1 00:00:06,928 --> 00:00:14,505 :ترجمة و تعديل manna fb.com\manna199181@yahoo.com 2 00:00:28,658 --> 00:00:35,486 "مــــالـــــينـــــــــا" 3 00:00:39,039 --> 00:00:40,962 ...اليوم في الخامسة 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,087 سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة 5 00:00:44,211 --> 00:00:46,088 الكل مأمور بفتح الراديو 6 00:00:46,296 --> 00:00:52,218 كلكم.. من لديه راديو أو جراموفون 7 00:00:52,219 --> 00:00:55,564 مأمورون أن تفتحوه 8 00:00:55,681 --> 00:00:59,481 ...موسوليني) سيكلم) 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,229 كل الطليان 10 00:01:02,479 --> 00:01:07,066 كلكم مسئولون بأمر ....الحكومة الفاشية 11 00:01:07,067 --> 00:01:11,322 أن توقفوا أعمالكم، اليوم في الخامسة سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة 12 00:01:11,697 --> 00:01:16,703 ...كانت الثانيةعشروالنصف عندما رأيتها للمرة الأولى 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,288 خيل لي عقلي الكثير ...مازلت أتذكر 14 00:01:19,955 --> 00:01:23,550 ...في ذلك اليوم أعلن (موسوليني) الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى 15 00:01:23,709 --> 00:01:27,589 وحظيت أنا بأول دراجة 16 00:01:27,713 --> 00:01:31,215 الأطار إنجليزي, والتروس ألمانية 17 00:01:31,216 --> 00:01:34,095 والبدالات فرنسية 18 00:01:34,219 --> 00:01:38,224 ...والمكابح من لقد نسيت 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,693 ولكن السلسلة من صقلية إبقها دائماً مشحمة 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,232 أمتأكد أنها آمنة؟ 21 00:01:43,233 --> 00:01:45,071 عندي دراجات جديدة أيضاً 22 00:01:45,606 --> 00:01:49,611 ميمي" نحن في حرب" من يستطيع شراء دراجة جديدة؟ 23 00:01:51,612 --> 00:01:53,080 !أيها المقاتلون 24 00:01:54,865 --> 00:01:58,119 في البر والبحر والجو 25 00:01:59,077 --> 00:02:02,251 يا قمصان الثورة السوداء 26 00:02:02,706 --> 00:02:04,629 يارجال ونساء إيطاليا 27 00:02:04,833 --> 00:02:08,007 ...ومملكة ألبانيا 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,702 ...إنها ساعة 29 00:02:38,784 --> 00:02:40,036 ...إتخاذ القرار 30 00:02:40,827 --> 00:02:44,422 الذي لا رجعة فيه 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,210 بينو" هل تظن أن هذه النملة تعلم أنها هالكة؟" 32 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 من يدري؟ 33 00:02:49,544 --> 00:02:52,343 لو أنها مثلك, ماعلمت شيئاً 34 00:02:52,714 --> 00:02:55,467 ...إن إعلان الحرب 35 00:02:55,967 --> 00:03:00,347 قد تم تسليمه للسفراء 36 00:03:17,072 --> 00:03:22,499 لقد تخلصت من بؤسي وإبن مريم ربي 37 00:03:23,870 --> 00:03:26,840 !يا شباب 38 00:03:31,253 --> 00:03:32,971 الوغد المحظوظ 39 00:03:33,588 --> 00:03:37,092 لقد إمتلك دراجة جديدة- !يا إلهي إنها جميلة- 40 00:03:38,135 --> 00:03:40,854 صنعت خصيصاً, بالضبط كدرجات المتسابقين 41 00:03:41,221 --> 00:03:44,771 أصبحت الآن رجلاً مثلنا- إذن, هل أستطيع الإلتحاق بالعصابة؟- 42 00:03:44,850 --> 00:03:47,023 دون "أجوستينو" ؟- لامانع لدي- 43 00:03:47,144 --> 00:03:49,863 دون "نيكولا" ؟- سأجعله معنا- 44 00:03:50,147 --> 00:03:52,115 دون "تونينو" ؟- بالتأكيد- 45 00:03:52,232 --> 00:03:57,284 ماذا عنك دون "ساسا" ؟- لاأريد أن يدس الطفل أنفه في أعمالنا- 46 00:03:57,362 --> 00:04:00,286 لماذا...ماذا تفعل؟- هلا أقفلت فمك؟- 47 00:04:06,496 --> 00:04:07,292 !إنها قادمة 48 00:04:11,877 --> 00:04:13,174 ماذا يحدث؟ 49 00:04:14,045 --> 00:04:18,266 إذا لاأردت أن تصبح واحداً منا فقط أصمت وراقب 50 00:05:09,810 --> 00:05:12,689 من هي؟- إبنة الأصم...مدرس اللاتينية الجديد- 51 00:05:13,021 --> 00:05:16,275 ما إسمها؟- !ما أحلى أردافها- 52 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 أتمنى قضاء ساعة معها 53 00:06:21,590 --> 00:06:25,515 للأسف إنها متزوجة- ...لو لم تكن كذلك- 54 00:06:26,136 --> 00:06:27,137 ما إسمها؟ 55 00:06:27,262 --> 00:06:31,267 مالينا" صاحبة أجمل أرداف في" "كاستلكتو" 56 00:06:37,647 --> 00:06:40,241 الشمس أكبر من القمر الشمس أكبر من القمر 57 00:06:40,483 --> 00:06:44,283 "أو "سلو ماغنم است كوام لنام 58 00:06:44,404 --> 00:06:47,908 "سول مايور ايست لونا" 59 00:06:48,658 --> 00:06:51,002 هل يمكنني مضاجعة إبنتك أيها العجوز الأصم؟ 60 00:06:51,161 --> 00:06:52,413 نعم, ولكن بسرعة 61 00:06:53,538 --> 00:06:57,418 أفضل الأمانة عن الثراء 62 00:07:40,293 --> 00:07:42,339 !طوله سبعة أصابع- !سبعة ونصف- 63 00:07:42,340 --> 00:07:44,465 !أنا أملك بازوكا- !ثمانية أصابع- 64 00:07:44,673 --> 00:07:48,592 !ثمانية لا يعد شيئاً إنه فقط يدغدغ المرأه 65 00:07:48,593 --> 00:07:52,223 واحد, إثنان, ثلاثة, خمسة, سبعة.....تسعة 66 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 طوربيد 67 00:07:53,932 --> 00:07:56,981 إن غواصتي هذه ستشطر "مالينا" إلى نصفين 68 00:07:59,229 --> 00:08:01,197 مرة هربت من المدرسة و "ذهبت إلى بيت "مالينا 69 00:08:01,356 --> 00:08:05,361 كانت تقف بالنافذة ونادتني 70 00:08:05,568 --> 00:08:09,573 حسبتها تريدني أن أشتري لها بعض السجائر 71 00:08:10,073 --> 00:08:12,576 صعدت لآخذ النقود فانفتح ثوبها 72 00:08:12,867 --> 00:08:17,122 و هكذا كانت عارية كما ولدتها امها 73 00:08:17,247 --> 00:08:19,124 رباه لقد فعلتها متعمدة لتثيرني 74 00:08:19,332 --> 00:08:24,086 لقد كنت أحمقاً كان علي أن أقفز مغتنماً الفرصة 75 00:08:24,087 --> 00:08:27,512 لو حدث ذلك ثانية سأضاجعها بشدة 76 00:08:27,632 --> 00:08:31,387 ستكون قد أقلعت عن التدخين لقد علمت أنك لا تملك الرجولة 77 00:08:31,388 --> 00:08:35,562 أنت أيها القزم أنت هنا منذ ساعتين 78 00:08:35,932 --> 00:08:37,684 ولم تقس عضوك بعد 79 00:08:37,934 --> 00:08:39,936 قم بقياسه 80 00:08:41,312 --> 00:08:42,905 ...واحد, إثنان 81 00:08:43,314 --> 00:08:46,193 ...ثلاثة, أربعة, خمسة 82 00:08:46,317 --> 00:08:47,694 !فقط ستة 83 00:08:49,279 --> 00:08:51,577 هل تعلم ماذا يقولون عن الطفل ذو البنطال القصير؟ 84 00:08:51,698 --> 00:08:53,541 !بنطال قصير..يعني عضو قصير 85 00:08:54,909 --> 00:08:56,456 إذهب للجحيم إن إصبعي ضعف إصبعك 86 00:08:56,457 --> 00:08:57,705 !هراء 87 00:09:01,791 --> 00:09:04,340 من يملك أكبر عضو الآن أيها القزم؟- !إنه أنت- 88 00:09:04,586 --> 00:09:06,554 "لا أنا "إل دوس لاأحد أكبر مني 89 00:09:13,303 --> 00:09:15,431 أوه "ريناتو" يهرب من المدرسة- صه- 90 00:10:11,111 --> 00:10:14,741 تعال هنا أريد بعض السجائر 91 00:10:25,291 --> 00:10:26,884 أي نوع تريدين؟ 92 00:10:28,378 --> 00:10:29,925 "مقدونيا إكسترا" 93 00:10:48,648 --> 00:10:52,573 أنا أتذكر هذا الثوب جيداً إنه لأبيك 94 00:10:52,819 --> 00:10:56,665 قد صنعته منذ عشرين عاماً ومازال يبدو جديداً 95 00:10:56,823 --> 00:11:00,703 لقد وضعه في زفافه فقط وأراد أن يبقيه لجنازته 96 00:11:00,827 --> 00:11:05,207 إذا دفن بهذا الثوب سيذهب مباشرة إلى الجنة 97 00:11:05,331 --> 00:11:06,708 إن أبي مازال شاباً 98 00:11:06,709 --> 00:11:10,087 وأنت مازلت صغيراً علي إرتداء البنطال 99 00:11:10,211 --> 00:11:12,339 لم أسألك عن رأيك ياسيدي 100 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 هل لايعلم شيئاً عن هذا؟- !بالطبع يعلم- 101 00:11:15,466 --> 00:11:18,561 أنت أيها الوغد الحقير ما هذا بحق الجحيم؟ 102 00:11:18,678 --> 00:11:23,599 تعال هنا أيها السيد إذن أنت تود الهروب من المدرسة؟ 103 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 حسناً ومن في مثل عمرك لايرغب؟ 104 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 إتركه وشأنه- أنا أعرف ما أفعل- 105 00:11:31,608 --> 00:11:35,238 وتدع أصدقائك يضربونك 106 00:11:35,361 --> 00:11:39,832 عندما كنت في عمرك كنت أضرب أصدقائي 107 00:11:40,241 --> 00:11:44,462 .......ولكن تسرق بنطال أبيك 108 00:11:44,621 --> 00:11:48,842 وتجعله مناسباً لك إن هذا خطأ تماماً 109 00:11:48,958 --> 00:11:50,255 !ولكن أبي...أنت لا تفهم 110 00:11:50,752 --> 00:11:53,471 أفهم؟ من أعطاك حق الكلام 111 00:11:53,755 --> 00:11:55,974 إني أخجل من إرتداء البنطال القصير 112 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 ماذا عن الأطول قليلاً 113 00:11:58,259 --> 00:12:00,102 يكفي, إنه مازال طفلاً 114 00:12:00,220 --> 00:12:04,896 سأخبر سكرتير الحزب بأنك لم تسمح لي بممارسة الفاشية 115 00:12:10,897 --> 00:12:12,740 لنعقد إتفاقاً 116 00:12:13,775 --> 00:12:18,121 "في اليوم الذي يتحطم فيه رأس "قائدنا العظيم 117 00:12:19,530 --> 00:12:22,158 سترتدي البنطال 118 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 أتقسم؟ 119 00:15:00,149 --> 00:15:03,949 شابة جميلة وحيدة هنا...إنها جريمة 120 00:15:05,154 --> 00:15:08,078 عن من تتكلم؟- مالينا سكورديا" زوجة "نينو" الفتنة الجديدة"- 121 00:15:08,157 --> 00:15:11,161 يبدو أن أحدهم يهتم بها فهي لاتقاوم 122 00:15:11,285 --> 00:15:13,287 رقم خمسةعشر- أنا- 123 00:15:13,788 --> 00:15:16,962 صحيح, "نينو" أحضرها من قريتها مع والدها المعتل 124 00:15:17,083 --> 00:15:21,088 ....وبعد شهر نينو" إستدعي للحرب" 125 00:15:21,170 --> 00:15:23,844 من هنا يراهن أنها تنام بمفردها؟ 126 00:15:23,923 --> 00:15:25,800 ليس أنا 127 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 لماذا لاتدعني أجلس مع الآخرين؟ 128 00:15:31,180 --> 00:15:35,185 أنت صغير على الجلوس في مقعد الكبار 129 00:18:52,006 --> 00:18:54,725 ولكن يابني إن لم تكن تعرف العنوان فكيف أساعدك؟ 130 00:18:54,842 --> 00:18:57,015 إنها تلك الرومانسية الجميلة 131 00:19:00,765 --> 00:19:03,860 "ما لاموري نو"- لماذا لم تقل ذلك؟- 132 00:19:07,396 --> 00:19:09,114 عشرة ليرات إدفع في الخزينة 133 00:19:09,231 --> 00:19:10,608 ألن تفحصها؟- لماذا؟- 134 00:19:10,733 --> 00:19:13,782 قد يكون بها عيب- إنها جديدة تماماً- 135 00:21:37,379 --> 00:21:40,633 آنسة "مالينا" إن قلبي المضطرم قد كتب رسائل عديدة 136 00:21:40,758 --> 00:21:45,059 وإن لم أملك الشجاعة لإرسالها إليك 137 00:21:45,262 --> 00:21:47,936 ذلك لإني لم أرد أن أضايقك فحسب 138 00:21:48,682 --> 00:21:52,186 لذا إغفري لي إرسالي هذه 139 00:21:52,269 --> 00:21:55,318 أريدك أن تعلمي أن الكثير من النمامين في هذه المدينة 140 00:21:55,439 --> 00:22:00,193 يقولون أشياء سيئة عنك وأن لك عشيقاً 141 00:22:00,194 --> 00:22:03,696 أنا أعلم أن ذلك ليس صحيحاً وأنك لا أحد لك 142 00:22:03,697 --> 00:22:07,702 وبعد زوجك, الرجل الوحيد في حياتك هو أنا 143 00:22:44,446 --> 00:22:47,620 علي الذهاب الآن أراك غداً بالمدرسة 144 00:22:48,617 --> 00:22:51,621 !الى اللقاء 145 00:24:11,901 --> 00:24:13,047 لا تضيعي 146 00:24:15,694 --> 00:24:17,780 سيدي المحامي إن جريدتك مقلوبة 147 00:24:18,105 --> 00:24:20,336 ليس هذا من شأنك ياحبيبي 148 00:24:31,971 --> 00:24:36,317 "صباح الخير آنسة "مالينا هل أنت بخير, كيف حال والدك؟ 149 00:25:08,132 --> 00:25:12,262 إنتهى العرض لقد رحلت 150 00:26:07,941 --> 00:26:09,284 لقد نسيت المفتاح 151 00:26:25,542 --> 00:26:28,466 إذن حقاً ما يقوله الناس 152 00:26:28,587 --> 00:26:30,715 ماخطبك؟ تبدو غريباً 153 00:26:30,923 --> 00:26:32,284 لقد أضجرتني بأكاذيبك 154 00:26:32,299 --> 00:26:35,348 أي أكاذيب؟ إني لم أتحدث معك قط 155 00:26:35,844 --> 00:26:40,975 ...إني أعلم منذ البداية أنك إمرأة لعوب 156 00:26:41,183 --> 00:26:44,187 ولكني لم أرتكب أي خطأ قط 157 00:26:44,311 --> 00:26:47,315 !كاذبة! كنت أتبعك على دراجتي 158 00:26:47,439 --> 00:26:49,692 أنا أعلم أين كنتي, أنا أعرف كل شيء- لا- 159 00:26:50,442 --> 00:26:52,991 المحامي, طبيب الأسنان- لا "ريناتو" أحبك أنت فقط- 160 00:26:53,237 --> 00:26:54,705 !كاذبة 161 00:26:59,493 --> 00:27:01,336 "أموروسو"- حاضر- 162 00:27:01,453 --> 00:27:02,500 "كالي"- حاضر- 163 00:27:03,122 --> 00:27:04,248 "كوستانزا"- حاضر- 164 00:27:05,374 --> 00:27:08,253 ايها معلم هل أستطيع وضع عضوي بين ثديي "مالينا" ؟ 165 00:27:08,377 --> 00:27:10,721 هل أستطيع وضعه في فمها؟ 166 00:27:10,879 --> 00:27:12,847 هل أستطيع وضعه بين فخذيها؟ 167 00:27:13,757 --> 00:27:15,634 حسناً ولكن مرة واحدة فقط 168 00:27:24,643 --> 00:27:26,520 هل قمت بالبصق عليها بدلاً من تزييتها؟ 169 00:27:26,603 --> 00:27:31,154 كلا، انني استخدم زيت الطعام 170 00:27:31,275 --> 00:27:32,675 لو كنت جئت الي، لأعطيته لك 171 00:27:32,734 --> 00:27:35,908 انه زيت الماكينات المستعمل ايها الغبي أو الشحم، الذي هو أفضلها 172 00:27:35,988 --> 00:27:38,787 اتعرف الشحم؟ !انه يحافظ على السلسلة زلقة 173 00:27:49,293 --> 00:27:52,263 لماذا لم تتزوج من قريتها؟ 174 00:27:52,379 --> 00:27:53,926 أنا متأكد أنه لا أحد هناك يريدها 175 00:28:00,012 --> 00:28:01,810 يقولون أنها خياطة 176 00:28:01,930 --> 00:28:04,024 ولكنها فظة جداً 177 00:28:13,275 --> 00:28:15,152 ولدي يقول أنها تتصنع القسوة 178 00:28:15,277 --> 00:28:17,200 زوجي يقول أنه يعاف الإقتراب منها 179 00:28:17,201 --> 00:28:21,918 إن عشيقة البارون "بونتا" أجمل منها 180 00:28:22,201 --> 00:28:24,327 على الأقل "جينا" تفعله علناً 181 00:28:24,328 --> 00:28:28,083 ان البارون يضاجعها مرة في كل أسبوع ثم يعود إلى باليرمو 182 00:28:28,540 --> 00:28:32,090 مالينا" تتعامل بتعال" كما لو أننا لانعرف حقيقتها 183 00:28:32,211 --> 00:28:34,179 إنتظر وسترى سوف تفقد بريقها 184 00:29:24,096 --> 00:29:27,396 وصلنا من قواعد القوات المسلحة 185 00:29:27,599 --> 00:29:30,148 أن مقاتلينا الشجعان الذين لايقهرون ...قد وجهوا ضربة قوية 186 00:29:30,269 --> 00:29:34,274 سلاح الحرب الخفي للحلفاء 187 00:29:34,398 --> 00:29:38,653 ...ولتأكيد إستمرار القوة والحيوية 188 00:29:38,777 --> 00:29:43,874 لقواتنا على الجبهه 189 00:29:44,032 --> 00:29:49,539 سيتم تأجيل دفع المعاشات المدنية ثانية 190 00:29:56,795 --> 00:29:58,547 انه جاهز- أشكرك- 191 00:31:11,119 --> 00:31:15,966 ستصير أعمى 192 00:31:24,216 --> 00:31:25,263 "مالينا" 193 00:31:25,467 --> 00:31:27,635 الرتبة الصحيحة العيون للأمام 194 00:31:27,636 --> 00:31:30,856 الأذرع للخارج, الأذرع عالياً بسرعة 195 00:31:31,014 --> 00:31:34,268 واحد, إثنان.... واحد, إثنان 196 00:31:34,476 --> 00:31:38,982 هل سمعت؟ "لقد قتل زوج "مالينا 197 00:31:39,147 --> 00:31:41,115 مالينا" الآن متاحة" 198 00:32:11,012 --> 00:32:13,390 "يا رفقاء "كاستيلكتو 199 00:32:13,557 --> 00:32:16,058 ...لقد إجتمعنا اليوم 200 00:32:16,059 --> 00:32:20,439 لنشارك في الحداد المأسوي والمشرف 201 00:32:20,564 --> 00:32:22,942 الذي حل بمدينتنا 202 00:32:23,275 --> 00:32:26,527 ولنعبر عنى أعمق تعازينا 203 00:32:26,528 --> 00:32:29,281 "لخسارة الملازم "نينو سكورديا 204 00:32:29,573 --> 00:32:34,204 الذي قتل بشكل بطولي في الميدان بشمال إفريقيا 205 00:32:35,454 --> 00:32:37,582 "ولعروسه "مادالينا 206 00:32:37,789 --> 00:32:42,168 المنكوبة بالحزن والتي ليست بيننا اليوم, لسوء الحظ 207 00:32:42,169 --> 00:32:46,800 لقد فقدت مستقبلها- تحتاج لحضن دافيء- 208 00:32:47,090 --> 00:32:51,220 ولكنها معنا بالروح ...لأن نساء صقلية 209 00:32:51,595 --> 00:32:54,348 بمعاناتهن وتضحياتهن- 210 00:32:54,473 --> 00:32:56,726 يمشين كتفاً إلى كتف مع رجالهن المقاتلين 211 00:33:02,355 --> 00:33:06,451 إن إستشهاد مقاتلنا دفاعاً عن وطنه لم يكن هباء 212 00:33:06,693 --> 00:33:09,321 الملازم "كادي" وسيم جداً 213 00:33:11,615 --> 00:33:13,743 محظوظة من تحظى به 214 00:33:13,950 --> 00:33:17,250 ذلك سيقودنا إلي النصر التام للإمبراطورية الفاشية 215 00:33:26,755 --> 00:33:28,507 إلى النصر 216 00:33:28,632 --> 00:33:29,599 "عاش "إل دوس 217 00:34:55,343 --> 00:34:58,017 من الآن فصاعداً سأكون إلى جانبك 218 00:34:58,138 --> 00:35:00,889 للأبد...أعدك 219 00:35:00,890 --> 00:35:03,234 فقط, إمنحيني الوقت لأكبر 220 00:35:58,406 --> 00:36:00,033 ستتخذ الآن عشيقا" بالتأكيد 221 00:36:00,158 --> 00:36:03,162 عندما تفعل, لن تتراجع أبداً 222 00:36:03,286 --> 00:36:06,165 هي تعلم ذلك فهي في السابعة والعشرين 223 00:36:06,331 --> 00:36:08,333 إنها تعرف طريقها جيداً 224 00:36:08,416 --> 00:36:11,169 لقد اصبح "كوزيمانو" طبيب الأسنان مجنوناً بها 225 00:36:11,294 --> 00:36:13,342 مرة كان مشدوهاً بجمال أردافها 226 00:36:13,588 --> 00:36:17,468 وإقتلع ضرساً سليماً بدلاً من التالف 227 00:36:18,426 --> 00:36:21,726 طبيب الأسنان أو غيره لماذا لم نعد نراها كثيراً؟ 228 00:36:21,846 --> 00:36:24,975 أعتقد أنها مشغولة جداً 229 00:36:27,727 --> 00:36:31,070 يقولون أنها تعبث مع بائع من كاتانيا 230 00:36:31,071 --> 00:36:32,611 ذو نوايا سيئة 231 00:36:32,691 --> 00:36:35,991 البعض يقول "كوزيمانو" طبيب الأسنان 232 00:36:36,111 --> 00:36:40,491 للعار, إنه رب أسرة يا- .....عندما تولد عاهراً- 233 00:36:40,615 --> 00:36:45,462 ....سمعت أن القس تسلم رسائل مجهولة 234 00:36:45,620 --> 00:36:47,998 ...تقول أن عشيقها هو هذا الرجل, ذلك الرجل 235 00:36:48,206 --> 00:36:49,926 صوت الشعب هو صوت الرب 236 00:37:23,616 --> 00:37:26,415 لا أستطيع التحدث مع أحد عن مشاكلي الخاصة 237 00:37:26,416 --> 00:37:28,412 إنها خاصة جداً 238 00:37:28,413 --> 00:37:31,633 ولكنك تبدو لطيفاً...أود الإعتراف لديك كل يوم سأشعل شمعة من أجلك 239 00:37:31,750 --> 00:37:33,548 أود الإعتراف لديك كل يوم سأشعل شمعة من أجلك 240 00:37:39,674 --> 00:37:45,304 وسأحضر القداس يوم الأحد 241 00:37:45,305 --> 00:37:49,560 ولكنك يجب أن تحمي "مالينا سكورديا" من هذه المدينة 242 00:37:49,684 --> 00:37:53,314 نعم...الأرملة؟ علي الأقل لسنوات قليلة حتى أتولاها 243 00:38:17,337 --> 00:38:19,840 ألم يعجبك الفيلم؟ 244 00:38:45,490 --> 00:38:49,620 أنا دائماً في خدمتك 245 00:38:49,869 --> 00:38:51,871 "تعازيّ مجدداً "مالينا- تعازيّ- 246 00:39:01,256 --> 00:39:03,509 !ياللأرداف 247 00:39:05,510 --> 00:39:06,602 يابن العاهرة 248 00:39:09,764 --> 00:39:11,004 أنت أيها القزم عد إلى هنا 249 00:39:29,993 --> 00:39:33,918 ألا تغني بالإيطالية؟- ألا تتحدث الألمانية؟- 250 00:41:45,826 --> 00:41:46,849 !انهضي 251 00:41:50,793 --> 00:41:51,864 !تعالي اليّ 252 00:41:53,886 --> 00:41:56,435 لا يمكنني العيش من دون حياة 253 00:41:56,556 --> 00:41:59,309 لا يمكنني العيش من دون روح 254 00:42:04,063 --> 00:42:06,065 ريناتو", تأخر الوقت" 255 00:42:06,274 --> 00:42:08,447 ريناتو", إستيقظ" 256 00:42:09,191 --> 00:42:10,041 ...."ريناتو" 257 00:42:16,826 --> 00:42:18,294 أيها الوحش 258 00:42:18,453 --> 00:42:20,581 الفاشي 259 00:42:20,705 --> 00:42:24,975 السادي !بل أسوأ, منحرف 260 00:42:25,209 --> 00:42:27,962 ماذلك؟- إنها مجرد قبعة فرنسية يا أمي- 261 00:42:30,965 --> 00:42:33,792 !عار عليك !أيها المنحرف 262 00:42:35,220 --> 00:42:38,172 يالجمالها هل يمكنني الإحتفاظ بها؟- ألا تستحين؟- 263 00:42:38,556 --> 00:42:42,857 إلام تنظرون؟ أخرجوا من هنا 264 00:42:42,977 --> 00:42:44,604 !تعال أيها الخنزير الصغير 265 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 أيها المنحرف اللعين- ماذا اقترفت؟- 266 00:42:49,859 --> 00:42:54,490 غير مسموح لك بالجلوس معنا على الطاولة أتفهم؟ 267 00:42:54,989 --> 00:42:57,208 أجبني- حسناً- 268 00:43:00,578 --> 00:43:04,333 لم يعد لك الحق في التكلم مع أخواتك مفهوم؟ 269 00:43:04,457 --> 00:43:08,007 هل ستحبسني؟ سأريك 270 00:43:09,003 --> 00:43:12,223 لن تغادر هذه الغرفة حتى إشعار آخر 271 00:43:12,965 --> 00:43:17,015 يابني على الأقل هذا الحساء.....سيفيدك 272 00:43:17,386 --> 00:43:20,263 بيترو ... إنه لم يأكل منذ ثلاثة أيام 273 00:43:20,264 --> 00:43:24,110 في الإتحاد السوفيتي لا يأكلون مطلقاً 274 00:43:25,144 --> 00:43:26,396 ما هذه القمامة؟ 275 00:43:26,397 --> 00:43:30,525 الفاشي أعطاه لنا على الأقل يبدو مثل القهوة 276 00:43:30,775 --> 00:43:32,527 "أكيد... وأنا أبدو مثل "فيتوريو دوسيكا 277 00:43:32,652 --> 00:43:35,529 كل ما يعطونا إياه فظيع 278 00:43:35,530 --> 00:43:38,659 أنظري إلى هذه الجيوب دائماً ممزقة 279 00:43:38,908 --> 00:43:41,286 هذا الخيط الرخيص لايحفظ الغرزة 280 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 ليست المشكلة بالخيط 281 00:43:43,412 --> 00:43:46,666 عنما يلقي ولدنا الشعر, تعمل يديه في جيوبه 282 00:43:46,667 --> 00:43:49,545 ماذا يعني هذا؟ 283 00:43:50,294 --> 00:43:52,296 هل فهمت الآن؟ 284 00:43:52,755 --> 00:43:55,429 ...إذن لا تصلحيهم إقفليهم بالخيط 285 00:43:55,550 --> 00:43:58,510 !ولكن لن تكون لديه جيوب 286 00:43:58,511 --> 00:44:01,139 سيتدبر أمره !هذا أفضل لصحته 287 00:44:02,765 --> 00:44:05,518 أطفئوا الأنوار أطفئوا الأنوار 288 00:44:05,935 --> 00:44:11,157 "الروح المتعبة ربما لا تستجيب في المرسى المريح" 289 00:44:11,315 --> 00:44:14,444 هل جن؟- أعتقد أنه عمي- 290 00:44:20,533 --> 00:44:22,956 تجلس متعمداً عنما يعمل النساء 291 00:44:23,578 --> 00:44:26,331 راض بالمستقبل الغامض الذي أحمله في رأسي 292 00:44:26,789 --> 00:44:29,070 هل كان مايو المعطر السبب في الطريقة التي تقضي بها أيامك؟ 293 00:44:31,586 --> 00:44:34,087 هذا الطفل يحتاج للهواء 294 00:44:34,088 --> 00:44:36,307 الهواء؟- الهواء- 295 00:45:05,369 --> 00:45:06,837 صباح الخير أيها المعلم 296 00:45:19,884 --> 00:45:22,012 هذه الرسالة لك 297 00:45:23,262 --> 00:45:25,515 (مكتوب عليها (عاجل 298 00:45:35,858 --> 00:45:39,863 أنت غير شريف إبنتك "مالينا" تضاجع المدينة بأكملها 299 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 كانت رسالة مجهولة !لكني قرأتها 300 00:46:01,300 --> 00:46:04,019 تقول أن مالينا عاهرة !مع كل من بالمدينة 301 00:46:04,178 --> 00:46:06,431 !إذن هناك أمل لنا أيضاً 302 00:46:08,432 --> 00:46:10,059 أرجعها 303 00:46:10,184 --> 00:46:13,779 سوف أسحق مؤخرتك ياذا البنطال القصير 304 00:46:18,651 --> 00:46:22,197 "ريناتو"، "ريناتو" 305 00:46:23,167 --> 00:46:27,074 "ريناتو"، "ريناتو" 306 00:46:30,937 --> 00:46:34,844 "ريناتو"، "ريناتو" 307 00:46:55,688 --> 00:46:57,235 كانت الليلة رائعة 308 00:46:58,733 --> 00:47:02,738 بالنسبة لي أيضاً- ...أعلم أنه لم يمض عشرة أشهر على- 309 00:47:02,862 --> 00:47:06,708 ولكن هل سأراك مجدداً- حسناً.... أنت تفوز- 310 00:47:06,824 --> 00:47:10,124 غداً- حسناً إن لم أكن في الخدمة- 311 00:47:10,244 --> 00:47:11,924 شكراً على الزهور- على الرحب والسعة- 312 00:47:24,759 --> 00:47:26,511 إعتني بنفسك 313 00:47:33,893 --> 00:47:37,270 سأراك غداً؟ 314 00:47:37,271 --> 00:47:38,397 نعم 315 00:47:40,024 --> 00:47:42,152 ولحينها- "طابت ليلتك "ليون- 316 00:47:44,528 --> 00:47:46,530 أي وقت 317 00:47:48,783 --> 00:47:51,411 مساء الخير ياسيدي- !مساء الخير أيها الأخرق- 318 00:47:51,535 --> 00:47:55,790 كيف تجرؤ على زيارة خطيبتيي؟ 319 00:47:55,915 --> 00:47:59,044 لابد أن هناك سوء تفاهم لقد كنت مدعواً 320 00:47:59,168 --> 00:48:01,262 !أنت وغد كاذب 321 00:48:01,921 --> 00:48:04,800 إحتراماً لبزتي لن أرد الإهانة 322 00:48:04,924 --> 00:48:08,053 ولكنك ستردها لاحقاً- في اي وقت- 323 00:48:09,428 --> 00:48:14,275 جبان, حقير- إنهض- 324 00:48:14,392 --> 00:48:16,440 !تعال !سأمزقك أيها الجبان 325 00:48:16,560 --> 00:48:19,689 سأشطرك إلى نصفين 326 00:48:20,940 --> 00:48:24,035 !دعني وإلا إضطررت للتعامل معك 327 00:48:26,445 --> 00:48:30,450 هذا هو الزاني- زوجتي؟- 328 00:48:30,574 --> 00:48:33,828 أنظر أيها الضابط إنه يخونني- مع رجل؟- 329 00:48:34,036 --> 00:48:37,210 !أيها الخائن 330 00:48:37,289 --> 00:48:39,838 قلت أنك تعاف الإقتراب منها 331 00:48:40,042 --> 00:48:40,964 إنه طبيب الأسنان 332 00:48:44,088 --> 00:48:46,682 لقد كنت اتجسس عليك من فترة طويلة !أيها الوغد 333 00:48:46,966 --> 00:48:49,094 و انت 334 00:48:49,218 --> 00:48:52,597 فإذهبي وإسرقي الأزواج من قريتك يا عاهرة 335 00:49:03,983 --> 00:49:06,486 كنا نعلم أن لها عشيقاً....ولكن إثنان؟ 336 00:49:06,694 --> 00:49:09,698 ولكن بماذا يناسبها طبيب الأسنان؟ 337 00:49:09,822 --> 00:49:11,244 انه يناسب مابين فخذيها 338 00:49:11,245 --> 00:49:15,245 لقد أرغم والدها على ترك المدرسة و هو يشعر بالعار 339 00:49:15,369 --> 00:49:18,248 لم يعد يريد رؤية ابنته "مالينا" مجدداً 340 00:49:18,372 --> 00:49:21,626 وزوجة طبيب الأسنان طردته من منزله 341 00:49:21,750 --> 00:49:27,255 تلك الزوجة التنين ستجره إلى المحكمة 342 00:49:27,256 --> 00:49:30,601 ماذا سيفعل طبيب الأسنان المسكين 343 00:49:30,718 --> 00:49:33,892 مالينا" العاهرة" هي التي يجب أن تذهب للمحكمة 344 00:49:34,138 --> 00:49:36,891 وذلك الملازم "كادي" يبدو رجلاً شريفاً 345 00:49:37,016 --> 00:49:39,269 كيف أقحم نفسه في هذا؟ 346 00:49:39,393 --> 00:49:42,772 الكل يعلم أنها مخربة البيوت 347 00:49:42,980 --> 00:49:45,151 ان الملازم يستحق هذا 348 00:49:45,152 --> 00:49:48,403 انها ليست من هنا، لقد نسيت أين تعيش- هل سيذهبون للمحكمة بالفعل؟- 349 00:49:48,404 --> 00:49:54,407 بالطبع ستدخل السجن إنه رجل متزوج 350 00:49:54,408 --> 00:49:59,005 طبيب الأسنان يحتاج ثلاثة غرز في رأسه 351 00:49:59,163 --> 00:50:02,542 ولكن طبيب الأسنان إعتدى على الملازم أولاً 352 00:50:02,666 --> 00:50:04,668 هذا لأنه أهان ضابطاً 353 00:50:04,919 --> 00:50:07,047 سنذهب حميعاً للمحاكمة 354 00:50:07,421 --> 00:50:10,173 بينما نشاهد مقطورتها 355 00:50:10,174 --> 00:50:13,553 كان الملازم و طبيب الأسنان يركبان القطار كله 356 00:51:24,873 --> 00:51:26,625 ستذهب للمحامي أو كاتب العدل 357 00:51:26,750 --> 00:51:29,629 بالتأكيد ولكن ماذا تفعل مع عجوزين مثلهما؟ 358 00:51:31,589 --> 00:51:33,637 المعذرة- أدخل- 359 00:51:35,342 --> 00:51:36,634 كيف يمكنني مساعدتك 360 00:51:36,635 --> 00:51:39,354 "هل أستطيع التحدث مع المحامي "سينتوربي 361 00:51:39,847 --> 00:51:41,269 تفضلي بالجلوس 362 00:51:44,268 --> 00:51:46,646 !"سيدي إنها الأرملة... "سكورديا 363 00:51:46,770 --> 00:51:50,650 هل هذا معقول؟ السيدة الفاتنة؟ 364 00:52:01,869 --> 00:52:03,166 دعها تدخل 365 00:52:03,871 --> 00:52:05,293 تفضلي- شكراً- 366 00:52:06,290 --> 00:52:08,292 إجلسي من فضلك 367 00:52:08,667 --> 00:52:10,169 مذهل 368 00:52:15,674 --> 00:52:19,520 "سنكمل الآن شهادة "مادالينا بوسينيوري 369 00:52:19,521 --> 00:52:22,811 "الأرملة "سكورديا" ... تدعى "مالينا 370 00:52:24,391 --> 00:52:26,189 يمكن أن تقضي سنتان بالسجن 371 00:52:28,520 --> 00:52:30,693 كل شيء سيكون على ما يرام ... ثقي بي 372 00:52:37,696 --> 00:52:38,948 إجلسي 373 00:52:47,289 --> 00:52:51,214 "أنت نتهمة بتوريط دكتور "جاسبار كوزيمانو 374 00:52:51,335 --> 00:52:55,090 في علاقة غرامية سرية 375 00:52:55,214 --> 00:52:57,433 تهدف إلى هدم عائلته 376 00:52:57,591 --> 00:53:00,470 "هل تعرفين دكتور "كوزيمانو 377 00:53:01,720 --> 00:53:02,596 نعم 378 00:53:02,805 --> 00:53:07,606 هل أنت... أو كنت خطيبته؟ 379 00:53:07,935 --> 00:53:10,188 بالقطع لا 380 00:53:10,354 --> 00:53:12,857 كيف لي أن أخطب لرجل متزوج؟ 381 00:53:12,981 --> 00:53:16,734 ....لماذا كان كوزيمانو في هذه الساعة الغريبة 382 00:53:16,735 --> 00:53:18,861 في طريقه لمنزلك؟ 383 00:53:18,862 --> 00:53:20,079 لا أعلم 384 00:53:20,239 --> 00:53:24,335 هل كان برفقتك في ليالي سابقة؟ 385 00:53:40,509 --> 00:53:42,227 أجل, مرة واحدة 386 00:53:47,516 --> 00:53:49,860 أين؟- في منزلي- 387 00:53:57,025 --> 00:53:59,744 ...فاجأني بغتة... كان يبدو غبياً لكن 388 00:53:59,903 --> 00:54:05,376 كم بقي لديك؟- ليس طويلاً- 389 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 وماذا فعل؟ 390 00:54:08,537 --> 00:54:11,165 أحضر بعض الدواء لأبي 391 00:54:13,292 --> 00:54:17,047 إن كان الدواء لأبيك فلماذا أحضره لك؟ 392 00:54:17,546 --> 00:54:18,422 لا أعلم 393 00:54:19,798 --> 00:54:23,769 وماذا فعلتي بعد أن أعطاك الدواء؟ 394 00:54:23,886 --> 00:54:26,059 قال وداعاً وغادر 395 00:54:30,392 --> 00:54:34,397 ماالذي يجعل "كوزيمانو" الطبيب المحترف 396 00:54:34,563 --> 00:54:36,397 ...والذي منذ خمسة أعوام 397 00:54:36,398 --> 00:54:40,448 "كان له شرف إقتلاع أحد أسنان "إل دوس 398 00:54:40,569 --> 00:54:42,697 ان يعلن على الملأ انه خطيبك؟ 399 00:54:42,946 --> 00:54:47,326 هو إختلق ذلك وليس لي علاقة بالأمر 400 00:54:47,576 --> 00:54:49,203 زوجك مجنون 401 00:54:49,453 --> 00:54:54,300 مانوع علاقتك بالملازم "كادي"؟ 402 00:54:57,085 --> 00:55:02,342 أنا أرملة وهو يقوم لي ببعض الأعمال 403 00:55:02,466 --> 00:55:04,685 التي لا تخالف القانون 404 00:55:06,678 --> 00:55:10,353 حسناً ...هل تعلمين أنه 405 00:55:10,724 --> 00:55:14,354 نتيجة لتلك العلاقة قد تم نقل الملازم "كادي" إلى ألبانيا؟ 406 00:55:14,478 --> 00:55:15,195 لقد ضاع 407 00:55:15,354 --> 00:55:19,075 وقبل مغادرته حقق معه في إصابة شخص 408 00:55:19,483 --> 00:55:20,325 أيها الكاتب 409 00:55:20,484 --> 00:55:22,953 ..لقد أقر أنه تردد 410 00:55:23,070 --> 00:55:27,490 على الأرملة "سكورديا" مرتين فقط في بيتها 411 00:55:27,491 --> 00:55:31,962 ولم يكن له معها علاقة غرامية 412 00:55:32,079 --> 00:55:36,459 "معتبراً علاقتهما "مجرد صداقة فحسب 413 00:55:40,254 --> 00:55:41,471 إبن العاهرة 414 00:55:41,588 --> 00:55:45,638 "لقد إستقبلت موكلتي الملازم "كادي 415 00:55:45,759 --> 00:55:50,265 ...ولم تخفي أنها تكِنّ له 416 00:55:50,514 --> 00:55:53,017 مشاعر معينة 417 00:55:53,141 --> 00:55:56,645 على العكس من "كوزيمانو" المتزوج 418 00:55:57,020 --> 00:56:01,776 ....الذي هو، و دعونا نواجه الحقيقة إنه مذنب 419 00:56:01,984 --> 00:56:04,658 بمشاعر ما قبل الشيحوحة 420 00:56:05,404 --> 00:56:07,657 بإسكار رغباته له 421 00:56:07,739 --> 00:56:13,291 و على العكس من "كوزيمانو" المتزوج 422 00:56:13,370 --> 00:56:15,498 ..."فإن "كادي 423 00:56:15,747 --> 00:56:19,752 ومازال 424 00:56:20,002 --> 00:56:21,174 !أعزب.... أعزب 425 00:56:21,378 --> 00:56:23,380 هذا المحامي بارع 426 00:56:23,881 --> 00:56:25,428 إنه أعزب 427 00:56:25,924 --> 00:56:30,771 وبتمحيص الحقائق التي ....أمامنا بعناية نجد 428 00:56:31,054 --> 00:56:34,183 أن "سكورديا" لم ترتكب أي جريمة أخرى 429 00:56:34,308 --> 00:56:36,936 غير كونها سيئة القدر 430 00:56:37,185 --> 00:56:40,815 جميلة ووحيدة 431 00:56:41,189 --> 00:56:43,066 هذه هي جريمتها....جمالها 432 00:56:43,191 --> 00:56:44,784 وبالرغم من الحسد 433 00:56:44,785 --> 00:56:47,325 والأكاذيب والإمتهان 434 00:56:47,779 --> 00:56:50,908 والتي حرمتها حتى من ثقة والدها 435 00:56:50,909 --> 00:56:55,539 فإنها مازالت تتعذب في صمت 436 00:56:56,413 --> 00:56:59,417 وترثي قبر حرب بلا شاهد 437 00:57:00,334 --> 00:57:05,716 بعيداً في شمال إفريقيا 438 00:57:06,798 --> 00:57:10,177 مستمعة إلى حوارنا 439 00:57:10,302 --> 00:57:14,933 بالوقاحة وعلى إفتراض غير صحيح 440 00:57:15,223 --> 00:57:17,100 الأمر الذي يطرح سؤالاً واحداً 441 00:57:17,101 --> 00:57:19,319 ...هل تستطيع إمرأة شابة 442 00:57:19,436 --> 00:57:24,315 بعد ملحمة الترمل في سبيل الوطن 443 00:57:24,316 --> 00:57:29,493 أن تأمل في الحماية وفي حياة جديدة 444 00:57:29,613 --> 00:57:32,992 هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب نهاية جديدة لقصتها 445 00:57:33,200 --> 00:57:36,249 نهاية جديدة لقصة حبها 446 00:57:37,079 --> 00:57:39,081 !سيادة القاضي 447 00:57:39,247 --> 00:57:41,466 إن مواطني "كاستيلكتو" يجيبون.....نعم 448 00:57:52,886 --> 00:57:55,139 هل سيتركني "كوزيمانو" لشأني الآن؟ 449 00:57:55,347 --> 00:58:00,103 بالطبع, فقد وضع في مصحة نفسية 450 00:58:00,268 --> 00:58:03,272 إنه يريد التطوع في الحرب بشمال إفريقيا 451 00:58:03,897 --> 00:58:08,243 المسكين، لا يدرك أننا خسرنا إفريقيا منذ زمن بعيد 452 00:58:08,360 --> 00:58:12,285 فلننس "كوزيمانو" ولننس "كادي" المتقلب 453 00:58:12,531 --> 00:58:14,659 !ولنفكر فينا 454 00:58:17,661 --> 00:58:20,756 أعلم أنه ليس كثيراً 455 00:58:20,872 --> 00:58:24,502 ولكنه كل ماأملك لقد قطعوا معاشي 456 00:58:24,918 --> 00:58:26,920 ألا تفهمين؟ 457 00:58:27,129 --> 00:58:29,678 !إنه فول سوداني 458 00:58:30,298 --> 00:58:32,551 أتعابي أكبر من ذلك بكثير 459 00:58:32,884 --> 00:58:36,559 ولن تملكي المال الكافي أبداً 460 00:58:36,680 --> 00:58:39,684 ولكن كيف سأتمكن من الدفع لك؟ 461 00:58:39,808 --> 00:58:42,687 إنه سهل جداً يا حبيبتي 462 00:58:42,769 --> 00:58:47,070 ماذا تقول؟- كوني معي يا حبيبتي- 463 00:58:47,399 --> 00:58:49,026 أنا أحبك 464 00:58:54,322 --> 00:58:56,416 لا يمكن لأمرأة أن تبقى وحيدة في هذه الأيام الصعبة 465 00:58:57,200 --> 00:58:59,794 أنا رجل ثري لن تجدي أفضل مني 466 00:58:59,894 --> 00:59:02,326 كلا ايها المحامي- ستعيشين حياة رغدة معي- 467 00:59:02,526 --> 00:59:04,976 سأهتم بوالدك لا يجب أن تقلقي بعد الآن 468 00:59:08,495 --> 00:59:10,422 كلا ايها الماحمي- فقط استلقي- 469 00:59:10,622 --> 00:59:12,483 !أجل !أجللللل 470 00:59:12,583 --> 00:59:13,833 !كلاااااا 471 00:59:28,982 --> 00:59:33,488 أنا أسامحها فعلت ذلك لتدفع أتعاب المحامي 472 00:59:33,570 --> 00:59:35,117 فعلتها مرة ولن تكررها أبداً 473 00:59:35,238 --> 00:59:37,491 ولكنك لم تنفذ إتفاقنا 474 00:59:39,367 --> 00:59:41,210 الآن نحن متعادلان 475 01:01:52,125 --> 01:01:55,095 "السيدة "مالينا شخص أكثر مني قدرة 476 01:01:55,253 --> 01:01:59,008 كتب أن الحب الحقيقي هو الحب الغير متبادل 477 01:01:59,132 --> 01:02:00,884 الآن أفهم لماذا 478 01:02:01,218 --> 01:02:04,142 مر وقت طويل لم تغادري فيه منزلك 479 01:02:04,262 --> 01:02:07,766 ولكن كلما زاد إبتعادنا زاد معه حبي لك 480 01:02:08,350 --> 01:02:12,526 يقولون أنك على وشك الزواج من سينتوربي" المحامي " 481 01:02:12,646 --> 01:02:14,648 أنا أعرف كم يعاملونك بقسوة هنا 482 01:02:14,773 --> 01:02:18,243 كيف انه لا تبيعك أي إمرأة طعاماً جيداً في السوق 483 01:02:18,401 --> 01:02:20,779 ولا سيوظفك أي رجل خوفاً من زوجته 484 01:02:20,904 --> 01:02:25,159 ولكن كيف ستستطيعين الحياة مع رجل عجوز بدين؟ 485 01:02:25,367 --> 01:02:28,496 قبيح للغايه ولم ترده فتاة قط 486 01:02:28,745 --> 01:02:33,501 يقولون أنه لا يستحم ورائحته كالماعز 487 01:02:33,792 --> 01:02:36,762 كيف سيتحمل جلدك الأبيض الرقيق الإحتكاك 488 01:02:36,878 --> 01:02:38,926 بعرق ذلك العجوز 489 01:02:39,172 --> 01:02:42,927 الذي لم يقم بشيء قط دون موافقة أمه 490 01:03:08,827 --> 01:03:11,046 هل ستتزوجيه فعلاً 491 01:03:11,955 --> 01:03:14,456 ماذا تكتب؟ 492 01:03:14,457 --> 01:03:17,552 أعطني هذا دعني أراه 493 01:03:18,086 --> 01:03:19,679 أخرج 494 01:03:42,610 --> 01:03:44,612 قف معتدلاً 495 01:03:44,696 --> 01:03:46,744 دون "بلاسيدو" الصغير 496 01:03:46,865 --> 01:03:50,870 مساحة أكبر عند الوسط...تكفيه عندما يكبر 497 01:03:50,952 --> 01:03:52,124 هل سيكون جاهزاً غداً 498 01:03:52,203 --> 01:03:56,003 أفسدت الحرب تجارتي....ولكن مازالت 499 01:03:56,124 --> 01:03:58,377 قذائف الحلفاء تنهال 500 01:04:05,383 --> 01:04:06,384 إنتظرني هنا 501 01:04:09,637 --> 01:04:12,641 يارب ساعدني على أمي أتوسل إليك 502 01:04:18,855 --> 01:04:21,028 !غبي, أحمق 503 01:04:21,232 --> 01:04:22,358 !أحمق 504 01:04:22,525 --> 01:04:24,527 لا تعامليني كطفل أنا رجل ناضج 505 01:04:24,903 --> 01:04:26,405 إفهم جيداً إن إسم والدك النظيف 506 01:04:26,529 --> 01:04:30,908 لن تحمله تلك العاهرة 507 01:04:30,909 --> 01:04:33,285 أبداً أبداً 508 01:04:33,286 --> 01:04:33,786 أبداً 509 01:05:01,815 --> 01:05:03,783 غادر المحامي لا حول له ولا قوة 510 01:05:03,900 --> 01:05:07,325 مازالت أمه تغسله كل سبت 511 01:05:07,904 --> 01:05:10,828 دائماً تجد "مالينا" من تلهو معه 512 01:05:10,907 --> 01:05:14,582 لن يكون من الصعب أن تجد بديلاً للمحامي 513 01:05:14,828 --> 01:05:20,332 تفضل إجلس- التالي في الصف دائماً لديه خطة- 514 01:05:20,333 --> 01:05:22,836 نعم...وخطته في سرواله 515 01:05:23,670 --> 01:05:25,923 الشعر والذقن- حالاً يسدي- 516 01:06:51,299 --> 01:06:52,391 "صباح الخير "أنطونيو 517 01:06:53,259 --> 01:06:55,307 لقد أحضرت بعض الدقيق والسكر 518 01:06:55,512 --> 01:06:57,685 ماذا عن الخبز؟- أحضرت الأفضل- 519 01:07:02,435 --> 01:07:05,689 لن أستطيع الدفع الآن- لا مشكلة- 520 01:07:05,813 --> 01:07:08,908 أنا واثق من أنني أستطيع إيجاد طريقة تمنحك بعض النقود 521 01:08:15,717 --> 01:08:18,266 أسرع, هناك أحد ما هناك أيضاً 522 01:08:39,866 --> 01:08:41,994 "إنه المعلم "بونسينيوني 523 01:08:43,202 --> 01:08:45,250 "والد "مالينا 524 01:09:51,062 --> 01:09:52,780 أنا هنا لأجلك 525 01:09:55,775 --> 01:09:57,448 "تعازيّ سيدة "سكورديا 526 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 تعازيّ 527 01:10:06,577 --> 01:10:08,328 تنح جانباً يا فتى 528 01:10:08,329 --> 01:10:11,080 سيدتي ماذا نفعل؟ نحن بين يدي الله 529 01:10:11,081 --> 01:10:12,083 لا تنسي عرضي 530 01:12:58,833 --> 01:13:01,131 من؟ إنه أنا- 531 01:13:01,377 --> 01:13:02,897 أنا من؟- "سلفادوري" لقد أرسلني "أنطونيو"- 532 01:13:02,962 --> 01:13:05,715 أحضرت لك المزيد من الطعام 533 01:13:06,966 --> 01:13:08,138 تفضل 534 01:13:22,773 --> 01:13:25,117 يبدو شعرك رائعاً- هل أعجبك؟- 535 01:13:25,276 --> 01:13:29,122 أجل, يجعلك تبدين أصغر- شكراً لك- 536 01:13:43,794 --> 01:13:45,671 !أستطيع أن آتي كل خميس 537 01:13:45,922 --> 01:13:47,515 طالما ستحضر الطعام 538 01:14:21,332 --> 01:14:25,212 لم يحدث قط في تاريخنا أن دعينا للإنضمام سوياً 539 01:14:25,294 --> 01:14:28,218 قط منذ بضعة سنوات "وعد "إل دوس 540 01:14:28,297 --> 01:14:31,925 ألا يحتل النازيون صقلية 541 01:14:31,926 --> 01:14:33,803 أنظروا, الألمان في كل مكان 542 01:14:35,096 --> 01:14:36,973 !أنظر من الذي هنا 543 01:14:59,745 --> 01:15:01,122 إنها الآن صهباء 544 01:15:01,872 --> 01:15:04,000 أنظر كيف تفعل 545 01:15:04,125 --> 01:15:06,469 أود نزع ذلك الشعر 546 01:15:18,347 --> 01:15:19,769 ياللقرف 547 01:17:12,503 --> 01:17:14,346 إنها الآن تضاجع الألمان 548 01:17:14,463 --> 01:17:18,383 من تلك؟- مالينا" سكورديا المومس"- 549 01:17:18,384 --> 01:17:21,638 "انها بمصاحبة العاهرة الأخرى "جينا 550 01:17:21,762 --> 01:17:24,515 ولكن مع الألمان؟ 551 01:17:24,765 --> 01:17:28,144 يبدو أنهم رياضيون "في فندق "موديرنو 552 01:17:28,644 --> 01:17:31,397 العاهرتان تتنقلان من غرفة إلى أخرى 553 01:17:31,981 --> 01:17:35,360 تخدمان دستة من الضباط في وقت واحد 554 01:17:35,484 --> 01:17:37,282 !اللعنة 555 01:18:08,684 --> 01:18:11,938 !سيدتي هذا الطفل به مس من الشيطان 556 01:18:13,189 --> 01:18:14,315 يسوع, مريم ويوسف 557 01:18:23,532 --> 01:18:24,283 !روزا 558 01:18:27,703 --> 01:18:29,205 تعالي 559 01:18:30,706 --> 01:18:32,424 هذا يكفي 560 01:18:32,708 --> 01:18:35,712 تبدين كلوحة "مايكل أنجلو" !"بيتا ذا بور" 561 01:18:36,337 --> 01:18:37,054 كلا 562 01:18:37,838 --> 01:18:40,967 تتغذى عين الشيطان على الدماء تماسك حتى يمر الموت سريعاً 563 01:18:41,091 --> 01:18:44,345 أطرد الشيطان من هذا الطفل 564 01:18:44,553 --> 01:18:46,305 العنزة الحمراء، التي تتغذى في الغابات تمسكي بالسرعة 565 01:18:46,430 --> 01:18:48,979 الرأس والذيل عين الشيطان أتركي هذا الطفل سريعاً 566 01:18:49,350 --> 01:18:51,478 واحملي الشيطان بعيداً 567 01:18:52,728 --> 01:18:54,230 !ياللعار 568 01:18:54,355 --> 01:18:57,859 !ياللمهانة 569 01:18:57,983 --> 01:19:02,989 !لقد فعلوا كذلك بعمي وأصابته الكوليرا 570 01:19:03,113 --> 01:19:05,866 إبنك ليس مريضاً !إنه يصبح رجلاً 571 01:19:05,950 --> 01:19:09,124 مع عضو بهذا الحجم يحتاج أن يفعلها 572 01:19:18,462 --> 01:19:19,634 !"ريناتو" 573 01:19:26,136 --> 01:19:28,013 ريناتو", إنتظرني هنا" 574 01:19:35,521 --> 01:19:38,365 تعال, تعال أغلق الباب 575 01:19:38,524 --> 01:19:40,902 والدي؟- سوف يأتي- 576 01:19:41,527 --> 01:19:43,778 !ياسيدات 577 01:19:43,779 --> 01:19:45,656 إختر ما شئت 578 01:19:45,739 --> 01:19:48,788 !ياسيدات 579 01:19:48,867 --> 01:19:50,744 ماذا لدينا هنا؟ 580 01:19:50,911 --> 01:19:52,788 لحم صغير وطازج 581 01:20:59,188 --> 01:21:01,486 لوبيتا", إصعدي إلى الغرفة" 582 01:21:04,860 --> 01:21:06,237 إخدميه جيداً 583 01:21:14,578 --> 01:21:16,876 ماإسمك؟- "أموروسو ريناتو"- 584 01:21:16,955 --> 01:21:18,878 أموروسو", ياله من إسم رومانسي" 585 01:21:19,124 --> 01:21:23,630 الليلة إما سنموت في قصف أو سنذهب للسجن 586 01:21:28,258 --> 01:21:29,475 إستمري 587 01:23:14,198 --> 01:23:16,826 هل هذه الرة الأولى لك؟- كلا- 588 01:23:18,577 --> 01:23:20,500 لقد تخيلتها مراراً 589 01:24:42,077 --> 01:24:45,672 إذن هيا, أعط تلك العاهرة ماتستحق 590 01:24:50,919 --> 01:24:53,718 بق بعيداً هذا بيننا 591 01:26:22,636 --> 01:26:25,765 الآن ستعرفين ماذا يحدث عندما تسرقون رجالنا 592 01:26:36,191 --> 01:26:38,319 وتضاجعي الألمان الحثالة 593 01:26:41,071 --> 01:26:43,039 إنها نهاية فتح أرجلك يا عاهرة 594 01:27:00,340 --> 01:27:02,092 !والآن لنرى ماذا فعل منك الرجال 595 01:27:08,348 --> 01:27:10,726 السيدة قد خدمت 596 01:28:20,128 --> 01:28:21,425 إذهب للجحيم 597 01:28:22,297 --> 01:28:24,391 !إختفي 598 01:32:18,658 --> 01:32:21,537 أنا أعرف هذا الوجه- من هو؟- 599 01:32:24,289 --> 01:32:26,667 نينو" سكورديا" "زوج "مالينا 600 01:32:26,875 --> 01:32:30,049 مالينا" التي تضاجع الألمان؟" 601 01:32:36,301 --> 01:32:40,272 ياللمسكين ليته مات 602 01:32:46,686 --> 01:32:48,313 أليس هذا زوج "مالينا"؟ 603 01:33:15,465 --> 01:33:18,810 "جيوفاني" هناك رجل غريب 604 01:33:28,103 --> 01:33:29,730 هل تعرف "مالينا سكورديا"؟ 605 01:33:30,605 --> 01:33:31,697 من هي؟ 606 01:33:31,856 --> 01:33:34,325 من أنت؟ !هذا بيت عائلتي 607 01:33:34,326 --> 01:33:36,240 لا نعرف شيئاً 608 01:33:36,361 --> 01:33:39,080 عندما أتينا لم يكن هنا أحد 609 01:33:39,197 --> 01:33:40,699 و لا أحد؟ 610 01:33:56,131 --> 01:33:58,884 لاأحد أيها المسكين حسناً, أخبريه الحقيقة 611 01:33:58,885 --> 01:34:02,886 ماذا تقول سمعت أن زوجتك عاهرة"؟" 612 01:34:02,887 --> 01:34:06,608 وأن أردافها مازالت رائعة 613 01:34:06,766 --> 01:34:10,145 لقد فقدت ذراعاً...ولكني لم أمت 614 01:34:10,270 --> 01:34:14,650 ..ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى 615 01:34:14,858 --> 01:34:17,361 سيدي, لقد فقد ذراعه 616 01:34:17,527 --> 01:34:19,780 أيها الطفل ماذا تفعل هناك؟ إذهب بعيداً 617 01:34:20,405 --> 01:34:21,657 "انا فتى المقهى "قهوة 618 01:34:21,781 --> 01:34:25,742 يجب أن أحضر أكواب القهوة, أتفهم؟ 619 01:34:25,743 --> 01:34:26,915 حسناً حسناً 620 01:34:27,912 --> 01:34:30,916 عاشت عائلتي في هذه المدينة لأجيال 621 01:34:31,040 --> 01:34:33,292 لن يتكلم معي أحد 622 01:34:33,293 --> 01:34:34,795 أصبح بيتي معسكراً للاجئين وزوجتي إختفت 623 01:34:34,878 --> 01:34:37,927 لاأحد بالبلدة يعرف أين هي 624 01:34:39,299 --> 01:34:41,925 زوجته هي المرأة 625 01:34:41,926 --> 01:34:44,645 التي رأيناها عنما قدمنا إلى هنا 626 01:34:44,804 --> 01:34:47,557 الكل يقول أنها تعمل في بيت للبغاء 627 01:34:47,765 --> 01:34:49,938 ساعدوني في العثور عليها أريد أن أعيدها للمنزل 628 01:35:12,957 --> 01:35:17,838 عذراً, ألا تتذكرني؟ "أنا "نينو سكورديا 629 01:35:18,046 --> 01:35:21,801 إنك تظنني شخص آخر- هل لي أن أشعل؟- 630 01:35:21,966 --> 01:35:26,221 لقد كنت سكرتير الفاشي و نائبه 631 01:35:26,846 --> 01:35:28,189 إنك تستطيع مساعدتي هل تعرف ماذا حدث لزوجتي؟ 632 01:35:28,306 --> 01:35:30,604 ألم تلتحق بالحزب الشيوعي؟ 633 01:35:32,227 --> 01:35:36,357 رأيت لها صورة وهي تلف ذراعيها حول قائد الحزب 634 01:35:39,067 --> 01:35:41,616 أنتم عائلة أبطال 635 01:35:43,696 --> 01:35:45,323 أنت محق 636 01:35:45,865 --> 01:35:49,961 الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً 637 01:35:51,371 --> 01:35:54,466 إذهب وتجول في مواخير صقلية 638 01:35:54,582 --> 01:35:58,132 قد تجد زوجتك هناك 639 01:36:58,688 --> 01:37:02,659 إنتظر دقيقة, عد إلى هنا 640 01:37:08,823 --> 01:37:10,450 "عزيزي سيد "سكورديا 641 01:37:10,658 --> 01:37:14,458 أعذرني لم أجد الشجاعة لأكلمك رجل لرجل 642 01:37:14,787 --> 01:37:19,839 الشهور الأخيرة علمتني الكثير عن الشجاعة 643 01:37:20,209 --> 01:37:22,962 أنا الوحيدالذي يعلم حقيقة زوجتك 644 01:37:23,087 --> 01:37:27,342 هنا يقولون أشياء سيئة عنها 645 01:37:27,592 --> 01:37:31,597 ولكن صدقني زوجتك "مالينا" كانت مخلصة لك 646 01:37:31,721 --> 01:37:35,567 نت الرجل الوحيد الذي أحبته هذه هي الحقيقة 647 01:37:35,933 --> 01:37:38,560 حقاً لقد حدث الكثير 648 01:37:38,561 --> 01:37:41,940 ولكنك في ذلك الوقت كنت ميت منذ زمن بعيد 649 01:37:42,231 --> 01:37:46,987 "المرة الأخيرة التي رأيتها كانت على قطار "ميسينا 650 01:37:47,236 --> 01:37:51,457 يجب أن أوقع صديق ككل رسائلي المجهولة 651 01:37:51,616 --> 01:37:53,493 "ولكن إسمي "ريناتو 652 01:38:26,401 --> 01:38:28,745 بعد عام 653 01:38:32,907 --> 01:38:35,660 صباح الخير أيها القاضي 654 01:38:37,662 --> 01:38:39,164 كل شيء بخير, الحمدلله 655 01:38:41,165 --> 01:38:42,758 كل البازلاء الحلوة 656 01:38:55,555 --> 01:38:59,182 !يا أبناء العاهرات- !أنظر من هنا- 657 01:38:59,183 --> 01:39:01,151 جورجيو" أنظر من هنا" 658 01:40:02,872 --> 01:40:05,625 لماذا تنظرون جميعاً لهذة المرأة؟ 659 01:40:05,750 --> 01:40:07,252 لا شيء 660 01:40:35,404 --> 01:40:38,283 رأيتهما في الميدان وأذرعهما متشابكة 661 01:40:38,366 --> 01:40:40,414 إهدأ, إنها هنا 662 01:40:41,869 --> 01:40:44,918 إن عودتها تتطلب الكثير من الشجاعة 663 01:40:45,790 --> 01:40:47,417 أنظر من هنا 664 01:40:49,794 --> 01:40:51,546 لقد سمعت بذلك ولكني لم أصدق 665 01:40:51,671 --> 01:40:54,550 إلام ينظرون؟- يجب أن يدعوها في سلام- 666 01:40:57,552 --> 01:41:00,055 ظهرت بعض التجاعيد حول عينيها 667 01:41:00,179 --> 01:41:01,806 وإزداد وزنها أيضاً 668 01:41:04,392 --> 01:41:06,315 ولكنها مازالت جميلة 669 01:41:06,644 --> 01:41:08,817 "صباح الخير سيدة "سكورديا 670 01:41:24,912 --> 01:41:26,164 صباح الخير 671 01:41:28,332 --> 01:41:31,586 هل تريدين بعض الطماطم الجيدة إنها أقل سعراً هنا 672 01:41:31,587 --> 01:41:33,964 صباح الخير- أشكرك- 673 01:41:37,091 --> 01:41:39,093 أشياء جميلة هنا 674 01:41:39,927 --> 01:41:42,851 هل عجبك سيدة مالينا- نعم- 675 01:41:42,972 --> 01:41:45,350 جربيها- كلا شكراً- 676 01:41:45,474 --> 01:41:47,476 لاتوجد مشكلة- في وقت آخر- 677 01:41:48,060 --> 01:41:51,860 أعطني حقيبتك سنناقش ذلك لاحقاً 678 01:41:51,981 --> 01:41:54,825 أشكرك- طاب يومك- 679 01:42:54,919 --> 01:42:56,387 حسناً, سآخذها 680 01:43:01,050 --> 01:43:02,427 أشكرك 681 01:43:05,554 --> 01:43:06,806 أشكر لك مساعدتك 682 01:43:13,145 --> 01:43:15,193 "حظ طيب سيدة "مالينا 683 01:43:45,344 --> 01:43:48,848 قدت بأسرع ما يمكنني 684 01:43:49,056 --> 01:43:51,104 كما لو أنني أهرب 685 01:43:51,225 --> 01:43:54,229 من الشوق ،من البراءة منها 686 01:43:54,437 --> 01:43:56,860 مضى الوقت وأحببت الكثير من النساء 687 01:43:57,231 --> 01:44:00,110 وأحبوني 688 01:44:00,359 --> 01:44:04,738 وكانوا يسألون هل سأتذكرهم؟ 689 01:44:04,739 --> 01:44:09,996 كنت أقول: نعم سأتذكرك 690 01:44:10,202 --> 01:44:14,082 ولكن الوحيدة التي لم أنساها هي الوحيدة التي لم تسأل 691 01:44:14,206 --> 01:44:15,378 "مــــالـــــينـــــــــا" 692 01:48:02,476 --> 01:48:06,481 :ترجمة و تعديل manna fb.com\manna199181@yahoo.com