1 00:01:07,485 --> 00:01:09,905 Jeg tror på lekeplassen. 2 00:01:10,071 --> 00:01:14,117 Det er det besteste stedet i hele verden. 3 00:01:14,284 --> 00:01:19,623 Men for to i går siden skjedde det noe fælt da vi lekte. 4 00:01:19,789 --> 00:01:24,711 Noen store gutter tok smokken til broren min og begravde den. 5 00:01:25,212 --> 00:01:28,006 Smokk, morn'a... 6 00:01:28,173 --> 00:01:30,800 De fikk broren min til å gråte. 7 00:01:32,636 --> 00:01:37,474 Så jeg sa: "Dilly dette er en jobb for dugfaren." 8 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Kommer dere til meg under et bryllup- 9 00:01:45,357 --> 00:01:48,902 -og ber meg ordne opp med gutta som fikk broren din til å gråte? 10 00:01:49,069 --> 00:01:52,906 Nei. Dil vil bare ha en ny smokk. 11 00:01:53,990 --> 00:01:56,660 Er det alt? En smokk? 12 00:01:56,826 --> 00:02:00,664 Får jeg ikke klemme noens hode eller lugge? 13 00:02:00,830 --> 00:02:03,083 -Nei. -Smokk, æ'så snill... 14 00:02:03,250 --> 00:02:08,629 Teite baby. Har ikke engang et fint ønske. Kyss ringen min. 15 00:02:10,632 --> 00:02:14,844 Send inn nestemann, og be ham ta med en svamp. 16 00:02:16,012 --> 00:02:18,348 GRATULERER LOU & LULU 17 00:02:25,021 --> 00:02:28,692 Ni, elleve, tjue... 18 00:02:28,858 --> 00:02:33,321 Chuckie! Du skal ikke se på føttene når du danser. 19 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Jeg må, Susie. De bare vikler seg sammen. 20 00:02:41,162 --> 00:02:44,791 Fortere, Phillip! Vi må komme oss til folka på toppen. 21 00:02:44,958 --> 00:02:48,128 -Fritt for beina. -Phil, Lil... 22 00:02:48,295 --> 00:02:52,048 Dugfaren vil treffe dere nå. 23 00:02:52,215 --> 00:02:54,718 Tenk at Angelica så den filmen i går kveld. 24 00:02:54,885 --> 00:02:58,221 Jeg kan ikke være mor og fusjonere samtidig. 25 00:02:58,388 --> 00:03:02,392 Hun så bare en scene eller to. Den kan ikke ha gjort inntrykk. 26 00:03:02,559 --> 00:03:07,814 Dugfar, vi fant denne i senga. 27 00:03:07,981 --> 00:03:11,318 Sånt skjer når du tørker busene dine på Cynthia. 28 00:03:11,484 --> 00:03:14,237 Så det er der de er! 29 00:03:17,490 --> 00:03:25,248 Da gir vi en varm applaus til denne ukens nygifte par nr 1: 30 00:03:25,415 --> 00:03:29,127 Mr og Mrs Lou og Lulu Pickles! 31 00:03:29,294 --> 00:03:32,839 Nå viser vi disse spirrevippene hvordan det skal gjøres. 32 00:03:33,006 --> 00:03:37,385 Jeg fikk ikke disse plasthoftene uten grunn. 33 00:03:39,679 --> 00:03:45,518 Har du tenkt å spleise deg igjen? Jeg har ei kusine som leter. 34 00:03:45,685 --> 00:03:51,274 Kraftige bein, brede skuldrer... Og hun kan spise sin egen vekt i ost. 35 00:03:51,441 --> 00:03:55,403 Takk, Betty, men jeg får utslett av ost. Og av dating også. 36 00:03:55,820 --> 00:03:59,157 Jøss, Lou og Lulu kan danse boogie. 37 00:04:01,993 --> 00:04:05,872 Du er som familie for meg, Finster. Kom med ønsket. 38 00:04:09,251 --> 00:04:13,129 Gosj, dugfar, jeg vet ikke hva jeg skal ønske. 39 00:04:13,296 --> 00:04:16,382 Plukk ut et ønske, da vel! 40 00:04:17,425 --> 00:04:19,970 Ikke i nesa di! 41 00:04:20,554 --> 00:04:25,141 Kom, Chuckie. Bestefar Lou kaster brudens strømpebånd. 42 00:04:33,942 --> 00:04:35,986 Den smokken tar jeg. 43 00:04:38,655 --> 00:04:42,951 Vær så god, sikler'n. Den falt av en lastebil. 44 00:04:43,118 --> 00:04:46,580 Ser du, Dilly? Ønsket ble oppfylt. 45 00:04:52,168 --> 00:04:56,423 -Jeg er glad på dine vegne, pappa. -Ja, Lulu er ei flott dame. 46 00:04:56,590 --> 00:05:02,095 Hun er verd å holde på. Men ingen kan erstatte moren deres. 47 00:05:02,262 --> 00:05:06,266 Hennes kjærlighet har hjulpet denne gamlingen å elske igjen. 48 00:05:06,433 --> 00:05:13,106 Nå er det på tide med en dans for alle barna og mødrene deres. 49 00:05:13,273 --> 00:05:17,694 Mamma elsker å danse med dere kjekke gutter. 50 00:05:39,716 --> 00:05:41,968 Angelica! 51 00:05:42,135 --> 00:05:46,973 Vent, Angelica! Jeg tror jeg vet hva jeg ønsker meg. 52 00:05:47,140 --> 00:05:50,977 Jeg vil gjerne ha en ny mamma. 53 00:05:51,144 --> 00:05:57,442 Den leken er slutt, Finster. Dessuten er jeg ønsket på dansegolvet. 54 00:06:01,863 --> 00:06:04,157 Men det er jo ønsket mitt. 55 00:06:21,883 --> 00:06:25,428 Det er sent, Chuckie. Hva sier du til at vi går hjem? 56 00:06:50,287 --> 00:06:52,998 Chuckie, hva gjør du oppe? 57 00:06:54,541 --> 00:06:58,295 Jeg bare så gjennom noen av de gamle tingene våre. 58 00:06:59,588 --> 00:07:02,424 Husker du Wawa-bjørnen? 59 00:07:02,591 --> 00:07:06,386 Mammaen din lagde den til deg. 60 00:07:06,553 --> 00:07:11,057 Å, Chuckie... Mammaen din var en fantastisk kvinne. 61 00:07:11,224 --> 00:07:15,020 Hun er nok i himmelen og ser ned på oss nå. 62 00:07:15,186 --> 00:07:19,357 Jeg har savnet henne så voldsomt, Chuckie. 63 00:07:20,859 --> 00:07:24,529 Kanskje vi kunne trengt en mamma her i huset. 64 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 Hva sier du, småen? 65 00:07:35,040 --> 00:07:38,668 Man må like Internett. Dette er datingens framtid. 66 00:07:38,835 --> 00:07:40,337 Hva er det de gjør? 67 00:07:40,503 --> 00:07:44,424 Pappaen min hjelper pappaen din å fange noen i et nett. 68 00:07:44,591 --> 00:07:49,012 -Hva er "dater"? -Rosiner som får en til å bæsje. 69 00:07:49,179 --> 00:07:54,517 -Hva er det med babyer og bæsj? -Hvor skal vi begynne? 70 00:07:54,684 --> 00:07:57,687 Jøss! Min egen hjemmeside. 71 00:07:58,188 --> 00:08:02,859 "Chas Finster. Byråkrat. Ungkar." 72 00:08:03,026 --> 00:08:08,448 -Sikker på at dette vil fungere? -Se, du har allerede tolv dater. 73 00:08:08,615 --> 00:08:12,494 Det er tre ganger så mange som jeg har hatt hittil i livet. 74 00:08:12,661 --> 00:08:18,083 Se her. Hun elsker solnedganger, spaserturer, strender... 75 00:08:18,250 --> 00:08:22,629 Og hun er bannlyst i delstaten Kentucky. 76 00:08:22,796 --> 00:08:25,006 Jeg vet nå ikke riktig, Stu... 77 00:08:25,173 --> 00:08:28,385 La meg si det på denne måten. 78 00:08:28,552 --> 00:08:33,431 Dating er for folk som mr Chuckies pappa som ikke har noen kone. 79 00:08:33,597 --> 00:08:36,601 Hvorfor trenger Chuckies pappa en kone? 80 00:08:36,768 --> 00:08:39,645 Hva jeg må holde ut med...! 81 00:08:39,813 --> 00:08:45,944 Hvis pappaen hans får en ny kone, får Chuckie en ny mamma. 82 00:08:46,111 --> 00:08:49,197 Blir ønsket mitt oppfylt? 83 00:08:49,364 --> 00:08:53,952 Ja, så lenge du har min gunst... 84 00:08:54,119 --> 00:08:57,372 Jeg ante ikke at hun hadde noen gunst. 85 00:08:57,539 --> 00:09:00,709 Dere... Jeg skal få en mamma! 86 00:09:00,875 --> 00:09:05,463 Vedder på at hun er ren og kosete og snill. 87 00:09:05,630 --> 00:09:10,343 -Det høres fint ut, Chuckie. -Håper hun ikke er for ren. 88 00:09:11,761 --> 00:09:14,556 PARIS I FRANKRIKE 89 00:09:19,603 --> 00:09:25,066 Lett på deres derrières og få showet på veien. Tout de suite! 90 00:09:25,233 --> 00:09:31,281 Jeg elsker lyden av panikkslagent hastverk om morgenen. 91 00:09:31,448 --> 00:09:33,825 Gjør ikke du også, Jean-Claude? 92 00:09:34,367 --> 00:09:37,162 Det gjør meg rørt, madame. 93 00:09:43,710 --> 00:09:49,424 Reptar er en plage Han er et horn i vår side 94 00:09:49,591 --> 00:09:55,931 Slik tingene utvikler seg blir landsbyen vår brent 95 00:10:18,245 --> 00:10:20,622 Den Stu Pickles...! 96 00:10:20,789 --> 00:10:25,460 Den oppfinner-dåsemikkelen skal være her innen et døgn, - 97 00:10:25,627 --> 00:10:28,296 -ellers mister noen hodet. 98 00:10:29,130 --> 00:10:31,716 Jeg skal personlig ordne det. 99 00:10:31,883 --> 00:10:36,596 Kira! Madame LaBouche vil ha sin Pickles. Nå! 100 00:10:56,783 --> 00:10:59,119 Hallo? 101 00:11:01,037 --> 00:11:03,039 -Hallo? -Mr Pickles? 102 00:11:03,206 --> 00:11:05,875 Det er Kira Watanabe fra EuroReptar. 103 00:11:06,042 --> 00:11:10,463 Beklager at jeg ringer sent. Reptaren du designet, fungerer ikke. 104 00:11:10,630 --> 00:11:12,883 Sjefen min holder på å få anfall. 105 00:11:13,049 --> 00:11:16,052 Er Reptaren en hit? Flott. 106 00:11:16,219 --> 00:11:19,222 Du må komme til Paris med neste fly. 107 00:11:19,389 --> 00:11:22,809 Paris. Å, ja... Lysenes by. 108 00:11:22,976 --> 00:11:25,478 Madame krever vennligst at du... 109 00:11:25,645 --> 00:11:30,025 Tar med familie og venner...? 110 00:11:30,191 --> 00:11:34,237 Okei, dokei... Her... 111 00:11:34,404 --> 00:11:37,574 Er du der fortsatt? 112 00:11:37,741 --> 00:11:41,328 Hei, Dee, vi skal til Frankrike. 113 00:11:41,494 --> 00:11:45,415 Å, Stu... Jeg er for trøtt til å danse. 114 00:11:45,582 --> 00:11:47,500 Frankrike! 115 00:11:47,667 --> 00:11:50,670 Jeg skal til Frankrike, og det skal ikke du. 116 00:11:50,837 --> 00:11:53,882 Jeg har allerede lært å "parlevu" fransk. 117 00:11:54,049 --> 00:11:57,844 Noe som for opplysnings skyld betyr "snakke fransk". 118 00:11:58,970 --> 00:12:03,767 Jeg syns synd på franskmennene som må høre på deg. 119 00:12:03,934 --> 00:12:06,603 Ingen liker en viktigper, Susie. 120 00:12:06,770 --> 00:12:09,439 Vi skal ut og reise, babyer 121 00:12:09,606 --> 00:12:12,609 Ikke tid til å pille nese 122 00:12:12,776 --> 00:12:16,112 Vi tar med Spike òg 123 00:12:16,279 --> 00:12:19,407 Ikke glem undertøyet 124 00:12:19,574 --> 00:12:22,744 Vi er på vei 125 00:12:22,911 --> 00:12:26,289 Vi drar på en spennende tur 126 00:12:26,456 --> 00:12:29,292 Vi skal opp, opp, opp, opp 127 00:12:29,459 --> 00:12:32,254 Ikke mist smokken 128 00:12:32,420 --> 00:12:35,465 Jeg håper vi har pakket 129 00:12:35,632 --> 00:12:38,802 Vi aner ikke når vi kommer hjem 130 00:12:38,969 --> 00:12:41,638 å gjøre noe i bleia 131 00:12:41,805 --> 00:12:44,266 Håper dere husket å pakke smokken 132 00:12:44,432 --> 00:12:47,644 Vi tar av! 133 00:12:47,811 --> 00:12:51,147 Vi er på vei til Frankrike... Paris! 134 00:12:51,314 --> 00:12:54,985 -Hvordan virker disse greiene? -Vet ikke. 135 00:12:55,151 --> 00:12:58,488 Jeg tror jeg må skrike. 136 00:13:23,972 --> 00:13:27,350 Robosnegl trodde visst at han kunne fly. 137 00:13:33,648 --> 00:13:37,110 Trykk på knappen, få en mamma! 138 00:13:37,277 --> 00:13:40,989 Jeg har aldri sett noen mammaknapp før. 139 00:13:41,156 --> 00:13:44,951 Vi ser hva slags mamma din knapp har til deg, Chuckie. 140 00:13:45,118 --> 00:13:48,288 Jeg ville trykke på knappen, Lillian! 141 00:13:48,455 --> 00:13:53,043 Vil du ha knappen, Phillip? Du kan ikke takle knappen! 142 00:13:56,213 --> 00:14:00,634 Å, se... En leke som allerede var ødelagt. 143 00:14:00,800 --> 00:14:04,846 Dessverre forbyr fagforeningen meg å ta den opp. 144 00:14:05,013 --> 00:14:07,933 Det er en jobb for mammaen deres. 145 00:14:09,100 --> 00:14:12,145 Noen har stått opp på feil side av penga. 146 00:14:12,687 --> 00:14:17,150 -Vi prøver igjen. -Nei, vi lar det være, Lillian. 147 00:14:17,317 --> 00:14:21,780 Jeg venter på at dugfaren kommer med henne. Når det måtte skje. 148 00:14:21,947 --> 00:14:25,742 Vi går og spør. Hun snek seg nettopp bak det gardinet. 149 00:14:36,545 --> 00:14:40,382 -Hva er meningen? -Hei, Angelica! 150 00:14:40,549 --> 00:14:45,428 For røren. Ser dere ikke at dette er "ingen teite babyer" -avdelingen? 151 00:14:45,595 --> 00:14:51,059 Unnskyld, men Chuckie lurer på når den nye mammaen hans kommer. 152 00:14:51,226 --> 00:14:55,272 Jeg... jobber med det. Jeg fant nesten en fin en. 153 00:14:55,438 --> 00:14:58,233 Men så ble jeg så sulten at jeg måtte sette meg. 154 00:14:58,942 --> 00:15:01,736 -Kanskje du trenger en lur. -Eller kaker. 155 00:15:01,903 --> 00:15:06,074 -Eller kaker. -Og iskrem. 156 00:15:06,241 --> 00:15:10,161 -Som fins på det kjøkkenet der. -Er straks tilbake. Kom! 157 00:15:10,328 --> 00:15:14,165 Hvor skal de hen? Det er masse fine ting her nede. 158 00:15:14,332 --> 00:15:17,919 En hårete tannbørste, potetgull... 159 00:15:19,671 --> 00:15:22,883 Noen må ha mistet lunsjen sin. 160 00:15:46,615 --> 00:15:48,700 Finster! 161 00:15:50,243 --> 00:15:53,246 Se, Phillip, partyhatter. 162 00:15:53,622 --> 00:15:55,916 Mange takk, bleieposer! 163 00:15:58,627 --> 00:16:02,047 Jeg lukter en moden bleie. 164 00:16:02,214 --> 00:16:05,217 Kom, skatt. På tide å skifte. 165 00:16:08,303 --> 00:16:13,975 Jeg vil ha en mamma som varer evig 166 00:16:14,142 --> 00:16:19,731 som gjør alt bra igjen 167 00:16:19,898 --> 00:16:25,487 Jeg vil ha en mamma som varer evig 168 00:16:25,654 --> 00:16:30,742 som vil elske meg uansett 169 00:16:30,909 --> 00:16:36,998 og får meg til å føle at alt er bra 170 00:16:37,165 --> 00:16:42,379 og jager bort uhyrene 171 00:16:42,546 --> 00:16:48,552 historier og synger nattasanger 172 00:16:48,718 --> 00:16:53,473 holder hun rundt meg når jeg gråter 173 00:16:53,974 --> 00:17:00,230 Jeg vil ha en mamma som varer evig 174 00:17:00,397 --> 00:17:06,026 som gjør alt bra igjen 175 00:17:06,194 --> 00:17:11,824 Jeg vil ha en mamma som varer evig 176 00:17:11,992 --> 00:17:15,786 som elsker meg uansett hva 177 00:17:15,954 --> 00:17:18,872 For alltid 178 00:17:47,986 --> 00:17:52,240 Ingen andre blir hentet av en fyr i en Reptar-drakt. 179 00:17:52,407 --> 00:17:55,160 Jeg tenkte det samme. 180 00:17:55,327 --> 00:18:00,749 Velkommen til Paris. Jeg skal kjøre dere rett til EuroReptarland. 181 00:18:00,916 --> 00:18:06,171 Unna vei! Den peneste, klokeste, raskeste jenta sitter foran. 182 00:18:06,379 --> 00:18:09,216 Hvorfor har hun det så travelt? 183 00:18:09,382 --> 00:18:12,552 Magen min er rar. 184 00:18:12,719 --> 00:18:15,430 Ikke vær urolig, Lil. Jeg har posen din. 185 00:18:34,366 --> 00:18:36,826 Se! Reptars hus! 186 00:18:37,577 --> 00:18:40,247 Pokyo ser annerledes ut på TB. 187 00:18:40,413 --> 00:18:45,585 Pokyo? Skjønner du ingenting? Dette er Perris! 188 00:18:47,254 --> 00:18:50,924 Dere babyer er like dumme her som hjemme. 189 00:18:51,091 --> 00:18:52,509 Tiss. 190 00:18:52,676 --> 00:18:56,179 Bortsett fra ham. Han snakker allerede fransk. 191 00:18:56,346 --> 00:18:59,558 Velkommen til EuroReptar. 192 00:18:59,724 --> 00:19:02,435 Ja, Reptarland! 193 00:19:07,774 --> 00:19:11,319 Et voilà!Vår parisiske pied-à-terre. 194 00:19:11,486 --> 00:19:14,281 Skikkelig elegant kåk! 195 00:19:14,447 --> 00:19:17,909 Sengene er behagelige. 196 00:19:18,076 --> 00:19:20,870 Å, ja! Innkommende! 197 00:19:22,747 --> 00:19:24,124 Golvet også. 198 00:19:27,377 --> 00:19:31,590 Det er den vakresteste potta jeg noen gang har sett. 199 00:19:31,756 --> 00:19:34,050 Jeg foretrekker bleia. 200 00:19:35,594 --> 00:19:39,848 En potte som spruter tilbake! 201 00:19:41,850 --> 00:19:46,521 Jeg vet ikke med dere, men jeg har gjort meg selv våt. 202 00:19:47,230 --> 00:19:49,399 Vi skal gå i boutiquene. 203 00:19:49,566 --> 00:19:55,030 På tide å møte miss LaBouche, kvinnen som har gjort dette mulig. 204 00:19:55,196 --> 00:19:57,699 Skal vi? 205 00:20:01,995 --> 00:20:08,084 -Da blir det deg, meg og ungene. -Oui, oui, mon ami. 206 00:20:19,596 --> 00:20:21,723 Kom tilbake! 207 00:20:41,826 --> 00:20:47,082 Det virker underlig å ha en japansk temapark midt i Paris. 208 00:20:47,249 --> 00:20:50,335 Det er et nytt århundre. La deg drive med "le strøm". 209 00:20:59,177 --> 00:21:02,889 Bonjour. Velkommen til EuroReptar. 210 00:21:03,056 --> 00:21:06,017 Og en av dere må være mr Pickles. 211 00:21:06,184 --> 00:21:10,897 Det er moi. Og dette er min gode venn Charles Finster. 212 00:21:11,064 --> 00:21:16,361 -Og dette er min sønn, Chuckie. -Hei, Chuckie. Fin teddybjørn. 213 00:21:17,946 --> 00:21:22,450 Så søte barn. Er dette deres første besøk i Paris? 214 00:21:22,617 --> 00:21:27,664 I Frankrike, ja. Jeg har vært i Paris i Texas mange ganger. 215 00:21:36,298 --> 00:21:38,383 Reptars hode. 216 00:21:38,550 --> 00:21:41,720 Har dugfaren noe med dette å gjøre? 217 00:21:41,887 --> 00:21:45,515 Kom an, Chuckie! Et vassebasseng. 218 00:21:53,607 --> 00:21:57,068 -De ser sultne ut. -På tide med lunsj. 219 00:22:03,575 --> 00:22:06,578 ...ikke sett noen merker. 220 00:22:08,538 --> 00:22:12,042 Hvor er disse skitne, små møkkasabbene kommet fra? 221 00:22:13,418 --> 00:22:17,339 Hva har dere gjort med min uvurderlige samling Koi-fisk? 222 00:22:17,505 --> 00:22:19,758 Jeg sa du skulle kjøpe pirajaer. 223 00:22:19,925 --> 00:22:23,845 Ring hundefangeren! Skadedyrutrydderen! Gjør noe! 224 00:22:24,012 --> 00:22:27,098 Oui, madame. Kira! 225 00:22:29,059 --> 00:22:33,772 Kom nå, barn. Madame, mr Pickles er her. 226 00:22:33,939 --> 00:22:36,691 Fint. Send inn klovnen. 227 00:22:39,945 --> 00:22:44,449 Så... Er det ikke den strålende konstruktøren? 228 00:22:44,616 --> 00:22:48,119 -Jeg vil nå ikke si strålende. -Ikke jeg heller. 229 00:22:49,454 --> 00:22:52,540 Vi tar med barna og ser på prinsessens opptog. 230 00:22:52,707 --> 00:22:55,919 Så kan vi bli bedre kjent. 231 00:22:56,086 --> 00:22:57,879 Barna vil elske det. 232 00:22:58,046 --> 00:22:59,965 Ser du dette uttrykket? 233 00:23:00,131 --> 00:23:06,471 Jeg vil ikke ha dette utrykket igjen! Begynn å jobbe. 234 00:23:06,638 --> 00:23:09,683 "Mekanisk ekspertise" er mellomnavnet mitt. 235 00:23:09,849 --> 00:23:13,436 Da er fornavnet ditt: "Jeg har ingen"! 236 00:23:14,688 --> 00:23:19,317 Beklager at jeg forstyrrer, men sjefen din er på telefonen. 237 00:23:19,484 --> 00:23:24,823 Monsieur Yamaguchi, så koselig å se deg. 238 00:23:24,990 --> 00:23:29,703 for Yamaguchi Industries. 239 00:23:29,869 --> 00:23:32,497 å lete etter min etterfølger. 240 00:23:32,664 --> 00:23:34,708 Glimrende! Jeg tar jobben. 241 00:23:34,874 --> 00:23:38,253 som vi vurderer. 242 00:23:38,420 --> 00:23:41,715 Men jeg har tjent millioner for dette selskapet. 243 00:23:41,882 --> 00:23:46,052 være opptatt av penger. 244 00:23:46,219 --> 00:23:50,974 å glede barn. 245 00:23:51,141 --> 00:23:55,353 De må faktisk har et barns hjerte. 246 00:23:55,520 --> 00:23:57,939 Jeg må da ha et på glass... 247 00:23:58,106 --> 00:24:02,819 Jeg er forlovet med en praktfull mann som har en sånn baby. 248 00:24:02,986 --> 00:24:06,781 Gratulerer, madame. 249 00:24:06,948 --> 00:24:11,870 og å se deg med din nye familie. 250 00:24:12,037 --> 00:24:15,999 Adjø. 251 00:24:17,834 --> 00:24:19,753 Hva nå, "Pinocchio"? 252 00:24:19,920 --> 00:24:23,965 Mange års slit med å karre meg til topps er bortkastet. 253 00:24:24,132 --> 00:24:28,428 Hvorfor er jeg ikke et barns kjærlige mor! 254 00:24:28,595 --> 00:24:32,182 Hvorfor ikke? Hvorfor ikke? 255 00:24:32,349 --> 00:24:36,937 Fordi du avskyr barn, og menn ser på deg som et hjerteløst troll. 256 00:24:37,103 --> 00:24:41,942 Det må da finnes en ryggradsløs mann med en liten drittunge der ute. 257 00:24:44,110 --> 00:24:46,196 Bonjour? 258 00:24:46,363 --> 00:24:50,909 Sjokoladene mine er i den lille amerikanske magen din. Få dem igjen! 259 00:24:51,076 --> 00:24:54,287 -Gap. Si "a"! -Nei, vent...! 260 00:24:54,454 --> 00:24:57,082 Du har 5 sek. på å komme med en grunn til- 261 00:24:57,249 --> 00:25:00,502 -at jeg ikke skal låse deg inne for alltid. 262 00:25:00,669 --> 00:25:05,173 Fordi jeg kan stikke fem rosiner opp i nesa og synge fint... 263 00:25:05,340 --> 00:25:08,760 -For alltid er fryktelig lenge. -Tikk, takk... 264 00:25:08,927 --> 00:25:13,390 Jeg vet hvor du finner en ryggradsløs mann med en liten drittunge! 265 00:25:13,557 --> 00:25:15,934 Jeg tror jeg har fått en venn. 266 00:25:28,113 --> 00:25:30,699 Er det ikke fint, Chuckie? 267 00:25:30,865 --> 00:25:36,496 Det er noe sprøtt med kjolekledde menn med hestehale. 268 00:25:37,414 --> 00:25:41,042 Gosj, Kira. Du er et naturtalent. 269 00:25:41,209 --> 00:25:46,339 Jeg har en nydelig jente å takke: Kimi. Hun er nesten to. 270 00:25:46,506 --> 00:25:52,262 Det er min Chuckie også! Ikke jente, altså. Jeg mener... 271 00:25:53,471 --> 00:25:56,516 Se, prinsessen kommer. 272 00:25:56,683 --> 00:26:01,605 En gang for lenge siden fantes det en mektig dinosaur som het Reptar. 273 00:26:02,647 --> 00:26:07,527 Alle rømte fra ham, bortsett fra den vakre prinsessen. 274 00:26:07,694 --> 00:26:12,616 Hun var ikke redd, for hun forsto at Reptar ikke var ond. 275 00:26:12,782 --> 00:26:17,621 Han var ensom og ulykkelig. Så hun lovte å ta seg av ham- 276 00:26:17,787 --> 00:26:22,542 -og passe på ham og elske ham for evig og alltid. 277 00:26:25,212 --> 00:26:29,132 For evig og alltid... 278 00:26:31,509 --> 00:26:35,138 Mammaen min sier at mr Chuckies pappa er så desperat- 279 00:26:35,305 --> 00:26:38,308 -at han gifter seg med den første damen som spør. 280 00:26:38,475 --> 00:26:42,687 Glimrende! Gå din vei nå, før du gir meg lus. 281 00:26:42,896 --> 00:26:45,857 Du! Hva får jeg igjen for dette? 282 00:26:46,024 --> 00:26:50,362 -Hvorfor skal jeg gi deg noe? -Jeg vet nå ikke... 283 00:26:50,528 --> 00:26:55,742 Jeg kan slumpe til å fortelle hvorfor du vil gifte deg med Chuckies pappa. 284 00:26:55,909 --> 00:26:58,453 En ekstra kule for list. 285 00:27:00,789 --> 00:27:03,959 Fortell tante Coco hva du vil ha. 286 00:27:08,129 --> 00:27:13,718 Skal vi se... Ikke mye. Bare en egen vogn i Reptarland-opptoget- 287 00:27:13,885 --> 00:27:17,138 -med matchende ponnier og et eget moteshow- 288 00:27:17,305 --> 00:27:20,267 -og å være blomsterpike i bryllupet ditt. 289 00:27:20,433 --> 00:27:25,480 Hvem sier at amerikanere er grådige? Jeg skal ta meg av det, Angelique. 290 00:27:25,647 --> 00:27:31,903 Finn ut hvor gjestene våre spiser i kveld. Kjærlighet står på menyen. 291 00:27:32,070 --> 00:27:34,906 SUSHI KARAOKERESTAURANT 292 00:27:36,199 --> 00:27:40,620 Dette stedet har de største babyene jeg har sett. 293 00:27:40,787 --> 00:27:44,374 Det må være litt av en stinkende bleie. 294 00:27:45,500 --> 00:27:48,920 Da jeg kom til Frankrike, drømte jeg om bouillabaisse, - 295 00:27:49,087 --> 00:27:51,923 -crêpe suzette,kylling cordon bleu... 296 00:27:52,090 --> 00:27:56,887 Jeg drømte om å spise med gaffel. Send meg blekkspruthjernene. 297 00:27:57,053 --> 00:27:59,472 På tide med karaoke! 298 00:27:59,639 --> 00:28:01,683 Do-re-mi, du! 299 00:28:09,900 --> 00:28:11,443 Slem pike 300 00:28:12,819 --> 00:28:15,363 Vi snakker om en trist pike 301 00:28:17,824 --> 00:28:19,367 Glad pike 302 00:28:20,827 --> 00:28:23,663 Vi snakker om den slemme, slemme piken 303 00:28:26,082 --> 00:28:29,920 -Spiser alle kakene hun ser -Og tygger 304 00:28:30,086 --> 00:28:34,049 -Og hakker på de teite babyene -Må alltid ha rett 305 00:28:34,216 --> 00:28:38,011 De er så lette å lure og erte 306 00:28:38,178 --> 00:28:41,681 For de har ikke peiling på noen ting, beibi 307 00:28:41,848 --> 00:28:46,811 Da jeg så de magiske dryssene i hånda mi, visste jeg at hun er den rette. 308 00:28:46,978 --> 00:28:50,232 Vil du at prinsessen skal bli den nye mammaen din? 309 00:28:50,398 --> 00:28:54,110 Jepp! Hun er alt jeg har ønsket meg. 310 00:28:54,277 --> 00:28:57,447 Hun er snill, hun elsker Reptar. 311 00:28:57,614 --> 00:29:03,161 Og det besteste er at vi kan leve lykkelig til våre dagers ende. 312 00:29:10,544 --> 00:29:14,714 Stewart, for en overraskelse. 313 00:29:14,881 --> 00:29:18,218 Alle sammen... Dette er madame LaBouche. 314 00:29:18,385 --> 00:29:21,221 Mademoiselle... 315 00:29:21,388 --> 00:29:26,977 Hvem er denne fryktelig sjarmerende mannen du skjuler for meg? 316 00:29:27,143 --> 00:29:30,146 Det er min gode venn Chas Finster. 317 00:29:31,439 --> 00:29:33,149 Enchanté. 318 00:29:33,316 --> 00:29:36,486 Bonsoir, mademoiselle. 319 00:29:36,653 --> 00:29:38,613 Si Coco. 320 00:29:39,781 --> 00:29:44,119 Og den skjønne, usymmetriske fillefransen må være sønnen din. 321 00:29:44,286 --> 00:29:46,746 Madame LaBouche! 322 00:29:46,913 --> 00:29:48,915 -Hei, Kira. -Hva? 323 00:29:49,958 --> 00:29:53,962 Beklager forstyrrelsen. Jeg må ha underskriften din. 324 00:29:54,129 --> 00:29:59,050 -Vil du spise med oss? -Du er altfor opptatt, Kira. 325 00:29:59,217 --> 00:30:01,928 Det var synd. 326 00:30:02,095 --> 00:30:04,514 Det må være Kimi! 327 00:30:04,681 --> 00:30:06,641 -Hvem? -Datteren min. 328 00:30:06,808 --> 00:30:08,310 Naturligvis... 329 00:30:08,476 --> 00:30:13,273 Kimi, bor du og mammaen og pappaen din i Reptarland? 330 00:30:13,440 --> 00:30:17,694 Ikke akkurat. Det er bare meg og mamma, og vi bor i Paris. 331 00:30:17,861 --> 00:30:20,780 Men jeg er her hele tida. 332 00:30:21,615 --> 00:30:26,036 -Har du møtt prinsessen? -Å, ja. Mange ganger. 333 00:30:26,202 --> 00:30:29,289 Hun bor i slottet på den buvlkanen. 334 00:30:29,456 --> 00:30:33,126 Og hun kommer ut mellom splosjonene. 335 00:30:33,293 --> 00:30:37,714 Nå vet vi hvor vi kan finne prinsessemammaen din, Chuckie. 336 00:30:37,881 --> 00:30:39,257 Chuckie? 337 00:30:39,424 --> 00:30:41,885 Jeg hørte ikke etter etter "splosjonene". 338 00:30:43,678 --> 00:30:48,600 Tror du Kimi vil til parken sammen med meg og barna i morgen? 339 00:30:48,767 --> 00:30:53,647 For et sammentreff. Jeg har tenkt å tilbringe dagen der med henne. 340 00:30:53,813 --> 00:30:57,609 -Men madame, du har aldri... -...blitt sliten av å ta meg av Kimi. 341 00:30:57,776 --> 00:30:59,778 Da er det en avtale! 342 00:30:59,945 --> 00:31:05,909 Det blir bare deg og meg og den skjønne barnesvermen. 343 00:31:28,765 --> 00:31:30,850 REPTAR-VERKSTEDET 344 00:31:39,526 --> 00:31:41,861 Robosnegl! 345 00:31:42,028 --> 00:31:45,323 Jeg tror jeg er forelsket. 346 00:31:45,490 --> 00:31:47,867 Hei, Robie. 347 00:31:48,034 --> 00:31:50,161 Hvorfor fulgte dere ikke tegningen! 348 00:31:50,328 --> 00:31:53,582 Det var en grunn til at jeg brukte binders og strikk! 349 00:31:53,748 --> 00:31:56,960 Jeg liker potetene deres, med dette er avansert robotikk. 350 00:31:57,127 --> 00:32:01,214 -Det ser ganske komplisert ut. -Det er det faktisk ikke. 351 00:32:01,381 --> 00:32:05,719 En tar på seg utstyret, og alt som en gjør, gjør Reptar også. 352 00:32:08,513 --> 00:32:12,726 Det er så enkelt at selv et barn klarer det. Ikke sant? 353 00:32:18,607 --> 00:32:20,817 Unnskyld! 354 00:32:22,110 --> 00:32:25,155 Sa jeg barn? Jeg mente ung voksen. 355 00:32:25,322 --> 00:32:27,657 Bonjour, alle sammen! 356 00:32:27,824 --> 00:32:31,953 -Klar til å gå, mon chéri?-Jeg må bare ordne med Dilly først. 357 00:32:32,120 --> 00:32:35,498 Og hvordan har den deilige sylteagurken det i dag? 358 00:32:36,917 --> 00:32:40,003 Du bare trygler om et søksmål, hva? 359 00:32:41,838 --> 00:32:47,844 Kunne lyttet til dine fascinerende sykdomshistorier dagen lang. 360 00:32:48,011 --> 00:32:53,558 Da skal jeg fortelle om bihulene mine når jeg er tilbake fra toalettet. 361 00:32:53,725 --> 00:32:55,602 Noe imot å holde Dil? 362 00:32:56,144 --> 00:32:59,731 -Selvsagt ikke. -Dette bør bli gøy. 363 00:32:59,898 --> 00:33:01,942 Så... vi møtes igjen. 364 00:33:03,151 --> 00:33:05,987 Så herlig. 365 00:33:07,989 --> 00:33:10,158 Kira! De stirrer på meg- 366 00:33:10,325 --> 00:33:13,870 -og denne ungen lekker fra munnen. 367 00:33:14,037 --> 00:33:19,251 -Hva skal jeg gjøre? -Bare smil og vær koselig. 368 00:33:19,417 --> 00:33:22,754 Hallo. Du er ikke fryktelig. 369 00:33:24,965 --> 00:33:27,425 Slipp! 370 00:33:27,592 --> 00:33:30,387 Vet du hvor mye jeg har betalt for leppene? 371 00:33:30,554 --> 00:33:33,515 Dil liker ikke den damen noe særlig. 372 00:33:33,682 --> 00:33:36,184 Hold opp, din dryppende rakker! 373 00:33:36,351 --> 00:33:39,312 Jeg tror ikke hun liker Dil, heller. 374 00:33:39,479 --> 00:33:44,276 Hun er ingen snill dame. Hun er altfor spiss. 375 00:33:47,404 --> 00:33:52,867 -Han gråter. Hva gjør jeg nå? -Trøst ham. Vugg ham opp og ned. 376 00:34:04,004 --> 00:34:07,841 Ifølge Lipschitz ga Dilly deg nettopp en gave. 377 00:34:08,008 --> 00:34:14,306 Hvorfor skulle han ikke det? Barn er tross alt mitt liv. 378 00:34:15,097 --> 00:34:18,894 Jeg har det diktet teipet opp på kjøleskapet! 379 00:34:19,059 --> 00:34:22,898 -Pardon? - "Barn er mitt liv". En klassiker. 380 00:34:23,064 --> 00:34:26,067 "Dempet latter, tassende føtter..." 381 00:34:26,233 --> 00:34:30,905 "Glede og undring, himmelens herlighet..." En av favorittene mine. 382 00:34:31,615 --> 00:34:36,119 "Glede og undring, himmelens herlighet..." En av favorittene mine. 383 00:34:40,123 --> 00:34:42,499 Du godeste, de blir masete. 384 00:34:42,666 --> 00:34:46,421 -Ta dem med til Uffe Guffe World. -Uffe Guffe World? 385 00:34:46,588 --> 00:34:50,675 Uffe Guffe World! For en god idé. 386 00:34:52,510 --> 00:34:56,139 er det en verden av skitt 387 00:34:56,306 --> 00:35:00,185 Et hjem for papir, leker og godt 388 00:35:00,352 --> 00:35:04,314 Vingummi, hårballer... 389 00:35:04,481 --> 00:35:10,612 Kira, minn meg på å utradere den som skrev denne fryktelige sangen. 390 00:35:11,404 --> 00:35:13,615 Se, ingen hender! 391 00:35:17,494 --> 00:35:22,123 Se! Det er så mykt og svuppete. 392 00:35:22,290 --> 00:35:25,835 Ja, det er fine greier. Vi lagrer. 393 00:35:34,052 --> 00:35:37,514 Og akrobat hvordan skal jeg finne prinsessen- 394 00:35:37,681 --> 00:35:40,559 -når brillene mine er fulle av guffe? 395 00:35:41,351 --> 00:35:43,645 Her. 396 00:35:43,812 --> 00:35:46,064 Takk, tror jeg. 397 00:35:46,231 --> 00:35:50,235 Se, slottet! Vi leter etter prinsessen, Chuckie! 398 00:35:50,402 --> 00:35:54,155 De sa at vi skal holde hender og føtter innafor hele tida. 399 00:35:54,322 --> 00:35:59,035 -Det hindrer ikke henne. -Jeg skal vise dere en snarvei. 400 00:35:59,202 --> 00:36:02,497 Nei, Kimi. Dere, altså! 401 00:36:03,456 --> 00:36:07,711 -Hva er det dere nøler for? -Flott. Enda en Tommy. 402 00:36:17,429 --> 00:36:19,848 Kimi! Madame, babyene er borte! 403 00:36:20,390 --> 00:36:22,267 Endelig... Hva? Nei! 404 00:36:22,434 --> 00:36:26,354 Vent! Finn dem før hvisleren finner det ut. 405 00:36:27,439 --> 00:36:30,859 Vakter, vi har en krisesituasjon! 406 00:36:35,238 --> 00:36:38,158 Livet er en fest 407 00:36:38,325 --> 00:36:42,871 sett i gang i kveld 408 00:36:43,038 --> 00:36:46,499 Livet er en fest 409 00:36:46,666 --> 00:36:49,419 Det er fest i kveld 410 00:36:49,586 --> 00:36:52,756 All guffa gir meg bleieutslett. 411 00:36:58,887 --> 00:37:02,807 Tenk dere at alle i hele verden 412 00:37:02,974 --> 00:37:06,603 Er ute på gatene i kveld 413 00:37:06,770 --> 00:37:09,981 Alle sammen skal rocke dagen lang 414 00:37:10,148 --> 00:37:13,568 På tide å begynne festen 415 00:37:13,735 --> 00:37:17,280 Livet er en fest 416 00:37:17,447 --> 00:37:21,952 Det er fest i kveld 417 00:37:22,118 --> 00:37:27,082 Livet er en fest 418 00:37:34,172 --> 00:37:35,549 INGEN ADGANG 419 00:37:35,966 --> 00:37:38,843 Jeg sa jo at jeg visste om en snarvei! 420 00:37:39,010 --> 00:37:42,681 Det var den lengste snarveien jeg har tatt. 421 00:37:44,057 --> 00:37:46,518 Der er de! 422 00:37:52,983 --> 00:37:57,279 -Der er prinsessen. -Er hun ikke vakker? 423 00:38:02,450 --> 00:38:05,245 Å, nei! Hun er borte! 424 00:38:05,412 --> 00:38:08,415 Finn henne, Chuckie. Hun er innenfor. 425 00:38:08,582 --> 00:38:11,585 Du har rett, Tommy. Jeg skal gjøre det. 426 00:38:14,796 --> 00:38:17,340 Hva hvis hun ikke liker meg? 427 00:38:17,757 --> 00:38:21,219 Sett i gang. Du finner det ikke ut hvis du ikke prøver. 428 00:38:27,058 --> 00:38:29,936 Sett i gang, Chuckie. 429 00:38:30,896 --> 00:38:33,023 Allez-oop, lille baby. 430 00:38:37,694 --> 00:38:42,991 Babyene er fanget inn. Vi er på vei tilbake til Uffe Guffe World. 431 00:38:51,583 --> 00:38:54,794 Vi slapp i hvert fall å gå tilbake. 432 00:38:57,505 --> 00:39:00,926 Se, mon chéri. 433 00:39:01,092 --> 00:39:03,011 Jeg tror han liker meg. 434 00:39:07,599 --> 00:39:11,770 Chien! Va t'en! 435 00:39:31,873 --> 00:39:34,960 Vi er begge laktoseintolerante og elsker barn. 436 00:39:35,126 --> 00:39:39,631 Og hun slåss mot byråkrater. Fascinerende. 437 00:39:39,798 --> 00:39:44,553 -Hvem gjør ikke det, jentemagneten? -Vær forsiktig, Charles. 438 00:39:44,719 --> 00:39:49,516 -Du bør ikke forhaste deg. -Det skal jeg ikke. Slapp av. 439 00:39:49,683 --> 00:39:53,228 Først må jeg se hvordan Coco og Chuckie kommer overens. 440 00:39:53,395 --> 00:39:56,147 Han og jeg er et team. 441 00:39:56,982 --> 00:39:59,818 -Tommy? -Ja, Chuckie? 442 00:39:59,985 --> 00:40:04,531 Tror du at en som meg noen gang kan bli modig- 443 00:40:04,698 --> 00:40:07,742 -som deg, pappaen min og Reptar? 444 00:40:07,909 --> 00:40:11,496 -Klart det. -Hvordan, Tommy? 445 00:40:12,914 --> 00:40:18,920 Du kan prøve å tenke på noe annet neste gang du blir redd. 446 00:40:20,463 --> 00:40:25,927 Jeg prøvde det en gang, men jeg tenkte på noe enda skumlere. 447 00:40:26,094 --> 00:40:31,600 Kan du ikke prøve å tenke på ting som får deg til å ha det bra? 448 00:40:33,435 --> 00:40:36,479 Som for eksempel Reptar-nattlampa mi? 449 00:40:36,646 --> 00:40:40,066 Eller Happy Hippo-pleddet mitt- 450 00:40:40,233 --> 00:40:43,153 -eller yndlingsmånesteinen min? 451 00:40:49,492 --> 00:40:52,287 Eller... Eller en ny mamma? 452 00:40:57,834 --> 00:41:03,089 Neste gang jeg ser prinsessen, skal jeg være modig. 453 00:41:17,062 --> 00:41:19,231 Drøm søtt, Chuckie. 454 00:41:35,038 --> 00:41:38,166 Hva er dette? En gullinhalator? 455 00:41:38,333 --> 00:41:41,127 De fleste hoteller gir bort mintsjokolader. 456 00:41:41,294 --> 00:41:45,715 "Chad, du tar pusten fra meg." 457 00:41:45,882 --> 00:41:49,594 "Din for evig, Coco." 458 00:41:53,515 --> 00:41:54,933 "Chad"? 459 00:42:23,503 --> 00:42:27,716 av en kung fu-klovn 460 00:42:27,883 --> 00:42:31,219 Da kommer han til unnsetning 461 00:42:31,386 --> 00:42:35,432 av en samuraiflokk... 462 00:42:35,599 --> 00:42:39,436 -Hvis han ikke sitter på potta 463 00:42:39,603 --> 00:42:43,148 Det er krutt i nevene hans 464 00:42:43,315 --> 00:42:47,485 slår drager til plukkfisk 465 00:42:47,652 --> 00:42:51,448 Her er Chuckie Chan 466 00:42:51,615 --> 00:42:55,076 når det er fare på ferde 467 00:42:55,243 --> 00:42:58,955 Her er Chuckie Chan 468 00:42:59,122 --> 00:43:03,001 Kampsporteksperten i Reptarland 469 00:43:04,169 --> 00:43:08,506 -Det er jeg! -Lite, da! 470 00:43:08,673 --> 00:43:12,219 straks de ser hans hånd 471 00:43:12,385 --> 00:43:16,556 Her er Chuckie Chan 472 00:43:16,723 --> 00:43:21,269 Kampsporteksperten i Reptarland 473 00:43:23,772 --> 00:43:26,274 Stå på, Chuckie! 474 00:43:32,822 --> 00:43:34,991 Hallo? 475 00:43:35,158 --> 00:43:37,535 Chuckie! Du må gjøre deg klar. 476 00:43:38,662 --> 00:43:42,749 Angelica sier at vi skal få se prinsessen i et show med Reptar. 477 00:43:42,916 --> 00:43:49,130 -Dette kan være sjansen din. -Skal jeg få treffe prinsessen? 478 00:43:49,297 --> 00:43:52,300 Jeg skal få møte prinsessen! 479 00:43:52,467 --> 00:43:56,137 Gosj, Tommy, kanskje jeg bør ta med en presang. 480 00:43:56,304 --> 00:44:01,226 Noe fint, så hun forstår at jeg vil at hun skal bli mammaen min. 481 00:44:01,393 --> 00:44:04,354 Vil du at en prinsesse skal bli mammaen din? 482 00:44:04,521 --> 00:44:06,898 -Hva med Coco? -Hvem? 483 00:44:07,065 --> 00:44:11,236 Mr Chuckies pappas kjæreste, Reptarland-damen. 484 00:44:11,403 --> 00:44:13,947 Det er ikke prinsessen. 485 00:44:15,657 --> 00:44:19,578 Den ekte prinsessen skal bli mammaen min. 486 00:44:19,744 --> 00:44:23,164 Hør her! Jeg skal ha mitt eget opptog- 487 00:44:23,331 --> 00:44:26,293 -på en vogn med rosa nelliker og ponnier. 488 00:44:26,459 --> 00:44:29,254 Og du skal ikke ødelegge det for meg! 489 00:44:31,506 --> 00:44:35,176 Jeg vet om en som trenger litt søvn. 490 00:44:42,100 --> 00:44:44,811 Viens ici. Viens ici. 491 00:44:45,937 --> 00:44:48,899 Chéri, chéri, oui. C'est ça. 492 00:44:54,738 --> 00:44:57,991 Bon appétit, petit chiens. 493 00:45:29,606 --> 00:45:33,360 Showet begynner! Hvem har småkakene? 494 00:45:33,526 --> 00:45:35,654 -Her! -Nam! 495 00:45:35,820 --> 00:45:39,616 -Nydelig. -Det ser ut som en buse. 496 00:45:46,915 --> 00:45:50,835 Bonjour, mes amis.Jeg skal vise dere til setene. 497 00:45:51,002 --> 00:45:54,297 Takk for inhalatoren, Coco. 498 00:45:54,464 --> 00:45:57,676 Når brystet mitt hvisler, skal jeg tenke på deg. 499 00:45:57,842 --> 00:46:00,929 Og man sier at amerikanere ikke er romantiske? 500 00:46:01,096 --> 00:46:05,183 Hvordan har yndlingsgutten til Coco det? 501 00:46:09,229 --> 00:46:13,358 Han må være spent på showet. 502 00:46:15,235 --> 00:46:19,114 Denne guffa gjør magen min boblete. 503 00:46:22,617 --> 00:46:26,037 Jeg trodde man bare kunne gjøre det i badekaret. 504 00:46:26,204 --> 00:46:30,292 Hei, mr Chuckies pappas kjæreste. Hvordan går det med vogna mi? 505 00:46:31,042 --> 00:46:33,628 Vi venter på ponniene. 506 00:46:33,795 --> 00:46:38,300 Jeg får vel vogna selv om mr Chuckies pappa gifter seg med en prinsesse? 507 00:46:38,466 --> 00:46:40,969 Hva?! Hvorfor spør du? 508 00:46:42,012 --> 00:46:45,098 Fordi... Vel... 509 00:46:45,265 --> 00:46:49,144 Finster-gutten planlegger å få en prinsesse til mamma. 510 00:46:49,311 --> 00:46:53,481 Innse det, damen... Du er ingen prinsesse. 511 00:46:53,648 --> 00:46:55,734 Ikke en prinsesse? 512 00:46:56,860 --> 00:47:00,530 -Hvis tiaraen passer, bruk den. -Jeg lukter trøbbel. 513 00:47:19,549 --> 00:47:22,052 Å, prinsessen! 514 00:47:23,511 --> 00:47:25,597 Hun er vakker. 515 00:47:37,025 --> 00:47:42,364 Reptar, han er ikke noe vanlig uhyre 516 00:47:42,530 --> 00:47:47,744 Han er en øgle med et hjerte av gull 517 00:47:48,578 --> 00:47:54,125 Ikke tro på løgnene dere er blitt fortalt 518 00:47:54,292 --> 00:47:59,214 For meg er han et ildsprutende barn 519 00:48:00,257 --> 00:48:05,804 Jeg ser mildhet når jeg stirrer 520 00:48:05,971 --> 00:48:11,560 Inn i hans store, gule øyne 521 00:48:11,726 --> 00:48:17,482 Han har et følsomt blikk 522 00:48:17,649 --> 00:48:23,029 Et som kan hypnotisere 523 00:48:23,196 --> 00:48:30,620 Han kan være upolert utentil 524 00:48:30,787 --> 00:48:33,039 Jeg avskyr at de synger. 525 00:48:34,833 --> 00:48:40,630 Han er det snilleste uhyret jeg noensinne har møtt 526 00:48:41,256 --> 00:48:43,967 Se hvor fint hodet hans sitter. 527 00:48:49,639 --> 00:48:54,895 Reptar, jeg skal beskytte deg 528 00:48:55,562 --> 00:49:01,318 Reptar, jeg skal holde deg 529 00:49:01,484 --> 00:49:06,698 Og jeg skal stille opp for deg, Reptar 530 00:49:06,865 --> 00:49:11,328 Aldri skal jeg forsvinne 531 00:49:13,121 --> 00:49:18,501 Reptar, jeg skal beskytte deg 532 00:49:18,668 --> 00:49:24,424 Reptar, jeg elsker deg 533 00:49:24,591 --> 00:49:30,639 Jeg skal stille opp for deg, Chuckie 534 00:49:30,805 --> 00:49:34,559 For evig og alltid 535 00:49:34,726 --> 00:49:37,562 For evig og alltid 536 00:49:40,190 --> 00:49:42,317 Jeg stiller opp for deg 537 00:49:42,484 --> 00:49:45,070 Jøss, han rekker henne Wawa. 538 00:49:45,237 --> 00:49:49,991 For evig og alltid! 539 00:49:51,243 --> 00:49:53,453 Madame LaBouche? 540 00:50:04,047 --> 00:50:08,051 -Er den damen prinsessen? -Det er ikke mulig! 541 00:50:08,218 --> 00:50:10,303 Bravo! 542 00:50:11,388 --> 00:50:14,933 Bravo! Er hun ikke talentfull? 543 00:50:15,100 --> 00:50:19,145 Gosj, folkens... Jeg tror at både Chuckie og jeg er forelsket. 544 00:50:21,273 --> 00:50:24,901 -Si -Brie! 545 00:50:26,319 --> 00:50:28,405 Merci. 546 00:50:32,367 --> 00:50:36,871 Jeg er glad for at du har møtt en for deg kjær person her i Paris. 547 00:50:37,038 --> 00:50:41,334 Men forhaster du deg ikke litt? Ekteskap er noe stort. 548 00:50:41,501 --> 00:50:45,422 Hvorfor vente, Dee? De er to vilt forelskete barn. 549 00:50:53,346 --> 00:50:57,475 Magen min har ikke vært så glad på lenge. 550 00:51:02,439 --> 00:51:05,150 På tide med dessert. 551 00:51:05,317 --> 00:51:08,820 Gi oss noe godt, Dilly. 552 00:51:11,239 --> 00:51:15,827 Det skal bli fint å få prinsessemammaen min. 553 00:51:15,994 --> 00:51:19,205 -Skal det ikke? -Klart det blir det, Chuckie. 554 00:51:19,915 --> 00:51:22,792 Hvorfor føler jeg meg ikke bra da? 555 00:51:22,959 --> 00:51:28,548 Vel... Kanskje denne sitter for stramt. 556 00:51:34,262 --> 00:51:36,890 Har du sett de klisne fingrene? 557 00:51:37,057 --> 00:51:42,312 Syltetøyklissete munner? Skitne fjes? Desinfiser dem! 558 00:51:42,479 --> 00:51:46,858 Hva er det du gjør med den skabbete tingen? Gi meg den! 559 00:51:48,026 --> 00:51:50,111 Hvordan våger du å trosse meg? 560 00:51:51,112 --> 00:51:54,241 Nå får dere babyer trøbbel. 561 00:51:56,576 --> 00:51:59,829 Du skal bli min. Du skal gjøre som jeg sier! 562 00:52:07,420 --> 00:52:11,591 Jean-Claude, fjern de motbydelige fillefransene. 563 00:52:11,758 --> 00:52:14,886 De skal ikke få ødelegge bryllupsdagen min! 564 00:52:15,053 --> 00:52:19,558 -Dere babyer går glipp av bryllupet. -Fjern den storkjeftede også. 565 00:52:19,724 --> 00:52:22,018 Med glede, madame. 566 00:52:22,185 --> 00:52:24,938 Vekk med labbene, din bølle! 567 00:52:25,105 --> 00:52:29,401 -Jeg er blomsterpiken! -Jeg føler med deg, mademoiselle. 568 00:52:29,568 --> 00:52:32,320 Dessverre har du nettopp fått "le sparken". 569 00:52:32,487 --> 00:52:37,158 Hva med vogna mi og de matchende ponniene?! 570 00:52:37,325 --> 00:52:41,204 -Madame LaBouche! -Brenn denne møllspiste leken. 571 00:52:41,371 --> 00:52:44,291 Jeg vil ikke se den igjen. 572 00:52:57,596 --> 00:52:59,848 Nôtre Dame, og gi gass. 573 00:53:00,015 --> 00:53:02,726 Du kan ikke gjennomføre dette. 574 00:53:02,893 --> 00:53:07,564 -Du elsker ikke Chas eller Chuckie. -Hvem er hvem, egentlig? 575 00:53:07,731 --> 00:53:11,568 Jeg kan ikke lenger stå og se på at du ødelegger livet deres. 576 00:53:11,735 --> 00:53:16,323 Jeg forteller Chas sannheten, og du kan ikke gjøre noe for å stoppe meg. 577 00:53:19,284 --> 00:53:22,203 Bortsett fra å kaste deg ut. 578 00:53:22,370 --> 00:53:24,456 Au revoir! 579 00:53:27,167 --> 00:53:30,962 Det ser ut til at den lille musa tar opp jakten. Gi gass. 580 00:53:38,637 --> 00:53:40,722 Unnskyld, dere. 581 00:53:41,473 --> 00:53:44,309 Hadde jeg ikke ønsket meg en prinsessemamma, - 582 00:53:44,476 --> 00:53:47,771 -ville vi ikke ha vært her. 583 00:53:47,938 --> 00:53:50,065 Det er ikke så ille. 584 00:53:50,232 --> 00:53:54,319 Jeg mener... Reptar holder oss i hvert fall med selskap. 585 00:53:54,486 --> 00:53:59,449 Jeg har bestemt at jeg ikke vil ha noen prinsessemamma. 586 00:53:59,616 --> 00:54:03,745 Jeg trenger ikke magi og gnistrende støv. 587 00:54:03,912 --> 00:54:08,208 Alt jeg vil, er å få en ekte mamma... som dere. 588 00:54:08,375 --> 00:54:11,461 En mamma som smiler og snakker snilt til meg- 589 00:54:11,628 --> 00:54:17,217 -og brer om meg om natta og forteller meg eventyr. 590 00:54:17,384 --> 00:54:20,720 Og... som er glad i meg. 591 00:54:26,810 --> 00:54:30,188 Kom an, Finster... Ikke gråt. 592 00:54:30,355 --> 00:54:33,733 Jeg kan ikke noe for det, Angelica. 593 00:54:33,900 --> 00:54:36,027 Jeg er lei meg. 594 00:54:36,194 --> 00:54:40,490 Pappaen min skal gifte seg med en dame som ikke liker meg- 595 00:54:40,657 --> 00:54:44,077 -eller Wawa eller vennene mine. 596 00:54:44,744 --> 00:54:47,831 Egentlig er det på en måte min feil, Finster. 597 00:54:47,998 --> 00:54:54,754 -Hva mener du, Angelica? -Skal vi se... Hvor begynner jeg? 598 00:54:54,921 --> 00:54:59,843 Mr Yamahoochie fortalte damen at en ikke kan more seg uten et hjerte. 599 00:55:00,010 --> 00:55:03,597 Hun hadde et på et glass, men trengte en puslete mann med barn. 600 00:55:03,763 --> 00:55:07,309 Jeg sa du ønsket en prinsessemamma, hun lovte meg en ponnivogn. 601 00:55:07,475 --> 00:55:10,228 Men hun fant på alt sammen! 602 00:55:13,523 --> 00:55:18,445 Jeg hjalp den damen å lure pappaen din til å gifte seg med henne! 603 00:55:20,488 --> 00:55:22,866 Gjorde du det? Men... 604 00:55:23,033 --> 00:55:24,868 Slem jente! Slem! 605 00:55:25,035 --> 00:55:27,704 Hold tåta, sikler'n. 606 00:55:27,871 --> 00:55:31,750 Dilly har rett! Det er en av de versteste tingene du har gjort! 607 00:55:32,292 --> 00:55:35,253 Jeg vet at det var slemt. Selv til meg å være. 608 00:55:35,420 --> 00:55:39,341 Innimellom kan jeg ikke styre meg. 609 00:55:39,507 --> 00:55:42,427 Unnskyld, Chuckie. 610 00:55:45,555 --> 00:55:50,518 Dere, jeg kan ikke la den damen gifte seg med pappaen min. 611 00:55:51,186 --> 00:55:53,480 Det er som du sier, Tommy: 612 00:55:53,647 --> 00:55:58,151 "En baby må gjøre det som en baby må gjøre!" 613 00:55:58,318 --> 00:56:01,029 Vi må stoppe bryllupet! 614 00:56:01,196 --> 00:56:04,241 Hvordan da, Chuckie? 615 00:56:05,283 --> 00:56:09,412 Egentlig håpet jeg at du hadde en idé, Tommy. 616 00:56:33,186 --> 00:56:39,901 Endelig får vi se et autentisk parisisk landemerke: Nôtre Dame. 617 00:56:40,068 --> 00:56:43,280 Har en sett én kirke, har en sett alle. 618 00:56:43,446 --> 00:56:46,408 Vekk meg hvis dere ser en ringer. 619 00:56:46,575 --> 00:56:50,412 Jeg lurer på hvor Jean-Claude og barna er. 620 00:56:50,579 --> 00:56:53,164 Jeg kan ikke begynne uten veslegutten. 621 00:57:03,174 --> 00:57:07,012 Og hva tror du at du holder på med? 622 00:57:07,178 --> 00:57:10,056 Jeg øver på å knyte lisser. 623 00:57:10,223 --> 00:57:13,268 Barn er så lette å more. 624 00:57:15,228 --> 00:57:17,397 Sacré bleu! 625 00:57:17,564 --> 00:57:20,108 Takk for at du fløy med Air Angelica. 626 00:57:20,275 --> 00:57:26,197 -Jeg sa vi kunne klare det, Chuckie. -Kunne vi bare finne døra... 627 00:57:27,908 --> 00:57:29,284 Der er det en. 628 00:57:29,451 --> 00:57:32,954 Vent på meg, dumme babyer! 629 00:57:34,456 --> 00:57:38,960 -Tommy, vi glemte Angelica. -Du sier det som om det er noe fælt. 630 00:57:39,127 --> 00:57:43,048 -Vi må dra tilbake. -Jeg vet ikke om jeg kan, Tommy! 631 00:57:43,215 --> 00:57:45,884 Jeg klarer knapt å gå forover. 632 00:57:46,051 --> 00:57:51,973 Vent! Vet dere hvor vanskelig det er å løpe i blomsterpikekjole? 633 00:57:53,433 --> 00:57:56,144 Jeg skal være i bryllupet! 634 00:57:56,311 --> 00:57:59,064 Før meg til kirka! 635 00:58:02,317 --> 00:58:05,487 Reptars buser ligner på Angelica. 636 00:58:05,654 --> 00:58:07,989 Hold deg fast, Angelica! 637 00:58:11,243 --> 00:58:13,954 God mottak, Chuckie! 638 00:58:14,120 --> 00:58:17,791 Dette er ikke opptoget jeg ønsket meg! 639 00:58:21,461 --> 00:58:25,298 Hold Kira ute til siste "ja" er sagt! 640 00:58:28,009 --> 00:58:31,805 -Du godeste... Der er bruden. -Uten bryllupsmarsjen? 641 00:58:31,972 --> 00:58:34,808 -Uten blomsterpiken? -Uten Chuckie? 642 00:58:43,733 --> 00:58:48,363 -Sett i gang. Start! -Coco, Chuckie er ikke kommet. 643 00:58:48,530 --> 00:58:52,826 -Elskling, vi forteller ham alt. -Jeg vil dele dette med sønnen min. 644 00:58:52,993 --> 00:58:56,580 Det er det vi har video til. Sett i gang! 645 00:58:59,541 --> 00:59:02,335 Bonjour, alle sammen. 646 00:59:02,502 --> 00:59:07,757 Jeg ønsker familien og vennene til monsieur og madame velkommen... 647 00:59:07,924 --> 00:59:09,509 Vi begynner! 648 00:59:11,303 --> 00:59:14,055 -Hva tegner du, Kimi? -En grønn tommel. 649 00:59:14,222 --> 00:59:17,058 -En agurk med bein. -Det er Reptar. 650 00:59:17,225 --> 00:59:20,896 -Riktig. -Nei, det er virkelig Reptar! 651 00:59:22,814 --> 00:59:27,068 -Hvordan kommer vi oss ut? -Jeg tror det er den veien. 652 00:59:27,235 --> 00:59:30,238 Nei, den veien. Eller den veien! 653 00:59:31,740 --> 00:59:33,867 Bare du er sikker, så... 654 00:59:35,118 --> 00:59:37,704 Hei, Reptar! 655 00:59:37,871 --> 00:59:41,374 Kimi ser ut som et insekt herfra. 656 00:59:41,541 --> 00:59:43,710 Vi løfter henne opp! 657 00:59:43,877 --> 00:59:47,714 Jeg har ikke kjørt med denne før. 658 00:59:51,134 --> 00:59:53,970 Hei, pipestilk, finn din egen vogn! 659 00:59:59,100 --> 01:00:03,146 Skal du noe sted, min reptilvenn? 660 01:00:05,690 --> 01:00:11,154 Dere babyer kan ikke gjemme dere for Jean-Claude, superescargot! 661 01:00:20,997 --> 01:00:26,002 Charles vil framsi diktet til sin brud. 662 01:00:26,169 --> 01:00:29,172 Det er yndlingsdiktet vårt. 663 01:00:48,942 --> 01:00:52,112 Jeg spiser dere babyer til lunsj! 664 01:00:52,279 --> 01:00:54,990 Men ikke uten en passende saus! 665 01:00:56,533 --> 01:01:00,203 -Ypper du med meg, snegla? -Flytt deg, pipestilk! 666 01:01:00,370 --> 01:01:03,623 Slik skal det gjøres! 667 01:01:08,044 --> 01:01:13,091 -Slutt å vingle, Chuckie! -Si det til beina mine. 668 01:01:14,009 --> 01:01:15,760 Skallet mitt! 669 01:01:15,927 --> 01:01:18,513 Stopp, i Frankrikes navn! 670 01:01:18,680 --> 01:01:21,850 Se, Chuckie. Jeg tror de vil at vi skal stoppe. 671 01:01:22,017 --> 01:01:23,602 Det vil jeg også! 672 01:01:28,064 --> 01:01:30,483 Ok, så ikke stopp, da! 673 01:01:49,252 --> 01:01:53,089 "Hvinende latter, krøllete tær..." 674 01:01:53,256 --> 01:01:56,259 "Bitteliten knoppnese." 675 01:01:56,426 --> 01:01:59,387 - "Rosenrøde lepper og myke kyss." -Hva? 676 01:01:59,554 --> 01:02:03,308 Madame, babyene er på vei til kirka. 677 01:02:03,475 --> 01:02:07,896 Hva? Din klønete idiot! Du er frastøtende. 678 01:02:11,858 --> 01:02:14,319 Jeg skal hilse fra tante. 679 01:02:14,819 --> 01:02:17,155 Kom an. Gi gass! 680 01:02:20,116 --> 01:02:23,662 Ikke vondt ment, men kan noen åpne et vindu? 681 01:02:23,828 --> 01:02:26,915 Ok. Hallo, folkens! 682 01:02:27,082 --> 01:02:29,834 På tide at dere suppehuer reddet oss. 683 01:02:30,001 --> 01:02:32,837 Du har'n! 684 01:02:34,172 --> 01:02:36,800 Babyer spinner rundt og rundt 685 01:02:36,967 --> 01:02:39,803 Jeg skal nok sende dem ut 686 01:02:39,970 --> 01:02:42,639 De skal ut og fly nå 687 01:02:42,806 --> 01:02:45,600 Mammaene blir lei seg, så 688 01:03:05,453 --> 01:03:07,163 Se, der oppe i lufta. 689 01:03:07,330 --> 01:03:10,458 -Det er en nerd. -Det er en plageånd! 690 01:03:10,625 --> 01:03:13,336 Det er Angelica. 691 01:03:13,503 --> 01:03:17,841 Hva er vitsen? Prøver dere dåsemikler å bli kvitt meg? 692 01:03:18,008 --> 01:03:20,218 Det var tanken. 693 01:03:20,385 --> 01:03:22,804 Ser dere kirka? 694 01:03:22,971 --> 01:03:25,015 Der er den! 695 01:03:37,694 --> 01:03:41,948 Chuckie, du er helten min. 696 01:03:42,115 --> 01:03:47,871 Vent, folkens. Jeg har underbuksa opp i rumpa. 697 01:03:48,705 --> 01:03:52,584 "Famlende fingrer, kinn med smulehull..." 698 01:03:53,084 --> 01:03:57,339 "Kulemager, fløyelshud..." 699 01:03:57,505 --> 01:04:00,175 Nok poesi! Nå skal du vie oss. 700 01:04:00,342 --> 01:04:04,971 -Se, Chuckie, vi er nesten framme. -Ja, der er kirka! 701 01:04:05,138 --> 01:04:07,349 Hallo, turistsmårollinger. 702 01:04:09,559 --> 01:04:14,439 Her slutter rundturen deres i Paris. 703 01:04:14,606 --> 01:04:19,277 Vi må slå Robosnegl, ellers blir den damen mammaen din. 704 01:04:19,444 --> 01:04:22,113 Over mitt lik! 705 01:04:23,740 --> 01:04:25,867 En garde, babyer! 706 01:04:42,050 --> 01:04:44,135 Unna vei, snegletryne! 707 01:04:57,399 --> 01:05:00,610 -Du klarte det, Chuckie! -Ja, det gjorde jeg. 708 01:05:01,194 --> 01:05:04,322 Nå redder vi pappaen min. 709 01:05:05,615 --> 01:05:09,202 -I medgang og motgang. -I gode og... 710 01:05:09,369 --> 01:05:11,538 ...onde dager! 711 01:05:11,705 --> 01:05:14,291 Må vi gjenta alt? 712 01:05:22,424 --> 01:05:24,467 Kjære Gud, jeg hoppet over en del. 713 01:05:24,634 --> 01:05:26,636 Fort deg, Chuckie! 714 01:05:28,388 --> 01:05:33,768 -Se hva jeg fant. -Binderser og gummistrikker. 715 01:05:44,529 --> 01:05:46,656 Jeg kommer, pappa. 716 01:05:48,825 --> 01:05:51,119 -Gå på, Chuckie! -Fort deg! 717 01:05:51,286 --> 01:05:54,414 Du klarer det, Chuckie! 718 01:05:58,668 --> 01:06:02,088 Hvis noen har innvendinger mot dette ekteskapet, - 719 01:06:02,255 --> 01:06:06,593 -så tal nå eller ti til evig tid. 720 01:06:11,431 --> 01:06:16,561 Jeg må være modig, jeg må være modig. 721 01:06:17,979 --> 01:06:21,566 Nei! 722 01:06:22,025 --> 01:06:23,735 Chuckie? 723 01:06:26,029 --> 01:06:29,616 Han sa sitt første ord. Han snakker! 724 01:06:29,783 --> 01:06:32,535 Nei! 725 01:06:32,702 --> 01:06:35,580 Chuckie! Chuckie! 726 01:06:37,332 --> 01:06:40,710 Det går bra, det går bra. Pappa er her. 727 01:06:40,877 --> 01:06:46,049 Det er hans nye mamma også. Kom her, lillegutt. 728 01:06:46,216 --> 01:06:48,885 Nei, nei, nei! 729 01:06:49,052 --> 01:06:52,138 Madame...! 730 01:06:52,305 --> 01:06:55,809 Kidnappingsplanen har slått feil! 731 01:06:56,268 --> 01:06:58,812 Overse den arbeidsløse tosken! 732 01:06:58,979 --> 01:07:03,525 Coco, bryllupet er avlyst. Du er ikke kvinnen jeg trodde du var. 733 01:07:03,692 --> 01:07:09,364 Hei, damen. Planen din for å lure mr Yummysushi fungerte ikke. 734 01:07:09,864 --> 01:07:12,951 Pene blomsterpiker skal sees, ikke høres. 735 01:07:13,118 --> 01:07:16,621 Jeg vil gjerne høre hva den lille har å si. 736 01:07:16,788 --> 01:07:20,458 Hør godt etter, for jeg er lei av å fortelle historien. 737 01:07:20,625 --> 01:07:24,004 Koko-damen sa til sjefen at hun hadde barnehjerte på glass. 738 01:07:24,170 --> 01:07:28,216 Hun skulle gifte seg med mr Chuckies pappa så hun kunne bli direktør. 739 01:07:28,383 --> 01:07:33,179 -Hør her, din forræder... -Miss LaBouche, du har sparken. 740 01:07:33,346 --> 01:07:38,685 Sparken? Ingen gir Coco LaBouche sparken. 741 01:07:38,852 --> 01:07:41,354 Coco LaBouche sparker andre! 742 01:07:41,730 --> 01:07:44,608 Coco LaBouche er EuroReptar. 743 01:07:48,194 --> 01:07:51,865 Vekk fra kjolen, avskyelige småkryp! 744 01:07:54,492 --> 01:07:58,288 Hør her, damen! Ingen andre enn meg plager babyene! 745 01:08:03,376 --> 01:08:08,173 Jeg ser London, jeg ser Frankrike, jeg ser Cocos undertøy! 746 01:08:08,340 --> 01:08:10,884 Ta et bilde! Dette er siste gang- 747 01:08:11,051 --> 01:08:14,804 -dere ser Coco eller undertøyet hennes! 748 01:08:22,728 --> 01:08:25,482 Slem hund! Slem hund! 749 01:08:25,649 --> 01:08:27,025 Coco! Vent! 750 01:08:28,860 --> 01:08:30,237 Ta ham, Spike! 751 01:08:30,402 --> 01:08:33,406 Spike har visst funnet seg en kjæreste. 752 01:08:33,572 --> 01:08:36,951 Kom her, mine små søtinger! 753 01:08:38,161 --> 01:08:41,080 -Smil til kameraet! -For en ferie. 754 01:08:41,248 --> 01:08:44,584 Chuckie? Jeg har noe som tilhører deg. 755 01:08:48,213 --> 01:08:49,755 Takk, Kira. 756 01:08:50,464 --> 01:08:55,804 Chas, jeg er så lei for det. Jeg ville fortelle om Coco, men... 757 01:08:55,971 --> 01:08:59,139 Nei, nei, det er min feil, Kira. 758 01:08:59,307 --> 01:09:04,312 Jeg ble vel fanget av Paris' romantikk. 759 01:09:04,478 --> 01:09:07,357 Jeg er lei for det, lille venn. 760 01:09:07,524 --> 01:09:10,610 "Å, som mitt hjerte slår." 761 01:09:10,777 --> 01:09:14,531 "Hver gang jeg holder mitt kjære barn." 762 01:09:15,322 --> 01:09:18,076 Et øyeblikk. Kjenner du til det diktet? 763 01:09:18,243 --> 01:09:20,954 Det er yndlingsdiktet mitt. 764 01:09:38,263 --> 01:09:39,638 HJEMME IGJEN, EN STUND ETTER 765 01:09:39,806 --> 01:09:44,477 Og nå skal bruden og brudgommen skjære opp kaken. 766 01:09:44,643 --> 01:09:48,063 Forsiktig, Kira, kniven er svært skarp. 767 01:09:50,817 --> 01:09:53,277 Var ikke bryllupet vakkert? 768 01:09:53,445 --> 01:09:57,282 Jeg er glad jeg slapp å returnere brødristeren denne gangen. 769 01:09:57,449 --> 01:10:00,994 La meg si det på denne måten, dugfar. Vi har vært hjemme- 770 01:10:01,161 --> 01:10:05,040 -i en masse i går, og du har ikke levert varene. 771 01:10:05,206 --> 01:10:08,877 Du fikk oppfylt mammaønsket ditt, så hva får jeg, busefar? 772 01:10:09,044 --> 01:10:14,591 Angelica, du viser ham ikke respekt! Du snakker til ham som om... 773 01:10:14,758 --> 01:10:16,968 Angelica... 774 01:10:17,135 --> 01:10:21,848 Du kommer til meg på bryllupsdagen til pappaen min- 775 01:10:22,015 --> 01:10:27,979 -for å be meg om Cynthia Chateau og de matchende ponniene- 776 01:10:28,146 --> 01:10:32,943 -og en masse greier som jeg aldri kan skaffe deg. 777 01:10:33,109 --> 01:10:37,530 Der er dere! Kom an. De voksne gir bort all kaka. 778 01:10:37,697 --> 01:10:40,158 Kake?! Leken er slutt. 779 01:10:42,994 --> 01:10:45,580 Wawa er en fin bjørn. 780 01:10:45,747 --> 01:10:49,167 Takk. Den gamle mammaen min ga meg den. 781 01:10:49,334 --> 01:10:53,213 -Savner du henne noen gang? -Innimellom. 782 01:10:53,380 --> 01:10:59,219 Men så husker jeg at hun ser på meg fra himmelen. 783 01:10:59,386 --> 01:11:05,767 Jeg tror jeg er heldig. Jeg har to mammaer som passer på meg. 784 01:11:05,934 --> 01:11:08,895 Der er veslegutten min. 785 01:11:09,062 --> 01:11:13,858 Kimi, skatt...? Får jeg denne dansen? 786 01:11:17,737 --> 01:11:22,867 Chuckie, har du lyst til å danse med den nye mammaen din? 787 01:11:39,968 --> 01:11:42,262 La meg få den kaka! 788 01:11:42,429 --> 01:11:45,390 Hei, damen, har du hørt om "Hofte Vekk"? 789 01:11:46,433 --> 01:11:51,313 Cynthia! Den blomsten har vårt navn skrevet over hele seg! 790 01:11:54,357 --> 01:11:57,402 Hvem tror dere babyer at dere er? 791 01:11:57,569 --> 01:12:00,322 Jeg er Tommy, og dette er Lil... 792 01:12:00,488 --> 01:12:04,200 -Og hun sier at vi er dumme? -Gi meg den kaka nå! 793 01:12:05,702 --> 01:12:09,497 -Godt kast, Dilly. -Dere skal møte deres kaker. 794 01:12:09,664 --> 01:12:11,958 Hva er det dere gjør? 795 01:12:18,340 --> 01:12:20,133 Hei, Susie! 796 01:12:23,845 --> 01:12:25,430 Kake! 797 01:12:45,408 --> 01:12:51,957 Vel, Tommy, jeg tenker det er slik det blir fra nå av.