1
00:00:33,520 --> 00:00:34,720
¿Lo ves?
2
00:00:35,200 --> 00:00:36,760
- No.
- ¿No llamó?
3
00:00:36,880 --> 00:00:38,960
Sí. Dijo que estaría
en casa para cenar.
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,000
¡Ahí está!
5
00:00:49,360 --> 00:00:50,720
¡Date prisa!
6
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
¿Dónde está mi collar?
7
00:00:52,320 --> 00:00:53,280
¿Qué collar?
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,040
¿El de los dientes de león?
9
00:00:55,200 --> 00:00:58,160
Mamá dijo que lo dejara afuera
porque apestaba la casa.
10
00:00:58,360 --> 00:00:59,440
¡Mamá!
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,120
Oye, ve más despacio.
12
00:01:08,480 --> 00:01:10,040
Brandy, ¿y la música?
13
00:01:10,200 --> 00:01:11,320
¡Lista!
14
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
¡Ya está en la entrada!
15
00:01:30,400 --> 00:01:31,560
¡Ahí viene!
16
00:01:39,120 --> 00:01:40,760
¡Hola, papá!
17
00:01:40,920 --> 00:01:42,200
Hola, cariño.
¿Cómo estás?
18
00:01:42,360 --> 00:01:45,240
Hola, chicos.
Había tráfico en la avenida Georgia.
19
00:01:45,560 --> 00:01:46,800
¿Qué hay de nuevo?
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,160
¿Qué tal tu día?
21
00:01:48,320 --> 00:01:51,680
Tres reuniones del subcomité
y el almuerzo de la Casa Blanca.
22
00:01:51,920 --> 00:01:52,960
Dame la limonada.
23
00:01:55,120 --> 00:01:56,160
¿Qué es eso?
24
00:01:56,320 --> 00:01:57,440
Son tambores, papi.
25
00:01:57,600 --> 00:01:59,560
Tambores tribales africanos de Senegal.
26
00:01:59,680 --> 00:02:03,080
Creí que habían tocado la puerta.
27
00:02:03,240 --> 00:02:04,280
Supongo que no.
28
00:02:04,440 --> 00:02:06,720
Tienes algo en la cara.
Límpiate.
29
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
- ¡Papi!
- "¡Papi!".
30
00:02:10,400 --> 00:02:14,080
Dime que no se volvió a meter
en lo de intercambios estudiantiles.
31
00:02:14,320 --> 00:02:16,000
Te dije que no funcionaría.
32
00:02:16,240 --> 00:02:18,240
Por favor.
Se nos acaba el tiempo.
33
00:02:18,440 --> 00:02:20,160
Piper, ya hablamos de esto.
34
00:02:20,560 --> 00:02:23,120
Pero la fecha límite es mañana.
Todo habrá acabado.
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Perderemos la oportunidad de aprender
36
00:02:25,680 --> 00:02:29,320
y forjar un vínculo
entre nuestros hermanos negros africanos.
37
00:02:32,240 --> 00:02:34,600
No me mires.
Son sus palabras.
38
00:02:34,800 --> 00:02:38,160
Y ya entendimos, apaga los tambores.
Dame tu plato.
39
00:02:39,880 --> 00:02:40,960
¿Por favor?
40
00:02:41,680 --> 00:02:43,240
¿Por favor?
41
00:02:43,800 --> 00:02:46,720
¿Por favor?
42
00:02:49,320 --> 00:02:50,520
Eres un desastre.
43
00:02:59,080 --> 00:03:00,360
¿Discurso de conferencia?
44
00:03:00,520 --> 00:03:01,960
Lo será,
45
00:03:02,160 --> 00:03:05,120
una vez que pase de "buenos días"
y "gracias por venir".
46
00:03:07,120 --> 00:03:08,520
¿Tambores africanos?
47
00:03:09,120 --> 00:03:11,440
Está obsesionada.
¿Qué te puedo decir?
48
00:03:11,600 --> 00:03:14,440
¿Por qué no obsesionarse
con algo menos perturbador,
49
00:03:14,600 --> 00:03:16,640
como el quehacer o las tareas?
50
00:03:16,960 --> 00:03:19,760
A veces no podemos
elegir nuestras obsesiones.
51
00:03:19,920 --> 00:03:21,280
A veces nos eligen.
52
00:03:23,200 --> 00:03:25,000
Realmente quiere hacerlo.
53
00:03:25,160 --> 00:03:28,480
Tú escuchas la versión corta.
Yo estoy en casa todo el día.
54
00:03:29,760 --> 00:03:32,800
¿Cuánto tiempo estará aquí
el estudiante de intercambio?
55
00:03:32,960 --> 00:03:35,800
Unos cuatro meses.
El primer semestre del año escolar.
56
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
¿Y de dónde vendrán?
57
00:03:38,560 --> 00:03:41,840
De cualquier lugar del continente africano
estará bien para Piper.
58
00:03:43,320 --> 00:03:46,600
Tal vez sería bueno tener
un estudiante africano en la casa.
59
00:03:46,760 --> 00:03:48,720
Para acortar la brecha cultural
60
00:03:48,880 --> 00:03:51,040
entre americanos negros
y africanos negros.
61
00:03:52,240 --> 00:03:54,640
¿Estoy escuchando "Por mí, está bien"?
62
00:03:56,600 --> 00:03:59,520
Siempre y cuando ese chico sea
tu responsabilidad.
63
00:03:59,680 --> 00:04:01,240
No tengo tiempo para cuidarlo.
64
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
¡Muchas gracias, papá!
Sabía que dirías que sí.
65
00:04:04,640 --> 00:04:06,160
Me pregunto cómo será
66
00:04:06,440 --> 00:04:08,560
o de qué país vendrá.
67
00:04:08,720 --> 00:04:10,720
¿Cómo sabes que será mujer?
68
00:04:18,240 --> 00:04:22,960
DUNDEE, SUDÁFRICA
69
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
Vas a decirle, ¿verdad?
¿Le dirás que puedo ir?
70
00:04:36,280 --> 00:04:38,440
No voy a decirle qué hacer, Mahree.
71
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
Lo discutiremos
y él decidirá qué es lo mejor.
72
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
Empezaré con una ensalada verde.
73
00:04:44,480 --> 00:04:47,520
Como sea.
Él te hace caso.
74
00:04:47,720 --> 00:04:49,720
Si tú estás de acuerdo, está hecho.
75
00:04:49,880 --> 00:04:50,960
Quizás.
76
00:04:51,120 --> 00:04:52,680
¿Qué te gustaría, Rian?
77
00:04:52,840 --> 00:04:54,480
No quiero verduras.
78
00:04:54,640 --> 00:04:57,760
Te preguntó qué querías.
No lo que no querías, bobo.
79
00:05:03,200 --> 00:05:04,440
¡Ahí está!
80
00:05:05,120 --> 00:05:06,160
¡Papá, por aquí!
81
00:05:06,920 --> 00:05:08,520
- Hola, papá.
- Hola, Rian
82
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
Está sonriendo.
Es una buena señal.
83
00:05:13,320 --> 00:05:16,040
- Hola.
- Hola, Pieter.
84
00:05:16,200 --> 00:05:18,480
- Hola, Mahree
- Hola, papá.
85
00:05:19,000 --> 00:05:20,760
- ¿Buenas noticias?
- Lo atrapamos.
86
00:05:20,960 --> 00:05:23,640
- ¿A quién?
- A Stephen Biko.
87
00:05:23,840 --> 00:05:25,480
¿El agitador negro?
88
00:05:26,120 --> 00:05:27,240
Ya no.
89
00:05:27,480 --> 00:05:29,120
Está en la cárcel en Durban.
90
00:05:29,280 --> 00:05:30,520
¿Quién es Stephen Biko?
91
00:05:30,720 --> 00:05:33,440
Un alborotador negro.
Siempre está agitando las cosas.
92
00:05:33,640 --> 00:05:34,800
Igual que tú.
93
00:05:35,000 --> 00:05:37,440
Violó la prohibición
al viajar fuera de su área.
94
00:05:37,600 --> 00:05:38,640
Bien hecho.
95
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
Ahora tendremos un poco de paz.
96
00:05:41,200 --> 00:05:42,880
¿Y qué comeremos?
97
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
Ya tengo apetito.
98
00:05:48,160 --> 00:05:49,320
¿Qué pasa?
99
00:05:50,080 --> 00:05:52,000
¿Qué? Nada.
100
00:05:52,480 --> 00:05:55,880
Mahree quiere ir a EE. UU.
en un tonto programa de intercambio.
101
00:05:56,120 --> 00:05:58,600
Tiene miedo de preguntarte
porque podrías negarte.
102
00:05:59,040 --> 00:06:01,000
Así que quiere que mamá te diga.
103
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
¿Un intercambio estudiantil?
104
00:06:03,080 --> 00:06:04,280
¿Cuándo surgió esto?
105
00:06:04,880 --> 00:06:08,200
Hace casi una semana,
El director envió el papeleo.
106
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
¿A EE. UU.?
107
00:06:10,280 --> 00:06:13,480
¿No sería emocionante?
¡Los Estados Unidos!
108
00:06:13,680 --> 00:06:17,240
Además, le darán puntos a los que vayan
a una escuela extranjera.
109
00:06:18,160 --> 00:06:20,880
- ¿Tú qué piensas?
- ¡Mamá cree que es genial!
110
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
No dijo eso.
Dijo que sonaba interesante.
111
00:06:23,920 --> 00:06:25,560
Tienes una vida.
¡No lo arruines!
112
00:06:25,760 --> 00:06:29,360
Dijeron que viajar al extranjero
nos facilitará entrar a la universidad.
113
00:06:29,520 --> 00:06:31,280
Quizá nos paguen la matrícula...
114
00:06:35,760 --> 00:06:37,120
¿Crees que es buena idea?
115
00:06:38,080 --> 00:06:41,120
Nunca ha estado fuera de Sudáfrica
116
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
y es un poco joven.
117
00:06:43,240 --> 00:06:45,040
Eso es lo que pienso.
118
00:06:46,960 --> 00:06:50,720
Sin embargo, es por pocos meses
y el costo es razonable.
119
00:06:50,880 --> 00:06:53,040
Quizá no se repita esta oportunidad.
120
00:06:53,200 --> 00:06:57,000
Si estará con una familia responsable,
no tengo ningún problema.
121
00:07:06,040 --> 00:07:08,320
Si digo que sí, ¿puedo comer?
Muero de hambre.
122
00:07:09,400 --> 00:07:10,440
¡Gracias!
123
00:07:10,960 --> 00:07:13,120
¡Gracias, papi!
¡Gracias!
124
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
¿Disculpe, jefe?
125
00:07:24,000 --> 00:07:26,120
¡Maldito negrucho!
126
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
Déjame ayudarlo.
Venga.
127
00:07:31,400 --> 00:07:32,440
¡Afuera!
128
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Ojalá vaya
a algún lugar emocionante, Flora,
129
00:07:50,800 --> 00:07:54,680
como Nueva York o Los Ángeles.
¡Cualquiera de los dos sería genial!
130
00:07:55,280 --> 00:07:57,040
¿No te dan una opción?
131
00:07:57,800 --> 00:08:00,440
Depende de cuántas familias
puedan recibir
132
00:08:00,560 --> 00:08:02,400
a los estudiantes extranjeros.
133
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
Las llaman familias de acogida.
134
00:08:05,400 --> 00:08:08,640
Creo que ir a EE. UU. será bueno para ti.
135
00:08:09,480 --> 00:08:11,000
¿Sí? ¿Por qué?
136
00:08:11,960 --> 00:08:14,560
No sé. Por lo que he oído.
137
00:08:15,200 --> 00:08:16,280
¿Como qué?
138
00:08:16,920 --> 00:08:18,960
Tienen otra mentalidad.
139
00:08:19,640 --> 00:08:22,600
A veces es bueno aprender
cómo piensan otras personas.
140
00:08:23,560 --> 00:08:25,320
Voy a América a divertirme, Flora,
141
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
no a aprender.
142
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
¡En serio!
143
00:08:33,200 --> 00:08:36,160
- ¿Un estudiante africano en tu casa?
- Sí.
144
00:08:36,360 --> 00:08:38,280
No cualquier estudiante africano viejo,
145
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
un estudiante sudafricano.
146
00:08:40,280 --> 00:08:42,560
Como si supieras en dónde está Sudáfrica.
147
00:08:42,840 --> 00:08:45,680
Claro.
Está al sur de África del Norte.
148
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
¿Nos ayudarás?
149
00:08:49,120 --> 00:08:50,200
¿Cómo?
150
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
Cuéntanos sobre África.
151
00:08:52,520 --> 00:08:54,720
- ¿Por qué yo?
- Porque eres africano.
152
00:08:54,840 --> 00:08:55,920
La respuesta es obvia.
153
00:08:56,080 --> 00:08:57,720
Soy nigeriano.
154
00:08:57,920 --> 00:09:02,200
Nigeria está tan lejos de Sudáfrica
como Washington de Londres.
155
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
No lo sabía.
Ya nos estás ayudando.
156
00:09:05,440 --> 00:09:09,080
Todo lo que puedo decir
es que hay problemas serios en Sudáfrica
157
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
entre negros y blancos.
158
00:09:11,520 --> 00:09:12,880
¿Sabes del apartheid?
159
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
¿Aparte qué?
160
00:09:15,440 --> 00:09:18,720
Solo piensa en la palabra "aparte".
161
00:09:18,880 --> 00:09:22,320
Es como separar a las personas.
Los negros y los blancos.
162
00:09:22,480 --> 00:09:24,760
Los negros están mal
porque así los tratan.
163
00:09:24,840 --> 00:09:26,400
Creí que necesitabas mi ayuda.
164
00:09:26,760 --> 00:09:29,680
Escucho a mis papás hablar
de eso de vez en cuando.
165
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
¿Sabes de qué pueblo viene tu invitado?
166
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
No tengo idea.
167
00:09:34,240 --> 00:09:37,080
Hay nueve tribus en Sudáfrica
168
00:09:37,280 --> 00:09:39,760
y todas hablan diferentes idiomas.
169
00:09:53,400 --> 00:09:57,080
¿Sabes que me quedaré con un congresista
y su familia en Washington?
170
00:09:57,200 --> 00:09:58,920
Un congresista.
171
00:09:59,120 --> 00:10:00,920
Es una persona muy importante, ¿no?
172
00:10:01,320 --> 00:10:02,920
Muy importante.
173
00:10:03,200 --> 00:10:05,640
Representante
de los Estados Unidos de California,
174
00:10:05,800 --> 00:10:07,680
el congresista Ronald V. Dee-looms.
175
00:10:08,280 --> 00:10:10,480
Suena chistoso "Dee-looms".
176
00:10:11,480 --> 00:10:12,680
¿Dee-looms?
177
00:10:13,240 --> 00:10:17,080
Sí, D-I-L-U-M-S.
Dee-looms.
178
00:10:18,000 --> 00:10:19,040
¿Dellums?
179
00:10:19,400 --> 00:10:21,440
No. Dee-looms.
180
00:10:23,040 --> 00:10:25,280
¿Qué sabes de él y su familia?
181
00:10:26,560 --> 00:10:28,160
Tiene una esposa y tres hijos.
182
00:10:28,400 --> 00:10:30,280
Dos niños y una de mi edad.
183
00:10:31,440 --> 00:10:33,160
¿Les enviaste una foto?
184
00:10:33,600 --> 00:10:35,640
¿Bromeas?
Odio mis fotos.
185
00:10:36,040 --> 00:10:38,000
Además, la aplicación no pedía una.
186
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
¡Oigan, miren!
¡Miren lo que acabo de atrapar!
187
00:10:43,600 --> 00:10:44,680
¿No es bonito?
188
00:10:44,840 --> 00:10:46,800
El libro dice que es un pájaro tejedor.
189
00:10:46,960 --> 00:10:48,000
¿Saben por qué?
190
00:10:48,160 --> 00:10:49,920
Déjame adivinar.
¿Porque teje?
191
00:10:50,120 --> 00:10:52,120
No es justo.
Leíste el libro.
192
00:10:52,400 --> 00:10:54,920
- Tejen su nido...
- Con ramitas.
193
00:10:55,320 --> 00:10:56,360
Así es.
194
00:10:56,880 --> 00:10:59,480
- El libro no decía qué come.
- Dale gusanos.
195
00:10:59,960 --> 00:11:03,520
Ya, también le di uvas, pan y avena.
196
00:11:03,720 --> 00:11:05,120
No quiere nada.
197
00:11:05,280 --> 00:11:06,360
Izimbewu.
198
00:11:07,000 --> 00:11:08,040
¿Qué es eso?
199
00:11:08,880 --> 00:11:09,840
Semillas.
200
00:11:10,240 --> 00:11:12,080
¿Cómo sabes tanto de esta ave?
201
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
Había muchos de ellos en mi pueblo.
202
00:11:15,960 --> 00:11:17,160
¿Tuviste uno?
203
00:11:17,600 --> 00:11:18,960
No en una jaula.
204
00:11:19,160 --> 00:11:20,480
Eran libres.
205
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
Cuando era niña,
solía verlos construir sus nidos.
206
00:11:24,400 --> 00:11:26,560
Cestas gigantes tan altas como un hombre.
207
00:11:26,800 --> 00:11:29,120
Dentro había muchos nidos más pequeños
208
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
donde criaban a sus familias.
209
00:11:31,560 --> 00:11:33,520
- Como un pueblo.
- Sí.
210
00:11:33,720 --> 00:11:35,920
Y había muchos colores diferentes.
211
00:11:36,160 --> 00:11:39,280
Rojos, negros y otros amarillos.
212
00:11:40,360 --> 00:11:41,960
Los miraba por horas,
213
00:11:42,200 --> 00:11:45,480
pensando en cómo al trabajar juntos,
214
00:11:46,000 --> 00:11:47,360
se ayudaban mutuamente.
215
00:11:48,280 --> 00:11:50,360
Nunca los vi pelear.
216
00:11:51,720 --> 00:11:54,680
Me preguntaba por qué la gente
no podía ser más como ellos.
217
00:11:56,160 --> 00:11:58,400
Porque las personas no son aves, Flora.
218
00:11:58,880 --> 00:12:00,920
A veces dices cada cosa.
219
00:12:03,200 --> 00:12:05,800
- ¿Semillas?
- Sí.
220
00:12:06,320 --> 00:12:07,720
¡Lo intentaré!
221
00:12:20,520 --> 00:12:23,440
¿Empacaste mi champú
y cepillo de dientes extra?
222
00:12:23,600 --> 00:12:24,720
Sí.
223
00:12:24,880 --> 00:12:27,720
¿Y un abrigo?
Allá es invierno cuando aquí es verano.
224
00:12:27,880 --> 00:12:29,200
No lo sabía.
225
00:12:29,760 --> 00:12:33,280
Pero llevas un abrigo y vestidos extras.
226
00:12:34,760 --> 00:12:36,280
¡Mahree, mira la bandera!
227
00:12:36,480 --> 00:12:38,240
- ¿De dónde sacaste eso?
- ¿Qué?
228
00:12:38,440 --> 00:12:40,640
¡La bandera, burro!
¿Qué haces con eso?
229
00:12:40,800 --> 00:12:42,320
La encontré.
¿Qué tiene?
230
00:12:42,480 --> 00:12:45,240
Es la bandera
de los agitadores sudafricanos.
231
00:12:45,400 --> 00:12:46,480
Dámela.
232
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
¡Papá te pegará si te ve con esto!
233
00:12:48,760 --> 00:12:51,160
¿Cómo iba a saberlo?
Estaba tirada en la calle.
234
00:12:51,360 --> 00:12:53,480
- ¿Qué estaba tirado?
- Nada.
235
00:12:53,640 --> 00:12:55,320
Mahree, recuerda lo que te dije.
236
00:12:55,480 --> 00:12:57,000
No salgas sin escolta,
237
00:12:57,160 --> 00:12:59,000
no hables con nadie que no conozca.
238
00:12:59,160 --> 00:13:00,400
O sea, todo el mundo.
239
00:13:00,560 --> 00:13:02,880
Y mantente cerca
del congresista y su familia.
240
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
Mamá, no empieces a llorar.
No otra vez.
241
00:13:06,120 --> 00:13:07,800
Estaré bien.
De verdad.
242
00:13:08,440 --> 00:13:10,720
Claro que sí
porque dentro de una semana,
243
00:13:10,880 --> 00:13:13,840
nos extrañará tanto que rogará
para que alguien la traiga.
244
00:13:14,000 --> 00:13:15,080
No lo haré.
245
00:13:15,240 --> 00:13:16,320
Tú también lo harás.
246
00:13:16,520 --> 00:13:19,440
En una semana, estarás de vuelta
en esta casa, en tu cama,
247
00:13:19,600 --> 00:13:21,640
y ya no dirás nada sobre ir a América.
248
00:13:21,800 --> 00:13:23,520
Recuerda mis palabras.
249
00:13:23,680 --> 00:13:26,600
- Te equivocas.
- Dile adiós a tu hermano.
250
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
- Adiós.
- Adiós.
251
00:13:29,120 --> 00:13:30,640
Adiós.
252
00:13:32,640 --> 00:13:34,640
- Cuídate.
- Lo haré.
253
00:13:36,440 --> 00:13:38,480
Escribiré.
Cuida mis cartas.
254
00:13:39,840 --> 00:13:41,840
- Diviértete en América.
- Lo haré.
255
00:13:42,000 --> 00:13:43,680
Y cuídate.
256
00:14:47,560 --> 00:14:54,520
CONGRESISTA DE CALIFORNIA DIRIGE
PROTESTA EN CONTRA DEL APARTHEID
257
00:15:04,600 --> 00:15:06,720
Los sudafricanos dicen
que son humanitarios.
258
00:15:06,920 --> 00:15:10,240
Pero mi punto es que los bebés
sudafricanos negros mueren
259
00:15:10,400 --> 00:15:13,360
a una tasa 13 veces mayor
que los bebés blancos.
260
00:15:13,520 --> 00:15:16,000
La falta de trabajo, vivienda inadecuada,
261
00:15:16,160 --> 00:15:19,600
la escasez crónica de alimentos
son situaciones cotidianas...
262
00:15:20,760 --> 00:15:21,960
Tengo un plazo.
263
00:15:22,120 --> 00:15:24,280
- Buen discurso.
- Como siempre.
264
00:15:24,480 --> 00:15:25,520
Gracias.
265
00:15:25,680 --> 00:15:27,360
¿Por qué no vinieron más?
266
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
¿No saben que es importante?
267
00:15:29,320 --> 00:15:30,560
No es tan importante.
268
00:15:30,680 --> 00:15:32,080
Fue un buen discurso.
269
00:15:32,360 --> 00:15:35,200
Siempre tengo que alzar
la voz para ser escuchado.
270
00:15:35,440 --> 00:15:37,800
Debemos irnos.
Su avión aterriza pronto.
271
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
¿Se llama Maria Box?
272
00:15:41,320 --> 00:15:44,240
- ¡Mahree Bok, papi!
- Cierto. Mahree.
273
00:15:44,400 --> 00:15:47,680
De regreso, pasaremos por la oficina
para que puedas conocerla.
274
00:15:47,760 --> 00:15:49,560
Conduce con cuidado.
Mah-ree.
275
00:15:50,040 --> 00:15:51,200
Mah-ree.
276
00:15:58,840 --> 00:15:59,800
LLEGADAS
277
00:15:59,880 --> 00:16:01,560
Señoras y señores, el vuelo 45,
278
00:16:01,720 --> 00:16:03,520
directo desde Johannesburgo,
279
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
está llegando por la puerta 17-A.
280
00:16:06,320 --> 00:16:07,720
Atención, el vuelo...
281
00:16:07,800 --> 00:16:09,120
¡Allí están!
282
00:16:09,200 --> 00:16:12,240
...con servicio directo
desde Johannesburgo está llegando...
283
00:16:12,400 --> 00:16:14,840
Sería más fácil si supiéramos cómo es.
284
00:16:14,960 --> 00:16:17,200
- Lo sé, cariño.
- ¡Ahí está!
285
00:16:17,280 --> 00:16:18,880
¡Mahree!
¡Por aquí, cariño!
286
00:16:19,720 --> 00:16:21,400
- Dale las flores.
- De acuerdo.
287
00:16:23,240 --> 00:16:24,360
Mahree.
288
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
Creo que no es ella.
289
00:16:32,240 --> 00:16:33,400
Bueno.
290
00:16:38,640 --> 00:16:40,320
Tal vez perdió el vuelo.
291
00:16:41,760 --> 00:16:42,840
Ven.
292
00:16:44,280 --> 00:16:46,400
Atención, vuelo 453.
293
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
Disculpe, buscamos
a una pasajera de este vuelo.
294
00:16:51,120 --> 00:16:52,240
¿A qué nombre?
295
00:16:52,440 --> 00:16:53,600
Mahree Bok.
296
00:16:54,320 --> 00:16:55,480
Yo soy Mahree Bok.
297
00:16:58,080 --> 00:16:59,240
Oh, no.
298
00:16:59,880 --> 00:17:01,360
No puede ser.
299
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
¿Cuántas Mahree Boks
podría haber en un avión?
300
00:17:04,280 --> 00:17:06,240
Pero es blanca.
301
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Eso creo. Vamos.
302
00:17:11,240 --> 00:17:13,280
- Hola, Mahree.
- Hola.
303
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
¿Mahree Bok?
¿Estudiante de intercambio?
304
00:17:16,960 --> 00:17:18,040
Sí.
305
00:17:18,240 --> 00:17:20,880
¿La estudiante de intercambio
de Dundee, Sudáfrica?
306
00:17:21,200 --> 00:17:24,800
Se suponía que me recogería
el congresista Dee-looms y su familia.
307
00:17:25,200 --> 00:17:28,800
Dellums, soy Roscoe
y ella es mi hija, Piper.
308
00:17:29,360 --> 00:17:31,640
- ¿Y el congresista?
- En el trabajo.
309
00:17:32,080 --> 00:17:33,440
¿En el capitolio?
310
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Sí, ya lo verás de camino a casa.
311
00:17:37,040 --> 00:17:40,200
Bien. Traigo dos maletas.
Le diré cuáles son.
312
00:17:43,160 --> 00:17:44,320
Vamos.
313
00:18:20,720 --> 00:18:22,080
Roscoe, ¿cómo estás?
314
00:18:22,240 --> 00:18:24,120
Bien, Ted.
¿Cómo estás, Jason?
315
00:18:24,240 --> 00:18:26,480
Ron nos contó acerca
de la nueva integrante.
316
00:18:26,840 --> 00:18:28,560
Todos estamos muy emocionados.
317
00:18:28,720 --> 00:18:30,080
- ¿Nos disculpan?
- Sí.
318
00:18:30,280 --> 00:18:31,840
- Fue un gusto.
- Gracias.
319
00:18:32,040 --> 00:18:33,360
- ¿Está aquí?
- Sí.
320
00:18:33,520 --> 00:18:35,440
Tráela.
No tiene por qué esperar.
321
00:18:35,600 --> 00:18:37,160
Espera.
Debo decirte algo.
322
00:18:37,520 --> 00:18:41,240
Piper, ¿eres tú?
¡Cómo has crecido!
323
00:18:46,600 --> 00:18:48,280
Por favor, dime que no es ella.
324
00:18:58,920 --> 00:19:00,680
Pensé que conocería al congresista.
325
00:19:01,200 --> 00:19:03,920
Sí.
Él es mi marido, Ron.
326
00:19:04,520 --> 00:19:06,800
Congresista Ron Dellums.
327
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
Y, cariño, ella será nuestra invitada,
328
00:19:10,360 --> 00:19:11,840
Mahree Bok.
329
00:19:15,080 --> 00:19:17,600
¡Está bromeando!
Es broma ¿verdad?
330
00:19:19,200 --> 00:19:20,280
¿Verdad?
331
00:19:26,560 --> 00:19:27,680
¿Son ustedes?
332
00:19:28,400 --> 00:19:29,440
Sí.
333
00:19:32,000 --> 00:19:33,720
¿Y usted es el congresista?
334
00:19:35,440 --> 00:19:37,000
Bienvenida a EE. UU.
335
00:19:43,720 --> 00:19:46,320
No sabía que el silencio
podía ser tan fuerte.
336
00:19:46,480 --> 00:19:47,560
¿Cómo pudo pasar esto?
337
00:19:47,680 --> 00:19:49,920
¿Porque supusimos?
Siempre te sorprendes.
338
00:19:50,200 --> 00:19:52,360
Asumimos que "africano" significaba negro
339
00:19:52,440 --> 00:19:54,600
y ella que "congresista"
era político blanco.
340
00:19:54,680 --> 00:19:56,080
Todos asumimos mal.
341
00:19:56,200 --> 00:19:58,520
¿Viste cómo actuó
cuando supo quiénes éramos?
342
00:19:58,840 --> 00:20:01,200
No creo que el problema sea quiénes somos.
343
00:20:01,560 --> 00:20:05,600
Lo que es ella y lo que somos nosotros
no tiene nada que ver con esto.
344
00:20:05,800 --> 00:20:10,160
Una vez en casa, podremos conocernos
345
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
y todo saldrá bien.
Ya verás.
346
00:20:18,240 --> 00:20:20,840
- ¿Cuánto falta?
- Ya deben estar cerca.
347
00:20:23,360 --> 00:20:26,040
Espero que la música esté bien.
¡Es zulú!
348
00:20:26,160 --> 00:20:27,600
BIENVENIDA MAHREE
349
00:20:28,560 --> 00:20:31,200
¡Genial!
Necesito otro silbato zulú.
350
00:20:31,360 --> 00:20:33,040
Eso no es un silbato zulú.
351
00:20:33,200 --> 00:20:35,240
Uno para ti también.
352
00:20:38,440 --> 00:20:40,040
¡Llegaron! ¡Prepárense!
353
00:20:51,520 --> 00:20:53,280
¿Dónde estamos?
¿Por qué estoy aquí?
354
00:20:54,080 --> 00:20:55,560
Aquí vivimos.
355
00:20:56,880 --> 00:20:58,000
¿Aquí?
356
00:20:59,080 --> 00:21:00,680
Ayúdame con sus maletas.
357
00:21:20,080 --> 00:21:23,440
¡Bienvenida!
358
00:21:38,520 --> 00:21:39,640
¿Dónde está?
359
00:21:40,960 --> 00:21:44,640
Me gustaría que conocieran a Mahree.
360
00:21:44,800 --> 00:21:46,920
Ellos son Billy y Erik.
361
00:21:50,280 --> 00:21:52,800
Basta.
¿Dónde está?
362
00:21:53,360 --> 00:21:54,280
Es ella.
363
00:21:54,520 --> 00:21:56,600
Pensé que ordenamos
una africana verdadera.
364
00:22:11,760 --> 00:22:14,640
Sal, cariño.
No quisimos asustarte.
365
00:22:14,800 --> 00:22:17,240
Solo te estábamos dando la bienvenida.
366
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
Sí, no quisimos asustarte.
367
00:22:46,080 --> 00:22:48,160
La pobre debe estar hambrienta.
368
00:22:48,560 --> 00:22:51,960
Lo bueno que está en el cuarto
de Piper y no en el nuestro.
369
00:22:52,040 --> 00:22:53,840
¿Cuánto tiempo crees que duré allí?
370
00:22:54,000 --> 00:22:57,160
Leí que puedes vivir semanas sin comer,
pero días sin agua.
371
00:22:57,320 --> 00:22:58,880
A menos que seas un camello.
372
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
¿Por qué no maduran?
373
00:23:01,960 --> 00:23:03,560
No es mala idea.
374
00:23:04,000 --> 00:23:06,920
Ella es la que nos trata
como si estuviéramos retrasados.
375
00:23:07,400 --> 00:23:08,720
Mahree solo está molesta.
376
00:23:09,280 --> 00:23:10,680
Ya somos dos.
377
00:23:10,840 --> 00:23:14,320
Necesitamos un poco
de sensibilidad y madurez.
378
00:23:14,800 --> 00:23:16,600
¿Una sudafricana blanca?
379
00:23:48,640 --> 00:23:52,600
Me gustaría llamar por cobrar
a la familia Bok en Dundee, Sudáfrica.
380
00:23:52,720 --> 00:23:53,880
Es una emergencia.
381
00:23:59,280 --> 00:24:00,400
¿Hola?
382
00:24:01,680 --> 00:24:03,600
¿Qué es un operador internacional?
383
00:24:03,960 --> 00:24:05,560
Es tu hermana.
384
00:24:06,040 --> 00:24:09,120
¿Hola?
Aceptaremos los cargos.
385
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
- ¿Mahree?
- ¿Ya está llamando?
386
00:24:11,840 --> 00:24:13,720
- Sí.
- Hola, mamá.
387
00:24:13,920 --> 00:24:15,680
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
388
00:24:15,840 --> 00:24:18,120
Ya está nostálgica y se quiere regresar.
389
00:24:18,640 --> 00:24:20,120
- ¿Cuánto dije?
- Siete días.
390
00:24:20,280 --> 00:24:22,480
Dijiste que llamaría
llorando en siete días.
391
00:24:22,600 --> 00:24:23,800
Solo han pasado dos.
392
00:24:24,000 --> 00:24:26,320
Dejen de burlarse.
No sabes por qué llama.
393
00:24:26,400 --> 00:24:28,120
Déjame hablar con ella.
394
00:24:28,320 --> 00:24:29,920
¿Es mi pequeña flor solitaria?
395
00:24:30,480 --> 00:24:31,600
Hola, papá.
396
00:24:31,800 --> 00:24:33,600
Solo hay dos vuelos por semana.
397
00:24:33,760 --> 00:24:35,880
¿Crees poder aguantar otro par de días?
398
00:24:38,200 --> 00:24:39,240
¿Mahree?
399
00:24:40,440 --> 00:24:42,320
¿Quién dijo algo sobre volver a casa?
400
00:24:42,480 --> 00:24:45,800
Llamé para decirles
que estoy disfrutando más que nunca.
401
00:24:46,680 --> 00:24:47,600
¿De verdad?
402
00:24:48,280 --> 00:24:51,400
Sí, ha sido genial.
403
00:24:51,520 --> 00:24:55,120
Y la familia es maravillosa.
404
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Tengo que irme.
405
00:24:58,560 --> 00:25:01,400
Necesitan usar el teléfono.
Escribiré. Te amo, adiós.
406
00:25:05,040 --> 00:25:06,840
- ¿Qué pasa?
- Nada.
407
00:25:07,000 --> 00:25:09,200
Dijo que está disfrutando como nunca.
408
00:25:09,440 --> 00:25:11,440
Tienes cinco días más, papá.
409
00:25:12,680 --> 00:25:15,240
- Piper dormirá en la habitación extra.
- ¿Y luego?
410
00:25:15,400 --> 00:25:17,200
Luego veremos qué pasa.
411
00:25:17,360 --> 00:25:18,640
¿Veremos qué?
412
00:25:18,800 --> 00:25:20,560
Si Mahree lo supera.
413
00:25:20,680 --> 00:25:24,520
¡Roscoe, es una chica blanca sudafricana
en una casa de negros!
414
00:25:24,600 --> 00:25:27,960
- ¿Qué esperas que supere?
- ¿Y si la convenzo de quedarse?
415
00:25:28,960 --> 00:25:30,360
Cariño, escúchame.
416
00:25:30,520 --> 00:25:32,960
He luchado contra el fanatismo
toda mi vida.
417
00:25:33,080 --> 00:25:34,440
Aquí y en el extranjero.
418
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
¡Tener a una blanca en mi casa
419
00:25:36,480 --> 00:25:39,400
va en contra de todo lo que hago!
420
00:25:39,800 --> 00:25:41,280
¡Es solo una niña, Ron!
421
00:25:41,520 --> 00:25:44,640
Una niña que obviamente
no quiere quedarse.
422
00:25:44,840 --> 00:25:48,320
Roscoe, ¡se encerró en una habitación!
423
00:26:00,920 --> 00:26:02,120
¡Supera eso!
424
00:26:02,280 --> 00:26:03,400
Cállate.
425
00:26:04,760 --> 00:26:07,520
- Hola, Billy, ¿alguna señal de ella?
- No.
426
00:26:07,680 --> 00:26:11,520
No, creí haber oído a alguien en el baño,
pero quizá fue mi imaginación.
427
00:26:12,800 --> 00:26:14,920
Le traje algo de comer.
428
00:26:15,640 --> 00:26:16,840
¿Quieres hablarle?
429
00:26:17,920 --> 00:26:18,960
¿Piper?
430
00:26:21,400 --> 00:26:25,240
Si no sale, deberíamos
dejarla morir de hambre.
431
00:27:13,720 --> 00:27:15,880
MAHREE: ¡PREPÁRATE
PARA LO MEJOR DE TU VIDA!
432
00:27:16,040 --> 00:27:17,320
TU NUEVA AMIGA, PIPER.
433
00:27:19,440 --> 00:27:20,760
Mahree, soy yo, Piper.
434
00:27:24,720 --> 00:27:26,480
Mamá te compró algo de comer.
435
00:27:26,640 --> 00:27:29,200
Creo que son papas fritas
y malteada de chocolate.
436
00:27:46,720 --> 00:27:50,120
Me he quedado afuera
tantas veces que ya sé cómo abrir.
437
00:27:53,240 --> 00:27:54,960
Tomas chocolate, ¿no?
438
00:27:55,640 --> 00:27:57,680
O tal vez solo te gusta la vainilla.
439
00:28:10,080 --> 00:28:14,080
Mahree, llamé al coordinador
del programa de intercambio.
440
00:28:14,240 --> 00:28:16,520
Ojalá puedan encontrar
otra familia para ti.
441
00:28:16,640 --> 00:28:19,960
Si no, te enviarán a casa, ¿está bien?
442
00:28:23,320 --> 00:28:26,400
¿Todos los sudafricanos
son raros o solo tú?
443
00:28:28,240 --> 00:28:30,920
En una semana estarás de vuelta
en casa, en tu cama.
444
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Y no hablarás más de América.
445
00:28:38,520 --> 00:28:39,560
¿Hola?
446
00:28:39,960 --> 00:28:41,440
Hola, cariño. Soy yo.
447
00:28:41,520 --> 00:28:45,120
Tengo trabajo, pero podré ir a cenar.
¿Necesitas algo?
448
00:28:45,480 --> 00:28:46,800
No, todo bien, cariño.
449
00:28:47,560 --> 00:28:48,600
¿Sigue allí?
450
00:28:49,320 --> 00:28:52,640
Sí, todavía. Pero se irá pronto.
451
00:28:53,320 --> 00:28:54,960
Bueno.
Te veré en un rato.
452
00:28:55,320 --> 00:28:56,600
Muy bien, adiós.
453
00:29:00,840 --> 00:29:02,280
Piper, ¿te sientes bien?
454
00:29:02,440 --> 00:29:05,080
¡Siempre me pregunté
cómo sería tener una hermana!
455
00:29:05,200 --> 00:29:07,920
Cariño, siento mucho cómo salió esto.
456
00:29:08,080 --> 00:29:09,200
¡Sí! Yo también.
457
00:29:10,200 --> 00:29:12,720
- ¡Piper!
- ¿Qué pasa?
458
00:29:12,840 --> 00:29:15,440
Nos esforzamos mucho para recibirla.
459
00:29:15,560 --> 00:29:17,880
Es humana, al igual que nosotros.
460
00:29:18,120 --> 00:29:20,640
¡No es como nosotros!
¡No es como yo!
461
00:29:20,760 --> 00:29:22,800
¡Con razón papá odia a los sudafricanos!
462
00:29:22,880 --> 00:29:25,120
¡Nunca has escuchado a tu padre decir eso!
463
00:29:26,000 --> 00:29:29,560
Es el sistema sudafricano del gobierno
con quien tiene problemas,
464
00:29:29,800 --> 00:29:31,520
no con las personas afectadas.
465
00:29:31,600 --> 00:29:32,720
¿Cuál es la diferencia?
466
00:29:32,880 --> 00:29:36,200
La diferencia es que los blancos
y los negros pueden ser víctimas.
467
00:29:36,520 --> 00:29:38,360
Recuerda, solo tiene 14 años.
468
00:29:38,480 --> 00:29:42,240
Tengo 13 años y tengo más sentido común.
469
00:29:42,600 --> 00:29:43,800
¿Sí?
470
00:29:44,400 --> 00:29:46,240
¿Y tu reacción en el aeropuerto?
471
00:29:47,600 --> 00:29:48,720
Lo superé.
472
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
Dale tiempo.
Quizá ella también lo hará.
473
00:29:51,880 --> 00:29:53,360
¡Ella es la que quiere irse!
474
00:29:53,600 --> 00:29:55,040
¡Nadie la está echando!
475
00:29:55,440 --> 00:29:57,680
No es el fin del mundo.
476
00:29:57,920 --> 00:29:59,720
Podemos intentar el año que viene.
477
00:30:00,120 --> 00:30:02,400
Ya superamos el mayor obstáculo, ¿no?
478
00:30:02,880 --> 00:30:04,560
Lograr que tu padre lo acepte.
479
00:30:05,200 --> 00:30:06,680
No creo volver a hacerlo.
480
00:30:07,560 --> 00:30:09,360
Ya veremos.
481
00:30:13,240 --> 00:30:15,440
Mahree, ¿pasa algo?
482
00:30:18,880 --> 00:30:20,000
Me gustaría quedarme.
483
00:30:21,440 --> 00:30:22,800
Claro que sí, cariño.
484
00:30:22,920 --> 00:30:25,080
Entiendo que estés decepcionada.
485
00:30:25,200 --> 00:30:26,440
No, no.
486
00:30:28,480 --> 00:30:30,120
Me gustaría quedarme aquí.
487
00:30:31,400 --> 00:30:32,720
Con ustedes.
488
00:30:34,120 --> 00:30:35,560
Si aceptan.
489
00:30:41,960 --> 00:30:43,840
Claro. Está bien.
490
00:30:52,360 --> 00:30:53,480
Está abierto.
491
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Bueno, ni modo.
492
00:31:00,720 --> 00:31:01,840
Lo siento.
493
00:31:03,320 --> 00:31:05,040
¿Sí? Deberías.
494
00:31:13,320 --> 00:31:14,480
¿Así que te quedas?
495
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
Sí, pero solo si tú quieres.
496
00:31:19,000 --> 00:31:22,880
Bueno, siempre... lo quisimos.
497
00:31:27,320 --> 00:31:28,400
Vi el regalo.
498
00:31:32,600 --> 00:31:33,960
Pero no lo abriste.
499
00:31:38,000 --> 00:31:39,440
Casi lo olvido.
500
00:31:40,760 --> 00:31:43,720
Lo único que sabía era
que tenías más o menos mi edad.
501
00:31:44,360 --> 00:31:45,880
Espero que te guste.
502
00:31:46,800 --> 00:31:48,280
Vamos a abrirlo juntas.
503
00:31:50,400 --> 00:31:53,520
¡Una, dos, tres!
504
00:31:56,200 --> 00:31:57,960
¿Pensamos igual?
505
00:31:58,120 --> 00:32:01,440
Supongo que sí.
Y ninguna de nosotras tiene mucho dinero.
506
00:32:04,240 --> 00:32:06,200
Veo que te gusta la música.
507
00:32:06,400 --> 00:32:09,520
Me encanta.
Tienes una gran colección.
508
00:32:09,680 --> 00:32:11,960
Rian daría cualquier cosa por ver esto.
509
00:32:12,160 --> 00:32:14,040
- ¿Rian?
- Mi hermano menor.
510
00:32:14,240 --> 00:32:15,720
Está loco por este grupo.
511
00:32:15,960 --> 00:32:17,400
¿KC y los Sunshine?
512
00:32:17,560 --> 00:32:18,720
Son buenos.
513
00:32:18,880 --> 00:32:21,680
- Vendría solo para ver esto.
- ¿Qué cosa?
514
00:32:21,920 --> 00:32:25,280
La mayoría son bantú. De donde soy,
todos piensan que son blancos.
515
00:32:26,080 --> 00:32:27,200
¿Bantú?
516
00:32:32,920 --> 00:32:35,080
Como te vas a quedar,
te ayudaré a mudarte.
517
00:32:35,240 --> 00:32:37,440
- ¿A mudarme?
- A la habitación de invitados.
518
00:32:37,640 --> 00:32:39,320
En la que deberías estar.
519
00:32:39,920 --> 00:32:42,880
No lo tomes personal.
Solo quiero mi cuarto de vuelta.
520
00:32:49,880 --> 00:32:51,200
Te ayudo con eso.
521
00:32:55,520 --> 00:32:57,680
Qué mal que las cosas no funcionaran.
522
00:32:57,840 --> 00:33:00,440
Ojalá no por eso
te desagrade nuestro país.
523
00:33:00,880 --> 00:33:02,800
- ¿Papá?
- ¿Qué?
524
00:33:03,320 --> 00:33:05,240
¿Adónde vas con sus maletas?
525
00:33:05,800 --> 00:33:06,680
Al auto.
526
00:33:06,920 --> 00:33:10,000
No, se quedará.
Se pasará a la habitación de invitados.
527
00:33:24,280 --> 00:33:26,160
- Se quedará.
- ¿Mahree?
528
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
Me pregunto por qué cambió de opinión.
529
00:33:28,800 --> 00:33:30,360
Quizá su familia no la quiere.
530
00:33:30,480 --> 00:33:33,480
Esperaron años para deshacerse
de ella y esta es su oportunidad.
531
00:33:33,720 --> 00:33:35,200
Qué tontería.
532
00:33:35,360 --> 00:33:39,120
Si pudiéramos enviar a Piper al otro lado
del mundo, ¿no lo haríamos?
533
00:33:39,280 --> 00:33:40,680
¡Volando!
534
00:33:47,480 --> 00:33:51,320
Roscoe, dime que solo se quedará
esta noche.
535
00:33:51,680 --> 00:33:53,240
¿Quieres que te mienta?
536
00:33:53,440 --> 00:33:55,200
- ¿Qué pasó?
- No sé, Ron.
537
00:33:55,320 --> 00:33:57,840
Solo dijo que quería quedarse.
538
00:33:58,320 --> 00:33:59,880
Espera. Cuando me fui...
539
00:34:00,000 --> 00:34:01,640
¿Qué debía decir?
540
00:34:01,760 --> 00:34:04,720
¿"Lo siento, no permitimos
sudafricanos blancos aquí"?
541
00:34:04,880 --> 00:34:06,320
- ¿Habría estado mal?
- ¡Sí!
542
00:34:06,520 --> 00:34:08,800
Lo terrible es cómo nos ha tratado.
543
00:34:08,920 --> 00:34:10,680
¿Podrías bajar la voz?
Te escuchará.
544
00:34:10,760 --> 00:34:12,240
¡Qué alguien lo haga!
545
00:34:15,280 --> 00:34:17,600
- ¿Qué es eso?
- Es su aplicación.
546
00:34:18,160 --> 00:34:20,080
Se la pedí a los del intercambio.
547
00:34:20,640 --> 00:34:23,280
Tal vez nos dará una pista
para entenderla mejor.
548
00:34:23,560 --> 00:34:24,800
¿Quieres una pista?
549
00:34:25,120 --> 00:34:27,360
Nacionalidad: sudafricana.
Raza: blanca.
550
00:34:27,680 --> 00:34:28,960
Fin del misterio.
551
00:34:31,240 --> 00:34:33,840
Tiene un hermano de la edad de Erik.
552
00:34:34,360 --> 00:34:36,600
Su madre es ama de casa y...
553
00:34:37,920 --> 00:34:39,600
...su padre es policía.
554
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
¿En serio?
555
00:34:44,360 --> 00:34:46,880
- Roscoe .
- ¡Por Dios, Ron!
556
00:34:47,320 --> 00:34:49,800
¡Su padre es un policía sudafricano!
557
00:34:50,200 --> 00:34:53,840
Eso es como ser judío
e invitar a la Gestapo.
558
00:34:54,000 --> 00:34:56,480
Estás exagerando.
Y creo que sé por qué.
559
00:34:56,880 --> 00:34:58,360
Estás un poco asustado.
560
00:34:58,680 --> 00:34:59,600
¿De qué?
561
00:35:00,160 --> 00:35:01,880
Quizá de estar cerca de ella.
562
00:35:02,080 --> 00:35:04,240
O de descubrir que el apartheid
563
00:35:04,360 --> 00:35:06,640
es más complicado
de lo que nos gusta pensar.
564
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
El apartheid es complicado.
565
00:35:08,960 --> 00:35:12,120
¡No hay nada complicado sobre el racismo!
¡Está mal!
566
00:35:12,720 --> 00:35:14,640
Tienes razón.
Está mal.
567
00:35:15,280 --> 00:35:18,120
Pero podemos corregirlo.
¿No deberíamos hacerlo?
568
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
¿No es nuestra responsabilidad?
569
00:35:21,240 --> 00:35:22,800
Nuestros hijos no son racistas.
570
00:35:23,000 --> 00:35:26,720
Porque nos esforzamos
para que no lo fueran.
571
00:35:26,840 --> 00:35:29,120
Ron, ¿qué mensaje les estaríamos dando
572
00:35:29,200 --> 00:35:31,840
si la echamos
después de que pidió quedarse?
573
00:35:31,920 --> 00:35:34,480
- ¿Eso quieres enseñarles?
- ¿Enseñarnos qué?
574
00:35:35,360 --> 00:35:36,640
¿Qué pasa, Piper?
575
00:35:37,040 --> 00:35:38,400
Mahree necesita toallas.
576
00:35:42,800 --> 00:35:45,040
¿Cómo terminamos hablando de mí?
577
00:35:54,720 --> 00:35:56,800
- Buenos días.
- Buenos días, cariño.
578
00:35:57,200 --> 00:35:59,160
Guárdenme un poco de banana.
579
00:35:59,680 --> 00:36:01,400
¿Cuál banana?
580
00:36:02,000 --> 00:36:03,880
- Buenos días.
- Buenos días, cariño.
581
00:36:04,040 --> 00:36:07,000
- Necesito zapatos para la escuela.
- ¿Solo zapatos?
582
00:36:07,200 --> 00:36:09,760
Y tal vez unos pantalones,
faldas y blusas.
583
00:36:10,120 --> 00:36:12,320
Ya te iba
a pedir tu identificación
584
00:36:12,480 --> 00:36:14,880
para saber quién se estaba
disfrazando de mi hija.
585
00:36:15,040 --> 00:36:17,560
- Quizás vayamos al centro comercial hoy.
- ¡Sí!
586
00:36:20,440 --> 00:36:21,560
Buenos días.
587
00:36:22,480 --> 00:36:23,560
Buenos días.
588
00:36:26,080 --> 00:36:27,320
Por favor, siéntate.
589
00:36:28,840 --> 00:36:30,800
Iremos al centro comercial.
¿Quieres ir?
590
00:36:30,960 --> 00:36:32,120
Claro.
591
00:36:32,280 --> 00:36:33,720
Debes estar hambrienta.
592
00:36:33,960 --> 00:36:35,760
Sí.
¿Hay jugo de naranja?
593
00:36:36,400 --> 00:36:37,760
Pásale el jugo.
594
00:36:40,040 --> 00:36:41,320
Gracias.
595
00:36:41,560 --> 00:36:45,080
También quiero un poco de pan tostado,
salchicha, huevos revueltos,
596
00:36:45,240 --> 00:36:47,800
y quizás algo de berenjena, si hay.
597
00:36:53,600 --> 00:36:55,520
Estaremos en el patio.
598
00:36:56,760 --> 00:36:58,000
Me avisas.
599
00:37:03,040 --> 00:37:04,960
Si no hay salchicha, puede ser tocino.
600
00:37:10,560 --> 00:37:11,600
¿Pasa algo?
601
00:37:12,640 --> 00:37:14,120
Nada que no podamos arreglar.
602
00:37:15,760 --> 00:37:17,440
¿Tienes criada en casa, Mahree?
603
00:37:18,040 --> 00:37:19,120
¿Una criada?
604
00:37:19,680 --> 00:37:21,880
Una sirviente.
¿Una ayudante doméstica?
605
00:37:22,440 --> 00:37:23,520
Tenemos a Flora.
606
00:37:24,840 --> 00:37:25,960
De acuerdo.
607
00:37:27,840 --> 00:37:31,640
Los próximos meses, Mahree,
serás considerada parte de la familia.
608
00:37:32,080 --> 00:37:34,200
Solo así funcionará esto.
609
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
No te trataré diferente
que a mis propios hijos.
610
00:37:37,360 --> 00:37:40,600
Eso incluye comer lo que hay
y cuando se indica.
611
00:37:41,880 --> 00:37:45,040
Así que, aunque supiera
qué es el pan tostado y las berenjenas,
612
00:37:45,600 --> 00:37:49,440
hoy hay aros de azúcar a la antigua.
613
00:38:12,040 --> 00:38:14,000
- Buenos días.
- Buenos días, Piper.
614
00:38:14,920 --> 00:38:16,560
- Buenos días.
- Buenos días.
615
00:38:18,160 --> 00:38:20,800
¿Todos los de este barrio
trabajan en gobierno?
616
00:38:20,960 --> 00:38:23,800
No, el doctor Sherman es pediatra.
617
00:38:23,880 --> 00:38:26,400
El señor y señora Crawford son profesores.
618
00:38:26,680 --> 00:38:28,160
Él es el padre de Billy.
619
00:38:28,320 --> 00:38:30,840
Billy, el pequeño bobo del silbato.
620
00:38:31,120 --> 00:38:32,440
Trabaja en el Pentágono.
621
00:38:32,600 --> 00:38:34,240
- Hola.
- ¿Cómo estás?
622
00:38:34,480 --> 00:38:35,760
Bien.
623
00:39:28,080 --> 00:39:30,120
¿Esto sigue siendo Washington?
624
00:39:32,480 --> 00:39:34,560
Se parece un poco a nuestros municipios.
625
00:39:34,920 --> 00:39:36,760
Me imagino que sí.
626
00:39:37,520 --> 00:39:39,600
Pero muy diferente adonde viven.
627
00:39:40,520 --> 00:39:42,200
EE. UU. no es perfecta, Mahree.
628
00:39:42,280 --> 00:39:45,080
Todavía tenemos
algunos problemas que trabajar.
629
00:39:52,360 --> 00:39:55,480
Está bien, cariño.
Solo quiere limpiar el parabrisas.
630
00:39:57,120 --> 00:39:59,360
¿Ese es su trabajo? ¿Limpiar ventanas?
631
00:39:59,720 --> 00:40:01,400
El de hoy.
632
00:40:02,040 --> 00:40:04,160
¿Y su pase dice "limpiador de ventanas"?
633
00:40:04,800 --> 00:40:06,440
¿Qué pase?
634
00:40:06,680 --> 00:40:09,080
Su credencial o tarjeta de viaje.
635
00:40:09,280 --> 00:40:11,800
Los negros en Sudáfrica tienen
que llevar un pase
636
00:40:11,920 --> 00:40:13,400
que diga su ocupación
637
00:40:13,600 --> 00:40:15,440
y adónde pueden viajar.
638
00:40:15,520 --> 00:40:17,000
¿"Viajar"?
639
00:40:17,400 --> 00:40:19,680
Sí, de una ciudad a otra.
640
00:40:19,880 --> 00:40:21,040
No puede ser.
641
00:40:21,880 --> 00:40:24,920
- ¿Para qué?
- Ayuda a la policía a seguir su rastro.
642
00:40:25,080 --> 00:40:27,360
- ¿De quién?
- De los negros.
643
00:40:27,520 --> 00:40:30,480
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? Por su propio bien.
644
00:40:30,640 --> 00:40:33,120
¿Y les gusta tener que llevar esos pases?
645
00:40:33,280 --> 00:40:36,760
Claro, ¿por qué no?
Los mantiene a salvo y fuera de problemas.
646
00:40:37,320 --> 00:40:39,040
- Gracias.
- Gracias.
647
00:40:45,920 --> 00:40:48,400
¿Todos los centros comerciales
en EE. UU. son así?
648
00:40:48,480 --> 00:40:51,600
Unos más grandes,
otros más pequeños, pero son lo mismo.
649
00:40:51,760 --> 00:40:54,160
Un montón de tiendas
y un montón de caminata.
650
00:40:54,480 --> 00:40:57,360
¿Pero así?
¿Van de compras todos juntos?
651
00:40:57,520 --> 00:40:59,400
¿Van a las tiendas?
¿Negros y blancos?
652
00:40:59,600 --> 00:41:00,640
¿Está permitido?
653
00:41:01,240 --> 00:41:03,040
Los dueños tienen prohibido
654
00:41:03,200 --> 00:41:05,120
negarle la entrada a alguien
655
00:41:05,240 --> 00:41:06,680
solo por su raza.
656
00:41:06,800 --> 00:41:09,760
No es que quisieran.
Están en esto para ganar dinero.
657
00:41:09,960 --> 00:41:12,160
Y si tienes dinero,
quieren tu negocio.
658
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
Correcto.
659
00:41:14,080 --> 00:41:15,320
Vamos arriba.
660
00:42:49,240 --> 00:42:51,360
Aquí hay un regalo
661
00:42:51,520 --> 00:42:53,600
Para demostrarte nuestro amor
662
00:42:53,760 --> 00:42:56,040
Lee esta tarjeta
663
00:42:56,120 --> 00:42:58,280
De la que estamos orgullosos
664
00:42:58,440 --> 00:43:03,000
Hoy te estamos celebrando
665
00:43:03,760 --> 00:43:06,120
Te veías contenta
en esos zapatos de plataforma.
666
00:43:06,240 --> 00:43:09,080
Mi madre gritaría
si me viera con esas cosas.
667
00:43:09,240 --> 00:43:12,520
Después de diez minutos,
tus pies gritarían primero.
668
00:43:21,960 --> 00:43:23,720
¡Maldito negrucho!
669
00:43:24,720 --> 00:43:25,880
No le pegue.
670
00:43:26,480 --> 00:43:28,160
Señor, lo siento.
De verdad.
671
00:43:28,320 --> 00:43:29,920
Oye, no fue tu culpa.
672
00:43:30,120 --> 00:43:32,160
- ¿Le traigo algo?
- Sí.
673
00:43:32,400 --> 00:43:34,920
Uno de estos deliciosos helados
de chocolate.
674
00:43:35,080 --> 00:43:36,600
Muy bien.
675
00:43:36,800 --> 00:43:38,040
Muy bien.
676
00:43:41,240 --> 00:43:42,960
Aquí hay un regalo
677
00:43:43,120 --> 00:43:44,840
Para demostrarte nuestro amor
678
00:43:45,000 --> 00:43:47,280
Lee esta tarjeta
679
00:43:47,440 --> 00:43:49,720
De la que estamos orgullosos
680
00:43:49,880 --> 00:43:54,200
Hoy te estamos celebrando
681
00:43:54,400 --> 00:43:59,080
Feliz cumpleaños
682
00:43:59,280 --> 00:44:02,400
A ti
683
00:44:05,280 --> 00:44:08,000
No sabía que era tu cumpleaños.
¡Felicidades!
684
00:44:08,160 --> 00:44:09,560
No lo es.
685
00:44:10,320 --> 00:44:11,800
Entonces, ¿por qué...?
686
00:44:12,480 --> 00:44:13,840
Piper.
687
00:44:14,720 --> 00:44:16,960
¿Puedo? Es mi favorito.
688
00:44:17,480 --> 00:44:19,240
Es genial.
689
00:44:25,800 --> 00:44:29,160
Tenemos 15 naciones hasta ahora
para el festival panafricano.
690
00:44:29,320 --> 00:44:32,520
Estamos esperando noticias
de Marruecos, Egipto y Tanzania.
691
00:44:32,680 --> 00:44:33,760
¿Y los permisos?
692
00:44:33,880 --> 00:44:36,480
- Bomberos, policía, saneamiento, listos.
- Bien.
693
00:44:38,760 --> 00:44:40,400
Tiene una llamada, señor Dellums.
694
00:44:41,000 --> 00:44:43,680
- Toma el mensaje.
- Es la embajada sudafricana.
695
00:44:45,040 --> 00:44:46,360
Transfiérela.
696
00:44:46,960 --> 00:44:48,960
- ¿Hola?
- ¿Ron Dellums?
697
00:44:49,160 --> 00:44:50,440
Él habla. ¿Quién es?
698
00:44:50,800 --> 00:44:54,000
Genevieve Hofmeyer
de la embajada sudafricana.
699
00:44:54,320 --> 00:44:56,320
¿Qué se le ofrece, señorita Hofmeyer?
700
00:44:56,960 --> 00:44:59,600
Señora. Llamo para confirmar
701
00:44:59,760 --> 00:45:04,000
que es anfitrión de una estudiante
sudafricana llamada Mahree Bok.
702
00:45:04,640 --> 00:45:06,280
Mi familia lo es, sí.
703
00:45:06,440 --> 00:45:09,280
¿Por qué?
¿Va en contra de una de sus leyes?
704
00:45:09,520 --> 00:45:11,440
- No, señor Dellums.
- Congresista.
705
00:45:12,880 --> 00:45:14,320
Congresista.
706
00:45:14,480 --> 00:45:17,600
Nos gusta darle seguimiento
a nuestros ciudadanos, más a niños.
707
00:45:17,840 --> 00:45:19,880
Creí que para eso estaban los padres.
708
00:45:20,240 --> 00:45:22,320
Gracias por su tiempo, congresista.
709
00:45:22,480 --> 00:45:25,920
Ya que estamos hablando,
quizá pueda darme información
710
00:45:26,080 --> 00:45:29,280
sobre Stephen Biko,
que está en una de sus cárceles.
711
00:45:30,200 --> 00:45:33,120
Enviaré su solicitud
al embajador, congresista.
712
00:45:33,920 --> 00:45:35,040
Buenas tardes.
713
00:45:43,680 --> 00:45:45,160
¿Puedes creerlo?
714
00:45:45,360 --> 00:45:49,120
Tuvieron el valor de llamar
para confirmar que está aquí.
715
00:45:49,240 --> 00:45:51,720
- Me pregunto cómo se enteraron.
- ¿Quién sabe?
716
00:45:52,200 --> 00:45:55,440
Quizá tuvo que pedir
una visa de salida en su país.
717
00:45:55,680 --> 00:45:59,440
Quizá rastrean a sus ciudadanos
como la KGB rusa.
718
00:46:00,360 --> 00:46:02,720
- ¿Crees?
- Estoy bromeando, Ron.
719
00:46:03,200 --> 00:46:04,680
Son capaces y lo sabes.
720
00:46:04,840 --> 00:46:06,360
¿No estamos trabajando?
721
00:46:06,480 --> 00:46:09,560
Y todo por una pequeña
que ni siquiera querías en tu casa.
722
00:46:09,880 --> 00:46:11,320
Y solo es el principio.
723
00:46:11,400 --> 00:46:15,360
No me gusta que me digan quién puede
o no quedarse en mi propia casa.
724
00:46:19,080 --> 00:46:22,160
Me gustan, pero ¿son zapatos
de primer día de escuela?
725
00:46:22,320 --> 00:46:24,920
- ¿O qué piensas?
- Son lindos.
726
00:46:25,240 --> 00:46:28,560
Ya lo sé,
pero ¿para el primer día de clases
727
00:46:28,720 --> 00:46:32,280
o para el segundo día?
¿Cuáles preferirías?
728
00:46:33,160 --> 00:46:35,760
No lo sé.
No tengo este tipo de problemas.
729
00:46:35,920 --> 00:46:37,480
¿No llevas zapatos en Dundee?
730
00:46:37,760 --> 00:46:39,840
Claro que sí, pero todos son iguales.
731
00:46:40,000 --> 00:46:41,640
Todos usamos uniformes.
732
00:46:42,480 --> 00:46:44,960
¡No!
¿Como en las escuelas católicas?
733
00:46:45,120 --> 00:46:47,520
Como todas las escuelas.
Así es.
734
00:46:47,760 --> 00:46:49,840
Hasta el nivel diez, cuando te titulas.
735
00:46:50,200 --> 00:46:53,160
¿Estamos hablando inglés o sudafricano?
736
00:46:54,280 --> 00:46:57,760
El nivel diez es el décimo grado.
Y titularse significa graduarse.
737
00:46:57,920 --> 00:47:00,600
- De acuerdo.
- ¿No tengo que usar un uniforme?
738
00:47:01,040 --> 00:47:03,760
No creo que mi escuela haya cambiado eso.
739
00:47:04,360 --> 00:47:06,960
¿Tu escuela?
¿Iré a tu escuela?
740
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
Sí, ¿adónde creíste que irías?
741
00:47:09,320 --> 00:47:11,040
No a una escuela bantú.
742
00:47:11,440 --> 00:47:12,360
¿Qué?
743
00:47:13,080 --> 00:47:14,040
¿Qué?
744
00:47:14,840 --> 00:47:17,160
Bantú.
Llamaste "bantú" a la escuela.
745
00:47:17,360 --> 00:47:18,400
¿Significa "negro"?
746
00:47:18,720 --> 00:47:23,720
No, en afrikáans,
bantú no es una palabra ofensiva.
747
00:47:23,880 --> 00:47:25,920
"Negrucho" es "negro" despectivamente.
748
00:47:26,240 --> 00:47:27,680
Serías bantú en mi país.
749
00:47:27,760 --> 00:47:30,040
Tal vez de color, pero nunca negrucha.
750
00:47:30,280 --> 00:47:31,600
Al menos, no para mí.
751
00:47:32,160 --> 00:47:33,880
Negrucho, bantú, de color.
752
00:47:34,320 --> 00:47:35,760
¿Todos quieren decir “negro”?
753
00:47:36,320 --> 00:47:38,480
No de color, técnicamente.
754
00:47:38,800 --> 00:47:40,760
¿Cuántas palabras hay para los blancos?
755
00:47:41,240 --> 00:47:43,160
Solo blanco.
756
00:47:46,280 --> 00:47:47,560
Bien.
757
00:47:52,000 --> 00:47:53,720
Y a los semáforos, "robots".
758
00:47:54,080 --> 00:47:56,720
Y el maletero de un auto, "cajuela".
Qué raro, ¿no?
759
00:47:58,280 --> 00:48:01,640
Además, tienen un montón
de clasificaciones para las personas.
760
00:48:02,160 --> 00:48:05,520
Como los blancos, los asiáticos, de color.
761
00:48:05,920 --> 00:48:07,200
Nosotros somos bantús.
762
00:48:07,800 --> 00:48:11,200
- ¿O dijo negrucha?
- ¿Mahree te llamó negrucha?
763
00:48:11,760 --> 00:48:13,040
¿Te llamó negrucha?
764
00:48:13,880 --> 00:48:15,280
Tal vez me confundí.
765
00:48:15,440 --> 00:48:17,560
¡Se acabó!
¡Se la mandaré a la embajada!
766
00:48:18,160 --> 00:48:20,840
- ¡No, espera! ¡Me equivoqué!
- ¡Ron!
767
00:48:21,200 --> 00:48:22,640
Dijo bantú, no negrucha.
768
00:48:22,800 --> 00:48:25,840
- Negrucho es malo, bantú solo es negro.
- Sé qué significan.
769
00:48:25,920 --> 00:48:28,040
Dijo que nunca me llamaría negrucha.
770
00:48:30,920 --> 00:48:32,080
¿Estás segura?
771
00:48:33,320 --> 00:48:35,360
Sí, estoy segura.
Me confundí.
772
00:48:35,640 --> 00:48:36,640
Lo siento.
773
00:48:38,760 --> 00:48:40,520
Está bien. De verdad.
774
00:48:44,640 --> 00:48:45,680
Buenas noches.
775
00:48:46,480 --> 00:48:47,520
Buenas noches.
776
00:49:42,280 --> 00:49:45,520
RAÍCES, LA SAGA DE UNA FAMILIA AMERICANA
ALEX HALEY
777
00:49:56,440 --> 00:49:57,440
Lo siento.
778
00:49:58,040 --> 00:50:00,960
No, está bien.
Puedes leerlo.
779
00:50:02,000 --> 00:50:05,320
Escuché ruidos y vine a ver.
780
00:50:07,480 --> 00:50:09,040
Vamos. Siéntate.
781
00:50:13,760 --> 00:50:15,440
¿Qué estás leyendo?
782
00:50:20,400 --> 00:50:23,200
Raíces. Buen libro.
783
00:50:24,160 --> 00:50:26,040
Es un libro importante en EE. UU.
784
00:50:27,120 --> 00:50:29,600
Ayudó a los estadounidenses,
estadounidenses blancos,
785
00:50:30,240 --> 00:50:31,920
a ver el horror de la esclavitud.
786
00:50:34,400 --> 00:50:38,240
Supongo que no te enseñaron
nada en Sudáfrica
787
00:50:38,320 --> 00:50:39,760
sobre la esclavitud americana.
788
00:50:41,720 --> 00:50:44,120
- No.
- Lo supuse.
789
00:50:45,280 --> 00:50:46,840
Pues elegiste un gran libro.
790
00:50:47,160 --> 00:50:49,040
Quizá el mejor libro de la casa.
791
00:50:49,920 --> 00:50:53,280
Y si no lo terminas, puedes llevártelo.
792
00:50:54,320 --> 00:50:55,320
Gracias.
793
00:50:57,080 --> 00:50:58,280
De nada.
794
00:51:00,080 --> 00:51:02,240
Debo levantarme temprano.
795
00:51:02,800 --> 00:51:05,080
- Buenas noches.
- Buenas noches.
796
00:51:05,880 --> 00:51:07,080
Señor Dellums...
797
00:51:10,520 --> 00:51:11,960
Lo siento.
798
00:51:12,600 --> 00:51:13,840
¿Por qué?
799
00:51:15,000 --> 00:51:17,360
Por hacerle pensar
que llamé a Piper negrucha.
800
00:51:18,360 --> 00:51:20,360
No lo pensé.
801
00:51:21,520 --> 00:51:22,480
¿Me escuchaste?
802
00:51:24,960 --> 00:51:27,000
Pero está bien.
803
00:51:28,200 --> 00:51:29,720
Tal vez debía oírlo.
804
00:51:31,040 --> 00:51:32,800
No creo que seas una mala persona.
805
00:51:33,040 --> 00:51:35,280
Creo que te han enseñado
algunas cosas mal.
806
00:51:39,400 --> 00:51:40,840
Iré a dormir.
807
00:51:41,280 --> 00:51:43,840
Y tú también deberías.
Mañana empiezan las clases.
808
00:51:44,560 --> 00:51:46,840
Y quedarse dormido
en el primer día de clases
809
00:51:47,040 --> 00:51:48,560
está mal aquí en América.
810
00:51:50,480 --> 00:51:51,560
Lo sé.
811
00:51:52,800 --> 00:51:54,000
Lo he hecho.
812
00:51:57,480 --> 00:51:59,360
- Buenas noches.
- Buenas noches.
813
00:52:13,280 --> 00:52:15,960
¿Qué ves cuando te levantas
por la mañana
814
00:52:16,120 --> 00:52:17,920
y miras por la ventana?
815
00:52:18,320 --> 00:52:20,720
Pasto y algunos árboles.
816
00:52:20,880 --> 00:52:23,680
¿No, me refiero a qué tipo
de animales ves?
817
00:52:23,960 --> 00:52:26,000
¿Jirafas, leones, tigres o qué?
818
00:52:26,280 --> 00:52:27,760
Veo vacas y ovejas.
819
00:52:28,000 --> 00:52:30,040
Algunos perros y gatos.
Muchas aves.
820
00:52:30,640 --> 00:52:32,800
¿Ovejas y perros?
821
00:52:33,560 --> 00:52:36,160
- Pensé que vivías en África.
- Así es.
822
00:52:36,320 --> 00:52:38,920
Quizás has visto tantos leones
y elefantes como yo.
823
00:52:39,120 --> 00:52:40,760
Sí, pero solo en el circo.
824
00:52:40,920 --> 00:52:43,000
¿Sabes dónde
vi mi primer y último león?
825
00:52:43,160 --> 00:52:44,680
- ¿Dónde?
- En el zoológico.
826
00:52:44,840 --> 00:52:46,000
- ¡Bromeas!
- ¡Bromeas!
827
00:52:46,120 --> 00:52:48,000
No, tenemos reservas,
828
00:52:48,160 --> 00:52:50,720
una especie de parques grandes
donde puedes verlos,
829
00:52:50,800 --> 00:52:52,280
pero nunca he ido a uno.
830
00:52:52,400 --> 00:52:56,760
¿Qué hay de divertido en vivir en África
si no te persigue un rinoceronte?
831
00:52:57,280 --> 00:52:59,280
Aquí es donde ustedes se quedan.
832
00:52:59,360 --> 00:53:01,080
Los niños, a la primaria.
833
00:53:01,200 --> 00:53:02,640
Secundaria para las adultas.
834
00:53:02,880 --> 00:53:05,280
Corran.
No querrán llegar tarde.
835
00:53:05,360 --> 00:53:06,800
Sí.
836
00:53:18,320 --> 00:53:19,640
¿Disculpe?
837
00:53:20,560 --> 00:53:22,640
- Soy de intercambio.
- Fórmate.
838
00:53:23,120 --> 00:53:24,640
Intercambios y transferencias.
839
00:53:24,960 --> 00:53:26,320
Bienvenida a Wilson.
840
00:53:27,520 --> 00:53:30,160
Supongo que te veré en el almuerzo.
841
00:53:31,520 --> 00:53:32,600
Adiós.
842
00:54:12,480 --> 00:54:14,600
Se supone que debes disculparte.
843
00:54:14,800 --> 00:54:16,480
Se disculpó.
844
00:54:17,360 --> 00:54:19,560
- No la escuché.
- Pues, quítate el casco.
845
00:54:19,760 --> 00:54:20,840
Perdón.
846
00:54:21,120 --> 00:54:23,520
No es casco. Es tu cabeza.
847
00:54:25,720 --> 00:54:27,800
Que no te asusten
esos tontos futbolistas.
848
00:54:27,960 --> 00:54:30,080
Solo alardean,
igual que mis hermanos.
849
00:54:30,440 --> 00:54:31,600
Nos vemos.
850
00:54:48,960 --> 00:54:50,480
Oye, la fila está avanzando.
851
00:54:59,720 --> 00:55:01,160
¿Cómo les fue en la escuela?
852
00:55:01,360 --> 00:55:05,360
Cada año preguntas lo mismo.
Cada año la respuesta es la misma.
853
00:55:05,520 --> 00:55:06,880
El primer día siempre es...
854
00:55:07,000 --> 00:55:08,360
- ...¡aburrido!
- ¡Aburrido!
855
00:55:08,520 --> 00:55:10,360
Con "A" mayúscula.
856
00:55:10,800 --> 00:55:12,960
Tengo un par de clases decentes.
857
00:55:14,600 --> 00:55:15,680
¿Qué tal tú, Mahree?
858
00:55:16,200 --> 00:55:17,640
Ya le dejaron tarea.
859
00:55:18,360 --> 00:55:19,640
Qué mal.
860
00:55:19,920 --> 00:55:21,960
- ¿Qué es?
- Un reporte de lectura.
861
00:55:22,360 --> 00:55:23,320
¿De cuál libro?
862
00:55:23,840 --> 00:55:26,960
Llorar, el país amado de Alan Paton.
863
00:55:27,680 --> 00:55:31,080
Creo que lo tenemos.
Se trata de Sudáfrica, ¿no?
864
00:55:31,480 --> 00:55:32,480
No lo sé.
865
00:55:32,760 --> 00:55:34,000
Estoy casi segura.
866
00:55:34,160 --> 00:55:36,720
Si lo tenemos,
te ahorrará la ida a la biblioteca.
867
00:55:37,200 --> 00:55:38,880
Aunque, quizá ya lo has leído.
868
00:55:39,040 --> 00:55:40,160
Tal vez.
869
00:55:40,320 --> 00:55:43,400
A mí me dejaron leerlo en la secundaria.
870
00:55:44,960 --> 00:55:47,880
Paton era bastante famoso por aquí.
871
00:55:48,840 --> 00:55:51,040
- Gracias.
- De nada.
872
00:55:59,480 --> 00:56:00,600
Hola.
873
00:56:00,880 --> 00:56:02,200
Hola.
874
00:56:03,200 --> 00:56:05,480
- Solo leo.
- ¿El libro para el reporte?
875
00:56:05,880 --> 00:56:07,840
Sí, no lo había leído.
876
00:56:09,960 --> 00:56:11,840
Sinceramente, no sabía de él.
877
00:56:12,160 --> 00:56:13,400
¿Es broma?
878
00:56:13,600 --> 00:56:17,440
¿Un libro sobre tu propio país escrito
por uno de sus autores más famosos?
879
00:56:17,960 --> 00:56:21,240
Quizás aquí, pero no en Sudáfrica.
Probablemente está prohibido.
880
00:56:21,680 --> 00:56:22,960
- ¿Prohibido?
- Sí.
881
00:56:23,120 --> 00:56:27,760
Hay ciertos libros, películas, personas,
incluso programas, que no podemos ver.
882
00:56:28,120 --> 00:56:29,200
¿Quiénes? ¿Los niños?
883
00:56:29,680 --> 00:56:30,920
No, todos.
884
00:56:31,320 --> 00:56:32,720
¿Quién lo prohíbe?
885
00:56:33,400 --> 00:56:35,560
- El gobierno.
- ¿Por qué?
886
00:56:36,480 --> 00:56:37,520
Para protegernos.
887
00:56:38,320 --> 00:56:39,360
¿De qué?
888
00:56:40,440 --> 00:56:42,360
No sé.
Así son las cosas.
889
00:56:43,520 --> 00:56:44,600
Qué raro.
890
00:56:45,000 --> 00:56:47,280
Viernes de locos, la película,
saldrá este fin.
891
00:56:47,360 --> 00:56:49,320
- ¿Quieres ir?
- ¿Película?
892
00:56:49,800 --> 00:56:52,000
Cierto.
Siempre se me olvida.
893
00:56:52,360 --> 00:56:55,920
En Sudáfrica, una película es
una membrana y el cine es otra cosa.
894
00:56:56,440 --> 00:56:57,760
¿Membrana?
895
00:56:58,360 --> 00:57:00,280
Eso es muy raro
896
00:57:00,920 --> 00:57:02,560
Me encantaría ir.
897
00:57:02,920 --> 00:57:04,000
Genial.
898
00:57:09,760 --> 00:57:11,040
Me alegra que estés aquí.
899
00:57:11,760 --> 00:57:13,520
Yo también.
900
00:57:16,520 --> 00:57:18,000
ESTRENO: VIERNES DE LOCOS
901
00:57:21,200 --> 00:57:22,240
VIERNES DE LOCOS
902
00:58:38,000 --> 00:58:39,360
¡Eso, mamá!
903
00:58:48,760 --> 00:58:50,200
Tal vez yo pueda enseñarte.
904
00:58:50,360 --> 00:58:52,160
¿Tenis? ¿No lo sé?
905
00:58:52,320 --> 00:58:53,760
Vamos. Será divertido.
906
00:58:54,040 --> 00:58:57,240
Siempre y cuando
no tenga que usar falditas.
907
00:58:57,440 --> 00:59:00,040
Si tengo que usar una,
tú también te la pondrás.
908
00:59:01,320 --> 00:59:02,600
Me pregunto quién es.
909
00:59:17,360 --> 00:59:18,360
Hola.
910
00:59:20,200 --> 00:59:21,520
¿Qué está pasando?
911
00:59:22,480 --> 00:59:26,240
Mahree, Piper, ellos son los Hofmeyer.
Son de la embajada sudafricana.
912
00:59:26,800 --> 00:59:28,400
Les gustaría hablar con Mahree.
913
00:59:29,280 --> 00:59:32,360
En privado, por favor.
914
00:59:40,520 --> 00:59:42,720
- ¿Cómo te tratan?
- ¿Quiénes?
915
00:59:42,840 --> 00:59:44,400
La familia, niña.
Los Dellums.
916
00:59:44,640 --> 00:59:47,040
Me tratan muy bien.
¿Qué pasa?
917
00:59:47,640 --> 00:59:48,800
Nos vamos.
918
00:59:49,120 --> 00:59:50,280
¿Qué?
919
00:59:50,720 --> 00:59:53,880
- Guarda tus cosas.
- Pero no me quiero ir.
920
00:59:54,040 --> 00:59:55,920
Eres menor de edad, jovencita.
921
00:59:56,120 --> 00:59:59,320
Y como tal, no tienes autoridad
para tomar esa decisión.
922
00:59:59,560 --> 01:00:01,200
¿Mis padres lo saben?
923
01:00:03,600 --> 01:00:06,520
Les avisaremos
cuando lleguemos a la embajada.
924
01:00:07,840 --> 01:00:10,880
Empaca tus cosas.
No volverás aquí.
925
01:00:20,720 --> 01:00:23,120
- ¿Qué pasa?
- Tengo que irme.
926
01:00:23,800 --> 01:00:27,600
Por favor, entienda que lo hacemos
por la seguridad de la niña.
927
01:00:27,760 --> 01:00:28,960
¿Qué seguridad?
928
01:00:29,800 --> 01:00:32,680
Tenemos el mismo control
sobre lo que pasa en nuestro país,
929
01:00:32,760 --> 01:00:34,160
igual que usted en el suyo.
930
01:00:34,480 --> 01:00:35,960
¿De qué está hablando?
931
01:00:36,800 --> 01:00:38,960
Apreciamos su cooperación.
932
01:00:40,360 --> 01:00:41,200
¿Mamá?
933
01:00:41,320 --> 01:00:43,280
Está bien, Piper.
Está bien, cariño.
934
01:00:45,160 --> 01:00:46,400
Llamaré a papá.
935
01:01:07,360 --> 01:01:10,040
Ha estado en reuniones
de emergencia toda la mañana.
936
01:01:10,400 --> 01:01:12,960
¿Cómo pueden llevársela así?
937
01:01:16,440 --> 01:01:20,920
¡Alto al apartheid!
¡Alto al apartheid!
938
01:01:21,440 --> 01:01:23,760
¡Alto al apartheid!
939
01:01:23,920 --> 01:01:25,720
¡Alto al apartheid!
940
01:01:29,400 --> 01:01:30,760
¿Qué está pasando?
941
01:01:31,280 --> 01:01:32,440
¿Qué está pasando?
942
01:01:32,520 --> 01:01:34,080
Es una revuelta.
No los mires.
943
01:01:36,160 --> 01:01:38,880
¡Alto al apartheid!
944
01:01:39,600 --> 01:01:41,080
¿Por qué están haciendo esto?
945
01:01:42,760 --> 01:01:47,200
¡Alto al apartheid!
¡Alto al apartheid!
946
01:01:49,280 --> 01:01:50,320
Ven conmigo.
947
01:01:51,680 --> 01:01:53,880
Amanda, ella es Mahree Bok.
948
01:01:54,040 --> 01:01:57,200
Llama a sus padres
para enviarla a casa de inmediato.
949
01:01:57,560 --> 01:01:59,640
Mahree, ella es Amanda, mi secretaria.
950
01:01:59,800 --> 01:02:01,200
Ella te cuidará.
951
01:02:04,520 --> 01:02:06,360
¿Necesitas algo, Mahree?
952
01:02:06,520 --> 01:02:08,840
No, pero podrías
decirme qué está pasando.
953
01:02:09,320 --> 01:02:11,160
El tonto se suicidó.
954
01:02:11,560 --> 01:02:14,360
- ¿Quien?
- Biko, el terrorista.
955
01:02:14,880 --> 01:02:17,560
Se suicidó
y los americanos se volvieron locos.
956
01:02:17,720 --> 01:02:19,360
Han estado allí todo el día.
957
01:02:19,760 --> 01:02:21,440
¿Por qué se suicidaría?
958
01:02:21,640 --> 01:02:23,280
Quién sabe cómo piensan.
959
01:02:23,680 --> 01:02:25,400
Tal vez se hizo el mártir.
960
01:02:27,080 --> 01:02:29,240
El hecho es que está muerto
961
01:02:29,920 --> 01:02:32,200
y el mundo actúa
como si fuéramos responsables.
962
01:02:33,160 --> 01:02:35,640
Creímos que sería mejor
sacarte de esa casa.
963
01:02:35,800 --> 01:02:37,200
No sabemos cómo reaccionarán.
964
01:02:38,680 --> 01:02:39,720
¿Quiénes?
965
01:02:40,320 --> 01:02:42,240
La familia con la que estabas.
966
01:02:42,400 --> 01:02:44,480
¿Quiénes?
¿Te refieres a los Dellums?
967
01:02:45,120 --> 01:02:47,280
Sí, o a sus vecinos.
968
01:02:47,640 --> 01:02:49,160
¿Por eso me sacaron?
969
01:02:49,760 --> 01:02:52,880
A ti y a otros seis menores
con visas de estudiante.
970
01:02:53,240 --> 01:02:55,200
Creí que te alegraría estar lejos.
971
01:02:55,640 --> 01:02:56,880
¿De quiénes?
972
01:02:57,960 --> 01:03:00,000
Lo entenderás cuando seas mayor.
973
01:03:00,120 --> 01:03:02,560
¡Lo entiendo ahora!
¡Es una tontería!
974
01:03:02,880 --> 01:03:06,040
Un tipo se mata,
¿y creen que estoy en peligro?
975
01:03:06,480 --> 01:03:08,760
Lo entenderás cuando seas mayor.
976
01:03:09,440 --> 01:03:11,840
Te quedarás aquí
hasta contactar a tu familia
977
01:03:12,120 --> 01:03:13,560
y enviarte a casa.
978
01:03:25,120 --> 01:03:26,560
Es oficial.
979
01:03:26,840 --> 01:03:30,640
Amnistía Internacional acaba
de confirmar que Biko no se suicidó.
980
01:03:31,040 --> 01:03:35,240
Murió por lesiones a manos de la policía.
981
01:03:35,640 --> 01:03:38,520
- ¿Es información confiable?
- De noticias sudafricanas.
982
01:03:38,880 --> 01:03:41,480
Veamos cómo su gobierno
trata de salir de esta.
983
01:03:42,200 --> 01:03:44,440
En la televisión reportan manifestaciones
984
01:03:44,600 --> 01:03:46,960
en las embajadas de Sudáfrica
en todo el mundo.
985
01:03:47,120 --> 01:03:49,360
¿Qué pasa con la prensa?
¿No ven nada malo?
986
01:03:49,520 --> 01:03:50,640
Ahora ya.
987
01:03:50,960 --> 01:03:54,640
Stephen Biko fue un popular y carismático
activista de los derechos humanos
988
01:03:54,800 --> 01:03:58,200
de negros marginados en Sudáfrica.
989
01:03:58,400 --> 01:04:00,880
Su muerte sospechosa
ha provocado manifestaciones
990
01:04:00,960 --> 01:04:05,000
en universidades de Nueva York,
California, Georgia, Nueva Jersey, y aquí,
991
01:04:05,160 --> 01:04:06,440
en la capital.
992
01:04:06,840 --> 01:04:09,320
Esto fue necesario
para llamar su atención.
993
01:04:10,320 --> 01:04:13,360
Ahora que la tenemos,
debemos aprovecharla.
994
01:04:14,160 --> 01:04:16,080
Ya tenemos las copias.
995
01:04:16,240 --> 01:04:19,200
- Tu hija está en la línea.
- ¿Dile que llamaré después?
996
01:04:19,320 --> 01:04:22,400
Ya llamó varias veces, suena molesta.
Está en la línea.
997
01:04:25,760 --> 01:04:29,560
Oye, cariño, estoy un poco ocupado.
998
01:04:29,680 --> 01:04:31,000
¿Podemos hablar en casa?
999
01:04:31,360 --> 01:04:33,280
¡Se fue, papi!
¡Se la llevaron!
1000
01:04:33,800 --> 01:04:35,080
Más despacio.
1001
01:04:35,160 --> 01:04:36,920
¡Vinieron y se la llevaron!
1002
01:04:37,320 --> 01:04:38,600
¿Quién se llevó a quién?
1003
01:04:39,120 --> 01:04:41,960
¡La gente de la embajada
se llevó a Mahree!
1004
01:04:42,760 --> 01:04:45,960
Cariño, cálmate.
1005
01:04:46,120 --> 01:04:48,640
Déjame hablar con tu madre.
1006
01:05:02,520 --> 01:05:03,560
¿Qué pasa?
1007
01:05:05,600 --> 01:05:06,640
Nada.
1008
01:05:07,080 --> 01:05:10,280
Acabo de dejar algunas cosas
para el festival panafricano.
1009
01:05:11,760 --> 01:05:14,760
¿Dónde está tu amiga la sudafricana?
1010
01:05:15,000 --> 01:05:17,520
Últimamente, han sido como uña y mugre.
1011
01:05:18,640 --> 01:05:19,720
Se fue.
1012
01:05:21,600 --> 01:05:23,040
¿Qué es tan gracioso?
1013
01:05:23,560 --> 01:05:25,360
Me preguntaba por qué tardó tanto.
1014
01:05:25,840 --> 01:05:27,080
¿Para qué?
1015
01:05:27,920 --> 01:05:29,080
Para irse.
1016
01:05:29,440 --> 01:05:32,840
Mi hermano y yo apostamos
cuánto tiempo se quedaría.
1017
01:05:33,000 --> 01:05:35,480
Ninguno de los dos pensó
que duraría tanto tiempo.
1018
01:05:36,200 --> 01:05:37,720
Están equivocados.
1019
01:05:38,120 --> 01:05:39,400
No se fue por voluntad.
1020
01:05:40,000 --> 01:05:41,920
- ¿No?
- No.
1021
01:05:42,120 --> 01:05:43,120
¿Estás segura?
1022
01:05:43,320 --> 01:05:46,120
Daniel, no tengo ganas de hablar, ¿sí?
1023
01:05:47,280 --> 01:05:48,400
Está bien.
1024
01:05:49,760 --> 01:05:53,680
Sudáfrica puede tener muchos problemas,
pero Mahree era mi amiga.
1025
01:05:54,160 --> 01:05:55,280
¿Tu amiga?
1026
01:05:55,440 --> 01:05:57,000
Sí, mi amiga.
1027
01:06:05,360 --> 01:06:08,040
Hablaban mucho, ¿verdad?
1028
01:06:08,200 --> 01:06:09,280
Mucho.
1029
01:06:10,040 --> 01:06:12,560
En alguna de sus conversaciones,
¿alguna vez
1030
01:06:12,720 --> 01:06:14,960
te invitó a su casa?
1031
01:06:15,120 --> 01:06:16,920
Nunca tocamos el tema.
1032
01:06:17,760 --> 01:06:19,160
¿Te parece normal?
1033
01:06:19,920 --> 01:06:22,120
¿Dos amigas
de diferentes partes del mundo?
1034
01:06:22,840 --> 01:06:24,320
Ella vino a quedarse contigo.
1035
01:06:24,520 --> 01:06:26,920
Sería lógico
que ella te invitara a su casa.
1036
01:06:27,120 --> 01:06:29,760
Eso no significa
que no me hubiera preguntado.
1037
01:06:33,160 --> 01:06:35,960
¿Sabes quién es Stephen Biko?
¿El negro sudafricano?
1038
01:06:36,120 --> 01:06:37,680
Sé quién es.
1039
01:06:38,200 --> 01:06:40,200
Supongo que sabes que está muerto.
1040
01:06:41,880 --> 01:06:43,520
Lo mató la policía.
1041
01:06:44,560 --> 01:06:48,240
Lo mataron por tratar de mejorar
las cosas para los negros.
1042
01:06:50,320 --> 01:06:52,480
Me pregunto qué piensa
tu amiga sobre eso.
1043
01:06:58,920 --> 01:07:02,640
Steve Biko fue una figura importante
para un número relativamente pequeño
1044
01:07:02,840 --> 01:07:05,600
de sudafricanos blancos y negros
políticamente activos.
1045
01:07:06,280 --> 01:07:08,120
Ahora es un héroe internacional
1046
01:07:08,280 --> 01:07:10,920
y su funeral atrajo enormes multitudes.
1047
01:07:11,080 --> 01:07:13,360
Las circunstancias
de su muerte y cautiverio
1048
01:07:13,560 --> 01:07:16,640
mantienen el nombre de Biko
en los titulares internacionales.
1049
01:07:16,840 --> 01:07:18,960
Entre los primeros en llegar a su funeral
1050
01:07:19,040 --> 01:07:21,360
estuvieron los miembros
de la familia Biko.
1051
01:07:21,520 --> 01:07:23,600
Su esposa ha negado
que su marido estuviera
1052
01:07:23,720 --> 01:07:25,600
en huelga de hambre
1053
01:07:25,720 --> 01:07:27,880
o que se hubiera suicidado.
1054
01:07:28,120 --> 01:07:30,520
En la mañana, una multitud
afuera del juzgado
1055
01:07:30,720 --> 01:07:32,400
hizo el saludo de poder negro,
1056
01:07:32,520 --> 01:07:34,320
gritando: "¿Qué hicieron?"
1057
01:07:34,560 --> 01:07:35,920
y "El poder es nuestro".
1058
01:07:36,440 --> 01:07:37,520
En otras noticias...
1059
01:07:37,680 --> 01:07:41,480
Mahree, encontré tu carpeta.
Llamaré a tus padres.
1060
01:07:41,600 --> 01:07:44,440
- ¿Quieres hablar con ellos?
- Sí.
1061
01:07:50,280 --> 01:07:52,920
Amanda, ¿puedes traer mi agenda?
1062
01:07:53,160 --> 01:07:56,080
Sí. Toma, llámalos.
1063
01:07:56,600 --> 01:07:59,280
Diles que tomarás el vuelo
de las seis de la mañana.
1064
01:07:59,400 --> 01:08:01,400
Marca cero con la operadora extranjera.
1065
01:08:01,600 --> 01:08:03,080
Ella te transferirá.
1066
01:08:41,720 --> 01:08:43,080
¿Hola?
1067
01:08:53,480 --> 01:08:56,120
Diles que tomarás el vuelo
de las seis de la mañana.
1068
01:08:56,320 --> 01:09:00,040
Marca cero y pregunta por la operadora.
Ella te transferirá.
1069
01:09:05,680 --> 01:09:06,720
Operadora.
1070
01:09:06,880 --> 01:09:08,720
Con la operadora extranjera.
1071
01:09:08,880 --> 01:09:10,360
Te transferiré.
1072
01:09:12,160 --> 01:09:13,640
Operadora extranjera.
1073
01:09:13,840 --> 01:09:15,280
Sudáfrica.
1074
01:09:15,440 --> 01:09:18,280
- ¿Número?
- El O, 3, 1...
1075
01:09:18,880 --> 01:09:19,960
¿Sí?
1076
01:09:20,120 --> 01:09:21,120
Ya vuelvo.
1077
01:09:25,880 --> 01:09:26,800
¡Señor Dellums!
1078
01:09:28,240 --> 01:09:30,640
No te preocupes
Todo estará bien.
1079
01:09:58,000 --> 01:10:00,920
Soy como el dolor.
No es tan fácil deshacerse de mí.
1080
01:10:01,600 --> 01:10:03,120
¿O cómo era?
1081
01:10:03,800 --> 01:10:06,000
¿Por qué las luces apagadas y esa música?
1082
01:10:06,160 --> 01:10:07,480
¿Me perdí un funeral?
1083
01:10:07,640 --> 01:10:10,040
Necesitamos un poco de ruido.
¡Volví!
1084
01:10:11,200 --> 01:10:12,560
¿Qué pasa?
1085
01:10:12,720 --> 01:10:15,200
¿Qué pasó?
¿Por qué cambiaron de opinión?
1086
01:10:15,600 --> 01:10:17,880
¿No sabes?
Tu papá fue a la embajada.
1087
01:10:20,360 --> 01:10:21,520
¿Mi papa?
1088
01:10:22,440 --> 01:10:24,280
¡Increíble! ¿Qué hiciste?
1089
01:10:24,640 --> 01:10:26,400
El embajador es razonable.
1090
01:10:26,640 --> 01:10:30,600
Simplemente le recordé que con Biko
y la situación actual en su país,
1091
01:10:30,680 --> 01:10:32,840
Sudáfrica tiene
un grave problema de imagen.
1092
01:10:32,960 --> 01:10:34,600
Le pregunté si quería empeorarlo
1093
01:10:34,720 --> 01:10:37,040
al autorizar el secuestro
de una niña de 13
1094
01:10:37,160 --> 01:10:38,600
que estaba con estadounidenses.
1095
01:10:38,880 --> 01:10:41,960
¿Cómo digo "pesadilla
de relaciones públicas" en afrikáans?
1096
01:10:42,520 --> 01:10:45,720
No sé, pero entendió bastante bien
la versión en inglés.
1097
01:10:48,360 --> 01:10:50,280
La embajada era como una prisión.
1098
01:10:50,600 --> 01:10:52,680
Y afuera, era como una zona de guerra.
1099
01:10:52,840 --> 01:10:56,880
Policía, manifestantes,
teléfonos que suenan descolgados.
1100
01:10:57,040 --> 01:10:59,200
Estaba feliz de salir de allí.
1101
01:10:59,960 --> 01:11:01,280
¿Puedo ir a visitarte?
1102
01:11:02,520 --> 01:11:03,600
¿Visitarme?
1103
01:11:04,760 --> 01:11:06,320
¿De qué hablas?
Estoy aquí.
1104
01:11:06,640 --> 01:11:08,600
Quiero decir, cuando vuelvas a casa.
1105
01:11:09,720 --> 01:11:11,040
¿Te refieres a Sudáfrica?
1106
01:11:11,240 --> 01:11:13,120
Ahí vives, ¿no?
1107
01:11:13,280 --> 01:11:16,040
¿Puedo quedarme contigo por unas semanas?
¿O meses?
1108
01:11:16,200 --> 01:11:17,840
¿Como intercambio de estudiantes?
1109
01:11:19,480 --> 01:11:21,200
Sí, claro.
1110
01:11:25,080 --> 01:11:27,120
No entiendo de qué se trataba esa locura.
1111
01:11:27,840 --> 01:11:31,120
- ¿Stephen Biko?
- Sí, Biko. ¿A quién le importa?
1112
01:11:31,520 --> 01:11:33,600
Fue un terrorista loco que se suicidó.
1113
01:11:34,200 --> 01:11:36,480
Importa si distingues
entre el bien y el mal.
1114
01:11:36,680 --> 01:11:39,200
Y Biko no se suicidó.
La policía lo mató.
1115
01:11:40,040 --> 01:11:41,280
¿Quién te dijo eso?
1116
01:11:41,640 --> 01:11:44,040
¡Todo el mundo lo sabe!
Ve las noticias.
1117
01:11:44,480 --> 01:11:48,440
Los cerdos de la policía lo golpearon
y trataron de ocultarlo cuando murió.
1118
01:11:48,680 --> 01:11:50,400
¡Los de la policía no son cerdos!
1119
01:11:50,600 --> 01:11:52,360
¡Mi padre no es un cerdo!
1120
01:11:52,520 --> 01:11:54,760
¿Por qué no le preguntas cómo murió Biko?
1121
01:11:54,960 --> 01:11:56,360
No tengo que preguntarle.
1122
01:11:56,520 --> 01:11:59,320
Era un criminal.
Ustedes lo llamarían un matón.
1123
01:11:59,480 --> 01:12:02,520
Como quieras llamarlo,
era un hombre que luchaba por justicia.
1124
01:12:03,120 --> 01:12:05,480
Igual que mi padre.
Si fuera hija de Biko...
1125
01:12:05,600 --> 01:12:07,040
No sabes lo que dices.
1126
01:12:07,240 --> 01:12:09,800
No sabes lo que es ser superado
en número por...
1127
01:12:09,960 --> 01:12:12,800
¿Por qué? ¿Personas de raza negra?
¿Negruchos?
1128
01:12:13,240 --> 01:12:15,160
¿Tienes amigos negros en casa?
1129
01:12:15,640 --> 01:12:17,440
Sí, de hecho, sí.
1130
01:12:17,640 --> 01:12:20,720
Tengo a Flora.
Es mi mejor amiga.
1131
01:12:21,120 --> 01:12:22,440
¡Flora es tu criada!
1132
01:12:22,640 --> 01:12:24,560
Si dejas de pagarle, ¿se quedaría?
1133
01:12:25,080 --> 01:12:27,920
¡Quizá ni siquiera le pagas!
¡Tal vez sea tu esclava!
1134
01:12:28,920 --> 01:12:31,360
Entendiste todo mal.
¡Y no digas eso de Flora!
1135
01:12:31,520 --> 01:12:34,480
¿Quién entendió todo mal?
¿Yo y el resto del mundo?
1136
01:12:34,840 --> 01:12:36,960
¿O tú y tu gente racista de Sudáfrica?
1137
01:12:38,440 --> 01:12:41,160
Lo admitas o no,
sabes que tengo razón.
1138
01:12:41,400 --> 01:12:44,280
¿Por qué crees que tu gobierno
esconde libros y películas
1139
01:12:44,400 --> 01:12:46,520
y programas de televisión de la gente?
1140
01:12:47,000 --> 01:12:48,560
¿A qué le tienen tanto miedo?
1141
01:12:49,360 --> 01:12:51,200
¿Por qué no querían que te quedaras?
1142
01:12:52,080 --> 01:12:55,720
Si no me querías aquí,
solo tenías que decirlo.
1143
01:13:12,680 --> 01:13:13,880
Chicas.
1144
01:13:30,600 --> 01:13:34,560
No fui a la embajada para traerte
1145
01:13:34,760 --> 01:13:37,160
y que se pusieran a pelear.
¿Qué pasó?
1146
01:13:41,640 --> 01:13:44,160
Piper no podría visitarme en Sudáfrica.
1147
01:13:46,000 --> 01:13:49,560
Y daría cualquier cosa
por cambiar eso, pero no puedo.
1148
01:13:51,200 --> 01:13:52,440
No puedo.
1149
01:13:59,880 --> 01:14:02,320
No puedes controlar
lo que hace tu gobierno.
1150
01:14:04,280 --> 01:14:07,320
No es mi gobierno el que no lo permitiría.
1151
01:14:08,600 --> 01:14:10,280
¿Hablas de tus amigos y vecinos?
1152
01:14:13,040 --> 01:14:16,400
Su actitud hacia los negros
1153
01:14:16,480 --> 01:14:18,760
sigue siendo culpa del gobierno.
1154
01:14:19,680 --> 01:14:23,000
Todos fueron criados
de la misma manera que sus padres.
1155
01:14:24,240 --> 01:14:25,880
Es un ciclo vicioso.
1156
01:14:26,840 --> 01:14:28,600
Tiene que cambiar.
1157
01:14:30,480 --> 01:14:33,080
Aquí en América tuvimos
que aprender lo mismo.
1158
01:14:34,440 --> 01:14:36,280
Ahora es el momento de Sudáfrica.
1159
01:14:38,400 --> 01:14:40,200
Empezando, tal vez, contigo.
1160
01:14:48,160 --> 01:14:52,280
Le dije a Piper que cuando estaba
en esa embajada,
1161
01:14:52,360 --> 01:14:53,680
me sentí como prisionera.
1162
01:14:55,520 --> 01:14:57,160
Encerrada e ignorada.
1163
01:14:59,120 --> 01:15:00,640
Nadie me escuchaba.
1164
01:15:04,640 --> 01:15:07,800
No se siente bien no tener
ningún control sobre tu vida.
1165
01:15:11,160 --> 01:15:12,240
No.
1166
01:15:19,800 --> 01:15:22,280
¿Ha oído hablar
del pájaro tejedor, señor Dellums?
1167
01:15:24,240 --> 01:15:26,120
Nunca me gustó mucho la zoología.
1168
01:15:29,720 --> 01:15:35,200
Es un pájaro pequeño
y muy bonito de mi país.
1169
01:15:37,000 --> 01:15:39,960
Una vez, una amiga me contó
una historia sobre ese pájaro.
1170
01:15:43,040 --> 01:15:44,480
Una muy buena amiga.
1171
01:15:45,520 --> 01:15:50,080
Y ella me contó cómo vive
en un enorme nido...
1172
01:15:52,080 --> 01:15:54,760
...lleno de diferentes familias.
1173
01:15:56,000 --> 01:15:57,600
Todos de colores diferentes.
1174
01:15:57,760 --> 01:16:02,240
Algunos son negros,
algunos rojos, otros amarillos,
1175
01:16:03,040 --> 01:16:05,840
y todos se ayudan, y nunca pelean.
1176
01:16:49,120 --> 01:16:51,680
- Hola, señor y señora Dellums.
- Hola, Daniel.
1177
01:16:52,000 --> 01:16:53,520
- Uno para ti.
- Gracias.
1178
01:16:53,600 --> 01:16:55,760
Uno para ti.
Y uno para ti.
1179
01:16:56,520 --> 01:16:57,800
Gracias.
1180
01:16:59,480 --> 01:17:02,080
Es la bandera de la libertad
de sudafricanos negros.
1181
01:17:02,800 --> 01:17:04,120
Está prohibida en mi país.
1182
01:17:08,520 --> 01:17:09,600
Toma la mía.
1183
01:17:14,160 --> 01:17:15,440
Gracias.
1184
01:17:18,360 --> 01:17:20,840
Vámonos o llegaremos tarde.
1185
01:17:28,000 --> 01:17:30,080
Franklin Delano Roosevelt,
1186
01:17:30,440 --> 01:17:32,200
uno de los mejores presidentes de EE. UU.,
1187
01:17:32,280 --> 01:17:34,360
dijo hace más de treinta años
1188
01:17:34,520 --> 01:17:37,080
que esperaba con ansias un mundo
1189
01:17:37,640 --> 01:17:41,040
fundado en cuatro libertades
humanas esenciales.
1190
01:17:41,680 --> 01:17:43,760
La libertad de expresión,
1191
01:17:43,880 --> 01:17:46,440
la libertad de adorar a Dios a tu manera,
1192
01:17:47,440 --> 01:17:51,040
la libertad de querer y necesitar,
1193
01:17:52,000 --> 01:17:53,360
y finalmente,
1194
01:17:54,320 --> 01:17:56,080
estar libre del miedo.
1195
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
Estas libertades deben ser universales,
1196
01:18:00,160 --> 01:18:01,880
pero hay lugares en el mundo
1197
01:18:02,360 --> 01:18:04,280
donde solo son sueños
1198
01:18:04,440 --> 01:18:08,360
para los millones que lloran por ellos.
1199
01:18:11,280 --> 01:18:12,760
Tengo una amiga.
1200
01:18:14,160 --> 01:18:17,520
Una nueva amiga de Sudáfrica.
1201
01:18:20,160 --> 01:18:23,960
Y esta amiga me contó una historia
1202
01:18:24,480 --> 01:18:27,080
sobre un ave única de su país.
1203
01:18:28,000 --> 01:18:32,560
Lo asombroso de esta ave no es que anide,
1204
01:18:32,720 --> 01:18:33,920
como todas las aves,
1205
01:18:34,080 --> 01:18:37,960
sino que esta ave en particular
anida para una comunidad de familias
1206
01:18:38,080 --> 01:18:41,640
todas no relacionados entre sí
y todas de diferentes colores.
1207
01:18:42,680 --> 01:18:47,400
Esta comunidad de pájaros
de diferentes colores, no relacionados,
1208
01:18:47,560 --> 01:18:50,760
viven juntos con un objetivo común.
1209
01:18:53,480 --> 01:18:55,040
Cuidar el uno del otro.
1210
01:18:57,080 --> 01:18:59,480
Somos un mundo de personas,
1211
01:19:00,680 --> 01:19:03,320
no razas, no grupos étnicos,
1212
01:19:03,480 --> 01:19:05,800
no descripciones censales en papel,
1213
01:19:05,920 --> 01:19:08,360
sino seres humanos que viven y respiran.
1214
01:19:09,120 --> 01:19:12,480
Y si hay algo que los seres humanos
tienen en común
1215
01:19:13,160 --> 01:19:16,280
es la necesidad desesperada de ser libre.
1216
01:19:17,160 --> 01:19:19,920
- Ya te extrañamos, cariño.
- Yo también los extrañaré.
1217
01:19:23,400 --> 01:19:25,240
Eres una fantástica niña.
1218
01:19:25,400 --> 01:19:27,640
- Mis mejores deseos para ti.
- Gracias.
1219
01:19:40,560 --> 01:19:43,000
Anda o vas a perder tu avión.
1220
01:19:45,760 --> 01:19:48,480
- Adelante.
- Adiós.
1221
01:19:48,760 --> 01:19:50,280
- Adiós.
- Adiós.
1222
01:19:50,400 --> 01:19:52,360
Su atención, por favor.
Vuelo 453...
1223
01:19:52,480 --> 01:19:53,800
- Adiós.
- ¡Adiós!
1224
01:19:54,120 --> 01:19:56,800
...listo para abordar por la puerta 21-C.
1225
01:19:57,680 --> 01:20:00,520
Todos los pasajeros del vuelo 453...
1226
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
- ¿Estás bien?
- Sí.
1227
01:20:02,320 --> 01:20:04,360
- Bueno.
- Bien, jovencitos.
1228
01:21:32,160 --> 01:21:34,800
EN 1986, LA LEY ANTI-APARTHEID,
1229
01:21:34,960 --> 01:21:39,640
COPATROCINADA POR EL CONGRESISTA
RONALD V. DELLUMS,
1230
01:21:39,800 --> 01:21:43,920
FUE APROBADA POR EL CONGRESO.
1231
01:21:45,560 --> 01:21:48,440
LAS PRIMERAS ELECCIONES LIBRES
EN LA HISTORIA DE SUDÁFRICA
1232
01:21:48,600 --> 01:21:50,440
TUVIERON LUGAR EN ABRIL DE 1994.
1233
01:21:50,720 --> 01:21:54,320
LA FAMILIA DELLUM ESTUVO AHÍ.