1 00:00:33,520 --> 00:00:34,720 ¿Lo ves? 2 00:00:35,200 --> 00:00:36,760 - No. - ¿No llamó? 3 00:00:36,880 --> 00:00:38,960 Sí. Dijo que estaría en casa para cenar. 4 00:00:42,720 --> 00:00:44,000 ¡Ahí está! 5 00:00:49,360 --> 00:00:50,720 ¡Date prisa! 6 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 ¿Dónde está mi collar? 7 00:00:52,320 --> 00:00:53,280 ¿Qué collar? 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,040 ¿El de los dientes de león? 9 00:00:55,200 --> 00:00:58,160 Mamá dijo que lo dejara afuera porque apestaba la casa. 10 00:00:58,360 --> 00:00:59,440 ¡Mamá! 11 00:01:03,920 --> 00:01:05,120 Oye, ve más despacio. 12 00:01:08,480 --> 00:01:10,040 Brandy, ¿y la música? 13 00:01:10,200 --> 00:01:11,320 ¡Lista! 14 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 ¡Ya está en la entrada! 15 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 ¡Ahí viene! 16 00:01:39,120 --> 00:01:40,760 ¡Hola, papá! 17 00:01:40,920 --> 00:01:42,200 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 18 00:01:42,360 --> 00:01:45,240 Hola, chicos. Había tráfico en la avenida Georgia. 19 00:01:45,560 --> 00:01:46,800 ¿Qué hay de nuevo? 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,160 ¿Qué tal tu día? 21 00:01:48,320 --> 00:01:51,680 Tres reuniones del subcomité y el almuerzo de la Casa Blanca. 22 00:01:51,920 --> 00:01:52,960 Dame la limonada. 23 00:01:55,120 --> 00:01:56,160 ¿Qué es eso? 24 00:01:56,320 --> 00:01:57,440 Son tambores, papi. 25 00:01:57,600 --> 00:01:59,560 Tambores tribales africanos de Senegal. 26 00:01:59,680 --> 00:02:03,080 Creí que habían tocado la puerta. 27 00:02:03,240 --> 00:02:04,280 Supongo que no. 28 00:02:04,440 --> 00:02:06,720 Tienes algo en la cara. Límpiate. 29 00:02:06,880 --> 00:02:09,440 - ¡Papi! - "¡Papi!". 30 00:02:10,400 --> 00:02:14,080 Dime que no se volvió a meter en lo de intercambios estudiantiles. 31 00:02:14,320 --> 00:02:16,000 Te dije que no funcionaría. 32 00:02:16,240 --> 00:02:18,240 Por favor. Se nos acaba el tiempo. 33 00:02:18,440 --> 00:02:20,160 Piper, ya hablamos de esto. 34 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 Pero la fecha límite es mañana. Todo habrá acabado. 35 00:02:23,280 --> 00:02:25,520 Perderemos la oportunidad de aprender 36 00:02:25,680 --> 00:02:29,320 y forjar un vínculo entre nuestros hermanos negros africanos. 37 00:02:32,240 --> 00:02:34,600 No me mires. Son sus palabras. 38 00:02:34,800 --> 00:02:38,160 Y ya entendimos, apaga los tambores. Dame tu plato. 39 00:02:39,880 --> 00:02:40,960 ¿Por favor? 40 00:02:41,680 --> 00:02:43,240 ¿Por favor? 41 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 ¿Por favor? 42 00:02:49,320 --> 00:02:50,520 Eres un desastre. 43 00:02:59,080 --> 00:03:00,360 ¿Discurso de conferencia? 44 00:03:00,520 --> 00:03:01,960 Lo será, 45 00:03:02,160 --> 00:03:05,120 una vez que pase de "buenos días" y "gracias por venir". 46 00:03:07,120 --> 00:03:08,520 ¿Tambores africanos? 47 00:03:09,120 --> 00:03:11,440 Está obsesionada. ¿Qué te puedo decir? 48 00:03:11,600 --> 00:03:14,440 ¿Por qué no obsesionarse con algo menos perturbador, 49 00:03:14,600 --> 00:03:16,640 como el quehacer o las tareas? 50 00:03:16,960 --> 00:03:19,760 A veces no podemos elegir nuestras obsesiones. 51 00:03:19,920 --> 00:03:21,280 A veces nos eligen. 52 00:03:23,200 --> 00:03:25,000 Realmente quiere hacerlo. 53 00:03:25,160 --> 00:03:28,480 Tú escuchas la versión corta. Yo estoy en casa todo el día. 54 00:03:29,760 --> 00:03:32,800 ¿Cuánto tiempo estará aquí el estudiante de intercambio? 55 00:03:32,960 --> 00:03:35,800 Unos cuatro meses. El primer semestre del año escolar. 56 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 ¿Y de dónde vendrán? 57 00:03:38,560 --> 00:03:41,840 De cualquier lugar del continente africano estará bien para Piper. 58 00:03:43,320 --> 00:03:46,600 Tal vez sería bueno tener un estudiante africano en la casa. 59 00:03:46,760 --> 00:03:48,720 Para acortar la brecha cultural 60 00:03:48,880 --> 00:03:51,040 entre americanos negros y africanos negros. 61 00:03:52,240 --> 00:03:54,640 ¿Estoy escuchando "Por mí, está bien"? 62 00:03:56,600 --> 00:03:59,520 Siempre y cuando ese chico sea tu responsabilidad. 63 00:03:59,680 --> 00:04:01,240 No tengo tiempo para cuidarlo. 64 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 ¡Muchas gracias, papá! Sabía que dirías que sí. 65 00:04:04,640 --> 00:04:06,160 Me pregunto cómo será 66 00:04:06,440 --> 00:04:08,560 o de qué país vendrá. 67 00:04:08,720 --> 00:04:10,720 ¿Cómo sabes que será mujer? 68 00:04:18,240 --> 00:04:22,960 DUNDEE, SUDÁFRICA 69 00:04:33,600 --> 00:04:36,120 Vas a decirle, ¿verdad? ¿Le dirás que puedo ir? 70 00:04:36,280 --> 00:04:38,440 No voy a decirle qué hacer, Mahree. 71 00:04:38,600 --> 00:04:41,200 Lo discutiremos y él decidirá qué es lo mejor. 72 00:04:42,360 --> 00:04:44,320 Empezaré con una ensalada verde. 73 00:04:44,480 --> 00:04:47,520 Como sea. Él te hace caso. 74 00:04:47,720 --> 00:04:49,720 Si tú estás de acuerdo, está hecho. 75 00:04:49,880 --> 00:04:50,960 Quizás. 76 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 ¿Qué te gustaría, Rian? 77 00:04:52,840 --> 00:04:54,480 No quiero verduras. 78 00:04:54,640 --> 00:04:57,760 Te preguntó qué querías. No lo que no querías, bobo. 79 00:05:03,200 --> 00:05:04,440 ¡Ahí está! 80 00:05:05,120 --> 00:05:06,160 ¡Papá, por aquí! 81 00:05:06,920 --> 00:05:08,520 - Hola, papá. - Hola, Rian 82 00:05:10,480 --> 00:05:12,200 Está sonriendo. Es una buena señal. 83 00:05:13,320 --> 00:05:16,040 - Hola. - Hola, Pieter. 84 00:05:16,200 --> 00:05:18,480 - Hola, Mahree - Hola, papá. 85 00:05:19,000 --> 00:05:20,760 - ¿Buenas noticias? - Lo atrapamos. 86 00:05:20,960 --> 00:05:23,640 - ¿A quién? - A Stephen Biko. 87 00:05:23,840 --> 00:05:25,480 ¿El agitador negro? 88 00:05:26,120 --> 00:05:27,240 Ya no. 89 00:05:27,480 --> 00:05:29,120 Está en la cárcel en Durban. 90 00:05:29,280 --> 00:05:30,520 ¿Quién es Stephen Biko? 91 00:05:30,720 --> 00:05:33,440 Un alborotador negro. Siempre está agitando las cosas. 92 00:05:33,640 --> 00:05:34,800 Igual que tú. 93 00:05:35,000 --> 00:05:37,440 Violó la prohibición al viajar fuera de su área. 94 00:05:37,600 --> 00:05:38,640 Bien hecho. 95 00:05:38,800 --> 00:05:41,040 Ahora tendremos un poco de paz. 96 00:05:41,200 --> 00:05:42,880 ¿Y qué comeremos? 97 00:05:43,040 --> 00:05:44,600 Ya tengo apetito. 98 00:05:48,160 --> 00:05:49,320 ¿Qué pasa? 99 00:05:50,080 --> 00:05:52,000 ¿Qué? Nada. 100 00:05:52,480 --> 00:05:55,880 Mahree quiere ir a EE. UU. en un tonto programa de intercambio. 101 00:05:56,120 --> 00:05:58,600 Tiene miedo de preguntarte porque podrías negarte. 102 00:05:59,040 --> 00:06:01,000 Así que quiere que mamá te diga. 103 00:06:01,240 --> 00:06:02,680 ¿Un intercambio estudiantil? 104 00:06:03,080 --> 00:06:04,280 ¿Cuándo surgió esto? 105 00:06:04,880 --> 00:06:08,200 Hace casi una semana, El director envió el papeleo. 106 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 ¿A EE. UU.? 107 00:06:10,280 --> 00:06:13,480 ¿No sería emocionante? ¡Los Estados Unidos! 108 00:06:13,680 --> 00:06:17,240 Además, le darán puntos a los que vayan a una escuela extranjera. 109 00:06:18,160 --> 00:06:20,880 - ¿Tú qué piensas? - ¡Mamá cree que es genial! 110 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 No dijo eso. Dijo que sonaba interesante. 111 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 Tienes una vida. ¡No lo arruines! 112 00:06:25,760 --> 00:06:29,360 Dijeron que viajar al extranjero nos facilitará entrar a la universidad. 113 00:06:29,520 --> 00:06:31,280 Quizá nos paguen la matrícula... 114 00:06:35,760 --> 00:06:37,120 ¿Crees que es buena idea? 115 00:06:38,080 --> 00:06:41,120 Nunca ha estado fuera de Sudáfrica 116 00:06:41,280 --> 00:06:43,080 y es un poco joven. 117 00:06:43,240 --> 00:06:45,040 Eso es lo que pienso. 118 00:06:46,960 --> 00:06:50,720 Sin embargo, es por pocos meses y el costo es razonable. 119 00:06:50,880 --> 00:06:53,040 Quizá no se repita esta oportunidad. 120 00:06:53,200 --> 00:06:57,000 Si estará con una familia responsable, no tengo ningún problema. 121 00:07:06,040 --> 00:07:08,320 Si digo que sí, ¿puedo comer? Muero de hambre. 122 00:07:09,400 --> 00:07:10,440 ¡Gracias! 123 00:07:10,960 --> 00:07:13,120 ¡Gracias, papi! ¡Gracias! 124 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 ¿Disculpe, jefe? 125 00:07:24,000 --> 00:07:26,120 ¡Maldito negrucho! 126 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 Déjame ayudarlo. Venga. 127 00:07:31,400 --> 00:07:32,440 ¡Afuera! 128 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 Ojalá vaya a algún lugar emocionante, Flora, 129 00:07:50,800 --> 00:07:54,680 como Nueva York o Los Ángeles. ¡Cualquiera de los dos sería genial! 130 00:07:55,280 --> 00:07:57,040 ¿No te dan una opción? 131 00:07:57,800 --> 00:08:00,440 Depende de cuántas familias puedan recibir 132 00:08:00,560 --> 00:08:02,400 a los estudiantes extranjeros. 133 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 Las llaman familias de acogida. 134 00:08:05,400 --> 00:08:08,640 Creo que ir a EE. UU. será bueno para ti. 135 00:08:09,480 --> 00:08:11,000 ¿Sí? ¿Por qué? 136 00:08:11,960 --> 00:08:14,560 No sé. Por lo que he oído. 137 00:08:15,200 --> 00:08:16,280 ¿Como qué? 138 00:08:16,920 --> 00:08:18,960 Tienen otra mentalidad. 139 00:08:19,640 --> 00:08:22,600 A veces es bueno aprender cómo piensan otras personas. 140 00:08:23,560 --> 00:08:25,320 Voy a América a divertirme, Flora, 141 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 no a aprender. 142 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 ¡En serio! 143 00:08:33,200 --> 00:08:36,160 - ¿Un estudiante africano en tu casa? - Sí. 144 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 No cualquier estudiante africano viejo, 145 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 un estudiante sudafricano. 146 00:08:40,280 --> 00:08:42,560 Como si supieras en dónde está Sudáfrica. 147 00:08:42,840 --> 00:08:45,680 Claro. Está al sur de África del Norte. 148 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 ¿Nos ayudarás? 149 00:08:49,120 --> 00:08:50,200 ¿Cómo? 150 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Cuéntanos sobre África. 151 00:08:52,520 --> 00:08:54,720 - ¿Por qué yo? - Porque eres africano. 152 00:08:54,840 --> 00:08:55,920 La respuesta es obvia. 153 00:08:56,080 --> 00:08:57,720 Soy nigeriano. 154 00:08:57,920 --> 00:09:02,200 Nigeria está tan lejos de Sudáfrica como Washington de Londres. 155 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 No lo sabía. Ya nos estás ayudando. 156 00:09:05,440 --> 00:09:09,080 Todo lo que puedo decir es que hay problemas serios en Sudáfrica 157 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 entre negros y blancos. 158 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 ¿Sabes del apartheid? 159 00:09:13,680 --> 00:09:15,280 ¿Aparte qué? 160 00:09:15,440 --> 00:09:18,720 Solo piensa en la palabra "aparte". 161 00:09:18,880 --> 00:09:22,320 Es como separar a las personas. Los negros y los blancos. 162 00:09:22,480 --> 00:09:24,760 Los negros están mal porque así los tratan. 163 00:09:24,840 --> 00:09:26,400 Creí que necesitabas mi ayuda. 164 00:09:26,760 --> 00:09:29,680 Escucho a mis papás hablar de eso de vez en cuando. 165 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 ¿Sabes de qué pueblo viene tu invitado? 166 00:09:32,440 --> 00:09:34,080 No tengo idea. 167 00:09:34,240 --> 00:09:37,080 Hay nueve tribus en Sudáfrica 168 00:09:37,280 --> 00:09:39,760 y todas hablan diferentes idiomas. 169 00:09:53,400 --> 00:09:57,080 ¿Sabes que me quedaré con un congresista y su familia en Washington? 170 00:09:57,200 --> 00:09:58,920 Un congresista. 171 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 Es una persona muy importante, ¿no? 172 00:10:01,320 --> 00:10:02,920 Muy importante. 173 00:10:03,200 --> 00:10:05,640 Representante de los Estados Unidos de California, 174 00:10:05,800 --> 00:10:07,680 el congresista Ronald V. Dee-looms. 175 00:10:08,280 --> 00:10:10,480 Suena chistoso "Dee-looms". 176 00:10:11,480 --> 00:10:12,680 ¿Dee-looms? 177 00:10:13,240 --> 00:10:17,080 Sí, D-I-L-U-M-S. Dee-looms. 178 00:10:18,000 --> 00:10:19,040 ¿Dellums? 179 00:10:19,400 --> 00:10:21,440 No. Dee-looms. 180 00:10:23,040 --> 00:10:25,280 ¿Qué sabes de él y su familia? 181 00:10:26,560 --> 00:10:28,160 Tiene una esposa y tres hijos. 182 00:10:28,400 --> 00:10:30,280 Dos niños y una de mi edad. 183 00:10:31,440 --> 00:10:33,160 ¿Les enviaste una foto? 184 00:10:33,600 --> 00:10:35,640 ¿Bromeas? Odio mis fotos. 185 00:10:36,040 --> 00:10:38,000 Además, la aplicación no pedía una. 186 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 ¡Oigan, miren! ¡Miren lo que acabo de atrapar! 187 00:10:43,600 --> 00:10:44,680 ¿No es bonito? 188 00:10:44,840 --> 00:10:46,800 El libro dice que es un pájaro tejedor. 189 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 ¿Saben por qué? 190 00:10:48,160 --> 00:10:49,920 Déjame adivinar. ¿Porque teje? 191 00:10:50,120 --> 00:10:52,120 No es justo. Leíste el libro. 192 00:10:52,400 --> 00:10:54,920 - Tejen su nido... - Con ramitas. 193 00:10:55,320 --> 00:10:56,360 Así es. 194 00:10:56,880 --> 00:10:59,480 - El libro no decía qué come. - Dale gusanos. 195 00:10:59,960 --> 00:11:03,520 Ya, también le di uvas, pan y avena. 196 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 No quiere nada. 197 00:11:05,280 --> 00:11:06,360 Izimbewu. 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,040 ¿Qué es eso? 199 00:11:08,880 --> 00:11:09,840 Semillas. 200 00:11:10,240 --> 00:11:12,080 ¿Cómo sabes tanto de esta ave? 201 00:11:12,560 --> 00:11:15,560 Había muchos de ellos en mi pueblo. 202 00:11:15,960 --> 00:11:17,160 ¿Tuviste uno? 203 00:11:17,600 --> 00:11:18,960 No en una jaula. 204 00:11:19,160 --> 00:11:20,480 Eran libres. 205 00:11:21,040 --> 00:11:24,000 Cuando era niña, solía verlos construir sus nidos. 206 00:11:24,400 --> 00:11:26,560 Cestas gigantes tan altas como un hombre. 207 00:11:26,800 --> 00:11:29,120 Dentro había muchos nidos más pequeños 208 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 donde criaban a sus familias. 209 00:11:31,560 --> 00:11:33,520 - Como un pueblo. - Sí. 210 00:11:33,720 --> 00:11:35,920 Y había muchos colores diferentes. 211 00:11:36,160 --> 00:11:39,280 Rojos, negros y otros amarillos. 212 00:11:40,360 --> 00:11:41,960 Los miraba por horas, 213 00:11:42,200 --> 00:11:45,480 pensando en cómo al trabajar juntos, 214 00:11:46,000 --> 00:11:47,360 se ayudaban mutuamente. 215 00:11:48,280 --> 00:11:50,360 Nunca los vi pelear. 216 00:11:51,720 --> 00:11:54,680 Me preguntaba por qué la gente no podía ser más como ellos. 217 00:11:56,160 --> 00:11:58,400 Porque las personas no son aves, Flora. 218 00:11:58,880 --> 00:12:00,920 A veces dices cada cosa. 219 00:12:03,200 --> 00:12:05,800 - ¿Semillas? - Sí. 220 00:12:06,320 --> 00:12:07,720 ¡Lo intentaré! 221 00:12:20,520 --> 00:12:23,440 ¿Empacaste mi champú y cepillo de dientes extra? 222 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 Sí. 223 00:12:24,880 --> 00:12:27,720 ¿Y un abrigo? Allá es invierno cuando aquí es verano. 224 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 No lo sabía. 225 00:12:29,760 --> 00:12:33,280 Pero llevas un abrigo y vestidos extras. 226 00:12:34,760 --> 00:12:36,280 ¡Mahree, mira la bandera! 227 00:12:36,480 --> 00:12:38,240 - ¿De dónde sacaste eso? - ¿Qué? 228 00:12:38,440 --> 00:12:40,640 ¡La bandera, burro! ¿Qué haces con eso? 229 00:12:40,800 --> 00:12:42,320 La encontré. ¿Qué tiene? 230 00:12:42,480 --> 00:12:45,240 Es la bandera de los agitadores sudafricanos. 231 00:12:45,400 --> 00:12:46,480 Dámela. 232 00:12:46,640 --> 00:12:48,600 ¡Papá te pegará si te ve con esto! 233 00:12:48,760 --> 00:12:51,160 ¿Cómo iba a saberlo? Estaba tirada en la calle. 234 00:12:51,360 --> 00:12:53,480 - ¿Qué estaba tirado? - Nada. 235 00:12:53,640 --> 00:12:55,320 Mahree, recuerda lo que te dije. 236 00:12:55,480 --> 00:12:57,000 No salgas sin escolta, 237 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 no hables con nadie que no conozca. 238 00:12:59,160 --> 00:13:00,400 O sea, todo el mundo. 239 00:13:00,560 --> 00:13:02,880 Y mantente cerca del congresista y su familia. 240 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 Mamá, no empieces a llorar. No otra vez. 241 00:13:06,120 --> 00:13:07,800 Estaré bien. De verdad. 242 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 Claro que sí porque dentro de una semana, 243 00:13:10,880 --> 00:13:13,840 nos extrañará tanto que rogará para que alguien la traiga. 244 00:13:14,000 --> 00:13:15,080 No lo haré. 245 00:13:15,240 --> 00:13:16,320 Tú también lo harás. 246 00:13:16,520 --> 00:13:19,440 En una semana, estarás de vuelta en esta casa, en tu cama, 247 00:13:19,600 --> 00:13:21,640 y ya no dirás nada sobre ir a América. 248 00:13:21,800 --> 00:13:23,520 Recuerda mis palabras. 249 00:13:23,680 --> 00:13:26,600 - Te equivocas. - Dile adiós a tu hermano. 250 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 - Adiós. - Adiós. 251 00:13:29,120 --> 00:13:30,640 Adiós. 252 00:13:32,640 --> 00:13:34,640 - Cuídate. - Lo haré. 253 00:13:36,440 --> 00:13:38,480 Escribiré. Cuida mis cartas. 254 00:13:39,840 --> 00:13:41,840 - Diviértete en América. - Lo haré. 255 00:13:42,000 --> 00:13:43,680 Y cuídate. 256 00:14:47,560 --> 00:14:54,520 CONGRESISTA DE CALIFORNIA DIRIGE PROTESTA EN CONTRA DEL APARTHEID 257 00:15:04,600 --> 00:15:06,720 Los sudafricanos dicen que son humanitarios. 258 00:15:06,920 --> 00:15:10,240 Pero mi punto es que los bebés sudafricanos negros mueren 259 00:15:10,400 --> 00:15:13,360 a una tasa 13 veces mayor que los bebés blancos. 260 00:15:13,520 --> 00:15:16,000 La falta de trabajo, vivienda inadecuada, 261 00:15:16,160 --> 00:15:19,600 la escasez crónica de alimentos son situaciones cotidianas... 262 00:15:20,760 --> 00:15:21,960 Tengo un plazo. 263 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 - Buen discurso. - Como siempre. 264 00:15:24,480 --> 00:15:25,520 Gracias. 265 00:15:25,680 --> 00:15:27,360 ¿Por qué no vinieron más? 266 00:15:27,480 --> 00:15:29,080 ¿No saben que es importante? 267 00:15:29,320 --> 00:15:30,560 No es tan importante. 268 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Fue un buen discurso. 269 00:15:32,360 --> 00:15:35,200 Siempre tengo que alzar la voz para ser escuchado. 270 00:15:35,440 --> 00:15:37,800 Debemos irnos. Su avión aterriza pronto. 271 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 ¿Se llama Maria Box? 272 00:15:41,320 --> 00:15:44,240 - ¡Mahree Bok, papi! - Cierto. Mahree. 273 00:15:44,400 --> 00:15:47,680 De regreso, pasaremos por la oficina para que puedas conocerla. 274 00:15:47,760 --> 00:15:49,560 Conduce con cuidado. Mah-ree. 275 00:15:50,040 --> 00:15:51,200 Mah-ree. 276 00:15:58,840 --> 00:15:59,800 LLEGADAS 277 00:15:59,880 --> 00:16:01,560 Señoras y señores, el vuelo 45, 278 00:16:01,720 --> 00:16:03,520 directo desde Johannesburgo, 279 00:16:03,680 --> 00:16:05,920 está llegando por la puerta 17-A. 280 00:16:06,320 --> 00:16:07,720 Atención, el vuelo... 281 00:16:07,800 --> 00:16:09,120 ¡Allí están! 282 00:16:09,200 --> 00:16:12,240 ...con servicio directo desde Johannesburgo está llegando... 283 00:16:12,400 --> 00:16:14,840 Sería más fácil si supiéramos cómo es. 284 00:16:14,960 --> 00:16:17,200 - Lo sé, cariño. - ¡Ahí está! 285 00:16:17,280 --> 00:16:18,880 ¡Mahree! ¡Por aquí, cariño! 286 00:16:19,720 --> 00:16:21,400 - Dale las flores. - De acuerdo. 287 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 Mahree. 288 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 Creo que no es ella. 289 00:16:32,240 --> 00:16:33,400 Bueno. 290 00:16:38,640 --> 00:16:40,320 Tal vez perdió el vuelo. 291 00:16:41,760 --> 00:16:42,840 Ven. 292 00:16:44,280 --> 00:16:46,400 Atención, vuelo 453. 293 00:16:48,120 --> 00:16:50,920 Disculpe, buscamos a una pasajera de este vuelo. 294 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 ¿A qué nombre? 295 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 Mahree Bok. 296 00:16:54,320 --> 00:16:55,480 Yo soy Mahree Bok. 297 00:16:58,080 --> 00:16:59,240 Oh, no. 298 00:16:59,880 --> 00:17:01,360 No puede ser. 299 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 ¿Cuántas Mahree Boks podría haber en un avión? 300 00:17:04,280 --> 00:17:06,240 Pero es blanca. 301 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Eso creo. Vamos. 302 00:17:11,240 --> 00:17:13,280 - Hola, Mahree. - Hola. 303 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 ¿Mahree Bok? ¿Estudiante de intercambio? 304 00:17:16,960 --> 00:17:18,040 Sí. 305 00:17:18,240 --> 00:17:20,880 ¿La estudiante de intercambio de Dundee, Sudáfrica? 306 00:17:21,200 --> 00:17:24,800 Se suponía que me recogería el congresista Dee-looms y su familia. 307 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 Dellums, soy Roscoe y ella es mi hija, Piper. 308 00:17:29,360 --> 00:17:31,640 - ¿Y el congresista? - En el trabajo. 309 00:17:32,080 --> 00:17:33,440 ¿En el capitolio? 310 00:17:33,840 --> 00:17:36,560 Sí, ya lo verás de camino a casa. 311 00:17:37,040 --> 00:17:40,200 Bien. Traigo dos maletas. Le diré cuáles son. 312 00:17:43,160 --> 00:17:44,320 Vamos. 313 00:18:20,720 --> 00:18:22,080 Roscoe, ¿cómo estás? 314 00:18:22,240 --> 00:18:24,120 Bien, Ted. ¿Cómo estás, Jason? 315 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Ron nos contó acerca de la nueva integrante. 316 00:18:26,840 --> 00:18:28,560 Todos estamos muy emocionados. 317 00:18:28,720 --> 00:18:30,080 - ¿Nos disculpan? - Sí. 318 00:18:30,280 --> 00:18:31,840 - Fue un gusto. - Gracias. 319 00:18:32,040 --> 00:18:33,360 - ¿Está aquí? - Sí. 320 00:18:33,520 --> 00:18:35,440 Tráela. No tiene por qué esperar. 321 00:18:35,600 --> 00:18:37,160 Espera. Debo decirte algo. 322 00:18:37,520 --> 00:18:41,240 Piper, ¿eres tú? ¡Cómo has crecido! 323 00:18:46,600 --> 00:18:48,280 Por favor, dime que no es ella. 324 00:18:58,920 --> 00:19:00,680 Pensé que conocería al congresista. 325 00:19:01,200 --> 00:19:03,920 Sí. Él es mi marido, Ron. 326 00:19:04,520 --> 00:19:06,800 Congresista Ron Dellums. 327 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 Y, cariño, ella será nuestra invitada, 328 00:19:10,360 --> 00:19:11,840 Mahree Bok. 329 00:19:15,080 --> 00:19:17,600 ¡Está bromeando! Es broma ¿verdad? 330 00:19:19,200 --> 00:19:20,280 ¿Verdad? 331 00:19:26,560 --> 00:19:27,680 ¿Son ustedes? 332 00:19:28,400 --> 00:19:29,440 Sí. 333 00:19:32,000 --> 00:19:33,720 ¿Y usted es el congresista? 334 00:19:35,440 --> 00:19:37,000 Bienvenida a EE. UU. 335 00:19:43,720 --> 00:19:46,320 No sabía que el silencio podía ser tan fuerte. 336 00:19:46,480 --> 00:19:47,560 ¿Cómo pudo pasar esto? 337 00:19:47,680 --> 00:19:49,920 ¿Porque supusimos? Siempre te sorprendes. 338 00:19:50,200 --> 00:19:52,360 Asumimos que "africano" significaba negro 339 00:19:52,440 --> 00:19:54,600 y ella que "congresista" era político blanco. 340 00:19:54,680 --> 00:19:56,080 Todos asumimos mal. 341 00:19:56,200 --> 00:19:58,520 ¿Viste cómo actuó cuando supo quiénes éramos? 342 00:19:58,840 --> 00:20:01,200 No creo que el problema sea quiénes somos. 343 00:20:01,560 --> 00:20:05,600 Lo que es ella y lo que somos nosotros no tiene nada que ver con esto. 344 00:20:05,800 --> 00:20:10,160 Una vez en casa, podremos conocernos 345 00:20:10,320 --> 00:20:12,640 y todo saldrá bien. Ya verás. 346 00:20:18,240 --> 00:20:20,840 - ¿Cuánto falta? - Ya deben estar cerca. 347 00:20:23,360 --> 00:20:26,040 Espero que la música esté bien. ¡Es zulú! 348 00:20:26,160 --> 00:20:27,600 BIENVENIDA MAHREE 349 00:20:28,560 --> 00:20:31,200 ¡Genial! Necesito otro silbato zulú. 350 00:20:31,360 --> 00:20:33,040 Eso no es un silbato zulú. 351 00:20:33,200 --> 00:20:35,240 Uno para ti también. 352 00:20:38,440 --> 00:20:40,040 ¡Llegaron! ¡Prepárense! 353 00:20:51,520 --> 00:20:53,280 ¿Dónde estamos? ¿Por qué estoy aquí? 354 00:20:54,080 --> 00:20:55,560 Aquí vivimos. 355 00:20:56,880 --> 00:20:58,000 ¿Aquí? 356 00:20:59,080 --> 00:21:00,680 Ayúdame con sus maletas. 357 00:21:20,080 --> 00:21:23,440 ¡Bienvenida! 358 00:21:38,520 --> 00:21:39,640 ¿Dónde está? 359 00:21:40,960 --> 00:21:44,640 Me gustaría que conocieran a Mahree. 360 00:21:44,800 --> 00:21:46,920 Ellos son Billy y Erik. 361 00:21:50,280 --> 00:21:52,800 Basta. ¿Dónde está? 362 00:21:53,360 --> 00:21:54,280 Es ella. 363 00:21:54,520 --> 00:21:56,600 Pensé que ordenamos una africana verdadera. 364 00:22:11,760 --> 00:22:14,640 Sal, cariño. No quisimos asustarte. 365 00:22:14,800 --> 00:22:17,240 Solo te estábamos dando la bienvenida. 366 00:22:17,440 --> 00:22:19,200 Sí, no quisimos asustarte. 367 00:22:46,080 --> 00:22:48,160 La pobre debe estar hambrienta. 368 00:22:48,560 --> 00:22:51,960 Lo bueno que está en el cuarto de Piper y no en el nuestro. 369 00:22:52,040 --> 00:22:53,840 ¿Cuánto tiempo crees que duré allí? 370 00:22:54,000 --> 00:22:57,160 Leí que puedes vivir semanas sin comer, pero días sin agua. 371 00:22:57,320 --> 00:22:58,880 A menos que seas un camello. 372 00:22:59,240 --> 00:23:01,000 ¿Por qué no maduran? 373 00:23:01,960 --> 00:23:03,560 No es mala idea. 374 00:23:04,000 --> 00:23:06,920 Ella es la que nos trata como si estuviéramos retrasados. 375 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Mahree solo está molesta. 376 00:23:09,280 --> 00:23:10,680 Ya somos dos. 377 00:23:10,840 --> 00:23:14,320 Necesitamos un poco de sensibilidad y madurez. 378 00:23:14,800 --> 00:23:16,600 ¿Una sudafricana blanca? 379 00:23:48,640 --> 00:23:52,600 Me gustaría llamar por cobrar a la familia Bok en Dundee, Sudáfrica. 380 00:23:52,720 --> 00:23:53,880 Es una emergencia. 381 00:23:59,280 --> 00:24:00,400 ¿Hola? 382 00:24:01,680 --> 00:24:03,600 ¿Qué es un operador internacional? 383 00:24:03,960 --> 00:24:05,560 Es tu hermana. 384 00:24:06,040 --> 00:24:09,120 ¿Hola? Aceptaremos los cargos. 385 00:24:09,840 --> 00:24:11,680 - ¿Mahree? - ¿Ya está llamando? 386 00:24:11,840 --> 00:24:13,720 - Sí. - Hola, mamá. 387 00:24:13,920 --> 00:24:15,680 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 388 00:24:15,840 --> 00:24:18,120 Ya está nostálgica y se quiere regresar. 389 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 - ¿Cuánto dije? - Siete días. 390 00:24:20,280 --> 00:24:22,480 Dijiste que llamaría llorando en siete días. 391 00:24:22,600 --> 00:24:23,800 Solo han pasado dos. 392 00:24:24,000 --> 00:24:26,320 Dejen de burlarse. No sabes por qué llama. 393 00:24:26,400 --> 00:24:28,120 Déjame hablar con ella. 394 00:24:28,320 --> 00:24:29,920 ¿Es mi pequeña flor solitaria? 395 00:24:30,480 --> 00:24:31,600 Hola, papá. 396 00:24:31,800 --> 00:24:33,600 Solo hay dos vuelos por semana. 397 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 ¿Crees poder aguantar otro par de días? 398 00:24:38,200 --> 00:24:39,240 ¿Mahree? 399 00:24:40,440 --> 00:24:42,320 ¿Quién dijo algo sobre volver a casa? 400 00:24:42,480 --> 00:24:45,800 Llamé para decirles que estoy disfrutando más que nunca. 401 00:24:46,680 --> 00:24:47,600 ¿De verdad? 402 00:24:48,280 --> 00:24:51,400 Sí, ha sido genial. 403 00:24:51,520 --> 00:24:55,120 Y la familia es maravillosa. 404 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 Tengo que irme. 405 00:24:58,560 --> 00:25:01,400 Necesitan usar el teléfono. Escribiré. Te amo, adiós. 406 00:25:05,040 --> 00:25:06,840 - ¿Qué pasa? - Nada. 407 00:25:07,000 --> 00:25:09,200 Dijo que está disfrutando como nunca. 408 00:25:09,440 --> 00:25:11,440 Tienes cinco días más, papá. 409 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 - Piper dormirá en la habitación extra. - ¿Y luego? 410 00:25:15,400 --> 00:25:17,200 Luego veremos qué pasa. 411 00:25:17,360 --> 00:25:18,640 ¿Veremos qué? 412 00:25:18,800 --> 00:25:20,560 Si Mahree lo supera. 413 00:25:20,680 --> 00:25:24,520 ¡Roscoe, es una chica blanca sudafricana en una casa de negros! 414 00:25:24,600 --> 00:25:27,960 - ¿Qué esperas que supere? - ¿Y si la convenzo de quedarse? 415 00:25:28,960 --> 00:25:30,360 Cariño, escúchame. 416 00:25:30,520 --> 00:25:32,960 He luchado contra el fanatismo toda mi vida. 417 00:25:33,080 --> 00:25:34,440 Aquí y en el extranjero. 418 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 ¡Tener a una blanca en mi casa 419 00:25:36,480 --> 00:25:39,400 va en contra de todo lo que hago! 420 00:25:39,800 --> 00:25:41,280 ¡Es solo una niña, Ron! 421 00:25:41,520 --> 00:25:44,640 Una niña que obviamente no quiere quedarse. 422 00:25:44,840 --> 00:25:48,320 Roscoe, ¡se encerró en una habitación! 423 00:26:00,920 --> 00:26:02,120 ¡Supera eso! 424 00:26:02,280 --> 00:26:03,400 Cállate. 425 00:26:04,760 --> 00:26:07,520 - Hola, Billy, ¿alguna señal de ella? - No. 426 00:26:07,680 --> 00:26:11,520 No, creí haber oído a alguien en el baño, pero quizá fue mi imaginación. 427 00:26:12,800 --> 00:26:14,920 Le traje algo de comer. 428 00:26:15,640 --> 00:26:16,840 ¿Quieres hablarle? 429 00:26:17,920 --> 00:26:18,960 ¿Piper? 430 00:26:21,400 --> 00:26:25,240 Si no sale, deberíamos dejarla morir de hambre. 431 00:27:13,720 --> 00:27:15,880 MAHREE: ¡PREPÁRATE PARA LO MEJOR DE TU VIDA! 432 00:27:16,040 --> 00:27:17,320 TU NUEVA AMIGA, PIPER. 433 00:27:19,440 --> 00:27:20,760 Mahree, soy yo, Piper. 434 00:27:24,720 --> 00:27:26,480 Mamá te compró algo de comer. 435 00:27:26,640 --> 00:27:29,200 Creo que son papas fritas y malteada de chocolate. 436 00:27:46,720 --> 00:27:50,120 Me he quedado afuera tantas veces que ya sé cómo abrir. 437 00:27:53,240 --> 00:27:54,960 Tomas chocolate, ¿no? 438 00:27:55,640 --> 00:27:57,680 O tal vez solo te gusta la vainilla. 439 00:28:10,080 --> 00:28:14,080 Mahree, llamé al coordinador del programa de intercambio. 440 00:28:14,240 --> 00:28:16,520 Ojalá puedan encontrar otra familia para ti. 441 00:28:16,640 --> 00:28:19,960 Si no, te enviarán a casa, ¿está bien? 442 00:28:23,320 --> 00:28:26,400 ¿Todos los sudafricanos son raros o solo tú? 443 00:28:28,240 --> 00:28:30,920 En una semana estarás de vuelta en casa, en tu cama. 444 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 Y no hablarás más de América. 445 00:28:38,520 --> 00:28:39,560 ¿Hola? 446 00:28:39,960 --> 00:28:41,440 Hola, cariño. Soy yo. 447 00:28:41,520 --> 00:28:45,120 Tengo trabajo, pero podré ir a cenar. ¿Necesitas algo? 448 00:28:45,480 --> 00:28:46,800 No, todo bien, cariño. 449 00:28:47,560 --> 00:28:48,600 ¿Sigue allí? 450 00:28:49,320 --> 00:28:52,640 Sí, todavía. Pero se irá pronto. 451 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Bueno. Te veré en un rato. 452 00:28:55,320 --> 00:28:56,600 Muy bien, adiós. 453 00:29:00,840 --> 00:29:02,280 Piper, ¿te sientes bien? 454 00:29:02,440 --> 00:29:05,080 ¡Siempre me pregunté cómo sería tener una hermana! 455 00:29:05,200 --> 00:29:07,920 Cariño, siento mucho cómo salió esto. 456 00:29:08,080 --> 00:29:09,200 ¡Sí! Yo también. 457 00:29:10,200 --> 00:29:12,720 - ¡Piper! - ¿Qué pasa? 458 00:29:12,840 --> 00:29:15,440 Nos esforzamos mucho para recibirla. 459 00:29:15,560 --> 00:29:17,880 Es humana, al igual que nosotros. 460 00:29:18,120 --> 00:29:20,640 ¡No es como nosotros! ¡No es como yo! 461 00:29:20,760 --> 00:29:22,800 ¡Con razón papá odia a los sudafricanos! 462 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 ¡Nunca has escuchado a tu padre decir eso! 463 00:29:26,000 --> 00:29:29,560 Es el sistema sudafricano del gobierno con quien tiene problemas, 464 00:29:29,800 --> 00:29:31,520 no con las personas afectadas. 465 00:29:31,600 --> 00:29:32,720 ¿Cuál es la diferencia? 466 00:29:32,880 --> 00:29:36,200 La diferencia es que los blancos y los negros pueden ser víctimas. 467 00:29:36,520 --> 00:29:38,360 Recuerda, solo tiene 14 años. 468 00:29:38,480 --> 00:29:42,240 Tengo 13 años y tengo más sentido común. 469 00:29:42,600 --> 00:29:43,800 ¿Sí? 470 00:29:44,400 --> 00:29:46,240 ¿Y tu reacción en el aeropuerto? 471 00:29:47,600 --> 00:29:48,720 Lo superé. 472 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 Dale tiempo. Quizá ella también lo hará. 473 00:29:51,880 --> 00:29:53,360 ¡Ella es la que quiere irse! 474 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 ¡Nadie la está echando! 475 00:29:55,440 --> 00:29:57,680 No es el fin del mundo. 476 00:29:57,920 --> 00:29:59,720 Podemos intentar el año que viene. 477 00:30:00,120 --> 00:30:02,400 Ya superamos el mayor obstáculo, ¿no? 478 00:30:02,880 --> 00:30:04,560 Lograr que tu padre lo acepte. 479 00:30:05,200 --> 00:30:06,680 No creo volver a hacerlo. 480 00:30:07,560 --> 00:30:09,360 Ya veremos. 481 00:30:13,240 --> 00:30:15,440 Mahree, ¿pasa algo? 482 00:30:18,880 --> 00:30:20,000 Me gustaría quedarme. 483 00:30:21,440 --> 00:30:22,800 Claro que sí, cariño. 484 00:30:22,920 --> 00:30:25,080 Entiendo que estés decepcionada. 485 00:30:25,200 --> 00:30:26,440 No, no. 486 00:30:28,480 --> 00:30:30,120 Me gustaría quedarme aquí. 487 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Con ustedes. 488 00:30:34,120 --> 00:30:35,560 Si aceptan. 489 00:30:41,960 --> 00:30:43,840 Claro. Está bien. 490 00:30:52,360 --> 00:30:53,480 Está abierto. 491 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Bueno, ni modo. 492 00:31:00,720 --> 00:31:01,840 Lo siento. 493 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 ¿Sí? Deberías. 494 00:31:13,320 --> 00:31:14,480 ¿Así que te quedas? 495 00:31:15,400 --> 00:31:18,240 Sí, pero solo si tú quieres. 496 00:31:19,000 --> 00:31:22,880 Bueno, siempre... lo quisimos. 497 00:31:27,320 --> 00:31:28,400 Vi el regalo. 498 00:31:32,600 --> 00:31:33,960 Pero no lo abriste. 499 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Casi lo olvido. 500 00:31:40,760 --> 00:31:43,720 Lo único que sabía era que tenías más o menos mi edad. 501 00:31:44,360 --> 00:31:45,880 Espero que te guste. 502 00:31:46,800 --> 00:31:48,280 Vamos a abrirlo juntas. 503 00:31:50,400 --> 00:31:53,520 ¡Una, dos, tres! 504 00:31:56,200 --> 00:31:57,960 ¿Pensamos igual? 505 00:31:58,120 --> 00:32:01,440 Supongo que sí. Y ninguna de nosotras tiene mucho dinero. 506 00:32:04,240 --> 00:32:06,200 Veo que te gusta la música. 507 00:32:06,400 --> 00:32:09,520 Me encanta. Tienes una gran colección. 508 00:32:09,680 --> 00:32:11,960 Rian daría cualquier cosa por ver esto. 509 00:32:12,160 --> 00:32:14,040 - ¿Rian? - Mi hermano menor. 510 00:32:14,240 --> 00:32:15,720 Está loco por este grupo. 511 00:32:15,960 --> 00:32:17,400 ¿KC y los Sunshine? 512 00:32:17,560 --> 00:32:18,720 Son buenos. 513 00:32:18,880 --> 00:32:21,680 - Vendría solo para ver esto. - ¿Qué cosa? 514 00:32:21,920 --> 00:32:25,280 La mayoría son bantú. De donde soy, todos piensan que son blancos. 515 00:32:26,080 --> 00:32:27,200 ¿Bantú? 516 00:32:32,920 --> 00:32:35,080 Como te vas a quedar, te ayudaré a mudarte. 517 00:32:35,240 --> 00:32:37,440 - ¿A mudarme? - A la habitación de invitados. 518 00:32:37,640 --> 00:32:39,320 En la que deberías estar. 519 00:32:39,920 --> 00:32:42,880 No lo tomes personal. Solo quiero mi cuarto de vuelta. 520 00:32:49,880 --> 00:32:51,200 Te ayudo con eso. 521 00:32:55,520 --> 00:32:57,680 Qué mal que las cosas no funcionaran. 522 00:32:57,840 --> 00:33:00,440 Ojalá no por eso te desagrade nuestro país. 523 00:33:00,880 --> 00:33:02,800 - ¿Papá? - ¿Qué? 524 00:33:03,320 --> 00:33:05,240 ¿Adónde vas con sus maletas? 525 00:33:05,800 --> 00:33:06,680 Al auto. 526 00:33:06,920 --> 00:33:10,000 No, se quedará. Se pasará a la habitación de invitados. 527 00:33:24,280 --> 00:33:26,160 - Se quedará. - ¿Mahree? 528 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 Me pregunto por qué cambió de opinión. 529 00:33:28,800 --> 00:33:30,360 Quizá su familia no la quiere. 530 00:33:30,480 --> 00:33:33,480 Esperaron años para deshacerse de ella y esta es su oportunidad. 531 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Qué tontería. 532 00:33:35,360 --> 00:33:39,120 Si pudiéramos enviar a Piper al otro lado del mundo, ¿no lo haríamos? 533 00:33:39,280 --> 00:33:40,680 ¡Volando! 534 00:33:47,480 --> 00:33:51,320 Roscoe, dime que solo se quedará esta noche. 535 00:33:51,680 --> 00:33:53,240 ¿Quieres que te mienta? 536 00:33:53,440 --> 00:33:55,200 - ¿Qué pasó? - No sé, Ron. 537 00:33:55,320 --> 00:33:57,840 Solo dijo que quería quedarse. 538 00:33:58,320 --> 00:33:59,880 Espera. Cuando me fui... 539 00:34:00,000 --> 00:34:01,640 ¿Qué debía decir? 540 00:34:01,760 --> 00:34:04,720 ¿"Lo siento, no permitimos sudafricanos blancos aquí"? 541 00:34:04,880 --> 00:34:06,320 - ¿Habría estado mal? - ¡Sí! 542 00:34:06,520 --> 00:34:08,800 Lo terrible es cómo nos ha tratado. 543 00:34:08,920 --> 00:34:10,680 ¿Podrías bajar la voz? Te escuchará. 544 00:34:10,760 --> 00:34:12,240 ¡Qué alguien lo haga! 545 00:34:15,280 --> 00:34:17,600 - ¿Qué es eso? - Es su aplicación. 546 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 Se la pedí a los del intercambio. 547 00:34:20,640 --> 00:34:23,280 Tal vez nos dará una pista para entenderla mejor. 548 00:34:23,560 --> 00:34:24,800 ¿Quieres una pista? 549 00:34:25,120 --> 00:34:27,360 Nacionalidad: sudafricana. Raza: blanca. 550 00:34:27,680 --> 00:34:28,960 Fin del misterio. 551 00:34:31,240 --> 00:34:33,840 Tiene un hermano de la edad de Erik. 552 00:34:34,360 --> 00:34:36,600 Su madre es ama de casa y... 553 00:34:37,920 --> 00:34:39,600 ...su padre es policía. 554 00:34:39,920 --> 00:34:40,960 ¿En serio? 555 00:34:44,360 --> 00:34:46,880 - Roscoe . - ¡Por Dios, Ron! 556 00:34:47,320 --> 00:34:49,800 ¡Su padre es un policía sudafricano! 557 00:34:50,200 --> 00:34:53,840 Eso es como ser judío e invitar a la Gestapo. 558 00:34:54,000 --> 00:34:56,480 Estás exagerando. Y creo que sé por qué. 559 00:34:56,880 --> 00:34:58,360 Estás un poco asustado. 560 00:34:58,680 --> 00:34:59,600 ¿De qué? 561 00:35:00,160 --> 00:35:01,880 Quizá de estar cerca de ella. 562 00:35:02,080 --> 00:35:04,240 O de descubrir que el apartheid 563 00:35:04,360 --> 00:35:06,640 es más complicado de lo que nos gusta pensar. 564 00:35:06,800 --> 00:35:08,760 El apartheid es complicado. 565 00:35:08,960 --> 00:35:12,120 ¡No hay nada complicado sobre el racismo! ¡Está mal! 566 00:35:12,720 --> 00:35:14,640 Tienes razón. Está mal. 567 00:35:15,280 --> 00:35:18,120 Pero podemos corregirlo. ¿No deberíamos hacerlo? 568 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 ¿No es nuestra responsabilidad? 569 00:35:21,240 --> 00:35:22,800 Nuestros hijos no son racistas. 570 00:35:23,000 --> 00:35:26,720 Porque nos esforzamos para que no lo fueran. 571 00:35:26,840 --> 00:35:29,120 Ron, ¿qué mensaje les estaríamos dando 572 00:35:29,200 --> 00:35:31,840 si la echamos después de que pidió quedarse? 573 00:35:31,920 --> 00:35:34,480 - ¿Eso quieres enseñarles? - ¿Enseñarnos qué? 574 00:35:35,360 --> 00:35:36,640 ¿Qué pasa, Piper? 575 00:35:37,040 --> 00:35:38,400 Mahree necesita toallas. 576 00:35:42,800 --> 00:35:45,040 ¿Cómo terminamos hablando de mí? 577 00:35:54,720 --> 00:35:56,800 - Buenos días. - Buenos días, cariño. 578 00:35:57,200 --> 00:35:59,160 Guárdenme un poco de banana. 579 00:35:59,680 --> 00:36:01,400 ¿Cuál banana? 580 00:36:02,000 --> 00:36:03,880 - Buenos días. - Buenos días, cariño. 581 00:36:04,040 --> 00:36:07,000 - Necesito zapatos para la escuela. - ¿Solo zapatos? 582 00:36:07,200 --> 00:36:09,760 Y tal vez unos pantalones, faldas y blusas. 583 00:36:10,120 --> 00:36:12,320 Ya te iba a pedir tu identificación 584 00:36:12,480 --> 00:36:14,880 para saber quién se estaba disfrazando de mi hija. 585 00:36:15,040 --> 00:36:17,560 - Quizás vayamos al centro comercial hoy. - ¡Sí! 586 00:36:20,440 --> 00:36:21,560 Buenos días. 587 00:36:22,480 --> 00:36:23,560 Buenos días. 588 00:36:26,080 --> 00:36:27,320 Por favor, siéntate. 589 00:36:28,840 --> 00:36:30,800 Iremos al centro comercial. ¿Quieres ir? 590 00:36:30,960 --> 00:36:32,120 Claro. 591 00:36:32,280 --> 00:36:33,720 Debes estar hambrienta. 592 00:36:33,960 --> 00:36:35,760 Sí. ¿Hay jugo de naranja? 593 00:36:36,400 --> 00:36:37,760 Pásale el jugo. 594 00:36:40,040 --> 00:36:41,320 Gracias. 595 00:36:41,560 --> 00:36:45,080 También quiero un poco de pan tostado, salchicha, huevos revueltos, 596 00:36:45,240 --> 00:36:47,800 y quizás algo de berenjena, si hay. 597 00:36:53,600 --> 00:36:55,520 Estaremos en el patio. 598 00:36:56,760 --> 00:36:58,000 Me avisas. 599 00:37:03,040 --> 00:37:04,960 Si no hay salchicha, puede ser tocino. 600 00:37:10,560 --> 00:37:11,600 ¿Pasa algo? 601 00:37:12,640 --> 00:37:14,120 Nada que no podamos arreglar. 602 00:37:15,760 --> 00:37:17,440 ¿Tienes criada en casa, Mahree? 603 00:37:18,040 --> 00:37:19,120 ¿Una criada? 604 00:37:19,680 --> 00:37:21,880 Una sirviente. ¿Una ayudante doméstica? 605 00:37:22,440 --> 00:37:23,520 Tenemos a Flora. 606 00:37:24,840 --> 00:37:25,960 De acuerdo. 607 00:37:27,840 --> 00:37:31,640 Los próximos meses, Mahree, serás considerada parte de la familia. 608 00:37:32,080 --> 00:37:34,200 Solo así funcionará esto. 609 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 No te trataré diferente que a mis propios hijos. 610 00:37:37,360 --> 00:37:40,600 Eso incluye comer lo que hay y cuando se indica. 611 00:37:41,880 --> 00:37:45,040 Así que, aunque supiera qué es el pan tostado y las berenjenas, 612 00:37:45,600 --> 00:37:49,440 hoy hay aros de azúcar a la antigua. 613 00:38:12,040 --> 00:38:14,000 - Buenos días. - Buenos días, Piper. 614 00:38:14,920 --> 00:38:16,560 - Buenos días. - Buenos días. 615 00:38:18,160 --> 00:38:20,800 ¿Todos los de este barrio trabajan en gobierno? 616 00:38:20,960 --> 00:38:23,800 No, el doctor Sherman es pediatra. 617 00:38:23,880 --> 00:38:26,400 El señor y señora Crawford son profesores. 618 00:38:26,680 --> 00:38:28,160 Él es el padre de Billy. 619 00:38:28,320 --> 00:38:30,840 Billy, el pequeño bobo del silbato. 620 00:38:31,120 --> 00:38:32,440 Trabaja en el Pentágono. 621 00:38:32,600 --> 00:38:34,240 - Hola. - ¿Cómo estás? 622 00:38:34,480 --> 00:38:35,760 Bien. 623 00:39:28,080 --> 00:39:30,120 ¿Esto sigue siendo Washington? 624 00:39:32,480 --> 00:39:34,560 Se parece un poco a nuestros municipios. 625 00:39:34,920 --> 00:39:36,760 Me imagino que sí. 626 00:39:37,520 --> 00:39:39,600 Pero muy diferente adonde viven. 627 00:39:40,520 --> 00:39:42,200 EE. UU. no es perfecta, Mahree. 628 00:39:42,280 --> 00:39:45,080 Todavía tenemos algunos problemas que trabajar. 629 00:39:52,360 --> 00:39:55,480 Está bien, cariño. Solo quiere limpiar el parabrisas. 630 00:39:57,120 --> 00:39:59,360 ¿Ese es su trabajo? ¿Limpiar ventanas? 631 00:39:59,720 --> 00:40:01,400 El de hoy. 632 00:40:02,040 --> 00:40:04,160 ¿Y su pase dice "limpiador de ventanas"? 633 00:40:04,800 --> 00:40:06,440 ¿Qué pase? 634 00:40:06,680 --> 00:40:09,080 Su credencial o tarjeta de viaje. 635 00:40:09,280 --> 00:40:11,800 Los negros en Sudáfrica tienen que llevar un pase 636 00:40:11,920 --> 00:40:13,400 que diga su ocupación 637 00:40:13,600 --> 00:40:15,440 y adónde pueden viajar. 638 00:40:15,520 --> 00:40:17,000 ¿"Viajar"? 639 00:40:17,400 --> 00:40:19,680 Sí, de una ciudad a otra. 640 00:40:19,880 --> 00:40:21,040 No puede ser. 641 00:40:21,880 --> 00:40:24,920 - ¿Para qué? - Ayuda a la policía a seguir su rastro. 642 00:40:25,080 --> 00:40:27,360 - ¿De quién? - De los negros. 643 00:40:27,520 --> 00:40:30,480 - ¿Por qué? - ¿Por qué? Por su propio bien. 644 00:40:30,640 --> 00:40:33,120 ¿Y les gusta tener que llevar esos pases? 645 00:40:33,280 --> 00:40:36,760 Claro, ¿por qué no? Los mantiene a salvo y fuera de problemas. 646 00:40:37,320 --> 00:40:39,040 - Gracias. - Gracias. 647 00:40:45,920 --> 00:40:48,400 ¿Todos los centros comerciales en EE. UU. son así? 648 00:40:48,480 --> 00:40:51,600 Unos más grandes, otros más pequeños, pero son lo mismo. 649 00:40:51,760 --> 00:40:54,160 Un montón de tiendas y un montón de caminata. 650 00:40:54,480 --> 00:40:57,360 ¿Pero así? ¿Van de compras todos juntos? 651 00:40:57,520 --> 00:40:59,400 ¿Van a las tiendas? ¿Negros y blancos? 652 00:40:59,600 --> 00:41:00,640 ¿Está permitido? 653 00:41:01,240 --> 00:41:03,040 Los dueños tienen prohibido 654 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 negarle la entrada a alguien 655 00:41:05,240 --> 00:41:06,680 solo por su raza. 656 00:41:06,800 --> 00:41:09,760 No es que quisieran. Están en esto para ganar dinero. 657 00:41:09,960 --> 00:41:12,160 Y si tienes dinero, quieren tu negocio. 658 00:41:12,280 --> 00:41:13,560 Correcto. 659 00:41:14,080 --> 00:41:15,320 Vamos arriba. 660 00:42:49,240 --> 00:42:51,360 Aquí hay un regalo 661 00:42:51,520 --> 00:42:53,600 Para demostrarte nuestro amor 662 00:42:53,760 --> 00:42:56,040 Lee esta tarjeta 663 00:42:56,120 --> 00:42:58,280 De la que estamos orgullosos 664 00:42:58,440 --> 00:43:03,000 Hoy te estamos celebrando 665 00:43:03,760 --> 00:43:06,120 Te veías contenta en esos zapatos de plataforma. 666 00:43:06,240 --> 00:43:09,080 Mi madre gritaría si me viera con esas cosas. 667 00:43:09,240 --> 00:43:12,520 Después de diez minutos, tus pies gritarían primero. 668 00:43:21,960 --> 00:43:23,720 ¡Maldito negrucho! 669 00:43:24,720 --> 00:43:25,880 No le pegue. 670 00:43:26,480 --> 00:43:28,160 Señor, lo siento. De verdad. 671 00:43:28,320 --> 00:43:29,920 Oye, no fue tu culpa. 672 00:43:30,120 --> 00:43:32,160 - ¿Le traigo algo? - Sí. 673 00:43:32,400 --> 00:43:34,920 Uno de estos deliciosos helados de chocolate. 674 00:43:35,080 --> 00:43:36,600 Muy bien. 675 00:43:36,800 --> 00:43:38,040 Muy bien. 676 00:43:41,240 --> 00:43:42,960 Aquí hay un regalo 677 00:43:43,120 --> 00:43:44,840 Para demostrarte nuestro amor 678 00:43:45,000 --> 00:43:47,280 Lee esta tarjeta 679 00:43:47,440 --> 00:43:49,720 De la que estamos orgullosos 680 00:43:49,880 --> 00:43:54,200 Hoy te estamos celebrando 681 00:43:54,400 --> 00:43:59,080 Feliz cumpleaños 682 00:43:59,280 --> 00:44:02,400 A ti 683 00:44:05,280 --> 00:44:08,000 No sabía que era tu cumpleaños. ¡Felicidades! 684 00:44:08,160 --> 00:44:09,560 No lo es. 685 00:44:10,320 --> 00:44:11,800 Entonces, ¿por qué...? 686 00:44:12,480 --> 00:44:13,840 Piper. 687 00:44:14,720 --> 00:44:16,960 ¿Puedo? Es mi favorito. 688 00:44:17,480 --> 00:44:19,240 Es genial. 689 00:44:25,800 --> 00:44:29,160 Tenemos 15 naciones hasta ahora para el festival panafricano. 690 00:44:29,320 --> 00:44:32,520 Estamos esperando noticias de Marruecos, Egipto y Tanzania. 691 00:44:32,680 --> 00:44:33,760 ¿Y los permisos? 692 00:44:33,880 --> 00:44:36,480 - Bomberos, policía, saneamiento, listos. - Bien. 693 00:44:38,760 --> 00:44:40,400 Tiene una llamada, señor Dellums. 694 00:44:41,000 --> 00:44:43,680 - Toma el mensaje. - Es la embajada sudafricana. 695 00:44:45,040 --> 00:44:46,360 Transfiérela. 696 00:44:46,960 --> 00:44:48,960 - ¿Hola? - ¿Ron Dellums? 697 00:44:49,160 --> 00:44:50,440 Él habla. ¿Quién es? 698 00:44:50,800 --> 00:44:54,000 Genevieve Hofmeyer de la embajada sudafricana. 699 00:44:54,320 --> 00:44:56,320 ¿Qué se le ofrece, señorita Hofmeyer? 700 00:44:56,960 --> 00:44:59,600 Señora. Llamo para confirmar 701 00:44:59,760 --> 00:45:04,000 que es anfitrión de una estudiante sudafricana llamada Mahree Bok. 702 00:45:04,640 --> 00:45:06,280 Mi familia lo es, sí. 703 00:45:06,440 --> 00:45:09,280 ¿Por qué? ¿Va en contra de una de sus leyes? 704 00:45:09,520 --> 00:45:11,440 - No, señor Dellums. - Congresista. 705 00:45:12,880 --> 00:45:14,320 Congresista. 706 00:45:14,480 --> 00:45:17,600 Nos gusta darle seguimiento a nuestros ciudadanos, más a niños. 707 00:45:17,840 --> 00:45:19,880 Creí que para eso estaban los padres. 708 00:45:20,240 --> 00:45:22,320 Gracias por su tiempo, congresista. 709 00:45:22,480 --> 00:45:25,920 Ya que estamos hablando, quizá pueda darme información 710 00:45:26,080 --> 00:45:29,280 sobre Stephen Biko, que está en una de sus cárceles. 711 00:45:30,200 --> 00:45:33,120 Enviaré su solicitud al embajador, congresista. 712 00:45:33,920 --> 00:45:35,040 Buenas tardes. 713 00:45:43,680 --> 00:45:45,160 ¿Puedes creerlo? 714 00:45:45,360 --> 00:45:49,120 Tuvieron el valor de llamar para confirmar que está aquí. 715 00:45:49,240 --> 00:45:51,720 - Me pregunto cómo se enteraron. - ¿Quién sabe? 716 00:45:52,200 --> 00:45:55,440 Quizá tuvo que pedir una visa de salida en su país. 717 00:45:55,680 --> 00:45:59,440 Quizá rastrean a sus ciudadanos como la KGB rusa. 718 00:46:00,360 --> 00:46:02,720 - ¿Crees? - Estoy bromeando, Ron. 719 00:46:03,200 --> 00:46:04,680 Son capaces y lo sabes. 720 00:46:04,840 --> 00:46:06,360 ¿No estamos trabajando? 721 00:46:06,480 --> 00:46:09,560 Y todo por una pequeña que ni siquiera querías en tu casa. 722 00:46:09,880 --> 00:46:11,320 Y solo es el principio. 723 00:46:11,400 --> 00:46:15,360 No me gusta que me digan quién puede o no quedarse en mi propia casa. 724 00:46:19,080 --> 00:46:22,160 Me gustan, pero ¿son zapatos de primer día de escuela? 725 00:46:22,320 --> 00:46:24,920 - ¿O qué piensas? - Son lindos. 726 00:46:25,240 --> 00:46:28,560 Ya lo sé, pero ¿para el primer día de clases 727 00:46:28,720 --> 00:46:32,280 o para el segundo día? ¿Cuáles preferirías? 728 00:46:33,160 --> 00:46:35,760 No lo sé. No tengo este tipo de problemas. 729 00:46:35,920 --> 00:46:37,480 ¿No llevas zapatos en Dundee? 730 00:46:37,760 --> 00:46:39,840 Claro que sí, pero todos son iguales. 731 00:46:40,000 --> 00:46:41,640 Todos usamos uniformes. 732 00:46:42,480 --> 00:46:44,960 ¡No! ¿Como en las escuelas católicas? 733 00:46:45,120 --> 00:46:47,520 Como todas las escuelas. Así es. 734 00:46:47,760 --> 00:46:49,840 Hasta el nivel diez, cuando te titulas. 735 00:46:50,200 --> 00:46:53,160 ¿Estamos hablando inglés o sudafricano? 736 00:46:54,280 --> 00:46:57,760 El nivel diez es el décimo grado. Y titularse significa graduarse. 737 00:46:57,920 --> 00:47:00,600 - De acuerdo. - ¿No tengo que usar un uniforme? 738 00:47:01,040 --> 00:47:03,760 No creo que mi escuela haya cambiado eso. 739 00:47:04,360 --> 00:47:06,960 ¿Tu escuela? ¿Iré a tu escuela? 740 00:47:07,560 --> 00:47:09,160 Sí, ¿adónde creíste que irías? 741 00:47:09,320 --> 00:47:11,040 No a una escuela bantú. 742 00:47:11,440 --> 00:47:12,360 ¿Qué? 743 00:47:13,080 --> 00:47:14,040 ¿Qué? 744 00:47:14,840 --> 00:47:17,160 Bantú. Llamaste "bantú" a la escuela. 745 00:47:17,360 --> 00:47:18,400 ¿Significa "negro"? 746 00:47:18,720 --> 00:47:23,720 No, en afrikáans, bantú no es una palabra ofensiva. 747 00:47:23,880 --> 00:47:25,920 "Negrucho" es "negro" despectivamente. 748 00:47:26,240 --> 00:47:27,680 Serías bantú en mi país. 749 00:47:27,760 --> 00:47:30,040 Tal vez de color, pero nunca negrucha. 750 00:47:30,280 --> 00:47:31,600 Al menos, no para mí. 751 00:47:32,160 --> 00:47:33,880 Negrucho, bantú, de color. 752 00:47:34,320 --> 00:47:35,760 ¿Todos quieren decir “negro”? 753 00:47:36,320 --> 00:47:38,480 No de color, técnicamente. 754 00:47:38,800 --> 00:47:40,760 ¿Cuántas palabras hay para los blancos? 755 00:47:41,240 --> 00:47:43,160 Solo blanco. 756 00:47:46,280 --> 00:47:47,560 Bien. 757 00:47:52,000 --> 00:47:53,720 Y a los semáforos, "robots". 758 00:47:54,080 --> 00:47:56,720 Y el maletero de un auto, "cajuela". Qué raro, ¿no? 759 00:47:58,280 --> 00:48:01,640 Además, tienen un montón de clasificaciones para las personas. 760 00:48:02,160 --> 00:48:05,520 Como los blancos, los asiáticos, de color. 761 00:48:05,920 --> 00:48:07,200 Nosotros somos bantús. 762 00:48:07,800 --> 00:48:11,200 - ¿O dijo negrucha? - ¿Mahree te llamó negrucha? 763 00:48:11,760 --> 00:48:13,040 ¿Te llamó negrucha? 764 00:48:13,880 --> 00:48:15,280 Tal vez me confundí. 765 00:48:15,440 --> 00:48:17,560 ¡Se acabó! ¡Se la mandaré a la embajada! 766 00:48:18,160 --> 00:48:20,840 - ¡No, espera! ¡Me equivoqué! - ¡Ron! 767 00:48:21,200 --> 00:48:22,640 Dijo bantú, no negrucha. 768 00:48:22,800 --> 00:48:25,840 - Negrucho es malo, bantú solo es negro. - Sé qué significan. 769 00:48:25,920 --> 00:48:28,040 Dijo que nunca me llamaría negrucha. 770 00:48:30,920 --> 00:48:32,080 ¿Estás segura? 771 00:48:33,320 --> 00:48:35,360 Sí, estoy segura. Me confundí. 772 00:48:35,640 --> 00:48:36,640 Lo siento. 773 00:48:38,760 --> 00:48:40,520 Está bien. De verdad. 774 00:48:44,640 --> 00:48:45,680 Buenas noches. 775 00:48:46,480 --> 00:48:47,520 Buenas noches. 776 00:49:42,280 --> 00:49:45,520 RAÍCES, LA SAGA DE UNA FAMILIA AMERICANA ALEX HALEY 777 00:49:56,440 --> 00:49:57,440 Lo siento. 778 00:49:58,040 --> 00:50:00,960 No, está bien. Puedes leerlo. 779 00:50:02,000 --> 00:50:05,320 Escuché ruidos y vine a ver. 780 00:50:07,480 --> 00:50:09,040 Vamos. Siéntate. 781 00:50:13,760 --> 00:50:15,440 ¿Qué estás leyendo? 782 00:50:20,400 --> 00:50:23,200 Raíces. Buen libro. 783 00:50:24,160 --> 00:50:26,040 Es un libro importante en EE. UU. 784 00:50:27,120 --> 00:50:29,600 Ayudó a los estadounidenses, estadounidenses blancos, 785 00:50:30,240 --> 00:50:31,920 a ver el horror de la esclavitud. 786 00:50:34,400 --> 00:50:38,240 Supongo que no te enseñaron nada en Sudáfrica 787 00:50:38,320 --> 00:50:39,760 sobre la esclavitud americana. 788 00:50:41,720 --> 00:50:44,120 - No. - Lo supuse. 789 00:50:45,280 --> 00:50:46,840 Pues elegiste un gran libro. 790 00:50:47,160 --> 00:50:49,040 Quizá el mejor libro de la casa. 791 00:50:49,920 --> 00:50:53,280 Y si no lo terminas, puedes llevártelo. 792 00:50:54,320 --> 00:50:55,320 Gracias. 793 00:50:57,080 --> 00:50:58,280 De nada. 794 00:51:00,080 --> 00:51:02,240 Debo levantarme temprano. 795 00:51:02,800 --> 00:51:05,080 - Buenas noches. - Buenas noches. 796 00:51:05,880 --> 00:51:07,080 Señor Dellums... 797 00:51:10,520 --> 00:51:11,960 Lo siento. 798 00:51:12,600 --> 00:51:13,840 ¿Por qué? 799 00:51:15,000 --> 00:51:17,360 Por hacerle pensar que llamé a Piper negrucha. 800 00:51:18,360 --> 00:51:20,360 No lo pensé. 801 00:51:21,520 --> 00:51:22,480 ¿Me escuchaste? 802 00:51:24,960 --> 00:51:27,000 Pero está bien. 803 00:51:28,200 --> 00:51:29,720 Tal vez debía oírlo. 804 00:51:31,040 --> 00:51:32,800 No creo que seas una mala persona. 805 00:51:33,040 --> 00:51:35,280 Creo que te han enseñado algunas cosas mal. 806 00:51:39,400 --> 00:51:40,840 Iré a dormir. 807 00:51:41,280 --> 00:51:43,840 Y tú también deberías. Mañana empiezan las clases. 808 00:51:44,560 --> 00:51:46,840 Y quedarse dormido en el primer día de clases 809 00:51:47,040 --> 00:51:48,560 está mal aquí en América. 810 00:51:50,480 --> 00:51:51,560 Lo sé. 811 00:51:52,800 --> 00:51:54,000 Lo he hecho. 812 00:51:57,480 --> 00:51:59,360 - Buenas noches. - Buenas noches. 813 00:52:13,280 --> 00:52:15,960 ¿Qué ves cuando te levantas por la mañana 814 00:52:16,120 --> 00:52:17,920 y miras por la ventana? 815 00:52:18,320 --> 00:52:20,720 Pasto y algunos árboles. 816 00:52:20,880 --> 00:52:23,680 ¿No, me refiero a qué tipo de animales ves? 817 00:52:23,960 --> 00:52:26,000 ¿Jirafas, leones, tigres o qué? 818 00:52:26,280 --> 00:52:27,760 Veo vacas y ovejas. 819 00:52:28,000 --> 00:52:30,040 Algunos perros y gatos. Muchas aves. 820 00:52:30,640 --> 00:52:32,800 ¿Ovejas y perros? 821 00:52:33,560 --> 00:52:36,160 - Pensé que vivías en África. - Así es. 822 00:52:36,320 --> 00:52:38,920 Quizás has visto tantos leones y elefantes como yo. 823 00:52:39,120 --> 00:52:40,760 Sí, pero solo en el circo. 824 00:52:40,920 --> 00:52:43,000 ¿Sabes dónde vi mi primer y último león? 825 00:52:43,160 --> 00:52:44,680 - ¿Dónde? - En el zoológico. 826 00:52:44,840 --> 00:52:46,000 - ¡Bromeas! - ¡Bromeas! 827 00:52:46,120 --> 00:52:48,000 No, tenemos reservas, 828 00:52:48,160 --> 00:52:50,720 una especie de parques grandes donde puedes verlos, 829 00:52:50,800 --> 00:52:52,280 pero nunca he ido a uno. 830 00:52:52,400 --> 00:52:56,760 ¿Qué hay de divertido en vivir en África si no te persigue un rinoceronte? 831 00:52:57,280 --> 00:52:59,280 Aquí es donde ustedes se quedan. 832 00:52:59,360 --> 00:53:01,080 Los niños, a la primaria. 833 00:53:01,200 --> 00:53:02,640 Secundaria para las adultas. 834 00:53:02,880 --> 00:53:05,280 Corran. No querrán llegar tarde. 835 00:53:05,360 --> 00:53:06,800 Sí. 836 00:53:18,320 --> 00:53:19,640 ¿Disculpe? 837 00:53:20,560 --> 00:53:22,640 - Soy de intercambio. - Fórmate. 838 00:53:23,120 --> 00:53:24,640 Intercambios y transferencias. 839 00:53:24,960 --> 00:53:26,320 Bienvenida a Wilson. 840 00:53:27,520 --> 00:53:30,160 Supongo que te veré en el almuerzo. 841 00:53:31,520 --> 00:53:32,600 Adiós. 842 00:54:12,480 --> 00:54:14,600 Se supone que debes disculparte. 843 00:54:14,800 --> 00:54:16,480 Se disculpó. 844 00:54:17,360 --> 00:54:19,560 - No la escuché. - Pues, quítate el casco. 845 00:54:19,760 --> 00:54:20,840 Perdón. 846 00:54:21,120 --> 00:54:23,520 No es casco. Es tu cabeza. 847 00:54:25,720 --> 00:54:27,800 Que no te asusten esos tontos futbolistas. 848 00:54:27,960 --> 00:54:30,080 Solo alardean, igual que mis hermanos. 849 00:54:30,440 --> 00:54:31,600 Nos vemos. 850 00:54:48,960 --> 00:54:50,480 Oye, la fila está avanzando. 851 00:54:59,720 --> 00:55:01,160 ¿Cómo les fue en la escuela? 852 00:55:01,360 --> 00:55:05,360 Cada año preguntas lo mismo. Cada año la respuesta es la misma. 853 00:55:05,520 --> 00:55:06,880 El primer día siempre es... 854 00:55:07,000 --> 00:55:08,360 - ...¡aburrido! - ¡Aburrido! 855 00:55:08,520 --> 00:55:10,360 Con "A" mayúscula. 856 00:55:10,800 --> 00:55:12,960 Tengo un par de clases decentes. 857 00:55:14,600 --> 00:55:15,680 ¿Qué tal tú, Mahree? 858 00:55:16,200 --> 00:55:17,640 Ya le dejaron tarea. 859 00:55:18,360 --> 00:55:19,640 Qué mal. 860 00:55:19,920 --> 00:55:21,960 - ¿Qué es? - Un reporte de lectura. 861 00:55:22,360 --> 00:55:23,320 ¿De cuál libro? 862 00:55:23,840 --> 00:55:26,960 Llorar, el país amado de Alan Paton. 863 00:55:27,680 --> 00:55:31,080 Creo que lo tenemos. Se trata de Sudáfrica, ¿no? 864 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 No lo sé. 865 00:55:32,760 --> 00:55:34,000 Estoy casi segura. 866 00:55:34,160 --> 00:55:36,720 Si lo tenemos, te ahorrará la ida a la biblioteca. 867 00:55:37,200 --> 00:55:38,880 Aunque, quizá ya lo has leído. 868 00:55:39,040 --> 00:55:40,160 Tal vez. 869 00:55:40,320 --> 00:55:43,400 A mí me dejaron leerlo en la secundaria. 870 00:55:44,960 --> 00:55:47,880 Paton era bastante famoso por aquí. 871 00:55:48,840 --> 00:55:51,040 - Gracias. - De nada. 872 00:55:59,480 --> 00:56:00,600 Hola. 873 00:56:00,880 --> 00:56:02,200 Hola. 874 00:56:03,200 --> 00:56:05,480 - Solo leo. - ¿El libro para el reporte? 875 00:56:05,880 --> 00:56:07,840 Sí, no lo había leído. 876 00:56:09,960 --> 00:56:11,840 Sinceramente, no sabía de él. 877 00:56:12,160 --> 00:56:13,400 ¿Es broma? 878 00:56:13,600 --> 00:56:17,440 ¿Un libro sobre tu propio país escrito por uno de sus autores más famosos? 879 00:56:17,960 --> 00:56:21,240 Quizás aquí, pero no en Sudáfrica. Probablemente está prohibido. 880 00:56:21,680 --> 00:56:22,960 - ¿Prohibido? - Sí. 881 00:56:23,120 --> 00:56:27,760 Hay ciertos libros, películas, personas, incluso programas, que no podemos ver. 882 00:56:28,120 --> 00:56:29,200 ¿Quiénes? ¿Los niños? 883 00:56:29,680 --> 00:56:30,920 No, todos. 884 00:56:31,320 --> 00:56:32,720 ¿Quién lo prohíbe? 885 00:56:33,400 --> 00:56:35,560 - El gobierno. - ¿Por qué? 886 00:56:36,480 --> 00:56:37,520 Para protegernos. 887 00:56:38,320 --> 00:56:39,360 ¿De qué? 888 00:56:40,440 --> 00:56:42,360 No sé. Así son las cosas. 889 00:56:43,520 --> 00:56:44,600 Qué raro. 890 00:56:45,000 --> 00:56:47,280 Viernes de locos, la película, saldrá este fin. 891 00:56:47,360 --> 00:56:49,320 - ¿Quieres ir? - ¿Película? 892 00:56:49,800 --> 00:56:52,000 Cierto. Siempre se me olvida. 893 00:56:52,360 --> 00:56:55,920 En Sudáfrica, una película es una membrana y el cine es otra cosa. 894 00:56:56,440 --> 00:56:57,760 ¿Membrana? 895 00:56:58,360 --> 00:57:00,280 Eso es muy raro 896 00:57:00,920 --> 00:57:02,560 Me encantaría ir. 897 00:57:02,920 --> 00:57:04,000 Genial. 898 00:57:09,760 --> 00:57:11,040 Me alegra que estés aquí. 899 00:57:11,760 --> 00:57:13,520 Yo también. 900 00:57:16,520 --> 00:57:18,000 ESTRENO: VIERNES DE LOCOS 901 00:57:21,200 --> 00:57:22,240 VIERNES DE LOCOS 902 00:58:38,000 --> 00:58:39,360 ¡Eso, mamá! 903 00:58:48,760 --> 00:58:50,200 Tal vez yo pueda enseñarte. 904 00:58:50,360 --> 00:58:52,160 ¿Tenis? ¿No lo sé? 905 00:58:52,320 --> 00:58:53,760 Vamos. Será divertido. 906 00:58:54,040 --> 00:58:57,240 Siempre y cuando no tenga que usar falditas. 907 00:58:57,440 --> 00:59:00,040 Si tengo que usar una, tú también te la pondrás. 908 00:59:01,320 --> 00:59:02,600 Me pregunto quién es. 909 00:59:17,360 --> 00:59:18,360 Hola. 910 00:59:20,200 --> 00:59:21,520 ¿Qué está pasando? 911 00:59:22,480 --> 00:59:26,240 Mahree, Piper, ellos son los Hofmeyer. Son de la embajada sudafricana. 912 00:59:26,800 --> 00:59:28,400 Les gustaría hablar con Mahree. 913 00:59:29,280 --> 00:59:32,360 En privado, por favor. 914 00:59:40,520 --> 00:59:42,720 - ¿Cómo te tratan? - ¿Quiénes? 915 00:59:42,840 --> 00:59:44,400 La familia, niña. Los Dellums. 916 00:59:44,640 --> 00:59:47,040 Me tratan muy bien. ¿Qué pasa? 917 00:59:47,640 --> 00:59:48,800 Nos vamos. 918 00:59:49,120 --> 00:59:50,280 ¿Qué? 919 00:59:50,720 --> 00:59:53,880 - Guarda tus cosas. - Pero no me quiero ir. 920 00:59:54,040 --> 00:59:55,920 Eres menor de edad, jovencita. 921 00:59:56,120 --> 00:59:59,320 Y como tal, no tienes autoridad para tomar esa decisión. 922 00:59:59,560 --> 01:00:01,200 ¿Mis padres lo saben? 923 01:00:03,600 --> 01:00:06,520 Les avisaremos cuando lleguemos a la embajada. 924 01:00:07,840 --> 01:00:10,880 Empaca tus cosas. No volverás aquí. 925 01:00:20,720 --> 01:00:23,120 - ¿Qué pasa? - Tengo que irme. 926 01:00:23,800 --> 01:00:27,600 Por favor, entienda que lo hacemos por la seguridad de la niña. 927 01:00:27,760 --> 01:00:28,960 ¿Qué seguridad? 928 01:00:29,800 --> 01:00:32,680 Tenemos el mismo control sobre lo que pasa en nuestro país, 929 01:00:32,760 --> 01:00:34,160 igual que usted en el suyo. 930 01:00:34,480 --> 01:00:35,960 ¿De qué está hablando? 931 01:00:36,800 --> 01:00:38,960 Apreciamos su cooperación. 932 01:00:40,360 --> 01:00:41,200 ¿Mamá? 933 01:00:41,320 --> 01:00:43,280 Está bien, Piper. Está bien, cariño. 934 01:00:45,160 --> 01:00:46,400 Llamaré a papá. 935 01:01:07,360 --> 01:01:10,040 Ha estado en reuniones de emergencia toda la mañana. 936 01:01:10,400 --> 01:01:12,960 ¿Cómo pueden llevársela así? 937 01:01:16,440 --> 01:01:20,920 ¡Alto al apartheid! ¡Alto al apartheid! 938 01:01:21,440 --> 01:01:23,760 ¡Alto al apartheid! 939 01:01:23,920 --> 01:01:25,720 ¡Alto al apartheid! 940 01:01:29,400 --> 01:01:30,760 ¿Qué está pasando? 941 01:01:31,280 --> 01:01:32,440 ¿Qué está pasando? 942 01:01:32,520 --> 01:01:34,080 Es una revuelta. No los mires. 943 01:01:36,160 --> 01:01:38,880 ¡Alto al apartheid! 944 01:01:39,600 --> 01:01:41,080 ¿Por qué están haciendo esto? 945 01:01:42,760 --> 01:01:47,200 ¡Alto al apartheid! ¡Alto al apartheid! 946 01:01:49,280 --> 01:01:50,320 Ven conmigo. 947 01:01:51,680 --> 01:01:53,880 Amanda, ella es Mahree Bok. 948 01:01:54,040 --> 01:01:57,200 Llama a sus padres para enviarla a casa de inmediato. 949 01:01:57,560 --> 01:01:59,640 Mahree, ella es Amanda, mi secretaria. 950 01:01:59,800 --> 01:02:01,200 Ella te cuidará. 951 01:02:04,520 --> 01:02:06,360 ¿Necesitas algo, Mahree? 952 01:02:06,520 --> 01:02:08,840 No, pero podrías decirme qué está pasando. 953 01:02:09,320 --> 01:02:11,160 El tonto se suicidó. 954 01:02:11,560 --> 01:02:14,360 - ¿Quien? - Biko, el terrorista. 955 01:02:14,880 --> 01:02:17,560 Se suicidó y los americanos se volvieron locos. 956 01:02:17,720 --> 01:02:19,360 Han estado allí todo el día. 957 01:02:19,760 --> 01:02:21,440 ¿Por qué se suicidaría? 958 01:02:21,640 --> 01:02:23,280 Quién sabe cómo piensan. 959 01:02:23,680 --> 01:02:25,400 Tal vez se hizo el mártir. 960 01:02:27,080 --> 01:02:29,240 El hecho es que está muerto 961 01:02:29,920 --> 01:02:32,200 y el mundo actúa como si fuéramos responsables. 962 01:02:33,160 --> 01:02:35,640 Creímos que sería mejor sacarte de esa casa. 963 01:02:35,800 --> 01:02:37,200 No sabemos cómo reaccionarán. 964 01:02:38,680 --> 01:02:39,720 ¿Quiénes? 965 01:02:40,320 --> 01:02:42,240 La familia con la que estabas. 966 01:02:42,400 --> 01:02:44,480 ¿Quiénes? ¿Te refieres a los Dellums? 967 01:02:45,120 --> 01:02:47,280 Sí, o a sus vecinos. 968 01:02:47,640 --> 01:02:49,160 ¿Por eso me sacaron? 969 01:02:49,760 --> 01:02:52,880 A ti y a otros seis menores con visas de estudiante. 970 01:02:53,240 --> 01:02:55,200 Creí que te alegraría estar lejos. 971 01:02:55,640 --> 01:02:56,880 ¿De quiénes? 972 01:02:57,960 --> 01:03:00,000 Lo entenderás cuando seas mayor. 973 01:03:00,120 --> 01:03:02,560 ¡Lo entiendo ahora! ¡Es una tontería! 974 01:03:02,880 --> 01:03:06,040 Un tipo se mata, ¿y creen que estoy en peligro? 975 01:03:06,480 --> 01:03:08,760 Lo entenderás cuando seas mayor. 976 01:03:09,440 --> 01:03:11,840 Te quedarás aquí hasta contactar a tu familia 977 01:03:12,120 --> 01:03:13,560 y enviarte a casa. 978 01:03:25,120 --> 01:03:26,560 Es oficial. 979 01:03:26,840 --> 01:03:30,640 Amnistía Internacional acaba de confirmar que Biko no se suicidó. 980 01:03:31,040 --> 01:03:35,240 Murió por lesiones a manos de la policía. 981 01:03:35,640 --> 01:03:38,520 - ¿Es información confiable? - De noticias sudafricanas. 982 01:03:38,880 --> 01:03:41,480 Veamos cómo su gobierno trata de salir de esta. 983 01:03:42,200 --> 01:03:44,440 En la televisión reportan manifestaciones 984 01:03:44,600 --> 01:03:46,960 en las embajadas de Sudáfrica en todo el mundo. 985 01:03:47,120 --> 01:03:49,360 ¿Qué pasa con la prensa? ¿No ven nada malo? 986 01:03:49,520 --> 01:03:50,640 Ahora ya. 987 01:03:50,960 --> 01:03:54,640 Stephen Biko fue un popular y carismático activista de los derechos humanos 988 01:03:54,800 --> 01:03:58,200 de negros marginados en Sudáfrica. 989 01:03:58,400 --> 01:04:00,880 Su muerte sospechosa ha provocado manifestaciones 990 01:04:00,960 --> 01:04:05,000 en universidades de Nueva York, California, Georgia, Nueva Jersey, y aquí, 991 01:04:05,160 --> 01:04:06,440 en la capital. 992 01:04:06,840 --> 01:04:09,320 Esto fue necesario para llamar su atención. 993 01:04:10,320 --> 01:04:13,360 Ahora que la tenemos, debemos aprovecharla. 994 01:04:14,160 --> 01:04:16,080 Ya tenemos las copias. 995 01:04:16,240 --> 01:04:19,200 - Tu hija está en la línea. - ¿Dile que llamaré después? 996 01:04:19,320 --> 01:04:22,400 Ya llamó varias veces, suena molesta. Está en la línea. 997 01:04:25,760 --> 01:04:29,560 Oye, cariño, estoy un poco ocupado. 998 01:04:29,680 --> 01:04:31,000 ¿Podemos hablar en casa? 999 01:04:31,360 --> 01:04:33,280 ¡Se fue, papi! ¡Se la llevaron! 1000 01:04:33,800 --> 01:04:35,080 Más despacio. 1001 01:04:35,160 --> 01:04:36,920 ¡Vinieron y se la llevaron! 1002 01:04:37,320 --> 01:04:38,600 ¿Quién se llevó a quién? 1003 01:04:39,120 --> 01:04:41,960 ¡La gente de la embajada se llevó a Mahree! 1004 01:04:42,760 --> 01:04:45,960 Cariño, cálmate. 1005 01:04:46,120 --> 01:04:48,640 Déjame hablar con tu madre. 1006 01:05:02,520 --> 01:05:03,560 ¿Qué pasa? 1007 01:05:05,600 --> 01:05:06,640 Nada. 1008 01:05:07,080 --> 01:05:10,280 Acabo de dejar algunas cosas para el festival panafricano. 1009 01:05:11,760 --> 01:05:14,760 ¿Dónde está tu amiga la sudafricana? 1010 01:05:15,000 --> 01:05:17,520 Últimamente, han sido como uña y mugre. 1011 01:05:18,640 --> 01:05:19,720 Se fue. 1012 01:05:21,600 --> 01:05:23,040 ¿Qué es tan gracioso? 1013 01:05:23,560 --> 01:05:25,360 Me preguntaba por qué tardó tanto. 1014 01:05:25,840 --> 01:05:27,080 ¿Para qué? 1015 01:05:27,920 --> 01:05:29,080 Para irse. 1016 01:05:29,440 --> 01:05:32,840 Mi hermano y yo apostamos cuánto tiempo se quedaría. 1017 01:05:33,000 --> 01:05:35,480 Ninguno de los dos pensó que duraría tanto tiempo. 1018 01:05:36,200 --> 01:05:37,720 Están equivocados. 1019 01:05:38,120 --> 01:05:39,400 No se fue por voluntad. 1020 01:05:40,000 --> 01:05:41,920 - ¿No? - No. 1021 01:05:42,120 --> 01:05:43,120 ¿Estás segura? 1022 01:05:43,320 --> 01:05:46,120 Daniel, no tengo ganas de hablar, ¿sí? 1023 01:05:47,280 --> 01:05:48,400 Está bien. 1024 01:05:49,760 --> 01:05:53,680 Sudáfrica puede tener muchos problemas, pero Mahree era mi amiga. 1025 01:05:54,160 --> 01:05:55,280 ¿Tu amiga? 1026 01:05:55,440 --> 01:05:57,000 Sí, mi amiga. 1027 01:06:05,360 --> 01:06:08,040 Hablaban mucho, ¿verdad? 1028 01:06:08,200 --> 01:06:09,280 Mucho. 1029 01:06:10,040 --> 01:06:12,560 En alguna de sus conversaciones, ¿alguna vez 1030 01:06:12,720 --> 01:06:14,960 te invitó a su casa? 1031 01:06:15,120 --> 01:06:16,920 Nunca tocamos el tema. 1032 01:06:17,760 --> 01:06:19,160 ¿Te parece normal? 1033 01:06:19,920 --> 01:06:22,120 ¿Dos amigas de diferentes partes del mundo? 1034 01:06:22,840 --> 01:06:24,320 Ella vino a quedarse contigo. 1035 01:06:24,520 --> 01:06:26,920 Sería lógico que ella te invitara a su casa. 1036 01:06:27,120 --> 01:06:29,760 Eso no significa que no me hubiera preguntado. 1037 01:06:33,160 --> 01:06:35,960 ¿Sabes quién es Stephen Biko? ¿El negro sudafricano? 1038 01:06:36,120 --> 01:06:37,680 Sé quién es. 1039 01:06:38,200 --> 01:06:40,200 Supongo que sabes que está muerto. 1040 01:06:41,880 --> 01:06:43,520 Lo mató la policía. 1041 01:06:44,560 --> 01:06:48,240 Lo mataron por tratar de mejorar las cosas para los negros. 1042 01:06:50,320 --> 01:06:52,480 Me pregunto qué piensa tu amiga sobre eso. 1043 01:06:58,920 --> 01:07:02,640 Steve Biko fue una figura importante para un número relativamente pequeño 1044 01:07:02,840 --> 01:07:05,600 de sudafricanos blancos y negros políticamente activos. 1045 01:07:06,280 --> 01:07:08,120 Ahora es un héroe internacional 1046 01:07:08,280 --> 01:07:10,920 y su funeral atrajo enormes multitudes. 1047 01:07:11,080 --> 01:07:13,360 Las circunstancias de su muerte y cautiverio 1048 01:07:13,560 --> 01:07:16,640 mantienen el nombre de Biko en los titulares internacionales. 1049 01:07:16,840 --> 01:07:18,960 Entre los primeros en llegar a su funeral 1050 01:07:19,040 --> 01:07:21,360 estuvieron los miembros de la familia Biko. 1051 01:07:21,520 --> 01:07:23,600 Su esposa ha negado que su marido estuviera 1052 01:07:23,720 --> 01:07:25,600 en huelga de hambre 1053 01:07:25,720 --> 01:07:27,880 o que se hubiera suicidado. 1054 01:07:28,120 --> 01:07:30,520 En la mañana, una multitud afuera del juzgado 1055 01:07:30,720 --> 01:07:32,400 hizo el saludo de poder negro, 1056 01:07:32,520 --> 01:07:34,320 gritando: "¿Qué hicieron?" 1057 01:07:34,560 --> 01:07:35,920 y "El poder es nuestro". 1058 01:07:36,440 --> 01:07:37,520 En otras noticias... 1059 01:07:37,680 --> 01:07:41,480 Mahree, encontré tu carpeta. Llamaré a tus padres. 1060 01:07:41,600 --> 01:07:44,440 - ¿Quieres hablar con ellos? - Sí. 1061 01:07:50,280 --> 01:07:52,920 Amanda, ¿puedes traer mi agenda? 1062 01:07:53,160 --> 01:07:56,080 Sí. Toma, llámalos. 1063 01:07:56,600 --> 01:07:59,280 Diles que tomarás el vuelo de las seis de la mañana. 1064 01:07:59,400 --> 01:08:01,400 Marca cero con la operadora extranjera. 1065 01:08:01,600 --> 01:08:03,080 Ella te transferirá. 1066 01:08:41,720 --> 01:08:43,080 ¿Hola? 1067 01:08:53,480 --> 01:08:56,120 Diles que tomarás el vuelo de las seis de la mañana. 1068 01:08:56,320 --> 01:09:00,040 Marca cero y pregunta por la operadora. Ella te transferirá. 1069 01:09:05,680 --> 01:09:06,720 Operadora. 1070 01:09:06,880 --> 01:09:08,720 Con la operadora extranjera. 1071 01:09:08,880 --> 01:09:10,360 Te transferiré. 1072 01:09:12,160 --> 01:09:13,640 Operadora extranjera. 1073 01:09:13,840 --> 01:09:15,280 Sudáfrica. 1074 01:09:15,440 --> 01:09:18,280 - ¿Número? - El O, 3, 1... 1075 01:09:18,880 --> 01:09:19,960 ¿Sí? 1076 01:09:20,120 --> 01:09:21,120 Ya vuelvo. 1077 01:09:25,880 --> 01:09:26,800 ¡Señor Dellums! 1078 01:09:28,240 --> 01:09:30,640 No te preocupes Todo estará bien. 1079 01:09:58,000 --> 01:10:00,920 Soy como el dolor. No es tan fácil deshacerse de mí. 1080 01:10:01,600 --> 01:10:03,120 ¿O cómo era? 1081 01:10:03,800 --> 01:10:06,000 ¿Por qué las luces apagadas y esa música? 1082 01:10:06,160 --> 01:10:07,480 ¿Me perdí un funeral? 1083 01:10:07,640 --> 01:10:10,040 Necesitamos un poco de ruido. ¡Volví! 1084 01:10:11,200 --> 01:10:12,560 ¿Qué pasa? 1085 01:10:12,720 --> 01:10:15,200 ¿Qué pasó? ¿Por qué cambiaron de opinión? 1086 01:10:15,600 --> 01:10:17,880 ¿No sabes? Tu papá fue a la embajada. 1087 01:10:20,360 --> 01:10:21,520 ¿Mi papa? 1088 01:10:22,440 --> 01:10:24,280 ¡Increíble! ¿Qué hiciste? 1089 01:10:24,640 --> 01:10:26,400 El embajador es razonable. 1090 01:10:26,640 --> 01:10:30,600 Simplemente le recordé que con Biko y la situación actual en su país, 1091 01:10:30,680 --> 01:10:32,840 Sudáfrica tiene un grave problema de imagen. 1092 01:10:32,960 --> 01:10:34,600 Le pregunté si quería empeorarlo 1093 01:10:34,720 --> 01:10:37,040 al autorizar el secuestro de una niña de 13 1094 01:10:37,160 --> 01:10:38,600 que estaba con estadounidenses. 1095 01:10:38,880 --> 01:10:41,960 ¿Cómo digo "pesadilla de relaciones públicas" en afrikáans? 1096 01:10:42,520 --> 01:10:45,720 No sé, pero entendió bastante bien la versión en inglés. 1097 01:10:48,360 --> 01:10:50,280 La embajada era como una prisión. 1098 01:10:50,600 --> 01:10:52,680 Y afuera, era como una zona de guerra. 1099 01:10:52,840 --> 01:10:56,880 Policía, manifestantes, teléfonos que suenan descolgados. 1100 01:10:57,040 --> 01:10:59,200 Estaba feliz de salir de allí. 1101 01:10:59,960 --> 01:11:01,280 ¿Puedo ir a visitarte? 1102 01:11:02,520 --> 01:11:03,600 ¿Visitarme? 1103 01:11:04,760 --> 01:11:06,320 ¿De qué hablas? Estoy aquí. 1104 01:11:06,640 --> 01:11:08,600 Quiero decir, cuando vuelvas a casa. 1105 01:11:09,720 --> 01:11:11,040 ¿Te refieres a Sudáfrica? 1106 01:11:11,240 --> 01:11:13,120 Ahí vives, ¿no? 1107 01:11:13,280 --> 01:11:16,040 ¿Puedo quedarme contigo por unas semanas? ¿O meses? 1108 01:11:16,200 --> 01:11:17,840 ¿Como intercambio de estudiantes? 1109 01:11:19,480 --> 01:11:21,200 Sí, claro. 1110 01:11:25,080 --> 01:11:27,120 No entiendo de qué se trataba esa locura. 1111 01:11:27,840 --> 01:11:31,120 - ¿Stephen Biko? - Sí, Biko. ¿A quién le importa? 1112 01:11:31,520 --> 01:11:33,600 Fue un terrorista loco que se suicidó. 1113 01:11:34,200 --> 01:11:36,480 Importa si distingues entre el bien y el mal. 1114 01:11:36,680 --> 01:11:39,200 Y Biko no se suicidó. La policía lo mató. 1115 01:11:40,040 --> 01:11:41,280 ¿Quién te dijo eso? 1116 01:11:41,640 --> 01:11:44,040 ¡Todo el mundo lo sabe! Ve las noticias. 1117 01:11:44,480 --> 01:11:48,440 Los cerdos de la policía lo golpearon y trataron de ocultarlo cuando murió. 1118 01:11:48,680 --> 01:11:50,400 ¡Los de la policía no son cerdos! 1119 01:11:50,600 --> 01:11:52,360 ¡Mi padre no es un cerdo! 1120 01:11:52,520 --> 01:11:54,760 ¿Por qué no le preguntas cómo murió Biko? 1121 01:11:54,960 --> 01:11:56,360 No tengo que preguntarle. 1122 01:11:56,520 --> 01:11:59,320 Era un criminal. Ustedes lo llamarían un matón. 1123 01:11:59,480 --> 01:12:02,520 Como quieras llamarlo, era un hombre que luchaba por justicia. 1124 01:12:03,120 --> 01:12:05,480 Igual que mi padre. Si fuera hija de Biko... 1125 01:12:05,600 --> 01:12:07,040 No sabes lo que dices. 1126 01:12:07,240 --> 01:12:09,800 No sabes lo que es ser superado en número por... 1127 01:12:09,960 --> 01:12:12,800 ¿Por qué? ¿Personas de raza negra? ¿Negruchos? 1128 01:12:13,240 --> 01:12:15,160 ¿Tienes amigos negros en casa? 1129 01:12:15,640 --> 01:12:17,440 Sí, de hecho, sí. 1130 01:12:17,640 --> 01:12:20,720 Tengo a Flora. Es mi mejor amiga. 1131 01:12:21,120 --> 01:12:22,440 ¡Flora es tu criada! 1132 01:12:22,640 --> 01:12:24,560 Si dejas de pagarle, ¿se quedaría? 1133 01:12:25,080 --> 01:12:27,920 ¡Quizá ni siquiera le pagas! ¡Tal vez sea tu esclava! 1134 01:12:28,920 --> 01:12:31,360 Entendiste todo mal. ¡Y no digas eso de Flora! 1135 01:12:31,520 --> 01:12:34,480 ¿Quién entendió todo mal? ¿Yo y el resto del mundo? 1136 01:12:34,840 --> 01:12:36,960 ¿O tú y tu gente racista de Sudáfrica? 1137 01:12:38,440 --> 01:12:41,160 Lo admitas o no, sabes que tengo razón. 1138 01:12:41,400 --> 01:12:44,280 ¿Por qué crees que tu gobierno esconde libros y películas 1139 01:12:44,400 --> 01:12:46,520 y programas de televisión de la gente? 1140 01:12:47,000 --> 01:12:48,560 ¿A qué le tienen tanto miedo? 1141 01:12:49,360 --> 01:12:51,200 ¿Por qué no querían que te quedaras? 1142 01:12:52,080 --> 01:12:55,720 Si no me querías aquí, solo tenías que decirlo. 1143 01:13:12,680 --> 01:13:13,880 Chicas. 1144 01:13:30,600 --> 01:13:34,560 No fui a la embajada para traerte 1145 01:13:34,760 --> 01:13:37,160 y que se pusieran a pelear. ¿Qué pasó? 1146 01:13:41,640 --> 01:13:44,160 Piper no podría visitarme en Sudáfrica. 1147 01:13:46,000 --> 01:13:49,560 Y daría cualquier cosa por cambiar eso, pero no puedo. 1148 01:13:51,200 --> 01:13:52,440 No puedo. 1149 01:13:59,880 --> 01:14:02,320 No puedes controlar lo que hace tu gobierno. 1150 01:14:04,280 --> 01:14:07,320 No es mi gobierno el que no lo permitiría. 1151 01:14:08,600 --> 01:14:10,280 ¿Hablas de tus amigos y vecinos? 1152 01:14:13,040 --> 01:14:16,400 Su actitud hacia los negros 1153 01:14:16,480 --> 01:14:18,760 sigue siendo culpa del gobierno. 1154 01:14:19,680 --> 01:14:23,000 Todos fueron criados de la misma manera que sus padres. 1155 01:14:24,240 --> 01:14:25,880 Es un ciclo vicioso. 1156 01:14:26,840 --> 01:14:28,600 Tiene que cambiar. 1157 01:14:30,480 --> 01:14:33,080 Aquí en América tuvimos que aprender lo mismo. 1158 01:14:34,440 --> 01:14:36,280 Ahora es el momento de Sudáfrica. 1159 01:14:38,400 --> 01:14:40,200 Empezando, tal vez, contigo. 1160 01:14:48,160 --> 01:14:52,280 Le dije a Piper que cuando estaba en esa embajada, 1161 01:14:52,360 --> 01:14:53,680 me sentí como prisionera. 1162 01:14:55,520 --> 01:14:57,160 Encerrada e ignorada. 1163 01:14:59,120 --> 01:15:00,640 Nadie me escuchaba. 1164 01:15:04,640 --> 01:15:07,800 No se siente bien no tener ningún control sobre tu vida. 1165 01:15:11,160 --> 01:15:12,240 No. 1166 01:15:19,800 --> 01:15:22,280 ¿Ha oído hablar del pájaro tejedor, señor Dellums? 1167 01:15:24,240 --> 01:15:26,120 Nunca me gustó mucho la zoología. 1168 01:15:29,720 --> 01:15:35,200 Es un pájaro pequeño y muy bonito de mi país. 1169 01:15:37,000 --> 01:15:39,960 Una vez, una amiga me contó una historia sobre ese pájaro. 1170 01:15:43,040 --> 01:15:44,480 Una muy buena amiga. 1171 01:15:45,520 --> 01:15:50,080 Y ella me contó cómo vive en un enorme nido... 1172 01:15:52,080 --> 01:15:54,760 ...lleno de diferentes familias. 1173 01:15:56,000 --> 01:15:57,600 Todos de colores diferentes. 1174 01:15:57,760 --> 01:16:02,240 Algunos son negros, algunos rojos, otros amarillos, 1175 01:16:03,040 --> 01:16:05,840 y todos se ayudan, y nunca pelean. 1176 01:16:49,120 --> 01:16:51,680 - Hola, señor y señora Dellums. - Hola, Daniel. 1177 01:16:52,000 --> 01:16:53,520 - Uno para ti. - Gracias. 1178 01:16:53,600 --> 01:16:55,760 Uno para ti. Y uno para ti. 1179 01:16:56,520 --> 01:16:57,800 Gracias. 1180 01:16:59,480 --> 01:17:02,080 Es la bandera de la libertad de sudafricanos negros. 1181 01:17:02,800 --> 01:17:04,120 Está prohibida en mi país. 1182 01:17:08,520 --> 01:17:09,600 Toma la mía. 1183 01:17:14,160 --> 01:17:15,440 Gracias. 1184 01:17:18,360 --> 01:17:20,840 Vámonos o llegaremos tarde. 1185 01:17:28,000 --> 01:17:30,080 Franklin Delano Roosevelt, 1186 01:17:30,440 --> 01:17:32,200 uno de los mejores presidentes de EE. UU., 1187 01:17:32,280 --> 01:17:34,360 dijo hace más de treinta años 1188 01:17:34,520 --> 01:17:37,080 que esperaba con ansias un mundo 1189 01:17:37,640 --> 01:17:41,040 fundado en cuatro libertades humanas esenciales. 1190 01:17:41,680 --> 01:17:43,760 La libertad de expresión, 1191 01:17:43,880 --> 01:17:46,440 la libertad de adorar a Dios a tu manera, 1192 01:17:47,440 --> 01:17:51,040 la libertad de querer y necesitar, 1193 01:17:52,000 --> 01:17:53,360 y finalmente, 1194 01:17:54,320 --> 01:17:56,080 estar libre del miedo. 1195 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 Estas libertades deben ser universales, 1196 01:18:00,160 --> 01:18:01,880 pero hay lugares en el mundo 1197 01:18:02,360 --> 01:18:04,280 donde solo son sueños 1198 01:18:04,440 --> 01:18:08,360 para los millones que lloran por ellos. 1199 01:18:11,280 --> 01:18:12,760 Tengo una amiga. 1200 01:18:14,160 --> 01:18:17,520 Una nueva amiga de Sudáfrica. 1201 01:18:20,160 --> 01:18:23,960 Y esta amiga me contó una historia 1202 01:18:24,480 --> 01:18:27,080 sobre un ave única de su país. 1203 01:18:28,000 --> 01:18:32,560 Lo asombroso de esta ave no es que anide, 1204 01:18:32,720 --> 01:18:33,920 como todas las aves, 1205 01:18:34,080 --> 01:18:37,960 sino que esta ave en particular anida para una comunidad de familias 1206 01:18:38,080 --> 01:18:41,640 todas no relacionados entre sí y todas de diferentes colores. 1207 01:18:42,680 --> 01:18:47,400 Esta comunidad de pájaros de diferentes colores, no relacionados, 1208 01:18:47,560 --> 01:18:50,760 viven juntos con un objetivo común. 1209 01:18:53,480 --> 01:18:55,040 Cuidar el uno del otro. 1210 01:18:57,080 --> 01:18:59,480 Somos un mundo de personas, 1211 01:19:00,680 --> 01:19:03,320 no razas, no grupos étnicos, 1212 01:19:03,480 --> 01:19:05,800 no descripciones censales en papel, 1213 01:19:05,920 --> 01:19:08,360 sino seres humanos que viven y respiran. 1214 01:19:09,120 --> 01:19:12,480 Y si hay algo que los seres humanos tienen en común 1215 01:19:13,160 --> 01:19:16,280 es la necesidad desesperada de ser libre. 1216 01:19:17,160 --> 01:19:19,920 - Ya te extrañamos, cariño. - Yo también los extrañaré. 1217 01:19:23,400 --> 01:19:25,240 Eres una fantástica niña. 1218 01:19:25,400 --> 01:19:27,640 - Mis mejores deseos para ti. - Gracias. 1219 01:19:40,560 --> 01:19:43,000 Anda o vas a perder tu avión. 1220 01:19:45,760 --> 01:19:48,480 - Adelante. - Adiós. 1221 01:19:48,760 --> 01:19:50,280 - Adiós. - Adiós. 1222 01:19:50,400 --> 01:19:52,360 Su atención, por favor. Vuelo 453... 1223 01:19:52,480 --> 01:19:53,800 - Adiós. - ¡Adiós! 1224 01:19:54,120 --> 01:19:56,800 ...listo para abordar por la puerta 21-C. 1225 01:19:57,680 --> 01:20:00,520 Todos los pasajeros del vuelo 453... 1226 01:20:00,720 --> 01:20:02,120 - ¿Estás bien? - Sí. 1227 01:20:02,320 --> 01:20:04,360 - Bueno. - Bien, jovencitos. 1228 01:21:32,160 --> 01:21:34,800 EN 1986, LA LEY ANTI-APARTHEID, 1229 01:21:34,960 --> 01:21:39,640 COPATROCINADA POR EL CONGRESISTA RONALD V. DELLUMS, 1230 01:21:39,800 --> 01:21:43,920 FUE APROBADA POR EL CONGRESO. 1231 01:21:45,560 --> 01:21:48,440 LAS PRIMERAS ELECCIONES LIBRES EN LA HISTORIA DE SUDÁFRICA 1232 01:21:48,600 --> 01:21:50,440 TUVIERON LUGAR EN ABRIL DE 1994. 1233 01:21:50,720 --> 01:21:54,320 LA FAMILIA DELLUM ESTUVO AHÍ.