1 00:01:07,585 --> 00:01:10,005 Jeg tror på legepladsen. 2 00:01:10,171 --> 00:01:14,217 Det er mit yndlingste sted i hele den vilde verden. 3 00:01:14,384 --> 00:01:19,723 Men for to i gårer siden skete der noget slemt, da vi legede der. 4 00:01:19,889 --> 00:01:24,811 De store drenge tog min brors sut og begravede den i sandkassen. 5 00:01:25,312 --> 00:01:28,106 Farvel, sut. 6 00:01:28,273 --> 00:01:30,900 De fåede min bror til at græde. 7 00:01:32,736 --> 00:01:37,574 Så sagde jeg: "Dilly, det her er en opgave for Bobfather." 8 00:01:43,121 --> 00:01:45,373 Du kommer til mig på den her bryllupsdag - 9 00:01:45,540 --> 00:01:49,002 - og beder mig ordne de store drenge? 10 00:01:49,169 --> 00:01:53,006 Nej. Dil vil bare have en ny sut. 11 00:01:54,090 --> 00:01:56,760 Er det alt? En sut? 12 00:01:56,926 --> 00:02:00,764 Får jeg ikke lov til at hive nogen i håret? 13 00:02:00,930 --> 00:02:03,183 -Nej. -Vil ha' sut! 14 00:02:03,350 --> 00:02:08,729 Du kan ikke engang ønske et ordentligt ønske. Godt, kys min ring. 15 00:02:10,732 --> 00:02:14,944 Send den næste ind og sig, han skal tage en svamp med. 16 00:02:16,112 --> 00:02:18,448 TILLYKKE LOU OG LULU 17 00:02:25,121 --> 00:02:28,792 9, 11, 20... 18 00:02:28,958 --> 00:02:33,421 Chuckie, du skal ikke kigge på dine fødder, når du danser. 19 00:02:33,588 --> 00:02:38,051 Det er jeg nødet til, Susie. De bliver helt indviklede. 20 00:02:41,262 --> 00:02:44,891 Hurtigere, Phillip! Vi skal nå mænnerne på toppen. 21 00:02:45,058 --> 00:02:48,228 -Jeg har klister på fødderne. -Phil, Lil... 22 00:02:48,395 --> 00:02:52,148 Bobfather vil se jer nu. 23 00:02:52,315 --> 00:02:54,818 Tænk, at Angelica så den film i går. 24 00:02:54,985 --> 00:02:58,321 Jeg kan ikke både passe børn og forretning. 25 00:02:58,488 --> 00:03:02,492 Hun så kun et par scener. Det har ikke gjort noget indtryk. 26 00:03:02,659 --> 00:03:07,914 Bobfather, vi fandt den her i vores vugge. 27 00:03:08,081 --> 00:03:11,418 Ja, fordi I tørrede jeres bussemænd af på Cynthia! 28 00:03:11,584 --> 00:03:14,337 Nå, det var dér, jeg glemte dem! 29 00:03:17,590 --> 00:03:25,348 Lad os give en hånd til denne uges nummer 1 på de nygiftes topti: 30 00:03:25,515 --> 00:03:29,227 Mr. og mrs. Lou og Lulu Pickles! 31 00:03:29,394 --> 00:03:32,939 Lad os vise dem, hvordan man gør. 32 00:03:33,106 --> 00:03:37,485 Jeg fik ikke de her plastichofter for sjov! 33 00:03:39,779 --> 00:03:45,618 Mon du nogensinde gifter dig igen? For jeg har en kusine, der leder. 34 00:03:45,785 --> 00:03:51,374 Kraftigt bygget, brede skuldre... Hun kan spise sin egen vægt i ost! 35 00:03:51,541 --> 00:03:55,503 Tak, Betty, men jeg får udslæt af ost. Og af stævnemøder. 36 00:03:55,920 --> 00:03:59,257 Hold op, hvor Lou og Lulu kan danse. 37 00:04:02,093 --> 00:04:05,972 Du er som en bror for mig, Finster. Sig, hvad du ønsker. 38 00:04:09,351 --> 00:04:13,229 Orv, Bobfather, jeg ved ikke, hvad jeg skal ønske. 39 00:04:13,396 --> 00:04:16,482 Grav nu bare noget frem! 40 00:04:17,525 --> 00:04:20,070 Ikke af næsen! 41 00:04:20,654 --> 00:04:25,241 Kom nu, Chuckie. Farfar Lou kaster strømpebukserne! 42 00:04:34,042 --> 00:04:36,086 Den sut tager jeg. 43 00:04:38,755 --> 00:04:43,051 Værsgo, Savle. Den faldt af en lastbil. 44 00:04:43,218 --> 00:04:46,680 Se, Dilly, du fik dit ønske opfyldt. 45 00:04:52,268 --> 00:04:56,523 -Jeg er så glad på dine vegne, far. -Lulu er alle tiders. 46 00:04:56,690 --> 00:05:02,195 Ja, hun er en perle. Men ingen kan nogensinde erstatte jeres mor. 47 00:05:02,362 --> 00:05:06,366 Det er hendes kærlighed herinde, der fik mig til at elske igen! 48 00:05:06,533 --> 00:05:13,206 Nu er det tid til en særlig dans for alle børnene og deres mødre. 49 00:05:13,373 --> 00:05:17,794 Mor elsker at danse med sine flotte drenge. 50 00:05:39,816 --> 00:05:42,068 Angelica! 51 00:05:42,235 --> 00:05:47,073 Vent, Angelica! Nu ved jeg, hvad jeg ønsker mig. 52 00:05:47,240 --> 00:05:51,077 Jeg ku' godt tænke mig en ny mor. 53 00:05:51,244 --> 00:05:57,542 Beklager, Finster, den leg er slut. Desuden skal jeg danse. 54 00:06:01,963 --> 00:06:04,257 Jamen, det er mit ønske. 55 00:06:21,983 --> 00:06:25,528 Det er sent, Chuckie. Skal vi vende næsen hjemad? 56 00:06:50,387 --> 00:06:53,098 Hvorfor sover du ikke, Chuckie? 57 00:06:54,641 --> 00:06:58,395 Jeg kiggede bare igennem nogle af vores gamle ting. 58 00:06:59,688 --> 00:07:02,524 Kan du huske Wawa? 59 00:07:02,691 --> 00:07:06,486 Mor lavede den til dig. 60 00:07:06,653 --> 00:07:11,157 Åh, Chuckie, din mor var en fantastisk kvinde. 61 00:07:11,324 --> 00:07:15,120 Hun sidder nok oppe i himlen og kigger ned på os. 62 00:07:15,286 --> 00:07:19,457 Jeg har savnet hende så meget, Chuckie. 63 00:07:20,959 --> 00:07:24,629 Måske har vi brug for en moderlig hånd her i huset. 64 00:07:24,796 --> 00:07:27,132 Ikke, lille mand? 65 00:07:35,140 --> 00:07:38,768 Internettet er sagen, hvis man skal have fat i en lille sveske. 66 00:07:38,935 --> 00:07:40,437 Hvad laver de? 67 00:07:40,603 --> 00:07:44,524 Din far skal fange en sveske i et net. 68 00:07:44,691 --> 00:07:49,112 -Hvad er en sveske? -En stor rosin, man laver prut af. 69 00:07:49,279 --> 00:07:54,617 -Hvad er det med jer bebser og prut? -Bare sig til, så går vi i gang. 70 00:07:54,784 --> 00:07:57,787 Nøj! Min egen hjemmeside! 71 00:07:58,288 --> 00:08:02,959 "Chas Finster. Bureaukrat. Enlig." 72 00:08:03,126 --> 00:08:08,548 -Tror du, det virker? -Du har allerede 12 tilbud. 73 00:08:08,715 --> 00:08:12,594 Det er tre gange flere end i hele resten af mit liv! 74 00:08:12,761 --> 00:08:18,183 Se hende. Hun elsker solnedgange, lange gåture på stranden - 75 00:08:18,350 --> 00:08:22,729 - og "har indrejseforbud i staten Kentucky". 76 00:08:22,896 --> 00:08:25,106 Jeg ved ikke rigtig, Stu... 77 00:08:25,273 --> 00:08:28,485 Nu skal jeg forklare det. 78 00:08:28,652 --> 00:08:33,531 Stævnemøder er for folk som Chukies far, der ikke har nogen kone. 79 00:08:33,697 --> 00:08:36,701 Hvorfor skal Chukies far ha' en kone? 80 00:08:36,868 --> 00:08:39,745 Hvad jeg dog må finde mig i! 81 00:08:39,913 --> 00:08:46,044 For hvis hans far får en ny kone, får Chuckie en ny mor. 82 00:08:46,211 --> 00:08:49,297 Får jeg virkelig mit ønske? 83 00:08:49,464 --> 00:08:54,052 Så længe jeg ikke bærer smag til dig. 84 00:08:54,219 --> 00:08:57,472 Jeg vidste ikke, hun havde en smag. 85 00:08:57,639 --> 00:09:00,809 Orv, manner, jeg får en mor! 86 00:09:00,975 --> 00:09:05,563 Jeg vil vædde med, hun er ren og blød og sød. 87 00:09:05,730 --> 00:09:10,443 -Det er alle tiders, Chuckie. -Bare hun ikke er for ren. 88 00:09:11,861 --> 00:09:14,656 PARIS, FRANKRIG 89 00:09:19,703 --> 00:09:25,166 Let jeres derrièrer og få det her show sat på skinner. Tout de suite! 90 00:09:25,333 --> 00:09:31,381 Jeg elsker lyden af hastige, panikslagne fodtrin om morgenen. 91 00:09:31,548 --> 00:09:33,925 Gør du ikke også, Jean-Claude? 92 00:09:34,467 --> 00:09:37,262 Det bevæger mig dybt, madame. 93 00:09:43,810 --> 00:09:49,524 han er det værste der er hændt 94 00:09:49,691 --> 00:09:56,031 bliver vores landsby brændt 95 00:10:18,345 --> 00:10:20,722 Den Stu Pickles! 96 00:10:20,889 --> 00:10:25,560 Jeg vil have det fæ af en opfinder hertil i løbet af et døgn, - 97 00:10:25,727 --> 00:10:28,396 - eller ét til hoved vil rulle. 98 00:10:29,230 --> 00:10:31,816 Jeg tager mig personligt af det. 99 00:10:31,983 --> 00:10:36,696 Kira! Madame LaBouche vil have Pickles. Nu! 100 00:10:56,883 --> 00:10:59,219 Hallo? 101 00:11:01,137 --> 00:11:03,139 -Hallo? -Mr. Pickles? 102 00:11:03,306 --> 00:11:05,975 Det er Kira Watanabe fra EuroReptar. 103 00:11:06,142 --> 00:11:10,563 Undskyld, men den Reptar, De designede, er brudt sammen. 104 00:11:10,730 --> 00:11:12,983 Min chef fløj i flint. 105 00:11:13,149 --> 00:11:16,152 Er Reptar et hit? Alle tiders. 106 00:11:16,319 --> 00:11:19,322 De må komme til Paris med det næste fly. 107 00:11:19,489 --> 00:11:22,909 Paris. Byernes by... 108 00:11:23,076 --> 00:11:25,578 Madame henstiller venligst... 109 00:11:25,745 --> 00:11:30,125 Skal jeg tage familie og venner med? 110 00:11:30,291 --> 00:11:34,337 Det er bare i orden. Her... 111 00:11:34,504 --> 00:11:37,674 Mr. Pickles, er De der? 112 00:11:37,841 --> 00:11:41,428 Dee, vi skal til Frankrig. 113 00:11:41,594 --> 00:11:45,515 Jeg er for træt, Stu. 114 00:11:45,682 --> 00:11:47,600 Frankrig! 115 00:11:47,767 --> 00:11:50,770 Jeg skal til Frankrig, og det skal du ikke. 116 00:11:50,937 --> 00:11:53,982 Jeg har allerede lært at perle-vu-francæ. 117 00:11:54,149 --> 00:11:57,944 Det betyder "tale fransk", at du ved det. 118 00:11:59,070 --> 00:12:03,867 Jeg har ondt af de franskmænd, der skal høre på dig. Vi ses. 119 00:12:04,034 --> 00:12:06,703 Ingen kan lide en blærerøv, Susie. 120 00:12:06,870 --> 00:12:09,539 se lige os 121 00:12:09,706 --> 00:12:12,709 hvis de kan nå 122 00:12:12,876 --> 00:12:16,212 og Spike skal med 123 00:12:16,379 --> 00:12:19,507 husk lige at tis' 124 00:12:19,674 --> 00:12:22,844 se lige os 125 00:12:23,011 --> 00:12:26,389 det bliver smadderspændende 126 00:12:26,556 --> 00:12:29,392 det går op, op, op, op 127 00:12:29,559 --> 00:12:32,354 hold fast i din ble 128 00:12:32,520 --> 00:12:35,565 fik vi det hele med? 129 00:12:35,732 --> 00:12:38,902 hvornår vi kommer hjem igen 130 00:12:39,069 --> 00:12:41,738 der er ikke tid til at ordne en prut 131 00:12:41,905 --> 00:12:44,366 husked' du nu at pakke din sut 132 00:12:44,532 --> 00:12:47,744 så letter vi, jubi! 133 00:12:47,911 --> 00:12:51,247 vi skal til Paris, Frankrig 134 00:12:51,414 --> 00:12:55,085 -Hvordan virker den? -Det ved jeg ikke. 135 00:12:55,251 --> 00:12:58,588 Nu skriger jeg. 136 00:13:24,072 --> 00:13:27,450 Robosnegl troede nok, han ku' flyve. 137 00:13:33,748 --> 00:13:37,210 Tryk på en knap og få dig en mor! 138 00:13:37,377 --> 00:13:41,089 Jeg har aldrig set en morknap før. 139 00:13:41,256 --> 00:13:45,051 Lad os se, hvaffor en mor din knap har, Chuckie. 140 00:13:45,218 --> 00:13:48,388 Jeg ville trykke på knappen, Lillian! 141 00:13:48,555 --> 00:13:53,143 Vil du have knappen, Phillip? Du kan ikke styre den! 142 00:13:56,313 --> 00:14:00,734 Hov, et stykke legetøj, der allerede var itu. 143 00:14:00,900 --> 00:14:04,946 Desværre forbyder fagforeningen mig at samle det op. 144 00:14:05,113 --> 00:14:08,033 Det må din mor ordne. 145 00:14:09,200 --> 00:14:12,245 Hun har vist fået det gale ben ud af sukkermaden. 146 00:14:12,787 --> 00:14:17,250 -Lad os prøve igen. -Nej, lad hellere være. 147 00:14:17,417 --> 00:14:21,880 Jeg venter, til Bobfather kommer med hende. Hvornår det så bliver. 148 00:14:22,047 --> 00:14:25,842 Vi spørger hende. Hun smuttede om bag gardinet. 149 00:14:36,645 --> 00:14:40,482 -Hvad skal det forestille? -Hej, Angelica! 150 00:14:40,649 --> 00:14:45,528 For gokker da! Den her afdeling er forbudt for dumme bebser. 151 00:14:45,695 --> 00:14:51,159 Undskyld, men Chuckie ville vide, hvornår hans nye mor kommer. 152 00:14:51,326 --> 00:14:55,372 Jeg... var rigtig tæt på at have god en, - 153 00:14:55,538 --> 00:14:58,333 - men så blev jeg sulten og måtte sætte mig. 154 00:14:59,042 --> 00:15:01,836 -Måske skal du have en lur. -Eller småkager. 155 00:15:02,003 --> 00:15:06,174 -Eller småkager. -Og is. 156 00:15:06,341 --> 00:15:10,261 -Og det er nede i køkkenet dér. -Kom så! 157 00:15:10,428 --> 00:15:14,265 Hvor skal de hen? Her er masser af gode ting. 158 00:15:14,432 --> 00:15:18,019 En tandbørste med hår på, en 'toffelchip. 159 00:15:19,771 --> 00:15:22,983 Nogen har tabtet deres frokost! 160 00:15:46,715 --> 00:15:48,800 Finster! 161 00:15:50,343 --> 00:15:53,346 Se, Phillip, nytårshatte. 162 00:15:53,722 --> 00:15:56,016 Mange tak, bleposer! 163 00:15:58,727 --> 00:16:02,147 Jeg kan lugte en lugteble! 164 00:16:02,314 --> 00:16:05,317 Kom, skat. Det er tid til at blive skiftet. 165 00:16:08,403 --> 00:16:14,075 Jeg vil ha' en mor der varer evigt 166 00:16:14,242 --> 00:16:19,831 jeg vil ha' en mor der gør mig glad 167 00:16:19,998 --> 00:16:25,587 jeg vil ha' en mor der varer evigt 168 00:16:25,754 --> 00:16:30,842 der elsker mig lige meget hvad 169 00:16:31,009 --> 00:16:37,098 og siger jeg er sød og kæk 170 00:16:37,265 --> 00:16:42,479 og jager uhyrerne væk 171 00:16:42,646 --> 00:16:48,652 og synger mig i søvn 172 00:16:48,818 --> 00:16:53,573 efter en uhyggelig drøm 173 00:16:54,074 --> 00:17:00,330 jeg vil ha' en mor der varer evigt 174 00:17:00,497 --> 00:17:06,126 jeg vil ha' en mor der gør mig glad 175 00:17:06,294 --> 00:17:11,924 jeg vil ha' en mor der varer evigt 176 00:17:12,092 --> 00:17:15,886 der elsker mig lige meget hvad 177 00:17:16,054 --> 00:17:18,972 for evigt 178 00:17:48,086 --> 00:17:52,340 Der er da ikke andre, der bliver hentet af en fyr i Reptar-dragt. 179 00:17:52,507 --> 00:17:55,260 Det tænkte jeg også. 180 00:17:55,427 --> 00:18:00,849 Velkommen til Paris. Jeg skal køre jer direkte til EuroReptarland. 181 00:18:01,016 --> 00:18:06,271 Flyt jer! Den kønneste, klogeste pige skal sidde på forsædet! 182 00:18:06,479 --> 00:18:09,316 Hvorfor skynder hun sig så? 183 00:18:09,482 --> 00:18:12,652 Min mavse bobler. 184 00:18:12,819 --> 00:18:15,530 Bare rolig, Lil, jeg har lykkeposen! 185 00:18:34,466 --> 00:18:36,926 Se, Reptars hus! 186 00:18:37,677 --> 00:18:40,347 Pokyo ser anderledes ud i tb, hva'? 187 00:18:40,513 --> 00:18:45,685 Pokyo? Ved du ingenting? Det her er da Paris! 188 00:18:47,354 --> 00:18:51,024 I bebser er lige så dumme her som derhjemme. 189 00:18:51,191 --> 00:18:52,609 Wee-wee. 190 00:18:52,776 --> 00:18:56,279 Undtagen ham. Han taler allerede fransk. 191 00:18:56,446 --> 00:18:59,658 Velkommen til EuroReptar. 192 00:18:59,824 --> 00:19:02,535 Jah, Reptarland! 193 00:19:07,874 --> 00:19:11,419 Et voilà!Vores parisiske pied-a-terre. 194 00:19:11,586 --> 00:19:14,381 Sejt soveværelse! 195 00:19:14,547 --> 00:19:18,009 Sengene er ret behagelige. 196 00:19:18,176 --> 00:19:20,970 Er de? Her kommer jeg! 197 00:19:22,847 --> 00:19:24,224 Det er gulvet også. 198 00:19:27,477 --> 00:19:31,690 Det er den mest smukkeste potte, jeg har sået i mit liv. 199 00:19:31,856 --> 00:19:34,150 Jeg er mest til bleer. 200 00:19:35,694 --> 00:19:39,948 En potte, der sprøjter tilbage! 201 00:19:41,950 --> 00:19:46,621 Jeg sprøjter altså nok på mig selv i forvejen. 202 00:19:47,330 --> 00:19:49,499 Så skal der shoppes! 203 00:19:49,666 --> 00:19:55,130 Nu skal vi møde miss LaBouche, kvinden, der gjorde det her muligt. 204 00:19:55,296 --> 00:19:57,799 Kommer I? 205 00:20:02,095 --> 00:20:08,184 -Så bliver det vist os to og ungerne. -Oui, oui, mon ami. 206 00:20:19,696 --> 00:20:21,823 Kom tilbage! 207 00:20:41,926 --> 00:20:47,182 Det virker lidt underligt at have en japansk forlystelsespark midt i Paris. 208 00:20:47,349 --> 00:20:50,435 Det er et nyt århundrede. Bare følg med "le strøm". 209 00:20:59,277 --> 00:21:02,989 Bonjour. Velkommen til EuroReptar. 210 00:21:03,156 --> 00:21:06,117 En af jer må være mr. Pickles. 211 00:21:06,284 --> 00:21:10,997 Det er moi. Og det her er min gode ven, Charles Finster. 212 00:21:11,164 --> 00:21:16,461 -Og det er min søn, Chuckie. -Dav, Chuckie. Sød bamse, du har. 213 00:21:18,046 --> 00:21:22,550 Sikke nogle søde børn. Er det første gang, I er i Paris? 214 00:21:22,717 --> 00:21:27,764 Ja, altså Frankrig. Men jeg har været i Paris i Texas mange gange. 215 00:21:36,398 --> 00:21:38,483 Reptars hoved! 216 00:21:38,650 --> 00:21:41,820 Mon Bobfather har noget med det her at gøre? 217 00:21:41,987 --> 00:21:45,615 Kom, Chuckie, det er en soppesø! 218 00:21:53,707 --> 00:21:57,168 -De ser sultne ud. -Det må være frokosttid. 219 00:22:03,675 --> 00:22:06,678 ...bare du ikke efterlader fingeraftryk. 220 00:22:08,638 --> 00:22:12,142 Hvor kommer de ækle små kryb fra? 221 00:22:13,518 --> 00:22:17,439 Hvad har I gjort ved min uvurderlige samling koi-fisk? 222 00:22:17,605 --> 00:22:19,858 Jeg sagde, De skulle købe piranhaer. 223 00:22:20,025 --> 00:22:23,945 Ring til hundefangeren! Skadedyrskontrollen! Gør noget! 224 00:22:24,112 --> 00:22:27,198 Oui, madame. Kira! 225 00:22:29,159 --> 00:22:33,872 Kom så, børn. Madame, mr. Pickles er her. 226 00:22:34,039 --> 00:22:36,791 Godt. Send den klovn herind. 227 00:22:40,045 --> 00:22:44,549 Det er jo den geniale designer. 228 00:22:44,716 --> 00:22:48,219 -Genial er så meget sagt. -Det synes jeg også. 229 00:22:49,554 --> 00:22:52,640 Lad os vise de små prinsesseoptoget, - 230 00:22:52,807 --> 00:22:56,019 - mens de lærer hinanden at kende. 231 00:22:56,186 --> 00:22:57,979 Det ville ungerne elske. 232 00:22:58,146 --> 00:23:00,065 Kan du se det her ansigt? 233 00:23:00,231 --> 00:23:06,571 Sådan vil jeg aldrig mere se ud! Se så at komme i gang. 234 00:23:06,738 --> 00:23:09,783 Mekanisk snilde er mit mellemnavn. 235 00:23:09,949 --> 00:23:13,536 Så burde dit fornavn være "Jeg har ingen". 236 00:23:14,788 --> 00:23:19,417 Undskyld jeg afbryder, men bossen er i telefonen. 237 00:23:19,584 --> 00:23:24,923 Monsieur Yamaguchi, hvor er det dejligt at se Dem. 238 00:23:25,090 --> 00:23:29,803 for Yamaguchi Industries. 239 00:23:29,969 --> 00:23:32,597 efter min efterfølger. 240 00:23:32,764 --> 00:23:34,808 Glimrende! Ja tak. 241 00:23:34,974 --> 00:23:38,353 som vi overvejer. 242 00:23:38,520 --> 00:23:41,815 Jeg har tjent millioner til det her firma! 243 00:23:41,982 --> 00:23:46,152 tænke på penge. 244 00:23:46,319 --> 00:23:51,074 hvad det vil sige at glæde børn. 245 00:23:51,241 --> 00:23:55,453 et barns hjerte. 246 00:23:55,620 --> 00:23:58,039 Jeg må have et i et glas et sted. 247 00:23:58,206 --> 00:24:02,919 Jeg er faktisk forlovet med en mand, der har sin helt egen babytingest. 248 00:24:03,086 --> 00:24:06,881 Tillykke, madame. 249 00:24:07,048 --> 00:24:11,970 til at se Dem med Deres nye familie. 250 00:24:12,137 --> 00:24:16,099 Farvel. 251 00:24:17,934 --> 00:24:19,853 Hvad nu, Pinocchio? 252 00:24:20,020 --> 00:24:24,065 Alle disse års stræben mod toppen til ingen nytte. 253 00:24:24,232 --> 00:24:28,528 Hvorfor er jeg ikke et barns omsorgsfulde mor? 254 00:24:28,695 --> 00:24:32,282 Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 255 00:24:32,449 --> 00:24:37,037 Fordi De hader børn, og mænd synes, De er en hjerteløs strigle? 256 00:24:37,203 --> 00:24:42,042 Der må være en skvattet, lille mand med sit eget barn derude. 257 00:24:44,210 --> 00:24:46,296 Bonjour? 258 00:24:46,463 --> 00:24:51,009 Mine chokolader er i hendes mave. Få dem ud! 259 00:24:51,176 --> 00:24:54,387 -Luk munden op. Sig "aah"! -Nej, vent! 260 00:24:54,554 --> 00:24:57,182 Giv mig en god grund - 261 00:24:57,349 --> 00:25:00,602 - til at jeg ikke skal låse dig inde for evigt. 262 00:25:00,769 --> 00:25:05,273 Fordi jeg kan proppe fem rosiner op i næsen og synge smaddergodt... 263 00:25:05,440 --> 00:25:08,860 -For evigt er længe! -Tik-tak... 264 00:25:09,027 --> 00:25:13,490 Jeg ved, hvor du kan finde en skvattet mand med sin egen unge. 265 00:25:13,657 --> 00:25:16,034 Jeg har vist lige fået en ven. 266 00:25:28,213 --> 00:25:30,799 Er det ikke flot, Chuckie? 267 00:25:30,965 --> 00:25:36,596 Der er noget underligt ved en fyr med hestehale og kjole på. 268 00:25:37,514 --> 00:25:41,142 Kira, du kan bare det der. 269 00:25:41,309 --> 00:25:46,439 Takket være min yndige lille pige. Kimi. Hun er næsten to år. 270 00:25:46,606 --> 00:25:52,362 Det er min Chuckie også. Ikke en pige, altså, men du ved... 271 00:25:53,571 --> 00:25:56,616 Se, der kommer prinsessen. 272 00:25:56,783 --> 00:26:01,705 Der var engang en dinosaur ved navn Reptar. 273 00:26:02,747 --> 00:26:07,627 Alle stak af fra ham undtagen den smukke prinsesse. 274 00:26:07,794 --> 00:26:12,716 Hun var ikke bange, for hun kunne se, at Reptar ikke var ond. 275 00:26:12,882 --> 00:26:17,721 Han var ensom og ulykkelig, så hun lovede at tage sig af ham - 276 00:26:17,887 --> 00:26:22,642 - og passe på ham og elske ham for evigt. 277 00:26:25,312 --> 00:26:29,232 For evigt... 278 00:26:31,609 --> 00:26:35,238 Min mor siger, mr. Chuckies far er så desperat, - 279 00:26:35,405 --> 00:26:38,408 - at han gifter sig med den første, der spørger. 280 00:26:38,575 --> 00:26:42,787 Glimrende. Smut så, før du giver mig lus. 281 00:26:42,996 --> 00:26:45,957 Hvad får jeg ud af det her? 282 00:26:46,124 --> 00:26:50,462 -Hvorfor skulle jeg give dig noget? -Det ved jeg ikke... 283 00:26:50,628 --> 00:26:55,842 Jeg kunne komme til at fortælle nogen, hvorfor du vil giftes? 284 00:26:56,009 --> 00:26:58,553 En ekstra kugle for snedighed. 285 00:27:00,889 --> 00:27:04,059 Fortæl tante Coco, hvad du vil have. 286 00:27:08,229 --> 00:27:13,818 Tja... Ikke så meget. Bare min egen vogn i Reptarland-optoget - 287 00:27:13,985 --> 00:27:17,238 - med ponyer, der passer til, og mit eget modeshow - 288 00:27:17,405 --> 00:27:20,367 - og at være brudepige ved dit bryllup. 289 00:27:20,533 --> 00:27:25,580 Hvem sagde, amerikanere er grådige? Det tager jeg mig af, Angelique. 290 00:27:25,747 --> 00:27:32,003 Find ud af, hvor vores gæster spiser i aften. Der er kærlighed på menuen. 291 00:27:36,299 --> 00:27:40,720 Det er de storeste babyer, jeg nogensinde har sået. 292 00:27:40,887 --> 00:27:44,474 Det må være en rigtig lugteble. 293 00:27:45,600 --> 00:27:49,020 Da jeg kom til Frankrig, drømte jeg om bouillabaisse, - 294 00:27:49,187 --> 00:27:52,023 - crêpes suzette,kylling cordon bleu. 295 00:27:52,190 --> 00:27:56,987 Jeg drømte om at spise med kniv og gaffel. 296 00:27:57,153 --> 00:27:59,572 Så er der karaoke! 297 00:27:59,739 --> 00:28:01,783 Do-re-mi! 298 00:28:10,000 --> 00:28:11,543 Slemme pige 299 00:28:12,919 --> 00:28:15,463 triste pige 300 00:28:17,924 --> 00:28:19,467 glade pige 301 00:28:20,927 --> 00:28:23,763 det er den slemme pige 302 00:28:26,182 --> 00:28:30,020 - tygger... 303 00:28:30,186 --> 00:28:34,149 - skal altid have ret 304 00:28:34,316 --> 00:28:38,111 de er så nemme at narre 305 00:28:38,278 --> 00:28:41,781 for de ved ingenting, baby 306 00:28:41,948 --> 00:28:46,911 Da jeg så trylleglimmeret i hendes hånd, vidste jeg, det var hende. 307 00:28:47,078 --> 00:28:50,332 Vil du have prinsessen som mor? 308 00:28:50,498 --> 00:28:54,210 Jeps. Hun er lige det, jeg har ønsket mig. 309 00:28:54,377 --> 00:28:57,547 Hun er rigtig sød, hun elsker Reptar. 310 00:28:57,714 --> 00:29:03,261 Og det bedsteste er, at vi kan leve lykkeligt resten af vores dage. 311 00:29:10,644 --> 00:29:14,814 Stewart, sikken overraskelse! 312 00:29:14,981 --> 00:29:18,318 Det er madame LaBouche. 313 00:29:18,485 --> 00:29:21,321 Mademoiselle. 314 00:29:21,488 --> 00:29:27,077 Hvem er denne forrygende flotte mand, du forsøger at skjule for mig? 315 00:29:27,243 --> 00:29:30,246 Det er min gode ven, Chas Finster. 316 00:29:31,539 --> 00:29:33,249 Enchantée. 317 00:29:33,416 --> 00:29:36,586 Bonsoir, mademoiselle. 318 00:29:36,753 --> 00:29:38,713 Bare kald mig Coco. 319 00:29:39,881 --> 00:29:44,219 Den bedårende, fejlproportionerede knægt dér må være din søn. 320 00:29:44,386 --> 00:29:46,846 Madame LaBouche! 321 00:29:47,013 --> 00:29:49,015 -Hej, Kira. -Hvad er der? 322 00:29:50,058 --> 00:29:54,062 Undskyld, jeg forstyrrer, men De skal skrive under her. 323 00:29:54,229 --> 00:29:59,150 -Vil du spise med? -Du har alt for travlt, Kira. 324 00:29:59,317 --> 00:30:02,028 Det var ærgerligt. 325 00:30:02,195 --> 00:30:04,614 Det må være Kimi! 326 00:30:04,781 --> 00:30:06,741 -Hvem? -Min datter. 327 00:30:06,908 --> 00:30:08,410 Selvfølgelig. 328 00:30:08,576 --> 00:30:13,373 Bor du med din mor og far i Reptarland, Kimi? 329 00:30:13,540 --> 00:30:17,794 Nej, der er bare mig og min mor, og vi bor i Paris. 330 00:30:17,961 --> 00:30:20,880 Men jeg får lov at komme her tit. 331 00:30:21,715 --> 00:30:26,136 -Har du mødt prinsessen? -Masser af gange. 332 00:30:26,302 --> 00:30:29,389 Hun bor på slottet på den der bulkan - 333 00:30:29,556 --> 00:30:33,226 - og kommer ud, når der ikke er 'splosioner. 334 00:30:33,393 --> 00:30:37,814 Nu ved vi, hvor vi kan finde din nye prinsessemor, Chuckie. 335 00:30:37,981 --> 00:30:39,357 Chuckie? 336 00:30:39,524 --> 00:30:41,985 Jeg holdt op med at lytte efter 'splosioner. 337 00:30:43,778 --> 00:30:48,700 Mon Kimi vil i parken med mig og ungerne i morgen? 338 00:30:48,867 --> 00:30:53,747 Sikken et tilfælde. Jeg ville netop tage hende med selv. 339 00:30:53,913 --> 00:30:57,709 -Jamen, De har aldrig... -...kunnet få nok af Kimi. 340 00:30:57,876 --> 00:30:59,878 Så er det en aftale! 341 00:31:00,045 --> 00:31:06,009 Det bliver bare dig og mig og den bedårende sværm af småkravl. 342 00:31:28,865 --> 00:31:30,950 REPTAR VÆRKSTED 343 00:31:39,626 --> 00:31:41,961 Robosnegl! 344 00:31:42,128 --> 00:31:45,423 Jeg tror, jeg er forelsket. 345 00:31:45,590 --> 00:31:47,967 Hi, Robie. 346 00:31:48,134 --> 00:31:50,261 Hvorfor fulgte I ikke mine anvisninger? 347 00:31:50,428 --> 00:31:53,682 Der var en grund til, at jeg brugte papirklips og elastikker. 348 00:31:53,848 --> 00:31:57,060 Jeg elsker deres fritter, men det her er robotteknologi. 349 00:31:57,227 --> 00:32:01,314 -Det ser indviklet ud. -Det er det faktisk ikke. 350 00:32:01,481 --> 00:32:05,819 Man tager bare udstyret på, og så gør Reptar alt, hvad du gør. 351 00:32:08,613 --> 00:32:12,826 Det er så simpelt, at et barn kan gøre det. Ikke, basse? 352 00:32:18,707 --> 00:32:20,917 Undskyld! 353 00:32:22,210 --> 00:32:25,255 Sagde jeg barn? Jeg mente "ungt menneske". 354 00:32:25,422 --> 00:32:27,757 Bonjour, alle sammen. 355 00:32:27,924 --> 00:32:32,053 - Er du parat til at gå, mon cheri?- Dilly skal lige være klar. 356 00:32:32,220 --> 00:32:35,598 Hvordan har den lille saltagurk det? 357 00:32:37,017 --> 00:32:40,103 Du er bare et kommende sagsanlæg, ikke? 358 00:32:41,938 --> 00:32:47,944 Mon cheri, beretningen om dit helbred er dybt fascinerende. 359 00:32:48,111 --> 00:32:53,658 Du skal høre om mit bihuledræn, når jeg kommer tilbage fra toilettet. 360 00:32:53,825 --> 00:32:55,702 Vil du holde Dil imens? 361 00:32:56,244 --> 00:32:59,831 -Selvfølgelig. -Det bliver sjovt. 362 00:32:59,998 --> 00:33:02,042 Så mødes vi igen. 363 00:33:03,251 --> 00:33:06,087 Yndigt. 364 00:33:08,089 --> 00:33:10,258 Kira, de stirrer på mig, - 365 00:33:10,425 --> 00:33:13,970 - og barnet her lækker ud af munden. 366 00:33:14,137 --> 00:33:19,351 -Hvad skal jeg gøre? -Bare smil og vær sød. 367 00:33:19,517 --> 00:33:22,854 Dav. Du er slet ikke ækel. 368 00:33:25,065 --> 00:33:27,525 Slip! 369 00:33:27,692 --> 00:33:30,487 Ved du, hvad de her læber har kostet? 370 00:33:30,654 --> 00:33:33,615 Jeg tror ikke, Dil kan lide damen. 371 00:33:33,782 --> 00:33:36,284 Hold op, din savlende møgunge! 372 00:33:36,451 --> 00:33:39,412 Jeg tror heller ikke, hun kan lide Dil. 373 00:33:39,579 --> 00:33:44,376 Hun er ikke nogen rar dame. Hun er alt for kantet. 374 00:33:47,504 --> 00:33:52,967 -Han græder. Hvad gør jeg? -Trøst ham. Vug ham blidt. 375 00:34:04,104 --> 00:34:07,941 Ifølge psykologerne har Dilly lige givet dig en gave. 376 00:34:08,108 --> 00:34:14,406 Hvorfor skulle han ikke også det? Børn er trods alt mit liv! 377 00:34:15,197 --> 00:34:18,994 Det digt sidder på mit køleskab! 378 00:34:19,159 --> 00:34:22,998 - Pardon?- "Børn er mit liv", en klassiker. 379 00:34:23,164 --> 00:34:26,167 "Øer af latter, små fødders lyd"... 380 00:34:26,333 --> 00:34:31,005 "Glæde og undren, himlens fryd", det er et af mine yndlingsdigte! 381 00:34:31,715 --> 00:34:36,219 "Glæde og undren, himlens fryd", det er et af mine yndlingsdigte. 382 00:34:40,223 --> 00:34:42,599 De er ved at blive lidt utidige. 383 00:34:42,766 --> 00:34:46,521 -Tag dem med hen i Slimlandet. -Slimlandet? 384 00:34:46,688 --> 00:34:50,775 Slimlandet! Alle tiders idé! 385 00:34:52,610 --> 00:34:56,239 en verden af skidt 386 00:34:56,406 --> 00:35:00,285 slikpapir, legetøj og skolekridt 387 00:35:00,452 --> 00:35:04,414 vingummibamser og nullermænd... 388 00:35:04,581 --> 00:35:10,712 Kira, mind mig om at udrydde den, der skrev denne hæslige sang! 389 00:35:11,504 --> 00:35:13,715 Se, uden at holde! 390 00:35:17,594 --> 00:35:22,223 Se! Det er så blødt og svuppeligt. 391 00:35:22,390 --> 00:35:25,935 Ja, det er herligt. Kom, vi tanker op. 392 00:35:34,152 --> 00:35:37,614 Hvordan skal jeg finde prinsessen, - 393 00:35:37,781 --> 00:35:40,659 - når mine briller er helt smattede? 394 00:35:41,451 --> 00:35:43,745 Her. 395 00:35:43,912 --> 00:35:46,164 Tak. Sådan da. 396 00:35:46,331 --> 00:35:50,335 Se, slottet! Lad os finde prinsessen, Chuckie. 397 00:35:50,502 --> 00:35:54,255 Man skal holde hænder og fødder i vognen. 398 00:35:54,422 --> 00:35:59,135 -Hun er da ligeglad. -Nu skal jeg vise jer igenvejen! 399 00:35:59,302 --> 00:36:02,597 Nej, Kimi! Hov! 400 00:36:03,556 --> 00:36:07,811 -Hvad venter du på? -Alle tiders. Endnu en Tommy. 401 00:36:17,529 --> 00:36:19,948 Kimi! Madame, børnene er væk! 402 00:36:20,490 --> 00:36:22,367 Endelig. Hvad? Nej! 403 00:36:22,534 --> 00:36:26,454 Vent. Find dem, før Lungepiberen opdager det! 404 00:36:27,539 --> 00:36:30,959 Hallo, vi har en nødsituation! 405 00:36:35,338 --> 00:36:38,258 Livet er en fest 406 00:36:38,425 --> 00:36:42,971 får den startet lige nu 407 00:36:43,138 --> 00:36:46,599 livet er en fest 408 00:36:46,766 --> 00:36:49,519 der er fest her i dag 409 00:36:49,686 --> 00:36:52,856 Alt det slim giver mig bleudslæt! 410 00:36:58,987 --> 00:37:02,907 forestil jer alle i verden 411 00:37:03,074 --> 00:37:06,703 ude på gaden i dag 412 00:37:06,870 --> 00:37:10,081 alle danser hele dagen 413 00:37:10,248 --> 00:37:13,668 for nu er der fest 414 00:37:13,835 --> 00:37:17,380 livet er en fest 415 00:37:17,547 --> 00:37:22,052 der er fest nu i dag 416 00:37:22,218 --> 00:37:27,182 livet er en fest... 417 00:37:34,272 --> 00:37:35,649 INGEN ADGANG 418 00:37:36,066 --> 00:37:38,943 Jeg sigede jo, jeg kunne en igenvej! 419 00:37:39,110 --> 00:37:42,781 Det var den længste igenvej, jeg nogensinde tagede. 420 00:37:44,157 --> 00:37:46,618 Der er de! 421 00:37:53,083 --> 00:37:57,379 -Der er prinsessen. -Er hun ikke smuk? 422 00:38:02,550 --> 00:38:05,345 Åh nej, hun er væk! 423 00:38:05,512 --> 00:38:08,515 Hent hende, Chuckie. Hun er derinde. 424 00:38:08,682 --> 00:38:11,685 Du har ret, Tommy. Jeg gør det. 425 00:38:14,896 --> 00:38:17,440 Hvad nu, hvis hun ikke kan lide mig? 426 00:38:17,857 --> 00:38:21,319 Prøv nu. Ellers finder du aldrig ud af det. 427 00:38:27,158 --> 00:38:30,036 Gør det, Chuckie. 428 00:38:30,996 --> 00:38:33,123 Opsedasse, lille ven. 429 00:38:37,794 --> 00:38:43,091 Børnene er blevet pågrebet. Vi er på vej tilbage til Slimlandet. 430 00:38:51,683 --> 00:38:54,894 Så behøvede vi da ikke gå tilbage. 431 00:38:57,605 --> 00:39:01,026 Se, mon cheri. 432 00:39:01,192 --> 00:39:03,111 Han kan vist lide mig. 433 00:39:07,699 --> 00:39:11,870 Chien! Va t'en! 434 00:39:31,973 --> 00:39:35,060 Vi er begge to mælkeallergikere og elsker børn, - 435 00:39:35,226 --> 00:39:39,731 - og hun synes, bureaukrater er fascinerende. 436 00:39:39,898 --> 00:39:44,653 -Hvem gør ikke det, din scorekaj! -Pas nu på, Charles. 437 00:39:44,819 --> 00:39:49,616 -Gør nu ikke noget forhastet. -Bare rolig. 438 00:39:49,783 --> 00:39:53,328 Jeg må se, hvordan Coco og Chuckie har det sammen. 439 00:39:53,495 --> 00:39:56,247 Han og jeg er et hold. 440 00:39:57,082 --> 00:39:59,918 -Tommy? -Ja, Chuckie? 441 00:40:00,085 --> 00:40:04,631 Tror du, sådan en som mig kan lære at blive modig - 442 00:40:04,798 --> 00:40:07,842 - ligesom dig, min far og Reptar? 443 00:40:08,009 --> 00:40:11,596 -Selvfølgelig. -Hvordan, Tommy? 444 00:40:13,014 --> 00:40:19,020 Du kunne tænke på noget andet, næste gang du er bange. 445 00:40:20,563 --> 00:40:26,027 Det har jeg prøvet, men så tænkte jeg bare på noget uhyggeligere. 446 00:40:26,194 --> 00:40:31,700 Prøv at tænke på noget, der gør dig i godt humør. 447 00:40:33,535 --> 00:40:36,579 Ligesom min Reptar sengelampe, - 448 00:40:36,746 --> 00:40:40,166 - mit Flodhesten Flora-tæppe - 449 00:40:40,333 --> 00:40:43,253 - eller min yndlingeste månesten? 450 00:40:49,592 --> 00:40:52,387 Eller... Eller en ny mor? 451 00:40:57,934 --> 00:41:03,189 Næste gang, jeg ser prinsessen, vil jeg være tapper. 452 00:41:17,162 --> 00:41:19,331 Drøm sødt, Chuckie. 453 00:41:35,138 --> 00:41:38,266 Hvad er det? En guld-inhalator? 454 00:41:38,433 --> 00:41:41,227 De fleste hoteller lægger bare chokolade. 455 00:41:41,394 --> 00:41:45,815 "Chad, du tager pusten fra mig." 456 00:41:45,982 --> 00:41:49,694 "Din for altid, Coco." 457 00:41:53,615 --> 00:41:55,033 "Chad"? 458 00:42:23,603 --> 00:42:27,816 af en klovn der kan kung-fu 459 00:42:27,983 --> 00:42:31,319 kommer han og redder dig 460 00:42:31,486 --> 00:42:35,532 af en samurai-flok 461 00:42:35,699 --> 00:42:39,536 - hvis han ikke lige skal prutte 462 00:42:39,703 --> 00:42:43,248 han har næver af stål 463 00:42:43,415 --> 00:42:47,585 så er drager ikke så hotte 464 00:42:47,752 --> 00:42:51,548 - her kommer Chuckie Chan 465 00:42:51,715 --> 00:42:55,176 fare skræmmer ikke ham 466 00:42:55,343 --> 00:42:59,055 - her kommer Chuckie Chan 467 00:42:59,222 --> 00:43:03,101 kampsport-eksperten fra Reptarland 468 00:43:04,269 --> 00:43:08,606 -Det er jeg! -Den er god med dig! 469 00:43:08,773 --> 00:43:12,319 bare de får øje på ham 470 00:43:12,485 --> 00:43:16,656 - her kommer Chuckie Chan 471 00:43:16,823 --> 00:43:21,369 kampsport-eksperten fra Reptarland 472 00:43:23,872 --> 00:43:26,374 Kom så, Chuckie! 473 00:43:32,922 --> 00:43:35,091 Hallo? 474 00:43:35,258 --> 00:43:37,635 Chuckie! Du skal gøre dig klar. 475 00:43:38,762 --> 00:43:42,849 Angelica siger, vi ser prinsessen i et show med Reptar. 476 00:43:43,016 --> 00:43:49,230 -Det kunne være din store chance. -Skal jeg møde prinsessen? 477 00:43:49,397 --> 00:43:52,400 Jeg skal møde prinsessen! 478 00:43:52,567 --> 00:43:56,237 Måske skulle jeg have en gave med til hende. 479 00:43:56,404 --> 00:44:01,326 Noget rigtig fint, så hun ved, jeg gerne vil have hende som mor. 480 00:44:01,493 --> 00:44:04,454 Vil du have en prinsesse som mor? 481 00:44:04,621 --> 00:44:06,998 -Hvad med Coco? -Hvem? 482 00:44:07,165 --> 00:44:11,336 Mr. Chuckies fars kæreste. Reptarland-damen. 483 00:44:11,503 --> 00:44:14,047 Den dame er ikke prinsessen. 484 00:44:15,757 --> 00:44:19,678 Jeg vil have den rigtige prinsesse som mor. 485 00:44:19,844 --> 00:44:23,264 Hør efter! Jeg får mit eget optog - 486 00:44:23,431 --> 00:44:26,393 - på en vogn med lyserøde lellikker og ponyer, - 487 00:44:26,559 --> 00:44:29,354 - og I skal ikke lave rav i den! 488 00:44:31,606 --> 00:44:35,276 Jeg kender en, der har brug for en lur. 489 00:44:42,200 --> 00:44:44,911 Viens ici. Viens ici. 490 00:44:46,037 --> 00:44:48,999 Chéri, chéri, oui. C'est ça. 491 00:44:54,838 --> 00:44:58,091 Bon appétit, petits chiens. 492 00:45:29,706 --> 00:45:33,460 Nu begynder showet! Hvem har småkagerne? 493 00:45:33,626 --> 00:45:35,754 -Her! -Mums! 494 00:45:35,920 --> 00:45:39,716 -Lækkert. -Det ligner en bussemand. 495 00:45:47,015 --> 00:45:50,935 Bonjour, mes amis.Lad mig vise jer jeres pladser. 496 00:45:51,102 --> 00:45:54,397 Tak for inhalatoren, Coco. 497 00:45:54,564 --> 00:45:57,776 Når jeg hiver efter vejret, tænker jeg på dig. 498 00:45:57,942 --> 00:46:01,029 Hvem sagde, amerikanere ikke er romantiske? 499 00:46:01,196 --> 00:46:05,283 Hvordan har Cocos yndling det? 500 00:46:09,329 --> 00:46:13,458 Han glæder sig nok bare til showet. 501 00:46:15,335 --> 00:46:19,214 Det her slim får min mave til at boble. 502 00:46:22,717 --> 00:46:26,137 Det troede jeg kun, du kunne i badekarret. 503 00:46:26,304 --> 00:46:30,392 Hej, Chuckies fars kæreste. Hvordan går det med min vogn? 504 00:46:31,142 --> 00:46:33,728 Vi venter på ponyerne. 505 00:46:33,895 --> 00:46:38,400 Får jeg den, selv om Chuckies far gifter sig med en prinsesse? 506 00:46:38,566 --> 00:46:41,069 Hvad? Hvorfor spørger du? 507 00:46:42,112 --> 00:46:45,198 Fordi... altså... 508 00:46:45,365 --> 00:46:49,244 Finster-ungen vil have en prinsesse som mor. 509 00:46:49,411 --> 00:46:53,581 Vi må se det i øjnene, dame, du er ikke nogen prinsesse. 510 00:46:53,748 --> 00:46:55,834 Ikke nogen prinsesse? 511 00:46:56,960 --> 00:47:00,630 -Hvis tiaraen passer, så tag den på. -Der er ugler i mosen. 512 00:47:19,649 --> 00:47:22,152 Åh, prinsessen! 513 00:47:23,611 --> 00:47:25,697 Hvor er hun smuk! 514 00:47:37,125 --> 00:47:42,464 Reptar er ikke et almindeligt uhyre 515 00:47:42,630 --> 00:47:47,844 med det mildeste sind 516 00:47:48,678 --> 00:47:54,225 man bilder jer ind 517 00:47:54,392 --> 00:47:59,314 der spyer ild 518 00:48:00,357 --> 00:48:05,904 når jeg kigger 519 00:48:06,071 --> 00:48:11,660 ind i de store gule øjne 520 00:48:11,826 --> 00:48:17,582 han har et følsomt blik 521 00:48:17,749 --> 00:48:23,129 et, der kan hypnotisere 522 00:48:23,296 --> 00:48:30,720 måske er hans ydre lidt hårdt... 523 00:48:30,887 --> 00:48:33,139 Jeg hader, når de synger. 524 00:48:34,933 --> 00:48:40,730 jeg nogensinde har mødt 525 00:48:41,356 --> 00:48:44,067 Se, hvor fint hovedet sidder fast. 526 00:48:49,739 --> 00:48:54,995 Reptar, jeg vil beskytte dig 527 00:48:55,662 --> 00:49:01,418 Reptar, jeg vil holde om dig 528 00:49:01,584 --> 00:49:06,798 du kan regne med mig, Reptar 529 00:49:06,965 --> 00:49:11,428 jeg går aldrig fra dig 530 00:49:13,221 --> 00:49:18,601 Reptar, jeg vil beskytte dig 531 00:49:18,768 --> 00:49:24,524 Reptar, jeg elsker dig 532 00:49:24,691 --> 00:49:30,739 jeg vil være der for dig, Chuckie 533 00:49:30,905 --> 00:49:34,659 hver evig eneste dag 534 00:49:34,826 --> 00:49:37,662 for evigt og altid... 535 00:49:40,290 --> 00:49:42,417 kan du regne med mig 536 00:49:42,584 --> 00:49:45,170 Nøj, han viser hende Wawa... 537 00:49:45,337 --> 00:49:50,091 For evigt og altid! 538 00:49:51,343 --> 00:49:53,553 Madame LaBouche? 539 00:50:04,147 --> 00:50:08,151 -Er hun prinsessen? -Det kan hun ikke være! 540 00:50:08,318 --> 00:50:10,403 Bravo! 541 00:50:11,488 --> 00:50:15,033 Bravo! Er hun ikke talentfuld? 542 00:50:15,200 --> 00:50:19,245 Hold da op, jeg tror, at Chuckie og jeg er forelskede begge to! 543 00:50:21,373 --> 00:50:25,001 -Sig brie! -Brie! 544 00:50:26,419 --> 00:50:28,505 Merci. 545 00:50:32,467 --> 00:50:36,971 Det er dejligt, at du har mødt en her i Paris. 546 00:50:37,138 --> 00:50:41,434 Men går det ikke lidt hurtigt? Ægteskabet er et stort skridt. 547 00:50:41,601 --> 00:50:45,522 Hvorfor vente, Deed? De er jo smækforelskede. 548 00:50:53,446 --> 00:50:57,575 Så glad har min mave ikke været i nogensinde! 549 00:51:02,539 --> 00:51:05,250 Så vanker der vist dessert. 550 00:51:05,417 --> 00:51:08,920 Find noget godt til os, Dilly. 551 00:51:11,339 --> 00:51:15,927 Det bliver alle tiders at få en prinsessemor. 552 00:51:16,094 --> 00:51:19,305 -Gør det ikke? -Selvfølgelig, Chuckie. 553 00:51:20,015 --> 00:51:22,892 Hvorfor har jeg det så ikke godt? 554 00:51:23,059 --> 00:51:28,648 Tja... Måske er den her for stram. 555 00:51:34,362 --> 00:51:36,990 Kan du se de fedtede fingre? 556 00:51:37,157 --> 00:51:42,412 Syltetøjsindsmurte munde? Snavsede ansigter? Desinficér dem! 557 00:51:42,579 --> 00:51:46,958 Hvad laver du med den mølædte tingest? Hit med den! 558 00:51:48,126 --> 00:51:50,211 Hvor vover du at trodse mig? 559 00:51:51,212 --> 00:51:54,341 Nu får I ballade, rollinger. 560 00:51:56,676 --> 00:51:59,929 Du bliver min nu, og så er det mig, der bestemmer! 561 00:52:07,520 --> 00:52:11,691 Jean-Claude, fjern de elendige små gulvskrubber. 562 00:52:11,858 --> 00:52:14,986 De skal ikke ødelægge min bryllupsdag. 563 00:52:15,153 --> 00:52:19,658 -I går vist glip af brylluppet. -Glem ikke den rapkæftede. 564 00:52:19,824 --> 00:52:22,118 Med fornøjelse, madame. 565 00:52:22,285 --> 00:52:25,038 Slip mig, din store bølle! 566 00:52:25,205 --> 00:52:29,501 -Jeg er brudepigen! -Jeg føler med dig, mademoiselle. 567 00:52:29,668 --> 00:52:32,420 Desværre har du lige fået "le spark". 568 00:52:32,587 --> 00:52:37,258 Hvad med min vogn og ponyerne, der passer til? 569 00:52:37,425 --> 00:52:41,304 -Madame LaBouche! -Brænd dette ækle stykke legetøj. 570 00:52:41,471 --> 00:52:44,391 Jeg vil aldrig se det igen. 571 00:52:57,696 --> 00:52:59,948 Nôtre Dame, i en vis fart. 572 00:53:00,115 --> 00:53:02,826 De kan ikke gøre det her. 573 00:53:02,993 --> 00:53:07,664 -De elsker ikke Chas og Chuckie. -Hvem er det nu, der er hvem? 574 00:53:07,831 --> 00:53:11,668 Jeg kan ikke se til, mens De ødelægger deres liv. 575 00:53:11,835 --> 00:53:16,423 Jeg fortæller Chas sandheden. De kan ikke forhindre mig i det. 576 00:53:19,384 --> 00:53:22,303 Jo, ved at smide dig af på fortovet. 577 00:53:22,470 --> 00:53:24,556 Au revoir! 578 00:53:27,267 --> 00:53:31,062 Vores lille mus optager vist forfølgelsen. Fart på. 579 00:53:38,695 --> 00:53:40,780 Undskyld, venner. 580 00:53:41,531 --> 00:53:44,367 Hvis ikke jeg så gerne ville have en prinsessemor, - 581 00:53:44,534 --> 00:53:47,829 - ville vi ikke være det her væmmelige sted. 582 00:53:47,996 --> 00:53:50,123 Så væmmeligt er det da ikke. 583 00:53:50,290 --> 00:53:54,377 Vi har da Reptar til at holde os med selskab. 584 00:53:54,544 --> 00:53:59,507 Jeg vil slet ikke have en prinsessemor mere. 585 00:53:59,674 --> 00:54:03,803 Jeg behøver ikke trylleriet og glimmerstøvet. 586 00:54:03,970 --> 00:54:08,266 Jeg vil bare ha' en rigtig mor, lissom I har. 587 00:54:08,433 --> 00:54:11,519 Jeg vil have en mor, der smiler og er sød - 588 00:54:11,686 --> 00:54:17,275 - og putter mig om aftenen og fortæller historier. 589 00:54:17,442 --> 00:54:20,779 Og... som elsker mig. 590 00:54:26,868 --> 00:54:30,246 Du skal ikke græde, Finster. 591 00:54:30,413 --> 00:54:33,792 Jeg kan ikke gøre for det, Angelica. 592 00:54:33,958 --> 00:54:36,086 Jeg er ked af det. 593 00:54:36,252 --> 00:54:40,548 Min far skal giftes med en dame, som ikke kan lide mig - 594 00:54:40,715 --> 00:54:44,135 - eller min Wawa eller mine venner. 595 00:54:44,803 --> 00:54:47,889 På en måde er det min skyld, Finster. 596 00:54:48,056 --> 00:54:54,813 -Hvad mener du med det, Angelica? -Hvor skal jeg begynde? 597 00:54:54,980 --> 00:54:59,901 Mr. Yummihuchi sagde til damen: "Du får ingen glæde uden et hjerte." 598 00:55:00,068 --> 00:55:03,655 Så ville hun have et skvat med en unge. 599 00:55:03,822 --> 00:55:07,367 Jeg sagde, du ville have en mor, og hun lovede mig ponyer, - 600 00:55:07,534 --> 00:55:10,286 - men det var bare lyv! 601 00:55:13,581 --> 00:55:18,503 Jeg hjalp damen med at narre din far til at gifte sig med hende! 602 00:55:20,547 --> 00:55:22,924 Gjorde du? Jamen... 603 00:55:23,091 --> 00:55:24,926 Dumme puh-bad! 604 00:55:25,093 --> 00:55:27,762 Klap i, Savle. 605 00:55:27,929 --> 00:55:31,808 Det er noget af det værsteste, du har gjort! 606 00:55:32,350 --> 00:55:35,312 Ja, det var dumt. Også for mig. 607 00:55:35,478 --> 00:55:39,399 Somme tider kan jeg bare ikke lade være. 608 00:55:39,566 --> 00:55:42,485 Undskyld, Chuckie. 609 00:55:45,613 --> 00:55:50,577 Venner, jeg kan ikke lade den dame gifte sig med min far. 610 00:55:51,244 --> 00:55:53,538 Som du plejer at sige, Tommy: 611 00:55:53,705 --> 00:55:58,209 "En baby må gøre, hvad en baby må gøre." 612 00:55:58,376 --> 00:56:01,087 Vi må standse det bryllup! 613 00:56:01,254 --> 00:56:04,299 Hvordan vil du gøre det, Chuckie? 614 00:56:05,342 --> 00:56:09,471 Jeg håbede faktisk, at du havde en idé, Tommy. 615 00:56:33,244 --> 00:56:39,959 Endelig får vi et ægte parisisk vartegn at se: Nôtre Dame. 616 00:56:40,126 --> 00:56:43,338 Hvis man har set én kirke, har man set dem alle. 617 00:56:43,505 --> 00:56:46,466 Væk mig, hvis du ser en pukkelrygget klokker. 618 00:56:46,633 --> 00:56:50,470 Gad vide, hvor Jean-Claude er med ungerne. 619 00:56:50,637 --> 00:56:53,223 Jeg kan ikke begynde uden Chuckie. 620 00:57:03,233 --> 00:57:07,070 Hvad laver du? 621 00:57:07,237 --> 00:57:10,115 Øver mig i at binde snørebånd. 622 00:57:10,281 --> 00:57:13,326 Børn er så lette at underholde. 623 00:57:15,286 --> 00:57:17,455 Sacré bleu! 624 00:57:17,622 --> 00:57:20,166 Tak, fordi I flyver med Air Angelica. 625 00:57:20,333 --> 00:57:26,256 -Jeg sagde jo, vi kunne, Chuckie. -Hvis bare vi kunne finde døren. 626 00:57:27,966 --> 00:57:29,342 Der er en. 627 00:57:29,509 --> 00:57:33,013 Vent på mig, dumme bebser! 628 00:57:34,514 --> 00:57:39,019 -Tommy, vi glemmede Angelica! -Gør det noget? 629 00:57:39,185 --> 00:57:43,106 -Vi skal gå baglæns. -Jeg ved ikke, om jeg kan! 630 00:57:43,273 --> 00:57:45,942 Jeg kan knap nok gå forlæns. 631 00:57:46,109 --> 00:57:52,032 Vent på mig! Ved I, hvor svært det er at løbe i en brudepigekjole? 632 00:57:53,491 --> 00:57:56,202 Jeg skal til bryllup! 633 00:57:56,369 --> 00:57:59,122 Tag mig med til kirken! 634 00:58:02,375 --> 00:58:05,545 Reptars bussemænd ligner Angelica. 635 00:58:05,712 --> 00:58:08,048 Hold fast, Angelica! 636 00:58:11,301 --> 00:58:14,012 Godt grebet, Chuckie! 637 00:58:14,179 --> 00:58:17,849 Jeg ønskede mig et helt andet optog! 638 00:58:21,519 --> 00:58:25,357 Hold hende Kira ude indtil efter det sidste "ja"! 639 00:58:28,068 --> 00:58:31,863 -Du godeste, der kommer bruden! -Uden Brudemarchen? 640 00:58:32,030 --> 00:58:34,866 -Uden brudepigen? -Uden Chuckie? 641 00:58:43,792 --> 00:58:48,421 -Kom så! Begynd. -Coco, Chuckie er ikke kommet. 642 00:58:48,588 --> 00:58:52,884 -Vi fortæller ham om det. -Jeg vil dele det her med min søn. 643 00:58:53,051 --> 00:58:56,638 Det er det, man har videobånd til. Gå i gang! 644 00:58:59,599 --> 00:59:02,394 Bonjour, alle sammen. 645 00:59:02,560 --> 00:59:07,816 Jeg vil gerne byde brudeparrets familie og venner velkommen... 646 00:59:07,983 --> 00:59:09,567 Lad os begynde! 647 00:59:11,361 --> 00:59:14,114 -Hvad tegner du, Kimi? -Det er en grøn tommelfinger. 648 00:59:14,280 --> 00:59:17,117 -Det er en agurk med ben. -Det er Reptar. 649 00:59:17,283 --> 00:59:20,954 -Nemlig! -Nej, det er virkelig Reptar! 650 00:59:22,872 --> 00:59:27,127 -Hvordan kommer vi ud? -Det er vist den vej. 651 00:59:27,293 --> 00:59:30,296 Nej, den vej. Eller den vej. 652 00:59:31,798 --> 00:59:33,925 Når bare du er sikker. 653 00:59:35,176 --> 00:59:37,762 Hejsa, Reptar! 654 00:59:37,929 --> 00:59:41,433 Kimi ligner en bille heroppefra. 655 00:59:41,599 --> 00:59:43,768 Kom, vi samler hende op! 656 00:59:43,935 --> 00:59:47,772 Den her tur har jeg aldrig prøvet før! 657 00:59:51,192 --> 00:59:54,029 Hov, stump, skaf din egen vogn! 658 00:59:59,159 --> 01:00:03,204 Hvor skal du hen, min gode øgle? 659 01:00:05,749 --> 01:00:11,212 I rollinger kan ikke gemme jer for Jean-Claude, Super-Escargot! 660 01:00:21,056 --> 01:00:26,061 Charles vil gerne citere et digt for sin brud. 661 01:00:26,227 --> 01:00:29,230 Det er vores yndlingsdigt, du ved? 662 01:00:49,000 --> 01:00:52,170 Jeg spiser jer rollinger til frokost! 663 01:00:52,337 --> 01:00:55,048 Men ikke uden den rigtige sauce. 664 01:00:56,591 --> 01:01:00,261 -Er det mig, du snakker til, snegl? -Flyt dig, stump. 665 01:01:00,428 --> 01:01:03,682 Nu skal du se, hvordan man gør. 666 01:01:08,103 --> 01:01:13,149 -Hold op med at slingre, Chuckie! -Det er mine fødders skyld. 667 01:01:14,067 --> 01:01:15,819 Mit hus! 668 01:01:15,986 --> 01:01:18,571 Stands, i Frankrigs navn! 669 01:01:18,738 --> 01:01:21,908 Se, Chuckie! De vil have os til at stoppe. 670 01:01:22,075 --> 01:01:23,660 Det vil jeg også! 671 01:01:28,123 --> 01:01:30,542 Okay, så lad være med at standse. 672 01:01:49,311 --> 01:01:53,148 "Glade hvin og sprælletæer - 673 01:01:53,315 --> 01:01:56,318 - den lille næse er så kær". 674 01:01:56,484 --> 01:01:59,446 - "Røde læber, bløde kys ..." -Ja? 675 01:01:59,612 --> 01:02:03,366 Madame, rollingerne er på vej til kirken. 676 01:02:03,533 --> 01:02:07,954 Hvad? Din kraftidiot, du duer ikke til noget! 677 01:02:11,916 --> 01:02:14,377 Jeg skal hilse fra faster. 678 01:02:14,878 --> 01:02:17,213 Kom så, giv den gas! 679 01:02:20,175 --> 01:02:23,720 Er der en, der vil åbne vinduet? 680 01:02:23,887 --> 01:02:26,973 Okay. Hej, venner. 681 01:02:27,140 --> 01:02:29,893 Det var på tide! 682 01:02:30,060 --> 01:02:32,896 Et! Du er den! 683 01:02:34,230 --> 01:02:36,858 bebserne snurrer rundt 684 01:02:37,025 --> 01:02:39,861 letter om ét sekund 685 01:02:40,028 --> 01:02:42,697 de flyver højt til vejrs 686 01:02:42,864 --> 01:02:45,659 mor får et føl på tværs 687 01:03:05,512 --> 01:03:07,222 Se dér, oppe i himlen! 688 01:03:07,389 --> 01:03:10,517 -Det er et hjul! -Det er en skrivemaskine! 689 01:03:10,684 --> 01:03:13,395 Det er Angelica. 690 01:03:13,561 --> 01:03:17,899 Sig mig, prøver I prutkanoner at slippe af med mig? 691 01:03:18,066 --> 01:03:20,276 Det var tanken. 692 01:03:20,443 --> 01:03:22,862 Kan du se kirken? 693 01:03:23,029 --> 01:03:25,073 Der er den! 694 01:03:37,752 --> 01:03:42,007 Chuckie, du er min helt. 695 01:03:42,173 --> 01:03:47,929 Vent lidt, venner, min ble er gledet op. 696 01:03:48,763 --> 01:03:52,642 "Buttede fingre rækker ud - 697 01:03:53,143 --> 01:03:57,397 - runde maver, dunet hud". 698 01:03:57,564 --> 01:04:00,233 Slut! Gift os nu! 699 01:04:00,400 --> 01:04:05,030 -Se, Chuckie, vi er der næsten! -Ja, der er kirken. 700 01:04:05,196 --> 01:04:07,407 Goddag, miniturister. 701 01:04:09,617 --> 01:04:14,497 Her slutter rundturen i Paris! 702 01:04:14,664 --> 01:04:19,336 Vi skal tæve Robosnegl, ellers bliver den onde dame din nye mor! 703 01:04:19,502 --> 01:04:22,172 Det bliver over min ski! 704 01:04:23,798 --> 01:04:25,925 En garde, rollinger! 705 01:04:42,108 --> 01:04:44,194 Flyt dig, slimfjæs! 706 01:04:57,457 --> 01:05:00,669 -Du gjorde det, Chuckie! -Ja, jeg gjorde! 707 01:05:01,252 --> 01:05:04,381 Nu skal vi redde min far. 708 01:05:05,674 --> 01:05:09,260 -I medgang og modgang. Næste! -I rigdom og... 709 01:05:09,427 --> 01:05:11,596 -...fattigdom! Sygdom... -...og sundhed. 710 01:05:11,763 --> 01:05:14,349 Skal vi gentage det hele? 711 01:05:22,482 --> 01:05:24,526 Herregud, jeg sprang noget over! 712 01:05:24,693 --> 01:05:26,695 Skynd dig, Chuckie! 713 01:05:28,446 --> 01:05:33,827 -Se, hvad jeg fandt. -Papirklips og elumstikker. 714 01:05:44,587 --> 01:05:46,715 Jeg kommer nu, far! 715 01:05:48,883 --> 01:05:51,177 -Løb, Chuckie! -Skynd dig! 716 01:05:51,344 --> 01:05:54,472 Du skal nok klare den, Chuckie! 717 01:05:58,727 --> 01:06:02,147 Hvis nogen har noget at indvende mod dette ægteskab, - 718 01:06:02,314 --> 01:06:06,651 - så tal nu eller ti for evigt. 719 01:06:11,489 --> 01:06:16,619 Jeg må være modig. Jeg må være modig. 720 01:06:18,038 --> 01:06:21,624 Nej! 721 01:06:22,083 --> 01:06:23,793 Chuckie? 722 01:06:26,087 --> 01:06:29,674 Han har sagt sit første ord. Han snakker! 723 01:06:29,841 --> 01:06:32,594 Nej! 724 01:06:32,761 --> 01:06:35,638 Chuckie! Chuckie! 725 01:06:37,390 --> 01:06:40,769 Så, der sker ikke noget. Far er her. 726 01:06:40,935 --> 01:06:46,107 Det er hans nye mor også. Kom her, lille dreng. 727 01:06:46,274 --> 01:06:48,943 Nej! Nej! Nej! 728 01:06:49,110 --> 01:06:52,197 Madame! 729 01:06:52,364 --> 01:06:55,867 Vores kidnapningsplan gik i vasken! 730 01:06:56,326 --> 01:06:58,870 Ignorér det arbejdsløse fæ. 731 01:06:59,037 --> 01:07:03,583 Coco, brylluppet er aflyst. Du er ikke den, jeg troede. 732 01:07:03,750 --> 01:07:09,422 Nå, så virkede din plan, der skulle narre mr. Yummi-sushi, nok ikke! 733 01:07:09,923 --> 01:07:13,009 Brudepiger skal ses, ikke høres. 734 01:07:13,176 --> 01:07:16,680 Jeg vil gerne høre, hvad den lille har at sige. 735 01:07:16,846 --> 01:07:20,517 Så hør godt efter, for jeg er træt af at fortælle det. 736 01:07:20,684 --> 01:07:24,062 Hende Kuk-kuk har et barnehjerte på glas, - 737 01:07:24,229 --> 01:07:28,274 - og hun ville gifte sig med Chuckies far for at blive direktør. 738 01:07:28,441 --> 01:07:33,238 -Din forræder! -Miss LaBouche, De er afskediget. 739 01:07:33,405 --> 01:07:38,743 Afskediget. Ingen fyrer Coco LaBouche. 740 01:07:38,910 --> 01:07:41,413 Coco LaBouche fyrer andre! 741 01:07:41,788 --> 01:07:44,666 Coco Labouche er EuroReptar. 742 01:07:48,253 --> 01:07:51,923 Flyt jer fra mit slæb, ækle kryb! 743 01:07:54,551 --> 01:07:58,346 Ingen rører mine bebser undtagen mig! 744 01:08:03,435 --> 01:08:08,231 Turisterne kommer i store busser for at se på Cocos trusser! 745 01:08:08,398 --> 01:08:10,942 Tag et billede! Det er sidste gang, - 746 01:08:11,109 --> 01:08:14,863 - I ser Coco eller hendes trusser! 747 01:08:22,787 --> 01:08:25,540 Slemme hund! Slemme hund! 748 01:08:25,707 --> 01:08:27,082 Coco, vent! 749 01:08:28,960 --> 01:08:30,295 Efter ham, Spike! 750 01:08:30,462 --> 01:08:33,465 Spike har vist fundet sig en lille flamme. 751 01:08:33,631 --> 01:08:37,010 Kom her, mine små fastelavnsboller! 752 01:08:38,219 --> 01:08:41,139 -Smil til fotografen! -Sikken ferie! 753 01:08:41,305 --> 01:08:44,642 Chuckie? Jeg har noget af dit. 754 01:08:48,270 --> 01:08:49,814 Tak, Kira. 755 01:08:50,523 --> 01:08:55,862 Chas, jeg er ked af det. Jeg ville fortælle dig om Coco, men... 756 01:08:56,029 --> 01:08:59,198 Nej, nej, nej, det er min skyld, Kira. 757 01:08:59,366 --> 01:09:04,371 Jeg blev bare grebet af den romantiske stemning i Paris. 758 01:09:04,537 --> 01:09:07,415 Undskyld, lille mand. 759 01:09:07,582 --> 01:09:10,669 Så hurtigt bliver mit hjertes slag, - 760 01:09:10,835 --> 01:09:14,589 - når jeg holder mit barn i et favnetag". 761 01:09:15,381 --> 01:09:18,134 Vent! Kender du det digt? 762 01:09:18,301 --> 01:09:21,011 Det er mit yndlingsdigt. 763 01:09:38,321 --> 01:09:39,698 HJEMME IGEN, SENERE 764 01:09:39,863 --> 01:09:44,536 Nu vil brudeparret skære kagen for. 765 01:09:44,703 --> 01:09:48,122 Pas på, Kira, kniven er meget skarp. 766 01:09:50,875 --> 01:09:53,336 Var det ikke et smukt bryllup? 767 01:09:53,502 --> 01:09:57,340 Denne gang behøvede jeg da ikke bytte toasteren. 768 01:09:57,507 --> 01:10:01,052 Hør nu, Bobfather. Vi har været hjemme - 769 01:10:01,219 --> 01:10:05,098 - en masse igårer, og du har stadig ikke leveret varen! 770 01:10:05,265 --> 01:10:08,935 Du fik dit mor-ønske. Hvad får jeg så, Snotfather? 771 01:10:09,102 --> 01:10:14,649 Angelica, du viser ham ingen aspekt! Du kan ikke tale til ham som... 772 01:10:14,816 --> 01:10:17,027 Angelica... 773 01:10:17,193 --> 01:10:21,906 Du kommer til mig på min fars bryllupsdag - 774 01:10:22,073 --> 01:10:28,038 - og beder mig om Cynthia Chateau og ponyer, der passer til, - 775 01:10:28,204 --> 01:10:33,001 - og en masse andet, jeg aldrig kan skaffe dig nogensinde. 776 01:10:33,168 --> 01:10:37,589 Nå, der er I! De voksne forærer al kagen væk! 777 01:10:37,756 --> 01:10:40,216 Kage? Så er legen slut! 778 01:10:43,053 --> 01:10:45,638 Wawa er en smaddersød bamse. 779 01:10:45,805 --> 01:10:49,225 Tak. Min gamle mor givede den til mig. 780 01:10:49,392 --> 01:10:53,271 -Savner du hende nogensinde? -Somme tider. 781 01:10:53,438 --> 01:10:59,277 Men så husker jeg, at hun sidder oppe i himlen og holder øje med mig. 782 01:10:59,444 --> 01:11:05,825 Jeg er heldig. Nu har jeg to mor'er til at passe på mig. 783 01:11:05,992 --> 01:11:08,953 Der er min lille mand jo. 784 01:11:09,120 --> 01:11:13,917 Kimi? Skatter? Må jeg få den her dans? 785 01:11:17,796 --> 01:11:22,926 Chuckie, vil du danse med din nye mor? 786 01:11:40,026 --> 01:11:42,320 Lad mig komme til den kage! 787 01:11:42,487 --> 01:11:45,448 Har du nogensinde hørt om en lårknuser? 788 01:11:46,491 --> 01:11:51,371 Cynthia, den glasurblomst venter kun på os to! 789 01:11:54,416 --> 01:11:57,460 Hvem tror I bebser egentlig, I er? 790 01:11:57,627 --> 01:12:00,380 Jeg hedder Tommy, og det er Lil... 791 01:12:00,547 --> 01:12:04,259 -Og hun siger, vi er dumme. -Hit med den kage! 792 01:12:05,677 --> 01:12:09,472 -Godt klast, Dilly. -Kagehævnen er sød! 793 01:12:09,639 --> 01:12:11,933 Hvad laver du? 794 01:12:18,315 --> 01:12:20,108 Du, Susie! 795 01:12:23,820 --> 01:12:25,405 Kage! 796 01:12:45,383 --> 01:12:51,931 Tja, sådan bliver det nok fra nu af, Tommy.