1
00:01:07,585 --> 00:01:10,005
Jeg tror på legepladsen.
2
00:01:10,171 --> 00:01:14,217
Det er mit yndlingste sted
i hele den vilde verden.
3
00:01:14,384 --> 00:01:19,723
Men for to i gårer siden skete der
noget slemt, da vi legede der.
4
00:01:19,889 --> 00:01:24,811
De store drenge tog min brors sut
og begravede den i sandkassen.
5
00:01:25,312 --> 00:01:28,106
Farvel, sut.
6
00:01:28,273 --> 00:01:30,900
De fåede min bror til at græde.
7
00:01:32,736 --> 00:01:37,574
Så sagde jeg: "Dilly, det her
er en opgave for Bobfather."
8
00:01:43,121 --> 00:01:45,373
Du kommer til mig
på den her bryllupsdag -
9
00:01:45,540 --> 00:01:49,002
- og beder mig ordne
de store drenge?
10
00:01:49,169 --> 00:01:53,006
Nej. Dil vil bare have en ny sut.
11
00:01:54,090 --> 00:01:56,760
Er det alt? En sut?
12
00:01:56,926 --> 00:02:00,764
Får jeg ikke lov
til at hive nogen i håret?
13
00:02:00,930 --> 00:02:03,183
-Nej.
-Vil ha' sut!
14
00:02:03,350 --> 00:02:08,729
Du kan ikke engang ønske et
ordentligt ønske. Godt, kys min ring.
15
00:02:10,732 --> 00:02:14,944
Send den næste ind
og sig, han skal tage en svamp med.
16
00:02:16,112 --> 00:02:18,448
TILLYKKE
LOU OG LULU
17
00:02:25,121 --> 00:02:28,792
9, 11, 20...
18
00:02:28,958 --> 00:02:33,421
Chuckie, du skal ikke kigge
på dine fødder, når du danser.
19
00:02:33,588 --> 00:02:38,051
Det er jeg nødet til, Susie.
De bliver helt indviklede.
20
00:02:41,262 --> 00:02:44,891
Hurtigere, Phillip!
Vi skal nå mænnerne på toppen.
21
00:02:45,058 --> 00:02:48,228
-Jeg har klister på fødderne.
-Phil, Lil...
22
00:02:48,395 --> 00:02:52,148
Bobfather vil se jer nu.
23
00:02:52,315 --> 00:02:54,818
Tænk, at Angelica så den film i går.
24
00:02:54,985 --> 00:02:58,321
Jeg kan ikke både
passe børn og forretning.
25
00:02:58,488 --> 00:03:02,492
Hun så kun et par scener.
Det har ikke gjort noget indtryk.
26
00:03:02,659 --> 00:03:07,914
Bobfather,
vi fandt den her i vores vugge.
27
00:03:08,081 --> 00:03:11,418
Ja, fordi I tørrede jeres bussemænd
af på Cynthia!
28
00:03:11,584 --> 00:03:14,337
Nå, det var dér, jeg glemte dem!
29
00:03:17,590 --> 00:03:25,348
Lad os give en hånd til denne uges
nummer 1 på de nygiftes topti:
30
00:03:25,515 --> 00:03:29,227
Mr. og mrs. Lou og Lulu Pickles!
31
00:03:29,394 --> 00:03:32,939
Lad os vise dem, hvordan man gør.
32
00:03:33,106 --> 00:03:37,485
Jeg fik ikke de her plastichofter
for sjov!
33
00:03:39,779 --> 00:03:45,618
Mon du nogensinde gifter dig igen?
For jeg har en kusine, der leder.
34
00:03:45,785 --> 00:03:51,374
Kraftigt bygget, brede skuldre...
Hun kan spise sin egen vægt i ost!
35
00:03:51,541 --> 00:03:55,503
Tak, Betty, men jeg får udslæt af ost.
Og af stævnemøder.
36
00:03:55,920 --> 00:03:59,257
Hold op, hvor Lou og Lulu kan danse.
37
00:04:02,093 --> 00:04:05,972
Du er som en bror for mig, Finster.
Sig, hvad du ønsker.
38
00:04:09,351 --> 00:04:13,229
Orv, Bobfather,
jeg ved ikke, hvad jeg skal ønske.
39
00:04:13,396 --> 00:04:16,482
Grav nu bare noget frem!
40
00:04:17,525 --> 00:04:20,070
Ikke af næsen!
41
00:04:20,654 --> 00:04:25,241
Kom nu, Chuckie.
Farfar Lou kaster strømpebukserne!
42
00:04:34,042 --> 00:04:36,086
Den sut tager jeg.
43
00:04:38,755 --> 00:04:43,051
Værsgo, Savle.
Den faldt af en lastbil.
44
00:04:43,218 --> 00:04:46,680
Se, Dilly, du fik dit ønske opfyldt.
45
00:04:52,268 --> 00:04:56,523
-Jeg er så glad på dine vegne, far.
-Lulu er alle tiders.
46
00:04:56,690 --> 00:05:02,195
Ja, hun er en perle. Men ingen
kan nogensinde erstatte jeres mor.
47
00:05:02,362 --> 00:05:06,366
Det er hendes kærlighed herinde,
der fik mig til at elske igen!
48
00:05:06,533 --> 00:05:13,206
Nu er det tid til en særlig dans
for alle børnene og deres mødre.
49
00:05:13,373 --> 00:05:17,794
Mor elsker at danse
med sine flotte drenge.
50
00:05:39,816 --> 00:05:42,068
Angelica!
51
00:05:42,235 --> 00:05:47,073
Vent, Angelica!
Nu ved jeg, hvad jeg ønsker mig.
52
00:05:47,240 --> 00:05:51,077
Jeg ku' godt tænke mig en ny mor.
53
00:05:51,244 --> 00:05:57,542
Beklager, Finster, den leg er slut.
Desuden skal jeg danse.
54
00:06:01,963 --> 00:06:04,257
Jamen, det er mit ønske.
55
00:06:21,983 --> 00:06:25,528
Det er sent, Chuckie.
Skal vi vende næsen hjemad?
56
00:06:50,387 --> 00:06:53,098
Hvorfor sover du ikke, Chuckie?
57
00:06:54,641 --> 00:06:58,395
Jeg kiggede bare
igennem nogle af vores gamle ting.
58
00:06:59,688 --> 00:07:02,524
Kan du huske Wawa?
59
00:07:02,691 --> 00:07:06,486
Mor lavede den til dig.
60
00:07:06,653 --> 00:07:11,157
Åh, Chuckie,
din mor var en fantastisk kvinde.
61
00:07:11,324 --> 00:07:15,120
Hun sidder nok oppe i himlen
og kigger ned på os.
62
00:07:15,286 --> 00:07:19,457
Jeg har savnet hende så meget,
Chuckie.
63
00:07:20,959 --> 00:07:24,629
Måske har vi brug
for en moderlig hånd her i huset.
64
00:07:24,796 --> 00:07:27,132
Ikke, lille mand?
65
00:07:35,140 --> 00:07:38,768
Internettet er sagen, hvis man
skal have fat i en lille sveske.
66
00:07:38,935 --> 00:07:40,437
Hvad laver de?
67
00:07:40,603 --> 00:07:44,524
Din far skal fange
en sveske i et net.
68
00:07:44,691 --> 00:07:49,112
-Hvad er en sveske?
-En stor rosin, man laver prut af.
69
00:07:49,279 --> 00:07:54,617
-Hvad er det med jer bebser og prut?
-Bare sig til, så går vi i gang.
70
00:07:54,784 --> 00:07:57,787
Nøj! Min egen hjemmeside!
71
00:07:58,288 --> 00:08:02,959
"Chas Finster. Bureaukrat. Enlig."
72
00:08:03,126 --> 00:08:08,548
-Tror du, det virker?
-Du har allerede 12 tilbud.
73
00:08:08,715 --> 00:08:12,594
Det er tre gange flere
end i hele resten af mit liv!
74
00:08:12,761 --> 00:08:18,183
Se hende. Hun elsker solnedgange,
lange gåture på stranden -
75
00:08:18,350 --> 00:08:22,729
- og "har indrejseforbud
i staten Kentucky".
76
00:08:22,896 --> 00:08:25,106
Jeg ved ikke rigtig, Stu...
77
00:08:25,273 --> 00:08:28,485
Nu skal jeg forklare det.
78
00:08:28,652 --> 00:08:33,531
Stævnemøder er for folk som
Chukies far, der ikke har nogen kone.
79
00:08:33,697 --> 00:08:36,701
Hvorfor skal Chukies far ha' en kone?
80
00:08:36,868 --> 00:08:39,745
Hvad jeg dog må finde mig i!
81
00:08:39,913 --> 00:08:46,044
For hvis hans far får en ny kone,
får Chuckie en ny mor.
82
00:08:46,211 --> 00:08:49,297
Får jeg virkelig mit ønske?
83
00:08:49,464 --> 00:08:54,052
Så længe jeg ikke bærer smag til dig.
84
00:08:54,219 --> 00:08:57,472
Jeg vidste ikke, hun havde en smag.
85
00:08:57,639 --> 00:09:00,809
Orv, manner, jeg får en mor!
86
00:09:00,975 --> 00:09:05,563
Jeg vil vædde med,
hun er ren og blød og sød.
87
00:09:05,730 --> 00:09:10,443
-Det er alle tiders, Chuckie.
-Bare hun ikke er for ren.
88
00:09:11,861 --> 00:09:14,656
PARIS, FRANKRIG
89
00:09:19,703 --> 00:09:25,166
Let jeres derrièrer og få det her
show sat på skinner. Tout de suite!
90
00:09:25,333 --> 00:09:31,381
Jeg elsker lyden af hastige,
panikslagne fodtrin om morgenen.
91
00:09:31,548 --> 00:09:33,925
Gør du ikke også, Jean-Claude?
92
00:09:34,467 --> 00:09:37,262
Det bevæger mig dybt, madame.
93
00:09:43,810 --> 00:09:49,524
han er det værste der er hændt
94
00:09:49,691 --> 00:09:56,031
bliver vores landsby brændt
95
00:10:18,345 --> 00:10:20,722
Den Stu Pickles!
96
00:10:20,889 --> 00:10:25,560
Jeg vil have det fæ af en opfinder
hertil i løbet af et døgn, -
97
00:10:25,727 --> 00:10:28,396
- eller ét til hoved vil rulle.
98
00:10:29,230 --> 00:10:31,816
Jeg tager mig personligt af det.
99
00:10:31,983 --> 00:10:36,696
Kira! Madame LaBouche vil
have Pickles. Nu!
100
00:10:56,883 --> 00:10:59,219
Hallo?
101
00:11:01,137 --> 00:11:03,139
-Hallo?
-Mr. Pickles?
102
00:11:03,306 --> 00:11:05,975
Det er Kira Watanabe
fra EuroReptar.
103
00:11:06,142 --> 00:11:10,563
Undskyld, men den Reptar,
De designede, er brudt sammen.
104
00:11:10,730 --> 00:11:12,983
Min chef fløj i flint.
105
00:11:13,149 --> 00:11:16,152
Er Reptar et hit? Alle tiders.
106
00:11:16,319 --> 00:11:19,322
De må komme til Paris
med det næste fly.
107
00:11:19,489 --> 00:11:22,909
Paris.
Byernes by...
108
00:11:23,076 --> 00:11:25,578
Madame henstiller venligst...
109
00:11:25,745 --> 00:11:30,125
Skal jeg tage familie og venner med?
110
00:11:30,291 --> 00:11:34,337
Det er bare i orden. Her...
111
00:11:34,504 --> 00:11:37,674
Mr. Pickles, er De der?
112
00:11:37,841 --> 00:11:41,428
Dee, vi skal til Frankrig.
113
00:11:41,594 --> 00:11:45,515
Jeg er for træt, Stu.
114
00:11:45,682 --> 00:11:47,600
Frankrig!
115
00:11:47,767 --> 00:11:50,770
Jeg skal til Frankrig,
og det skal du ikke.
116
00:11:50,937 --> 00:11:53,982
Jeg har allerede lært
at perle-vu-francæ.
117
00:11:54,149 --> 00:11:57,944
Det betyder "tale fransk",
at du ved det.
118
00:11:59,070 --> 00:12:03,867
Jeg har ondt af de franskmænd,
der skal høre på dig. Vi ses.
119
00:12:04,034 --> 00:12:06,703
Ingen kan lide en blærerøv, Susie.
120
00:12:06,870 --> 00:12:09,539
se lige os
121
00:12:09,706 --> 00:12:12,709
hvis de kan nå
122
00:12:12,876 --> 00:12:16,212
og Spike skal med
123
00:12:16,379 --> 00:12:19,507
husk lige at tis'
124
00:12:19,674 --> 00:12:22,844
se lige os
125
00:12:23,011 --> 00:12:26,389
det bliver smadderspændende
126
00:12:26,556 --> 00:12:29,392
det går op, op, op, op
127
00:12:29,559 --> 00:12:32,354
hold fast i din ble
128
00:12:32,520 --> 00:12:35,565
fik vi det hele med?
129
00:12:35,732 --> 00:12:38,902
hvornår vi kommer hjem igen
130
00:12:39,069 --> 00:12:41,738
der er ikke tid til at ordne en prut
131
00:12:41,905 --> 00:12:44,366
husked' du nu at pakke din sut
132
00:12:44,532 --> 00:12:47,744
så letter vi, jubi!
133
00:12:47,911 --> 00:12:51,247
vi skal til Paris, Frankrig
134
00:12:51,414 --> 00:12:55,085
-Hvordan virker den?
-Det ved jeg ikke.
135
00:12:55,251 --> 00:12:58,588
Nu skriger jeg.
136
00:13:24,072 --> 00:13:27,450
Robosnegl troede nok,
han ku' flyve.
137
00:13:33,748 --> 00:13:37,210
Tryk på en knap og få dig en mor!
138
00:13:37,377 --> 00:13:41,089
Jeg har aldrig set en morknap før.
139
00:13:41,256 --> 00:13:45,051
Lad os se, hvaffor en mor
din knap har, Chuckie.
140
00:13:45,218 --> 00:13:48,388
Jeg ville trykke på knappen, Lillian!
141
00:13:48,555 --> 00:13:53,143
Vil du have knappen, Phillip?
Du kan ikke styre den!
142
00:13:56,313 --> 00:14:00,734
Hov, et stykke legetøj,
der allerede var itu.
143
00:14:00,900 --> 00:14:04,946
Desværre forbyder fagforeningen mig
at samle det op.
144
00:14:05,113 --> 00:14:08,033
Det må din mor ordne.
145
00:14:09,200 --> 00:14:12,245
Hun har vist fået det gale ben
ud af sukkermaden.
146
00:14:12,787 --> 00:14:17,250
-Lad os prøve igen.
-Nej, lad hellere være.
147
00:14:17,417 --> 00:14:21,880
Jeg venter, til Bobfather kommer
med hende. Hvornår det så bliver.
148
00:14:22,047 --> 00:14:25,842
Vi spørger hende.
Hun smuttede om bag gardinet.
149
00:14:36,645 --> 00:14:40,482
-Hvad skal det forestille?
-Hej, Angelica!
150
00:14:40,649 --> 00:14:45,528
For gokker da! Den her afdeling
er forbudt for dumme bebser.
151
00:14:45,695 --> 00:14:51,159
Undskyld, men Chuckie ville vide,
hvornår hans nye mor kommer.
152
00:14:51,326 --> 00:14:55,372
Jeg... var rigtig tæt
på at have god en, -
153
00:14:55,538 --> 00:14:58,333
- men så blev jeg sulten
og måtte sætte mig.
154
00:14:59,042 --> 00:15:01,836
-Måske skal du have en lur.
-Eller småkager.
155
00:15:02,003 --> 00:15:06,174
-Eller småkager.
-Og is.
156
00:15:06,341 --> 00:15:10,261
-Og det er nede i køkkenet dér.
-Kom så!
157
00:15:10,428 --> 00:15:14,265
Hvor skal de hen?
Her er masser af gode ting.
158
00:15:14,432 --> 00:15:18,019
En tandbørste med hår på,
en 'toffelchip.
159
00:15:19,771 --> 00:15:22,983
Nogen har tabtet deres frokost!
160
00:15:46,715 --> 00:15:48,800
Finster!
161
00:15:50,343 --> 00:15:53,346
Se, Phillip, nytårshatte.
162
00:15:53,722 --> 00:15:56,016
Mange tak, bleposer!
163
00:15:58,727 --> 00:16:02,147
Jeg kan lugte en lugteble!
164
00:16:02,314 --> 00:16:05,317
Kom, skat.
Det er tid til at blive skiftet.
165
00:16:08,403 --> 00:16:14,075
Jeg vil ha' en mor der varer evigt
166
00:16:14,242 --> 00:16:19,831
jeg vil ha' en mor der gør mig glad
167
00:16:19,998 --> 00:16:25,587
jeg vil ha' en mor der varer evigt
168
00:16:25,754 --> 00:16:30,842
der elsker mig lige meget hvad
169
00:16:31,009 --> 00:16:37,098
og siger jeg er sød og kæk
170
00:16:37,265 --> 00:16:42,479
og jager uhyrerne væk
171
00:16:42,646 --> 00:16:48,652
og synger mig i søvn
172
00:16:48,818 --> 00:16:53,573
efter en uhyggelig drøm
173
00:16:54,074 --> 00:17:00,330
jeg vil ha' en mor der varer evigt
174
00:17:00,497 --> 00:17:06,126
jeg vil ha' en mor der gør mig glad
175
00:17:06,294 --> 00:17:11,924
jeg vil ha' en mor der varer evigt
176
00:17:12,092 --> 00:17:15,886
der elsker mig lige meget hvad
177
00:17:16,054 --> 00:17:18,972
for evigt
178
00:17:48,086 --> 00:17:52,340
Der er da ikke andre, der bliver
hentet af en fyr i Reptar-dragt.
179
00:17:52,507 --> 00:17:55,260
Det tænkte jeg også.
180
00:17:55,427 --> 00:18:00,849
Velkommen til Paris. Jeg skal køre jer
direkte til EuroReptarland.
181
00:18:01,016 --> 00:18:06,271
Flyt jer! Den kønneste, klogeste pige
skal sidde på forsædet!
182
00:18:06,479 --> 00:18:09,316
Hvorfor skynder hun sig så?
183
00:18:09,482 --> 00:18:12,652
Min mavse bobler.
184
00:18:12,819 --> 00:18:15,530
Bare rolig, Lil, jeg har lykkeposen!
185
00:18:34,466 --> 00:18:36,926
Se, Reptars hus!
186
00:18:37,677 --> 00:18:40,347
Pokyo ser anderledes ud i tb, hva'?
187
00:18:40,513 --> 00:18:45,685
Pokyo? Ved du ingenting?
Det her er da Paris!
188
00:18:47,354 --> 00:18:51,024
I bebser er lige så dumme her
som derhjemme.
189
00:18:51,191 --> 00:18:52,609
Wee-wee.
190
00:18:52,776 --> 00:18:56,279
Undtagen ham.
Han taler allerede fransk.
191
00:18:56,446 --> 00:18:59,658
Velkommen til EuroReptar.
192
00:18:59,824 --> 00:19:02,535
Jah, Reptarland!
193
00:19:07,874 --> 00:19:11,419
Et voilà!Vores parisiske pied-a-terre.
194
00:19:11,586 --> 00:19:14,381
Sejt soveværelse!
195
00:19:14,547 --> 00:19:18,009
Sengene er ret behagelige.
196
00:19:18,176 --> 00:19:20,970
Er de?
Her kommer jeg!
197
00:19:22,847 --> 00:19:24,224
Det er gulvet også.
198
00:19:27,477 --> 00:19:31,690
Det er den mest smukkeste potte,
jeg har sået i mit liv.
199
00:19:31,856 --> 00:19:34,150
Jeg er mest til bleer.
200
00:19:35,694 --> 00:19:39,948
En potte, der sprøjter tilbage!
201
00:19:41,950 --> 00:19:46,621
Jeg sprøjter altså nok
på mig selv i forvejen.
202
00:19:47,330 --> 00:19:49,499
Så skal der shoppes!
203
00:19:49,666 --> 00:19:55,130
Nu skal vi møde miss LaBouche,
kvinden, der gjorde det her muligt.
204
00:19:55,296 --> 00:19:57,799
Kommer I?
205
00:20:02,095 --> 00:20:08,184
-Så bliver det vist os to og ungerne.
-Oui, oui, mon ami.
206
00:20:19,696 --> 00:20:21,823
Kom tilbage!
207
00:20:41,926 --> 00:20:47,182
Det virker lidt underligt at have en
japansk forlystelsespark midt i Paris.
208
00:20:47,349 --> 00:20:50,435
Det er et nyt århundrede.
Bare følg med "le strøm".
209
00:20:59,277 --> 00:21:02,989
Bonjour. Velkommen til EuroReptar.
210
00:21:03,156 --> 00:21:06,117
En af jer må være mr. Pickles.
211
00:21:06,284 --> 00:21:10,997
Det er moi. Og det her er
min gode ven, Charles Finster.
212
00:21:11,164 --> 00:21:16,461
-Og det er min søn, Chuckie.
-Dav, Chuckie. Sød bamse, du har.
213
00:21:18,046 --> 00:21:22,550
Sikke nogle søde børn.
Er det første gang, I er i Paris?
214
00:21:22,717 --> 00:21:27,764
Ja, altså Frankrig. Men jeg har været
i Paris i Texas mange gange.
215
00:21:36,398 --> 00:21:38,483
Reptars hoved!
216
00:21:38,650 --> 00:21:41,820
Mon Bobfather har noget
med det her at gøre?
217
00:21:41,987 --> 00:21:45,615
Kom, Chuckie, det er en soppesø!
218
00:21:53,707 --> 00:21:57,168
-De ser sultne ud.
-Det må være frokosttid.
219
00:22:03,675 --> 00:22:06,678
...bare du ikke
efterlader fingeraftryk.
220
00:22:08,638 --> 00:22:12,142
Hvor kommer de ækle små kryb fra?
221
00:22:13,518 --> 00:22:17,439
Hvad har I gjort
ved min uvurderlige samling koi-fisk?
222
00:22:17,605 --> 00:22:19,858
Jeg sagde, De skulle købe piranhaer.
223
00:22:20,025 --> 00:22:23,945
Ring til hundefangeren!
Skadedyrskontrollen! Gør noget!
224
00:22:24,112 --> 00:22:27,198
Oui, madame. Kira!
225
00:22:29,159 --> 00:22:33,872
Kom så, børn.
Madame, mr. Pickles er her.
226
00:22:34,039 --> 00:22:36,791
Godt. Send den klovn herind.
227
00:22:40,045 --> 00:22:44,549
Det er jo den geniale designer.
228
00:22:44,716 --> 00:22:48,219
-Genial er så meget sagt.
-Det synes jeg også.
229
00:22:49,554 --> 00:22:52,640
Lad os vise de små
prinsesseoptoget, -
230
00:22:52,807 --> 00:22:56,019
- mens de lærer hinanden at kende.
231
00:22:56,186 --> 00:22:57,979
Det ville ungerne elske.
232
00:22:58,146 --> 00:23:00,065
Kan du se det her ansigt?
233
00:23:00,231 --> 00:23:06,571
Sådan vil jeg aldrig mere se ud!
Se så at komme i gang.
234
00:23:06,738 --> 00:23:09,783
Mekanisk snilde
er mit mellemnavn.
235
00:23:09,949 --> 00:23:13,536
Så burde dit fornavn være
"Jeg har ingen".
236
00:23:14,788 --> 00:23:19,417
Undskyld jeg afbryder,
men bossen er i telefonen.
237
00:23:19,584 --> 00:23:24,923
Monsieur Yamaguchi,
hvor er det dejligt at se Dem.
238
00:23:25,090 --> 00:23:29,803
for Yamaguchi Industries.
239
00:23:29,969 --> 00:23:32,597
efter min efterfølger.
240
00:23:32,764 --> 00:23:34,808
Glimrende! Ja tak.
241
00:23:34,974 --> 00:23:38,353
som vi overvejer.
242
00:23:38,520 --> 00:23:41,815
Jeg har tjent millioner
til det her firma!
243
00:23:41,982 --> 00:23:46,152
tænke på penge.
244
00:23:46,319 --> 00:23:51,074
hvad det vil sige at glæde børn.
245
00:23:51,241 --> 00:23:55,453
et barns hjerte.
246
00:23:55,620 --> 00:23:58,039
Jeg må have et i et glas et sted.
247
00:23:58,206 --> 00:24:02,919
Jeg er faktisk forlovet med en mand,
der har sin helt egen babytingest.
248
00:24:03,086 --> 00:24:06,881
Tillykke, madame.
249
00:24:07,048 --> 00:24:11,970
til at se Dem med Deres nye familie.
250
00:24:12,137 --> 00:24:16,099
Farvel.
251
00:24:17,934 --> 00:24:19,853
Hvad nu, Pinocchio?
252
00:24:20,020 --> 00:24:24,065
Alle disse års stræben mod toppen
til ingen nytte.
253
00:24:24,232 --> 00:24:28,528
Hvorfor er jeg ikke
et barns omsorgsfulde mor?
254
00:24:28,695 --> 00:24:32,282
Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor?
255
00:24:32,449 --> 00:24:37,037
Fordi De hader børn, og mænd synes,
De er en hjerteløs strigle?
256
00:24:37,203 --> 00:24:42,042
Der må være en skvattet,
lille mand med sit eget barn derude.
257
00:24:44,210 --> 00:24:46,296
Bonjour?
258
00:24:46,463 --> 00:24:51,009
Mine chokolader er i hendes mave.
Få dem ud!
259
00:24:51,176 --> 00:24:54,387
-Luk munden op. Sig "aah"!
-Nej, vent!
260
00:24:54,554 --> 00:24:57,182
Giv mig en god grund -
261
00:24:57,349 --> 00:25:00,602
- til at jeg ikke skal låse dig inde
for evigt.
262
00:25:00,769 --> 00:25:05,273
Fordi jeg kan proppe fem rosiner
op i næsen og synge smaddergodt...
263
00:25:05,440 --> 00:25:08,860
-For evigt er længe!
-Tik-tak...
264
00:25:09,027 --> 00:25:13,490
Jeg ved, hvor du kan finde
en skvattet mand med sin egen unge.
265
00:25:13,657 --> 00:25:16,034
Jeg har vist lige fået en ven.
266
00:25:28,213 --> 00:25:30,799
Er det ikke flot, Chuckie?
267
00:25:30,965 --> 00:25:36,596
Der er noget underligt ved en fyr
med hestehale og kjole på.
268
00:25:37,514 --> 00:25:41,142
Kira, du kan bare det der.
269
00:25:41,309 --> 00:25:46,439
Takket være min yndige lille pige.
Kimi. Hun er næsten to år.
270
00:25:46,606 --> 00:25:52,362
Det er min Chuckie også.
Ikke en pige, altså, men du ved...
271
00:25:53,571 --> 00:25:56,616
Se, der kommer prinsessen.
272
00:25:56,783 --> 00:26:01,705
Der var engang en dinosaur
ved navn Reptar.
273
00:26:02,747 --> 00:26:07,627
Alle stak af fra ham
undtagen den smukke prinsesse.
274
00:26:07,794 --> 00:26:12,716
Hun var ikke bange, for hun kunne se,
at Reptar ikke var ond.
275
00:26:12,882 --> 00:26:17,721
Han var ensom og ulykkelig,
så hun lovede at tage sig af ham -
276
00:26:17,887 --> 00:26:22,642
- og passe på ham
og elske ham for evigt.
277
00:26:25,312 --> 00:26:29,232
For evigt...
278
00:26:31,609 --> 00:26:35,238
Min mor siger,
mr. Chuckies far er så desperat, -
279
00:26:35,405 --> 00:26:38,408
- at han gifter sig
med den første, der spørger.
280
00:26:38,575 --> 00:26:42,787
Glimrende.
Smut så, før du giver mig lus.
281
00:26:42,996 --> 00:26:45,957
Hvad får jeg ud af det her?
282
00:26:46,124 --> 00:26:50,462
-Hvorfor skulle jeg give dig noget?
-Det ved jeg ikke...
283
00:26:50,628 --> 00:26:55,842
Jeg kunne komme til at fortælle
nogen, hvorfor du vil giftes?
284
00:26:56,009 --> 00:26:58,553
En ekstra kugle for snedighed.
285
00:27:00,889 --> 00:27:04,059
Fortæl tante Coco, hvad du vil have.
286
00:27:08,229 --> 00:27:13,818
Tja... Ikke så meget. Bare min
egen vogn i Reptarland-optoget -
287
00:27:13,985 --> 00:27:17,238
- med ponyer, der passer til,
og mit eget modeshow -
288
00:27:17,405 --> 00:27:20,367
- og at være brudepige
ved dit bryllup.
289
00:27:20,533 --> 00:27:25,580
Hvem sagde, amerikanere er grådige?
Det tager jeg mig af, Angelique.
290
00:27:25,747 --> 00:27:32,003
Find ud af, hvor vores gæster spiser
i aften. Der er kærlighed på menuen.
291
00:27:36,299 --> 00:27:40,720
Det er de storeste babyer,
jeg nogensinde har sået.
292
00:27:40,887 --> 00:27:44,474
Det må være en rigtig lugteble.
293
00:27:45,600 --> 00:27:49,020
Da jeg kom til Frankrig,
drømte jeg om bouillabaisse, -
294
00:27:49,187 --> 00:27:52,023
- crêpes suzette,kylling cordon bleu.
295
00:27:52,190 --> 00:27:56,987
Jeg drømte om at spise
med kniv og gaffel.
296
00:27:57,153 --> 00:27:59,572
Så er der karaoke!
297
00:27:59,739 --> 00:28:01,783
Do-re-mi!
298
00:28:10,000 --> 00:28:11,543
Slemme pige
299
00:28:12,919 --> 00:28:15,463
triste pige
300
00:28:17,924 --> 00:28:19,467
glade pige
301
00:28:20,927 --> 00:28:23,763
det er den slemme pige
302
00:28:26,182 --> 00:28:30,020
- tygger...
303
00:28:30,186 --> 00:28:34,149
- skal altid have ret
304
00:28:34,316 --> 00:28:38,111
de er så nemme at narre
305
00:28:38,278 --> 00:28:41,781
for de ved ingenting, baby
306
00:28:41,948 --> 00:28:46,911
Da jeg så trylleglimmeret i hendes
hånd, vidste jeg, det var hende.
307
00:28:47,078 --> 00:28:50,332
Vil du have prinsessen som mor?
308
00:28:50,498 --> 00:28:54,210
Jeps. Hun er lige det,
jeg har ønsket mig.
309
00:28:54,377 --> 00:28:57,547
Hun er rigtig sød, hun elsker Reptar.
310
00:28:57,714 --> 00:29:03,261
Og det bedsteste er, at vi kan leve
lykkeligt resten af vores dage.
311
00:29:10,644 --> 00:29:14,814
Stewart, sikken overraskelse!
312
00:29:14,981 --> 00:29:18,318
Det er madame LaBouche.
313
00:29:18,485 --> 00:29:21,321
Mademoiselle.
314
00:29:21,488 --> 00:29:27,077
Hvem er denne forrygende flotte
mand, du forsøger at skjule for mig?
315
00:29:27,243 --> 00:29:30,246
Det er min gode ven, Chas Finster.
316
00:29:31,539 --> 00:29:33,249
Enchantée.
317
00:29:33,416 --> 00:29:36,586
Bonsoir, mademoiselle.
318
00:29:36,753 --> 00:29:38,713
Bare kald mig Coco.
319
00:29:39,881 --> 00:29:44,219
Den bedårende, fejlproportionerede
knægt dér må være din søn.
320
00:29:44,386 --> 00:29:46,846
Madame LaBouche!
321
00:29:47,013 --> 00:29:49,015
-Hej, Kira.
-Hvad er der?
322
00:29:50,058 --> 00:29:54,062
Undskyld, jeg forstyrrer,
men De skal skrive under her.
323
00:29:54,229 --> 00:29:59,150
-Vil du spise med?
-Du har alt for travlt, Kira.
324
00:29:59,317 --> 00:30:02,028
Det var ærgerligt.
325
00:30:02,195 --> 00:30:04,614
Det må være Kimi!
326
00:30:04,781 --> 00:30:06,741
-Hvem?
-Min datter.
327
00:30:06,908 --> 00:30:08,410
Selvfølgelig.
328
00:30:08,576 --> 00:30:13,373
Bor du med din mor og far
i Reptarland, Kimi?
329
00:30:13,540 --> 00:30:17,794
Nej, der er bare mig og min mor,
og vi bor i Paris.
330
00:30:17,961 --> 00:30:20,880
Men jeg får lov at komme her tit.
331
00:30:21,715 --> 00:30:26,136
-Har du mødt prinsessen?
-Masser af gange.
332
00:30:26,302 --> 00:30:29,389
Hun bor på slottet
på den der bulkan -
333
00:30:29,556 --> 00:30:33,226
- og kommer ud,
når der ikke er 'splosioner.
334
00:30:33,393 --> 00:30:37,814
Nu ved vi, hvor vi kan finde
din nye prinsessemor, Chuckie.
335
00:30:37,981 --> 00:30:39,357
Chuckie?
336
00:30:39,524 --> 00:30:41,985
Jeg holdt op med at lytte
efter 'splosioner.
337
00:30:43,778 --> 00:30:48,700
Mon Kimi vil i parken med mig
og ungerne i morgen?
338
00:30:48,867 --> 00:30:53,747
Sikken et tilfælde.
Jeg ville netop tage hende med selv.
339
00:30:53,913 --> 00:30:57,709
-Jamen, De har aldrig...
-...kunnet få nok af Kimi.
340
00:30:57,876 --> 00:30:59,878
Så er det en aftale!
341
00:31:00,045 --> 00:31:06,009
Det bliver bare dig og mig
og den bedårende sværm af småkravl.
342
00:31:28,865 --> 00:31:30,950
REPTAR VÆRKSTED
343
00:31:39,626 --> 00:31:41,961
Robosnegl!
344
00:31:42,128 --> 00:31:45,423
Jeg tror, jeg er forelsket.
345
00:31:45,590 --> 00:31:47,967
Hi, Robie.
346
00:31:48,134 --> 00:31:50,261
Hvorfor fulgte I ikke
mine anvisninger?
347
00:31:50,428 --> 00:31:53,682
Der var en grund til, at jeg
brugte papirklips og elastikker.
348
00:31:53,848 --> 00:31:57,060
Jeg elsker deres fritter,
men det her er robotteknologi.
349
00:31:57,227 --> 00:32:01,314
-Det ser indviklet ud.
-Det er det faktisk ikke.
350
00:32:01,481 --> 00:32:05,819
Man tager bare udstyret på,
og så gør Reptar alt, hvad du gør.
351
00:32:08,613 --> 00:32:12,826
Det er så simpelt, at et barn
kan gøre det. Ikke, basse?
352
00:32:18,707 --> 00:32:20,917
Undskyld!
353
00:32:22,210 --> 00:32:25,255
Sagde jeg barn?
Jeg mente "ungt menneske".
354
00:32:25,422 --> 00:32:27,757
Bonjour, alle sammen.
355
00:32:27,924 --> 00:32:32,053
- Er du parat til at gå, mon
cheri?- Dilly skal lige være klar.
356
00:32:32,220 --> 00:32:35,598
Hvordan har
den lille saltagurk det?
357
00:32:37,017 --> 00:32:40,103
Du er bare
et kommende sagsanlæg, ikke?
358
00:32:41,938 --> 00:32:47,944
Mon cheri, beretningen
om dit helbred er dybt fascinerende.
359
00:32:48,111 --> 00:32:53,658
Du skal høre om mit bihuledræn,
når jeg kommer tilbage fra toilettet.
360
00:32:53,825 --> 00:32:55,702
Vil du holde Dil imens?
361
00:32:56,244 --> 00:32:59,831
-Selvfølgelig.
-Det bliver sjovt.
362
00:32:59,998 --> 00:33:02,042
Så mødes vi igen.
363
00:33:03,251 --> 00:33:06,087
Yndigt.
364
00:33:08,089 --> 00:33:10,258
Kira, de stirrer på mig, -
365
00:33:10,425 --> 00:33:13,970
- og barnet her lækker ud af munden.
366
00:33:14,137 --> 00:33:19,351
-Hvad skal jeg gøre?
-Bare smil og vær sød.
367
00:33:19,517 --> 00:33:22,854
Dav.
Du er slet ikke ækel.
368
00:33:25,065 --> 00:33:27,525
Slip!
369
00:33:27,692 --> 00:33:30,487
Ved du,
hvad de her læber har kostet?
370
00:33:30,654 --> 00:33:33,615
Jeg tror ikke, Dil kan lide damen.
371
00:33:33,782 --> 00:33:36,284
Hold op, din savlende møgunge!
372
00:33:36,451 --> 00:33:39,412
Jeg tror heller ikke,
hun kan lide Dil.
373
00:33:39,579 --> 00:33:44,376
Hun er ikke nogen rar dame.
Hun er alt for kantet.
374
00:33:47,504 --> 00:33:52,967
-Han græder. Hvad gør jeg?
-Trøst ham. Vug ham blidt.
375
00:34:04,104 --> 00:34:07,941
Ifølge psykologerne
har Dilly lige givet dig en gave.
376
00:34:08,108 --> 00:34:14,406
Hvorfor skulle han ikke også det?
Børn er trods alt mit liv!
377
00:34:15,197 --> 00:34:18,994
Det digt sidder på mit køleskab!
378
00:34:19,159 --> 00:34:22,998
- Pardon?- "Børn er
mit liv", en klassiker.
379
00:34:23,164 --> 00:34:26,167
"Øer af latter, små fødders lyd"...
380
00:34:26,333 --> 00:34:31,005
"Glæde og undren, himlens fryd",
det er et af mine yndlingsdigte!
381
00:34:31,715 --> 00:34:36,219
"Glæde og undren, himlens fryd",
det er et af mine yndlingsdigte.
382
00:34:40,223 --> 00:34:42,599
De er ved at blive lidt utidige.
383
00:34:42,766 --> 00:34:46,521
-Tag dem med hen i Slimlandet.
-Slimlandet?
384
00:34:46,688 --> 00:34:50,775
Slimlandet!
Alle tiders idé!
385
00:34:52,610 --> 00:34:56,239
en verden af skidt
386
00:34:56,406 --> 00:35:00,285
slikpapir, legetøj og skolekridt
387
00:35:00,452 --> 00:35:04,414
vingummibamser og nullermænd...
388
00:35:04,581 --> 00:35:10,712
Kira, mind mig om at udrydde den,
der skrev denne hæslige sang!
389
00:35:11,504 --> 00:35:13,715
Se, uden at holde!
390
00:35:17,594 --> 00:35:22,223
Se! Det er så blødt og svuppeligt.
391
00:35:22,390 --> 00:35:25,935
Ja, det er herligt.
Kom, vi tanker op.
392
00:35:34,152 --> 00:35:37,614
Hvordan skal jeg finde prinsessen, -
393
00:35:37,781 --> 00:35:40,659
- når mine briller er helt smattede?
394
00:35:41,451 --> 00:35:43,745
Her.
395
00:35:43,912 --> 00:35:46,164
Tak. Sådan da.
396
00:35:46,331 --> 00:35:50,335
Se, slottet!
Lad os finde prinsessen, Chuckie.
397
00:35:50,502 --> 00:35:54,255
Man skal holde hænder og fødder
i vognen.
398
00:35:54,422 --> 00:35:59,135
-Hun er da ligeglad.
-Nu skal jeg vise jer igenvejen!
399
00:35:59,302 --> 00:36:02,597
Nej, Kimi! Hov!
400
00:36:03,556 --> 00:36:07,811
-Hvad venter du på?
-Alle tiders. Endnu en Tommy.
401
00:36:17,529 --> 00:36:19,948
Kimi! Madame, børnene er væk!
402
00:36:20,490 --> 00:36:22,367
Endelig. Hvad? Nej!
403
00:36:22,534 --> 00:36:26,454
Vent. Find dem,
før Lungepiberen opdager det!
404
00:36:27,539 --> 00:36:30,959
Hallo, vi har en nødsituation!
405
00:36:35,338 --> 00:36:38,258
Livet er en fest
406
00:36:38,425 --> 00:36:42,971
får den startet lige nu
407
00:36:43,138 --> 00:36:46,599
livet er en fest
408
00:36:46,766 --> 00:36:49,519
der er fest her i dag
409
00:36:49,686 --> 00:36:52,856
Alt det slim giver mig bleudslæt!
410
00:36:58,987 --> 00:37:02,907
forestil jer alle i verden
411
00:37:03,074 --> 00:37:06,703
ude på gaden i dag
412
00:37:06,870 --> 00:37:10,081
alle danser hele dagen
413
00:37:10,248 --> 00:37:13,668
for nu er der fest
414
00:37:13,835 --> 00:37:17,380
livet er en fest
415
00:37:17,547 --> 00:37:22,052
der er fest nu i dag
416
00:37:22,218 --> 00:37:27,182
livet er en fest...
417
00:37:34,272 --> 00:37:35,649
INGEN ADGANG
418
00:37:36,066 --> 00:37:38,943
Jeg sigede jo, jeg kunne en igenvej!
419
00:37:39,110 --> 00:37:42,781
Det var den længste igenvej,
jeg nogensinde tagede.
420
00:37:44,157 --> 00:37:46,618
Der er de!
421
00:37:53,083 --> 00:37:57,379
-Der er prinsessen.
-Er hun ikke smuk?
422
00:38:02,550 --> 00:38:05,345
Åh nej, hun er væk!
423
00:38:05,512 --> 00:38:08,515
Hent hende, Chuckie.
Hun er derinde.
424
00:38:08,682 --> 00:38:11,685
Du har ret, Tommy.
Jeg gør det.
425
00:38:14,896 --> 00:38:17,440
Hvad nu, hvis hun ikke kan lide mig?
426
00:38:17,857 --> 00:38:21,319
Prøv nu.
Ellers finder du aldrig ud af det.
427
00:38:27,158 --> 00:38:30,036
Gør det, Chuckie.
428
00:38:30,996 --> 00:38:33,123
Opsedasse, lille ven.
429
00:38:37,794 --> 00:38:43,091
Børnene er blevet pågrebet.
Vi er på vej tilbage til Slimlandet.
430
00:38:51,683 --> 00:38:54,894
Så behøvede vi da ikke gå tilbage.
431
00:38:57,605 --> 00:39:01,026
Se, mon cheri.
432
00:39:01,192 --> 00:39:03,111
Han kan vist lide mig.
433
00:39:07,699 --> 00:39:11,870
Chien! Va t'en!
434
00:39:31,973 --> 00:39:35,060
Vi er begge to mælkeallergikere
og elsker børn, -
435
00:39:35,226 --> 00:39:39,731
- og hun synes,
bureaukrater er fascinerende.
436
00:39:39,898 --> 00:39:44,653
-Hvem gør ikke det, din scorekaj!
-Pas nu på, Charles.
437
00:39:44,819 --> 00:39:49,616
-Gør nu ikke noget forhastet.
-Bare rolig.
438
00:39:49,783 --> 00:39:53,328
Jeg må se, hvordan Coco
og Chuckie har det sammen.
439
00:39:53,495 --> 00:39:56,247
Han og jeg er et hold.
440
00:39:57,082 --> 00:39:59,918
-Tommy?
-Ja, Chuckie?
441
00:40:00,085 --> 00:40:04,631
Tror du, sådan en som mig
kan lære at blive modig -
442
00:40:04,798 --> 00:40:07,842
- ligesom dig, min far og Reptar?
443
00:40:08,009 --> 00:40:11,596
-Selvfølgelig.
-Hvordan, Tommy?
444
00:40:13,014 --> 00:40:19,020
Du kunne tænke på noget andet,
næste gang du er bange.
445
00:40:20,563 --> 00:40:26,027
Det har jeg prøvet, men så tænkte
jeg bare på noget uhyggeligere.
446
00:40:26,194 --> 00:40:31,700
Prøv at tænke på noget,
der gør dig i godt humør.
447
00:40:33,535 --> 00:40:36,579
Ligesom min Reptar sengelampe, -
448
00:40:36,746 --> 00:40:40,166
- mit Flodhesten Flora-tæppe -
449
00:40:40,333 --> 00:40:43,253
- eller min yndlingeste månesten?
450
00:40:49,592 --> 00:40:52,387
Eller... Eller en ny mor?
451
00:40:57,934 --> 00:41:03,189
Næste gang, jeg ser prinsessen,
vil jeg være tapper.
452
00:41:17,162 --> 00:41:19,331
Drøm sødt, Chuckie.
453
00:41:35,138 --> 00:41:38,266
Hvad er det?
En guld-inhalator?
454
00:41:38,433 --> 00:41:41,227
De fleste hoteller
lægger bare chokolade.
455
00:41:41,394 --> 00:41:45,815
"Chad, du tager pusten fra mig."
456
00:41:45,982 --> 00:41:49,694
"Din for altid, Coco."
457
00:41:53,615 --> 00:41:55,033
"Chad"?
458
00:42:23,603 --> 00:42:27,816
af en klovn der kan kung-fu
459
00:42:27,983 --> 00:42:31,319
kommer han og redder dig
460
00:42:31,486 --> 00:42:35,532
af en samurai-flok
461
00:42:35,699 --> 00:42:39,536
- hvis han ikke lige skal prutte
462
00:42:39,703 --> 00:42:43,248
han har næver af stål
463
00:42:43,415 --> 00:42:47,585
så er drager ikke så hotte
464
00:42:47,752 --> 00:42:51,548
- her kommer Chuckie Chan
465
00:42:51,715 --> 00:42:55,176
fare skræmmer ikke ham
466
00:42:55,343 --> 00:42:59,055
- her kommer Chuckie Chan
467
00:42:59,222 --> 00:43:03,101
kampsport-eksperten fra Reptarland
468
00:43:04,269 --> 00:43:08,606
-Det er jeg!
-Den er god med dig!
469
00:43:08,773 --> 00:43:12,319
bare de får øje på ham
470
00:43:12,485 --> 00:43:16,656
- her kommer Chuckie Chan
471
00:43:16,823 --> 00:43:21,369
kampsport-eksperten fra Reptarland
472
00:43:23,872 --> 00:43:26,374
Kom så, Chuckie!
473
00:43:32,922 --> 00:43:35,091
Hallo?
474
00:43:35,258 --> 00:43:37,635
Chuckie!
Du skal gøre dig klar.
475
00:43:38,762 --> 00:43:42,849
Angelica siger, vi ser prinsessen
i et show med Reptar.
476
00:43:43,016 --> 00:43:49,230
-Det kunne være din store chance.
-Skal jeg møde prinsessen?
477
00:43:49,397 --> 00:43:52,400
Jeg skal møde prinsessen!
478
00:43:52,567 --> 00:43:56,237
Måske skulle jeg have
en gave med til hende.
479
00:43:56,404 --> 00:44:01,326
Noget rigtig fint, så hun ved,
jeg gerne vil have hende som mor.
480
00:44:01,493 --> 00:44:04,454
Vil du have en prinsesse som mor?
481
00:44:04,621 --> 00:44:06,998
-Hvad med Coco?
-Hvem?
482
00:44:07,165 --> 00:44:11,336
Mr. Chuckies fars kæreste.
Reptarland-damen.
483
00:44:11,503 --> 00:44:14,047
Den dame er ikke prinsessen.
484
00:44:15,757 --> 00:44:19,678
Jeg vil have den rigtige prinsesse
som mor.
485
00:44:19,844 --> 00:44:23,264
Hør efter!
Jeg får mit eget optog -
486
00:44:23,431 --> 00:44:26,393
- på en vogn
med lyserøde lellikker og ponyer, -
487
00:44:26,559 --> 00:44:29,354
- og I skal ikke lave rav i den!
488
00:44:31,606 --> 00:44:35,276
Jeg kender en,
der har brug for en lur.
489
00:44:42,200 --> 00:44:44,911
Viens ici. Viens ici.
490
00:44:46,037 --> 00:44:48,999
Chéri, chéri, oui. C'est ça.
491
00:44:54,838 --> 00:44:58,091
Bon appétit, petits chiens.
492
00:45:29,706 --> 00:45:33,460
Nu begynder showet!
Hvem har småkagerne?
493
00:45:33,626 --> 00:45:35,754
-Her!
-Mums!
494
00:45:35,920 --> 00:45:39,716
-Lækkert.
-Det ligner en bussemand.
495
00:45:47,015 --> 00:45:50,935
Bonjour, mes amis.Lad
mig vise jer jeres pladser.
496
00:45:51,102 --> 00:45:54,397
Tak for inhalatoren, Coco.
497
00:45:54,564 --> 00:45:57,776
Når jeg hiver efter vejret,
tænker jeg på dig.
498
00:45:57,942 --> 00:46:01,029
Hvem sagde,
amerikanere ikke er romantiske?
499
00:46:01,196 --> 00:46:05,283
Hvordan har Cocos yndling det?
500
00:46:09,329 --> 00:46:13,458
Han glæder sig nok bare til showet.
501
00:46:15,335 --> 00:46:19,214
Det her slim
får min mave til at boble.
502
00:46:22,717 --> 00:46:26,137
Det troede jeg kun,
du kunne i badekarret.
503
00:46:26,304 --> 00:46:30,392
Hej, Chuckies fars kæreste.
Hvordan går det med min vogn?
504
00:46:31,142 --> 00:46:33,728
Vi venter på ponyerne.
505
00:46:33,895 --> 00:46:38,400
Får jeg den, selv om Chuckies far
gifter sig med en prinsesse?
506
00:46:38,566 --> 00:46:41,069
Hvad? Hvorfor spørger du?
507
00:46:42,112 --> 00:46:45,198
Fordi... altså...
508
00:46:45,365 --> 00:46:49,244
Finster-ungen vil have
en prinsesse som mor.
509
00:46:49,411 --> 00:46:53,581
Vi må se det i øjnene, dame,
du er ikke nogen prinsesse.
510
00:46:53,748 --> 00:46:55,834
Ikke nogen prinsesse?
511
00:46:56,960 --> 00:47:00,630
-Hvis tiaraen passer, så tag den på.
-Der er ugler i mosen.
512
00:47:19,649 --> 00:47:22,152
Åh, prinsessen!
513
00:47:23,611 --> 00:47:25,697
Hvor er hun smuk!
514
00:47:37,125 --> 00:47:42,464
Reptar er ikke et almindeligt uhyre
515
00:47:42,630 --> 00:47:47,844
med det mildeste sind
516
00:47:48,678 --> 00:47:54,225
man bilder jer ind
517
00:47:54,392 --> 00:47:59,314
der spyer ild
518
00:48:00,357 --> 00:48:05,904
når jeg kigger
519
00:48:06,071 --> 00:48:11,660
ind i de store gule øjne
520
00:48:11,826 --> 00:48:17,582
han har et følsomt blik
521
00:48:17,749 --> 00:48:23,129
et, der kan hypnotisere
522
00:48:23,296 --> 00:48:30,720
måske er hans ydre lidt hårdt...
523
00:48:30,887 --> 00:48:33,139
Jeg hader, når de synger.
524
00:48:34,933 --> 00:48:40,730
jeg nogensinde har mødt
525
00:48:41,356 --> 00:48:44,067
Se, hvor fint hovedet sidder fast.
526
00:48:49,739 --> 00:48:54,995
Reptar, jeg vil beskytte dig
527
00:48:55,662 --> 00:49:01,418
Reptar, jeg vil holde om dig
528
00:49:01,584 --> 00:49:06,798
du kan regne med mig, Reptar
529
00:49:06,965 --> 00:49:11,428
jeg går aldrig fra dig
530
00:49:13,221 --> 00:49:18,601
Reptar, jeg vil beskytte dig
531
00:49:18,768 --> 00:49:24,524
Reptar, jeg elsker dig
532
00:49:24,691 --> 00:49:30,739
jeg vil være der for dig, Chuckie
533
00:49:30,905 --> 00:49:34,659
hver evig eneste dag
534
00:49:34,826 --> 00:49:37,662
for evigt og altid...
535
00:49:40,290 --> 00:49:42,417
kan du regne med mig
536
00:49:42,584 --> 00:49:45,170
Nøj, han viser hende Wawa...
537
00:49:45,337 --> 00:49:50,091
For evigt og altid!
538
00:49:51,343 --> 00:49:53,553
Madame LaBouche?
539
00:50:04,147 --> 00:50:08,151
-Er hun prinsessen?
-Det kan hun ikke være!
540
00:50:08,318 --> 00:50:10,403
Bravo!
541
00:50:11,488 --> 00:50:15,033
Bravo! Er hun ikke talentfuld?
542
00:50:15,200 --> 00:50:19,245
Hold da op, jeg tror, at Chuckie
og jeg er forelskede begge to!
543
00:50:21,373 --> 00:50:25,001
-Sig brie!
-Brie!
544
00:50:26,419 --> 00:50:28,505
Merci.
545
00:50:32,467 --> 00:50:36,971
Det er dejligt,
at du har mødt en her i Paris.
546
00:50:37,138 --> 00:50:41,434
Men går det ikke lidt hurtigt?
Ægteskabet er et stort skridt.
547
00:50:41,601 --> 00:50:45,522
Hvorfor vente, Deed?
De er jo smækforelskede.
548
00:50:53,446 --> 00:50:57,575
Så glad har min mave ikke været
i nogensinde!
549
00:51:02,539 --> 00:51:05,250
Så vanker der vist dessert.
550
00:51:05,417 --> 00:51:08,920
Find noget godt til os, Dilly.
551
00:51:11,339 --> 00:51:15,927
Det bliver alle tiders
at få en prinsessemor.
552
00:51:16,094 --> 00:51:19,305
-Gør det ikke?
-Selvfølgelig, Chuckie.
553
00:51:20,015 --> 00:51:22,892
Hvorfor har jeg det så ikke godt?
554
00:51:23,059 --> 00:51:28,648
Tja...
Måske er den her for stram.
555
00:51:34,362 --> 00:51:36,990
Kan du se de fedtede fingre?
556
00:51:37,157 --> 00:51:42,412
Syltetøjsindsmurte munde?
Snavsede ansigter? Desinficér dem!
557
00:51:42,579 --> 00:51:46,958
Hvad laver du med den
mølædte tingest? Hit med den!
558
00:51:48,126 --> 00:51:50,211
Hvor vover du at trodse mig?
559
00:51:51,212 --> 00:51:54,341
Nu får I ballade, rollinger.
560
00:51:56,676 --> 00:51:59,929
Du bliver min nu,
og så er det mig, der bestemmer!
561
00:52:07,520 --> 00:52:11,691
Jean-Claude,
fjern de elendige små gulvskrubber.
562
00:52:11,858 --> 00:52:14,986
De skal ikke ødelægge
min bryllupsdag.
563
00:52:15,153 --> 00:52:19,658
-I går vist glip af brylluppet.
-Glem ikke den rapkæftede.
564
00:52:19,824 --> 00:52:22,118
Med fornøjelse, madame.
565
00:52:22,285 --> 00:52:25,038
Slip mig, din store bølle!
566
00:52:25,205 --> 00:52:29,501
-Jeg er brudepigen!
-Jeg føler med dig, mademoiselle.
567
00:52:29,668 --> 00:52:32,420
Desværre har du lige fået
"le spark".
568
00:52:32,587 --> 00:52:37,258
Hvad med min vogn
og ponyerne, der passer til?
569
00:52:37,425 --> 00:52:41,304
-Madame LaBouche!
-Brænd dette ækle stykke legetøj.
570
00:52:41,471 --> 00:52:44,391
Jeg vil aldrig se det igen.
571
00:52:57,696 --> 00:52:59,948
Nôtre Dame, i en vis fart.
572
00:53:00,115 --> 00:53:02,826
De kan ikke gøre det her.
573
00:53:02,993 --> 00:53:07,664
-De elsker ikke Chas og Chuckie.
-Hvem er det nu, der er hvem?
574
00:53:07,831 --> 00:53:11,668
Jeg kan ikke se til,
mens De ødelægger deres liv.
575
00:53:11,835 --> 00:53:16,423
Jeg fortæller Chas sandheden.
De kan ikke forhindre mig i det.
576
00:53:19,384 --> 00:53:22,303
Jo, ved at smide dig af på fortovet.
577
00:53:22,470 --> 00:53:24,556
Au revoir!
578
00:53:27,267 --> 00:53:31,062
Vores lille mus optager vist
forfølgelsen. Fart på.
579
00:53:38,695 --> 00:53:40,780
Undskyld, venner.
580
00:53:41,531 --> 00:53:44,367
Hvis ikke jeg så gerne ville
have en prinsessemor, -
581
00:53:44,534 --> 00:53:47,829
- ville vi ikke være
det her væmmelige sted.
582
00:53:47,996 --> 00:53:50,123
Så væmmeligt er det da ikke.
583
00:53:50,290 --> 00:53:54,377
Vi har da Reptar
til at holde os med selskab.
584
00:53:54,544 --> 00:53:59,507
Jeg vil slet ikke have
en prinsessemor mere.
585
00:53:59,674 --> 00:54:03,803
Jeg behøver ikke trylleriet
og glimmerstøvet.
586
00:54:03,970 --> 00:54:08,266
Jeg vil bare ha' en rigtig mor,
lissom I har.
587
00:54:08,433 --> 00:54:11,519
Jeg vil have en mor,
der smiler og er sød -
588
00:54:11,686 --> 00:54:17,275
- og putter mig om aftenen
og fortæller historier.
589
00:54:17,442 --> 00:54:20,779
Og... som elsker mig.
590
00:54:26,868 --> 00:54:30,246
Du skal ikke græde, Finster.
591
00:54:30,413 --> 00:54:33,792
Jeg kan ikke gøre for det, Angelica.
592
00:54:33,958 --> 00:54:36,086
Jeg er ked af det.
593
00:54:36,252 --> 00:54:40,548
Min far skal giftes med en dame,
som ikke kan lide mig -
594
00:54:40,715 --> 00:54:44,135
- eller min Wawa eller mine venner.
595
00:54:44,803 --> 00:54:47,889
På en måde er det min skyld, Finster.
596
00:54:48,056 --> 00:54:54,813
-Hvad mener du med det, Angelica?
-Hvor skal jeg begynde?
597
00:54:54,980 --> 00:54:59,901
Mr. Yummihuchi sagde til damen:
"Du får ingen glæde uden et hjerte."
598
00:55:00,068 --> 00:55:03,655
Så ville hun have
et skvat med en unge.
599
00:55:03,822 --> 00:55:07,367
Jeg sagde, du ville have en mor,
og hun lovede mig ponyer, -
600
00:55:07,534 --> 00:55:10,286
- men det var bare lyv!
601
00:55:13,581 --> 00:55:18,503
Jeg hjalp damen med at narre din far
til at gifte sig med hende!
602
00:55:20,547 --> 00:55:22,924
Gjorde du? Jamen...
603
00:55:23,091 --> 00:55:24,926
Dumme puh-bad!
604
00:55:25,093 --> 00:55:27,762
Klap i, Savle.
605
00:55:27,929 --> 00:55:31,808
Det er noget af det værsteste,
du har gjort!
606
00:55:32,350 --> 00:55:35,312
Ja, det var dumt. Også for mig.
607
00:55:35,478 --> 00:55:39,399
Somme tider
kan jeg bare ikke lade være.
608
00:55:39,566 --> 00:55:42,485
Undskyld, Chuckie.
609
00:55:45,613 --> 00:55:50,577
Venner, jeg kan ikke lade
den dame gifte sig med min far.
610
00:55:51,244 --> 00:55:53,538
Som du plejer at sige, Tommy:
611
00:55:53,705 --> 00:55:58,209
"En baby må gøre,
hvad en baby må gøre."
612
00:55:58,376 --> 00:56:01,087
Vi må standse det bryllup!
613
00:56:01,254 --> 00:56:04,299
Hvordan vil du gøre det, Chuckie?
614
00:56:05,342 --> 00:56:09,471
Jeg håbede faktisk,
at du havde en idé, Tommy.
615
00:56:33,244 --> 00:56:39,959
Endelig får vi et ægte parisisk
vartegn at se: Nôtre Dame.
616
00:56:40,126 --> 00:56:43,338
Hvis man har set én kirke,
har man set dem alle.
617
00:56:43,505 --> 00:56:46,466
Væk mig, hvis du ser
en pukkelrygget klokker.
618
00:56:46,633 --> 00:56:50,470
Gad vide,
hvor Jean-Claude er med ungerne.
619
00:56:50,637 --> 00:56:53,223
Jeg kan ikke begynde uden Chuckie.
620
00:57:03,233 --> 00:57:07,070
Hvad laver du?
621
00:57:07,237 --> 00:57:10,115
Øver mig i at binde snørebånd.
622
00:57:10,281 --> 00:57:13,326
Børn er så lette at underholde.
623
00:57:15,286 --> 00:57:17,455
Sacré bleu!
624
00:57:17,622 --> 00:57:20,166
Tak, fordi I flyver med Air Angelica.
625
00:57:20,333 --> 00:57:26,256
-Jeg sagde jo, vi kunne, Chuckie.
-Hvis bare vi kunne finde døren.
626
00:57:27,966 --> 00:57:29,342
Der er en.
627
00:57:29,509 --> 00:57:33,013
Vent på mig, dumme bebser!
628
00:57:34,514 --> 00:57:39,019
-Tommy, vi glemmede Angelica!
-Gør det noget?
629
00:57:39,185 --> 00:57:43,106
-Vi skal gå baglæns.
-Jeg ved ikke, om jeg kan!
630
00:57:43,273 --> 00:57:45,942
Jeg kan knap nok gå forlæns.
631
00:57:46,109 --> 00:57:52,032
Vent på mig! Ved I, hvor svært
det er at løbe i en brudepigekjole?
632
00:57:53,491 --> 00:57:56,202
Jeg skal til bryllup!
633
00:57:56,369 --> 00:57:59,122
Tag mig med til kirken!
634
00:58:02,375 --> 00:58:05,545
Reptars bussemænd ligner Angelica.
635
00:58:05,712 --> 00:58:08,048
Hold fast, Angelica!
636
00:58:11,301 --> 00:58:14,012
Godt grebet, Chuckie!
637
00:58:14,179 --> 00:58:17,849
Jeg ønskede mig et helt andet optog!
638
00:58:21,519 --> 00:58:25,357
Hold hende Kira ude
indtil efter det sidste "ja"!
639
00:58:28,068 --> 00:58:31,863
-Du godeste, der kommer bruden!
-Uden Brudemarchen?
640
00:58:32,030 --> 00:58:34,866
-Uden brudepigen?
-Uden Chuckie?
641
00:58:43,792 --> 00:58:48,421
-Kom så! Begynd.
-Coco, Chuckie er ikke kommet.
642
00:58:48,588 --> 00:58:52,884
-Vi fortæller ham om det.
-Jeg vil dele det her med min søn.
643
00:58:53,051 --> 00:58:56,638
Det er det, man har videobånd til.
Gå i gang!
644
00:58:59,599 --> 00:59:02,394
Bonjour, alle sammen.
645
00:59:02,560 --> 00:59:07,816
Jeg vil gerne byde brudeparrets
familie og venner velkommen...
646
00:59:07,983 --> 00:59:09,567
Lad os begynde!
647
00:59:11,361 --> 00:59:14,114
-Hvad tegner du, Kimi?
-Det er en grøn tommelfinger.
648
00:59:14,280 --> 00:59:17,117
-Det er en agurk med ben.
-Det er Reptar.
649
00:59:17,283 --> 00:59:20,954
-Nemlig!
-Nej, det er virkelig Reptar!
650
00:59:22,872 --> 00:59:27,127
-Hvordan kommer vi ud?
-Det er vist den vej.
651
00:59:27,293 --> 00:59:30,296
Nej, den vej. Eller den vej.
652
00:59:31,798 --> 00:59:33,925
Når bare du er sikker.
653
00:59:35,176 --> 00:59:37,762
Hejsa, Reptar!
654
00:59:37,929 --> 00:59:41,433
Kimi ligner en bille heroppefra.
655
00:59:41,599 --> 00:59:43,768
Kom, vi samler hende op!
656
00:59:43,935 --> 00:59:47,772
Den her tur har jeg aldrig prøvet før!
657
00:59:51,192 --> 00:59:54,029
Hov, stump, skaf din egen vogn!
658
00:59:59,159 --> 01:00:03,204
Hvor skal du hen, min gode øgle?
659
01:00:05,749 --> 01:00:11,212
I rollinger kan ikke gemme jer
for Jean-Claude, Super-Escargot!
660
01:00:21,056 --> 01:00:26,061
Charles vil gerne citere et digt
for sin brud.
661
01:00:26,227 --> 01:00:29,230
Det er vores yndlingsdigt, du ved?
662
01:00:49,000 --> 01:00:52,170
Jeg spiser jer rollinger til frokost!
663
01:00:52,337 --> 01:00:55,048
Men ikke uden den rigtige sauce.
664
01:00:56,591 --> 01:01:00,261
-Er det mig, du snakker til, snegl?
-Flyt dig, stump.
665
01:01:00,428 --> 01:01:03,682
Nu skal du se, hvordan man gør.
666
01:01:08,103 --> 01:01:13,149
-Hold op med at slingre, Chuckie!
-Det er mine fødders skyld.
667
01:01:14,067 --> 01:01:15,819
Mit hus!
668
01:01:15,986 --> 01:01:18,571
Stands, i Frankrigs navn!
669
01:01:18,738 --> 01:01:21,908
Se, Chuckie!
De vil have os til at stoppe.
670
01:01:22,075 --> 01:01:23,660
Det vil jeg også!
671
01:01:28,123 --> 01:01:30,542
Okay, så lad være med at standse.
672
01:01:49,311 --> 01:01:53,148
"Glade hvin og sprælletæer -
673
01:01:53,315 --> 01:01:56,318
- den lille næse er så kær".
674
01:01:56,484 --> 01:01:59,446
- "Røde læber, bløde kys ..."
-Ja?
675
01:01:59,612 --> 01:02:03,366
Madame,
rollingerne er på vej til kirken.
676
01:02:03,533 --> 01:02:07,954
Hvad? Din kraftidiot,
du duer ikke til noget!
677
01:02:11,916 --> 01:02:14,377
Jeg skal hilse fra faster.
678
01:02:14,878 --> 01:02:17,213
Kom så, giv den gas!
679
01:02:20,175 --> 01:02:23,720
Er der en, der vil åbne vinduet?
680
01:02:23,887 --> 01:02:26,973
Okay. Hej, venner.
681
01:02:27,140 --> 01:02:29,893
Det var på tide!
682
01:02:30,060 --> 01:02:32,896
Et! Du er den!
683
01:02:34,230 --> 01:02:36,858
bebserne snurrer rundt
684
01:02:37,025 --> 01:02:39,861
letter om ét sekund
685
01:02:40,028 --> 01:02:42,697
de flyver højt til vejrs
686
01:02:42,864 --> 01:02:45,659
mor får et føl på tværs
687
01:03:05,512 --> 01:03:07,222
Se dér, oppe i himlen!
688
01:03:07,389 --> 01:03:10,517
-Det er et hjul!
-Det er en skrivemaskine!
689
01:03:10,684 --> 01:03:13,395
Det er Angelica.
690
01:03:13,561 --> 01:03:17,899
Sig mig, prøver I prutkanoner
at slippe af med mig?
691
01:03:18,066 --> 01:03:20,276
Det var tanken.
692
01:03:20,443 --> 01:03:22,862
Kan du se kirken?
693
01:03:23,029 --> 01:03:25,073
Der er den!
694
01:03:37,752 --> 01:03:42,007
Chuckie, du er min helt.
695
01:03:42,173 --> 01:03:47,929
Vent lidt, venner,
min ble er gledet op.
696
01:03:48,763 --> 01:03:52,642
"Buttede fingre rækker ud -
697
01:03:53,143 --> 01:03:57,397
- runde maver, dunet hud".
698
01:03:57,564 --> 01:04:00,233
Slut! Gift os nu!
699
01:04:00,400 --> 01:04:05,030
-Se, Chuckie, vi er der næsten!
-Ja, der er kirken.
700
01:04:05,196 --> 01:04:07,407
Goddag, miniturister.
701
01:04:09,617 --> 01:04:14,497
Her slutter rundturen i Paris!
702
01:04:14,664 --> 01:04:19,336
Vi skal tæve Robosnegl, ellers
bliver den onde dame din nye mor!
703
01:04:19,502 --> 01:04:22,172
Det bliver over min ski!
704
01:04:23,798 --> 01:04:25,925
En garde, rollinger!
705
01:04:42,108 --> 01:04:44,194
Flyt dig, slimfjæs!
706
01:04:57,457 --> 01:05:00,669
-Du gjorde det, Chuckie!
-Ja, jeg gjorde!
707
01:05:01,252 --> 01:05:04,381
Nu skal vi redde min far.
708
01:05:05,674 --> 01:05:09,260
-I medgang og modgang. Næste!
-I rigdom og...
709
01:05:09,427 --> 01:05:11,596
-...fattigdom! Sygdom...
-...og sundhed.
710
01:05:11,763 --> 01:05:14,349
Skal vi gentage det hele?
711
01:05:22,482 --> 01:05:24,526
Herregud, jeg sprang noget over!
712
01:05:24,693 --> 01:05:26,695
Skynd dig, Chuckie!
713
01:05:28,446 --> 01:05:33,827
-Se, hvad jeg fandt.
-Papirklips og elumstikker.
714
01:05:44,587 --> 01:05:46,715
Jeg kommer nu, far!
715
01:05:48,883 --> 01:05:51,177
-Løb, Chuckie!
-Skynd dig!
716
01:05:51,344 --> 01:05:54,472
Du skal nok klare den, Chuckie!
717
01:05:58,727 --> 01:06:02,147
Hvis nogen har noget
at indvende mod dette ægteskab, -
718
01:06:02,314 --> 01:06:06,651
- så tal nu eller ti for evigt.
719
01:06:11,489 --> 01:06:16,619
Jeg må være modig.
Jeg må være modig.
720
01:06:18,038 --> 01:06:21,624
Nej!
721
01:06:22,083 --> 01:06:23,793
Chuckie?
722
01:06:26,087 --> 01:06:29,674
Han har sagt sit første ord.
Han snakker!
723
01:06:29,841 --> 01:06:32,594
Nej!
724
01:06:32,761 --> 01:06:35,638
Chuckie! Chuckie!
725
01:06:37,390 --> 01:06:40,769
Så, der sker ikke noget.
Far er her.
726
01:06:40,935 --> 01:06:46,107
Det er hans nye mor også.
Kom her, lille dreng.
727
01:06:46,274 --> 01:06:48,943
Nej! Nej! Nej!
728
01:06:49,110 --> 01:06:52,197
Madame!
729
01:06:52,364 --> 01:06:55,867
Vores kidnapningsplan gik i vasken!
730
01:06:56,326 --> 01:06:58,870
Ignorér det arbejdsløse fæ.
731
01:06:59,037 --> 01:07:03,583
Coco, brylluppet er aflyst.
Du er ikke den, jeg troede.
732
01:07:03,750 --> 01:07:09,422
Nå, så virkede din plan, der skulle
narre mr. Yummi-sushi, nok ikke!
733
01:07:09,923 --> 01:07:13,009
Brudepiger skal ses, ikke høres.
734
01:07:13,176 --> 01:07:16,680
Jeg vil gerne høre,
hvad den lille har at sige.
735
01:07:16,846 --> 01:07:20,517
Så hør godt efter,
for jeg er træt af at fortælle det.
736
01:07:20,684 --> 01:07:24,062
Hende Kuk-kuk har
et barnehjerte på glas, -
737
01:07:24,229 --> 01:07:28,274
- og hun ville gifte sig med
Chuckies far for at blive direktør.
738
01:07:28,441 --> 01:07:33,238
-Din forræder!
-Miss LaBouche, De er afskediget.
739
01:07:33,405 --> 01:07:38,743
Afskediget.
Ingen fyrer Coco LaBouche.
740
01:07:38,910 --> 01:07:41,413
Coco LaBouche fyrer andre!
741
01:07:41,788 --> 01:07:44,666
Coco Labouche er EuroReptar.
742
01:07:48,253 --> 01:07:51,923
Flyt jer fra mit slæb, ækle kryb!
743
01:07:54,551 --> 01:07:58,346
Ingen rører mine bebser
undtagen mig!
744
01:08:03,435 --> 01:08:08,231
Turisterne kommer i store busser
for at se på Cocos trusser!
745
01:08:08,398 --> 01:08:10,942
Tag et billede!
Det er sidste gang, -
746
01:08:11,109 --> 01:08:14,863
- I ser Coco
eller hendes trusser!
747
01:08:22,787 --> 01:08:25,540
Slemme hund! Slemme hund!
748
01:08:25,707 --> 01:08:27,082
Coco, vent!
749
01:08:28,960 --> 01:08:30,295
Efter ham, Spike!
750
01:08:30,462 --> 01:08:33,465
Spike har vist fundet sig
en lille flamme.
751
01:08:33,631 --> 01:08:37,010
Kom her, mine små fastelavnsboller!
752
01:08:38,219 --> 01:08:41,139
-Smil til fotografen!
-Sikken ferie!
753
01:08:41,305 --> 01:08:44,642
Chuckie?
Jeg har noget af dit.
754
01:08:48,270 --> 01:08:49,814
Tak, Kira.
755
01:08:50,523 --> 01:08:55,862
Chas, jeg er ked af det. Jeg ville
fortælle dig om Coco, men...
756
01:08:56,029 --> 01:08:59,198
Nej, nej, nej, det er min skyld, Kira.
757
01:08:59,366 --> 01:09:04,371
Jeg blev bare grebet
af den romantiske stemning i Paris.
758
01:09:04,537 --> 01:09:07,415
Undskyld, lille mand.
759
01:09:07,582 --> 01:09:10,669
Så hurtigt bliver mit hjertes slag, -
760
01:09:10,835 --> 01:09:14,589
- når jeg holder mit barn
i et favnetag".
761
01:09:15,381 --> 01:09:18,134
Vent! Kender du det digt?
762
01:09:18,301 --> 01:09:21,011
Det er mit yndlingsdigt.
763
01:09:38,321 --> 01:09:39,698
HJEMME IGEN, SENERE
764
01:09:39,863 --> 01:09:44,536
Nu vil brudeparret skære kagen for.
765
01:09:44,703 --> 01:09:48,122
Pas på, Kira,
kniven er meget skarp.
766
01:09:50,875 --> 01:09:53,336
Var det ikke et smukt bryllup?
767
01:09:53,502 --> 01:09:57,340
Denne gang
behøvede jeg da ikke bytte toasteren.
768
01:09:57,507 --> 01:10:01,052
Hør nu, Bobfather.
Vi har været hjemme -
769
01:10:01,219 --> 01:10:05,098
- en masse igårer,
og du har stadig ikke leveret varen!
770
01:10:05,265 --> 01:10:08,935
Du fik dit mor-ønske.
Hvad får jeg så, Snotfather?
771
01:10:09,102 --> 01:10:14,649
Angelica, du viser ham ingen aspekt!
Du kan ikke tale til ham som...
772
01:10:14,816 --> 01:10:17,027
Angelica...
773
01:10:17,193 --> 01:10:21,906
Du kommer til mig
på min fars bryllupsdag -
774
01:10:22,073 --> 01:10:28,038
- og beder mig om Cynthia Chateau
og ponyer, der passer til, -
775
01:10:28,204 --> 01:10:33,001
- og en masse andet, jeg aldrig
kan skaffe dig nogensinde.
776
01:10:33,168 --> 01:10:37,589
Nå, der er I!
De voksne forærer al kagen væk!
777
01:10:37,756 --> 01:10:40,216
Kage?
Så er legen slut!
778
01:10:43,053 --> 01:10:45,638
Wawa er en smaddersød bamse.
779
01:10:45,805 --> 01:10:49,225
Tak.
Min gamle mor givede den til mig.
780
01:10:49,392 --> 01:10:53,271
-Savner du hende nogensinde?
-Somme tider.
781
01:10:53,438 --> 01:10:59,277
Men så husker jeg, at hun sidder
oppe i himlen og holder øje med mig.
782
01:10:59,444 --> 01:11:05,825
Jeg er heldig. Nu har jeg
to mor'er til at passe på mig.
783
01:11:05,992 --> 01:11:08,953
Der er min lille mand jo.
784
01:11:09,120 --> 01:11:13,917
Kimi? Skatter?
Må jeg få den her dans?
785
01:11:17,796 --> 01:11:22,926
Chuckie,
vil du danse med din nye mor?
786
01:11:40,026 --> 01:11:42,320
Lad mig komme til den kage!
787
01:11:42,487 --> 01:11:45,448
Har du nogensinde hørt
om en lårknuser?
788
01:11:46,491 --> 01:11:51,371
Cynthia, den glasurblomst
venter kun på os to!
789
01:11:54,416 --> 01:11:57,460
Hvem tror I bebser egentlig, I er?
790
01:11:57,627 --> 01:12:00,380
Jeg hedder Tommy, og det er Lil...
791
01:12:00,547 --> 01:12:04,259
-Og hun siger, vi er dumme.
-Hit med den kage!
792
01:12:05,677 --> 01:12:09,472
-Godt klast, Dilly.
-Kagehævnen er sød!
793
01:12:09,639 --> 01:12:11,933
Hvad laver du?
794
01:12:18,315 --> 01:12:20,108
Du, Susie!
795
01:12:23,820 --> 01:12:25,405
Kage!
796
01:12:45,383 --> 01:12:51,931
Tja, sådan bliver det nok
fra nu af, Tommy.