1
00:00:33,575 --> 00:00:35,410
-Görebildin mi?
-Hayır.
2
00:00:35,493 --> 00:00:38,913
-Aramadı mı?
-Aradı. Yemekte evde olacakmış.
3
00:00:42,167 --> 00:00:43,960
Geldi!
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,010
-Acele etsen iyi olur!
-Kolyem nerede?
5
00:00:52,093 --> 00:00:55,055
-Hangi kolyen?
-Aslan dişli olan!
6
00:00:55,138 --> 00:00:56,890
Annem dışarı koydurdu.
7
00:00:56,973 --> 00:00:59,392
-Evi kokutuyormuş.
-Anne!
8
00:01:03,355 --> 00:01:05,231
Yavaş biraz.
9
00:01:08,401 --> 00:01:09,944
Brandy, müzik nerede?
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,112
Hallettim!
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,078
Evin önünde!
12
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
Geldi!
13
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
-Merhaba baba!
-Sevgilim, nasılsın?
14
00:01:41,685 --> 00:01:45,146
Millet, trafik dışarıda gerçekten berbat.
15
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
Nasılsınız?
16
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
Günün nasıl geçti?
17
00:01:48,191 --> 00:01:51,569
Geçmedi. Üç alt komisyon toplantısı
ve Beyaz Saray yemeği.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,862
Limonata lütfen.
19
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
Bu müzik ne?
20
00:01:56,241 --> 00:01:59,452
Davul, baba. Senegal'den kabile müziği.
21
00:01:59,536 --> 00:02:03,957
Ben kapının vurulduğunu zannettim.
Yanıldım sanırım.
22
00:02:04,040 --> 00:02:06,376
Yüzünde bir şey var. Sil şunu.
23
00:02:06,459 --> 00:02:07,460
Baba!
24
00:02:07,544 --> 00:02:08,837
"Baba!"
25
00:02:10,922 --> 00:02:14,050
Yine mi şu öğrenci değişimi programı?
26
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
İşe yaramayacağını söylemiştim.
27
00:02:16,052 --> 00:02:18,263
Lütfen baba. Zamanımız daralıyor.
28
00:02:18,346 --> 00:02:20,223
Piper, bunu konuşmuştuk.
29
00:02:20,306 --> 00:02:22,809
Evet ama yarın son gün. Sonra bitecek.
30
00:02:22,892 --> 00:02:25,228
Hayatımızı zenginleştirip
Afrikalı kardeşlerimizle
31
00:02:25,311 --> 00:02:29,232
yakınlık kurma fırsatını
kaçırmamıza ramak kaldı.
32
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Bana bakma, kendi sözleri.
33
00:02:34,362 --> 00:02:36,990
Kendini ifade ettin, davulları susturuver.
34
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Kâseni uzat.
35
00:02:40,118 --> 00:02:43,288
Lütfen? Lütfen?
36
00:02:43,371 --> 00:02:46,708
Lütfen, lütfen?
37
00:02:49,294 --> 00:02:50,545
Çok kötüsün.
38
00:02:59,012 --> 00:03:01,848
-Basın açıklaması mı?
-Bitirebilirsem.
39
00:03:01,931 --> 00:03:05,268
Üstesinden gelirsem "Günaydın,
geldiğiniz için sağ olun."
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,772
Afrika davulları?
41
00:03:08,855 --> 00:03:11,649
Kız kafayı bununla bozdu. Ne diyebilirim?
42
00:03:11,733 --> 00:03:14,194
Daha az dikkat dağıtan şeylerle bozsa,
43
00:03:14,277 --> 00:03:16,696
evin işleri veya okul ödevi gibi?
44
00:03:16,780 --> 00:03:19,574
Takıntılarımızı her zaman seçemiyoruz.
45
00:03:19,657 --> 00:03:21,368
Bazen onlar bizi seçer.
46
00:03:23,411 --> 00:03:24,954
Çok hevesli.
47
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
Sen kısa hâlini duydun.
Ben bütün gün onunlayım.
48
00:03:29,918 --> 00:03:32,796
Değişimle gelen öğrenci
ne kadar kalacak burada?
49
00:03:32,879 --> 00:03:35,799
Dört ay. Sadece yarım sömestr.
50
00:03:35,882 --> 00:03:38,051
Peki nereden gelecek?
51
00:03:38,134 --> 00:03:41,805
Piper açısından Afrika'nın
herhangi bir yeri olabilir.
52
00:03:43,348 --> 00:03:46,601
Bu evde Afrikalı bir öğrenci
ağırlamak iyi olabilir.
53
00:03:46,685 --> 00:03:48,645
Siyahi Amerikalılar ile
54
00:03:48,728 --> 00:03:50,939
Afrikalılar arasında
bir kültür köprüsü olabilir.
55
00:03:52,065 --> 00:03:54,401
Tamam mı diyorsun acaba?
56
00:03:56,486 --> 00:03:59,656
O çocuğun sorumluluğu size ait,
bunda anlaşalım.
57
00:03:59,739 --> 00:04:01,199
Benim vaktim yok.
58
00:04:01,282 --> 00:04:04,327
Çok teşekkür ederim baba.
Evet diyeceğini biliyordum.
59
00:04:04,411 --> 00:04:08,498
Acaba nasıl bir kız olacak.
Kimbilir hangi ülkeden gelecek buraya.
60
00:04:08,581 --> 00:04:10,625
Kız olacağı ne malum?
61
00:04:18,174 --> 00:04:22,971
Dundee, Güney Afrika
62
00:04:33,481 --> 00:04:36,067
Bu akşam söyleyecek misin gidebileceğimi?
63
00:04:36,151 --> 00:04:38,236
Mahree babana hiçbir şey söyleyemem.
64
00:04:38,319 --> 00:04:41,114
Tartışacağız ve her zamanki gibi
o karar verecek.
65
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Ben salatayla başlayacağım.
66
00:04:44,409 --> 00:04:46,578
Tartışmak, söylemek, her neyse işte,
67
00:04:46,661 --> 00:04:47,746
seni dinler o.
68
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Tamam dersen kabul eder.
69
00:04:49,789 --> 00:04:52,709
Belki. Ne yiyeceksin Rian?
70
00:04:52,792 --> 00:04:54,544
Sebze istemiyorum.
71
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Ne istediğini sordu, neyi istemediğini
değil, salak.
72
00:05:03,261 --> 00:05:06,181
-Geldi.
-Baba buradayız!
73
00:05:06,806 --> 00:05:08,558
-Baba!
-Merhaba Ryan.
74
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
Gülümsemesi iyiye işaret.
75
00:05:13,146 --> 00:05:14,606
Selam.
76
00:05:15,398 --> 00:05:17,567
-Selam Pieter.
-Selam Mahree.
77
00:05:17,650 --> 00:05:18,943
Merhaba baba.
78
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
-Haberler iyi mi?
-Yakaladık.
79
00:05:20,820 --> 00:05:23,615
-Kimi?
-Steven Biko.
80
00:05:24,199 --> 00:05:25,533
Şu zenci provokatör?
81
00:05:25,617 --> 00:05:29,037
Artık yapamayacak. Şu anda hapiste.
82
00:05:29,120 --> 00:05:30,497
Steven Biko kim?
83
00:05:30,580 --> 00:05:33,541
Zenci bir baş belası.
Her yeri karıştıran bir adam.
84
00:05:33,625 --> 00:05:34,959
Senin gibi.
85
00:05:35,043 --> 00:05:37,504
Bölgesinin dışına çıkarak
yasağı ihlal etti.
86
00:05:37,587 --> 00:05:41,091
Çok iyi. Umarım ülkemiz biraz
rahat nefes alır.
87
00:05:41,174 --> 00:05:44,469
Ne yiyoruz? Karnım gerçekten zil çalıyor.
88
00:05:48,139 --> 00:05:49,265
Neler oluyor?
89
00:05:50,058 --> 00:05:52,352
Hiçbir şey olduğu yok.
90
00:05:52,435 --> 00:05:55,897
Mahree Amerika'ya gitmek
istiyor, saçma bir değişim programı
91
00:05:55,980 --> 00:05:58,608
ama söylemeye korktu
çünkü hayır diyebilirsin.
92
00:05:58,692 --> 00:06:01,069
O da annemden istedi söylemesini.
93
00:06:01,152 --> 00:06:04,280
Öğrenci değişim programı?
Nereden çıktı bu?
94
00:06:04,364 --> 00:06:08,118
Bir hafta önce okul müdürü
belgeleri göndermişti.
95
00:06:09,119 --> 00:06:10,120
Amerika'ya?
96
00:06:10,203 --> 00:06:13,456
Evet baba. Çok heyecanlı değil mi?
Birleşik Devletler.
97
00:06:13,540 --> 00:06:17,252
Üstelik yabancı ülkelere giden
öğrencilere fazla not verilecek.
98
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
-Ne dersin?
-Müthiş olduğunu düşünüyor.
99
00:06:20,797 --> 00:06:23,425
Müthiş olduğunu söylemedi. İlginç dedi.
100
00:06:23,508 --> 00:06:25,760
Tek canın var, zorlama.
101
00:06:25,844 --> 00:06:29,431
Müdür dedi ki, yurtdışı seyahati
üniversiteye girişi kolaylaştırırmış.
102
00:06:29,514 --> 00:06:31,641
Belki de okul ücretinin…
103
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
Sence iyi bir fikir mi?
104
00:06:38,106 --> 00:06:41,192
Daha önce ülke dışına hiç çıkmadı,
105
00:06:41,276 --> 00:06:42,944
ve yaşı da küçük.
106
00:06:43,028 --> 00:06:45,155
Bence de öyle.
107
00:06:46,906 --> 00:06:50,618
Diğer taraftan birkaç aylık
bir şey fazla masraflı olmaz,
108
00:06:50,702 --> 00:06:52,912
bir daha böyle bir fırsat çıkmayabilir.
109
00:06:52,996 --> 00:06:56,958
Üstelik bilinçli bir aile olursa,
bence bir sorun çıkmaz.
110
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
Evet dersem yiyebilir miyim? Çok açım.
111
00:07:09,387 --> 00:07:10,430
Teşekkür ederim!
112
00:07:11,264 --> 00:07:12,974
Sağ ol baba!
113
00:07:22,567 --> 00:07:23,777
Affedersiniz efendim.
114
00:07:23,860 --> 00:07:25,445
Seni kâfir!
115
00:07:28,698 --> 00:07:30,367
Size yardım edeyim.
116
00:07:48,677 --> 00:07:51,346
Umarım heyecan verici bir yere
giderim Flora,
117
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
New York veya Los Angeles.
118
00:07:53,098 --> 00:07:57,060
-Her ikisi de mükemmel olur.
-Sana seçenek vermiyorlar mı?
119
00:07:57,143 --> 00:08:00,146
Veriyorlar ama yabancı öğrenci isteyen
120
00:08:00,230 --> 00:08:02,482
kaç aile olduğuna göre değişiyor.
121
00:08:02,565 --> 00:08:04,526
Ev sahibi aile diyorlar.
122
00:08:05,443 --> 00:08:08,738
Amerika'ya gitmek
senin için iyi olacak bence.
123
00:08:09,406 --> 00:08:10,990
Öyle mi? Neden?
124
00:08:11,991 --> 00:08:14,577
Bilmem, duyduğum bazı şeylerden.
125
00:08:14,661 --> 00:08:16,204
Nasıl şeyler?
126
00:08:16,871 --> 00:08:19,416
Orada farklı düşünüyorlar.
127
00:08:19,499 --> 00:08:22,877
Bazen başkalarının nasıl
düşündüğünü öğrenmek iyidir.
128
00:08:22,961 --> 00:08:27,090
Amerika'ya eğlenmeye gidiyorum Flora,
bir şey öğrenmeye değil.
129
00:08:31,678 --> 00:08:34,723
Vay canına. Afrikalı bir
öğrenci mi kalacak evinizde?
130
00:08:35,890 --> 00:08:38,226
-Evet.
-Herhangi bir öğrenci değil.
131
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
Güney Afrikalı bir öğrenci.
132
00:08:40,311 --> 00:08:45,275
-Sanki biliyorsun neresi olduğunu.
-Kuzey Afrika'nın güneyi işte.
133
00:08:47,610 --> 00:08:49,070
Yardım eder misin?
134
00:08:49,154 --> 00:08:51,823
-Peki ama nasıl?
-Biraz Afrika'yı anlat.
135
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
-Neden ben?
-Çünkü Afrikalısın.
136
00:08:54,743 --> 00:08:57,871
-Bu kadarını ben de biliyorum.
-Ben Nijeryalıyım.
137
00:08:57,954 --> 00:09:02,375
Nijerya Güney Afrika'dan, bizim
Londra'dan olduğumuz kadar uzakta.
138
00:09:02,459 --> 00:09:05,045
Bunu bilmiyordum.
Şimdiden yardımın dokundu.
139
00:09:05,128 --> 00:09:08,048
Benim bütün bildiğim, Güney Afrika'da
140
00:09:08,131 --> 00:09:10,800
siyahlar ve beyazlar arasında
ciddi sorun var.
141
00:09:11,426 --> 00:09:15,388
-"Apartheid" nedir biliyor musunuz?
-Apar ne?
142
00:09:15,472 --> 00:09:18,683
Evet. Önce apart kelimesine bakalım.
143
00:09:18,767 --> 00:09:22,354
Apart, ayrı tutmak anlamında.
Siyahlar ile beyazları ayırmak.
144
00:09:22,437 --> 00:09:24,814
Siyahlar mutlu değil,
çünkü kötü davranılıyor.
145
00:09:24,898 --> 00:09:26,691
Yardımıma ihtiyacın yokmuş.
146
00:09:26,775 --> 00:09:29,652
Anne babamın bazı konuşmalarından duydum.
147
00:09:29,736 --> 00:09:32,447
Misafir öğrenci nereden gelecekmiş
biliyor musun?
148
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
Bilmiyorum.
149
00:09:34,199 --> 00:09:37,077
Güney Afrika'da dokuz kabile var
150
00:09:37,160 --> 00:09:39,746
ve hepsinin lisanı farklı.
151
00:09:53,343 --> 00:09:56,930
Washington D.C. şehrinde bir Kongre
üyesinin evinde kalacağım.
152
00:09:57,013 --> 00:10:00,975
Kongre üyesi. Çok önemli biri yani?
153
00:10:01,059 --> 00:10:03,019
Evet öyle.
154
00:10:03,103 --> 00:10:05,689
California'dan bir Kongre üyesi,
155
00:10:05,772 --> 00:10:07,649
adı da Ronald V. Dee-Looms.
156
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Ne tuhaf bir isim, Dee-Looms.
157
00:10:11,277 --> 00:10:12,696
"Dee-Looms"?
158
00:10:12,779 --> 00:10:17,033
Evet. D-E-L-L-U-M-S. Dee-Looms.
159
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
Dellums?
160
00:10:19,077 --> 00:10:21,830
Hayır. "Dee-Looms."
161
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Ne biliyorsun adam hakkında?
162
00:10:26,418 --> 00:10:28,169
Karısı ve üç çocuğu var.
163
00:10:28,253 --> 00:10:30,338
İki erkek ve benim yaşımda bir kız.
164
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Onlara resim gönderdin mi?
165
00:10:33,216 --> 00:10:35,885
Nefret ediyorum resimlerimden.
166
00:10:35,969 --> 00:10:38,513
Üstelik başvuruda istenmedi.
167
00:10:39,973 --> 00:10:42,851
Hey bakın, bakın, ne yakaladım!
168
00:10:43,476 --> 00:10:46,730
Güzel değil mi? Adı dokumacı kuşuymuş.
169
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
-Neden biliyor musun?
-Yuvasını ördüğü için mi?
170
00:10:49,941 --> 00:10:52,193
Hiç adil değil. Kitaptan öğrenmişsin.
171
00:10:52,277 --> 00:10:54,904
-Bil bakalım nasıl örüyorlar.
-İnce dallarla.
172
00:10:54,988 --> 00:10:58,616
Evet doğru. Ama
kitap ne yediklerini yazmıyor.
173
00:10:58,700 --> 00:11:00,493
-Kurtçuk ver.
-Denedim.
174
00:11:00,577 --> 00:11:03,371
Üzüm, ekmek ve yulaf bile verdim.
175
00:11:03,455 --> 00:11:05,165
Hiçbirini yemedi.
176
00:11:06,499 --> 00:11:10,045
-O ne?
-Tohum.
177
00:11:10,128 --> 00:11:12,505
Ne kadar çok şey biliyorsun
bunun hakkında.
178
00:11:12,589 --> 00:11:15,717
Köyümde bunlardan çok vardı.
179
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Senin var mıydı?
180
00:11:17,552 --> 00:11:20,096
Vardı ama kafeste değil. Özgürdüler.
181
00:11:20,930 --> 00:11:24,267
Küçük bir kızken
yuva yapmalarını seyrederdim.
182
00:11:24,351 --> 00:11:26,728
İnsan boyunda kocaman sepetlerdi.
183
00:11:26,811 --> 00:11:31,149
İçlerinde de küçük yuvalar olur,
yavrularını orada büyütürlerdi.
184
00:11:31,232 --> 00:11:33,401
-Köy gibi.
-Doğru.
185
00:11:33,485 --> 00:11:35,987
Çok çeşitli renklerde olurlar.
186
00:11:36,071 --> 00:11:39,199
Kırmızı, kimisi siyah, kimisi sarı…
187
00:11:40,158 --> 00:11:42,494
Saatlerce seyrederdim.
188
00:11:42,577 --> 00:11:47,290
Birlikte nasıl çalıştıklarını, nasıl
yardımlaştıklarını düşünürdüm.
189
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
Hiç kavga ettiklerini görmedim.
190
00:11:51,670 --> 00:11:54,798
İnsanların neden onlar gibi
olamadıklarını düşünürdüm.
191
00:11:56,216 --> 00:11:58,593
Çünkü insanlar kuş değil Flora.
192
00:11:58,677 --> 00:12:00,637
Öyle şeyler diyorsun ki…
193
00:12:02,889 --> 00:12:06,059
-Tohum mu?
-Evet.
194
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Deneyeceğim.
195
00:12:20,448 --> 00:12:23,743
Şampuan ve diş fırçası koydun mu?
196
00:12:23,827 --> 00:12:25,662
-Evet.
-Peki palto?
197
00:12:25,745 --> 00:12:29,582
-Biz yazdayken onlar kışta.
-Bunu bilmiyordum.
198
00:12:29,666 --> 00:12:32,752
Palto ve fazla kıyafetler
güzelce paketlendi.
199
00:12:34,713 --> 00:12:36,423
Mahree bayrağa bak.
200
00:12:36,506 --> 00:12:38,299
-Bunu nereden buldun?
-Ne?
201
00:12:38,383 --> 00:12:40,593
Bayrak şapşal. Ne işin var bununla.
202
00:12:40,677 --> 00:12:42,303
Buldum. Ne var ki?
203
00:12:42,387 --> 00:12:44,347
Baş belalarının bayrağı.
204
00:12:44,431 --> 00:12:46,349
-İşte olan bunu.
-Bana ver.
205
00:12:46,433 --> 00:12:48,685
Babam yakalasa seni iyi bir pataklar.
206
00:12:48,768 --> 00:12:51,646
Ben nereden bileyim? Sokakta duruyordu.
207
00:12:51,730 --> 00:12:53,606
-Sokakta duran ne?
-Hiç.
208
00:12:53,690 --> 00:12:55,233
Mahree, ne dediğimi unutma.
209
00:12:55,316 --> 00:12:58,820
Yalnız bir yere gitme.
Tanımadıklarınla konuşma.
210
00:12:58,903 --> 00:13:00,196
Yani hiç kimseyle.
211
00:13:00,280 --> 00:13:02,991
Yanlarından mümkün olduğunca ayrılma.
212
00:13:03,950 --> 00:13:07,704
Anne başlama yine ağlamaya.
Gayet iyi olacağım.
213
00:13:08,538 --> 00:13:10,874
Elbette iyi olacak. Bir hafta sonra
214
00:13:10,957 --> 00:13:13,793
ev hasretiyle dönmek için yalvaracak.
215
00:13:13,877 --> 00:13:16,379
-Yalvarmayacağım.
-Yalvaracaksın.
216
00:13:16,963 --> 00:13:19,549
Bir hafta sonra evine, yatağına döndüğünde
217
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
bir daha Amerika'nın lafını bile etmezsin.
218
00:13:21,718 --> 00:13:23,470
Bu lafımı unutma.
219
00:13:23,553 --> 00:13:26,556
-Yanılıyorsun.
-Kardeşine hoşça kal de.
220
00:13:26,639 --> 00:13:27,724
-Hoşça kal.
-Güle güle.
221
00:13:29,142 --> 00:13:30,185
Hoşça kalın.
222
00:13:31,227 --> 00:13:32,354
Dikkatli ol.
223
00:13:32,896 --> 00:13:34,439
-Dikkatli ol.
-Tamam.
224
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
Oradan yazacağım. Bekle mektuplarımı.
225
00:13:39,944 --> 00:13:41,863
-Güzel eğlen orada.
-Tamam.
226
00:13:41,946 --> 00:13:43,281
Ve dikkatli ol.
227
00:14:47,512 --> 00:14:54,477
Kongre Üyesi Güney Afrika'daki
Apartheıd'a Karşı Başrolde
228
00:15:04,571 --> 00:15:06,781
Hükümet herkese insanca
davranıldığını söylüyor,
229
00:15:06,865 --> 00:15:09,909
ancak ülkede siyahi
bebeklerin ölüm oranı
230
00:15:09,993 --> 00:15:13,413
beyaz bebeklerin ölüm oranından
13 kat fazla.
231
00:15:13,496 --> 00:15:16,166
İşsizlik, barınma yetersizliği,
232
00:15:16,249 --> 00:15:19,669
kronik hale besin tedariki,
gündelik sorunlar…
233
00:15:20,837 --> 00:15:23,214
Bunu yetiştireyim. İyi demeçti efendim.
234
00:15:23,298 --> 00:15:24,966
-Evet her zamanki gibi.
-Teşekkürler.
235
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Neden daha fazla insan gelmedi?
236
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Bunun önemini bilmiyorlar mı?
237
00:15:29,304 --> 00:15:32,182
-Yeterince değil sanırım.
-Yine de iyi bir demeçti.
238
00:15:32,265 --> 00:15:35,310
Hep dediğim gibi,
bağırmadığımda duyulmuyorum.
239
00:15:35,393 --> 00:15:37,812
Gitmemiz gerek. Uçağın saati yaklaşıyor.
240
00:15:39,064 --> 00:15:41,232
Adı neydi? Maria Box?
241
00:15:41,316 --> 00:15:44,277
-Mahree Box, baba.
-Evet. Mahree.
242
00:15:44,361 --> 00:15:47,739
Eve dönerken ofisine bir uğrarız,
sen de tanışırsın.
243
00:15:47,822 --> 00:15:49,866
Tamamdır. Dikkatli sür. Neydi? Mahree!
244
00:15:49,949 --> 00:15:51,201
Mahree.
245
00:15:58,750 --> 00:16:01,419
745 uçuş numaralı Johannesburg uçağı
246
00:16:01,503 --> 00:16:03,463
havaalanına inmiş olup
247
00:16:03,546 --> 00:16:05,799
17-A kapısına yanaşmış bulunmaktadır.
248
00:16:07,300 --> 00:16:08,468
İşte oradalar!
249
00:16:12,263 --> 00:16:14,766
Nasıl biri olduğunu
bilsek daha kolay olurdu.
250
00:16:14,849 --> 00:16:17,227
-Doğru tatlım.
-İşte geliyor!
251
00:16:17,310 --> 00:16:18,978
Mahree! Buradayız canım!
252
00:16:19,521 --> 00:16:21,356
-Çiçekleri ver.
-Tamam.
253
00:16:29,406 --> 00:16:30,615
O değilmiş.
254
00:16:32,242 --> 00:16:33,243
Peki.
255
00:16:38,540 --> 00:16:40,083
Belki de uçağı kaçırdı.
256
00:16:41,543 --> 00:16:42,585
Gel.
257
00:16:47,674 --> 00:16:51,344
Affedersiniz, bu uçaktaki bir yolcuyu
bekliyorduk.
258
00:16:51,428 --> 00:16:53,596
-İsmi?
-Mahree Bok.
259
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Benim.
260
00:16:58,226 --> 00:16:59,227
Olamaz.
261
00:16:59,894 --> 00:17:01,354
Bu o olamaz.
262
00:17:01,438 --> 00:17:03,982
Uçakta kaç tane Mahree Bok olabilir?
263
00:17:04,065 --> 00:17:08,361
-Ama o beyaz.
-Öyle görünüyor. Gel.
264
00:17:11,197 --> 00:17:13,366
-Selam Mahree.
-Merhaba.
265
00:17:14,117 --> 00:17:16,786
Mahree Bok? Misafir öğrenci?
266
00:17:16,870 --> 00:17:18,038
Evet.
267
00:17:18,121 --> 00:17:20,915
Dundee, Güney Afrika'dan misafir öğrenci?
268
00:17:20,999 --> 00:17:24,878
Evet. Kongre üyesi Dee-Looms
ve ailesini bekliyorum.
269
00:17:24,961 --> 00:17:28,757
Dellums. Ben Roscoe, bu da kızım Piper.
270
00:17:28,840 --> 00:17:31,801
-Kongre üyesi nerede?
-İşte.
271
00:17:31,885 --> 00:17:33,428
Kongre'de mi?
272
00:17:33,511 --> 00:17:36,556
Evet, tanışacaksın.
Eve dönüş yolunda uğrayacağız.
273
00:17:36,639 --> 00:17:40,226
Güzel. İki bavulum var. Alabilirsiniz.
274
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
Gel.
275
00:18:20,725 --> 00:18:24,062
-Rosco, nasılsın?
-İyiyim Ted. Nasılsın Jason?
276
00:18:24,145 --> 00:18:26,731
Ron bize misafir öğrenciyi anlatıyordu.
277
00:18:26,815 --> 00:18:30,193
Evet, biz de heyecanlıyız.
Bir dakika izin verir misiniz?
278
00:18:30,276 --> 00:18:31,653
-Seni görmek güzel.
-Sağ ol.
279
00:18:31,736 --> 00:18:33,446
-Burada mı?
-Evet.
280
00:18:33,530 --> 00:18:37,158
-Gelsin. Beklemesine gerek yok.
-Tatlım, bilmen gereken bir şey var.
281
00:18:37,242 --> 00:18:41,204
Piper bu sen misin? Nasıl boy atmışsın.
282
00:18:46,543 --> 00:18:48,336
Lütfen o olmasın.
283
00:18:58,680 --> 00:19:00,640
Kongre üyesiyle tanışacağımı sanıyordum.
284
00:19:00,724 --> 00:19:03,977
Evet, kocam Ron.
285
00:19:04,060 --> 00:19:07,147
Kongre üyesi Ron Dellums.
286
00:19:07,230 --> 00:19:09,899
Tatlım, bu da misafirimiz,
287
00:19:09,983 --> 00:19:11,526
Mahree Bok.
288
00:19:14,946 --> 00:19:17,782
Dalga geçiyorsunuz. Şaka değil mi?
289
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Değil mi?
290
00:19:26,458 --> 00:19:27,667
Siz misiniz aile?
291
00:19:28,501 --> 00:19:29,753
Evet.
292
00:19:32,005 --> 00:19:33,590
Siz de kongre üyesi?
293
00:19:35,383 --> 00:19:37,135
Amerika'ya hoşgeldin.
294
00:19:43,767 --> 00:19:47,520
-Sessizlik ne çok kulak tırmalıyormuş.
-Bu nasıl olabilir?
295
00:19:47,604 --> 00:19:49,939
Varsayımlar insanı şaşırtır.
296
00:19:50,023 --> 00:19:52,192
Biz "Afrikalıyı" siyahi varsaydık.
297
00:19:52,275 --> 00:19:54,486
O da Kongre üyesini beyaz varsaydı.
298
00:19:54,569 --> 00:19:55,945
İki taraf da yanıldı.
299
00:19:56,029 --> 00:19:58,573
Kim olduğumuzu öğrenince
nasıl davrandı gördün mü?
300
00:19:58,656 --> 00:20:01,326
Bizim kim olduğumuz bir sorun değil.
301
00:20:01,409 --> 00:20:05,538
Bizim veya onun ne olduğunun
konuyla bir ilgisi yok.
302
00:20:05,622 --> 00:20:08,208
Eve gidince onu tanıma fırsatımız olacak,
303
00:20:08,291 --> 00:20:12,253
o da bizi tanıyacak
ve eminim ki her şey yoluna girecek.
304
00:20:18,176 --> 00:20:20,887
-Daha ne kadar var?
-Yoldadırlar.
305
00:20:23,348 --> 00:20:25,975
Umarım müzik doğrudur. Zulu müziği.
306
00:20:26,059 --> 00:20:28,228
Hoş Geldin MAHREE HUDUNGA!
307
00:20:28,311 --> 00:20:31,398
Harika. Bir Zulu kazoo'su lazım bana.
308
00:20:31,481 --> 00:20:33,233
O bir kazoo değil.
309
00:20:33,316 --> 00:20:34,943
Senin için de kazoo.
310
00:20:38,321 --> 00:20:39,989
Geldi araba!
311
00:20:51,626 --> 00:20:53,420
Neredeyiz? Neden buradayım?
312
00:20:54,087 --> 00:20:55,588
Burada yaşıyoruz.
313
00:20:56,965 --> 00:20:58,008
Burada mı?
314
00:20:58,842 --> 00:21:00,218
Bavullara yardım et.
315
00:21:19,946 --> 00:21:21,114
Hoş geldin!
316
00:21:38,590 --> 00:21:39,591
Nerede?
317
00:21:40,759 --> 00:21:44,596
Size Mahree'yi tanıştırayım.
318
00:21:44,679 --> 00:21:46,765
Bu Billy… Erik.
319
00:21:50,268 --> 00:21:52,854
Nerede misafir öğrenci?
320
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
O işte.
321
00:21:54,314 --> 00:21:56,566
Gerçek bir Afrikalı gelmeyecek miydi?
322
00:22:11,498 --> 00:22:14,668
Dışarı çık tatlım.
Seni ürkütmek istemedik.
323
00:22:14,751 --> 00:22:17,128
Biz sadece hoş geldin demek istedik.
324
00:22:17,212 --> 00:22:19,214
Seni korkutmak istemedik.
325
00:22:46,032 --> 00:22:48,576
Karnı acıkmış olmalı.
326
00:22:48,660 --> 00:22:51,913
Kendisini bizimkinin yerine Piper'ın
odasına kilitlemesi iyi oldu.
327
00:22:51,996 --> 00:22:53,873
Sence orada ne kadar kalır?
328
00:22:53,957 --> 00:22:57,293
Yemeksiz haftalarca ama susuz
birkaç gün dayanılıyormuş.
329
00:22:57,377 --> 00:22:58,920
Deve değilsen tabii.
330
00:22:59,004 --> 00:23:00,964
Siz biraz büyüsenize.
331
00:23:01,923 --> 00:23:03,633
Hiç kötü fikir değil.
332
00:23:03,717 --> 00:23:06,970
Biz hastalıklıymışız gibi davrandı o kız!
333
00:23:07,053 --> 00:23:09,139
Altüst oldu sadece.
334
00:23:09,222 --> 00:23:10,640
Sadece o değil.
335
00:23:10,724 --> 00:23:14,561
Sanırım biraz duyarlılığa
ve olgunluğa ihtiyacımız var şu anda.
336
00:23:14,644 --> 00:23:16,563
Beyaz bir Güney Afrikalı?
337
00:23:48,511 --> 00:23:51,222
Dundee, Güney Afrika'daki Bok ailesi için
338
00:23:51,306 --> 00:23:53,725
karşı ödemeli arama istiyorum.
Acil bir durum.
339
00:23:59,272 --> 00:24:00,315
Alo?
340
00:24:01,566 --> 00:24:04,903
-Uluslararası santral ne?
-Ablan!
341
00:24:06,029 --> 00:24:07,697
Alo? Evet.
342
00:24:07,781 --> 00:24:10,492
Evet kabul ediyoruz. Mahree?
343
00:24:10,575 --> 00:24:12,285
-Şimdiden mi arıyor?
-Evet.
344
00:24:12,369 --> 00:24:13,703
Anne…
345
00:24:13,787 --> 00:24:15,663
Selam tatlım. Nasılsın?
346
00:24:15,747 --> 00:24:18,208
Ev hasreti çektiğini söyleme sakın.
347
00:24:18,291 --> 00:24:19,542
Ne kadar sürer demiştim?
348
00:24:19,626 --> 00:24:22,253
Bir hafta. Ağlayarak eve dönecek demiştin.
349
00:24:22,337 --> 00:24:24,422
-Sadece iki gün oldu.
-Sataşma lütfen.
350
00:24:24,506 --> 00:24:27,175
-Niye aradığını bilmiyorsun.
-Ver konuşayım.
351
00:24:28,343 --> 00:24:29,969
Benim küçük çiçeğim?
352
00:24:30,053 --> 00:24:31,596
Selam baba.
353
00:24:31,680 --> 00:24:33,640
Dinle, haftada sadece iki uçuş var.
354
00:24:33,723 --> 00:24:35,892
Birkaç gün dişini sıkabilir misin?
355
00:24:37,811 --> 00:24:39,187
Mahree?
356
00:24:40,271 --> 00:24:42,399
Eve döneceğimi kim söyledi?
357
00:24:42,482 --> 00:24:45,985
Çok güzel zaman geçirdiğimi
söylemek için aradım sizi.
358
00:24:46,695 --> 00:24:47,696
Sahiden mi?
359
00:24:47,779 --> 00:24:51,408
Her şey…harika.
360
00:24:51,491 --> 00:24:55,245
Aile de gerçekten…muhteşem.
361
00:24:57,122 --> 00:24:59,624
Kapatmalıyım. Biri telefonu kullanacak.
362
00:24:59,708 --> 00:25:01,334
Yazarım. Sizi seviyorum. Güle güle.
363
00:25:05,005 --> 00:25:06,923
-Ne oldu?
-Hiç.
364
00:25:07,007 --> 00:25:09,259
Hayatının en güzel günleriymiş.
365
00:25:09,342 --> 00:25:11,219
Daha beş günün var baba.
366
00:25:12,512 --> 00:25:14,556
Piper misafir odasında yatar.
367
00:25:14,639 --> 00:25:17,225
-Sonra?
-Sonrasına sonra bakarız.
368
00:25:17,308 --> 00:25:20,520
-Neye bakarız?
-Bakalım önce bir üstesinden gelsin.
369
00:25:20,603 --> 00:25:22,605
Roscoe, beyaz bir Güney Afrikalı kız.
370
00:25:22,689 --> 00:25:25,775
Siyahlarla dolu bir evde.
Neyin üstesinden gelecek?
371
00:25:25,859 --> 00:25:28,069
Ya kalmaya ikna edersem?
372
00:25:28,820 --> 00:25:30,405
Tatlım, beni dinle.
373
00:25:30,488 --> 00:25:32,949
Hayatım boyunca dar kafalılıkla
mücadele ettim,
374
00:25:33,033 --> 00:25:34,534
hem burada hem yurt dışında.
375
00:25:34,617 --> 00:25:36,327
Hayatımın anlamına aykırı,
376
00:25:36,411 --> 00:25:39,456
evimde Güney Afrikalı ırkçı biri var.
377
00:25:39,539 --> 00:25:41,249
Sadece bir çocuk Ron.
378
00:25:41,332 --> 00:25:44,753
Evet, burada olmak istemediği
çok açık olan bir çocuk.
379
00:25:44,836 --> 00:25:48,298
Roscoe, kız kendini kilitledi.
380
00:26:00,977 --> 00:26:03,396
-Hadi bakalım şimdi!
-Susar mısın?
381
00:26:04,773 --> 00:26:06,941
Billy, bir gelişme var mı?
382
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Hayır. Sabah rezervuarı duydum gibi geldi
383
00:26:09,819 --> 00:26:11,488
ama hayal gücüm de olabilir.
384
00:26:12,781 --> 00:26:15,575
Eve gelirken onun için bir şeyler aldım,
385
00:26:15,658 --> 00:26:18,912
denemek ister misin? Piper?
386
00:26:21,456 --> 00:26:24,751
Dışarı çıkmayacaksa,
bırakalım açlıktan ölsün.
387
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
Mahree için, EĞLENCEYE HAZIR OL!
388
00:27:16,177 --> 00:27:17,387
Amerikalı arkadaşın PIPER
389
00:27:19,472 --> 00:27:20,807
Mahree, ben Piper.
390
00:27:24,644 --> 00:27:26,521
Annem yemek almış.
391
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Kızartma ve çikolatalı milkshake.
392
00:27:46,666 --> 00:27:50,170
Kilidi nasıl açacağımı öğrenmek için
kendimi çok kilitledim odaya.
393
00:27:53,214 --> 00:27:57,719
Çikolatalı seviyor musun? Veya vanilyalı?
394
00:28:10,190 --> 00:28:13,943
Mahree, değişim programı
koordinatörüyle görüştüm.
395
00:28:14,027 --> 00:28:16,529
Umarım senin için başka bir aile bulurlar,
396
00:28:16,613 --> 00:28:19,824
aksi hâlde evine gönderirler. Tamam mı?
397
00:28:23,370 --> 00:28:26,539
Hepiniz böyle misiniz?
Yoksa sadece sen mi garipsin?
398
00:28:28,375 --> 00:28:30,794
Bir hafta sonra evine, yatağına döndüğünde
399
00:28:30,877 --> 00:28:33,254
bir daha Amerika'nın lafını bile etmezsin.
400
00:28:38,635 --> 00:28:39,636
Alo?
401
00:28:39,719 --> 00:28:41,346
Selam tatlım.
402
00:28:41,429 --> 00:28:44,474
İşim hâlen bitmedi ama
akşam yemeğine yetişirim.
403
00:28:44,557 --> 00:28:46,935
-Bir şey istiyor musun?
-Hayır, ihtiyaç yok.
404
00:28:47,519 --> 00:28:48,645
Hâlen odada mı?
405
00:28:49,354 --> 00:28:52,816
Evet Ron odada ama yakında çıkar.
406
00:28:52,899 --> 00:28:54,943
Peki. Görüşürüz yemekte.
407
00:28:55,026 --> 00:28:56,361
Tamam, hoşça kal.
408
00:29:00,782 --> 00:29:02,242
Piper, iyi misin?
409
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Bir kız kardeşim olsa
nasıl olurdu diye merak ederdim.
410
00:29:04,828 --> 00:29:07,914
Hayatım, böyle olduğu için çok üzgünüm.
411
00:29:07,997 --> 00:29:11,459
-Ben de öyle.
-Piper!
412
00:29:11,543 --> 00:29:12,794
Sorunu ne ki?
413
00:29:12,877 --> 00:29:15,505
Ona kolaylık sağlamak
için o kadar zahmete girdik.
414
00:29:15,588 --> 00:29:17,966
O da hepimiz gibi bir insan, hepsi bu.
415
00:29:18,049 --> 00:29:20,677
Hayır bizim gibi değil. Benim gibi değil.
416
00:29:20,760 --> 00:29:22,762
Babamın onlara neden katlanamadığı belli.
417
00:29:22,846 --> 00:29:25,265
Baban asla böyle bir şey söylemedi.
418
00:29:25,974 --> 00:29:28,393
Onun derdi Güney Afrika'nın
yönetim sistemiyle,
419
00:29:28,476 --> 00:29:31,521
o yönetimden etkilenen halkla değil.
420
00:29:31,604 --> 00:29:32,772
Fark ne ki?
421
00:29:32,856 --> 00:29:36,443
Fark şu, beyazlar da
siyahlar kadar kurban olabilir.
422
00:29:36,526 --> 00:29:38,403
Sadece 14 yaşında.
423
00:29:38,486 --> 00:29:42,323
Yani? Ben de 13 yaşındayım
ama gayet mantıklı davranabiliyorum.
424
00:29:42,407 --> 00:29:46,286
Öyle mi? Havaalanındaki tepkine ne demeli?
425
00:29:47,537 --> 00:29:48,705
Üstesinden geldim.
426
00:29:48,788 --> 00:29:53,376
-O hâlde ona da zaman tanıyalım.
-Kendisi gitmek istiyor.
427
00:29:53,460 --> 00:29:55,170
Onu kovan yok.
428
00:29:55,253 --> 00:29:57,839
Bu durum dünyanın sonu değil.
429
00:29:57,922 --> 00:29:59,841
Önümüzdeki yıl da deneriz.
430
00:29:59,924 --> 00:30:02,469
En önemli engeli aştık değil mi?
431
00:30:02,552 --> 00:30:06,723
-Sonuçta baban da bir fikre alıştı.
-Bir daha ister miyim bilmiyorum.
432
00:30:07,515 --> 00:30:09,142
Bakarız.
433
00:30:13,271 --> 00:30:15,565
Mahree, bir sorun mu var?
434
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Kalmak istiyorum.
435
00:30:21,488 --> 00:30:25,033
Elbette tatlım,
hayal kırıklığını tahmin edebiliyorum.
436
00:30:25,116 --> 00:30:26,534
Hayır, hayır…
437
00:30:28,411 --> 00:30:30,205
Burada kalmak istiyorum.
438
00:30:31,373 --> 00:30:32,582
Sizinle.
439
00:30:34,125 --> 00:30:35,502
Sorun değilse.
440
00:30:41,883 --> 00:30:43,843
Elbette sorun değil.
441
00:30:52,185 --> 00:30:53,311
Açık.
442
00:30:56,147 --> 00:30:58,149
Bak şu işe, açıkmış.
443
00:31:00,694 --> 00:31:02,195
Üzgünüm.
444
00:31:03,279 --> 00:31:05,240
Evet, olmalısın da…
445
00:31:13,206 --> 00:31:14,457
Kalıyor musun?
446
00:31:15,291 --> 00:31:18,211
Evet ama kalmamı istersen.
447
00:31:19,004 --> 00:31:22,924
Ben hep… Biz kalmanı istiyorduk zaten.
448
00:31:27,220 --> 00:31:28,430
Hediyeyi gördüm.
449
00:31:32,475 --> 00:31:33,935
Açmamışsın.
450
00:31:38,023 --> 00:31:39,315
Neredeyse unutuyordum.
451
00:31:41,317 --> 00:31:44,195
Hakkında sadece, aynı yaşta
olduğumuzu biliyordum.
452
00:31:44,279 --> 00:31:48,241
-Umarım seversin.
-Haydi birlikte açalım.
453
00:31:50,243 --> 00:31:53,163
Bir, iki, üç…
454
00:31:56,374 --> 00:31:57,917
Aynı şeyi mi düşünmüşüz?
455
00:31:58,001 --> 00:32:01,421
Sanırım öyle. Aynı zamanda
ikimizin de çok parası yokmuş.
456
00:32:04,966 --> 00:32:07,927
-Demek müzik seviyorsun.
-Seviyorum.
457
00:32:08,011 --> 00:32:12,057
Koleksiyonun bir harika.
Rian görse bayılırdı bunlara.
458
00:32:12,140 --> 00:32:13,350
Rian?
459
00:32:13,433 --> 00:32:15,685
Küçük kardeşim. Bu grubu çok sever.
460
00:32:15,769 --> 00:32:18,772
KC ve Sunshine Band? Fena değil.
461
00:32:18,855 --> 00:32:21,649
-Bunu görse aklını kaçırır.
-Neyi?
462
00:32:21,733 --> 00:32:23,151
Çoğu Bantu.
463
00:32:23,234 --> 00:32:25,320
Benim ülkemde onları beyaz sanıyorlar.
464
00:32:26,154 --> 00:32:27,155
Bantu?
465
00:32:32,911 --> 00:32:34,954
Kaldığına göre, taşınmana yardım edeyim.
466
00:32:35,038 --> 00:32:37,499
-Taşınma?
-Koridorun sonundaki misafir odasına.
467
00:32:37,582 --> 00:32:39,876
Orayı hazırlamıştık.
468
00:32:39,959 --> 00:32:42,921
Şahsi algılama,
sadece odamı geri istiyorum.
469
00:32:49,844 --> 00:32:51,179
Dur yardım edeyim.
470
00:32:55,433 --> 00:32:57,602
İşler iyi başlamadığı için çok üzüldük.
471
00:32:57,686 --> 00:33:00,772
Umarım bu deneyim
sende acı bir tat bırakmaz.
472
00:33:00,855 --> 00:33:03,191
-Baba.
-Ne var?
473
00:33:03,274 --> 00:33:05,318
Mahree'nin bavuluyla nereye gidiyorsun?
474
00:33:05,402 --> 00:33:06,653
Arabaya.
475
00:33:06,736 --> 00:33:09,989
Hayır, kalıyor. Misafir odasına taşınıyor.
476
00:33:24,129 --> 00:33:26,172
-Kalıyormuş.
-Mahree mi?
477
00:33:26,256 --> 00:33:28,591
Fikrini neden değiştirdi acaba?
478
00:33:28,675 --> 00:33:30,385
Belki ailesi onu geri istememiştir.
479
00:33:30,468 --> 00:33:32,387
Belki de ondan kurtulmaya bekliyorlar.
480
00:33:32,470 --> 00:33:35,223
-İşte bir şans.
-Çok aptalca.
481
00:33:35,306 --> 00:33:39,060
Piper'ı dünyanın öbür ucuna
göndersek istemez miyiz?
482
00:33:39,144 --> 00:33:40,311
Hemen.
483
00:33:47,485 --> 00:33:51,614
Roscoe… Sadece bu geceliğine
burada kalacağını söyle.
484
00:33:51,698 --> 00:33:54,242
-Yalan mı söyleyeyim?
-Ne oldu?
485
00:33:54,325 --> 00:33:57,620
Bilmiyorum Ron. Kalmak istediğini söyledi.
486
00:33:58,413 --> 00:34:01,583
-Bir saniye, ben giderken…
-Ne dememi bekliyorsun Ron?
487
00:34:01,666 --> 00:34:04,669
"Kusura bakmayın, Güney Afrikalıları
kabul etmiyoruz."
488
00:34:04,753 --> 00:34:06,463
-Bunu söylemek o kadar mı kötü?
-Evet.
489
00:34:06,546 --> 00:34:08,548
Hayır, bize davranışı kötü.
490
00:34:08,631 --> 00:34:12,260
-Sesini alçalt, sesini duyabilir.
-Birinin duymasının zamanı geldi.
491
00:34:15,305 --> 00:34:17,974
-O ne?
-Başvurusu.
492
00:34:18,058 --> 00:34:20,602
Değişim programı gönderdi.
493
00:34:20,685 --> 00:34:23,438
Onu anlamamıza yardım edecek
bir şey buluruz belki.
494
00:34:23,521 --> 00:34:27,442
İpucu mu istiyorsun?
Uyruğu Güney Afrika, ırkı beyaz.
495
00:34:27,525 --> 00:34:28,985
Gizem bitti.
496
00:34:31,196 --> 00:34:34,199
Erik'in yaşında bir kardeşi var.
497
00:34:34,282 --> 00:34:36,493
Annesi ev kadını.
498
00:34:37,869 --> 00:34:39,579
Babası polis.
499
00:34:39,662 --> 00:34:41,081
Ciddi misin?
500
00:34:44,417 --> 00:34:46,252
-Roscoe…
-Lütfen Ron!
501
00:34:46,336 --> 00:34:49,923
Babası Güney Afrikalı bir polis.
502
00:34:50,006 --> 00:34:53,843
Yahudi olup gülmesi için Gestapo'yu
davet etmek gibi bir şey.
503
00:34:53,927 --> 00:34:56,805
Aşırı tepki veriyorsun
ve nedenini biliyorum.
504
00:34:56,888 --> 00:34:59,599
-Bence biraz korktun?
-Neyin korkusuymuş?
505
00:34:59,683 --> 00:35:02,185
Belki onu biraz sevebileceğinden…
506
00:35:02,268 --> 00:35:06,648
Apartheid meselesinin göründüğünden
belki daha karmaşık olduğunu öğrenmekten.
507
00:35:06,731 --> 00:35:08,733
Apartheid karmaşık.
508
00:35:08,817 --> 00:35:12,112
Ama ırkçılık konusunda karmaşık
bir şey yok çünkü yanlış.
509
00:35:12,696 --> 00:35:14,656
Haklısın, yanlış.
510
00:35:15,281 --> 00:35:18,159
Ama düzeltme fırsatımız var,
denemeyelim mi?
511
00:35:18,243 --> 00:35:20,829
Çocuklarımız için
bir yükümlülüğümüz yok mu?
512
00:35:20,912 --> 00:35:22,706
Onlar ırkçı değil.
513
00:35:22,789 --> 00:35:25,291
Evet çünkü böyle olmalarını
514
00:35:25,375 --> 00:35:26,751
biz öğrettik.
515
00:35:26,835 --> 00:35:29,045
Peki kalmak isteyen kızı gönderirsek
516
00:35:29,129 --> 00:35:31,673
çocuklarımıza nasıl bir
mesaj vermiş oluruz?
517
00:35:31,756 --> 00:35:34,634
-Çocuklara bunu mu öğreteceğiz?
-Öğretilen ne?
518
00:35:35,260 --> 00:35:36,928
Ne oldu Piper?
519
00:35:37,012 --> 00:35:38,513
Mahree'ye havlu gerek.
520
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
Konu benden ne zaman çıktı?
521
00:35:54,404 --> 00:35:56,740
-Günaydın.
-Günaydın tatlım.
522
00:35:56,823 --> 00:35:58,408
Bana muz bırak.
523
00:35:59,617 --> 00:36:01,828
Muz mu? Ne muzu?
524
00:36:01,911 --> 00:36:03,872
-Günaydın.
-Günaydın tatlım.
525
00:36:03,955 --> 00:36:07,042
-Okul için yeni ayakkabı lazım.
-Sadece bu kadar mı?
526
00:36:07,125 --> 00:36:09,836
Belki pantolon, gömlek
ve etek de gerekebilir.
527
00:36:09,919 --> 00:36:12,255
Kızımın kılığına
kimin girdiğini öğrenmek için
528
00:36:12,339 --> 00:36:14,883
senden hemen bir kimlik
isteyebilirim.
529
00:36:14,966 --> 00:36:17,552
-Belki bugün gideriz alışverişe.
-İşte bu.
530
00:36:20,347 --> 00:36:21,514
Günaydın.
531
00:36:22,474 --> 00:36:23,558
Günaydın.
532
00:36:26,019 --> 00:36:27,270
Otur lütfen.
533
00:36:28,730 --> 00:36:31,066
Alışverişe gideceğiz. Gelmek ister misin?
534
00:36:31,149 --> 00:36:32,192
Elbette.
535
00:36:32,275 --> 00:36:33,735
Aç olmalısın.
536
00:36:33,818 --> 00:36:37,781
-Evet. Portakal suyunuz var mı?
-Uzatıver lütfen.
537
00:36:39,949 --> 00:36:41,701
Teşekkürler.
538
00:36:41,785 --> 00:36:44,245
Biraz rusk, sosis,
539
00:36:44,329 --> 00:36:47,749
yağda yumurta ve biraz da
brinjal, varsa tabii…
540
00:36:53,588 --> 00:36:55,548
Biz dışarı çıkarıyoruz.
541
00:36:56,466 --> 00:36:58,134
Çıkarken haber verirsin.
542
00:37:03,014 --> 00:37:05,433
Sosis yoksa jambon da olabilir.
543
00:37:10,480 --> 00:37:14,234
-Bir sorun mu var?
-Çözemeyeceğimiz bir şey değil.
544
00:37:15,735 --> 00:37:19,114
-Evde yardımcınız var mı Mahree?
-Yardımcı?
545
00:37:19,864 --> 00:37:23,493
-Hizmetçi kız.
-Flora var.
546
00:37:24,786 --> 00:37:25,787
Tamam.
547
00:37:27,831 --> 00:37:31,626
Mahree önümüzdeki birkaç ay
bu ailenin bir parçası olacaksın.
548
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
İşlerin iyi yürümesi için
bildiğim tek yol bu.
549
00:37:34,337 --> 00:37:37,340
Sana çocuklarımdan daha farklı
davranmayacağım.
550
00:37:37,424 --> 00:37:40,635
Buna neyin ne zaman yendiği de dâhil.
551
00:37:41,845 --> 00:37:45,515
Rusk ve brinjal nedir biliyor
olsaydım bile,
552
00:37:45,598 --> 00:37:49,394
bu sabah masada eski
tarz kahvaltılık gevrek paketi var.
553
00:37:54,024 --> 00:37:59,529
Kahvaltılık Geverek
554
00:38:11,958 --> 00:38:14,252
-Günaydın.
-Günaydın Piper.
555
00:38:14,794 --> 00:38:16,171
-Günaydın.
-Günaydın.
556
00:38:18,089 --> 00:38:20,383
Buradaki herkes hükümette mi çalışıyor?
557
00:38:20,467 --> 00:38:23,720
Hayır. Doktor Sherman pediatri uzmanıdır.
558
00:38:23,803 --> 00:38:26,348
Bay ve Bayan Crawford üniversite hocası.
559
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Billy'nin babası da…
560
00:38:28,266 --> 00:38:30,935
…biliyorsun, elinde sürekli
kazoo olan çocuk…
561
00:38:31,019 --> 00:38:33,271
-Babası Pentagon'da.
-Selam!
562
00:38:33,355 --> 00:38:35,148
-Nasılsınız?
-İyidir.
563
00:39:28,576 --> 00:39:30,078
Burası da Washington mı?
564
00:39:32,414 --> 00:39:34,541
Bizdeki mahallelere benziyor.
565
00:39:34,624 --> 00:39:36,126
Tahmin edebiliyorum.
566
00:39:37,711 --> 00:39:42,048
-Sizin yaşadığınız mahalleden çok farklı.
-Amerika mükemmel değil Mahree.
567
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Üstesinden gelmemiz gereken
sorunlarımız var.
568
00:39:52,225 --> 00:39:55,478
Sorun yok tatlım. Camı yıkayacak sadece.
569
00:39:57,063 --> 00:39:59,441
İşi bu mu, cam yıkama?
570
00:39:59,524 --> 00:40:01,568
Bugünlük öyle.
571
00:40:01,651 --> 00:40:04,112
İzninde "cam silici" mi yazıyor?
572
00:40:04,738 --> 00:40:06,489
Ne izni?
573
00:40:06,573 --> 00:40:09,200
Kimlik veya geçiş izninden bahsediyor.
574
00:40:09,284 --> 00:40:11,578
Güney Afrika'daki siyahlar,
işlerinin yazılı olduğu
575
00:40:11,661 --> 00:40:15,415
kimlikler taşıyorlar. Çalışmak için
nereye gittiklerinin izni de belirtiliyor.
576
00:40:15,498 --> 00:40:16,958
İzin mi?
577
00:40:17,042 --> 00:40:19,669
Evet. Örneğin bir şehirden diğer şehre.
578
00:40:19,753 --> 00:40:22,922
Yok daha neler. Ne için peki?
579
00:40:23,006 --> 00:40:26,343
-Polisin daha kolay takibi için.
-Kimi takip edecekler?
580
00:40:26,426 --> 00:40:28,261
-Siyahları.
-Neden?
581
00:40:28,345 --> 00:40:30,472
Neden mi? Kendi iyilikleri için.
582
00:40:30,555 --> 00:40:33,141
Peki bu izinleri taşımaktan
hoşlanıyorlar mı?
583
00:40:33,224 --> 00:40:36,811
Elbette. Neden hoşlanmasınlar?
Bu sayede güvende oluyorlar.
584
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
585
00:40:45,862 --> 00:40:48,365
Bütün AVM'ler bunun gibi mi?
586
00:40:48,448 --> 00:40:51,534
Kimileri küçük, kimileri büyük
ama buna benziyorlar.
587
00:40:51,618 --> 00:40:55,538
-Bir sürü dükkan ve yürüme alanı.
-Hayır, bunun gibi mi?
588
00:40:55,622 --> 00:40:59,459
Birlikte mi gidiliyor alışverişe?
Siyahlar ve beyazlar?
589
00:40:59,542 --> 00:41:00,877
Serbest mi?
590
00:41:00,960 --> 00:41:03,505
Birinin ırkına bakılarak
591
00:41:03,588 --> 00:41:06,591
dükkana girişinin engellenmeye
çalışılması yasadışı.
592
00:41:06,675 --> 00:41:09,803
Sonuçta dükkan sahibi
para kazanmak için ticaret yapıyor.
593
00:41:09,886 --> 00:41:12,180
Yani paran varsa seninle ticaret yaparlar.
594
00:41:12,263 --> 00:41:15,308
Aynen öyle. Yukarı çıkalım.
595
00:41:44,295 --> 00:41:45,296
Hayır.
596
00:42:49,069 --> 00:42:51,154
İşte hediyemiz
597
00:42:51,237 --> 00:42:53,698
Sevgimizin nişanesi
598
00:42:53,782 --> 00:42:55,950
Oku lütfen yazdığımı
599
00:42:56,034 --> 00:42:58,244
Gururla anlattığımı
600
00:42:58,328 --> 00:43:02,791
Bugün seni kutluyoruz
601
00:43:03,833 --> 00:43:06,127
Bence apartman topuklarla çok havalıydın.
602
00:43:06,211 --> 00:43:08,838
Annem beni böyle görse çığlık atardı.
603
00:43:08,922 --> 00:43:12,509
Bence on dakika sonra
ayakların çığlık atmaya başlar.
604
00:43:21,768 --> 00:43:23,687
Seni kâfir!
605
00:43:24,938 --> 00:43:25,939
Vurma sakın.
606
00:43:26,022 --> 00:43:28,191
Çok affedersiniz, gerçekten…
607
00:43:28,274 --> 00:43:30,151
Sizin hatanız değildi.
608
00:43:30,235 --> 00:43:32,153
-Size bir şey getireyim mi?
-Tabii.
609
00:43:32,237 --> 00:43:34,948
Çikolatalısından alabilirim. Çok güzelmiş.
610
00:43:35,031 --> 00:43:36,700
Elbette. Teşekkürler.
611
00:43:36,783 --> 00:43:38,451
Tamamdır.
612
00:43:40,286 --> 00:43:42,622
İşte hediyemiz
613
00:43:42,706 --> 00:43:44,833
Sevgimizin nişanesi
614
00:43:44,916 --> 00:43:47,252
Oku lütfen yazdığımı
615
00:43:47,335 --> 00:43:49,713
Gururla anlattığımı
616
00:43:49,796 --> 00:43:52,632
Bugün seni kutluyoruz
617
00:43:53,299 --> 00:43:54,300
Nasıl? Nasıl?
618
00:43:54,384 --> 00:43:59,139
Mutlu yıllar
619
00:43:59,222 --> 00:44:02,350
sana
620
00:44:05,270 --> 00:44:08,023
Doğum günün olduğunu
bilmiyordum. Tebrik ederim.
621
00:44:08,106 --> 00:44:09,524
Değil.
622
00:44:10,275 --> 00:44:12,986
O hâlde neden…Piper!
623
00:44:14,654 --> 00:44:16,906
Müsaadenizle. "Loco-nut" en sevdiğim.
624
00:44:17,449 --> 00:44:18,908
Harika.
625
00:44:25,999 --> 00:44:29,377
Pan-Afrika festivali için
15 ülke katılımcı oldu.
626
00:44:29,461 --> 00:44:32,589
Fas, Mısır ve Tanzanya'dan
cevap bekliyoruz.
627
00:44:32,672 --> 00:44:35,925
-İzinlerde durum nedir?
-İtfaiye, polis, sağlık, hepsi hazır.
628
00:44:36,009 --> 00:44:37,260
Tamamdır.
629
00:44:38,845 --> 00:44:41,765
-Telefonunuz var Bay Dellums.
-Not alın lütfen.
630
00:44:41,848 --> 00:44:43,767
Güney Afrika Büyükelçiliği'nden…
631
00:44:45,101 --> 00:44:47,812
Bağlayın… Alo…
632
00:44:47,896 --> 00:44:50,440
-Ron Dellums?
-Benim. Kim arıyor?
633
00:44:50,523 --> 00:44:53,943
Güney Afrika Büyükelçiliği'den
Genevieve Hofmeyer.
634
00:44:54,027 --> 00:44:56,863
Nasıl yardımcı olabilirim?
635
00:44:56,946 --> 00:44:59,616
Doğrulama amaçlı arıyorum.
636
00:44:59,699 --> 00:45:01,618
Mahree Bok,
637
00:45:01,701 --> 00:45:03,953
ülkemizden bir öğrenci,
sizinle mi kalmaktadır?
638
00:45:04,662 --> 00:45:06,373
Ailemle, evet.
639
00:45:06,456 --> 00:45:09,501
Yasalarınıza mı aykırı Bayan Hofmeyer?
640
00:45:09,584 --> 00:45:11,461
-Hayır Bay Dellums.
-Kongre üyesi…
641
00:45:12,879 --> 00:45:14,381
Kongre üyesi…
642
00:45:14,464 --> 00:45:16,508
Yurttaşlarımızı yalnız bırakmıyoruz.
643
00:45:16,591 --> 00:45:17,801
Özellikle de çocukları.
644
00:45:17,884 --> 00:45:20,136
Ebeveynler de bunun için var sanırım.
645
00:45:20,220 --> 00:45:22,305
Teşekkürler Sayın Kongre Üyesi.
646
00:45:22,389 --> 00:45:25,975
Hazır siz telefon etmişken,
belki bana Steve Biko hakkında
647
00:45:26,059 --> 00:45:29,270
bilgi de verebilirsiniz.
Şu anda hapiste tutuyorsunuz.
648
00:45:30,188 --> 00:45:33,066
İsteğinizi büyükelçiye ileteceğim.
649
00:45:33,900 --> 00:45:34,984
İyi günler.
650
00:45:43,827 --> 00:45:45,203
İnanabiliyor musun?
651
00:45:45,286 --> 00:45:49,290
Bizimle kaldığını teyit için
telefon etme cüretini gösterebiliyorlar.
652
00:45:49,374 --> 00:45:52,168
-Nasıl öğrendiler acaba.
-Kimbilir neden.
653
00:45:52,252 --> 00:45:55,588
Muhtemelen çıkış vizesi için
başvuru formuna yazmıştır.
654
00:45:55,672 --> 00:45:57,841
Belki herkesin
peşine birini takıyorlardır,
655
00:45:57,924 --> 00:45:59,676
KGB gibi.
656
00:46:00,343 --> 00:46:02,470
-Öyle mi dersin?
-Dalga geçiyorum Ron.
657
00:46:03,263 --> 00:46:06,307
-Bunu yapabilirler.
-Biraz rahatlasak mı?
658
00:46:06,391 --> 00:46:09,811
Üstelik bütün bunlar
evinde istemediğin bir kız için.
659
00:46:09,894 --> 00:46:11,771
İlke önemli.
660
00:46:11,855 --> 00:46:15,525
Bana evimde kimin
kalabileceğini kimse söyleyemez.
661
00:46:19,362 --> 00:46:22,157
Bunları sevdim ama
okulun ilk günü için uygun mu?
662
00:46:22,240 --> 00:46:24,909
-Sen ne düşünüyorsun?
-Güzeller.
663
00:46:24,993 --> 00:46:28,621
Tamam ama ilk gün için uygun mu?
664
00:46:28,705 --> 00:46:30,123
Yoksa ikinci gün için
665
00:46:30,206 --> 00:46:32,334
tamam şıpıdık
olmasına aldırma ayakkabısı mı?
666
00:46:33,084 --> 00:46:35,837
Bilemiyorum. Bizim orada
böyle sorunlarım yok.
667
00:46:35,920 --> 00:46:37,505
Dundee'de ayakkabı giymez misiniz?
668
00:46:37,589 --> 00:46:41,676
Evet ama hepsi bir örnek.
Bütün öğrenciler üniforma giyer.
669
00:46:42,469 --> 00:46:45,055
Haydi ya! Katolik okulunda mı?
670
00:46:45,138 --> 00:46:47,724
Bütün okullarda. Bizim orada öyle.
671
00:46:47,807 --> 00:46:49,893
On ikide bitirmeye girinceye kadar böyle.
672
00:46:49,976 --> 00:46:53,229
Şimdi ne dedin acaba bir anlasam…
673
00:46:54,189 --> 00:46:57,734
On iki sizin lise son.
Bitirme de sınavlarla mezun olma.
674
00:46:57,817 --> 00:47:00,945
-Peki…
-Yani üniforma giymiyorsunuz?
675
00:47:01,029 --> 00:47:03,782
Hayır, okulumda kıyafet yönetmeliği
değişmemişse.
676
00:47:04,407 --> 00:47:09,245
-Okulun mu? Senin okuluna mı gideceğim?
-Elbette, başka nereye gideceğiz?
677
00:47:09,329 --> 00:47:12,374
-Bantu okuluna olmaz.
-Ne?
678
00:47:12,457 --> 00:47:14,042
Ne?
679
00:47:14,834 --> 00:47:18,421
Bantu. Bantu okulu dedin. Marsık mı demek?
680
00:47:18,505 --> 00:47:23,760
Hayır. Afrikaner dilinde
zenci veya siyahi demek.
681
00:47:23,843 --> 00:47:25,970
Kâfir ise sizdeki marsık. Hiç kullanmam.
682
00:47:26,054 --> 00:47:27,889
Benim ülkemde Bantuolurdun.
683
00:47:27,972 --> 00:47:30,266
Veya esmer. Asla kâfir değil.
684
00:47:30,350 --> 00:47:31,685
En azından benim için.
685
00:47:31,768 --> 00:47:35,772
Kâfir, Bantu, esmer.
Siyahidemek mi hepsi?
686
00:47:36,356 --> 00:47:38,608
Esmer tam olarak öyle değil.
687
00:47:38,692 --> 00:47:40,777
Peki beyazlar için kaç kelime var?
688
00:47:40,860 --> 00:47:43,196
Sadece beyaz.
689
00:47:45,824 --> 00:47:47,242
Peki.
690
00:47:51,621 --> 00:47:53,957
Trafik ışıklarına robot diyorlar.
691
00:47:54,040 --> 00:47:56,710
Karoser için torso. Ne tuhaf, değil mi?
692
00:47:58,336 --> 00:48:02,090
Sonra insanlar için bir sürü
değişik adlandırma…
693
00:48:02,173 --> 00:48:05,927
Yani beyaz, Asyalı,
renkli tenliye benzer şekilde…
694
00:48:06,011 --> 00:48:09,848
Biz orada Bantu'yuz.
Veya işte galiba kâfir dedi bana.
695
00:48:09,931 --> 00:48:13,059
-Mahree sana kâfir mi dedi?
-Sana kâfir mi dedi?
696
00:48:13,977 --> 00:48:17,939
-Belki de ben karıştırdım.
-Yeter, büyükelçilik buyursun alsın.
697
00:48:18,023 --> 00:48:20,859
-Hayır, bekle. Ben yanlış anlattım.
-Ron!
698
00:48:20,942 --> 00:48:22,652
Bantu dedi baba, kâfirdeğil.
699
00:48:22,736 --> 00:48:24,779
Kâfir kötü kelime. Bantu ise siyahi demek.
700
00:48:24,863 --> 00:48:25,864
Biliyorum.
701
00:48:25,947 --> 00:48:27,991
Kâfir bana asla söylemeyeceği bir şeymiş.
702
00:48:31,077 --> 00:48:32,078
Emin misin?
703
00:48:33,288 --> 00:48:35,540
Eminim. Benim hatam.
704
00:48:35,623 --> 00:48:36,624
Affedersin.
705
00:48:38,585 --> 00:48:40,837
Her şey yolunda.
706
00:48:44,674 --> 00:48:45,675
İyi geceler.
707
00:48:46,634 --> 00:48:47,635
İyi geceler.
708
00:49:42,232 --> 00:49:44,234
KÖKLER
Bir Amerikan Ailesinin Öyküsü
709
00:49:56,413 --> 00:49:57,414
Özür dilerim.
710
00:49:58,081 --> 00:50:01,209
Önemli değil. Elbette okuyabilirsin.
711
00:50:01,918 --> 00:50:05,380
Ses duyduğum için gelip
bir kontrol etmek istedim.
712
00:50:07,507 --> 00:50:09,092
Oturabilirsin.
713
00:50:13,722 --> 00:50:15,432
Ne okuyorsun?
714
00:50:20,478 --> 00:50:23,565
Kökler… İyi kitaptır.
715
00:50:23,648 --> 00:50:26,067
ABD'de önemli bir kitaptır.
716
00:50:26,985 --> 00:50:32,032
Beyaz Amerikalılara
köleliğin korkunç yüzünü gösterdi.
717
00:50:34,451 --> 00:50:39,748
Güney Afrika'da, Amerika'daki kölelik
okutulmuyordur sanırım.
718
00:50:41,916 --> 00:50:44,085
-Hayır.
-Doğru tahmin.
719
00:50:45,378 --> 00:50:49,257
Çok iyi bir kitap seçmişsin.
Belki de evdeki en iyi kitap.
720
00:50:49,924 --> 00:50:53,386
Burada bitirme imkânı bulamazsan
yanında eve de götürebilirsin.
721
00:50:54,387 --> 00:50:55,388
Sağ olun.
722
00:50:57,057 --> 00:50:58,224
Lafı bile olmaz.
723
00:51:00,143 --> 00:51:03,855
Erken kalkacağım. İyi geceler.
724
00:51:03,938 --> 00:51:05,190
İyi geceler.
725
00:51:05,857 --> 00:51:07,067
Bay Dellums…
726
00:51:10,528 --> 00:51:11,905
Özür dilerim.
727
00:51:12,697 --> 00:51:13,823
Ne için?
728
00:51:14,824 --> 00:51:17,660
Piper'a kâfir dediğimi
sanmanıza neden oldum.
729
00:51:18,411 --> 00:51:20,497
Şey düşünmedim…
730
00:51:21,456 --> 00:51:22,457
Duydun mu beni?
731
00:51:24,918 --> 00:51:29,756
Ama önemli değil.
Belki de duyduğumu zannettim.
732
00:51:31,132 --> 00:51:33,051
Kötü biri değilsin Mahree.
733
00:51:33,134 --> 00:51:35,303
Sana kötü şeyler öğretildiğini
düşünüyorum.
734
00:51:39,641 --> 00:51:44,020
Ben yatıyorum. Sen de yatsan
iyi olur, yarın okul günü.
735
00:51:44,604 --> 00:51:48,525
Daha ilk günden sınıfta uyuyakalmak
burada pek hoş karşılanmaz.
736
00:51:50,110 --> 00:51:53,947
İyi biliyorum… Yapmışlığım var.
737
00:51:57,492 --> 00:51:58,910
-İyi geceler.
-İyi geceler.
738
00:52:13,258 --> 00:52:16,136
Peki sabah uyanıp da pencereden bakınca
739
00:52:16,219 --> 00:52:18,346
ne görüyorsun?
740
00:52:18,430 --> 00:52:20,932
Çimenlik, ağaçlar…
741
00:52:21,016 --> 00:52:23,810
Yok, yani ne tür hayvanlar görüyorsun?
742
00:52:23,893 --> 00:52:26,229
Zürafa? Aslan? Kaplan?
743
00:52:26,312 --> 00:52:27,814
İnek ve koyun görüyorum.
744
00:52:27,897 --> 00:52:29,899
Kedi ve köpekler. Bir sürü kuş.
745
00:52:30,692 --> 00:52:35,238
Koyun ve köpek mi?
Hani Afrika'da yaşıyordun?
746
00:52:35,321 --> 00:52:38,742
Evet öyle. Ama ben de sizin
kadar aslan ve fil ancak görmüşümdür.
747
00:52:38,825 --> 00:52:40,660
Sadece sirkte.
748
00:52:40,744 --> 00:52:43,038
Bir aslanı ilk ve son kez
nerede gördüm sizce?
749
00:52:43,121 --> 00:52:44,831
-Nerede?
-Hayvanat bahçesi.
750
00:52:44,914 --> 00:52:47,000
-Şaka yapıyorsun.
-Ciddiyim.
751
00:52:47,083 --> 00:52:49,669
Kimi av alanları var,
bunlar bir tür park gibi,
752
00:52:49,753 --> 00:52:52,297
oralarda görebiliyorsun hayvanları
ama ben hiç gitmedim.
753
00:52:52,380 --> 00:52:54,299
Gergedan kovalamıyorsa
754
00:52:54,382 --> 00:52:57,260
Afrika'da büyümenin eğlencesi nerede?
755
00:52:57,344 --> 00:52:59,220
Evet, siz burada ayrılıyorsunuz.
756
00:52:59,304 --> 00:53:02,807
Çocuklar ilkokula. Büyükler de liseye.
757
00:53:02,891 --> 00:53:06,311
-Biraz hızlı. Geç kalmayın.
-Tabii, tabii…
758
00:53:18,281 --> 00:53:19,324
Affedersiniz…
759
00:53:20,575 --> 00:53:22,702
-Yeni misafir öğrenciyim.
-Sıranız şurası…
760
00:53:22,786 --> 00:53:26,247
Misafir öğrenciler ve transferler.
Wilson'a hoşgeldin.
761
00:53:27,499 --> 00:53:30,126
Öğle yemeğinde görüşürüz.
762
00:53:31,711 --> 00:53:32,712
Hoşça kal.
763
00:54:12,043 --> 00:54:14,671
Özür dilemen gerekirdi.
764
00:54:14,754 --> 00:54:16,131
Diledi sayılır.
765
00:54:17,549 --> 00:54:19,592
-Ben duymadım.
-Kaskını çıkar.
766
00:54:19,676 --> 00:54:20,844
Yanılmışım…
767
00:54:20,927 --> 00:54:23,763
Kask giymiyormuşsun. Kafanmış meğer.
768
00:54:25,807 --> 00:54:27,934
Bu salak futbolculardan sakın korkma.
769
00:54:28,018 --> 00:54:30,353
Hepsi konuşur. Kardeşlerim gibi.
770
00:54:30,437 --> 00:54:31,438
Görüşürüz.
771
00:54:48,913 --> 00:54:50,206
İlerler misin?
772
00:54:59,758 --> 00:55:01,301
Okul nasıldı?
773
00:55:01,384 --> 00:55:05,472
Her yıl aynı şeyi soruyorsun.
Cevap her yıl aynı.
774
00:55:05,555 --> 00:55:08,391
-Okulun ilk günü her zaman…
-Sıkıcı!
775
00:55:08,475 --> 00:55:13,188
-Hem de ne sıkıcı!
-Benim birkaç dersim güzeldi.
776
00:55:14,606 --> 00:55:17,650
-Senin nasıldı Mahree?
-Şimdiden ev ödevi var.
777
00:55:18,151 --> 00:55:19,694
Yazık…
778
00:55:19,778 --> 00:55:22,197
-Nedir o?
-Kitap ödevi.
779
00:55:22,280 --> 00:55:23,406
Hangi kitap?
780
00:55:23,907 --> 00:55:27,160
Alan Patron, Ağla Sevgili Memleket.
781
00:55:27,827 --> 00:55:31,164
Bizde olması gerek.
Güney Afrika hakkında değil miydi?
782
00:55:31,247 --> 00:55:32,499
Bilmiyorum.
783
00:55:32,582 --> 00:55:34,209
Evde olmalıydı.
784
00:55:34,292 --> 00:55:36,753
Evdeyse kütüphaneye gitmekten kurtulursun.
785
00:55:36,836 --> 00:55:40,173
-Okumuş olduğunu sanıyordum.
-Belki…
786
00:55:40,256 --> 00:55:43,551
Ben lisedeyken okumamız
istenenler arasındaydı.
787
00:55:44,969 --> 00:55:48,098
Paton, burada epey tanınmış bir isimdir.
788
00:55:49,015 --> 00:55:51,184
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
789
00:55:59,693 --> 00:56:02,320
-Hey!
-Selam.
790
00:56:03,154 --> 00:56:05,990
-Okuyordum…
-Ödev için olanı mı?
791
00:56:06,074 --> 00:56:07,826
Okumamışım bunu.
792
00:56:09,953 --> 00:56:11,871
Duymamışım bile.
793
00:56:11,955 --> 00:56:14,874
Gerçekten mi?
En ünlü yazarlarınızdan biri,
794
00:56:14,958 --> 00:56:17,460
üstelik senin ülken hakkında?
795
00:56:17,544 --> 00:56:20,255
Burada ünlü olabilir ama
Güney Afrika'da değil.
796
00:56:20,338 --> 00:56:21,381
Yasaklıdır herhalde.
797
00:56:21,464 --> 00:56:23,091
-Yasaklı?
-Evet.
798
00:56:23,174 --> 00:56:25,844
Evet. Kitaplar, filmler, kişiler…
799
00:56:25,927 --> 00:56:27,804
Hatta televizyon programları…
800
00:56:27,887 --> 00:56:30,974
-Çocuklara mı yasak?
-Hayır, herkese.
801
00:56:31,057 --> 00:56:34,644
-Kim yasaklıyor peki?
-Hükümet.
802
00:56:34,728 --> 00:56:37,605
-Niye?
-Bizi korumak için.
803
00:56:38,314 --> 00:56:42,444
-Neden koruyacak?
-Bilmiyorum. Öyle sadece…
804
00:56:43,695 --> 00:56:47,449
Tuhafmış. Cuma günü Çılgın Cuma
var sinemalarda.
805
00:56:47,532 --> 00:56:49,451
-Gidelim mi?
-Filme mi?
806
00:56:50,493 --> 00:56:52,245
Unutmuşum…
807
00:56:52,328 --> 00:56:56,082
Güney Afrika'da biyoskopdiyoruz filmlere.
808
00:56:56,666 --> 00:57:00,337
Biyoskop? Vay, epey tuhafmış.
809
00:57:00,420 --> 00:57:02,756
Seve seve gelirim.
810
00:57:02,839 --> 00:57:04,090
Şahane.
811
00:57:09,971 --> 00:57:13,141
-Kaldığına memnunum.
-Ben de öyle.
812
00:57:16,603 --> 00:57:18,355
ÇILGIN CUMA GÖSTERİMDE
813
00:58:38,226 --> 00:58:39,394
Haydi anne.
814
00:58:48,945 --> 00:58:50,363
Belki öğretirim sana.
815
00:58:50,447 --> 00:58:54,034
-Tenis mi? Bilemiyorum.
-Haydi ama… Eğlenceli olur.
816
00:58:54,117 --> 00:58:57,537
O kısa ve tuhaf eteği
giymeyeceksem olabilir.
817
00:58:57,620 --> 00:59:00,165
Ben giyeceksem sen de giyeceksin.
818
00:59:01,416 --> 00:59:02,625
Kim ki bu?
819
00:59:17,432 --> 00:59:18,516
Merhaba.
820
00:59:20,518 --> 00:59:21,561
Ne oluyor?
821
00:59:22,562 --> 00:59:26,274
Mahree, Piper, Hofmeyers'lerle tanışın.
Güney Afrika Büyükelçiliği'nden…
822
00:59:26,358 --> 00:59:28,485
Mahree'yle konuşacaklar.
823
00:59:29,319 --> 00:59:32,322
Baş başa. Tabii mümkünse.
824
00:59:40,538 --> 00:59:42,707
-Sana nasıl davrandılar?
-Kim?
825
00:59:42,791 --> 00:59:45,960
-Aile, çocuklar. Dellums ailesi.
-Çok iyi davrandılar.
826
00:59:46,044 --> 00:59:48,838
-Ne oluyor?
-Buradan ayrılıyorsun.
827
00:59:48,922 --> 00:59:52,050
-Ne?
-Eşyalarını topla.
828
00:59:52,801 --> 00:59:55,970
-Ama gitmek istemiyorum.
-Henüz çok gençsin.
829
00:59:56,054 --> 00:59:59,516
Dolayısıyla böyle bir kararı
sen veremezsin.
830
00:59:59,599 --> 01:00:01,434
Ailemin haberi var mı?
831
01:00:03,603 --> 01:00:06,606
Büyükelçiliğe gidince bilgilendireceğiz.
832
01:00:07,941 --> 01:00:10,902
Eşyalarını topla. Buraya dönmeyeceksin.
833
01:00:20,787 --> 01:00:23,206
-Ne oluyor?
-Gitmek zorundayım.
834
01:00:23,289 --> 01:00:27,627
Çocuğun güvenliği için bunu
yaptığımızı anlamanızı bekliyoruz.
835
01:00:27,711 --> 01:00:28,920
Ne güvenliği?
836
01:00:29,963 --> 01:00:34,217
Ülkenizdeki olaylara ne kadar hakimseniz
biz de ülkemizde o kadar hakimiz.
837
01:00:34,300 --> 01:00:39,014
-Siz neden bahsediyorsunuz?
-İşbirliğiniz için teşekkür ederiz.
838
01:00:39,931 --> 01:00:42,225
-Anne!
-Tamam Piper, tamam.
839
01:00:42,308 --> 01:00:43,643
Sakin ol.
840
01:00:45,186 --> 01:00:46,521
Babamı arayacağım.
841
01:01:07,500 --> 01:01:10,462
Acil toplantıları bitmemiş.
842
01:01:10,545 --> 01:01:12,839
Onu nasıl böyle alabilirler?
843
01:01:16,468 --> 01:01:18,511
Apartheid'ı durdurun!
844
01:01:18,595 --> 01:01:20,263
IRKÇILIĞA HAYIR
845
01:01:21,348 --> 01:01:23,683
Apartheid'ı durdurun!
846
01:01:23,767 --> 01:01:25,769
Apartheid'ı durdurun!
847
01:01:25,852 --> 01:01:27,437
Biko'yu öldürdünüz!
848
01:01:29,439 --> 01:01:32,192
Neler oluyor? Bu ne böyle?
849
01:01:32,275 --> 01:01:34,694
Önemli değil. Bakma sen onlara.
850
01:01:35,987 --> 01:01:38,907
Apartheid'ı durdurun!
851
01:01:39,532 --> 01:01:41,117
Bunu neden yapıyorlar?
852
01:01:42,869 --> 01:01:47,248
Apartheid' son! Apartheid'a son!
853
01:01:49,250 --> 01:01:50,418
Benimle gel.
854
01:01:51,795 --> 01:01:54,923
Amanda, bu Mahree Bok.
Ailesi derhal aranacak
855
01:01:55,006 --> 01:01:57,550
ve eve dönüşü için her şey hazır edilecek.
856
01:01:57,634 --> 01:02:01,096
Mahree, bu Amanda. Sekreterim.
Seninle o ilgilenecek.
857
01:02:04,641 --> 01:02:07,310
-İstediğin bir şey var mı Mahree?
-Hayır.
858
01:02:07,394 --> 01:02:11,231
-Neler olduğunu söyler misin?
-Deli herif atlayıp intihar etti.
859
01:02:11,314 --> 01:02:14,401
-Kim?
-Biko, terörist.
860
01:02:14,484 --> 01:02:17,654
Adam intihar etti,
Amerikalılar delirdi burada.
861
01:02:17,737 --> 01:02:19,406
Saatlerdir buradalar.
862
01:02:19,489 --> 01:02:21,783
Niye intihar etti?
863
01:02:21,866 --> 01:02:25,453
Kimbilir ne düşünüyordu?
Belki de şehit olmak istedi.
864
01:02:26,913 --> 01:02:29,958
Sonuçta öldü,
865
01:02:30,041 --> 01:02:33,128
dünya da bundan bizi sorumlu tutuyor.
866
01:02:33,211 --> 01:02:35,714
Bu yüzden seni o evden aldık.
867
01:02:35,797 --> 01:02:39,759
-Nasıl davranacaklarını kimse bilemez.
-Kimlerin?
868
01:02:40,385 --> 01:02:44,639
-Yanında kaldığın insanların.
-Nasıl yani? Dellums ailesi mi?
869
01:02:44,723 --> 01:02:47,350
Onlar olmasa da
komşularından birilerinin.
870
01:02:47,434 --> 01:02:49,394
Bu mu nedeni?
871
01:02:49,477 --> 01:02:53,064
Sen ve yarım düzine daha misafir öğrenci.
872
01:02:53,148 --> 01:02:55,358
Bundan kurtulduğun için mutlu olmalısın.
873
01:02:55,442 --> 01:02:56,943
Neden kurtulmak?
874
01:02:57,944 --> 01:03:00,321
Büyüdüğünde daha iyi anlayacaksın.
875
01:03:00,405 --> 01:03:02,866
Şimdi anlıyorum. Çok aptalca.
876
01:03:02,949 --> 01:03:06,119
Dünyanın öbür ucunda biri intihar ediyor
ve ben mi tehlikedeyim?
877
01:03:06,202 --> 01:03:08,663
Büyüdüğünde anlayacaksın.
878
01:03:09,706 --> 01:03:13,710
Biz ailenle konuşana kadar
buradasın, sonra uçakla döneceksin.
879
01:03:25,138 --> 01:03:26,806
Resmi rapor…
880
01:03:26,890 --> 01:03:30,977
Uluslararası af örgütü Biko'nun
intihar etmediğini teyit etti.
881
01:03:31,061 --> 01:03:35,607
Polisin vahşi dayağı sonucu ölmüş.
882
01:03:35,690 --> 01:03:38,902
-Yazılı mı?
-Afrika basınında çıkanlar
883
01:03:38,985 --> 01:03:41,863
Bakalım hükümetleri nasıl
sıyrılmaya çalışacak.
884
01:03:42,489 --> 01:03:44,657
Dünyadaki Güney Afrika
büyükelçilikleri önünde
885
01:03:44,741 --> 01:03:47,077
gösteriler yapıldığına dair
haberler geliyor.
886
01:03:47,160 --> 01:03:49,621
Peki ABD basını? Üç maymunu mu oynuyorlar?
887
01:03:49,704 --> 01:03:50,705
Oynayamıyorlar.
888
01:03:51,456 --> 01:03:54,918
Steven Biko, Güney Afrika'nın
ezilen siyah çoğunluğu için
889
01:03:55,001 --> 01:03:58,380
son derece önemli ve değerli
bir insan hakları aktivistiydi.
890
01:03:58,463 --> 01:04:00,965
Biko'nun şüpheli ölümü,
New York, California,
891
01:04:01,049 --> 01:04:03,927
Georgia, New Jersey ve başkentteki
birçok üniversite kampüsünde
892
01:04:04,010 --> 01:04:06,513
kitlesel gösterilere neden oldu.
893
01:04:06,596 --> 01:04:09,391
Sonunda bir olay dikkatlerini çekti.
894
01:04:10,225 --> 01:04:13,103
Bu olayın üzerine gideceğiz.
895
01:04:14,312 --> 01:04:17,607
-Başka bir kopyası yanında…
-Kızınız telefonda.
896
01:04:17,691 --> 01:04:19,359
Sonra arayacağım.
897
01:04:19,442 --> 01:04:22,696
Bütün gün aradı.
Sesi çok kötü. Dördüncü hatta.
898
01:04:25,949 --> 01:04:29,369
Tatlım, burası epey yoğun.
899
01:04:29,452 --> 01:04:31,121
Eve döndüğümde konuşsak?
900
01:04:31,204 --> 01:04:33,415
Gitti baba. Alıp götürdüler.
901
01:04:33,498 --> 01:04:35,125
Ne dedin?
902
01:04:35,208 --> 01:04:38,712
-Evimize gelip götürdüler.
-Kim kimi götürdü?
903
01:04:38,795 --> 01:04:42,090
Büyükelçilikten gelip Mahree'yi aldılar.
904
01:04:42,882 --> 01:04:46,219
Tamam tatlım. Sakin ol.
905
01:04:46,302 --> 01:04:48,680
Anneni verir misin telefona?
906
01:05:02,610 --> 01:05:03,611
Neyin var?
907
01:05:05,739 --> 01:05:06,781
Hiç.
908
01:05:06,865 --> 01:05:10,326
Pan-Afrika festivali için
bir şeyler bıraktım.
909
01:05:11,661 --> 01:05:15,040
Güney Afrikalı arkadaşın nerede?
910
01:05:15,123 --> 01:05:17,625
Yapışık ikiz gibi geziyordunuz?
911
01:05:18,710 --> 01:05:19,794
Gitti.
912
01:05:21,755 --> 01:05:25,508
-Komik olan ne?
-Bu kadar uzun sürmesini merak ettim.
913
01:05:25,592 --> 01:05:29,012
-Neyin uzun sürmesi?
-Gitmesi.
914
01:05:29,095 --> 01:05:32,849
Kardeşimle burada ne kalacağı
hakkında bahse girdim.
915
01:05:32,932 --> 01:05:35,643
Bu kadar uzun kalacağını tahmin edemedik.
916
01:05:35,727 --> 01:05:38,104
İkiniz de yanılıyorsunuz.
917
01:05:38,188 --> 01:05:41,107
-Mahree kendi isteğiyle gitmedi.
-Nasıl yani?
918
01:05:41,191 --> 01:05:43,151
-Aynen öyle.
-Emin misin?
919
01:05:43,234 --> 01:05:46,613
Daniel, şu anda
konuşmak istemiyorum, tamam mı?
920
01:05:47,530 --> 01:05:48,531
Peki.
921
01:05:49,866 --> 01:05:53,703
Güney Afrika'nın çok sorunu olabilir
ama Mahree benim arkadaşım.
922
01:05:54,371 --> 01:05:57,040
-Arkadaşın mı?
-Evet arkadaşım.
923
01:06:05,382 --> 01:06:08,259
Çok sohbet ettiniz o halde?
924
01:06:08,343 --> 01:06:09,344
Çok…
925
01:06:10,136 --> 01:06:12,681
Bu kadar konuşmanızda, acaba seni
926
01:06:12,764 --> 01:06:15,141
kendi ülkesine davet etti mi?
927
01:06:15,225 --> 01:06:17,018
Konu açılmadı.
928
01:06:17,769 --> 01:06:22,190
Bu sana normal geliyor mu?
İki ayrı dünyadan iki arkadaş?
929
01:06:22,732 --> 01:06:24,275
Sizde kalıyor.
930
01:06:24,359 --> 01:06:26,986
Gelip onunla kalmanı istemesi
gerekmez miydi?
931
01:06:27,070 --> 01:06:29,823
Konu açılmadı diye sormayacak değil.
932
01:06:33,159 --> 01:06:36,079
Steven Biko kim biliyor musun?
Güney Afrikalı…
933
01:06:36,162 --> 01:06:40,250
-Biliyorum kim olduğunu.
-O halde öldürüldüğünü de biliyorsundur.
934
01:06:41,876 --> 01:06:43,712
Polisler onu öldürdü.
935
01:06:44,629 --> 01:06:48,341
Siyahlar için daha iyi bir dünya
istediği için öldürüldü.
936
01:06:49,968 --> 01:06:52,721
Arkadaşın ne düşünüyor merak ediyorum.
937
01:06:58,935 --> 01:07:01,396
Steve Biko, hayattayken
938
01:07:01,479 --> 01:07:05,692
siyasetteki bir avuç siyah ve beyaz
Güney Afrikalı için önemli bir isimdi.
939
01:07:06,401 --> 01:07:11,031
Ölümüyle uluslararası bir kahramana
dönüştü, cenazesi inanılmaz kalabalıktı.
940
01:07:11,114 --> 01:07:13,742
Ölümüne neden olan koşullar
941
01:07:13,825 --> 01:07:16,745
Biko'nun adını manşetlere taşıdı.
942
01:07:16,828 --> 01:07:18,913
Cenazesinin en önünde
943
01:07:18,997 --> 01:07:21,583
ailesinden isimler bulunuyordu.
944
01:07:21,666 --> 01:07:23,710
Eşi, Biko'nun açlık grevi yaptığı
945
01:07:23,793 --> 01:07:26,171
veya intihar ettiği iddialarını
946
01:07:26,254 --> 01:07:28,006
kesinlikle reddetti.
947
01:07:28,089 --> 01:07:32,469
Adliye önünde toplanan kalabalık,
siyah güç selamıyla gösteri yaparken
948
01:07:32,552 --> 01:07:36,389
"Ne yaptılar?" ve
"Güç bizim" sloganları attılar.
949
01:07:36,473 --> 01:07:37,557
Dünya basını…
950
01:07:37,640 --> 01:07:41,644
Mahree, dosyanı buldum.
Aileni arayacağım şimdi.
951
01:07:41,728 --> 01:07:44,773
-Konuşursun değil mi?
-Elbette.
952
01:07:50,403 --> 01:07:53,114
Amanda, randevu defterimi getirir misin?
953
01:07:53,198 --> 01:07:55,992
Tamam, hemen ara.
954
01:07:56,659 --> 01:07:59,329
Sabah altı uçağına bineceğini söyle.
955
01:07:59,412 --> 01:08:02,916
Sıfırı çevir.
Uluslararası santral numarayı bağlar.
956
01:08:41,621 --> 01:08:42,706
Alo?
957
01:08:53,299 --> 01:08:56,219
Sabah altı uçağına bineceğini söyle.
958
01:08:56,302 --> 01:08:59,389
Sıfırı çevir. Uluslararası santral
numarayı bağlar.
959
01:09:05,770 --> 01:09:08,857
-Santral.
-Uluslararası santral lütfen.
960
01:09:08,940 --> 01:09:10,025
Bağlıyorum.
961
01:09:12,152 --> 01:09:13,820
Uluslararası santral.
962
01:09:13,903 --> 01:09:16,281
-Güney Afrika.
-Numara?
963
01:09:16,364 --> 01:09:18,324
Sıfır, üç, bir…
964
01:09:18,408 --> 01:09:21,161
Evet. Hemen dönerim.
965
01:09:25,623 --> 01:09:26,875
Bay Dellums?
966
01:09:28,209 --> 01:09:31,087
Meraklanma. Halledeceğim.
967
01:09:57,947 --> 01:10:00,950
Yırtık para gibiyimdir,
kolay kurtulamazsın.
968
01:10:01,785 --> 01:10:03,203
Yoksa ıslak para mıydı?
969
01:10:04,037 --> 01:10:07,665
Bu müzik ve karanlık da ne?
Cenazeyi mi kaçırdım?
970
01:10:07,749 --> 01:10:10,251
Biraz ses yapalım! Canlanalım. Döndüm ben!
971
01:10:11,252 --> 01:10:12,671
Ne oldu?
972
01:10:12,754 --> 01:10:15,298
Ne oldu? Neden fikir değiştirdiler?
973
01:10:15,382 --> 01:10:17,967
Bilmiyor musun? Baban büyükelçiliğe geldi.
974
01:10:20,470 --> 01:10:21,638
Babam mı?
975
01:10:22,555 --> 01:10:26,685
-İnanılmaz. Nasıl başardın?
-Büyükelçi pratik düşünen biri.
976
01:10:26,768 --> 01:10:30,563
Sadece Biko'yu ve ülkesinin
içinde bulunduğu durumu anımsattım.
977
01:10:30,647 --> 01:10:33,066
Güney Afrika'nın
ciddi bir imaj sorunu var.
978
01:10:33,149 --> 01:10:34,776
Bir misafir öğrenciyi
979
01:10:34,859 --> 01:10:38,863
Amerikalı ailenin
yanından kaçırarak kötüleştirmek istemedi.
980
01:10:38,947 --> 01:10:42,534
Afrikaner dilinde "halkla ilişkiler
kâbusu" nasıl dedin?
981
01:10:42,617 --> 01:10:45,453
Ben demedim ama o İngilizcesini
gayet iyi anladı.
982
01:10:48,456 --> 01:10:50,500
Büyükelçilik hapishane gibiydi.
983
01:10:50,583 --> 01:10:52,836
Dışı da savaş alanı gibi.
984
01:10:52,919 --> 01:10:57,048
Polis, göstericiler, açık bırakılmış
telefonların dıt dıt sesi…
985
01:10:57,132 --> 01:11:01,094
-İyi ki ayrıldım orada.
-Seni ziyarete gelebilir miyim?
986
01:11:02,595 --> 01:11:06,474
Ziyarete mi? Ben buradayım zaten.
987
01:11:06,558 --> 01:11:08,810
Hayır, yani sen döndükten sonra.
988
01:11:09,811 --> 01:11:11,104
Güney Afrika'ya mı?
989
01:11:11,896 --> 01:11:13,606
Ülken orası, değil mi?
990
01:11:13,690 --> 01:11:17,944
Birkaç haftalığına veya aylığına
misafir öğrenci olarak gelebilir miyim?
991
01:11:19,529 --> 01:11:21,239
Elbette.
992
01:11:25,035 --> 01:11:27,704
Bu çılgınlığın nedeni ne, hâlâ bilmiyorum.
993
01:11:27,787 --> 01:11:31,499
-Steven Biko.
-Evet Biko. kimin umurunda.
994
01:11:31,583 --> 01:11:33,668
İntihar eden deli bir terörist.
995
01:11:34,336 --> 01:11:36,671
Doğruyu yanlıştan ayıran
herkes için önemli.
996
01:11:36,755 --> 01:11:39,299
Biko intihar etmedi. Onu polis öldürdü.
997
01:11:40,175 --> 01:11:41,384
Kim diyor bunu?
998
01:11:41,468 --> 01:11:44,220
Bütün dünya biliyor. Haberleri izle.
999
01:11:44,304 --> 01:11:47,766
Polis döverek öldürdü,
sonra da örtbas etmeye çalıştı.
1000
01:11:47,849 --> 01:11:50,643
-Domuzlar!
-Domuz değiller!
1001
01:11:50,727 --> 01:11:52,479
Babam domuz değil.
1002
01:11:52,562 --> 01:11:54,814
Peki neden ona Biko nasıl öldü
diye sormuyorsun?
1003
01:11:54,898 --> 01:11:56,358
Gerek yok.
1004
01:11:56,441 --> 01:11:59,402
Biko adi bir suçlu.
Amerikalı olsa serseri dersiniz.
1005
01:11:59,486 --> 01:12:02,572
Kim ne derse desin,
adalet için mücadele eden bir adam.
1006
01:12:02,655 --> 01:12:05,658
Tıpkı babam gibi.
Ben Biko'nun kızı olsaydım…
1007
01:12:05,742 --> 01:12:07,577
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
1008
01:12:07,660 --> 01:12:09,871
Azınlıkta olup bir kalabalığın…
1009
01:12:09,954 --> 01:12:13,166
Hangi kalabalık? Siyahlar? Kâfirler?
1010
01:12:13,249 --> 01:12:15,251
Hiç siyah arkadaşın var mı?
1011
01:12:15,335 --> 01:12:18,546
Evet, aslına bakarsan var. Flora var.
1012
01:12:18,630 --> 01:12:20,757
Flora benim en iyi arkadaşım.
1013
01:12:20,840 --> 01:12:24,719
Flora sizin hizmetçiniz. Para vermezseniz
yanınızda kalır mı?
1014
01:12:24,803 --> 01:12:28,098
Belki para da vermiyorsunuz.
Belki köledir.
1015
01:12:28,765 --> 01:12:31,559
Yanlış biliyorsun.
Flora'dan o şekilde bahsetme.
1016
01:12:31,643 --> 01:12:34,604
Kim yanlış biliyor Mahree,
ben ve bütün dünya mı?
1017
01:12:34,688 --> 01:12:37,732
Yoksa sen ve ırkçı Güney Afrika halkı mı?
1018
01:12:38,483 --> 01:12:41,361
Kabul et veya etme,
haklı olduğumu biliyorsun.
1019
01:12:41,444 --> 01:12:44,447
Yoksa neden hükümet kendi halkına
kitapları, filmleri veya
1020
01:12:44,531 --> 01:12:46,616
televizyon programlarını yasaklasın?
1021
01:12:46,700 --> 01:12:48,868
Korktukları şey ne?
1022
01:12:48,952 --> 01:12:51,246
Neden burada kalmandan korkuyorlar?
1023
01:12:52,080 --> 01:12:55,709
Burada olmamı istemiyorsan söylemen yeter.
1024
01:13:12,934 --> 01:13:14,019
Kızlar.
1025
01:13:30,618 --> 01:13:34,706
Seni büyükelçilikten ikiniz kavga edin
diye getirmedim,
1026
01:13:34,789 --> 01:13:36,958
neler oldu?
1027
01:13:41,629 --> 01:13:44,299
Piper beni Güney Afrika'da ziyaret edemez.
1028
01:13:46,092 --> 01:13:49,721
Ama bunu değiştirmek için
elimden bir şey gelmiyor.
1029
01:13:51,306 --> 01:13:52,474
Gelmiyor.
1030
01:13:59,856 --> 01:14:02,650
Hükümetin yaptıklarına
sen çare bulamazsın.
1031
01:14:04,444 --> 01:14:07,572
Hükümetin izin vermemesi yüzünden değil…
1032
01:14:08,698 --> 01:14:10,992
Arkadaşların ve komşularından mı
bahsediyorsun?
1033
01:14:13,119 --> 01:14:18,875
Onların siyahlara olan tutumu da
hükümetin hatası.
1034
01:14:19,751 --> 01:14:23,463
Onlar da kendi ebeveynleri
gibi yetiştirildi.
1035
01:14:24,547 --> 01:14:28,718
Sonuçta bu kötü bir kısırdöngü.
Kesinlikle kırılması gerekiyor.
1036
01:14:30,470 --> 01:14:33,598
Burada, Amerika'da aynı
dersi almamız gerekti.
1037
01:14:34,516 --> 01:14:36,434
Sıra Güney Afrika'da.
1038
01:14:38,520 --> 01:14:40,647
Belki de seninle başlayarak…
1039
01:14:48,238 --> 01:14:53,702
Büyükelçilikte kendimi hapishanede
gibi hissettiğimi söyledim Piper'a.
1040
01:14:55,662 --> 01:14:57,163
Kilitlenmiş, umursanmamış…
1041
01:14:59,290 --> 01:15:00,917
Kimse beni dinlemedi.
1042
01:15:04,546 --> 01:15:08,008
Hayatının kendi elinde olmaması
hiç güzel bir his değil.
1043
01:15:11,386 --> 01:15:12,387
Doğru.
1044
01:15:19,352 --> 01:15:22,397
Siz hiç dokumacı kuşunu
dinlediğiniz mi Bay Dellums?
1045
01:15:24,274 --> 01:15:26,234
Zoolojiyle pek aram yoktur.
1046
01:15:29,612 --> 01:15:35,243
Benim ülkemdeki, küçük,
sevimli bir kuş.
1047
01:15:37,078 --> 01:15:39,831
Bir arkadaşım arkadaşım
anlatmıştı hikâyesini.
1048
01:15:43,293 --> 01:15:44,461
İyi bir arkadaşım.
1049
01:15:45,670 --> 01:15:50,091
Birçok ailenin, o koskocaman yuvada
1050
01:15:52,302 --> 01:15:54,763
nasıl yaşadığını anlattı.
1051
01:15:55,930 --> 01:15:57,891
hepsi de farklı renklerde.
1052
01:15:57,974 --> 01:16:02,020
Kimileri siyah, kimileri kızıl,
kimileri sarı,
1053
01:16:03,063 --> 01:16:05,982
hepsi birbirine yardım ediyor
ve kavga etmiyorlar.
1054
01:16:49,275 --> 01:16:52,028
-Merhaba Bay ve Bayan Dellums.
-Selam tatlım.
1055
01:16:52,112 --> 01:16:53,571
-Bu sana.
-Teşekkürler.
1056
01:16:53,655 --> 01:16:55,865
Bir tane sana. Bir tane de sana.
1057
01:16:56,783 --> 01:16:58,201
Teşekkürler.
1058
01:16:59,494 --> 01:17:02,205
Siyah Güney Afrikalıların
özgürlük bayrağı.
1059
01:17:02,288 --> 01:17:04,207
Ülkemde yasaklı.
1060
01:17:08,628 --> 01:17:09,629
Benimkini al.
1061
01:17:14,217 --> 01:17:15,301
Sağ ol.
1062
01:17:18,054 --> 01:17:20,682
Haydi gelin, geç kalacağız.
1063
01:17:28,148 --> 01:17:30,483
Amerika'nın büyük başkanlarından
1064
01:17:30,567 --> 01:17:34,487
Franklin Delano Roosevelt, 30 yıl önce
1065
01:17:34,571 --> 01:17:36,948
özlediği dünyanın temeli olan
1066
01:17:37,824 --> 01:17:41,077
dört temel özgürlüğü şöyle sıralıyor;
1067
01:17:41,745 --> 01:17:43,329
ifade özgürlüğü,
1068
01:17:43,997 --> 01:17:46,708
Tanrı'ya dilediğiniz
gibi ibadet özgürlüğü,
1069
01:17:47,542 --> 01:17:51,254
arzu etme ve ihtiyaç duyma özgürlüğü
1070
01:17:52,047 --> 01:17:53,423
ve dördüncüsü,
1071
01:17:54,382 --> 01:17:56,176
korkuyla yaşamama özgürlüğü.
1072
01:17:57,052 --> 01:18:00,305
Bu özgürlükler evrensel olmalı,
1073
01:18:00,388 --> 01:18:04,517
ancak dünyada öyle yerler var ki,
milyonlarca insan
1074
01:18:04,601 --> 01:18:08,438
bu özgürlükleri göz yaşları içinde
hayal ediyorlar.
1075
01:18:11,399 --> 01:18:12,776
Bir arkadaşım var,
1076
01:18:14,361 --> 01:18:17,405
yeni bir arkadaş, Güney Afrika'dan.
1077
01:18:20,283 --> 01:18:24,037
Bu arkadaşım bana
bir kuşun hikâyesini anlattı.
1078
01:18:24,120 --> 01:18:27,123
Ülkesinde bulunan benzersiz bir kuş.
1079
01:18:28,208 --> 01:18:34,047
Bu kuşun olağanüstü tarafı ise yuvası
değil, bütün kuşlar yuva yapıyor,
1080
01:18:34,130 --> 01:18:38,134
ama bu kuşun yuvası bütün
aileleri toplayan bir yuva,
1081
01:18:38,218 --> 01:18:41,721
akraba olmayan ve farklı
renklerdeki ailelerin yuvası.
1082
01:18:42,806 --> 01:18:47,435
Farklı renklerdeki farklı ailelerden
oluşan bu topluluklar
1083
01:18:47,519 --> 01:18:50,605
tek bir ortak amaç için yaşıyor!
1084
01:18:53,733 --> 01:18:55,068
Birbirine göz kulak olmak!
1085
01:18:57,112 --> 01:18:59,447
Bizler sadece insanız,
1086
01:19:00,782 --> 01:19:03,243
ırklar veya etnik gruplar değil,
1087
01:19:03,326 --> 01:19:05,829
kâğıt üzerindeki bir nüfus değil,
1088
01:19:05,912 --> 01:19:08,289
yaşayan, nefes alıp veren insanlarız.
1089
01:19:09,207 --> 01:19:13,169
Bütün insanların ortak bir noktası varsa,
1090
01:19:13,253 --> 01:19:16,589
o da özgür olma ihtiyacıdır.
1091
01:19:17,298 --> 01:19:20,093
-Seni özleyeceğiz tatlım.
-Ben de sizi.
1092
01:19:23,513 --> 01:19:26,599
Harika birisin. Her şey gönlünce olsun.
1093
01:19:26,683 --> 01:19:27,809
Sağ olun.
1094
01:19:40,739 --> 01:19:43,116
Peki, uçağını kaçıracaksın…
1095
01:19:45,744 --> 01:19:48,538
-Haydi bakalım.
-Hoşça kalın.
1096
01:19:48,621 --> 01:19:50,123
-Güle güle.
-Güle güle.
1097
01:19:52,584 --> 01:19:54,044
-Hoşça kal!
-Güle güle!
1098
01:20:00,633 --> 01:20:02,135
-İyi misin?
-Evet.
1099
01:20:02,218 --> 01:20:04,971
-Peki.
-Haydi hayatım…
1100
01:21:32,183 --> 01:21:36,187
1986'da Kongre Üyesi Ronald V.
Dellums tarafından hazırlanmış olan
1101
01:21:36,271 --> 01:21:40,233
apartheıd yaptırımı kanun teklifi
1102
01:21:40,316 --> 01:21:44,279
Temsilciler Meclisi'nde kabul edildi.
1103
01:21:45,321 --> 01:21:50,785
Güney Afrika'nın tarihindeki ilk özgür
seçim 1 Nisan 1994'te gerçekleşti.
1104
01:21:50,869 --> 01:21:54,664
Dellums ailesi de oradaydı.
1105
01:22:42,003 --> 01:22:44,005
Alt yazı çevirmeni: Füsun Canbolat