1
00:01:07,485 --> 00:01:09,905
Jeg tror på lekeplassen.
2
00:01:10,071 --> 00:01:14,117
Det er det besteste stedet
i hele verden.
3
00:01:14,284 --> 00:01:19,623
Men for to i går siden
skjedde det noe fælt da vi lekte.
4
00:01:19,789 --> 00:01:24,711
Noen store gutter tok smokken
til broren min og begravde den.
5
00:01:25,212 --> 00:01:28,006
Smokk, morn'a...
6
00:01:28,173 --> 00:01:30,800
De fikk broren min til å gråte.
7
00:01:32,636 --> 00:01:37,474
Så jeg sa: "Dilly
dette er en jobb for dugfaren."
8
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Kommer dere til meg
under et bryllup-
9
00:01:45,357 --> 00:01:48,902
-og ber meg ordne opp med gutta
som fikk broren din til å gråte?
10
00:01:49,069 --> 00:01:52,906
Nei. Dil vil bare ha en ny smokk.
11
00:01:53,990 --> 00:01:56,660
Er det alt? En smokk?
12
00:01:56,826 --> 00:02:00,664
Får jeg ikke
klemme noens hode eller lugge?
13
00:02:00,830 --> 00:02:03,083
-Nei.
-Smokk, æ'så snill...
14
00:02:03,250 --> 00:02:08,629
Teite baby. Har ikke engang
et fint ønske. Kyss ringen min.
15
00:02:10,632 --> 00:02:14,844
Send inn nestemann,
og be ham ta med en svamp.
16
00:02:16,012 --> 00:02:18,348
GRATULERER LOU & LULU
17
00:02:25,021 --> 00:02:28,692
Ni, elleve, tjue...
18
00:02:28,858 --> 00:02:33,321
Chuckie! Du skal ikke
se på føttene når du danser.
19
00:02:33,488 --> 00:02:37,951
Jeg må, Susie.
De bare vikler seg sammen.
20
00:02:41,162 --> 00:02:44,791
Fortere, Phillip!
Vi må komme oss til folka på toppen.
21
00:02:44,958 --> 00:02:48,128
-Fritt for beina.
-Phil, Lil...
22
00:02:48,295 --> 00:02:52,048
Dugfaren vil treffe dere nå.
23
00:02:52,215 --> 00:02:54,718
Tenk at Angelica
så den filmen i går kveld.
24
00:02:54,885 --> 00:02:58,221
Jeg kan ikke være mor
og fusjonere samtidig.
25
00:02:58,388 --> 00:03:02,392
Hun så bare en scene eller to.
Den kan ikke ha gjort inntrykk.
26
00:03:02,559 --> 00:03:07,814
Dugfar, vi fant denne i senga.
27
00:03:07,981 --> 00:03:11,318
Sånt skjer når du
tørker busene dine på Cynthia.
28
00:03:11,484 --> 00:03:14,237
Så det er der de er!
29
00:03:17,490 --> 00:03:25,248
Da gir vi en varm applaus
til denne ukens nygifte par nr 1:
30
00:03:25,415 --> 00:03:29,127
Mr og Mrs Lou og Lulu Pickles!
31
00:03:29,294 --> 00:03:32,839
Nå viser vi disse spirrevippene
hvordan det skal gjøres.
32
00:03:33,006 --> 00:03:37,385
Jeg fikk ikke
disse plasthoftene uten grunn.
33
00:03:39,679 --> 00:03:45,518
Har du tenkt å spleise deg igjen?
Jeg har ei kusine som leter.
34
00:03:45,685 --> 00:03:51,274
Kraftige bein, brede skuldrer...
Og hun kan spise sin egen vekt i ost.
35
00:03:51,441 --> 00:03:55,403
Takk, Betty, men jeg får
utslett av ost. Og av dating også.
36
00:03:55,820 --> 00:03:59,157
Jøss, Lou og Lulu kan danse boogie.
37
00:04:01,993 --> 00:04:05,872
Du er som familie for meg, Finster.
Kom med ønsket.
38
00:04:09,251 --> 00:04:13,129
Gosj, dugfar,
jeg vet ikke hva jeg skal ønske.
39
00:04:13,296 --> 00:04:16,382
Plukk ut et ønske, da vel!
40
00:04:17,425 --> 00:04:19,970
Ikke i nesa di!
41
00:04:20,554 --> 00:04:25,141
Kom, Chuckie. Bestefar Lou
kaster brudens strømpebånd.
42
00:04:33,942 --> 00:04:35,986
Den smokken tar jeg.
43
00:04:38,655 --> 00:04:42,951
Vær så god, sikler'n.
Den falt av en lastebil.
44
00:04:43,118 --> 00:04:46,580
Ser du, Dilly? Ønsket ble oppfylt.
45
00:04:52,168 --> 00:04:56,423
-Jeg er glad på dine vegne, pappa.
-Ja, Lulu er ei flott dame.
46
00:04:56,590 --> 00:05:02,095
Hun er verd å holde på.
Men ingen kan erstatte moren deres.
47
00:05:02,262 --> 00:05:06,266
Hennes kjærlighet har hjulpet
denne gamlingen å elske igjen.
48
00:05:06,433 --> 00:05:13,106
Nå er det på tide med en dans
for alle barna og mødrene deres.
49
00:05:13,273 --> 00:05:17,694
Mamma elsker
å danse med dere kjekke gutter.
50
00:05:39,716 --> 00:05:41,968
Angelica!
51
00:05:42,135 --> 00:05:46,973
Vent, Angelica!
Jeg tror jeg vet hva jeg ønsker meg.
52
00:05:47,140 --> 00:05:50,977
Jeg vil gjerne ha en ny mamma.
53
00:05:51,144 --> 00:05:57,442
Den leken er slutt, Finster. Dessuten
er jeg ønsket på dansegolvet.
54
00:06:01,863 --> 00:06:04,157
Men det er jo ønsket mitt.
55
00:06:21,883 --> 00:06:25,428
Det er sent, Chuckie.
Hva sier du til at vi går hjem?
56
00:06:50,287 --> 00:06:52,998
Chuckie, hva gjør du oppe?
57
00:06:54,541 --> 00:06:58,295
Jeg bare så gjennom
noen av de gamle tingene våre.
58
00:06:59,588 --> 00:07:02,424
Husker du Wawa-bjørnen?
59
00:07:02,591 --> 00:07:06,386
Mammaen din lagde den til deg.
60
00:07:06,553 --> 00:07:11,057
Å, Chuckie... Mammaen din
var en fantastisk kvinne.
61
00:07:11,224 --> 00:07:15,020
Hun er nok i himmelen
og ser ned på oss nå.
62
00:07:15,186 --> 00:07:19,357
Jeg har savnet henne
så voldsomt, Chuckie.
63
00:07:20,859 --> 00:07:24,529
Kanskje vi kunne trengt
en mamma her i huset.
64
00:07:24,696 --> 00:07:27,032
Hva sier du, småen?
65
00:07:35,040 --> 00:07:38,668
Man må like Internett.
Dette er datingens framtid.
66
00:07:38,835 --> 00:07:40,337
Hva er det de gjør?
67
00:07:40,503 --> 00:07:44,424
Pappaen min hjelper pappaen din
å fange noen i et nett.
68
00:07:44,591 --> 00:07:49,012
-Hva er "dater"?
-Rosiner som får en til å bæsje.
69
00:07:49,179 --> 00:07:54,517
-Hva er det med babyer og bæsj?
-Hvor skal vi begynne?
70
00:07:54,684 --> 00:07:57,687
Jøss! Min egen hjemmeside.
71
00:07:58,188 --> 00:08:02,859
"Chas Finster.
Byråkrat. Ungkar."
72
00:08:03,026 --> 00:08:08,448
-Sikker på at dette vil fungere?
-Se, du har allerede tolv dater.
73
00:08:08,615 --> 00:08:12,494
Det er tre ganger så mange
som jeg har hatt hittil i livet.
74
00:08:12,661 --> 00:08:18,083
Se her. Hun elsker solnedganger,
spaserturer, strender...
75
00:08:18,250 --> 00:08:22,629
Og hun er bannlyst
i delstaten Kentucky.
76
00:08:22,796 --> 00:08:25,006
Jeg vet nå ikke riktig, Stu...
77
00:08:25,173 --> 00:08:28,385
La meg si det på denne måten.
78
00:08:28,552 --> 00:08:33,431
Dating er for folk som mr Chuckies
pappa som ikke har noen kone.
79
00:08:33,597 --> 00:08:36,601
Hvorfor trenger
Chuckies pappa en kone?
80
00:08:36,768 --> 00:08:39,645
Hva jeg må holde ut med...!
81
00:08:39,813 --> 00:08:45,944
Hvis pappaen hans får en ny kone,
får Chuckie en ny mamma.
82
00:08:46,111 --> 00:08:49,197
Blir ønsket mitt oppfylt?
83
00:08:49,364 --> 00:08:53,952
Ja, så lenge du har min gunst...
84
00:08:54,119 --> 00:08:57,372
Jeg ante ikke
at hun hadde noen gunst.
85
00:08:57,539 --> 00:09:00,709
Dere... Jeg skal få en mamma!
86
00:09:00,875 --> 00:09:05,463
Vedder på at hun er ren
og kosete og snill.
87
00:09:05,630 --> 00:09:10,343
-Det høres fint ut, Chuckie.
-Håper hun ikke er for ren.
88
00:09:11,761 --> 00:09:14,556
PARIS I FRANKRIKE
89
00:09:19,603 --> 00:09:25,066
Lett på deres derrières og få
showet på veien. Tout de suite!
90
00:09:25,233 --> 00:09:31,281
Jeg elsker lyden av panikkslagent
hastverk om morgenen.
91
00:09:31,448 --> 00:09:33,825
Gjør ikke du også, Jean-Claude?
92
00:09:34,367 --> 00:09:37,162
Det gjør meg rørt, madame.
93
00:09:43,710 --> 00:09:49,424
Reptar er en plage
Han er et horn i vår side
94
00:09:49,591 --> 00:09:55,931
Slik tingene utvikler seg
blir landsbyen vår brent
95
00:10:18,245 --> 00:10:20,622
Den Stu Pickles...!
96
00:10:20,789 --> 00:10:25,460
Den oppfinner-dåsemikkelen
skal være her innen et døgn, -
97
00:10:25,627 --> 00:10:28,296
-ellers mister noen hodet.
98
00:10:29,130 --> 00:10:31,716
Jeg skal personlig ordne det.
99
00:10:31,883 --> 00:10:36,596
Kira! Madame LaBouche
vil ha sin Pickles. Nå!
100
00:10:56,783 --> 00:10:59,119
Hallo?
101
00:11:01,037 --> 00:11:03,039
-Hallo?
-Mr Pickles?
102
00:11:03,206 --> 00:11:05,875
Det er Kira Watanabe
fra EuroReptar.
103
00:11:06,042 --> 00:11:10,463
Beklager at jeg ringer sent.
Reptaren du designet, fungerer ikke.
104
00:11:10,630 --> 00:11:12,883
Sjefen min holder på å få anfall.
105
00:11:13,049 --> 00:11:16,052
Er Reptaren en hit? Flott.
106
00:11:16,219 --> 00:11:19,222
Du må komme til Paris
med neste fly.
107
00:11:19,389 --> 00:11:22,809
Paris. Å, ja... Lysenes by.
108
00:11:22,976 --> 00:11:25,478
Madame krever vennligst at du...
109
00:11:25,645 --> 00:11:30,025
Tar med familie og venner...?
110
00:11:30,191 --> 00:11:34,237
Okei, dokei... Her...
111
00:11:34,404 --> 00:11:37,574
Er du der fortsatt?
112
00:11:37,741 --> 00:11:41,328
Hei, Dee, vi skal til Frankrike.
113
00:11:41,494 --> 00:11:45,415
Å, Stu...
Jeg er for trøtt til å danse.
114
00:11:45,582 --> 00:11:47,500
Frankrike!
115
00:11:47,667 --> 00:11:50,670
Jeg skal til Frankrike,
og det skal ikke du.
116
00:11:50,837 --> 00:11:53,882
Jeg har allerede lært
å "parlevu" fransk.
117
00:11:54,049 --> 00:11:57,844
Noe som for opplysnings skyld
betyr "snakke fransk".
118
00:11:58,970 --> 00:12:03,767
Jeg syns synd på franskmennene
som må høre på deg.
119
00:12:03,934 --> 00:12:06,603
Ingen liker en viktigper, Susie.
120
00:12:06,770 --> 00:12:09,439
Vi skal ut og reise, babyer
121
00:12:09,606 --> 00:12:12,609
Ikke tid til å pille nese
122
00:12:12,776 --> 00:12:16,112
Vi tar med Spike òg
123
00:12:16,279 --> 00:12:19,407
Ikke glem undertøyet
124
00:12:19,574 --> 00:12:22,744
Vi er på vei
125
00:12:22,911 --> 00:12:26,289
Vi drar på en spennende tur
126
00:12:26,456 --> 00:12:29,292
Vi skal opp, opp, opp, opp
127
00:12:29,459 --> 00:12:32,254
Ikke mist smokken
128
00:12:32,420 --> 00:12:35,465
Jeg håper vi har pakket
129
00:12:35,632 --> 00:12:38,802
Vi aner ikke når vi kommer hjem
130
00:12:38,969 --> 00:12:41,638
å gjøre noe i bleia
131
00:12:41,805 --> 00:12:44,266
Håper dere husket å pakke smokken
132
00:12:44,432 --> 00:12:47,644
Vi tar av!
133
00:12:47,811 --> 00:12:51,147
Vi er på vei til Frankrike... Paris!
134
00:12:51,314 --> 00:12:54,985
-Hvordan virker disse greiene?
-Vet ikke.
135
00:12:55,151 --> 00:12:58,488
Jeg tror jeg må skrike.
136
00:13:23,972 --> 00:13:27,350
Robosnegl trodde visst
at han kunne fly.
137
00:13:33,648 --> 00:13:37,110
Trykk på knappen, få en mamma!
138
00:13:37,277 --> 00:13:40,989
Jeg har aldri sett
noen mammaknapp før.
139
00:13:41,156 --> 00:13:44,951
Vi ser hva slags mamma
din knapp har til deg, Chuckie.
140
00:13:45,118 --> 00:13:48,288
Jeg ville trykke på knappen, Lillian!
141
00:13:48,455 --> 00:13:53,043
Vil du ha knappen, Phillip?
Du kan ikke takle knappen!
142
00:13:56,213 --> 00:14:00,634
Å, se...
En leke som allerede var ødelagt.
143
00:14:00,800 --> 00:14:04,846
Dessverre forbyr fagforeningen meg
å ta den opp.
144
00:14:05,013 --> 00:14:07,933
Det er en jobb for mammaen deres.
145
00:14:09,100 --> 00:14:12,145
Noen har stått opp
på feil side av penga.
146
00:14:12,687 --> 00:14:17,150
-Vi prøver igjen.
-Nei, vi lar det være, Lillian.
147
00:14:17,317 --> 00:14:21,780
Jeg venter på at dugfaren kommer
med henne. Når det måtte skje.
148
00:14:21,947 --> 00:14:25,742
Vi går og spør. Hun snek
seg nettopp bak det gardinet.
149
00:14:36,545 --> 00:14:40,382
-Hva er meningen?
-Hei, Angelica!
150
00:14:40,549 --> 00:14:45,428
For røren. Ser dere ikke at dette er
"ingen teite babyer" -avdelingen?
151
00:14:45,595 --> 00:14:51,059
Unnskyld, men Chuckie lurer på når
den nye mammaen hans kommer.
152
00:14:51,226 --> 00:14:55,272
Jeg... jobber med det.
Jeg fant nesten en fin en.
153
00:14:55,438 --> 00:14:58,233
Men så ble jeg så sulten
at jeg måtte sette meg.
154
00:14:58,942 --> 00:15:01,736
-Kanskje du trenger en lur.
-Eller kaker.
155
00:15:01,903 --> 00:15:06,074
-Eller kaker.
-Og iskrem.
156
00:15:06,241 --> 00:15:10,161
-Som fins på det kjøkkenet der.
-Er straks tilbake. Kom!
157
00:15:10,328 --> 00:15:14,165
Hvor skal de hen?
Det er masse fine ting her nede.
158
00:15:14,332 --> 00:15:17,919
En hårete tannbørste, potetgull...
159
00:15:19,671 --> 00:15:22,883
Noen må ha mistet lunsjen sin.
160
00:15:46,615 --> 00:15:48,700
Finster!
161
00:15:50,243 --> 00:15:53,246
Se, Phillip, partyhatter.
162
00:15:53,622 --> 00:15:55,916
Mange takk, bleieposer!
163
00:15:58,627 --> 00:16:02,047
Jeg lukter en moden bleie.
164
00:16:02,214 --> 00:16:05,217
Kom, skatt. På tide å skifte.
165
00:16:08,303 --> 00:16:13,975
Jeg vil ha en mamma som varer evig
166
00:16:14,142 --> 00:16:19,731
som gjør alt bra igjen
167
00:16:19,898 --> 00:16:25,487
Jeg vil ha en mamma som varer evig
168
00:16:25,654 --> 00:16:30,742
som vil elske meg uansett
169
00:16:30,909 --> 00:16:36,998
og får meg til å føle at alt er bra
170
00:16:37,165 --> 00:16:42,379
og jager bort uhyrene
171
00:16:42,546 --> 00:16:48,552
historier og synger nattasanger
172
00:16:48,718 --> 00:16:53,473
holder hun rundt meg når jeg gråter
173
00:16:53,974 --> 00:17:00,230
Jeg vil ha en mamma som varer evig
174
00:17:00,397 --> 00:17:06,026
som gjør alt bra igjen
175
00:17:06,194 --> 00:17:11,824
Jeg vil ha en mamma som varer evig
176
00:17:11,992 --> 00:17:15,786
som elsker meg uansett hva
177
00:17:15,954 --> 00:17:18,872
For alltid
178
00:17:47,986 --> 00:17:52,240
Ingen andre blir hentet
av en fyr i en Reptar-drakt.
179
00:17:52,407 --> 00:17:55,160
Jeg tenkte det samme.
180
00:17:55,327 --> 00:18:00,749
Velkommen til Paris. Jeg skal
kjøre dere rett til EuroReptarland.
181
00:18:00,916 --> 00:18:06,171
Unna vei! Den peneste, klokeste,
raskeste jenta sitter foran.
182
00:18:06,379 --> 00:18:09,216
Hvorfor har hun det så travelt?
183
00:18:09,382 --> 00:18:12,552
Magen min er rar.
184
00:18:12,719 --> 00:18:15,430
Ikke vær urolig, Lil.
Jeg har posen din.
185
00:18:34,366 --> 00:18:36,826
Se! Reptars hus!
186
00:18:37,577 --> 00:18:40,247
Pokyo ser annerledes ut på TB.
187
00:18:40,413 --> 00:18:45,585
Pokyo? Skjønner du ingenting?
Dette er Perris!
188
00:18:47,254 --> 00:18:50,924
Dere babyer
er like dumme her som hjemme.
189
00:18:51,091 --> 00:18:52,509
Tiss.
190
00:18:52,676 --> 00:18:56,179
Bortsett fra ham.
Han snakker allerede fransk.
191
00:18:56,346 --> 00:18:59,558
Velkommen til EuroReptar.
192
00:18:59,724 --> 00:19:02,435
Ja, Reptarland!
193
00:19:07,774 --> 00:19:11,319
Et voilà!Vår parisiske pied-à-terre.
194
00:19:11,486 --> 00:19:14,281
Skikkelig elegant kåk!
195
00:19:14,447 --> 00:19:17,909
Sengene er behagelige.
196
00:19:18,076 --> 00:19:20,870
Å, ja! Innkommende!
197
00:19:22,747 --> 00:19:24,124
Golvet også.
198
00:19:27,377 --> 00:19:31,590
Det er den vakresteste potta
jeg noen gang har sett.
199
00:19:31,756 --> 00:19:34,050
Jeg foretrekker bleia.
200
00:19:35,594 --> 00:19:39,848
En potte som spruter tilbake!
201
00:19:41,850 --> 00:19:46,521
Jeg vet ikke med dere,
men jeg har gjort meg selv våt.
202
00:19:47,230 --> 00:19:49,399
Vi skal gå i boutiquene.
203
00:19:49,566 --> 00:19:55,030
På tide å møte miss LaBouche,
kvinnen som har gjort dette mulig.
204
00:19:55,196 --> 00:19:57,699
Skal vi?
205
00:20:01,995 --> 00:20:08,084
-Da blir det deg, meg og ungene.
-Oui, oui, mon ami.
206
00:20:19,596 --> 00:20:21,723
Kom tilbake!
207
00:20:41,826 --> 00:20:47,082
Det virker underlig å ha
en japansk temapark midt i Paris.
208
00:20:47,249 --> 00:20:50,335
Det er et nytt århundre.
La deg drive med "le strøm".
209
00:20:59,177 --> 00:21:02,889
Bonjour. Velkommen til EuroReptar.
210
00:21:03,056 --> 00:21:06,017
Og en av dere må være mr Pickles.
211
00:21:06,184 --> 00:21:10,897
Det er moi. Og dette er
min gode venn Charles Finster.
212
00:21:11,064 --> 00:21:16,361
-Og dette er min sønn, Chuckie.
-Hei, Chuckie. Fin teddybjørn.
213
00:21:17,946 --> 00:21:22,450
Så søte barn.
Er dette deres første besøk i Paris?
214
00:21:22,617 --> 00:21:27,664
I Frankrike, ja. Jeg har vært
i Paris i Texas mange ganger.
215
00:21:36,298 --> 00:21:38,383
Reptars hode.
216
00:21:38,550 --> 00:21:41,720
Har dugfaren noe med dette å gjøre?
217
00:21:41,887 --> 00:21:45,515
Kom an, Chuckie! Et vassebasseng.
218
00:21:53,607 --> 00:21:57,068
-De ser sultne ut.
-På tide med lunsj.
219
00:22:03,575 --> 00:22:06,578
...ikke sett noen merker.
220
00:22:08,538 --> 00:22:12,042
Hvor er disse skitne,
små møkkasabbene kommet fra?
221
00:22:13,418 --> 00:22:17,339
Hva har dere gjort
med min uvurderlige samling Koi-fisk?
222
00:22:17,505 --> 00:22:19,758
Jeg sa du skulle kjøpe pirajaer.
223
00:22:19,925 --> 00:22:23,845
Ring hundefangeren!
Skadedyrutrydderen! Gjør noe!
224
00:22:24,012 --> 00:22:27,098
Oui, madame. Kira!
225
00:22:29,059 --> 00:22:33,772
Kom nå, barn.
Madame, mr Pickles er her.
226
00:22:33,939 --> 00:22:36,691
Fint. Send inn klovnen.
227
00:22:39,945 --> 00:22:44,449
Så... Er det ikke
den strålende konstruktøren?
228
00:22:44,616 --> 00:22:48,119
-Jeg vil nå ikke si strålende.
-Ikke jeg heller.
229
00:22:49,454 --> 00:22:52,540
Vi tar med barna
og ser på prinsessens opptog.
230
00:22:52,707 --> 00:22:55,919
Så kan vi bli bedre kjent.
231
00:22:56,086 --> 00:22:57,879
Barna vil elske det.
232
00:22:58,046 --> 00:22:59,965
Ser du dette uttrykket?
233
00:23:00,131 --> 00:23:06,471
Jeg vil ikke ha dette utrykket igjen!
Begynn å jobbe.
234
00:23:06,638 --> 00:23:09,683
"Mekanisk ekspertise"
er mellomnavnet mitt.
235
00:23:09,849 --> 00:23:13,436
Da er fornavnet ditt:
"Jeg har ingen"!
236
00:23:14,688 --> 00:23:19,317
Beklager at jeg forstyrrer,
men sjefen din er på telefonen.
237
00:23:19,484 --> 00:23:24,823
Monsieur Yamaguchi,
så koselig å se deg.
238
00:23:24,990 --> 00:23:29,703
for Yamaguchi Industries.
239
00:23:29,869 --> 00:23:32,497
å lete etter min etterfølger.
240
00:23:32,664 --> 00:23:34,708
Glimrende! Jeg tar jobben.
241
00:23:34,874 --> 00:23:38,253
som vi vurderer.
242
00:23:38,420 --> 00:23:41,715
Men jeg har tjent millioner
for dette selskapet.
243
00:23:41,882 --> 00:23:46,052
være opptatt av penger.
244
00:23:46,219 --> 00:23:50,974
å glede barn.
245
00:23:51,141 --> 00:23:55,353
De må faktisk har et barns hjerte.
246
00:23:55,520 --> 00:23:57,939
Jeg må da ha et på glass...
247
00:23:58,106 --> 00:24:02,819
Jeg er forlovet med en praktfull mann
som har en sånn baby.
248
00:24:02,986 --> 00:24:06,781
Gratulerer, madame.
249
00:24:06,948 --> 00:24:11,870
og å se deg med din nye familie.
250
00:24:12,037 --> 00:24:15,999
Adjø.
251
00:24:17,834 --> 00:24:19,753
Hva nå, "Pinocchio"?
252
00:24:19,920 --> 00:24:23,965
Mange års slit med
å karre meg til topps er bortkastet.
253
00:24:24,132 --> 00:24:28,428
Hvorfor er jeg ikke
et barns kjærlige mor!
254
00:24:28,595 --> 00:24:32,182
Hvorfor ikke? Hvorfor ikke?
255
00:24:32,349 --> 00:24:36,937
Fordi du avskyr barn, og menn
ser på deg som et hjerteløst troll.
256
00:24:37,103 --> 00:24:41,942
Det må da finnes en ryggradsløs mann
med en liten drittunge der ute.
257
00:24:44,110 --> 00:24:46,196
Bonjour?
258
00:24:46,363 --> 00:24:50,909
Sjokoladene mine er i den lille
amerikanske magen din. Få dem igjen!
259
00:24:51,076 --> 00:24:54,287
-Gap. Si "a"!
-Nei, vent...!
260
00:24:54,454 --> 00:24:57,082
Du har 5 sek.
på å komme med en grunn til-
261
00:24:57,249 --> 00:25:00,502
-at jeg ikke skal
låse deg inne for alltid.
262
00:25:00,669 --> 00:25:05,173
Fordi jeg kan stikke fem
rosiner opp i nesa og synge fint...
263
00:25:05,340 --> 00:25:08,760
-For alltid er fryktelig lenge.
-Tikk, takk...
264
00:25:08,927 --> 00:25:13,390
Jeg vet hvor du finner en ryggradsløs
mann med en liten drittunge!
265
00:25:13,557 --> 00:25:15,934
Jeg tror jeg har fått en venn.
266
00:25:28,113 --> 00:25:30,699
Er det ikke fint, Chuckie?
267
00:25:30,865 --> 00:25:36,496
Det er noe sprøtt
med kjolekledde menn med hestehale.
268
00:25:37,414 --> 00:25:41,042
Gosj, Kira. Du er et naturtalent.
269
00:25:41,209 --> 00:25:46,339
Jeg har en nydelig jente å takke:
Kimi. Hun er nesten to.
270
00:25:46,506 --> 00:25:52,262
Det er min Chuckie også!
Ikke jente, altså. Jeg mener...
271
00:25:53,471 --> 00:25:56,516
Se, prinsessen kommer.
272
00:25:56,683 --> 00:26:01,605
En gang for lenge siden fantes det
en mektig dinosaur som het Reptar.
273
00:26:02,647 --> 00:26:07,527
Alle rømte fra ham,
bortsett fra den vakre prinsessen.
274
00:26:07,694 --> 00:26:12,616
Hun var ikke redd, for hun forsto
at Reptar ikke var ond.
275
00:26:12,782 --> 00:26:17,621
Han var ensom og ulykkelig.
Så hun lovte å ta seg av ham-
276
00:26:17,787 --> 00:26:22,542
-og passe på ham og elske ham
for evig og alltid.
277
00:26:25,212 --> 00:26:29,132
For evig og alltid...
278
00:26:31,509 --> 00:26:35,138
Mammaen min sier at
mr Chuckies pappa er så desperat-
279
00:26:35,305 --> 00:26:38,308
-at han gifter seg med
den første damen som spør.
280
00:26:38,475 --> 00:26:42,687
Glimrende! Gå din vei nå,
før du gir meg lus.
281
00:26:42,896 --> 00:26:45,857
Du! Hva får jeg igjen for dette?
282
00:26:46,024 --> 00:26:50,362
-Hvorfor skal jeg gi deg noe?
-Jeg vet nå ikke...
283
00:26:50,528 --> 00:26:55,742
Jeg kan slumpe til å fortelle hvorfor
du vil gifte deg med Chuckies pappa.
284
00:26:55,909 --> 00:26:58,453
En ekstra kule for list.
285
00:27:00,789 --> 00:27:03,959
Fortell tante Coco hva du vil ha.
286
00:27:08,129 --> 00:27:13,718
Skal vi se... Ikke mye. Bare
en egen vogn i Reptarland-opptoget-
287
00:27:13,885 --> 00:27:17,138
-med matchende ponnier
og et eget moteshow-
288
00:27:17,305 --> 00:27:20,267
-og å være blomsterpike
i bryllupet ditt.
289
00:27:20,433 --> 00:27:25,480
Hvem sier at amerikanere er grådige?
Jeg skal ta meg av det, Angelique.
290
00:27:25,647 --> 00:27:31,903
Finn ut hvor gjestene våre spiser
i kveld. Kjærlighet står på menyen.
291
00:27:32,070 --> 00:27:34,906
SUSHI KARAOKERESTAURANT
292
00:27:36,199 --> 00:27:40,620
Dette stedet har
de største babyene jeg har sett.
293
00:27:40,787 --> 00:27:44,374
Det må være
litt av en stinkende bleie.
294
00:27:45,500 --> 00:27:48,920
Da jeg kom til Frankrike,
drømte jeg om bouillabaisse, -
295
00:27:49,087 --> 00:27:51,923
-crêpe suzette,kylling cordon bleu...
296
00:27:52,090 --> 00:27:56,887
Jeg drømte om å spise med gaffel.
Send meg blekkspruthjernene.
297
00:27:57,053 --> 00:27:59,472
På tide med karaoke!
298
00:27:59,639 --> 00:28:01,683
Do-re-mi, du!
299
00:28:09,900 --> 00:28:11,443
Slem pike
300
00:28:12,819 --> 00:28:15,363
Vi snakker om en trist pike
301
00:28:17,824 --> 00:28:19,367
Glad pike
302
00:28:20,827 --> 00:28:23,663
Vi snakker om
den slemme, slemme piken
303
00:28:26,082 --> 00:28:29,920
-Spiser alle kakene hun ser
-Og tygger
304
00:28:30,086 --> 00:28:34,049
-Og hakker på de teite babyene
-Må alltid ha rett
305
00:28:34,216 --> 00:28:38,011
De er så lette å lure og erte
306
00:28:38,178 --> 00:28:41,681
For de har ikke peiling
på noen ting, beibi
307
00:28:41,848 --> 00:28:46,811
Da jeg så de magiske dryssene i hånda
mi, visste jeg at hun er den rette.
308
00:28:46,978 --> 00:28:50,232
Vil du at prinsessen skal bli
den nye mammaen din?
309
00:28:50,398 --> 00:28:54,110
Jepp!
Hun er alt jeg har ønsket meg.
310
00:28:54,277 --> 00:28:57,447
Hun er snill, hun elsker Reptar.
311
00:28:57,614 --> 00:29:03,161
Og det besteste er at vi kan leve
lykkelig til våre dagers ende.
312
00:29:10,544 --> 00:29:14,714
Stewart, for en overraskelse.
313
00:29:14,881 --> 00:29:18,218
Alle sammen...
Dette er madame LaBouche.
314
00:29:18,385 --> 00:29:21,221
Mademoiselle...
315
00:29:21,388 --> 00:29:26,977
Hvem er denne fryktelig sjarmerende
mannen du skjuler for meg?
316
00:29:27,143 --> 00:29:30,146
Det er min gode venn Chas Finster.
317
00:29:31,439 --> 00:29:33,149
Enchanté.
318
00:29:33,316 --> 00:29:36,486
Bonsoir, mademoiselle.
319
00:29:36,653 --> 00:29:38,613
Si Coco.
320
00:29:39,781 --> 00:29:44,119
Og den skjønne, usymmetriske
fillefransen må være sønnen din.
321
00:29:44,286 --> 00:29:46,746
Madame LaBouche!
322
00:29:46,913 --> 00:29:48,915
-Hei, Kira.
-Hva?
323
00:29:49,958 --> 00:29:53,962
Beklager forstyrrelsen.
Jeg må ha underskriften din.
324
00:29:54,129 --> 00:29:59,050
-Vil du spise med oss?
-Du er altfor opptatt, Kira.
325
00:29:59,217 --> 00:30:01,928
Det var synd.
326
00:30:02,095 --> 00:30:04,514
Det må være Kimi!
327
00:30:04,681 --> 00:30:06,641
-Hvem?
-Datteren min.
328
00:30:06,808 --> 00:30:08,310
Naturligvis...
329
00:30:08,476 --> 00:30:13,273
Kimi, bor du og mammaen
og pappaen din i Reptarland?
330
00:30:13,440 --> 00:30:17,694
Ikke akkurat. Det er bare
meg og mamma, og vi bor i Paris.
331
00:30:17,861 --> 00:30:20,780
Men jeg er her hele tida.
332
00:30:21,615 --> 00:30:26,036
-Har du møtt prinsessen?
-Å, ja. Mange ganger.
333
00:30:26,202 --> 00:30:29,289
Hun bor i slottet på den buvlkanen.
334
00:30:29,456 --> 00:30:33,126
Og hun kommer ut
mellom splosjonene.
335
00:30:33,293 --> 00:30:37,714
Nå vet vi hvor vi kan finne
prinsessemammaen din, Chuckie.
336
00:30:37,881 --> 00:30:39,257
Chuckie?
337
00:30:39,424 --> 00:30:41,885
Jeg hørte ikke etter
etter "splosjonene".
338
00:30:43,678 --> 00:30:48,600
Tror du Kimi vil til parken sammen
med meg og barna i morgen?
339
00:30:48,767 --> 00:30:53,647
For et sammentreff. Jeg har tenkt
å tilbringe dagen der med henne.
340
00:30:53,813 --> 00:30:57,609
-Men madame, du har aldri...
-...blitt sliten av å ta meg av Kimi.
341
00:30:57,776 --> 00:30:59,778
Da er det en avtale!
342
00:30:59,945 --> 00:31:05,909
Det blir bare deg og meg
og den skjønne barnesvermen.
343
00:31:28,765 --> 00:31:30,850
REPTAR-VERKSTEDET
344
00:31:39,526 --> 00:31:41,861
Robosnegl!
345
00:31:42,028 --> 00:31:45,323
Jeg tror jeg er forelsket.
346
00:31:45,490 --> 00:31:47,867
Hei, Robie.
347
00:31:48,034 --> 00:31:50,161
Hvorfor fulgte dere ikke tegningen!
348
00:31:50,328 --> 00:31:53,582
Det var en grunn til
at jeg brukte binders og strikk!
349
00:31:53,748 --> 00:31:56,960
Jeg liker potetene deres,
med dette er avansert robotikk.
350
00:31:57,127 --> 00:32:01,214
-Det ser ganske komplisert ut.
-Det er det faktisk ikke.
351
00:32:01,381 --> 00:32:05,719
En tar på seg utstyret,
og alt som en gjør, gjør Reptar også.
352
00:32:08,513 --> 00:32:12,726
Det er så enkelt at selv
et barn klarer det. Ikke sant?
353
00:32:18,607 --> 00:32:20,817
Unnskyld!
354
00:32:22,110 --> 00:32:25,155
Sa jeg barn? Jeg mente ung voksen.
355
00:32:25,322 --> 00:32:27,657
Bonjour, alle sammen!
356
00:32:27,824 --> 00:32:31,953
-Klar til å gå, mon chéri?-Jeg
må bare ordne med Dilly først.
357
00:32:32,120 --> 00:32:35,498
Og hvordan har
den deilige sylteagurken det i dag?
358
00:32:36,917 --> 00:32:40,003
Du bare trygler om et søksmål, hva?
359
00:32:41,838 --> 00:32:47,844
Kunne lyttet til dine fascinerende
sykdomshistorier dagen lang.
360
00:32:48,011 --> 00:32:53,558
Da skal jeg fortelle om bihulene mine
når jeg er tilbake fra toalettet.
361
00:32:53,725 --> 00:32:55,602
Noe imot å holde Dil?
362
00:32:56,144 --> 00:32:59,731
-Selvsagt ikke.
-Dette bør bli gøy.
363
00:32:59,898 --> 00:33:01,942
Så... vi møtes igjen.
364
00:33:03,151 --> 00:33:05,987
Så herlig.
365
00:33:07,989 --> 00:33:10,158
Kira! De stirrer på meg-
366
00:33:10,325 --> 00:33:13,870
-og denne ungen lekker fra munnen.
367
00:33:14,037 --> 00:33:19,251
-Hva skal jeg gjøre?
-Bare smil og vær koselig.
368
00:33:19,417 --> 00:33:22,754
Hallo. Du er ikke fryktelig.
369
00:33:24,965 --> 00:33:27,425
Slipp!
370
00:33:27,592 --> 00:33:30,387
Vet du
hvor mye jeg har betalt for leppene?
371
00:33:30,554 --> 00:33:33,515
Dil liker ikke den damen noe særlig.
372
00:33:33,682 --> 00:33:36,184
Hold opp, din dryppende rakker!
373
00:33:36,351 --> 00:33:39,312
Jeg tror ikke hun liker Dil, heller.
374
00:33:39,479 --> 00:33:44,276
Hun er ingen snill dame.
Hun er altfor spiss.
375
00:33:47,404 --> 00:33:52,867
-Han gråter. Hva gjør jeg nå?
-Trøst ham. Vugg ham opp og ned.
376
00:34:04,004 --> 00:34:07,841
Ifølge Lipschitz
ga Dilly deg nettopp en gave.
377
00:34:08,008 --> 00:34:14,306
Hvorfor skulle han ikke det?
Barn er tross alt mitt liv.
378
00:34:15,097 --> 00:34:18,894
Jeg har det diktet teipet opp
på kjøleskapet!
379
00:34:19,059 --> 00:34:22,898
-Pardon?
- "Barn er mitt liv". En klassiker.
380
00:34:23,064 --> 00:34:26,067
"Dempet latter, tassende føtter..."
381
00:34:26,233 --> 00:34:30,905
"Glede og undring, himmelens
herlighet..." En av favorittene mine.
382
00:34:31,615 --> 00:34:36,119
"Glede og undring, himmelens
herlighet..." En av favorittene mine.
383
00:34:40,123 --> 00:34:42,499
Du godeste, de blir masete.
384
00:34:42,666 --> 00:34:46,421
-Ta dem med til Uffe Guffe World.
-Uffe Guffe World?
385
00:34:46,588 --> 00:34:50,675
Uffe Guffe World! For en god idé.
386
00:34:52,510 --> 00:34:56,139
er det en verden av skitt
387
00:34:56,306 --> 00:35:00,185
Et hjem for papir, leker og godt
388
00:35:00,352 --> 00:35:04,314
Vingummi, hårballer...
389
00:35:04,481 --> 00:35:10,612
Kira, minn meg på å utradere den
som skrev denne fryktelige sangen.
390
00:35:11,404 --> 00:35:13,615
Se, ingen hender!
391
00:35:17,494 --> 00:35:22,123
Se! Det er så mykt og svuppete.
392
00:35:22,290 --> 00:35:25,835
Ja, det er fine greier. Vi lagrer.
393
00:35:34,052 --> 00:35:37,514
Og akrobat hvordan
skal jeg finne prinsessen-
394
00:35:37,681 --> 00:35:40,559
-når brillene mine er fulle av guffe?
395
00:35:41,351 --> 00:35:43,645
Her.
396
00:35:43,812 --> 00:35:46,064
Takk, tror jeg.
397
00:35:46,231 --> 00:35:50,235
Se, slottet!
Vi leter etter prinsessen, Chuckie!
398
00:35:50,402 --> 00:35:54,155
De sa at vi skal holde hender
og føtter innafor hele tida.
399
00:35:54,322 --> 00:35:59,035
-Det hindrer ikke henne.
-Jeg skal vise dere en snarvei.
400
00:35:59,202 --> 00:36:02,497
Nei, Kimi. Dere, altså!
401
00:36:03,456 --> 00:36:07,711
-Hva er det dere nøler for?
-Flott. Enda en Tommy.
402
00:36:17,429 --> 00:36:19,848
Kimi! Madame, babyene er borte!
403
00:36:20,390 --> 00:36:22,267
Endelig...
Hva? Nei!
404
00:36:22,434 --> 00:36:26,354
Vent!
Finn dem før hvisleren finner det ut.
405
00:36:27,439 --> 00:36:30,859
Vakter, vi har en krisesituasjon!
406
00:36:35,238 --> 00:36:38,158
Livet er en fest
407
00:36:38,325 --> 00:36:42,871
sett i gang i kveld
408
00:36:43,038 --> 00:36:46,499
Livet er en fest
409
00:36:46,666 --> 00:36:49,419
Det er fest i kveld
410
00:36:49,586 --> 00:36:52,756
All guffa gir meg bleieutslett.
411
00:36:58,887 --> 00:37:02,807
Tenk dere at alle i hele verden
412
00:37:02,974 --> 00:37:06,603
Er ute på gatene i kveld
413
00:37:06,770 --> 00:37:09,981
Alle sammen skal rocke dagen lang
414
00:37:10,148 --> 00:37:13,568
På tide å begynne festen
415
00:37:13,735 --> 00:37:17,280
Livet er en fest
416
00:37:17,447 --> 00:37:21,952
Det er fest i kveld
417
00:37:22,118 --> 00:37:27,082
Livet er en fest
418
00:37:34,172 --> 00:37:35,549
INGEN ADGANG
419
00:37:35,966 --> 00:37:38,843
Jeg sa jo
at jeg visste om en snarvei!
420
00:37:39,010 --> 00:37:42,681
Det var den lengste
snarveien jeg har tatt.
421
00:37:44,057 --> 00:37:46,518
Der er de!
422
00:37:52,983 --> 00:37:57,279
-Der er prinsessen.
-Er hun ikke vakker?
423
00:38:02,450 --> 00:38:05,245
Å, nei! Hun er borte!
424
00:38:05,412 --> 00:38:08,415
Finn henne, Chuckie.
Hun er innenfor.
425
00:38:08,582 --> 00:38:11,585
Du har rett, Tommy.
Jeg skal gjøre det.
426
00:38:14,796 --> 00:38:17,340
Hva hvis hun ikke liker meg?
427
00:38:17,757 --> 00:38:21,219
Sett i gang. Du finner det ikke ut
hvis du ikke prøver.
428
00:38:27,058 --> 00:38:29,936
Sett i gang, Chuckie.
429
00:38:30,896 --> 00:38:33,023
Allez-oop, lille baby.
430
00:38:37,694 --> 00:38:42,991
Babyene er fanget inn. Vi er
på vei tilbake til Uffe Guffe World.
431
00:38:51,583 --> 00:38:54,794
Vi slapp i hvert fall å gå tilbake.
432
00:38:57,505 --> 00:39:00,926
Se, mon chéri.
433
00:39:01,092 --> 00:39:03,011
Jeg tror han liker meg.
434
00:39:07,599 --> 00:39:11,770
Chien! Va t'en!
435
00:39:31,873 --> 00:39:34,960
Vi er begge laktoseintolerante
og elsker barn.
436
00:39:35,126 --> 00:39:39,631
Og hun slåss mot byråkrater.
Fascinerende.
437
00:39:39,798 --> 00:39:44,553
-Hvem gjør ikke det, jentemagneten?
-Vær forsiktig, Charles.
438
00:39:44,719 --> 00:39:49,516
-Du bør ikke forhaste deg.
-Det skal jeg ikke. Slapp av.
439
00:39:49,683 --> 00:39:53,228
Først må jeg se hvordan
Coco og Chuckie kommer overens.
440
00:39:53,395 --> 00:39:56,147
Han og jeg er et team.
441
00:39:56,982 --> 00:39:59,818
-Tommy?
-Ja, Chuckie?
442
00:39:59,985 --> 00:40:04,531
Tror du at en som meg
noen gang kan bli modig-
443
00:40:04,698 --> 00:40:07,742
-som deg, pappaen min og Reptar?
444
00:40:07,909 --> 00:40:11,496
-Klart det.
-Hvordan, Tommy?
445
00:40:12,914 --> 00:40:18,920
Du kan prøve å tenke på noe annet
neste gang du blir redd.
446
00:40:20,463 --> 00:40:25,927
Jeg prøvde det en gang, men jeg
tenkte på noe enda skumlere.
447
00:40:26,094 --> 00:40:31,600
Kan du ikke prøve å tenke på ting
som får deg til å ha det bra?
448
00:40:33,435 --> 00:40:36,479
Som for eksempel
Reptar-nattlampa mi?
449
00:40:36,646 --> 00:40:40,066
Eller Happy Hippo-pleddet mitt-
450
00:40:40,233 --> 00:40:43,153
-eller yndlingsmånesteinen min?
451
00:40:49,492 --> 00:40:52,287
Eller... Eller en ny mamma?
452
00:40:57,834 --> 00:41:03,089
Neste gang jeg ser prinsessen,
skal jeg være modig.
453
00:41:17,062 --> 00:41:19,231
Drøm søtt, Chuckie.
454
00:41:35,038 --> 00:41:38,166
Hva er dette? En gullinhalator?
455
00:41:38,333 --> 00:41:41,127
De fleste hoteller
gir bort mintsjokolader.
456
00:41:41,294 --> 00:41:45,715
"Chad, du tar pusten fra meg."
457
00:41:45,882 --> 00:41:49,594
"Din for evig, Coco."
458
00:41:53,515 --> 00:41:54,933
"Chad"?
459
00:42:23,503 --> 00:42:27,716
av en kung fu-klovn
460
00:42:27,883 --> 00:42:31,219
Da kommer han til unnsetning
461
00:42:31,386 --> 00:42:35,432
av en samuraiflokk...
462
00:42:35,599 --> 00:42:39,436
-Hvis han ikke sitter på potta
463
00:42:39,603 --> 00:42:43,148
Det er krutt i nevene hans
464
00:42:43,315 --> 00:42:47,485
slår drager til plukkfisk
465
00:42:47,652 --> 00:42:51,448
Her er Chuckie Chan
466
00:42:51,615 --> 00:42:55,076
når det er fare på ferde
467
00:42:55,243 --> 00:42:58,955
Her er Chuckie Chan
468
00:42:59,122 --> 00:43:03,001
Kampsporteksperten i Reptarland
469
00:43:04,169 --> 00:43:08,506
-Det er jeg!
-Lite, da!
470
00:43:08,673 --> 00:43:12,219
straks de ser hans hånd
471
00:43:12,385 --> 00:43:16,556
Her er Chuckie Chan
472
00:43:16,723 --> 00:43:21,269
Kampsporteksperten i Reptarland
473
00:43:23,772 --> 00:43:26,274
Stå på, Chuckie!
474
00:43:32,822 --> 00:43:34,991
Hallo?
475
00:43:35,158 --> 00:43:37,535
Chuckie! Du må gjøre deg klar.
476
00:43:38,662 --> 00:43:42,749
Angelica sier at vi skal få se
prinsessen i et show med Reptar.
477
00:43:42,916 --> 00:43:49,130
-Dette kan være sjansen din.
-Skal jeg få treffe prinsessen?
478
00:43:49,297 --> 00:43:52,300
Jeg skal få møte prinsessen!
479
00:43:52,467 --> 00:43:56,137
Gosj, Tommy, kanskje jeg bør
ta med en presang.
480
00:43:56,304 --> 00:44:01,226
Noe fint, så hun forstår at jeg vil
at hun skal bli mammaen min.
481
00:44:01,393 --> 00:44:04,354
Vil du at en prinsesse
skal bli mammaen din?
482
00:44:04,521 --> 00:44:06,898
-Hva med Coco?
-Hvem?
483
00:44:07,065 --> 00:44:11,236
Mr Chuckies pappas kjæreste,
Reptarland-damen.
484
00:44:11,403 --> 00:44:13,947
Det er ikke prinsessen.
485
00:44:15,657 --> 00:44:19,578
Den ekte prinsessen
skal bli mammaen min.
486
00:44:19,744 --> 00:44:23,164
Hør her!
Jeg skal ha mitt eget opptog-
487
00:44:23,331 --> 00:44:26,293
-på en vogn med
rosa nelliker og ponnier.
488
00:44:26,459 --> 00:44:29,254
Og du skal ikke
ødelegge det for meg!
489
00:44:31,506 --> 00:44:35,176
Jeg vet om en som trenger litt søvn.
490
00:44:42,100 --> 00:44:44,811
Viens ici. Viens ici.
491
00:44:45,937 --> 00:44:48,899
Chéri, chéri, oui. C'est ça.
492
00:44:54,738 --> 00:44:57,991
Bon appétit, petit chiens.
493
00:45:29,606 --> 00:45:33,360
Showet begynner!
Hvem har småkakene?
494
00:45:33,526 --> 00:45:35,654
-Her!
-Nam!
495
00:45:35,820 --> 00:45:39,616
-Nydelig.
-Det ser ut som en buse.
496
00:45:46,915 --> 00:45:50,835
Bonjour, mes amis.Jeg
skal vise dere til setene.
497
00:45:51,002 --> 00:45:54,297
Takk for inhalatoren, Coco.
498
00:45:54,464 --> 00:45:57,676
Når brystet mitt hvisler,
skal jeg tenke på deg.
499
00:45:57,842 --> 00:46:00,929
Og man sier
at amerikanere ikke er romantiske?
500
00:46:01,096 --> 00:46:05,183
Hvordan har
yndlingsgutten til Coco det?
501
00:46:09,229 --> 00:46:13,358
Han må være spent på showet.
502
00:46:15,235 --> 00:46:19,114
Denne guffa gjør magen min boblete.
503
00:46:22,617 --> 00:46:26,037
Jeg trodde man bare kunne
gjøre det i badekaret.
504
00:46:26,204 --> 00:46:30,292
Hei, mr Chuckies pappas kjæreste.
Hvordan går det med vogna mi?
505
00:46:31,042 --> 00:46:33,628
Vi venter på ponniene.
506
00:46:33,795 --> 00:46:38,300
Jeg får vel vogna selv om mr Chuckies
pappa gifter seg med en prinsesse?
507
00:46:38,466 --> 00:46:40,969
Hva?! Hvorfor spør du?
508
00:46:42,012 --> 00:46:45,098
Fordi... Vel...
509
00:46:45,265 --> 00:46:49,144
Finster-gutten planlegger
å få en prinsesse til mamma.
510
00:46:49,311 --> 00:46:53,481
Innse det, damen...
Du er ingen prinsesse.
511
00:46:53,648 --> 00:46:55,734
Ikke en prinsesse?
512
00:46:56,860 --> 00:47:00,530
-Hvis tiaraen passer, bruk den.
-Jeg lukter trøbbel.
513
00:47:19,549 --> 00:47:22,052
Å, prinsessen!
514
00:47:23,511 --> 00:47:25,597
Hun er vakker.
515
00:47:37,025 --> 00:47:42,364
Reptar, han er ikke noe vanlig uhyre
516
00:47:42,530 --> 00:47:47,744
Han er en øgle med et hjerte av gull
517
00:47:48,578 --> 00:47:54,125
Ikke tro på
løgnene dere er blitt fortalt
518
00:47:54,292 --> 00:47:59,214
For meg er han et ildsprutende barn
519
00:48:00,257 --> 00:48:05,804
Jeg ser mildhet når jeg stirrer
520
00:48:05,971 --> 00:48:11,560
Inn i hans store, gule øyne
521
00:48:11,726 --> 00:48:17,482
Han har et følsomt blikk
522
00:48:17,649 --> 00:48:23,029
Et som kan hypnotisere
523
00:48:23,196 --> 00:48:30,620
Han kan være upolert utentil
524
00:48:30,787 --> 00:48:33,039
Jeg avskyr at de synger.
525
00:48:34,833 --> 00:48:40,630
Han er det snilleste uhyret jeg
noensinne har møtt
526
00:48:41,256 --> 00:48:43,967
Se hvor fint hodet hans sitter.
527
00:48:49,639 --> 00:48:54,895
Reptar, jeg skal beskytte deg
528
00:48:55,562 --> 00:49:01,318
Reptar, jeg skal holde deg
529
00:49:01,484 --> 00:49:06,698
Og jeg skal stille
opp for deg, Reptar
530
00:49:06,865 --> 00:49:11,328
Aldri skal jeg forsvinne
531
00:49:13,121 --> 00:49:18,501
Reptar, jeg skal beskytte deg
532
00:49:18,668 --> 00:49:24,424
Reptar, jeg elsker deg
533
00:49:24,591 --> 00:49:30,639
Jeg skal stille opp for deg, Chuckie
534
00:49:30,805 --> 00:49:34,559
For evig og alltid
535
00:49:34,726 --> 00:49:37,562
For evig og alltid
536
00:49:40,190 --> 00:49:42,317
Jeg stiller opp for deg
537
00:49:42,484 --> 00:49:45,070
Jøss,
han rekker henne Wawa.
538
00:49:45,237 --> 00:49:49,991
For evig og alltid!
539
00:49:51,243 --> 00:49:53,453
Madame LaBouche?
540
00:50:04,047 --> 00:50:08,051
-Er den damen prinsessen?
-Det er ikke mulig!
541
00:50:08,218 --> 00:50:10,303
Bravo!
542
00:50:11,388 --> 00:50:14,933
Bravo! Er hun ikke talentfull?
543
00:50:15,100 --> 00:50:19,145
Gosj, folkens... Jeg tror
at både Chuckie og jeg er forelsket.
544
00:50:21,273 --> 00:50:24,901
-Si -Brie!
545
00:50:26,319 --> 00:50:28,405
Merci.
546
00:50:32,367 --> 00:50:36,871
Jeg er glad for at du har møtt
en for deg kjær person her i Paris.
547
00:50:37,038 --> 00:50:41,334
Men forhaster du deg ikke litt?
Ekteskap er noe stort.
548
00:50:41,501 --> 00:50:45,422
Hvorfor vente, Dee?
De er to vilt forelskete barn.
549
00:50:53,346 --> 00:50:57,475
Magen min har ikke
vært så glad på lenge.
550
00:51:02,439 --> 00:51:05,150
På tide med dessert.
551
00:51:05,317 --> 00:51:08,820
Gi oss noe godt, Dilly.
552
00:51:11,239 --> 00:51:15,827
Det skal bli fint
å få prinsessemammaen min.
553
00:51:15,994 --> 00:51:19,205
-Skal det ikke?
-Klart det blir det, Chuckie.
554
00:51:19,915 --> 00:51:22,792
Hvorfor føler jeg meg ikke bra da?
555
00:51:22,959 --> 00:51:28,548
Vel...
Kanskje denne sitter for stramt.
556
00:51:34,262 --> 00:51:36,890
Har du sett de klisne fingrene?
557
00:51:37,057 --> 00:51:42,312
Syltetøyklissete munner? Skitne fjes?
Desinfiser dem!
558
00:51:42,479 --> 00:51:46,858
Hva er det du gjør med
den skabbete tingen? Gi meg den!
559
00:51:48,026 --> 00:51:50,111
Hvordan våger du å trosse meg?
560
00:51:51,112 --> 00:51:54,241
Nå får dere babyer trøbbel.
561
00:51:56,576 --> 00:51:59,829
Du skal bli min.
Du skal gjøre som jeg sier!
562
00:52:07,420 --> 00:52:11,591
Jean-Claude,
fjern de motbydelige fillefransene.
563
00:52:11,758 --> 00:52:14,886
De skal ikke
få ødelegge bryllupsdagen min!
564
00:52:15,053 --> 00:52:19,558
-Dere babyer går glipp av bryllupet.
-Fjern den storkjeftede også.
565
00:52:19,724 --> 00:52:22,018
Med glede, madame.
566
00:52:22,185 --> 00:52:24,938
Vekk med labbene, din bølle!
567
00:52:25,105 --> 00:52:29,401
-Jeg er blomsterpiken!
-Jeg føler med deg, mademoiselle.
568
00:52:29,568 --> 00:52:32,320
Dessverre har du
nettopp fått "le sparken".
569
00:52:32,487 --> 00:52:37,158
Hva med vogna mi
og de matchende ponniene?!
570
00:52:37,325 --> 00:52:41,204
-Madame LaBouche!
-Brenn denne møllspiste leken.
571
00:52:41,371 --> 00:52:44,291
Jeg vil ikke se den igjen.
572
00:52:57,596 --> 00:52:59,848
Nôtre Dame, og gi gass.
573
00:53:00,015 --> 00:53:02,726
Du kan ikke gjennomføre dette.
574
00:53:02,893 --> 00:53:07,564
-Du elsker ikke Chas eller Chuckie.
-Hvem er hvem, egentlig?
575
00:53:07,731 --> 00:53:11,568
Jeg kan ikke lenger stå og se på
at du ødelegger livet deres.
576
00:53:11,735 --> 00:53:16,323
Jeg forteller Chas sannheten, og du
kan ikke gjøre noe for å stoppe meg.
577
00:53:19,284 --> 00:53:22,203
Bortsett fra å kaste deg ut.
578
00:53:22,370 --> 00:53:24,456
Au revoir!
579
00:53:27,167 --> 00:53:30,962
Det ser ut til at den lille musa
tar opp jakten. Gi gass.
580
00:53:38,637 --> 00:53:40,722
Unnskyld, dere.
581
00:53:41,473 --> 00:53:44,309
Hadde jeg ikke ønsket meg
en prinsessemamma, -
582
00:53:44,476 --> 00:53:47,771
-ville vi ikke ha vært her.
583
00:53:47,938 --> 00:53:50,065
Det er ikke så ille.
584
00:53:50,232 --> 00:53:54,319
Jeg mener... Reptar holder oss
i hvert fall med selskap.
585
00:53:54,486 --> 00:53:59,449
Jeg har bestemt at jeg ikke vil ha
noen prinsessemamma.
586
00:53:59,616 --> 00:54:03,745
Jeg trenger ikke magi
og gnistrende støv.
587
00:54:03,912 --> 00:54:08,208
Alt jeg vil,
er å få en ekte mamma... som dere.
588
00:54:08,375 --> 00:54:11,461
En mamma som smiler
og snakker snilt til meg-
589
00:54:11,628 --> 00:54:17,217
-og brer om meg om natta
og forteller meg eventyr.
590
00:54:17,384 --> 00:54:20,720
Og... som er glad i meg.
591
00:54:26,810 --> 00:54:30,188
Kom an, Finster... Ikke gråt.
592
00:54:30,355 --> 00:54:33,733
Jeg kan ikke noe for det, Angelica.
593
00:54:33,900 --> 00:54:36,027
Jeg er lei meg.
594
00:54:36,194 --> 00:54:40,490
Pappaen min skal gifte seg
med en dame som ikke liker meg-
595
00:54:40,657 --> 00:54:44,077
-eller Wawa eller vennene mine.
596
00:54:44,744 --> 00:54:47,831
Egentlig er det
på en måte min feil, Finster.
597
00:54:47,998 --> 00:54:54,754
-Hva mener du, Angelica?
-Skal vi se... Hvor begynner jeg?
598
00:54:54,921 --> 00:54:59,843
Mr Yamahoochie fortalte damen at
en ikke kan more seg uten et hjerte.
599
00:55:00,010 --> 00:55:03,597
Hun hadde et på et glass,
men trengte en puslete mann med barn.
600
00:55:03,763 --> 00:55:07,309
Jeg sa du ønsket en prinsessemamma,
hun lovte meg en ponnivogn.
601
00:55:07,475 --> 00:55:10,228
Men hun fant på alt sammen!
602
00:55:13,523 --> 00:55:18,445
Jeg hjalp den damen å lure pappaen
din til å gifte seg med henne!
603
00:55:20,488 --> 00:55:22,866
Gjorde du det? Men...
604
00:55:23,033 --> 00:55:24,868
Slem jente! Slem!
605
00:55:25,035 --> 00:55:27,704
Hold tåta, sikler'n.
606
00:55:27,871 --> 00:55:31,750
Dilly har rett! Det er en av
de versteste tingene du har gjort!
607
00:55:32,292 --> 00:55:35,253
Jeg vet at det var slemt.
Selv til meg å være.
608
00:55:35,420 --> 00:55:39,341
Innimellom kan jeg ikke styre meg.
609
00:55:39,507 --> 00:55:42,427
Unnskyld, Chuckie.
610
00:55:45,555 --> 00:55:50,518
Dere, jeg kan ikke la den damen
gifte seg med pappaen min.
611
00:55:51,186 --> 00:55:53,480
Det er som du sier, Tommy:
612
00:55:53,647 --> 00:55:58,151
"En baby må gjøre det
som en baby må gjøre!"
613
00:55:58,318 --> 00:56:01,029
Vi må stoppe bryllupet!
614
00:56:01,196 --> 00:56:04,241
Hvordan da, Chuckie?
615
00:56:05,283 --> 00:56:09,412
Egentlig håpet jeg
at du hadde en idé, Tommy.
616
00:56:33,186 --> 00:56:39,901
Endelig får vi se et autentisk
parisisk landemerke: Nôtre Dame.
617
00:56:40,068 --> 00:56:43,280
Har en sett én kirke,
har en sett alle.
618
00:56:43,446 --> 00:56:46,408
Vekk meg hvis dere ser en ringer.
619
00:56:46,575 --> 00:56:50,412
Jeg lurer på
hvor Jean-Claude og barna er.
620
00:56:50,579 --> 00:56:53,164
Jeg kan ikke begynne
uten veslegutten.
621
00:57:03,174 --> 00:57:07,012
Og hva tror du at du holder på med?
622
00:57:07,178 --> 00:57:10,056
Jeg øver på å knyte lisser.
623
00:57:10,223 --> 00:57:13,268
Barn er så lette å more.
624
00:57:15,228 --> 00:57:17,397
Sacré bleu!
625
00:57:17,564 --> 00:57:20,108
Takk for at du fløy med Air Angelica.
626
00:57:20,275 --> 00:57:26,197
-Jeg sa vi kunne klare det, Chuckie.
-Kunne vi bare finne døra...
627
00:57:27,908 --> 00:57:29,284
Der er det en.
628
00:57:29,451 --> 00:57:32,954
Vent på meg, dumme babyer!
629
00:57:34,456 --> 00:57:38,960
-Tommy, vi glemte Angelica.
-Du sier det som om det er noe fælt.
630
00:57:39,127 --> 00:57:43,048
-Vi må dra tilbake.
-Jeg vet ikke om jeg kan, Tommy!
631
00:57:43,215 --> 00:57:45,884
Jeg klarer knapt å gå forover.
632
00:57:46,051 --> 00:57:51,973
Vent! Vet dere hvor vanskelig det er
å løpe i blomsterpikekjole?
633
00:57:53,433 --> 00:57:56,144
Jeg skal være i bryllupet!
634
00:57:56,311 --> 00:57:59,064
Før meg til kirka!
635
00:58:02,317 --> 00:58:05,487
Reptars buser ligner på Angelica.
636
00:58:05,654 --> 00:58:07,989
Hold deg fast, Angelica!
637
00:58:11,243 --> 00:58:13,954
God mottak, Chuckie!
638
00:58:14,120 --> 00:58:17,791
Dette er ikke
opptoget jeg ønsket meg!
639
00:58:21,461 --> 00:58:25,298
Hold Kira ute til siste "ja" er sagt!
640
00:58:28,009 --> 00:58:31,805
-Du godeste... Der er bruden.
-Uten bryllupsmarsjen?
641
00:58:31,972 --> 00:58:34,808
-Uten blomsterpiken?
-Uten Chuckie?
642
00:58:43,733 --> 00:58:48,363
-Sett i gang. Start!
-Coco, Chuckie er ikke kommet.
643
00:58:48,530 --> 00:58:52,826
-Elskling, vi forteller ham alt.
-Jeg vil dele dette med sønnen min.
644
00:58:52,993 --> 00:58:56,580
Det er det vi har video til.
Sett i gang!
645
00:58:59,541 --> 00:59:02,335
Bonjour, alle sammen.
646
00:59:02,502 --> 00:59:07,757
Jeg ønsker familien og vennene til
monsieur og madame velkommen...
647
00:59:07,924 --> 00:59:09,509
Vi begynner!
648
00:59:11,303 --> 00:59:14,055
-Hva tegner du, Kimi?
-En grønn tommel.
649
00:59:14,222 --> 00:59:17,058
-En agurk med bein.
-Det er Reptar.
650
00:59:17,225 --> 00:59:20,896
-Riktig.
-Nei, det er virkelig Reptar!
651
00:59:22,814 --> 00:59:27,068
-Hvordan kommer vi oss ut?
-Jeg tror det er den veien.
652
00:59:27,235 --> 00:59:30,238
Nei, den veien. Eller den veien!
653
00:59:31,740 --> 00:59:33,867
Bare du er sikker, så...
654
00:59:35,118 --> 00:59:37,704
Hei, Reptar!
655
00:59:37,871 --> 00:59:41,374
Kimi ser ut som et insekt herfra.
656
00:59:41,541 --> 00:59:43,710
Vi løfter henne opp!
657
00:59:43,877 --> 00:59:47,714
Jeg har ikke kjørt med denne før.
658
00:59:51,134 --> 00:59:53,970
Hei, pipestilk, finn din egen vogn!
659
00:59:59,100 --> 01:00:03,146
Skal du noe sted, min reptilvenn?
660
01:00:05,690 --> 01:00:11,154
Dere babyer kan ikke gjemme dere
for Jean-Claude, superescargot!
661
01:00:20,997 --> 01:00:26,002
Charles vil
framsi diktet til sin brud.
662
01:00:26,169 --> 01:00:29,172
Det er yndlingsdiktet vårt.
663
01:00:48,942 --> 01:00:52,112
Jeg spiser dere babyer til lunsj!
664
01:00:52,279 --> 01:00:54,990
Men ikke uten en passende saus!
665
01:00:56,533 --> 01:01:00,203
-Ypper du med meg, snegla?
-Flytt deg, pipestilk!
666
01:01:00,370 --> 01:01:03,623
Slik skal det gjøres!
667
01:01:08,044 --> 01:01:13,091
-Slutt å vingle, Chuckie!
-Si det til beina mine.
668
01:01:14,009 --> 01:01:15,760
Skallet mitt!
669
01:01:15,927 --> 01:01:18,513
Stopp, i Frankrikes navn!
670
01:01:18,680 --> 01:01:21,850
Se, Chuckie.
Jeg tror de vil at vi skal stoppe.
671
01:01:22,017 --> 01:01:23,602
Det vil jeg også!
672
01:01:28,064 --> 01:01:30,483
Ok, så ikke stopp, da!
673
01:01:49,252 --> 01:01:53,089
"Hvinende latter, krøllete tær..."
674
01:01:53,256 --> 01:01:56,259
"Bitteliten knoppnese."
675
01:01:56,426 --> 01:01:59,387
- "Rosenrøde lepper og myke kyss."
-Hva?
676
01:01:59,554 --> 01:02:03,308
Madame, babyene er på vei til kirka.
677
01:02:03,475 --> 01:02:07,896
Hva? Din klønete idiot!
Du er frastøtende.
678
01:02:11,858 --> 01:02:14,319
Jeg skal hilse fra tante.
679
01:02:14,819 --> 01:02:17,155
Kom an. Gi gass!
680
01:02:20,116 --> 01:02:23,662
Ikke vondt ment,
men kan noen åpne et vindu?
681
01:02:23,828 --> 01:02:26,915
Ok. Hallo, folkens!
682
01:02:27,082 --> 01:02:29,834
På tide
at dere suppehuer reddet oss.
683
01:02:30,001 --> 01:02:32,837
Du har'n!
684
01:02:34,172 --> 01:02:36,800
Babyer spinner rundt og rundt
685
01:02:36,967 --> 01:02:39,803
Jeg skal nok sende dem ut
686
01:02:39,970 --> 01:02:42,639
De skal ut og fly nå
687
01:02:42,806 --> 01:02:45,600
Mammaene blir lei seg, så
688
01:03:05,453 --> 01:03:07,163
Se, der oppe i lufta.
689
01:03:07,330 --> 01:03:10,458
-Det er en nerd.
-Det er en plageånd!
690
01:03:10,625 --> 01:03:13,336
Det er Angelica.
691
01:03:13,503 --> 01:03:17,841
Hva er vitsen? Prøver
dere dåsemikler å bli kvitt meg?
692
01:03:18,008 --> 01:03:20,218
Det var tanken.
693
01:03:20,385 --> 01:03:22,804
Ser dere kirka?
694
01:03:22,971 --> 01:03:25,015
Der er den!
695
01:03:37,694 --> 01:03:41,948
Chuckie, du er helten min.
696
01:03:42,115 --> 01:03:47,871
Vent, folkens.
Jeg har underbuksa opp i rumpa.
697
01:03:48,705 --> 01:03:52,584
"Famlende fingrer,
kinn med smulehull..."
698
01:03:53,084 --> 01:03:57,339
"Kulemager, fløyelshud..."
699
01:03:57,505 --> 01:04:00,175
Nok poesi! Nå skal du vie oss.
700
01:04:00,342 --> 01:04:04,971
-Se, Chuckie, vi er nesten framme.
-Ja, der er kirka!
701
01:04:05,138 --> 01:04:07,349
Hallo, turistsmårollinger.
702
01:04:09,559 --> 01:04:14,439
Her slutter rundturen deres i Paris.
703
01:04:14,606 --> 01:04:19,277
Vi må slå Robosnegl,
ellers blir den damen mammaen din.
704
01:04:19,444 --> 01:04:22,113
Over mitt lik!
705
01:04:23,740 --> 01:04:25,867
En garde, babyer!
706
01:04:42,050 --> 01:04:44,135
Unna vei, snegletryne!
707
01:04:57,399 --> 01:05:00,610
-Du klarte det, Chuckie!
-Ja, det gjorde jeg.
708
01:05:01,194 --> 01:05:04,322
Nå redder vi pappaen min.
709
01:05:05,615 --> 01:05:09,202
-I medgang og motgang.
-I gode og...
710
01:05:09,369 --> 01:05:11,538
...onde dager!
711
01:05:11,705 --> 01:05:14,291
Må vi gjenta alt?
712
01:05:22,424 --> 01:05:24,467
Kjære Gud, jeg hoppet over en del.
713
01:05:24,634 --> 01:05:26,636
Fort deg, Chuckie!
714
01:05:28,388 --> 01:05:33,768
-Se hva jeg fant.
-Binderser og gummistrikker.
715
01:05:44,529 --> 01:05:46,656
Jeg kommer, pappa.
716
01:05:48,825 --> 01:05:51,119
-Gå på, Chuckie!
-Fort deg!
717
01:05:51,286 --> 01:05:54,414
Du klarer det, Chuckie!
718
01:05:58,668 --> 01:06:02,088
Hvis noen har innvendinger
mot dette ekteskapet, -
719
01:06:02,255 --> 01:06:06,593
-så tal nå eller ti til evig tid.
720
01:06:11,431 --> 01:06:16,561
Jeg må være modig,
jeg må være modig.
721
01:06:17,979 --> 01:06:21,566
Nei!
722
01:06:22,025 --> 01:06:23,735
Chuckie?
723
01:06:26,029 --> 01:06:29,616
Han sa sitt første ord. Han snakker!
724
01:06:29,783 --> 01:06:32,535
Nei!
725
01:06:32,702 --> 01:06:35,580
Chuckie! Chuckie!
726
01:06:37,332 --> 01:06:40,710
Det går bra, det går bra.
Pappa er her.
727
01:06:40,877 --> 01:06:46,049
Det er hans nye mamma også.
Kom her, lillegutt.
728
01:06:46,216 --> 01:06:48,885
Nei, nei, nei!
729
01:06:49,052 --> 01:06:52,138
Madame...!
730
01:06:52,305 --> 01:06:55,809
Kidnappingsplanen har slått feil!
731
01:06:56,268 --> 01:06:58,812
Overse den arbeidsløse tosken!
732
01:06:58,979 --> 01:07:03,525
Coco, bryllupet er avlyst. Du er ikke
kvinnen jeg trodde du var.
733
01:07:03,692 --> 01:07:09,364
Hei, damen. Planen din for å lure
mr Yummysushi fungerte ikke.
734
01:07:09,864 --> 01:07:12,951
Pene blomsterpiker skal sees,
ikke høres.
735
01:07:13,118 --> 01:07:16,621
Jeg vil gjerne høre
hva den lille har å si.
736
01:07:16,788 --> 01:07:20,458
Hør godt etter, for jeg er lei av
å fortelle historien.
737
01:07:20,625 --> 01:07:24,004
Koko-damen sa til sjefen
at hun hadde barnehjerte på glass.
738
01:07:24,170 --> 01:07:28,216
Hun skulle gifte seg med mr Chuckies
pappa så hun kunne bli direktør.
739
01:07:28,383 --> 01:07:33,179
-Hør her, din forræder...
-Miss LaBouche, du har sparken.
740
01:07:33,346 --> 01:07:38,685
Sparken?
Ingen gir Coco LaBouche sparken.
741
01:07:38,852 --> 01:07:41,354
Coco LaBouche sparker andre!
742
01:07:41,730 --> 01:07:44,608
Coco LaBouche er EuroReptar.
743
01:07:48,194 --> 01:07:51,865
Vekk fra kjolen,
avskyelige småkryp!
744
01:07:54,492 --> 01:07:58,288
Hør her, damen!
Ingen andre enn meg plager babyene!
745
01:08:03,376 --> 01:08:08,173
Jeg ser London, jeg ser Frankrike,
jeg ser Cocos undertøy!
746
01:08:08,340 --> 01:08:10,884
Ta et bilde! Dette er siste gang-
747
01:08:11,051 --> 01:08:14,804
-dere ser Coco
eller undertøyet hennes!
748
01:08:22,728 --> 01:08:25,482
Slem hund! Slem hund!
749
01:08:25,649 --> 01:08:27,025
Coco! Vent!
750
01:08:28,860 --> 01:08:30,237
Ta ham, Spike!
751
01:08:30,402 --> 01:08:33,406
Spike har visst
funnet seg en kjæreste.
752
01:08:33,572 --> 01:08:36,951
Kom her, mine små søtinger!
753
01:08:38,161 --> 01:08:41,080
-Smil til kameraet!
-For en ferie.
754
01:08:41,248 --> 01:08:44,584
Chuckie?
Jeg har noe som tilhører deg.
755
01:08:48,213 --> 01:08:49,755
Takk, Kira.
756
01:08:50,464 --> 01:08:55,804
Chas, jeg er så lei for det.
Jeg ville fortelle om Coco, men...
757
01:08:55,971 --> 01:08:59,139
Nei, nei, det er min feil, Kira.
758
01:08:59,307 --> 01:09:04,312
Jeg ble vel fanget
av Paris' romantikk.
759
01:09:04,478 --> 01:09:07,357
Jeg er lei for det, lille venn.
760
01:09:07,524 --> 01:09:10,610
"Å, som mitt hjerte slår."
761
01:09:10,777 --> 01:09:14,531
"Hver gang jeg holder
mitt kjære barn."
762
01:09:15,322 --> 01:09:18,076
Et øyeblikk.
Kjenner du til det diktet?
763
01:09:18,243 --> 01:09:20,954
Det er yndlingsdiktet mitt.
764
01:09:38,263 --> 01:09:39,638
HJEMME IGJEN, EN STUND ETTER
765
01:09:39,806 --> 01:09:44,477
Og nå skal bruden og brudgommen
skjære opp kaken.
766
01:09:44,643 --> 01:09:48,063
Forsiktig, Kira,
kniven er svært skarp.
767
01:09:50,817 --> 01:09:53,277
Var ikke bryllupet vakkert?
768
01:09:53,445 --> 01:09:57,282
Jeg er glad jeg slapp å returnere
brødristeren denne gangen.
769
01:09:57,449 --> 01:10:00,994
La meg si det på denne måten,
dugfar. Vi har vært hjemme-
770
01:10:01,161 --> 01:10:05,040
-i en masse i går,
og du har ikke levert varene.
771
01:10:05,206 --> 01:10:08,877
Du fikk oppfylt mammaønsket ditt,
så hva får jeg, busefar?
772
01:10:09,044 --> 01:10:14,591
Angelica, du viser ham ikke respekt!
Du snakker til ham som om...
773
01:10:14,758 --> 01:10:16,968
Angelica...
774
01:10:17,135 --> 01:10:21,848
Du kommer til meg
på bryllupsdagen til pappaen min-
775
01:10:22,015 --> 01:10:27,979
-for å be meg om Cynthia Chateau
og de matchende ponniene-
776
01:10:28,146 --> 01:10:32,943
-og en masse greier
som jeg aldri kan skaffe deg.
777
01:10:33,109 --> 01:10:37,530
Der er dere! Kom an.
De voksne gir bort all kaka.
778
01:10:37,697 --> 01:10:40,158
Kake?! Leken er slutt.
779
01:10:42,994 --> 01:10:45,580
Wawa er en fin bjørn.
780
01:10:45,747 --> 01:10:49,167
Takk.
Den gamle mammaen min ga meg den.
781
01:10:49,334 --> 01:10:53,213
-Savner du henne noen gang?
-Innimellom.
782
01:10:53,380 --> 01:10:59,219
Men så husker jeg
at hun ser på meg fra himmelen.
783
01:10:59,386 --> 01:11:05,767
Jeg tror jeg er heldig. Jeg har
to mammaer som passer på meg.
784
01:11:05,934 --> 01:11:08,895
Der er veslegutten min.
785
01:11:09,062 --> 01:11:13,858
Kimi, skatt...?
Får jeg denne dansen?
786
01:11:17,737 --> 01:11:22,867
Chuckie, har du lyst til å danse
med den nye mammaen din?
787
01:11:39,968 --> 01:11:42,262
La meg få den kaka!
788
01:11:42,429 --> 01:11:45,390
Hei, damen,
har du hørt om "Hofte Vekk"?
789
01:11:46,433 --> 01:11:51,313
Cynthia! Den blomsten
har vårt navn skrevet over hele seg!
790
01:11:54,357 --> 01:11:57,402
Hvem tror dere babyer at dere er?
791
01:11:57,569 --> 01:12:00,322
Jeg er Tommy, og dette er Lil...
792
01:12:00,488 --> 01:12:04,200
-Og hun sier at vi er dumme?
-Gi meg den kaka nå!
793
01:12:05,702 --> 01:12:09,497
-Godt kast, Dilly.
-Dere skal møte deres kaker.
794
01:12:09,664 --> 01:12:11,958
Hva er det dere gjør?
795
01:12:18,340 --> 01:12:20,133
Hei, Susie!
796
01:12:23,845 --> 01:12:25,430
Kake!
797
01:12:45,408 --> 01:12:51,957
Vel, Tommy, jeg tenker
det er slik det blir fra nå av.