1 00:01:07,485 --> 00:01:09,905 Minä uskon leikkikenttään. 2 00:01:10,071 --> 00:01:14,117 Se on lempipaikkani koko maailmassa. 3 00:01:14,284 --> 00:01:19,623 Kaksi eilistä sitten tapahtui paha asia, kun leikimme siellä. 4 00:01:19,789 --> 00:01:24,711 Isot pojat veivät veljeni tutin ja hautasivat sen hiekkalaatikkoon. 5 00:01:25,212 --> 00:01:28,006 Hei hei, tutti. 6 00:01:28,173 --> 00:01:30,800 He saivat veljeni itkemään. 7 00:01:32,636 --> 00:01:37,474 Minä sanoin: "Dilly, tähän tarvitaan Pummisetää." 8 00:01:43,021 --> 00:01:45,273 Te tulette tänne hääpäivänä - 9 00:01:45,440 --> 00:01:48,902 - ja pyydätte minua hoitelemaan ne pojat. 10 00:01:49,069 --> 00:01:52,906 Ei. Dil vain haluaa uuden tutin. 11 00:01:53,990 --> 00:01:56,660 Ettekö te muuta halua kuin tutin? 12 00:01:56,826 --> 00:02:00,664 Enkö saa puristella päitä tai kiskoa tukkaa? 13 00:02:00,830 --> 00:02:03,083 -Et. -Anna tutti! 14 00:02:03,250 --> 00:02:08,629 Tyhmä vauva, et osaa edes toivoa. Suutele sormustani. 15 00:02:10,632 --> 00:02:14,844 Lähettäkää seuraava tänne. Hän saa tuoda pyyhkeen. 16 00:02:16,012 --> 00:02:18,348 ONNEKSI OLKOON, LOU & LULU 17 00:02:25,021 --> 00:02:28,692 Yhdeksän, yksitoista, kaksikymmentä... 18 00:02:28,858 --> 00:02:33,321 Chuckie, älä katso jalkojasi, kun tanssit. 19 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Minun on pakko, Susie. Ne menevät ihan sotkuun. 20 00:02:41,162 --> 00:02:44,791 Vauhtia, Phillip. Napataan nuo tyypit kakusta. 21 00:02:44,958 --> 00:02:48,128 -Jalat ovat minun. -Phil ja Lil. 22 00:02:48,295 --> 00:02:52,048 Pummisetä haluaa nähdä teidät. 23 00:02:52,215 --> 00:02:54,718 Näkikö Angelica sen elokuvan? 24 00:02:54,885 --> 00:02:58,221 Lasta ja liikeasioita ei voi hoitaa samaan aikaan. 25 00:02:58,388 --> 00:03:02,392 Hän näki vain pari kohtausta. Tuskin se haittaa. 26 00:03:02,559 --> 00:03:07,814 Pummisetä, tämä löytyi meidän sängystä. 27 00:03:07,981 --> 00:03:11,318 Sen siitä saa, kun pyyhkii räkää Cynthiaan. 28 00:03:11,484 --> 00:03:14,237 Sinnekö se joutui? 29 00:03:17,490 --> 00:03:25,248 Annetaanpa aplodit tämän viikon ykköshääparille. 30 00:03:25,415 --> 00:03:29,127 Tässä ovat mr ja mrs Lou ja Lulu Pickles! 31 00:03:29,294 --> 00:03:32,839 Näytetään näille nulikoille miten tanssitaan. 32 00:03:33,006 --> 00:03:37,385 En hankkinut näitä tekolonkkia turhan takia. 33 00:03:39,679 --> 00:03:45,518 Aiotko uusiin naimisiin? Minulla olisi kiinnostunut serkku. 34 00:03:45,685 --> 00:03:51,274 Hänellä on isot luut ja leveät hartiat, ja hän syö painonsa verran juustoa. 35 00:03:51,441 --> 00:03:55,403 Saan ihottumaa juustosta ja seurustelusta. 36 00:03:55,820 --> 00:03:59,157 Lou ja Lulu todella osaavat tanssia. 37 00:04:01,993 --> 00:04:05,872 Olet kuin perheenjäsen, Finster. Mitä toivot? 38 00:04:09,251 --> 00:04:13,129 Hitsi, Pummisetä. En minä osaa toivoa mitään. 39 00:04:13,296 --> 00:04:16,382 Kaivele nyt muistiasi. 40 00:04:17,425 --> 00:04:19,970 En tarkoittanut nenääsi. 41 00:04:20,554 --> 00:04:25,141 Ala tulla, Chuckie. Lou-ukki heittää sukkanauhurin. 42 00:04:33,942 --> 00:04:35,986 Minä otan tuon tutin. 43 00:04:38,655 --> 00:04:42,951 Olepa hyvä, kuolaturpa. Se putosi kuormasta. 44 00:04:43,118 --> 00:04:46,580 Siinä näit, Dilly. Toiveesi toteutui. 45 00:04:52,168 --> 00:04:56,423 -Olen iloinen puolestasi, isä. -Lulu on upea nainen. 46 00:04:56,590 --> 00:05:02,095 Hän on loistopakkaus, mutta kukaan ei ikinä korvaa äitiänne. 47 00:05:02,262 --> 00:05:06,266 Hänen rakkautensa auttoi minua rakastumaan uudestaan. 48 00:05:06,433 --> 00:05:13,106 Tämä tanssi on omistettu kaikille lapsille ja heidän äideilleen. 49 00:05:13,273 --> 00:05:17,694 Mamista on ihanaa tanssia komeitten poikiensa kanssa. 50 00:05:39,716 --> 00:05:41,968 Angelica. 51 00:05:42,135 --> 00:05:46,973 Odota, Angelica. Minä taidan tietää, mitä toivon. 52 00:05:47,140 --> 00:05:50,977 Minä haluaisin uuden äidin. 53 00:05:51,144 --> 00:05:57,442 Valitan, Finster, leikki loppui jo. Minua odotetaan tanssilattialla. 54 00:06:01,863 --> 00:06:04,157 Sitä minä kuitenkin toivon. 55 00:06:21,883 --> 00:06:25,428 Kello on jo paljon, Chuckie. Lähdetäänkö kotiin? 56 00:06:50,287 --> 00:06:52,998 Chuckie, miksi sinä olet hereillä? 57 00:06:54,541 --> 00:06:58,295 Katselin tässä vanhoja tavaroita. 58 00:06:59,588 --> 00:07:02,424 Muistatko Wawa-nallen? 59 00:07:02,591 --> 00:07:06,386 Äitisi teki sen sinulle. 60 00:07:06,553 --> 00:07:11,057 Chuckie, sinun äitisi oli ihana nainen. 61 00:07:11,224 --> 00:07:15,020 Hän on varmasti taivaassa ja katselee meitä. 62 00:07:15,186 --> 00:07:19,357 Minulla on ollut kova ikävä häntä, Chuckie. 63 00:07:20,859 --> 00:07:24,529 Ehkä täällä kaivataan äidin kosketusta. 64 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 Mitä sanot, pikku kaveri? 65 00:07:35,040 --> 00:07:38,668 Internet on treffailun tulevaisuus. 66 00:07:38,835 --> 00:07:40,337 Mitä he tekevät? 67 00:07:40,503 --> 00:07:44,424 Isä auttaa sinun isääsi saamaan treffejä verkkoon. 68 00:07:44,591 --> 00:07:49,012 -Mitä ne ovat? -Niistä tulee kakkahätä. 69 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 -Mikä siinä kakassa kiehtoo? -Mistähän aloittaisin? 70 00:07:54,684 --> 00:07:57,687 Vau! Nyt minulla on omat sivut. 71 00:07:58,188 --> 00:08:02,859 "Olen Chas Finster, byrokraatti ja poikamies." 72 00:08:03,026 --> 00:08:08,448 -Toimiikohan tämä? -Sait jo 12 yhteydenottoa. 73 00:08:08,615 --> 00:08:12,494 Se on kolme kertaa enemmän kuin koko ikänäni. 74 00:08:12,661 --> 00:08:18,083 Katso tätä. Hän rakastaa auringonlaskuja ja hiekkarantoja. 75 00:08:18,250 --> 00:08:22,629 Hän "ei saa tulla Kentuckyn osavaltioon". 76 00:08:22,796 --> 00:08:25,006 Enpä oikein tiedä, Stu. 77 00:08:25,173 --> 00:08:28,385 Antakaapa, kun minä selitän. 78 00:08:28,552 --> 00:08:33,431 Treffit ovat sellaisille kuin Chuckien isä, jolla ei ole vaimoa. 79 00:08:33,597 --> 00:08:36,601 Miksi Chuckien isä sitten tarvitsee vaimon? 80 00:08:36,768 --> 00:08:39,645 Kaikkea sitä saakin kestää. 81 00:08:39,813 --> 00:08:45,944 Jos Chuckien isä löytää vaimon, Chuckie saa uuden äidin. 82 00:08:46,111 --> 00:08:49,197 Toteutuuko minun toiveeni? 83 00:08:49,364 --> 00:08:53,952 Jep, kunhan pysyt minun kanssani hyvissä välityksissä. 84 00:08:54,119 --> 00:08:57,372 En tiennytkään, että hänellä on välitys. 85 00:08:57,539 --> 00:09:00,709 Hei, kaverit. Minä saan äidin. 86 00:09:00,875 --> 00:09:05,463 Hän on varmasti siisti ja suloinen ja mukava. 87 00:09:05,630 --> 00:09:10,343 -Se kuulostaa hyvältä, Chuckie. -Kunhan ei ole liian siisti. 88 00:09:11,761 --> 00:09:14,556 PARIISI, RANSKA 89 00:09:19,603 --> 00:09:25,066 Pyllyt ylös, ja show liikkeelle. Tout de suite! 90 00:09:25,233 --> 00:09:31,281 Rakastan pelästyneiden jalkojen vipinää. 91 00:09:31,448 --> 00:09:33,825 Entä sinä, Jean-Claude? 92 00:09:34,367 --> 00:09:37,162 Se liikuttaa minua, madame. 93 00:09:43,710 --> 00:09:49,424 Se on piikki lihassa 94 00:09:49,591 --> 00:09:55,931 on koko kylä hukassa 95 00:10:18,245 --> 00:10:20,622 Se kirottu Stu Pickles. 96 00:10:20,789 --> 00:10:25,460 Haluan sen keksijän tänne vuorokauden sisällä - 97 00:10:25,627 --> 00:10:28,296 - tai joku saa kärsiä. 98 00:10:29,130 --> 00:10:31,716 Hoidan asian henkilökohtaisesti. 99 00:10:31,883 --> 00:10:36,596 Kira, madame LaBouche haluaa Picklesin nyt heti. 100 00:10:56,783 --> 00:10:59,119 Haloo. 101 00:11:01,037 --> 00:11:03,039 -Haloo. -Onko siellä mr Pickles? 102 00:11:03,206 --> 00:11:05,875 Minä olen Kira Watanabe EuroReptarista. 103 00:11:06,042 --> 00:11:10,463 Suunnittelemanne Reptar hajosi. 104 00:11:10,630 --> 00:11:12,883 Pomoni on raivona. 105 00:11:13,049 --> 00:11:16,052 Reptar siis on mainio. Hienoa. 106 00:11:16,219 --> 00:11:19,222 Teidän pitää tulla Pariisiin heti paikalla. 107 00:11:19,389 --> 00:11:22,809 Pariisia katsellaan laivalla. 108 00:11:22,976 --> 00:11:25,478 Madamen mukaan, te... 109 00:11:25,645 --> 00:11:30,025 Otanko perheen ja ystävät mukaan? 110 00:11:30,191 --> 00:11:34,237 -Selvän teki. -Olepa hyvä. 111 00:11:34,404 --> 00:11:37,574 Haloo, mr Pickles? Oletteko te siellä? 112 00:11:37,741 --> 00:11:41,328 Hei, Dee, mennään Ranskaan. 113 00:11:41,494 --> 00:11:45,415 Stu, käsi pannaan hanskaan. 114 00:11:45,582 --> 00:11:47,500 Ranskaan! 115 00:11:47,667 --> 00:11:50,670 Minä lähden Ranskaan, mutta sinä et. 116 00:11:50,837 --> 00:11:53,882 Minä osaan parlata franskaa. 117 00:11:54,049 --> 00:11:57,844 Ihan tiedoksi vaan, että se tarkoittaa "puhua ranskaa". 118 00:11:58,970 --> 00:12:03,767 jotka saavat kuunnella tuota. 119 00:12:03,934 --> 00:12:06,603 Kukaan ei tykkää leveilijöistä, Susie. 120 00:12:06,770 --> 00:12:09,439 Ei emmitä enää 121 00:12:09,606 --> 00:12:12,609 Älä kaiva nenää 122 00:12:12,776 --> 00:12:16,112 Ei Spikekaan tänne jää 123 00:12:16,279 --> 00:12:19,407 On mukana jo vaatteet 124 00:12:19,574 --> 00:12:22,744 Ei emmitä enää 125 00:12:22,911 --> 00:12:26,289 Tästä tulee jännittävää 126 00:12:26,456 --> 00:12:29,292 Nyt mennään ylös, ylöspäin 127 00:12:29,459 --> 00:12:32,254 Pidä tallessa vaipat ja ruokalappu 128 00:12:32,420 --> 00:12:35,465 Onhan kaikki mukana 129 00:12:35,632 --> 00:12:38,802 mitä saattaa tarvita 130 00:12:38,969 --> 00:12:41,638 Ei matkassa ole mitään muttia 131 00:12:41,805 --> 00:12:44,266 Ethän silti lähtenyt ilman tuttia 132 00:12:44,432 --> 00:12:47,644 Nyt lähdetään. Hii! 133 00:12:47,811 --> 00:12:51,147 Täältä tullaan, Ranska ja Paris 134 00:12:51,314 --> 00:12:54,985 -Miten tämä toimii? -En minä tiedä. 135 00:12:55,151 --> 00:12:58,488 Kohta minä huudan. 136 00:13:23,972 --> 00:13:27,350 Roboetana kai luuli, että se osaa lentää. 137 00:13:33,648 --> 00:13:37,110 Paina nappia, niin saat äidin. 138 00:13:37,277 --> 00:13:40,989 En ole ennen nähnyt äitinappia. 139 00:13:41,156 --> 00:13:44,951 Millainen äiti sinun napista tulee, Chuckie? 140 00:13:45,118 --> 00:13:48,288 Minä halusin painaa nappia, Lillian. 141 00:13:48,455 --> 00:13:53,043 Haluatko painaa, Phillip? Sinä et pysty siihen! 142 00:13:56,213 --> 00:14:00,634 Kappas, tuo lelu oli jo rikki. 143 00:14:00,800 --> 00:14:04,846 Ammattiyhdistys kieltää minua nostamasta sitä. 144 00:14:05,013 --> 00:14:07,933 Se työ kuuluu sinun äidillesi. 145 00:14:09,100 --> 00:14:12,145 Joku taisi nousta väärällä kädellä. 146 00:14:12,687 --> 00:14:17,150 -Yritetään uudestaan. -Eikä, Lillian. 147 00:14:17,317 --> 00:14:21,780 Odotan, että Pummisetä tuo uuden äidin. 148 00:14:21,947 --> 00:14:25,742 Kysytään häneltä. Hän meni tuon verhon taakse. 149 00:14:36,545 --> 00:14:40,382 -Mitä tämä on olevinaan? -Hei, Angelica. 150 00:14:40,549 --> 00:14:45,428 Hyvät nyssykät. Tänne ei päästetä tyhmiä vauvoja. 151 00:14:45,595 --> 00:14:51,059 Chuckie mietti, milloin hän saa uuden äitinsä. 152 00:14:51,226 --> 00:14:55,272 Se on työn alla. Olin vähällä löytää hyvän - 153 00:14:55,438 --> 00:14:58,233 - mutta sitten tuli kauhea nälkä. 154 00:14:58,942 --> 00:15:01,736 -Mitä jos ottaisit nokoset? -Tai keksejä. 155 00:15:01,903 --> 00:15:06,074 -Tai keksejä. -Ja jäätelöä. 156 00:15:06,241 --> 00:15:10,161 -Niitä on tuolla keittiössä. -Mennään. 157 00:15:10,328 --> 00:15:14,165 Minne he menevät? Täällä on kaikkea kivaa. 158 00:15:14,332 --> 00:15:17,919 Löysin karvaisen hammasharjan ja sipsin. 159 00:15:19,671 --> 00:15:22,883 Joku on tainnut yökätä. 160 00:15:46,615 --> 00:15:48,700 Finster! 161 00:15:50,243 --> 00:15:53,246 Katso, Phillip, juhlahattuja. 162 00:15:53,622 --> 00:15:55,916 Kiitti, vaippakassit. 163 00:15:58,627 --> 00:16:02,047 Täällä haisee kakkavaippa. 164 00:16:02,214 --> 00:16:05,217 Tulehan, kulta. Vaihdetaan vaipat. 165 00:16:08,303 --> 00:16:13,975 Äidin pitää kestää ikuisesti 166 00:16:14,142 --> 00:16:19,731 Äidin pitää lohduttaa hellästi 167 00:16:19,898 --> 00:16:25,487 Äidin pitää kestää ikuisesti 168 00:16:25,654 --> 00:16:30,742 Äidin pitää rakastaa suloisesti 169 00:16:30,909 --> 00:16:36,998 ja kaiken juhlalta tuntumaan saa 170 00:16:37,165 --> 00:16:42,379 ja möröt pihalle heittelee 171 00:16:42,546 --> 00:16:48,552 ja minua tuudittaa 172 00:16:48,718 --> 00:16:53,473 äiti rauhoittaa yrittää 173 00:16:53,974 --> 00:17:00,230 Äidin pitää kestää ikuisesti 174 00:17:00,397 --> 00:17:06,026 Äidin pitää lohduttaa hellästi 175 00:17:06,194 --> 00:17:11,824 Äidin pitää kestää ikuisesti 176 00:17:11,992 --> 00:17:15,786 Äidin pitää rakastaa suloisesti 177 00:17:15,954 --> 00:17:18,872 Ikuisesti 178 00:17:47,986 --> 00:17:52,240 Vain meitä on vastassa mies, jolla on Reptar-puku. 179 00:17:52,407 --> 00:17:55,160 Ajattelin aivan samaa. 180 00:17:55,327 --> 00:18:00,749 Tervetuloa Pariisiin. Vien teidät suoraan EuroReptarlandiin. 181 00:18:00,916 --> 00:18:06,171 Pois tieltä. Nätein ja fiksuin tyttö pääsee etupenkille. 182 00:18:06,379 --> 00:18:09,216 Mihin hän sitten on menossa? 183 00:18:09,382 --> 00:18:12,552 Masu on ihan täynnä ilmaa. 184 00:18:12,719 --> 00:18:15,430 Ei hätää, Lil. Minulla on tämä pussi. 185 00:18:34,366 --> 00:18:36,826 Katsokaa. Tuo on Reptarin talo. 186 00:18:37,577 --> 00:18:40,247 Pokyo on telkussa aika erinäköinen. 187 00:18:40,413 --> 00:18:45,585 Mikä Pokyo? Tämähän on Parrots. 188 00:18:47,254 --> 00:18:50,924 Te vauvat olette täällä yhtä tyhmiä kuin kotonakin. 189 00:18:51,091 --> 00:18:52,509 Pisu. 190 00:18:52,676 --> 00:18:56,179 Hän on poikkeus. Hän osaa jo ranskaa. 191 00:18:56,346 --> 00:18:59,558 Tervetuloa EuroReptariin. 192 00:18:59,724 --> 00:19:02,435 Tämä on Reptarland! 193 00:19:07,774 --> 00:19:11,319 Et voilà.Tämä on pariisilainen pied-à-terre. 194 00:19:11,486 --> 00:19:14,281 Onpa upea kortteeri. 195 00:19:14,447 --> 00:19:17,909 Sängyt ovat aika mukavat. 196 00:19:18,076 --> 00:19:20,870 Niinkö? Täältä tullaan! 197 00:19:22,747 --> 00:19:24,124 Lattiakin on mukava. 198 00:19:27,377 --> 00:19:31,590 Tämä on kaunistunein potta, jonka olen nähnyt. 199 00:19:31,756 --> 00:19:34,050 Minä olen vaippamiehiä. 200 00:19:35,594 --> 00:19:39,848 Tämä potta roiskii takaisin. 201 00:19:41,850 --> 00:19:46,521 En tykkää tästä. Roiskin itse ihan tarpeeksi. 202 00:19:47,230 --> 00:19:49,399 Me menemme putiikkeihin. 203 00:19:49,566 --> 00:19:55,030 Nyt on aika tavata ms LaBouche, joka teki tästä matkasta mahdollisen. 204 00:19:55,196 --> 00:19:57,699 Mennäänkö? 205 00:20:01,995 --> 00:20:08,084 -Jäljellä olemme vain me. -Oui, oui, mon ami. 206 00:20:19,596 --> 00:20:21,723 Tule takaisin! 207 00:20:41,826 --> 00:20:47,082 Eikö ole vähän outoa, että Pariisissa on japanilainen huvipuisto? 208 00:20:47,249 --> 00:20:50,335 Tämä on uusi vuosituhat. Nauti siitä. 209 00:20:59,177 --> 00:21:02,889 Bonjour. Tervetuloa EuroReptariin. 210 00:21:03,056 --> 00:21:06,017 Joku teistä kai on mr Pickles. 211 00:21:06,184 --> 00:21:10,897 Se olen minä. Tässä on hyvä ystäväni Charles Finster. 212 00:21:11,064 --> 00:21:16,361 -Tässä on poikani Chuckie. -Hei, Chuckie. Tuo on kiva nalle. 213 00:21:17,946 --> 00:21:22,450 Onpa suloisia lapsia. Oletteko ensi kertaa Pariisissa? 214 00:21:22,617 --> 00:21:27,664 Ranskassa kyllä, mutta Texasin Parisissa olen ollut useasti. 215 00:21:36,298 --> 00:21:38,383 Tuo on Reptarin pää. 216 00:21:38,550 --> 00:21:41,720 Onkohan Pummisetä sekaantunut tähän? 217 00:21:41,887 --> 00:21:45,515 Hei, Chuckie, täällä on lastenallas. 218 00:21:53,607 --> 00:21:57,068 -Nuo näyttävät nälkäisiltä. -Lounasaika. 219 00:22:03,575 --> 00:22:06,578 Älä jätä sormenjälkiä. 220 00:22:08,538 --> 00:22:12,042 Mistä nuo inhat pikku kirjatuet ilmestyivät? 221 00:22:13,418 --> 00:22:17,339 Mitä te olette tehneet kaloilleni? 222 00:22:17,505 --> 00:22:19,758 Olisi pitänyt ostaa piraijoita. 223 00:22:19,925 --> 00:22:23,845 Kutsu rankkuri tai tuholaistorjuja. Tee jotain! 224 00:22:24,012 --> 00:22:27,098 Oui, Madame. - Kira! 225 00:22:29,059 --> 00:22:33,772 Mennään, lapset. Madame, mr Pickles on täällä. 226 00:22:33,939 --> 00:22:36,691 Hyvä. Lähetä se pelle sisään. 227 00:22:39,945 --> 00:22:44,449 Siinähän on nerokas suunnittelija itse. 228 00:22:44,616 --> 00:22:48,119 -En nyt sanoisi nerokas. -En minäkään. 229 00:22:49,454 --> 00:22:52,540 Viedään lapset katsomaan paraatia - 230 00:22:52,707 --> 00:22:55,919 - kun madame ja mr Pickles tutustuvat. 231 00:22:56,086 --> 00:22:57,879 Lapset pitäisivät siitä. 232 00:22:58,046 --> 00:22:59,965 Näetkö tämän naaman? 233 00:23:00,131 --> 00:23:06,471 En enää ikinä halua näyttää tältä. Töihin siitä. 234 00:23:06,638 --> 00:23:09,683 Minä hallitsen tekniset laitteet. 235 00:23:09,849 --> 00:23:13,436 Tarkoitit kai, että et hallitse. 236 00:23:14,688 --> 00:23:19,317 Anteeksi, että keskeytän, mutta pomo soittaa. 237 00:23:19,484 --> 00:23:24,823 Monsieur Yamaguchi, onpa hauska nähdä. 238 00:23:24,990 --> 00:23:29,703 johtajan paikan. 239 00:23:29,869 --> 00:23:32,497 Etsin uutta johtajaa. 240 00:23:32,664 --> 00:23:34,708 Hyväksyn tarjouksenne. 241 00:23:34,874 --> 00:23:38,253 Olette yksi monista vaihtoehdoista. 242 00:23:38,420 --> 00:23:41,715 Olen tienannut yhtiölle miljoonia. 243 00:23:41,882 --> 00:23:46,052 kiinnostunut vain rahasta. 244 00:23:46,219 --> 00:23:50,974 miten lapsia ilahdutetaan. 245 00:23:51,141 --> 00:23:55,353 Hänellä täytyy olla lapsen sydän. 246 00:23:55,520 --> 00:23:57,939 Kai minulla on sellainen jossain purkissa. 247 00:23:58,106 --> 00:24:02,819 Ihanalla kihlatullani on ihan oma lapsi. 248 00:24:02,986 --> 00:24:06,781 Onneksi olkoon, madame. 249 00:24:06,948 --> 00:24:11,870 teidät perheenne parissa. 250 00:24:12,037 --> 00:24:15,999 Näkemiin. 251 00:24:17,834 --> 00:24:19,753 Mitä nyt tehdään, "Pinokkio"? 252 00:24:19,920 --> 00:24:23,965 Vuosien kiipiminen on mennyt hukkaan. 253 00:24:24,132 --> 00:24:28,428 Miksi minä en ole jonkun lapsen hellä äiti? 254 00:24:28,595 --> 00:24:32,182 Miksi? Miksi? Miksi? 255 00:24:32,349 --> 00:24:36,937 Te vihaatte lapsia, ja miehet pitävät teitä sydämettömänä. 256 00:24:37,103 --> 00:24:41,942 Jossain tuolla on pakko olla selkärangaton mies, jolla on kakara. 257 00:24:44,110 --> 00:24:46,196 Bonjour. 258 00:24:46,363 --> 00:24:50,909 Suklaani ovat tuon mahassa. Hommaa ne takaisin! 259 00:24:51,076 --> 00:24:54,287 -Avaa suu. Sano "aa". -Odota. 260 00:24:54,454 --> 00:24:57,082 Sinulla on viisi sekuntia aikaa keksiä - 261 00:24:57,249 --> 00:25:00,502 - miksi en panisi sinua loppuiäksi lukkojen taakse. 262 00:25:00,669 --> 00:25:05,173 Osaan työntää viisi rusinaa nenään ja laulaa hyvin. 263 00:25:05,340 --> 00:25:08,760 -Loppuikä on kauhean pitkä aika. -Kello käy. 264 00:25:08,927 --> 00:25:13,390 Tiedän, mistä löydätte miehen, jolla on oma kakara. 265 00:25:13,557 --> 00:25:15,934 Taisin juuri saada uuden ystävän. 266 00:25:28,113 --> 00:25:30,699 Eikö ole hienoa, Chuckie? 267 00:25:30,865 --> 00:25:36,496 Minusta on outoa, jos miehellä on poninhäntä ja mekko. 268 00:25:37,414 --> 00:25:41,042 Kira, sinä olet synnynnäinen äiti. 269 00:25:41,209 --> 00:25:46,339 Saan kiittää siitä tytärtäni Kimiä. Hän on kohta kaksivuotias. 270 00:25:46,506 --> 00:25:52,262 Niin Chuckiekin. Hän ei ole tyttö, vaan... Tiedäthän. 271 00:25:53,471 --> 00:25:56,516 Katsokaa, prinsessa tulee. 272 00:25:56,683 --> 00:26:01,605 Olipa kerran mahtava dinosaurus, jonka nimi oli Reptar. 273 00:26:02,647 --> 00:26:07,527 Kaikki, paitsi prinsessa, pakenivat sen tieltä. 274 00:26:07,694 --> 00:26:12,616 Prinsessa ei pelännyt, koska hän huomasi, ettei Reptar ollut paha. 275 00:26:12,782 --> 00:26:17,621 Reptar oli yksinäinen. Prinsessa lupasi huolehtia siitä - 276 00:26:17,787 --> 00:26:22,542 - ja rakastaa sitä ikuisesti. 277 00:26:25,212 --> 00:26:29,132 Ikuisesti. 278 00:26:31,509 --> 00:26:35,138 Äidin mukaan Chuckien isä on niin epätoivoinen - 279 00:26:35,305 --> 00:26:38,308 - että hän ottaa ensimmäisen kosijan. 280 00:26:38,475 --> 00:26:42,687 Menehän siitä, ennen kuin tartutat minuun täitä. 281 00:26:42,896 --> 00:26:45,857 Mitä minä tästä saan? 282 00:26:46,024 --> 00:26:50,362 -Miksi sinun pitäisi saada jotain? -Enpä tiedä. 283 00:26:50,528 --> 00:26:55,742 Saatan lipsauttaa, miksi haluat naida Chuckien isän. 284 00:26:55,909 --> 00:26:58,453 Oveluudesta saa lisää jäätelöä. 285 00:27:00,789 --> 00:27:03,959 Kerro Coco-tädille, mitä haluat. 286 00:27:08,129 --> 00:27:13,718 En vaadi paljon, kunhan saan oman lavan Reptarlandin paraatiin - 287 00:27:13,885 --> 00:27:17,138 - poneja ja oman muotishow'n. 288 00:27:17,305 --> 00:27:20,267 Haluan myös kukkaistytöksi häihinne. 289 00:27:20,433 --> 00:27:25,480 Miten niin amerikkalaiset ovat ahneita? Hoidan asian, Angelique. 290 00:27:25,647 --> 00:27:31,903 Selvitä, missä vieraamme syövät tänään. Ruokalistalla on rakkautta. 291 00:27:32,070 --> 00:27:34,906 SUSHI karaoke-ravintola 292 00:27:36,199 --> 00:27:40,620 Tässä paikassa on suurimmat vauvat mitä on nähty. 293 00:27:40,787 --> 00:27:44,374 Tuo on varmasti kauhea kakkavaippa. 294 00:27:45,500 --> 00:27:48,920 Luulin saavani bouillabaissea - 295 00:27:49,087 --> 00:27:51,923 - crêpes suzettea ja kanaa cordon bleu. 296 00:27:52,090 --> 00:27:56,887 Minä luulin syöväni haarukalla. Anna kalmarin aivoja. 297 00:27:57,053 --> 00:27:59,472 Nyt lauletaan karaokea. 298 00:27:59,639 --> 00:28:01,683 Do-re-mi sitten vaan. 299 00:28:09,900 --> 00:28:11,443 Tuhma tyttö 300 00:28:12,819 --> 00:28:15,363 Hän on surullinen tyttö 301 00:28:17,824 --> 00:28:19,367 Tuhma tyttö 302 00:28:20,827 --> 00:28:23,663 Hän on tuhma tyttö 303 00:28:26,082 --> 00:28:29,920 - Siitä vaan 304 00:28:30,086 --> 00:28:34,049 - Olet aina oikeassa 305 00:28:34,216 --> 00:28:38,011 Niitä on niin hauska jekuttaa 306 00:28:38,178 --> 00:28:41,681 Ne ei tiedä yhtään mitään, beibe 307 00:28:41,848 --> 00:28:46,811 Niistä taikahileistä minä tiesin, että hän on se oikea. 308 00:28:46,978 --> 00:28:50,232 Haluatko prinsessan uudeksi äidiksesi? 309 00:28:50,398 --> 00:28:54,110 Jep. Hän on kaikkea, mitä olen toivonut. 310 00:28:54,277 --> 00:28:57,447 Hän on mukava ja rakastaa Reptaria. 311 00:28:57,614 --> 00:29:03,161 Me voisimme elää onnellisina elämämme loppuun asti. 312 00:29:10,544 --> 00:29:14,714 Stewart, tämäpä on yllätys. 313 00:29:14,881 --> 00:29:18,218 Hei, kaikki, tässä on madame LaBouche. 314 00:29:18,385 --> 00:29:21,221 Minä olen mademoiselle. 315 00:29:21,388 --> 00:29:26,977 Kuka on tämä kauhistuttavan komea mies, jota sinä piilottelet? 316 00:29:27,143 --> 00:29:30,146 Hän on hyvä ystäväni Chas Finster. 317 00:29:31,439 --> 00:29:33,149 Hauska tutustua. 318 00:29:33,316 --> 00:29:36,486 Bonsoir, mademoiselle. 319 00:29:36,653 --> 00:29:38,613 Sano minua Cocoksi. 320 00:29:39,781 --> 00:29:44,119 Tuo ihana epämuodostunut ryysyläinen kai on poikasi. 321 00:29:44,286 --> 00:29:46,746 Madame LaBouche. 322 00:29:46,913 --> 00:29:48,915 -Hei, Kira. -Mitä nyt? 323 00:29:49,958 --> 00:29:53,962 Anteeksi, mutta nämä pitää allekirjoittaa. 324 00:29:54,129 --> 00:29:59,050 -Liittyisitkö seuraamme? -Sinulla on liian kiire, Kira. 325 00:29:59,217 --> 00:30:01,928 Sehän on ikävää. 326 00:30:02,095 --> 00:30:04,514 Tuo on varmaankin Kimi. 327 00:30:04,681 --> 00:30:06,641 -Kuka? -Hän on tyttäreni. 328 00:30:06,808 --> 00:30:08,310 Niin tietenkin. 329 00:30:08,476 --> 00:30:13,273 Kimi, asutko sinä äitisi ja isäsi kanssa Reptarlandissa? 330 00:30:13,440 --> 00:30:17,694 En oikeastaan. Asun äidin kanssa Pariisissa. 331 00:30:17,861 --> 00:30:20,780 Käyn täällä koko ajan. 332 00:30:21,615 --> 00:30:26,036 -Oletko tavannut prinsessan? -Monesti. 333 00:30:26,202 --> 00:30:29,289 Hän asuu tuossa linnassa. 334 00:30:29,456 --> 00:30:33,126 Hän tulee sieltä räjähdysten välissä. 335 00:30:33,293 --> 00:30:37,714 Nyt me tiedetään, mistä prinsessa löytyy, Chuckie. 336 00:30:37,881 --> 00:30:39,257 Chuckie? 337 00:30:39,424 --> 00:30:41,885 Anteeksi, en kuunnellut. 338 00:30:43,678 --> 00:30:48,600 Haluaisikohan Kimi tulla huomenna meidän kanssamme puistoon? 339 00:30:48,767 --> 00:30:53,647 Tämäpä sattui. Aioin itsekin viettää päivän puistossa. 340 00:30:53,813 --> 00:30:57,609 -Mutta te ette ikinä... -...kyllästy Kimiin. 341 00:30:57,776 --> 00:30:59,778 Tavataan huomenna. 342 00:30:59,945 --> 00:31:05,909 Huominen on meidän ja noiden ihanien lapsilaumojen. 343 00:31:28,765 --> 00:31:30,850 REPTARIN TALLI 344 00:31:39,526 --> 00:31:41,861 Roboetana! 345 00:31:42,028 --> 00:31:45,323 Minä taidan olla rakastunut. 346 00:31:45,490 --> 00:31:47,867 Hei, Robie. 347 00:31:48,034 --> 00:31:50,161 Miksi piirustuksia ei noudateta? 348 00:31:50,328 --> 00:31:53,582 Liittimillä ja kuminauhoilla on tarkoituksensa. 349 00:31:53,748 --> 00:31:56,960 Tämä on sentään robotiikkaa. 350 00:31:57,127 --> 00:32:01,214 -Tuo näyttää monimutkaiselta. -Ei se ole. 351 00:32:01,381 --> 00:32:05,719 Panen vain nämä päälle, niin Reptar tekee saman kuin minä. 352 00:32:08,513 --> 00:32:12,726 Lapsikin osaisi käyttää tätä. -Eikö niin? 353 00:32:18,607 --> 00:32:20,817 Anteeksi. 354 00:32:22,110 --> 00:32:25,155 Sanoinko lapsi? Tarkoitin nuorta aikuista. 355 00:32:25,322 --> 00:32:27,657 Bonjour, kaikki. 356 00:32:27,824 --> 00:32:31,953 - Oletko valmis, mon cheri?- Otan vain Dillyn. 357 00:32:32,120 --> 00:32:35,498 Mitä tälle pikku herkkukurkulle kuuluu? 358 00:32:36,917 --> 00:32:40,003 Sinä taidat olla kävelevä korvauskanne. 359 00:32:41,838 --> 00:32:47,844 Mon cheri, voisin kuunnella koko päivän juttuja sairauksistasi. 360 00:32:48,011 --> 00:32:53,558 Kerron poskionteloideni punktiosta, kun tulen vessasta. 361 00:32:53,725 --> 00:32:55,602 Pitäisitkö Diliä? 362 00:32:56,144 --> 00:32:59,731 -Mikäpä siinä. -Tästä tulee hauskaa. 363 00:32:59,898 --> 00:33:01,942 Tapaamme taas. 364 00:33:03,151 --> 00:33:05,987 Oletpa sinä suloinen. 365 00:33:07,989 --> 00:33:10,158 Kira, nuo tuijottavat minua. 366 00:33:10,325 --> 00:33:13,870 Tämän lapsen suu vuotaa. 367 00:33:14,037 --> 00:33:19,251 -Mitä minä teen? -Hymyilkää ja olkaa mukava. 368 00:33:19,417 --> 00:33:22,754 Hei! Sinä et ole inhottava. 369 00:33:24,965 --> 00:33:27,425 Päästä irti. 370 00:33:27,592 --> 00:33:30,387 Arvaa, paljonko nämä huulet maksoivat. 371 00:33:30,554 --> 00:33:33,515 Dil ei taida pitää tuosta naisesta. 372 00:33:33,682 --> 00:33:36,184 Lopeta, senkin vuotava riiviö. 373 00:33:36,351 --> 00:33:39,312 Hänkään ei taida pitää Dilistä. 374 00:33:39,479 --> 00:33:44,276 Hän ei ole kovin mukava nainen. Hän on liian piikikäs. 375 00:33:47,404 --> 00:33:52,867 -Hän itkee. Mitä minä teen? -Lohduta ja keikuta häntä vähän. 376 00:34:04,004 --> 00:34:07,841 Psykologien mukaan Dilly antoi sinulle lahjan. 377 00:34:08,008 --> 00:34:14,306 Tietenkin. Lapsethan ovat koko elämäni. 378 00:34:15,097 --> 00:34:18,894 Minulla on tuo runo jääkaapin ovessa. 379 00:34:19,059 --> 00:34:22,898 -Mitä? - "Lapset ovat elämäni" on klassikko. 380 00:34:23,064 --> 00:34:26,067 "Hersyvä nauru ja kopse jalkojen" 381 00:34:26,233 --> 00:34:30,905 "Ilo ja autuus, ihme taivainen" Se on lempirunojani. 382 00:34:31,615 --> 00:34:36,119 "Ilo ja autuus, ihme taivainen" Se on lempirunojani. 383 00:34:40,123 --> 00:34:42,499 Lapset alkavat kiukutella. 384 00:34:42,666 --> 00:34:46,421 -Vie heidät Inhavinhamaahan. -Inhavinhaan? 385 00:34:46,588 --> 00:34:50,675 Inhavinhamaa on loistava idea. 386 00:34:52,510 --> 00:34:56,139 Sohvan takana on sotkulan maa 387 00:34:56,306 --> 00:35:00,185 Siellä paperit ja lelut kelliä saa 388 00:35:00,352 --> 00:35:04,314 Nallekarkit ja villakoirat... 389 00:35:04,481 --> 00:35:10,612 Kira, muistuta, että eliminoin tämän kammottavan laulun kirjoittajan. 390 00:35:11,404 --> 00:35:13,615 Minä ajan ilman käsiä. 391 00:35:17,494 --> 00:35:22,123 Tämä on ihanan pehmeää ja litisevää. 392 00:35:22,290 --> 00:35:25,835 Tämä on hyvää kamaa. Otetaan talteen. 393 00:35:34,052 --> 00:35:37,514 Miten minä muka löydän prinsessan - 394 00:35:37,681 --> 00:35:40,559 - kun lasit ovat aivan tahmassa? 395 00:35:41,351 --> 00:35:43,645 Minä autan. 396 00:35:43,812 --> 00:35:46,064 Kai tuosta pitää kiittää. 397 00:35:46,231 --> 00:35:50,235 Linna on tuolla. Mennään etsimään prinsessa. 398 00:35:50,402 --> 00:35:54,155 Kädet ja jalat piti pitää vaunun sisäpuolella. 399 00:35:54,322 --> 00:35:59,035 -Eipä se Kimiä hidastanut. -Näytän teille oikopolkaisun. 400 00:35:59,202 --> 00:36:02,497 Älä, Kimi. Älkää viitsikö. 401 00:36:03,456 --> 00:36:07,711 -Mitä te oikein mietitte? -Hienoa, hän on kuin Tommy. 402 00:36:17,429 --> 00:36:19,848 Kimi! -Madame, lapset ovat kadonneet. 403 00:36:20,390 --> 00:36:22,267 Lopultakin. Mitä? Ei! 404 00:36:22,434 --> 00:36:26,354 Etsi heidät, ennen kuin tuo astmaatikko huomaa. 405 00:36:27,439 --> 00:36:30,859 Turvamiehet, meillä on hätätilanne. 406 00:36:31,026 --> 00:36:33,612 HÄLYTYS 407 00:36:49,586 --> 00:36:52,756 Tästä tahmasta tulee vaippaihottumaa. 408 00:37:34,172 --> 00:37:35,549 PÄÄSY KIELLETTY 409 00:37:35,966 --> 00:37:38,843 Minähän sanoin, että tämä on oikopolkaisu. 410 00:37:39,010 --> 00:37:42,681 Tuo oli pisin oikopolkaisu, mitä olen nähnyt. 411 00:37:44,057 --> 00:37:46,518 Tuolla he ovat. 412 00:37:52,983 --> 00:37:57,279 -Tuolla prinsessa on. -Eikö hän ole kaunis? 413 00:38:02,450 --> 00:38:05,245 Voi ei. Hän hävisi. 414 00:38:05,412 --> 00:38:08,415 Mene perään, Chuckie. Hän on sisällä. 415 00:38:08,582 --> 00:38:11,585 Olet oikeassa, Tommy. Minä menen. 416 00:38:14,796 --> 00:38:17,340 Mitä jos hän ei pidä minusta? 417 00:38:17,757 --> 00:38:21,219 Mene vain, Chuckie. Yritä edes. 418 00:38:27,058 --> 00:38:29,936 Mene vain, Chuckie. 419 00:38:30,896 --> 00:38:33,023 Allez-hoop, pikkuinen. 420 00:38:37,694 --> 00:38:42,991 Lapset on saatu kiinni. Palaamme Inhavinhaan. 421 00:38:51,583 --> 00:38:54,794 Eipähän tarvinnut kävellä takaisin. 422 00:38:57,505 --> 00:39:00,926 Katso, mon cheri. 423 00:39:01,092 --> 00:39:03,011 Hän taitaa pitää minusta. 424 00:39:31,873 --> 00:39:34,960 Emme juo maitoa ja rakastamme lapsia. 425 00:39:35,126 --> 00:39:39,631 Hän pitää byrokraatteja kiehtovina. 426 00:39:39,798 --> 00:39:44,553 -Kukapa ei pitäisi, senkin köriläs. -Ole varovainen, Charles. 427 00:39:44,719 --> 00:39:49,516 -Älä tee hätiköityjä päätöksiä. -Ei hätää. 428 00:39:49,683 --> 00:39:53,228 Katson, miten Coco ja Chuckie tulevat toimeen. 429 00:39:53,395 --> 00:39:56,147 Chuckie ja minä olemme tiimi. 430 00:39:56,982 --> 00:39:59,818 -Tommy. -Mitä, Chuckie? 431 00:39:59,985 --> 00:40:04,531 Tuleekohan minusta ikinä yhtä rohkea - 432 00:40:04,698 --> 00:40:07,742 - kuin sinusta, isästä ja Reptarista? 433 00:40:07,909 --> 00:40:11,496 -Totta kai. -Miten, Tommy? 434 00:40:12,914 --> 00:40:18,920 Voisit ajatella jotain muuta, kun sinua pelottaa. 435 00:40:20,463 --> 00:40:25,927 Yritin sitä, mutta keksin vain vielä pelottavampia juttuja. 436 00:40:26,094 --> 00:40:31,600 Miksi et ajattele asioita, joista tulee hyvä olo? 437 00:40:33,435 --> 00:40:36,479 Tarkoitatko minun Reptar-yövaloani - 438 00:40:36,646 --> 00:40:40,066 - tai Hippo-huopaa - 439 00:40:40,233 --> 00:40:43,153 - tai hienointa kuukiveäni... 440 00:40:49,492 --> 00:40:52,287 ...tai uutta äitiä? 441 00:40:57,834 --> 00:41:03,089 Seuraavan kerran, kun näen prinsessan, olen rohkea. 442 00:41:17,062 --> 00:41:19,231 Hyvää yötä, Chuckie. 443 00:41:35,038 --> 00:41:38,166 Mikä tämä on? Kultainen inhalaattori. 444 00:41:38,333 --> 00:41:41,127 Yleensä hotelleilta saa vain karkkeja. 445 00:41:41,294 --> 00:41:45,715 "Chad, olet hengästyttävän ihana." 446 00:41:45,882 --> 00:41:49,594 "Ikuisesti sinun, Coco." 447 00:41:53,515 --> 00:41:54,933 Kuka "Chad"? 448 00:42:23,503 --> 00:42:27,716 kung-fu-pellet kamalat 449 00:42:27,883 --> 00:42:31,219 Hän sinut varmaan pelastaa 450 00:42:31,386 --> 00:42:35,432 samurait ilkeät 451 00:42:35,599 --> 00:42:39,436 - Hän antaa nyrkin puhua- Ellei istu potalla 452 00:42:39,603 --> 00:42:43,148 Hän on nopea kuin nuoli 453 00:42:43,315 --> 00:42:47,485 Kaikki käy kuin leikiten 454 00:42:47,652 --> 00:42:51,448 - Hän on Chuckie Chan- Hän on Chuckie Chan 455 00:42:51,615 --> 00:42:55,076 Ei roisto karkuun ehdikään 456 00:42:55,243 --> 00:42:58,955 - Hän on Chuckie Chan- Hän on Chuckie Chan 457 00:42:59,122 --> 00:43:03,001 Häntä palvoo Reptarland 458 00:43:04,169 --> 00:43:08,506 -Mä hoidan tään. -Sehän nähdään. 459 00:43:08,673 --> 00:43:12,219 ja anteeksi pyytämään 460 00:43:12,385 --> 00:43:16,556 - Hän on Chuckie Chan- Hän on Chuckie Chan 461 00:43:16,723 --> 00:43:21,269 Häntä palvoo Reptarland 462 00:43:23,772 --> 00:43:26,274 Anna mennä, Chuckie! 463 00:43:32,822 --> 00:43:34,991 Huhuu. 464 00:43:35,158 --> 00:43:37,535 Chuckie, sinun pitää nousta. 465 00:43:38,662 --> 00:43:42,749 Angelica sanoi, että me näemme prinsessan ja Reptarin. 466 00:43:42,916 --> 00:43:49,130 -Tämä on sinun tilaisuutesi. -Tapaanko minä prinsessan? 467 00:43:49,297 --> 00:43:52,300 Minä tapaan prinsessan! 468 00:43:52,467 --> 00:43:56,137 Ehkä minun pitäisi viedä hänelle lahja. 469 00:43:56,304 --> 00:44:01,226 Jos lahja on hieno, hän tietää, että haluan hänet äidikseni. 470 00:44:01,393 --> 00:44:04,354 Haluatko sinä prinsessan äidiksesi? 471 00:44:04,521 --> 00:44:06,898 -Entä Coco? -Kuka? 472 00:44:07,065 --> 00:44:11,236 Hän on Chuckien isän tyttöystävä, se Reptarlandin nainen. 473 00:44:11,403 --> 00:44:13,947 Hän ei ole prinsessa. 474 00:44:15,657 --> 00:44:19,578 Minä saan äidiksi oikean prinsessan. 475 00:44:19,744 --> 00:44:23,164 Kuunnelkaa. Minä pääsen paraatiin. 476 00:44:23,331 --> 00:44:26,293 Saan oman lavan, pinkkejä nillikoita ja poneja. 477 00:44:26,459 --> 00:44:29,254 Älkää yrittäkökään pilata tätä! 478 00:44:31,506 --> 00:44:35,176 Joku on päiväunien tarpeessa. 479 00:44:42,100 --> 00:44:44,811 Tulkaa tänne. 480 00:44:45,937 --> 00:44:48,899 Tännepäin. Olkaapa hyvät. 481 00:44:54,738 --> 00:44:57,991 Hyvää ruokahalua, hauvat. 482 00:45:29,606 --> 00:45:33,360 Show alkaa. Kuka toi keksit? 483 00:45:33,526 --> 00:45:35,654 -Ne ovat täällä. -Nami. 484 00:45:35,820 --> 00:45:39,616 -Herkkua. -Tuo näyttää rää'ältä. 485 00:45:46,915 --> 00:45:50,835 Bonjour, mes amis.Vien teidät paikoillenne. 486 00:45:51,002 --> 00:45:54,297 Kiitos inhalaattorista, Coco. 487 00:45:54,464 --> 00:45:57,676 Aina, kun hengitys pihisee, ajattelen sinua. 488 00:45:57,842 --> 00:46:00,929 Ja jenkitkö eivät muka ole romanttisia? 489 00:46:01,096 --> 00:46:05,183 Mitä Cocon suosikkipojalle kuuluu? 490 00:46:09,229 --> 00:46:13,358 Hän taitaa olla innoissaan esityksestä. 491 00:46:15,235 --> 00:46:19,114 Tästä tahmasta tulee ilmaa masuun. 492 00:46:22,617 --> 00:46:26,037 Luulin, että tuo onnistuu vain ammeessa. 493 00:46:26,204 --> 00:46:30,292 Hei, Chuckien isän tyttöystävä. Joko lava on valmis? 494 00:46:31,042 --> 00:46:33,628 Me odotamme vielä poneja. 495 00:46:33,795 --> 00:46:38,300 Saanhan oman lavan, vaikka Chuckien isä naisikin prinsessan? 496 00:46:38,466 --> 00:46:40,969 Mitä? Miksi sinä sitä kysyt? 497 00:46:42,012 --> 00:46:45,098 Siksi että... Tuota... 498 00:46:45,265 --> 00:46:49,144 Se Finsterin pentu haluaa äidikseen prinsessan. 499 00:46:49,311 --> 00:46:53,481 Suoraan sanoen sinä et ole mikään prinsessa. 500 00:46:53,648 --> 00:46:55,734 En ole prinsessa. Johan nyt on. 501 00:46:56,860 --> 00:47:00,530 -Toimeen vain. -Tästä tulee vaikeuksia. 502 00:47:19,549 --> 00:47:22,052 Katsokaa prinsessaa. 503 00:47:23,511 --> 00:47:25,597 Hän on kaunis. 504 00:47:37,025 --> 00:47:42,364 Reptar ei ole tavallinen lisko 505 00:47:42,530 --> 00:47:47,744 Sillä sydän on vallan kultainen 506 00:47:48,578 --> 00:47:54,125 Se on taru halpamainen 507 00:47:54,292 --> 00:47:59,214 Se tulta syöksee iloissaan 508 00:48:00,257 --> 00:48:05,804 Näen siinä pelkkää hellyyttä 509 00:48:05,971 --> 00:48:11,560 On sillä silmät herttaiset 510 00:48:11,726 --> 00:48:17,482 On sillä katse suloinen 511 00:48:17,649 --> 00:48:23,029 Sen silmiin katson luottaen 512 00:48:23,196 --> 00:48:30,620 Se voi julmalta ensin näyttää 513 00:48:30,787 --> 00:48:33,039 Nämä laulut ovat inhottavia. 514 00:48:34,833 --> 00:48:40,630 Se on kiltein lisko mitä tiedänkään 515 00:48:41,256 --> 00:48:43,967 Sen pää pysyy hyvin paikallaan. 516 00:48:49,639 --> 00:48:54,895 Reptar, sua suojelen 517 00:48:55,562 --> 00:49:01,318 Reptar, sua varjelen 518 00:49:01,484 --> 00:49:06,698 Olen aina luonasi sun, Reptar 519 00:49:06,865 --> 00:49:11,328 En koskaan pois mä mee 520 00:49:13,121 --> 00:49:18,501 Reptar, sua suojelen 521 00:49:18,668 --> 00:49:24,424 Reptar, sua varjelen 522 00:49:24,591 --> 00:49:30,639 Olen aina luonasi sun, Chuckie 523 00:49:30,805 --> 00:49:34,559 Nyt ja ikuisesti 524 00:49:34,726 --> 00:49:37,562 Ikuisesti. 525 00:49:40,190 --> 00:49:42,317 Minä sinua suojelen 526 00:49:42,484 --> 00:49:45,070 Chuckie antaa hänelle Wawan. 527 00:49:45,237 --> 00:49:49,991 Nyt ja ikuisesti! 528 00:49:51,243 --> 00:49:53,453 Madame LaBouche. 529 00:50:04,047 --> 00:50:08,051 -Onko hän prinsessa? -Hän ei voi olla. 530 00:50:08,218 --> 00:50:10,303 Bravo! 531 00:50:11,388 --> 00:50:14,933 -Bravo! -Eikö hän ole lahjakas? 532 00:50:15,100 --> 00:50:19,145 Minusta tuntuu, että minä ja Chuckie olemme rakastuneet. 533 00:50:21,273 --> 00:50:24,901 -Sanokaa brie. -Brie. 534 00:50:26,319 --> 00:50:28,405 Merci. 535 00:50:32,367 --> 00:50:36,871 On ihanaa, että rakastuit täällä Pariisissa. 536 00:50:37,038 --> 00:50:41,334 Etkö sinä kuitenkin vähän hoppuile? Avioliitto on iso askel. 537 00:50:41,501 --> 00:50:45,422 Miksi pitäisi odottaa, Deed? He ovat rakastuneita. 538 00:50:53,346 --> 00:50:57,475 Minun masuni ei ole ikinä ollut näin onnellinen. 539 00:51:02,439 --> 00:51:05,150 Otetaanpa vähän jälkiruokaa. 540 00:51:05,317 --> 00:51:08,820 Anna meille jotain hyvää, Dilly. 541 00:51:11,239 --> 00:51:15,827 Onpa hienoa saada prinsessa äidiksi. 542 00:51:15,994 --> 00:51:19,205 -Eikö olekin? -Totta kai, Chuckie. 543 00:51:19,915 --> 00:51:22,792 Miksi minusta ei tunnu kovin hyvältä? 544 00:51:22,959 --> 00:51:28,548 Jaa. Ehkä tämä on liian tiukalla. 545 00:51:34,262 --> 00:51:36,890 Näetkö nuo tahmaiset sormet? 546 00:51:37,057 --> 00:51:42,312 Näetkö nuo hillosuut ja likaiset naamat? Desinfioi ne. 547 00:51:42,479 --> 00:51:46,858 Mitä sinä teet sillä viheliäisellä lelulla? Anna tänne se. 548 00:51:48,026 --> 00:51:50,111 Kuinka uskallat uhmata minua? 549 00:51:51,112 --> 00:51:54,241 Nyt te lapset olette vaikeuksissa. 550 00:51:56,576 --> 00:51:59,829 Sinusta tulee minun lapseni, joten tottelet. 551 00:52:07,420 --> 00:52:11,591 Jean-Claude, vie nuo inhottavat pikku mopit pois. 552 00:52:11,758 --> 00:52:14,886 He eivät saa pilata hääpäivääni. 553 00:52:15,053 --> 00:52:19,558 -Te ette pääse häihin. -Älä unohda tuota suupalttia. 554 00:52:19,724 --> 00:52:22,018 Tämä on ilo, madame. 555 00:52:22,185 --> 00:52:24,938 Päästä irti, senkin korsto. 556 00:52:25,105 --> 00:52:29,401 -Minä olen kukkaistyttö. -Valitan, mademoiselle. 557 00:52:29,568 --> 00:52:32,320 Ikävä kyllä te saitte juuri kenkää. 558 00:52:32,487 --> 00:52:37,158 Entä minun paraatini ja ponit? 559 00:52:37,325 --> 00:52:41,204 -Madame LaBouche. -Polta tämä koinsyömä kapine. 560 00:52:41,371 --> 00:52:44,291 En halua enää ikinä nähdä sitä. 561 00:52:57,596 --> 00:52:59,848 Mennään Nôtre Dameen. 562 00:53:00,015 --> 00:53:02,726 Ette voi tehdä tätä. 563 00:53:02,893 --> 00:53:07,564 -Ette rakasta Chasia tai Chuckiea. -Kumpi olikaan kumpi? 564 00:53:07,731 --> 00:53:11,568 En voi katsella, miten tuhoatte heidän elämänsä. 565 00:53:11,735 --> 00:53:16,323 Kerron Chasille totuuden, ettekä te voi estää minua. 566 00:53:19,284 --> 00:53:22,203 Voin heittää sinut kadulle. 567 00:53:22,370 --> 00:53:24,456 Au revoir! 568 00:53:27,167 --> 00:53:30,962 Pieni hiirulainen yrittää seurata. Nasta lautaan. 569 00:53:38,595 --> 00:53:40,680 Olen pahoillani. 570 00:53:41,431 --> 00:53:44,267 Jos en olisi halunnut prinsessaa äidiksi - 571 00:53:44,434 --> 00:53:47,729 - emme olisi tässä kauheassa paikassa. 572 00:53:47,896 --> 00:53:50,023 Ei tämä niin kauheaa ole. 573 00:53:50,190 --> 00:53:54,277 Meillähän on Reptar seurana. 574 00:53:54,444 --> 00:53:59,407 Minä en enää haluakaan prinsessaa äidiksi. 575 00:53:59,574 --> 00:54:03,703 En kaipaa taikaa ja kimalletta. 576 00:54:03,870 --> 00:54:08,166 Haluan oikean äidin, niin kuin teilläkin. 577 00:54:08,333 --> 00:54:11,419 Haluan äidin, joka hymyilee ja puhuu nätisti - 578 00:54:11,586 --> 00:54:17,175 - ja peittelee minut iltaisin ja kertoo satuja - 579 00:54:17,342 --> 00:54:20,679 - ja joka rakastaa minua. 580 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 Älä nyt, Finster. Älä itke. 581 00:54:30,313 --> 00:54:33,692 En voi sille mitään, Angelica. 582 00:54:33,858 --> 00:54:35,986 Minusta tuntuu pahalta. 583 00:54:36,152 --> 00:54:40,448 Isä ottaa vaimoksi naisen, joka ei edes pidä minusta - 584 00:54:40,615 --> 00:54:44,035 - tai Wawasta tai ystävistäni. 585 00:54:44,703 --> 00:54:47,789 Tämä on oikeastaan minun vikani. 586 00:54:47,956 --> 00:54:54,713 -Miten niin, Angelica? -Mistähän aloittaisin? 587 00:54:54,880 --> 00:54:59,801 Mr Jamahutsi sanoi sille naiselle, että hauskanpitoon tarvitaan sydän. 588 00:54:59,968 --> 00:55:03,555 Sydän oli purkissa, mutta sitten tarvittiin lapsi. 589 00:55:03,722 --> 00:55:07,267 Sinä halusit prinsessaäidin ja minä paraatin - 590 00:55:07,434 --> 00:55:10,186 - mutta hän huijasi minua. 591 00:55:13,481 --> 00:55:18,403 Autoin sitä naista huijaamaan sinun isäsi naimisiin. 592 00:55:20,447 --> 00:55:22,824 Autoitko? Mutta... 593 00:55:22,991 --> 00:55:24,826 Tuhma. Tuhma! 594 00:55:24,993 --> 00:55:27,662 Suu suppuun, kuolaturpa. 595 00:55:27,829 --> 00:55:31,708 Dilly on oikeassa. Se oli hirveän ilkeää. 596 00:55:32,250 --> 00:55:35,212 Olihan se pahasti tehty. 597 00:55:35,378 --> 00:55:39,299 Joskus en voi itselleni mitään. 598 00:55:39,466 --> 00:55:42,385 Anna anteeksi, Chuckie. 599 00:55:45,513 --> 00:55:50,477 En voi antaa sen naisen naida minun isääni. 600 00:55:51,144 --> 00:55:53,438 Tommykin sanoo aina: 601 00:55:53,605 --> 00:55:58,109 "Lapsen on tehtävä mitä lapsen on tehtävä." 602 00:55:58,276 --> 00:56:00,987 Meidän pitää estää ne häät. 603 00:56:01,154 --> 00:56:04,199 Miten se onnistuu, Chuckie? 604 00:56:05,242 --> 00:56:09,371 Minä toivoin, että sinä keksisit jotain, Tommy. 605 00:56:33,144 --> 00:56:39,859 Lopultakin näemme pariisilaisen nähtävyyden, Nôtre Damen. 606 00:56:40,026 --> 00:56:43,238 Kun on nähnyt yhden kirkon, on nähnyt ne kaikki. 607 00:56:43,405 --> 00:56:46,366 Herättäkää, jos näette kellonsoittajan. 608 00:56:46,533 --> 00:56:50,370 Missähän Jean-Claude ja lapset ovat? 609 00:56:50,537 --> 00:56:53,123 En voi aloittaa ilman poikaani. 610 00:57:03,133 --> 00:57:06,970 Mitä sinä luulet tekeväsi? 611 00:57:07,137 --> 00:57:10,015 Harjoittelen kengännauhojen solmimista. 612 00:57:10,181 --> 00:57:13,226 Lapsia on kovin helppo huvittaa. 613 00:57:15,186 --> 00:57:17,355 Sacré bleu! 614 00:57:17,522 --> 00:57:20,066 Kiitos, että lensitte Air Angelicalla. 615 00:57:20,233 --> 00:57:26,156 -Minähän sanoin, että osaamme. -Nyt pitäisi löytää ovi. 616 00:57:27,866 --> 00:57:29,242 Tuossa on yksi. 617 00:57:29,409 --> 00:57:32,913 Hei, tyhmät vauvat, odottakaa! 618 00:57:34,414 --> 00:57:38,919 -Tommy, Angelica jäi. -Ihan kuin se olisi huono juttu. 619 00:57:39,085 --> 00:57:43,006 -Mennään takaisin. -En taida osata, Tommy. 620 00:57:43,173 --> 00:57:45,842 Tuskin pääsen eteenpäinkään. 621 00:57:46,009 --> 00:57:51,932 Odottakaa! Arvatkaa, onko vaikea juosta kukkaistytön puku päällä? 622 00:57:53,391 --> 00:57:56,102 Minun pitää päästä niihin häihin! 623 00:57:56,269 --> 00:57:59,022 Viekää minut kirkkoon! 624 00:58:02,275 --> 00:58:05,445 Reptarin räkä näyttää ihan Angelicalta. 625 00:58:05,612 --> 00:58:07,948 Pidä kiinni, Angelica. 626 00:58:11,201 --> 00:58:13,912 Hyvä koppi, Chuckie. 627 00:58:14,079 --> 00:58:17,749 Tämä ei ole sellainen paraati, jonka halusin. 628 00:58:21,419 --> 00:58:25,257 Pidä Kira poissa, kunnes sanomme "tahdon". 629 00:58:27,968 --> 00:58:31,763 -Sieltä se morsian nyt tulee. -Ilman häämarssiako? 630 00:58:31,930 --> 00:58:34,766 -Ilman kukkaistyttöäkö? -Ilman Chuckieako? 631 00:58:43,692 --> 00:58:48,321 -Vauhtia. Aloitetaan. -Coco, Chuckie ei ole tullut. 632 00:58:48,488 --> 00:58:52,784 -Kerrot sitten kaiken. -Haluan jakaa häät poikani kanssa. 633 00:58:52,951 --> 00:58:56,538 Sitä vartenhan tämä kuvataan. Toimintaa. 634 00:58:59,499 --> 00:59:02,294 Bonjour, hääväki. 635 00:59:02,460 --> 00:59:07,716 Haluan toivottaa tervetulleeksi molempien perheet ja ystävät... 636 00:59:07,883 --> 00:59:09,467 Mene jo asiaan. 637 00:59:11,261 --> 00:59:14,014 -Mikä tuo on, Kimi? -Se on vihreä peukalo. 638 00:59:14,180 --> 00:59:17,017 -Se on herkkukurkku. -Se on Reptar. 639 00:59:17,183 --> 00:59:20,854 -Oikein. -Tarkoitin, että tuo on oikea Reptar. 640 00:59:22,772 --> 00:59:27,027 -Miten täältä pääsee pois? -Ehkä tuolta. 641 00:59:27,193 --> 00:59:30,196 Mennäänkin tuonne tai tuonne. 642 00:59:31,698 --> 00:59:33,825 Pääasia, että tiedät, mitä teet. 643 00:59:35,076 --> 00:59:37,662 Hei, Reptar. 644 00:59:37,829 --> 00:59:41,333 Kimi näyttää ihan koppakuoriaiselta. 645 00:59:41,499 --> 00:59:43,668 Otetaan hänet kyytiin. 646 00:59:43,835 --> 00:59:47,672 Tätä en olekaan ennen kokeillut. 647 00:59:51,092 --> 00:59:53,929 Hei, lilliputti, etsi oma paraati. 648 00:59:59,059 --> 01:00:03,104 Oletko menossa jonnekin, matelija? 649 01:00:05,649 --> 01:00:11,112 Ette pääse pakoon Jean-Claudea, superetanaa. 650 01:00:20,956 --> 01:00:25,961 Charles haluaisi lukea morsiamelleen runon. 651 01:00:26,127 --> 01:00:29,130 Se on lempirunomme. Muistathan? 652 01:00:48,900 --> 01:00:52,070 Syön teidät lapset lounaaksi! 653 01:00:52,237 --> 01:00:54,948 Haluan lisäksi kastiketta. 654 01:00:56,491 --> 01:01:00,161 -Anna tulla, ötökkä. -Pois siitä, lilliputti. 655 01:01:00,328 --> 01:01:03,582 Minä näytän mallia. 656 01:01:08,003 --> 01:01:13,049 -Lakkaa vaappumasta, Chuckie. -Sano se minun jaloilleni. 657 01:01:13,967 --> 01:01:15,719 Minun kotiloni. 658 01:01:15,886 --> 01:01:18,471 Pysähtykää Ranskan nimeen. 659 01:01:18,638 --> 01:01:21,808 Katso, Chuckie. Meidän pitäisi pysähtyä. 660 01:01:21,975 --> 01:01:23,560 Olen samaa mieltä. 661 01:01:28,023 --> 01:01:30,442 Hyvä on, älä sitten pysähdy. 662 01:01:49,211 --> 01:01:53,048 "Hiljaista kikatusta, vikkeliä varpaita" 663 01:01:53,215 --> 01:01:56,218 "Nenännykeröitä ja harvoja hampaita" 664 01:01:56,384 --> 01:01:59,346 - "Suppusuita ja suukkosia" - Mitä? 665 01:01:59,512 --> 01:02:03,266 Madame, lapset ovat matkalla kirkkoon. 666 01:02:03,433 --> 01:02:07,854 Mitä? Senkin idiootti, sinä olet kuvottava! 667 01:02:11,816 --> 01:02:14,277 Täti lähetti terveisiä. 668 01:02:14,778 --> 01:02:17,113 Vauhtia. Lisää kaasua. 669 01:02:20,075 --> 01:02:23,620 Ei millään pahalla, mutta avatkaa ikkuna. 670 01:02:23,787 --> 01:02:26,873 Selvä on. Hei, kaverit. 671 01:02:27,040 --> 01:02:29,793 Oli jo aikakin pelastaa meidät. 672 01:02:29,960 --> 01:02:32,796 Kiinni jäit. 673 01:02:34,130 --> 01:02:36,758 Lapset näin pyörii vain 674 01:02:36,925 --> 01:02:39,761 Kehitän jekkuain 675 01:02:39,928 --> 01:02:42,597 Taivaaseen ne lentää saa 676 01:02:42,764 --> 01:02:45,559 Äitejä naurattaa 677 01:03:05,412 --> 01:03:07,122 Katsokaa tuonne taivaalle. 678 01:03:07,289 --> 01:03:10,417 -Se on härveli. -Se on kammotus. 679 01:03:10,584 --> 01:03:13,295 Se on Angelica. 680 01:03:13,461 --> 01:03:17,799 Mitä te teette? Yritättekö te päästä minusta eroon? 681 01:03:17,966 --> 01:03:20,176 Sehän tässä oli ajatuksena. 682 01:03:20,343 --> 01:03:22,762 Näettekö te sen kirkon? 683 01:03:22,929 --> 01:03:24,973 Tuolla se on. 684 01:03:37,652 --> 01:03:41,907 Chuckie, sinä olet minun sankarini. 685 01:03:42,073 --> 01:03:47,829 Odottakaa vähän. Vaippa on jotenkin huonosti. 686 01:03:48,663 --> 01:03:52,542 "Pienet sormet ja leuan kaari" 687 01:03:53,043 --> 01:03:57,297 "Pullea maha ja iho pehmeä" 688 01:03:57,464 --> 01:04:00,133 Nyt riitti runous. Vihi meidät. 689 01:04:00,300 --> 01:04:04,930 -Chuckie, me olemme kohta perillä. -Kirkko on tuolla. 690 01:04:05,096 --> 01:04:07,307 Päivää, taaperoiset turistini. 691 01:04:09,517 --> 01:04:14,397 Pariisin-kiertoajelunne loppuu tähän. 692 01:04:14,564 --> 01:04:19,236 Meidän pitää voittaa Roboetana, tai siitä ilkiöstä tulee äitisi. 693 01:04:19,402 --> 01:04:22,072 Vain minun kuolleen pottani ylitse. 694 01:04:23,698 --> 01:04:25,825 En garde, lapset! 695 01:04:42,008 --> 01:04:44,094 Pois tieltä, limanuljaska. 696 01:04:57,357 --> 01:05:00,569 -Sinä teit sen, Chuckie. -Minä tein sen. 697 01:05:01,152 --> 01:05:04,281 Pelastetaan minun isäni. 698 01:05:05,574 --> 01:05:09,160 -Otetaan seuraava! -Niin myötä-... 699 01:05:09,327 --> 01:05:11,496 - ...kuin vastoinkäymisissä. 700 01:05:11,663 --> 01:05:14,249 Pitääkö meidän toistaa kaikki? 701 01:05:22,382 --> 01:05:24,426 Jotain jäi välistä. 702 01:05:24,593 --> 01:05:26,595 Vauhtia, Chuckie! 703 01:05:28,346 --> 01:05:33,727 -Katso, mitä täällä on. -Liittimiä ja kuminauhoja. 704 01:05:44,487 --> 01:05:46,615 Minä tulen, isä! 705 01:05:48,783 --> 01:05:51,077 -Hyvä, Chuckie! -Vauhtia! 706 01:05:51,244 --> 01:05:54,372 Sinä pystyt siihen, Chuckie! 707 01:05:58,627 --> 01:06:02,047 Jos joku haluaa vastustaa tätä liittoa - 708 01:06:02,214 --> 01:06:06,551 - puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi. 709 01:06:11,389 --> 01:06:16,519 Minun pitää olla rohkea. Minun pitää olla rohkea. 710 01:06:17,938 --> 01:06:21,524 Ei! 711 01:06:21,983 --> 01:06:23,693 Chuckie? 712 01:06:25,987 --> 01:06:29,574 Hän sanoi ensimmäisen sanansa. Hän puhuu. 713 01:06:29,741 --> 01:06:32,494 Ei! 714 01:06:32,661 --> 01:06:35,538 Chuckie, Chuckie. 715 01:06:37,290 --> 01:06:40,669 Kaikki on hyvin. Isi on tässä. 716 01:06:40,835 --> 01:06:46,007 Uusi äitikin on tässä. Tule tänne, pikkuinen. 717 01:06:46,174 --> 01:06:48,843 Ei, ei, ei, ei! 718 01:06:49,010 --> 01:06:52,097 Madame! 719 01:06:52,264 --> 01:06:55,767 Kidnappaus epäonnistui. 720 01:06:56,226 --> 01:06:58,770 Älkää välittäkö tuosta työttömästä. 721 01:06:58,937 --> 01:07:03,483 Coco, häät on peruttu. Et ole se nainen, joksi sinua luulin. 722 01:07:03,650 --> 01:07:09,322 Sinä et onnistunut huijaamaan mr Namisushia. 723 01:07:09,823 --> 01:07:12,909 Kukkaistyttöjen pitää näkyä, ei kuulua. 724 01:07:13,076 --> 01:07:16,580 Minä haluaisin kuulla, mitä asiaa hänellä on. 725 01:07:16,746 --> 01:07:20,417 Kuuntele tarkkaan. Tämä juttu alkaa kyllästyttää. 726 01:07:20,584 --> 01:07:23,962 Tuolla naisella piti olla lapsen sydän purkissa. 727 01:07:24,129 --> 01:07:28,174 Hän halusi Chuckien isän, että pääsisi johtoon. 728 01:07:28,341 --> 01:07:33,138 -Senkin petturi. -Miss LaBouche, te saatte potkut. 729 01:07:33,305 --> 01:07:38,643 Potkutko? Kukaan ei erota Coco LaBouchea. 730 01:07:38,810 --> 01:07:41,313 Coco LaBouche erottaa muita. 731 01:07:41,688 --> 01:07:44,566 Coco LaBouche on EuroReptar. 732 01:07:48,153 --> 01:07:51,823 Pois siitä, senkin kuvottavat hiiret. 733 01:07:54,451 --> 01:07:58,246 Kukaan ei kiusaa noita tyhmiä vauvoja paitsi minä. 734 01:08:03,335 --> 01:08:08,131 Älä Ranska turhaan huoli, nyt näkyy Cocon takapuoli! 735 01:08:08,298 --> 01:08:10,842 Ota kuva, koska tämä on viimeinen kerta - 736 01:08:11,009 --> 01:08:14,763 - kun näet Cocon tai hänen alushousunsa. 737 01:08:22,687 --> 01:08:25,440 Tuhma koira. Tuhma koira! 738 01:08:25,607 --> 01:08:26,982 Coco, odota! 739 01:08:28,860 --> 01:08:30,195 Perään, Spike. 740 01:08:30,362 --> 01:08:33,365 Spike on tainnut löytää mielitietyn. 741 01:08:33,531 --> 01:08:36,910 Tulkaa tänne, pikku muruset. 742 01:08:38,119 --> 01:08:41,039 -Hymyilkää kameralle. -Mikä loma! 743 01:08:41,205 --> 01:08:44,542 Chuckie, minulla on sinulle jotain. 744 01:08:48,170 --> 01:08:49,714 Kiitos, Kira. 745 01:08:50,423 --> 01:08:55,762 Chas, olen pahoillani. Halusin kertoa Cocosta, mutta... 746 01:08:55,929 --> 01:08:59,098 Kaikki on minun syytäni, Kira. 747 01:08:59,266 --> 01:09:04,271 Taisin vähän riehaantua romanttisesta Pariisista. 748 01:09:04,437 --> 01:09:07,315 Anna anteeksi, pikkuinen. 749 01:09:07,482 --> 01:09:10,569 "Voi, kuinka sydämeni hakkaakaan" 750 01:09:10,735 --> 01:09:14,489 "Kun lastani sylissä pitää saan" 751 01:09:15,281 --> 01:09:18,034 Osaatko sinä sen runon? 752 01:09:18,201 --> 01:09:20,911 Se on lempirunoni. 753 01:09:38,221 --> 01:09:39,598 VÄHÄN MYÖHEMMIN KOTONA 754 01:09:39,763 --> 01:09:44,436 leikkaavat hääkakun. 755 01:09:44,603 --> 01:09:48,022 Ole varovainen, Kira. Veitsi on terävä. 756 01:09:50,775 --> 01:09:53,236 Eivätkö nämä olleet ihanat häät? 757 01:09:53,402 --> 01:09:57,240 Onneksi paahdinta ei tarvinnut nyt palauttaa. 758 01:09:57,407 --> 01:10:00,035 Sanotaan näin, Pummisetä: 759 01:10:00,201 --> 01:10:02,579 Olen ollut kotona jo monta eilistä - 760 01:10:02,746 --> 01:10:04,998 - etkä ole vieläkään toimittanut tavaraa. 761 01:10:05,165 --> 01:10:08,835 Sinä sait äitisi. Mitä minä saan, Kummitussetä? 762 01:10:09,002 --> 01:10:14,549 Angelica, et kunnioita häntä yhtään. Et voi puhua... 763 01:10:14,716 --> 01:10:16,927 Angelica. 764 01:10:17,093 --> 01:10:21,806 Tulet tänne isäni hääpäivänä - 765 01:10:21,973 --> 01:10:27,938 - ja pyydät minulta Cynthia-nukkeja ja poneja - 766 01:10:28,104 --> 01:10:32,901 - ja muita tavaroita, joita en voi ikinä sinulle antaa. 767 01:10:33,068 --> 01:10:37,489 Tulkaa jo, aikuiset jakavat kakkua. 768 01:10:37,656 --> 01:10:40,116 Kakkuako? Lopetetaan leikki. 769 01:10:42,953 --> 01:10:45,538 Wawa on mukava nalle. 770 01:10:45,705 --> 01:10:49,125 Kiitos. Vanha äitini antoi sen minulle. 771 01:10:49,292 --> 01:10:53,171 -Kaipaatko sinä häntä? -Joskus. 772 01:10:53,338 --> 01:10:59,177 Sitten muistan, että hän katselee minua tuolta taivaalta. 773 01:10:59,344 --> 01:11:05,725 Minulla on oikeastaan onnea. Minulla on nyt kaksi äitiä. 774 01:11:05,892 --> 01:11:08,853 Siellähän minun poikani on. 775 01:11:09,020 --> 01:11:13,817 Kimi, tulisitko tanssimaan minun kanssani? 776 01:11:17,696 --> 01:11:22,826 Chuckie, haluaisitko sinä tanssia uuden äitisi kanssa? 777 01:11:39,926 --> 01:11:42,220 Antakaa sitä kakkua! 778 01:11:42,387 --> 01:11:45,348 Oletko ikinä kuullut kuntoilusta? 779 01:11:46,391 --> 01:11:51,271 Cynthia, tuo kuorrutuskukka on kuin meille tehty. 780 01:11:54,316 --> 01:11:57,360 Keitä te vauvat luulette olevanne? 781 01:11:57,527 --> 01:12:00,280 Minä olen Tommy, ja tässä on Lil. 782 01:12:00,447 --> 01:12:04,159 -Hän luulee meitä tyhmiksi. -Kakku tänne ja heti. 783 01:12:05,577 --> 01:12:09,372 -Hyvä heitto, Dilly. -Tästä tulee kakkusota. 784 01:12:09,539 --> 01:12:11,833 Mitä te teette? 785 01:12:18,215 --> 01:12:20,008 Hei, Susie. 786 01:12:23,720 --> 01:12:25,305 Kakkusotaa. 787 01:12:45,283 --> 01:12:51,831 Tällaista tämä kai sitten on tästä lähtien.