1
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
A COR DA AMIZADE
2
00:00:33,360 --> 00:00:34,560
Já o vês?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,520
- Não.
- Ele não ligou?
4
00:00:36,720 --> 00:00:38,800
Sim. Disse que vinha jantar.
5
00:00:42,560 --> 00:00:43,840
Já o vi.
6
00:00:49,160 --> 00:00:50,560
Despacha-te.
7
00:00:50,720 --> 00:00:51,960
O meu colar?
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
Que colar?
9
00:00:53,280 --> 00:00:54,840
O do dente de leão.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,960
A mãe disse para o pôr lá fora,
deixava a casa a cheirar mal.
11
00:00:58,160 --> 00:00:59,240
Mãe!
12
00:01:03,720 --> 00:01:04,960
Mais devagar.
13
00:01:08,360 --> 00:01:09,840
Brandy, a música?
14
00:01:10,040 --> 00:01:11,160
Vou pôr a tocar.
15
00:01:16,240 --> 00:01:18,240
Ele está a estacionar.
16
00:01:30,240 --> 00:01:31,360
Lá vem ele!
17
00:01:38,920 --> 00:01:40,560
Olá, papá.
18
00:01:40,720 --> 00:01:41,960
Amor, como estás?
19
00:01:42,160 --> 00:01:45,040
Olá, meninos.
Georgia Avenue estava congestionada.
20
00:01:45,360 --> 00:01:46,600
Novidades?
21
00:01:46,800 --> 00:01:48,000
Como correu o dia?
22
00:01:48,120 --> 00:01:51,520
Foi longo. Três reuniões do subcomité
e o almoço da Casa Branca.
23
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
Passa-me a limonada.
24
00:01:54,960 --> 00:01:56,000
O que é isto?
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
Tambores, papá.
26
00:01:57,440 --> 00:01:59,320
Tambores tribais africanos do Senegal.
27
00:01:59,520 --> 00:02:02,920
Não. Pareceu-me
ter ouvido alguém bater à porta.
28
00:02:03,080 --> 00:02:04,120
Parece que não.
29
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
Tens a cara suja. Limpa-a.
30
00:02:06,720 --> 00:02:09,280
- Papá!
- "Papá."
31
00:02:10,200 --> 00:02:13,920
Diz-me que não é outra vez
por causa do intercâmbio de estudantes.
32
00:02:14,120 --> 00:02:15,840
Disse-te que não ia funcionar.
33
00:02:16,040 --> 00:02:18,080
Por favor. O prazo está a acabar.
34
00:02:18,320 --> 00:02:20,080
Piper, já falámos sobre isto.
35
00:02:20,360 --> 00:02:22,880
Eu sei, mas o prazo acaba amanhã.
Depois, acabou.
36
00:02:23,040 --> 00:02:25,320
Perderemos a oportunidade
de enriquecer as nossas vidas
37
00:02:25,480 --> 00:02:29,120
e criar uma amizade
com os nossos irmãos africanos.
38
00:02:32,080 --> 00:02:34,440
Não olhes para mim. São palavras dela.
39
00:02:34,600 --> 00:02:38,000
Já marcaste a tua posição,
desliga os tambores. A tua taça.
40
00:02:39,680 --> 00:02:40,800
Por favor?
41
00:02:41,520 --> 00:02:43,080
Por favor?
42
00:02:43,600 --> 00:02:46,560
Por favor?
43
00:02:49,160 --> 00:02:50,320
És terrível.
44
00:02:58,920 --> 00:03:01,800
- Discurso para conferência de imprensa?
- Irá ser,
45
00:03:01,960 --> 00:03:04,920
depois da parte:
"Bom dia e obrigado por terem vindo."
46
00:03:06,880 --> 00:03:08,320
Tambores africanos?
47
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
Ela está obcecada.
O que queres que te diga?
48
00:03:11,400 --> 00:03:14,280
Porque não fica obcecada
com algo menos desgastante,
49
00:03:14,440 --> 00:03:16,480
como tarefas e trabalho de casa?
50
00:03:16,800 --> 00:03:19,560
Às vezes,
não escolhemos as nossas obsessões.
51
00:03:19,760 --> 00:03:21,120
São elas que nos escolhem.
52
00:03:23,040 --> 00:03:24,840
Ela quer mesmo isto.
53
00:03:25,000 --> 00:03:28,320
Tu só vês parte.
Eu é que passo o dia com ela.
54
00:03:29,600 --> 00:03:32,640
Quanto tempo duraria este intercâmbio?
55
00:03:32,800 --> 00:03:35,640
Quatro meses.
A primeira metade do ano escolar.
56
00:03:36,080 --> 00:03:37,880
E de onde seriam?
57
00:03:38,400 --> 00:03:41,680
Desde que viessem de África,
a Piper ficaria contente.
58
00:03:43,120 --> 00:03:46,440
Talvez fosse bom ter
um aluno africano em casa.
59
00:03:46,600 --> 00:03:48,520
Reduzir o fosso cultural
60
00:03:48,680 --> 00:03:50,800
entre americanos de cor e os africanos.
61
00:03:52,040 --> 00:03:54,480
Estás a dizer que autorizas?
62
00:03:56,440 --> 00:03:59,360
Desde que percebas
que é responsabilidade tua.
63
00:03:59,520 --> 00:04:01,080
Não tenho tempo para fazer de ama.
64
00:04:01,240 --> 00:04:04,240
Obrigada, papá.
Eu sabia que ias concordar.
65
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
Como é que ela será
66
00:04:06,320 --> 00:04:08,440
e de que país será?
67
00:04:08,560 --> 00:04:10,560
Como sabes que é uma rapariga?
68
00:04:18,120 --> 00:04:22,840
DUNDEE, ÁFRICA DO SUL
69
00:04:33,400 --> 00:04:35,920
Vais dizer-lhe hoje que posso ir?
70
00:04:36,160 --> 00:04:38,280
Não posso dizer nada ao teu pai, Mahree.
71
00:04:38,440 --> 00:04:41,040
Vamos falar e ele decidirá o que é melhor.
72
00:04:42,240 --> 00:04:44,160
Vou começar com uma salada verde.
73
00:04:44,360 --> 00:04:47,360
Dizer, falar, como queiras.
Ele dá-te ouvidos.
74
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
Se disseres que concordas, ele aceita.
75
00:04:49,760 --> 00:04:50,800
Talvez.
76
00:04:50,960 --> 00:04:52,480
O que vais querer, Rian?
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
Não quero vegetais.
78
00:04:54,480 --> 00:04:57,640
Ela perguntou o que querias,
não o que não querias, idiota.
79
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Ele chegou.
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,000
Pai, aqui.
81
00:05:06,760 --> 00:05:08,360
- Olá, pai.
- Olá, Rian.
82
00:05:10,360 --> 00:05:12,080
Está a sorrir. É bom sinal.
83
00:05:13,120 --> 00:05:15,800
- Olá.
- Olá, Pieter.
84
00:05:16,000 --> 00:05:18,320
- Olá, Mahree.
- Olá, pai.
85
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
- Boas notícias?
- Apanhámo-lo.
86
00:05:20,760 --> 00:05:23,480
- Quem?
- O Stephen Biko.
87
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
O agitador negro?
88
00:05:25,920 --> 00:05:27,080
Já não o é.
89
00:05:27,320 --> 00:05:28,960
Agora, está na cadeia em Durban.
90
00:05:29,120 --> 00:05:30,360
Quem é o Stephen Biko?
91
00:05:30,520 --> 00:05:33,280
É um agitador negro
que está sempre a provocar distúrbios.
92
00:05:33,440 --> 00:05:34,640
Como tu.
93
00:05:34,840 --> 00:05:37,240
Violou a proibição ao sair da sua área.
94
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Bom trabalho.
95
00:05:38,640 --> 00:05:40,880
Agora, o nosso pobre país pode ter paz.
96
00:05:41,080 --> 00:05:42,760
O que vamos comer?
97
00:05:42,880 --> 00:05:44,440
Estou cheio de fome.
98
00:05:48,000 --> 00:05:49,120
O que se passa?
99
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
Passar? Não se passa nada.
100
00:05:52,360 --> 00:05:55,720
A Mahree quer ir para os EUA
num intercâmbio de estudantes estúpido.
101
00:05:55,880 --> 00:05:58,440
Está com medo de perguntar,
pois podes não deixar,
102
00:05:58,840 --> 00:06:00,800
e quer que seja a mãe a pedir.
103
00:06:01,080 --> 00:06:02,520
Intercâmbio de estudante?
104
00:06:02,920 --> 00:06:04,120
Quando surgiu isto?
105
00:06:04,680 --> 00:06:08,040
Há uma semana.
O diretor da escola enviou os papéis.
106
00:06:08,920 --> 00:06:09,960
Para os EUA?
107
00:06:10,160 --> 00:06:13,320
Sim, pai. Não seria empolgante? Os EUA.
108
00:06:13,480 --> 00:06:17,080
E quem andar numa escola estrangeira
tem extra créditos.
109
00:06:18,000 --> 00:06:20,720
- O que achas?
- Que é uma ótima ideia.
110
00:06:20,840 --> 00:06:23,240
Não, só disse que era interessante.
111
00:06:23,760 --> 00:06:25,400
Só tens uma vida. Não abuses.
112
00:06:25,600 --> 00:06:29,200
O diretor disse que viajar
facilita a entrada na universidade.
113
00:06:29,400 --> 00:06:31,080
Talvez até uma bolsa integral...
114
00:06:35,600 --> 00:06:36,920
Achas boa ideia?
115
00:06:37,880 --> 00:06:40,960
Bem, ela nunca saiu da África do Sul,
116
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
e é novinha.
117
00:06:43,080 --> 00:06:44,880
Pois. É o que eu acho.
118
00:06:46,800 --> 00:06:50,520
No entanto, serão apenas alguns meses,
o custo é aceitável
119
00:06:50,720 --> 00:06:52,880
e é uma oportunidade
que pode não voltar a surgir.
120
00:06:53,040 --> 00:06:56,840
Se ficar com uma família responsável,
não tenho problemas em deixá-la ir.
121
00:07:05,880 --> 00:07:08,120
Se autorizar, posso comer?
Estou esfomeado.
122
00:07:09,200 --> 00:07:10,280
Obrigada.
123
00:07:10,800 --> 00:07:12,960
Obrigada, papá. Obrigada.
124
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
Desculpe, patrão.
125
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
Raio do kaffir!
126
00:07:28,640 --> 00:07:30,280
Eu ajudo-o. Venha.
127
00:07:31,240 --> 00:07:32,280
Fora!
128
00:07:48,200 --> 00:07:50,560
Espero ir a algum sítio empolgante, Flora.
129
00:07:50,640 --> 00:07:54,520
Como Nova Iorque ou Los Angeles,
um dos dois seria ótimo.
130
00:07:55,040 --> 00:07:56,880
Não a deixam escolher?
131
00:07:57,640 --> 00:08:00,280
Tentam deixar,
mas depende de quantas famílias
132
00:08:00,400 --> 00:08:02,280
se disponibilizaram a receber-nos.
133
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
São famílias de acolhimento.
134
00:08:05,240 --> 00:08:08,440
Acho que ir aos EUA será bom para si.
135
00:08:09,320 --> 00:08:10,840
Achas? Porquê?
136
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Não sei. Por certas coisas que ouvi.
137
00:08:15,040 --> 00:08:16,120
Como o quê?
138
00:08:16,760 --> 00:08:18,800
Lá, têm outra mentalidade.
139
00:08:19,440 --> 00:08:22,400
Às vezes,
é bom aprender novas perspetivas.
140
00:08:23,360 --> 00:08:26,520
Vou para os EUA para me divertir, Flora,
não para aprender.
141
00:08:31,640 --> 00:08:32,840
Estás a gozar.
142
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
- Um estudante africano em tua casa?
- Sim.
143
00:08:36,160 --> 00:08:38,080
Não é um estudante africano qualquer,
144
00:08:38,440 --> 00:08:39,920
é um estudante sul-africano.
145
00:08:40,080 --> 00:08:42,400
Nem sabes onde fica a África do Sul.
146
00:08:42,680 --> 00:08:45,560
Claro que sei. A sul da África do Norte.
147
00:08:47,520 --> 00:08:48,760
Podes ajudar-nos?
148
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
Como?
149
00:08:50,200 --> 00:08:51,640
Fala-nos de África.
150
00:08:52,360 --> 00:08:54,520
- Porquê eu?
- Porque és africano.
151
00:08:54,600 --> 00:08:55,680
Até eu sei essa.
152
00:08:55,920 --> 00:08:57,520
Sou nigeriano.
153
00:08:57,760 --> 00:09:02,040
A Nigéria fica tão longe da África do Sul
como Washington fica de Londres.
154
00:09:02,240 --> 00:09:04,840
Não sabia. Já nos estás a ajudar.
155
00:09:05,280 --> 00:09:08,920
Só sei que, na África do Sul,
há muitos problemas
156
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
entre os negros e os brancos.
157
00:09:11,360 --> 00:09:12,720
Já ouviste falar do apartheid?
158
00:09:13,520 --> 00:09:15,080
Apartheid?
159
00:09:15,280 --> 00:09:18,560
Sim, tem que ver com segregação.
160
00:09:18,720 --> 00:09:22,160
Mantém os negros separados dos brancos.
161
00:09:22,320 --> 00:09:24,600
Os negros são infelizes
porque são maltratados.
162
00:09:24,680 --> 00:09:26,280
Achei que precisavas da minha ajuda.
163
00:09:26,640 --> 00:09:29,560
Ouço os meus pais falarem nisso
de vez em quando.
164
00:09:29,720 --> 00:09:32,120
Sabes de que aldeia é o teu convidado?
165
00:09:32,280 --> 00:09:33,920
Não. Não faço ideia.
166
00:09:34,080 --> 00:09:36,920
Bem, na África do Sul há nove tribos
167
00:09:37,120 --> 00:09:39,600
e todas falam idiomas diferentes.
168
00:09:53,200 --> 00:09:56,920
Sabias que vou ficar com um congressista
e a família em Washington, D.C.?
169
00:09:57,040 --> 00:09:58,760
Um congressista.
170
00:09:58,960 --> 00:10:00,760
É uma pessoa importante, certo?
171
00:10:01,120 --> 00:10:02,760
Sim, muito importante.
172
00:10:03,040 --> 00:10:05,480
É o representante da Califórnia,
173
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
o congressista Ronald V. "Dilums".
174
00:10:08,160 --> 00:10:10,360
É um apelido engraçado.
175
00:10:11,360 --> 00:10:12,560
"Dilums"?
176
00:10:13,120 --> 00:10:16,920
Sim. D-E-L-L-U-M-S. "Dilums".
177
00:10:17,840 --> 00:10:18,880
Dellums?
178
00:10:19,240 --> 00:10:21,280
Não. "Dilums."
179
00:10:22,880 --> 00:10:25,120
O que sabe sobre ele e a família?
180
00:10:26,360 --> 00:10:28,000
Tem uma esposa e três filhos.
181
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
Dois rapazes
e uma rapariga da minha idade.
182
00:10:31,240 --> 00:10:33,000
Enviou-lhes uma fotografia?
183
00:10:33,360 --> 00:10:35,480
Achas? Odeio as minhas fotografias.
184
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
E não era necessário para a candidatura.
185
00:10:39,840 --> 00:10:42,640
Vejam! Vejam o que apanhei!
186
00:10:43,440 --> 00:10:44,520
Não é bonito?
187
00:10:44,680 --> 00:10:46,640
No livro, diz que se chama tecelão.
188
00:10:46,800 --> 00:10:47,840
Sabes porquê?
189
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
Deixa-me adivinhar. Porque tece?
190
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Não é justo. Leste o livro.
191
00:10:52,240 --> 00:10:54,800
- Tecem o ninho como...
- Com paus.
192
00:10:55,200 --> 00:10:56,240
Sim.
193
00:10:56,720 --> 00:10:59,320
- No livro, não diz o que come.
- Dá-lhe uma minhoca.
194
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Já tentei.
Também lhe dei uvas, pão e aveia.
195
00:11:03,520 --> 00:11:04,960
Mas não comeu nada.
196
00:11:05,160 --> 00:11:06,200
Izimbewu.
197
00:11:06,840 --> 00:11:07,880
O que é isso?
198
00:11:08,720 --> 00:11:09,680
Sementes.
199
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
Como sabes tanto sobre este pássaro?
200
00:11:12,400 --> 00:11:15,400
Havia muitos na minha aldeia.
201
00:11:15,800 --> 00:11:17,000
Tinhas um?
202
00:11:17,400 --> 00:11:18,800
Não numa gaiola.
203
00:11:18,960 --> 00:11:20,280
Eram livres.
204
00:11:20,880 --> 00:11:23,840
Quando era criança,
via-os a construírem os ninhos.
205
00:11:24,240 --> 00:11:26,400
Cestos gigantes, do tamanho de um homem.
206
00:11:26,640 --> 00:11:28,920
Lá dentro, havia vários ninhos pequenos
207
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
onde criavam as suas famílias.
208
00:11:31,440 --> 00:11:33,400
- Como uma aldeia.
- Sim.
209
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
E tinham várias cores.
210
00:11:36,040 --> 00:11:39,160
Uns eram vermelhos,
outros pretos e outros amarelos.
211
00:11:40,200 --> 00:11:41,800
Observava-os durante horas
212
00:11:42,040 --> 00:11:45,320
e pensava em como trabalhavam juntos
213
00:11:45,840 --> 00:11:47,200
e se ajudavam.
214
00:11:48,120 --> 00:11:50,200
Nunca os vi discutir.
215
00:11:51,520 --> 00:11:54,520
Perguntava-me porque é que as pessoas
não podiam ser como eles.
216
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
Porque as pessoas não são pássaros, Flora.
217
00:11:58,680 --> 00:12:00,720
Dizes cada coisa.
218
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
- Sementes?
- Sim.
219
00:12:06,160 --> 00:12:07,560
Vou tentar.
220
00:12:20,400 --> 00:12:23,280
Puseste o meu champô
e uma escova de dentes a mais?
221
00:12:23,440 --> 00:12:24,520
Sim.
222
00:12:24,720 --> 00:12:27,520
E um casaco quente?
Quando cá é verão, lá é inverno.
223
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
Não sabia.
224
00:12:29,600 --> 00:12:33,120
O casaco está na mala,
assim como muitos vestidos.
225
00:12:34,600 --> 00:12:36,120
Mahree, olha para a bandeira.
226
00:12:36,280 --> 00:12:38,080
- Onde arranjaste isso?
- O quê?
227
00:12:38,240 --> 00:12:40,480
A bandeira, idiota. O que fazes com ela?
228
00:12:40,640 --> 00:12:42,120
Encontrei-a. Qual é o problema?
229
00:12:42,320 --> 00:12:45,040
É a bandeira dos agitadores sul-africanos.
230
00:12:45,280 --> 00:12:46,320
Dá-ma.
231
00:12:46,480 --> 00:12:48,440
Se o pai te apanha, bate-te.
232
00:12:48,600 --> 00:12:50,960
Como podia saber? Estava no chão, na rua.
233
00:12:51,200 --> 00:12:53,360
- O que estava na rua?
- Nada.
234
00:12:53,520 --> 00:12:55,200
Mahree, não te esqueças.
235
00:12:55,360 --> 00:12:56,880
Não ir a lado nenhum sozinha,
236
00:12:57,040 --> 00:12:58,880
não falar com desconhecidos.
237
00:12:59,040 --> 00:13:00,280
São todos desconhecidos.
238
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Mantém-te com o congressista e a família.
239
00:13:03,840 --> 00:13:05,800
Mãe, não chores. Outra vez, não.
240
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
Vai correr bem, a sério.
241
00:13:08,280 --> 00:13:10,560
Claro que vai. Daqui a uma semana,
242
00:13:10,720 --> 00:13:13,680
vai ter tantas saudades de casa
que vai implorar para voltar.
243
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Não vou nada.
244
00:13:15,080 --> 00:13:16,160
Vais, sim.
245
00:13:16,400 --> 00:13:18,760
Numa semana, estarás de volta,
246
00:13:18,880 --> 00:13:21,480
na tua cama,
e não voltarás a falar nos EUA.
247
00:13:21,640 --> 00:13:23,360
Lembra-te disto.
248
00:13:23,520 --> 00:13:26,440
- Estás enganado.
- Despede-te do teu irmão.
249
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
- Adeus.
- Adeus.
250
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
Adeus.
251
00:13:32,480 --> 00:13:34,520
- Cuida-te.
- Está bem.
252
00:13:36,320 --> 00:13:38,360
Eu escrevo. Aguarda as minhas cartas.
253
00:13:39,720 --> 00:13:41,680
- Divirta-se nos EUA.
- Sim.
254
00:13:41,880 --> 00:13:43,560
E tome atenção.
255
00:14:47,440 --> 00:14:54,360
CONGRESSISTA DA CALIFÓRNIA LIDERA ATAQUE
CONTRA O APARTHEID NA ÁFRICA DO SUL
256
00:15:04,520 --> 00:15:06,600
Os sul-africanos dizem
tratar toda a gente humanamente.
257
00:15:06,800 --> 00:15:10,120
Mas, na África do Sul,
morrem 13 vezes mais
258
00:15:10,280 --> 00:15:13,240
bebés negros do que brancos.
259
00:15:13,400 --> 00:15:15,840
Falta de emprego, habitação inadequada,
260
00:15:16,000 --> 00:15:19,400
escassez crónica de comida
são coisas do dia a dia...
261
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
Tenho prazo de entrega.
262
00:15:21,960 --> 00:15:24,120
- Bom discurso, congressista.
- Sim, como sempre.
263
00:15:24,280 --> 00:15:25,360
Obrigado.
264
00:15:25,520 --> 00:15:28,920
Porque não apareceu mais gente?
Não sabem que isto é importante?
265
00:15:29,120 --> 00:15:31,920
- Não importante o suficiente.
- Foi um bom discurso.
266
00:15:32,160 --> 00:15:34,960
Posso sempre dizer
que tive de gritar para me ouvirem.
267
00:15:35,280 --> 00:15:37,640
Temos de ir.
O avião está prestes a aterrar.
268
00:15:38,960 --> 00:15:41,040
Sim. Como se chama... Maria Box?
269
00:15:41,200 --> 00:15:44,120
- Mahree Bok, papá.
- Certo. Mahree.
270
00:15:44,280 --> 00:15:47,560
Quando voltarmos,
passamos no gabinete para a conheceres.
271
00:15:47,640 --> 00:15:49,440
Está bem. Conduz com cuidado. Mah-ree.
272
00:15:49,920 --> 00:15:51,080
Mah-ree.
273
00:15:58,720 --> 00:15:59,640
CHEGADAS
274
00:15:59,720 --> 00:16:01,360
Senhoras e senhoras, o voo 745,
275
00:16:01,560 --> 00:16:03,320
direto de Joanesburgo,
276
00:16:03,520 --> 00:16:05,720
acaba de chegar à Porta 17-A.
277
00:16:06,120 --> 00:16:07,520
Senhoras e senhoras, o voo...
278
00:16:07,600 --> 00:16:08,920
Estão ali.
279
00:16:09,040 --> 00:16:12,040
... direto de Joanesburgo,
acaba de chegar...
280
00:16:12,240 --> 00:16:14,680
Seria mais fácil
se soubéssemos como ela é.
281
00:16:14,800 --> 00:16:17,120
- Eu sei, querida.
- Está ali!
282
00:16:17,240 --> 00:16:18,720
Mahree. Aqui, querida.
283
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
- Dá-lhe as flores.
- Está bem.
284
00:16:23,120 --> 00:16:24,240
Mahree.
285
00:16:29,280 --> 00:16:30,480
Parece que não é ela.
286
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
Certo.
287
00:16:38,480 --> 00:16:40,200
Talvez tenha perdido o avião.
288
00:16:41,600 --> 00:16:42,680
Anda.
289
00:16:44,120 --> 00:16:46,240
Atenção. O voo número 453...
290
00:16:47,960 --> 00:16:50,760
Desculpe. Estamos à espera
de um passageiro deste voo.
291
00:16:50,960 --> 00:16:52,040
Nome?
292
00:16:52,240 --> 00:16:53,440
Mahree Bok.
293
00:16:54,120 --> 00:16:55,320
Eu sou a Mahree Bok.
294
00:16:57,880 --> 00:16:59,040
Não.
295
00:16:59,720 --> 00:17:01,240
Não pode ser ela.
296
00:17:01,440 --> 00:17:04,000
Quantas Mahree Boks
poderia haver num avião?
297
00:17:04,160 --> 00:17:06,120
Mas ela é branca.
298
00:17:06,760 --> 00:17:09,080
Ao que parece. Anda.
299
00:17:11,120 --> 00:17:13,160
- Olá, Mahree.
- Olá.
300
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
Mahree Bok? Do intercâmbio de estudantes?
301
00:17:16,840 --> 00:17:17,920
Sim.
302
00:17:18,120 --> 00:17:20,760
De Dundee, África do Sul?
303
00:17:21,080 --> 00:17:24,640
Sim. Espero o congressista "Dilums"
e a família.
304
00:17:25,000 --> 00:17:28,640
Dellums. Sou a Roscoe
e esta é a minha filha Piper.
305
00:17:29,200 --> 00:17:31,480
- E o congressista?
- Está a trabalhar.
306
00:17:31,920 --> 00:17:33,280
No Capitólio?
307
00:17:33,640 --> 00:17:36,400
Sim. Já o vais conhecer.
Vamos passar lá a caminho de casa.
308
00:17:36,880 --> 00:17:40,000
Ótimo. Tenho duas malas.
Digo-lhe quais são.
309
00:17:43,040 --> 00:17:44,200
Anda.
310
00:18:20,560 --> 00:18:21,880
Roscoe, como estás?
311
00:18:22,080 --> 00:18:23,920
Estou bem, Ken. Tudo bem, Jason?
312
00:18:24,080 --> 00:18:26,320
O Ron falou-nos do novo membro da família.
313
00:18:26,720 --> 00:18:28,440
Estamos todos empolgados.
314
00:18:28,560 --> 00:18:29,920
- Dão-nos licença?
- Claro.
315
00:18:30,160 --> 00:18:31,720
- Foi bom ver-te.
- Obrigada.
316
00:18:31,920 --> 00:18:33,240
- Ela está aqui?
- Sim.
317
00:18:33,400 --> 00:18:35,320
Manda-a entrar. Não tem de esperar.
318
00:18:35,480 --> 00:18:37,040
Há algo que precisas de saber.
319
00:18:37,400 --> 00:18:41,120
Piper, és tu? Não paras de crescer.
320
00:18:46,560 --> 00:18:48,160
Por favor, diz-me que não é ela.
321
00:18:58,760 --> 00:19:00,520
Pensei que ia conhecer o congressista.
322
00:19:01,000 --> 00:19:03,760
Sim. Este é o meu marido Ron.
323
00:19:04,320 --> 00:19:06,680
Congressista Ron Dellums.
324
00:19:07,160 --> 00:19:09,720
Querido, esta é a nossa convidada,
325
00:19:10,240 --> 00:19:11,720
Mahree Bok.
326
00:19:14,960 --> 00:19:17,480
Estão a gozar. É uma partida, certo?
327
00:19:19,080 --> 00:19:20,160
Certo?
328
00:19:26,400 --> 00:19:27,520
Vocês são a família?
329
00:19:28,280 --> 00:19:29,320
Sim.
330
00:19:31,880 --> 00:19:33,560
E o senhor é o congressista?
331
00:19:35,200 --> 00:19:36,840
Bem-vinda aos EUA.
332
00:19:43,560 --> 00:19:46,200
Não sabia que o silêncio podia ser
tão ensurdecedor.
333
00:19:46,360 --> 00:19:47,440
Como pôde isto acontecer?
334
00:19:47,560 --> 00:19:49,800
Ideias preconcebidas? É no que dá.
335
00:19:50,080 --> 00:19:52,240
Presumimos que seria negra
por ser africana.
336
00:19:52,320 --> 00:19:54,480
Ela presumiu que um congressista
é alguém branco.
337
00:19:54,560 --> 00:19:55,960
Ambos os lados estavam errados.
338
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
Viste como ela agiu
quando descobriu quem éramos?
339
00:19:58,680 --> 00:20:01,080
O problema não é o que somos.
340
00:20:01,440 --> 00:20:05,480
O que ela é e o que nós somos
não influencia em nada.
341
00:20:05,680 --> 00:20:10,040
Quando chegarmos a casa,
a conhecermos e ela nos conhecer,
342
00:20:10,200 --> 00:20:12,520
vai ficar tudo bem, vais ver.
343
00:20:18,080 --> 00:20:20,680
- Quanto tempo falta?
- Devem estar a caminho.
344
00:20:23,200 --> 00:20:25,240
Espero que seja a música certa. É zulu.
345
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
BEM-VINDA MAHREE
346
00:20:28,440 --> 00:20:31,080
Está tudo ótimo.
Preciso de outro kazoo zulu.
347
00:20:31,240 --> 00:20:32,880
Isso não é um kazoo zulu.
348
00:20:33,080 --> 00:20:35,120
Kazoo zulu para ti também.
349
00:20:38,320 --> 00:20:39,920
Chegaram. Preparem-se.
350
00:20:51,440 --> 00:20:53,160
Onde estamos? Porque estou aqui?
351
00:20:53,960 --> 00:20:55,440
É aqui que vivemos.
352
00:20:56,760 --> 00:20:57,880
Vivem aqui?
353
00:20:58,920 --> 00:21:00,520
Ajuda-me com as malas.
354
00:21:19,960 --> 00:21:23,320
Bem-vinda!
355
00:21:38,400 --> 00:21:39,520
Onde está ela?
356
00:21:40,880 --> 00:21:44,520
Meninos, esta é a Mahree.
357
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
Aquele é o Billy, o Erik...
358
00:21:50,160 --> 00:21:52,760
Vá lá, agora a sério. Onde está ela?
359
00:21:53,240 --> 00:21:54,160
Esta é ela.
360
00:21:54,400 --> 00:21:56,480
Não encomendámos uma africana a sério?
361
00:22:11,600 --> 00:22:14,480
Sai daí, querida.
Não te queríamos assustar.
362
00:22:14,680 --> 00:22:17,120
Só estávamos a dar-te as boas-vindas.
363
00:22:17,280 --> 00:22:19,080
Sim, não te queríamos assustar.
364
00:22:45,960 --> 00:22:48,040
A coitada deve estar esfomeada.
365
00:22:48,600 --> 00:22:51,760
Ainda bem que se fechou no quarto da Piper
e não no nosso.
366
00:22:51,960 --> 00:22:53,720
Quanto tempo achas que dura ali?
367
00:22:53,880 --> 00:22:57,040
Li que podemos viver semanas sem comida,
mas apenas dias sem água.
368
00:22:57,200 --> 00:22:58,760
A menos que sejas um camelo.
369
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
Cresçam e apareçam.
370
00:23:01,840 --> 00:23:03,440
Não é uma má ideia.
371
00:23:03,840 --> 00:23:06,800
Ela é que nos está a tratar
como se fôssemos uma doença.
372
00:23:07,200 --> 00:23:08,560
A Mahree está perturbada.
373
00:23:09,080 --> 00:23:10,520
Já somos duas.
374
00:23:10,680 --> 00:23:14,200
Neste momento, precisamos
de sensibilidade e maturidade.
375
00:23:14,680 --> 00:23:16,480
Uma sul-africana branca?
376
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
Sim, quero fazer uma chamada a cobrar
para a família Bok, em Dundee.
377
00:23:52,560 --> 00:23:53,720
É uma emergência.
378
00:23:59,160 --> 00:24:00,280
Está?
379
00:24:01,560 --> 00:24:03,480
O que é uma operadora internacional?
380
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
É a tua irmã.
381
00:24:05,920 --> 00:24:09,000
Está? Sim. Aceitamos a chamada.
382
00:24:09,680 --> 00:24:11,560
- Mahree?
- Já é ela?
383
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
- Sim.
- Olá, mãe.
384
00:24:13,800 --> 00:24:15,520
Olá, querida. Como estás?
385
00:24:15,720 --> 00:24:18,000
Já tem saudades de casa e quer vir embora?
386
00:24:18,440 --> 00:24:20,000
- Quanto tempo lhe dei?
- Uma semana.
387
00:24:20,160 --> 00:24:22,280
Disseste que imploraria para voltar
numa semana.
388
00:24:22,480 --> 00:24:23,680
Só passaram dois dias.
389
00:24:23,880 --> 00:24:26,160
Para de gozar com ela.
Não sabes porque está a ligar.
390
00:24:26,240 --> 00:24:28,000
Deixa-me falar com ela.
391
00:24:28,160 --> 00:24:29,800
É a minha florzinha?
392
00:24:30,360 --> 00:24:31,440
Olá, pai.
393
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
Só há dois voos por semana.
394
00:24:33,640 --> 00:24:35,720
Aguentas mais dois dias?
395
00:24:38,080 --> 00:24:39,120
Mahree?
396
00:24:40,320 --> 00:24:42,200
Quem disse que queria voltar?
397
00:24:42,360 --> 00:24:45,680
Só liguei para vos dizer
que estou a divertir-me imenso.
398
00:24:46,560 --> 00:24:47,480
A sério?
399
00:24:48,160 --> 00:24:51,280
Sim. Tem sido... Tem sido fantástico.
400
00:24:51,440 --> 00:24:55,000
E a família é... maravilhosa.
401
00:24:56,920 --> 00:24:58,320
Tenho de desligar.
402
00:24:58,440 --> 00:25:01,280
Precisam do telefone.
Eu escrevo-vos. Adoro-vos. Adeus.
403
00:25:04,920 --> 00:25:06,720
- O que foi?
- Nada.
404
00:25:06,880 --> 00:25:09,080
Diz que está a divertir-se imenso.
405
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
Ainda faltam cinco dias, pai.
406
00:25:12,560 --> 00:25:15,080
- A Piper vai ficar no quarto de hóspedes.
- E depois?
407
00:25:15,280 --> 00:25:17,000
Veremos o que acontece de manhã.
408
00:25:17,200 --> 00:25:18,520
Veremos o quê?
409
00:25:18,680 --> 00:25:20,440
Se ela arrebita.
410
00:25:20,560 --> 00:25:24,400
Roscoe, é uma sul-africana branca
numa casa de negros.
411
00:25:24,480 --> 00:25:27,800
- Vai arrebitar com o quê?
- E se a convencer a ficar?
412
00:25:28,800 --> 00:25:30,240
Querida, ouve-me.
413
00:25:30,400 --> 00:25:32,840
Tenho lutado a vida toda
contra a intolerância.
414
00:25:32,960 --> 00:25:34,320
Tanto cá como no estrangeiro.
415
00:25:34,480 --> 00:25:39,240
Ter uma sul-africana branca em minha casa
vai contra tudo em que acredito.
416
00:25:39,680 --> 00:25:41,160
É uma criança, Ron.
417
00:25:41,400 --> 00:25:44,480
Sim, uma criança que,
claramente, não quer ficar cá.
418
00:25:44,720 --> 00:25:48,200
Roscoe, ela trancou-se num quarto.
419
00:26:00,800 --> 00:26:01,960
Faz melhor, bebé.
420
00:26:02,160 --> 00:26:03,280
Cala-te.
421
00:26:04,640 --> 00:26:07,400
- Olá, Billy. Ela deu sinal de vida?
- Não.
422
00:26:07,560 --> 00:26:11,400
Ouvi o lavatório da casa de banho,
mas pode ter sido imaginação minha.
423
00:26:12,680 --> 00:26:14,800
Fui buscar algo para ela comer.
424
00:26:15,520 --> 00:26:16,720
Queres ir tentar?
425
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
Piper?
426
00:26:21,280 --> 00:26:25,120
Se ela não sair do quarto,
devemos deixá-la morrer à fome.
427
00:27:13,640 --> 00:27:15,840
Para a Mahree.
Prepara-te para te divertires à grande!
428
00:27:15,920 --> 00:27:17,200
A tua nova amiga americana, Piper
429
00:27:19,320 --> 00:27:20,640
Mahree, sou eu, a Piper.
430
00:27:24,640 --> 00:27:26,360
A minha mãe trouxe-te comida.
431
00:27:26,560 --> 00:27:29,080
Batatas fritas e um batido de chocolate.
432
00:27:46,560 --> 00:27:50,000
Tranquei-me fora do quarto
vezes suficientes para saber como entrar.
433
00:27:53,120 --> 00:27:54,840
Bebes chocolate, certo?
434
00:27:55,520 --> 00:27:57,560
Ou talvez só gostes de baunilha.
435
00:28:09,920 --> 00:28:13,960
Mahree,
falei com o coordenador do intercâmbio.
436
00:28:14,120 --> 00:28:16,400
Com sorte, encontrarão outra família.
437
00:28:16,520 --> 00:28:19,840
Se não, voltarás para casa, está bem?
438
00:28:23,200 --> 00:28:26,280
Os sul-africanos são todos estranhos?
Ou és só tu?
439
00:28:28,240 --> 00:28:30,760
Numa semana,
estarás de volta, na tua cama,
440
00:28:30,880 --> 00:28:33,320
e não voltarás a falar nos EUA.
441
00:28:38,400 --> 00:28:39,440
Está?
442
00:28:39,840 --> 00:28:41,320
Olá, querida. Sou eu.
443
00:28:41,400 --> 00:28:45,000
Ainda estou a trabalhar, mas vou jantar.
Precisas de alguma coisa?
444
00:28:45,400 --> 00:28:46,720
Não, está tudo bem, querido.
445
00:28:47,480 --> 00:28:48,520
Ela ainda está aí?
446
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
Sim, Ron, mas irá embora em breve.
447
00:28:53,160 --> 00:28:54,800
Está bem. Até já.
448
00:28:55,200 --> 00:28:56,480
Pronto. Até já.
449
00:29:00,680 --> 00:29:02,160
Piper, estás bem?
450
00:29:02,320 --> 00:29:04,960
Perguntei-me como seria ter uma irmã.
451
00:29:05,080 --> 00:29:07,800
Querida,
lamento que isto tenha acontecido.
452
00:29:07,960 --> 00:29:09,080
Sim. Eu também.
453
00:29:10,080 --> 00:29:12,560
- Piper!
- Qual é o problema dela?
454
00:29:12,720 --> 00:29:15,280
Fizemos de tudo
para facilitar a transição.
455
00:29:15,360 --> 00:29:17,760
Ela é humana, como todos nós.
456
00:29:18,000 --> 00:29:20,600
Ela não é como nós. Não é como eu.
457
00:29:20,680 --> 00:29:22,640
Claro que o pai não gosta
dos sul-africanos.
458
00:29:22,760 --> 00:29:25,000
O teu pai nunca disse isso.
459
00:29:25,920 --> 00:29:29,480
O problema do teu pai é
com o sistema do governo sul-africano,
460
00:29:29,720 --> 00:29:31,400
não com o povo.
461
00:29:31,600 --> 00:29:32,640
Qual é a diferença?
462
00:29:32,800 --> 00:29:36,080
Tanto os brancos como os negros
podem ser vítimas.
463
00:29:36,400 --> 00:29:38,240
Lembra-te que ela só tem 14 anos.
464
00:29:38,360 --> 00:29:42,120
E? Eu só tenho 13
e sei que não devo agir assim.
465
00:29:42,440 --> 00:29:43,640
Sabes?
466
00:29:44,280 --> 00:29:46,080
Lembraste da tua reação no aeroporto?
467
00:29:47,480 --> 00:29:48,560
Mas passou-me.
468
00:29:48,920 --> 00:29:50,920
Com tempo, talvez também lhe passasse.
469
00:29:51,760 --> 00:29:53,240
É ela que quer ir embora.
470
00:29:53,440 --> 00:29:54,920
Ninguém a mandou embora.
471
00:29:55,280 --> 00:29:57,560
Não é o fim do mundo.
472
00:29:57,800 --> 00:29:59,600
Voltamos a tentar no próximo ano.
473
00:29:59,960 --> 00:30:02,240
O maior obstáculo foi ultrapassado.
474
00:30:02,720 --> 00:30:04,440
Conseguimos que o teu pai autorizasse.
475
00:30:05,040 --> 00:30:06,560
Acho que não quero voltar a tentar.
476
00:30:07,480 --> 00:30:09,280
Veremos.
477
00:30:13,160 --> 00:30:15,360
Mahree, passa-se alguma coisa?
478
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
Gostaria de ficar.
479
00:30:21,320 --> 00:30:22,640
Claro, querida.
480
00:30:22,800 --> 00:30:24,960
Imagino que estejas desiludida.
481
00:30:25,080 --> 00:30:26,320
Não.
482
00:30:28,320 --> 00:30:29,960
Quero ficar aqui.
483
00:30:31,280 --> 00:30:32,560
Convosco.
484
00:30:34,000 --> 00:30:35,400
Se puder ser.
485
00:30:41,840 --> 00:30:43,720
Claro que pode ser.
486
00:30:52,280 --> 00:30:53,400
Está aberta.
487
00:30:56,000 --> 00:30:58,040
Quem diria. Está mesmo aberta.
488
00:31:00,640 --> 00:31:01,680
Lamento.
489
00:31:03,200 --> 00:31:04,920
Sim? É bom que lamentes.
490
00:31:13,200 --> 00:31:14,360
Vais ficar?
491
00:31:15,280 --> 00:31:18,120
Sim. Mas só se quiseres.
492
00:31:18,880 --> 00:31:22,720
Bem, eu sempre...
Nós sempre quisemos que ficasses.
493
00:31:27,160 --> 00:31:28,240
Vi a prenda.
494
00:31:32,520 --> 00:31:33,880
Mas não a abriste.
495
00:31:37,880 --> 00:31:39,360
Quase me esquecia.
496
00:31:40,680 --> 00:31:43,640
Só sabia que éramos quase da mesma idade.
497
00:31:44,240 --> 00:31:45,720
Espero que gostes.
498
00:31:46,640 --> 00:31:48,160
Vamos abri-las ao mesmo tempo.
499
00:31:50,240 --> 00:31:53,360
Um, dois, três.
500
00:31:56,080 --> 00:31:57,840
Pensámos na mesma coisa?
501
00:31:58,000 --> 00:32:01,320
Sim, e parece
que nenhuma de nós tem muito dinheiro.
502
00:32:04,120 --> 00:32:06,080
Vejo que gostas de música.
503
00:32:06,240 --> 00:32:09,400
Adoro música. Tens uma ótima coleção.
504
00:32:09,560 --> 00:32:11,880
O Rian daria tudo para ver isto.
505
00:32:12,040 --> 00:32:13,960
- O Rian?
- O meu irmão mais novo.
506
00:32:14,160 --> 00:32:15,640
Ela adora esta banda.
507
00:32:15,880 --> 00:32:17,320
KC and the Sunshine Band?
508
00:32:17,520 --> 00:32:18,640
São porreiros.
509
00:32:18,800 --> 00:32:21,600
- Ele passava-se se visse isto.
- O quê?
510
00:32:21,800 --> 00:32:25,200
Que a maioria são bantu.
De onde venho, acham que são brancos.
511
00:32:26,000 --> 00:32:27,080
"Bantu"?
512
00:32:32,800 --> 00:32:34,960
Já que ficas, ajudo-te nas mudanças.
513
00:32:35,160 --> 00:32:37,320
- Mudanças?
- Sim, para o quarto de hóspedes.
514
00:32:37,480 --> 00:32:39,200
O quarto onde é suposto ficares.
515
00:32:39,800 --> 00:32:42,760
Não leves a mal,
mas quero o meu quarto de volta.
516
00:32:49,760 --> 00:32:51,080
Dá cá. Eu levo isso.
517
00:32:55,400 --> 00:32:57,600
É uma pena que não tenha resultado.
518
00:32:57,760 --> 00:33:00,360
Espero que esta experiência
não deixe má impressão deste país.
519
00:33:00,760 --> 00:33:02,720
- Pai?
- Que foi?
520
00:33:03,240 --> 00:33:05,160
Para onde levas a mala da Mahree?
521
00:33:05,720 --> 00:33:06,600
Para o carro.
522
00:33:06,800 --> 00:33:09,880
Não. Ela vai ficar.
Está a mudar-se para o quarto de hóspedes.
523
00:33:24,120 --> 00:33:26,040
- Ela vai ficar.
- Quem, a Mahree?
524
00:33:26,480 --> 00:33:30,120
- Sim. Porque terá mudado de ideias?
- Talvez a família não a queira de volta.
525
00:33:30,400 --> 00:33:33,360
Esperaram anos para se livrarem dela
e aproveitaram esta oportunidade.
526
00:33:33,600 --> 00:33:35,080
Isso é parvo.
527
00:33:35,320 --> 00:33:39,040
Se pudéssemos mandar a Piper para longe,
não o faríamos?
528
00:33:39,200 --> 00:33:40,600
Sem pensar duas vezes.
529
00:33:47,360 --> 00:33:51,240
Roscoe.
Diz-me que ela só vai ficar cá esta noite.
530
00:33:51,600 --> 00:33:53,120
Queres que te minta?
531
00:33:53,320 --> 00:33:55,080
- O que aconteceu?
- Não sei, Ron.
532
00:33:55,200 --> 00:33:57,720
Ela disse que queria ficar.
533
00:33:58,200 --> 00:33:59,760
Espera. Quando eu saí...
534
00:33:59,880 --> 00:34:01,520
O que querias que dissesse, Ron?
535
00:34:01,640 --> 00:34:04,600
"Não. Desculpa, não queremos
sul-africanos brancos na nossa casa?"
536
00:34:04,760 --> 00:34:06,200
- Seria assim tão mau?
- Sim.
537
00:34:06,400 --> 00:34:08,680
Não. Má foi a forma como nos tratou.
538
00:34:08,800 --> 00:34:10,560
Fala baixo. Ela pode ouvir-te.
539
00:34:10,640 --> 00:34:12,080
Alguém tem de me ouvir.
540
00:34:15,080 --> 00:34:17,480
- O que é isso?
- A candidatura dela.
541
00:34:18,080 --> 00:34:20,000
Pedi para ma enviarem.
542
00:34:20,560 --> 00:34:23,200
Talvez nos ajude a percebê-la melhor.
543
00:34:23,480 --> 00:34:24,720
Queres ajuda?
544
00:34:25,040 --> 00:34:27,280
Nacionalidade: sul-africana. Raça: branca.
545
00:34:27,600 --> 00:34:28,880
Mistério resolvido.
546
00:34:31,120 --> 00:34:33,760
Ela tem um irmão da idade do Erik.
547
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
A mãe dela é dona de casa e...
548
00:34:37,800 --> 00:34:39,480
... o pai dela é polícia.
549
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
Estás a brincar?
550
00:34:44,240 --> 00:34:46,760
- Roscoe.
- Vá lá, Ron.
551
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
O pai dela é um polícia sul-africano.
552
00:34:50,080 --> 00:34:53,720
É como ser judeu
e convidar a Gestapo para jantar.
553
00:34:53,880 --> 00:34:56,360
Estás a exagerar. E acho que sei porquê.
554
00:34:56,720 --> 00:34:58,280
Estás com receio.
555
00:34:58,600 --> 00:34:59,560
De quê?
556
00:35:00,040 --> 00:35:01,800
De te apegares a ela.
557
00:35:01,960 --> 00:35:04,160
De descobrires que o apartheid
558
00:35:04,240 --> 00:35:06,560
é mais complicado do que pensas.
559
00:35:06,720 --> 00:35:08,680
O apartheid é complicado.
560
00:35:08,800 --> 00:35:12,040
O racismo é muito simples. É errado.
561
00:35:12,640 --> 00:35:14,560
Tens razão, é errado.
562
00:35:15,160 --> 00:35:18,040
Mas dada a oportunidade de o corrigir,
não deveríamos fazê-lo?
563
00:35:18,520 --> 00:35:20,720
Não devemos isso aos nossos filhos?
564
00:35:21,160 --> 00:35:22,680
Os nossos filhos não são racistas.
565
00:35:22,840 --> 00:35:26,600
Porque fizemos questão
de os ensinar a não o ser.
566
00:35:26,720 --> 00:35:28,960
Ron, que mensagem lhes passaríamos
567
00:35:29,040 --> 00:35:31,680
se a mandássemos embora
depois de ela pedir para ficar?
568
00:35:31,800 --> 00:35:34,320
- É isso que queres ensinar?
- Ensinar-nos o quê?
569
00:35:35,200 --> 00:35:36,520
Que foi, Piper?
570
00:35:36,920 --> 00:35:38,240
A Mahree precisa de toalhas.
571
00:35:42,720 --> 00:35:44,960
Como é que acabámos a falar de mim?
572
00:35:54,640 --> 00:35:56,680
- Bom dia.
- Bom dia, querido.
573
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
Deixa banana para mim.
574
00:35:59,560 --> 00:36:01,320
Banana? Que banana?
575
00:36:01,880 --> 00:36:03,760
- Bom dia.
- Bom dia, querida.
576
00:36:03,920 --> 00:36:06,880
- Preciso de sapatos para a escola.
- Só sapatos?
577
00:36:07,080 --> 00:36:09,640
E talvez calças, saias e blusas.
578
00:36:10,160 --> 00:36:14,720
Ia pedir-te o BI para descobrir
quem se fazia passar por minha filha.
579
00:36:14,920 --> 00:36:17,440
- Podemos ir ao centro comercial.
- Boa.
580
00:36:20,360 --> 00:36:21,480
Bom dia.
581
00:36:22,400 --> 00:36:23,480
Bom dia.
582
00:36:26,000 --> 00:36:27,240
Senta-te.
583
00:36:28,760 --> 00:36:30,720
Vamos ao centro comercial. Queres vir?
584
00:36:30,880 --> 00:36:32,040
Pode ser.
585
00:36:32,240 --> 00:36:33,680
Deves estar com fome.
586
00:36:33,840 --> 00:36:35,680
Sim. Têm sumo de laranja?
587
00:36:36,320 --> 00:36:37,680
Passa-lhe o sumo de laranja.
588
00:36:39,960 --> 00:36:41,240
Obrigada.
589
00:36:41,480 --> 00:36:44,960
Também quero rosca,
salsichas, ovos mexidos
590
00:36:45,120 --> 00:36:47,680
e talvez beringela, se tiverem.
591
00:36:53,440 --> 00:36:55,360
Vamos brincar lá para fora.
592
00:36:56,640 --> 00:36:57,840
Quando for para ir, avisa.
593
00:37:03,040 --> 00:37:04,880
Se não houver salsicha, pode ser bacon.
594
00:37:10,480 --> 00:37:11,520
Há algum problema?
595
00:37:12,560 --> 00:37:14,040
Nada impossível de resolver.
596
00:37:15,640 --> 00:37:17,360
Tens empregada, Mahree?
597
00:37:17,960 --> 00:37:19,040
Empregada?
598
00:37:19,600 --> 00:37:21,760
Uma criada. Serviçal?
599
00:37:22,360 --> 00:37:23,440
Temos a Flora.
600
00:37:24,760 --> 00:37:25,880
Certo.
601
00:37:27,760 --> 00:37:31,520
Mahree, nos próximos meses,
farás parte desta família.
602
00:37:31,960 --> 00:37:34,080
É a única forma de isto correr bem.
603
00:37:34,680 --> 00:37:37,080
Irei tratar-te como trato os meus filhos.
604
00:37:37,240 --> 00:37:40,480
Isso inclui comeres o que
e quando a família come, por isso...
605
00:37:41,760 --> 00:37:44,960
Mesmo que soubesse o que é uma rosca,
606
00:37:45,560 --> 00:37:49,400
hoje vais comer os bons e velhos cereais.
607
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
- Bom dia.
- Bom dia, Piper.
608
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
- Bom dia.
- Bom dia.
609
00:38:18,040 --> 00:38:20,680
Toda a gente do bairro trabalha
para o governo?
610
00:38:20,840 --> 00:38:23,640
Não. O Dr. Sherman é pediatra.
611
00:38:23,760 --> 00:38:26,320
O Sr. e a Sra. Crawford
são professores universitários.
612
00:38:26,600 --> 00:38:28,080
E o pai do Billy...
613
00:38:28,240 --> 00:38:30,760
Sabes que é, o brincalhão com o kazoo?
614
00:38:31,000 --> 00:38:32,360
Trabalha no Pentágono.
615
00:38:32,520 --> 00:38:34,160
- Olá!
- Tudo bem?
616
00:38:34,400 --> 00:38:35,680
Sim.
617
00:39:28,040 --> 00:39:30,080
Isto ainda é Washington?
618
00:39:32,400 --> 00:39:34,440
Parece os nossos municípios.
619
00:39:34,840 --> 00:39:36,680
Imagino que sim.
620
00:39:37,360 --> 00:39:39,440
Muito diferente de onde vivem.
621
00:39:40,400 --> 00:39:42,080
Os EUA não são perfeitos, Mahree.
622
00:39:42,160 --> 00:39:44,960
Ainda temos problemas para resolver.
623
00:39:52,280 --> 00:39:55,400
Está tudo bem.
Ele só quer lavar o para-brisas.
624
00:39:57,040 --> 00:39:59,280
É esse o trabalho dele?
625
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
Hoje, é.
626
00:40:01,960 --> 00:40:04,080
E o cartão dele diz "lavador de janelas"?
627
00:40:04,720 --> 00:40:06,360
Que cartão?
628
00:40:06,600 --> 00:40:09,000
O cartão de identidade ou de circulação.
629
00:40:09,320 --> 00:40:11,680
Na África do Sul,
os negros andam com cartões
630
00:40:11,840 --> 00:40:15,280
que dizem a sua profissão
e para onde podem viajar em trabalho.
631
00:40:15,480 --> 00:40:16,960
"Para onde podem viajar"?
632
00:40:17,320 --> 00:40:19,600
Sim. Para irem de uma cidade para a outra.
633
00:40:19,760 --> 00:40:20,920
Não pode ser.
634
00:40:21,760 --> 00:40:24,800
- Para que serve?
- Para a polícia os monitorizar.
635
00:40:24,960 --> 00:40:27,200
- Monitorizar quem?
- Os negros.
636
00:40:27,400 --> 00:40:30,400
- Porquê?
- Porquê? É para o bem deles.
637
00:40:30,560 --> 00:40:33,000
Eles gostam de andar com esses cartões?
638
00:40:33,200 --> 00:40:36,680
Claro. Porque não haveriam de gostar?
Mantém-nos seguros e fora de apuros.
639
00:40:37,240 --> 00:40:38,920
- Obrigada.
- Obrigado.
640
00:40:45,840 --> 00:40:48,320
Aqui, os centros comerciais
são todos assim?
641
00:40:48,440 --> 00:40:51,520
Alguns são maiores, outros mais pequenos,
mas quase todos iguais.
642
00:40:51,680 --> 00:40:54,080
Muitas lojas e muito para caminhar.
643
00:40:54,400 --> 00:40:57,280
Mas são todos assim?
As pessoas fazem compras juntas?
644
00:40:57,440 --> 00:40:59,320
Negros e brancos fazem compras juntos?
645
00:40:59,520 --> 00:41:00,560
Isso é permitido?
646
00:41:01,160 --> 00:41:02,920
O dono de uma loja não pode
647
00:41:03,080 --> 00:41:05,000
proibir ninguém de entrar na sua loja
648
00:41:05,120 --> 00:41:06,560
só por causa da sua raça.
649
00:41:06,680 --> 00:41:09,640
Também não o querem fazer.
Eles querem é fazer dinheiro.
650
00:41:09,880 --> 00:41:12,080
Se tiveres dinheiro, querem que vás lá.
651
00:41:12,160 --> 00:41:13,480
Isso mesmo.
652
00:41:14,000 --> 00:41:15,240
Vamos lá acima.
653
00:42:49,160 --> 00:42:51,280
Aqui tem uma prenda
654
00:42:51,440 --> 00:42:53,520
Com todo o carinho
655
00:42:53,680 --> 00:42:55,920
E leia este cartão
656
00:42:56,000 --> 00:42:58,200
Do qual nos orgulhamos
657
00:42:58,360 --> 00:43:02,920
Hoje, é o seu dia...
658
00:43:03,680 --> 00:43:06,040
Os sapatos de plataforma
ficavam-te a matar.
659
00:43:06,160 --> 00:43:09,000
A minha mãe passava-se
se me visse com eles.
660
00:43:09,160 --> 00:43:12,400
Após dez minutos, os teus pés também.
661
00:43:21,880 --> 00:43:23,640
Raio do kaffir!
662
00:43:24,640 --> 00:43:25,800
Não lhe batas.
663
00:43:26,400 --> 00:43:28,080
Desculpe, senhor. A sério.
664
00:43:28,280 --> 00:43:29,840
A culpa não é sua.
665
00:43:30,040 --> 00:43:32,080
- Quer alguma coisa?
- Sim.
666
00:43:32,320 --> 00:43:34,800
Um destes gelados de chocolate. São bons.
667
00:43:35,040 --> 00:43:36,520
Está bem.
668
00:43:36,720 --> 00:43:37,960
Boa.
669
00:43:41,200 --> 00:43:42,880
Aqui tem uma prenda
670
00:43:43,080 --> 00:43:44,800
Com todo o carinho
671
00:43:44,920 --> 00:43:47,200
E leia este cartão
672
00:43:47,360 --> 00:43:49,640
Do qual nos orgulhamos
673
00:43:49,800 --> 00:43:54,120
Hoje, é o seu dia
674
00:43:54,320 --> 00:43:59,120
Parabéns
675
00:43:59,200 --> 00:44:02,320
A você
676
00:44:05,240 --> 00:44:07,880
Não sabia que fazias anos. Parabéns.
677
00:44:08,120 --> 00:44:09,520
E não faço.
678
00:44:10,240 --> 00:44:11,720
Então, porque é que...
679
00:44:12,400 --> 00:44:13,760
Piper.
680
00:44:14,640 --> 00:44:16,880
Posso? Este bolo é o meu favorito.
681
00:44:17,400 --> 00:44:19,160
Fantástico.
682
00:44:25,720 --> 00:44:29,080
Para já,
temos 15 nações no festival Pan-Africano.
683
00:44:29,240 --> 00:44:32,400
Estamos à espera da resposta
de Marrocos, do Egito e da Tanzânia.
684
00:44:32,600 --> 00:44:33,680
E as licenças?
685
00:44:33,840 --> 00:44:36,440
- Já temos todas.
- Ótimo.
686
00:44:38,720 --> 00:44:40,320
Tem uma chamada, Sr. Dellums.
687
00:44:40,920 --> 00:44:43,560
- Que deixe mensagem.
- É da Embaixada Sul-Africana.
688
00:44:44,960 --> 00:44:46,280
Passa a chamada.
689
00:44:46,880 --> 00:44:48,880
- Está?
- Ron Dellums?
690
00:44:49,080 --> 00:44:50,360
É o próprio. Quem fala?
691
00:44:50,720 --> 00:44:53,920
Genevieve Hofmeyer
da Embaixada Sul-Africana.
692
00:44:54,200 --> 00:44:56,200
Em que posso ajudar, Mna. Hofmeyer?
693
00:44:56,880 --> 00:44:59,520
Sra. E estou a ligar para confirmar
694
00:44:59,680 --> 00:45:03,920
que recebeu uma estudante sul-africana
chamada Mahree Bok.
695
00:45:04,560 --> 00:45:06,200
A minha família recebeu-a, sim.
696
00:45:06,360 --> 00:45:09,200
Porquê?
Viola uma das vossas leis, Sra. Hofmeyer?
697
00:45:09,440 --> 00:45:11,360
- Não, Sr. Dellums.
- Congressista.
698
00:45:12,840 --> 00:45:14,280
Congressista.
699
00:45:14,400 --> 00:45:17,520
Monitorizamos os nossos cidadãos,
principalmente as crianças.
700
00:45:17,760 --> 00:45:19,840
Pensei que era esse o papel dos pais.
701
00:45:20,160 --> 00:45:22,240
Obrigada pelo seu tempo, congressista.
702
00:45:22,400 --> 00:45:25,840
Já que estamos a falar,
talvez me possa dar alguma informação
703
00:45:26,000 --> 00:45:29,200
sobre um Stephen Biko
que receberam numa das vossas cadeias.
704
00:45:30,120 --> 00:45:33,040
Passarei o seu pedido
ao embaixador, congressista.
705
00:45:33,840 --> 00:45:34,960
Boa tarde.
706
00:45:43,600 --> 00:45:45,080
Dá para acreditar?
707
00:45:45,240 --> 00:45:49,040
Tiveram a lata de ligar
para confirmar se ela estava connosco.
708
00:45:49,160 --> 00:45:51,640
- Como nos terão encontrado?
- Quem sabe?
709
00:45:52,080 --> 00:45:55,320
Deve ter tido de pedir um visto de saída
para deixar o país.
710
00:45:55,560 --> 00:45:59,280
Talvez sigam os seus cidadãos,
como o KGB.
711
00:46:00,320 --> 00:46:02,680
- Achas?
- Estou a brincar, Ron.
712
00:46:03,120 --> 00:46:04,600
Sabes que são bem capazes disso.
713
00:46:04,760 --> 00:46:06,280
Estás mesmo irritado.
714
00:46:06,400 --> 00:46:09,480
E tudo por causa de uma rapariga
que nem sequer queres cá.
715
00:46:09,800 --> 00:46:11,240
É o princípio da coisa.
716
00:46:11,320 --> 00:46:15,280
Não gosto que me digam
quem pode ou não ficar em minha casa.
717
00:46:19,000 --> 00:46:22,080
Gosto deles, mas são ideais
para o primeiro dia de aulas?
718
00:46:22,240 --> 00:46:24,840
- O que achas?
- São bonitos.
719
00:46:25,160 --> 00:46:28,480
Eu sei, mas o suficiente
para o primeiro dia de aulas,
720
00:46:28,640 --> 00:46:32,200
ou são daqueles
que não importa se estragar?
721
00:46:33,080 --> 00:46:35,680
Não sei.
Não tenho esses problemas em casa.
722
00:46:35,880 --> 00:46:37,440
Em Dundee, não usam sapatos?
723
00:46:37,680 --> 00:46:39,760
Usamos, mas são todos iguais.
724
00:46:39,920 --> 00:46:41,600
Todos os estudantes usam uniforme.
725
00:46:42,440 --> 00:46:44,920
Não pode ser. Nos colégios católicos?
726
00:46:45,080 --> 00:46:47,440
Em todas as escolas. São as regras.
727
00:46:47,680 --> 00:46:49,760
Até ao standard ten,
quando nos matriculamos.
728
00:46:50,080 --> 00:46:53,040
Podes falar em inglês?
729
00:46:54,200 --> 00:46:57,680
O standard ten é o vosso 12.º ano.
E matricular é graduar.
730
00:46:57,840 --> 00:47:00,520
- Está bem.
- Então, não tenho de usar uniforme?
731
00:47:00,960 --> 00:47:03,680
Só se a minha escola mudou
durante o verão.
732
00:47:04,280 --> 00:47:06,880
A tua escola? Vou para a tua escola?
733
00:47:07,480 --> 00:47:09,080
Aonde achavas que ias?
734
00:47:09,280 --> 00:47:10,960
Não para uma escola de bantu.
735
00:47:11,360 --> 00:47:12,280
O quê?
736
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
Que foi?
737
00:47:14,760 --> 00:47:18,320
Bantu. Disseste bantu.
Isso não quer dizer "preto"?
738
00:47:18,640 --> 00:47:23,680
Não. Em africânder,
bantu significa de cor ou negro.
739
00:47:23,840 --> 00:47:25,880
Kaffir significa preto, e nunca o digo.
740
00:47:26,160 --> 00:47:27,720
No meu país, serias bantu.
741
00:47:27,880 --> 00:47:30,000
Ou até "de cor". Nunca kaffir.
742
00:47:30,200 --> 00:47:31,520
Pelo menos, para mim, não.
743
00:47:32,080 --> 00:47:33,800
Kaffir, bantu, de cor.
744
00:47:34,240 --> 00:47:35,680
Todas significam negro?
745
00:47:36,200 --> 00:47:38,360
Tecnicamente, "de cor" não.
746
00:47:38,720 --> 00:47:40,680
Quantas palavras têm para os brancos?
747
00:47:41,120 --> 00:47:43,080
Só... brancos.
748
00:47:46,200 --> 00:47:47,480
Está bem.
749
00:47:51,920 --> 00:47:53,600
Chamam robôs aos semáforos.
750
00:47:53,960 --> 00:47:56,640
E porta-malas à mala do carro. Estranho.
751
00:47:58,200 --> 00:48:01,520
Além disso,
têm vários rótulos para as pessoas.
752
00:48:02,080 --> 00:48:05,480
Como brancos, asiáticos, de cor.
753
00:48:05,880 --> 00:48:07,160
Nós seríamos bantu.
754
00:48:07,760 --> 00:48:11,120
- Ou disse que eu era kaffir?
- A Mahree chamou-te kaffir?
755
00:48:11,680 --> 00:48:12,960
Ela chamou-te kaffir?
756
00:48:13,760 --> 00:48:15,200
Se calhar estou a confundir.
757
00:48:15,360 --> 00:48:17,480
Chega! A embaixada que fique com ela.
758
00:48:18,080 --> 00:48:20,760
- Não, espera! Acho que me enganei.
- Ron!
759
00:48:21,080 --> 00:48:22,560
Ela disse bantu, não kaffir.
760
00:48:22,720 --> 00:48:25,680
- Kaffir é negativo. Bantu é negro.
- Sei o que significam.
761
00:48:25,760 --> 00:48:27,920
Ela disse que nunca me chamaria kaffir.
762
00:48:30,840 --> 00:48:32,000
Tens a certeza?
763
00:48:33,200 --> 00:48:35,280
Sim, tenho. Enganei-me.
764
00:48:35,520 --> 00:48:36,560
Desculpa.
765
00:48:38,640 --> 00:48:40,400
Está tudo bem. A sério.
766
00:48:44,560 --> 00:48:45,640
Boa noite.
767
00:48:46,440 --> 00:48:47,480
Boa noite.
768
00:49:42,240 --> 00:49:45,480
NEGRAS RAÍZES: A SAGA DE UMA FAMÍLIA
769
00:49:56,360 --> 00:49:57,320
Desculpe.
770
00:49:57,960 --> 00:50:00,880
Não, não faz mal. Podes ler.
771
00:50:01,920 --> 00:50:05,240
Achei ter ouvido algo e vim ver o que era.
772
00:50:07,360 --> 00:50:09,000
Força. Senta-te.
773
00:50:13,680 --> 00:50:15,400
O que estás a ler?
774
00:50:20,360 --> 00:50:23,120
Negras Raízes. Bom livro.
775
00:50:24,080 --> 00:50:25,920
É um livro importante neste país.
776
00:50:27,040 --> 00:50:29,520
Ajudou os americanos,
os americanos brancos,
777
00:50:30,120 --> 00:50:31,760
a verem como a escravatura é horrível.
778
00:50:34,320 --> 00:50:39,680
Na África do Sul, não te ensinaram nada
sobre a escravatura americana, certo?
779
00:50:41,640 --> 00:50:44,040
- Não.
- Como é óbvio.
780
00:50:45,200 --> 00:50:46,760
Escolheste um bom livro.
781
00:50:47,080 --> 00:50:48,960
É talvez o melhor que temos.
782
00:50:49,880 --> 00:50:53,160
Se não conseguires acabar de ler,
leva-o contigo.
783
00:50:54,240 --> 00:50:55,280
Obrigada.
784
00:50:57,040 --> 00:50:58,240
De nada.
785
00:51:00,000 --> 00:51:02,200
Bem, tenho de acordar cedo.
786
00:51:02,760 --> 00:51:04,960
- Boa noite.
- Boa noite.
787
00:51:05,760 --> 00:51:07,000
Sr. Dellums.
788
00:51:10,440 --> 00:51:11,880
Desculpe.
789
00:51:12,520 --> 00:51:13,760
Pelo quê?
790
00:51:14,880 --> 00:51:17,280
Por o fazer pensar
que chamei kaffir à Piper.
791
00:51:18,280 --> 00:51:20,280
Bem, eu não achei...
792
00:51:21,440 --> 00:51:22,400
Ouviste-me?
793
00:51:24,880 --> 00:51:26,920
Mas não faz mal.
794
00:51:28,040 --> 00:51:29,640
Talvez fosse suposto eu ouvir.
795
00:51:31,000 --> 00:51:32,680
Não acho que sejas má pessoa, Mahree.
796
00:51:32,960 --> 00:51:35,200
Só acho que te ensinaram coisas más.
797
00:51:39,360 --> 00:51:40,800
Vou deitar-me.
798
00:51:41,240 --> 00:51:43,800
Devias fazer o mesmo.
Amanhã, começam as aulas.
799
00:51:44,520 --> 00:51:46,800
Adormecer nas aulas
no primeiro dia de aulas
800
00:51:46,960 --> 00:51:48,480
é mal visto aqui, nos EUA.
801
00:51:50,400 --> 00:51:51,480
Eu sei.
802
00:51:52,680 --> 00:51:53,880
Já o fiz.
803
00:51:57,400 --> 00:51:59,280
- Boa noite.
- Boa noite.
804
00:52:13,240 --> 00:52:15,880
O que vês quando acordas
805
00:52:16,080 --> 00:52:17,880
e olhas pela janela do quarto?
806
00:52:18,240 --> 00:52:20,680
Vejo relva, algumas árvores.
807
00:52:20,840 --> 00:52:23,640
Não, que tipo de animais vês?
808
00:52:23,880 --> 00:52:25,920
Girafas? Leões? Tigres? O quê?
809
00:52:26,240 --> 00:52:27,720
Vejo vacas e ovelhas.
810
00:52:27,880 --> 00:52:29,920
Alguns cães e gatos. Muitos pássaros.
811
00:52:30,520 --> 00:52:32,720
Ovelhas? Cães?
812
00:52:33,480 --> 00:52:36,080
- Pensei que vivias em África.
- E vivo.
813
00:52:36,200 --> 00:52:38,840
Deves ter visto tantos leões
e elefantes como eu.
814
00:52:39,040 --> 00:52:40,640
Sim, mas só no circo.
815
00:52:40,800 --> 00:52:42,920
Sabem onde vi o meu primeiro
e último leão?
816
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
- Onde?
- No zoo de Joanesburgo.
817
00:52:44,760 --> 00:52:45,920
Estás a gozar!
818
00:52:45,960 --> 00:52:47,920
Não. Temos reservas de caça,
819
00:52:48,080 --> 00:52:50,640
são como parques grandes
onde os podemos ver,
820
00:52:50,720 --> 00:52:52,200
mas nunca fui a nenhum.
821
00:52:52,320 --> 00:52:56,720
Qual é a piada de crescer em África
se não és perseguido por um rinoceronte?
822
00:52:57,280 --> 00:52:59,160
Bem, é aqui que vocês ficam.
823
00:52:59,320 --> 00:53:02,560
As crianças ficam na primária.
Os adultos vão para a preparatória.
824
00:53:02,840 --> 00:53:05,240
Vão lá. Não podem chegar atrasados.
825
00:53:05,320 --> 00:53:06,760
Sim, sim.
826
00:53:18,240 --> 00:53:19,560
Desculpe.
827
00:53:20,480 --> 00:53:22,560
- Sou a aluna de intercâmbio.
- Naquela fila.
828
00:53:23,040 --> 00:53:24,520
Alunos de intercâmbio e transferências.
829
00:53:24,840 --> 00:53:26,240
Bem-vinda a Wilson.
830
00:53:27,440 --> 00:53:30,040
Vemo-nos ao almoço.
831
00:53:31,440 --> 00:53:32,520
Adeus.
832
00:54:12,360 --> 00:54:14,520
É suposto pedires desculpa.
833
00:54:14,720 --> 00:54:16,320
Ela pediu desculpa.
834
00:54:17,280 --> 00:54:19,520
- Não ouvi.
- Então, tira o capacete.
835
00:54:19,720 --> 00:54:20,800
Erro meu.
836
00:54:21,080 --> 00:54:23,480
Não tens nenhum. É a tua cabeça.
837
00:54:25,680 --> 00:54:27,760
Não deixes os atletas assustarem-te.
838
00:54:27,920 --> 00:54:30,000
É só garganta. Como os meus irmãos.
839
00:54:30,400 --> 00:54:31,560
Até logo.
840
00:54:48,880 --> 00:54:50,400
A fila andou.
841
00:54:59,680 --> 00:55:01,080
Como correram as aulas?
842
00:55:01,360 --> 00:55:05,320
Perguntas isso todos os anos
e a resposta é sempre a mesma.
843
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
O primeiro dia de aulas é sempre...
844
00:55:07,120 --> 00:55:08,320
- Aborrecido.
- Aborrecido.
845
00:55:08,480 --> 00:55:10,280
Com "A" grande.
846
00:55:10,760 --> 00:55:12,920
Eu tive algumas aulas porreiras.
847
00:55:14,520 --> 00:55:15,640
E o teu dia, Mahree?
848
00:55:16,160 --> 00:55:17,600
Ela já tem trabalhos de casa.
849
00:55:18,280 --> 00:55:19,600
Temos pena.
850
00:55:19,840 --> 00:55:21,920
- O que é?
- Um relatório sobre um livro.
851
00:55:22,280 --> 00:55:23,240
Qual é o livro?
852
00:55:23,760 --> 00:55:26,840
Chama-se Cry, the Beloved Country
de Alan Paton.
853
00:55:27,600 --> 00:55:31,000
Acho que temos esse livro.
É sobre a África do Sul, não é?
854
00:55:31,360 --> 00:55:32,320
Não sei.
855
00:55:32,680 --> 00:55:33,920
Tenho quase a certeza que sim.
856
00:55:34,080 --> 00:55:36,640
Se o tivermos, escusas de ir à biblioteca.
857
00:55:37,080 --> 00:55:38,800
Mas já o deves ter lido.
858
00:55:38,960 --> 00:55:40,080
Talvez.
859
00:55:40,280 --> 00:55:43,360
Este livro era de leitura obrigatória
na minha secundária.
860
00:55:44,880 --> 00:55:47,800
Paton. Ele era muito famoso lá.
861
00:55:48,800 --> 00:55:51,000
- Obrigada.
- De nada.
862
00:55:59,440 --> 00:56:00,560
Olá.
863
00:56:00,800 --> 00:56:02,160
Olá.
864
00:56:03,160 --> 00:56:05,440
- Estou a ler.
- O do relatório?
865
00:56:05,760 --> 00:56:07,760
Sim. Ainda não o tinha lido.
866
00:56:09,880 --> 00:56:11,760
Sinceramente,
nunca tinha ouvido falar dele.
867
00:56:12,080 --> 00:56:13,320
A sério?
868
00:56:13,480 --> 00:56:17,360
Um livro sobre o teu país
de um dos vossos autores mais conhecidos?
869
00:56:17,800 --> 00:56:21,200
Talvez seja conhecido aqui, mas lá não.
Deve ser proibido.
870
00:56:21,640 --> 00:56:22,920
- Proibido?
- Sim.
871
00:56:23,080 --> 00:56:27,720
Há certos livros, filmes, pessoas
e até programas de TV que não podemos ver.
872
00:56:28,040 --> 00:56:29,120
Quem, as crianças?
873
00:56:29,640 --> 00:56:30,880
Não. Toda a gente.
874
00:56:31,280 --> 00:56:32,680
Quem é que vos proíbe?
875
00:56:33,280 --> 00:56:35,480
- O governo.
- Porquê?
876
00:56:36,400 --> 00:56:37,480
Para nos proteger.
877
00:56:38,280 --> 00:56:39,320
De quê?
878
00:56:40,400 --> 00:56:42,320
Não sei. São as regras.
879
00:56:43,480 --> 00:56:44,560
Que estranho.
880
00:56:44,960 --> 00:56:47,160
O filme "As Aventuras de Annabel"
está no cinema.
881
00:56:47,320 --> 00:56:49,240
- Queres ir ver?
- Filme?
882
00:56:49,680 --> 00:56:51,920
Pois, esqueço-me sempre.
883
00:56:52,280 --> 00:56:55,840
Na África do Sul, filmes são bioscópios.
884
00:56:56,360 --> 00:56:57,680
Bioscópios?
885
00:56:58,280 --> 00:57:00,200
Isso é mesmo estranho.
886
00:57:00,800 --> 00:57:02,520
Mas, sim, adorava ir.
887
00:57:02,880 --> 00:57:03,960
Ótimo.
888
00:57:09,720 --> 00:57:11,000
Ainda bem que ficaste.
889
00:57:11,680 --> 00:57:13,440
Penso o mesmo.
890
00:57:16,480 --> 00:57:17,600
EM CARTAZ
AS AVENTURAS DE ANNABEL
891
00:57:21,160 --> 00:57:22,080
AS AVENTURAS DE ANNABEL
892
00:58:37,960 --> 00:58:39,280
Vai, Ma!
893
00:58:48,720 --> 00:58:50,120
Posso ensinar-te.
894
00:58:50,320 --> 00:58:52,120
A jogar ténis? Não sei.
895
00:58:52,280 --> 00:58:53,680
Vá lá. Vai ser divertido.
896
00:58:54,000 --> 00:58:57,200
Desde que não tenha de usar aquelas saias.
897
00:58:57,400 --> 00:58:59,880
Se eu tenho de usar uma, tu também tens.
898
00:59:01,240 --> 00:59:02,480
Quem será aquele?
899
00:59:17,320 --> 00:59:18,280
Olá.
900
00:59:20,160 --> 00:59:21,480
O que se passa?
901
00:59:22,400 --> 00:59:26,200
Mahree, Piper, estes são os Hofmeyer.
São da Embaixada Sul-Africana.
902
00:59:26,760 --> 00:59:28,360
Querem falar com a Mahree.
903
00:59:29,240 --> 00:59:32,320
Em privado, se for possível.
904
00:59:40,480 --> 00:59:42,560
- Como te tratam?
- Quem?
905
00:59:42,760 --> 00:59:44,320
A família, criança. Os Dellums.
906
00:59:44,560 --> 00:59:46,920
Bem. Tratam-me bem. O que se passa?
907
00:59:47,560 --> 00:59:48,760
Vais embora.
908
00:59:49,040 --> 00:59:50,200
O quê?
909
00:59:50,640 --> 00:59:53,840
- Arruma as tuas coisas.
- Mas eu não quero ir.
910
00:59:53,960 --> 00:59:55,880
És menor, minha menina.
911
00:59:56,080 --> 00:59:59,280
E como tal, não tens autoridade
para tomar essa decisão.
912
00:59:59,560 --> 01:00:01,120
Os meus pais sabem disto?
913
01:00:03,560 --> 01:00:06,480
Vamos notificá-los
quando chegarmos à embaixada.
914
01:00:07,800 --> 01:00:10,800
Faz as malas. Não irás voltar.
915
01:00:20,720 --> 01:00:23,080
- O que se passa?
- Tenho de ir.
916
01:00:23,720 --> 01:00:27,440
Compreendam que fazemos isto
para proteger a criança.
917
01:00:27,680 --> 01:00:28,840
De quê?
918
01:00:29,760 --> 01:00:32,320
Não controlamos
o que acontece no nosso país
919
01:00:32,480 --> 01:00:34,040
assim como não controlam
o que acontece cá.
920
01:00:34,440 --> 01:00:35,920
Do que está a falar?
921
01:00:36,760 --> 01:00:38,920
Agradecemos a vossa cooperação.
922
01:00:40,320 --> 01:00:41,120
Mãe?
923
01:00:41,280 --> 01:00:43,240
Não. Deixa estar, Piper. Deixa estar.
924
01:00:45,120 --> 01:00:46,320
Vou ligar ao pai.
925
01:01:07,240 --> 01:01:09,960
Tem passado a manhã
em reuniões de emergência.
926
01:01:10,320 --> 01:01:12,920
Como podem levá-la assim, do nada?
927
01:01:16,440 --> 01:01:20,880
Acabem já com o apartheid!
928
01:01:21,360 --> 01:01:23,680
Acabem já com o apartheid!
929
01:01:23,880 --> 01:01:25,640
Acabem já com o apartheid!
930
01:01:29,360 --> 01:01:30,720
O que se passa?
931
01:01:31,240 --> 01:01:32,360
O que é isto?
932
01:01:32,440 --> 01:01:34,040
Um motim. Não olhes para eles.
933
01:01:36,120 --> 01:01:38,840
Acabem já com o apartheid!
934
01:01:39,560 --> 01:01:41,000
Porque estão a fazer isto?
935
01:01:42,720 --> 01:01:47,120
Chega de apartheid!
936
01:01:49,240 --> 01:01:50,240
Anda comigo.
937
01:01:51,600 --> 01:01:53,840
Amanda, esta é a Mahree Bok.
938
01:01:54,000 --> 01:01:57,120
Liga aos pais para ela voltar para casa.
939
01:01:57,520 --> 01:01:59,600
Mahree,
esta é a Amanda, a minha secretária.
940
01:01:59,760 --> 01:02:01,120
Ela trata de ti.
941
01:02:04,480 --> 01:02:06,320
Queres alguma coisa, Mahree?
942
01:02:06,480 --> 01:02:08,800
Não. Mas pode dizer-me o que se passa.
943
01:02:09,280 --> 01:02:11,120
O idiota matou-se.
944
01:02:11,480 --> 01:02:14,320
- Quem?
- Biko, o terrorista.
945
01:02:14,760 --> 01:02:17,520
Ele suicidou-se
e os americanos passaram-se.
946
01:02:17,640 --> 01:02:19,320
Estão ali desde manhã.
947
01:02:19,640 --> 01:02:21,360
Porque haveria de se suicidar?
948
01:02:21,600 --> 01:02:23,200
Sabe-se lá o que eles pensam.
949
01:02:23,600 --> 01:02:25,360
Tornou-se um mártir.
950
01:02:27,040 --> 01:02:29,160
O facto é que ele está morto
951
01:02:29,880 --> 01:02:32,160
e o mundo age
como se nós fôssemos os culpados.
952
01:02:33,080 --> 01:02:35,560
Foi por isso que te tirámos daquela casa.
953
01:02:35,760 --> 01:02:37,120
Não sabíamos como eles reagiriam.
954
01:02:38,600 --> 01:02:39,680
Eles quem?
955
01:02:40,240 --> 01:02:42,160
As pessoas com quem ficaste.
956
01:02:42,320 --> 01:02:44,440
Que pessoas? Os Dellums?
957
01:02:45,080 --> 01:02:47,200
Se não eles, talvez uns vizinhos.
958
01:02:47,560 --> 01:02:49,120
Foi por isso que me obrigaram a vir?
959
01:02:49,720 --> 01:02:52,840
Tu e mais meia dúzia de menores
com vistos de estudantes.
960
01:02:53,160 --> 01:02:55,160
Pensei que quererias afastar-te daquilo.
961
01:02:55,560 --> 01:02:56,800
Afastar-me de quê?
962
01:02:57,920 --> 01:02:59,960
Perceberás quando fores mais velha.
963
01:03:00,080 --> 01:03:02,480
Já percebo agora. Isto é estúpido.
964
01:03:02,840 --> 01:03:06,000
Um tipo qualquer matou-se
e acham que eu corro perigo?
965
01:03:06,400 --> 01:03:08,680
Perceberás quando fores mais velha.
966
01:03:09,400 --> 01:03:13,440
Ficarás aqui até falarmos com os teus pais
e te pusermos num avião para casa.
967
01:03:25,000 --> 01:03:26,480
É oficial.
968
01:03:26,760 --> 01:03:30,600
A Amnistia Internacional confirmou
que o Biko não se suicidou.
969
01:03:30,960 --> 01:03:35,200
Ele morreu de ferimentos causados
por agressões por parte da polícia.
970
01:03:35,560 --> 01:03:38,480
- Está documentado?
- Pelos média sul-africanos.
971
01:03:38,880 --> 01:03:41,440
Vamos ver como o governo deles
se vai livrar desta.
972
01:03:42,120 --> 01:03:44,400
As agências de notícias
reportam manifestações
973
01:03:44,520 --> 01:03:46,920
nas embaixadas sul-africanas
por todo o mundo.
974
01:03:47,080 --> 01:03:49,320
E os média americanos?
Fingem que não veem?
975
01:03:49,480 --> 01:03:50,560
Já não.
976
01:03:51,000 --> 01:03:54,600
Stephen Biko era um popular ativista
pelos direitos humanos
977
01:03:54,720 --> 01:03:58,160
da marginalizada maioria negra
na África do Sul.
978
01:03:58,400 --> 01:04:00,800
A sua morte suspeita provocou
manifestações em massa
979
01:04:00,880 --> 01:04:04,960
nas universidades de Nova Iorque,
Califórnia, Geórgia, Nova Jérsia
980
01:04:05,080 --> 01:04:06,400
e aqui, na capital da nação.
981
01:04:06,760 --> 01:04:09,280
Foi preciso isto para nos darem atenção.
982
01:04:10,280 --> 01:04:13,320
Agora que a temos, temos de aproveitar.
983
01:04:14,120 --> 01:04:16,000
Sim, vai enviar outra cópia.
984
01:04:16,200 --> 01:04:19,160
- A sua filha está ao telefone.
- Diz-lhe que já lhe ligo.
985
01:04:19,280 --> 01:04:22,280
Ligou o dia todo.
Parece abalada. Linha quatro.
986
01:04:25,680 --> 01:04:29,520
Olá, filhota. Isto está um pouco caótico.
987
01:04:29,600 --> 01:04:30,960
Podemos falar em casa?
988
01:04:31,280 --> 01:04:33,200
Ela foi embora, papá. Eles levaram-na.
989
01:04:33,720 --> 01:04:35,040
Espera.
990
01:04:35,160 --> 01:04:36,840
Eles vieram cá e levaram-na.
991
01:04:37,280 --> 01:04:38,560
Quem levou quem?
992
01:04:39,080 --> 01:04:41,920
As pessoas da embaixada.
Obrigaram a Mahree a ir com eles.
993
01:04:42,640 --> 01:04:45,920
Pronto. Filha, acalma-te.
994
01:04:46,040 --> 01:04:48,600
Sim. Deixa-me falar com a mãe.
995
01:05:02,480 --> 01:05:03,520
O que contas?
996
01:05:05,560 --> 01:05:06,560
Nada.
997
01:05:07,040 --> 01:05:10,240
Vim deixar umas coisas
para o festival Pan-Africano.
998
01:05:11,680 --> 01:05:14,680
A tua amiga, a sul-africana?
999
01:05:14,960 --> 01:05:17,520
Ultimamente, andam sempre juntas.
1000
01:05:18,600 --> 01:05:19,720
Foi embora.
1001
01:05:21,560 --> 01:05:23,000
Porque te ris?
1002
01:05:23,520 --> 01:05:25,240
Estava a pensar porque demorou tanto.
1003
01:05:25,760 --> 01:05:27,000
A fazer o quê?
1004
01:05:27,880 --> 01:05:29,040
A ir embora.
1005
01:05:29,360 --> 01:05:32,760
Eu e o meu irmão apostámos no tempo
que ela ia ficar.
1006
01:05:32,960 --> 01:05:35,440
Nenhum de nós acreditava
que ficasse tanto tempo.
1007
01:05:36,080 --> 01:05:39,320
Tu e o teu irmão estão errados.
Ela não foi por vontade própria.
1008
01:05:39,880 --> 01:05:41,840
- Não?
- Não.
1009
01:05:42,080 --> 01:05:43,040
De certeza?
1010
01:05:43,240 --> 01:05:46,080
Daniel, não me apetece falar, está bem?
1011
01:05:47,240 --> 01:05:48,360
Está bem.
1012
01:05:49,760 --> 01:05:53,560
A África do Sul pode ter muitos problemas,
mas a Mahree era minha amiga.
1013
01:05:54,080 --> 01:05:55,240
Tua amiga?
1014
01:05:55,400 --> 01:05:56,960
Sim, minha amiga.
1015
01:06:05,360 --> 01:06:07,960
Vocês falavam muito, não era?
1016
01:06:08,160 --> 01:06:09,280
Sim.
1017
01:06:10,000 --> 01:06:12,480
Durante as vossas conversas,
ela alguma vez
1018
01:06:12,680 --> 01:06:14,920
te convidou para ires a casa dela?
1019
01:06:15,120 --> 01:06:16,920
Nunca calhou.
1020
01:06:17,720 --> 01:06:19,120
Isso pareceu-te normal?
1021
01:06:19,880 --> 01:06:22,040
Duas novas amigas
de partes diferentes do mundo.
1022
01:06:22,800 --> 01:06:24,280
Ela veio para tua casa.
1023
01:06:24,480 --> 01:06:26,800
Era normal que te convidasse a ir à dela.
1024
01:06:27,040 --> 01:06:29,640
Nunca calhou em conversa,
não quer dizer que não convidasse.
1025
01:06:33,080 --> 01:06:35,920
Sabes quem é o Stephen Biko?
O sul-africano negro?
1026
01:06:36,080 --> 01:06:37,600
Eu sei quem ele é.
1027
01:06:38,160 --> 01:06:40,160
Então, deves saber que está morto.
1028
01:06:41,760 --> 01:06:43,440
Foi morto pela polícia.
1029
01:06:44,560 --> 01:06:48,240
Por tentar melhorar a vida dos negros.
1030
01:06:50,320 --> 01:06:52,360
O que será que a tua amiga pensa disso?
1031
01:06:58,880 --> 01:07:02,600
Em vida, Stephen Biko foi
uma figura importante para alguns
1032
01:07:02,800 --> 01:07:05,520
ativistas políticos sul-africanos
negros e brancos.
1033
01:07:06,240 --> 01:07:08,080
Morto, é um herói internacional
1034
01:07:08,240 --> 01:07:10,800
e o funeral atraiu multidões.
1035
01:07:11,040 --> 01:07:13,320
São as circunstâncias da sua morte
e do seu cativeiro
1036
01:07:13,440 --> 01:07:16,560
que mantêm o seu nome
nas manchetes internacionais.
1037
01:07:16,800 --> 01:07:21,320
Os familiares de Biko foram dos primeiros
a chegar ao funeral.
1038
01:07:21,440 --> 01:07:25,520
A sua esposa negou constantemente
que o marido estava em greve de fome
1039
01:07:25,720 --> 01:07:27,840
ou que se suicidou.
1040
01:07:28,040 --> 01:07:30,480
Durante a manhã,
uma multidão reuniu-se à porta do tribunal
1041
01:07:30,680 --> 01:07:32,360
fazendo a saudação do poder negro
1042
01:07:32,520 --> 01:07:34,160
e a gritar: "O que fizeram eles?"
1043
01:07:34,480 --> 01:07:35,840
E: "O poder é nosso."
1044
01:07:36,440 --> 01:07:37,480
Nas notícias mundiais...
1045
01:07:37,600 --> 01:07:41,440
Mahree, encontrei o teu ficheiro.
Vou ligar aos teus pais.
1046
01:07:41,520 --> 01:07:44,360
- Queres falar com eles?
- Sim.
1047
01:07:50,200 --> 01:07:52,880
Amanda, trazes-me a minha agenda?
1048
01:07:53,120 --> 01:07:56,040
Sim. Toma, liga-lhes.
1049
01:07:56,560 --> 01:07:59,160
Partirás no voo das seis da manhã.
1050
01:07:59,360 --> 01:08:01,320
Marca 0 e pergunta
pela operadora internacional.
1051
01:08:01,520 --> 01:08:03,000
Ela faz a chamada.
1052
01:08:41,600 --> 01:08:43,000
Está?
1053
01:08:53,640 --> 01:08:56,120
Partirás no voo das seis da manhã.
1054
01:08:56,320 --> 01:09:00,000
Marca 0 e pergunta
pela operadora internacional.
1055
01:09:05,640 --> 01:09:06,640
Operadora.
1056
01:09:06,840 --> 01:09:08,680
Operadora internacional, por favor.
1057
01:09:08,880 --> 01:09:10,280
Vou passar.
1058
01:09:12,120 --> 01:09:13,600
Operadora internacional.
1059
01:09:13,760 --> 01:09:15,240
África do Sul.
1060
01:09:15,360 --> 01:09:18,200
- Número?
- 0-3-1...
1061
01:09:18,800 --> 01:09:19,920
Sim?
1062
01:09:20,040 --> 01:09:21,080
Já volto.
1063
01:09:25,800 --> 01:09:26,760
Sr. Dellums!
1064
01:09:28,240 --> 01:09:30,560
Não te preocupes. Vai ficar tudo bem.
1065
01:09:57,960 --> 01:10:00,880
Não te livras de mim tão fácil.
1066
01:10:01,560 --> 01:10:03,040
Ou é facilmente?
1067
01:10:03,720 --> 01:10:05,960
Credo, porque estás às escuras
e a ouvir isto?
1068
01:10:06,080 --> 01:10:07,440
Há algum funeral?
1069
01:10:07,520 --> 01:10:10,040
Façamos barulho.
Vamos dançar. Estou de volta.
1070
01:10:11,200 --> 01:10:12,560
O que se passa?
1071
01:10:12,680 --> 01:10:15,200
O que aconteceu?
Porque mudaram de ideias?
1072
01:10:15,600 --> 01:10:17,840
Não sabes? O teu pai foi à embaixada.
1073
01:10:20,360 --> 01:10:21,520
O meu pai?
1074
01:10:22,440 --> 01:10:24,280
Inacreditável. Como conseguiste?
1075
01:10:24,640 --> 01:10:26,360
O embaixador é um homem pragmático.
1076
01:10:26,520 --> 01:10:30,520
Relembrei-o que, com o assunto do Biko
e a situação atual do seu país,
1077
01:10:30,640 --> 01:10:32,680
a África do Sul está com má imagem.
1078
01:10:32,960 --> 01:10:34,520
Perguntei se queria piorar a situação
1079
01:10:34,640 --> 01:10:38,520
ao autorizar o rapto
de uma rapariga de 13 anos.
1080
01:10:38,800 --> 01:10:41,880
Como se diz "pesadelo
de relações públicas" em africânder?
1081
01:10:42,440 --> 01:10:45,680
Não sei,
mas ele percebeu a versão inglesa.
1082
01:10:48,280 --> 01:10:50,240
A embaixada parecia uma prisão.
1083
01:10:50,600 --> 01:10:52,640
E no exterior, parecia uma zona de guerra.
1084
01:10:52,840 --> 01:10:56,840
Polícia, manifestantes,
os telefones não paravam de tocar.
1085
01:10:57,040 --> 01:10:59,160
Fiquei tão contente por vir embora.
1086
01:10:59,960 --> 01:11:01,280
Posso ir visitar-te?
1087
01:11:02,520 --> 01:11:03,600
Visitar-me?
1088
01:11:04,760 --> 01:11:06,320
Do que falas? Estou aqui.
1089
01:11:06,600 --> 01:11:08,560
Não, quando voltares para casa.
1090
01:11:09,640 --> 01:11:10,960
Ires à África do Sul?
1091
01:11:11,200 --> 01:11:13,080
É onde vives, não é?
1092
01:11:13,240 --> 01:11:16,000
Posso ficar em tua casa umas semanas?
Ou meses?
1093
01:11:16,160 --> 01:11:17,800
Tipo intercâmbio.
1094
01:11:19,400 --> 01:11:21,160
Sim, claro.
1095
01:11:25,040 --> 01:11:27,040
Continuo sem perceber
toda aquela algazarra.
1096
01:11:27,800 --> 01:11:31,040
- Stephen Biko?
- Sim, esse. O que interessa?
1097
01:11:31,400 --> 01:11:33,600
É só um terrorista que se matou.
1098
01:11:34,200 --> 01:11:36,400
Qualquer um que distinga
o bem do mal interessa-se.
1099
01:11:36,640 --> 01:11:39,160
E o Biko não se suicidou.
Foi a polícia que o matou.
1100
01:11:40,040 --> 01:11:41,280
Quem te disse isso?
1101
01:11:41,640 --> 01:11:44,040
O mundo todo sabe. Vê as notícias.
1102
01:11:44,440 --> 01:11:48,440
A polícia sul-africana bateu-lhe
e tentou escondê-lo. Porcos!
1103
01:11:48,640 --> 01:11:50,320
Os polícias não são porcos!
1104
01:11:50,600 --> 01:11:52,280
O meu pai não é um porco.
1105
01:11:52,520 --> 01:11:54,760
Porque não lhe perguntas
como o Biko morreu?
1106
01:11:54,880 --> 01:11:56,280
Não tenho de lhe perguntar.
1107
01:11:56,440 --> 01:11:59,280
O Biko era um criminoso.
Os americanos chamar-lhe-iam bandido.
1108
01:11:59,400 --> 01:12:02,480
Chama-lhe o que quiseres,
ele estava a lutar pela justiça.
1109
01:12:03,080 --> 01:12:05,440
Como o meu pai.
Se eu fosse filha do Biko...
1110
01:12:05,520 --> 01:12:07,000
Não sabes do que falas.
1111
01:12:07,200 --> 01:12:09,760
Não sabes o que é estar em minoria
no meio de...
1112
01:12:09,920 --> 01:12:12,760
No meio de quê? Negros? Kaffirs?
1113
01:12:13,200 --> 01:12:15,160
Tens amigos negros em casa?
1114
01:12:15,640 --> 01:12:17,440
Sim, por acaso, tenho.
1115
01:12:17,600 --> 01:12:20,720
Tenho a Flora.
Ela é minha amiga, a minha melhor amiga.
1116
01:12:21,080 --> 01:12:22,400
A Flora é a tua criada.
1117
01:12:22,600 --> 01:12:24,520
Achas que ficava contigo
se não lhe pagassem?
1118
01:12:25,080 --> 01:12:27,840
Se calhar, nem lhe pagam.
Se calhar, ela é vossa escrava.
1119
01:12:28,920 --> 01:12:31,360
Percebeste tudo mal.
E não digas isso da Flora.
1120
01:12:31,480 --> 01:12:34,480
Quem percebeu tudo mal?
Eu e o resto do mundo, Mahree?
1121
01:12:34,760 --> 01:12:36,960
Ou tu e o teu povo sul-africano racista?
1122
01:12:38,400 --> 01:12:41,120
Quer queiras ou não admitir,
sabes que tenho razão.
1123
01:12:41,320 --> 01:12:44,240
Porque achas que o teu governo
esconde livros, filmes
1124
01:12:44,360 --> 01:12:46,480
e programas de televisão do próprio povo?
1125
01:12:46,920 --> 01:12:48,520
Do que têm tanto medo?
1126
01:12:49,400 --> 01:12:51,000
Porque temeram ficares aqui?
1127
01:12:52,040 --> 01:12:55,720
Se não me querias cá, só tinhas de dizer.
1128
01:13:12,680 --> 01:13:13,880
Raparigas.
1129
01:13:30,480 --> 01:13:34,480
Não fui buscar-te à embaixada
1130
01:13:34,720 --> 01:13:37,160
para vocês discutirem. O que se passou?
1131
01:13:41,640 --> 01:13:44,160
A Piper não pode ir visitar-me
a África do Sul.
1132
01:13:45,960 --> 01:13:49,560
E eu daria tudo para mudar isso,
mas não posso.
1133
01:13:51,200 --> 01:13:52,400
Não posso.
1134
01:13:59,880 --> 01:14:02,240
Não podes mudar o que o teu governo faz.
1135
01:14:04,240 --> 01:14:07,240
Não é o meu governo que não o permitiria.
1136
01:14:08,520 --> 01:14:10,240
Referes-te aos teus amigos e vizinhos?
1137
01:14:13,000 --> 01:14:18,720
A culpa de eles agirem assim
para com os negros é do teu governo.
1138
01:14:19,680 --> 01:14:23,000
Todos foram educados da mesma forma,
assim como os seus pais foram.
1139
01:14:24,240 --> 01:14:25,840
É um ciclo horrível.
1140
01:14:26,800 --> 01:14:28,560
Tem de ser travado.
1141
01:14:30,440 --> 01:14:33,040
Aqui, nos EUA,
tivemos de aprender a mesma lição.
1142
01:14:34,360 --> 01:14:36,280
Agora, chegou a vez da África do Sul.
1143
01:14:38,360 --> 01:14:40,200
Pode começar por ti.
1144
01:14:48,120 --> 01:14:52,200
Disse à Piper que, na embaixada,
1145
01:14:52,320 --> 01:14:53,680
senti-me uma prisioneira.
1146
01:14:55,440 --> 01:14:57,080
Fechada e ignorada.
1147
01:14:59,080 --> 01:15:00,640
Ninguém me dava ouvidos.
1148
01:15:04,640 --> 01:15:07,800
Nunca é uma boa sensação
não ter controlo sobre a nossa vida.
1149
01:15:11,160 --> 01:15:12,160
Não.
1150
01:15:19,800 --> 01:15:22,240
Já ouviu falar dos tecelões, Sr. Dellums?
1151
01:15:24,200 --> 01:15:26,120
Nunca gostei muito de zoologia.
1152
01:15:29,640 --> 01:15:35,120
Bem, é um pássaro pequeno
e muito bonito do meu país.
1153
01:15:36,960 --> 01:15:39,920
Uma amiga contou-me uma história
sobre esses pássaros.
1154
01:15:43,000 --> 01:15:44,400
Uma boa amiga.
1155
01:15:45,520 --> 01:15:50,080
Ela contou-me que vive num ninho enorme...
1156
01:15:52,040 --> 01:15:54,720
... cheio de várias famílias.
1157
01:15:55,960 --> 01:15:57,600
São todos de cores diferentes.
1158
01:15:57,720 --> 01:16:02,240
Uns são pretos,
outros vermelhos, outros amarelos.
1159
01:16:03,040 --> 01:16:05,800
Ajudam-se uns aos outros e nunca discutem.
1160
01:16:49,120 --> 01:16:51,640
- Olá, Sr. e Sra. Dellums.
- Olá, Daniel.
1161
01:16:51,960 --> 01:16:53,440
- Uma para ti.
- Obrigada.
1162
01:16:53,520 --> 01:16:55,680
Uma para ti. E uma para ti.
1163
01:16:56,440 --> 01:16:57,760
Obrigada.
1164
01:16:59,480 --> 01:17:01,920
São bandeiras de liberdade
pelos negros da África do Sul.
1165
01:17:02,800 --> 01:17:04,120
Lá foram proibidas.
1166
01:17:08,520 --> 01:17:09,600
Toma a minha.
1167
01:17:14,160 --> 01:17:15,440
Obrigada.
1168
01:17:18,360 --> 01:17:20,800
Vamos, vamos chegar atrasados.
1169
01:17:28,000 --> 01:17:30,080
Franklin Delano Roosevelt,
1170
01:17:30,400 --> 01:17:32,160
um dos melhores presidentes americanos,
1171
01:17:32,240 --> 01:17:34,360
disse há mais de 30 anos
1172
01:17:34,480 --> 01:17:37,040
que ansiava por um mundo
1173
01:17:37,520 --> 01:17:40,960
alicerçado por quatro liberdades humanas
fundamentais.
1174
01:17:41,600 --> 01:17:43,680
A liberdade de expressão,
1175
01:17:43,800 --> 01:17:46,440
a liberdade religiosa,
1176
01:17:47,400 --> 01:17:51,040
libertarmo-nos
do que queremos e precisamos
1177
01:17:52,000 --> 01:17:53,360
e, finalmente,
1178
01:17:54,320 --> 01:17:56,080
sermos livres do medo.
1179
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
Estas liberdades deviam ser universais.
1180
01:18:00,120 --> 01:18:01,880
Mas há sítios no mundo
1181
01:18:02,360 --> 01:18:04,240
onde elas são apenas sonhos
1182
01:18:04,400 --> 01:18:08,320
para os milhões que suplicam por elas.
1183
01:18:11,240 --> 01:18:12,720
Tenho uma amiga.
1184
01:18:14,160 --> 01:18:17,480
Uma nova amiga da África do Sul.
1185
01:18:20,120 --> 01:18:23,880
Recentemente, essa amiga
contou-me uma história
1186
01:18:24,400 --> 01:18:27,040
sobre uma espécie de pássaro do seu país.
1187
01:18:28,000 --> 01:18:32,520
E o que este pássaro tem de extraordinário
não é o facto de nidificar,
1188
01:18:32,680 --> 01:18:33,920
pois todos os pássaros o fazem,
1189
01:18:34,040 --> 01:18:37,960
mas esta espécie nidifica
numa comunidade de famílias,
1190
01:18:38,040 --> 01:18:41,640
todas não relacionadas
e de cores diferentes.
1191
01:18:42,640 --> 01:18:47,360
Esta comunidade de pássaros
não relacionados e de diferentes cores
1192
01:18:47,520 --> 01:18:50,720
vive toda junta com um objetivo em comum.
1193
01:18:53,480 --> 01:18:55,040
Cuidarem uns dos outros.
1194
01:18:57,080 --> 01:18:59,440
Somos um mundo de pessoas,
1195
01:19:00,680 --> 01:19:03,240
não de raças, de grupos étnicos,
1196
01:19:03,440 --> 01:19:05,720
nem números de recenseamento
em folhas de papel.
1197
01:19:05,800 --> 01:19:08,280
Somos seres humanos, seres vivos.
1198
01:19:09,120 --> 01:19:12,480
E se há algo
que os seres humanos têm em comum,
1199
01:19:13,120 --> 01:19:16,240
é a necessidade urgente de sermos livres.
1200
01:19:17,120 --> 01:19:19,880
- Já temos saudades.
- Também terei saudades.
1201
01:19:23,400 --> 01:19:25,200
És uma rapariga fantástica.
1202
01:19:25,360 --> 01:19:27,600
- Tudo de bom.
- Obrigada.
1203
01:19:40,560 --> 01:19:42,960
Pronto. Vais perder o avião.
1204
01:19:45,680 --> 01:19:48,400
- Pronto, vai lá.
- Adeus.
1205
01:19:48,760 --> 01:19:50,280
- Adeus.
- Adeus.
1206
01:19:50,360 --> 01:19:52,320
Atenção, por favor. O voo 453...
1207
01:19:52,440 --> 01:19:53,800
- Adeus.
- Adeus.
1208
01:19:54,120 --> 01:19:56,760
... está pronto para embarque
na Porta 21-C.
1209
01:19:57,640 --> 01:20:00,480
Todos os passageiros do voo 453...
1210
01:20:00,680 --> 01:20:02,120
- Estás bem?
- Sim.
1211
01:20:02,320 --> 01:20:04,360
- Está bem.
- Rapazes...
1212
01:21:32,160 --> 01:21:34,880
Em 1986, o projeto-lei contra o apartheid,
1213
01:21:34,960 --> 01:21:39,680
copatrocinado
pelo congressista Ronald V. Dellums,
1214
01:21:39,760 --> 01:21:44,520
foi aprovado
pela Câmara dos Representantes.
1215
01:21:45,520 --> 01:21:48,520
As primeiras eleições livres
na história da África do Sul
1216
01:21:48,560 --> 01:21:50,480
aconteceram em abril de 1994.
1217
01:21:50,560 --> 01:21:54,320
A família Dellums esteve presente.
1218
01:22:42,040 --> 01:22:44,040
Legendas: Joana Miranda