1
00:00:54,137 --> 00:00:57,724
Dnes odpoledne v 17:00
2
00:00:58,016 --> 00:01:00,227
Vůdce promluví k národu.
3
00:01:00,310 --> 00:01:04,772
Všichni si musíte zapnout rádio!
4
00:01:05,147 --> 00:01:08,193
Dnes v 17:00 odpoledne
5
00:01:08,360 --> 00:01:10,696
promluví Mussolini ke všem Italům!
6
00:01:10,821 --> 00:01:13,574
CASTELCUTO, ITÁLIE, 1940
7
00:01:13,657 --> 00:01:16,952
Soudruzi z Castelcuta, přerušte práci,
8
00:01:17,035 --> 00:01:19,955
zapněte své venkovní radiopřijímače,
9
00:01:20,038 --> 00:01:22,666
ty, co máte na balkonech i terasách.
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,836
MÉMU OTCI
11
00:01:25,919 --> 00:01:28,171
Dnes v 17:00 odpoledne
12
00:01:28,255 --> 00:01:30,507
Vůdce promluví k národu.
13
00:01:30,799 --> 00:01:36,263
Bylo to na sklonku jara v roce 1940.
Mně bylo 12 a půl,
14
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
když jsem ji spatřil poprvé.
15
00:01:39,391 --> 00:01:40,767
Dobře si na to pamatuju.
16
00:01:40,892 --> 00:01:45,105
Ten den totiž Mussolini vyhlásil válku
Francii a Velké Británii.
17
00:01:45,188 --> 00:01:47,149
A já tenkrát dostal své první kolo.
18
00:01:47,274 --> 00:01:50,777
Rám je Maino, řídítka D'Ambrosio,
středy jsou Atala,
19
00:01:50,861 --> 00:01:53,196
ráfky Bianchi a vidlice Legnano,
20
00:01:53,280 --> 00:01:57,034
ozubená kola Vittoria a Margherita Atala.
Je to umělecké dílo.
21
00:01:57,117 --> 00:02:00,746
Ten řetěz je nový, tak dej pozor,
ať je pořád promazaný.
22
00:02:00,829 --> 00:02:04,041
- Určitě je to bezpečný?
- Mám i nová kola.
23
00:02:04,166 --> 00:02:08,461
Mimi, teď, když je válka,
budu vyhazovat peníze za kolo?
24
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Spolubojovníci
25
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
na souši, na moři i ve vzduchu,
26
00:02:17,929 --> 00:02:21,433
příslušníci dobrovolných milicí,
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,062
všichni občané Itálie…
28
00:02:25,228 --> 00:02:26,563
…a Království Albánie,
29
00:02:27,064 --> 00:02:27,939
slyšte.
30
00:02:28,565 --> 00:02:32,069
Otec nechoval k „velkému Vůdci“
přílišné sympatie,
31
00:02:32,194 --> 00:02:35,530
ale ve městě byl každý nadšený,
když vyhlásil válečný stav.
32
00:02:36,531 --> 00:02:38,825
Asi jim nedocházelo, že jsme v nebezpečí.
33
00:02:39,242 --> 00:02:42,788
Nebesa náš národ vyslyšela.
34
00:02:54,508 --> 00:02:56,051
Udeřila hodina,
35
00:02:57,738 --> 00:02:58,791
Udeřila hodina,
36
00:02:59,846 --> 00:03:02,891
kdy se musíme rozhodnout.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,853
Piné, myslíš, že mravenec ví,
že ho sežerou?
38
00:03:07,229 --> 00:03:08,313
Jak to mám vědět?
39
00:03:08,397 --> 00:03:11,608
Jestli je blbej jak ty, tak ví houbelec.
40
00:03:11,983 --> 00:03:13,568
Ambasadoři už obdrželi
41
00:03:14,945 --> 00:03:18,782
vyhlášení války.
42
00:03:35,924 --> 00:03:38,552
Jsem osvobozen od utrpení.
Mariin syn je můj Pán.
43
00:03:42,806 --> 00:03:45,267
Hej, kluci!
44
00:03:45,684 --> 00:03:48,979
Ten hňup má nový kolo!
45
00:03:50,021 --> 00:03:52,774
Páni, to je parádní!
46
00:03:52,858 --> 00:03:56,069
Je skoro nový.
47
00:03:57,112 --> 00:03:59,781
Je složený po kouskách jako závodní kola.
48
00:03:59,990 --> 00:04:03,243
- Teď už jsi velkej chlap jako my.
- A můžu se přidat?
49
00:04:03,660 --> 00:04:05,746
- Co myslíš, bereme ho?
- V pohodě.
50
00:04:06,288 --> 00:04:08,081
- A co ty?
- Bereme ho.
51
00:04:08,999 --> 00:04:11,001
- Co ty?
- Jasně.
52
00:04:11,168 --> 00:04:12,335
Saso, a co ty?
53
00:04:12,502 --> 00:04:16,089
Mně se nelíbí,
že se ten prcek bude motat do našich věcí.
54
00:04:16,255 --> 00:04:19,009
- Proč? Co chystáte?
- Raději sklapni.
55
00:04:25,348 --> 00:04:26,308
Už jde!
56
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
Co se děje?
57
00:04:32,981 --> 00:04:35,984
Jestli chceš bejt s náma,
tak sklapni a sleduj.
58
00:05:28,453 --> 00:05:29,329
Kdo je to?
59
00:05:29,412 --> 00:05:31,623
Je to dcera toho hluchouna,
učitele latiny.
60
00:05:31,706 --> 00:05:35,126
- Jak se jmenuje?
- To je krásná prdelka!
61
00:06:08,952 --> 00:06:11,079
Za hodinu s ní bych dal všechno!
62
00:06:11,162 --> 00:06:14,916
Jen škoda, že je vdaná. Kdyby nebyla…
63
00:06:15,625 --> 00:06:16,793
Jak se jmenuje?
64
00:06:16,877 --> 00:06:20,505
Malena, nejkrásnější prdelka v Castelcutu.
65
00:06:26,970 --> 00:06:29,514
Slunce je větší než měsíc.
66
00:06:38,023 --> 00:06:40,567
Profesore, můžu opíchat vaši dceru Malenu?
67
00:06:40,734 --> 00:06:42,193
Jo, ale pospěš si.
68
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
Upřímnost je nad bohatství.
69
00:06:47,532 --> 00:06:52,120
Upřímnost je nad bohatství.
70
00:06:52,537 --> 00:06:56,374
Tedy, upřímnost je nad bohatství.
71
00:06:56,917 --> 00:06:57,834
Osmnáct cenťáků!
72
00:06:57,918 --> 00:07:00,253
- Osmnáct a půl!
- Já mám bazuku!
73
00:07:00,337 --> 00:07:02,881
- Můj má 20 cenťáků!
- Dvacet je na prd!
74
00:07:03,006 --> 00:07:04,841
Tím ženskou jen polechtáš.
75
00:07:04,925 --> 00:07:08,887
Jedna, dva a tři a čtyři,
v kalhotách mi něco víří.
76
00:07:08,970 --> 00:07:10,013
Torpédo!
77
00:07:10,388 --> 00:07:13,350
Já bych jí tím svým potrhal!
78
00:07:15,685 --> 00:07:19,648
Jednou mě Malena zavolala.
Nešel jsem do školy,
79
00:07:19,773 --> 00:07:21,858
ale rovnou k ní.
80
00:07:22,108 --> 00:07:24,402
Stála u okna, jako by čekala jen na mě.
81
00:07:24,569 --> 00:07:26,196
Prý ať jí dojdu pro cigára.
82
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
Když jsem se přiblížil,
abych si vzal peníze,
83
00:07:29,407 --> 00:07:31,451
rozepnul se jí župan.
84
00:07:31,868 --> 00:07:33,995
A stála tam nahá, jak ji Pánbůh stvořil.
85
00:07:34,162 --> 00:07:35,789
Kecáš!
86
00:07:35,872 --> 00:07:37,916
Udělala to schválně, abych se vzrušil.
87
00:07:38,333 --> 00:07:40,669
Byl jsem moc zcepenělej,
abych na ni skočil.
88
00:07:40,794 --> 00:07:44,005
Jestli budu mít ještě šanci,
vyšukám jí mozek z hlavy.
89
00:07:44,172 --> 00:07:47,634
To raději přestane kouřit.
Teď už ví, že jsi zbabělec.
90
00:07:47,926 --> 00:07:50,428
Hele, blbečku, jsi tady už dvě hodiny
91
00:07:50,679 --> 00:07:54,307
a ještě sis ho nezměřil.
92
00:07:54,724 --> 00:07:55,976
Změř si ho!
93
00:07:57,894 --> 00:07:59,437
Jeden, dva,
94
00:07:59,854 --> 00:08:01,398
tři, čtyři,
95
00:08:01,898 --> 00:08:02,816
pět…
96
00:08:03,149 --> 00:08:04,109
Jen šest!
97
00:08:05,360 --> 00:08:08,113
Se nedivím,
když ještě nosíš kalhoty pro mimina!
98
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
Krátký gatě, krátký péro!
99
00:08:11,241 --> 00:08:13,284
Držte huby. Můj cenťák je jako dva vaše!
100
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Hovno!
101
00:08:18,164 --> 00:08:20,041
No, kdo má větší péro, co?
102
00:08:20,125 --> 00:08:21,001
Ty!
103
00:08:21,209 --> 00:08:23,253
Jsem vůdce! Nikdo nemá většího než já!
104
00:08:29,592 --> 00:08:31,594
Hele, Renato jde za školu.
105
00:09:27,567 --> 00:09:30,653
Pojď sem! Dojdeš mi pro cigarety?
106
00:09:41,748 --> 00:09:42,832
A jaký chcete?
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,169
Makedonky extra.
108
00:10:05,063 --> 00:10:08,775
Ty kalhoty poznávám.
Jsou od obleku tvého otce.
109
00:10:09,359 --> 00:10:13,488
Šil jsem je před 20 lety,
ale jako by to bylo včera.
110
00:10:13,571 --> 00:10:17,242
Měl je na sobě jen na svatbě.
Chce si je vzít do rakve.
111
00:10:17,325 --> 00:10:21,788
Jestli ho pochovají v obleku,
půjde rovnou do nebe.
112
00:10:21,871 --> 00:10:26,626
- Můj táta je ještě mladý.
- Jsi moc malej, abys nosil takový gatě.
113
00:10:26,751 --> 00:10:29,087
Starejte se o sebe, pane.
114
00:10:29,212 --> 00:10:31,548
- Tvůj otec to ví?
- Jasně že ví.
115
00:10:32,048 --> 00:10:34,968
Ty jeden mizero, co má tohle znamenat?
116
00:10:35,051 --> 00:10:36,427
Pojď sem, frajere!
117
00:10:36,511 --> 00:10:40,140
Tak ty budeš chodit za školu?
118
00:10:40,223 --> 00:10:42,392
Myslíš, že jsi jedinej, koho to napadlo?
119
00:10:42,475 --> 00:10:43,893
Nech ho být!
120
00:10:43,977 --> 00:10:46,062
Vím, co dělám!
121
00:10:48,231 --> 00:10:51,025
Klidně se necháš zmlátit od kámošů!
122
00:10:51,109 --> 00:10:52,193
No, jak myslíš!
123
00:10:52,277 --> 00:10:56,197
I já v tvým věku jsem kámoše klidně zbil!
124
00:10:56,781 --> 00:11:00,910
Ale šlohnout kalhoty svému otci
125
00:11:01,035 --> 00:11:03,454
a nechat si je přešít na svoje míry,
126
00:11:03,538 --> 00:11:05,290
to se teda nedělá!
127
00:11:05,707 --> 00:11:06,958
Tati, ty to ale nechápeš!
128
00:11:07,041 --> 00:11:10,211
Nechápu co? Kdo ti dovolil mluvit?
129
00:11:10,295 --> 00:11:12,422
Já se za ty krátký kalhoty stydím!
130
00:11:12,672 --> 00:11:14,757
A co pumpky?
Jsou dlouhý skoro jako kalhoty!
131
00:11:14,841 --> 00:11:16,593
Tak dost! Je to ještě malej kluk!
132
00:11:16,676 --> 00:11:18,178
Řeknu naší sekretářce,
133
00:11:18,303 --> 00:11:21,264
že mě nenecháš chodit
na fašistický nácviky!
134
00:11:27,395 --> 00:11:28,563
Uděláme dohodu.
135
00:11:30,190 --> 00:11:34,944
Až tomu fašounovi někdo rozmlátí hlavu,
136
00:11:36,029 --> 00:11:38,156
nechám ti ušít dlouhý kalhoty.
137
00:11:38,948 --> 00:11:39,991
Přísahej!
138
00:11:40,950 --> 00:11:44,662
Krásná mladá ženská jako ona, a tak sama.
To přece nejde.
139
00:11:45,830 --> 00:11:49,042
- O kom to mluví?
- O Maleně, Ninově sexy ženušce.
140
00:11:49,125 --> 00:11:52,045
Někoho přece musí mít,
jinak to není možný!
141
00:11:52,170 --> 00:11:53,922
- Patnáctka!
- To jsem já.
142
00:11:54,088 --> 00:11:58,134
- Určitě jich měla ještě za svobodna.
- No jo, kdo ví?
143
00:11:58,259 --> 00:12:02,138
Dva týdny po svatbě musel Nino narukovat.
144
00:12:02,263 --> 00:12:04,974
Kdo by dal ruku do ohně za to,
že nikoho nemá?
145
00:12:05,058 --> 00:12:06,351
Já určitě ne!
146
00:12:10,146 --> 00:12:12,023
Proč mě nenecháte sedět s ostatníma?
147
00:12:12,106 --> 00:12:15,818
Jsi ještě malý na to,
abys seděl na křesle pro dospělé.
148
00:12:47,141 --> 00:12:49,852
- Dobrou noc, chlapi.
- Dobrou.
149
00:12:51,187 --> 00:12:52,522
Hezkej večír, pánové.
150
00:13:45,867 --> 00:13:47,577
Zprávy z domácí fronty.
151
00:13:47,952 --> 00:13:51,497
Množí se zprávy
o nedostatku paliva a potravin.
152
00:13:51,831 --> 00:13:56,002
Mouka a cukr budou na ostrovech
a v odlehlých oblastech
153
00:13:56,419 --> 00:14:03,343
nadále na příděl.
154
00:15:25,425 --> 00:15:29,178
Ale jak ti můžu pomoct, když neznáš název?
155
00:15:29,262 --> 00:15:31,597
Taková pěkná, romantická.
156
00:15:35,184 --> 00:15:38,479
„Má láska tu není“,
proč jsi to neřekl hned?
157
00:15:41,858 --> 00:15:43,109
Deset lir. U kasy.
158
00:15:43,651 --> 00:15:45,236
- Nevyzkoušíte ji?
- A proč?
159
00:15:45,361 --> 00:15:47,822
- Možná je poškozená.
- Je úplně nová.
160
00:17:16,577 --> 00:17:19,829
Drahá Maleno, moje srdce hořící láskou
161
00:17:20,039 --> 00:17:21,624
vám napsalo spousty dopisů,
162
00:17:21,915 --> 00:17:24,335
ale nikdy jsem neměl odvahu je poslat.
163
00:17:24,627 --> 00:17:27,128
Bál jsem se, že by vám to mohlo uškodit.
164
00:17:27,880 --> 00:17:31,133
Odpusťte mi tedy, když vám pošlu tenhle.
165
00:17:31,509 --> 00:17:34,554
Asi nevíte, že po městě jdou řeči o tom,
166
00:17:34,762 --> 00:17:39,058
že máte tajného milence.
167
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
Vím, že to není pravda.
168
00:17:41,435 --> 00:17:42,812
Nikoho nemáte.
169
00:17:43,020 --> 00:17:46,524
Po vašem manželovi
jsem jediným mužem ve vašem životě já.
170
00:18:01,789 --> 00:18:04,542
Už musím. Uvidíme se zítra ve škole.
171
00:18:04,667 --> 00:18:05,585
Čau!
172
00:18:07,128 --> 00:18:08,588
A neztrať se po cestě!
173
00:18:18,139 --> 00:18:22,268
Malena šla na pracák.
174
00:18:22,351 --> 00:18:26,814
- Zase hledá práci?
- Ale kdo ji zaměstná?
175
00:18:26,939 --> 00:18:28,274
V tomhle městě asi nikdo.
176
00:18:29,483 --> 00:18:31,235
Já bych ji zaměstnal…
177
00:18:31,319 --> 00:18:32,695
Chlapče, nech mě projít.
178
00:18:38,743 --> 00:18:39,785
Pojď sem, zlato!
179
00:18:45,416 --> 00:18:48,753
Kotě, pojď potěšit vojáka!
180
00:18:54,050 --> 00:18:56,469
Pane advokáte, co mám dělat s těmi papíry?
181
00:18:56,552 --> 00:18:58,638
Prostě ještě počkej.
182
00:19:10,941 --> 00:19:12,985
Dobré ráno, paní Maleno, jak se daří?
183
00:19:13,152 --> 00:19:14,945
Jak se daří panu otci? Dovolíte?
184
00:19:42,056 --> 00:19:45,976
Představení skončilo! Už prošla!
185
00:20:16,006 --> 00:20:17,133
Nemám klíč!
186
00:20:33,607 --> 00:20:36,110
Takže je pravda, co se povídá?
187
00:20:36,360 --> 00:20:38,779
Co se s vámi děje? Vypadáte tak divně.
188
00:20:38,863 --> 00:20:40,322
Tys mě otrávila.
189
00:20:40,406 --> 00:20:43,451
Nemůžu se na vás ani podívat.
Ve vašich očích čtu nenávist.
190
00:20:43,534 --> 00:20:48,998
Zradila jsi mě. Mělo mi dojít dřív,
že jsi jen obyčejná děvka.
191
00:20:49,081 --> 00:20:52,209
Proč to říkáte?
Nic špatného jsem neudělala.
192
00:20:52,293 --> 00:20:55,212
Lhářko! Moji muži tě celý den sledovali!
193
00:20:55,379 --> 00:20:58,215
Vím, kde jsi byla. Vím všechno!
194
00:20:58,299 --> 00:21:01,093
- Přiznej, že podvádíš!
- Ne, Renato, miluji jen tebe!
195
00:21:01,469 --> 00:21:02,470
Děvko!
196
00:21:07,600 --> 00:21:09,185
- Amoroso.
- Tady!
197
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
- Cali.
- Přítomen!
198
00:21:11,061 --> 00:21:12,563
- Costanza.
- Tady!
199
00:21:12,688 --> 00:21:13,564
D'Iddio.
200
00:21:13,647 --> 00:21:16,025
Profesore,
můžu si nechat vykouřit od vaší dcery?
201
00:21:16,358 --> 00:21:18,861
Můžu jí dát ptáka mezi kozy?
202
00:21:18,944 --> 00:21:21,155
Můžu jí ho tam dát zezadu?
203
00:21:21,739 --> 00:21:23,115
Dobře, ale jeden po druhém.
204
00:21:27,328 --> 00:21:28,829
Všichni jste hajzlové.
205
00:21:36,921 --> 00:21:38,839
Proč si nevzala někoho od nich?
206
00:21:39,507 --> 00:21:40,925
Kdo by ji chtěl!
207
00:21:41,175 --> 00:21:44,178
PLUH DĚLÁ BRÁZDU,
ALE MEČ JI BRÁNÍ.
208
00:21:47,097 --> 00:21:51,101
- Nechápu, co na ni chlapi vidí.
- Je nevkusná a vulgární.
209
00:22:00,236 --> 00:22:02,321
Můj syn tvrdí, že se jen přetvařuje.
210
00:22:02,404 --> 00:22:04,365
Můj muž by se jí ani nedotkl.
211
00:22:04,448 --> 00:22:08,744
Milenka pana barona Bonty je tedy hezčí.
212
00:22:09,161 --> 00:22:11,372
Ta se tím aspoň netají.
213
00:22:11,455 --> 00:22:15,167
Baron jí jednou týdne přefikne
a vrátí se zas do Palerma.
214
00:22:15,417 --> 00:22:19,129
Tuhle se bavila s mladíkama v kině.
215
00:22:19,296 --> 00:22:21,215
Užije si s nima a pánbůh jí vše odpustí.
216
00:23:11,348 --> 00:23:14,184
Ústředí ozbrojených sil sděluje:
217
00:23:14,643 --> 00:23:18,439
„Naši stateční bojovníci zasadili
válečné mašinérii rozpoutané spojenci
218
00:23:18,647 --> 00:23:21,609
tvrdý úder.
219
00:23:21,692 --> 00:23:25,279
Aby byla zajištěna trvalá síla a vitalita
220
00:23:25,821 --> 00:23:27,990
našich sil na frontě,
221
00:23:28,782 --> 00:23:31,327
bude výplata důchodů všech občanů
222
00:23:31,869 --> 00:23:36,582
opět odložena.“
223
00:23:36,749 --> 00:23:37,666
Čau!
224
00:23:37,750 --> 00:23:39,835
Přišli jsme o pět našich letadel.“
225
00:23:43,881 --> 00:23:44,924
Oběd je na stole.
226
00:23:45,424 --> 00:23:46,467
Díky.
227
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
Pusť se do toho.
228
00:24:13,702 --> 00:24:15,829
Já jsem Tarzan a ty Malena.
229
00:24:25,965 --> 00:24:28,676
Renato, jsi nejlepší pistolník Západu!
230
00:24:33,472 --> 00:24:39,228
Ty z toho oslepneš!
231
00:24:46,944 --> 00:24:48,112
Maleno.
232
00:24:48,237 --> 00:24:49,571
Vyrovnat řady!
233
00:24:49,780 --> 00:24:53,450
Hleďte vpřed! Upažit, vzpažit, raz, dva!
234
00:24:57,204 --> 00:24:59,498
Už to víš? Maleny manžela zabili.
235
00:24:59,581 --> 00:25:03,085
Říkal mi to táta. Četl ten telegram.
236
00:25:03,168 --> 00:25:05,504
Takže Malena je volná.
237
00:25:05,671 --> 00:25:07,881
Vážení občané Castelcuta,
238
00:25:08,424 --> 00:25:10,342
dnes jsme se tu sešli,
239
00:25:10,718 --> 00:25:15,139
abychom jménem celého města
240
00:25:15,264 --> 00:25:17,516
vyjádřili hlubokou lítost a zármutek
241
00:25:18,017 --> 00:25:21,020
rodičům padlého poručíka
242
00:25:21,145 --> 00:25:24,273
Antonia Scordii. Tento muž,
243
00:25:24,356 --> 00:25:26,900
jenž bojoval za naši vlast,
hrdinně padl ve válce
244
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
až v daleké Africe.
245
00:25:30,237 --> 00:25:32,031
Jeho novomanželka pokorně snáší bolest.
246
00:25:32,531 --> 00:25:36,744
Bohužel tu však dnes s námi není.
247
00:25:37,411 --> 00:25:41,874
- Určitě už se porozhlíží jinde.
- Někdo jí musí zahřát postel.
248
00:25:41,999 --> 00:25:43,709
Ale její duch je tu s námi,
249
00:25:43,792 --> 00:25:46,045
protože všechny sicilské ženy
250
00:25:46,211 --> 00:25:49,131
sdílejí její hluboký žal,
neboť každou ženu
251
00:25:49,214 --> 00:25:51,091
může potkat podobný osud.
252
00:25:57,056 --> 00:26:00,517
Tento občan našeho města
padl za naši vlast.
253
00:26:00,642 --> 00:26:01,602
Ta oběť není marná.
254
00:26:02,102 --> 00:26:08,150
- Poručíku Cadeiovi to tak sluší.
- Šťastná ta, co ho uloví.
255
00:26:08,233 --> 00:26:11,904
Přiblíží nás vítězství
naší fašistické říše!
256
00:26:20,829 --> 00:26:22,039
Ať žije Vůdce!
257
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Odteď budu stát po vašem boku já.
258
00:27:50,419 --> 00:27:52,254
Už navždy. Slibuju.
259
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Jen mi dejte čas, než vyrostu.
260
00:28:05,142 --> 00:28:06,977
Teď si milence určitě pořídí.
261
00:28:07,144 --> 00:28:10,105
Sejde z očí, sejde z mysli.
262
00:28:10,272 --> 00:28:13,233
Ona to ví, je jí 27.
263
00:28:13,317 --> 00:28:15,277
Ta se vyzná!
264
00:28:15,444 --> 00:28:18,113
Zubař Cusimano je z ní úplně na švestku.
265
00:28:18,238 --> 00:28:20,782
Včera, když procházela, díval se za ní
266
00:28:20,866 --> 00:28:24,203
a omylem vytrhl úplně zdravý zub!
267
00:28:25,495 --> 00:28:28,707
Ať je to, jak chce, proč se nikde neukáže?
268
00:28:28,790 --> 00:28:31,168
Hádej, neví, kam dřív skočit!
269
00:28:34,588 --> 00:28:37,883
Prý má pletky
s jedním obchodníkem z Katánie,
270
00:28:38,008 --> 00:28:39,509
prý je to podvratný živel.
271
00:28:39,676 --> 00:28:43,055
Já zas slyšela, že má něco se zubařem.
272
00:28:43,138 --> 00:28:47,768
- Otec od rodiny, ať se stydí!
- No jo, když se narodila jako děvka…
273
00:28:47,935 --> 00:28:52,147
Pošťák chodí denně na policii
s taškou plnou anonymů, kde se píše,
274
00:28:52,231 --> 00:28:54,524
že je její milenec tenhle nebo tamten.
275
00:28:54,608 --> 00:28:57,277
Hlas lidu je hlas Boží!
276
00:29:30,644 --> 00:29:32,938
S nikým o svých problémech nemůžu mluvit,
277
00:29:33,397 --> 00:29:35,023
jsou totiž moc osobní.
278
00:29:35,315 --> 00:29:40,112
Ale ty se mi zdáš hodný,
můžu se ti svěřit.
279
00:29:46,618 --> 00:29:49,413
Ode dneška tady každý den zapálím svíci.
280
00:29:49,705 --> 00:29:52,082
Přijdu i v neděli na mši.
281
00:29:52,249 --> 00:29:55,961
Ale ty mi za to slíbíš,
že ochráníš Malenu Scordiovou.
282
00:29:56,670 --> 00:30:00,257
Jo, tu vdovu.
Aspoň na pár let, než budu dospělý.
283
00:30:22,863 --> 00:30:26,700
Díky, že jste přišla.
Byla to pro nás čest.
284
00:30:27,326 --> 00:30:30,078
Upřímnou soustrast, Maleno.
285
00:30:38,295 --> 00:30:40,505
To je ale prdelka.
286
00:30:42,591 --> 00:30:43,925
Ty darebáku!
287
00:30:44,092 --> 00:30:45,135
OBCHOD S OBLEČENÍM
288
00:30:47,262 --> 00:30:49,306
Ty skrčku jeden, hned se vrať!
289
00:31:07,157 --> 00:31:10,994
- Neumíte zpívat italsky?
- Neumíš německy?
290
00:33:05,108 --> 00:33:06,693
Renato, vstávej. Je pozdě.
291
00:33:17,913 --> 00:33:19,122
Ty zrůdo!
292
00:33:19,414 --> 00:33:21,833
Ty fetišisto,
293
00:33:22,000 --> 00:33:26,087
ty sadomasochisto, ty úchyle!
294
00:33:26,171 --> 00:33:28,507
- Co je to?
- Jen fancouzskej klobouk, mami!
295
00:33:32,010 --> 00:33:34,471
Styď se!
296
00:33:36,097 --> 00:33:39,100
- Ty jsou pěkný, nechám si je?
- Že ti není hanba!
297
00:33:40,310 --> 00:33:44,022
Na co čučíte? Vypadněte!
298
00:33:44,147 --> 00:33:46,066
Pojď sem, ty úchylný prase!
299
00:33:47,234 --> 00:33:49,528
- Ty perverzní úchyle!
- Co jsem udělal?
300
00:33:50,904 --> 00:33:55,408
Odteď nesmíš s námi sedět u stolu, jasný?
301
00:33:55,951 --> 00:33:57,786
- Odpověz!
- Jo!
302
00:34:01,623 --> 00:34:05,585
Ani se sestrama se nesmíš bavit, jasný?
303
00:34:05,669 --> 00:34:08,713
Klidně mě tu zavřete, já vám ukážu!
304
00:34:09,339 --> 00:34:13,467
Z týhle místnosti nevyjdeš,
dokud to nedovolím!
305
00:34:14,302 --> 00:34:17,973
Synku, dej si trochu polívky.
Udělá ti dobře.
306
00:34:18,598 --> 00:34:21,226
Pietro, už tři dny nic nejedl.
307
00:34:21,393 --> 00:34:24,980
V Sovětským svazu nejedí vůbec.
308
00:34:26,106 --> 00:34:27,524
Co je tohle za hnus?
309
00:34:27,649 --> 00:34:31,777
To máme od fašistů.
Aspoň to vypadá jako kafe.
310
00:34:31,902 --> 00:34:33,572
A já zas jak Vittorio De Sica.
311
00:34:33,697 --> 00:34:35,156
Všechno od nich je hnusný!
312
00:34:35,282 --> 00:34:39,619
Koukni na ty kapsy. Pořád v nich má díry.
313
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
Ale toho hajzla to nezajímá!
314
00:34:42,496 --> 00:34:44,541
Je mu to ukradený!
315
00:34:44,623 --> 00:34:47,877
Recituje poezii, ale jeho pracky
mají co dělat v kapsách, co?
316
00:34:47,960 --> 00:34:50,338
Cos tím myslel?
317
00:34:51,339 --> 00:34:52,882
Už ti to došlo?
318
00:34:53,842 --> 00:34:57,094
Díry mu už mu nezašívej!
Zašij mu celý kapsy!
319
00:34:57,178 --> 00:34:59,556
A to bude bez kapes?
320
00:34:59,639 --> 00:35:02,267
On si poradí. Pro jeho zdraví je to lepší!
321
00:35:03,852 --> 00:35:05,103
Světlo!
322
00:35:06,354 --> 00:35:12,360
„Aby unavený duch mohl odpočívat
v pokojnějším přístavu…“
323
00:35:12,444 --> 00:35:15,155
- Hráblo mu?
- Asi oslepl.
324
00:35:21,620 --> 00:35:23,872
„Zatímco práci žen jsi vtiskl smysl,
325
00:35:24,623 --> 00:35:29,169
spokojen s budoucností nejasnou,
již v mysli máš,
326
00:35:30,045 --> 00:35:32,839
byl květen plný vůní,
a tak jsi dny své trávil.“
327
00:35:32,922 --> 00:35:35,967
- To dítě potřebuje na vzduch.
- Na vzduch?
328
00:35:36,051 --> 00:35:36,968
Jo, vzduch.
329
00:35:48,938 --> 00:35:51,483
Dobré ráno, profesore!
330
00:35:51,775 --> 00:35:53,568
Mám tu pro vás dopis.
331
00:35:55,153 --> 00:35:57,238
Je na něm napsáno „Urgentní“.
332
00:36:08,333 --> 00:36:09,876
„Jste zneuctěn.
333
00:36:09,959 --> 00:36:11,628
Vaše dcera Malena spí s celým městem.“
334
00:36:31,272 --> 00:36:34,109
Byl to anonym, stihl jsem ho přečíst!
335
00:36:34,234 --> 00:36:36,152
Píše, že Malena spí s celým městem!
336
00:36:36,236 --> 00:36:38,071
Tak to máme taky šanci, ne?
337
00:36:40,615 --> 00:36:41,658
Odvolej to!
338
00:36:41,783 --> 00:36:45,704
Nakopu ti prdel v těch krátkých gatích!
339
00:37:27,787 --> 00:37:29,080
Dnešní večer byl krásný.
340
00:37:30,749 --> 00:37:31,708
I pro mě.
341
00:37:32,041 --> 00:37:34,627
Je pozdě, musím se vrátit do kasáren.
342
00:37:35,003 --> 00:37:36,504
Doufám, že tě brzy uvidím.
343
00:37:36,838 --> 00:37:39,966
Tak jo. Co zítra?
344
00:37:40,091 --> 00:37:41,885
Fajn, snad nebudu mít službu.
345
00:37:42,218 --> 00:37:44,387
- Díky za květiny.
- Rádo se stalo.
346
00:37:56,691 --> 00:37:58,026
Opatruj se.
347
00:38:05,950 --> 00:38:07,494
Takže zítra, dobře?
348
00:38:11,581 --> 00:38:13,541
- Zatím.
- Dobrou noc, Leone.
349
00:38:16,294 --> 00:38:17,545
A v kolik!
350
00:38:21,549 --> 00:38:23,218
- Dobrý večer.
- To tak!
351
00:38:23,468 --> 00:38:27,806
Jak se opovažujete lézt za mou snoubenkou?
352
00:38:27,931 --> 00:38:31,142
To je asi nedorozumění. Byl jsem pozván.
353
00:38:31,267 --> 00:38:33,686
Jste darebák a lhář!
354
00:38:33,853 --> 00:38:36,773
Moje uniforma mi zakazuje,
abych vám to vrátil.
355
00:38:36,898 --> 00:38:39,859
- Ale budete se zodpovídat úřadům!
- Beze všeho.
356
00:38:41,486 --> 00:38:43,947
Ty zbabělej ničemo!
357
00:38:44,072 --> 00:38:45,323
Vstávejte.
358
00:38:45,448 --> 00:38:48,701
Pojď sem, roztrhnu tě vejpůl!
359
00:38:48,785 --> 00:38:51,830
Udělám z tebe dva!
360
00:38:53,122 --> 00:38:55,708
Nechte mě na pokoji, nebo se rozčílím!
361
00:38:58,795 --> 00:39:01,214
Tady ho máme, cizoložníka!
362
00:39:01,297 --> 00:39:02,549
Moje žena!
363
00:39:02,674 --> 00:39:05,426
- Strážníku, podívejte! Podvádí mě!
- S mužem?
364
00:39:05,552 --> 00:39:09,097
Zbabělče, cizoložníku!
365
00:39:09,180 --> 00:39:11,891
A to prý že by sis o ní ani kolo neopřel!
366
00:39:12,141 --> 00:39:13,142
To je ten zubař.
367
00:39:13,434 --> 00:39:16,729
Už tě sleduju delší dobu, ty parchante!
368
00:39:18,273 --> 00:39:19,357
A ty mrcho.
369
00:39:19,440 --> 00:39:23,236
Běž si krást manžele do svý vesnice,
ty děvko!
370
00:39:23,695 --> 00:39:26,072
Věděli jsme,
že má jednoho milence, ale dva?
371
00:39:26,155 --> 00:39:29,868
A jak do toho zapadá ten zubař?
372
00:39:29,951 --> 00:39:31,411
Ten zapadne mezi její stehna!
373
00:39:31,494 --> 00:39:34,873
Její otec musel potupně odejít ze školy.
374
00:39:34,956 --> 00:39:37,876
Že prý svoji dceru Malenu
nechce už nikdy vidět.
375
00:39:38,084 --> 00:39:41,254
A zubaře jeho žena vyhodila z domu.
376
00:39:41,379 --> 00:39:46,676
Ta ďábelská mrcha
ho snad dokonce požene před soud!
377
00:39:46,759 --> 00:39:50,221
Zubař za to snad nemůže, ne?
378
00:39:50,305 --> 00:39:53,641
Malena je kurva!
To ona by měla jít k soudu!
379
00:39:53,725 --> 00:39:56,519
Poručík Cadei vypadal tak sympaticky!
380
00:39:56,603 --> 00:39:58,938
To si musel vybrat zrovna takovou děvku?
381
00:39:59,063 --> 00:40:02,692
Každý přece ví,
že ta mrcha rozvrací manželství!
382
00:40:02,775 --> 00:40:04,819
On si o to říkal!
383
00:40:04,903 --> 00:40:06,946
Podle mě všichni skončí u soudu!
384
00:40:07,155 --> 00:40:08,531
To si vážně myslíš?
385
00:40:08,615 --> 00:40:13,870
Nahlášeny jsou tři trestné činy. Žena
zubaře chce, aby jeho milenka svědčila.
386
00:40:13,995 --> 00:40:18,958
Zubař má na hlavě tři stehy,
takže poručíka zažaloval.
387
00:40:19,042 --> 00:40:22,503
Jenže zubař si začal. Vojákovi nadával.
388
00:40:22,587 --> 00:40:24,172
Jasný útok na činitele.
389
00:40:24,297 --> 00:40:26,883
A teď se všichni soudí.
390
00:40:27,008 --> 00:40:29,719
Zatímco my ji svlíkali pohledem,
391
00:40:29,802 --> 00:40:33,097
poručík i zubař si užívali.
392
00:41:29,028 --> 00:41:31,823
Jde buď k advokátovi, nebo k notáři.
393
00:41:32,031 --> 00:41:34,033
Ale co chce s těmi dvěma staříky dělat?
394
00:41:36,452 --> 00:41:38,037
- Dovolíte?
- Jen dál.
395
00:41:40,456 --> 00:41:41,666
Co si přejte?
396
00:41:41,749 --> 00:41:44,544
Můžu mluvit s advokátem?
397
00:41:44,711 --> 00:41:45,878
Posaďte se, prosím.
398
00:41:49,298 --> 00:41:51,718
Pane, je tu vdova Scordiová.
399
00:41:51,843 --> 00:41:55,430
To není možné. Díky, panenko Mario.
400
00:42:06,733 --> 00:42:07,859
Ať vstoupí.
401
00:42:11,487 --> 00:42:12,697
Posaďte se.
402
00:42:13,698 --> 00:42:14,782
Jsem okouzlen.
403
00:42:20,496 --> 00:42:24,584
Další na ředě
je výslech Maddaleny Bonsignorové,
404
00:42:24,667 --> 00:42:26,127
vdovy po Scordiovi,
405
00:42:26,210 --> 00:42:27,336
zvané Malena.
406
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
Možná dostane dva roky.
407
00:42:33,718 --> 00:42:35,678
Všechno dopadne dobře, nebojte se.
408
00:42:42,727 --> 00:42:43,686
Prosím.
409
00:42:50,026 --> 00:42:55,114
Jste obviněna, že jste se zapletla
s doktorem Gasparem Cusimanem,
410
00:42:55,198 --> 00:42:56,991
že s ním udržujete nelegální vztah,
411
00:42:57,158 --> 00:43:00,203
který narušil soužití jeho rodiny.
412
00:43:00,328 --> 00:43:02,121
Znáte doktora Cusimana?
413
00:43:04,290 --> 00:43:05,208
Ano.
414
00:43:05,541 --> 00:43:09,796
Jste nyní, nebo byla jste někdy,
jeho snoubenkou?
415
00:43:10,713 --> 00:43:12,465
To rozhodně ne.
416
00:43:13,174 --> 00:43:15,176
Jak můžu být snoubenkou ženatého muže?
417
00:43:15,510 --> 00:43:19,222
A proč byl Cusimano viděn ve večerní čas
418
00:43:19,305 --> 00:43:21,099
na cestě k vašemu domu?
419
00:43:21,766 --> 00:43:22,683
Já nevím.
420
00:43:22,850 --> 00:43:26,395
Nebyl ani nikdy jindy ve vaší společnosti?
421
00:43:43,246 --> 00:43:44,372
Ano, jednou.
422
00:43:50,044 --> 00:43:50,962
Kde?
423
00:43:51,587 --> 00:43:52,630
U mě doma.
424
00:43:59,720 --> 00:44:02,390
Rovnou na ni skočil, ten se nezdá.
425
00:44:02,598 --> 00:44:05,560
Jak dlouho trvala jeho návštěva?
426
00:44:06,102 --> 00:44:07,520
Jen chvilku.
427
00:44:08,104 --> 00:44:09,355
Co jste dělali?
428
00:44:11,232 --> 00:44:13,234
Přinesl mi léky pro mého otce.
429
00:44:15,862 --> 00:44:20,032
Když byly pro vašeho otce,
proč je nesl k vám?
430
00:44:20,116 --> 00:44:21,033
To netuším.
431
00:44:22,535 --> 00:44:26,247
A když vám ty léky dal, co jste dělali?
432
00:44:26,539 --> 00:44:28,708
Pozdravil mě a odešel.
433
00:44:32,044 --> 00:44:33,087
Tomu nevěřím.
434
00:44:33,212 --> 00:44:36,966
Proč tedy Cusimano,
významný občan našeho města,
435
00:44:37,258 --> 00:44:38,801
který měl dokonce tu čest
436
00:44:39,010 --> 00:44:43,097
před pěti lety vytrhnout zub našemu Vůdci,
437
00:44:43,306 --> 00:44:45,600
veřejně prohlašuje, že je váš snoubenec?
438
00:44:45,683 --> 00:44:47,894
To si vymyslel.
439
00:44:48,644 --> 00:44:50,104
Já za to nemohu.
440
00:44:50,313 --> 00:44:51,689
Váš muž je blázen.
441
00:44:52,148 --> 00:44:56,903
Jaký vztah jste měla s poručíkem Cadeiem?
442
00:44:59,655 --> 00:45:01,449
Jsem vdova.
443
00:45:02,283 --> 00:45:04,827
Můj vztah s poručíkem Cadeiem
444
00:45:05,119 --> 00:45:06,913
není v rozporu se zákonem.
445
00:45:09,540 --> 00:45:10,833
Dobře.
446
00:45:11,167 --> 00:45:15,171
Víte ovšem,
že kvůli aférce s vámi poručíka
447
00:45:15,254 --> 00:45:17,173
přeložili do Albánie?
448
00:45:17,256 --> 00:45:18,132
O jednoho míň.
449
00:45:18,216 --> 00:45:21,886
Před odjezdem se musel podrobit
křížovému výslechu.
450
00:45:22,220 --> 00:45:23,095
Pane tajemníku?
451
00:45:23,221 --> 00:45:27,934
Na otázku,
zda se s vdovou Scordiovou setkal,
452
00:45:28,059 --> 00:45:30,061
odpověděl, že pouze dvakrát,
453
00:45:30,144 --> 00:45:34,523
a že se nejednalo o romantický vztah,
454
00:45:34,774 --> 00:45:38,861
ale pouze o „nevinné přátelství“.
455
00:45:42,949 --> 00:45:44,200
Ten hajzl.
456
00:45:44,367 --> 00:45:48,412
Má klientka tedy poručíka Cadeie přijala
457
00:45:48,496 --> 00:45:53,376
a netají se tím,
458
00:45:53,542 --> 00:45:55,753
že k němu chovala jisté city.
459
00:45:55,920 --> 00:45:59,507
Ale je tu zásadní rozdíl
mezi tímto případem lásky
460
00:45:59,715 --> 00:46:02,009
a případem ženatého doktora Cusimana,
461
00:46:02,093 --> 00:46:04,136
který se stal politováníhodnou obětí
462
00:46:04,303 --> 00:46:09,058
opojného kaleidoskopu
svých nenaplněných tužeb.
463
00:46:09,141 --> 00:46:10,101
Cože to říká?
464
00:46:10,351 --> 00:46:15,690
Na rozdíl od ženatého Cusimana
465
00:46:15,898 --> 00:46:17,692
poručík Cadei byl,
466
00:46:18,484 --> 00:46:19,443
a stále je,
467
00:46:20,278 --> 00:46:22,571
svobodný!
468
00:46:24,156 --> 00:46:26,450
To je hlava, tenhle advokát!
469
00:46:26,784 --> 00:46:28,244
On sám je svobodný mládenec.
470
00:46:28,327 --> 00:46:33,624
Po důkladném prozkoumání faktů
je tedy jasné,
471
00:46:33,749 --> 00:46:36,836
že vdova Scordiová
se nedopustila ničeho než toho,
472
00:46:37,003 --> 00:46:39,255
že jí osud uštědřil tu ránu,
473
00:46:39,630 --> 00:46:42,925
že zůstala sama a krásná.
474
00:46:43,926 --> 00:46:45,761
Tak tohle je její provinění,
475
00:46:45,886 --> 00:46:47,305
její krása!
476
00:46:47,388 --> 00:46:49,807
A z toho plyne nenávist,
477
00:46:49,974 --> 00:46:51,517
lži
478
00:46:51,600 --> 00:46:53,352
a zostuzování,
479
00:46:53,561 --> 00:46:57,732
které ji připravily o důvěru
vlastního otce!
480
00:46:58,607 --> 00:47:02,278
Přesto tato žena stále tiše trpí
481
00:47:02,820 --> 00:47:05,323
nedávnou smrtí svého manžela,
482
00:47:05,781 --> 00:47:07,867
který padl v daleké Africe.
483
00:47:08,951 --> 00:47:13,039
Jádrem našeho sporu
484
00:47:13,122 --> 00:47:15,583
je odvážná, leč přesto platná teze,
485
00:47:15,666 --> 00:47:18,753
která vyvolává jedinou otázku.
486
00:47:19,587 --> 00:47:22,048
Může mladá žena,
487
00:47:22,131 --> 00:47:26,510
poté, co přišla o muže
padlého při službě vlasti,
488
00:47:26,927 --> 00:47:32,141
doufat v ochranu
pod záštitou nového života?
489
00:47:32,266 --> 00:47:35,853
Má ještě právo toužit po nové lásce,
490
00:47:35,936 --> 00:47:39,315
psát nový konec knihy svého života?
491
00:47:39,690 --> 00:47:41,609
Vaše ctihodnosti,
492
00:47:41,817 --> 00:47:44,195
občané Castelcuta svorně odpovídají:
493
00:47:44,320 --> 00:47:45,613
„Ano!“
494
00:47:55,373 --> 00:47:57,875
Nechá mě teď Cusimano na pokoji?
495
00:47:57,958 --> 00:47:58,959
Jistěže ano.
496
00:47:59,794 --> 00:48:02,505
Odvezli ho do psychiatrické léčebny.
497
00:48:02,755 --> 00:48:06,258
Chtěl se totiž nechat odvést
jako dobrovolník do východní Afriky.
498
00:48:06,342 --> 00:48:10,679
Jako by neslyšel, že jsme o ni přišli!
499
00:48:10,846 --> 00:48:12,556
Ale nechme už Cusimana
500
00:48:12,765 --> 00:48:14,433
a poručíka na pokoji.
501
00:48:15,309 --> 00:48:19,188
- Mysleme na nás dva!
- Ty hajzle!
502
00:48:20,064 --> 00:48:24,610
Tady máte 150 lir, víc nemám.
503
00:48:24,693 --> 00:48:27,196
A koncem měsíce mi přijde penze.
504
00:48:27,321 --> 00:48:28,906
To jste mě špatně pochopila.
505
00:48:29,740 --> 00:48:31,951
Moje taxa za tento případ
506
00:48:32,827 --> 00:48:34,578
je 500 lir.
507
00:48:35,413 --> 00:48:38,874
Ale od vás bych peníze nepřijal, Maleno.
508
00:48:39,291 --> 00:48:42,336
Ale jak vám můžu zaplatit?
509
00:48:42,420 --> 00:48:45,131
To je snadné, drahoušku.
510
00:48:45,256 --> 00:48:49,718
- Odejděte, prosím vás.
- Pojď ke mně, lásko moje!
511
00:48:52,430 --> 00:48:55,433
Já tě miluju!
512
00:48:55,558 --> 00:48:59,311
Celý život na tohle čekám.
513
00:48:59,478 --> 00:49:01,147
Nedělej to!
514
00:49:01,230 --> 00:49:03,149
- Kdybys chtěla...
- Ne!
515
00:49:03,232 --> 00:49:06,235
Jsem zámožný muž, postarám se o tebe.
516
00:49:06,318 --> 00:49:10,156
Jsi krásná jako madona.
517
00:49:27,590 --> 00:49:28,591
Já jí odpouštím.
518
00:49:28,799 --> 00:49:32,052
Musela advokátovi nějak zaplatit.
519
00:49:32,178 --> 00:49:33,596
Už se to nebude opakovat.
520
00:49:33,721 --> 00:49:35,598
Ty jsi ale nedodržel naši dohodu.
521
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
Teď jsme si kvit.
522
00:49:40,436 --> 00:49:43,898
Ústředí ozbrojených sil vydalo prohlášení,
523
00:49:43,981 --> 00:49:46,192
že došlo k evakuaci sicilských měst,
524
00:49:46,275 --> 00:49:49,153
která byla včera bombardována
americkými letouny.
525
00:49:49,778 --> 00:49:55,534
Stovky rodin
musely hledat útočiště na venkově.
526
00:49:55,659 --> 00:49:57,786
Dosud nebyly hlášeny nepokoje
527
00:49:57,870 --> 00:50:01,540
navzdory vážnému nedostatku potravin
a možnému výskytu nemocí.
528
00:50:28,275 --> 00:50:31,028
Paní Maleno,
kdosi daleko chytřejší než já,
529
00:50:31,153 --> 00:50:34,532
kdysi napsal,
že pravá láska je neopětovaná.
530
00:50:35,115 --> 00:50:36,450
Teď už tomu rozumím.
531
00:50:37,201 --> 00:50:39,828
Už je to dlouho,
co jste naposled vyšla z domu.
532
00:50:40,162 --> 00:50:43,457
Čím déle jsme od sebe,
tím silnější je moje láska.
533
00:50:44,166 --> 00:50:48,045
Říká se,
že si budete brát advokáta Centorbiho.
534
00:50:48,546 --> 00:50:50,381
Možná jsem ještě „malý kluk“,
535
00:50:50,673 --> 00:50:54,176
jak jste mě jednou nazvala,
když jsem šel okolo vás.
536
00:50:54,385 --> 00:50:56,387
Beztak jste si mě ani nevšimla.
537
00:50:56,887 --> 00:51:01,100
Ale jak můžete chtít žít
s takovým starým tlusťochem,
538
00:51:01,225 --> 00:51:04,436
kterého by žádná žena ani nechtěla?
539
00:51:04,770 --> 00:51:08,983
Říkají, že se nemyje
a smrdí jako starý kozel.
540
00:51:09,858 --> 00:51:12,444
Jak se může vaše hladká bílá kůže
541
00:51:12,653 --> 00:51:14,989
dotýkat zpoceného starého muže,
542
00:51:15,239 --> 00:51:18,367
který neudělá nic bez souhlasu své matky?
543
00:51:44,476 --> 00:51:46,437
Opravdu si ho budete brát?
544
00:51:48,022 --> 00:51:49,815
Co si to zase čmáráš?
545
00:51:50,190 --> 00:51:52,318
Hned mi to dej! Ukaž mi to!
546
00:51:53,861 --> 00:51:57,781
Vypadni!
547
00:52:18,677 --> 00:52:20,638
Stůj rovně.
548
00:52:20,721 --> 00:52:22,640
Ještě trochu delší, Done Placido.
549
00:52:22,890 --> 00:52:26,935
A v pase větší,
aby je mohl nosit, až vyroste.
550
00:52:27,019 --> 00:52:28,354
Budou zítra hotové?
551
00:52:28,437 --> 00:52:31,607
Válka mi zničila obchod,
ale i tak to chvíli potrvá.
552
00:52:32,024 --> 00:52:33,942
…a 144 zraněných.
553
00:52:41,325 --> 00:52:42,242
Čekejte na mě.
554
00:52:45,788 --> 00:52:48,332
Bože, já tě žádám, pomoz mi s mou matkou.
555
00:52:55,756 --> 00:52:56,882
Ty pitomče!
556
00:52:57,341 --> 00:52:58,342
Idiote!
557
00:52:58,467 --> 00:53:01,804
Chováš se ke mně jako k dítěti,
ale jsem už dospělý!
558
00:53:03,472 --> 00:53:04,765
Aby bylo jasno!
559
00:53:05,557 --> 00:53:09,103
Jméno tvého otce
nikdy nebude patřit tý kurvě!
560
00:53:09,353 --> 00:53:13,232
Nikdy!
561
00:53:37,673 --> 00:53:39,883
Ta mu teda vyprášila kožich!
562
00:53:40,008 --> 00:53:43,721
Každou sobotu ho ještě koupe!
563
00:53:44,096 --> 00:53:46,598
Maleně to vždycky nakonec někdo zkazí.
564
00:53:46,724 --> 00:53:50,352
Za advokáta si brzy někoho najde!
565
00:53:50,894 --> 00:53:52,312
Pojď sem a posaď se.
566
00:53:52,563 --> 00:53:56,108
Další v řadě už má plán.
567
00:53:56,358 --> 00:53:58,444
Jasně, plán je v jeho kalhotách.
568
00:53:59,361 --> 00:54:02,448
- Ostříhat a oholit.
- Jistě, pane.
569
00:54:57,503 --> 00:54:58,796
Dobré ráno, Antonio.
570
00:55:02,925 --> 00:55:06,094
Donesl jsem trochu cukru a mouky.
571
00:55:06,470 --> 00:55:08,472
- A co chleba?
- Ten nejlepší.
572
00:55:12,226 --> 00:55:14,686
- Teď ti zaplatit nemůžu.
- To nevadí.
573
00:55:15,437 --> 00:55:17,898
Určitě přijdeme na způsob,
jak si vyděláte.
574
00:56:25,257 --> 00:56:27,759
Dělejte, ještě tam někdo je!
575
00:56:30,220 --> 00:56:31,305
Ustupte!
576
00:56:49,406 --> 00:56:51,491
To je profesor Bonsignore.
577
00:56:52,868 --> 00:56:54,745
Malenin otec.
578
00:57:24,733 --> 00:57:25,859
Jsem vám k dispozici.
579
00:57:29,321 --> 00:57:30,822
Cítím s vámi, paní Scordiová.
580
00:57:34,201 --> 00:57:35,369
Upřímnou soustrast.
581
00:57:40,040 --> 00:57:40,999
Uhni, prcku.
582
00:57:42,167 --> 00:57:44,670
Co zmůžeme? Jsme v rukou Páně.
583
00:57:52,344 --> 00:57:54,096
Myslete na moji nabídku.
584
00:57:54,304 --> 00:57:55,889
Nemusíte mít bídu.
585
00:57:59,393 --> 00:58:03,271
Na města Marsala, Palermo, Trapani
a přístav Empedocle
586
00:58:03,355 --> 00:58:07,150
bylo včera shozeno několik bomb.
587
00:58:07,234 --> 00:58:12,698
V okolí Marsaly bylo zabito 14 lidí
a 9 dalších bylo zraněno.
588
00:58:12,781 --> 00:58:15,993
V Palermu je 42 mrtvých a 74 zraněných.
589
00:58:16,076 --> 00:58:17,494
Osm zraněných v Trapani.
590
00:58:17,577 --> 00:58:20,706
Třináct mrtvých
a 32 zraněných v přístavu Empedocle.
591
00:58:20,789 --> 00:58:26,378
Dvanáct nepřátelských letadel
bylo sestřeleno a sedm…
592
00:59:17,929 --> 00:59:19,848
No chápete to?
593
00:59:19,931 --> 00:59:22,517
Před pár lety nám Vůdce sliboval,
594
00:59:22,684 --> 00:59:24,394
že nacisti nezaberou Sicílii.
595
00:59:24,478 --> 00:59:28,065
A teď nás jen tak zaprodal.
596
00:59:28,148 --> 00:59:29,524
Němci jsou úplně všude!
597
00:59:56,051 --> 00:59:58,220
- Podívejte se.
- Je z ní zrzka.
598
00:59:58,303 --> 01:00:00,555
Koukejte, jak je načesaná.
599
01:00:00,722 --> 01:00:02,974
Já bych jí ty vlasy ušmikla.
600
01:00:07,687 --> 01:00:09,481
Stáhla bych ji z kůže!
601
01:00:14,694 --> 01:00:16,196
Že se nestydí.
602
01:01:10,333 --> 01:01:12,043
- Kdo je to?
- Já.
603
01:01:12,127 --> 01:01:15,172
- Kdo já?
- Posílá mě Salvatore. Antonio.
604
01:01:15,297 --> 01:01:16,339
Nesu nějaké jídlo.
605
01:01:17,757 --> 01:01:18,842
Pojď dál.
606
01:01:33,982 --> 01:01:36,234
- Máš krásný účes.
- Líbí se ti?
607
01:01:36,318 --> 01:01:39,613
- Jo, vypadáš ještě mladší.
- Díky.
608
01:01:48,580 --> 01:01:50,790
Můžu chodit každý čtvrtek!
609
01:01:50,874 --> 01:01:52,083
Hlavně vezmi jídlo.
610
01:02:08,892 --> 01:02:10,393
Tak se tahá i s Němci.
611
01:02:10,894 --> 01:02:14,272
- Kdo je to?
- Malena Scordiová, ta děvka.
612
01:02:14,564 --> 01:02:17,901
Spolčila se s tou druhou děvkou Ginou.
613
01:02:17,984 --> 01:02:20,862
Ale proč s Němci?
614
01:02:21,029 --> 01:02:24,199
V hotelu Maderno prý probíhají orgie.
615
01:02:24,366 --> 01:02:27,786
Ty dvě děvky pobíhají z pokoje do pokoje
616
01:02:28,036 --> 01:02:31,706
a za jednu noc stihnou až pět důstojníků.
617
01:02:31,957 --> 01:02:33,416
Do prdele!
618
01:03:04,948 --> 01:03:08,493
Moje milá, tohle dítě je posedlé ďáblem.
619
01:03:08,576 --> 01:03:09,744
Panenko Marie!
620
01:03:27,095 --> 01:03:28,805
To už stačí!
621
01:03:29,014 --> 01:03:32,225
Vypadáš jako na tom obraze
Pieta chudých od Michelangela!
622
01:03:32,600 --> 01:03:33,476
Ne!
623
01:03:34,185 --> 01:03:38,606
Oko ďábla z krve živo jest.
Drž se pevně, dokud smrt nepomine.
624
01:03:38,732 --> 01:03:41,443
Vyžeň ďábla z tohoto dítěte.
625
01:03:41,693 --> 01:03:44,904
Kozo červená, dřevem živená, drž se pevně.
626
01:03:45,155 --> 01:03:48,867
Hlava a ocas
nechť propustí oko ďábla z tohoto dítěte.
627
01:03:49,117 --> 01:03:51,077
Vyžeň ďábla do divočiny.
628
01:03:51,328 --> 01:03:53,204
Styď se, taková potupa!
629
01:03:53,788 --> 01:03:57,000
Mého strýce takhle vykurýrovali,
630
01:03:57,083 --> 01:03:58,877
když měl choleru!
631
01:03:58,960 --> 01:04:01,755
Náš syn ale není nemocnej,
stal se z něj chlap!
632
01:04:02,255 --> 01:04:05,133
Potřebuje toho svýho ptáka někam strčit!
633
01:04:21,941 --> 01:04:23,443
Renato, počkej tady na mě.
634
01:04:31,493 --> 01:04:33,912
Pojď sem a zavři dveře.
635
01:04:34,579 --> 01:04:36,456
- Ale můj otec…
- Přijde.
636
01:04:37,415 --> 01:04:38,750
Slečny!
637
01:04:39,709 --> 01:04:41,378
Vyber si, kterou chceš.
638
01:04:41,711 --> 01:04:43,588
Slečny!
639
01:04:43,880 --> 01:04:44,756
Je to ještě kluk.
640
01:04:44,881 --> 01:04:46,383
Copak to tu máme?
641
01:04:46,883 --> 01:04:48,468
Čerstvý mladý masíčko.
642
01:05:03,191 --> 01:05:05,402
Vojenská letadla zaútočila
643
01:05:05,568 --> 01:05:07,404
Lupetto, vezmi ho na pokoj.
644
01:05:07,570 --> 01:05:10,949
na Palermo a Neapol, způsobila
vážné škody na civilních budovách
645
01:05:11,074 --> 01:05:12,325
Dobře se o něj postarej.
646
01:05:12,534 --> 01:05:13,576
a zabila několik lidí.
647
01:05:20,834 --> 01:05:22,877
- Jak se jmenuješ?
- Amoroso Renato.
648
01:05:23,294 --> 01:05:25,004
Tak romantický jméno…
649
01:05:25,463 --> 01:05:29,342
Dneska buď zařveme při náletu,
nebo skončíme v lochu.
650
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
Tak běž.
651
01:05:39,978 --> 01:05:40,895
Pojď dovnitř, Renato.
652
01:06:44,125 --> 01:06:46,169
- Je to poprvé?
- Ne.
653
01:06:47,879 --> 01:06:49,714
Ale mockrát jsem si to představoval.
654
01:07:50,441 --> 01:07:53,945
Dáme tý kurvě, co si zaslouží!
655
01:07:59,075 --> 01:08:01,828
Drž se zpátky. Tohle je mezi ženskýma.
656
01:08:12,088 --> 01:08:14,132
Takhle dopadne každá, co krade naše muže
657
01:08:14,632 --> 01:08:16,466
a chrápe s hnusnýma náckama!
658
01:08:37,029 --> 01:08:38,656
Renato, uhni. Tady nic nezmůžeš.
659
01:09:10,354 --> 01:09:13,691
Tady už nohy roztahovat nebudeš, ty děvko!
660
01:09:20,990 --> 01:09:23,242
Tak teď ukaž, co je na tobě jinýho!
661
01:09:25,620 --> 01:09:27,330
Aspoň si to budeš pamatovat!
662
01:09:40,009 --> 01:09:43,136
S čím kdo zachází, tím taky schází!
663
01:09:46,683 --> 01:09:48,725
Prosím, poslužte si!
664
01:10:58,504 --> 01:10:59,422
A teď zmiz!
665
01:11:00,548 --> 01:11:02,842
Ztrať se!
666
01:12:11,369 --> 01:12:14,497
NÁSTUPIŠTĚ 1
667
01:14:56,951 --> 01:14:59,620
Tu tvář znám. Kdo je to?
668
01:14:59,954 --> 01:15:01,497
VÍTĚZSTVÍ
669
01:15:01,580 --> 01:15:05,167
Nino Scordia, Malenin manžel.
670
01:15:05,251 --> 01:15:07,670
Malena, přece ta, co se tahala s Němci.
671
01:15:14,760 --> 01:15:18,389
Chudák, to ho měli raději zabít.
672
01:15:24,437 --> 01:15:26,647
Není to Malenin muž?
673
01:15:53,716 --> 01:15:58,095
Ahoj, Giovanni, je tu nějaký cizinec.
674
01:16:06,437 --> 01:16:08,022
Neznáte Malenu Scordiovou?
675
01:16:08,189 --> 01:16:09,774
Kdo je to?
676
01:16:10,191 --> 01:16:12,443
Kdo jste? Tohle je dům mé rodiny.
677
01:16:12,610 --> 01:16:14,737
My nic nevíme.
678
01:16:14,820 --> 01:16:17,073
Když jsme sem přišli,
už tu nikdo nebydlel.
679
01:16:17,239 --> 01:16:18,407
Nikdo?
680
01:16:34,340 --> 01:16:37,343
Chudák chlap, nikdo mu nepoví pravdu.
681
01:16:37,426 --> 01:16:41,138
A co mu chceš říct? Že jeho žena je kurva?
682
01:16:41,222 --> 01:16:44,934
Prý je to pořád kus.
683
01:16:45,101 --> 01:16:48,562
Přišel jsem o ruku, ale nezemřel jsem!
684
01:16:48,646 --> 01:16:52,191
V Indii mě zajali a dostal jsem malárii.
685
01:16:52,274 --> 01:16:53,400
Pověz mu to.
686
01:16:53,526 --> 01:16:55,736
Přišel o paži a pak byl na útěku…
687
01:16:56,028 --> 01:16:58,114
Hej, kluku, co tu děláš? Zmiz.
688
01:16:58,322 --> 01:16:59,615
Jsem z baru.
689
01:17:00,199 --> 01:17:02,409
Sbírám hrnečky.
690
01:17:02,576 --> 01:17:05,037
- Rozumíte?
- Fajn, tak dobře.
691
01:17:06,205 --> 01:17:09,291
Potřebuju domov, nemám kde spát.
692
01:17:09,375 --> 01:17:11,127
Rodiče jsou mrtví.
693
01:17:11,710 --> 01:17:13,879
Moje žena zmizela
694
01:17:14,130 --> 01:17:15,714
a nikdo ve městě neví kam.
695
01:17:17,216 --> 01:17:22,179
Pane, jeho ženu jsme viděli zmlácenou
ten den, kdy jsme sem přijeli.
696
01:17:23,180 --> 01:17:25,850
Podle všech je to prostitutka z bordelu.
697
01:17:26,058 --> 01:17:27,852
Prosím vás, pomozte mi ji najít.
698
01:17:36,485 --> 01:17:42,491
NEMOCNICE
699
01:17:51,500 --> 01:17:56,005
Promiňte, pamatujete se na mě?
Jsem Nino Scordia.
700
01:17:56,463 --> 01:17:58,924
S někým si mě pletete.
701
01:17:59,008 --> 01:18:00,259
Připálíte mi?
702
01:18:00,342 --> 01:18:03,470
Za fašistů jste tu byl starosta
a vy jeho zástupce.
703
01:18:03,679 --> 01:18:04,555
Můžete mi pomoct.
704
01:18:04,805 --> 01:18:06,473
Nevíte, co se stalo s mou ženou?
705
01:18:06,557 --> 01:18:09,143
Nebyla náhodou u komunistů?
706
01:18:10,519 --> 01:18:13,063
Jo, vyfotili ji tělo na tělo
707
01:18:13,189 --> 01:18:15,024
s lídrem komunistů.
708
01:18:17,526 --> 01:18:19,403
Vy jste mi familie hrdinů!
709
01:18:21,906 --> 01:18:23,407
To jistě.
710
01:18:24,200 --> 01:18:28,078
My, co jsme válčili na frontě
pro takový parchanty, hrdinové nejsme.
711
01:18:29,705 --> 01:18:32,541
Projdi si všechny bordely na Sicílii.
712
01:18:32,875 --> 01:18:36,212
Možná tam najdeš svoji ženušku!
713
01:19:37,106 --> 01:19:39,608
Počkej, vrať se!
714
01:19:47,157 --> 01:19:48,742
Vážený pane Scordio.
715
01:19:49,034 --> 01:19:52,371
Promiňte mi,
že vám to neumím říct jako muž muži.
716
01:19:53,038 --> 01:19:55,165
Ale nevím, jak vám říct, že jsem jediný,
717
01:19:55,249 --> 01:19:57,626
kdo vám chce říct pravdu o vaší ženě.
718
01:19:58,627 --> 01:20:01,171
Nezlobte se na ostatní,
719
01:20:01,547 --> 01:20:05,384
že s vámi nechtějí o Maleně mluvit.
Je to tak lepší.
720
01:20:05,926 --> 01:20:07,052
Věřte mi,
721
01:20:07,219 --> 01:20:09,805
že vaše žena Malena
vám byla opravdu věrná.
722
01:20:09,930 --> 01:20:13,434
Jste jediný, koho kdy milovala.
To je čistá pravda.
723
01:20:14,268 --> 01:20:16,312
Pak se přihodila spousta věcí.
724
01:20:16,770 --> 01:20:19,690
Taky vás prohlásili za mrtvého.
725
01:20:20,566 --> 01:20:23,819
Naposledy jsem ji viděl
nastupovat do vlaku do Messiny.
726
01:20:23,902 --> 01:20:25,154
Přeju vám hodně štěstí.
727
01:20:25,404 --> 01:20:29,867
Jako správný anonym
bych se měl podepsat „přítel“,
728
01:20:29,950 --> 01:20:31,285
ale jmenuju se Renato.
729
01:21:04,651 --> 01:21:07,196
O ROK POZDĚJI
730
01:21:11,158 --> 01:21:13,369
Dobrý den, pane soudce.
731
01:21:16,038 --> 01:21:17,498
Vše je dobré, díky bohu.
732
01:21:19,458 --> 01:21:20,793
Papej, broučku.
733
01:21:33,764 --> 01:21:35,182
Mizerové!
734
01:21:35,474 --> 01:21:37,518
Kdopak tu je?
735
01:21:37,601 --> 01:21:39,269
Nino, koukej, kdo tu je.
736
01:22:41,748 --> 01:22:44,293
Proč na tu ženu všichni tak civí?
737
01:22:44,376 --> 01:22:45,502
Jen tak.
738
01:23:13,614 --> 01:23:17,159
Viděl jsem je na náměstí,
byla do něj zavěšená.
739
01:23:17,242 --> 01:23:18,827
Ticho, je tady!
740
01:23:20,454 --> 01:23:23,040
Ta má kuráž, vrátit se zpátky!
741
01:23:24,082 --> 01:23:25,834
Hele, kdo tu je.
742
01:23:28,045 --> 01:23:30,422
Slyšela jsem o tom, ale nevěřila jsem.
743
01:23:31,590 --> 01:23:34,968
Co na ní viděli? Měli ji nechat na pokoji.
744
01:23:36,053 --> 01:23:38,472
Přibyly jí vrásky okolo očí.
745
01:23:38,805 --> 01:23:40,057
Taky nám něco přibrala.
746
01:23:41,266 --> 01:23:44,019
Ale pořád je krásná.
747
01:23:44,978 --> 01:23:46,939
Dobrý den, paní Scordiová.
748
01:24:03,121 --> 01:24:04,122
Dobrý den.
749
01:24:08,001 --> 01:24:11,505
Chcete nějaká pěkná rajčata?
Tady jsou levnější.
750
01:24:11,588 --> 01:24:12,506
Děkuju.
751
01:24:15,425 --> 01:24:17,261
Pěkné věci, že.
752
01:24:18,345 --> 01:24:20,055
Líbí se vám, paní Maleno?
753
01:24:21,306 --> 01:24:23,392
- Zkuste si ho.
- Ne, není třeba.
754
01:24:23,600 --> 01:24:25,852
- To je v pořádku.
- Někdy jindy.
755
01:24:25,936 --> 01:24:27,980
Dejte mi tašku.
756
01:24:28,605 --> 01:24:30,399
Později to vyřešíme.
757
01:24:30,649 --> 01:24:33,694
- Díky a krásný den.
- Nashle.
758
01:24:34,736 --> 01:24:36,280
Dobrý den, paní Maleno.
759
01:24:36,572 --> 01:24:41,243
- Dobrý den, paní Maleno.
- Dobrý den.
760
01:24:41,493 --> 01:24:43,537
- Vítejte zpět.
- Dobrý den.
761
01:24:43,829 --> 01:24:46,123
Vítejte zpět, paní Maleno.
762
01:24:47,791 --> 01:24:51,795
- Vítejte zpět, paní Maleno.
- Dobrý den, paní Maleno.
763
01:25:33,253 --> 01:25:34,421
To je dobrý.
764
01:25:39,301 --> 01:25:40,344
Děkuju ti.
765
01:25:43,930 --> 01:25:45,015
Děkuju za pomoc.
766
01:25:51,396 --> 01:25:53,106
Hodně štěstí, paní Maleno.
767
01:26:21,760 --> 01:26:23,553
Jel jsem, jako bych chtěl ujet,
768
01:26:24,096 --> 01:26:27,099
a to jsem taky chtěl.
Od ní, od svých citů,
769
01:26:27,224 --> 01:26:29,309
od snů, od vzpomínek, od všeho.
770
01:26:29,851 --> 01:26:31,978
Chtěl jsem na všechno zapomenout.
771
01:26:32,854 --> 01:26:35,857
Tenkrát jsem věřil, že zapomenout dokážu.
772
01:26:36,274 --> 01:26:40,570
Ale dnes, když jsem starý
a žil jsem všední život,
773
01:26:40,946 --> 01:26:44,533
uvědomuju si, že mi hodně žen řeklo,
ať na ně nezapomenu.
774
01:26:44,616 --> 01:26:48,578
A já jsem na všechny zapomněl.
Jen na ni ne…
775
01:26:49,413 --> 01:26:51,456
Na ni jsem nezapomněl nikdy.
776
01:26:52,290 --> 01:26:53,208
Na Malenu…
777
01:31:41,287 --> 01:31:43,289
Překlad titulků: Milena Aras