1 00:00:54,137 --> 00:00:57,724 Dnes odpoledne v 17:00 2 00:00:58,016 --> 00:01:00,227 Vůdce promluví k národu. 3 00:01:00,310 --> 00:01:04,772 Všichni si musíte zapnout rádio! 4 00:01:05,147 --> 00:01:08,193 Dnes v 17:00 odpoledne 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 promluví Mussolini ke všem Italům! 6 00:01:10,821 --> 00:01:13,574 CASTELCUTO, ITÁLIE, 1940 7 00:01:13,657 --> 00:01:16,952 Soudruzi z Castelcuta, přerušte práci, 8 00:01:17,035 --> 00:01:19,955 zapněte své venkovní radiopřijímače, 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,666 ty, co máte na balkonech i terasách. 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,836 MÉMU OTCI 11 00:01:25,919 --> 00:01:28,171 Dnes v 17:00 odpoledne 12 00:01:28,255 --> 00:01:30,507 Vůdce promluví k národu. 13 00:01:30,799 --> 00:01:36,263 Bylo to na sklonku jara v roce 1940. Mně bylo 12 a půl, 14 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 když jsem ji spatřil poprvé. 15 00:01:39,391 --> 00:01:40,767 Dobře si na to pamatuju. 16 00:01:40,892 --> 00:01:45,105 Ten den totiž Mussolini vyhlásil válku Francii a Velké Británii. 17 00:01:45,188 --> 00:01:47,149 A já tenkrát dostal své první kolo. 18 00:01:47,274 --> 00:01:50,777 Rám je Maino, řídítka D'Ambrosio, středy jsou Atala, 19 00:01:50,861 --> 00:01:53,196 ráfky Bianchi a vidlice Legnano, 20 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 ozubená kola Vittoria a Margherita Atala. Je to umělecké dílo. 21 00:01:57,117 --> 00:02:00,746 Ten řetěz je nový, tak dej pozor, ať je pořád promazaný. 22 00:02:00,829 --> 00:02:04,041 - Určitě je to bezpečný? - Mám i nová kola. 23 00:02:04,166 --> 00:02:08,461 Mimi, teď, když je válka, budu vyhazovat peníze za kolo? 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Spolubojovníci 25 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 na souši, na moři i ve vzduchu, 26 00:02:17,929 --> 00:02:21,433 příslušníci dobrovolných milicí, 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,062 všichni občané Itálie… 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,563 …a Království Albánie, 29 00:02:27,064 --> 00:02:27,939 slyšte. 30 00:02:28,565 --> 00:02:32,069 Otec nechoval k „velkému Vůdci“ přílišné sympatie, 31 00:02:32,194 --> 00:02:35,530 ale ve městě byl každý nadšený, když vyhlásil válečný stav. 32 00:02:36,531 --> 00:02:38,825 Asi jim nedocházelo, že jsme v nebezpečí. 33 00:02:39,242 --> 00:02:42,788 Nebesa náš národ vyslyšela. 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,051 Udeřila hodina, 35 00:02:57,738 --> 00:02:58,791 Udeřila hodina, 36 00:02:59,846 --> 00:03:02,891 kdy se musíme rozhodnout. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,853 Piné, myslíš, že mravenec ví, že ho sežerou? 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,313 Jak to mám vědět? 39 00:03:08,397 --> 00:03:11,608 Jestli je blbej jak ty, tak ví houbelec. 40 00:03:11,983 --> 00:03:13,568 Ambasadoři už obdrželi 41 00:03:14,945 --> 00:03:18,782 vyhlášení války. 42 00:03:35,924 --> 00:03:38,552 Jsem osvobozen od utrpení. Mariin syn je můj Pán. 43 00:03:42,806 --> 00:03:45,267 Hej, kluci! 44 00:03:45,684 --> 00:03:48,979 Ten hňup má nový kolo! 45 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Páni, to je parádní! 46 00:03:52,858 --> 00:03:56,069 Je skoro nový. 47 00:03:57,112 --> 00:03:59,781 Je složený po kouskách jako závodní kola. 48 00:03:59,990 --> 00:04:03,243 - Teď už jsi velkej chlap jako my. - A můžu se přidat? 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 - Co myslíš, bereme ho? - V pohodě. 50 00:04:06,288 --> 00:04:08,081 - A co ty? - Bereme ho. 51 00:04:08,999 --> 00:04:11,001 - Co ty? - Jasně. 52 00:04:11,168 --> 00:04:12,335 Saso, a co ty? 53 00:04:12,502 --> 00:04:16,089 Mně se nelíbí, že se ten prcek bude motat do našich věcí. 54 00:04:16,255 --> 00:04:19,009 - Proč? Co chystáte? - Raději sklapni. 55 00:04:25,348 --> 00:04:26,308 Už jde! 56 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 Co se děje? 57 00:04:32,981 --> 00:04:35,984 Jestli chceš bejt s náma, tak sklapni a sleduj. 58 00:05:28,453 --> 00:05:29,329 Kdo je to? 59 00:05:29,412 --> 00:05:31,623 Je to dcera toho hluchouna, učitele latiny. 60 00:05:31,706 --> 00:05:35,126 - Jak se jmenuje? - To je krásná prdelka! 61 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 Za hodinu s ní bych dal všechno! 62 00:06:11,162 --> 00:06:14,916 Jen škoda, že je vdaná. Kdyby nebyla… 63 00:06:15,625 --> 00:06:16,793 Jak se jmenuje? 64 00:06:16,877 --> 00:06:20,505 Malena, nejkrásnější prdelka v Castelcutu. 65 00:06:26,970 --> 00:06:29,514 Slunce je větší než měsíc. 66 00:06:38,023 --> 00:06:40,567 Profesore, můžu opíchat vaši dceru Malenu? 67 00:06:40,734 --> 00:06:42,193 Jo, ale pospěš si. 68 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 Upřímnost je nad bohatství. 69 00:06:47,532 --> 00:06:52,120 Upřímnost je nad bohatství. 70 00:06:52,537 --> 00:06:56,374 Tedy, upřímnost je nad bohatství. 71 00:06:56,917 --> 00:06:57,834 Osmnáct cenťáků! 72 00:06:57,918 --> 00:07:00,253 - Osmnáct a půl! - Já mám bazuku! 73 00:07:00,337 --> 00:07:02,881 - Můj má 20 cenťáků! - Dvacet je na prd! 74 00:07:03,006 --> 00:07:04,841 Tím ženskou jen polechtáš. 75 00:07:04,925 --> 00:07:08,887 Jedna, dva a tři a čtyři, v kalhotách mi něco víří. 76 00:07:08,970 --> 00:07:10,013 Torpédo! 77 00:07:10,388 --> 00:07:13,350 Já bych jí tím svým potrhal! 78 00:07:15,685 --> 00:07:19,648 Jednou mě Malena zavolala. Nešel jsem do školy, 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,858 ale rovnou k ní. 80 00:07:22,108 --> 00:07:24,402 Stála u okna, jako by čekala jen na mě. 81 00:07:24,569 --> 00:07:26,196 Prý ať jí dojdu pro cigára. 82 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 Když jsem se přiblížil, abych si vzal peníze, 83 00:07:29,407 --> 00:07:31,451 rozepnul se jí župan. 84 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 A stála tam nahá, jak ji Pánbůh stvořil. 85 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Kecáš! 86 00:07:35,872 --> 00:07:37,916 Udělala to schválně, abych se vzrušil. 87 00:07:38,333 --> 00:07:40,669 Byl jsem moc zcepenělej, abych na ni skočil. 88 00:07:40,794 --> 00:07:44,005 Jestli budu mít ještě šanci, vyšukám jí mozek z hlavy. 89 00:07:44,172 --> 00:07:47,634 To raději přestane kouřit. Teď už ví, že jsi zbabělec. 90 00:07:47,926 --> 00:07:50,428 Hele, blbečku, jsi tady už dvě hodiny 91 00:07:50,679 --> 00:07:54,307 a ještě sis ho nezměřil. 92 00:07:54,724 --> 00:07:55,976 Změř si ho! 93 00:07:57,894 --> 00:07:59,437 Jeden, dva, 94 00:07:59,854 --> 00:08:01,398 tři, čtyři, 95 00:08:01,898 --> 00:08:02,816 pět… 96 00:08:03,149 --> 00:08:04,109 Jen šest! 97 00:08:05,360 --> 00:08:08,113 Se nedivím, když ještě nosíš kalhoty pro mimina! 98 00:08:08,196 --> 00:08:09,614 Krátký gatě, krátký péro! 99 00:08:11,241 --> 00:08:13,284 Držte huby. Můj cenťák je jako dva vaše! 100 00:08:13,368 --> 00:08:14,244 Hovno! 101 00:08:18,164 --> 00:08:20,041 No, kdo má větší péro, co? 102 00:08:20,125 --> 00:08:21,001 Ty! 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,253 Jsem vůdce! Nikdo nemá většího než já! 104 00:08:29,592 --> 00:08:31,594 Hele, Renato jde za školu. 105 00:09:27,567 --> 00:09:30,653 Pojď sem! Dojdeš mi pro cigarety? 106 00:09:41,748 --> 00:09:42,832 A jaký chcete? 107 00:09:44,751 --> 00:09:46,169 Makedonky extra. 108 00:10:05,063 --> 00:10:08,775 Ty kalhoty poznávám. Jsou od obleku tvého otce. 109 00:10:09,359 --> 00:10:13,488 Šil jsem je před 20 lety, ale jako by to bylo včera. 110 00:10:13,571 --> 00:10:17,242 Měl je na sobě jen na svatbě. Chce si je vzít do rakve. 111 00:10:17,325 --> 00:10:21,788 Jestli ho pochovají v obleku, půjde rovnou do nebe. 112 00:10:21,871 --> 00:10:26,626 - Můj táta je ještě mladý. - Jsi moc malej, abys nosil takový gatě. 113 00:10:26,751 --> 00:10:29,087 Starejte se o sebe, pane. 114 00:10:29,212 --> 00:10:31,548 - Tvůj otec to ví? - Jasně že ví. 115 00:10:32,048 --> 00:10:34,968 Ty jeden mizero, co má tohle znamenat? 116 00:10:35,051 --> 00:10:36,427 Pojď sem, frajere! 117 00:10:36,511 --> 00:10:40,140 Tak ty budeš chodit za školu? 118 00:10:40,223 --> 00:10:42,392 Myslíš, že jsi jedinej, koho to napadlo? 119 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 Nech ho být! 120 00:10:43,977 --> 00:10:46,062 Vím, co dělám! 121 00:10:48,231 --> 00:10:51,025 Klidně se necháš zmlátit od kámošů! 122 00:10:51,109 --> 00:10:52,193 No, jak myslíš! 123 00:10:52,277 --> 00:10:56,197 I já v tvým věku jsem kámoše klidně zbil! 124 00:10:56,781 --> 00:11:00,910 Ale šlohnout kalhoty svému otci 125 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 a nechat si je přešít na svoje míry, 126 00:11:03,538 --> 00:11:05,290 to se teda nedělá! 127 00:11:05,707 --> 00:11:06,958 Tati, ty to ale nechápeš! 128 00:11:07,041 --> 00:11:10,211 Nechápu co? Kdo ti dovolil mluvit? 129 00:11:10,295 --> 00:11:12,422 Já se za ty krátký kalhoty stydím! 130 00:11:12,672 --> 00:11:14,757 A co pumpky? Jsou dlouhý skoro jako kalhoty! 131 00:11:14,841 --> 00:11:16,593 Tak dost! Je to ještě malej kluk! 132 00:11:16,676 --> 00:11:18,178 Řeknu naší sekretářce, 133 00:11:18,303 --> 00:11:21,264 že mě nenecháš chodit na fašistický nácviky! 134 00:11:27,395 --> 00:11:28,563 Uděláme dohodu. 135 00:11:30,190 --> 00:11:34,944 Až tomu fašounovi někdo rozmlátí hlavu, 136 00:11:36,029 --> 00:11:38,156 nechám ti ušít dlouhý kalhoty. 137 00:11:38,948 --> 00:11:39,991 Přísahej! 138 00:11:40,950 --> 00:11:44,662 Krásná mladá ženská jako ona, a tak sama. To přece nejde. 139 00:11:45,830 --> 00:11:49,042 - O kom to mluví? - O Maleně, Ninově sexy ženušce. 140 00:11:49,125 --> 00:11:52,045 Někoho přece musí mít, jinak to není možný! 141 00:11:52,170 --> 00:11:53,922 - Patnáctka! - To jsem já. 142 00:11:54,088 --> 00:11:58,134 - Určitě jich měla ještě za svobodna. - No jo, kdo ví? 143 00:11:58,259 --> 00:12:02,138 Dva týdny po svatbě musel Nino narukovat. 144 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 Kdo by dal ruku do ohně za to, že nikoho nemá? 145 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Já určitě ne! 146 00:12:10,146 --> 00:12:12,023 Proč mě nenecháte sedět s ostatníma? 147 00:12:12,106 --> 00:12:15,818 Jsi ještě malý na to, abys seděl na křesle pro dospělé. 148 00:12:47,141 --> 00:12:49,852 - Dobrou noc, chlapi. - Dobrou. 149 00:12:51,187 --> 00:12:52,522 Hezkej večír, pánové. 150 00:13:45,867 --> 00:13:47,577 Zprávy z domácí fronty. 151 00:13:47,952 --> 00:13:51,497 Množí se zprávy o nedostatku paliva a potravin. 152 00:13:51,831 --> 00:13:56,002 Mouka a cukr budou na ostrovech a v odlehlých oblastech 153 00:13:56,419 --> 00:14:03,343 nadále na příděl. 154 00:15:25,425 --> 00:15:29,178 Ale jak ti můžu pomoct, když neznáš název? 155 00:15:29,262 --> 00:15:31,597 Taková pěkná, romantická. 156 00:15:35,184 --> 00:15:38,479 „Má láska tu není“, proč jsi to neřekl hned? 157 00:15:41,858 --> 00:15:43,109 Deset lir. U kasy. 158 00:15:43,651 --> 00:15:45,236 - Nevyzkoušíte ji? - A proč? 159 00:15:45,361 --> 00:15:47,822 - Možná je poškozená. - Je úplně nová. 160 00:17:16,577 --> 00:17:19,829 Drahá Maleno, moje srdce hořící láskou 161 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 vám napsalo spousty dopisů, 162 00:17:21,915 --> 00:17:24,335 ale nikdy jsem neměl odvahu je poslat. 163 00:17:24,627 --> 00:17:27,128 Bál jsem se, že by vám to mohlo uškodit. 164 00:17:27,880 --> 00:17:31,133 Odpusťte mi tedy, když vám pošlu tenhle. 165 00:17:31,509 --> 00:17:34,554 Asi nevíte, že po městě jdou řeči o tom, 166 00:17:34,762 --> 00:17:39,058 že máte tajného milence. 167 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 Vím, že to není pravda. 168 00:17:41,435 --> 00:17:42,812 Nikoho nemáte. 169 00:17:43,020 --> 00:17:46,524 Po vašem manželovi jsem jediným mužem ve vašem životě já. 170 00:18:01,789 --> 00:18:04,542 Už musím. Uvidíme se zítra ve škole. 171 00:18:04,667 --> 00:18:05,585 Čau! 172 00:18:07,128 --> 00:18:08,588 A neztrať se po cestě! 173 00:18:18,139 --> 00:18:22,268 Malena šla na pracák. 174 00:18:22,351 --> 00:18:26,814 - Zase hledá práci? - Ale kdo ji zaměstná? 175 00:18:26,939 --> 00:18:28,274 V tomhle městě asi nikdo. 176 00:18:29,483 --> 00:18:31,235 Já bych ji zaměstnal… 177 00:18:31,319 --> 00:18:32,695 Chlapče, nech mě projít. 178 00:18:38,743 --> 00:18:39,785 Pojď sem, zlato! 179 00:18:45,416 --> 00:18:48,753 Kotě, pojď potěšit vojáka! 180 00:18:54,050 --> 00:18:56,469 Pane advokáte, co mám dělat s těmi papíry? 181 00:18:56,552 --> 00:18:58,638 Prostě ještě počkej. 182 00:19:10,941 --> 00:19:12,985 Dobré ráno, paní Maleno, jak se daří? 183 00:19:13,152 --> 00:19:14,945 Jak se daří panu otci? Dovolíte? 184 00:19:42,056 --> 00:19:45,976 Představení skončilo! Už prošla! 185 00:20:16,006 --> 00:20:17,133 Nemám klíč! 186 00:20:33,607 --> 00:20:36,110 Takže je pravda, co se povídá? 187 00:20:36,360 --> 00:20:38,779 Co se s vámi děje? Vypadáte tak divně. 188 00:20:38,863 --> 00:20:40,322 Tys mě otrávila. 189 00:20:40,406 --> 00:20:43,451 Nemůžu se na vás ani podívat. Ve vašich očích čtu nenávist. 190 00:20:43,534 --> 00:20:48,998 Zradila jsi mě. Mělo mi dojít dřív, že jsi jen obyčejná děvka. 191 00:20:49,081 --> 00:20:52,209 Proč to říkáte? Nic špatného jsem neudělala. 192 00:20:52,293 --> 00:20:55,212 Lhářko! Moji muži tě celý den sledovali! 193 00:20:55,379 --> 00:20:58,215 Vím, kde jsi byla. Vím všechno! 194 00:20:58,299 --> 00:21:01,093 - Přiznej, že podvádíš! - Ne, Renato, miluji jen tebe! 195 00:21:01,469 --> 00:21:02,470 Děvko! 196 00:21:07,600 --> 00:21:09,185 - Amoroso. - Tady! 197 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 - Cali. - Přítomen! 198 00:21:11,061 --> 00:21:12,563 - Costanza. - Tady! 199 00:21:12,688 --> 00:21:13,564 D'Iddio. 200 00:21:13,647 --> 00:21:16,025 Profesore, můžu si nechat vykouřit od vaší dcery? 201 00:21:16,358 --> 00:21:18,861 Můžu jí dát ptáka mezi kozy? 202 00:21:18,944 --> 00:21:21,155 Můžu jí ho tam dát zezadu? 203 00:21:21,739 --> 00:21:23,115 Dobře, ale jeden po druhém. 204 00:21:27,328 --> 00:21:28,829 Všichni jste hajzlové. 205 00:21:36,921 --> 00:21:38,839 Proč si nevzala někoho od nich? 206 00:21:39,507 --> 00:21:40,925 Kdo by ji chtěl! 207 00:21:41,175 --> 00:21:44,178 PLUH DĚLÁ BRÁZDU, ALE MEČ JI BRÁNÍ. 208 00:21:47,097 --> 00:21:51,101 - Nechápu, co na ni chlapi vidí. - Je nevkusná a vulgární. 209 00:22:00,236 --> 00:22:02,321 Můj syn tvrdí, že se jen přetvařuje. 210 00:22:02,404 --> 00:22:04,365 Můj muž by se jí ani nedotkl. 211 00:22:04,448 --> 00:22:08,744 Milenka pana barona Bonty je tedy hezčí. 212 00:22:09,161 --> 00:22:11,372 Ta se tím aspoň netají. 213 00:22:11,455 --> 00:22:15,167 Baron jí jednou týdne přefikne a vrátí se zas do Palerma. 214 00:22:15,417 --> 00:22:19,129 Tuhle se bavila s mladíkama v kině. 215 00:22:19,296 --> 00:22:21,215 Užije si s nima a pánbůh jí vše odpustí. 216 00:23:11,348 --> 00:23:14,184 Ústředí ozbrojených sil sděluje: 217 00:23:14,643 --> 00:23:18,439 „Naši stateční bojovníci zasadili válečné mašinérii rozpoutané spojenci 218 00:23:18,647 --> 00:23:21,609 tvrdý úder. 219 00:23:21,692 --> 00:23:25,279 Aby byla zajištěna trvalá síla a vitalita 220 00:23:25,821 --> 00:23:27,990 našich sil na frontě, 221 00:23:28,782 --> 00:23:31,327 bude výplata důchodů všech občanů 222 00:23:31,869 --> 00:23:36,582 opět odložena.“ 223 00:23:36,749 --> 00:23:37,666 Čau! 224 00:23:37,750 --> 00:23:39,835 Přišli jsme o pět našich letadel.“ 225 00:23:43,881 --> 00:23:44,924 Oběd je na stole. 226 00:23:45,424 --> 00:23:46,467 Díky. 227 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Pusť se do toho. 228 00:24:13,702 --> 00:24:15,829 Já jsem Tarzan a ty Malena. 229 00:24:25,965 --> 00:24:28,676 Renato, jsi nejlepší pistolník Západu! 230 00:24:33,472 --> 00:24:39,228 Ty z toho oslepneš! 231 00:24:46,944 --> 00:24:48,112 Maleno. 232 00:24:48,237 --> 00:24:49,571 Vyrovnat řady! 233 00:24:49,780 --> 00:24:53,450 Hleďte vpřed! Upažit, vzpažit, raz, dva! 234 00:24:57,204 --> 00:24:59,498 Už to víš? Maleny manžela zabili. 235 00:24:59,581 --> 00:25:03,085 Říkal mi to táta. Četl ten telegram. 236 00:25:03,168 --> 00:25:05,504 Takže Malena je volná. 237 00:25:05,671 --> 00:25:07,881 Vážení občané Castelcuta, 238 00:25:08,424 --> 00:25:10,342 dnes jsme se tu sešli, 239 00:25:10,718 --> 00:25:15,139 abychom jménem celého města 240 00:25:15,264 --> 00:25:17,516 vyjádřili hlubokou lítost a zármutek 241 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 rodičům padlého poručíka 242 00:25:21,145 --> 00:25:24,273 Antonia Scordii. Tento muž, 243 00:25:24,356 --> 00:25:26,900 jenž bojoval za naši vlast, hrdinně padl ve válce 244 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 až v daleké Africe. 245 00:25:30,237 --> 00:25:32,031 Jeho novomanželka pokorně snáší bolest. 246 00:25:32,531 --> 00:25:36,744 Bohužel tu však dnes s námi není. 247 00:25:37,411 --> 00:25:41,874 - Určitě už se porozhlíží jinde. - Někdo jí musí zahřát postel. 248 00:25:41,999 --> 00:25:43,709 Ale její duch je tu s námi, 249 00:25:43,792 --> 00:25:46,045 protože všechny sicilské ženy 250 00:25:46,211 --> 00:25:49,131 sdílejí její hluboký žal, neboť každou ženu 251 00:25:49,214 --> 00:25:51,091 může potkat podobný osud. 252 00:25:57,056 --> 00:26:00,517 Tento občan našeho města padl za naši vlast. 253 00:26:00,642 --> 00:26:01,602 Ta oběť není marná. 254 00:26:02,102 --> 00:26:08,150 - Poručíku Cadeiovi to tak sluší. - Šťastná ta, co ho uloví. 255 00:26:08,233 --> 00:26:11,904 Přiblíží nás vítězství naší fašistické říše! 256 00:26:20,829 --> 00:26:22,039 Ať žije Vůdce! 257 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Odteď budu stát po vašem boku já. 258 00:27:50,419 --> 00:27:52,254 Už navždy. Slibuju. 259 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Jen mi dejte čas, než vyrostu. 260 00:28:05,142 --> 00:28:06,977 Teď si milence určitě pořídí. 261 00:28:07,144 --> 00:28:10,105 Sejde z očí, sejde z mysli. 262 00:28:10,272 --> 00:28:13,233 Ona to ví, je jí 27. 263 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 Ta se vyzná! 264 00:28:15,444 --> 00:28:18,113 Zubař Cusimano je z ní úplně na švestku. 265 00:28:18,238 --> 00:28:20,782 Včera, když procházela, díval se za ní 266 00:28:20,866 --> 00:28:24,203 a omylem vytrhl úplně zdravý zub! 267 00:28:25,495 --> 00:28:28,707 Ať je to, jak chce, proč se nikde neukáže? 268 00:28:28,790 --> 00:28:31,168 Hádej, neví, kam dřív skočit! 269 00:28:34,588 --> 00:28:37,883 Prý má pletky s jedním obchodníkem z Katánie, 270 00:28:38,008 --> 00:28:39,509 prý je to podvratný živel. 271 00:28:39,676 --> 00:28:43,055 Já zas slyšela, že má něco se zubařem. 272 00:28:43,138 --> 00:28:47,768 - Otec od rodiny, ať se stydí! - No jo, když se narodila jako děvka… 273 00:28:47,935 --> 00:28:52,147 Pošťák chodí denně na policii s taškou plnou anonymů, kde se píše, 274 00:28:52,231 --> 00:28:54,524 že je její milenec tenhle nebo tamten. 275 00:28:54,608 --> 00:28:57,277 Hlas lidu je hlas Boží! 276 00:29:30,644 --> 00:29:32,938 S nikým o svých problémech nemůžu mluvit, 277 00:29:33,397 --> 00:29:35,023 jsou totiž moc osobní. 278 00:29:35,315 --> 00:29:40,112 Ale ty se mi zdáš hodný, můžu se ti svěřit. 279 00:29:46,618 --> 00:29:49,413 Ode dneška tady každý den zapálím svíci. 280 00:29:49,705 --> 00:29:52,082 Přijdu i v neděli na mši. 281 00:29:52,249 --> 00:29:55,961 Ale ty mi za to slíbíš, že ochráníš Malenu Scordiovou. 282 00:29:56,670 --> 00:30:00,257 Jo, tu vdovu. Aspoň na pár let, než budu dospělý. 283 00:30:22,863 --> 00:30:26,700 Díky, že jste přišla. Byla to pro nás čest. 284 00:30:27,326 --> 00:30:30,078 Upřímnou soustrast, Maleno. 285 00:30:38,295 --> 00:30:40,505 To je ale prdelka. 286 00:30:42,591 --> 00:30:43,925 Ty darebáku! 287 00:30:44,092 --> 00:30:45,135 OBCHOD S OBLEČENÍM 288 00:30:47,262 --> 00:30:49,306 Ty skrčku jeden, hned se vrať! 289 00:31:07,157 --> 00:31:10,994 - Neumíte zpívat italsky? - Neumíš německy? 290 00:33:05,108 --> 00:33:06,693 Renato, vstávej. Je pozdě. 291 00:33:17,913 --> 00:33:19,122 Ty zrůdo! 292 00:33:19,414 --> 00:33:21,833 Ty fetišisto, 293 00:33:22,000 --> 00:33:26,087 ty sadomasochisto, ty úchyle! 294 00:33:26,171 --> 00:33:28,507 - Co je to? - Jen fancouzskej klobouk, mami! 295 00:33:32,010 --> 00:33:34,471 Styď se! 296 00:33:36,097 --> 00:33:39,100 - Ty jsou pěkný, nechám si je? - Že ti není hanba! 297 00:33:40,310 --> 00:33:44,022 Na co čučíte? Vypadněte! 298 00:33:44,147 --> 00:33:46,066 Pojď sem, ty úchylný prase! 299 00:33:47,234 --> 00:33:49,528 - Ty perverzní úchyle! - Co jsem udělal? 300 00:33:50,904 --> 00:33:55,408 Odteď nesmíš s námi sedět u stolu, jasný? 301 00:33:55,951 --> 00:33:57,786 - Odpověz! - Jo! 302 00:34:01,623 --> 00:34:05,585 Ani se sestrama se nesmíš bavit, jasný? 303 00:34:05,669 --> 00:34:08,713 Klidně mě tu zavřete, já vám ukážu! 304 00:34:09,339 --> 00:34:13,467 Z týhle místnosti nevyjdeš, dokud to nedovolím! 305 00:34:14,302 --> 00:34:17,973 Synku, dej si trochu polívky. Udělá ti dobře. 306 00:34:18,598 --> 00:34:21,226 Pietro, už tři dny nic nejedl. 307 00:34:21,393 --> 00:34:24,980 V Sovětským svazu nejedí vůbec. 308 00:34:26,106 --> 00:34:27,524 Co je tohle za hnus? 309 00:34:27,649 --> 00:34:31,777 To máme od fašistů. Aspoň to vypadá jako kafe. 310 00:34:31,902 --> 00:34:33,572 A já zas jak Vittorio De Sica. 311 00:34:33,697 --> 00:34:35,156 Všechno od nich je hnusný! 312 00:34:35,282 --> 00:34:39,619 Koukni na ty kapsy. Pořád v nich má díry. 313 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 Ale toho hajzla to nezajímá! 314 00:34:42,496 --> 00:34:44,541 Je mu to ukradený! 315 00:34:44,623 --> 00:34:47,877 Recituje poezii, ale jeho pracky mají co dělat v kapsách, co? 316 00:34:47,960 --> 00:34:50,338 Cos tím myslel? 317 00:34:51,339 --> 00:34:52,882 Už ti to došlo? 318 00:34:53,842 --> 00:34:57,094 Díry mu už mu nezašívej! Zašij mu celý kapsy! 319 00:34:57,178 --> 00:34:59,556 A to bude bez kapes? 320 00:34:59,639 --> 00:35:02,267 On si poradí. Pro jeho zdraví je to lepší! 321 00:35:03,852 --> 00:35:05,103 Světlo! 322 00:35:06,354 --> 00:35:12,360 „Aby unavený duch mohl odpočívat v pokojnějším přístavu…“ 323 00:35:12,444 --> 00:35:15,155 - Hráblo mu? - Asi oslepl. 324 00:35:21,620 --> 00:35:23,872 „Zatímco práci žen jsi vtiskl smysl, 325 00:35:24,623 --> 00:35:29,169 spokojen s budoucností nejasnou, již v mysli máš, 326 00:35:30,045 --> 00:35:32,839 byl květen plný vůní, a tak jsi dny své trávil.“ 327 00:35:32,922 --> 00:35:35,967 - To dítě potřebuje na vzduch. - Na vzduch? 328 00:35:36,051 --> 00:35:36,968 Jo, vzduch. 329 00:35:48,938 --> 00:35:51,483 Dobré ráno, profesore! 330 00:35:51,775 --> 00:35:53,568 Mám tu pro vás dopis. 331 00:35:55,153 --> 00:35:57,238 Je na něm napsáno „Urgentní“. 332 00:36:08,333 --> 00:36:09,876 „Jste zneuctěn. 333 00:36:09,959 --> 00:36:11,628 Vaše dcera Malena spí s celým městem.“ 334 00:36:31,272 --> 00:36:34,109 Byl to anonym, stihl jsem ho přečíst! 335 00:36:34,234 --> 00:36:36,152 Píše, že Malena spí s celým městem! 336 00:36:36,236 --> 00:36:38,071 Tak to máme taky šanci, ne? 337 00:36:40,615 --> 00:36:41,658 Odvolej to! 338 00:36:41,783 --> 00:36:45,704 Nakopu ti prdel v těch krátkých gatích! 339 00:37:27,787 --> 00:37:29,080 Dnešní večer byl krásný. 340 00:37:30,749 --> 00:37:31,708 I pro mě. 341 00:37:32,041 --> 00:37:34,627 Je pozdě, musím se vrátit do kasáren. 342 00:37:35,003 --> 00:37:36,504 Doufám, že tě brzy uvidím. 343 00:37:36,838 --> 00:37:39,966 Tak jo. Co zítra? 344 00:37:40,091 --> 00:37:41,885 Fajn, snad nebudu mít službu. 345 00:37:42,218 --> 00:37:44,387 - Díky za květiny. - Rádo se stalo. 346 00:37:56,691 --> 00:37:58,026 Opatruj se. 347 00:38:05,950 --> 00:38:07,494 Takže zítra, dobře? 348 00:38:11,581 --> 00:38:13,541 - Zatím. - Dobrou noc, Leone. 349 00:38:16,294 --> 00:38:17,545 A v kolik! 350 00:38:21,549 --> 00:38:23,218 - Dobrý večer. - To tak! 351 00:38:23,468 --> 00:38:27,806 Jak se opovažujete lézt za mou snoubenkou? 352 00:38:27,931 --> 00:38:31,142 To je asi nedorozumění. Byl jsem pozván. 353 00:38:31,267 --> 00:38:33,686 Jste darebák a lhář! 354 00:38:33,853 --> 00:38:36,773 Moje uniforma mi zakazuje, abych vám to vrátil. 355 00:38:36,898 --> 00:38:39,859 - Ale budete se zodpovídat úřadům! - Beze všeho. 356 00:38:41,486 --> 00:38:43,947 Ty zbabělej ničemo! 357 00:38:44,072 --> 00:38:45,323 Vstávejte. 358 00:38:45,448 --> 00:38:48,701 Pojď sem, roztrhnu tě vejpůl! 359 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 Udělám z tebe dva! 360 00:38:53,122 --> 00:38:55,708 Nechte mě na pokoji, nebo se rozčílím! 361 00:38:58,795 --> 00:39:01,214 Tady ho máme, cizoložníka! 362 00:39:01,297 --> 00:39:02,549 Moje žena! 363 00:39:02,674 --> 00:39:05,426 - Strážníku, podívejte! Podvádí mě! - S mužem? 364 00:39:05,552 --> 00:39:09,097 Zbabělče, cizoložníku! 365 00:39:09,180 --> 00:39:11,891 A to prý že by sis o ní ani kolo neopřel! 366 00:39:12,141 --> 00:39:13,142 To je ten zubař. 367 00:39:13,434 --> 00:39:16,729 Už tě sleduju delší dobu, ty parchante! 368 00:39:18,273 --> 00:39:19,357 A ty mrcho. 369 00:39:19,440 --> 00:39:23,236 Běž si krást manžele do svý vesnice, ty děvko! 370 00:39:23,695 --> 00:39:26,072 Věděli jsme, že má jednoho milence, ale dva? 371 00:39:26,155 --> 00:39:29,868 A jak do toho zapadá ten zubař? 372 00:39:29,951 --> 00:39:31,411 Ten zapadne mezi její stehna! 373 00:39:31,494 --> 00:39:34,873 Její otec musel potupně odejít ze školy. 374 00:39:34,956 --> 00:39:37,876 Že prý svoji dceru Malenu nechce už nikdy vidět. 375 00:39:38,084 --> 00:39:41,254 A zubaře jeho žena vyhodila z domu. 376 00:39:41,379 --> 00:39:46,676 Ta ďábelská mrcha ho snad dokonce požene před soud! 377 00:39:46,759 --> 00:39:50,221 Zubař za to snad nemůže, ne? 378 00:39:50,305 --> 00:39:53,641 Malena je kurva! To ona by měla jít k soudu! 379 00:39:53,725 --> 00:39:56,519 Poručík Cadei vypadal tak sympaticky! 380 00:39:56,603 --> 00:39:58,938 To si musel vybrat zrovna takovou děvku? 381 00:39:59,063 --> 00:40:02,692 Každý přece ví, že ta mrcha rozvrací manželství! 382 00:40:02,775 --> 00:40:04,819 On si o to říkal! 383 00:40:04,903 --> 00:40:06,946 Podle mě všichni skončí u soudu! 384 00:40:07,155 --> 00:40:08,531 To si vážně myslíš? 385 00:40:08,615 --> 00:40:13,870 Nahlášeny jsou tři trestné činy. Žena zubaře chce, aby jeho milenka svědčila. 386 00:40:13,995 --> 00:40:18,958 Zubař má na hlavě tři stehy, takže poručíka zažaloval. 387 00:40:19,042 --> 00:40:22,503 Jenže zubař si začal. Vojákovi nadával. 388 00:40:22,587 --> 00:40:24,172 Jasný útok na činitele. 389 00:40:24,297 --> 00:40:26,883 A teď se všichni soudí. 390 00:40:27,008 --> 00:40:29,719 Zatímco my ji svlíkali pohledem, 391 00:40:29,802 --> 00:40:33,097 poručík i zubař si užívali. 392 00:41:29,028 --> 00:41:31,823 Jde buď k advokátovi, nebo k notáři. 393 00:41:32,031 --> 00:41:34,033 Ale co chce s těmi dvěma staříky dělat? 394 00:41:36,452 --> 00:41:38,037 - Dovolíte? - Jen dál. 395 00:41:40,456 --> 00:41:41,666 Co si přejte? 396 00:41:41,749 --> 00:41:44,544 Můžu mluvit s advokátem? 397 00:41:44,711 --> 00:41:45,878 Posaďte se, prosím. 398 00:41:49,298 --> 00:41:51,718 Pane, je tu vdova Scordiová. 399 00:41:51,843 --> 00:41:55,430 To není možné. Díky, panenko Mario. 400 00:42:06,733 --> 00:42:07,859 Ať vstoupí. 401 00:42:11,487 --> 00:42:12,697 Posaďte se. 402 00:42:13,698 --> 00:42:14,782 Jsem okouzlen. 403 00:42:20,496 --> 00:42:24,584 Další na ředě je výslech Maddaleny Bonsignorové, 404 00:42:24,667 --> 00:42:26,127 vdovy po Scordiovi, 405 00:42:26,210 --> 00:42:27,336 zvané Malena. 406 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 Možná dostane dva roky. 407 00:42:33,718 --> 00:42:35,678 Všechno dopadne dobře, nebojte se. 408 00:42:42,727 --> 00:42:43,686 Prosím. 409 00:42:50,026 --> 00:42:55,114 Jste obviněna, že jste se zapletla s doktorem Gasparem Cusimanem, 410 00:42:55,198 --> 00:42:56,991 že s ním udržujete nelegální vztah, 411 00:42:57,158 --> 00:43:00,203 který narušil soužití jeho rodiny. 412 00:43:00,328 --> 00:43:02,121 Znáte doktora Cusimana? 413 00:43:04,290 --> 00:43:05,208 Ano. 414 00:43:05,541 --> 00:43:09,796 Jste nyní, nebo byla jste někdy, jeho snoubenkou? 415 00:43:10,713 --> 00:43:12,465 To rozhodně ne. 416 00:43:13,174 --> 00:43:15,176 Jak můžu být snoubenkou ženatého muže? 417 00:43:15,510 --> 00:43:19,222 A proč byl Cusimano viděn ve večerní čas 418 00:43:19,305 --> 00:43:21,099 na cestě k vašemu domu? 419 00:43:21,766 --> 00:43:22,683 Já nevím. 420 00:43:22,850 --> 00:43:26,395 Nebyl ani nikdy jindy ve vaší společnosti? 421 00:43:43,246 --> 00:43:44,372 Ano, jednou. 422 00:43:50,044 --> 00:43:50,962 Kde? 423 00:43:51,587 --> 00:43:52,630 U mě doma. 424 00:43:59,720 --> 00:44:02,390 Rovnou na ni skočil, ten se nezdá. 425 00:44:02,598 --> 00:44:05,560 Jak dlouho trvala jeho návštěva? 426 00:44:06,102 --> 00:44:07,520 Jen chvilku. 427 00:44:08,104 --> 00:44:09,355 Co jste dělali? 428 00:44:11,232 --> 00:44:13,234 Přinesl mi léky pro mého otce. 429 00:44:15,862 --> 00:44:20,032 Když byly pro vašeho otce, proč je nesl k vám? 430 00:44:20,116 --> 00:44:21,033 To netuším. 431 00:44:22,535 --> 00:44:26,247 A když vám ty léky dal, co jste dělali? 432 00:44:26,539 --> 00:44:28,708 Pozdravil mě a odešel. 433 00:44:32,044 --> 00:44:33,087 Tomu nevěřím. 434 00:44:33,212 --> 00:44:36,966 Proč tedy Cusimano, významný občan našeho města, 435 00:44:37,258 --> 00:44:38,801 který měl dokonce tu čest 436 00:44:39,010 --> 00:44:43,097 před pěti lety vytrhnout zub našemu Vůdci, 437 00:44:43,306 --> 00:44:45,600 veřejně prohlašuje, že je váš snoubenec? 438 00:44:45,683 --> 00:44:47,894 To si vymyslel. 439 00:44:48,644 --> 00:44:50,104 Já za to nemohu. 440 00:44:50,313 --> 00:44:51,689 Váš muž je blázen. 441 00:44:52,148 --> 00:44:56,903 Jaký vztah jste měla s poručíkem Cadeiem? 442 00:44:59,655 --> 00:45:01,449 Jsem vdova. 443 00:45:02,283 --> 00:45:04,827 Můj vztah s poručíkem Cadeiem 444 00:45:05,119 --> 00:45:06,913 není v rozporu se zákonem. 445 00:45:09,540 --> 00:45:10,833 Dobře. 446 00:45:11,167 --> 00:45:15,171 Víte ovšem, že kvůli aférce s vámi poručíka 447 00:45:15,254 --> 00:45:17,173 přeložili do Albánie? 448 00:45:17,256 --> 00:45:18,132 O jednoho míň. 449 00:45:18,216 --> 00:45:21,886 Před odjezdem se musel podrobit křížovému výslechu. 450 00:45:22,220 --> 00:45:23,095 Pane tajemníku? 451 00:45:23,221 --> 00:45:27,934 Na otázku, zda se s vdovou Scordiovou setkal, 452 00:45:28,059 --> 00:45:30,061 odpověděl, že pouze dvakrát, 453 00:45:30,144 --> 00:45:34,523 a že se nejednalo o romantický vztah, 454 00:45:34,774 --> 00:45:38,861 ale pouze o „nevinné přátelství“. 455 00:45:42,949 --> 00:45:44,200 Ten hajzl. 456 00:45:44,367 --> 00:45:48,412 Má klientka tedy poručíka Cadeie přijala 457 00:45:48,496 --> 00:45:53,376 a netají se tím, 458 00:45:53,542 --> 00:45:55,753 že k němu chovala jisté city. 459 00:45:55,920 --> 00:45:59,507 Ale je tu zásadní rozdíl mezi tímto případem lásky 460 00:45:59,715 --> 00:46:02,009 a případem ženatého doktora Cusimana, 461 00:46:02,093 --> 00:46:04,136 který se stal politováníhodnou obětí 462 00:46:04,303 --> 00:46:09,058 opojného kaleidoskopu svých nenaplněných tužeb. 463 00:46:09,141 --> 00:46:10,101 Cože to říká? 464 00:46:10,351 --> 00:46:15,690 Na rozdíl od ženatého Cusimana 465 00:46:15,898 --> 00:46:17,692 poručík Cadei byl, 466 00:46:18,484 --> 00:46:19,443 a stále je, 467 00:46:20,278 --> 00:46:22,571 svobodný! 468 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 To je hlava, tenhle advokát! 469 00:46:26,784 --> 00:46:28,244 On sám je svobodný mládenec. 470 00:46:28,327 --> 00:46:33,624 Po důkladném prozkoumání faktů je tedy jasné, 471 00:46:33,749 --> 00:46:36,836 že vdova Scordiová se nedopustila ničeho než toho, 472 00:46:37,003 --> 00:46:39,255 že jí osud uštědřil tu ránu, 473 00:46:39,630 --> 00:46:42,925 že zůstala sama a krásná. 474 00:46:43,926 --> 00:46:45,761 Tak tohle je její provinění, 475 00:46:45,886 --> 00:46:47,305 její krása! 476 00:46:47,388 --> 00:46:49,807 A z toho plyne nenávist, 477 00:46:49,974 --> 00:46:51,517 lži 478 00:46:51,600 --> 00:46:53,352 a zostuzování, 479 00:46:53,561 --> 00:46:57,732 které ji připravily o důvěru vlastního otce! 480 00:46:58,607 --> 00:47:02,278 Přesto tato žena stále tiše trpí 481 00:47:02,820 --> 00:47:05,323 nedávnou smrtí svého manžela, 482 00:47:05,781 --> 00:47:07,867 který padl v daleké Africe. 483 00:47:08,951 --> 00:47:13,039 Jádrem našeho sporu 484 00:47:13,122 --> 00:47:15,583 je odvážná, leč přesto platná teze, 485 00:47:15,666 --> 00:47:18,753 která vyvolává jedinou otázku. 486 00:47:19,587 --> 00:47:22,048 Může mladá žena, 487 00:47:22,131 --> 00:47:26,510 poté, co přišla o muže padlého při službě vlasti, 488 00:47:26,927 --> 00:47:32,141 doufat v ochranu pod záštitou nového života? 489 00:47:32,266 --> 00:47:35,853 Má ještě právo toužit po nové lásce, 490 00:47:35,936 --> 00:47:39,315 psát nový konec knihy svého života? 491 00:47:39,690 --> 00:47:41,609 Vaše ctihodnosti, 492 00:47:41,817 --> 00:47:44,195 občané Castelcuta svorně odpovídají: 493 00:47:44,320 --> 00:47:45,613 „Ano!“ 494 00:47:55,373 --> 00:47:57,875 Nechá mě teď Cusimano na pokoji? 495 00:47:57,958 --> 00:47:58,959 Jistěže ano. 496 00:47:59,794 --> 00:48:02,505 Odvezli ho do psychiatrické léčebny. 497 00:48:02,755 --> 00:48:06,258 Chtěl se totiž nechat odvést jako dobrovolník do východní Afriky. 498 00:48:06,342 --> 00:48:10,679 Jako by neslyšel, že jsme o ni přišli! 499 00:48:10,846 --> 00:48:12,556 Ale nechme už Cusimana 500 00:48:12,765 --> 00:48:14,433 a poručíka na pokoji. 501 00:48:15,309 --> 00:48:19,188 - Mysleme na nás dva! - Ty hajzle! 502 00:48:20,064 --> 00:48:24,610 Tady máte 150 lir, víc nemám. 503 00:48:24,693 --> 00:48:27,196 A koncem měsíce mi přijde penze. 504 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 To jste mě špatně pochopila. 505 00:48:29,740 --> 00:48:31,951 Moje taxa za tento případ 506 00:48:32,827 --> 00:48:34,578 je 500 lir. 507 00:48:35,413 --> 00:48:38,874 Ale od vás bych peníze nepřijal, Maleno. 508 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 Ale jak vám můžu zaplatit? 509 00:48:42,420 --> 00:48:45,131 To je snadné, drahoušku. 510 00:48:45,256 --> 00:48:49,718 - Odejděte, prosím vás. - Pojď ke mně, lásko moje! 511 00:48:52,430 --> 00:48:55,433 Já tě miluju! 512 00:48:55,558 --> 00:48:59,311 Celý život na tohle čekám. 513 00:48:59,478 --> 00:49:01,147 Nedělej to! 514 00:49:01,230 --> 00:49:03,149 - Kdybys chtěla... - Ne! 515 00:49:03,232 --> 00:49:06,235 Jsem zámožný muž, postarám se o tebe. 516 00:49:06,318 --> 00:49:10,156 Jsi krásná jako madona. 517 00:49:27,590 --> 00:49:28,591 Já jí odpouštím. 518 00:49:28,799 --> 00:49:32,052 Musela advokátovi nějak zaplatit. 519 00:49:32,178 --> 00:49:33,596 Už se to nebude opakovat. 520 00:49:33,721 --> 00:49:35,598 Ty jsi ale nedodržel naši dohodu. 521 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Teď jsme si kvit. 522 00:49:40,436 --> 00:49:43,898 Ústředí ozbrojených sil vydalo prohlášení, 523 00:49:43,981 --> 00:49:46,192 že došlo k evakuaci sicilských měst, 524 00:49:46,275 --> 00:49:49,153 která byla včera bombardována americkými letouny. 525 00:49:49,778 --> 00:49:55,534 Stovky rodin musely hledat útočiště na venkově. 526 00:49:55,659 --> 00:49:57,786 Dosud nebyly hlášeny nepokoje 527 00:49:57,870 --> 00:50:01,540 navzdory vážnému nedostatku potravin a možnému výskytu nemocí. 528 00:50:28,275 --> 00:50:31,028 Paní Maleno, kdosi daleko chytřejší než já, 529 00:50:31,153 --> 00:50:34,532 kdysi napsal, že pravá láska je neopětovaná. 530 00:50:35,115 --> 00:50:36,450 Teď už tomu rozumím. 531 00:50:37,201 --> 00:50:39,828 Už je to dlouho, co jste naposled vyšla z domu. 532 00:50:40,162 --> 00:50:43,457 Čím déle jsme od sebe, tím silnější je moje láska. 533 00:50:44,166 --> 00:50:48,045 Říká se, že si budete brát advokáta Centorbiho. 534 00:50:48,546 --> 00:50:50,381 Možná jsem ještě „malý kluk“, 535 00:50:50,673 --> 00:50:54,176 jak jste mě jednou nazvala, když jsem šel okolo vás. 536 00:50:54,385 --> 00:50:56,387 Beztak jste si mě ani nevšimla. 537 00:50:56,887 --> 00:51:01,100 Ale jak můžete chtít žít s takovým starým tlusťochem, 538 00:51:01,225 --> 00:51:04,436 kterého by žádná žena ani nechtěla? 539 00:51:04,770 --> 00:51:08,983 Říkají, že se nemyje a smrdí jako starý kozel. 540 00:51:09,858 --> 00:51:12,444 Jak se může vaše hladká bílá kůže 541 00:51:12,653 --> 00:51:14,989 dotýkat zpoceného starého muže, 542 00:51:15,239 --> 00:51:18,367 který neudělá nic bez souhlasu své matky? 543 00:51:44,476 --> 00:51:46,437 Opravdu si ho budete brát? 544 00:51:48,022 --> 00:51:49,815 Co si to zase čmáráš? 545 00:51:50,190 --> 00:51:52,318 Hned mi to dej! Ukaž mi to! 546 00:51:53,861 --> 00:51:57,781 Vypadni! 547 00:52:18,677 --> 00:52:20,638 Stůj rovně. 548 00:52:20,721 --> 00:52:22,640 Ještě trochu delší, Done Placido. 549 00:52:22,890 --> 00:52:26,935 A v pase větší, aby je mohl nosit, až vyroste. 550 00:52:27,019 --> 00:52:28,354 Budou zítra hotové? 551 00:52:28,437 --> 00:52:31,607 Válka mi zničila obchod, ale i tak to chvíli potrvá. 552 00:52:32,024 --> 00:52:33,942 …a 144 zraněných. 553 00:52:41,325 --> 00:52:42,242 Čekejte na mě. 554 00:52:45,788 --> 00:52:48,332 Bože, já tě žádám, pomoz mi s mou matkou. 555 00:52:55,756 --> 00:52:56,882 Ty pitomče! 556 00:52:57,341 --> 00:52:58,342 Idiote! 557 00:52:58,467 --> 00:53:01,804 Chováš se ke mně jako k dítěti, ale jsem už dospělý! 558 00:53:03,472 --> 00:53:04,765 Aby bylo jasno! 559 00:53:05,557 --> 00:53:09,103 Jméno tvého otce nikdy nebude patřit tý kurvě! 560 00:53:09,353 --> 00:53:13,232 Nikdy! 561 00:53:37,673 --> 00:53:39,883 Ta mu teda vyprášila kožich! 562 00:53:40,008 --> 00:53:43,721 Každou sobotu ho ještě koupe! 563 00:53:44,096 --> 00:53:46,598 Maleně to vždycky nakonec někdo zkazí. 564 00:53:46,724 --> 00:53:50,352 Za advokáta si brzy někoho najde! 565 00:53:50,894 --> 00:53:52,312 Pojď sem a posaď se. 566 00:53:52,563 --> 00:53:56,108 Další v řadě už má plán. 567 00:53:56,358 --> 00:53:58,444 Jasně, plán je v jeho kalhotách. 568 00:53:59,361 --> 00:54:02,448 - Ostříhat a oholit. - Jistě, pane. 569 00:54:57,503 --> 00:54:58,796 Dobré ráno, Antonio. 570 00:55:02,925 --> 00:55:06,094 Donesl jsem trochu cukru a mouky. 571 00:55:06,470 --> 00:55:08,472 - A co chleba? - Ten nejlepší. 572 00:55:12,226 --> 00:55:14,686 - Teď ti zaplatit nemůžu. - To nevadí. 573 00:55:15,437 --> 00:55:17,898 Určitě přijdeme na způsob, jak si vyděláte. 574 00:56:25,257 --> 00:56:27,759 Dělejte, ještě tam někdo je! 575 00:56:30,220 --> 00:56:31,305 Ustupte! 576 00:56:49,406 --> 00:56:51,491 To je profesor Bonsignore. 577 00:56:52,868 --> 00:56:54,745 Malenin otec. 578 00:57:24,733 --> 00:57:25,859 Jsem vám k dispozici. 579 00:57:29,321 --> 00:57:30,822 Cítím s vámi, paní Scordiová. 580 00:57:34,201 --> 00:57:35,369 Upřímnou soustrast. 581 00:57:40,040 --> 00:57:40,999 Uhni, prcku. 582 00:57:42,167 --> 00:57:44,670 Co zmůžeme? Jsme v rukou Páně. 583 00:57:52,344 --> 00:57:54,096 Myslete na moji nabídku. 584 00:57:54,304 --> 00:57:55,889 Nemusíte mít bídu. 585 00:57:59,393 --> 00:58:03,271 Na města Marsala, Palermo, Trapani a přístav Empedocle 586 00:58:03,355 --> 00:58:07,150 bylo včera shozeno několik bomb. 587 00:58:07,234 --> 00:58:12,698 V okolí Marsaly bylo zabito 14 lidí a 9 dalších bylo zraněno. 588 00:58:12,781 --> 00:58:15,993 V Palermu je 42 mrtvých a 74 zraněných. 589 00:58:16,076 --> 00:58:17,494 Osm zraněných v Trapani. 590 00:58:17,577 --> 00:58:20,706 Třináct mrtvých a 32 zraněných v přístavu Empedocle. 591 00:58:20,789 --> 00:58:26,378 Dvanáct nepřátelských letadel bylo sestřeleno a sedm… 592 00:59:17,929 --> 00:59:19,848 No chápete to? 593 00:59:19,931 --> 00:59:22,517 Před pár lety nám Vůdce sliboval, 594 00:59:22,684 --> 00:59:24,394 že nacisti nezaberou Sicílii. 595 00:59:24,478 --> 00:59:28,065 A teď nás jen tak zaprodal. 596 00:59:28,148 --> 00:59:29,524 Němci jsou úplně všude! 597 00:59:56,051 --> 00:59:58,220 - Podívejte se. - Je z ní zrzka. 598 00:59:58,303 --> 01:00:00,555 Koukejte, jak je načesaná. 599 01:00:00,722 --> 01:00:02,974 Já bych jí ty vlasy ušmikla. 600 01:00:07,687 --> 01:00:09,481 Stáhla bych ji z kůže! 601 01:00:14,694 --> 01:00:16,196 Že se nestydí. 602 01:01:10,333 --> 01:01:12,043 - Kdo je to? - Já. 603 01:01:12,127 --> 01:01:15,172 - Kdo já? - Posílá mě Salvatore. Antonio. 604 01:01:15,297 --> 01:01:16,339 Nesu nějaké jídlo. 605 01:01:17,757 --> 01:01:18,842 Pojď dál. 606 01:01:33,982 --> 01:01:36,234 - Máš krásný účes. - Líbí se ti? 607 01:01:36,318 --> 01:01:39,613 - Jo, vypadáš ještě mladší. - Díky. 608 01:01:48,580 --> 01:01:50,790 Můžu chodit každý čtvrtek! 609 01:01:50,874 --> 01:01:52,083 Hlavně vezmi jídlo. 610 01:02:08,892 --> 01:02:10,393 Tak se tahá i s Němci. 611 01:02:10,894 --> 01:02:14,272 - Kdo je to? - Malena Scordiová, ta děvka. 612 01:02:14,564 --> 01:02:17,901 Spolčila se s tou druhou děvkou Ginou. 613 01:02:17,984 --> 01:02:20,862 Ale proč s Němci? 614 01:02:21,029 --> 01:02:24,199 V hotelu Maderno prý probíhají orgie. 615 01:02:24,366 --> 01:02:27,786 Ty dvě děvky pobíhají z pokoje do pokoje 616 01:02:28,036 --> 01:02:31,706 a za jednu noc stihnou až pět důstojníků. 617 01:02:31,957 --> 01:02:33,416 Do prdele! 618 01:03:04,948 --> 01:03:08,493 Moje milá, tohle dítě je posedlé ďáblem. 619 01:03:08,576 --> 01:03:09,744 Panenko Marie! 620 01:03:27,095 --> 01:03:28,805 To už stačí! 621 01:03:29,014 --> 01:03:32,225 Vypadáš jako na tom obraze Pieta chudých od Michelangela! 622 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 Ne! 623 01:03:34,185 --> 01:03:38,606 Oko ďábla z krve živo jest. Drž se pevně, dokud smrt nepomine. 624 01:03:38,732 --> 01:03:41,443 Vyžeň ďábla z tohoto dítěte. 625 01:03:41,693 --> 01:03:44,904 Kozo červená, dřevem živená, drž se pevně. 626 01:03:45,155 --> 01:03:48,867 Hlava a ocas nechť propustí oko ďábla z tohoto dítěte. 627 01:03:49,117 --> 01:03:51,077 Vyžeň ďábla do divočiny. 628 01:03:51,328 --> 01:03:53,204 Styď se, taková potupa! 629 01:03:53,788 --> 01:03:57,000 Mého strýce takhle vykurýrovali, 630 01:03:57,083 --> 01:03:58,877 když měl choleru! 631 01:03:58,960 --> 01:04:01,755 Náš syn ale není nemocnej, stal se z něj chlap! 632 01:04:02,255 --> 01:04:05,133 Potřebuje toho svýho ptáka někam strčit! 633 01:04:21,941 --> 01:04:23,443 Renato, počkej tady na mě. 634 01:04:31,493 --> 01:04:33,912 Pojď sem a zavři dveře. 635 01:04:34,579 --> 01:04:36,456 - Ale můj otec… - Přijde. 636 01:04:37,415 --> 01:04:38,750 Slečny! 637 01:04:39,709 --> 01:04:41,378 Vyber si, kterou chceš. 638 01:04:41,711 --> 01:04:43,588 Slečny! 639 01:04:43,880 --> 01:04:44,756 Je to ještě kluk. 640 01:04:44,881 --> 01:04:46,383 Copak to tu máme? 641 01:04:46,883 --> 01:04:48,468 Čerstvý mladý masíčko. 642 01:05:03,191 --> 01:05:05,402 Vojenská letadla zaútočila 643 01:05:05,568 --> 01:05:07,404 Lupetto, vezmi ho na pokoj. 644 01:05:07,570 --> 01:05:10,949 na Palermo a Neapol, způsobila vážné škody na civilních budovách 645 01:05:11,074 --> 01:05:12,325 Dobře se o něj postarej. 646 01:05:12,534 --> 01:05:13,576 a zabila několik lidí. 647 01:05:20,834 --> 01:05:22,877 - Jak se jmenuješ? - Amoroso Renato. 648 01:05:23,294 --> 01:05:25,004 Tak romantický jméno… 649 01:05:25,463 --> 01:05:29,342 Dneska buď zařveme při náletu, nebo skončíme v lochu. 650 01:05:34,514 --> 01:05:35,932 Tak běž. 651 01:05:39,978 --> 01:05:40,895 Pojď dovnitř, Renato. 652 01:06:44,125 --> 01:06:46,169 - Je to poprvé? - Ne. 653 01:06:47,879 --> 01:06:49,714 Ale mockrát jsem si to představoval. 654 01:07:50,441 --> 01:07:53,945 Dáme tý kurvě, co si zaslouží! 655 01:07:59,075 --> 01:08:01,828 Drž se zpátky. Tohle je mezi ženskýma. 656 01:08:12,088 --> 01:08:14,132 Takhle dopadne každá, co krade naše muže 657 01:08:14,632 --> 01:08:16,466 a chrápe s hnusnýma náckama! 658 01:08:37,029 --> 01:08:38,656 Renato, uhni. Tady nic nezmůžeš. 659 01:09:10,354 --> 01:09:13,691 Tady už nohy roztahovat nebudeš, ty děvko! 660 01:09:20,990 --> 01:09:23,242 Tak teď ukaž, co je na tobě jinýho! 661 01:09:25,620 --> 01:09:27,330 Aspoň si to budeš pamatovat! 662 01:09:40,009 --> 01:09:43,136 S čím kdo zachází, tím taky schází! 663 01:09:46,683 --> 01:09:48,725 Prosím, poslužte si! 664 01:10:58,504 --> 01:10:59,422 A teď zmiz! 665 01:11:00,548 --> 01:11:02,842 Ztrať se! 666 01:12:11,369 --> 01:12:14,497 NÁSTUPIŠTĚ 1 667 01:14:56,951 --> 01:14:59,620 Tu tvář znám. Kdo je to? 668 01:14:59,954 --> 01:15:01,497 VÍTĚZSTVÍ 669 01:15:01,580 --> 01:15:05,167 Nino Scordia, Malenin manžel. 670 01:15:05,251 --> 01:15:07,670 Malena, přece ta, co se tahala s Němci. 671 01:15:14,760 --> 01:15:18,389 Chudák, to ho měli raději zabít. 672 01:15:24,437 --> 01:15:26,647 Není to Malenin muž? 673 01:15:53,716 --> 01:15:58,095 Ahoj, Giovanni, je tu nějaký cizinec. 674 01:16:06,437 --> 01:16:08,022 Neznáte Malenu Scordiovou? 675 01:16:08,189 --> 01:16:09,774 Kdo je to? 676 01:16:10,191 --> 01:16:12,443 Kdo jste? Tohle je dům mé rodiny. 677 01:16:12,610 --> 01:16:14,737 My nic nevíme. 678 01:16:14,820 --> 01:16:17,073 Když jsme sem přišli, už tu nikdo nebydlel. 679 01:16:17,239 --> 01:16:18,407 Nikdo? 680 01:16:34,340 --> 01:16:37,343 Chudák chlap, nikdo mu nepoví pravdu. 681 01:16:37,426 --> 01:16:41,138 A co mu chceš říct? Že jeho žena je kurva? 682 01:16:41,222 --> 01:16:44,934 Prý je to pořád kus. 683 01:16:45,101 --> 01:16:48,562 Přišel jsem o ruku, ale nezemřel jsem! 684 01:16:48,646 --> 01:16:52,191 V Indii mě zajali a dostal jsem malárii. 685 01:16:52,274 --> 01:16:53,400 Pověz mu to. 686 01:16:53,526 --> 01:16:55,736 Přišel o paži a pak byl na útěku… 687 01:16:56,028 --> 01:16:58,114 Hej, kluku, co tu děláš? Zmiz. 688 01:16:58,322 --> 01:16:59,615 Jsem z baru. 689 01:17:00,199 --> 01:17:02,409 Sbírám hrnečky. 690 01:17:02,576 --> 01:17:05,037 - Rozumíte? - Fajn, tak dobře. 691 01:17:06,205 --> 01:17:09,291 Potřebuju domov, nemám kde spát. 692 01:17:09,375 --> 01:17:11,127 Rodiče jsou mrtví. 693 01:17:11,710 --> 01:17:13,879 Moje žena zmizela 694 01:17:14,130 --> 01:17:15,714 a nikdo ve městě neví kam. 695 01:17:17,216 --> 01:17:22,179 Pane, jeho ženu jsme viděli zmlácenou ten den, kdy jsme sem přijeli. 696 01:17:23,180 --> 01:17:25,850 Podle všech je to prostitutka z bordelu. 697 01:17:26,058 --> 01:17:27,852 Prosím vás, pomozte mi ji najít. 698 01:17:36,485 --> 01:17:42,491 NEMOCNICE 699 01:17:51,500 --> 01:17:56,005 Promiňte, pamatujete se na mě? Jsem Nino Scordia. 700 01:17:56,463 --> 01:17:58,924 S někým si mě pletete. 701 01:17:59,008 --> 01:18:00,259 Připálíte mi? 702 01:18:00,342 --> 01:18:03,470 Za fašistů jste tu byl starosta a vy jeho zástupce. 703 01:18:03,679 --> 01:18:04,555 Můžete mi pomoct. 704 01:18:04,805 --> 01:18:06,473 Nevíte, co se stalo s mou ženou? 705 01:18:06,557 --> 01:18:09,143 Nebyla náhodou u komunistů? 706 01:18:10,519 --> 01:18:13,063 Jo, vyfotili ji tělo na tělo 707 01:18:13,189 --> 01:18:15,024 s lídrem komunistů. 708 01:18:17,526 --> 01:18:19,403 Vy jste mi familie hrdinů! 709 01:18:21,906 --> 01:18:23,407 To jistě. 710 01:18:24,200 --> 01:18:28,078 My, co jsme válčili na frontě pro takový parchanty, hrdinové nejsme. 711 01:18:29,705 --> 01:18:32,541 Projdi si všechny bordely na Sicílii. 712 01:18:32,875 --> 01:18:36,212 Možná tam najdeš svoji ženušku! 713 01:19:37,106 --> 01:19:39,608 Počkej, vrať se! 714 01:19:47,157 --> 01:19:48,742 Vážený pane Scordio. 715 01:19:49,034 --> 01:19:52,371 Promiňte mi, že vám to neumím říct jako muž muži. 716 01:19:53,038 --> 01:19:55,165 Ale nevím, jak vám říct, že jsem jediný, 717 01:19:55,249 --> 01:19:57,626 kdo vám chce říct pravdu o vaší ženě. 718 01:19:58,627 --> 01:20:01,171 Nezlobte se na ostatní, 719 01:20:01,547 --> 01:20:05,384 že s vámi nechtějí o Maleně mluvit. Je to tak lepší. 720 01:20:05,926 --> 01:20:07,052 Věřte mi, 721 01:20:07,219 --> 01:20:09,805 že vaše žena Malena vám byla opravdu věrná. 722 01:20:09,930 --> 01:20:13,434 Jste jediný, koho kdy milovala. To je čistá pravda. 723 01:20:14,268 --> 01:20:16,312 Pak se přihodila spousta věcí. 724 01:20:16,770 --> 01:20:19,690 Taky vás prohlásili za mrtvého. 725 01:20:20,566 --> 01:20:23,819 Naposledy jsem ji viděl nastupovat do vlaku do Messiny. 726 01:20:23,902 --> 01:20:25,154 Přeju vám hodně štěstí. 727 01:20:25,404 --> 01:20:29,867 Jako správný anonym bych se měl podepsat „přítel“, 728 01:20:29,950 --> 01:20:31,285 ale jmenuju se Renato. 729 01:21:04,651 --> 01:21:07,196 O ROK POZDĚJI 730 01:21:11,158 --> 01:21:13,369 Dobrý den, pane soudce. 731 01:21:16,038 --> 01:21:17,498 Vše je dobré, díky bohu. 732 01:21:19,458 --> 01:21:20,793 Papej, broučku. 733 01:21:33,764 --> 01:21:35,182 Mizerové! 734 01:21:35,474 --> 01:21:37,518 Kdopak tu je? 735 01:21:37,601 --> 01:21:39,269 Nino, koukej, kdo tu je. 736 01:22:41,748 --> 01:22:44,293 Proč na tu ženu všichni tak civí? 737 01:22:44,376 --> 01:22:45,502 Jen tak. 738 01:23:13,614 --> 01:23:17,159 Viděl jsem je na náměstí, byla do něj zavěšená. 739 01:23:17,242 --> 01:23:18,827 Ticho, je tady! 740 01:23:20,454 --> 01:23:23,040 Ta má kuráž, vrátit se zpátky! 741 01:23:24,082 --> 01:23:25,834 Hele, kdo tu je. 742 01:23:28,045 --> 01:23:30,422 Slyšela jsem o tom, ale nevěřila jsem. 743 01:23:31,590 --> 01:23:34,968 Co na ní viděli? Měli ji nechat na pokoji. 744 01:23:36,053 --> 01:23:38,472 Přibyly jí vrásky okolo očí. 745 01:23:38,805 --> 01:23:40,057 Taky nám něco přibrala. 746 01:23:41,266 --> 01:23:44,019 Ale pořád je krásná. 747 01:23:44,978 --> 01:23:46,939 Dobrý den, paní Scordiová. 748 01:24:03,121 --> 01:24:04,122 Dobrý den. 749 01:24:08,001 --> 01:24:11,505 Chcete nějaká pěkná rajčata? Tady jsou levnější. 750 01:24:11,588 --> 01:24:12,506 Děkuju. 751 01:24:15,425 --> 01:24:17,261 Pěkné věci, že. 752 01:24:18,345 --> 01:24:20,055 Líbí se vám, paní Maleno? 753 01:24:21,306 --> 01:24:23,392 - Zkuste si ho. - Ne, není třeba. 754 01:24:23,600 --> 01:24:25,852 - To je v pořádku. - Někdy jindy. 755 01:24:25,936 --> 01:24:27,980 Dejte mi tašku. 756 01:24:28,605 --> 01:24:30,399 Později to vyřešíme. 757 01:24:30,649 --> 01:24:33,694 - Díky a krásný den. - Nashle. 758 01:24:34,736 --> 01:24:36,280 Dobrý den, paní Maleno. 759 01:24:36,572 --> 01:24:41,243 - Dobrý den, paní Maleno. - Dobrý den. 760 01:24:41,493 --> 01:24:43,537 - Vítejte zpět. - Dobrý den. 761 01:24:43,829 --> 01:24:46,123 Vítejte zpět, paní Maleno. 762 01:24:47,791 --> 01:24:51,795 - Vítejte zpět, paní Maleno. - Dobrý den, paní Maleno. 763 01:25:33,253 --> 01:25:34,421 To je dobrý. 764 01:25:39,301 --> 01:25:40,344 Děkuju ti. 765 01:25:43,930 --> 01:25:45,015 Děkuju za pomoc. 766 01:25:51,396 --> 01:25:53,106 Hodně štěstí, paní Maleno. 767 01:26:21,760 --> 01:26:23,553 Jel jsem, jako bych chtěl ujet, 768 01:26:24,096 --> 01:26:27,099 a to jsem taky chtěl. Od ní, od svých citů, 769 01:26:27,224 --> 01:26:29,309 od snů, od vzpomínek, od všeho. 770 01:26:29,851 --> 01:26:31,978 Chtěl jsem na všechno zapomenout. 771 01:26:32,854 --> 01:26:35,857 Tenkrát jsem věřil, že zapomenout dokážu. 772 01:26:36,274 --> 01:26:40,570 Ale dnes, když jsem starý a žil jsem všední život, 773 01:26:40,946 --> 01:26:44,533 uvědomuju si, že mi hodně žen řeklo, ať na ně nezapomenu. 774 01:26:44,616 --> 01:26:48,578 A já jsem na všechny zapomněl. Jen na ni ne… 775 01:26:49,413 --> 01:26:51,456 Na ni jsem nezapomněl nikdy. 776 01:26:52,290 --> 01:26:53,208 Na Malenu… 777 01:31:41,287 --> 01:31:43,289 Překlad titulků: Milena Aras