1 00:00:07,840 --> 00:00:10,960 ♪♪♪ 2 00:00:22,440 --> 00:00:25,560 ( Back in Love Again de L.T.D. ) 3 00:00:31,160 --> 00:00:34,800 - Est-ce que tu l'aperçois? 4 00:00:34,880 --> 00:00:36,880 - Non! - Il a appelé? 5 00:00:36,960 --> 00:00:39,080 - Oui! Il a dit qu'il sera à la maison pour le dîner. 6 00:00:42,280 --> 00:00:47,200 Ça y est, c'est lui! 7 00:00:47,280 --> 00:00:50,760 Tu ferais bien de te dépêcher. 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,200 - Où est mon collier? - Quel collier? 9 00:00:53,280 --> 00:00:55,320 - Le collier avec la dent de lion, tu sais! 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 - Maman a voulu que je le mette dehors. Elle trouve 11 00:00:57,480 --> 00:00:59,480 qu'il empeste la maison. - Maman! 12 00:00:59,560 --> 00:01:03,360 ( Back in Love Again de L.T.D. joue toujours ) 13 00:01:03,440 --> 00:01:05,520 - Hé, là! Allez, doucement. 14 00:01:07,920 --> 00:01:10,080 - Brandy, la musique, vite! 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 - C'est bon! 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,560 (musique tribale) 17 00:01:15,640 --> 00:01:17,760 Il se gare dans l'allée. 18 00:01:30,440 --> 00:01:32,440 Le voilà! 19 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 (musique tribale) 20 00:01:38,680 --> 00:01:41,720 - (en choeur): Salut, papa! - Alors, chéri, comment vas-tu? 21 00:01:41,800 --> 00:01:44,800 - Bonsoir. Ça circulait plutôt mal sur Georgia Avenue. 22 00:01:44,880 --> 00:01:48,200 Alors, quoi de neuf? - Comment a été ta journée? 23 00:01:48,280 --> 00:01:50,800 - Longue. Trois réunions de sous-comité, 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 le déjeuner à la Maison-Blanche. Passe-moi la citronnade. 25 00:01:53,040 --> 00:01:56,240 (musique tribale) C'est quoi, ce que j'entends? 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,160 - Ce sont des tambours africains. 27 00:01:58,240 --> 00:02:02,360 Tribal drums dance, Sénégal. - Non! Je crois plutôt que... 28 00:02:02,440 --> 00:02:04,640 que j'entends quelqu'un cogner sur quelque chose. 29 00:02:04,720 --> 00:02:07,600 Et tu as le visage barbouillé, tu devrais enlever ça. - Je t'en prie! 30 00:02:07,680 --> 00:02:10,240 - (moqueusement): "Je t'en prie!" Ha! Ha! Ha! 31 00:02:10,320 --> 00:02:12,080 Ne me dis pas qu'elle insiste encore 32 00:02:12,160 --> 00:02:14,160 sur cet échange avec un étudiant? 33 00:02:14,240 --> 00:02:16,040 - Je t'avais dit que ça ne marcherait pas. 34 00:02:16,120 --> 00:02:18,400 - Sois gentil! Si on attend, les délais seront dépassés! 35 00:02:18,480 --> 00:02:20,320 - Piper, nous avons déjà parlé de ça. 36 00:02:20,400 --> 00:02:22,400 - Oui, je sais, mais la date limite, c'est demain. 37 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 Après, ce sera fini. Nous anéantirons à jamais 38 00:02:24,560 --> 00:02:26,560 la belle occasion d'enrichir nos vies et de forger les liens 39 00:02:26,640 --> 00:02:29,360 profonds avec nos frères et nos soeurs noirs venus d'Afrique. 40 00:02:29,440 --> 00:02:32,120 (musique tribale) 41 00:02:32,200 --> 00:02:35,080 - Mais ne me regarde pas! Ce sont ses mots. Et je crois 42 00:02:35,160 --> 00:02:38,200 que tu t'es assez exprimée, alors fais taire ces tambours sénégalais et donne-moi ton bol. 43 00:02:38,280 --> 00:02:41,040 - Dis oui! 44 00:02:41,120 --> 00:02:44,560 S'il te plaît! S'il te plaît, s'il te plaît, 45 00:02:44,640 --> 00:02:46,880 s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît! 46 00:02:46,960 --> 00:02:50,680 (rires) - Ça va être dur. 47 00:02:50,760 --> 00:02:52,800 - Quoi? 48 00:02:52,880 --> 00:02:57,040 (stridulations d'insectes) (aboiements à proximité) 49 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 - Tu prépares ta conférence de presse? 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 - Enfin, j'essaie. Il faudrait que j'aille un peu plus loin 51 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 que "Bonjour à tous" et "Je vous remercie d'être venus." 52 00:03:05,320 --> 00:03:07,320 (musique tribale) 53 00:03:07,400 --> 00:03:10,440 Les tambours africains! - Oui. Notre fille est obsédée, 54 00:03:10,520 --> 00:03:12,360 qu'est-ce que tu veux que je te dise? 55 00:03:12,440 --> 00:03:14,600 - Pourquoi n'est-elle pas obsédée par un élément 56 00:03:14,680 --> 00:03:18,080 moins perturbateur, comme ses devoirs ou le rangement? - Oh, chéri, 57 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 parfois on ne choisit pas du tout nos obsessions. 58 00:03:20,240 --> 00:03:22,240 Il se peut que les obsessions nous choisissent. Hum? 59 00:03:22,320 --> 00:03:25,040 - Elle y tient vraiment à ce point-là? 60 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 - Tu n'as eu droit qu'à la version courte. C'est moi 61 00:03:27,200 --> 00:03:30,480 qui suis là toute la journée. - Et combien de temps 62 00:03:30,560 --> 00:03:32,760 cet étudiant devrait séjourner ici? 63 00:03:32,840 --> 00:03:35,880 - Environ 4 mois, la première moitié de l'année scolaire. 64 00:03:35,960 --> 00:03:39,840 - Et d'où est-il censé venir? - De n'importe quel coin 65 00:03:39,920 --> 00:03:41,920 du continent africain. Ce serait le rêve de Piper. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,360 - Peut-être que ce serait bien 67 00:03:44,440 --> 00:03:46,760 d'avoir un étudiant africain chez nous. 68 00:03:46,840 --> 00:03:49,040 - Ça permettrait de rapprocher les univers culturels 69 00:03:49,160 --> 00:03:51,120 entre Noirs américains et Noirs africains. 70 00:03:51,200 --> 00:03:54,320 - Est-ce que ça signifie "c'est d'accord, j'accepte"? 71 00:03:54,400 --> 00:03:57,840 Oh! - Mais je te préviens 72 00:03:57,960 --> 00:04:00,560 que tu seras responsable de cet enfant. Je refuse 73 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 d'être son baby-sitter. - Oh, merci! C'est si gentil 74 00:04:02,720 --> 00:04:04,440 d'avoir dit oui! Je savais que tu y réfléchirais. 75 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Oh, papa, je me demande comment elle va être! 76 00:04:06,480 --> 00:04:08,640 Et aussi de quel pays elle va venir. 77 00:04:08,720 --> 00:04:12,560 - Et qui te dit que ce sera une fille, chérie? 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,400 - Ah bon? - Et elle est partie en courant. 79 00:04:24,480 --> 00:04:26,360 (brouhaha) 80 00:04:33,120 --> 00:04:36,240 - Alors, tu vas lui dire? D'accord? Ce soir, tu lui dis que je veux y aller. 81 00:04:36,320 --> 00:04:38,680 - Je n'ai rien à dire à ton père, tu le sais bien, Mahree. 82 00:04:38,760 --> 00:04:42,280 Nous en discuterons et je suis sûre qu'il saura faire le meilleur choix. 83 00:04:42,360 --> 00:04:46,360 Bon, je crois qu'une salade sera idéale. 84 00:04:46,440 --> 00:04:48,760 - Discuter, dire, appelle ça comme tu voudras. Tu sais qu'il 85 00:04:48,840 --> 00:04:51,680 t'écoute et si toi, tu acceptes, alors c'est déjà gagné. - Peut-être, oui. 86 00:04:51,760 --> 00:04:54,640 Qu'est-ce que tu veux, Ryan? - Je ne veux pas de légumes. 87 00:04:54,720 --> 00:04:57,920 - Elle t'a demandé ce que tu voulais, pas ce que tu ne voulais pas, gros bêta. 88 00:05:02,840 --> 00:05:06,320 - Le voilà! Il est là. - On est ici! Tu viens? 89 00:05:06,400 --> 00:05:10,440 - Salut, papa. - Bonjour, Ryan. 90 00:05:10,520 --> 00:05:13,160 - C'est bon signe, il sourit. 91 00:05:13,240 --> 00:05:16,400 - Salut! - Bonjour, Peter. 92 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 - Bonjour, Mahree. - Je t'adore! 93 00:05:18,760 --> 00:05:21,880 - Alors, bonnes nouvelles? - On l'a coincé, enfin. - Qui? 94 00:05:21,960 --> 00:05:25,600 - Steven Biko. - Tu parles de l'agitateur noir? 95 00:05:25,680 --> 00:05:29,160 - Oui. C'est terminé. Il est en cellule, à Durban. 96 00:05:29,240 --> 00:05:32,440 - C'est qui, Steven Biko? - Un Noir, un semeur de troubles. Il passait son temps 97 00:05:32,560 --> 00:05:35,520 à exciter les foules. Un garçon dans ton genre. 98 00:05:35,600 --> 00:05:38,080 - Il a violé les lois en se promenant hors de sa zone. 99 00:05:38,160 --> 00:05:41,200 - Oh! Bon débarras! Peut-être que notre pays va enfin retrouver un peu de calme. 100 00:05:41,280 --> 00:05:45,040 - Bien! Qu'est-ce qu'on mange? J'ai une faim de loup, moi. 101 00:05:45,120 --> 00:05:49,400 Qu'est-ce qu'il y a? 102 00:05:49,480 --> 00:05:52,480 - Comment ça? Non, il n'y a rien. 103 00:05:52,560 --> 00:05:55,160 - Mahree veut aller en Amérique. Tu sais, pour ce programme 104 00:05:55,240 --> 00:05:57,400 d'échange d'étudiants. Mais elle a peur de te le demander 105 00:05:57,480 --> 00:06:00,320 parce que tu vas dire non, alors elle veut que maman le fasse pour elle. 106 00:06:00,400 --> 00:06:03,040 - Qu'est-ce que c'est que ce programme? 107 00:06:03,120 --> 00:06:05,840 C'est nouveau? - La semaine dernière, 108 00:06:05,920 --> 00:06:08,280 le directeur de l'école a envoyé des papiers 109 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 concernant ce projet. - En Amérique? 110 00:06:10,320 --> 00:06:13,520 - Oui! Tu ne trouves pas ça génial? Les États-Unis! 111 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 En plus, on nous ajoutera des points si on assiste aux cours dans une école étrangère. 112 00:06:17,400 --> 00:06:20,120 - Et toi, t'en penses quoi? - Maman trouve ça génial! 113 00:06:20,200 --> 00:06:23,520 - Elle n'a pas dit que c'était génial. Elle a dit que ça avait l'air intéressant. 114 00:06:23,600 --> 00:06:25,720 - Si tu t'occupais de tes affaires pour une fois? 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,160 En plus, le directeur dit que quand on part à l'étranger, 116 00:06:28,240 --> 00:06:30,600 ça facilite l'entrée à l'université. On peut même 117 00:06:30,680 --> 00:06:33,440 obtenir une bourse et-- - Hop, hop, hop. 118 00:06:33,520 --> 00:06:37,240 Tu crois que c'est intéressant? 119 00:06:37,320 --> 00:06:39,320 - Eh bien... 120 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 Elle n'est jamais sortie d'Afrique du Sud auparavant 121 00:06:41,480 --> 00:06:43,960 et elle est encore très jeune. - Oui. 122 00:06:44,040 --> 00:06:45,960 C'est ce que je crois aussi. 123 00:06:46,040 --> 00:06:48,240 - Mais... 124 00:06:48,320 --> 00:06:50,560 ce n'est que pour quelques mois, le coût est raisonnable 125 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 et c'est une opportunité qu'elle peut ne plus avoir. 126 00:06:53,120 --> 00:06:55,040 Si elle est avec une famille responsable, 127 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 je ne vois aucun problème à la laisser y aller. 128 00:07:00,240 --> 00:07:04,200 - Bon. 129 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 Si je dis oui, 130 00:07:06,440 --> 00:07:08,400 j'ai le droit de déjeuner? Parce que je meurs de faim. 131 00:07:08,480 --> 00:07:10,520 (rire ravi) - Ça alors! 132 00:07:10,600 --> 00:07:14,600 Merci! Merci, papa. Merci. 133 00:07:14,680 --> 00:07:17,040 - C'est parfait. 134 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 Je vous... Oh! (fracas) 135 00:07:19,560 --> 00:07:23,840 - Excusez-moi, patron. 136 00:07:23,960 --> 00:07:26,160 - Sale kaffir! (exclamations choquées) 137 00:07:26,240 --> 00:07:28,680 - Oh, je suis navré. Je vais arranger ça. 138 00:07:28,800 --> 00:07:32,520 Laissez-moi vous aider, venez. Dehors! 139 00:07:48,600 --> 00:07:50,880 - J'espère aller dans une ville excitante, Flora, 140 00:07:50,960 --> 00:07:54,760 comme New York ou Los Angeles! L'une ou l'autre, ce serait parfait. 141 00:07:54,840 --> 00:07:57,200 - Ils ne vous ont pas donné un choix? 142 00:07:57,280 --> 00:07:59,920 - Si. Enfin, ils essaient, mais ça dépend du nombre de familles 143 00:08:00,000 --> 00:08:02,560 qui acceptent qu'un étudiant étranger habite chez eux. 144 00:08:02,640 --> 00:08:04,680 Ils appellent ça des familles d'accueil. 145 00:08:04,760 --> 00:08:08,800 - Je crois qu'aller en Amérique est une bonne chose pour vous. 146 00:08:08,920 --> 00:08:11,080 - Ah oui? Pourquoi? 147 00:08:11,160 --> 00:08:14,720 - Oh, j'en sais rien. J'ai entendu dire certaines choses. 148 00:08:14,800 --> 00:08:18,560 - Quel genre de choses? - Ils voient la vie autrement 149 00:08:18,640 --> 00:08:21,040 là-bas et parfois, ça fait du bien 150 00:08:21,120 --> 00:08:23,000 d'apprendre ce que d'autres personnes pensent. 151 00:08:23,080 --> 00:08:25,120 - Je vais m'amuser en Amérique, 152 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 pas apprendre, Flora. Ça, c'est certain! 153 00:08:31,800 --> 00:08:34,040 - Non, tu plaisantes? Une étudiante africaine va 154 00:08:34,120 --> 00:08:36,320 venir habiter chez toi? - Ouais. 155 00:08:36,400 --> 00:08:38,360 - Pas n'importe quelle étudiante africaine. 156 00:08:38,440 --> 00:08:40,560 Une étudiante d'Afrique du Sud. - Arrête, Erik! 157 00:08:40,640 --> 00:08:42,840 Comme si tu savais où est l'Afrique du Sud. 158 00:08:42,960 --> 00:08:45,280 - Bien sûr, je le sais. C'est au Sud de l'Afrique du Nord. 159 00:08:45,360 --> 00:08:48,480 (rires) - Alors, tu veux bien 160 00:08:48,560 --> 00:08:50,560 nous aider? - Qu'est-ce que je peux faire? 161 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 - Eh bien, nous parler de l'Afrique. 162 00:08:52,720 --> 00:08:55,000 - Pourquoi moi? - Parce que t'es africain. 163 00:08:55,080 --> 00:08:57,440 Même moi, je peux répondre à ça. - Oh! Moi, je suis nigérien. 164 00:08:57,520 --> 00:09:00,280 Le Niger, c'est très loin de... de l'Afrique du Sud. 165 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 C'est un peu comme Washington et Londres. 166 00:09:02,560 --> 00:09:05,160 - Ça alors! J'en savais rien. Tu vois, tu nous as déjà aidés. 167 00:09:05,240 --> 00:09:07,640 - Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'il y a 168 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 un grave problème en Afrique du Sud entre les Blancs 169 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 et les Noirs. T'as entendu parler de l'Apartheid? 170 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 - L'A...partheid? 171 00:09:15,280 --> 00:09:18,360 - Ouais. Euh, l'idée, c'est deux mondes à part. 172 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 - C'est un peu comme séparer les personnes les unes des autres, 173 00:09:21,360 --> 00:09:23,440 les Blancs et les Noirs. Les Noirs sont malheureux 174 00:09:23,520 --> 00:09:26,160 parce qu'ils sont maltraités. - Je croyais que tu avais besoin 175 00:09:26,240 --> 00:09:28,360 de mon aide. - Non, ça, j'ai entendu 176 00:09:28,440 --> 00:09:30,560 mes parents en discuter de temps en temps. 177 00:09:30,640 --> 00:09:32,640 - Tu sais de quel village doit venir l'étudiante 178 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 qui va débarquer? - Non, j'en ai aucune idée. 179 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 - Bon, alors... Il y a 9 tribus en Afrique du Sud 180 00:09:36,920 --> 00:09:39,920 et chacune de ces tribus a un dialecte différent. 181 00:09:40,000 --> 00:09:43,440 (cris d'oiseaux) 182 00:09:53,360 --> 00:09:55,640 - Tu sais que je vais aller vivre chez un membre du congrès 183 00:09:55,720 --> 00:09:58,880 et sa famille à Washington? - Oh, un membre du congrès! 184 00:09:58,960 --> 00:10:01,120 C'est une personne très importante, non? 185 00:10:01,200 --> 00:10:03,120 - Oui. Ça, c'est vrai, très importante. 186 00:10:03,200 --> 00:10:05,160 Tu te rends compte? Un représentant 187 00:10:05,240 --> 00:10:07,720 de l'État de Californie. Il s'appelle Ronald V. Dellums. 188 00:10:07,800 --> 00:10:10,480 C'est amusant comme nom. Dellums. 189 00:10:10,560 --> 00:10:12,760 - Dellums... 190 00:10:12,880 --> 00:10:17,080 - Oui. D-E-L-L-U-M-S. Dellums. 191 00:10:17,160 --> 00:10:19,120 - Dillums? 192 00:10:19,200 --> 00:10:21,960 - Non! Dellums. 193 00:10:22,040 --> 00:10:25,360 - Que savez-vous sur lui et sur sa famille? 194 00:10:25,440 --> 00:10:28,000 - Il a une femme et 3 enfants. 195 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 Deux petits garçons et une fille de mon âge. 196 00:10:30,560 --> 00:10:33,240 - Vous leur avez envoyé une photo? 197 00:10:33,360 --> 00:10:36,000 - Tu plaisantes? Je déteste toutes mes photos. 198 00:10:36,080 --> 00:10:38,640 Et puis, on nous a pas dit d'en envoyer une. 199 00:10:38,720 --> 00:10:42,960 - Hé! Regarde, regarde! Regarde ce que je viens d'attraper! 200 00:10:43,040 --> 00:10:45,040 Il est beau, non? (piaillements) 201 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 Dans mon livre, on appelle ça un oiseau tisserand. 202 00:10:47,240 --> 00:10:49,080 Tu veux savoir pourquoi? - Laisse-moi deviner. 203 00:10:49,160 --> 00:10:51,320 Parce qu'il sait tisser? - Oh, c'est pas juste! 204 00:10:51,400 --> 00:10:53,560 T'as lu le bouquin. Ils tissent leur nid et-- 205 00:10:53,640 --> 00:10:57,520 - Avec des brindilles. - Oui, c'est ça, oui. Le bouquin ne dit pas 206 00:10:57,600 --> 00:10:59,560 de quoi ça se nourrit. - Donne-lui des vers. 207 00:10:59,680 --> 00:11:01,760 - Bien, j'ai essayé et aussi des grains de raisin, 208 00:11:01,840 --> 00:11:05,240 du pain et des céréales, mais il n'a rien voulu avaler. 209 00:11:05,320 --> 00:11:08,160 (propos en langue étrangère) Qu'est-ce que c'est? 210 00:11:08,240 --> 00:11:10,640 - Des graines. - C'est curieux 211 00:11:10,720 --> 00:11:12,760 que tu connaisses si bien cet oiseau. 212 00:11:12,840 --> 00:11:15,080 - Ah, c'est normal. Il y a beaucoup de ces oiseaux 213 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 dans mon village. - Est-ce que tu en as un? 214 00:11:17,360 --> 00:11:20,120 - Non, pas dans une cage. Ils sont en liberté. 215 00:11:20,240 --> 00:11:23,840 Quand j'étais enfant, j'adorais les regarder bâtir leur nid. 216 00:11:23,920 --> 00:11:26,680 De gigantesques paniers de la taille d'un homme! 217 00:11:26,760 --> 00:11:29,160 Et à l'intérieur de ces paniers, il y avait des tas 218 00:11:29,240 --> 00:11:31,480 de petits nids où les oiseaux élevaient leur famille. 219 00:11:31,560 --> 00:11:34,360 - Comme un village. - Oui! Et il y en avait 220 00:11:34,440 --> 00:11:39,520 de différentes couleurs, des rouges et puis des noirs 221 00:11:39,600 --> 00:11:42,360 et aussi des jaunes. Je les aurais regardés des heures. 222 00:11:42,440 --> 00:11:44,560 J'adorais leur façon de... 223 00:11:44,640 --> 00:11:47,000 de travailler tous ensemble, de s'entraider. 224 00:11:47,080 --> 00:11:50,160 Jamais je ne les ai vus se battre. 225 00:11:50,240 --> 00:11:52,880 Et je me demandais bien 226 00:11:52,960 --> 00:11:54,920 pourquoi les hommes n'agissaient pas comme eux. 227 00:11:55,000 --> 00:11:58,560 - Parce que les hommes ne sont pas des oiseaux, Flora. 228 00:11:58,640 --> 00:12:01,200 Tu dis des choses, quelquefois... 229 00:12:01,320 --> 00:12:03,920 - Des graines? 230 00:12:04,000 --> 00:12:07,760 - Oui. - Je vais essayer! 231 00:12:18,400 --> 00:12:20,840 - Tu as bien pensé 232 00:12:20,920 --> 00:12:23,280 à mettre mon shampoing? Et aussi ma brosse à dents? 233 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 - Oui. - Et un manteau chaud. 234 00:12:25,440 --> 00:12:27,800 Tu sais, c'est l'hiver chez eux quand c'est l'été ici. 235 00:12:27,880 --> 00:12:30,440 - Oh, ça, je n'en savais rien. Rassurez-vous, votre manteau 236 00:12:30,560 --> 00:12:32,640 est bien dans la valise avec deux grands tricots. 237 00:12:32,720 --> 00:12:36,320 - Mahree! Regarde le drapeau! 238 00:12:36,400 --> 00:12:38,440 - Mais où t'as trouvé ça? - De quoi? 239 00:12:38,520 --> 00:12:40,920 - Tu parles d'un drapeau! Mais qu'est-ce que tu fais avec ça? 240 00:12:41,000 --> 00:12:43,920 - Bien, je l'ai trouvé. Je ne vois pas où est le mal. - C'est le drapeau 241 00:12:44,000 --> 00:12:47,040 des agitateurs de notre pays, voilà où est le mal. - Donnez-le-moi. 242 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 - Papa t'aurait battu s'il t'avait trouvé avec ça. 243 00:12:49,240 --> 00:12:51,240 - Comment je pouvais le savoir? Je l'ai ramassé dans la rue. 244 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 - Qu'est-ce qu'il y avait dans la rue? 245 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 - Oh, rien. - Mahree, rappelle-toi 246 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 ce que je t'ai dit. - (soupirant): Ne sors jamais 247 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 toute seule et ne parle pas à des inconnus. 248 00:12:59,600 --> 00:13:01,680 - C'est-à-dire tout le monde. - Et reste toujours à côté 249 00:13:01,760 --> 00:13:05,360 du député et de sa famille. - Maman! Tu ne vas pas 250 00:13:05,440 --> 00:13:07,800 encore pleurer. Tout ira bien. Oui, je te le jure. 251 00:13:07,880 --> 00:13:10,560 - Mais oui, bien sûr, ça ira. Parce que d'ici une semaine, 252 00:13:10,680 --> 00:13:13,880 elle aura le mal du pays et tu nous supplieras pour rentrer. 253 00:13:13,960 --> 00:13:16,520 - Je suis sûre que non. - Et moi, je suis sûr que oui. 254 00:13:16,600 --> 00:13:19,640 - Une semaine et tu reviendras sous ton toit dans ton petit lit 255 00:13:19,720 --> 00:13:21,720 et on ne reparlera plus jamais de l'Amérique. 256 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 Rappelle-toi ces mots, Ryan. 257 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 - Vous avez tort. - Allez, dis au revoir 258 00:13:25,960 --> 00:13:27,800 à ton frère. - Salut. 259 00:13:27,880 --> 00:13:30,080 - Salut. - Au revoir. 260 00:13:30,160 --> 00:13:33,640 - Au revoir. Fais bien attention. 261 00:13:33,720 --> 00:13:35,840 - Oui, t'inquiète pas. 262 00:13:35,920 --> 00:13:38,240 Je t'écrirai. Guette mes lettres. 263 00:13:38,320 --> 00:13:41,280 - Hum-hum. Amusez-vous bien en Amérique. 264 00:13:41,360 --> 00:13:43,600 - Entendu. - Et prêtez attention à tout. 265 00:13:46,480 --> 00:13:49,600 (démarrage du moteur) 266 00:15:02,680 --> 00:15:04,920 - Les Sud-Africains disent 267 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 qu'ils traitent tout le monde avec dignité. 268 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 - Ce que je peux affirmer, c'est que la mortalité infantile 269 00:15:09,400 --> 00:15:11,800 est 13 fois plus importante chez les bébés noirs 270 00:15:11,880 --> 00:15:13,800 que chez les bébés blancs. (sirènes de police approchant) 271 00:15:13,880 --> 00:15:16,160 Le manque de travail, les logements insalubres 272 00:15:16,240 --> 00:15:18,960 et la pénurie alimentaire chronique sont le lot quotidien 273 00:15:19,040 --> 00:15:21,720 des Noirs d'Afrique du Sud. - Nous devons y aller. 274 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 Beau discours, monsieur le député. 275 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 - Oui, comme toujours. - Merci. 276 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 - C'est curieux. Pourquoi il n'y avait pas plus de monde? 277 00:15:28,040 --> 00:15:30,040 Ils ne savent pas que c'est important? 278 00:15:30,120 --> 00:15:32,160 - Pas suffisamment à leurs yeux. - En tout cas, ton discours 279 00:15:32,280 --> 00:15:34,280 était vraiment excellent. - Et je pourrai toujours 280 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 raconter que j'ai dû hurler pour être entendu. 281 00:15:36,440 --> 00:15:39,880 - Ha! Ha! Ha! Oh! Il faut qu'on y aille, l'avion va atterrir. 282 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Ah oui! Dis-moi, comment est- ce qu'elle s'appelle? Maria Box? 283 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 - Mahree Bok, papa! - D'accord. Mahree. 284 00:15:44,320 --> 00:15:46,440 - Ha! Nous passerons au bureau en revenant de l'aéroport. 285 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 Tu pourras la rencontrer. - D'accord. 286 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Sois prudente. Maaaah-ree! - Mahree! 287 00:15:51,400 --> 00:15:55,120 - Arrête de la taquiner! (démarrage du moteur) 288 00:15:58,840 --> 00:16:01,520 - (à l'intercom): [Mesdames et messieurs, le vol numéro 745] 289 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 [en provenance de Johannesburg vient d'arriver] 290 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 [à la porte 17A.] 291 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 [Mesdames et messieurs, le vol numéro 745...] 292 00:16:07,840 --> 00:16:09,840 - Ah! Les voilà! - [...en provenance] 293 00:16:09,920 --> 00:16:12,840 [de Johannesburg vient d'arriver à la porte 17A.] 294 00:16:12,920 --> 00:16:14,920 - Ce serait plus facile si on savait comment elle était! 295 00:16:15,000 --> 00:16:16,840 - Tu as raison! - Oh! Ah, ça y est! C'est elle! 296 00:16:16,920 --> 00:16:19,120 Oui, c'est elle! - Mahree! On est ici, chérie! 297 00:16:19,200 --> 00:16:23,160 Donne-lui les fleurs. - D'accord. 298 00:16:23,240 --> 00:16:25,280 Salut! 299 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 - Oh mon Dieu, comme tu es belle! 300 00:16:28,520 --> 00:16:31,160 - C'est pas elle. 301 00:16:31,240 --> 00:16:35,000 - Bon. 302 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 - Peut-être qu'elle a raté l'avion. 303 00:16:41,080 --> 00:16:43,320 - Attends. Viens. 304 00:16:43,440 --> 00:16:46,560 (annonce à l'intercom) 305 00:16:46,640 --> 00:16:48,800 - Venez par ici. - Excusez-moi. 306 00:16:48,880 --> 00:16:52,360 Nous attendons un passager sur ce vol, mademoiselle. - Quel est son nom? 307 00:16:52,440 --> 00:16:55,520 - Mahree Bok. - Je suis Mahree Bok. 308 00:16:55,600 --> 00:16:59,360 - Oh non... 309 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 - Ça peut pas être elle. 310 00:17:01,560 --> 00:17:03,840 - Tu crois qu'il y a plusieurs Mahree Bok à bord de ce vol, 311 00:17:03,920 --> 00:17:06,320 ma chérie? - Mais elle est... blanche! 312 00:17:06,400 --> 00:17:08,480 Ah oui! Oui. On dirait bien, oui. 313 00:17:08,560 --> 00:17:12,320 Enchantée, Mahree. 314 00:17:12,400 --> 00:17:15,440 - Bonjour. - Euh, Mahree Bok 315 00:17:15,520 --> 00:17:18,160 du programme d'échange... - Oui. 316 00:17:18,240 --> 00:17:21,040 - Tu es l'étudiante qui arrive de Dundee en Afrique du Sud? 317 00:17:21,120 --> 00:17:25,000 - Oui, et en principe, je devais voir le député Dellums et sa famille. 318 00:17:25,080 --> 00:17:27,080 - Dellums. Je m'appelle Roscoe 319 00:17:27,160 --> 00:17:30,680 et voici ma fille Piper. - Où est le député? 320 00:17:30,760 --> 00:17:33,520 - Il travaille. - Il est au Capitol? 321 00:17:33,600 --> 00:17:35,680 - Oui. Et vous allez le rencontrer. Nous passerons 322 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 à son bureau en rentrant. - Génial! J'ai 2 valises. 323 00:17:38,800 --> 00:17:41,560 Je vous montrerai lesquelles. 324 00:17:41,640 --> 00:17:44,720 - Suis-moi. 325 00:18:13,280 --> 00:18:15,760 (bavardage) - Oh! 326 00:18:20,920 --> 00:18:23,640 - Roscoe! Comment allez-vous? - Ah! Je vais bien, Ted. 327 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 - Ron nous a parlé de la nouvelle recrue qui s'ajoute 328 00:18:25,800 --> 00:18:28,200 à votre famille. - Oui! Oui, nous sommes tous 329 00:18:28,280 --> 00:18:30,400 très excités à cette idée. Vous voulez nous excuser un moment? 330 00:18:30,480 --> 00:18:32,880 - Ravi de vous avoir vue. - Elle est ici? 331 00:18:32,960 --> 00:18:35,000 - Oui. Elle est là. - Mais fais-la entrer! 332 00:18:35,080 --> 00:18:37,280 Elle va pas rester dans le hall. - Une minute, chéri. Il y a 333 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 une chose que tu dois savoir. - Piper, ma chérie! C'est fou 334 00:18:39,440 --> 00:18:41,400 ce que tu as grandi depuis la dernière fois! 335 00:18:46,160 --> 00:18:48,520 - Pitié, dis-moi que ce n'est pas elle. 336 00:18:58,240 --> 00:19:00,760 - Je croyais venir voir M. le député. 337 00:19:00,840 --> 00:19:04,080 - Oui. Voici mon mari Ron. 338 00:19:04,160 --> 00:19:06,640 Le député Ron Dellums. 339 00:19:06,720 --> 00:19:10,040 Et chéri, je te présente notre invitée, 340 00:19:10,120 --> 00:19:12,800 Mahree Bok. 341 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 - Ha! Ha! C'est une blague? 342 00:19:16,520 --> 00:19:18,520 C'est une plaisanterie, c'est ça? 343 00:19:18,600 --> 00:19:21,240 C'est ça? 344 00:19:24,360 --> 00:19:27,760 Vous êtes la famille d'accueil? 345 00:19:27,840 --> 00:19:29,920 - Oui. 346 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 - Et vous êtes le député? 347 00:19:34,080 --> 00:19:37,360 - Bienvenue en Amérique. 348 00:19:42,040 --> 00:19:44,040 - Ouf! 349 00:19:44,160 --> 00:19:46,320 J'ignorais que le silence pouvait être aussi pesant. 350 00:19:46,400 --> 00:19:48,800 - Comment c'est possible? - Les suppositions peuvent 351 00:19:48,880 --> 00:19:51,240 souvent être de vrais pièges. Nous avons supposé qu'"Africain" 352 00:19:51,320 --> 00:19:53,120 voulait dire "Noir" et elle s'est dit 353 00:19:53,200 --> 00:19:55,200 que "membre du congrès" signifiait "politicien blanc". 354 00:19:55,280 --> 00:19:57,360 Et nous avons tous eu tort! - T'as vu sa façon de réagir 355 00:19:57,440 --> 00:20:00,240 quand elle a su qui on était? - Qui on est, c'est pas ça, 356 00:20:00,320 --> 00:20:05,160 le problème. Écoute. Ce qu'elle est et ce que nous sommes 357 00:20:05,240 --> 00:20:07,280 n'a rien à voir avec ça. Et une fois rentrés à la maison, 358 00:20:07,360 --> 00:20:10,560 nous aurons enfin une chance de faire mieux connaissance. 359 00:20:10,640 --> 00:20:12,880 Tout va s'arranger, chérie! Tu verras. 360 00:20:17,160 --> 00:20:19,160 (musique tribale) - Elles en mettent, du temps! 361 00:20:19,280 --> 00:20:21,280 - Elles devraient plus tarder. 362 00:20:21,360 --> 00:20:24,400 Ouais! "Bienvenue Mahree"! - J'espère que la musique 363 00:20:24,480 --> 00:20:27,520 va lui plaire! C'est zulu! (sifflement zulu) 364 00:20:27,600 --> 00:20:30,720 - Ah, c'est chouette! Il faudrait un autre kazoo zulu! 365 00:20:30,800 --> 00:20:35,000 - C'est pas un kazoo zulu? - Kazoo zulu toi-même! 366 00:20:37,400 --> 00:20:40,160 - C'est la voiture! En position! 367 00:20:50,960 --> 00:20:53,520 - Où sommes-nous? Qu'est-ce que je fais ici? 368 00:20:53,600 --> 00:20:55,680 - C'est la maison où l'on vit. 369 00:20:55,760 --> 00:20:58,120 - Vous vivez ici? 370 00:20:58,200 --> 00:21:00,240 - Aide-moi à prendre ses bagages. 371 00:21:00,360 --> 00:21:02,000 (soupir) 372 00:21:15,720 --> 00:21:18,920 (musique tribale) 373 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 - Oh non! - (en choeur): Bienvenue, 374 00:21:22,200 --> 00:21:24,560 Hudunga! 375 00:21:24,640 --> 00:21:28,480 (sifflements zulu) 376 00:21:28,560 --> 00:21:32,760 (musique tribale) 377 00:21:37,640 --> 00:21:39,720 - Où elle est? 378 00:21:39,800 --> 00:21:41,800 - Les enfants, 379 00:21:41,880 --> 00:21:44,760 je voudrais vous présenter Mahree. 380 00:21:44,840 --> 00:21:48,000 Voici Billy, Erik... 381 00:21:48,080 --> 00:21:50,280 (musique tribale) 382 00:21:50,360 --> 00:21:52,920 - Tu peux nous dire où elle est? Sans rire. 383 00:21:53,040 --> 00:21:56,760 - C'est elle. - Je croyais que t'avais demandé une vraie Africaine. 384 00:22:09,720 --> 00:22:12,840 (Toc! Toc! Toc!) - Tu veux sortir, chérie? 385 00:22:12,920 --> 00:22:14,800 On ne voulait pas t'effrayer. 386 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 - On voulait seulement te souhaiter la bienvenue. 387 00:22:16,960 --> 00:22:19,360 - Oui, c'est vrai. On pensait pas te faire peur. 388 00:22:19,480 --> 00:22:22,120 (cliquetis de la poignée) 389 00:22:46,120 --> 00:22:48,800 - La pauvre petite doit mourir de faim. 390 00:22:48,880 --> 00:22:52,040 - Une chance qu'elle ait choisi la chambre de Piper et pas la nôtre pour se cloitrer. 391 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 - Tu crois qu'elle va tenir combien de temps? 392 00:22:54,240 --> 00:22:56,200 - J'ai lu qu'on pouvait vivre des semaines sans manger, 393 00:22:56,280 --> 00:22:59,040 mais quelques jours sans boire. - Sauf si t'es un chameau! Ha! 394 00:22:59,120 --> 00:23:01,280 - Pourquoi vous n'essayez pas de grandir un peu? 395 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 - Ça, ce serait une bonne idée. 396 00:23:03,840 --> 00:23:07,080 - C'est pourtant elle qui nous traite comme si on était des pestiférés. 397 00:23:07,160 --> 00:23:10,840 - Mahree est contrariée. - Eh bien, alors, on est deux. 398 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 - Et moi, je crois que faire preuve de sensibilité 399 00:23:13,000 --> 00:23:15,040 et de maturité, c'est la bonne attitude. 400 00:23:15,120 --> 00:23:18,160 - C'est pas vrai! Une Sud-Africaine blanche! (rire étouffé) 401 00:23:18,240 --> 00:23:21,360 (ricanement) 402 00:23:47,200 --> 00:23:50,320 (tonalité d'appel) - Oui. Je désire passer 403 00:23:50,400 --> 00:23:52,280 un coup de fil en PCV. Famille Bok à Dundee, 404 00:23:52,360 --> 00:23:54,600 Afrique du Sud. C'est très urgent. 405 00:23:54,680 --> 00:23:56,680 (piaillements) 406 00:23:56,760 --> 00:23:58,760 (sonnerie téléphonique) 407 00:23:58,840 --> 00:24:00,840 - Allô? 408 00:24:00,960 --> 00:24:03,640 C'est une opératrice de l'international. 409 00:24:03,720 --> 00:24:06,120 - Oh! C'est ta soeur. 410 00:24:06,200 --> 00:24:09,160 Allô? Oui. Oui, nous acceptons l'appel. 411 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 Mahree? 412 00:24:11,320 --> 00:24:13,800 - Elle téléphone déjà? - Ah, Maman... 413 00:24:13,880 --> 00:24:16,400 - Allô, chérie. Tout va bien? - Surtout ne me dis pas 414 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 [qu'elle veut déjà revenir ici!] 415 00:24:18,400 --> 00:24:21,040 J'avais donné combien de temps? - Tu avais dit une semaine 416 00:24:21,120 --> 00:24:23,920 [avant qu'elle pleure pour rentrer. Une semaine!] 417 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 - Et ça ne fait que 2 jours! - Arrêtez un peu de la taquiner. 418 00:24:26,080 --> 00:24:28,120 Vous ignorez pourquoi elle appelle. 419 00:24:28,200 --> 00:24:30,040 - Laisse-moi lui parler. C'est ma jolie petite fille solitaire? 420 00:24:30,120 --> 00:24:33,760 - Bonsoir. - [Y a que 2 vols par semaine!] 421 00:24:33,840 --> 00:24:35,920 Tu crois que tu vas réussir à tenir 2 jours de plus? 422 00:24:36,000 --> 00:24:39,320 Mahree? 423 00:24:39,400 --> 00:24:42,480 - Qui a dit que je voulais rentrer à la maison? 424 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 J'avais envie de vous dire que c'était 425 00:24:44,560 --> 00:24:47,760 les plus beaux jours de toute ma vie! - Ah oui? 426 00:24:47,840 --> 00:24:51,520 - [Oui. C'est... c'est vraiment génial.] 427 00:24:51,600 --> 00:24:53,760 Et la famille est... 428 00:24:53,840 --> 00:24:56,640 fantastique. (ouverture d'une porte) 429 00:24:56,720 --> 00:24:58,760 Euh, je dois raccrocher. 430 00:24:58,840 --> 00:25:01,400 Quelqu'un a besoin du téléphone. Je vous écrirai. Je vous aime. 431 00:25:05,080 --> 00:25:07,720 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. Elle a dit que c'était 432 00:25:07,800 --> 00:25:10,320 les plus beaux jours de sa vie. - Il reste encore 5 jours! 433 00:25:10,400 --> 00:25:13,280 Elle peut craquer. - Piper dormira dans la chambre 434 00:25:13,360 --> 00:25:15,440 d'amis pour la nuit. - Et ensuite? 435 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 - On verra ce qui se passera demain matin. 436 00:25:17,640 --> 00:25:20,680 - On verra quoi? - Si Mahree change d'avis! 437 00:25:20,760 --> 00:25:23,640 - C'est une Sud-Africaine blanche qui se retrouve dans 438 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 une maison de Noirs. Comment veux-tu qu'elle change d'avis? 439 00:25:26,000 --> 00:25:28,160 - Et si j'arrivais à la persuader de rester? 440 00:25:28,240 --> 00:25:30,480 - Chérie, écoute-moi. 441 00:25:30,560 --> 00:25:33,160 J'ai combattu ces opinions-là ma vie entière, 442 00:25:33,240 --> 00:25:35,160 que ce soit ici ou à l'étranger, 443 00:25:35,240 --> 00:25:37,160 et ça va à l'encontre de mes convictions 444 00:25:37,240 --> 00:25:39,600 d'avoir une Sud-Africaine blanche raciste sous mon toit. 445 00:25:39,720 --> 00:25:43,040 - Ce n'est qu'une enfant, Ron! - Oui! C'est une enfant 446 00:25:43,120 --> 00:25:44,760 qui de toute évidence ne veut pas rester ici. 447 00:25:44,840 --> 00:25:48,280 Roscoe, cette fille s'est enfermée à double tour. 448 00:25:57,920 --> 00:26:00,200 ♪♪♪ 449 00:26:00,280 --> 00:26:02,280 - Ha! T'as vu ça, Piper? J'ai gagné. 450 00:26:02,360 --> 00:26:05,480 - Ouais, c'est ça. Arrête de frimer. - Salut, Billy. 451 00:26:05,560 --> 00:26:07,680 Aucun signe d'elle? - Non. 452 00:26:07,760 --> 00:26:09,640 J'ai cru entendre couler l'eau dans la salle de bain ce matin, 453 00:26:09,720 --> 00:26:11,600 mais c'était sûrement mon imagination. 454 00:26:11,680 --> 00:26:14,320 - Je suis allée lui chercher un petit plateau 455 00:26:14,400 --> 00:26:16,880 avec un repas. Tu veux essayer de lui donner? 456 00:26:16,960 --> 00:26:19,000 Piper? 457 00:26:19,080 --> 00:26:23,240 (soupir) - Elle refuse de se montrer. 458 00:26:23,320 --> 00:26:25,560 Qu'elle meure de faim, j'en ai rien à faire! 459 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 - "Pour Mahree. Prépare-toi pour l'aventure de ta vie. 460 00:27:14,880 --> 00:27:17,480 Ta nouvelle amie américaine, Piper." 461 00:27:17,560 --> 00:27:21,000 (Toc! Toc! Toc!) - Mahree, c'est moi. Piper. 462 00:27:24,240 --> 00:27:26,640 Maman t'a acheté un truc à manger. 463 00:27:26,720 --> 00:27:30,000 Il y a des frites et un milkshake au chocolat. 464 00:27:40,360 --> 00:27:42,640 (cliquetis de la serrure) 465 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 Et oui! Je me suis assez souvent trouvée coincée 466 00:27:48,480 --> 00:27:50,400 hors de ma chambre pour savoir comment y entrer. 467 00:27:52,760 --> 00:27:55,080 Tu bois du chocolat, j'espère. 468 00:27:55,160 --> 00:27:57,920 À moins que tu n'aimes que la vanille. 469 00:28:10,080 --> 00:28:12,680 - Mahree, je viens de téléphoner au coordinateur 470 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 du programme d'échange. Il espère te trouver 471 00:28:15,320 --> 00:28:19,160 une autre famille d'accueil, mais sinon, il te faudra rentrer chez toi. 472 00:28:19,240 --> 00:28:21,440 D'accord? 473 00:28:23,320 --> 00:28:25,320 - Est-ce que tous les Sud-Africains sont bizarres 474 00:28:25,400 --> 00:28:27,720 ou est-ce que t'es la seule du lot? 475 00:28:27,800 --> 00:28:30,360 - (M. Bok): Une semaine et tu reviendras sous ton toit 476 00:28:30,480 --> 00:28:32,360 dans ton petit lit et on ne parlera plus jamais 477 00:28:32,480 --> 00:28:35,360 de l'Amérique. (sonnerie téléphonique) 478 00:28:37,640 --> 00:28:39,760 - Allô? 479 00:28:39,840 --> 00:28:42,680 - Allô, ma chérie. C'est moi. Je suis encore en plein travail, 480 00:28:42,760 --> 00:28:45,240 mais je pense pouvoir être là au dîner. Tu veux quelque chose? 481 00:28:45,320 --> 00:28:48,720 - Non, non. Ça va aller, Ron. - Elle est encore là? 482 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 - Oui. Pour l'instant, elle est là, 483 00:28:50,880 --> 00:28:52,880 mais elle va partir très bientôt. 484 00:28:52,960 --> 00:28:55,040 - Entendu. Bon, à tout à l'heure. 485 00:28:55,120 --> 00:28:57,520 - C'est ça. À tout à l'heure. 486 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 (soupir) 487 00:28:59,760 --> 00:29:02,200 Piper, est-ce que tu te sens bien? 488 00:29:02,280 --> 00:29:04,320 - Je me suis toujours demandé comment ce serait 489 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 d'avoir une soeur. - Oh, chérie! Je suis 490 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 tellement triste que les choses se passent de cette façon. 491 00:29:08,560 --> 00:29:11,600 - Oui! Moi aussi. - Piper! 492 00:29:11,680 --> 00:29:13,880 - Mais c'est quoi, son problème? On a fait tout ce qu'on pouvait 493 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 pour lui faciliter les choses ici! 494 00:29:16,040 --> 00:29:18,040 - Son problème, c'est que c'est un être humain, 495 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 exactement comme nous. - Non, elle est pas comme nous. 496 00:29:20,200 --> 00:29:22,240 En tout cas, elle est pas comme moi. C'est pas surprenant 497 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 que papa n'aime pas les Sud-Africains. 498 00:29:24,400 --> 00:29:26,640 - Tu n'as jamais entendu ton père dire une chose pareille! 499 00:29:26,720 --> 00:29:29,760 C'est le système du gouvernement sud-africain qu'il n'accepte pas, 500 00:29:29,840 --> 00:29:32,840 pas le peuple qui subit ce système. - Quelle est la différence? 501 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 - La différence, c'est que les Blancs et les Noirs peuvent 502 00:29:35,040 --> 00:29:37,040 en être victimes. Et souviens-toi 503 00:29:37,120 --> 00:29:39,080 qu'elle n'a que 14 ans. - Et alors?! 504 00:29:39,160 --> 00:29:42,400 Moi, j'en ai que 13, et jamais j'agirais de façon aussi nulle! 505 00:29:42,480 --> 00:29:44,320 - Ah, tu crois ça? 506 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 Rappelle-toi de ta réaction à l'aéroport. 507 00:29:46,480 --> 00:29:48,800 - Je l'ai surmontée. - Oui, mais ça t'a 508 00:29:48,880 --> 00:29:51,240 pris du temps. Peut-être qu'il lui en faut aussi. 509 00:29:51,320 --> 00:29:53,440 - C'est elle qui a envie de nous quitter! 510 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Personne ne la met dehors! - Chérie, écoute. Ce n'est pas 511 00:29:57,120 --> 00:29:59,960 la fin du monde. On fera une autre tentative l'an prochain. 512 00:30:00,040 --> 00:30:02,640 On a déjà fait tomber le principal obstacle. 513 00:30:02,720 --> 00:30:04,800 Aujourd'hui, ton père est d'accord sur cette idée. 514 00:30:04,880 --> 00:30:06,840 - Je crois que j'ai plus envie d'essayer. 515 00:30:06,920 --> 00:30:10,560 - Bon. On verra ça. 516 00:30:10,640 --> 00:30:13,920 (raclement de gorge) Mahree? 517 00:30:14,000 --> 00:30:17,280 Quelque chose ne va pas? 518 00:30:17,360 --> 00:30:20,200 - J'aimerais rester. 519 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 - Oh... Bien sûr, je te comprends. 520 00:30:22,560 --> 00:30:25,160 Et j'imagine très bien ta déception. 521 00:30:25,240 --> 00:30:27,240 - Non! Non. 522 00:30:27,320 --> 00:30:30,480 Je voudrais rester ici... 523 00:30:30,560 --> 00:30:32,760 avec vous... 524 00:30:32,840 --> 00:30:35,760 si vous êtes d'accord. 525 00:30:41,760 --> 00:30:44,040 - Oh! Mais bien sûr, tu peux rester. 526 00:30:51,400 --> 00:30:54,400 (Toc! Toc! Toc!) - C'est ouvert. 527 00:30:56,240 --> 00:30:58,400 - Effectivement. Ça change. 528 00:31:00,120 --> 00:31:02,320 - Je suis désolée. 529 00:31:02,400 --> 00:31:05,440 - Ouais. Ça, je crois que tu peux. 530 00:31:12,000 --> 00:31:14,560 Alors, tu vas rester? 531 00:31:14,680 --> 00:31:18,320 - Oui, mais seulement si tu veux que je reste. 532 00:31:18,400 --> 00:31:20,960 - Bien sûr que je veux... que nous... 533 00:31:21,040 --> 00:31:23,120 que nous voulons que tu restes. 534 00:31:25,440 --> 00:31:28,640 - J'ai vu le cadeau. 535 00:31:34,160 --> 00:31:36,640 - Bien, tiens! Il faut que tu l'ouvres! 536 00:31:36,720 --> 00:31:39,160 - Oh! J'ai failli oublier. 537 00:31:39,240 --> 00:31:41,320 Tout ce que je savais 538 00:31:41,400 --> 00:31:43,920 à ton sujet, c'est que t'avais à peu près mon âge. 539 00:31:44,000 --> 00:31:46,040 J'espère que ça te plaira. 540 00:31:46,120 --> 00:31:48,320 - D'accord! On l'ouvre ensemble! 541 00:31:48,400 --> 00:31:50,480 (ricanement) 542 00:31:50,560 --> 00:31:53,400 On y va? 1, 2, 3! 543 00:31:53,480 --> 00:31:55,920 (ricanement) 544 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 - Ça veut dire qu'on pense la même chose! 545 00:31:58,080 --> 00:32:01,120 - Oui! Et je crois aussi que ça veut dire que ni toi ni moi, 546 00:32:01,200 --> 00:32:03,480 nous roulions sur l'or. (rires) 547 00:32:03,560 --> 00:32:07,280 Ah! Je vois que t'aimes la musique. 548 00:32:07,360 --> 00:32:09,680 - Oh! J'adore la musique! Et tu as des disques géniaux! 549 00:32:09,760 --> 00:32:12,040 Rian rêverait d'avoir ta discothèque. 550 00:32:12,160 --> 00:32:15,840 - Rian? - Mon petit frère. Il est dingue de ce groupe. 551 00:32:15,920 --> 00:32:18,880 - KC and the Sunshine Band? Ouais. C'est chouette. 552 00:32:18,960 --> 00:32:21,800 - Il serait fou de voir ça! - De voir quoi? 553 00:32:21,920 --> 00:32:24,240 - Que la plupart d'entre eux sont des Bantous. Dans mon pays, 554 00:32:24,320 --> 00:32:27,320 tout le monde croit qu'ils sont blancs. - "Bantous"? 555 00:32:32,800 --> 00:32:35,000 Bon, puisque tu restes, je vais t'aider à déménager. 556 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 - Quoi? - Ouais. Au bout du couloir, 557 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 dans la chambre d'amis. C'est censé être la tienne. 558 00:32:39,240 --> 00:32:42,640 N'y vois rien de personnel, mais je tiens à ma chambre. 559 00:32:48,720 --> 00:32:51,440 - Donne-moi ça! Laisse-moi t'aider. 560 00:32:55,800 --> 00:32:57,680 Nous sommes désolés que ça n'ait pas fonctionné entre nous, 561 00:32:57,760 --> 00:32:59,640 et j'espère que cette expérience ne gâchera pas 562 00:32:59,720 --> 00:33:03,320 tes rapports avec notre pays. - Mais papa! - Quoi? 563 00:33:03,400 --> 00:33:05,760 - Où est-ce que tu vas avec les valises de Mahree? 564 00:33:05,840 --> 00:33:10,120 - À la voiture. - Mais non! Elle reste! Elle va dans la chambre d'amis, 565 00:33:10,200 --> 00:33:13,080 c'est tout. - Oh? 566 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 - Elle reste! - Qui? Mahree? 567 00:33:26,400 --> 00:33:28,680 - Oui. Je me demande pourquoi elle a changé d'opinion. 568 00:33:28,760 --> 00:33:30,760 - Peut-être que sa famille refuse qu'elle rentre, 569 00:33:30,840 --> 00:33:33,560 qu'ils ont attendu des années pour se débarrasser d'elle. 570 00:33:33,640 --> 00:33:35,800 C'était l'occasion. - C'est stupide! 571 00:33:35,880 --> 00:33:39,200 - Si on pouvait envoyer Piper de l'autre côté de la planète, 572 00:33:39,280 --> 00:33:42,520 tu le ferais pas, toi? - À la minute même. 573 00:33:42,600 --> 00:33:44,880 (stridulations d'insectes) 574 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 - Roscoe, je rêve? 575 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 Dis-moi qu'elle ne reste là que pour la nuit. 576 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 - Tu veux que je te raconte un mensonge? 577 00:33:53,800 --> 00:33:55,800 - Que s'est-il passé? - Ça, j'en sais rien, Ron. 578 00:33:55,880 --> 00:33:58,000 Elle a juste dit qu'elle voulait rester. 579 00:33:58,080 --> 00:34:00,360 - Attends. Quand j'ai téléphoné... 580 00:34:00,440 --> 00:34:02,440 - Qu'est-ce qu'il fallait que je lui dise, chéri? "Non, je suis 581 00:34:02,560 --> 00:34:04,920 navrée, mais nous refusons les Sud-Africains blancs chez nous"? 582 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 - Ça aurait été si mal que ça? - Oui. 583 00:34:07,080 --> 00:34:09,680 - Ce qui est terrible, c'est la façon dont elle nous a traités. 584 00:34:09,760 --> 00:34:12,360 - Peux-tu baisser un peu la voix? Elle pourrait t'entendre. - Je pense qu'il est temps 585 00:34:12,440 --> 00:34:15,720 que quelqu'un m'écoute. Qu'est-ce que c'est? 586 00:34:15,800 --> 00:34:19,120 - C'est sa candidature. C'est le service des échanges 587 00:34:19,240 --> 00:34:21,720 entre étudiants qui l'a envoyée. Peut-être que ça nous fournira 588 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 un indice pour nous aider à la comprendre. 589 00:34:23,880 --> 00:34:26,600 - Tu veux un indice? Nationalité: Sud-Africaine. 590 00:34:26,680 --> 00:34:28,800 Race: Blanche. Fin du mystère. 591 00:34:28,880 --> 00:34:30,680 - Oh! 592 00:34:30,760 --> 00:34:33,600 Elle a un petit frère qui a environ l'âge d'Erik; 593 00:34:33,680 --> 00:34:37,360 sa mère est une femme au foyer et... oh! 594 00:34:37,440 --> 00:34:39,680 Son père est policier, Ron. 595 00:34:39,760 --> 00:34:43,000 - Non, tu plaisantes? 596 00:34:43,080 --> 00:34:46,960 Pff! Roscoe! - Oh, je t'en prie, Ron! 597 00:34:47,040 --> 00:34:49,280 - Roscoe. Son père est un policier sud-africain. 598 00:34:49,360 --> 00:34:51,560 Est-ce que tu te rends compte? Ça revient au même que de faire 599 00:34:51,640 --> 00:34:53,960 entrer une meute de loups dans une bergerie juste pour rigoler. 600 00:34:54,040 --> 00:34:58,400 - Là, je trouve que tu exagères. Et je crois savoir pourquoi! 601 00:34:58,480 --> 00:35:01,440 La vérité, c'est que tu as la trouille. Tu as peur de devenir 602 00:35:01,520 --> 00:35:04,120 trop proche d'elle. Ou même de découvrir que l'Apartheid est 603 00:35:04,200 --> 00:35:06,760 un peu plus compliqué que ce que tu veux bien croire. 604 00:35:06,840 --> 00:35:09,800 - L'Apartheid est compliqué; c'est vrai, j'en suis conscient. 605 00:35:09,920 --> 00:35:12,240 Mais pas le racisme! Le racisme, c'est une plaie! 606 00:35:12,320 --> 00:35:15,480 - Tu as raison. C'est une plaie. Mais si nous avons la plus 607 00:35:15,560 --> 00:35:18,280 petite chance de corriger ça, ne doit-on pas essayer? 608 00:35:18,360 --> 00:35:20,920 N'avons-nous pas cette obligation envers nos enfants? 609 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 - Nos enfants ne sont pas racistes. 610 00:35:23,000 --> 00:35:25,600 - C'est vrai, mais c'est parce que nous avons fait des efforts 611 00:35:25,680 --> 00:35:28,280 pour le leur apprendre! Ron, quel genre de message 612 00:35:28,360 --> 00:35:30,480 penses-tu leur donner si nous renvoyons cette fillette 613 00:35:30,560 --> 00:35:32,720 alors qu'elle désire rester? C'est ça que tu veux 614 00:35:32,800 --> 00:35:34,760 leur apprendre? - Nous apprendre quoi? 615 00:35:34,840 --> 00:35:38,720 - Qu'est-ce qu'il y a, Piper? - Mahree a besoin de serviettes. 616 00:35:41,520 --> 00:35:43,520 - Explique-moi pourquoi il faut 617 00:35:43,600 --> 00:35:46,640 que ça me tombe dessus? 618 00:35:54,520 --> 00:35:56,800 - Bonjour. Bien dormi? - Bonjour, chéri. 619 00:35:56,920 --> 00:36:00,200 - Garde-moi de la banane! - Hum? Banane? 620 00:36:00,280 --> 00:36:02,920 Quelle banane? - Bonjour! 621 00:36:03,000 --> 00:36:05,040 - Bonjour, ma chérie. - J'ai besoin de chaussures 622 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 neuves pour l'école. - Rien que des chaussures? 623 00:36:07,200 --> 00:36:09,920 - Et peut-être des pantalons, des jupes et des chemisiers. 624 00:36:10,000 --> 00:36:12,040 - Oh! Je préfère. Je commençais vraiment à me demander 625 00:36:12,120 --> 00:36:14,400 quelle inconnue se cachait derrière les traits 626 00:36:14,480 --> 00:36:17,680 de ma fille chérie. On pourrait faire les boutiques aujourd'hui. - Ouais! 627 00:36:17,760 --> 00:36:21,640 - Oh! Bonjour. 628 00:36:21,720 --> 00:36:25,000 - Bonjour. 629 00:36:25,120 --> 00:36:27,400 - Assieds-toi. 630 00:36:27,480 --> 00:36:30,240 - On va aller faire les boutiques. 631 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 Tu veux venir? - Volontiers! 632 00:36:32,400 --> 00:36:36,000 - Tu dois mourir de faim. - Oui! Vous avez 633 00:36:36,080 --> 00:36:37,960 du jus d'orange? - Passe-lui le jus d'orange. 634 00:36:38,040 --> 00:36:42,480 - Merci. Je voudrais aussi des biscuits à la cuillère, 635 00:36:42,560 --> 00:36:45,200 des petites saucisses, des oeufs brouillés 636 00:36:45,280 --> 00:36:48,000 et aussi des mendiants, si vous en avez. 637 00:36:54,400 --> 00:36:56,520 - Je vais jouer dans le jardin. Tu viens? 638 00:36:56,600 --> 00:36:59,560 - Euh, dis-moi quand tu seras prête à partir. 639 00:37:01,880 --> 00:37:05,520 - Si vous avez pas de saucisses, le bacon fera l'affaire. 640 00:37:05,600 --> 00:37:08,680 (grincement de vaisselle) 641 00:37:08,760 --> 00:37:11,760 Il y a un problème? 642 00:37:11,840 --> 00:37:15,400 - Rien qu'on ne puisse arranger. Est-ce que tu as 643 00:37:15,480 --> 00:37:19,240 une bonne chez toi, Mahree? - Une bonne? 644 00:37:19,320 --> 00:37:21,960 - Une servante. Une domestique. 645 00:37:22,040 --> 00:37:25,680 - Oh! Nous avons Flora. - Ah! Je vois. 646 00:37:25,760 --> 00:37:29,320 Durant quelques mois, Mahree, 647 00:37:29,400 --> 00:37:31,760 tu vas être considérée comme un membre de la famille. 648 00:37:31,840 --> 00:37:34,400 C'est la seule façon que je connaisse 649 00:37:34,520 --> 00:37:36,520 pour que tout se passe bien. Je ne ferai aucune différence 650 00:37:36,600 --> 00:37:38,520 entre mes enfants et toi. Ceci implique 651 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 de se nourrir comme ma famille se nourrit. 652 00:37:40,840 --> 00:37:43,600 Donc, même si je savais ce qu'étaient 653 00:37:43,680 --> 00:37:45,920 les biscuits à la cuillère et les mendiants, 654 00:37:46,000 --> 00:37:49,600 ce matin, nous avons uniquement de bonnes vieilles céréales ordinaires. 655 00:38:12,440 --> 00:38:15,280 - Bonjour. - Bonjour, Piper! Ça va bien? 656 00:38:15,360 --> 00:38:17,160 - Bonjour! 657 00:38:17,240 --> 00:38:20,160 - Tous vos voisins font partie du gouvernement? 658 00:38:20,240 --> 00:38:24,760 - Oh! Non. Le docteur Sherman est pédiatre. 659 00:38:24,840 --> 00:38:28,400 M. et Mme Crawford sont professeurs au lycée, 660 00:38:28,480 --> 00:38:31,520 et le père de Billy... tu connais Billy? Le jeune imbécile avec le kazoo? 661 00:38:31,600 --> 00:38:33,600 ...il travaille au Pentagone. 662 00:38:33,680 --> 00:38:36,200 Vous allez bien? - Oui, ça va. Merci! 663 00:38:59,520 --> 00:39:02,120 (conversations) 664 00:39:26,360 --> 00:39:28,080 - Merci, vieux. 665 00:39:28,160 --> 00:39:32,000 - C'est toujours Washington? - Hum-hum! 666 00:39:32,080 --> 00:39:34,680 - On se croirait dans nos ghettos noirs. 667 00:39:34,760 --> 00:39:36,880 - Oui. Ça m'étonne pas. 668 00:39:36,960 --> 00:39:39,840 - Et c'est très différent de l'endroit où vous vivez. 669 00:39:39,920 --> 00:39:42,200 - Oh! L'Amérique n'est pas parfaite, Mahree. 670 00:39:42,280 --> 00:39:45,280 Nous avons certains problèmes à régler, nous aussi. 671 00:39:52,360 --> 00:39:55,560 (sursaut) Ce n'est rien, chérie. Il veut nettoyer notre pare-brise. 672 00:39:55,640 --> 00:39:58,360 - C'est un métier, laveur de pare-brise? 673 00:39:58,440 --> 00:40:01,640 - Oui. Si on veut, oui. 674 00:40:01,720 --> 00:40:04,240 - Et sur son laisser-passer, il y a "laveur de pare-brise"? 675 00:40:04,320 --> 00:40:06,560 - Un laisser-passer? - Une sorte 676 00:40:06,640 --> 00:40:09,240 de papier d'identité. Un sauf-conduit, si tu préfères. 677 00:40:09,320 --> 00:40:12,560 Tu vois, en Afrique du Sud, les Noirs doivent avoir une carte d'identité qui justifie 678 00:40:12,640 --> 00:40:14,920 leur métier, ce qui les autorise 679 00:40:15,000 --> 00:40:17,080 à se déplacer pour leur travail. - Ça les autorise à se déplacer? 680 00:40:17,160 --> 00:40:19,800 - Oui! Ils ont le droit d'aller d'une ville à l'autre. 681 00:40:19,880 --> 00:40:22,000 - C'est pas vrai? - Hum! 682 00:40:22,080 --> 00:40:25,080 - Ça sert à quoi? - Grâce à ça, la police sait où ils sont. 683 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 - La police sait où sont qui? - Les Noirs, bien sûr! 684 00:40:28,400 --> 00:40:30,600 - Pourquoi? - Pourquoi? C'est pour leur bien. 685 00:40:30,680 --> 00:40:33,680 - Et est-ce qu'ils sont heureux d'avoir des laisser-passer? 686 00:40:33,760 --> 00:40:36,880 - Oui, bien sûr! Pourquoi ça les gêneraient? Ça leur permet de rester en dehors des problèmes. 687 00:40:36,960 --> 00:40:40,120 - Merci. - Merci, madame. 688 00:40:44,680 --> 00:40:48,520 - Tous les centres commerciaux d'Amérique sont comme ça? 689 00:40:48,600 --> 00:40:51,080 - Certains sont plus grands, d'autres plus petits, 690 00:40:51,160 --> 00:40:53,240 mais partout, il y a autant de boutiques et surtout, 691 00:40:53,320 --> 00:40:55,600 autant de marches à pied. - Ils sont tous dans ce style? 692 00:40:55,720 --> 00:40:57,720 Tout le monde fait ses achats ensemble? 693 00:40:57,800 --> 00:40:59,600 Les Noirs et les Blancs dans les mêmes boutiques? 694 00:40:59,680 --> 00:41:02,480 C'est autorisé? - C'est même illégal 695 00:41:02,560 --> 00:41:05,640 pour un commerçant d'empêcher quelqu'un de rentrer dans sa boutique 696 00:41:05,720 --> 00:41:07,800 uniquement à cause de sa race. De toute façon, 697 00:41:07,880 --> 00:41:10,920 ils n'en feraient rien. Ils travaillent pour gagner de l'argent. 698 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 - Si ton affaire marche bien, quelqu'un voudra te la racheter. 699 00:41:13,080 --> 00:41:15,480 - Oui, c'est vrai. Venez. On monte. 700 00:41:15,560 --> 00:41:17,720 ♪♪♪ 701 00:41:28,120 --> 00:41:30,600 - Oh! 702 00:41:34,080 --> 00:41:36,360 - Ha! Ha! Ha! 703 00:41:43,640 --> 00:41:46,880 (rires) 704 00:42:02,600 --> 00:42:04,960 - On est géniales avec ces trucs-là! 705 00:42:05,040 --> 00:42:08,240 (rires) 706 00:42:23,280 --> 00:42:25,720 (rires) 707 00:42:43,040 --> 00:42:45,360 - C'est trop! 708 00:42:49,240 --> 00:42:51,560 - ♪♪ C'est un cadeau - C'est un cadeau ♪ 709 00:42:51,640 --> 00:42:53,760 - ♪ Qui vient du coeur - Qui vient du coeur ♪ 710 00:42:53,840 --> 00:42:56,040 - ♪ Ces quelques mots - Ces quelques mots ♪ 711 00:42:56,120 --> 00:42:58,360 - ♪ C'est du bonheur - C'est du bonheur ♪ 712 00:42:58,440 --> 00:43:01,800 - ♪ Alors nos voeux les plus sincères ♪♪ 713 00:43:01,880 --> 00:43:05,600 - Je t'ai trouvée marrante avec tes chaussures à talons compensés! 714 00:43:05,680 --> 00:43:09,040 - Ma mère aurait hurlé si elle m'avait vue avec ces trucs-là. 715 00:43:09,120 --> 00:43:11,360 - Je crois qu'après 10 minutes, c'est plutôt tes pieds 716 00:43:11,440 --> 00:43:14,800 qui auraient hurlé. (rires) 717 00:43:14,880 --> 00:43:17,000 (rires) 718 00:43:17,080 --> 00:43:20,440 - Ah! (fracas de vaisselle) 719 00:43:20,520 --> 00:43:22,640 - Sale kaffir! 720 00:43:22,720 --> 00:43:27,240 - Ne le frappez pas. - Monsieur. Je suis vraiment, 721 00:43:27,320 --> 00:43:30,320 vraiment désolé! - Ce n'est pas votre faute! 722 00:43:30,400 --> 00:43:32,360 - Je peux vous offrir quelque chose? 723 00:43:32,440 --> 00:43:35,080 - Oui. Un de vos chocolats liégeois. Ils sont si bons. 724 00:43:35,160 --> 00:43:38,520 - Oui! C'est entendu! - Et voilà! 725 00:43:38,600 --> 00:43:41,240 - Ha! Ha! Ha! 726 00:43:41,320 --> 00:43:43,120 - ♪ C'est un cadeau - C'est un cadeau ♪ 727 00:43:43,200 --> 00:43:44,920 - ♪ Qui vient du coeur - Qui vient du coeur ♪ 728 00:43:45,000 --> 00:43:47,520 - ♪ Ces quelques mots - Ces quelques mots ♪ 729 00:43:47,600 --> 00:43:49,840 - ♪ C'est du bonheur - C'est du bonheur ♪ 730 00:43:49,920 --> 00:43:52,760 - ♪ Alors nos voeux les plus sincères ♪ 731 00:43:52,840 --> 00:43:57,520 - Mais qu'est-ce que.... - ♪ Bon anniversaire ♪ 732 00:43:57,600 --> 00:44:01,400 ♪ À vous ♪ 733 00:44:01,480 --> 00:44:05,280 (rires) 734 00:44:05,360 --> 00:44:08,160 - J'ignorais que tu fêtais ton anniversaire. Félicitations! 735 00:44:08,240 --> 00:44:13,160 - Ha! Ha! C'est pas le jour! - Alors, pourquoi est-ce que... Piper? 736 00:44:13,240 --> 00:44:16,320 - Ha! Ha! Mais c'est ce que je préfère, la glace à la noisette. 737 00:44:16,400 --> 00:44:20,120 - Oh! Ça, c'est génial! (rires) 738 00:44:24,560 --> 00:44:28,480 - Nous avons 15 nations sélectionnées pour le festival panafricain. 739 00:44:28,560 --> 00:44:32,280 Nous attendons les accords du Maroc, de l'Égypte et de la Tanzanie. 740 00:44:32,400 --> 00:44:34,760 - Et pour les autorisations? - La police, les pompiers, 741 00:44:34,840 --> 00:44:37,840 les installations sanitaires, tout est en ordre. - Très bien. 742 00:44:37,920 --> 00:44:40,440 - [Vous avez un appel, M. Dellums.] 743 00:44:40,520 --> 00:44:43,560 - Prenez le message. - [C'est l'ambassade d'Afrique du Sud.] 744 00:44:43,640 --> 00:44:47,400 - Je le prends. Allô? 745 00:44:47,480 --> 00:44:50,520 - [Ron Dellums?] - Oui. Et vous êtes? 746 00:44:50,600 --> 00:44:54,080 - Geneviève Hofmeyer de l'ambassade d'Afrique du Sud. 747 00:44:54,160 --> 00:44:58,040 - Que puis-je pour vous, Mlle Hofmeyer? - [Madame.] 748 00:44:58,120 --> 00:45:01,480 - Je vous téléphone pour avoir confirmation que vous recevez 749 00:45:01,560 --> 00:45:04,080 une étudiante sud-africaine qui s'appelle Mahree Bok. 750 00:45:04,160 --> 00:45:06,160 - Ma famille l'accueille, oui. 751 00:45:06,240 --> 00:45:09,160 Pourquoi? Ça va à l'encontre d'une de vos lois, Mme Hofmeyer? 752 00:45:09,240 --> 00:45:11,600 - [Non, M. Dellums.] - Monsieur le député. 753 00:45:11,680 --> 00:45:14,520 - [Monsieur le député.] 754 00:45:14,600 --> 00:45:16,880 Nous désirons conserver la trace de nos ressortissants, 755 00:45:16,960 --> 00:45:20,160 en particulier les enfants. - [Je croyais que c'était le rôle des parents.] 756 00:45:20,240 --> 00:45:22,400 - Merci pour le temps que vous m'avez accordé, monsieur. 757 00:45:22,480 --> 00:45:24,480 - Pendant que je vous ai au téléphone, 758 00:45:24,560 --> 00:45:26,560 vous pourriez peut-être me donner quelques informations 759 00:45:26,640 --> 00:45:30,720 sur Stephen Biko que vous retenez dans l'une de vos prisons. 760 00:45:30,800 --> 00:45:35,200 - Je transmettrai votre requête à l'ambassadeur, monsieur le député. Bon après-midi! 761 00:45:43,320 --> 00:45:46,000 - Tu le crois, ça? Ils ont le culot 762 00:45:46,080 --> 00:45:49,280 de téléphoner à mon bureau pour avoir la confirmation qu'elle est chez nous. 763 00:45:49,360 --> 00:45:51,360 - Je me demande comment ils ont découvert ça. 764 00:45:51,440 --> 00:45:53,800 - Qui sait? Elle a probablement dû faire la demande 765 00:45:53,880 --> 00:45:56,120 d'un visa de sortie pour quitter son pays. 766 00:45:56,200 --> 00:45:58,200 - Peut-être qu'ils font suivre tous leurs citoyens 767 00:45:58,320 --> 00:46:00,880 comme les Russes et le KGB. - Tu crois? 768 00:46:00,960 --> 00:46:03,920 - Je plaisante, Ron. 769 00:46:04,000 --> 00:46:06,480 - Ils sont capables de tout. - Je te trouve très à cran. 770 00:46:06,560 --> 00:46:09,600 Surtout au sujet d'une fillette que tu ne voulais même pas sous ton toit. 771 00:46:09,680 --> 00:46:12,080 - C'est le principe qui me gêne. Je déteste qu'on me dise 772 00:46:12,160 --> 00:46:14,040 qui doit ou ne doit pas habiter chez moi. 773 00:46:14,120 --> 00:46:16,400 (musique disco) 774 00:46:19,160 --> 00:46:21,480 - Je les aime bien, 775 00:46:21,560 --> 00:46:23,560 mais tu crois qu'elles font "premier jour d'école"? 776 00:46:23,640 --> 00:46:26,320 Qu'est-ce que t'en dis? - Non. Elles sont jolies! 777 00:46:26,400 --> 00:46:29,440 - Oui! Je sais qu'elles sont jolies! Mais est-ce qu'elles font "premier jour de rentrée" 778 00:46:29,520 --> 00:46:32,440 ou alors, est-ce que je les garde pour le 2e jour, ou alors pour un autre jour? 779 00:46:32,560 --> 00:46:35,920 - J'en sais rien! On n'a pas ce genre de problèmes chez moi. 780 00:46:36,000 --> 00:46:38,040 - Vous n'avez pas de chaussures à Dundee? 781 00:46:38,120 --> 00:46:41,760 - Si. Ce sont toutes les mêmes. Les étudiants ont des uniformes. 782 00:46:41,840 --> 00:46:45,120 - Non! C'est pas vrai! Comme un truc d'école privée? 783 00:46:45,200 --> 00:46:47,440 - Non! C'est toutes les écoles. C'est comme ça. 784 00:46:47,520 --> 00:46:49,960 Et puis, ça dure de la 12e à l'agrég. 785 00:46:50,080 --> 00:46:53,280 - Vous parlez anglais ou sud-africain à l'école? 786 00:46:53,360 --> 00:46:55,880 - La 12e, c'est votre CP. 787 00:46:56,000 --> 00:46:57,800 Et l'agrég, c'est votre baccalauréat. 788 00:46:57,920 --> 00:47:01,040 - Ah, d'accord. - Alors, ici, il n'y a pas d'uniforme? 789 00:47:01,120 --> 00:47:03,920 - Non, à moins que mon école ait changé son règlement cet été. 790 00:47:04,000 --> 00:47:07,120 - Ton école? Je vais aller dans ton école? 791 00:47:07,200 --> 00:47:09,280 - Bien, oui! Où est-ce que tu croyais aller? 792 00:47:09,360 --> 00:47:11,200 - Pas dans une école bantoue, en tout cas. 793 00:47:11,280 --> 00:47:14,200 - Quoi? - Quoi? 794 00:47:14,280 --> 00:47:16,280 - Bantoue? T'as dit "école bantoue"? 795 00:47:16,360 --> 00:47:18,600 Est-ce que ça veut dire "négro"? 796 00:47:18,680 --> 00:47:20,920 - Non, non! En afrikaans, 797 00:47:21,000 --> 00:47:23,960 "bantou" signifie Noir ou black. 798 00:47:24,040 --> 00:47:26,120 "Kaffir" veut dire négro. Mais jamais j'ai dit ça! 799 00:47:26,240 --> 00:47:28,000 Tu serais une bantoue dans mon pays ou une personne 800 00:47:28,080 --> 00:47:31,800 de couleur. Jamais une kaffir. Pas à mes yeux, en tout cas. 801 00:47:31,880 --> 00:47:33,840 - Kaffir, bantou, gens de couleur... 802 00:47:33,920 --> 00:47:35,840 Tout ça, ça veut dire Noir, non? 803 00:47:35,920 --> 00:47:38,680 - En fait, gens de couleur, c'est assez large. 804 00:47:38,760 --> 00:47:40,800 - Combien il y a de mots pour décrire les Blancs? 805 00:47:40,880 --> 00:47:43,680 - Rien que... Blancs. 806 00:47:43,760 --> 00:47:47,320 - D'accord. 807 00:47:47,400 --> 00:47:51,680 (musique disco) 808 00:47:51,760 --> 00:47:54,000 Les feux de signalisation, ils appellent ça des robots. 809 00:47:54,080 --> 00:47:56,800 Et le coffre d'une voiture, une malle. Plutôt bizarre! 810 00:47:56,880 --> 00:47:58,760 - Hum-hum! - En plus, 811 00:47:58,840 --> 00:48:02,200 ils ont des classifications très différentes pour tout le monde. 812 00:48:02,280 --> 00:48:04,600 Il y a les Blancs, les asiatiques, 813 00:48:04,680 --> 00:48:07,200 les gens de couleur... Nous, on serait des bantous. 814 00:48:07,320 --> 00:48:09,440 Ou alors, elle a dit que j'étais une kaffir. 815 00:48:09,520 --> 00:48:13,120 - Mahree t'a traitée de kaffir? - Elle t'a traitée de kaffir? 816 00:48:13,240 --> 00:48:15,400 - Non. Peut-être que j'ai tout mélangé! 817 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 - Ça suffit! L'ambassade peut venir la chercher! 818 00:48:17,560 --> 00:48:20,960 - Non! Attends! Je crois que je me suis trompée! - Ron! 819 00:48:21,040 --> 00:48:24,400 - Elle a dit bantou, papa! Pas kaffir! Kaffir, c'est mal! Bantou veut juste dire "Noir". 820 00:48:24,480 --> 00:48:26,720 - Je sais ce que ça veut dire. - Elle m'a dit 821 00:48:26,800 --> 00:48:28,720 qu'elle m'appellerait jamais comme ça. 822 00:48:28,800 --> 00:48:32,200 - Tu en es sûre? 823 00:48:32,280 --> 00:48:36,880 - Oui, j'en suis sûre. Je me suis trompée. Désolée. 824 00:48:38,720 --> 00:48:41,040 Ça va! Je t'assure! 825 00:48:43,760 --> 00:48:45,800 - Bonne nuit. 826 00:48:45,880 --> 00:48:48,840 - Bonne nuit. 827 00:49:42,400 --> 00:49:45,560 - "Racines, la saga d'une famille américaine". 828 00:49:55,600 --> 00:49:57,520 Oh! Je suis désolée! 829 00:49:57,600 --> 00:49:59,760 - Non! Non. C'est rien. 830 00:49:59,840 --> 00:50:02,200 Tu peux lire si tu veux. 831 00:50:02,280 --> 00:50:05,520 Je... Je croyais avoir entendu du bruit dehors. Je venais vérifier. 832 00:50:05,600 --> 00:50:09,280 Assieds-toi! 833 00:50:12,600 --> 00:50:15,640 Alors, qu'est-ce que tu lis? 834 00:50:18,920 --> 00:50:21,120 - Oh! Racines. 835 00:50:21,200 --> 00:50:23,680 C'est un excellent bouquin. 836 00:50:23,760 --> 00:50:25,800 Un livre important ici, aux États-Unis. 837 00:50:25,920 --> 00:50:29,480 Il a permis aux Américains, aux Américains blancs, 838 00:50:29,560 --> 00:50:32,240 de comprendre l'horreur de l'esclavage. 839 00:50:34,520 --> 00:50:37,120 Et je suppose qu'on ne vous enseigne pas grand-chose 840 00:50:37,200 --> 00:50:39,840 en Afrique du Sud à propos de l'esclavagisme américain? 841 00:50:39,920 --> 00:50:44,200 - Non. - J'imagine. 842 00:50:44,280 --> 00:50:47,200 Tu as vraiment choisi un bon livre. 843 00:50:47,280 --> 00:50:49,600 Probablement le meilleur livre de la maison. 844 00:50:49,680 --> 00:50:53,520 Et si tu n'as pas le temps de le finir, tu pourras l'emporter chez toi. 845 00:50:53,600 --> 00:50:58,320 - C'est gentil. - C'est normal! 846 00:50:58,400 --> 00:51:00,600 Bon! 847 00:51:00,680 --> 00:51:04,000 Je dois me lever très tôt. Bonne nuit. 848 00:51:04,080 --> 00:51:06,560 - Bonne nuit. M. Dellums! 849 00:51:08,960 --> 00:51:12,000 Je suis désolée. 850 00:51:12,080 --> 00:51:14,200 - De quoi? 851 00:51:14,280 --> 00:51:17,760 - Que vous ayez pu croire que j'avais traité Piper de kaffir. 852 00:51:17,840 --> 00:51:20,440 - Ah! Je n'ai pas cru que... 853 00:51:20,520 --> 00:51:22,640 Tu m'as entendu? 854 00:51:22,720 --> 00:51:25,680 - Mais... 855 00:51:25,760 --> 00:51:27,720 c'est rien. 856 00:51:27,800 --> 00:51:29,880 C'est sûrement que je devais l'entendre. 857 00:51:29,960 --> 00:51:32,960 - Je ne crois pas que tu sois mauvaise, Mahree. 858 00:51:33,040 --> 00:51:35,560 Je crois seulement qu'on t'a appris de mauvaises choses. 859 00:51:38,400 --> 00:51:42,560 Je vais me coucher. Et tu devrais y aller aussi. 860 00:51:42,640 --> 00:51:44,640 L'école commence demain. 861 00:51:44,720 --> 00:51:46,640 Et tomber de sommeil en classe le premier jour, 862 00:51:46,720 --> 00:51:50,200 ça fait mauvais effet en Amérique. 863 00:51:50,280 --> 00:51:54,160 Je le sais. Ça m'est arrivé. 864 00:51:54,240 --> 00:51:55,920 (rires) 865 00:51:56,000 --> 00:51:58,720 - Bonne nuit! - Bonne nuit! 866 00:52:12,160 --> 00:52:14,200 (cloche) - Alors, 867 00:52:14,320 --> 00:52:16,320 qu'est-ce que tu vois quand tu te lèves le matin 868 00:52:16,400 --> 00:52:18,400 et que tu regardes par la fenêtre de ta chambre? 869 00:52:18,480 --> 00:52:20,480 - Hum, je vois des arbres et de l'herbe. 870 00:52:20,560 --> 00:52:24,240 - Non! Je veux dire, quel genre d'animaux tu vois? 871 00:52:24,320 --> 00:52:26,440 Des girafes, des lions, des tigres, quoi? 872 00:52:26,520 --> 00:52:28,520 - Ah! Je vois que des vaches et des moutons, 873 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 des chiens et des chats, et beaucoup d'oiseaux. 874 00:52:30,680 --> 00:52:33,360 - Des chats? Des chiens? Je croyais que tu vivais 875 00:52:33,440 --> 00:52:36,280 en Afrique! - Oui! C'est vrai. 876 00:52:36,360 --> 00:52:39,400 Mais t'as sûrement vu autant de lions et d'éléphants que, moi, j'en ai vus. 877 00:52:39,480 --> 00:52:42,320 - Oui, mais seulement au cirque! - Tu sais où j'ai vu mon premier 878 00:52:42,400 --> 00:52:44,960 et dernier lion? Au zoo de Johannesburg. 879 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 - (les autres): Tu rigoles? - Non, pas du tout! 880 00:52:47,200 --> 00:52:49,160 Nous avons des réserves naturelles 881 00:52:49,240 --> 00:52:51,560 où on peut les voir vivre à l'état sauvage, 882 00:52:51,640 --> 00:52:54,520 mais j'y suis jamais allée. - Qu'est plaisir de vivre là-bas, en Afrique, 883 00:52:54,600 --> 00:52:57,040 si on n'est pas chargés par des rhinos? 884 00:52:57,120 --> 00:52:59,560 - Bon! C'est là qu'on vous laisse, les garçons. 885 00:52:59,640 --> 00:53:02,160 Voici votre école primaire, messieurs. Le collège, 886 00:53:02,280 --> 00:53:04,480 c'est pour les adultes. Allez, filez! C'est l'heure! 887 00:53:04,560 --> 00:53:06,560 Vous ne voudriez pas être en retard! 888 00:53:06,640 --> 00:53:08,440 - D'accord, d'accord... (rires) 889 00:53:08,520 --> 00:53:11,440 (cloche) - T'étais où en vacances? 890 00:53:15,000 --> 00:53:17,760 (conversations) 891 00:53:17,880 --> 00:53:19,920 - Excusez-moi! Je fais partie 892 00:53:20,000 --> 00:53:22,840 des étudiants étrangers. - Alors, c'est votre file. 893 00:53:22,920 --> 00:53:26,960 Étudiants étrangers et transferts. Bienvenue à Wilson. 894 00:53:27,040 --> 00:53:30,680 - Bon! Eh bien, on se verra pour le déjeuner! 895 00:53:30,760 --> 00:53:34,080 - Oui... 896 00:53:34,160 --> 00:53:37,280 (conversations) 897 00:53:46,080 --> 00:53:50,080 (battements de coeur) 898 00:53:55,560 --> 00:53:58,920 Ah! 899 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 (fracas) 900 00:54:01,080 --> 00:54:03,040 Ah! Oh! 901 00:54:12,160 --> 00:54:14,800 - En principe, tu dois dire que tu es désolée. 902 00:54:14,880 --> 00:54:17,360 - Elle l'est, désolée. 903 00:54:17,480 --> 00:54:19,720 - J'ai rien entendu. - Alors, enlève ton casque! 904 00:54:19,800 --> 00:54:23,920 Oups! Pardon! T'as pas de casque! C'était juste ta tête! 905 00:54:24,000 --> 00:54:27,720 Ne laisse pas ces footballeurs débiles te terroriser. 906 00:54:27,800 --> 00:54:30,400 Ils font du vent, c'est tout! C'est comme mes frangins! 907 00:54:30,480 --> 00:54:33,800 Allez, à tout à l'heure! 908 00:54:39,280 --> 00:54:41,520 - C'est pas encore à notre tour? 909 00:54:41,600 --> 00:54:44,240 J'étais certaine que ce serait comme ça. 910 00:54:44,320 --> 00:54:46,520 Mike a eu droit à ça l'an dernier. 911 00:54:49,040 --> 00:54:51,320 - Hé! Ça avance! 912 00:54:55,720 --> 00:54:58,400 J'espère que pour tes cours, ce sera mieux organisé. T'imagines! 913 00:54:58,480 --> 00:55:01,400 - Alors, ce premier jour d'école? 914 00:55:01,480 --> 00:55:04,120 - J'en étais sûr. Chaque année, tu demandes la même chose 915 00:55:04,240 --> 00:55:06,400 Et chaque année, on dit pareil. Le premier jour d'école est 916 00:55:06,480 --> 00:55:08,480 toujours... - (tous deux): Mortel! 917 00:55:08,560 --> 00:55:10,560 - Avec un M majuscule. 918 00:55:10,640 --> 00:55:13,920 - Non. Moi, j'ai eu au moins 2 cours corrects. 919 00:55:14,000 --> 00:55:17,760 - Hum! Et toi, Mahree? - Elle a déjà une montagne 920 00:55:17,840 --> 00:55:19,840 de devoirs! - C'est trop bête! 921 00:55:19,920 --> 00:55:22,320 - Qu'est-ce que c'est? - Un résumé de lecture. 922 00:55:22,400 --> 00:55:24,960 - Quel livre? - Le titre c'est 923 00:55:25,040 --> 00:55:27,320 Pleure, ô pays bien-aimé, d'Alan Paton. 924 00:55:27,400 --> 00:55:29,600 - Oh! C'est fantastique! Il me semble l'avoir ici! 925 00:55:29,680 --> 00:55:32,680 Il parle de l'Afrique du Sud. - J'en sais rien! 926 00:55:32,760 --> 00:55:34,800 - Ah, si! J'en suis presque sûre! 927 00:55:34,880 --> 00:55:36,920 - Si on l'a, ça t'évitera d'aller jusqu'à la bibliothèque. 928 00:55:37,000 --> 00:55:41,040 Tu l'as peut-être déjà lu. - Peut-être, oui. 929 00:55:41,120 --> 00:55:43,520 - Ce livre était au programme lorsque j'étais au lycée. 930 00:55:43,600 --> 00:55:45,600 Paton. 931 00:55:45,680 --> 00:55:48,280 Il était très, très célèbre chez nous. 932 00:55:48,360 --> 00:55:51,400 - Merci! - Il n'y a pas de quoi! 933 00:55:59,400 --> 00:56:01,760 - Mahree! - Oh! 934 00:56:01,840 --> 00:56:04,160 J'étais en train de lire. 935 00:56:04,240 --> 00:56:06,720 - Le livre pour ton résumé? - Oui! 936 00:56:06,800 --> 00:56:09,440 Je l'avais pas lu. - Oh! 937 00:56:09,520 --> 00:56:12,000 - Pour être franche, j'en avais jamais entendu parler. 938 00:56:12,080 --> 00:56:15,160 - Non! Sérieux? Un livre qui parle de ton pays 939 00:56:15,240 --> 00:56:17,920 écrit par un de vos plus célèbres écrivains! 940 00:56:18,000 --> 00:56:21,520 - Il est peut-être célèbre ici, mais pas en Afrique du Sud. Oh! Il est sûrement banni. 941 00:56:21,600 --> 00:56:24,640 - Banni? - Oui! Il y a certains bouquins, 942 00:56:24,720 --> 00:56:27,920 certains films, certaines personnes, et même des émissions de télévisions 943 00:56:28,000 --> 00:56:31,080 qui sont interdits. - Aux enfants, c'est ça? - Non! À tout le monde! 944 00:56:31,200 --> 00:56:32,920 - Mais qui vous empêche d'y avoir accès? 945 00:56:33,000 --> 00:56:35,840 - Le gouvernement. - Pourquoi? 946 00:56:35,920 --> 00:56:39,560 - Pour nous protéger. - Mais de quoi? 947 00:56:39,640 --> 00:56:42,520 - J'en sais rien! C'est comme ça. C'est tout. 948 00:56:42,600 --> 00:56:46,120 - C'est bizarre. Hé! Freaky Friday passe 949 00:56:46,200 --> 00:56:48,160 au cinéma ce week-end! Tu veux qu'on y aille? 950 00:56:48,240 --> 00:56:50,360 - Ciné? - Oui! 951 00:56:50,440 --> 00:56:54,000 - Oh! Oh oui! J'oubliais. Tu vois, on n'appelle les cinés 952 00:56:54,080 --> 00:56:56,200 des bioscopes en Afrique du Sud, pas des cinémas. 953 00:56:56,280 --> 00:57:00,520 - Bioscopes? Alors, là, c'est vraiment bizarre! 954 00:57:00,600 --> 00:57:02,880 - Oui! J'adorerais venir. 955 00:57:02,960 --> 00:57:05,480 - Génial! 956 00:57:08,880 --> 00:57:11,200 C'est bien que tu sois restée. 957 00:57:11,320 --> 00:57:13,840 - Je suis heureuse d'être restée aussi. 958 00:57:13,920 --> 00:57:16,600 ♪♪♪ 959 00:57:16,680 --> 00:57:21,320 - Ouais! Validé! 960 00:57:23,720 --> 00:57:25,920 (rires) - Il pleut! 961 00:57:26,000 --> 00:57:29,560 - Ah non! Ah! Allez, vite! On court! 962 00:58:49,200 --> 00:58:51,240 - Je peux t'apprendre si tu veux. 963 00:58:51,320 --> 00:58:53,480 - Le tennis? Je suis pas sûre. - Je t'en prie! 964 00:58:53,560 --> 00:58:55,680 Ce sera amusant! - Bon. Tant que je suis pas 965 00:58:55,760 --> 00:58:57,920 obligée de porter ces jupettes ridicules! 966 00:58:58,000 --> 00:59:00,240 - Si, moi, j'en mets une, tu dois en mettre une. 967 00:59:00,320 --> 00:59:02,800 - Oh! Hé, je me demande ce qu'il y a. 968 00:59:17,200 --> 00:59:19,200 Bonjour! 969 00:59:19,280 --> 00:59:21,640 Qu'est-ce qui se passe? 970 00:59:21,720 --> 00:59:23,720 - Mahree, Piper, 971 00:59:23,800 --> 00:59:26,400 voici les Hofmeyer de l'ambassade d'Afrique du Sud. 972 00:59:26,480 --> 00:59:28,560 Ils désirent parler à Mahree. 973 00:59:28,640 --> 00:59:31,840 - Et en privé, si vous le voulez. 974 00:59:39,720 --> 00:59:42,720 Comment vous traitent-ils? - Qui? 975 00:59:42,800 --> 00:59:44,800 - La famille, les enfants, les Dellums? 976 00:59:44,880 --> 00:59:46,920 - C'est très bien. Ils me traitent très bien. 977 00:59:47,000 --> 00:59:48,960 Qu'est-ce qui se passe? - Vous quittez cette maison. 978 00:59:49,040 --> 00:59:51,600 - Quoi? - Faites vos valises. 979 00:59:51,680 --> 00:59:55,280 - Mais je veux rester. - Vous êtes mineure, jeune fille, 980 00:59:55,360 --> 00:59:57,480 et en tant que telle, vous n'avez aucune autorité 981 00:59:57,560 --> 00:59:59,600 en la matière. C'est à nous de décider. 982 00:59:59,680 --> 01:00:01,600 - Est-ce que mes parents ont été mis au courant? 983 01:00:03,720 --> 01:00:05,680 - Nous le leur ferons savoir quand nous arriverons 984 01:00:05,760 --> 01:00:09,120 à l'ambassade. Faites vos bagages. 985 01:00:09,200 --> 01:00:12,080 Vous ne reviendrez pas ici. 986 01:00:19,520 --> 01:00:23,280 - Qu'est-ce qui se passe? - Je dois m'en aller. 987 01:00:23,360 --> 01:00:26,560 - Comprenez que nous faisons ça pour la sécurité 988 01:00:26,640 --> 01:00:29,080 de cette jeune fille. - Quelle sécurité? 989 01:00:29,160 --> 01:00:32,040 - Nous n'avons pas plus de contrôle sur les évènements 990 01:00:32,120 --> 01:00:34,320 dans notre pays que vous n'en avez dans le vôtre. 991 01:00:34,440 --> 01:00:36,160 - Et qu'est-ce que ça veut dire exactement? 992 01:00:36,240 --> 01:00:39,120 - Nous apprécions votre collaboration. 993 01:00:39,200 --> 01:00:42,240 - Maman! - Non, ça va aller, Piper. 994 01:00:42,320 --> 01:00:44,520 Ça va aller, chérie. 995 01:00:44,600 --> 01:00:48,120 - J'appelle tout de suite papa! 996 01:01:07,280 --> 01:01:10,040 Il est en réunion de cellule de crise toute la matinée. 997 01:01:10,120 --> 01:01:12,480 C'est affreux qu'ils aient le droit de faire ça! 998 01:01:16,600 --> 01:01:18,640 - Non à l'Apartheid, maintenant! 999 01:01:18,720 --> 01:01:22,680 (cris de protestation) 1000 01:01:22,760 --> 01:01:25,880 (coups de klaxon) - Non à l'Apartheid, maintenant! 1001 01:01:25,960 --> 01:01:29,440 - Arrêtez l'Apartheid! (coups de klaxon) 1002 01:01:29,520 --> 01:01:32,320 Qu'est-ce qui se passe? Mais qu'est-ce qui se passe? 1003 01:01:32,400 --> 01:01:34,800 - C'est une émeute. Ne les regardez pas. 1004 01:01:34,880 --> 01:01:37,680 (boucan) (accusations entrecoupées) 1005 01:01:37,760 --> 01:01:41,200 - Pourquoi est-ce qu'ils font ça? 1006 01:01:41,280 --> 01:01:43,880 - Chut! - Non au racisme! 1007 01:01:43,960 --> 01:01:47,400 - Sales négriers! - Libérez Mandela! 1008 01:01:47,480 --> 01:01:51,000 - Allez, venez avec moi. 1009 01:01:51,080 --> 01:01:53,200 - Vous avez la liste de noms ressortissants? 1010 01:01:53,280 --> 01:01:55,600 - Amanda! Voici Mahree Bok. Ses parents doivent être contactés 1011 01:01:55,680 --> 01:01:57,600 et il faut qu'elle rente au plus vite chez elle. 1012 01:01:57,680 --> 01:01:59,920 Mahree, voici Amanda, ma secrétaire. 1013 01:02:00,000 --> 01:02:01,920 Elle veillera sur vous. (sonnerie téléphonique) 1014 01:02:02,000 --> 01:02:03,920 - Ne quittez pas. Je vous le passe. 1015 01:02:04,000 --> 01:02:06,400 - Est-ce que je peux faire quelque chose, Mahree? 1016 01:02:06,480 --> 01:02:09,040 - Non, mais vous pourriez me dire ce qui se passe? 1017 01:02:09,120 --> 01:02:11,360 - Ce fou vient de se donner la mort. 1018 01:02:11,440 --> 01:02:14,280 - Qui? - Biko, le terroriste. 1019 01:02:14,360 --> 01:02:16,360 Il s'est tué et les Américains sont devenus fanatiques. 1020 01:02:16,440 --> 01:02:19,480 Ils ont passé la journée devant l'ambassade. 1021 01:02:19,560 --> 01:02:22,440 - Pourquoi il se serait tué? - Vous connaissez leurs 1022 01:02:22,520 --> 01:02:25,520 idées farfelues. Peut-être qu'il voulait passer pour un martyr. 1023 01:02:25,600 --> 01:02:29,280 (mots d'ordre des manifestants) Le fait est qu'il est mort, 1024 01:02:29,360 --> 01:02:32,200 et le monde entier nous considère comme responsables. 1025 01:02:32,280 --> 01:02:34,840 C'est pour cette raison qu'on a pensé qu'il était 1026 01:02:34,920 --> 01:02:37,360 plus sage de vous sortir de cet endroit. On ignorait quelle serait leur réaction. 1027 01:02:37,440 --> 01:02:39,840 - La réaction de qui? 1028 01:02:39,920 --> 01:02:42,400 - Des personnes chez qui vous étiez. 1029 01:02:42,480 --> 01:02:44,720 - Quelles personnes? Vous parlez des Dellums? 1030 01:02:44,800 --> 01:02:47,480 - Si ce n'est pas eux, peut-être certains de leurs voisins. 1031 01:02:47,560 --> 01:02:49,880 - Vous êtes venus me récupérer pour ça? 1032 01:02:49,960 --> 01:02:53,120 - Vous et environ une demi-douzaine d'autres étudiants 1033 01:02:53,200 --> 01:02:57,120 mineurs. Je croyais que vous auriez aimé échapper à tout ça. - Échapper à quoi? 1034 01:02:57,200 --> 01:03:00,440 - Ce n'est rien. Vous comprendrez quand vous serez plus grande. 1035 01:03:00,520 --> 01:03:03,320 - Je suis assez grande et je trouve ça vraiment stupide! 1036 01:03:03,400 --> 01:03:06,200 Un type se donne la mort à l'autre bout du monde et vous croyez que je suis en danger? 1037 01:03:06,280 --> 01:03:08,440 - Je suis sûre que vous comprendrez plus tard. 1038 01:03:08,520 --> 01:03:11,840 Vous allez rester ici jusqu'à ce qu'on contacte vos parents 1039 01:03:11,920 --> 01:03:13,760 et qu'on vous rapatrie. 1040 01:03:13,840 --> 01:03:16,640 - (manifestants à l'extérieur): Non à l'Apartheid, maintenant! 1041 01:03:16,720 --> 01:03:18,800 (sonneries téléphoniques) 1042 01:03:24,600 --> 01:03:27,000 - C'est officiel. 1043 01:03:27,080 --> 01:03:29,720 Amnistie internationale vient de confirmer que Biko 1044 01:03:29,800 --> 01:03:32,560 ne s'est pas suicidé. Il est mort des suites 1045 01:03:32,640 --> 01:03:35,080 d'un passage à tabac par la police. 1046 01:03:35,160 --> 01:03:37,720 - Ça a été vérifié? - Par les agences de presse 1047 01:03:37,800 --> 01:03:40,000 sud-africaines. - Voyons comment 1048 01:03:40,080 --> 01:03:41,880 leur gouvernement va se tirer de cette histoire. 1049 01:03:41,960 --> 01:03:44,240 - Les agences de presse nous signalent 1050 01:03:44,320 --> 01:03:46,320 de multiples manifestations devant les ambassades 1051 01:03:46,400 --> 01:03:48,720 sud-africaines du monde entier. - La presse des États-Unis veut 1052 01:03:48,800 --> 01:03:50,800 pas s'en mêler, comme toujours. - Non, plus maintenant. 1053 01:03:50,880 --> 01:03:53,080 - Steven Biko était une figure populaire et charismatique. 1054 01:03:53,160 --> 01:03:55,400 Il militait pour les droits de l'homme et la majorité noire 1055 01:03:55,520 --> 01:03:57,520 sud-africaine privée des droits de vote. 1056 01:03:57,600 --> 01:04:00,440 Sa mort suspecte a entraîné de nombreuses manifestations 1057 01:04:00,520 --> 01:04:02,760 sur les campus d'universités à New York, 1058 01:04:02,840 --> 01:04:04,640 en Californie, en Georgie, au New Jersey 1059 01:04:04,720 --> 01:04:06,640 et ici-même, dans la capitale des États-Unis. 1060 01:04:06,720 --> 01:04:09,400 - Ah! Bien, ça y est. Ça a fini par attirer leur attention. 1061 01:04:09,480 --> 01:04:12,200 - Maintenant qu'ils ont pris conscience, nous devons 1062 01:04:12,280 --> 01:04:14,160 enfoncer le clou. 1063 01:04:14,240 --> 01:04:16,760 - Tu sors tous les dossiers qu'on a! 1064 01:04:16,840 --> 01:04:18,800 - Votre fille au téléphone. Dites-lui que je la rappelle 1065 01:04:18,880 --> 01:04:20,960 plus tard. - Elle a téléphoné 1066 01:04:21,040 --> 01:04:23,120 toute la journée. Elle a l'air bouleversée. Ligne 4. 1067 01:04:25,640 --> 01:04:28,960 - Oui, chérie? Tu sais, c'est la folie ici aujourd'hui 1068 01:04:29,040 --> 01:04:31,280 alors si on pouvait en parler à mon retour... 1069 01:04:31,360 --> 01:04:33,520 - Elle s'est en allée! Ils sont venus la chercher! 1070 01:04:33,640 --> 01:04:37,120 - Quoi? Attends. - Ils sont venus et ils l'ont emmenée! 1071 01:04:37,200 --> 01:04:40,200 - Qui a emmené qui, chérie? - Deux personnes de l'ambassade, 1072 01:04:40,280 --> 01:04:42,200 ils ont obligé Mahree à partir avec eux. 1073 01:04:42,280 --> 01:04:44,760 - Ah! D'accord. Ça va aller. 1074 01:04:44,840 --> 01:04:47,040 Calme-toi. 1075 01:04:47,120 --> 01:04:49,320 Tu veux appeler ta mère? J'aimerais lui parler. 1076 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 - Qu'est-ce qu'il se passe? 1077 01:05:03,840 --> 01:05:06,880 - Il se passe rien. 1078 01:05:06,960 --> 01:05:10,400 - Je suis venu déposer quelques affaires pour le festival panafricain. Alors? 1079 01:05:10,480 --> 01:05:14,160 Où est ton amie sud-africaine? 1080 01:05:14,240 --> 01:05:17,720 Ces temps-ci, vous étiez aussi liées que des siamoises, hein? 1081 01:05:17,800 --> 01:05:19,880 - Elle est partie. 1082 01:05:19,960 --> 01:05:22,320 - Ha! - Quoi? Qu'est-ce que ça a 1083 01:05:22,400 --> 01:05:25,560 de drôle? - Je me demande pourquoi ça lui a pris tant de temps. 1084 01:05:25,640 --> 01:05:29,400 - Tant de temps pour quoi? - Pour s'en aller! 1085 01:05:29,480 --> 01:05:31,880 Mon frère et moi, on avait parié sur le temps 1086 01:05:31,960 --> 01:05:35,720 qu'elle resterait ici. Ni l'un ni l'autre n'a cru que ça durerait si longtemps. 1087 01:05:35,800 --> 01:05:39,560 - Alors, toi et ton frère, vous avez tort. Mahree n'est pas partie toute seule. 1088 01:05:39,640 --> 01:05:43,240 - Oh non? - Non, je te jure. - Tu en es sûre? 1089 01:05:43,320 --> 01:05:46,680 - Écoute, Daniel. J'ai pas envie de discuter pour l'instant. 1090 01:05:46,800 --> 01:05:50,560 - Parfait. - L'Afrique du Sud a peut-être 1091 01:05:50,640 --> 01:05:53,840 des problèmes, mais Mahree est mon amie. 1092 01:05:53,920 --> 01:05:57,240 - Ton amie, hein? - Oui, mon amie! 1093 01:06:02,880 --> 01:06:06,040 - Euh... vous deux, 1094 01:06:06,120 --> 01:06:09,640 vous avez beaucoup parlé? - Ouais, beaucoup. 1095 01:06:09,720 --> 01:06:12,720 - Et dans vos discussions, est-ce que par hasard 1096 01:06:12,800 --> 01:06:15,240 elle t'a invitée une seule fois à partir chez elle? 1097 01:06:15,320 --> 01:06:19,320 - Non. On n'a pas parlé de ça. - Et pour toi c'est naturel? 1098 01:06:19,400 --> 01:06:22,320 Deux nouvelles amies qui viennent des antipodes? 1099 01:06:22,400 --> 01:06:25,120 Elle vient habiter dans une famille. Il serait 1100 01:06:25,200 --> 01:06:27,640 normal qu'elle t'invite à venir habiter chez elle. 1101 01:06:27,720 --> 01:06:31,320 - C'est pas parce qu'on n'en a jamais parlé qu'elle l'aurait pas demandé. 1102 01:06:31,400 --> 01:06:34,840 - Tu sais qui est Steven Biko? 1103 01:06:34,920 --> 01:06:37,840 Le militant noir sud-africain. - Oui, je sais qui c'est! 1104 01:06:37,920 --> 01:06:40,320 - Alors, tu dois savoir qu'il est mort, aussi. 1105 01:06:40,400 --> 01:06:43,800 Tué par leur police. 1106 01:06:43,880 --> 01:06:46,400 Tué! Pour avoir tenté d'améliorer 1107 01:06:46,480 --> 01:06:48,480 le mode de vie des Noirs. 1108 01:06:48,560 --> 01:06:52,920 Je serais curieux de savoir ce que ton amie pense de ça. 1109 01:06:59,040 --> 01:07:01,520 - Vivant, Stephen Biko était une figure importante 1110 01:07:01,600 --> 01:07:03,680 pour un nombre relativement peu élevé de sud-africains 1111 01:07:03,760 --> 01:07:05,760 engagés du côté noir ou blanc. 1112 01:07:05,840 --> 01:07:07,800 Mort, c'est un héros international, 1113 01:07:07,920 --> 01:07:09,920 et ses funérailles ont attiré les foules immenses. 1114 01:07:10,000 --> 01:07:13,920 Ce sont les circonstances de sa mort et de sa détention 1115 01:07:14,000 --> 01:07:16,800 qui mettent le nom de Biko à la une de la presse internationale. 1116 01:07:16,880 --> 01:07:18,960 Parmi les premiers arrivés à ses obsèques, 1117 01:07:19,040 --> 01:07:21,360 il y avait les membres de la famille de Biko. 1118 01:07:21,440 --> 01:07:23,880 Sa femme a systématiquement démenti que son mari 1119 01:07:23,960 --> 01:07:26,320 ait fait une grève de la faim ou ait pu se donner la mort. 1120 01:07:26,400 --> 01:07:28,640 - Le pouvoir est à nous! - Durant la matinée, 1121 01:07:28,720 --> 01:07:30,760 la foule s'est rassemblée devant le palais de justice 1122 01:07:30,840 --> 01:07:33,040 avec le poing levé en criant: 1123 01:07:33,120 --> 01:07:36,520 "Qu'ont-ils fait?" et "Le pouvoir est à nous". 1124 01:07:36,600 --> 01:07:39,320 - Mahree. 1125 01:07:39,400 --> 01:07:41,880 J'ai trouvé votre dossier. J'allais appeler vos parents. 1126 01:07:41,960 --> 01:07:44,760 Vous voulez leur parler? - Bien sûr. 1127 01:07:44,840 --> 01:07:47,920 - Ce soir, les rues de Johannesburg auront du mal à retrouver leur calme. 1128 01:07:48,040 --> 01:07:51,160 (brouhaha de bureau) - Amanda! 1129 01:07:51,240 --> 01:07:53,440 Pouvez-vous m'apporter mon agenda? 1130 01:07:53,520 --> 01:07:56,000 - Oui. Tenez. Téléphonez-leur. 1131 01:07:56,080 --> 01:07:59,000 Dites-leur que vous serez dans l'avion de 6h du matin. 1132 01:07:59,080 --> 01:08:01,720 Faites le zéro et demandez à l'opératrice. 1133 01:08:01,800 --> 01:08:04,240 Elle vous mettra en liaison. 1134 01:08:22,520 --> 01:08:26,000 (sonnerie téléphonique) 1135 01:08:26,080 --> 01:08:30,040 (sonnerie téléphonique) 1136 01:08:30,120 --> 01:08:32,320 (tonalité d'appel) 1137 01:08:41,760 --> 01:08:44,840 - Allô? 1138 01:08:53,360 --> 01:08:55,400 - (Amanda): Dites-leur que vous serez dans l'avion 1139 01:08:55,480 --> 01:08:57,600 de 6h du matin. Faites le zéro et demandez à l'opératrice. 1140 01:08:57,680 --> 01:09:00,040 Elle vous mettra en liaison. 1141 01:09:05,600 --> 01:09:08,960 - [Opératrice.] - Euh, je peux avoir l'étranger? 1142 01:09:09,080 --> 01:09:11,160 - [Je vous mets en contact.] 1143 01:09:11,240 --> 01:09:15,040 - [Opératrice longue distance.] - Afrique du Sud. 1144 01:09:15,120 --> 01:09:18,440 - [Numéro?] - 0-3-1... 1145 01:09:18,520 --> 01:09:21,280 - Oui. - C'est par là. 1146 01:09:21,360 --> 01:09:23,760 - Je reviens. 1147 01:09:25,720 --> 01:09:29,360 - M. Dellums! - Ne t'inquiète pas. 1148 01:09:29,440 --> 01:09:31,280 Ça va s'arranger. 1149 01:09:35,560 --> 01:09:38,840 (stridulations) 1150 01:09:54,640 --> 01:09:57,960 ♪♪♪ 1151 01:09:58,040 --> 01:10:01,080 - Ta-dah! Je suis comme les frisbees! Tu ne t'es pas 1152 01:10:01,160 --> 01:10:03,320 débarrassée de moi encore! Ah non! C'est les boomerangs. 1153 01:10:03,400 --> 01:10:06,040 Ça alors! C'est quoi ces lumières et cette musique? 1154 01:10:06,120 --> 01:10:08,240 J'ai manqué un enterrement? Allez, debout! 1155 01:10:08,320 --> 01:10:10,320 Il te faut du bruit! Il faut s'amuser! Je suis de retour! 1156 01:10:10,400 --> 01:10:13,320 Il y a un problème? - Qu'est-ce qu'il s'est passé? 1157 01:10:13,440 --> 01:10:15,440 Pourquoi est-ce qu'ils ont changé d'avis? 1158 01:10:15,520 --> 01:10:18,040 - On t'a rien dit? Ton père est venu à l'ambassade. 1159 01:10:18,120 --> 01:10:21,760 - Papa? 1160 01:10:21,840 --> 01:10:24,720 - C'est pas croyable. Et alors, comment tu as fait? 1161 01:10:24,800 --> 01:10:26,720 - L'ambassadeur est un homme pratique. 1162 01:10:26,800 --> 01:10:28,920 Je lui ai simplement rappelé qu'entre Biko 1163 01:10:29,040 --> 01:10:31,440 et la situation actuelle dans ce pays, l'Afrique du Sud a 1164 01:10:31,520 --> 01:10:34,520 un sérieux problème d'image. Et je lui ai demandé s'il tenait 1165 01:10:34,600 --> 01:10:37,280 à l'empirer en enlevant une fillette de 13 ans à la famille 1166 01:10:37,360 --> 01:10:39,920 qui l'accueille aux États-Unis. - Comment dis-tu "le cauchemar 1167 01:10:40,000 --> 01:10:42,400 des relations publiques" en afrikaans? 1168 01:10:42,480 --> 01:10:44,480 - J'en sais rien, mais je pense qu'il a saisi 1169 01:10:44,560 --> 01:10:47,760 la version américaine! - Oh! Ha! Ha! Ha! 1170 01:10:47,840 --> 01:10:50,080 - Cette ambassade a l'air d'une prison. 1171 01:10:50,160 --> 01:10:52,600 Et à l'extérieur, on aurait cru la guerre. 1172 01:10:52,680 --> 01:10:56,680 La police, les manifestants, les téléphones qui sonnent partout. 1173 01:10:56,760 --> 01:10:59,240 J'étais si heureuse de sortir de cet enfer. 1174 01:10:59,360 --> 01:11:01,600 - Est-ce que je peux venir chez toi? 1175 01:11:01,680 --> 01:11:04,000 - Venir chez moi? 1176 01:11:04,080 --> 01:11:06,600 Qu'est-ce que tu racontes? Je suis ici. 1177 01:11:06,680 --> 01:11:08,880 - Non, non, après. Quand tu seras rentrée. 1178 01:11:08,960 --> 01:11:11,240 - Tu veux dire en Afrique du Sud? 1179 01:11:11,320 --> 01:11:13,280 - Bien, c'est là que tu vis, non? 1180 01:11:13,360 --> 01:11:16,240 Je pourrais venir quelques semaines ou quelques mois, 1181 01:11:16,320 --> 01:11:21,280 tu sais, en échange scolaire. - Oui. Bien sûr. 1182 01:11:25,440 --> 01:11:27,720 Je sais pas pourquoi il y a eu ces émeutes. 1183 01:11:27,800 --> 01:11:30,680 - Stephen Biko. - Oui, et quelle importance? 1184 01:11:30,760 --> 01:11:33,800 On s'en fiche! Ce n'est qu'un fou terroriste qui s'est donné la mort, c'est tout. 1185 01:11:33,880 --> 01:11:36,400 - Quelqu'un qui différencie le bien du mal est important. 1186 01:11:36,480 --> 01:11:39,360 Et Biko ne s'est pas tué; la police l'a éliminé. 1187 01:11:39,480 --> 01:11:41,520 - Qui t'a dit ça? 1188 01:11:41,600 --> 01:11:43,720 - Le monde entier est au courant! Écoute un peu 1189 01:11:43,800 --> 01:11:46,240 les infos! La police sud-africaine l'a battu à mort 1190 01:11:46,320 --> 01:11:48,640 et a essayé de cacher la vérité. C'est des porcs! 1191 01:11:48,720 --> 01:11:50,760 - Dans la police, il n'y a pas de porcs! 1192 01:11:50,840 --> 01:11:52,600 Et sache que mon père n'est pas un porc! 1193 01:11:52,680 --> 01:11:54,960 - Ah oui? Alors, demande-lui comment Biko est mort. 1194 01:11:55,080 --> 01:11:57,200 - Je n'ai rien à lui demander. Ce Biko était un vulgaire 1195 01:11:57,280 --> 01:11:59,520 criminel. En Amérique, vous l'auriez traité de terroriste. 1196 01:11:59,600 --> 01:12:01,600 - Appelle-le comme tu le voudras, mais il se battait 1197 01:12:01,680 --> 01:12:05,120 pour la justice! Comme mon père. Et tu sais, 1198 01:12:05,200 --> 01:12:07,200 si j'étais la fille de Biko-- - Tu sais pas de quoi tu parles! 1199 01:12:07,280 --> 01:12:09,960 Tu en sais pas ce que c'est que de te sentir envahie par des... 1200 01:12:10,040 --> 01:12:12,160 - Par quoi? Par tous les blacks? 1201 01:12:12,240 --> 01:12:15,320 Les kaffirs? Est-ce que t'as des amis noirs chez toi, Mahree? 1202 01:12:15,400 --> 01:12:18,120 - Oui. Oui, justement, il se trouve que j'en ai une. 1203 01:12:18,200 --> 01:12:20,840 Flora. Flora est mon amie chez moi, ma meilleure amie. 1204 01:12:20,920 --> 01:12:24,800 - Flora est la bonne! Si t'arrêtais de la payer, tu crois qu'elle resterait? 1205 01:12:24,880 --> 01:12:27,360 À moins que tu ne la paies même pas. Peut-être 1206 01:12:27,440 --> 01:12:29,800 qu'elle est ton esclave. - Tu te trompes et ne dis pas ça 1207 01:12:29,880 --> 01:12:32,640 à propos de Flora! - Qui se trompe? 1208 01:12:32,720 --> 01:12:34,720 Moi et le reste du monde, Mahree? 1209 01:12:34,800 --> 01:12:37,840 Ou toi et ton peuple sud-africain raciste? 1210 01:12:37,920 --> 01:12:39,680 Que tu veuilles l'admettre ou non, 1211 01:12:39,760 --> 01:12:42,400 tu sais très bien que j'ai raison. Pourquoi crois-tu 1212 01:12:42,480 --> 01:12:44,600 que ton gouvernement cache des bouquins, des films 1213 01:12:44,680 --> 01:12:46,720 et aussi des stupides shows télévisés à tout son peuple? 1214 01:12:46,800 --> 01:12:49,000 Parce qu'il en a trop peur! 1215 01:12:49,080 --> 01:12:51,400 Tout comme il avait peur que tu restes chez nous! 1216 01:12:51,480 --> 01:12:53,640 - Si tu veux que je parte, 1217 01:12:53,720 --> 01:12:55,960 tu n'as qu'à le dire et alors je le ferai tout de suite. 1218 01:13:02,640 --> 01:13:04,840 - De l'acuponcture? J'avais l'impression d'être 1219 01:13:04,920 --> 01:13:06,920 une poupée de chiffon haïtienne! J'étais criblé d'aiguilles. 1220 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Mais je ne sens plus rien. C'est fantastique! 1221 01:13:09,080 --> 01:13:11,080 - C'est du vaudou, ça. C'est pas sorcier. 1222 01:13:11,200 --> 01:13:13,200 - Ah, ha! Ha! Ha! Ha! 1223 01:13:13,280 --> 01:13:15,600 - Les filles... 1224 01:13:18,280 --> 01:13:20,600 (sanglots) 1225 01:13:30,640 --> 01:13:32,920 - Je ne suis pas allé te chercher à l'ambassade 1226 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 et je ne t'ai pas ramenée ici 1227 01:13:35,080 --> 01:13:37,160 pour que vous vous disputiez. Qu'est-ce qui s'est passé? 1228 01:13:41,440 --> 01:13:44,560 - Piper ne pourra pas venir chez moi en Afrique du Sud. 1229 01:13:44,640 --> 01:13:48,240 Pour changer ça, je donnerais tout ce que j'aime 1230 01:13:48,320 --> 01:13:50,360 et je sais que... 1231 01:13:50,440 --> 01:13:53,800 que j'y peux rien. 1232 01:14:00,160 --> 01:14:02,120 - Tu ne peux rien changer à ce que fait 1233 01:14:02,200 --> 01:14:05,680 ton gouvernement, Mahree. - C'est pas mon gouvernement 1234 01:14:05,760 --> 01:14:07,960 qui lui interdirait de venir. 1235 01:14:08,040 --> 01:14:10,520 - Tu parles de tes amis et de tes voisins? 1236 01:14:13,760 --> 01:14:15,720 Tu sais... 1237 01:14:15,800 --> 01:14:18,960 leur attitude à propos des Noirs vient de celle du gouvernement. 1238 01:14:19,040 --> 01:14:21,640 Tout le monde a été élevé de cette façon 1239 01:14:21,720 --> 01:14:23,720 et leurs parents aussi avant eux. 1240 01:14:23,800 --> 01:14:26,320 C'est un cercle vicieux, 1241 01:14:26,440 --> 01:14:29,600 et il faudra bien que ça s'arrête. 1242 01:14:29,680 --> 01:14:33,000 Ici, en Amérique, nous avons dû apprendre la même leçon. 1243 01:14:33,080 --> 01:14:36,240 Maintenant, c'est le tour de l'Afrique du Sud. 1244 01:14:38,360 --> 01:14:40,800 Et peut-être que ça commence avec toi. 1245 01:14:47,280 --> 01:14:49,920 - J'ai dit à Piper que... 1246 01:14:50,000 --> 01:14:53,800 quand j'étais à l'ambassade, je croyais être prisonnière... 1247 01:14:53,880 --> 01:14:57,200 que j'étais enfermée et ignorée. 1248 01:14:57,280 --> 01:15:01,040 Personne ne m'écoutait. 1249 01:15:04,800 --> 01:15:08,240 - Ce n'est jamais très agréable de n'avoir aucun contrôle sur sa vie. 1250 01:15:11,560 --> 01:15:13,920 - Non. 1251 01:15:19,440 --> 01:15:22,560 Vous avez entendu parler de l'oiseau tisserand, M. Dellums? 1252 01:15:22,640 --> 01:15:26,400 - Je suis loin d'être expert en zoologie. 1253 01:15:29,760 --> 01:15:32,480 - Eh bien, il est... 1254 01:15:32,560 --> 01:15:35,360 tout petit. C'est un très bel oiseau de mon pays. 1255 01:15:35,440 --> 01:15:37,560 Un jour, 1256 01:15:37,680 --> 01:15:39,960 une amie m'a raconté comment il vivait. 1257 01:15:40,040 --> 01:15:44,120 Une très bonne amie. 1258 01:15:44,200 --> 01:15:46,200 Et... 1259 01:15:46,280 --> 01:15:50,240 elle m'a dit que cet oiseau vit dans un très grand nid, 1260 01:15:50,320 --> 01:15:54,880 dans lequel se regroupent différentes familles. 1261 01:15:54,960 --> 01:15:57,600 Ils ont tous des couleurs différentes. 1262 01:15:57,680 --> 01:16:00,360 Certains sont noirs, d'autres rouges, 1263 01:16:00,440 --> 01:16:02,640 d'autres jaunes, 1264 01:16:02,720 --> 01:16:04,880 et ils passent leur temps à s'entraider. 1265 01:16:04,960 --> 01:16:07,040 Ils ne se battent jamais. 1266 01:16:10,520 --> 01:16:13,600 (musique tribale de rue) 1267 01:16:44,960 --> 01:16:47,360 - Comme c'est beau! - Le buffet est superbe. 1268 01:16:47,440 --> 01:16:49,840 - Ça te plaît, Mahree? - On va se régaler! 1269 01:16:49,920 --> 01:16:53,080 - M. et Mme Dellums. (salutations entrecoupées) 1270 01:16:53,160 --> 01:16:54,880 - C'est pour toi. - Merci. 1271 01:16:54,960 --> 01:16:58,320 - C'est pour toi. - Merci! 1272 01:16:58,400 --> 01:17:02,320 - Hum. Ce sont les drapeaux de la liberté pour les Noirs sud-africains. 1273 01:17:02,400 --> 01:17:04,360 - Ils sont bannis chez moi. 1274 01:17:07,520 --> 01:17:09,800 - Tu veux le mien? 1275 01:17:13,480 --> 01:17:16,360 - Merci. 1276 01:17:18,120 --> 01:17:20,240 - Je suis ravi d'être là. - Allez, venez! 1277 01:17:20,320 --> 01:17:22,360 On va être en retard! - Oui, allons-y. 1278 01:17:22,440 --> 01:17:24,600 - Oui. On y va. 1279 01:17:24,680 --> 01:17:26,680 (applaudissements) 1280 01:17:26,760 --> 01:17:29,600 - Franklin Delano Roosevelt, 1281 01:17:29,680 --> 01:17:33,080 un des plus grands présidents des États-Unis a dit il y a 1282 01:17:33,160 --> 01:17:36,000 plus de 30 ans déjà qu'il espérait bâtir 1283 01:17:36,080 --> 01:17:38,240 un monde fondé 1284 01:17:38,320 --> 01:17:41,200 sur 4 libertés essentielles pour la race humaine: 1285 01:17:41,280 --> 01:17:43,440 la liberté de parole, 1286 01:17:43,520 --> 01:17:46,880 la liberté de vénérer Dieu à sa façon, 1287 01:17:46,960 --> 01:17:49,680 la liberté d'entreprendre 1288 01:17:49,760 --> 01:17:51,880 et enfin... 1289 01:17:51,960 --> 01:17:54,000 oui, enfin, 1290 01:17:54,080 --> 01:17:56,320 la liberté de ne pas avoir peur. 1291 01:17:56,440 --> 01:17:59,800 Ces libertés devraient être universelles, 1292 01:17:59,880 --> 01:18:02,080 mais il y a certains endroits au monde 1293 01:18:02,160 --> 01:18:04,320 où ce ne sont que des rêves 1294 01:18:04,400 --> 01:18:06,440 pour les millions d'êtres humains 1295 01:18:06,520 --> 01:18:08,520 qui pleurent pour elles. 1296 01:18:08,600 --> 01:18:12,560 J'ai une amie... 1297 01:18:12,640 --> 01:18:15,480 une nouvelle amie. 1298 01:18:15,560 --> 01:18:19,520 Elle vient d'Afrique du Sud. 1299 01:18:19,600 --> 01:18:22,040 Et cette amie 1300 01:18:22,120 --> 01:18:24,160 m'a raconté une histoire 1301 01:18:24,240 --> 01:18:27,240 à propos d'un petit oiseau de son pays. 1302 01:18:27,320 --> 01:18:30,760 Et ce que cet oiseau a de remarquable, 1303 01:18:30,840 --> 01:18:32,760 ce n'est pas qu'il fait son nid 1304 01:18:32,840 --> 01:18:35,600 comme chaque oiseau, mais ce petit oiseau a 1305 01:18:35,680 --> 01:18:38,200 la particularité de faire un nid pour toute une communauté 1306 01:18:38,320 --> 01:18:41,840 où des familles différentes de couleurs différentes se retrouvent. 1307 01:18:41,920 --> 01:18:45,000 Cette communauté, 1308 01:18:45,120 --> 01:18:47,880 où toutes ces diverses familles se regroupent, 1309 01:18:47,960 --> 01:18:50,760 vit en bonne entente avec un but en commun... 1310 01:18:53,680 --> 01:18:55,960 ...prendre soin les uns des autres. 1311 01:18:56,040 --> 01:18:59,120 Nous sommes un univers de personnes, 1312 01:18:59,200 --> 01:19:01,440 pas de races, 1313 01:19:01,520 --> 01:19:03,680 pas de groupes ethniques, 1314 01:19:03,800 --> 01:19:05,880 pas de feuilles de recensement, 1315 01:19:05,960 --> 01:19:08,720 mais des êtres humains qui vivent et respirent. 1316 01:19:08,800 --> 01:19:11,800 Et s'il y a une chose que les êtres humains ont en commun, 1317 01:19:11,880 --> 01:19:14,960 c'est ce besoin désespéré 1318 01:19:15,040 --> 01:19:17,120 de liberté. 1319 01:19:17,200 --> 01:19:19,440 - Tu nous manques déjà, chérie. - Vous me manquerez aussi. 1320 01:19:19,520 --> 01:19:23,120 - (à l'intercom): Le vol 236 à destination de Johannesburg... 1321 01:19:23,200 --> 01:19:25,840 - Tu es une jeune fille formidable. Je t'adore. 1322 01:19:25,920 --> 01:19:28,520 Porte-toi bien. - Merci. 1323 01:19:41,760 --> 01:19:45,760 - Vite, vite. Tu vas rater ton avion. 1324 01:19:45,840 --> 01:19:48,680 Allez. - D'accord. Au revoir. 1325 01:19:48,760 --> 01:19:51,400 - Au revoir! - Au revoir! 1326 01:19:51,520 --> 01:19:54,160 Au revoir! - Salut! 1327 01:19:54,240 --> 01:19:58,400 - Embarquement immédiat, porte 17A. Je répète: vol 836 1328 01:19:58,480 --> 01:20:00,840 pour Johannesburg, embarquement immédiat porte 17A. 1329 01:20:00,920 --> 01:20:02,760 - Ça va, chérie? - Oui. 1330 01:20:02,840 --> 01:20:05,640 - On va s'arrêter pour acheter une pizza. 1331 01:20:30,760 --> 01:20:33,440 - Oh! 1332 01:20:33,520 --> 01:20:36,360 (rires heureux) 1333 01:20:53,360 --> 01:20:55,520 (piaillements) 1334 01:21:57,880 --> 01:22:00,880 ♪♪♪