1
00:01:07,485 --> 00:01:09,905
Minä uskon leikkikenttään.
2
00:01:10,071 --> 00:01:14,117
Se on lempipaikkani
koko maailmassa.
3
00:01:14,284 --> 00:01:19,623
Kaksi eilistä sitten tapahtui
paha asia, kun leikimme siellä.
4
00:01:19,789 --> 00:01:24,711
Isot pojat veivät veljeni tutin
ja hautasivat sen hiekkalaatikkoon.
5
00:01:25,212 --> 00:01:28,006
Hei hei, tutti.
6
00:01:28,173 --> 00:01:30,800
He saivat veljeni itkemään.
7
00:01:32,636 --> 00:01:37,474
Minä sanoin: "Dilly,
tähän tarvitaan Pummisetää."
8
00:01:43,021 --> 00:01:45,273
Te tulette tänne hääpäivänä -
9
00:01:45,440 --> 00:01:48,902
- ja pyydätte minua
hoitelemaan ne pojat.
10
00:01:49,069 --> 00:01:52,906
Ei. Dil vain haluaa uuden tutin.
11
00:01:53,990 --> 00:01:56,660
Ettekö te muuta halua kuin tutin?
12
00:01:56,826 --> 00:02:00,664
Enkö saa puristella päitä
tai kiskoa tukkaa?
13
00:02:00,830 --> 00:02:03,083
-Et.
-Anna tutti!
14
00:02:03,250 --> 00:02:08,629
Tyhmä vauva, et osaa edes toivoa.
Suutele sormustani.
15
00:02:10,632 --> 00:02:14,844
Lähettäkää seuraava tänne.
Hän saa tuoda pyyhkeen.
16
00:02:16,012 --> 00:02:18,348
ONNEKSI OLKOON, LOU & LULU
17
00:02:25,021 --> 00:02:28,692
Yhdeksän,
yksitoista, kaksikymmentä...
18
00:02:28,858 --> 00:02:33,321
Chuckie,
älä katso jalkojasi, kun tanssit.
19
00:02:33,488 --> 00:02:37,951
Minun on pakko, Susie.
Ne menevät ihan sotkuun.
20
00:02:41,162 --> 00:02:44,791
Vauhtia, Phillip.
Napataan nuo tyypit kakusta.
21
00:02:44,958 --> 00:02:48,128
-Jalat ovat minun.
-Phil ja Lil.
22
00:02:48,295 --> 00:02:52,048
Pummisetä haluaa nähdä teidät.
23
00:02:52,215 --> 00:02:54,718
Näkikö Angelica sen elokuvan?
24
00:02:54,885 --> 00:02:58,221
Lasta ja liikeasioita
ei voi hoitaa samaan aikaan.
25
00:02:58,388 --> 00:03:02,392
Hän näki vain pari kohtausta.
Tuskin se haittaa.
26
00:03:02,559 --> 00:03:07,814
Pummisetä,
tämä löytyi meidän sängystä.
27
00:03:07,981 --> 00:03:11,318
Sen siitä saa,
kun pyyhkii räkää Cynthiaan.
28
00:03:11,484 --> 00:03:14,237
Sinnekö se joutui?
29
00:03:17,490 --> 00:03:25,248
Annetaanpa aplodit
tämän viikon ykköshääparille.
30
00:03:25,415 --> 00:03:29,127
Tässä ovat
mr ja mrs Lou ja Lulu Pickles!
31
00:03:29,294 --> 00:03:32,839
Näytetään
näille nulikoille miten tanssitaan.
32
00:03:33,006 --> 00:03:37,385
En hankkinut
näitä tekolonkkia turhan takia.
33
00:03:39,679 --> 00:03:45,518
Aiotko uusiin naimisiin?
Minulla olisi kiinnostunut serkku.
34
00:03:45,685 --> 00:03:51,274
Hänellä on isot luut ja leveät hartiat,
ja hän syö painonsa verran juustoa.
35
00:03:51,441 --> 00:03:55,403
Saan ihottumaa
juustosta ja seurustelusta.
36
00:03:55,820 --> 00:03:59,157
Lou ja Lulu todella osaavat tanssia.
37
00:04:01,993 --> 00:04:05,872
Olet kuin perheenjäsen, Finster.
Mitä toivot?
38
00:04:09,251 --> 00:04:13,129
Hitsi, Pummisetä.
En minä osaa toivoa mitään.
39
00:04:13,296 --> 00:04:16,382
Kaivele nyt muistiasi.
40
00:04:17,425 --> 00:04:19,970
En tarkoittanut nenääsi.
41
00:04:20,554 --> 00:04:25,141
Ala tulla, Chuckie.
Lou-ukki heittää sukkanauhurin.
42
00:04:33,942 --> 00:04:35,986
Minä otan tuon tutin.
43
00:04:38,655 --> 00:04:42,951
Olepa hyvä, kuolaturpa.
Se putosi kuormasta.
44
00:04:43,118 --> 00:04:46,580
Siinä näit, Dilly. Toiveesi toteutui.
45
00:04:52,168 --> 00:04:56,423
-Olen iloinen puolestasi, isä.
-Lulu on upea nainen.
46
00:04:56,590 --> 00:05:02,095
Hän on loistopakkaus, mutta
kukaan ei ikinä korvaa äitiänne.
47
00:05:02,262 --> 00:05:06,266
Hänen rakkautensa
auttoi minua rakastumaan uudestaan.
48
00:05:06,433 --> 00:05:13,106
Tämä tanssi on omistettu
kaikille lapsille ja heidän äideilleen.
49
00:05:13,273 --> 00:05:17,694
Mamista on ihanaa tanssia
komeitten poikiensa kanssa.
50
00:05:39,716 --> 00:05:41,968
Angelica.
51
00:05:42,135 --> 00:05:46,973
Odota, Angelica.
Minä taidan tietää, mitä toivon.
52
00:05:47,140 --> 00:05:50,977
Minä haluaisin uuden äidin.
53
00:05:51,144 --> 00:05:57,442
Valitan, Finster, leikki loppui jo.
Minua odotetaan tanssilattialla.
54
00:06:01,863 --> 00:06:04,157
Sitä minä kuitenkin toivon.
55
00:06:21,883 --> 00:06:25,428
Kello on jo paljon, Chuckie.
Lähdetäänkö kotiin?
56
00:06:50,287 --> 00:06:52,998
Chuckie, miksi sinä olet hereillä?
57
00:06:54,541 --> 00:06:58,295
Katselin tässä vanhoja tavaroita.
58
00:06:59,588 --> 00:07:02,424
Muistatko Wawa-nallen?
59
00:07:02,591 --> 00:07:06,386
Äitisi teki sen sinulle.
60
00:07:06,553 --> 00:07:11,057
Chuckie,
sinun äitisi oli ihana nainen.
61
00:07:11,224 --> 00:07:15,020
Hän on varmasti taivaassa
ja katselee meitä.
62
00:07:15,186 --> 00:07:19,357
Minulla on ollut kova ikävä häntä,
Chuckie.
63
00:07:20,859 --> 00:07:24,529
Ehkä täällä kaivataan
äidin kosketusta.
64
00:07:24,696 --> 00:07:27,032
Mitä sanot, pikku kaveri?
65
00:07:35,040 --> 00:07:38,668
Internet on treffailun tulevaisuus.
66
00:07:38,835 --> 00:07:40,337
Mitä he tekevät?
67
00:07:40,503 --> 00:07:44,424
Isä auttaa sinun isääsi
saamaan treffejä verkkoon.
68
00:07:44,591 --> 00:07:49,012
-Mitä ne ovat?
-Niistä tulee kakkahätä.
69
00:07:49,179 --> 00:07:54,517
-Mikä siinä kakassa kiehtoo?
-Mistähän aloittaisin?
70
00:07:54,684 --> 00:07:57,687
Vau! Nyt minulla on omat sivut.
71
00:07:58,188 --> 00:08:02,859
"Olen Chas Finster,
byrokraatti ja poikamies."
72
00:08:03,026 --> 00:08:08,448
-Toimiikohan tämä?
-Sait jo 12 yhteydenottoa.
73
00:08:08,615 --> 00:08:12,494
Se on kolme kertaa enemmän
kuin koko ikänäni.
74
00:08:12,661 --> 00:08:18,083
Katso tätä. Hän rakastaa
auringonlaskuja ja hiekkarantoja.
75
00:08:18,250 --> 00:08:22,629
Hän "ei saa tulla
Kentuckyn osavaltioon".
76
00:08:22,796 --> 00:08:25,006
Enpä oikein tiedä, Stu.
77
00:08:25,173 --> 00:08:28,385
Antakaapa, kun minä selitän.
78
00:08:28,552 --> 00:08:33,431
Treffit ovat sellaisille kuin
Chuckien isä, jolla ei ole vaimoa.
79
00:08:33,597 --> 00:08:36,601
Miksi Chuckien isä
sitten tarvitsee vaimon?
80
00:08:36,768 --> 00:08:39,645
Kaikkea sitä saakin kestää.
81
00:08:39,813 --> 00:08:45,944
Jos Chuckien isä löytää vaimon,
Chuckie saa uuden äidin.
82
00:08:46,111 --> 00:08:49,197
Toteutuuko minun toiveeni?
83
00:08:49,364 --> 00:08:53,952
Jep, kunhan pysyt minun kanssani
hyvissä välityksissä.
84
00:08:54,119 --> 00:08:57,372
En tiennytkään,
että hänellä on välitys.
85
00:08:57,539 --> 00:09:00,709
Hei, kaverit. Minä saan äidin.
86
00:09:00,875 --> 00:09:05,463
Hän on varmasti
siisti ja suloinen ja mukava.
87
00:09:05,630 --> 00:09:10,343
-Se kuulostaa hyvältä, Chuckie.
-Kunhan ei ole liian siisti.
88
00:09:11,761 --> 00:09:14,556
PARIISI, RANSKA
89
00:09:19,603 --> 00:09:25,066
Pyllyt ylös, ja show liikkeelle.
Tout de suite!
90
00:09:25,233 --> 00:09:31,281
Rakastan
pelästyneiden jalkojen vipinää.
91
00:09:31,448 --> 00:09:33,825
Entä sinä, Jean-Claude?
92
00:09:34,367 --> 00:09:37,162
Se liikuttaa minua, madame.
93
00:09:43,710 --> 00:09:49,424
Se on piikki lihassa
94
00:09:49,591 --> 00:09:55,931
on koko kylä hukassa
95
00:10:18,245 --> 00:10:20,622
Se kirottu Stu Pickles.
96
00:10:20,789 --> 00:10:25,460
Haluan sen keksijän tänne
vuorokauden sisällä -
97
00:10:25,627 --> 00:10:28,296
- tai joku saa kärsiä.
98
00:10:29,130 --> 00:10:31,716
Hoidan asian henkilökohtaisesti.
99
00:10:31,883 --> 00:10:36,596
Kira, madame LaBouche
haluaa Picklesin nyt heti.
100
00:10:56,783 --> 00:10:59,119
Haloo.
101
00:11:01,037 --> 00:11:03,039
-Haloo.
-Onko siellä mr Pickles?
102
00:11:03,206 --> 00:11:05,875
Minä olen Kira Watanabe
EuroReptarista.
103
00:11:06,042 --> 00:11:10,463
Suunnittelemanne Reptar hajosi.
104
00:11:10,630 --> 00:11:12,883
Pomoni on raivona.
105
00:11:13,049 --> 00:11:16,052
Reptar siis on mainio. Hienoa.
106
00:11:16,219 --> 00:11:19,222
Teidän pitää tulla
Pariisiin heti paikalla.
107
00:11:19,389 --> 00:11:22,809
Pariisia katsellaan laivalla.
108
00:11:22,976 --> 00:11:25,478
Madamen mukaan, te...
109
00:11:25,645 --> 00:11:30,025
Otanko perheen ja ystävät mukaan?
110
00:11:30,191 --> 00:11:34,237
-Selvän teki.
-Olepa hyvä.
111
00:11:34,404 --> 00:11:37,574
Haloo, mr Pickles? Oletteko te siellä?
112
00:11:37,741 --> 00:11:41,328
Hei, Dee, mennään Ranskaan.
113
00:11:41,494 --> 00:11:45,415
Stu, käsi pannaan hanskaan.
114
00:11:45,582 --> 00:11:47,500
Ranskaan!
115
00:11:47,667 --> 00:11:50,670
Minä lähden Ranskaan, mutta sinä et.
116
00:11:50,837 --> 00:11:53,882
Minä osaan parlata franskaa.
117
00:11:54,049 --> 00:11:57,844
Ihan tiedoksi vaan,
että se tarkoittaa "puhua ranskaa".
118
00:11:58,970 --> 00:12:03,767
jotka saavat kuunnella tuota.
119
00:12:03,934 --> 00:12:06,603
Kukaan ei tykkää leveilijöistä, Susie.
120
00:12:06,770 --> 00:12:09,439
Ei emmitä enää
121
00:12:09,606 --> 00:12:12,609
Älä kaiva nenää
122
00:12:12,776 --> 00:12:16,112
Ei Spikekaan tänne jää
123
00:12:16,279 --> 00:12:19,407
On mukana jo vaatteet
124
00:12:19,574 --> 00:12:22,744
Ei emmitä enää
125
00:12:22,911 --> 00:12:26,289
Tästä tulee jännittävää
126
00:12:26,456 --> 00:12:29,292
Nyt mennään ylös, ylöspäin
127
00:12:29,459 --> 00:12:32,254
Pidä tallessa vaipat ja ruokalappu
128
00:12:32,420 --> 00:12:35,465
Onhan kaikki mukana
129
00:12:35,632 --> 00:12:38,802
mitä saattaa tarvita
130
00:12:38,969 --> 00:12:41,638
Ei matkassa ole mitään muttia
131
00:12:41,805 --> 00:12:44,266
Ethän silti lähtenyt ilman tuttia
132
00:12:44,432 --> 00:12:47,644
Nyt lähdetään. Hii!
133
00:12:47,811 --> 00:12:51,147
Täältä tullaan, Ranska ja Paris
134
00:12:51,314 --> 00:12:54,985
-Miten tämä toimii?
-En minä tiedä.
135
00:12:55,151 --> 00:12:58,488
Kohta minä huudan.
136
00:13:23,972 --> 00:13:27,350
Roboetana kai luuli,
että se osaa lentää.
137
00:13:33,648 --> 00:13:37,110
Paina nappia, niin saat äidin.
138
00:13:37,277 --> 00:13:40,989
En ole ennen nähnyt äitinappia.
139
00:13:41,156 --> 00:13:44,951
Millainen äiti
sinun napista tulee, Chuckie?
140
00:13:45,118 --> 00:13:48,288
Minä halusin painaa nappia,
Lillian.
141
00:13:48,455 --> 00:13:53,043
Haluatko painaa, Phillip?
Sinä et pysty siihen!
142
00:13:56,213 --> 00:14:00,634
Kappas, tuo lelu oli jo rikki.
143
00:14:00,800 --> 00:14:04,846
Ammattiyhdistys
kieltää minua nostamasta sitä.
144
00:14:05,013 --> 00:14:07,933
Se työ kuuluu sinun äidillesi.
145
00:14:09,100 --> 00:14:12,145
Joku taisi nousta väärällä kädellä.
146
00:14:12,687 --> 00:14:17,150
-Yritetään uudestaan.
-Eikä, Lillian.
147
00:14:17,317 --> 00:14:21,780
Odotan,
että Pummisetä tuo uuden äidin.
148
00:14:21,947 --> 00:14:25,742
Kysytään häneltä.
Hän meni tuon verhon taakse.
149
00:14:36,545 --> 00:14:40,382
-Mitä tämä on olevinaan?
-Hei, Angelica.
150
00:14:40,549 --> 00:14:45,428
Hyvät nyssykät.
Tänne ei päästetä tyhmiä vauvoja.
151
00:14:45,595 --> 00:14:51,059
Chuckie mietti,
milloin hän saa uuden äitinsä.
152
00:14:51,226 --> 00:14:55,272
Se on työn alla.
Olin vähällä löytää hyvän -
153
00:14:55,438 --> 00:14:58,233
- mutta sitten tuli kauhea nälkä.
154
00:14:58,942 --> 00:15:01,736
-Mitä jos ottaisit nokoset?
-Tai keksejä.
155
00:15:01,903 --> 00:15:06,074
-Tai keksejä.
-Ja jäätelöä.
156
00:15:06,241 --> 00:15:10,161
-Niitä on tuolla keittiössä.
-Mennään.
157
00:15:10,328 --> 00:15:14,165
Minne he menevät?
Täällä on kaikkea kivaa.
158
00:15:14,332 --> 00:15:17,919
Löysin karvaisen hammasharjan
ja sipsin.
159
00:15:19,671 --> 00:15:22,883
Joku on tainnut yökätä.
160
00:15:46,615 --> 00:15:48,700
Finster!
161
00:15:50,243 --> 00:15:53,246
Katso, Phillip, juhlahattuja.
162
00:15:53,622 --> 00:15:55,916
Kiitti, vaippakassit.
163
00:15:58,627 --> 00:16:02,047
Täällä haisee kakkavaippa.
164
00:16:02,214 --> 00:16:05,217
Tulehan, kulta. Vaihdetaan vaipat.
165
00:16:08,303 --> 00:16:13,975
Äidin pitää kestää ikuisesti
166
00:16:14,142 --> 00:16:19,731
Äidin pitää lohduttaa hellästi
167
00:16:19,898 --> 00:16:25,487
Äidin pitää kestää ikuisesti
168
00:16:25,654 --> 00:16:30,742
Äidin pitää rakastaa suloisesti
169
00:16:30,909 --> 00:16:36,998
ja kaiken juhlalta tuntumaan saa
170
00:16:37,165 --> 00:16:42,379
ja möröt pihalle heittelee
171
00:16:42,546 --> 00:16:48,552
ja minua tuudittaa
172
00:16:48,718 --> 00:16:53,473
äiti rauhoittaa yrittää
173
00:16:53,974 --> 00:17:00,230
Äidin pitää kestää ikuisesti
174
00:17:00,397 --> 00:17:06,026
Äidin pitää lohduttaa hellästi
175
00:17:06,194 --> 00:17:11,824
Äidin pitää kestää ikuisesti
176
00:17:11,992 --> 00:17:15,786
Äidin pitää rakastaa suloisesti
177
00:17:15,954 --> 00:17:18,872
Ikuisesti
178
00:17:47,986 --> 00:17:52,240
Vain meitä on vastassa mies,
jolla on Reptar-puku.
179
00:17:52,407 --> 00:17:55,160
Ajattelin aivan samaa.
180
00:17:55,327 --> 00:18:00,749
Tervetuloa Pariisiin. Vien
teidät suoraan EuroReptarlandiin.
181
00:18:00,916 --> 00:18:06,171
Pois tieltä. Nätein ja fiksuin tyttö
pääsee etupenkille.
182
00:18:06,379 --> 00:18:09,216
Mihin hän sitten on menossa?
183
00:18:09,382 --> 00:18:12,552
Masu on ihan täynnä ilmaa.
184
00:18:12,719 --> 00:18:15,430
Ei hätää, Lil. Minulla on tämä pussi.
185
00:18:34,366 --> 00:18:36,826
Katsokaa. Tuo on Reptarin talo.
186
00:18:37,577 --> 00:18:40,247
Pokyo on telkussa aika erinäköinen.
187
00:18:40,413 --> 00:18:45,585
Mikä Pokyo? Tämähän on Parrots.
188
00:18:47,254 --> 00:18:50,924
Te vauvat olette täällä
yhtä tyhmiä kuin kotonakin.
189
00:18:51,091 --> 00:18:52,509
Pisu.
190
00:18:52,676 --> 00:18:56,179
Hän on poikkeus.
Hän osaa jo ranskaa.
191
00:18:56,346 --> 00:18:59,558
Tervetuloa EuroReptariin.
192
00:18:59,724 --> 00:19:02,435
Tämä on Reptarland!
193
00:19:07,774 --> 00:19:11,319
Et voilà.Tämä on
pariisilainen pied-à-terre.
194
00:19:11,486 --> 00:19:14,281
Onpa upea kortteeri.
195
00:19:14,447 --> 00:19:17,909
Sängyt ovat aika mukavat.
196
00:19:18,076 --> 00:19:20,870
Niinkö? Täältä tullaan!
197
00:19:22,747 --> 00:19:24,124
Lattiakin on mukava.
198
00:19:27,377 --> 00:19:31,590
Tämä on kaunistunein potta,
jonka olen nähnyt.
199
00:19:31,756 --> 00:19:34,050
Minä olen vaippamiehiä.
200
00:19:35,594 --> 00:19:39,848
Tämä potta roiskii takaisin.
201
00:19:41,850 --> 00:19:46,521
En tykkää tästä.
Roiskin itse ihan tarpeeksi.
202
00:19:47,230 --> 00:19:49,399
Me menemme putiikkeihin.
203
00:19:49,566 --> 00:19:55,030
Nyt on aika tavata ms LaBouche,
joka teki tästä matkasta mahdollisen.
204
00:19:55,196 --> 00:19:57,699
Mennäänkö?
205
00:20:01,995 --> 00:20:08,084
-Jäljellä olemme vain me.
-Oui, oui, mon ami.
206
00:20:19,596 --> 00:20:21,723
Tule takaisin!
207
00:20:41,826 --> 00:20:47,082
Eikö ole vähän outoa, että Pariisissa
on japanilainen huvipuisto?
208
00:20:47,249 --> 00:20:50,335
Tämä on uusi vuosituhat. Nauti siitä.
209
00:20:59,177 --> 00:21:02,889
Bonjour. Tervetuloa EuroReptariin.
210
00:21:03,056 --> 00:21:06,017
Joku teistä kai on mr Pickles.
211
00:21:06,184 --> 00:21:10,897
Se olen minä. Tässä on
hyvä ystäväni Charles Finster.
212
00:21:11,064 --> 00:21:16,361
-Tässä on poikani Chuckie.
-Hei, Chuckie. Tuo on kiva nalle.
213
00:21:17,946 --> 00:21:22,450
Onpa suloisia lapsia.
Oletteko ensi kertaa Pariisissa?
214
00:21:22,617 --> 00:21:27,664
Ranskassa kyllä, mutta
Texasin Parisissa olen ollut useasti.
215
00:21:36,298 --> 00:21:38,383
Tuo on Reptarin pää.
216
00:21:38,550 --> 00:21:41,720
Onkohan Pummisetä
sekaantunut tähän?
217
00:21:41,887 --> 00:21:45,515
Hei, Chuckie, täällä on lastenallas.
218
00:21:53,607 --> 00:21:57,068
-Nuo näyttävät nälkäisiltä.
-Lounasaika.
219
00:22:03,575 --> 00:22:06,578
Älä jätä sormenjälkiä.
220
00:22:08,538 --> 00:22:12,042
Mistä nuo inhat pikku kirjatuet
ilmestyivät?
221
00:22:13,418 --> 00:22:17,339
Mitä te olette tehneet kaloilleni?
222
00:22:17,505 --> 00:22:19,758
Olisi pitänyt ostaa piraijoita.
223
00:22:19,925 --> 00:22:23,845
Kutsu rankkuri tai tuholaistorjuja.
Tee jotain!
224
00:22:24,012 --> 00:22:27,098
Oui, Madame. - Kira!
225
00:22:29,059 --> 00:22:33,772
Mennään, lapset.
Madame, mr Pickles on täällä.
226
00:22:33,939 --> 00:22:36,691
Hyvä. Lähetä se pelle sisään.
227
00:22:39,945 --> 00:22:44,449
Siinähän on
nerokas suunnittelija itse.
228
00:22:44,616 --> 00:22:48,119
-En nyt sanoisi nerokas.
-En minäkään.
229
00:22:49,454 --> 00:22:52,540
Viedään lapset katsomaan paraatia -
230
00:22:52,707 --> 00:22:55,919
- kun madame
ja mr Pickles tutustuvat.
231
00:22:56,086 --> 00:22:57,879
Lapset pitäisivät siitä.
232
00:22:58,046 --> 00:22:59,965
Näetkö tämän naaman?
233
00:23:00,131 --> 00:23:06,471
En enää ikinä halua näyttää tältä.
Töihin siitä.
234
00:23:06,638 --> 00:23:09,683
Minä hallitsen tekniset laitteet.
235
00:23:09,849 --> 00:23:13,436
Tarkoitit kai, että et hallitse.
236
00:23:14,688 --> 00:23:19,317
Anteeksi, että keskeytän,
mutta pomo soittaa.
237
00:23:19,484 --> 00:23:24,823
Monsieur Yamaguchi,
onpa hauska nähdä.
238
00:23:24,990 --> 00:23:29,703
johtajan paikan.
239
00:23:29,869 --> 00:23:32,497
Etsin uutta johtajaa.
240
00:23:32,664 --> 00:23:34,708
Hyväksyn tarjouksenne.
241
00:23:34,874 --> 00:23:38,253
Olette yksi monista vaihtoehdoista.
242
00:23:38,420 --> 00:23:41,715
Olen tienannut yhtiölle miljoonia.
243
00:23:41,882 --> 00:23:46,052
kiinnostunut vain rahasta.
244
00:23:46,219 --> 00:23:50,974
miten lapsia ilahdutetaan.
245
00:23:51,141 --> 00:23:55,353
Hänellä täytyy olla lapsen sydän.
246
00:23:55,520 --> 00:23:57,939
Kai minulla on sellainen
jossain purkissa.
247
00:23:58,106 --> 00:24:02,819
Ihanalla kihlatullani
on ihan oma lapsi.
248
00:24:02,986 --> 00:24:06,781
Onneksi olkoon, madame.
249
00:24:06,948 --> 00:24:11,870
teidät perheenne parissa.
250
00:24:12,037 --> 00:24:15,999
Näkemiin.
251
00:24:17,834 --> 00:24:19,753
Mitä nyt tehdään, "Pinokkio"?
252
00:24:19,920 --> 00:24:23,965
Vuosien kiipiminen
on mennyt hukkaan.
253
00:24:24,132 --> 00:24:28,428
Miksi minä en ole
jonkun lapsen hellä äiti?
254
00:24:28,595 --> 00:24:32,182
Miksi? Miksi? Miksi?
255
00:24:32,349 --> 00:24:36,937
Te vihaatte lapsia, ja
miehet pitävät teitä sydämettömänä.
256
00:24:37,103 --> 00:24:41,942
Jossain tuolla on pakko olla
selkärangaton mies, jolla on kakara.
257
00:24:44,110 --> 00:24:46,196
Bonjour.
258
00:24:46,363 --> 00:24:50,909
Suklaani ovat tuon mahassa.
Hommaa ne takaisin!
259
00:24:51,076 --> 00:24:54,287
-Avaa suu. Sano "aa".
-Odota.
260
00:24:54,454 --> 00:24:57,082
Sinulla on
viisi sekuntia aikaa keksiä -
261
00:24:57,249 --> 00:25:00,502
- miksi en panisi sinua
loppuiäksi lukkojen taakse.
262
00:25:00,669 --> 00:25:05,173
Osaan työntää viisi rusinaa nenään
ja laulaa hyvin.
263
00:25:05,340 --> 00:25:08,760
-Loppuikä on kauhean pitkä aika.
-Kello käy.
264
00:25:08,927 --> 00:25:13,390
Tiedän, mistä löydätte miehen,
jolla on oma kakara.
265
00:25:13,557 --> 00:25:15,934
Taisin juuri saada uuden ystävän.
266
00:25:28,113 --> 00:25:30,699
Eikö ole hienoa, Chuckie?
267
00:25:30,865 --> 00:25:36,496
Minusta on outoa,
jos miehellä on poninhäntä ja mekko.
268
00:25:37,414 --> 00:25:41,042
Kira, sinä olet synnynnäinen äiti.
269
00:25:41,209 --> 00:25:46,339
Saan kiittää siitä tytärtäni Kimiä.
Hän on kohta kaksivuotias.
270
00:25:46,506 --> 00:25:52,262
Niin Chuckiekin.
Hän ei ole tyttö, vaan... Tiedäthän.
271
00:25:53,471 --> 00:25:56,516
Katsokaa, prinsessa tulee.
272
00:25:56,683 --> 00:26:01,605
Olipa kerran mahtava dinosaurus,
jonka nimi oli Reptar.
273
00:26:02,647 --> 00:26:07,527
Kaikki, paitsi prinsessa,
pakenivat sen tieltä.
274
00:26:07,694 --> 00:26:12,616
Prinsessa ei pelännyt, koska
hän huomasi, ettei Reptar ollut paha.
275
00:26:12,782 --> 00:26:17,621
Reptar oli yksinäinen.
Prinsessa lupasi huolehtia siitä -
276
00:26:17,787 --> 00:26:22,542
- ja rakastaa sitä ikuisesti.
277
00:26:25,212 --> 00:26:29,132
Ikuisesti.
278
00:26:31,509 --> 00:26:35,138
Äidin mukaan Chuckien isä
on niin epätoivoinen -
279
00:26:35,305 --> 00:26:38,308
- että hän ottaa
ensimmäisen kosijan.
280
00:26:38,475 --> 00:26:42,687
Menehän siitä,
ennen kuin tartutat minuun täitä.
281
00:26:42,896 --> 00:26:45,857
Mitä minä tästä saan?
282
00:26:46,024 --> 00:26:50,362
-Miksi sinun pitäisi saada jotain?
-Enpä tiedä.
283
00:26:50,528 --> 00:26:55,742
Saatan lipsauttaa,
miksi haluat naida Chuckien isän.
284
00:26:55,909 --> 00:26:58,453
Oveluudesta saa lisää jäätelöä.
285
00:27:00,789 --> 00:27:03,959
Kerro Coco-tädille, mitä haluat.
286
00:27:08,129 --> 00:27:13,718
En vaadi paljon, kunhan saan oman
lavan Reptarlandin paraatiin -
287
00:27:13,885 --> 00:27:17,138
- poneja ja oman muotishow'n.
288
00:27:17,305 --> 00:27:20,267
Haluan myös
kukkaistytöksi häihinne.
289
00:27:20,433 --> 00:27:25,480
Miten niin amerikkalaiset ovat
ahneita? Hoidan asian, Angelique.
290
00:27:25,647 --> 00:27:31,903
Selvitä, missä vieraamme syövät
tänään. Ruokalistalla on rakkautta.
291
00:27:32,070 --> 00:27:34,906
SUSHI
karaoke-ravintola
292
00:27:36,199 --> 00:27:40,620
Tässä paikassa on suurimmat vauvat
mitä on nähty.
293
00:27:40,787 --> 00:27:44,374
Tuo on varmasti kauhea kakkavaippa.
294
00:27:45,500 --> 00:27:48,920
Luulin saavani bouillabaissea -
295
00:27:49,087 --> 00:27:51,923
- crêpes suzettea ja kanaa cordon bleu.
296
00:27:52,090 --> 00:27:56,887
Minä luulin syöväni haarukalla.
Anna kalmarin aivoja.
297
00:27:57,053 --> 00:27:59,472
Nyt lauletaan karaokea.
298
00:27:59,639 --> 00:28:01,683
Do-re-mi sitten vaan.
299
00:28:09,900 --> 00:28:11,443
Tuhma tyttö
300
00:28:12,819 --> 00:28:15,363
Hän on surullinen tyttö
301
00:28:17,824 --> 00:28:19,367
Tuhma tyttö
302
00:28:20,827 --> 00:28:23,663
Hän on tuhma tyttö
303
00:28:26,082 --> 00:28:29,920
- Siitä vaan
304
00:28:30,086 --> 00:28:34,049
- Olet aina oikeassa
305
00:28:34,216 --> 00:28:38,011
Niitä on niin hauska jekuttaa
306
00:28:38,178 --> 00:28:41,681
Ne ei tiedä yhtään mitään, beibe
307
00:28:41,848 --> 00:28:46,811
Niistä taikahileistä minä tiesin,
että hän on se oikea.
308
00:28:46,978 --> 00:28:50,232
Haluatko prinsessan
uudeksi äidiksesi?
309
00:28:50,398 --> 00:28:54,110
Jep. Hän on kaikkea,
mitä olen toivonut.
310
00:28:54,277 --> 00:28:57,447
Hän on mukava ja rakastaa Reptaria.
311
00:28:57,614 --> 00:29:03,161
Me voisimme elää onnellisina
elämämme loppuun asti.
312
00:29:10,544 --> 00:29:14,714
Stewart, tämäpä on yllätys.
313
00:29:14,881 --> 00:29:18,218
Hei, kaikki,
tässä on madame LaBouche.
314
00:29:18,385 --> 00:29:21,221
Minä olen mademoiselle.
315
00:29:21,388 --> 00:29:26,977
Kuka on tämä kauhistuttavan
komea mies, jota sinä piilottelet?
316
00:29:27,143 --> 00:29:30,146
Hän on hyvä ystäväni Chas Finster.
317
00:29:31,439 --> 00:29:33,149
Hauska tutustua.
318
00:29:33,316 --> 00:29:36,486
Bonsoir, mademoiselle.
319
00:29:36,653 --> 00:29:38,613
Sano minua Cocoksi.
320
00:29:39,781 --> 00:29:44,119
Tuo ihana epämuodostunut
ryysyläinen kai on poikasi.
321
00:29:44,286 --> 00:29:46,746
Madame LaBouche.
322
00:29:46,913 --> 00:29:48,915
-Hei, Kira.
-Mitä nyt?
323
00:29:49,958 --> 00:29:53,962
Anteeksi,
mutta nämä pitää allekirjoittaa.
324
00:29:54,129 --> 00:29:59,050
-Liittyisitkö seuraamme?
-Sinulla on liian kiire, Kira.
325
00:29:59,217 --> 00:30:01,928
Sehän on ikävää.
326
00:30:02,095 --> 00:30:04,514
Tuo on varmaankin Kimi.
327
00:30:04,681 --> 00:30:06,641
-Kuka?
-Hän on tyttäreni.
328
00:30:06,808 --> 00:30:08,310
Niin tietenkin.
329
00:30:08,476 --> 00:30:13,273
Kimi, asutko sinä
äitisi ja isäsi kanssa Reptarlandissa?
330
00:30:13,440 --> 00:30:17,694
En oikeastaan.
Asun äidin kanssa Pariisissa.
331
00:30:17,861 --> 00:30:20,780
Käyn täällä koko ajan.
332
00:30:21,615 --> 00:30:26,036
-Oletko tavannut prinsessan?
-Monesti.
333
00:30:26,202 --> 00:30:29,289
Hän asuu tuossa linnassa.
334
00:30:29,456 --> 00:30:33,126
Hän tulee sieltä räjähdysten välissä.
335
00:30:33,293 --> 00:30:37,714
Nyt me tiedetään,
mistä prinsessa löytyy, Chuckie.
336
00:30:37,881 --> 00:30:39,257
Chuckie?
337
00:30:39,424 --> 00:30:41,885
Anteeksi, en kuunnellut.
338
00:30:43,678 --> 00:30:48,600
Haluaisikohan Kimi tulla huomenna
meidän kanssamme puistoon?
339
00:30:48,767 --> 00:30:53,647
Tämäpä sattui. Aioin itsekin
viettää päivän puistossa.
340
00:30:53,813 --> 00:30:57,609
-Mutta te ette ikinä...
-...kyllästy Kimiin.
341
00:30:57,776 --> 00:30:59,778
Tavataan huomenna.
342
00:30:59,945 --> 00:31:05,909
Huominen on meidän
ja noiden ihanien lapsilaumojen.
343
00:31:28,765 --> 00:31:30,850
REPTARIN TALLI
344
00:31:39,526 --> 00:31:41,861
Roboetana!
345
00:31:42,028 --> 00:31:45,323
Minä taidan olla rakastunut.
346
00:31:45,490 --> 00:31:47,867
Hei, Robie.
347
00:31:48,034 --> 00:31:50,161
Miksi piirustuksia ei noudateta?
348
00:31:50,328 --> 00:31:53,582
Liittimillä ja kuminauhoilla
on tarkoituksensa.
349
00:31:53,748 --> 00:31:56,960
Tämä on sentään robotiikkaa.
350
00:31:57,127 --> 00:32:01,214
-Tuo näyttää monimutkaiselta.
-Ei se ole.
351
00:32:01,381 --> 00:32:05,719
Panen vain nämä päälle,
niin Reptar tekee saman kuin minä.
352
00:32:08,513 --> 00:32:12,726
Lapsikin osaisi käyttää tätä.
-Eikö niin?
353
00:32:18,607 --> 00:32:20,817
Anteeksi.
354
00:32:22,110 --> 00:32:25,155
Sanoinko lapsi?
Tarkoitin nuorta aikuista.
355
00:32:25,322 --> 00:32:27,657
Bonjour, kaikki.
356
00:32:27,824 --> 00:32:31,953
- Oletko valmis, mon
cheri?- Otan vain Dillyn.
357
00:32:32,120 --> 00:32:35,498
Mitä tälle
pikku herkkukurkulle kuuluu?
358
00:32:36,917 --> 00:32:40,003
Sinä taidat olla
kävelevä korvauskanne.
359
00:32:41,838 --> 00:32:47,844
Mon cheri, voisin kuunnella
koko päivän juttuja sairauksistasi.
360
00:32:48,011 --> 00:32:53,558
Kerron poskionteloideni punktiosta,
kun tulen vessasta.
361
00:32:53,725 --> 00:32:55,602
Pitäisitkö Diliä?
362
00:32:56,144 --> 00:32:59,731
-Mikäpä siinä.
-Tästä tulee hauskaa.
363
00:32:59,898 --> 00:33:01,942
Tapaamme taas.
364
00:33:03,151 --> 00:33:05,987
Oletpa sinä suloinen.
365
00:33:07,989 --> 00:33:10,158
Kira, nuo tuijottavat minua.
366
00:33:10,325 --> 00:33:13,870
Tämän lapsen suu vuotaa.
367
00:33:14,037 --> 00:33:19,251
-Mitä minä teen?
-Hymyilkää ja olkaa mukava.
368
00:33:19,417 --> 00:33:22,754
Hei! Sinä et ole inhottava.
369
00:33:24,965 --> 00:33:27,425
Päästä irti.
370
00:33:27,592 --> 00:33:30,387
Arvaa,
paljonko nämä huulet maksoivat.
371
00:33:30,554 --> 00:33:33,515
Dil ei taida pitää tuosta naisesta.
372
00:33:33,682 --> 00:33:36,184
Lopeta, senkin vuotava riiviö.
373
00:33:36,351 --> 00:33:39,312
Hänkään ei taida pitää Dilistä.
374
00:33:39,479 --> 00:33:44,276
Hän ei ole kovin mukava nainen.
Hän on liian piikikäs.
375
00:33:47,404 --> 00:33:52,867
-Hän itkee. Mitä minä teen?
-Lohduta ja keikuta häntä vähän.
376
00:34:04,004 --> 00:34:07,841
Psykologien mukaan
Dilly antoi sinulle lahjan.
377
00:34:08,008 --> 00:34:14,306
Tietenkin.
Lapsethan ovat koko elämäni.
378
00:34:15,097 --> 00:34:18,894
Minulla on
tuo runo jääkaapin ovessa.
379
00:34:19,059 --> 00:34:22,898
-Mitä?
- "Lapset ovat elämäni" on klassikko.
380
00:34:23,064 --> 00:34:26,067
"Hersyvä nauru ja kopse jalkojen"
381
00:34:26,233 --> 00:34:30,905
"Ilo ja autuus, ihme taivainen"
Se on lempirunojani.
382
00:34:31,615 --> 00:34:36,119
"Ilo ja autuus, ihme taivainen"
Se on lempirunojani.
383
00:34:40,123 --> 00:34:42,499
Lapset alkavat kiukutella.
384
00:34:42,666 --> 00:34:46,421
-Vie heidät Inhavinhamaahan.
-Inhavinhaan?
385
00:34:46,588 --> 00:34:50,675
Inhavinhamaa on loistava idea.
386
00:34:52,510 --> 00:34:56,139
Sohvan takana on sotkulan maa
387
00:34:56,306 --> 00:35:00,185
Siellä paperit ja lelut kelliä saa
388
00:35:00,352 --> 00:35:04,314
Nallekarkit ja villakoirat...
389
00:35:04,481 --> 00:35:10,612
Kira, muistuta, että eliminoin tämän
kammottavan laulun kirjoittajan.
390
00:35:11,404 --> 00:35:13,615
Minä ajan ilman käsiä.
391
00:35:17,494 --> 00:35:22,123
Tämä on
ihanan pehmeää ja litisevää.
392
00:35:22,290 --> 00:35:25,835
Tämä on hyvää kamaa.
Otetaan talteen.
393
00:35:34,052 --> 00:35:37,514
Miten minä
muka löydän prinsessan -
394
00:35:37,681 --> 00:35:40,559
- kun lasit ovat aivan tahmassa?
395
00:35:41,351 --> 00:35:43,645
Minä autan.
396
00:35:43,812 --> 00:35:46,064
Kai tuosta pitää kiittää.
397
00:35:46,231 --> 00:35:50,235
Linna on tuolla.
Mennään etsimään prinsessa.
398
00:35:50,402 --> 00:35:54,155
Kädet ja jalat piti pitää
vaunun sisäpuolella.
399
00:35:54,322 --> 00:35:59,035
-Eipä se Kimiä hidastanut.
-Näytän teille oikopolkaisun.
400
00:35:59,202 --> 00:36:02,497
Älä, Kimi. Älkää viitsikö.
401
00:36:03,456 --> 00:36:07,711
-Mitä te oikein mietitte?
-Hienoa, hän on kuin Tommy.
402
00:36:17,429 --> 00:36:19,848
Kimi!
-Madame, lapset ovat kadonneet.
403
00:36:20,390 --> 00:36:22,267
Lopultakin. Mitä? Ei!
404
00:36:22,434 --> 00:36:26,354
Etsi heidät,
ennen kuin tuo astmaatikko huomaa.
405
00:36:27,439 --> 00:36:30,859
Turvamiehet, meillä on hätätilanne.
406
00:36:31,026 --> 00:36:33,612
HÄLYTYS
407
00:36:49,586 --> 00:36:52,756
Tästä tahmasta
tulee vaippaihottumaa.
408
00:37:34,172 --> 00:37:35,549
PÄÄSY KIELLETTY
409
00:37:35,966 --> 00:37:38,843
Minähän sanoin,
että tämä on oikopolkaisu.
410
00:37:39,010 --> 00:37:42,681
Tuo oli pisin oikopolkaisu,
mitä olen nähnyt.
411
00:37:44,057 --> 00:37:46,518
Tuolla he ovat.
412
00:37:52,983 --> 00:37:57,279
-Tuolla prinsessa on.
-Eikö hän ole kaunis?
413
00:38:02,450 --> 00:38:05,245
Voi ei. Hän hävisi.
414
00:38:05,412 --> 00:38:08,415
Mene perään, Chuckie.
Hän on sisällä.
415
00:38:08,582 --> 00:38:11,585
Olet oikeassa, Tommy.
Minä menen.
416
00:38:14,796 --> 00:38:17,340
Mitä jos hän ei pidä minusta?
417
00:38:17,757 --> 00:38:21,219
Mene vain, Chuckie. Yritä edes.
418
00:38:27,058 --> 00:38:29,936
Mene vain, Chuckie.
419
00:38:30,896 --> 00:38:33,023
Allez-hoop, pikkuinen.
420
00:38:37,694 --> 00:38:42,991
Lapset on saatu kiinni.
Palaamme Inhavinhaan.
421
00:38:51,583 --> 00:38:54,794
Eipähän tarvinnut kävellä takaisin.
422
00:38:57,505 --> 00:39:00,926
Katso, mon cheri.
423
00:39:01,092 --> 00:39:03,011
Hän taitaa pitää minusta.
424
00:39:31,873 --> 00:39:34,960
Emme juo maitoa
ja rakastamme lapsia.
425
00:39:35,126 --> 00:39:39,631
Hän pitää
byrokraatteja kiehtovina.
426
00:39:39,798 --> 00:39:44,553
-Kukapa ei pitäisi, senkin köriläs.
-Ole varovainen, Charles.
427
00:39:44,719 --> 00:39:49,516
-Älä tee hätiköityjä päätöksiä.
-Ei hätää.
428
00:39:49,683 --> 00:39:53,228
Katson, miten
Coco ja Chuckie tulevat toimeen.
429
00:39:53,395 --> 00:39:56,147
Chuckie ja minä olemme tiimi.
430
00:39:56,982 --> 00:39:59,818
-Tommy.
-Mitä, Chuckie?
431
00:39:59,985 --> 00:40:04,531
Tuleekohan minusta
ikinä yhtä rohkea -
432
00:40:04,698 --> 00:40:07,742
- kuin sinusta, isästä ja Reptarista?
433
00:40:07,909 --> 00:40:11,496
-Totta kai.
-Miten, Tommy?
434
00:40:12,914 --> 00:40:18,920
Voisit ajatella jotain muuta,
kun sinua pelottaa.
435
00:40:20,463 --> 00:40:25,927
Yritin sitä, mutta keksin vain
vielä pelottavampia juttuja.
436
00:40:26,094 --> 00:40:31,600
Miksi et ajattele asioita,
joista tulee hyvä olo?
437
00:40:33,435 --> 00:40:36,479
Tarkoitatko
minun Reptar-yövaloani -
438
00:40:36,646 --> 00:40:40,066
- tai Hippo-huopaa -
439
00:40:40,233 --> 00:40:43,153
- tai hienointa kuukiveäni...
440
00:40:49,492 --> 00:40:52,287
...tai uutta äitiä?
441
00:40:57,834 --> 00:41:03,089
Seuraavan kerran,
kun näen prinsessan, olen rohkea.
442
00:41:17,062 --> 00:41:19,231
Hyvää yötä, Chuckie.
443
00:41:35,038 --> 00:41:38,166
Mikä tämä on? Kultainen inhalaattori.
444
00:41:38,333 --> 00:41:41,127
Yleensä hotelleilta saa vain karkkeja.
445
00:41:41,294 --> 00:41:45,715
"Chad, olet hengästyttävän ihana."
446
00:41:45,882 --> 00:41:49,594
"Ikuisesti sinun, Coco."
447
00:41:53,515 --> 00:41:54,933
Kuka "Chad"?
448
00:42:23,503 --> 00:42:27,716
kung-fu-pellet kamalat
449
00:42:27,883 --> 00:42:31,219
Hän sinut varmaan pelastaa
450
00:42:31,386 --> 00:42:35,432
samurait ilkeät
451
00:42:35,599 --> 00:42:39,436
- Hän antaa nyrkin
puhua- Ellei istu potalla
452
00:42:39,603 --> 00:42:43,148
Hän on nopea kuin nuoli
453
00:42:43,315 --> 00:42:47,485
Kaikki käy kuin leikiten
454
00:42:47,652 --> 00:42:51,448
- Hän on Chuckie Chan- Hän on Chuckie Chan
455
00:42:51,615 --> 00:42:55,076
Ei roisto karkuun ehdikään
456
00:42:55,243 --> 00:42:58,955
- Hän on Chuckie Chan- Hän on Chuckie Chan
457
00:42:59,122 --> 00:43:03,001
Häntä palvoo Reptarland
458
00:43:04,169 --> 00:43:08,506
-Mä hoidan tään.
-Sehän nähdään.
459
00:43:08,673 --> 00:43:12,219
ja anteeksi pyytämään
460
00:43:12,385 --> 00:43:16,556
- Hän on Chuckie Chan- Hän on Chuckie Chan
461
00:43:16,723 --> 00:43:21,269
Häntä palvoo Reptarland
462
00:43:23,772 --> 00:43:26,274
Anna mennä, Chuckie!
463
00:43:32,822 --> 00:43:34,991
Huhuu.
464
00:43:35,158 --> 00:43:37,535
Chuckie, sinun pitää nousta.
465
00:43:38,662 --> 00:43:42,749
Angelica sanoi, että
me näemme prinsessan ja Reptarin.
466
00:43:42,916 --> 00:43:49,130
-Tämä on sinun tilaisuutesi.
-Tapaanko minä prinsessan?
467
00:43:49,297 --> 00:43:52,300
Minä tapaan prinsessan!
468
00:43:52,467 --> 00:43:56,137
Ehkä minun pitäisi
viedä hänelle lahja.
469
00:43:56,304 --> 00:44:01,226
Jos lahja on hieno, hän tietää,
että haluan hänet äidikseni.
470
00:44:01,393 --> 00:44:04,354
Haluatko sinä prinsessan äidiksesi?
471
00:44:04,521 --> 00:44:06,898
-Entä Coco?
-Kuka?
472
00:44:07,065 --> 00:44:11,236
Hän on Chuckien isän tyttöystävä,
se Reptarlandin nainen.
473
00:44:11,403 --> 00:44:13,947
Hän ei ole prinsessa.
474
00:44:15,657 --> 00:44:19,578
Minä saan äidiksi oikean prinsessan.
475
00:44:19,744 --> 00:44:23,164
Kuunnelkaa. Minä pääsen paraatiin.
476
00:44:23,331 --> 00:44:26,293
Saan oman lavan,
pinkkejä nillikoita ja poneja.
477
00:44:26,459 --> 00:44:29,254
Älkää yrittäkökään pilata tätä!
478
00:44:31,506 --> 00:44:35,176
Joku on päiväunien tarpeessa.
479
00:44:42,100 --> 00:44:44,811
Tulkaa tänne.
480
00:44:45,937 --> 00:44:48,899
Tännepäin. Olkaapa hyvät.
481
00:44:54,738 --> 00:44:57,991
Hyvää ruokahalua, hauvat.
482
00:45:29,606 --> 00:45:33,360
Show alkaa. Kuka toi keksit?
483
00:45:33,526 --> 00:45:35,654
-Ne ovat täällä.
-Nami.
484
00:45:35,820 --> 00:45:39,616
-Herkkua.
-Tuo näyttää rää'ältä.
485
00:45:46,915 --> 00:45:50,835
Bonjour, mes amis.Vien
teidät paikoillenne.
486
00:45:51,002 --> 00:45:54,297
Kiitos inhalaattorista, Coco.
487
00:45:54,464 --> 00:45:57,676
Aina, kun hengitys pihisee,
ajattelen sinua.
488
00:45:57,842 --> 00:46:00,929
Ja jenkitkö
eivät muka ole romanttisia?
489
00:46:01,096 --> 00:46:05,183
Mitä Cocon suosikkipojalle kuuluu?
490
00:46:09,229 --> 00:46:13,358
Hän taitaa olla
innoissaan esityksestä.
491
00:46:15,235 --> 00:46:19,114
Tästä tahmasta tulee ilmaa masuun.
492
00:46:22,617 --> 00:46:26,037
Luulin,
että tuo onnistuu vain ammeessa.
493
00:46:26,204 --> 00:46:30,292
Hei, Chuckien isän tyttöystävä.
Joko lava on valmis?
494
00:46:31,042 --> 00:46:33,628
Me odotamme vielä poneja.
495
00:46:33,795 --> 00:46:38,300
Saanhan oman lavan, vaikka
Chuckien isä naisikin prinsessan?
496
00:46:38,466 --> 00:46:40,969
Mitä? Miksi sinä sitä kysyt?
497
00:46:42,012 --> 00:46:45,098
Siksi että... Tuota...
498
00:46:45,265 --> 00:46:49,144
Se Finsterin pentu
haluaa äidikseen prinsessan.
499
00:46:49,311 --> 00:46:53,481
Suoraan sanoen
sinä et ole mikään prinsessa.
500
00:46:53,648 --> 00:46:55,734
En ole prinsessa. Johan nyt on.
501
00:46:56,860 --> 00:47:00,530
-Toimeen vain.
-Tästä tulee vaikeuksia.
502
00:47:19,549 --> 00:47:22,052
Katsokaa prinsessaa.
503
00:47:23,511 --> 00:47:25,597
Hän on kaunis.
504
00:47:37,025 --> 00:47:42,364
Reptar ei ole tavallinen lisko
505
00:47:42,530 --> 00:47:47,744
Sillä sydän on vallan kultainen
506
00:47:48,578 --> 00:47:54,125
Se on taru halpamainen
507
00:47:54,292 --> 00:47:59,214
Se tulta syöksee iloissaan
508
00:48:00,257 --> 00:48:05,804
Näen siinä pelkkää hellyyttä
509
00:48:05,971 --> 00:48:11,560
On sillä silmät herttaiset
510
00:48:11,726 --> 00:48:17,482
On sillä katse suloinen
511
00:48:17,649 --> 00:48:23,029
Sen silmiin katson luottaen
512
00:48:23,196 --> 00:48:30,620
Se voi julmalta ensin näyttää
513
00:48:30,787 --> 00:48:33,039
Nämä laulut ovat inhottavia.
514
00:48:34,833 --> 00:48:40,630
Se on kiltein lisko mitä tiedänkään
515
00:48:41,256 --> 00:48:43,967
Sen pää pysyy hyvin paikallaan.
516
00:48:49,639 --> 00:48:54,895
Reptar, sua suojelen
517
00:48:55,562 --> 00:49:01,318
Reptar, sua varjelen
518
00:49:01,484 --> 00:49:06,698
Olen aina luonasi sun, Reptar
519
00:49:06,865 --> 00:49:11,328
En koskaan pois mä mee
520
00:49:13,121 --> 00:49:18,501
Reptar, sua suojelen
521
00:49:18,668 --> 00:49:24,424
Reptar, sua varjelen
522
00:49:24,591 --> 00:49:30,639
Olen aina luonasi sun, Chuckie
523
00:49:30,805 --> 00:49:34,559
Nyt ja ikuisesti
524
00:49:34,726 --> 00:49:37,562
Ikuisesti.
525
00:49:40,190 --> 00:49:42,317
Minä sinua suojelen
526
00:49:42,484 --> 00:49:45,070
Chuckie antaa hänelle Wawan.
527
00:49:45,237 --> 00:49:49,991
Nyt ja ikuisesti!
528
00:49:51,243 --> 00:49:53,453
Madame LaBouche.
529
00:50:04,047 --> 00:50:08,051
-Onko hän prinsessa?
-Hän ei voi olla.
530
00:50:08,218 --> 00:50:10,303
Bravo!
531
00:50:11,388 --> 00:50:14,933
-Bravo!
-Eikö hän ole lahjakas?
532
00:50:15,100 --> 00:50:19,145
Minusta tuntuu, että
minä ja Chuckie olemme rakastuneet.
533
00:50:21,273 --> 00:50:24,901
-Sanokaa brie.
-Brie.
534
00:50:26,319 --> 00:50:28,405
Merci.
535
00:50:32,367 --> 00:50:36,871
On ihanaa,
että rakastuit täällä Pariisissa.
536
00:50:37,038 --> 00:50:41,334
Etkö sinä kuitenkin vähän hoppuile?
Avioliitto on iso askel.
537
00:50:41,501 --> 00:50:45,422
Miksi pitäisi odottaa, Deed?
He ovat rakastuneita.
538
00:50:53,346 --> 00:50:57,475
Minun masuni ei ole ikinä ollut
näin onnellinen.
539
00:51:02,439 --> 00:51:05,150
Otetaanpa vähän jälkiruokaa.
540
00:51:05,317 --> 00:51:08,820
Anna meille jotain hyvää, Dilly.
541
00:51:11,239 --> 00:51:15,827
Onpa hienoa saada prinsessa äidiksi.
542
00:51:15,994 --> 00:51:19,205
-Eikö olekin?
-Totta kai, Chuckie.
543
00:51:19,915 --> 00:51:22,792
Miksi minusta
ei tunnu kovin hyvältä?
544
00:51:22,959 --> 00:51:28,548
Jaa. Ehkä tämä on liian tiukalla.
545
00:51:34,262 --> 00:51:36,890
Näetkö nuo tahmaiset sormet?
546
00:51:37,057 --> 00:51:42,312
Näetkö nuo hillosuut
ja likaiset naamat? Desinfioi ne.
547
00:51:42,479 --> 00:51:46,858
Mitä sinä teet sillä
viheliäisellä lelulla? Anna tänne se.
548
00:51:48,026 --> 00:51:50,111
Kuinka uskallat uhmata minua?
549
00:51:51,112 --> 00:51:54,241
Nyt te lapset olette vaikeuksissa.
550
00:51:56,576 --> 00:51:59,829
Sinusta tulee minun lapseni,
joten tottelet.
551
00:52:07,420 --> 00:52:11,591
Jean-Claude,
vie nuo inhottavat pikku mopit pois.
552
00:52:11,758 --> 00:52:14,886
He eivät saa pilata hääpäivääni.
553
00:52:15,053 --> 00:52:19,558
-Te ette pääse häihin.
-Älä unohda tuota suupalttia.
554
00:52:19,724 --> 00:52:22,018
Tämä on ilo, madame.
555
00:52:22,185 --> 00:52:24,938
Päästä irti, senkin korsto.
556
00:52:25,105 --> 00:52:29,401
-Minä olen kukkaistyttö.
-Valitan, mademoiselle.
557
00:52:29,568 --> 00:52:32,320
Ikävä kyllä te saitte juuri kenkää.
558
00:52:32,487 --> 00:52:37,158
Entä minun paraatini ja ponit?
559
00:52:37,325 --> 00:52:41,204
-Madame LaBouche.
-Polta tämä koinsyömä kapine.
560
00:52:41,371 --> 00:52:44,291
En halua enää ikinä nähdä sitä.
561
00:52:57,596 --> 00:52:59,848
Mennään Nôtre Dameen.
562
00:53:00,015 --> 00:53:02,726
Ette voi tehdä tätä.
563
00:53:02,893 --> 00:53:07,564
-Ette rakasta Chasia tai Chuckiea.
-Kumpi olikaan kumpi?
564
00:53:07,731 --> 00:53:11,568
En voi katsella,
miten tuhoatte heidän elämänsä.
565
00:53:11,735 --> 00:53:16,323
Kerron Chasille totuuden,
ettekä te voi estää minua.
566
00:53:19,284 --> 00:53:22,203
Voin heittää sinut kadulle.
567
00:53:22,370 --> 00:53:24,456
Au revoir!
568
00:53:27,167 --> 00:53:30,962
Pieni hiirulainen yrittää seurata.
Nasta lautaan.
569
00:53:38,595 --> 00:53:40,680
Olen pahoillani.
570
00:53:41,431 --> 00:53:44,267
Jos en olisi halunnut
prinsessaa äidiksi -
571
00:53:44,434 --> 00:53:47,729
- emme olisi
tässä kauheassa paikassa.
572
00:53:47,896 --> 00:53:50,023
Ei tämä niin kauheaa ole.
573
00:53:50,190 --> 00:53:54,277
Meillähän on Reptar seurana.
574
00:53:54,444 --> 00:53:59,407
Minä en enää haluakaan
prinsessaa äidiksi.
575
00:53:59,574 --> 00:54:03,703
En kaipaa taikaa ja kimalletta.
576
00:54:03,870 --> 00:54:08,166
Haluan oikean äidin,
niin kuin teilläkin.
577
00:54:08,333 --> 00:54:11,419
Haluan äidin,
joka hymyilee ja puhuu nätisti -
578
00:54:11,586 --> 00:54:17,175
- ja peittelee minut iltaisin
ja kertoo satuja -
579
00:54:17,342 --> 00:54:20,679
- ja joka rakastaa minua.
580
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
Älä nyt, Finster. Älä itke.
581
00:54:30,313 --> 00:54:33,692
En voi sille mitään, Angelica.
582
00:54:33,858 --> 00:54:35,986
Minusta tuntuu pahalta.
583
00:54:36,152 --> 00:54:40,448
Isä ottaa vaimoksi naisen,
joka ei edes pidä minusta -
584
00:54:40,615 --> 00:54:44,035
- tai Wawasta tai ystävistäni.
585
00:54:44,703 --> 00:54:47,789
Tämä on oikeastaan minun vikani.
586
00:54:47,956 --> 00:54:54,713
-Miten niin, Angelica?
-Mistähän aloittaisin?
587
00:54:54,880 --> 00:54:59,801
Mr Jamahutsi sanoi sille naiselle,
että hauskanpitoon tarvitaan sydän.
588
00:54:59,968 --> 00:55:03,555
Sydän oli purkissa,
mutta sitten tarvittiin lapsi.
589
00:55:03,722 --> 00:55:07,267
Sinä halusit prinsessaäidin
ja minä paraatin -
590
00:55:07,434 --> 00:55:10,186
- mutta hän huijasi minua.
591
00:55:13,481 --> 00:55:18,403
Autoin sitä naista huijaamaan
sinun isäsi naimisiin.
592
00:55:20,447 --> 00:55:22,824
Autoitko? Mutta...
593
00:55:22,991 --> 00:55:24,826
Tuhma. Tuhma!
594
00:55:24,993 --> 00:55:27,662
Suu suppuun, kuolaturpa.
595
00:55:27,829 --> 00:55:31,708
Dilly on oikeassa.
Se oli hirveän ilkeää.
596
00:55:32,250 --> 00:55:35,212
Olihan se pahasti tehty.
597
00:55:35,378 --> 00:55:39,299
Joskus en voi itselleni mitään.
598
00:55:39,466 --> 00:55:42,385
Anna anteeksi, Chuckie.
599
00:55:45,513 --> 00:55:50,477
En voi antaa sen naisen
naida minun isääni.
600
00:55:51,144 --> 00:55:53,438
Tommykin sanoo aina:
601
00:55:53,605 --> 00:55:58,109
"Lapsen on tehtävä
mitä lapsen on tehtävä."
602
00:55:58,276 --> 00:56:00,987
Meidän pitää estää ne häät.
603
00:56:01,154 --> 00:56:04,199
Miten se onnistuu, Chuckie?
604
00:56:05,242 --> 00:56:09,371
Minä toivoin,
että sinä keksisit jotain, Tommy.
605
00:56:33,144 --> 00:56:39,859
Lopultakin näemme pariisilaisen
nähtävyyden, Nôtre Damen.
606
00:56:40,026 --> 00:56:43,238
Kun on nähnyt yhden kirkon,
on nähnyt ne kaikki.
607
00:56:43,405 --> 00:56:46,366
Herättäkää,
jos näette kellonsoittajan.
608
00:56:46,533 --> 00:56:50,370
Missähän Jean-Claude
ja lapset ovat?
609
00:56:50,537 --> 00:56:53,123
En voi aloittaa ilman poikaani.
610
00:57:03,133 --> 00:57:06,970
Mitä sinä luulet tekeväsi?
611
00:57:07,137 --> 00:57:10,015
Harjoittelen
kengännauhojen solmimista.
612
00:57:10,181 --> 00:57:13,226
Lapsia on kovin helppo huvittaa.
613
00:57:15,186 --> 00:57:17,355
Sacré bleu!
614
00:57:17,522 --> 00:57:20,066
Kiitos, että lensitte Air Angelicalla.
615
00:57:20,233 --> 00:57:26,156
-Minähän sanoin, että osaamme.
-Nyt pitäisi löytää ovi.
616
00:57:27,866 --> 00:57:29,242
Tuossa on yksi.
617
00:57:29,409 --> 00:57:32,913
Hei, tyhmät vauvat, odottakaa!
618
00:57:34,414 --> 00:57:38,919
-Tommy, Angelica jäi.
-Ihan kuin se olisi huono juttu.
619
00:57:39,085 --> 00:57:43,006
-Mennään takaisin.
-En taida osata, Tommy.
620
00:57:43,173 --> 00:57:45,842
Tuskin pääsen eteenpäinkään.
621
00:57:46,009 --> 00:57:51,932
Odottakaa! Arvatkaa, onko vaikea
juosta kukkaistytön puku päällä?
622
00:57:53,391 --> 00:57:56,102
Minun pitää päästä niihin häihin!
623
00:57:56,269 --> 00:57:59,022
Viekää minut kirkkoon!
624
00:58:02,275 --> 00:58:05,445
Reptarin räkä
näyttää ihan Angelicalta.
625
00:58:05,612 --> 00:58:07,948
Pidä kiinni, Angelica.
626
00:58:11,201 --> 00:58:13,912
Hyvä koppi, Chuckie.
627
00:58:14,079 --> 00:58:17,749
Tämä ei ole sellainen paraati,
jonka halusin.
628
00:58:21,419 --> 00:58:25,257
Pidä Kira poissa,
kunnes sanomme "tahdon".
629
00:58:27,968 --> 00:58:31,763
-Sieltä se morsian nyt tulee.
-Ilman häämarssiako?
630
00:58:31,930 --> 00:58:34,766
-Ilman kukkaistyttöäkö?
-Ilman Chuckieako?
631
00:58:43,692 --> 00:58:48,321
-Vauhtia. Aloitetaan.
-Coco, Chuckie ei ole tullut.
632
00:58:48,488 --> 00:58:52,784
-Kerrot sitten kaiken.
-Haluan jakaa häät poikani kanssa.
633
00:58:52,951 --> 00:58:56,538
Sitä vartenhan tämä kuvataan.
Toimintaa.
634
00:58:59,499 --> 00:59:02,294
Bonjour, hääväki.
635
00:59:02,460 --> 00:59:07,716
Haluan toivottaa tervetulleeksi
molempien perheet ja ystävät...
636
00:59:07,883 --> 00:59:09,467
Mene jo asiaan.
637
00:59:11,261 --> 00:59:14,014
-Mikä tuo on, Kimi?
-Se on vihreä peukalo.
638
00:59:14,180 --> 00:59:17,017
-Se on herkkukurkku.
-Se on Reptar.
639
00:59:17,183 --> 00:59:20,854
-Oikein.
-Tarkoitin, että tuo on oikea Reptar.
640
00:59:22,772 --> 00:59:27,027
-Miten täältä pääsee pois?
-Ehkä tuolta.
641
00:59:27,193 --> 00:59:30,196
Mennäänkin tuonne tai tuonne.
642
00:59:31,698 --> 00:59:33,825
Pääasia, että tiedät, mitä teet.
643
00:59:35,076 --> 00:59:37,662
Hei, Reptar.
644
00:59:37,829 --> 00:59:41,333
Kimi näyttää ihan koppakuoriaiselta.
645
00:59:41,499 --> 00:59:43,668
Otetaan hänet kyytiin.
646
00:59:43,835 --> 00:59:47,672
Tätä en olekaan ennen kokeillut.
647
00:59:51,092 --> 00:59:53,929
Hei, lilliputti, etsi oma paraati.
648
00:59:59,059 --> 01:00:03,104
Oletko menossa jonnekin, matelija?
649
01:00:05,649 --> 01:00:11,112
Ette pääse pakoon Jean-Claudea,
superetanaa.
650
01:00:20,956 --> 01:00:25,961
Charles haluaisi lukea
morsiamelleen runon.
651
01:00:26,127 --> 01:00:29,130
Se on lempirunomme. Muistathan?
652
01:00:48,900 --> 01:00:52,070
Syön teidät lapset lounaaksi!
653
01:00:52,237 --> 01:00:54,948
Haluan lisäksi kastiketta.
654
01:00:56,491 --> 01:01:00,161
-Anna tulla, ötökkä.
-Pois siitä, lilliputti.
655
01:01:00,328 --> 01:01:03,582
Minä näytän mallia.
656
01:01:08,003 --> 01:01:13,049
-Lakkaa vaappumasta, Chuckie.
-Sano se minun jaloilleni.
657
01:01:13,967 --> 01:01:15,719
Minun kotiloni.
658
01:01:15,886 --> 01:01:18,471
Pysähtykää Ranskan nimeen.
659
01:01:18,638 --> 01:01:21,808
Katso, Chuckie.
Meidän pitäisi pysähtyä.
660
01:01:21,975 --> 01:01:23,560
Olen samaa mieltä.
661
01:01:28,023 --> 01:01:30,442
Hyvä on, älä sitten pysähdy.
662
01:01:49,211 --> 01:01:53,048
"Hiljaista kikatusta,
vikkeliä varpaita"
663
01:01:53,215 --> 01:01:56,218
"Nenännykeröitä
ja harvoja hampaita"
664
01:01:56,384 --> 01:01:59,346
- "Suppusuita ja suukkosia"
- Mitä?
665
01:01:59,512 --> 01:02:03,266
Madame,
lapset ovat matkalla kirkkoon.
666
01:02:03,433 --> 01:02:07,854
Mitä?
Senkin idiootti, sinä olet kuvottava!
667
01:02:11,816 --> 01:02:14,277
Täti lähetti terveisiä.
668
01:02:14,778 --> 01:02:17,113
Vauhtia. Lisää kaasua.
669
01:02:20,075 --> 01:02:23,620
Ei millään pahalla,
mutta avatkaa ikkuna.
670
01:02:23,787 --> 01:02:26,873
Selvä on. Hei, kaverit.
671
01:02:27,040 --> 01:02:29,793
Oli jo aikakin pelastaa meidät.
672
01:02:29,960 --> 01:02:32,796
Kiinni jäit.
673
01:02:34,130 --> 01:02:36,758
Lapset näin pyörii vain
674
01:02:36,925 --> 01:02:39,761
Kehitän jekkuain
675
01:02:39,928 --> 01:02:42,597
Taivaaseen ne lentää saa
676
01:02:42,764 --> 01:02:45,559
Äitejä naurattaa
677
01:03:05,412 --> 01:03:07,122
Katsokaa tuonne taivaalle.
678
01:03:07,289 --> 01:03:10,417
-Se on härveli.
-Se on kammotus.
679
01:03:10,584 --> 01:03:13,295
Se on Angelica.
680
01:03:13,461 --> 01:03:17,799
Mitä te teette?
Yritättekö te päästä minusta eroon?
681
01:03:17,966 --> 01:03:20,176
Sehän tässä oli ajatuksena.
682
01:03:20,343 --> 01:03:22,762
Näettekö te sen kirkon?
683
01:03:22,929 --> 01:03:24,973
Tuolla se on.
684
01:03:37,652 --> 01:03:41,907
Chuckie, sinä olet minun sankarini.
685
01:03:42,073 --> 01:03:47,829
Odottakaa vähän.
Vaippa on jotenkin huonosti.
686
01:03:48,663 --> 01:03:52,542
"Pienet sormet ja leuan kaari"
687
01:03:53,043 --> 01:03:57,297
"Pullea maha ja iho pehmeä"
688
01:03:57,464 --> 01:04:00,133
Nyt riitti runous. Vihi meidät.
689
01:04:00,300 --> 01:04:04,930
-Chuckie, me olemme kohta perillä.
-Kirkko on tuolla.
690
01:04:05,096 --> 01:04:07,307
Päivää, taaperoiset turistini.
691
01:04:09,517 --> 01:04:14,397
Pariisin-kiertoajelunne
loppuu tähän.
692
01:04:14,564 --> 01:04:19,236
Meidän pitää voittaa Roboetana,
tai siitä ilkiöstä tulee äitisi.
693
01:04:19,402 --> 01:04:22,072
Vain minun kuolleen pottani ylitse.
694
01:04:23,698 --> 01:04:25,825
En garde, lapset!
695
01:04:42,008 --> 01:04:44,094
Pois tieltä, limanuljaska.
696
01:04:57,357 --> 01:05:00,569
-Sinä teit sen, Chuckie.
-Minä tein sen.
697
01:05:01,152 --> 01:05:04,281
Pelastetaan minun isäni.
698
01:05:05,574 --> 01:05:09,160
-Otetaan seuraava!
-Niin myötä-...
699
01:05:09,327 --> 01:05:11,496
- ...kuin vastoinkäymisissä.
700
01:05:11,663 --> 01:05:14,249
Pitääkö meidän toistaa kaikki?
701
01:05:22,382 --> 01:05:24,426
Jotain jäi välistä.
702
01:05:24,593 --> 01:05:26,595
Vauhtia, Chuckie!
703
01:05:28,346 --> 01:05:33,727
-Katso, mitä täällä on.
-Liittimiä ja kuminauhoja.
704
01:05:44,487 --> 01:05:46,615
Minä tulen, isä!
705
01:05:48,783 --> 01:05:51,077
-Hyvä, Chuckie!
-Vauhtia!
706
01:05:51,244 --> 01:05:54,372
Sinä pystyt siihen, Chuckie!
707
01:05:58,627 --> 01:06:02,047
Jos joku haluaa vastustaa
tätä liittoa -
708
01:06:02,214 --> 01:06:06,551
- puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi.
709
01:06:11,389 --> 01:06:16,519
Minun pitää olla rohkea.
Minun pitää olla rohkea.
710
01:06:17,938 --> 01:06:21,524
Ei!
711
01:06:21,983 --> 01:06:23,693
Chuckie?
712
01:06:25,987 --> 01:06:29,574
Hän sanoi ensimmäisen sanansa.
Hän puhuu.
713
01:06:29,741 --> 01:06:32,494
Ei!
714
01:06:32,661 --> 01:06:35,538
Chuckie, Chuckie.
715
01:06:37,290 --> 01:06:40,669
Kaikki on hyvin. Isi on tässä.
716
01:06:40,835 --> 01:06:46,007
Uusi äitikin on tässä.
Tule tänne, pikkuinen.
717
01:06:46,174 --> 01:06:48,843
Ei, ei, ei, ei!
718
01:06:49,010 --> 01:06:52,097
Madame!
719
01:06:52,264 --> 01:06:55,767
Kidnappaus epäonnistui.
720
01:06:56,226 --> 01:06:58,770
Älkää välittäkö tuosta työttömästä.
721
01:06:58,937 --> 01:07:03,483
Coco, häät on peruttu.
Et ole se nainen, joksi sinua luulin.
722
01:07:03,650 --> 01:07:09,322
Sinä et onnistunut huijaamaan
mr Namisushia.
723
01:07:09,823 --> 01:07:12,909
Kukkaistyttöjen pitää näkyä,
ei kuulua.
724
01:07:13,076 --> 01:07:16,580
Minä haluaisin kuulla,
mitä asiaa hänellä on.
725
01:07:16,746 --> 01:07:20,417
Kuuntele tarkkaan.
Tämä juttu alkaa kyllästyttää.
726
01:07:20,584 --> 01:07:23,962
Tuolla naisella
piti olla lapsen sydän purkissa.
727
01:07:24,129 --> 01:07:28,174
Hän halusi Chuckien isän,
että pääsisi johtoon.
728
01:07:28,341 --> 01:07:33,138
-Senkin petturi.
-Miss LaBouche, te saatte potkut.
729
01:07:33,305 --> 01:07:38,643
Potkutko?
Kukaan ei erota Coco LaBouchea.
730
01:07:38,810 --> 01:07:41,313
Coco LaBouche erottaa muita.
731
01:07:41,688 --> 01:07:44,566
Coco LaBouche on EuroReptar.
732
01:07:48,153 --> 01:07:51,823
Pois siitä, senkin kuvottavat hiiret.
733
01:07:54,451 --> 01:07:58,246
Kukaan ei kiusaa
noita tyhmiä vauvoja paitsi minä.
734
01:08:03,335 --> 01:08:08,131
Älä Ranska turhaan huoli,
nyt näkyy Cocon takapuoli!
735
01:08:08,298 --> 01:08:10,842
Ota kuva,
koska tämä on viimeinen kerta -
736
01:08:11,009 --> 01:08:14,763
- kun näet Cocon
tai hänen alushousunsa.
737
01:08:22,687 --> 01:08:25,440
Tuhma koira. Tuhma koira!
738
01:08:25,607 --> 01:08:26,982
Coco, odota!
739
01:08:28,860 --> 01:08:30,195
Perään, Spike.
740
01:08:30,362 --> 01:08:33,365
Spike on tainnut löytää mielitietyn.
741
01:08:33,531 --> 01:08:36,910
Tulkaa tänne, pikku muruset.
742
01:08:38,119 --> 01:08:41,039
-Hymyilkää kameralle.
-Mikä loma!
743
01:08:41,205 --> 01:08:44,542
Chuckie, minulla on sinulle jotain.
744
01:08:48,170 --> 01:08:49,714
Kiitos, Kira.
745
01:08:50,423 --> 01:08:55,762
Chas, olen pahoillani.
Halusin kertoa Cocosta, mutta...
746
01:08:55,929 --> 01:08:59,098
Kaikki on minun syytäni, Kira.
747
01:08:59,266 --> 01:09:04,271
Taisin vähän riehaantua
romanttisesta Pariisista.
748
01:09:04,437 --> 01:09:07,315
Anna anteeksi, pikkuinen.
749
01:09:07,482 --> 01:09:10,569
"Voi, kuinka sydämeni hakkaakaan"
750
01:09:10,735 --> 01:09:14,489
"Kun lastani sylissä pitää saan"
751
01:09:15,281 --> 01:09:18,034
Osaatko sinä sen runon?
752
01:09:18,201 --> 01:09:20,911
Se on lempirunoni.
753
01:09:38,221 --> 01:09:39,598
VÄHÄN MYÖHEMMIN KOTONA
754
01:09:39,763 --> 01:09:44,436
leikkaavat hääkakun.
755
01:09:44,603 --> 01:09:48,022
Ole varovainen, Kira.
Veitsi on terävä.
756
01:09:50,775 --> 01:09:53,236
Eivätkö nämä olleet ihanat häät?
757
01:09:53,402 --> 01:09:57,240
Onneksi
paahdinta ei tarvinnut nyt palauttaa.
758
01:09:57,407 --> 01:10:00,035
Sanotaan näin, Pummisetä:
759
01:10:00,201 --> 01:10:02,579
Olen ollut kotona jo monta eilistä -
760
01:10:02,746 --> 01:10:04,998
- etkä ole vieläkään
toimittanut tavaraa.
761
01:10:05,165 --> 01:10:08,835
Sinä sait äitisi.
Mitä minä saan, Kummitussetä?
762
01:10:09,002 --> 01:10:14,549
Angelica, et kunnioita häntä yhtään.
Et voi puhua...
763
01:10:14,716 --> 01:10:16,927
Angelica.
764
01:10:17,093 --> 01:10:21,806
Tulet tänne isäni hääpäivänä -
765
01:10:21,973 --> 01:10:27,938
- ja pyydät minulta
Cynthia-nukkeja ja poneja -
766
01:10:28,104 --> 01:10:32,901
- ja muita tavaroita,
joita en voi ikinä sinulle antaa.
767
01:10:33,068 --> 01:10:37,489
Tulkaa jo, aikuiset jakavat kakkua.
768
01:10:37,656 --> 01:10:40,116
Kakkuako? Lopetetaan leikki.
769
01:10:42,953 --> 01:10:45,538
Wawa on mukava nalle.
770
01:10:45,705 --> 01:10:49,125
Kiitos.
Vanha äitini antoi sen minulle.
771
01:10:49,292 --> 01:10:53,171
-Kaipaatko sinä häntä?
-Joskus.
772
01:10:53,338 --> 01:10:59,177
Sitten muistan, että
hän katselee minua tuolta taivaalta.
773
01:10:59,344 --> 01:11:05,725
Minulla on oikeastaan onnea.
Minulla on nyt kaksi äitiä.
774
01:11:05,892 --> 01:11:08,853
Siellähän minun poikani on.
775
01:11:09,020 --> 01:11:13,817
Kimi,
tulisitko tanssimaan minun kanssani?
776
01:11:17,696 --> 01:11:22,826
Chuckie, haluaisitko sinä
tanssia uuden äitisi kanssa?
777
01:11:39,926 --> 01:11:42,220
Antakaa sitä kakkua!
778
01:11:42,387 --> 01:11:45,348
Oletko ikinä kuullut kuntoilusta?
779
01:11:46,391 --> 01:11:51,271
Cynthia, tuo kuorrutuskukka
on kuin meille tehty.
780
01:11:54,316 --> 01:11:57,360
Keitä te vauvat luulette olevanne?
781
01:11:57,527 --> 01:12:00,280
Minä olen Tommy, ja tässä on Lil.
782
01:12:00,447 --> 01:12:04,159
-Hän luulee meitä tyhmiksi.
-Kakku tänne ja heti.
783
01:12:05,577 --> 01:12:09,372
-Hyvä heitto, Dilly.
-Tästä tulee kakkusota.
784
01:12:09,539 --> 01:12:11,833
Mitä te teette?
785
01:12:18,215 --> 01:12:20,008
Hei, Susie.
786
01:12:23,720 --> 01:12:25,305
Kakkusotaa.
787
01:12:45,283 --> 01:12:51,831
Tällaista
tämä kai sitten on tästä lähtien.