1 00:00:33,575 --> 00:00:35,410 -Görebildin mi? -Hayır. 2 00:00:35,493 --> 00:00:38,913 -Aramadı mı? -Aradı. Yemekte evde olacakmış. 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,960 Geldi! 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,010 -Acele etsen iyi olur! -Kolyem nerede? 5 00:00:52,093 --> 00:00:55,055 -Hangi kolyen? -Aslan dişli olan! 6 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Annem dışarı koydurdu. 7 00:00:56,973 --> 00:00:59,392 -Evi kokutuyormuş. -Anne! 8 00:01:03,355 --> 00:01:05,231 Yavaş biraz. 9 00:01:08,401 --> 00:01:09,944 Brandy, müzik nerede? 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,112 Hallettim! 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,078 Evin önünde! 12 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 Geldi! 13 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 -Merhaba baba! -Sevgilim, nasılsın? 14 00:01:41,685 --> 00:01:45,146 Millet, trafik dışarıda gerçekten berbat. 15 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 Nasılsınız? 16 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 Günün nasıl geçti? 17 00:01:48,191 --> 00:01:51,569 Geçmedi. Üç alt komisyon toplantısı ve Beyaz Saray yemeği. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 Limonata lütfen. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,157 Bu müzik ne? 20 00:01:56,241 --> 00:01:59,452 Davul, baba. Senegal'den kabile müziği. 21 00:01:59,536 --> 00:02:03,957 Ben kapının vurulduğunu zannettim. Yanıldım sanırım. 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,376 Yüzünde bir şey var. Sil şunu. 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,460 Baba! 24 00:02:07,544 --> 00:02:08,837 "Baba!" 25 00:02:10,922 --> 00:02:14,050 Yine mi şu öğrenci değişimi programı? 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 İşe yaramayacağını söylemiştim. 27 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 Lütfen baba. Zamanımız daralıyor. 28 00:02:18,346 --> 00:02:20,223 Piper, bunu konuşmuştuk. 29 00:02:20,306 --> 00:02:22,809 Evet ama yarın son gün. Sonra bitecek. 30 00:02:22,892 --> 00:02:25,228 Hayatımızı zenginleştirip Afrikalı kardeşlerimizle 31 00:02:25,311 --> 00:02:29,232 yakınlık kurma fırsatını kaçırmamıza ramak kaldı. 32 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Bana bakma, kendi sözleri. 33 00:02:34,362 --> 00:02:36,990 Kendini ifade ettin, davulları susturuver. 34 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Kâseni uzat. 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Lütfen? Lütfen? 36 00:02:43,371 --> 00:02:46,708 Lütfen, lütfen? 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,545 Çok kötüsün. 38 00:02:59,012 --> 00:03:01,848 -Basın açıklaması mı? -Bitirebilirsem. 39 00:03:01,931 --> 00:03:05,268 Üstesinden gelirsem "Günaydın, geldiğiniz için sağ olun." 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,772 Afrika davulları? 41 00:03:08,855 --> 00:03:11,649 Kız kafayı bununla bozdu. Ne diyebilirim? 42 00:03:11,733 --> 00:03:14,194 Daha az dikkat dağıtan şeylerle bozsa, 43 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 evin işleri veya okul ödevi gibi? 44 00:03:16,780 --> 00:03:19,574 Takıntılarımızı her zaman seçemiyoruz. 45 00:03:19,657 --> 00:03:21,368 Bazen onlar bizi seçer. 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,954 Çok hevesli. 47 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 Sen kısa hâlini duydun. Ben bütün gün onunlayım. 48 00:03:29,918 --> 00:03:32,796 Değişimle gelen öğrenci ne kadar kalacak burada? 49 00:03:32,879 --> 00:03:35,799 Dört ay. Sadece yarım sömestr. 50 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 Peki nereden gelecek? 51 00:03:38,134 --> 00:03:41,805 Piper açısından Afrika'nın herhangi bir yeri olabilir. 52 00:03:43,348 --> 00:03:46,601 Bu evde Afrikalı bir öğrenci ağırlamak iyi olabilir. 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,645 Siyahi Amerikalılar ile 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,939 Afrikalılar arasında bir kültür köprüsü olabilir. 55 00:03:52,065 --> 00:03:54,401 Tamam mı diyorsun acaba? 56 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 O çocuğun sorumluluğu size ait, bunda anlaşalım. 57 00:03:59,739 --> 00:04:01,199 Benim vaktim yok. 58 00:04:01,282 --> 00:04:04,327 Çok teşekkür ederim baba. Evet diyeceğini biliyordum. 59 00:04:04,411 --> 00:04:08,498 Acaba nasıl bir kız olacak. Kimbilir hangi ülkeden gelecek buraya. 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 Kız olacağı ne malum? 61 00:04:18,174 --> 00:04:22,971 Dundee, Güney Afrika 62 00:04:33,481 --> 00:04:36,067 Bu akşam söyleyecek misin gidebileceğimi? 63 00:04:36,151 --> 00:04:38,236 Mahree babana hiçbir şey söyleyemem. 64 00:04:38,319 --> 00:04:41,114 Tartışacağız ve her zamanki gibi o karar verecek. 65 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Ben salatayla başlayacağım. 66 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 Tartışmak, söylemek, her neyse işte, 67 00:04:46,661 --> 00:04:47,746 seni dinler o. 68 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Tamam dersen kabul eder. 69 00:04:49,789 --> 00:04:52,709 Belki. Ne yiyeceksin Rian? 70 00:04:52,792 --> 00:04:54,544 Sebze istemiyorum. 71 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Ne istediğini sordu, neyi istemediğini değil, salak. 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,181 -Geldi. -Baba buradayız! 73 00:05:06,806 --> 00:05:08,558 -Baba! -Merhaba Ryan. 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Gülümsemesi iyiye işaret. 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,606 Selam. 76 00:05:15,398 --> 00:05:17,567 -Selam Pieter. -Selam Mahree. 77 00:05:17,650 --> 00:05:18,943 Merhaba baba. 78 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 -Haberler iyi mi? -Yakaladık. 79 00:05:20,820 --> 00:05:23,615 -Kimi? -Steven Biko. 80 00:05:24,199 --> 00:05:25,533 Şu zenci provokatör? 81 00:05:25,617 --> 00:05:29,037 Artık yapamayacak. Şu anda hapiste. 82 00:05:29,120 --> 00:05:30,497 Steven Biko kim? 83 00:05:30,580 --> 00:05:33,541 Zenci bir baş belası. Her yeri karıştıran bir adam. 84 00:05:33,625 --> 00:05:34,959 Senin gibi. 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 Bölgesinin dışına çıkarak yasağı ihlal etti. 86 00:05:37,587 --> 00:05:41,091 Çok iyi. Umarım ülkemiz biraz rahat nefes alır. 87 00:05:41,174 --> 00:05:44,469 Ne yiyoruz? Karnım gerçekten zil çalıyor. 88 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Neler oluyor? 89 00:05:50,058 --> 00:05:52,352 Hiçbir şey olduğu yok. 90 00:05:52,435 --> 00:05:55,897 Mahree Amerika'ya gitmek istiyor, saçma bir değişim programı 91 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 ama söylemeye korktu çünkü hayır diyebilirsin. 92 00:05:58,692 --> 00:06:01,069 O da annemden istedi söylemesini. 93 00:06:01,152 --> 00:06:04,280 Öğrenci değişim programı? Nereden çıktı bu? 94 00:06:04,364 --> 00:06:08,118 Bir hafta önce okul müdürü belgeleri göndermişti. 95 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Amerika'ya? 96 00:06:10,203 --> 00:06:13,456 Evet baba. Çok heyecanlı değil mi? Birleşik Devletler. 97 00:06:13,540 --> 00:06:17,252 Üstelik yabancı ülkelere giden öğrencilere fazla not verilecek. 98 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 -Ne dersin? -Müthiş olduğunu düşünüyor. 99 00:06:20,797 --> 00:06:23,425 Müthiş olduğunu söylemedi. İlginç dedi. 100 00:06:23,508 --> 00:06:25,760 Tek canın var, zorlama. 101 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Müdür dedi ki, yurtdışı seyahati üniversiteye girişi kolaylaştırırmış. 102 00:06:29,514 --> 00:06:31,641 Belki de okul ücretinin… 103 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 Sence iyi bir fikir mi? 104 00:06:38,106 --> 00:06:41,192 Daha önce ülke dışına hiç çıkmadı, 105 00:06:41,276 --> 00:06:42,944 ve yaşı da küçük. 106 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 Bence de öyle. 107 00:06:46,906 --> 00:06:50,618 Diğer taraftan birkaç aylık bir şey fazla masraflı olmaz, 108 00:06:50,702 --> 00:06:52,912 bir daha böyle bir fırsat çıkmayabilir. 109 00:06:52,996 --> 00:06:56,958 Üstelik bilinçli bir aile olursa, bence bir sorun çıkmaz. 110 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 Evet dersem yiyebilir miyim? Çok açım. 111 00:07:09,387 --> 00:07:10,430 Teşekkür ederim! 112 00:07:11,264 --> 00:07:12,974 Sağ ol baba! 113 00:07:22,567 --> 00:07:23,777 Affedersiniz efendim. 114 00:07:23,860 --> 00:07:25,445 Seni kâfir! 115 00:07:28,698 --> 00:07:30,367 Size yardım edeyim. 116 00:07:48,677 --> 00:07:51,346 Umarım heyecan verici bir yere giderim Flora, 117 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 New York veya Los Angeles. 118 00:07:53,098 --> 00:07:57,060 -Her ikisi de mükemmel olur. -Sana seçenek vermiyorlar mı? 119 00:07:57,143 --> 00:08:00,146 Veriyorlar ama yabancı öğrenci isteyen 120 00:08:00,230 --> 00:08:02,482 kaç aile olduğuna göre değişiyor. 121 00:08:02,565 --> 00:08:04,526 Ev sahibi aile diyorlar. 122 00:08:05,443 --> 00:08:08,738 Amerika'ya gitmek senin için iyi olacak bence. 123 00:08:09,406 --> 00:08:10,990 Öyle mi? Neden? 124 00:08:11,991 --> 00:08:14,577 Bilmem, duyduğum bazı şeylerden. 125 00:08:14,661 --> 00:08:16,204 Nasıl şeyler? 126 00:08:16,871 --> 00:08:19,416 Orada farklı düşünüyorlar. 127 00:08:19,499 --> 00:08:22,877 Bazen başkalarının nasıl düşündüğünü öğrenmek iyidir. 128 00:08:22,961 --> 00:08:27,090 Amerika'ya eğlenmeye gidiyorum Flora, bir şey öğrenmeye değil. 129 00:08:31,678 --> 00:08:34,723 Vay canına. Afrikalı bir öğrenci mi kalacak evinizde? 130 00:08:35,890 --> 00:08:38,226 -Evet. -Herhangi bir öğrenci değil. 131 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 Güney Afrikalı bir öğrenci. 132 00:08:40,311 --> 00:08:45,275 -Sanki biliyorsun neresi olduğunu. -Kuzey Afrika'nın güneyi işte. 133 00:08:47,610 --> 00:08:49,070 Yardım eder misin? 134 00:08:49,154 --> 00:08:51,823 -Peki ama nasıl? -Biraz Afrika'yı anlat. 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,659 -Neden ben? -Çünkü Afrikalısın. 136 00:08:54,743 --> 00:08:57,871 -Bu kadarını ben de biliyorum. -Ben Nijeryalıyım. 137 00:08:57,954 --> 00:09:02,375 Nijerya Güney Afrika'dan, bizim Londra'dan olduğumuz kadar uzakta. 138 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 Bunu bilmiyordum. Şimdiden yardımın dokundu. 139 00:09:05,128 --> 00:09:08,048 Benim bütün bildiğim, Güney Afrika'da 140 00:09:08,131 --> 00:09:10,800 siyahlar ve beyazlar arasında ciddi sorun var. 141 00:09:11,426 --> 00:09:15,388 -"Apartheid" nedir biliyor musunuz? -Apar ne? 142 00:09:15,472 --> 00:09:18,683 Evet. Önce apart kelimesine bakalım. 143 00:09:18,767 --> 00:09:22,354 Apart, ayrı tutmak anlamında. Siyahlar ile beyazları ayırmak. 144 00:09:22,437 --> 00:09:24,814 Siyahlar mutlu değil, çünkü kötü davranılıyor. 145 00:09:24,898 --> 00:09:26,691 Yardımıma ihtiyacın yokmuş. 146 00:09:26,775 --> 00:09:29,652 Anne babamın bazı konuşmalarından duydum. 147 00:09:29,736 --> 00:09:32,447 Misafir öğrenci nereden gelecekmiş biliyor musun? 148 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 Bilmiyorum. 149 00:09:34,199 --> 00:09:37,077 Güney Afrika'da dokuz kabile var 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,746 ve hepsinin lisanı farklı. 151 00:09:53,343 --> 00:09:56,930 Washington D.C. şehrinde bir Kongre üyesinin evinde kalacağım. 152 00:09:57,013 --> 00:10:00,975 Kongre üyesi. Çok önemli biri yani? 153 00:10:01,059 --> 00:10:03,019 Evet öyle. 154 00:10:03,103 --> 00:10:05,689 California'dan bir Kongre üyesi, 155 00:10:05,772 --> 00:10:07,649 adı da Ronald V. Dee-Looms. 156 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Ne tuhaf bir isim, Dee-Looms. 157 00:10:11,277 --> 00:10:12,696 "Dee-Looms"? 158 00:10:12,779 --> 00:10:17,033 Evet. D-E-L-L-U-M-S. Dee-Looms. 159 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Dellums? 160 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Hayır. "Dee-Looms." 161 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Ne biliyorsun adam hakkında? 162 00:10:26,418 --> 00:10:28,169 Karısı ve üç çocuğu var. 163 00:10:28,253 --> 00:10:30,338 İki erkek ve benim yaşımda bir kız. 164 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Onlara resim gönderdin mi? 165 00:10:33,216 --> 00:10:35,885 Nefret ediyorum resimlerimden. 166 00:10:35,969 --> 00:10:38,513 Üstelik başvuruda istenmedi. 167 00:10:39,973 --> 00:10:42,851 Hey bakın, bakın, ne yakaladım! 168 00:10:43,476 --> 00:10:46,730 Güzel değil mi? Adı dokumacı kuşuymuş. 169 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 -Neden biliyor musun? -Yuvasını ördüğü için mi? 170 00:10:49,941 --> 00:10:52,193 Hiç adil değil. Kitaptan öğrenmişsin. 171 00:10:52,277 --> 00:10:54,904 -Bil bakalım nasıl örüyorlar. -İnce dallarla. 172 00:10:54,988 --> 00:10:58,616 Evet doğru. Ama kitap ne yediklerini yazmıyor. 173 00:10:58,700 --> 00:11:00,493 -Kurtçuk ver. -Denedim. 174 00:11:00,577 --> 00:11:03,371 Üzüm, ekmek ve yulaf bile verdim. 175 00:11:03,455 --> 00:11:05,165 Hiçbirini yemedi. 176 00:11:06,499 --> 00:11:10,045 -O ne? -Tohum. 177 00:11:10,128 --> 00:11:12,505 Ne kadar çok şey biliyorsun bunun hakkında. 178 00:11:12,589 --> 00:11:15,717 Köyümde bunlardan çok vardı. 179 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Senin var mıydı? 180 00:11:17,552 --> 00:11:20,096 Vardı ama kafeste değil. Özgürdüler. 181 00:11:20,930 --> 00:11:24,267 Küçük bir kızken yuva yapmalarını seyrederdim. 182 00:11:24,351 --> 00:11:26,728 İnsan boyunda kocaman sepetlerdi. 183 00:11:26,811 --> 00:11:31,149 İçlerinde de küçük yuvalar olur, yavrularını orada büyütürlerdi. 184 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 -Köy gibi. -Doğru. 185 00:11:33,485 --> 00:11:35,987 Çok çeşitli renklerde olurlar. 186 00:11:36,071 --> 00:11:39,199 Kırmızı, kimisi siyah, kimisi sarı… 187 00:11:40,158 --> 00:11:42,494 Saatlerce seyrederdim. 188 00:11:42,577 --> 00:11:47,290 Birlikte nasıl çalıştıklarını, nasıl yardımlaştıklarını düşünürdüm. 189 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 Hiç kavga ettiklerini görmedim. 190 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 İnsanların neden onlar gibi olamadıklarını düşünürdüm. 191 00:11:56,216 --> 00:11:58,593 Çünkü insanlar kuş değil Flora. 192 00:11:58,677 --> 00:12:00,637 Öyle şeyler diyorsun ki… 193 00:12:02,889 --> 00:12:06,059 -Tohum mu? -Evet. 194 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Deneyeceğim. 195 00:12:20,448 --> 00:12:23,743 Şampuan ve diş fırçası koydun mu? 196 00:12:23,827 --> 00:12:25,662 -Evet. -Peki palto? 197 00:12:25,745 --> 00:12:29,582 -Biz yazdayken onlar kışta. -Bunu bilmiyordum. 198 00:12:29,666 --> 00:12:32,752 Palto ve fazla kıyafetler güzelce paketlendi. 199 00:12:34,713 --> 00:12:36,423 Mahree bayrağa bak. 200 00:12:36,506 --> 00:12:38,299 -Bunu nereden buldun? -Ne? 201 00:12:38,383 --> 00:12:40,593 Bayrak şapşal. Ne işin var bununla. 202 00:12:40,677 --> 00:12:42,303 Buldum. Ne var ki? 203 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 Baş belalarının bayrağı. 204 00:12:44,431 --> 00:12:46,349 -İşte olan bunu. -Bana ver. 205 00:12:46,433 --> 00:12:48,685 Babam yakalasa seni iyi bir pataklar. 206 00:12:48,768 --> 00:12:51,646 Ben nereden bileyim? Sokakta duruyordu. 207 00:12:51,730 --> 00:12:53,606 -Sokakta duran ne? -Hiç. 208 00:12:53,690 --> 00:12:55,233 Mahree, ne dediğimi unutma. 209 00:12:55,316 --> 00:12:58,820 Yalnız bir yere gitme. Tanımadıklarınla konuşma. 210 00:12:58,903 --> 00:13:00,196 Yani hiç kimseyle. 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,991 Yanlarından mümkün olduğunca ayrılma. 212 00:13:03,950 --> 00:13:07,704 Anne başlama yine ağlamaya. Gayet iyi olacağım. 213 00:13:08,538 --> 00:13:10,874 Elbette iyi olacak. Bir hafta sonra 214 00:13:10,957 --> 00:13:13,793 ev hasretiyle dönmek için yalvaracak. 215 00:13:13,877 --> 00:13:16,379 -Yalvarmayacağım. -Yalvaracaksın. 216 00:13:16,963 --> 00:13:19,549 Bir hafta sonra evine, yatağına döndüğünde 217 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 bir daha Amerika'nın lafını bile etmezsin. 218 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Bu lafımı unutma. 219 00:13:23,553 --> 00:13:26,556 -Yanılıyorsun. -Kardeşine hoşça kal de. 220 00:13:26,639 --> 00:13:27,724 -Hoşça kal. -Güle güle. 221 00:13:29,142 --> 00:13:30,185 Hoşça kalın. 222 00:13:31,227 --> 00:13:32,354 Dikkatli ol. 223 00:13:32,896 --> 00:13:34,439 -Dikkatli ol. -Tamam. 224 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 Oradan yazacağım. Bekle mektuplarımı. 225 00:13:39,944 --> 00:13:41,863 -Güzel eğlen orada. -Tamam. 226 00:13:41,946 --> 00:13:43,281 Ve dikkatli ol. 227 00:14:47,512 --> 00:14:54,477 Kongre Üyesi Güney Afrika'daki Apartheıd'a Karşı Başrolde 228 00:15:04,571 --> 00:15:06,781 Hükümet herkese insanca davranıldığını söylüyor, 229 00:15:06,865 --> 00:15:09,909 ancak ülkede siyahi bebeklerin ölüm oranı 230 00:15:09,993 --> 00:15:13,413 beyaz bebeklerin ölüm oranından 13 kat fazla. 231 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 İşsizlik, barınma yetersizliği, 232 00:15:16,249 --> 00:15:19,669 kronik hale besin tedariki, gündelik sorunlar… 233 00:15:20,837 --> 00:15:23,214 Bunu yetiştireyim. İyi demeçti efendim. 234 00:15:23,298 --> 00:15:24,966 -Evet her zamanki gibi. -Teşekkürler. 235 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 Neden daha fazla insan gelmedi? 236 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Bunun önemini bilmiyorlar mı? 237 00:15:29,304 --> 00:15:32,182 -Yeterince değil sanırım. -Yine de iyi bir demeçti. 238 00:15:32,265 --> 00:15:35,310 Hep dediğim gibi, bağırmadığımda duyulmuyorum. 239 00:15:35,393 --> 00:15:37,812 Gitmemiz gerek. Uçağın saati yaklaşıyor. 240 00:15:39,064 --> 00:15:41,232 Adı neydi? Maria Box? 241 00:15:41,316 --> 00:15:44,277 -Mahree Box, baba. -Evet. Mahree. 242 00:15:44,361 --> 00:15:47,739 Eve dönerken ofisine bir uğrarız, sen de tanışırsın. 243 00:15:47,822 --> 00:15:49,866 Tamamdır. Dikkatli sür. Neydi? Mahree! 244 00:15:49,949 --> 00:15:51,201 Mahree. 245 00:15:58,750 --> 00:16:01,419 745 uçuş numaralı Johannesburg uçağı 246 00:16:01,503 --> 00:16:03,463 havaalanına inmiş olup 247 00:16:03,546 --> 00:16:05,799 17-A kapısına yanaşmış bulunmaktadır. 248 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 İşte oradalar! 249 00:16:12,263 --> 00:16:14,766 Nasıl biri olduğunu bilsek daha kolay olurdu. 250 00:16:14,849 --> 00:16:17,227 -Doğru tatlım. -İşte geliyor! 251 00:16:17,310 --> 00:16:18,978 Mahree! Buradayız canım! 252 00:16:19,521 --> 00:16:21,356 -Çiçekleri ver. -Tamam. 253 00:16:29,406 --> 00:16:30,615 O değilmiş. 254 00:16:32,242 --> 00:16:33,243 Peki. 255 00:16:38,540 --> 00:16:40,083 Belki de uçağı kaçırdı. 256 00:16:41,543 --> 00:16:42,585 Gel. 257 00:16:47,674 --> 00:16:51,344 Affedersiniz, bu uçaktaki bir yolcuyu bekliyorduk. 258 00:16:51,428 --> 00:16:53,596 -İsmi? -Mahree Bok. 259 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Benim. 260 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Olamaz. 261 00:16:59,894 --> 00:17:01,354 Bu o olamaz. 262 00:17:01,438 --> 00:17:03,982 Uçakta kaç tane Mahree Bok olabilir? 263 00:17:04,065 --> 00:17:08,361 -Ama o beyaz. -Öyle görünüyor. Gel. 264 00:17:11,197 --> 00:17:13,366 -Selam Mahree. -Merhaba. 265 00:17:14,117 --> 00:17:16,786 Mahree Bok? Misafir öğrenci? 266 00:17:16,870 --> 00:17:18,038 Evet. 267 00:17:18,121 --> 00:17:20,915 Dundee, Güney Afrika'dan misafir öğrenci? 268 00:17:20,999 --> 00:17:24,878 Evet. Kongre üyesi Dee-Looms ve ailesini bekliyorum. 269 00:17:24,961 --> 00:17:28,757 Dellums. Ben Roscoe, bu da kızım Piper. 270 00:17:28,840 --> 00:17:31,801 -Kongre üyesi nerede? -İşte. 271 00:17:31,885 --> 00:17:33,428 Kongre'de mi? 272 00:17:33,511 --> 00:17:36,556 Evet, tanışacaksın. Eve dönüş yolunda uğrayacağız. 273 00:17:36,639 --> 00:17:40,226 Güzel. İki bavulum var. Alabilirsiniz. 274 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Gel. 275 00:18:20,725 --> 00:18:24,062 -Rosco, nasılsın? -İyiyim Ted. Nasılsın Jason? 276 00:18:24,145 --> 00:18:26,731 Ron bize misafir öğrenciyi anlatıyordu. 277 00:18:26,815 --> 00:18:30,193 Evet, biz de heyecanlıyız. Bir dakika izin verir misiniz? 278 00:18:30,276 --> 00:18:31,653 -Seni görmek güzel. -Sağ ol. 279 00:18:31,736 --> 00:18:33,446 -Burada mı? -Evet. 280 00:18:33,530 --> 00:18:37,158 -Gelsin. Beklemesine gerek yok. -Tatlım, bilmen gereken bir şey var. 281 00:18:37,242 --> 00:18:41,204 Piper bu sen misin? Nasıl boy atmışsın. 282 00:18:46,543 --> 00:18:48,336 Lütfen o olmasın. 283 00:18:58,680 --> 00:19:00,640 Kongre üyesiyle tanışacağımı sanıyordum. 284 00:19:00,724 --> 00:19:03,977 Evet, kocam Ron. 285 00:19:04,060 --> 00:19:07,147 Kongre üyesi Ron Dellums. 286 00:19:07,230 --> 00:19:09,899 Tatlım, bu da misafirimiz, 287 00:19:09,983 --> 00:19:11,526 Mahree Bok. 288 00:19:14,946 --> 00:19:17,782 Dalga geçiyorsunuz. Şaka değil mi? 289 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Değil mi? 290 00:19:26,458 --> 00:19:27,667 Siz misiniz aile? 291 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 Evet. 292 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 Siz de kongre üyesi? 293 00:19:35,383 --> 00:19:37,135 Amerika'ya hoşgeldin. 294 00:19:43,767 --> 00:19:47,520 -Sessizlik ne çok kulak tırmalıyormuş. -Bu nasıl olabilir? 295 00:19:47,604 --> 00:19:49,939 Varsayımlar insanı şaşırtır. 296 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Biz "Afrikalıyı" siyahi varsaydık. 297 00:19:52,275 --> 00:19:54,486 O da Kongre üyesini beyaz varsaydı. 298 00:19:54,569 --> 00:19:55,945 İki taraf da yanıldı. 299 00:19:56,029 --> 00:19:58,573 Kim olduğumuzu öğrenince nasıl davrandı gördün mü? 300 00:19:58,656 --> 00:20:01,326 Bizim kim olduğumuz bir sorun değil. 301 00:20:01,409 --> 00:20:05,538 Bizim veya onun ne olduğunun konuyla bir ilgisi yok. 302 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 Eve gidince onu tanıma fırsatımız olacak, 303 00:20:08,291 --> 00:20:12,253 o da bizi tanıyacak ve eminim ki her şey yoluna girecek. 304 00:20:18,176 --> 00:20:20,887 -Daha ne kadar var? -Yoldadırlar. 305 00:20:23,348 --> 00:20:25,975 Umarım müzik doğrudur. Zulu müziği. 306 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 Hoş Geldin MAHREE HUDUNGA! 307 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Harika. Bir Zulu kazoo'su lazım bana. 308 00:20:31,481 --> 00:20:33,233 O bir kazoo değil. 309 00:20:33,316 --> 00:20:34,943 Senin için de kazoo. 310 00:20:38,321 --> 00:20:39,989 Geldi araba! 311 00:20:51,626 --> 00:20:53,420 Neredeyiz? Neden buradayım? 312 00:20:54,087 --> 00:20:55,588 Burada yaşıyoruz. 313 00:20:56,965 --> 00:20:58,008 Burada mı? 314 00:20:58,842 --> 00:21:00,218 Bavullara yardım et. 315 00:21:19,946 --> 00:21:21,114 Hoş geldin! 316 00:21:38,590 --> 00:21:39,591 Nerede? 317 00:21:40,759 --> 00:21:44,596 Size Mahree'yi tanıştırayım. 318 00:21:44,679 --> 00:21:46,765 Bu Billy… Erik. 319 00:21:50,268 --> 00:21:52,854 Nerede misafir öğrenci? 320 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 O işte. 321 00:21:54,314 --> 00:21:56,566 Gerçek bir Afrikalı gelmeyecek miydi? 322 00:22:11,498 --> 00:22:14,668 Dışarı çık tatlım. Seni ürkütmek istemedik. 323 00:22:14,751 --> 00:22:17,128 Biz sadece hoş geldin demek istedik. 324 00:22:17,212 --> 00:22:19,214 Seni korkutmak istemedik. 325 00:22:46,032 --> 00:22:48,576 Karnı acıkmış olmalı. 326 00:22:48,660 --> 00:22:51,913 Kendisini bizimkinin yerine Piper'ın odasına kilitlemesi iyi oldu. 327 00:22:51,996 --> 00:22:53,873 Sence orada ne kadar kalır? 328 00:22:53,957 --> 00:22:57,293 Yemeksiz haftalarca ama susuz birkaç gün dayanılıyormuş. 329 00:22:57,377 --> 00:22:58,920 Deve değilsen tabii. 330 00:22:59,004 --> 00:23:00,964 Siz biraz büyüsenize. 331 00:23:01,923 --> 00:23:03,633 Hiç kötü fikir değil. 332 00:23:03,717 --> 00:23:06,970 Biz hastalıklıymışız gibi davrandı o kız! 333 00:23:07,053 --> 00:23:09,139 Altüst oldu sadece. 334 00:23:09,222 --> 00:23:10,640 Sadece o değil. 335 00:23:10,724 --> 00:23:14,561 Sanırım biraz duyarlılığa ve olgunluğa ihtiyacımız var şu anda. 336 00:23:14,644 --> 00:23:16,563 Beyaz bir Güney Afrikalı? 337 00:23:48,511 --> 00:23:51,222 Dundee, Güney Afrika'daki Bok ailesi için 338 00:23:51,306 --> 00:23:53,725 karşı ödemeli arama istiyorum. Acil bir durum. 339 00:23:59,272 --> 00:24:00,315 Alo? 340 00:24:01,566 --> 00:24:04,903 -Uluslararası santral ne? -Ablan! 341 00:24:06,029 --> 00:24:07,697 Alo? Evet. 342 00:24:07,781 --> 00:24:10,492 Evet kabul ediyoruz. Mahree? 343 00:24:10,575 --> 00:24:12,285 -Şimdiden mi arıyor? -Evet. 344 00:24:12,369 --> 00:24:13,703 Anne… 345 00:24:13,787 --> 00:24:15,663 Selam tatlım. Nasılsın? 346 00:24:15,747 --> 00:24:18,208 Ev hasreti çektiğini söyleme sakın. 347 00:24:18,291 --> 00:24:19,542 Ne kadar sürer demiştim? 348 00:24:19,626 --> 00:24:22,253 Bir hafta. Ağlayarak eve dönecek demiştin. 349 00:24:22,337 --> 00:24:24,422 -Sadece iki gün oldu. -Sataşma lütfen. 350 00:24:24,506 --> 00:24:27,175 -Niye aradığını bilmiyorsun. -Ver konuşayım. 351 00:24:28,343 --> 00:24:29,969 Benim küçük çiçeğim? 352 00:24:30,053 --> 00:24:31,596 Selam baba. 353 00:24:31,680 --> 00:24:33,640 Dinle, haftada sadece iki uçuş var. 354 00:24:33,723 --> 00:24:35,892 Birkaç gün dişini sıkabilir misin? 355 00:24:37,811 --> 00:24:39,187 Mahree? 356 00:24:40,271 --> 00:24:42,399 Eve döneceğimi kim söyledi? 357 00:24:42,482 --> 00:24:45,985 Çok güzel zaman geçirdiğimi söylemek için aradım sizi. 358 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Sahiden mi? 359 00:24:47,779 --> 00:24:51,408 Her şey…harika. 360 00:24:51,491 --> 00:24:55,245 Aile de gerçekten…muhteşem. 361 00:24:57,122 --> 00:24:59,624 Kapatmalıyım. Biri telefonu kullanacak. 362 00:24:59,708 --> 00:25:01,334 Yazarım. Sizi seviyorum. Güle güle. 363 00:25:05,005 --> 00:25:06,923 -Ne oldu? -Hiç. 364 00:25:07,007 --> 00:25:09,259 Hayatının en güzel günleriymiş. 365 00:25:09,342 --> 00:25:11,219 Daha beş günün var baba. 366 00:25:12,512 --> 00:25:14,556 Piper misafir odasında yatar. 367 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 -Sonra? -Sonrasına sonra bakarız. 368 00:25:17,308 --> 00:25:20,520 -Neye bakarız? -Bakalım önce bir üstesinden gelsin. 369 00:25:20,603 --> 00:25:22,605 Roscoe, beyaz bir Güney Afrikalı kız. 370 00:25:22,689 --> 00:25:25,775 Siyahlarla dolu bir evde. Neyin üstesinden gelecek? 371 00:25:25,859 --> 00:25:28,069 Ya kalmaya ikna edersem? 372 00:25:28,820 --> 00:25:30,405 Tatlım, beni dinle. 373 00:25:30,488 --> 00:25:32,949 Hayatım boyunca dar kafalılıkla mücadele ettim, 374 00:25:33,033 --> 00:25:34,534 hem burada hem yurt dışında. 375 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 Hayatımın anlamına aykırı, 376 00:25:36,411 --> 00:25:39,456 evimde Güney Afrikalı ırkçı biri var. 377 00:25:39,539 --> 00:25:41,249 Sadece bir çocuk Ron. 378 00:25:41,332 --> 00:25:44,753 Evet, burada olmak istemediği çok açık olan bir çocuk. 379 00:25:44,836 --> 00:25:48,298 Roscoe, kız kendini kilitledi. 380 00:26:00,977 --> 00:26:03,396 -Hadi bakalım şimdi! -Susar mısın? 381 00:26:04,773 --> 00:26:06,941 Billy, bir gelişme var mı? 382 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Hayır. Sabah rezervuarı duydum gibi geldi 383 00:26:09,819 --> 00:26:11,488 ama hayal gücüm de olabilir. 384 00:26:12,781 --> 00:26:15,575 Eve gelirken onun için bir şeyler aldım, 385 00:26:15,658 --> 00:26:18,912 denemek ister misin? Piper? 386 00:26:21,456 --> 00:26:24,751 Dışarı çıkmayacaksa, bırakalım açlıktan ölsün. 387 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 Mahree için, EĞLENCEYE HAZIR OL! 388 00:27:16,177 --> 00:27:17,387 Amerikalı arkadaşın PIPER 389 00:27:19,472 --> 00:27:20,807 Mahree, ben Piper. 390 00:27:24,644 --> 00:27:26,521 Annem yemek almış. 391 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Kızartma ve çikolatalı milkshake. 392 00:27:46,666 --> 00:27:50,170 Kilidi nasıl açacağımı öğrenmek için kendimi çok kilitledim odaya. 393 00:27:53,214 --> 00:27:57,719 Çikolatalı seviyor musun? Veya vanilyalı? 394 00:28:10,190 --> 00:28:13,943 Mahree, değişim programı koordinatörüyle görüştüm. 395 00:28:14,027 --> 00:28:16,529 Umarım senin için başka bir aile bulurlar, 396 00:28:16,613 --> 00:28:19,824 aksi hâlde evine gönderirler. Tamam mı? 397 00:28:23,370 --> 00:28:26,539 Hepiniz böyle misiniz? Yoksa sadece sen mi garipsin? 398 00:28:28,375 --> 00:28:30,794 Bir hafta sonra evine, yatağına döndüğünde 399 00:28:30,877 --> 00:28:33,254 bir daha Amerika'nın lafını bile etmezsin. 400 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Alo? 401 00:28:39,719 --> 00:28:41,346 Selam tatlım. 402 00:28:41,429 --> 00:28:44,474 İşim hâlen bitmedi ama akşam yemeğine yetişirim. 403 00:28:44,557 --> 00:28:46,935 -Bir şey istiyor musun? -Hayır, ihtiyaç yok. 404 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 Hâlen odada mı? 405 00:28:49,354 --> 00:28:52,816 Evet Ron odada ama yakında çıkar. 406 00:28:52,899 --> 00:28:54,943 Peki. Görüşürüz yemekte. 407 00:28:55,026 --> 00:28:56,361 Tamam, hoşça kal. 408 00:29:00,782 --> 00:29:02,242 Piper, iyi misin? 409 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Bir kız kardeşim olsa nasıl olurdu diye merak ederdim. 410 00:29:04,828 --> 00:29:07,914 Hayatım, böyle olduğu için çok üzgünüm. 411 00:29:07,997 --> 00:29:11,459 -Ben de öyle. -Piper! 412 00:29:11,543 --> 00:29:12,794 Sorunu ne ki? 413 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 Ona kolaylık sağlamak için o kadar zahmete girdik. 414 00:29:15,588 --> 00:29:17,966 O da hepimiz gibi bir insan, hepsi bu. 415 00:29:18,049 --> 00:29:20,677 Hayır bizim gibi değil. Benim gibi değil. 416 00:29:20,760 --> 00:29:22,762 Babamın onlara neden katlanamadığı belli. 417 00:29:22,846 --> 00:29:25,265 Baban asla böyle bir şey söylemedi. 418 00:29:25,974 --> 00:29:28,393 Onun derdi Güney Afrika'nın yönetim sistemiyle, 419 00:29:28,476 --> 00:29:31,521 o yönetimden etkilenen halkla değil. 420 00:29:31,604 --> 00:29:32,772 Fark ne ki? 421 00:29:32,856 --> 00:29:36,443 Fark şu, beyazlar da siyahlar kadar kurban olabilir. 422 00:29:36,526 --> 00:29:38,403 Sadece 14 yaşında. 423 00:29:38,486 --> 00:29:42,323 Yani? Ben de 13 yaşındayım ama gayet mantıklı davranabiliyorum. 424 00:29:42,407 --> 00:29:46,286 Öyle mi? Havaalanındaki tepkine ne demeli? 425 00:29:47,537 --> 00:29:48,705 Üstesinden geldim. 426 00:29:48,788 --> 00:29:53,376 -O hâlde ona da zaman tanıyalım. -Kendisi gitmek istiyor. 427 00:29:53,460 --> 00:29:55,170 Onu kovan yok. 428 00:29:55,253 --> 00:29:57,839 Bu durum dünyanın sonu değil. 429 00:29:57,922 --> 00:29:59,841 Önümüzdeki yıl da deneriz. 430 00:29:59,924 --> 00:30:02,469 En önemli engeli aştık değil mi? 431 00:30:02,552 --> 00:30:06,723 -Sonuçta baban da bir fikre alıştı. -Bir daha ister miyim bilmiyorum. 432 00:30:07,515 --> 00:30:09,142 Bakarız. 433 00:30:13,271 --> 00:30:15,565 Mahree, bir sorun mu var? 434 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Kalmak istiyorum. 435 00:30:21,488 --> 00:30:25,033 Elbette tatlım, hayal kırıklığını tahmin edebiliyorum. 436 00:30:25,116 --> 00:30:26,534 Hayır, hayır… 437 00:30:28,411 --> 00:30:30,205 Burada kalmak istiyorum. 438 00:30:31,373 --> 00:30:32,582 Sizinle. 439 00:30:34,125 --> 00:30:35,502 Sorun değilse. 440 00:30:41,883 --> 00:30:43,843 Elbette sorun değil. 441 00:30:52,185 --> 00:30:53,311 Açık. 442 00:30:56,147 --> 00:30:58,149 Bak şu işe, açıkmış. 443 00:31:00,694 --> 00:31:02,195 Üzgünüm. 444 00:31:03,279 --> 00:31:05,240 Evet, olmalısın da… 445 00:31:13,206 --> 00:31:14,457 Kalıyor musun? 446 00:31:15,291 --> 00:31:18,211 Evet ama kalmamı istersen. 447 00:31:19,004 --> 00:31:22,924 Ben hep… Biz kalmanı istiyorduk zaten. 448 00:31:27,220 --> 00:31:28,430 Hediyeyi gördüm. 449 00:31:32,475 --> 00:31:33,935 Açmamışsın. 450 00:31:38,023 --> 00:31:39,315 Neredeyse unutuyordum. 451 00:31:41,317 --> 00:31:44,195 Hakkında sadece, aynı yaşta olduğumuzu biliyordum. 452 00:31:44,279 --> 00:31:48,241 -Umarım seversin. -Haydi birlikte açalım. 453 00:31:50,243 --> 00:31:53,163 Bir, iki, üç… 454 00:31:56,374 --> 00:31:57,917 Aynı şeyi mi düşünmüşüz? 455 00:31:58,001 --> 00:32:01,421 Sanırım öyle. Aynı zamanda ikimizin de çok parası yokmuş. 456 00:32:04,966 --> 00:32:07,927 -Demek müzik seviyorsun. -Seviyorum. 457 00:32:08,011 --> 00:32:12,057 Koleksiyonun bir harika. Rian görse bayılırdı bunlara. 458 00:32:12,140 --> 00:32:13,350 Rian? 459 00:32:13,433 --> 00:32:15,685 Küçük kardeşim. Bu grubu çok sever. 460 00:32:15,769 --> 00:32:18,772 KC ve Sunshine Band? Fena değil. 461 00:32:18,855 --> 00:32:21,649 -Bunu görse aklını kaçırır. -Neyi? 462 00:32:21,733 --> 00:32:23,151 Çoğu Bantu. 463 00:32:23,234 --> 00:32:25,320 Benim ülkemde onları beyaz sanıyorlar. 464 00:32:26,154 --> 00:32:27,155 Bantu? 465 00:32:32,911 --> 00:32:34,954 Kaldığına göre, taşınmana yardım edeyim. 466 00:32:35,038 --> 00:32:37,499 -Taşınma? -Koridorun sonundaki misafir odasına. 467 00:32:37,582 --> 00:32:39,876 Orayı hazırlamıştık. 468 00:32:39,959 --> 00:32:42,921 Şahsi algılama, sadece odamı geri istiyorum. 469 00:32:49,844 --> 00:32:51,179 Dur yardım edeyim. 470 00:32:55,433 --> 00:32:57,602 İşler iyi başlamadığı için çok üzüldük. 471 00:32:57,686 --> 00:33:00,772 Umarım bu deneyim sende acı bir tat bırakmaz. 472 00:33:00,855 --> 00:33:03,191 -Baba. -Ne var? 473 00:33:03,274 --> 00:33:05,318 Mahree'nin bavuluyla nereye gidiyorsun? 474 00:33:05,402 --> 00:33:06,653 Arabaya. 475 00:33:06,736 --> 00:33:09,989 Hayır, kalıyor. Misafir odasına taşınıyor. 476 00:33:24,129 --> 00:33:26,172 -Kalıyormuş. -Mahree mi? 477 00:33:26,256 --> 00:33:28,591 Fikrini neden değiştirdi acaba? 478 00:33:28,675 --> 00:33:30,385 Belki ailesi onu geri istememiştir. 479 00:33:30,468 --> 00:33:32,387 Belki de ondan kurtulmaya bekliyorlar. 480 00:33:32,470 --> 00:33:35,223 -İşte bir şans. -Çok aptalca. 481 00:33:35,306 --> 00:33:39,060 Piper'ı dünyanın öbür ucuna göndersek istemez miyiz? 482 00:33:39,144 --> 00:33:40,311 Hemen. 483 00:33:47,485 --> 00:33:51,614 Roscoe… Sadece bu geceliğine burada kalacağını söyle. 484 00:33:51,698 --> 00:33:54,242 -Yalan mı söyleyeyim? -Ne oldu? 485 00:33:54,325 --> 00:33:57,620 Bilmiyorum Ron. Kalmak istediğini söyledi. 486 00:33:58,413 --> 00:34:01,583 -Bir saniye, ben giderken… -Ne dememi bekliyorsun Ron? 487 00:34:01,666 --> 00:34:04,669 "Kusura bakmayın, Güney Afrikalıları kabul etmiyoruz." 488 00:34:04,753 --> 00:34:06,463 -Bunu söylemek o kadar mı kötü? -Evet. 489 00:34:06,546 --> 00:34:08,548 Hayır, bize davranışı kötü. 490 00:34:08,631 --> 00:34:12,260 -Sesini alçalt, sesini duyabilir. -Birinin duymasının zamanı geldi. 491 00:34:15,305 --> 00:34:17,974 -O ne? -Başvurusu. 492 00:34:18,058 --> 00:34:20,602 Değişim programı gönderdi. 493 00:34:20,685 --> 00:34:23,438 Onu anlamamıza yardım edecek bir şey buluruz belki. 494 00:34:23,521 --> 00:34:27,442 İpucu mu istiyorsun? Uyruğu Güney Afrika, ırkı beyaz. 495 00:34:27,525 --> 00:34:28,985 Gizem bitti. 496 00:34:31,196 --> 00:34:34,199 Erik'in yaşında bir kardeşi var. 497 00:34:34,282 --> 00:34:36,493 Annesi ev kadını. 498 00:34:37,869 --> 00:34:39,579 Babası polis. 499 00:34:39,662 --> 00:34:41,081 Ciddi misin? 500 00:34:44,417 --> 00:34:46,252 -Roscoe… -Lütfen Ron! 501 00:34:46,336 --> 00:34:49,923 Babası Güney Afrikalı bir polis. 502 00:34:50,006 --> 00:34:53,843 Yahudi olup gülmesi için Gestapo'yu davet etmek gibi bir şey. 503 00:34:53,927 --> 00:34:56,805 Aşırı tepki veriyorsun ve nedenini biliyorum. 504 00:34:56,888 --> 00:34:59,599 -Bence biraz korktun? -Neyin korkusuymuş? 505 00:34:59,683 --> 00:35:02,185 Belki onu biraz sevebileceğinden… 506 00:35:02,268 --> 00:35:06,648 Apartheid meselesinin göründüğünden belki daha karmaşık olduğunu öğrenmekten. 507 00:35:06,731 --> 00:35:08,733 Apartheid karmaşık. 508 00:35:08,817 --> 00:35:12,112 Ama ırkçılık konusunda karmaşık bir şey yok çünkü yanlış. 509 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 Haklısın, yanlış. 510 00:35:15,281 --> 00:35:18,159 Ama düzeltme fırsatımız var, denemeyelim mi? 511 00:35:18,243 --> 00:35:20,829 Çocuklarımız için bir yükümlülüğümüz yok mu? 512 00:35:20,912 --> 00:35:22,706 Onlar ırkçı değil. 513 00:35:22,789 --> 00:35:25,291 Evet çünkü böyle olmalarını 514 00:35:25,375 --> 00:35:26,751 biz öğrettik. 515 00:35:26,835 --> 00:35:29,045 Peki kalmak isteyen kızı gönderirsek 516 00:35:29,129 --> 00:35:31,673 çocuklarımıza nasıl bir mesaj vermiş oluruz? 517 00:35:31,756 --> 00:35:34,634 -Çocuklara bunu mu öğreteceğiz? -Öğretilen ne? 518 00:35:35,260 --> 00:35:36,928 Ne oldu Piper? 519 00:35:37,012 --> 00:35:38,513 Mahree'ye havlu gerek. 520 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 Konu benden ne zaman çıktı? 521 00:35:54,404 --> 00:35:56,740 -Günaydın. -Günaydın tatlım. 522 00:35:56,823 --> 00:35:58,408 Bana muz bırak. 523 00:35:59,617 --> 00:36:01,828 Muz mu? Ne muzu? 524 00:36:01,911 --> 00:36:03,872 -Günaydın. -Günaydın tatlım. 525 00:36:03,955 --> 00:36:07,042 -Okul için yeni ayakkabı lazım. -Sadece bu kadar mı? 526 00:36:07,125 --> 00:36:09,836 Belki pantolon, gömlek ve etek de gerekebilir. 527 00:36:09,919 --> 00:36:12,255 Kızımın kılığına kimin girdiğini öğrenmek için 528 00:36:12,339 --> 00:36:14,883 senden hemen bir kimlik isteyebilirim. 529 00:36:14,966 --> 00:36:17,552 -Belki bugün gideriz alışverişe. -İşte bu. 530 00:36:20,347 --> 00:36:21,514 Günaydın. 531 00:36:22,474 --> 00:36:23,558 Günaydın. 532 00:36:26,019 --> 00:36:27,270 Otur lütfen. 533 00:36:28,730 --> 00:36:31,066 Alışverişe gideceğiz. Gelmek ister misin? 534 00:36:31,149 --> 00:36:32,192 Elbette. 535 00:36:32,275 --> 00:36:33,735 Aç olmalısın. 536 00:36:33,818 --> 00:36:37,781 -Evet. Portakal suyunuz var mı? -Uzatıver lütfen. 537 00:36:39,949 --> 00:36:41,701 Teşekkürler. 538 00:36:41,785 --> 00:36:44,245 Biraz rusk, sosis, 539 00:36:44,329 --> 00:36:47,749 yağda yumurta ve biraz da brinjal, varsa tabii… 540 00:36:53,588 --> 00:36:55,548 Biz dışarı çıkarıyoruz. 541 00:36:56,466 --> 00:36:58,134 Çıkarken haber verirsin. 542 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 Sosis yoksa jambon da olabilir. 543 00:37:10,480 --> 00:37:14,234 -Bir sorun mu var? -Çözemeyeceğimiz bir şey değil. 544 00:37:15,735 --> 00:37:19,114 -Evde yardımcınız var mı Mahree? -Yardımcı? 545 00:37:19,864 --> 00:37:23,493 -Hizmetçi kız. -Flora var. 546 00:37:24,786 --> 00:37:25,787 Tamam. 547 00:37:27,831 --> 00:37:31,626 Mahree önümüzdeki birkaç ay bu ailenin bir parçası olacaksın. 548 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 İşlerin iyi yürümesi için bildiğim tek yol bu. 549 00:37:34,337 --> 00:37:37,340 Sana çocuklarımdan daha farklı davranmayacağım. 550 00:37:37,424 --> 00:37:40,635 Buna neyin ne zaman yendiği de dâhil. 551 00:37:41,845 --> 00:37:45,515 Rusk ve brinjal nedir biliyor olsaydım bile, 552 00:37:45,598 --> 00:37:49,394 bu sabah masada eski tarz kahvaltılık gevrek paketi var. 553 00:37:54,024 --> 00:37:59,529 Kahvaltılık Geverek 554 00:38:11,958 --> 00:38:14,252 -Günaydın. -Günaydın Piper. 555 00:38:14,794 --> 00:38:16,171 -Günaydın. -Günaydın. 556 00:38:18,089 --> 00:38:20,383 Buradaki herkes hükümette mi çalışıyor? 557 00:38:20,467 --> 00:38:23,720 Hayır. Doktor Sherman pediatri uzmanıdır. 558 00:38:23,803 --> 00:38:26,348 Bay ve Bayan Crawford üniversite hocası. 559 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Billy'nin babası da… 560 00:38:28,266 --> 00:38:30,935 …biliyorsun, elinde sürekli kazoo olan çocuk… 561 00:38:31,019 --> 00:38:33,271 -Babası Pentagon'da. -Selam! 562 00:38:33,355 --> 00:38:35,148 -Nasılsınız? -İyidir. 563 00:39:28,576 --> 00:39:30,078 Burası da Washington mı? 564 00:39:32,414 --> 00:39:34,541 Bizdeki mahallelere benziyor. 565 00:39:34,624 --> 00:39:36,126 Tahmin edebiliyorum. 566 00:39:37,711 --> 00:39:42,048 -Sizin yaşadığınız mahalleden çok farklı. -Amerika mükemmel değil Mahree. 567 00:39:42,132 --> 00:39:45,093 Üstesinden gelmemiz gereken sorunlarımız var. 568 00:39:52,225 --> 00:39:55,478 Sorun yok tatlım. Camı yıkayacak sadece. 569 00:39:57,063 --> 00:39:59,441 İşi bu mu, cam yıkama? 570 00:39:59,524 --> 00:40:01,568 Bugünlük öyle. 571 00:40:01,651 --> 00:40:04,112 İzninde "cam silici" mi yazıyor? 572 00:40:04,738 --> 00:40:06,489 Ne izni? 573 00:40:06,573 --> 00:40:09,200 Kimlik veya geçiş izninden bahsediyor. 574 00:40:09,284 --> 00:40:11,578 Güney Afrika'daki siyahlar, işlerinin yazılı olduğu 575 00:40:11,661 --> 00:40:15,415 kimlikler taşıyorlar. Çalışmak için nereye gittiklerinin izni de belirtiliyor. 576 00:40:15,498 --> 00:40:16,958 İzin mi? 577 00:40:17,042 --> 00:40:19,669 Evet. Örneğin bir şehirden diğer şehre. 578 00:40:19,753 --> 00:40:22,922 Yok daha neler. Ne için peki? 579 00:40:23,006 --> 00:40:26,343 -Polisin daha kolay takibi için. -Kimi takip edecekler? 580 00:40:26,426 --> 00:40:28,261 -Siyahları. -Neden? 581 00:40:28,345 --> 00:40:30,472 Neden mi? Kendi iyilikleri için. 582 00:40:30,555 --> 00:40:33,141 Peki bu izinleri taşımaktan hoşlanıyorlar mı? 583 00:40:33,224 --> 00:40:36,811 Elbette. Neden hoşlanmasınlar? Bu sayede güvende oluyorlar. 584 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 585 00:40:45,862 --> 00:40:48,365 Bütün AVM'ler bunun gibi mi? 586 00:40:48,448 --> 00:40:51,534 Kimileri küçük, kimileri büyük ama buna benziyorlar. 587 00:40:51,618 --> 00:40:55,538 -Bir sürü dükkan ve yürüme alanı. -Hayır, bunun gibi mi? 588 00:40:55,622 --> 00:40:59,459 Birlikte mi gidiliyor alışverişe? Siyahlar ve beyazlar? 589 00:40:59,542 --> 00:41:00,877 Serbest mi? 590 00:41:00,960 --> 00:41:03,505 Birinin ırkına bakılarak 591 00:41:03,588 --> 00:41:06,591 dükkana girişinin engellenmeye çalışılması yasadışı. 592 00:41:06,675 --> 00:41:09,803 Sonuçta dükkan sahibi para kazanmak için ticaret yapıyor. 593 00:41:09,886 --> 00:41:12,180 Yani paran varsa seninle ticaret yaparlar. 594 00:41:12,263 --> 00:41:15,308 Aynen öyle. Yukarı çıkalım. 595 00:41:44,295 --> 00:41:45,296 Hayır. 596 00:42:49,069 --> 00:42:51,154 İşte hediyemiz 597 00:42:51,237 --> 00:42:53,698 Sevgimizin nişanesi 598 00:42:53,782 --> 00:42:55,950 Oku lütfen yazdığımı 599 00:42:56,034 --> 00:42:58,244 Gururla anlattığımı 600 00:42:58,328 --> 00:43:02,791 Bugün seni kutluyoruz 601 00:43:03,833 --> 00:43:06,127 Bence apartman topuklarla çok havalıydın. 602 00:43:06,211 --> 00:43:08,838 Annem beni böyle görse çığlık atardı. 603 00:43:08,922 --> 00:43:12,509 Bence on dakika sonra ayakların çığlık atmaya başlar. 604 00:43:21,768 --> 00:43:23,687 Seni kâfir! 605 00:43:24,938 --> 00:43:25,939 Vurma sakın. 606 00:43:26,022 --> 00:43:28,191 Çok affedersiniz, gerçekten… 607 00:43:28,274 --> 00:43:30,151 Sizin hatanız değildi. 608 00:43:30,235 --> 00:43:32,153 -Size bir şey getireyim mi? -Tabii. 609 00:43:32,237 --> 00:43:34,948 Çikolatalısından alabilirim. Çok güzelmiş. 610 00:43:35,031 --> 00:43:36,700 Elbette. Teşekkürler. 611 00:43:36,783 --> 00:43:38,451 Tamamdır. 612 00:43:40,286 --> 00:43:42,622 İşte hediyemiz 613 00:43:42,706 --> 00:43:44,833 Sevgimizin nişanesi 614 00:43:44,916 --> 00:43:47,252 Oku lütfen yazdığımı 615 00:43:47,335 --> 00:43:49,713 Gururla anlattığımı 616 00:43:49,796 --> 00:43:52,632 Bugün seni kutluyoruz 617 00:43:53,299 --> 00:43:54,300 Nasıl? Nasıl? 618 00:43:54,384 --> 00:43:59,139 Mutlu yıllar 619 00:43:59,222 --> 00:44:02,350 sana 620 00:44:05,270 --> 00:44:08,023 Doğum günün olduğunu bilmiyordum. Tebrik ederim. 621 00:44:08,106 --> 00:44:09,524 Değil. 622 00:44:10,275 --> 00:44:12,986 O hâlde neden…Piper! 623 00:44:14,654 --> 00:44:16,906 Müsaadenizle. "Loco-nut" en sevdiğim. 624 00:44:17,449 --> 00:44:18,908 Harika. 625 00:44:25,999 --> 00:44:29,377 Pan-Afrika festivali için 15 ülke katılımcı oldu. 626 00:44:29,461 --> 00:44:32,589 Fas, Mısır ve Tanzanya'dan cevap bekliyoruz. 627 00:44:32,672 --> 00:44:35,925 -İzinlerde durum nedir? -İtfaiye, polis, sağlık, hepsi hazır. 628 00:44:36,009 --> 00:44:37,260 Tamamdır. 629 00:44:38,845 --> 00:44:41,765 -Telefonunuz var Bay Dellums. -Not alın lütfen. 630 00:44:41,848 --> 00:44:43,767 Güney Afrika Büyükelçiliği'nden… 631 00:44:45,101 --> 00:44:47,812 Bağlayın… Alo… 632 00:44:47,896 --> 00:44:50,440 -Ron Dellums? -Benim. Kim arıyor? 633 00:44:50,523 --> 00:44:53,943 Güney Afrika Büyükelçiliği'den Genevieve Hofmeyer. 634 00:44:54,027 --> 00:44:56,863 Nasıl yardımcı olabilirim? 635 00:44:56,946 --> 00:44:59,616 Doğrulama amaçlı arıyorum. 636 00:44:59,699 --> 00:45:01,618 Mahree Bok, 637 00:45:01,701 --> 00:45:03,953 ülkemizden bir öğrenci, sizinle mi kalmaktadır? 638 00:45:04,662 --> 00:45:06,373 Ailemle, evet. 639 00:45:06,456 --> 00:45:09,501 Yasalarınıza mı aykırı Bayan Hofmeyer? 640 00:45:09,584 --> 00:45:11,461 -Hayır Bay Dellums. -Kongre üyesi… 641 00:45:12,879 --> 00:45:14,381 Kongre üyesi… 642 00:45:14,464 --> 00:45:16,508 Yurttaşlarımızı yalnız bırakmıyoruz. 643 00:45:16,591 --> 00:45:17,801 Özellikle de çocukları. 644 00:45:17,884 --> 00:45:20,136 Ebeveynler de bunun için var sanırım. 645 00:45:20,220 --> 00:45:22,305 Teşekkürler Sayın Kongre Üyesi. 646 00:45:22,389 --> 00:45:25,975 Hazır siz telefon etmişken, belki bana Steve Biko hakkında 647 00:45:26,059 --> 00:45:29,270 bilgi de verebilirsiniz. Şu anda hapiste tutuyorsunuz. 648 00:45:30,188 --> 00:45:33,066 İsteğinizi büyükelçiye ileteceğim. 649 00:45:33,900 --> 00:45:34,984 İyi günler. 650 00:45:43,827 --> 00:45:45,203 İnanabiliyor musun? 651 00:45:45,286 --> 00:45:49,290 Bizimle kaldığını teyit için telefon etme cüretini gösterebiliyorlar. 652 00:45:49,374 --> 00:45:52,168 -Nasıl öğrendiler acaba. -Kimbilir neden. 653 00:45:52,252 --> 00:45:55,588 Muhtemelen çıkış vizesi için başvuru formuna yazmıştır. 654 00:45:55,672 --> 00:45:57,841 Belki herkesin peşine birini takıyorlardır, 655 00:45:57,924 --> 00:45:59,676 KGB gibi. 656 00:46:00,343 --> 00:46:02,470 -Öyle mi dersin? -Dalga geçiyorum Ron. 657 00:46:03,263 --> 00:46:06,307 -Bunu yapabilirler. -Biraz rahatlasak mı? 658 00:46:06,391 --> 00:46:09,811 Üstelik bütün bunlar evinde istemediğin bir kız için. 659 00:46:09,894 --> 00:46:11,771 İlke önemli. 660 00:46:11,855 --> 00:46:15,525 Bana evimde kimin kalabileceğini kimse söyleyemez. 661 00:46:19,362 --> 00:46:22,157 Bunları sevdim ama okulun ilk günü için uygun mu? 662 00:46:22,240 --> 00:46:24,909 -Sen ne düşünüyorsun? -Güzeller. 663 00:46:24,993 --> 00:46:28,621 Tamam ama ilk gün için uygun mu? 664 00:46:28,705 --> 00:46:30,123 Yoksa ikinci gün için 665 00:46:30,206 --> 00:46:32,334 tamam şıpıdık olmasına aldırma ayakkabısı mı? 666 00:46:33,084 --> 00:46:35,837 Bilemiyorum. Bizim orada böyle sorunlarım yok. 667 00:46:35,920 --> 00:46:37,505 Dundee'de ayakkabı giymez misiniz? 668 00:46:37,589 --> 00:46:41,676 Evet ama hepsi bir örnek. Bütün öğrenciler üniforma giyer. 669 00:46:42,469 --> 00:46:45,055 Haydi ya! Katolik okulunda mı? 670 00:46:45,138 --> 00:46:47,724 Bütün okullarda. Bizim orada öyle. 671 00:46:47,807 --> 00:46:49,893 On ikide bitirmeye girinceye kadar böyle. 672 00:46:49,976 --> 00:46:53,229 Şimdi ne dedin acaba bir anlasam… 673 00:46:54,189 --> 00:46:57,734 On iki sizin lise son. Bitirme de sınavlarla mezun olma. 674 00:46:57,817 --> 00:47:00,945 -Peki… -Yani üniforma giymiyorsunuz? 675 00:47:01,029 --> 00:47:03,782 Hayır, okulumda kıyafet yönetmeliği değişmemişse. 676 00:47:04,407 --> 00:47:09,245 -Okulun mu? Senin okuluna mı gideceğim? -Elbette, başka nereye gideceğiz? 677 00:47:09,329 --> 00:47:12,374 -Bantu okuluna olmaz. -Ne? 678 00:47:12,457 --> 00:47:14,042 Ne? 679 00:47:14,834 --> 00:47:18,421 Bantu. Bantu okulu dedin. Marsık mı demek? 680 00:47:18,505 --> 00:47:23,760 Hayır. Afrikaner dilinde zenci veya siyahi demek. 681 00:47:23,843 --> 00:47:25,970 Kâfir ise sizdeki marsık. Hiç kullanmam. 682 00:47:26,054 --> 00:47:27,889 Benim ülkemde Bantuolurdun. 683 00:47:27,972 --> 00:47:30,266 Veya esmer. Asla kâfir değil. 684 00:47:30,350 --> 00:47:31,685 En azından benim için. 685 00:47:31,768 --> 00:47:35,772 Kâfir, Bantu, esmer. Siyahidemek mi hepsi? 686 00:47:36,356 --> 00:47:38,608 Esmer tam olarak öyle değil. 687 00:47:38,692 --> 00:47:40,777 Peki beyazlar için kaç kelime var? 688 00:47:40,860 --> 00:47:43,196 Sadece beyaz. 689 00:47:45,824 --> 00:47:47,242 Peki. 690 00:47:51,621 --> 00:47:53,957 Trafik ışıklarına robot diyorlar. 691 00:47:54,040 --> 00:47:56,710 Karoser için torso. Ne tuhaf, değil mi? 692 00:47:58,336 --> 00:48:02,090 Sonra insanlar için bir sürü değişik adlandırma… 693 00:48:02,173 --> 00:48:05,927 Yani beyaz, Asyalı, renkli tenliye benzer şekilde… 694 00:48:06,011 --> 00:48:09,848 Biz orada Bantu'yuz. Veya işte galiba kâfir dedi bana. 695 00:48:09,931 --> 00:48:13,059 -Mahree sana kâfir mi dedi? -Sana kâfir mi dedi? 696 00:48:13,977 --> 00:48:17,939 -Belki de ben karıştırdım. -Yeter, büyükelçilik buyursun alsın. 697 00:48:18,023 --> 00:48:20,859 -Hayır, bekle. Ben yanlış anlattım. -Ron! 698 00:48:20,942 --> 00:48:22,652 Bantu dedi baba, kâfirdeğil. 699 00:48:22,736 --> 00:48:24,779 Kâfir kötü kelime. Bantu ise siyahi demek. 700 00:48:24,863 --> 00:48:25,864 Biliyorum. 701 00:48:25,947 --> 00:48:27,991 Kâfir bana asla söylemeyeceği bir şeymiş. 702 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Emin misin? 703 00:48:33,288 --> 00:48:35,540 Eminim. Benim hatam. 704 00:48:35,623 --> 00:48:36,624 Affedersin. 705 00:48:38,585 --> 00:48:40,837 Her şey yolunda. 706 00:48:44,674 --> 00:48:45,675 İyi geceler. 707 00:48:46,634 --> 00:48:47,635 İyi geceler. 708 00:49:42,232 --> 00:49:44,234 KÖKLER Bir Amerikan Ailesinin Öyküsü 709 00:49:56,413 --> 00:49:57,414 Özür dilerim. 710 00:49:58,081 --> 00:50:01,209 Önemli değil. Elbette okuyabilirsin. 711 00:50:01,918 --> 00:50:05,380 Ses duyduğum için gelip bir kontrol etmek istedim. 712 00:50:07,507 --> 00:50:09,092 Oturabilirsin. 713 00:50:13,722 --> 00:50:15,432 Ne okuyorsun? 714 00:50:20,478 --> 00:50:23,565 Kökler… İyi kitaptır. 715 00:50:23,648 --> 00:50:26,067 ABD'de önemli bir kitaptır. 716 00:50:26,985 --> 00:50:32,032 Beyaz Amerikalılara köleliğin korkunç yüzünü gösterdi. 717 00:50:34,451 --> 00:50:39,748 Güney Afrika'da, Amerika'daki kölelik okutulmuyordur sanırım. 718 00:50:41,916 --> 00:50:44,085 -Hayır. -Doğru tahmin. 719 00:50:45,378 --> 00:50:49,257 Çok iyi bir kitap seçmişsin. Belki de evdeki en iyi kitap. 720 00:50:49,924 --> 00:50:53,386 Burada bitirme imkânı bulamazsan yanında eve de götürebilirsin. 721 00:50:54,387 --> 00:50:55,388 Sağ olun. 722 00:50:57,057 --> 00:50:58,224 Lafı bile olmaz. 723 00:51:00,143 --> 00:51:03,855 Erken kalkacağım. İyi geceler. 724 00:51:03,938 --> 00:51:05,190 İyi geceler. 725 00:51:05,857 --> 00:51:07,067 Bay Dellums… 726 00:51:10,528 --> 00:51:11,905 Özür dilerim. 727 00:51:12,697 --> 00:51:13,823 Ne için? 728 00:51:14,824 --> 00:51:17,660 Piper'a kâfir dediğimi sanmanıza neden oldum. 729 00:51:18,411 --> 00:51:20,497 Şey düşünmedim… 730 00:51:21,456 --> 00:51:22,457 Duydun mu beni? 731 00:51:24,918 --> 00:51:29,756 Ama önemli değil. Belki de duyduğumu zannettim. 732 00:51:31,132 --> 00:51:33,051 Kötü biri değilsin Mahree. 733 00:51:33,134 --> 00:51:35,303 Sana kötü şeyler öğretildiğini düşünüyorum. 734 00:51:39,641 --> 00:51:44,020 Ben yatıyorum. Sen de yatsan iyi olur, yarın okul günü. 735 00:51:44,604 --> 00:51:48,525 Daha ilk günden sınıfta uyuyakalmak burada pek hoş karşılanmaz. 736 00:51:50,110 --> 00:51:53,947 İyi biliyorum… Yapmışlığım var. 737 00:51:57,492 --> 00:51:58,910 -İyi geceler. -İyi geceler. 738 00:52:13,258 --> 00:52:16,136 Peki sabah uyanıp da pencereden bakınca 739 00:52:16,219 --> 00:52:18,346 ne görüyorsun? 740 00:52:18,430 --> 00:52:20,932 Çimenlik, ağaçlar… 741 00:52:21,016 --> 00:52:23,810 Yok, yani ne tür hayvanlar görüyorsun? 742 00:52:23,893 --> 00:52:26,229 Zürafa? Aslan? Kaplan? 743 00:52:26,312 --> 00:52:27,814 İnek ve koyun görüyorum. 744 00:52:27,897 --> 00:52:29,899 Kedi ve köpekler. Bir sürü kuş. 745 00:52:30,692 --> 00:52:35,238 Koyun ve köpek mi? Hani Afrika'da yaşıyordun? 746 00:52:35,321 --> 00:52:38,742 Evet öyle. Ama ben de sizin kadar aslan ve fil ancak görmüşümdür. 747 00:52:38,825 --> 00:52:40,660 Sadece sirkte. 748 00:52:40,744 --> 00:52:43,038 Bir aslanı ilk ve son kez nerede gördüm sizce? 749 00:52:43,121 --> 00:52:44,831 -Nerede? -Hayvanat bahçesi. 750 00:52:44,914 --> 00:52:47,000 -Şaka yapıyorsun. -Ciddiyim. 751 00:52:47,083 --> 00:52:49,669 Kimi av alanları var, bunlar bir tür park gibi, 752 00:52:49,753 --> 00:52:52,297 oralarda görebiliyorsun hayvanları ama ben hiç gitmedim. 753 00:52:52,380 --> 00:52:54,299 Gergedan kovalamıyorsa 754 00:52:54,382 --> 00:52:57,260 Afrika'da büyümenin eğlencesi nerede? 755 00:52:57,344 --> 00:52:59,220 Evet, siz burada ayrılıyorsunuz. 756 00:52:59,304 --> 00:53:02,807 Çocuklar ilkokula. Büyükler de liseye. 757 00:53:02,891 --> 00:53:06,311 -Biraz hızlı. Geç kalmayın. -Tabii, tabii… 758 00:53:18,281 --> 00:53:19,324 Affedersiniz… 759 00:53:20,575 --> 00:53:22,702 -Yeni misafir öğrenciyim. -Sıranız şurası… 760 00:53:22,786 --> 00:53:26,247 Misafir öğrenciler ve transferler. Wilson'a hoşgeldin. 761 00:53:27,499 --> 00:53:30,126 Öğle yemeğinde görüşürüz. 762 00:53:31,711 --> 00:53:32,712 Hoşça kal. 763 00:54:12,043 --> 00:54:14,671 Özür dilemen gerekirdi. 764 00:54:14,754 --> 00:54:16,131 Diledi sayılır. 765 00:54:17,549 --> 00:54:19,592 -Ben duymadım. -Kaskını çıkar. 766 00:54:19,676 --> 00:54:20,844 Yanılmışım… 767 00:54:20,927 --> 00:54:23,763 Kask giymiyormuşsun. Kafanmış meğer. 768 00:54:25,807 --> 00:54:27,934 Bu salak futbolculardan sakın korkma. 769 00:54:28,018 --> 00:54:30,353 Hepsi konuşur. Kardeşlerim gibi. 770 00:54:30,437 --> 00:54:31,438 Görüşürüz. 771 00:54:48,913 --> 00:54:50,206 İlerler misin? 772 00:54:59,758 --> 00:55:01,301 Okul nasıldı? 773 00:55:01,384 --> 00:55:05,472 Her yıl aynı şeyi soruyorsun. Cevap her yıl aynı. 774 00:55:05,555 --> 00:55:08,391 -Okulun ilk günü her zaman… -Sıkıcı! 775 00:55:08,475 --> 00:55:13,188 -Hem de ne sıkıcı! -Benim birkaç dersim güzeldi. 776 00:55:14,606 --> 00:55:17,650 -Senin nasıldı Mahree? -Şimdiden ev ödevi var. 777 00:55:18,151 --> 00:55:19,694 Yazık… 778 00:55:19,778 --> 00:55:22,197 -Nedir o? -Kitap ödevi. 779 00:55:22,280 --> 00:55:23,406 Hangi kitap? 780 00:55:23,907 --> 00:55:27,160 Alan Patron, Ağla Sevgili Memleket. 781 00:55:27,827 --> 00:55:31,164 Bizde olması gerek. Güney Afrika hakkında değil miydi? 782 00:55:31,247 --> 00:55:32,499 Bilmiyorum. 783 00:55:32,582 --> 00:55:34,209 Evde olmalıydı. 784 00:55:34,292 --> 00:55:36,753 Evdeyse kütüphaneye gitmekten kurtulursun. 785 00:55:36,836 --> 00:55:40,173 -Okumuş olduğunu sanıyordum. -Belki… 786 00:55:40,256 --> 00:55:43,551 Ben lisedeyken okumamız istenenler arasındaydı. 787 00:55:44,969 --> 00:55:48,098 Paton, burada epey tanınmış bir isimdir. 788 00:55:49,015 --> 00:55:51,184 -Teşekkürler. -Rica ederim. 789 00:55:59,693 --> 00:56:02,320 -Hey! -Selam. 790 00:56:03,154 --> 00:56:05,990 -Okuyordum… -Ödev için olanı mı? 791 00:56:06,074 --> 00:56:07,826 Okumamışım bunu. 792 00:56:09,953 --> 00:56:11,871 Duymamışım bile. 793 00:56:11,955 --> 00:56:14,874 Gerçekten mi? En ünlü yazarlarınızdan biri, 794 00:56:14,958 --> 00:56:17,460 üstelik senin ülken hakkında? 795 00:56:17,544 --> 00:56:20,255 Burada ünlü olabilir ama Güney Afrika'da değil. 796 00:56:20,338 --> 00:56:21,381 Yasaklıdır herhalde. 797 00:56:21,464 --> 00:56:23,091 -Yasaklı? -Evet. 798 00:56:23,174 --> 00:56:25,844 Evet. Kitaplar, filmler, kişiler… 799 00:56:25,927 --> 00:56:27,804 Hatta televizyon programları… 800 00:56:27,887 --> 00:56:30,974 -Çocuklara mı yasak? -Hayır, herkese. 801 00:56:31,057 --> 00:56:34,644 -Kim yasaklıyor peki? -Hükümet. 802 00:56:34,728 --> 00:56:37,605 -Niye? -Bizi korumak için. 803 00:56:38,314 --> 00:56:42,444 -Neden koruyacak? -Bilmiyorum. Öyle sadece… 804 00:56:43,695 --> 00:56:47,449 Tuhafmış. Cuma günü Çılgın Cuma var sinemalarda. 805 00:56:47,532 --> 00:56:49,451 -Gidelim mi? -Filme mi? 806 00:56:50,493 --> 00:56:52,245 Unutmuşum… 807 00:56:52,328 --> 00:56:56,082 Güney Afrika'da biyoskopdiyoruz filmlere. 808 00:56:56,666 --> 00:57:00,337 Biyoskop? Vay, epey tuhafmış. 809 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 Seve seve gelirim. 810 00:57:02,839 --> 00:57:04,090 Şahane. 811 00:57:09,971 --> 00:57:13,141 -Kaldığına memnunum. -Ben de öyle. 812 00:57:16,603 --> 00:57:18,355 ÇILGIN CUMA GÖSTERİMDE 813 00:58:38,226 --> 00:58:39,394 Haydi anne. 814 00:58:48,945 --> 00:58:50,363 Belki öğretirim sana. 815 00:58:50,447 --> 00:58:54,034 -Tenis mi? Bilemiyorum. -Haydi ama… Eğlenceli olur. 816 00:58:54,117 --> 00:58:57,537 O kısa ve tuhaf eteği giymeyeceksem olabilir. 817 00:58:57,620 --> 00:59:00,165 Ben giyeceksem sen de giyeceksin. 818 00:59:01,416 --> 00:59:02,625 Kim ki bu? 819 00:59:17,432 --> 00:59:18,516 Merhaba. 820 00:59:20,518 --> 00:59:21,561 Ne oluyor? 821 00:59:22,562 --> 00:59:26,274 Mahree, Piper, Hofmeyers'lerle tanışın. Güney Afrika Büyükelçiliği'nden… 822 00:59:26,358 --> 00:59:28,485 Mahree'yle konuşacaklar. 823 00:59:29,319 --> 00:59:32,322 Baş başa. Tabii mümkünse. 824 00:59:40,538 --> 00:59:42,707 -Sana nasıl davrandılar? -Kim? 825 00:59:42,791 --> 00:59:45,960 -Aile, çocuklar. Dellums ailesi. -Çok iyi davrandılar. 826 00:59:46,044 --> 00:59:48,838 -Ne oluyor? -Buradan ayrılıyorsun. 827 00:59:48,922 --> 00:59:52,050 -Ne? -Eşyalarını topla. 828 00:59:52,801 --> 00:59:55,970 -Ama gitmek istemiyorum. -Henüz çok gençsin. 829 00:59:56,054 --> 00:59:59,516 Dolayısıyla böyle bir kararı sen veremezsin. 830 00:59:59,599 --> 01:00:01,434 Ailemin haberi var mı? 831 01:00:03,603 --> 01:00:06,606 Büyükelçiliğe gidince bilgilendireceğiz. 832 01:00:07,941 --> 01:00:10,902 Eşyalarını topla. Buraya dönmeyeceksin. 833 01:00:20,787 --> 01:00:23,206 -Ne oluyor? -Gitmek zorundayım. 834 01:00:23,289 --> 01:00:27,627 Çocuğun güvenliği için bunu yaptığımızı anlamanızı bekliyoruz. 835 01:00:27,711 --> 01:00:28,920 Ne güvenliği? 836 01:00:29,963 --> 01:00:34,217 Ülkenizdeki olaylara ne kadar hakimseniz biz de ülkemizde o kadar hakimiz. 837 01:00:34,300 --> 01:00:39,014 -Siz neden bahsediyorsunuz? -İşbirliğiniz için teşekkür ederiz. 838 01:00:39,931 --> 01:00:42,225 -Anne! -Tamam Piper, tamam. 839 01:00:42,308 --> 01:00:43,643 Sakin ol. 840 01:00:45,186 --> 01:00:46,521 Babamı arayacağım. 841 01:01:07,500 --> 01:01:10,462 Acil toplantıları bitmemiş. 842 01:01:10,545 --> 01:01:12,839 Onu nasıl böyle alabilirler? 843 01:01:16,468 --> 01:01:18,511 Apartheid'ı durdurun! 844 01:01:18,595 --> 01:01:20,263 IRKÇILIĞA HAYIR 845 01:01:21,348 --> 01:01:23,683 Apartheid'ı durdurun! 846 01:01:23,767 --> 01:01:25,769 Apartheid'ı durdurun! 847 01:01:25,852 --> 01:01:27,437 Biko'yu öldürdünüz! 848 01:01:29,439 --> 01:01:32,192 Neler oluyor? Bu ne böyle? 849 01:01:32,275 --> 01:01:34,694 Önemli değil. Bakma sen onlara. 850 01:01:35,987 --> 01:01:38,907 Apartheid'ı durdurun! 851 01:01:39,532 --> 01:01:41,117 Bunu neden yapıyorlar? 852 01:01:42,869 --> 01:01:47,248 Apartheid' son! Apartheid'a son! 853 01:01:49,250 --> 01:01:50,418 Benimle gel. 854 01:01:51,795 --> 01:01:54,923 Amanda, bu Mahree Bok. Ailesi derhal aranacak 855 01:01:55,006 --> 01:01:57,550 ve eve dönüşü için her şey hazır edilecek. 856 01:01:57,634 --> 01:02:01,096 Mahree, bu Amanda. Sekreterim. Seninle o ilgilenecek. 857 01:02:04,641 --> 01:02:07,310 -İstediğin bir şey var mı Mahree? -Hayır. 858 01:02:07,394 --> 01:02:11,231 -Neler olduğunu söyler misin? -Deli herif atlayıp intihar etti. 859 01:02:11,314 --> 01:02:14,401 -Kim? -Biko, terörist. 860 01:02:14,484 --> 01:02:17,654 Adam intihar etti, Amerikalılar delirdi burada. 861 01:02:17,737 --> 01:02:19,406 Saatlerdir buradalar. 862 01:02:19,489 --> 01:02:21,783 Niye intihar etti? 863 01:02:21,866 --> 01:02:25,453 Kimbilir ne düşünüyordu? Belki de şehit olmak istedi. 864 01:02:26,913 --> 01:02:29,958 Sonuçta öldü, 865 01:02:30,041 --> 01:02:33,128 dünya da bundan bizi sorumlu tutuyor. 866 01:02:33,211 --> 01:02:35,714 Bu yüzden seni o evden aldık. 867 01:02:35,797 --> 01:02:39,759 -Nasıl davranacaklarını kimse bilemez. -Kimlerin? 868 01:02:40,385 --> 01:02:44,639 -Yanında kaldığın insanların. -Nasıl yani? Dellums ailesi mi? 869 01:02:44,723 --> 01:02:47,350 Onlar olmasa da komşularından birilerinin. 870 01:02:47,434 --> 01:02:49,394 Bu mu nedeni? 871 01:02:49,477 --> 01:02:53,064 Sen ve yarım düzine daha misafir öğrenci. 872 01:02:53,148 --> 01:02:55,358 Bundan kurtulduğun için mutlu olmalısın. 873 01:02:55,442 --> 01:02:56,943 Neden kurtulmak? 874 01:02:57,944 --> 01:03:00,321 Büyüdüğünde daha iyi anlayacaksın. 875 01:03:00,405 --> 01:03:02,866 Şimdi anlıyorum. Çok aptalca. 876 01:03:02,949 --> 01:03:06,119 Dünyanın öbür ucunda biri intihar ediyor ve ben mi tehlikedeyim? 877 01:03:06,202 --> 01:03:08,663 Büyüdüğünde anlayacaksın. 878 01:03:09,706 --> 01:03:13,710 Biz ailenle konuşana kadar buradasın, sonra uçakla döneceksin. 879 01:03:25,138 --> 01:03:26,806 Resmi rapor… 880 01:03:26,890 --> 01:03:30,977 Uluslararası af örgütü Biko'nun intihar etmediğini teyit etti. 881 01:03:31,061 --> 01:03:35,607 Polisin vahşi dayağı sonucu ölmüş. 882 01:03:35,690 --> 01:03:38,902 -Yazılı mı? -Afrika basınında çıkanlar 883 01:03:38,985 --> 01:03:41,863 Bakalım hükümetleri nasıl sıyrılmaya çalışacak. 884 01:03:42,489 --> 01:03:44,657 Dünyadaki Güney Afrika büyükelçilikleri önünde 885 01:03:44,741 --> 01:03:47,077 gösteriler yapıldığına dair haberler geliyor. 886 01:03:47,160 --> 01:03:49,621 Peki ABD basını? Üç maymunu mu oynuyorlar? 887 01:03:49,704 --> 01:03:50,705 Oynayamıyorlar. 888 01:03:51,456 --> 01:03:54,918 Steven Biko, Güney Afrika'nın ezilen siyah çoğunluğu için 889 01:03:55,001 --> 01:03:58,380 son derece önemli ve değerli bir insan hakları aktivistiydi. 890 01:03:58,463 --> 01:04:00,965 Biko'nun şüpheli ölümü, New York, California, 891 01:04:01,049 --> 01:04:03,927 Georgia, New Jersey ve başkentteki birçok üniversite kampüsünde 892 01:04:04,010 --> 01:04:06,513 kitlesel gösterilere neden oldu. 893 01:04:06,596 --> 01:04:09,391 Sonunda bir olay dikkatlerini çekti. 894 01:04:10,225 --> 01:04:13,103 Bu olayın üzerine gideceğiz. 895 01:04:14,312 --> 01:04:17,607 -Başka bir kopyası yanında… -Kızınız telefonda. 896 01:04:17,691 --> 01:04:19,359 Sonra arayacağım. 897 01:04:19,442 --> 01:04:22,696 Bütün gün aradı. Sesi çok kötü. Dördüncü hatta. 898 01:04:25,949 --> 01:04:29,369 Tatlım, burası epey yoğun. 899 01:04:29,452 --> 01:04:31,121 Eve döndüğümde konuşsak? 900 01:04:31,204 --> 01:04:33,415 Gitti baba. Alıp götürdüler. 901 01:04:33,498 --> 01:04:35,125 Ne dedin? 902 01:04:35,208 --> 01:04:38,712 -Evimize gelip götürdüler. -Kim kimi götürdü? 903 01:04:38,795 --> 01:04:42,090 Büyükelçilikten gelip Mahree'yi aldılar. 904 01:04:42,882 --> 01:04:46,219 Tamam tatlım. Sakin ol. 905 01:04:46,302 --> 01:04:48,680 Anneni verir misin telefona? 906 01:05:02,610 --> 01:05:03,611 Neyin var? 907 01:05:05,739 --> 01:05:06,781 Hiç. 908 01:05:06,865 --> 01:05:10,326 Pan-Afrika festivali için bir şeyler bıraktım. 909 01:05:11,661 --> 01:05:15,040 Güney Afrikalı arkadaşın nerede? 910 01:05:15,123 --> 01:05:17,625 Yapışık ikiz gibi geziyordunuz? 911 01:05:18,710 --> 01:05:19,794 Gitti. 912 01:05:21,755 --> 01:05:25,508 -Komik olan ne? -Bu kadar uzun sürmesini merak ettim. 913 01:05:25,592 --> 01:05:29,012 -Neyin uzun sürmesi? -Gitmesi. 914 01:05:29,095 --> 01:05:32,849 Kardeşimle burada ne kalacağı hakkında bahse girdim. 915 01:05:32,932 --> 01:05:35,643 Bu kadar uzun kalacağını tahmin edemedik. 916 01:05:35,727 --> 01:05:38,104 İkiniz de yanılıyorsunuz. 917 01:05:38,188 --> 01:05:41,107 -Mahree kendi isteğiyle gitmedi. -Nasıl yani? 918 01:05:41,191 --> 01:05:43,151 -Aynen öyle. -Emin misin? 919 01:05:43,234 --> 01:05:46,613 Daniel, şu anda konuşmak istemiyorum, tamam mı? 920 01:05:47,530 --> 01:05:48,531 Peki. 921 01:05:49,866 --> 01:05:53,703 Güney Afrika'nın çok sorunu olabilir ama Mahree benim arkadaşım. 922 01:05:54,371 --> 01:05:57,040 -Arkadaşın mı? -Evet arkadaşım. 923 01:06:05,382 --> 01:06:08,259 Çok sohbet ettiniz o halde? 924 01:06:08,343 --> 01:06:09,344 Çok… 925 01:06:10,136 --> 01:06:12,681 Bu kadar konuşmanızda, acaba seni 926 01:06:12,764 --> 01:06:15,141 kendi ülkesine davet etti mi? 927 01:06:15,225 --> 01:06:17,018 Konu açılmadı. 928 01:06:17,769 --> 01:06:22,190 Bu sana normal geliyor mu? İki ayrı dünyadan iki arkadaş? 929 01:06:22,732 --> 01:06:24,275 Sizde kalıyor. 930 01:06:24,359 --> 01:06:26,986 Gelip onunla kalmanı istemesi gerekmez miydi? 931 01:06:27,070 --> 01:06:29,823 Konu açılmadı diye sormayacak değil. 932 01:06:33,159 --> 01:06:36,079 Steven Biko kim biliyor musun? Güney Afrikalı… 933 01:06:36,162 --> 01:06:40,250 -Biliyorum kim olduğunu. -O halde öldürüldüğünü de biliyorsundur. 934 01:06:41,876 --> 01:06:43,712 Polisler onu öldürdü. 935 01:06:44,629 --> 01:06:48,341 Siyahlar için daha iyi bir dünya istediği için öldürüldü. 936 01:06:49,968 --> 01:06:52,721 Arkadaşın ne düşünüyor merak ediyorum. 937 01:06:58,935 --> 01:07:01,396 Steve Biko, hayattayken 938 01:07:01,479 --> 01:07:05,692 siyasetteki bir avuç siyah ve beyaz Güney Afrikalı için önemli bir isimdi. 939 01:07:06,401 --> 01:07:11,031 Ölümüyle uluslararası bir kahramana dönüştü, cenazesi inanılmaz kalabalıktı. 940 01:07:11,114 --> 01:07:13,742 Ölümüne neden olan koşullar 941 01:07:13,825 --> 01:07:16,745 Biko'nun adını manşetlere taşıdı. 942 01:07:16,828 --> 01:07:18,913 Cenazesinin en önünde 943 01:07:18,997 --> 01:07:21,583 ailesinden isimler bulunuyordu. 944 01:07:21,666 --> 01:07:23,710 Eşi, Biko'nun açlık grevi yaptığı 945 01:07:23,793 --> 01:07:26,171 veya intihar ettiği iddialarını 946 01:07:26,254 --> 01:07:28,006 kesinlikle reddetti. 947 01:07:28,089 --> 01:07:32,469 Adliye önünde toplanan kalabalık, siyah güç selamıyla gösteri yaparken 948 01:07:32,552 --> 01:07:36,389 "Ne yaptılar?" ve "Güç bizim" sloganları attılar. 949 01:07:36,473 --> 01:07:37,557 Dünya basını… 950 01:07:37,640 --> 01:07:41,644 Mahree, dosyanı buldum. Aileni arayacağım şimdi. 951 01:07:41,728 --> 01:07:44,773 -Konuşursun değil mi? -Elbette. 952 01:07:50,403 --> 01:07:53,114 Amanda, randevu defterimi getirir misin? 953 01:07:53,198 --> 01:07:55,992 Tamam, hemen ara. 954 01:07:56,659 --> 01:07:59,329 Sabah altı uçağına bineceğini söyle. 955 01:07:59,412 --> 01:08:02,916 Sıfırı çevir. Uluslararası santral numarayı bağlar. 956 01:08:41,621 --> 01:08:42,706 Alo? 957 01:08:53,299 --> 01:08:56,219 Sabah altı uçağına bineceğini söyle. 958 01:08:56,302 --> 01:08:59,389 Sıfırı çevir. Uluslararası santral numarayı bağlar. 959 01:09:05,770 --> 01:09:08,857 -Santral. -Uluslararası santral lütfen. 960 01:09:08,940 --> 01:09:10,025 Bağlıyorum. 961 01:09:12,152 --> 01:09:13,820 Uluslararası santral. 962 01:09:13,903 --> 01:09:16,281 -Güney Afrika. -Numara? 963 01:09:16,364 --> 01:09:18,324 Sıfır, üç, bir… 964 01:09:18,408 --> 01:09:21,161 Evet. Hemen dönerim. 965 01:09:25,623 --> 01:09:26,875 Bay Dellums? 966 01:09:28,209 --> 01:09:31,087 Meraklanma. Halledeceğim. 967 01:09:57,947 --> 01:10:00,950 Yırtık para gibiyimdir, kolay kurtulamazsın. 968 01:10:01,785 --> 01:10:03,203 Yoksa ıslak para mıydı? 969 01:10:04,037 --> 01:10:07,665 Bu müzik ve karanlık da ne? Cenazeyi mi kaçırdım? 970 01:10:07,749 --> 01:10:10,251 Biraz ses yapalım! Canlanalım. Döndüm ben! 971 01:10:11,252 --> 01:10:12,671 Ne oldu? 972 01:10:12,754 --> 01:10:15,298 Ne oldu? Neden fikir değiştirdiler? 973 01:10:15,382 --> 01:10:17,967 Bilmiyor musun? Baban büyükelçiliğe geldi. 974 01:10:20,470 --> 01:10:21,638 Babam mı? 975 01:10:22,555 --> 01:10:26,685 -İnanılmaz. Nasıl başardın? -Büyükelçi pratik düşünen biri. 976 01:10:26,768 --> 01:10:30,563 Sadece Biko'yu ve ülkesinin içinde bulunduğu durumu anımsattım. 977 01:10:30,647 --> 01:10:33,066 Güney Afrika'nın ciddi bir imaj sorunu var. 978 01:10:33,149 --> 01:10:34,776 Bir misafir öğrenciyi 979 01:10:34,859 --> 01:10:38,863 Amerikalı ailenin yanından kaçırarak kötüleştirmek istemedi. 980 01:10:38,947 --> 01:10:42,534 Afrikaner dilinde "halkla ilişkiler kâbusu" nasıl dedin? 981 01:10:42,617 --> 01:10:45,453 Ben demedim ama o İngilizcesini gayet iyi anladı. 982 01:10:48,456 --> 01:10:50,500 Büyükelçilik hapishane gibiydi. 983 01:10:50,583 --> 01:10:52,836 Dışı da savaş alanı gibi. 984 01:10:52,919 --> 01:10:57,048 Polis, göstericiler, açık bırakılmış telefonların dıt dıt sesi… 985 01:10:57,132 --> 01:11:01,094 -İyi ki ayrıldım orada. -Seni ziyarete gelebilir miyim? 986 01:11:02,595 --> 01:11:06,474 Ziyarete mi? Ben buradayım zaten. 987 01:11:06,558 --> 01:11:08,810 Hayır, yani sen döndükten sonra. 988 01:11:09,811 --> 01:11:11,104 Güney Afrika'ya mı? 989 01:11:11,896 --> 01:11:13,606 Ülken orası, değil mi? 990 01:11:13,690 --> 01:11:17,944 Birkaç haftalığına veya aylığına misafir öğrenci olarak gelebilir miyim? 991 01:11:19,529 --> 01:11:21,239 Elbette. 992 01:11:25,035 --> 01:11:27,704 Bu çılgınlığın nedeni ne, hâlâ bilmiyorum. 993 01:11:27,787 --> 01:11:31,499 -Steven Biko. -Evet Biko. kimin umurunda. 994 01:11:31,583 --> 01:11:33,668 İntihar eden deli bir terörist. 995 01:11:34,336 --> 01:11:36,671 Doğruyu yanlıştan ayıran herkes için önemli. 996 01:11:36,755 --> 01:11:39,299 Biko intihar etmedi. Onu polis öldürdü. 997 01:11:40,175 --> 01:11:41,384 Kim diyor bunu? 998 01:11:41,468 --> 01:11:44,220 Bütün dünya biliyor. Haberleri izle. 999 01:11:44,304 --> 01:11:47,766 Polis döverek öldürdü, sonra da örtbas etmeye çalıştı. 1000 01:11:47,849 --> 01:11:50,643 -Domuzlar! -Domuz değiller! 1001 01:11:50,727 --> 01:11:52,479 Babam domuz değil. 1002 01:11:52,562 --> 01:11:54,814 Peki neden ona Biko nasıl öldü diye sormuyorsun? 1003 01:11:54,898 --> 01:11:56,358 Gerek yok. 1004 01:11:56,441 --> 01:11:59,402 Biko adi bir suçlu. Amerikalı olsa serseri dersiniz. 1005 01:11:59,486 --> 01:12:02,572 Kim ne derse desin, adalet için mücadele eden bir adam. 1006 01:12:02,655 --> 01:12:05,658 Tıpkı babam gibi. Ben Biko'nun kızı olsaydım… 1007 01:12:05,742 --> 01:12:07,577 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 1008 01:12:07,660 --> 01:12:09,871 Azınlıkta olup bir kalabalığın… 1009 01:12:09,954 --> 01:12:13,166 Hangi kalabalık? Siyahlar? Kâfirler? 1010 01:12:13,249 --> 01:12:15,251 Hiç siyah arkadaşın var mı? 1011 01:12:15,335 --> 01:12:18,546 Evet, aslına bakarsan var. Flora var. 1012 01:12:18,630 --> 01:12:20,757 Flora benim en iyi arkadaşım. 1013 01:12:20,840 --> 01:12:24,719 Flora sizin hizmetçiniz. Para vermezseniz yanınızda kalır mı? 1014 01:12:24,803 --> 01:12:28,098 Belki para da vermiyorsunuz. Belki köledir. 1015 01:12:28,765 --> 01:12:31,559 Yanlış biliyorsun. Flora'dan o şekilde bahsetme. 1016 01:12:31,643 --> 01:12:34,604 Kim yanlış biliyor Mahree, ben ve bütün dünya mı? 1017 01:12:34,688 --> 01:12:37,732 Yoksa sen ve ırkçı Güney Afrika halkı mı? 1018 01:12:38,483 --> 01:12:41,361 Kabul et veya etme, haklı olduğumu biliyorsun. 1019 01:12:41,444 --> 01:12:44,447 Yoksa neden hükümet kendi halkına kitapları, filmleri veya 1020 01:12:44,531 --> 01:12:46,616 televizyon programlarını yasaklasın? 1021 01:12:46,700 --> 01:12:48,868 Korktukları şey ne? 1022 01:12:48,952 --> 01:12:51,246 Neden burada kalmandan korkuyorlar? 1023 01:12:52,080 --> 01:12:55,709 Burada olmamı istemiyorsan söylemen yeter. 1024 01:13:12,934 --> 01:13:14,019 Kızlar. 1025 01:13:30,618 --> 01:13:34,706 Seni büyükelçilikten ikiniz kavga edin diye getirmedim, 1026 01:13:34,789 --> 01:13:36,958 neler oldu? 1027 01:13:41,629 --> 01:13:44,299 Piper beni Güney Afrika'da ziyaret edemez. 1028 01:13:46,092 --> 01:13:49,721 Ama bunu değiştirmek için elimden bir şey gelmiyor. 1029 01:13:51,306 --> 01:13:52,474 Gelmiyor. 1030 01:13:59,856 --> 01:14:02,650 Hükümetin yaptıklarına sen çare bulamazsın. 1031 01:14:04,444 --> 01:14:07,572 Hükümetin izin vermemesi yüzünden değil… 1032 01:14:08,698 --> 01:14:10,992 Arkadaşların ve komşularından mı bahsediyorsun? 1033 01:14:13,119 --> 01:14:18,875 Onların siyahlara olan tutumu da hükümetin hatası. 1034 01:14:19,751 --> 01:14:23,463 Onlar da kendi ebeveynleri gibi yetiştirildi. 1035 01:14:24,547 --> 01:14:28,718 Sonuçta bu kötü bir kısırdöngü. Kesinlikle kırılması gerekiyor. 1036 01:14:30,470 --> 01:14:33,598 Burada, Amerika'da aynı dersi almamız gerekti. 1037 01:14:34,516 --> 01:14:36,434 Sıra Güney Afrika'da. 1038 01:14:38,520 --> 01:14:40,647 Belki de seninle başlayarak… 1039 01:14:48,238 --> 01:14:53,702 Büyükelçilikte kendimi hapishanede gibi hissettiğimi söyledim Piper'a. 1040 01:14:55,662 --> 01:14:57,163 Kilitlenmiş, umursanmamış… 1041 01:14:59,290 --> 01:15:00,917 Kimse beni dinlemedi. 1042 01:15:04,546 --> 01:15:08,008 Hayatının kendi elinde olmaması hiç güzel bir his değil. 1043 01:15:11,386 --> 01:15:12,387 Doğru. 1044 01:15:19,352 --> 01:15:22,397 Siz hiç dokumacı kuşunu dinlediğiniz mi Bay Dellums? 1045 01:15:24,274 --> 01:15:26,234 Zoolojiyle pek aram yoktur. 1046 01:15:29,612 --> 01:15:35,243 Benim ülkemdeki, küçük, sevimli bir kuş. 1047 01:15:37,078 --> 01:15:39,831 Bir arkadaşım arkadaşım anlatmıştı hikâyesini. 1048 01:15:43,293 --> 01:15:44,461 İyi bir arkadaşım. 1049 01:15:45,670 --> 01:15:50,091 Birçok ailenin, o koskocaman yuvada 1050 01:15:52,302 --> 01:15:54,763 nasıl yaşadığını anlattı. 1051 01:15:55,930 --> 01:15:57,891 hepsi de farklı renklerde. 1052 01:15:57,974 --> 01:16:02,020 Kimileri siyah, kimileri kızıl, kimileri sarı, 1053 01:16:03,063 --> 01:16:05,982 hepsi birbirine yardım ediyor ve kavga etmiyorlar. 1054 01:16:49,275 --> 01:16:52,028 -Merhaba Bay ve Bayan Dellums. -Selam tatlım. 1055 01:16:52,112 --> 01:16:53,571 -Bu sana. -Teşekkürler. 1056 01:16:53,655 --> 01:16:55,865 Bir tane sana. Bir tane de sana. 1057 01:16:56,783 --> 01:16:58,201 Teşekkürler. 1058 01:16:59,494 --> 01:17:02,205 Siyah Güney Afrikalıların özgürlük bayrağı. 1059 01:17:02,288 --> 01:17:04,207 Ülkemde yasaklı. 1060 01:17:08,628 --> 01:17:09,629 Benimkini al. 1061 01:17:14,217 --> 01:17:15,301 Sağ ol. 1062 01:17:18,054 --> 01:17:20,682 Haydi gelin, geç kalacağız. 1063 01:17:28,148 --> 01:17:30,483 Amerika'nın büyük başkanlarından 1064 01:17:30,567 --> 01:17:34,487 Franklin Delano Roosevelt, 30 yıl önce 1065 01:17:34,571 --> 01:17:36,948 özlediği dünyanın temeli olan 1066 01:17:37,824 --> 01:17:41,077 dört temel özgürlüğü şöyle sıralıyor; 1067 01:17:41,745 --> 01:17:43,329 ifade özgürlüğü, 1068 01:17:43,997 --> 01:17:46,708 Tanrı'ya dilediğiniz gibi ibadet özgürlüğü, 1069 01:17:47,542 --> 01:17:51,254 arzu etme ve ihtiyaç duyma özgürlüğü 1070 01:17:52,047 --> 01:17:53,423 ve dördüncüsü, 1071 01:17:54,382 --> 01:17:56,176 korkuyla yaşamama özgürlüğü. 1072 01:17:57,052 --> 01:18:00,305 Bu özgürlükler evrensel olmalı, 1073 01:18:00,388 --> 01:18:04,517 ancak dünyada öyle yerler var ki, milyonlarca insan 1074 01:18:04,601 --> 01:18:08,438 bu özgürlükleri göz yaşları içinde hayal ediyorlar. 1075 01:18:11,399 --> 01:18:12,776 Bir arkadaşım var, 1076 01:18:14,361 --> 01:18:17,405 yeni bir arkadaş, Güney Afrika'dan. 1077 01:18:20,283 --> 01:18:24,037 Bu arkadaşım bana bir kuşun hikâyesini anlattı. 1078 01:18:24,120 --> 01:18:27,123 Ülkesinde bulunan benzersiz bir kuş. 1079 01:18:28,208 --> 01:18:34,047 Bu kuşun olağanüstü tarafı ise yuvası değil, bütün kuşlar yuva yapıyor, 1080 01:18:34,130 --> 01:18:38,134 ama bu kuşun yuvası bütün aileleri toplayan bir yuva, 1081 01:18:38,218 --> 01:18:41,721 akraba olmayan ve farklı renklerdeki ailelerin yuvası. 1082 01:18:42,806 --> 01:18:47,435 Farklı renklerdeki farklı ailelerden oluşan bu topluluklar 1083 01:18:47,519 --> 01:18:50,605 tek bir ortak amaç için yaşıyor! 1084 01:18:53,733 --> 01:18:55,068 Birbirine göz kulak olmak! 1085 01:18:57,112 --> 01:18:59,447 Bizler sadece insanız, 1086 01:19:00,782 --> 01:19:03,243 ırklar veya etnik gruplar değil, 1087 01:19:03,326 --> 01:19:05,829 kâğıt üzerindeki bir nüfus değil, 1088 01:19:05,912 --> 01:19:08,289 yaşayan, nefes alıp veren insanlarız. 1089 01:19:09,207 --> 01:19:13,169 Bütün insanların ortak bir noktası varsa, 1090 01:19:13,253 --> 01:19:16,589 o da özgür olma ihtiyacıdır. 1091 01:19:17,298 --> 01:19:20,093 -Seni özleyeceğiz tatlım. -Ben de sizi. 1092 01:19:23,513 --> 01:19:26,599 Harika birisin. Her şey gönlünce olsun. 1093 01:19:26,683 --> 01:19:27,809 Sağ olun. 1094 01:19:40,739 --> 01:19:43,116 Peki, uçağını kaçıracaksın… 1095 01:19:45,744 --> 01:19:48,538 -Haydi bakalım. -Hoşça kalın. 1096 01:19:48,621 --> 01:19:50,123 -Güle güle. -Güle güle. 1097 01:19:52,584 --> 01:19:54,044 -Hoşça kal! -Güle güle! 1098 01:20:00,633 --> 01:20:02,135 -İyi misin? -Evet. 1099 01:20:02,218 --> 01:20:04,971 -Peki. -Haydi hayatım… 1100 01:21:32,183 --> 01:21:36,187 1986'da Kongre Üyesi Ronald V. Dellums tarafından hazırlanmış olan 1101 01:21:36,271 --> 01:21:40,233 apartheıd yaptırımı kanun teklifi 1102 01:21:40,316 --> 01:21:44,279 Temsilciler Meclisi'nde kabul edildi. 1103 01:21:45,321 --> 01:21:50,785 Güney Afrika'nın tarihindeki ilk özgür seçim 1 Nisan 1994'te gerçekleşti. 1104 01:21:50,869 --> 01:21:54,664 Dellums ailesi de oradaydı. 1105 01:22:42,003 --> 01:22:44,005 Alt yazı çevirmeni: Füsun Canbolat