke dek, sekarang! 01:53:29,837 --> 01:53:31,296 Kita kena buat mereka berpecah. 01:53:32,548 --> 01:53:33,590 Kau ke kiri, aku ke kanan. 01:53:39,596 --> 01:53:42,433 Earl, Bawa penembak ke atas menara itu! 01:53:42,468 --> 01:53:45,853 Okay! Mari cepat! Masuk ke dalam trak! 01:53:51,734 --> 01:53:53,277 Danny, Ada 3 di belakangku. 01:54:09,877 --> 01:54:11,170 Whoo! 01:54:14,757 --> 01:54:17,468 Berhenti! Berhenti! Mari pergi! 01:54:17,593 --> 01:54:19,053 Mari pergi! Cepat! Cepat, Red! 01:54:20,637 --> 01:54:22,181 - Cepat! - Dapatkan mesingan 50 kaliber! 01:54:24,058 --> 01:54:26,769 Baiklah, mari cepat! 01:54:30,481 --> 01:54:32,483 Masih ada 2 di belakangku, Rafe. 01:54:42,076 --> 01:54:43,660 Yaah! 01:54:46,372 --> 01:54:48,374 Celaka kau! 01:54:52,378 --> 01:54:53,504 Ahh! 01:54:57,091 --> 01:54:59,968 Earl! Celaka! Bawa penembak ke menara itu! 01:55:00,094 --> 01:55:02,638 Berada di menara, sedang naik setinggi 10 tingkat. 01:55:02,679 --> 01:55:04,098 Ia menara yang tinggi. 01:55:12,689 --> 01:55:14,817 Rafe, mereka mengejar aku! Aku tak dapat lepas dari mereka! 01:55:23,117 --> 01:55:24,535 Danny, masih ada 3 di belakangku! 01:55:28,497 --> 01:55:29,998 Teruskan elak-mengelak! Jangan biar mereka mengawal keadaan! 01:55:30,124 --> 01:55:31,542 Aku tak dapat hindari mereka! 01:55:33,127 --> 01:55:34,294 Celaka betul. 01:55:35,838 --> 01:55:38,298 Danny, mari kita bermain-main dengan Jepun celaka ini! 01:55:38,424 --> 01:55:39,842 Aku ikut saja. 01:55:41,844 --> 01:55:43,429 Jesus! 01:55:47,558 --> 01:55:49,977 - Aku sedang datang ke arah kau! - Jangan brek sehingga aku beritahu. 01:55:51,812 --> 01:55:52,855 Belum lagi! Belum lagi 01:55:54,022 --> 01:55:55,149 Cepat! 01:55:56,734 --> 01:55:57,860 Ke kiri sekarang! 01:56:02,448 --> 01:56:05,451 - Whoo! Dah dapat mereka! - Hahaha! 01:56:05,534 --> 01:56:06,744 Letakkan di sana! 01:56:09,580 --> 01:56:11,165 Cepat, Isi peluru! 01:56:11,206 --> 01:56:12,332 Kami berada di atas menara. 01:56:14,585 --> 01:56:17,212 Ada sebuah di belakangku. Aku akan bawanya terus kepada kau. 01:56:17,296 --> 01:56:21,175 Dia semakin menghampiri! Mari dapatkan Jepun celaka ini! 01:56:24,470 --> 01:56:26,513 Sedia untuk menembak, dia sudah datang. 01:56:28,057 --> 01:56:30,184 Baik kau bersedia untuk menembak bila aku melintasinya! 01:56:32,603 --> 01:56:33,896 Sedia untuk menembak! 01:56:35,647 --> 01:56:36,899 Tembak! 01:56:44,490 --> 01:56:46,492 Whoo! Tembakan yang bagus, semua! 01:56:46,527 --> 01:56:48,243 Tembakan yang bagus, Earl! 01:56:48,327 --> 01:56:49,787 Sekarang, mari kita ke barisan kapal perang. 01:56:49,822 --> 01:56:50,913 Aku akan bersama kau! 01:56:59,671 --> 01:57:01,507 Mari jalankan tugas. 01:57:03,509 --> 01:57:04,635 Aku akan mengejar mereka. 01:57:15,979 --> 01:57:17,815 Rafe! Aku dah dapat dia! 01:57:19,274 --> 01:57:21,527 - P40! - Ya! 01:57:23,821 --> 01:57:25,114 Mereka masuk ke dalam awan! 01:57:25,239 --> 01:57:26,990 Kita tak akan benarkan si celaka ini pulang! 01:57:34,415 --> 01:57:36,417 Bagaimana kau rasa bila seseorang menembak kau? 01:57:47,010 --> 01:57:48,429 Oh, sekarang aku berada di belakang kau! 01:57:53,434 --> 01:57:55,144 Ya! Aku dah dapat satu! 01:57:56,854 --> 01:57:58,439 Marilah! 1725 01:58:10,325 --> 01:58:11,452 Ahh! Marilah! 01:58:20,210 --> 01:58:21,587 Mari, kekal di situ! 01:58:29,470 --> 01:58:30,763 Wow! 01:58:34,641 --> 01:58:36,602 Aku dapat kau, celaka! 01:58:45,000 --> 01:58:46,602 Kolonel Fuchida melaporkan... 01:58:47,000 --> 01:58:49,602 'Kejayaan besar, banyak kapal dimusnahkan' 01:58:53,000 --> 01:58:55,000 Dari 350 pesawat, kita kehilangan 29. 01:58:56,000 --> 01:58:58,000 Kita sudah sedia melancarkan serangan ke-3, Laksamana 01:58:59,000 --> 01:59:02,800 Kita sudah tiada elemen kejutan 01:59:03,800 --> 01:59:05,400 Kita tak akan lancarkan serangan ke-3 01:59:06,100 --> 01:59:07,400 Laksamana! 01:59:24,108 --> 01:59:26,193 Siapa yang mengajarmu terbang, Leftenan? 01:59:28,112 --> 01:59:29,488 Dia yang ajar. 01:59:36,120 --> 01:59:38,997 Aku kena buat pemotongan di sini! Aku kena buat pemotongan! 01:59:39,032 --> 01:59:40,416 Kau tak akan mati! 01:59:40,499 --> 01:59:42,126 Aku bantu kau, pegang pada ini... 01:59:42,251 --> 01:59:43,711 Sandra, Kita hampir kehabisan morfin. 01:59:43,836 --> 01:59:46,255 Cari cara untuk menanda mereka... 01:59:46,296 --> 01:59:50,259 ...supaya kita tahu siapa yang sudah diberikan morfin. 01:59:50,300 --> 01:59:52,177 Beritahu aku pasal kapal kau. Kau bertugas di kapal mana? 01:59:52,261 --> 01:59:54,847 Ia tak boleh menanda. Kau ada marker? 01:59:59,143 --> 02:00:02,083 Gunakan lipstik aku! Tandakan 'M' untuk morfin. 02:00:02,118 --> 02:00:05,023 - Evelyn, kita perlukan toniket! - Toniket! 02:00:06,567 --> 02:00:08,318 Di mana pengepit? 02:00:13,907 --> 02:00:15,534 Tiada lagi yang tinggal! 02:00:17,536 --> 02:00:19,455 - Evelyn! - Ini, gunakan ini. 02:00:19,496 --> 02:00:21,623 Pergi ke bahagian luar, terlalu ramai perlukan pertolongan. 02:00:21,749 --> 02:00:23,132 Asingkan mereka. 02:00:23,167 --> 02:00:25,335 Hanya mereka yang boleh diselamatkan sahaja kau bawa ke dalam. 02:00:25,461 --> 02:00:27,046 Aku tak boleh... 02:00:27,171 --> 02:00:28,922 Tidak! Aku perlukan kau untuk lakukannya! 02:00:29,048 --> 02:00:30,215 Pergi! Pergi! 02:00:45,647 --> 02:00:47,483 Aah! 02:00:57,785 --> 02:01:00,662 Jangan rawat mereka yang tidak ditanda! 02:01:00,788 --> 02:01:02,498 Aku sudah cakap, berundur! 02:01:02,539 --> 02:01:04,083 Letakkan mereka di luar! 02:01:04,166 --> 02:01:06,543 Cepat! Mari pergi! 02:01:08,545 --> 02:01:10,214 Tunggu di sini. 02:01:10,255 --> 02:01:13,217 Jangan sentuh aku, kau Jepun! Lepaskan tangan kau dari aku! 02:01:13,258 --> 02:01:15,094 Bawa dia ke bahagian kritikal. 02:01:15,177 --> 02:01:18,514 - jauhkan dia dariku. - Kritikal, ke wad depan! 02:01:20,391 --> 02:01:22,559 Berapa parah keadaan aku? 02:01:22,684 --> 02:01:24,395 Kau tak akan apa-apa, sayang. 02:01:24,520 --> 02:01:26,814 - Aku tak mahu mati. - Kau tak akan mati. 02:01:26,849 --> 02:01:28,816 Aku pegang tangan kau. 02:01:28,941 --> 02:01:30,818 Kau ada cukup morfin untuk buat dia selesa? 02:01:30,853 --> 02:01:31,944 Dia tak dapat diselamatkan. 02:01:31,985 --> 02:01:33,195 Barisan untuk kecederaan parah! 02:01:33,237 --> 02:01:35,114 Berikan dia morfin dan letakannya di sana! 02:01:35,149 --> 02:01:36,865 Mangsa yang terbakar di bawah pokok! 02:01:36,990 --> 02:01:39,208 Aku terjumpa dia! 02:01:39,243 --> 02:01:41,099 Aku rasa dia tidak bernafas. 02:01:41,134 --> 02:01:42,955 Tidak, Dia sudah mati. Bawa dia ke... 02:01:46,250 --> 02:01:49,128 Oh, Tuhan. 02:01:49,169 --> 02:01:52,881 Adakah kau pasti, Ev? Periksa dia semula. 02:01:53,006 --> 02:01:55,426 Dia sudah mati, bawa dia ke sana! 02:01:55,509 --> 02:01:57,261 Tapi, kau kena betul-bbetul pasti! 02:01:57,302 --> 02:01:59,847 Dia sudah mati! Teruskan tugas, Sandra. 02:01:59,888 --> 02:02:03,559 Aku tak tahu nak buat apa! 02:03:35,401 --> 02:03:36,944 Di sini! 02:03:37,111 --> 02:03:38,112 Laksamana? 02:03:38,237 --> 02:03:40,489 Dari Washington. 02:03:41,532 --> 02:03:44,118 "Serangan Jepun - Akan Berlaku" 02:03:48,831 --> 02:03:50,999 Ia cuma terlewat satu jam. 02:04:48,766 --> 02:04:50,024 Bagaimana boleh kami membantu? 02:04:50,059 --> 02:04:52,853 Mari, kami perlukan darah. 02:04:55,773 --> 02:04:58,067 Ingat nak, berpegang pada imanmu. 02:04:58,102 --> 02:05:00,194 1500 kartun di sana. 02:05:00,319 --> 02:05:02,363 "Hari ini, kau akan bersamaKu di syurga..." 02:05:02,488 --> 02:05:03,906 "Maka, jangan bimbang" 02:05:03,947 --> 02:05:06,040 jangan bimbang, anakku. 02:05:06,075 --> 02:05:08,619 Kau adalah seorang yang diberkati. 02:05:08,660 --> 02:05:11,372 Kau akan mati dalam kehormatan. 02:05:11,497 --> 02:05:15,376 Ingat, kesakitan hanya sementara, tapi kegemilangan adalah untuk selamanya. 02:05:15,501 --> 02:05:17,468 Berpegang pada imanmu, anakku. 02:05:17,503 --> 02:05:20,798 Kau akan bersama Tuhan, para Nabi dan para Malaikat, sebentar lagi. 02:05:20,923 --> 02:05:22,473 Aku bersihkan kau dari dosa-dosamu... 02:05:22,508 --> 02:05:26,512 ...dengan nama Bapa, Anak dan Roh Suci. 02:05:26,547 --> 02:05:29,098 Innomine patris et fili, et spiritus sancti. 02:05:29,181 --> 02:05:30,808 Amen. 02:05:37,398 --> 02:05:39,400 Pergi bersama Tuhan, anakku. 02:05:45,989 --> 02:05:48,242 Masih ada anggota yang terperangkap di mana-mana sekitar pelabuhan. 02:05:48,409 --> 02:05:50,119 Kami perlukan bantuan dari mereka yang boleh bergerak. 02:05:58,168 --> 02:05:59,837 Ada orang di dalam sana! 02:05:59,962 --> 02:06:01,714 Dapatkan seseorang ke sini! 02:06:04,133 --> 02:06:05,551 Mereka akan menebuknya! 02:06:11,140 --> 02:06:14,268 Aku dengar sesorang! Dapatkan pertolongan ke sini! 02:06:14,303 --> 02:06:16,311 Tarik! 02:06:19,023 --> 02:06:22,151 Keluarkan kami! Ia semakin dipenuihi air! 02:06:22,192 --> 02:06:23,861 Masukkan saluran udara ke dalam ini! 02:06:26,572 --> 02:06:29,450 Kita perlukan hos udara! Apa yang kami boleh buat? 02:06:33,871 --> 02:06:36,290 Ia tak akan memotong dengan lebih cepat! 02:06:39,209 --> 02:06:42,588 - Keluarkan dia! - Aah! 02:07:14,787 --> 02:07:16,205 Kelmarin... 02:07:16,246 --> 02:07:20,626 7hb. Disember, 1941... 02:07:21,835 --> 02:07:25,089 Tarikh yang akan dikenang sebagai satu penghinaan. 02:07:25,124 --> 02:07:28,092 Amerika Syarikat... 02:07:28,175 --> 02:07:31,220 telah diserang secara mengejut dan terancang... 02:07:31,387 --> 02:07:35,974 oleh tentera laut dan udara empayar Jepun. 02:07:38,394 --> 02:07:39,561 Adalah amat jelas... 02:07:39,645 --> 02:07:44,233 ...serangan ini telah dirancang sejak beberapa minggu yang lalu. 02:07:44,274 --> 02:07:46,756 Semasa rundingan... 02:07:46,791 --> 02:07:49,238 Kerajaan Jepun... 02:07:49,279 --> 02:07:52,825 telah dengan niat untuk menipu Amerika Syarikat... 02:07:52,860 --> 02:07:54,952 dengan memberi kenyataan... 02:07:54,993 --> 02:07:59,707 dan harapan mereka supaya keamanan dikekalkan. 02:07:59,832 --> 02:08:04,712 Serangan di Kepulauan Hawaii pada kelmarin... 02:08:04,837 --> 02:08:09,967 telaj menyebabkan kemusnahan teruk kepada tentera Amerika. 02:08:10,008 --> 02:08:11,552 Aku dengan kesalnya memberitahu kamu... 02:08:11,593 --> 02:08:16,974 bahawa lebih dari 3000 orang warga Amerika telah kehilangan nyawa. 02:08:17,015 --> 02:08:20,018 Walau berapa lama kami akan mengambil masa... 02:08:20,144 --> 02:08:23,814 untuk menewaskan pencerobohan terancang ini... 02:08:23,856 --> 02:08:28,027 rakyat Amerika, dengan kekuatan semangat mereka... 02:08:28,152 --> 02:08:30,738 akan memenanginya dengan kejayaan mutlak. 02:08:34,867 --> 02:08:40,873 Sebagai membalas serangan tanpa provokasi dan pengecut oleh Jepun... 02:08:41,040 --> 02:08:44,835 Aku meminta Kongres mengisytiharkan perang. 02:08:50,408 --> 02:08:51,867 Apakah benar... 02:08:51,951 --> 02:08:55,538 ada yang terperangkap hidup-hidup di dalam USS Arizona? 02:08:57,540 --> 02:08:59,542 Kami mendenngar ketukan dari dalam perut kapal. 02:08:59,667 --> 02:09:01,210 Kami telah cuba apa termampu untuk selamatkan mereka... 02:09:01,252 --> 02:09:03,129 tapi mereka berada 40 kaki di bawah permukaan air. 02:09:09,719 --> 02:09:12,951 Kita telah biasa berfikir bahawa kita kuat. 02:09:12,986 --> 02:09:16,183 Sekarang, kapal kebanggaan kita telah dimusnahkan... 02:09:16,267 --> 02:09:20,187 oleh musuh yang kita anggap lemah 02:09:20,271 --> 02:09:22,523 Kita di saat genting, Tuan-tuan. 02:09:22,565 --> 02:09:26,527 Itulah sebab utama kita mesti membalas serangan, sekarang! 02:09:26,569 --> 02:09:29,412 Kita akan menyerang Kepulauan Marshall dan Gilbert, Tuan. 02:09:29,447 --> 02:09:33,284 Aku maksudkan ialah menyerang Negara Jepun seperti apa yang mereka buat pada kita. 02:09:35,161 --> 02:09:37,163 Tuan Presiden... 02:09:37,204 --> 02:09:40,624 Pearl Harbor di serang tanpa kita sedari kerana kita tidak mahu terima hakikat. 02:09:40,750 --> 02:09:43,718 Ini bukan lagi masa untuk kita abaikan mereka. 02:09:43,753 --> 02:09:47,173 Kita ada pengebom jarak jauh, tapi tiada tempat untuk melancarkannya. 02:09:47,214 --> 02:09:51,052 Midway terlalu jauh, dan Russia tak akan benarkan... 02:09:51,177 --> 02:09:52,470 ...kita lancarkan serangan dari sana. 02:09:53,763 --> 02:09:54,847 Laksamana? 02:09:54,889 --> 02:09:56,307 Pesawat tentera laut adalah kecil. 02:09:56,348 --> 02:09:58,184 Mereka hanya boleh membawa muatan ringan dalam jarak yang dekat. 02:09:58,309 --> 02:10:01,604 Kita perlu bawa ia dalam jarak beberapa ratus batu dari Jepun. 02:10:01,639 --> 02:10:04,774 Ia amat berisiko kepada kapal pengangkut kita. Jika kita kehilangannya... 02:10:04,809 --> 02:10:06,484 ...kita tiada lagi perlindungan dari pencerobohan. 02:10:06,609 --> 02:10:09,528 Ada sesiapa di sini yang anggap kejayaan boleh dicapai... 02:10:09,612 --> 02:10:11,197 ...tanpa menempuh bahaya? 02:10:11,322 --> 02:10:14,241 Kita sedang berperang, sudah tentu ia ada bahayanya. 02:10:14,366 --> 02:10:16,494 Fikirkan tentang risikonya, Tuan Presiden. 02:10:16,619 --> 02:10:19,372 Jika Jepun menceroboh negara kita sekarang... 02:10:19,497 --> 02:10:22,500 Mereka akan sampai ke Chicago sebelum kita dapat mmenghentikannya. 02:10:24,794 --> 02:10:26,670 Tuan-tuan... 02:10:28,381 --> 02:10:33,344 Kebanyakan dari kammu tidak mengenaliku semasa aku masih menggunakan kakiku. 02:10:33,386 --> 02:10:37,098 Aku gagah, berkeyakinan dan keras kepala. 02:10:37,181 --> 02:10:40,935 Sekarang, setiap masa hidupku, aku terfikir... 02:10:40,976 --> 02:10:44,855 ...mengapa Tuhan letakkan aku di atas kerusi roda ini. 02:10:44,939 --> 02:10:48,401 Tetapi bila aku lihat kekalahan di mata rakyatku... 02:10:48,436 --> 02:10:50,785 di mata kamu, sekarang... 02:10:50,820 --> 02:10:53,823 aku mula terfikir mungkin Tuhan jadikan aku cacat... 02:10:53,948 --> 02:10:55,241 ...untuk masa seperti ini, 02:10:55,282 --> 02:10:57,952 bila kita semua perlu diingatkan siapa kita sebenarnya, 02:10:58,119 --> 02:11:01,247 bahawa kita tak akan berputus asa atau menyerah kalah. 02:11:01,288 --> 02:11:02,707 Tuan presiden, dengan segala hormatnya... 02:11:02,832 --> 02:11:04,709 apa yang Tuan minta tidak dapat dilakukan. 02:11:20,725 --> 02:11:23,144 - Tuan Presiden! - Berundur, George! 02:11:23,179 --> 02:11:24,437 Berundur. 02:11:36,741 --> 02:11:39,285 Jangan beritahu aku... 02:11:39,326 --> 02:11:41,454 Ia tidak dapat dilakukan. 02:11:46,167 --> 02:11:49,170 Jepun meneruskan penguasaan ketenteraannya... 02:11:49,211 --> 02:11:50,337 ke seluruh rantau Pasifik. 02:11:52,048 --> 02:11:53,556 Tetapi, di tanahair... 02:11:53,591 --> 02:11:56,010 berjuta pekerja Amerika berganding bahu... 02:11:56,052 --> 02:11:58,929 mendirikan kilang-kilang untuk membalas dendam serangan ke atas Pearl Harbor. 02:12:03,476 --> 02:12:06,187 Tuan Presiden, kami dapat idea bagaimana untuk mengebom Jepun. 02:12:06,312 --> 02:12:09,065 Tuan, ianya berisiko... 02:12:09,100 --> 02:12:10,608 tapi ia sangat bernas. 02:12:12,234 --> 02:12:14,653 Siapa kau? - Aku, Tuan? 02:12:14,779 --> 02:12:16,363 Kapten Low, Tuan Presiden. 02:12:17,782 --> 02:12:19,950 Dia Kapten kapal selam. Dialah yang memberikan idea ini. 02:12:20,076 --> 02:12:22,495 Aku sukakan pemerintah kapal selam. 02:12:22,536 --> 02:12:26,665 Mereka tiada masa untuk hal remeh temeh dan begitu juga denganku. 02:12:26,791 --> 02:12:28,250 Kemukakannya, Tuan-tuan 02:12:44,934 --> 02:12:46,811 Dan di mana Tuhan pada ketika ini? 02:12:48,646 --> 02:12:53,401 Musuh kita percaya mereka dilindungi oleh angin dari syurga. 02:12:53,526 --> 02:12:57,238 Tapi kami melihat sahabat-sahabat kami terbujur di hadapan kami. 02:13:19,135 --> 02:13:20,261 Hai, Kapten. 02:13:44,034 --> 02:13:45,619 Leftenan Rafe McCawley, Daniel Walker. 02:13:45,745 --> 02:13:47,163 Ya, Major? 02:13:47,329 --> 02:13:50,583 Kamu berdua akan ke tanah besar. Penerbangan dalam masa 2 jam. 02:13:50,750 --> 02:13:52,001 Untuk apa, Tuan? 02:13:52,043 --> 02:13:53,627 Tanya Kolonel Doolittle. 02:13:57,298 --> 02:13:58,632 Ya, Tuan. 02:14:14,356 --> 02:14:15,649 Kau sedang berkemas. 02:14:18,903 --> 02:14:20,161 Arahan. 02:14:20,196 --> 02:14:22,907 Arahan yang bagaimana? 02:14:22,948 --> 02:14:26,494 Yang amat rahsia. 02:14:26,619 --> 02:14:28,662 Yang amat berbahaya. 02:14:30,664 --> 02:14:32,340 Aku tak nampak Danny. 02:14:32,375 --> 02:14:34,668 Kerana itu kau ke mari? 02:14:34,794 --> 02:14:36,087 Mencari Danny? 02:14:37,505 --> 02:14:38,798 Mungkin sedang mengucapkan selamat tinggal kepada rakan skuadronnya. 02:14:38,881 --> 02:14:39,924 Kami diarahkan bertugas dengan Doolittle. 02:14:49,850 --> 02:14:51,519 Aku bukan mencari Danny. 02:14:56,816 --> 02:14:58,275 Aku tak boleh biarkan kau pergi... 02:14:58,401 --> 02:15:00,236 tanpa kau memahami sesuatu. 02:15:05,825 --> 02:15:07,952 Ya, kau tak perlu jelaskan apa-apa. 02:15:08,119 --> 02:15:12,415 Aku perlu jelaskan kerana kau seakan menganggap aku tidak cintakan kau. 02:15:12,498 --> 02:15:15,584 Evelyn, mencintaimu membuatkan aku terus hidup. 02:15:26,554 --> 02:15:28,104 Aku sepatutnya telah mati di sana. 02:15:28,139 --> 02:15:32,727 Semasa aku masih di dalam air, Aku buat perjanjian dengan Tuhan. 02:15:34,437 --> 02:15:36,112 Aku beritahu Dia, aku menyesal... 02:15:36,147 --> 02:15:38,899 kerana kebodohan aku meninggalkanmu... 02:15:38,983 --> 02:15:41,152 kerana pergi ke sana dan cuba menjadi wira... 02:15:42,570 --> 02:15:44,572 dan aku berjanji tidak akan meminta apa-apa lagi... 02:15:45,865 --> 02:15:48,743 jika aku dapat menemuimu sekali lagi. 02:15:52,288 --> 02:15:53,456 Dan, kau tahu tak? 02:15:55,624 --> 02:15:56,917 Ia sangat berbaloi. 02:15:58,878 --> 02:16:02,339 Kau buatkan aku terus hidup, Evelyn. Kau membawaku pulang. 02:16:03,466 --> 02:16:05,760 Jadi, aku kena berpegang pada perjanjianku. 02:16:05,843 --> 02:16:07,595 Aku akan mengundur diri. 02:16:07,636 --> 02:16:10,890 Dan aku tak akan minta apa-apa dari kau. 02:16:11,057 --> 02:16:12,767 Tapi, aku cuma mahu tahu...kenapa? 02:16:12,850 --> 02:16:15,770 Cuma beritahu padaku. Tolonglah, beritahuku kenapa? 02:16:17,354 --> 02:16:19,482 Rafe, aku mengandung. 02:16:28,532 --> 02:16:30,326 Oh, Tuhanku. 02:16:33,662 --> 02:16:36,957 Aku langsung tak tahu sehingga aku terima khabar yang kau masih hidup. 02:16:38,542 --> 02:16:41,087 Dan, semua ini terjadi. 02:16:42,797 --> 02:16:44,090 Aku belum beritahu Danny. 02:16:45,674 --> 02:16:47,802 Aku tak mahu dia tahu. 02:16:47,927 --> 02:16:49,804 Apa yang dia perlu fikirkan... 02:16:49,845 --> 02:16:52,640 ialah bagaimana untuk jayakan misi ini dan pulang dengan selamat. 02:16:55,518 --> 02:16:58,778 Rafe, semua yang aku mahukan... 02:16:58,813 --> 02:17:01,982 ialah untuk kita mempunyai rumah sendiri, menjadi tua bersama-sama... 02:17:02,108 --> 02:17:05,076 tapi kehidupan tak pernah bertanya apa yang aku mahukan. 02:17:05,111 --> 02:17:08,239 Sekarang, AKu akan berikan Danny seluruh jiwaku... 02:17:10,241 --> 02:17:12,535 tapi aku tak akan melihat matahari terbenam... 02:17:12,576 --> 02:17:14,286 tanpa terkenangkan dirimu. 02:17:18,416 --> 02:17:20,209 Aku cintakan kau sepanjang hidupku. 02:17:58,164 --> 02:18:00,041 Aku jumpa kau di dalam pesawat. 02:18:17,516 --> 02:18:21,604 Kau tahu, perkara yang paling aku takutkan... 02:18:21,645 --> 02:18:24,356 ialah kau lebih menyintainya lebih dari kau cintakan aku. 02:18:27,068 --> 02:18:28,611 Aku cintakan kau, Danny. 02:18:31,781 --> 02:18:34,492 Dan aku akan berada di sini menanti kepulanganmu. 02:18:52,676 --> 02:18:53,803 Ikut aku. 02:18:57,556 --> 02:18:58,974 Kolonel. 02:19:03,229 --> 02:19:04,980 Tahniah kerana Tuan dinaikkan pangkat. 02:19:05,106 --> 02:19:06,816 Aku sudah mendengar apa yang kau lakukan. 02:19:06,851 --> 02:19:08,526 Kami boleh jelaskannya, Tuan. 02:19:08,561 --> 02:19:10,277 Jelaskan apa? 02:19:10,403 --> 02:19:13,114 Tentang apa saja yang kau dengar tentang kami, Tuan. 02:19:13,239 --> 02:19:14,824 Maksud kau, tentang kau terbang dengan baju hula itu? 02:19:20,204 --> 02:19:22,498 Atau tentang 7 pesawat musuh yang kau tembak jatuh? 02:19:25,668 --> 02:19:29,130 Kau berdua telah di anugerahkan pingat 'Silver Star'... 02:19:29,255 --> 02:19:31,132 dan dinaikkan pangkat kepada Kapten. 02:19:32,591 --> 02:19:35,010 Adakah ia berita baik, Tuan, atau... 02:19:35,136 --> 02:19:36,721 Hanya kamu berdua juruterbang tentera... 02:19:36,846 --> 02:19:39,140 ...dengan pengalaman bertempur 02:19:39,265 --> 02:19:40,850 Aku perlukan kamu untuk misi... 02:19:40,891 --> 02:19:43,018 ...yang telah diarahkan kepadaku untuk dilaksanakan. 02:19:44,562 --> 02:19:46,313 Kau tahu apa maksud misi 'amat rahsia'? 02:19:46,439 --> 02:19:47,697 Ya, Tuan. 02:19:47,732 --> 02:19:50,443 Ia adalah misi yang kamu akan mendapat pingat... 02:19:50,478 --> 02:19:52,702 ...tapi hanya keluargamu yang akan menerima bagi pihakmu. 02:19:52,737 --> 02:19:54,864 Misi amat rahsia bermaksud kau akan dilatih untuk sesuatu... 02:19:54,989 --> 02:19:57,415 ...yang belum pernah dilakukan dalam sejarah penerbangan... 02:19:57,450 --> 02:19:59,577 dan kau akan pergi tanpa mengetahui ke mana kau akan pergi. 02:20:00,911 --> 02:20:04,623 kau akan lakukannya berdasarkan perkara itu atau langsung tidak. 02:20:04,749 --> 02:20:06,042 Aku akan pergi, Tuan. 02:20:07,001 --> 02:20:08,878 Aku juga akan pergi, Tuan. 02:20:11,047 --> 02:20:14,300 Kebetulan, Pihak British telah mengirim kepunyaan peribadimu. 02:20:14,341 --> 02:20:15,468 Terima kasih, Tuan. 02:20:15,593 --> 02:20:16,886 Ada satu perkara lagi. 02:20:17,011 --> 02:20:20,765 Tinggalkan baju Hula kau di rumah. 02:20:23,768 --> 02:20:24,894 Sayangku Rafe... 02:20:25,061 --> 02:20:27,354 Adalah terlalu asing untuk berada begini jauh darimu... 02:20:27,480 --> 02:20:31,525 tapi kau perlu ketahui, setiap malam... 02:20:40,910 --> 02:20:43,079 Aku mencari kau di serata tempat. 02:20:44,497 --> 02:20:46,207 Danny, ini... 02:20:47,625 --> 02:20:49,794 Ini bukanlah masanya untuk membiarkan perkara ini begitu sahaja. 02:20:51,087 --> 02:20:53,054 Sekarang, kita kena terima hakikat. 02:20:53,089 --> 02:20:56,342 Hakikat bahawa kita mencintai wanita yang sama. 02:21:03,933 --> 02:21:06,936 Dia wanita pertama yang buatkan aku rasa begini, Rafe. 02:21:09,522 --> 02:21:12,858 Aku tak mampu untuk elakkan ianya dari terjadi lebih dari kau mampu. 02:21:17,113 --> 02:21:19,407 Kali ini berbeza, Danny. 02:21:19,532 --> 02:21:21,200 Evelyn pernah sekali kehilangan orang yang dia cintai. 02:21:21,242 --> 02:21:23,202 Aku tak mahu melihat ianya terjadi lagi padanya. 02:21:23,244 --> 02:21:26,414 Lelaki seperti kita tiada pilihan. Ini peperangan 02:21:26,497 --> 02:21:27,998 Dia memahaminya. 02:21:28,124 --> 02:21:30,543 Danny, Jangan lakukannya. 02:21:30,668 --> 02:21:32,002 Jangan sertai misi ini. 02:21:33,295 --> 02:21:35,131 Tiada apa yang perlu kau dibuktikan. 02:21:36,507 --> 02:21:38,843 Kau melindungi aku sejak kita kanak-kanak lagi. 02:21:40,428 --> 02:21:42,138 Ya, kerana... 02:21:42,179 --> 02:21:44,140 kau seakan memerlukannya dari masa ke semasa. 02:22:03,743 --> 02:22:05,745 Misi yang aku mahu kamu secara sukarela laksanakan... 02:22:05,870 --> 02:22:07,455 ialah satu misi yang amat berbahaya. 02:22:08,330 --> 02:22:10,875 Pandang pada rakan di sebelah kamu. 02:22:11,000 --> 02:22:13,461 Ia satu pertaruhan yang baik di mana dalam masa 6 minggu dari sekarang... 02:22:13,586 --> 02:22:16,756 kau atau dia... 02:22:16,839 --> 02:22:18,007 akan mati. 02:22:21,218 --> 02:22:23,763 Sesiapa yang cukup berani untuk meneruskannya... 02:22:25,181 --> 02:22:26,849 ...sila melangkah ke hadapan. 02:22:34,899 --> 02:22:36,776 Nenek kamu mungkin boleh menerbangkan pesawat B25... 02:22:36,859 --> 02:22:39,236 dari landasan sepanjang 1 batu. 02:22:39,361 --> 02:22:44,200 Namun, aku akan melatih kamu untuk terbangkannya dari jarak 467 kaki. 02:22:44,235 --> 02:22:47,787 kerana pada jarak 468 kaki... 02:22:47,870 --> 02:22:49,789 kamu akan mati. 02:22:49,914 --> 02:22:51,047 Dan bila kamu berjaya bawa ia ke udara... 02:22:51,082 --> 02:22:53,876 kamu akan belajar bagaimana untuk terbangkannya seperti pesawat pejuang... 02:22:53,918 --> 02:22:56,087 30 kaki dari paras tanah. 02:22:56,170 --> 02:22:57,380 Aku mahu kau ucapkan hello... 02:22:57,505 --> 02:22:59,882 kepada Leftenan Jack Richards, dari Penerbangan Tentera Laut. 02:22:59,924 --> 02:23:02,093 Dia akan membantu kita untuk meringankan pesawat gemuk ini. 02:23:02,176 --> 02:23:04,261 Buang bekas abu rokok itu. 02:23:04,387 --> 02:23:06,680 Nampak pembidik bom itu? Tanggalkannya. 02:23:06,806 --> 02:23:08,356 Kolonel, dia ini gila! 02:23:08,391 --> 02:23:10,393 - Benda ini berat! - Ikut saja arahannya. 02:23:10,428 --> 02:23:12,395 Benda ini gemuk. Kita mahu ia jadi kurus! 02:23:17,566 --> 02:23:19,235 Kuasa maksimum! 02:23:22,113 --> 02:23:23,406 Naik! Naik! 02:23:24,240 --> 02:23:25,700 - Celaka! - Mana mungkin... 02:23:25,825 --> 02:23:27,118 Celaka! 02:23:35,000 --> 02:23:36,711 Mereka selalu meluncur melepasi garisan itu. 02:23:36,836 --> 02:23:38,219 Mungkin idea ini kurang bagus. 02:23:38,254 --> 02:23:40,881 Tidak, ia terlalu berat, kita kena kurangkannya secara drastik. 02:23:41,006 --> 02:23:42,550 Plet perisai ini mesti ditanggalkan. 02:23:42,675 --> 02:23:45,428 Aku pasti, aku pasti. Tanggalkannya seperti kamu tanggalkan skirt wanita, nak. 02:23:45,553 --> 02:23:47,012 Lepaskan brek! 02:23:49,140 --> 02:23:50,558 Tolonglah, tolongah! 02:23:52,518 --> 02:23:56,439 - Tuhan! - Kumpulkan semua orang di garisan itu! 02:23:59,024 --> 02:24:01,152 Mari tunjukkan kepada budak-budak ini bagaimana untuk melakukannya! 02:24:03,279 --> 02:24:05,156 Sekarang! Kuasa maksimum! 02:24:10,161 --> 02:24:12,329 Jika dia boleh lakukan... 02:24:29,472 --> 02:24:31,474 Tuan-tuan, sekarang aku boleh beritahu kamu... 02:24:31,515 --> 02:24:33,350 yang kita akan ke Tokyo. 02:24:35,186 --> 02:24:36,771 Dan kita akan mengebomnya. 02:24:42,777 --> 02:24:44,487 Ini ialah permintaan istimewa... 02:24:44,612 --> 02:24:46,906 terus dari Presiden Roosevelt. 02:24:46,947 --> 02:24:50,368 Tentera laut akan bawa kita menyusup 400 batu dari pantai... 02:24:50,493 --> 02:24:51,786 ...dan dari situ kita akan berlepas dari kapal pengangkut. 02:24:51,869 --> 02:24:53,371 Adakah ia pernah dilakukan sebelum ini? 02:24:54,497 --> 02:24:55,956 Menerbangkan pengebom tentera dari pengangkut tentera laut? 02:24:56,082 --> 02:24:59,210 - Belum. - Okay. 02:24:59,251 --> 02:25:00,961 Ada apa-apa lagi soalan? 02:25:01,087 --> 02:25:03,089 Tuan, adakah boleh mendaratkan... 02:25:03,172 --> 02:25:05,341 sebuah pengebom B25 di atas dek sebuah kapal pengangkut pesawat? 02:25:05,383 --> 02:25:07,218 Itu tidak perlu difikirkan. 02:25:07,343 --> 02:25:10,554 Sebaik saja kita berlepas, kapal pengangkut akan terus ke Hawaii. 02:25:10,679 --> 02:25:12,807 Tapi, tanpa mereka, di mana kita akan mendarat? 02:25:12,932 --> 02:25:15,684 Ada satu pepatah aku mahu kamu semua hafalkannya. 02:25:17,228 --> 02:25:20,363 Wo shi mei guo ren. 02:25:20,398 --> 02:25:22,691 Ia bermaksud "Aku seorang Amerika". 02:25:24,235 --> 02:25:26,195 Dalam bahasa China. 02:25:27,279 --> 02:25:28,823 Ia menjadi semakin sukar. 02:25:28,948 --> 02:25:31,534 Ianya 3 kaki lebih pendek dari landasan latihan kita. 02:25:31,659 --> 02:25:34,578 - Kamu semua? - Tuan. 02:25:34,704 --> 02:25:35,830 Tuan. 02:25:37,832 --> 02:25:39,542 Setiausaha Tentera Laut berikan ini kepadaku. 02:25:41,127 --> 02:25:42,385 Apa benda itu? 02:25:42,420 --> 02:25:44,255 Pingat setiakawan yang Jepun berikan kepada kita... 02:25:44,422 --> 02:25:45,965 ...semasa mereka berpura-pura mahukan keamanan. 02:25:46,132 --> 02:25:47,425 Apa Tuan mahu lakukan dengannya? 02:25:47,508 --> 02:25:50,010 Ikat ia pada bom dan pulangkan semula kepada Jepun. 02:25:53,264 --> 02:25:55,398 Apa sedang berlaku? 02:25:55,433 --> 02:25:57,435 Tuan, kita cuma ada 16 buah pesawat. 02:25:57,560 --> 02:25:58,728 Jadi? 02:25:58,853 --> 02:26:02,148 Semasa Jepun menyerang kita, mereka ada lebih dari 300 buah pesawat. 02:26:02,189 --> 02:26:04,316 Berapa banyak kemusnahan yang boleh kita buat? 02:26:04,442 --> 02:26:06,193 Ia bukan bermakna kami takut, Tuan. 02:26:06,277 --> 02:26:09,739 Tapi kami mungkin akan mati dan kami mahu tahu untuk apa. 02:26:12,908 --> 02:26:15,745 Kamu tahu, di Pearl Harbor, serangan mereka ibarat kita diserang dengan tukul besi. 02:26:17,621 --> 02:26:20,875 Misi ini, walaupun jika kita berjaya melepasinya... 02:26:20,916 --> 02:26:24,170 ...ia hanyalah ibarat mereka dicucuk dengan jarum halus... 02:26:24,295 --> 02:26:26,047 tapi, ia akan menembusi hati mereka. 02:26:27,465 --> 02:26:30,926 Kejayaan adalah milik mereka yang yakin secara keseluruhan... 02:26:31,052 --> 02:26:32,553 yakin walau selama mana sekalipun. 02:26:34,221 --> 02:26:36,766 Kita akan yakin. 02:26:36,849 --> 02:26:39,060 Kita juga akan membuat rakyat Amerika yakin. 02:26:39,095 --> 02:26:41,187 Kolonel, Aku mahu jumpa kau. 02:26:43,647 --> 02:26:46,484 - Maafkan aku, Major Jackson? - Ya? 02:26:46,525 --> 02:26:47,651 Kau masih ingat aku? 02:26:49,070 --> 02:26:50,745 Oh, sudah tentu. 02:26:50,780 --> 02:26:53,199 Maafkan aku, aku bermaksud untuk berterima kasih pada kau. 02:26:53,240 --> 02:26:54,784 Mungkin kau boleh... 02:26:54,909 --> 02:26:58,162 ...jika ada sebarang berita tentang pasukan Doolittle... 02:26:58,204 --> 02:26:59,789 Aku mahu berada di dalam pos kawalan. 02:27:00,873 --> 02:27:03,334 Maafkan aku, aku tak faham apa yang kau cakapkan. 02:27:05,920 --> 02:27:07,922 Bagaimana kau tahu tentang misi ini? 02:27:09,173 --> 02:27:11,092 Anggaplah ia satu pendedahan secara tidak sengaja. 02:27:11,175 --> 02:27:13,511 Seorang juruterbang yang jadi pasanganmu telah terlepas cakap. 02:27:14,845 --> 02:27:16,806 Sebenarnya, ia berkenaan dengan 2 juruterbang. 02:27:16,847 --> 02:27:20,066 Aku tahu mereka sedang menempuh bahaya besar. 02:27:20,101 --> 02:27:22,395 Aku cuma mahu berada di situ, bila ada sebarang berita tentang... 02:27:22,520 --> 02:27:23,646 samada mereka masih hidup atau sudah mati. 02:27:27,942 --> 02:27:30,403 Kebanyakan pegawai akan humban kau ke bilik kurungan. 02:27:30,438 --> 02:27:33,114 Kebanyakan jururawat tidak akan meletakkan jari mereka... 02:27:33,197 --> 02:27:34,532 pada lubang luka di arteri kau. 02:27:40,287 --> 02:27:41,997 Aku tak boleh berjanji apa-apa pada kau. 02:27:48,713 --> 02:27:51,424 Hei Red, kau rasa mereka pilih kita... 02:27:51,549 --> 02:27:54,135 untuk laksanakan misi ini kerana kita ini muda dan bodoh? 02:27:55,511 --> 02:27:58,013 Jangan begitu, Gooz. Kita adalah hujung mata pedang. 02:28:15,156 --> 02:28:16,741 Sebagai penghormatan perjalanan kita ke Jepun... 02:28:16,866 --> 02:28:19,869 aku hadiahkan cerut kejayaan! 02:28:19,910 --> 02:28:22,712 - Ya! - Ini untuk kau. 02:28:22,747 --> 02:28:25,041 Letakan ia di poket sebelah dalam dekat dengan jantung kau. 02:28:25,076 --> 02:28:26,876 Kau tahu Jack, kami mungkin gugur dalam misi ini... 02:28:26,911 --> 02:28:29,545 tapi kita akan memenangi peperangan ini. 02:28:29,628 --> 02:28:32,048 - Kau tahu bagaimana aku tahu? - Tidak. 02:28:34,050 --> 02:28:35,051 Mereka. 02:28:36,302 --> 02:28:37,762 Kerana mereka bukan sebarangan. 02:28:39,055 --> 02:28:41,474 Dan dalam saat seperti ini, kau melihat mereka... 02:28:43,350 --> 02:28:44,602 menawar diri mereka. 02:28:46,479 --> 02:28:49,648 Tiada yang lebih kuat dari hati seorang yang ikhlas, Jack. 02:28:55,362 --> 02:28:56,489 Sahabat-sahabatku dari Jabatan Peperangan... 02:28:56,614 --> 02:28:58,908 tidak mahu aku ketuai misi ini... 02:28:59,075 --> 02:29:02,203 ...kerana kata mereka, aku terlalu berharga. 02:29:02,370 --> 02:29:04,351 Mereka tidak mahu aku terbang di udara... 02:29:04,386 --> 02:29:06,332 terbang bersama mereka yang telah aku pilih... 02:29:06,499 --> 02:29:09,794 yang telah aku didik dan aku latih sehingga capai kemampuan maksimum... 02:29:12,505 --> 02:29:14,799 ...dan semakin aku hormati. 02:29:17,093 --> 02:29:18,928 Mereka mahu aku berdiri di dek penerbangan... 02:29:19,095 --> 02:29:21,514 ...dan melambai kamu pergi. Aku tak nampak ia akan jadi begitu. 02:29:23,682 --> 02:29:24,809 Jadi, aku akan pergi bersama kamu. 02:29:30,106 --> 02:29:31,649 Kita akan berlepas tengahari esok... 02:29:31,690 --> 02:29:33,943 gugurkan bom dan terus menuju ke China. 02:29:33,984 --> 02:29:36,529 Misi kita ialah mengebom sasaran ketenteraan... 02:29:36,564 --> 02:29:38,496 kilang pesawat dan kereta kebal. 02:29:38,531 --> 02:29:41,283 Kolonel, Tuan kata kami akan nampak isyarat untuk mendarat... 02:29:41,409 --> 02:29:44,286 tapi Tuan juga kata China sedang dikuasai oleh Jepun. 02:29:44,412 --> 02:29:46,414 Bagaimana jika alat isyarat itu telah dimatikan? 02:29:46,497 --> 02:29:48,082 Daratkan ia di mana-mana yang boleh... 02:29:48,117 --> 02:29:49,667 ...dan lakukan yang terbaik untuk mengelak dari ditangkap. 02:29:49,709 --> 02:29:52,712 Bagaimana jika kami terpaksa terjun semasa masih berada di udara Jepun? 02:29:52,837 --> 02:29:57,133 Untuk situasi seperti itu, aku tak boleh beritahu kau apa yang perlu dilakukan. 02:29:57,258 --> 02:29:59,135 Apa yang Tuan akan lakukan, Kolonel? 02:30:02,431 --> 02:30:04,266 Aku bukan dididik untuk menjadi tawanan... 02:30:06,309 --> 02:30:09,146 Jadi, aku akan suruh kru aku terjun... 02:30:09,271 --> 02:30:11,898 aku akan cari sasaran ketenteraan yang paling bagus... 02:30:12,023 --> 02:30:14,151 dan aku akan jatuhkan pesawatku dan bunuh seberapa ramai musuh yang boleh. 02:30:21,541 --> 02:30:23,251 Tapi itu hanyalah bagiku. 02:30:26,128 --> 02:30:28,381 Aku berusia 45 tahun. Aku sudah tua. 02:30:28,422 --> 02:30:30,132 Kamu semua masih ada masa depan... 02:30:31,717 --> 02:30:33,427 Jadi, apa yang akan kamu lakukan terserah pada kamu. 02:30:41,143 --> 02:30:44,272 Misi akan bermula beberapa jam lagi. 2157 02:30:44,313 --> 02:30:45,857 Kamu duduk betul-betul di sini. 02:30:49,861 --> 02:30:51,153 Di sini, duduk di sini. 02:30:51,279 --> 02:30:53,406 Jangan bercakap dengan mereka. Mereka tak akan bercakap dengan kamu. 02:30:53,447 --> 02:30:54,991 Berpura-pura menaip sebarang maklumat yang kami berikan kepada kau. 02:30:55,026 --> 02:30:56,158 Itu sahaja. 02:30:58,119 --> 02:31:01,998 Ini 'Orphan Annie' dari Radio Tokyo. 02:31:02,039 --> 02:31:04,709 Kepada semua tentera yang kesunyian di Pasifik Selatan... 02:31:04,750 --> 02:31:07,003 Hati-hati, musuh akan dapatkan kamu. 02:31:07,128 --> 02:31:08,171 Mungkin betul katanya. 02:31:12,884 --> 02:31:15,428 Jepun sedang hantar mesej! 02:31:16,762 --> 02:31:19,307 Kapten, radar mengesan bot peronda Jepun. 2168 02:31:19,342 --> 02:31:21,017 - Jarak 400 yard. - Berapa yard? 02:31:21,058 --> 02:31:22,602 400 Yard dan semakin menghampiri, Tuan. 02:31:22,685 --> 02:31:25,646 Richards, Jepun! 400 yard! Cepat! 02:31:25,730 --> 02:31:28,482 Laksamana Halsey memerintahkan kapal cruiser untuk menembaknya! 02:31:28,608 --> 02:31:31,611 Kita kena tenggelamkan bot Jepun ini sebelum ia mendedahkan kedudukan kita. 02:31:31,646 --> 02:31:32,904 Semua bersedia! 02:31:32,939 --> 02:31:35,340 Cepat! Cepat! Cepat! 02:31:35,375 --> 02:31:37,742 Oh, Tuhanku. 02:31:37,909 --> 02:31:40,494 Ini tak bagus! 02:31:40,620 --> 02:31:42,914 Semua anggota, bersedia di stesen peperangan masing-masing. 02:31:46,751 --> 02:31:49,921 Jepun 1 batu di depan, mereka telah melaporkan kedudukan kita. 02:31:50,004 --> 02:31:52,924 Kami sepatutnya berlepas dari jarak 400 batu. Berapa jarak kita sekarang? 02:31:53,007 --> 02:31:54,509 624 batu. 02:31:54,634 --> 02:31:56,761 - Jesus! - Apa kau mahu lakukan? 02:32:01,390 --> 02:32:03,935 Kolonel, aku tak tahu, jika pesawat itu... 02:32:04,060 --> 02:32:05,811 boleh membawa bekalan minyak yang mencukupi untuk ke China. 02:32:06,687 --> 02:32:08,940 Sekarang! Kita berlepas sekarang! 02:32:10,525 --> 02:32:12,652 Juruterbang tentera! Bersedia di pesawat kamu! 02:32:12,687 --> 02:32:14,654 Bersedia di pesawat kamu! 02:32:17,365 --> 02:32:19,513 Mereka sedang menembak sesuatu. 02:32:19,548 --> 02:32:21,661 - Mari cepat! - Ini bukan latihan! 02:32:33,256 --> 02:32:35,550 Kolonel! Kita terlalu jauh untuk lakukannya! 02:32:35,675 --> 02:32:38,636 Ia perlukan lebih minyak, tapi ia tidak boleh terlalu berat! 02:32:38,678 --> 02:32:42,390 Keluarkan apa saja yang tidak diperlukan, sekarang! 02:32:44,684 --> 02:32:46,269 Hidupkan enjin! Mari kita pergi! 02:32:46,352 --> 02:32:48,980 Tambah 10 tin minyak untuk setiap pesawat! 02:32:49,105 --> 02:32:50,982 Setiap pesawat! 02:32:54,151 --> 02:32:55,987 Mari pergi! Cepat! 02:32:56,153 --> 02:32:57,405 Kamu, naik ke atas sana! 02:32:57,572 --> 02:32:59,448 Tanggalkan kotak itu sekarang! 02:32:59,574 --> 02:33:01,158 - Apa mesingan kegemaran kau? - Apa? 02:33:01,284 --> 02:33:04,579 Jika kau mahu berlepas dari dek ini, berikan aku mesingan itu sekarang! 02:33:04,662 --> 02:33:05,746 Ia masih terlalu berat! 02:33:07,123 --> 02:33:10,418 Pergi ke dapur, ambil batang penyapu. 02:33:10,585 --> 02:33:12,170 Potongkan ia, cat dengan warna hitam dan bawa ia ke mari. 02:33:12,295 --> 02:33:15,339 Kita pasang batang penyapu ini di tempat mesingan ini. 02:33:15,464 --> 02:33:17,133 Apa kau dah lakukan pada pesawatku? 02:33:17,175 --> 02:33:20,011 Suruh kru kau kencing dahulu sebelum berlepas, ia akan buat mereka sedikit ringan. 02:33:23,306 --> 02:33:25,183 Kita ada batang penyapu untuk mesingan belakang. 02:33:25,308 --> 02:33:28,728 Ya, mungkin ia akan menggerunkan mereka. 02:33:28,895 --> 02:33:30,771 Kau berhati-hati bila di atas sana. 02:33:30,897 --> 02:33:31,898 ya, aku akan berhati-hati. 02:33:32,023 --> 02:33:35,026 Danny, hati-hati, kau dengar tak? 02:33:35,193 --> 02:33:37,285 Sudah tentu, jumpa lagi, Rafe. 02:33:37,320 --> 02:33:39,488 Rafe! Kita adalah hujung mata pedang! 02:33:45,620 --> 02:33:48,623 - Hidupkan no. 1! - Hidupkan No. 2! 02:33:53,044 --> 02:33:54,504 Baiklah. 02:33:54,629 --> 02:33:56,339 Kau sudah bersedia? 02:33:59,008 --> 02:34:01,928 - rendahkan dan kuncikan Supercharger! - rendahkan dan kunci. 02:34:02,011 --> 02:34:03,638 Kita menuju ke arah angin! 02:34:03,763 --> 02:34:05,806 Tambahkan kelajuan! Tambahkan kelajuan! 02:34:16,943 --> 02:34:18,361 Kau takut? 02:34:18,396 --> 02:34:19,779 Tidak...ya, Tuan, Ya. 02:34:19,820 --> 02:34:21,364 Sejak bila kau beragama? 02:34:21,405 --> 02:34:23,658 Sejak kau pilih aku untuk misi ini, Tuan. 02:34:23,693 --> 02:34:25,326 Buat sesuatu untukku. 02:34:25,368 --> 02:34:27,787 - Apa dia, Kolonel? - Doakan untuk kita semua. 02:34:27,829 --> 02:34:28,955 Beritahu aku bila! 02:34:29,080 --> 02:34:30,414 Mari pergi! 02:34:39,257 --> 02:34:40,800 Kuasa maksimum! 02:34:43,970 --> 02:34:45,429 Oh, tolonglah. 02:34:46,639 --> 02:34:49,016 Naik! Naik! 02:34:58,401 --> 02:34:59,534 Ya! 02:34:59,569 --> 02:35:00,862 Nasib baik! 02:35:02,655 --> 02:35:05,157 Jesus, pendek sungguh. 02:35:06,993 --> 02:35:09,162 Tingkatkan kuasa! 02:35:09,287 --> 02:35:12,123 Kuasa maksimum! Kita pergi sekarang! 02:35:13,583 --> 02:35:15,042 Paut ke belakang! 02:35:23,467 --> 02:35:25,011 Hahaha! 02:35:26,345 --> 02:35:28,431 Mari, Kita pergi sekarang! Kita pergi sekarang! 02:35:40,193 --> 02:35:41,485 Kita berjaya! 02:35:59,629 --> 02:36:01,631 Dari Berlin, Itali dan Tokyo... 02:36:01,666 --> 02:36:04,217 Mereka menggelarkan kita... 02:36:04,300 --> 02:36:07,220 sebagai bangsa yang lemah dan kaki perempuan... 02:36:07,345 --> 02:36:10,932 ...yang mengupah askar British, Rusia atau China... 02:36:11,057 --> 02:36:13,518 ...untuk berperang bagi pihak kita. 02:36:13,643 --> 02:36:16,354 Biar mereka ulang lagi perkataan itu. 02:36:16,521 --> 02:36:20,066 Biar mereka katakan itu pada Jeneral MacArthur dan askarnya. 02:36:20,233 --> 02:36:23,819 Biar mereka katakan itu pada tentera kita yang pada hari ini... 02:36:23,945 --> 02:36:27,657 sedang berjuang habis-habisan di sebelah hujung perairan Pasifik. 02:36:27,782 --> 02:36:31,953 Biar mereka katakan itu pada askar yang berjuang dalam pesawat B17. 02:36:31,988 --> 02:36:34,831 Biar mereka katakan itu pada askar marin. 02:36:36,374 --> 02:36:39,794 Bumi Jepun di depan sana, kawan-kawan. Bersedia semua! 02:36:39,836 --> 02:36:42,255 Bersedia dengan senjatamu! 02:36:42,338 --> 02:36:43,673 Kita berada di halaman musuh! 02:36:45,800 --> 02:36:48,135 Nampaknya semua sudah sedia. Aku sudah nampak garisan pantai. 02:36:55,268 --> 02:36:56,853 Tengok di depan, kawan-kawan! Tengok di depan! 02:37:01,732 --> 02:37:03,568 Bersedia dengan senjatamu di belakang sana. 02:37:03,693 --> 02:37:05,695 Aku sudah bersedia! 02:37:05,736 --> 02:37:07,154 Jaga kau, celaka! 02:37:15,288 --> 02:37:16,873 Menghampiri sasaran untuk mengebom! 02:37:16,998 --> 02:37:19,750 Buka pintu pelepasan bom. 02:37:19,876 --> 02:37:22,003 Ripley, kau sudah nampak sasaran? 02:37:23,588 --> 02:37:25,339 37 darjah! Sasaran dibidik! 02:37:34,599 --> 02:37:36,893 Baiklah, kawan-kawan, Mari kita letupkan mereka! 02:37:36,976 --> 02:37:38,895 - Gugurkan bom kamu! - Bom dilepaskan! 02:37:39,020 --> 02:37:40,897 Satu dilepaskan! 02:37:40,980 --> 02:37:43,191 - Bom dilepaskan! - Bom dilepaskan! 02:37:43,226 --> 02:37:44,901 Dua dilepaskan! 02:37:53,910 --> 02:37:55,495 Tiga dilepaskan! Empat dilepaskan! 02:37:59,790 --> 02:38:01,918 Kita berjaya kejutkan mereka! 02:38:02,043 --> 02:38:04,921 - Gugurkan bom! - Bom dilepaskan! 02:38:05,004 --> 02:38:07,215 ...kilang. 02:38:12,637 --> 02:38:14,388 - Whoo hoo! - Kita berjaya! 02:38:14,514 --> 02:38:16,516 Kita berjaya mengebom sasaran! Kerja yang bagus, penyerang! 02:38:29,529 --> 02:38:33,241 Tuhan! Jesus..apa? Celaka! 02:38:34,659 --> 02:38:36,410 Tembakan flak di mana-mana! 02:38:38,663 --> 02:38:39,997 Ke bawah sana, dapatkan Gooz! 02:38:40,081 --> 02:38:41,958 Aku mahu kita semua berpecah! 02:38:41,999 --> 02:38:43,960 - Buatkan ia tambah jelas! - Baik, Tuan. 02:38:43,995 --> 02:38:45,253 Cuba buat ia tambah jelas! 02:38:45,378 --> 02:38:46,546 Mereka tembak kita dengan meriam flak! 02:38:58,015 --> 02:39:00,434 Kita kena keluar dari kawasan ini, Gooz! 02:39:03,396 --> 02:39:07,275 - Kita telah terbakar! - Bahagian ekor terkena tembakan! 02:39:07,400 --> 02:39:10,152 Sistem elektrik! Ada kebakaran di belakang sini! 02:39:10,187 --> 02:39:12,655 Aku mesti padamkan ini! 02:39:12,697 --> 02:39:15,283 Masuk kedalam awan, sekarang, Danny! 02:39:29,589 --> 02:39:30,882 Celaka! 02:39:32,175 --> 02:39:33,467 Red, Pergi periksanya! 02:39:39,056 --> 02:39:40,474 Mereka di sekeliling kita! 02:39:40,600 --> 02:39:42,310 Harap bahagian kipas tidak terkena tembakan! 02:39:44,979 --> 02:39:46,647 ahh! 02:39:46,682 --> 02:39:48,316 Aku cedera! 02:39:48,441 --> 02:39:50,067 Mereka akan tembak pesawat ini hingga berkecai! 02:39:51,903 --> 02:39:53,779 Red, bawa ia naik ke 800 kaki. 02:39:53,905 --> 02:39:55,323 Aah! 02:39:58,201 --> 02:40:01,621 Aku rasa Theo sudah mati! Theo, bangun! 02:40:01,746 --> 02:40:03,748 Theo! 02:40:03,915 --> 02:40:05,208 Masuk ke dalam awan, Danny Sekarang! 02:40:05,333 --> 02:40:06,459 Masuk ke dalam awan itu! 02:40:06,501 --> 02:40:08,920 Kita akan naikkan ia, Gooz! 02:40:21,933 --> 02:40:23,226 Terima kasih, George. 02:40:28,314 --> 02:40:29,690 Ada apa, Jeneral? 02:40:29,774 --> 02:40:32,777 Kolonel Doolittle terpaksa percepatkan perlaksanaan misi itu... 02:40:32,818 --> 02:40:34,529 dalam 12 jam, Tuan Presiden. 02:40:34,654 --> 02:40:36,364 Mereka tidak akan terima isyarat pendaratan. 02:40:36,405 --> 02:40:39,075 Pesawat yang membawa alat itu terhempas dalam perjalanan ke China... 02:40:39,110 --> 02:40:40,535 dan pesawat pengebom kita kekurangan minyak... 02:40:40,660 --> 02:40:42,370 Untuk sampai ke tanah besar, Tuan. 02:40:42,411 --> 02:40:47,959 Jadi, askar kita terbang tanpa arah dengan tangki minyak hampir kosong. 02:40:49,794 --> 02:40:51,712 Semoga Tuhan membantu mereka 02:40:59,720 --> 02:41:02,014 Kita masih belum terima isyarat. 02:41:02,139 --> 02:41:04,558 semuanya lautan, tiada daratan. 02:41:04,593 --> 02:41:06,978 Alat ini tak mengesan apa-apa. 02:41:09,397 --> 02:41:11,440 Berapa tin minyak yang masih ada? 02:41:11,566 --> 02:41:13,401 Yang ini semua sudah kosong! 02:41:14,569 --> 02:41:15,987 Ini sahaja yang ada? 02:41:16,153 --> 02:41:17,697 Itu saja yang ada, Red. 02:41:17,864 --> 02:41:22,118 Rafe! baik kau usaha mencari daratan! 02:41:25,872 --> 02:41:27,415 Buka hubungan radio. 02:41:29,000 --> 02:41:31,586 Maafkan aku, Tuan-tuan. 02:41:31,711 --> 02:41:33,963 Kamu semua sangat berani. 02:41:34,005 --> 02:41:37,175 Ia satu penghormatan bagiku dapat terbang dengan pasukan yang paling berani. 02:41:37,300 --> 02:41:40,052 Sekarang, jaga diri masing-masing. 02:41:44,724 --> 02:41:47,476 Ini betul-betul misi bunuh diri. 02:42:03,075 --> 02:42:04,494 Enjin no. 1 mula buat hal. 02:42:04,619 --> 02:42:06,996 Kita akan kehilangannya dalam beberapa minit. 02:42:08,331 --> 02:42:10,917 - Rafe, kau kena lebihkan minyak padanya. - Ya, bagaimana sekarang? 02:42:14,086 --> 02:42:16,005 Aku dah nampak pantai. 02:42:16,040 --> 02:42:17,924 Aku dah nampak pantai! 02:42:18,925 --> 02:42:20,510 Kami maklum, Rafe. 02:42:20,635 --> 02:42:22,220 Kita akan berjaya. 02:42:22,345 --> 02:42:23,638 Danny, ikut aku. 02:42:23,763 --> 02:42:25,515 Kita akan berjaya. Aku boleh melihat pantai sekarang. 02:42:25,640 --> 02:42:27,058 Hanya beberapa batu saja lagi. 02:42:27,099 --> 02:42:29,769 Kita kena cari tempat pendaratan yang lembut. 02:42:29,810 --> 02:42:31,521 Aku tambahkan kuasa no. 2. 02:42:31,646 --> 02:42:33,814 Bersedia untuk pendaratan yang kasar! 02:42:33,940 --> 02:42:35,525 Aku nampak sawah padi. 02:42:35,650 --> 02:42:36,943 Kita akan daratkan ia di situ. 02:42:39,362 --> 02:42:41,364 Oh, Tuhan, enjin no. 1 dah mati. 02:42:41,405 --> 02:42:43,699 Enjin no. 2 akan mati bila-bila masa. 02:42:47,328 --> 02:42:49,664 Bertenang, kita akan berjaya. 02:42:49,705 --> 02:42:52,708 Paut ia ke belakang kita akan melungsur turun. 02:42:55,002 --> 02:42:56,219 Jepun! 02:42:56,254 --> 02:42:58,381 Ada askar Jepun di serata tempat ini! 02:42:58,548 --> 02:43:01,133 Jepun! Mendarat di tempat lain! 02:43:01,259 --> 02:43:03,636 Pakai talipinggang! Kita akan terhempas! 02:43:03,678 --> 02:43:05,263 Ia tak boleh dikawal. 02:43:05,298 --> 02:43:06,848 Jauhkan dari muncung! 02:43:08,140 --> 02:43:10,434 Bersedia semua! Kita akan terhempas! 02:43:12,687 --> 02:43:13,980 Hati-hati, pokok! 02:43:37,879 --> 02:43:39,589 Semua tak apa-apa? 02:43:41,007 --> 02:43:43,885 Aku okay! Aku okay! 02:43:44,010 --> 02:43:46,470 Di mana Ripley? 02:43:46,596 --> 02:43:48,014 Dia sudah mati. 02:43:49,182 --> 02:43:51,058 Awas tentera Jepun! 02:44:00,026 --> 02:44:02,320 - Tentera Jepun! - Berlindung! 02:44:20,004 --> 02:44:21,297 Siapa ada megazin? 02:44:21,339 --> 02:44:22,507 aku ada! 02:44:22,632 --> 02:44:25,092 Kita kena naik ke bukit itu, Cari orang China! 02:44:29,764 --> 02:44:31,641 Mereka buat kita tersekat di sini! 02:44:42,527 --> 02:44:45,112 - Danny! - Rafe! Rafe, jangan! 02:44:45,238 --> 02:44:46,656 Danny! 02:44:46,781 --> 02:44:47,949 Rafe, kau tak akan ada peluang! 02:44:51,828 --> 02:44:54,539 Celaka, Danny! 02:44:54,574 --> 02:44:55,957 Mari cepat! 02:45:00,419 --> 02:45:01,636 Gooz? Kau tak apa-apa? 02:45:01,671 --> 02:45:05,383 Danny? Oh, celaka, Anthony. 02:45:05,424 --> 02:45:08,261 Gooz! Kau dengar aku? 02:45:08,386 --> 02:45:10,346 - Ya. - Cepat. 02:45:11,722 --> 02:45:14,267 Danny. Tenang, tenang. 02:45:14,392 --> 02:45:15,852 Aku pernah mendarat lebih baik. 02:45:15,977 --> 02:45:17,270 Kau dah selamatkan kami tadi. 02:45:17,353 --> 02:45:18,980 Ada sesuatu di leherku. 02:45:19,021 --> 02:45:21,023 - Biar aku cabut ia keluar. - Di mana Gooz? 02:45:21,148 --> 02:45:23,568 Dia tak apa-apa. Dia ada di sana. 02:45:41,043 --> 02:45:42,170 Rafe! 02:46:42,522 --> 02:46:44,232 Grenade! 02:46:53,533 --> 02:46:55,076 Danny! 02:46:55,117 --> 02:46:56,953 Danny! 02:46:56,994 --> 02:46:59,247 Danny! Oh! 02:47:02,250 --> 02:47:04,335 - Bertahan! - Rafe! 02:47:04,377 --> 02:47:06,003 Bertahan dulu, aku akan bantu kau. 02:47:06,128 --> 02:47:08,673 Kau tak apa-apa. Kau tak apa-apa. 02:47:08,714 --> 02:47:11,259 Aku tak akan selamat. 02:47:15,263 --> 02:47:16,556 Oh, ya! Kau akan selamat. 02:47:16,639 --> 02:47:20,101 Ya, kau akan selamat. Sekarang, pandang aku. 02:47:20,136 --> 02:47:23,563 Rafe, aku berasa sejuk, aku berasa sejuk. 02:47:23,688 --> 02:47:25,982 Kau tak apa-apa, hei. 02:47:29,861 --> 02:47:32,280 Hei, Rafe? 02:47:32,321 --> 02:47:33,990 Boleh lakukan sesuatu untuk aku? 02:47:34,031 --> 02:47:35,575 Apa? 02:47:35,700 --> 02:47:39,871 Boleh kau suruh orang lain tulis namaku atas batu nisanku? 02:47:39,906 --> 02:47:42,874 Kau tak akan mati, pandang aku! Dengar kataku! 02:47:42,999 --> 02:47:44,876 Kau tak akan mati, kau dengar itu? 02:47:45,001 --> 02:47:46,878 Danny. 02:47:47,003 --> 02:47:48,261 Danny, kau ak boleh mati. 02:47:48,296 --> 02:47:50,235 Kau tak boleh mati. Kau tahu kenapa? 02:47:50,270 --> 02:47:52,175 Kerana kau akan menjadi seorang ayah. 02:47:52,300 --> 02:47:54,559 Kau akan menjadi seorang ayah. 02:47:54,594 --> 02:47:58,764 Aku tak sepatutnya memberitahu kau. 02:47:58,890 --> 02:48:01,017 Kau akan menjadi seorang ayah. 02:48:02,894 --> 02:48:04,979 Tolonglah. 02:48:08,608 --> 02:48:10,610 Bukan aku, tapi kau. 02:48:20,495 --> 02:48:21,913 Danny. 02:48:24,207 --> 02:48:28,044 Danny? 02:48:28,085 --> 02:48:30,213 Tolong! Tolonglah 02:48:30,248 --> 02:48:31,672 Tolonglah. 02:48:34,800 --> 02:48:37,386 Tuhan. 02:48:37,512 --> 02:48:39,931 tolonglah, Danny. 02:48:50,233 --> 02:48:53,069 Jangan tembak! mereka orang China. 02:50:14,317 --> 02:50:16,652 Bila peperangan tamat, dan kami melihat ke belakang... 02:50:16,736 --> 02:50:20,615 kami semakin mengerti sedikit sebanyak... 02:50:20,656 --> 02:50:22,783 semua ini perlu. 02:50:22,909 --> 02:50:24,452 Sebelum Operasi Doolittle... 02:50:24,494 --> 02:50:26,913 Amerika tiada harapan, hanya kekalahan. 02:50:26,996 --> 02:50:30,208 Selepas itu, ada harapan untuk kemenangan. 02:50:30,333 --> 02:50:33,503 Jepun mula sedar buat pertama kali, yang mereka mungkin tewas... 02:50:33,538 --> 02:50:35,087 dan mula berundur... 02:50:35,213 --> 02:50:37,006 Amerika mula sedar ia boleh menang... 02:50:37,048 --> 02:50:39,050 dan semakin mara. 02:50:39,217 --> 02:50:41,928 Perang telah mengubah Amerika... 02:50:41,929 --> 02:50:42,929 ...dan seluruh dunia. 02:50:43,728 --> 02:50:45,813 Dorie Miller menjadi orang kulit hitam pertama Amerika... 02:50:45,896 --> 02:50:48,149 ...dianugerahkan pingat 'Navy Cross'. 02:50:48,316 --> 02:50:49,900 ...tetapi dia bukanlah orang yang terakhir. 02:50:50,026 --> 02:50:52,320 Dia salah seorang dari sekumpulan para wira. 02:50:59,178 --> 02:51:01,639 Itu ialah untuk semua 'Tokyo Raiders'. 02:51:11,441 --> 02:51:14,736 Bagi kami, Perang Dunia ke-2 bermula di Pearl Harbor... 02:51:14,861 --> 02:51:18,281 dan 1177 anak kapal masih bersemadi... 02:51:18,448 --> 02:51:20,283 ...di dalam Kapal Perang USS Arizona. 02:51:21,284 --> 02:51:25,580 Amerika menderita, tetapi Amerika menjadi semakin kuat. 02:51:25,621 --> 02:51:27,714 Ia tidak dapat dielakkan. 02:51:27,749 --> 02:51:30,460 Masa telah menguji jiwa kami... 02:51:30,543 --> 02:51:33,921 dan melalui ujian, kami berjaya 02:51:54,984 --> 02:51:56,242 Hei, Danny... 02:51:56,277 --> 02:52:00,281 Bagaimana kalau ayah bawa kau terbang? 02:52:00,406 --> 02:52:02,283 Mari sini.