1 00:00:31,082 --> 00:00:33,559 ...امروز عصر ساعت 5:00 2 00:00:33,689 --> 00:00:37,470 ال دوس با ملت !صحبت خواهد کرد 3 00:00:37,601 --> 00:00:39,947 !راديو‌ها رو روشن کنيد 4 00:00:40,208 --> 00:00:47,509 و به همه کساني که راديو ...و گرامافون دارند 5 00:00:47,641 --> 00:00:51,682 دستور داده شده که روشنشون کنن.. 6 00:00:51,944 --> 00:00:56,637 موسيليني با شما 7 00:00:56,899 --> 00:01:00,158 !ايتاليايي‌ها صحبت خواهد کرد 8 00:01:00,420 --> 00:01:06,156 ...با اجازه دولت فاشيست 9 00:01:06,287 --> 00:01:11,502 مجازيد کار رو تعطيل کنيد... ال دوس با ملت.صحبت خواهد کرد 10 00:01:11,895 --> 00:01:18,671 وقتي براي اولين بار ديدمش .دوازده سال و نيمه بودم 11 00:01:18,671 --> 00:01:21,851 ،و ذهنم پر از خاطرات است .خوب به خاطر ميارم 12 00:01:22,822 --> 00:01:25,963 آنروز، موسيليني به فرانسه ...و بريتانياي کبير اعلام جنگ کرد 13 00:01:26,055 --> 00:01:29,566 .و من اولين دوچرخه ام رو خريدم 14 00:01:29,751 --> 00:01:32,707 قاب انگليسي ، دنده‌ها آلماني 15 00:01:32,802 --> 00:01:35,389 و پدال‌ها فرانسوي هست 16 00:01:35,481 --> 00:01:38,992 ...و ترمزها ماله .يادم نيست 17 00:01:39,085 --> 00:01:42,041 ...اما قفلش سيسيليه .هميشه روغنکاريش کن 18 00:01:42,135 --> 00:01:43,428 مطمئني که امنه؟ 19 00:01:43,428 --> 00:01:44,998 دوچرخه‌هاي جديد ديگه اي هم دارم 20 00:01:45,554 --> 00:01:49,531 .مي مي، الان جنگه کي مي تونه يه دوچرخه نو بخره ؟ 21 00:01:51,625 --> 00:01:52,985 ...مردان جنگجو 22 00:01:54,870 --> 00:01:58,114 در زمين، دريا ...و هوا 23 00:01:59,057 --> 00:02:02,196 ...سياه جامگان انقلاب 24 00:02:02,721 --> 00:02:04,604 ...مردان و زنان ايتاليا 25 00:02:04,814 --> 00:02:07,953 ...و حوزه آلباني 26 00:02:08,102 --> 00:02:11,095 اينو بشنويد... 27 00:02:35,484 --> 00:02:36,844 ...زمان 28 00:02:38,939 --> 00:02:40,613 زمان تصميم است.. 29 00:02:40,928 --> 00:02:44,591 .که برگشتي ندارد 30 00:02:45,115 --> 00:02:48,454 پينو، فکر مي کني، اين مورچه ميدونه که قراره بميره؟ 31 00:02:48,560 --> 00:02:49,499 کي ميدونه؟ 32 00:02:49,708 --> 00:02:52,526 ،اگه شبيه توئه .نميدونه گه چيه 33 00:02:52,943 --> 00:02:55,656 ...اعلان جنگ 34 00:02:56,179 --> 00:03:00,562 .به سفير تحويل داده شده 35 00:03:17,264 --> 00:03:19,873 .من از عذاب در امانم .فرزند مريم پيامبر منه 36 00:03:19,979 --> 00:03:22,692 .من از عذاب در امانم .فرزند مريم پيامبر منه 37 00:03:24,154 --> 00:03:27,066 !هي، بچه‌ها 38 00:03:31,435 --> 00:03:33,099 ،حرومزاده خوش شانس 39 00:03:33,724 --> 00:03:37,260 !يه دوچرخه جديد خريده !هي، خيلي قشنگه 40 00:03:38,301 --> 00:03:41,005 ،سفارشي ساخته شده .شبيه دوچرخه‌هاي مسابقه 41 00:03:41,318 --> 00:03:44,979 .حالا، تو مثل ما يه مردي- يعني مي تونم به گروهتون بيام؟- 42 00:03:44,979 --> 00:03:47,175 " دون آگوستينو؟"- .از نظر من مشکلي نداره- 43 00:03:47,385 --> 00:03:50,000 " دون نيکولا؟"- .من اجازه ميدم- 44 00:03:50,420 --> 00:03:52,303 دون تونينو"؟"- .البته- 45 00:03:52,408 --> 00:03:57,534 و تو " دون ساسا "؟- من نمي خوام يه بچه قاطي کارمون بشه 46 00:03:57,534 --> 00:04:00,463 چي ؟ مگه چکار مي کنيد؟- مي توني دهنتو بسته نگه داري؟- 47 00:04:06,741 --> 00:04:07,473 !داره مياد 48 00:04:12,078 --> 00:04:13,434 موضوع چيه؟ 49 00:04:14,373 --> 00:04:18,547 ،اگه ميخواي يکي از ما باشي .فقط خفه شو و نگاه کن 50 00:05:10,109 --> 00:05:13,031 کيه؟- دختر پيرمرد کره.معلم لاتين جديدمون 51 00:05:13,344 --> 00:05:16,579 اسمش چيه ؟- !چه کون جالبي- 52 00:06:19,725 --> 00:06:21,812 اگه فقط يک ساعت !مال من بود چي ميشد 53 00:06:22,021 --> 00:06:25,882 .خيلي بده که ازدواج کرده- ....اگر نکرده بود - 54 00:06:26,509 --> 00:06:27,552 اسمش چيه ؟ 55 00:06:27,657 --> 00:06:31,727 مالنا، زيباترين زن .در کاستلکوتو 56 00:06:37,990 --> 00:06:40,599 خورشيد از .ماه بزرگتره 57 00:06:48,845 --> 00:06:51,140 ميتونم دخترتو بکنم ،پير کر احمق؟ 58 00:06:51,663 --> 00:06:52,915 .بله، اما عجله کن 59 00:06:53,958 --> 00:06:57,819 من صداقت رو بيشتر .از ثروت دوست دارم 60 00:07:40,718 --> 00:07:42,700 !هفت بند انگشت بلنديشه- !هفته انگشت و نصفي- 61 00:07:42,805 --> 00:07:44,996 مال من مثل بازوکا ميمونه- هشت انگشت- 62 00:07:45,101 --> 00:07:49,066 !هشت انگشت چيزي نيست !فقط مي تونه يه زنو قلقلک بده 63 00:07:49,067 --> 00:07:52,719 ،يک، دو...سه و دو تا پنج !دو تا هفت و دو تا نه. 64 00:07:52,825 --> 00:07:54,280 اژدر 65 00:07:54,384 --> 00:07:57,503 زيردريايي من مالنا !رو جر خواهد داد 66 00:07:59,688 --> 00:08:01,663 يک بار از مدرسه در رفتم .و به خونه مالنا رفتم 67 00:08:01,768 --> 00:08:05,823 ،جلوي پنجره وايساده بود .منو صدا کرد 68 00:08:06,032 --> 00:08:09,983 فکر کردم ميخواد براش .سيگار بخرم 69 00:08:10,504 --> 00:08:12,999 ،واسه گرفتن پول رفتم .اما لباس از تنش افتاد 70 00:08:13,311 --> 00:08:14,454 !و اون لخت مادر زاد بود 71 00:08:14,559 --> 00:08:19,550 او اينکار رو عمداً انجام داد .تا منو تحريک کنه 72 00:08:19,759 --> 00:08:24,438 .احمق بودم .قدر شانس رو ندونستم 73 00:08:24,439 --> 00:08:27,763 ،اگه دوباره اتفاق بيفته .چنان مي کنمش که هوش از سرش بپره 74 00:08:27,966 --> 00:08:31,492 .او واقعاً سيگار ميخواسته .ميدونسته که تو تخم نداري 75 00:08:31,492 --> 00:08:35,622 ، جوجه کوچولو .فقط 2 ساعته که اينجائي 76 00:08:35,926 --> 00:08:37,638 هنوز مال خودتو .اندازه نگرفتي 77 00:08:37,941 --> 00:08:39,855 !ببين چقدره 78 00:08:41,064 --> 00:08:42,675 ...يک، دو 79 00:08:43,079 --> 00:08:45,899 ...سه، چهار، پنج 80 00:08:46,002 --> 00:08:47,311 !فقط 6 تا 81 00:08:48,823 --> 00:08:51,131 ميدوني به بچه‌هايي که شلوار کوتاه مي پوشن چي ميگم ؟ 82 00:08:51,236 --> 00:08:54,174 !شلواره کوتاه = کير کوچولو 83 00:08:54,174 --> 00:08:56,062 خفه شين، انگشتهاي من ! دو برابر انگشتهاي شماست 84 00:08:56,064 --> 00:08:57,323 !مزخرفه 85 00:09:01,416 --> 00:09:03,934 جوجه، حالا کي کير بزرگتر رو داره ؟- !تو داري- 86 00:09:04,250 --> 00:09:07,293 !نه، من موسيليني هستم !مال هيچکي از مال من بزرگنر نيست 87 00:09:12,960 --> 00:09:15,163 .اوه، رناتو از مدرسه در رفته- 88 00:10:11,205 --> 00:10:14,772 !تو، بيا اينجا .چند تا سيگار ميخوام 89 00:10:25,479 --> 00:10:27,043 چه سيگاري ميخواي؟ 90 00:10:28,503 --> 00:10:30,171 .ماشدونيا اکسترا 91 00:10:48,845 --> 00:10:52,704 .اين شلوار رو خيلي خوب بخاطر ميارم .ماله پدرته 92 00:10:53,018 --> 00:10:56,877 ،بيست سال پيش دوختمش .هنوز هم نو بنظر مياد 93 00:10:56,982 --> 00:11:00,841 .پدرم اين شلوار رو فقط توي مراسم ازدواجش پوشيده .ميخواد اينو براي مراسم دفنش نگه داره 94 00:11:00,946 --> 00:11:05,431 ،اگه با اين شلوار دفن بشه ! مستقيماً به بهشت ميره 95 00:11:05,537 --> 00:11:06,892 پدرم هنوز جوونه 96 00:11:06,893 --> 00:11:10,230 تو هم براي پوشيدن شلوار بلند خيلي جووني 97 00:11:10,439 --> 00:11:12,525 .من نظر شما رو نخواستم، آقا 98 00:11:12,838 --> 00:11:15,028 راجع به اين چيزي مي دونه؟- !البته که ميدونه- 99 00:11:15,656 --> 00:11:18,680 ،تو ولگرد کوچولو اين چيه ؟ 100 00:11:18,889 --> 00:11:23,791 .بيا اينجا، آقا پس ميخواي از مدرسه در بري؟ 101 00:11:23,793 --> 00:11:26,296 خوبه.کي توي سن تو اينکار رو نکرده؟ 102 00:11:27,548 --> 00:11:29,321 !ولش کن- .مي دونم دارم چيکار مي کنم- 103 00:11:31,824 --> 00:11:35,370 گذاشتي دوستات سرت کلاه بذارند ؟ 104 00:11:35,580 --> 00:11:40,065 ،وقتي که هم سن تو بودم !من سر دوستامو کلاه ميذاشتم 105 00:11:40,483 --> 00:11:44,655 اما دزديدن شلوارهاي ...پدرت 106 00:11:44,760 --> 00:11:49,036 دوختن واسه خودت !خيلي اشتباهه 107 00:11:49,141 --> 00:11:50,496 ،اما، بابا !تو متوجه نيستي 108 00:11:50,915 --> 00:11:53,626 من متوجه نيستم؟ کي گفت که توحرف بزني؟ 109 00:11:54,045 --> 00:11:56,131 از پوشيدن شلوار !کوتاه خجالت مي کشم 110 00:11:56,340 --> 00:11:58,426 شلوار گشادت چي؟ !اون که بلنده 111 00:11:58,530 --> 00:12:00,303 !کافيه ! اين هنوز يه بچه ست 112 00:12:00,408 --> 00:12:05,101 من به رئيست خواهم گفت که اجازه نميدي به فاشيستها ملحق بشم 113 00:12:11,152 --> 00:12:12,925 :بيا با هم يه معامله بکنيم 114 00:12:13,970 --> 00:12:18,350 اگه يه روز يه نفر کله ...رهبر بزرگ " رو شکست" 115 00:12:19,706 --> 00:12:22,417 .اونوقت ميتوني شلوار بلند بپوشي 116 00:12:22,627 --> 00:12:23,774 .قسم بخور 117 00:15:00,461 --> 00:15:04,216 يک زن جوان زيبا، تنها، اينجا .اين يه جنايته 118 00:15:05,468 --> 00:15:08,388 راجع به کي حرف ميزني؟- .مالنا اسکورديا همسر سکسي جديد نينو- 119 00:15:08,493 --> 00:15:11,413 ...بايد يکي رو داشته باشه !اين غيرممکنه 120 00:15:11,518 --> 00:15:13,604 !شماره 14- .منم- 121 00:15:14,023 --> 00:15:17,256 خوب، نينو به همراه پدر عليلش .از روستا آوردش 122 00:15:17,361 --> 00:15:21,428 ...و بعد از يک ماه .بوم...نينو به خدمت فراخوانده شد 123 00:15:21,429 --> 00:15:24,140 کي شرط مي بنده که زنش تمام اين شبها رو تنها مي خوابه؟ 124 00:15:24,246 --> 00:15:26,123 !من نه 125 00:15:29,357 --> 00:15:31,338 چرا اجازه نميدي کنار بقيه بشينم؟ 126 00:15:31,443 --> 00:15:35,510 تو براي نشستن روي صندلي آدم بزرگها خيلي بچه اي 127 00:18:52,361 --> 00:18:54,968 اما پسر جون، اگه اسمش رو ندونم چطوري مي تونم کمکت کنم؟ 128 00:18:55,177 --> 00:18:57,263 ...اون زيباست، رمانتيکه 129 00:19:01,124 --> 00:19:04,148 "Ma L'Amore No." چرا از اول نميگي؟ 130 00:19:07,695 --> 00:19:09,363 .ده لير، بده به صندوق دار 131 00:19:09,573 --> 00:19:10,928 امتحانش نمي کني؟- واسه چي؟- 132 00:19:11,034 --> 00:19:14,058 شايد خراب باشه- !اين کاملا نوئه- 133 00:21:37,705 --> 00:21:41,042 خانم مالنا ، قلب من مانند آتش است ...نامه‌هاي زيادي نوشته ام 134 00:21:41,147 --> 00:21:45,423 و اگر جرات فرستادنشان را نداشتم 135 00:21:45,632 --> 00:21:48,343 تنها به اين دليل بود که .نميخواستم به شما آسيبي برسونم 136 00:21:49,075 --> 00:21:52,621 پس مرا براي فرستادن اين .يکي ببخشيد 137 00:21:52,621 --> 00:21:55,749 ميخوام به شما بگويم ...که اين شهر پر از شايعاتي است که 138 00:21:55,854 --> 00:22:00,547 ...چيزهاي بدي درباره شما مي گويد .که شما يه فاسق مخفي داريد 139 00:22:00,548 --> 00:22:03,989 .مي دانم که واقعيت نداره .شما کسي رو نداريد 140 00:22:04,094 --> 00:22:08,057 ،بعد از شوهرتان .تنها مرد زندگي شما من هستم 141 00:22:44,878 --> 00:22:48,006 من بايد برم.فردا .تو مدرسه مي بينمتون 142 00:22:48,947 --> 00:22:52,075 !خداحافظ 143 00:23:09,809 --> 00:23:11,894 مالنا توي دفتر کاره 144 00:23:11,896 --> 00:23:15,024 دوباره داره دنبال کار ميگرده- اما کي استخدامش ميکنه 145 00:23:15,026 --> 00:23:17,111 تو اين شهر هيچکي 146 00:24:16,981 --> 00:24:20,631 !هي.وکيل !روزنامتو برعکس گرفتي 147 00:24:20,631 --> 00:24:23,134 !به کار لعنتي خودت برس 148 00:24:32,418 --> 00:24:36,694 ،صبح بخير، سينيور مالنا خوب هستي؟ پدرتون چطوره ؟ 149 00:25:08,612 --> 00:25:12,679 !نمايش تموم شد !داره ميره 150 00:26:08,380 --> 00:26:09,735 !کليد رو فراموش کردم 151 00:26:26,008 --> 00:26:28,928 !پس اونچه که مردم ميگن درسته 152 00:26:29,137 --> 00:26:31,222 .تو چت شده ؟ عصباني هستي 153 00:26:31,431 --> 00:26:32,682 .تو به من دروغ گفتي 154 00:26:32,787 --> 00:26:35,915 چه دروغي؟ .من هرگز باهات حرف نزدم 155 00:26:36,334 --> 00:26:41,444 ...از اول ميدونستم .که تو يه زن هرزه اي 156 00:26:41,653 --> 00:26:44,677 اما من هيچ وقت .کار اشتباهي نکردم 157 00:26:44,782 --> 00:26:47,806 !دروغگو ! من با دوچرخه تعقيبت کردم 158 00:26:47,912 --> 00:26:50,206 !ميدونم کجا رفتي.همه چيز رو ميدونم نه- 159 00:26:50,937 --> 00:26:53,440 !پيش وکيل، دندان پزشک - نه، رناتو، من فقط تو رو دوست دارم- 160 00:26:53,753 --> 00:26:55,108 !دروغگو 161 00:27:00,011 --> 00:27:01,784 آمروسو- حاضر- 162 00:27:01,993 --> 00:27:02,931 کالي- حاضر- 163 00:27:03,557 --> 00:27:04,704 کستانزا- حاضر- 164 00:27:05,853 --> 00:27:08,773 پروفسور، ميتونم آلتم رو لاي پاهاي مالنا بذارم؟ 165 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 ميتونم آلتم رو تو دهنش بذارم؟ 166 00:27:11,380 --> 00:27:13,361 ميتونم آلتم رو توي کونش بذارم ؟ 167 00:27:14,301 --> 00:27:16,178 !باشه، اما يکي يکي 168 00:27:24,837 --> 00:27:26,922 بايد دوچرخه ات رو مرتب روغن کاري کني 169 00:27:27,029 --> 00:27:31,513 روغن ماشين خوبه نه روغن خوردني 170 00:27:31,515 --> 00:27:33,600 کره بهتره 171 00:27:49,765 --> 00:27:52,789 چرا با يه نفر از روستاي خودش ازدواج نکرده؟ 172 00:27:52,894 --> 00:27:54,667 .مطمئنم هيچکس اونو نخواسته 173 00:28:00,509 --> 00:28:02,282 .ميگن خياطه 174 00:28:02,490 --> 00:28:04,471 .اما خيلي مبتذله 175 00:28:13,755 --> 00:28:15,632 پسرم ميگه آدم دو روئيه 176 00:28:15,842 --> 00:28:17,615 شوهرم ميگه نميخواد مالنا رو با يه ! آلت 10 فوتي لمس بکنه 177 00:28:17,720 --> 00:28:22,413 .خانم بارون بونتا خيلي بهتره 178 00:28:22,726 --> 00:28:24,916 .حداقل جينا از اول همه چي داره 179 00:28:24,917 --> 00:28:28,671 بارون يک هفته تمام باهاش سکس کرد .بعدش به پالرمو برگشت 180 00:28:29,089 --> 00:28:32,635 مالنا طوري رفتار مي کنه انگار برتره.طوري که ما نمي دونيم.واسه چي اينجاست 181 00:28:32,739 --> 00:28:35,033 وايسا و تماشا کن، آخرش چي کار ميکنه 182 00:29:24,580 --> 00:29:28,021 "اداره کل نيروهاي مسلح مکاتبه مي کند 183 00:29:28,126 --> 00:29:30,733 مردان جنگجوي شجاع و شکست ناپذيرمان" يک ضربه نيرومند به ماشين 184 00:29:30,838 --> 00:29:34,801 جنگي بدون دفاع نيروهاي متفقين .وارد نموده اند 185 00:29:35,011 --> 00:29:39,182 بدين تربيت مقاومت بشدت ادامه يافته ...و براي 186 00:29:39,287 --> 00:29:44,397 سرزندگي سربازانمان در خط مقدم... 187 00:29:44,503 --> 00:29:50,030 تمام مقرري‌هاي شهري "...به تعويق انداخته خواهد شد 188 00:29:57,436 --> 00:29:59,104 غذا آماده ست- متشکرم- 189 00:31:11,077 --> 00:31:15,248 رناتو ، تو بزرگترين اسلحه رو در غرب داري تو داري کور ميشي 190 00:31:24,637 --> 00:31:25,679 مالنا 191 00:31:25,888 --> 00:31:28,077 رديف راست ، چشمها به جلو 192 00:31:28,181 --> 00:31:31,308 شانه‌ها به عقب !تند و پشت سر هم 193 00:31:31,414 --> 00:31:34,750 يک ، دو ،يک ، دو 194 00:31:34,959 --> 00:31:39,442 شنيدي ؟ شوهر مالنا کشته شده بابام بهم گفت تلگرام رو خونده 195 00:31:39,651 --> 00:31:41,631 !مالنا قابل دسترسه 196 00:32:11,454 --> 00:32:13,852 همراهان کاستلکوتو 197 00:32:14,062 --> 00:32:16,564 ما امروز اينجا جمع شديم 198 00:32:16,564 --> 00:32:23,445 در غم مرگ قهرمان، کسي که به خاطر شهرمان .جانش را فدا کرده شريک باشيم 199 00:32:23,759 --> 00:32:26,991 ...براي بيان کردن عميق ترين تاسفات براي 200 00:32:26,991 --> 00:32:29,701 ...از دست دادنش.نينو اسکورديا 201 00:32:30,015 --> 00:32:34,706 که شجاعانه در عملياتي.. ...در شمال آفريقا کشته شد 202 00:32:35,959 --> 00:32:42,631 و عروس جوانش، مالنا، مالامال از غصه .متاسفانه الان در ميان ما نيست 203 00:32:42,633 --> 00:32:47,324 !قبلاً هم ديده نميشد- !او به يه تختخواب گرم نياز داره- 204 00:32:47,637 --> 00:32:51,703 ...اما زنان سيسيلي با روحيه اند 205 00:32:52,120 --> 00:32:54,830 با استقامت و ...از خود گذشتگي 206 00:32:54,937 --> 00:32:57,230 .دوش به دوش مردان هستند 207 00:33:02,862 --> 00:33:06,928 شهادت همشهريان در راه دفاع از ميهن .خالي از ايثار نيست 208 00:33:07,136 --> 00:33:09,742 .کادي خيلي خوش تيپه 209 00:33:11,098 --> 00:33:14,225 !يه دختر خوشبخت زنش ميشه 210 00:33:14,436 --> 00:33:17,772 که ما را به پيروزي نهايي بر !امپراطوري فاشيست نزديکتر مي کند 211 00:33:27,261 --> 00:33:29,033 به اميد پيروزي 212 00:33:29,138 --> 00:33:30,076 !زنده باد ال دوسه 213 00:34:55,788 --> 00:34:58,498 .از اين به بعد من حامي تو خواهم بود 214 00:34:58,604 --> 00:35:01,314 .واسه هميشه، قول ميدم 215 00:35:01,420 --> 00:35:03,713 .فقط به من وقت بده بزرگ شم 216 00:35:58,873 --> 00:36:00,541 !حالا مطمئنم يه نفر و انتخاب مي کنه 217 00:36:00,646 --> 00:36:03,669 کسي که يه بار توي کيسه بيفته !بيرون بيا نيست 218 00:36:03,774 --> 00:36:06,589 .هنوز 27 سالشه 219 00:36:06,798 --> 00:36:08,778 خودش مي دونه. 220 00:36:08,883 --> 00:36:11,593 .کوسيماي دندونپزشک ديوانه اش شده 221 00:36:11,699 --> 00:36:13,888 ...يه بار که دندونش درد مي کرد، مالنا پيشش رفت 222 00:36:13,993 --> 00:36:17,954 او هم يه دندان سالم رو بجاي !يه دندان فاسد کشيده 223 00:36:18,893 --> 00:36:22,229 با دندونپزشک يا بدون اون، چرا چند وقته نديدمش؟ 224 00:36:22,335 --> 00:36:25,462 حتما سرش خيلي شلوغه 225 00:36:28,278 --> 00:36:31,510 ميگن با يه مغازه دار توي کاتانيا .رفت و آمد داره 226 00:36:31,511 --> 00:36:33,074 با تمايلات ويرانگر 227 00:36:33,179 --> 00:36:36,515 بعضي‌ها ميگن کوسيمانوي دندانپزشک 228 00:36:36,620 --> 00:36:40,998 !يه مرد خانواده دار.اين گناهه- ...وقتيکه فاحشه بدنيا بياي- 229 00:36:41,104 --> 00:36:45,900 شنيدم کشيش نامه‌هاي ...بي نامي دريافت کرده 230 00:36:46,109 --> 00:36:48,507 .که ميگه فاسقش اين مرده يا اون يکيه 231 00:36:48,715 --> 00:36:50,383 !صداي مردم صداي خداست 232 00:37:24,064 --> 00:37:26,879 نمي تونم با هيچکس درباره .مشکلاتم صحبت کنم 233 00:37:26,879 --> 00:37:28,859 .آخه خيلي خصوصيند 234 00:37:28,965 --> 00:37:32,092 .اما تو خوب بنظر ميرسي .دوست دارم يه رازي رو بهت بگم 235 00:37:32,198 --> 00:37:34,074 .هرروز برات يه شمع روشن مي کنم 236 00:37:40,227 --> 00:37:45,752 .و تعداد زيادي هم يکشنبه‌ها 237 00:37:45,857 --> 00:37:50,027 اما تو بايد از مالنا اسکورديا در برابر مردم شهر محافظت کني 238 00:37:50,133 --> 00:37:53,782 بله، همون زن بيوه...حداقل چند سال .تا وقتي که من بزرگ شم 239 00:37:56,911 --> 00:37:58,996 ساکت باش ، برو 240 00:37:58,997 --> 00:38:01,082 نميخوام برم 241 00:38:01,085 --> 00:38:03,378 مالنا رو ول کن 242 00:38:08,592 --> 00:38:09,634 فقط برو 243 00:38:17,353 --> 00:38:20,063 اين فيلم رو دوست نداري؟ 244 00:38:46,022 --> 00:38:50,192 .من هميشه در خدمتتون هستم 245 00:38:50,402 --> 00:38:52,382 .مجدداً تسليت منو بپذيريد، مالنا 246 00:39:01,768 --> 00:39:04,061 !عجب تيکه ايه 247 00:39:05,939 --> 00:39:07,085 !حرومزاده 248 00:39:10,319 --> 00:39:12,404 !تو جونور کوچولو !برگرد اينجا 249 00:39:30,443 --> 00:39:34,404 نمي توني به ايتاليائي امضاء کني؟- نمي توني به آلماني حرف بزني؟- 250 00:42:04,558 --> 00:42:06,643 .رناتو، ديرت شده 251 00:42:06,747 --> 00:42:08,936 رناتو، پاشو 252 00:42:17,383 --> 00:42:18,738 هيولا ! 253 00:42:18,948 --> 00:42:21,033 تو يه بت پرستي 254 00:42:21,137 --> 00:42:23,535 !گناهکار يا حتي بدتر، منحرفي 255 00:42:25,725 --> 00:42:28,435 اين چيه؟- !يه کلاه فرانسويه، مامان- 256 00:42:31,460 --> 00:42:32,502 !خجالت بکش 257 00:42:32,607 --> 00:42:37,298 !دختره بي آبرو- چقدر قشنگه.مي تونم نگهش دارم؟- 258 00:42:39,073 --> 00:42:43,346 به چي نگاه مي کنيد؟ از اينجا بريد بيرون 259 00:42:43,450 --> 00:42:45,117 !بيا اينجا، خوک کثيف 260 00:42:46,577 --> 00:42:48,453 !منحرف لعنتي- من چيکار کردم؟- 261 00:42:50,435 --> 00:42:55,021 ديگه اجازه نداري با ما سر يه ميز بشيني، فهميدي؟ 262 00:42:55,438 --> 00:42:57,731 !جواب بده- !باشه- 263 00:43:01,067 --> 00:43:04,819 ديگه حق نداري با خواهرت صحبت کني، فهميدي؟ 264 00:43:04,923 --> 00:43:08,466 !حبسم کن ! نشونت ميدم 265 00:43:09,406 --> 00:43:12,637 !تا اطلاع ثانوي حق ترک کردن اتاق رو نداري 266 00:43:13,471 --> 00:43:17,535 .پسرم، برات يه مقدار سوپ آوردم .اين خوبت مي کنه 267 00:43:17,850 --> 00:43:20,664 .پيترو، 3 روزه که هيچي نخورده 268 00:43:20,768 --> 00:43:24,624 .در ارتش روسها، اونا هيچ وقت چيزي نميخورند 269 00:43:25,667 --> 00:43:26,813 اين چه آشغاليه ؟ 270 00:43:26,919 --> 00:43:31,088 اينو فاشيستها بهمون دادن .حداقل شکل قهوه که هست 271 00:43:31,192 --> 00:43:32,963 البته ،و من هم شبيه .ويکتوريا دسيکا هستم 272 00:43:33,173 --> 00:43:35,987 !همه چيزهايي که به ما ميدن آشغاله 273 00:43:35,987 --> 00:43:39,218 به اين جيبها نگاه کن !هميشه پاره اند 274 00:43:39,323 --> 00:43:41,720 !اين نخ ارزون کوک رو نگه نميداره 275 00:43:41,825 --> 00:43:43,805 !مشکل از نخ نيست 276 00:43:43,805 --> 00:43:47,036 ،تا وقتي که پسرمون شعر ميخونه !و دستهاش تو جيبش کار مي کنه 277 00:43:47,142 --> 00:43:50,060 منظورت چيه ؟ 278 00:43:50,790 --> 00:43:52,770 حالا فهميدي؟ 279 00:43:53,187 --> 00:43:55,896 فرقي نداره ! درستشون نکن !در جيبهاش رو ببند 280 00:43:56,105 --> 00:43:59,023 !اما اونوقت ديگه جيب نداره 281 00:43:59,025 --> 00:44:01,630 .بهش عادت مي کنه !اينطوري براي سلامتي اش هم بهتره 282 00:44:03,194 --> 00:44:06,008 !چراغها خاموش 283 00:44:06,425 --> 00:44:11,636 آن روح خسته شايد هرگز..." "...در بندر آرامش استراحت نکنه 284 00:44:11,742 --> 00:44:14,868 ديوونه شده؟- .فکر مي کنم داره کور ميشه- 285 00:44:20,915 --> 00:44:23,416 ...وقتي که نشستي و نگاه مي کني 286 00:44:24,042 --> 00:44:26,751 ...به يه آينده نامعلوم 287 00:44:27,274 --> 00:44:29,254 ".اين بهت کمک مي کنه که روزهات زودتر بگذره 288 00:44:32,069 --> 00:44:34,570 اين بچه به هوا نياز داره 289 00:44:34,570 --> 00:44:36,758 هوا ؟- هوا- 290 00:45:05,842 --> 00:45:07,301 .صبح بخير، پروفسور 291 00:45:20,332 --> 00:45:22,416 اين نامه براي شماست 292 00:45:23,563 --> 00:45:25,856 گفت فوريه 293 00:45:36,177 --> 00:45:41,284 .آبروي شما ريخته است" دختر شما، مالنا ".تقريباً با تمام شهر خوابيده است 294 00:45:59,527 --> 00:46:01,507 ،يه نامه بي اسم بود !ولي من خوندمش 295 00:46:01,611 --> 00:46:04,320 !نوشته بود مالنا توي شهر با همه خوابيده 296 00:46:04,530 --> 00:46:06,718 !پس جاي اميدواري هست 297 00:46:08,804 --> 00:46:10,367 !حرفتو پس بگير 298 00:46:10,472 --> 00:46:14,120 !يه لگد به کونت ميزنم، شلوار کوتاه 299 00:46:56,025 --> 00:46:57,588 .شب فوق العاده اي بود 300 00:46:59,048 --> 00:47:03,008 .براي من هم همينطور .فقط 10 ماه گذشته 301 00:47:03,217 --> 00:47:06,969 .ممکنه بعداً بتونم ببينمت- باشه، تو بردي- 302 00:47:07,075 --> 00:47:10,410 فردا- .بشرط اينکه سرکار نباشم- 303 00:47:10,618 --> 00:47:12,181 .براي گلها ممنون- .قابلي نداشت- 304 00:47:25,108 --> 00:47:26,879 .مواظب خودت باش 305 00:47:34,176 --> 00:47:37,615 پس، فردا مي بينمت؟ 306 00:47:37,617 --> 00:47:38,763 آره 307 00:47:40,327 --> 00:47:42,515 شب بخير، لئون 308 00:47:44,810 --> 00:47:46,894 ساعت چند؟ 309 00:47:49,083 --> 00:47:51,688 عصر بخير، قربان- عصر بخير عوضي- 310 00:47:51,897 --> 00:47:56,066 چطور به خودت اجازه دادي مزاحم !نامزد من بشي 311 00:47:56,276 --> 00:47:59,402 .سوء تفاهم شده من دعوت بودم 312 00:47:59,507 --> 00:48:01,591 !تو يه دروغگوي حرومزاده اي 313 00:48:02,217 --> 00:48:05,135 ،چون يونيفرم تنمه .نمي تونم جوابتون رو بدم، قربان 314 00:48:05,241 --> 00:48:08,367 .اما جواب منو خواهي داد- .هر جا و هر وقتي که بشه- 315 00:48:09,723 --> 00:48:14,517 !رذل، بزدل- بلند شو- 316 00:48:14,623 --> 00:48:16,707 بيا اينجا ! تيکه تيکت مي کنم 317 00:48:16,916 --> 00:48:19,938 !دو شقه ات مي کنم 318 00:48:21,293 --> 00:48:24,315 بذار برم ! در غير اينصورت !باهات بد برخورد مي کنم 319 00:48:26,818 --> 00:48:30,778 !مرد زنا کار اينجاست- همسرمه- 320 00:48:30,883 --> 00:48:34,114 هي سرکار، ببين ! به من کلک زده- با يه مرد؟- 321 00:48:34,324 --> 00:48:37,555 اون يه خائنه! 322 00:48:37,555 --> 00:48:40,160 گفتي که نخواهي تونست با يه ! آلت 10 فوتي لمسش کني 323 00:48:40,369 --> 00:48:41,307 او يه دندونپزشکه 324 00:48:44,331 --> 00:48:46,936 خيلي وقته !مواظبتم، حرومزاده 325 00:48:47,250 --> 00:48:49,334 ...و اما تو 326 00:48:49,543 --> 00:48:52,878 هرزه، برو از دهکده خودت !براي خودت شوهر بدزد 327 00:49:04,241 --> 00:49:06,846 ،فکر مي کرديم يه فاسق داره اما 2 تا؟ 328 00:49:06,951 --> 00:49:09,973 اما دندونپزشک کجاست ؟ 329 00:49:10,078 --> 00:49:11,432 !او بايد بين پاهاي مالنا باشه 330 00:49:11,537 --> 00:49:15,601 پدرش مجبور شد .مدرسه رو با بي آبرويي ترک کنه 331 00:49:15,707 --> 00:49:18,521 ديگه هيچوقت نميخواد .دوباره مالنا رو ببينه 332 00:49:18,626 --> 00:49:21,857 و زن دندانپزشک .اونو از خونش بيرون انداخته 333 00:49:21,961 --> 00:49:27,589 اون اژدها اونو !به دادگاه مي کشونه 334 00:49:27,590 --> 00:49:30,821 اون دندوپزشک بيچاره چه گناهي کرده؟ 335 00:49:30,926 --> 00:49:34,157 مالناي جنده ! بايد محاکمه بشه 336 00:49:34,366 --> 00:49:37,180 ستوان کادي آدم محترميه 337 00:49:37,285 --> 00:49:39,578 چطوري مي تونه قاطي همچين ماجرايي بشه؟ 338 00:49:39,682 --> 00:49:43,121 .همه ميدونن که مالنا ،خونه خراب کنه 339 00:49:43,226 --> 00:49:45,414 !ستوان خواسته بود 340 00:49:45,416 --> 00:49:48,647 چون اهل اينجا نيست ، فراموش کرده اينجا کجاست- اونا رو به دادگاه ميبرن؟- 341 00:49:48,751 --> 00:49:54,692 البته ، اون بايد زندان بره،اون يه مرد متاهله 342 00:49:54,693 --> 00:49:59,279 .سر دندونپزشک سه تا بخيه خورده 343 00:49:59,384 --> 00:50:02,823 .اما دندونپزشک اول به اون سرباز حمله کرده 344 00:50:02,927 --> 00:50:04,907 .اين واسه يه افسر اهانت آميزه 345 00:50:05,221 --> 00:50:07,305 !همشون دادگاهي ميشن 346 00:50:07,723 --> 00:50:10,432 وقتي ما از آشپزخانه مالنا در حال نگاه کردن بوديم 347 00:50:10,433 --> 00:50:13,768 !ستوان و دندانپزشک سوار قطار بودند 348 00:51:25,174 --> 00:51:26,945 داره به سراغ وکيل يا سردفتر اسناد ميره 349 00:51:27,050 --> 00:51:29,864 البته، اما با دوتا مرد مثل اونا چکار ميخواد بکنه؟ 350 00:51:31,845 --> 00:51:33,826 .عذر ميخوام- .بيا تو- 351 00:51:36,852 --> 00:51:39,563 ميتونم با وکيل کنتوربي حرف بزنم؟ 352 00:51:40,085 --> 00:51:41,545 .بشينيد لطفاً 353 00:51:44,570 --> 00:51:46,864 !قربان، بيوه اسکورديا اينجاست 354 00:51:46,969 --> 00:51:50,932 !حقيقت داره ؟ مالناي زيبا 355 00:52:02,092 --> 00:52:03,447 .بياريدش تو 356 00:52:04,075 --> 00:52:05,535 بفرماييد 357 00:52:06,578 --> 00:52:08,559 لطفا بشينيد 358 00:52:08,872 --> 00:52:10,436 جادو شده 359 00:52:15,965 --> 00:52:19,928 ..."اکنون با شهادت " مادالنا بونسيگنوره 360 00:52:19,719 --> 00:52:23,056 بر عليه بيوه اسکورديا که مالنا.. خونده ميشه ادامه ميديم 361 00:52:24,622 --> 00:52:26,499 .ممکنه به دو سال زندان محکوم بشه 362 00:52:28,794 --> 00:52:30,879 .همه چيز درست ميشه، بهم اعتماد کن 363 00:52:37,972 --> 00:52:39,223 لطفاً 364 00:52:47,568 --> 00:52:51,426 شما متهم به دخالت ...در زندگي خانوادگي دکتر گاسپاره کازيمانو 365 00:52:51,636 --> 00:52:55,390 ...و داشتن روابط پنهاني و عاشقانه... 366 00:52:55,495 --> 00:52:57,685 به قصد از هم پاشيدن زندگي .خانوداگي ايشان هستيد 367 00:52:57,790 --> 00:53:00,710 دکتر کاسيمانو رو مي شناسيد؟ 368 00:53:01,963 --> 00:53:02,901 .بله 369 00:53:03,005 --> 00:53:07,906 آيا شما تا حالا نامزدش بوده ايد يا هستيد ؟ 370 00:53:08,220 --> 00:53:10,410 .البته که نه 371 00:53:10,619 --> 00:53:13,121 چطور مي تونم با يه مرد زن دار نامزد باشم ؟ 372 00:53:13,227 --> 00:53:16,981 ،چرا کاسيمانو ...در اون ساعت غير معمول 373 00:53:17,086 --> 00:53:19,067 در راه خونه شما بوده ؟... 374 00:53:19,172 --> 00:53:20,319 نمي دونم 375 00:53:20,527 --> 00:53:24,594 آيا در عصرهاي قبلي هم با شما مصاحبت داشته ؟ 376 00:53:40,762 --> 00:53:42,430 .بله، يکبار 377 00:53:47,855 --> 00:53:50,149 کجا؟- .توي خانه ام- 378 00:54:00,162 --> 00:54:05,689 چقدر اونجا بود؟- .خيلي کم- 379 00:54:05,795 --> 00:54:06,837 چکار کرديد ؟ 380 00:54:08,819 --> 00:54:11,426 .واسه پدرم دارو آورده بود 381 00:54:13,618 --> 00:54:17,372 اگه واسه پدرت بود، پس چرا پيش شما آورده بود ؟ 382 00:54:17,790 --> 00:54:18,728 نميدونم 383 00:54:20,084 --> 00:54:24,047 بعد از اينکه دارو رو گرفتيد چکار کرديد ؟ 384 00:54:24,152 --> 00:54:26,342 .خداحافظي کرد و رفت 385 00:54:30,723 --> 00:54:34,686 ،پس چرا کاسيمانو ...که يه حرفه اي مشهوره 386 00:54:34,895 --> 00:54:36,667 ...و پنج سال قبل... 387 00:54:36,668 --> 00:54:40,735 ...افتخار کشيدن دندان الدوس را داشته... 388 00:54:40,841 --> 00:54:43,031 در جمع بايد شما رو نامزد خودش معرفي کنه ؟... 389 00:54:43,240 --> 00:54:47,620 .اينو خودش ساخته، من هيچ اطلاعي ندارم 390 00:54:47,933 --> 00:54:49,497 شوهرت ديوانه ست 391 00:54:49,810 --> 00:54:54,607 شما با ستوان کادي چه رابطه اي داشتيد ؟ 392 00:54:57,424 --> 00:55:04,932 من بيوه ام.کار من با ستوان کادي هيچ ربطي .به قانون نداره 393 00:55:06,916 --> 00:55:10,670 ...البته.اطلاع داريد که ايشون 394 00:55:11,089 --> 00:55:14,739 به علت داشتن روابط عاشقانه... به آلباني منتقل شده بود؟ 395 00:55:14,843 --> 00:55:19,327 ،يک بار.و پيش از ترفيعش .او در دادگاه نظامي محاکمه شده بود 396 00:55:19,849 --> 00:55:20,579 منشي. 397 00:55:20,789 --> 00:55:27,776 مشخص شده که او 2 بار ...با بيوه اسکورديا در خانه اش 398 00:55:27,881 --> 00:55:32,261 روابط عاشقانه داشته است 399 00:55:32,366 --> 00:55:36,746 که به نظر ميرسه روابط اونها فقط رابطه دوستانه صميمي بوده 400 00:55:40,606 --> 00:55:41,753 .حرامزاده 401 00:55:41,858 --> 00:55:45,925 ...ستوان کادي توسط موکل من پذيرايي شدند 402 00:55:46,029 --> 00:55:53,329 و موکل من در اين باره هيچ رازي براي .مخفي کردن در مورد اون و يا مسائل عاطفيش نداره 403 00:55:53,435 --> 00:55:56,980 ...اما بر خلاف اون، کاسيمانو 404 00:55:57,294 --> 00:56:02,091 ...کسي که مجرم واقعيه 405 00:56:02,301 --> 00:56:08,037 ...يه پيرمرده که مقاصد تکاندهنده داشته 406 00:56:08,037 --> 00:56:21,491 کاسيمانو مرد خانواده داريه اما ستوان کادي !بدون شباهت به اون مجرد بوده و هست 407 00:56:21,701 --> 00:56:23,682 وکيل باهوشيه 408 00:56:24,204 --> 00:56:25,768 خودشم مجرده 409 00:56:26,290 --> 00:56:31,087 دقت در اين مساله ...به ما ميگه که 410 00:56:31,401 --> 00:56:34,529 بيوه اسکورديا هيچ ...جرمي رو مرتکب نشده 411 00:56:34,634 --> 00:56:37,241 که مستوجب کيفر باشه... 412 00:56:37,554 --> 00:56:41,204 اون تنها و زيباست... 413 00:56:41,518 --> 00:56:43,395 !جرمش فقط زيبائي اونه 414 00:56:43,500 --> 00:56:47,671 ...حسادت، دروغ‌ها و توهين 415 00:56:48,089 --> 00:56:51,217 که اونو حتي از اعتماد !پدرش محروم کرده 416 00:56:51,219 --> 00:56:55,807 ...و هنوز، خودش رو غرق در سکوت درد 417 00:56:56,746 --> 00:57:06,027 سوگواري بر بالاي آن قبر بي نشان جنگ... .در جاي خيلي دور شرق آفريقا کرده 418 00:57:07,176 --> 00:57:10,513 ...در منطق استدلال ما 419 00:57:10,619 --> 00:57:14,686 ،بي باکي وجود داره ...اما با اين وجود درسته 420 00:57:14,686 --> 00:57:17,501 :فرضيه اي که فقط يک سئوال مي پرسه 421 00:57:17,502 --> 00:57:19,692 ...چطور ميتونه يک زن جوان 422 00:57:19,798 --> 00:57:24,595 بعد از تحمل بيوه گي اديسه وار ...براي عشق به کشور 423 00:57:24,595 --> 00:57:29,913 به يک پناهگاه و يه زندگي تازه اميد داشته باشه ؟ 424 00:57:30,019 --> 00:57:36,589 آيا حق داره يک پايان جديد براي قصه عشقش بنويسه؟ 425 00:57:37,424 --> 00:57:39,405 جناب قاضي 426 00:57:39,615 --> 00:57:41,805 شهروندان کاستلکوتو پاسخ مي دند: بله 427 00:57:53,278 --> 00:57:55,468 حالا کاسيمونو کاري به کارم نداره ؟ 428 00:57:55,677 --> 00:58:00,474 البته.البته اون به کلينيک .روانپزشکي رفته 429 00:58:00,580 --> 00:58:03,604 ميخواد براي جنگ تو آفريقا داوطلب بشه 430 00:58:04,334 --> 00:58:08,609 نمي دونه که جبهه آفريقا رو چند !سال پيش از دست داديم 431 00:58:08,714 --> 00:58:12,572 اما بذار کاسيمانو و .ستوان کادي بي وفا رو فراموش کنيم 432 00:58:12,887 --> 00:58:15,077 !بهتره به خودمون برسيم 433 00:58:17,997 --> 00:58:21,125 .ميدونم اين خيلي زياد نيست 434 00:58:21,231 --> 00:58:24,881 اما اين همه چيزيه که دارم، آنها مقرريم .رو قطع کردند 435 00:58:25,299 --> 00:58:30,096 نمي فهمي؟اين ارزش نداره! 436 00:58:30,723 --> 00:58:32,913 دستمزدم خيلي بيشتر از ايناست 437 00:58:33,226 --> 00:58:36,876 !تو هرگز پول کافي براي پرداخت نخواهي داشت 438 00:58:36,980 --> 00:58:40,004 اما چطوري مي تونم بهت پس بدم؟ 439 00:58:40,110 --> 00:58:43,030 .خيلي آسونه، عزيزم 440 00:58:43,135 --> 00:58:47,515 منظورت چيه؟- !با من باش، عزيزم- 441 00:58:47,723 --> 00:58:49,391 !من دوستت دارم 442 00:58:54,712 --> 00:58:56,797 يه زن نبايد .تو اين سختي تنها باشه 443 00:58:57,528 --> 00:59:00,135 .من مرد ثروتمندي ام .بهتر از من پيدا نمي کني 444 00:59:02,848 --> 00:59:05,142 .به پدرت توجه ميکنم .ديگه مجبور نيستي نگران باشي 445 00:59:29,445 --> 00:59:35,702 بخشيدمش، اينکارو براي پرداخت به .وکيلش کرد و ديگه هرگز تکرار نميشه 446 00:59:35,703 --> 00:59:37,893 .اما تو قراردادمون رو شکستي 447 00:59:39,771 --> 00:59:41,543 حالا بي حسابيم 448 01:01:52,443 --> 01:01:55,363 ،سينيور مالان ...يه انسان تواناتر ازمنه 449 01:01:55,572 --> 01:01:59,326 نوشته تنها عشق حقيقي... .عشق بدون پاسخه 450 01:01:59,432 --> 01:02:01,203 حالا معني اينو مي فهمم. 451 01:02:01,515 --> 01:02:04,432 از آخرين باري .که شما از خونتون بيرون آمديد مدتها ميگذره 452 01:02:04,641 --> 01:02:08,079 ،اما هرچقدر که از هم دور هستيم .عشق من قويتر شده 453 01:02:08,601 --> 01:02:12,872 ميگن شما ميخوايد با .وکيل ازدواج کنيد 454 01:02:12,977 --> 01:02:14,956 ميدونم اينجا بد باهاتون رفتار ميکنن 455 01:02:15,061 --> 01:02:18,499 زن‌هاي توي فروشگاه بهتون غذاي خوب نميفروشن 456 01:02:18,708 --> 01:02:21,104 و هيچ مردي از ترس زنش چيزي به شما نميده 457 01:02:21,209 --> 01:02:25,480 اما چطوري مي توني ...با يه پيرمرد چاق 458 01:02:25,689 --> 01:02:28,814 و خيلي زشت که هيچ دختري... نمي خوادش، ازدواج کنيد؟ 459 01:02:29,024 --> 01:02:33,816 ميگن که وکيل خودش رو هرگز نميشوره .و مثل يه بز بو ميده 460 01:02:34,129 --> 01:02:39,234 چطور پوست سفيد و نرم شما تماس با بدن ...عرقي يه پيرمرد رو تحمل ميکنه 461 01:02:39,443 --> 01:02:43,193 که بدون اجازه مادرش آب نميخوره... 462 01:03:09,140 --> 01:03:11,327 درسته که شما ميخوايد ازدواج کنيد ؟ 463 01:03:12,265 --> 01:03:14,661 چي داري مي نويسي؟ 464 01:03:14,766 --> 01:03:17,787 !بده من ببينم ! بذار ببينم 465 01:03:18,309 --> 01:03:19,975 !برو بيرون 466 01:03:42,899 --> 01:03:44,878 صاف وايسا 467 01:03:44,983 --> 01:03:46,962 يکم بلندتر دن پلاسيدو 468 01:03:47,068 --> 01:03:51,131 ...ديروز 30 هواپيماي امريکايي حمله کردند 469 01:03:51,235 --> 01:03:52,381 فردا حاضر ميشن؟ 470 01:03:52,485 --> 01:03:56,235 زياد طول نميکشه برسن اينجا... 471 01:03:56,446 --> 01:03:58,633 بمباران همپيمانان ادامه داره... 472 01:04:05,718 --> 01:04:07,489 .منتظرم باش 473 01:04:09,887 --> 01:04:14,992 ،خداي من، در برابر مادر کمکم کن .خواهش مي کنم 474 01:04:19,056 --> 01:04:21,243 احمق ! بيشعور 475 01:04:21,244 --> 01:04:25,098 نبايد با من مثل يه بچه رفتار کني !حالا واسه خودم مرد شدم 476 01:04:25,099 --> 01:04:28,849 !اينو تو کلت فرو کن ...نام خوب پدرت هرگز 477 01:04:28,851 --> 01:04:31,038 !روي اون بدکاره نمياد... 478 01:04:31,143 --> 01:04:33,435 !هرگز ! هرگز 479 01:04:33,539 --> 01:04:37,706 هرگز 480 01:05:02,089 --> 01:05:03,964 !وکيل کثيف مونده 481 01:05:04,069 --> 01:05:07,507 !هنوز مادرش شنبه‌ها حموم مي بردش 482 01:05:08,029 --> 01:05:10,946 مالنا هميشه يک نفر رو داره !که مشکل به وجود بياره 483 01:05:11,050 --> 01:05:14,696 جانشين کردن کسي جاي وکيل !نبايد زياد سخت باشه 484 01:05:15,115 --> 01:05:20,532 .بيا، بشين اينجا- نفر بعدي تو نوبته- 485 01:05:20,532 --> 01:05:23,032 .آره، طرحش تو شلوارشه 486 01:05:23,866 --> 01:05:26,053 .خيلي کم کوتاه کن- البته آقا- 487 01:06:50,976 --> 01:06:52,538 .صبح بخير، آنتينو 488 01:06:53,372 --> 01:06:55,455 يکم شکر و آرد برات آوردم 489 01:06:55,561 --> 01:06:57,748 نون چي؟- .بهترينشو آوردم- 490 01:07:02,646 --> 01:07:05,771 .الان نمي تونم پولشو بدم- .اشکالي نداره- 491 01:07:05,877 --> 01:07:09,002 مطمئنم مي تونيم يه راهي پيدا کنيم .که تو يه مقدار پول در بياري 492 01:08:15,793 --> 01:08:18,293 !عجله کنيد، يه نفر ديگه هم اونجاست 493 01:08:39,862 --> 01:08:42,049 .اين پرفسور بونسيگنوره 494 01:08:43,302 --> 01:08:45,283 .پدر مالنا 495 01:09:51,107 --> 01:09:52,775 .براي تو اينجام 496 01:09:55,906 --> 01:09:57,574 .تسليت منو بپذيريد، بانو اسکورديا 497 01:09:59,766 --> 01:10:01,852 تسليت ميگم 498 01:10:06,651 --> 01:10:08,424 برو کنار ، بچه 499 01:10:08,424 --> 01:10:13,222 بانو، چکاري ميتونيم براتون انجام بديم؟ .سرنوشت ما در دست خداست 500 01:10:18,439 --> 01:10:20,525 پيشنهاد منو فراموش نکن 501 01:12:58,984 --> 01:13:01,278 کيه؟- .منم- 502 01:13:01,488 --> 01:13:03,052 سالتواره، آنتينو منو فرستاده 503 01:13:03,157 --> 01:13:05,868 .برات مقدار بيشتري غذا آوردم 504 01:13:07,121 --> 01:13:08,372 بيا تو 505 01:13:22,978 --> 01:13:25,272 .موهاتون فوق العاده ست- دوستش داري؟- 506 01:13:25,481 --> 01:13:29,340 .البته، اينطوري جوان تر بنظر مياين- .ممنون- 507 01:13:43,945 --> 01:13:45,926 !ميتونم هر پنج شنبه بيام 508 01:13:46,031 --> 01:13:48,117 .بشرطي که غذا بياري 509 01:14:21,604 --> 01:14:25,359 هرگز قبل از اين در تاريخ ما اينقدر متحد نبوديم 510 01:14:25,464 --> 01:14:28,384 چند سال قبل، ال دوس قول داده بود 511 01:14:28,489 --> 01:14:32,139 .دست نازيها به سيسيل نمي رسه 512 01:14:32,140 --> 01:14:35,060 !نگاه کن ! آلمانيها همه جا هستند 513 01:14:35,269 --> 01:14:37,146 .ببين کي اينجاست 514 01:14:59,784 --> 01:15:01,244 موهاش رو قرمز کرده 515 01:15:01,975 --> 01:15:04,165 ببين چطوري اومده بيرون 516 01:15:04,270 --> 01:15:06,564 .دوست دارم موهاش رو بکنم 517 01:15:18,457 --> 01:15:19,917 !چقدر نفرت انگيز 518 01:17:12,685 --> 01:17:14,458 حالا حتي آلمانها .رو هم مي پيچونه 519 01:17:14,667 --> 01:17:18,526 اون کيه؟- .مالنا اسکوردياي جنده- 520 01:17:18,526 --> 01:17:21,759 با اون هرزه ديگه، جينا، يه .گروه تشکيل داده 521 01:17:21,970 --> 01:17:24,681 با آلمانها؟ 522 01:17:24,995 --> 01:17:28,332 .بنظر ميرسه توي هتل مدرن برنامه دارن 523 01:17:28,855 --> 01:17:35,530 دو تا جنده، در يک زمان از اين اتاق به اون اتاق !ميرند تا به دو جين افسر سرويس بدن 524 01:17:35,635 --> 01:17:37,512 پناه بر خدا 525 01:18:08,913 --> 01:18:12,146 عزيزم، روح اين پسر !در تصرف شيطانه 526 01:18:13,398 --> 01:18:16,631 !يا عيسي مسيح، مريم و جوزف 527 01:18:23,726 --> 01:18:25,186 رزا 528 01:18:27,898 --> 01:18:29,358 بيا اينجا 529 01:18:30,924 --> 01:18:32,592 !کافيه 530 01:18:32,906 --> 01:18:35,930 انگار داري براي مجسمه !مريم ميکل آنژ ژست مي گيري 531 01:18:36,556 --> 01:18:37,286 نه 532 01:18:38,122 --> 01:18:41,146 .چشم شيطان از خون تغذيه مي کنه .روزه بگير تا از مرگ نجات پيدا کني 533 01:18:41,356 --> 01:18:44,589 .شيطان رو از اين پسر دور کن 534 01:18:44,798 --> 01:18:46,571 روزه بگير 535 01:18:46,675 --> 01:18:51,786 سر و دم، چشم شيطان از اين .پسر دور باد، شيطان وحشي جهنمي 536 01:18:49,597 --> 01:18:51,787 Cast the devil into the wild. 537 01:18:52,935 --> 01:18:54,395 خجالت آوره 538 01:18:54,604 --> 01:18:58,150 ننگينه 539 01:18:58,151 --> 01:19:03,157 عموي منو همينطوري شفا دادند ! وبا داشت 540 01:19:03,262 --> 01:19:06,078 !پسرت مريض نيست ! داره مرد ميشه 541 01:19:06,183 --> 01:19:09,416 !با همچين آلتي، بايد سکس کنه 542 01:19:18,702 --> 01:19:19,849 رناتو 543 01:19:26,316 --> 01:19:28,297 .رناتو، همينجا منتظرم باش 544 01:19:35,809 --> 01:19:38,625 .بيا تو ،درو ببند 545 01:19:38,731 --> 01:19:41,130 پدرم ؟- اون بعداً مياد- 546 01:19:41,756 --> 01:19:44,050 !خانومها 547 01:19:44,050 --> 01:19:45,823 .هرکدوم که خواستي انتخاب کن 548 01:19:46,032 --> 01:19:49,056 دخترا 549 01:19:49,162 --> 01:19:51,039 ببين چي داريم 550 01:19:51,144 --> 01:19:53,125 .گوشت جوان و تازه 551 01:20:59,473 --> 01:21:01,767 لوپتا ، ببرش تو اتاق 552 01:21:05,209 --> 01:21:06,564 .باهاش درست رفتار کن 553 01:21:14,807 --> 01:21:17,101 اسمت چيه ؟- آموروسو رناتو- 554 01:21:17,207 --> 01:21:19,188 آموروسو.چه اسم رمانتيکي 555 01:21:19,397 --> 01:21:23,882 امشب يا از بمبارن مي ميريم يا از داخل پناهگاه موندن 556 01:21:28,577 --> 01:21:29,724 نترس 557 01:23:14,564 --> 01:23:17,170 بار اولته؟- .نه- 558 01:23:18,943 --> 01:23:20,923 .بارها اينو تصور کردم 559 01:24:42,452 --> 01:24:45,996 بيايد بريم حق اون هرزه بي شرم .رو کف دستش بذاريم 560 01:24:51,209 --> 01:24:54,023 .عقب بايست .اين مساله مربوط به زنهاست 561 01:26:22,954 --> 01:26:26,081 حالا ببين وقتي !مردهاي ما رو مي دزدي، چي ميشه 562 01:26:36,508 --> 01:26:38,697 وقتي با اون آلماني‌هاي کثيف ميخوابيدي 563 01:26:41,408 --> 01:26:43,284 !اين آخرين بازکردن لنگهاته، جنده 564 01:27:00,278 --> 01:27:02,779 بذار ببينم کدوم مرد سراغت مياد 565 01:27:08,723 --> 01:27:11,016 خانوم آماده باشن 566 01:28:20,451 --> 01:28:21,701 !گمشو 567 01:28:21,911 --> 01:28:24,621 !خودتو دوباره نشون نده 568 01:32:18,781 --> 01:32:21,699 اين چهره رو ميشناسم- کي هست؟- 569 01:32:24,515 --> 01:32:26,808 .نينو اسکورديا.شوهر مالنا 570 01:32:27,017 --> 01:32:30,248 مالنا ، هموني که با آلمان‌ها بود 571 01:32:36,505 --> 01:32:40,466 مرد بيچاره ، بهتر بود ميمرد 572 01:32:46,930 --> 01:32:48,493 اون شوهر مالنا نيست؟ 573 01:33:15,601 --> 01:33:18,936 ،هي جيوواني .يه مرد غريبه اينجاست 574 01:33:28,320 --> 01:33:29,883 مالنا اسکورديا رو ميشناسي؟ 575 01:33:30,718 --> 01:33:31,864 مالنا کيه ؟ 576 01:33:31,865 --> 01:33:34,471 !شماها کي هستين ؟ اين خونه اجدادي منه 577 01:33:34,471 --> 01:33:36,347 .ما هيچي نمي دونيم 578 01:33:36,556 --> 01:33:39,162 وقتي اومديم، هيچکس اينجا زندگي نمي کرد 579 01:33:39,371 --> 01:33:40,830 هيچکس؟ 580 01:33:55,948 --> 01:33:58,971 .پسر بيچاره .هيچکس بهش حقيقت رو نميگه 581 01:33:59,075 --> 01:34:02,932 ،چي مي توني بهش بگي "شنيدم زنت فاحشه بوده ؟" 582 01:34:03,038 --> 01:34:06,790 شنيدم هنوزم تيکه خوبي هست 583 01:34:06,895 --> 01:34:10,335 !يک دستم قطع شده، نمردم 584 01:34:10,440 --> 01:34:14,818 بعدش در هند زنداني بودم.و مالاريا گرفتم بهش بگو 585 01:34:15,027 --> 01:34:17,528 ...قربان ميگه دستش قطع شده 586 01:34:17,633 --> 01:34:19,926 هي بچه چي کار ميکني؟برو 587 01:34:20,553 --> 01:34:21,803 .من شاگرد پادو ام 588 01:34:22,012 --> 01:34:25,869 .بايد فنجونهاي قهوه رو بيارم 589 01:34:25,869 --> 01:34:27,015 باشه ، باشه 590 01:34:28,059 --> 01:34:31,082 چند نسله که خانواده من در اين شهر زندگي مي کنند 591 01:34:31,187 --> 01:34:33,376 .حالا هيچکس با من حتي صحبت نمي کنه 592 01:34:33,480 --> 01:34:34,939 ،خانه ام کمپ آوارگان شده .و همسرم ناپديد 593 01:34:35,044 --> 01:34:38,067 .هيچکس نمي دونه کجاست 594 01:34:39,422 --> 01:34:44,738 قربان.همسرش زنيه که روزي که اومديم اينجا کتک خورد 595 01:34:44,948 --> 01:34:47,762 همه ميگن اون يه فاحشه بوده 596 01:34:47,867 --> 01:34:50,056 .کمک کنيد پيداش کنم، ميخوام به خانه برگردونمش 597 01:35:13,098 --> 01:35:17,997 ببخشيد.منو بخاطر نمياريد ؟ .نينو اسکورديا هستم 598 01:35:18,206 --> 01:35:21,958 .منو با شخص ديگه اي اشتباه گرفتي- آتيش داري؟- 599 01:35:22,064 --> 01:35:26,338 تو منشي فاشيستها بودي .توهم معاونش 600 01:35:27,068 --> 01:35:28,318 شما مي تونيد بهم کمک کنيد چه بلايي سر زنم اومده؟ 601 01:35:28,423 --> 01:35:30,820 به پارتي کمونيستها ملحق نشده ؟ 602 01:35:32,385 --> 01:35:36,554 با رهبر کمونيستها دست در گردن ازش عکس انداختند 603 01:35:39,162 --> 01:35:41,768 !شما يه خانواده قهرمان هستيد 604 01:35:43,853 --> 01:35:45,416 تو درست ميگي 605 01:35:45,938 --> 01:35:50,107 اونهايي که براي توي حرومزاده .جنگيدند، قهرمان نيستند 606 01:35:51,464 --> 01:35:55,633 بهتره بري توي فاحشه خانه‌هاي سيسيل .دنبالش بگردي 607 01:35:55,738 --> 01:35:58,239 !شايد زنتو اونجا پيدا کني 608 01:36:58,814 --> 01:37:02,775 !يه دقيقه وايسا.برگرد 609 01:37:08,927 --> 01:37:10,594 ...سينيور اسکوردياي عزيز 610 01:37:10,803 --> 01:37:14,660 منو ببخشيد اگه شهامت ندارم با... .شما رو در رو صحبت کنم 611 01:37:14,869 --> 01:37:18,934 اين اواخر چيزاي زيادي در مورد شهامت ياد گرفتم 612 01:37:18,935 --> 01:37:23,104 من تنها کسي هستم که واقعيت .رو راجع به زنتون ميدونه 613 01:37:23,209 --> 01:37:27,483 اين اطراف، شايعات .بدي راجع به زنتون وجود داره 614 01:37:27,692 --> 01:37:31,757 اما حرف منو باور کنيد همسرتون، مالنا به شما وفادار بود 615 01:37:31,863 --> 01:37:35,615 .شما تنها مردي هستيد که واقعا دوستتون داشت 616 01:37:36,032 --> 01:37:38,638 ...درسته، يه سري چيزها اتفاق افتاده 617 01:37:38,640 --> 01:37:42,288 ،اما وقتي به گذشته فکر مي کنيم .شما مدت طولانيه که در جنگ کشته شديد 618 01:37:42,392 --> 01:37:47,083 آخرين باري که ديدمش، با قطار .به مسينا مي رفت 619 01:37:47,396 --> 01:37:51,565 ،بايد به اسم " يه دوست " امضاء کنم ...مثل همه نامه‌هاي بي نام ديگه 620 01:37:51,776 --> 01:37:53,652 .اما اسم من رناتوست 621 01:38:33,061 --> 01:38:35,771 .صبح بخير، قاضي 622 01:38:37,753 --> 01:38:39,316 .هرطور خواست خداست 623 01:38:40,672 --> 01:38:42,861 .بخور، بچه شيرينم 624 01:38:56,101 --> 01:38:59,228 حرامزاده‌ها- !ببينين کي اينجاست- 625 01:38:59,230 --> 01:39:01,523 !جورجيو، ببين کي اينجاست 626 01:40:03,034 --> 01:40:05,744 چرا داري همش به اون زن نيگاه مي کني؟ 627 01:40:05,848 --> 01:40:07,411 .همينطوري 628 01:40:35,562 --> 01:40:38,399 .توي ميدان ديدمشون دست در دست همديگه قدم ميزند 629 01:40:38,505 --> 01:40:40,501 ساکت ، اون اينجاست 630 01:40:41,973 --> 01:40:45,125 خيلي شجاعت ميخواد .که برگردي 631 01:40:45,967 --> 01:40:47,648 ببين کي اينجاست 632 01:40:49,961 --> 01:40:51,852 شنيدم ولي باور نکردم 633 01:40:51,853 --> 01:40:55,846 به چي نگاه ميکنن؟- بايد راحتش بذارن- 634 01:40:57,844 --> 01:41:00,366 .دور چشمانش خط افتاده 635 01:41:00,472 --> 01:41:02,468 .يه کم هم چاق شده 636 01:41:04,675 --> 01:41:06,671 .اما هنوز زيباست 637 01:41:06,989 --> 01:41:09,180 .صبح بخير، خانم اسکورديا 638 01:41:25,255 --> 01:41:26,507 .صبح بخير 639 01:41:28,701 --> 01:41:32,562 از اين گوجه‌هاي قشنگ ميخوايد ؟ .قيمتش خيلي خوبه 640 01:41:32,563 --> 01:41:34,337 .ممنون 641 01:41:37,574 --> 01:41:39,974 !چيزهاي قشنگي اينجاست 642 01:41:40,288 --> 01:41:43,210 اينو مي پسنديد، سينيور مالنا؟- بله- 643 01:41:43,315 --> 01:41:45,715 .امتحانش کن- .نه، خوبه- 644 01:41:45,820 --> 01:41:47,907 .مشکلي نيست- .يه وقت ديگه- 645 01:41:48,430 --> 01:41:52,291 .کيفتو بده به من .بعداً حساب مي کنيم 646 01:41:52,397 --> 01:41:55,215 ممنون- روز خوش- 647 01:42:55,342 --> 01:42:56,803 جمعش ميکنم 648 01:43:01,606 --> 01:43:02,959 .مرسي 649 01:43:06,083 --> 01:43:07,228 .ممنون که کمک کردي 650 01:43:13,579 --> 01:43:16,702 .موفق باشي سينيورا مالنا 651 01:43:45,754 --> 01:43:49,293 با تمام سرعتي که مي تونستم پدال زدم 652 01:43:49,502 --> 01:43:54,707 مثل اينکه داشتم از .اشتياقش، پاکيش و از او فرار مي کردم 653 01:43:54,813 --> 01:43:57,311 ،زمان گذشت .زنهاي بسياري رو دوست داشتم 654 01:43:57,624 --> 01:44:00,435 ...هنگاميکه آنها مرا در آغوش مي گرفتند 655 01:44:00,747 --> 01:44:05,119 مي پرسيدند که آيا آنها را فراموش نخواهم کرد 656 01:44:05,121 --> 01:44:10,430 :ميگفتم "آري،فراموشت خواهم کرد" 657 01:44:10,535 --> 01:44:14,491 اما تنها کسي که هيچوقت او را ...فراموش نخواهم کرد،کسي بود که هرگز نپرسيد 658 01:44:14,597 --> 01:44:16,783 مالنا 659 01:44:20,739 --> 01:44:23,862 با تشکر از zirnevis.com تهيه شده و ويرايش شده : تيرداد اردواني