1 00:00:42,662 --> 00:00:43,262 M 2 00:00:43,262 --> 00:00:43,862 M- 3 00:00:43,862 --> 00:00:44,462 M-S 4 00:00:44,462 --> 00:00:45,062 M-Sh 5 00:00:45,062 --> 00:00:45,662 M-Sha 6 00:00:45,662 --> 00:00:46,262 M-Sham 7 00:00:46,262 --> 00:00:46,862 M-Shams 8 00:00:46,862 --> 00:00:47,462 M-Shams T 9 00:00:47,462 --> 00:00:48,062 M-Shams To 10 00:00:48,062 --> 00:00:48,662 M-Shams Tom 11 00:00:48,662 --> 00:00:49,262 M-Shams TomC 12 00:00:49,262 --> 00:00:49,862 M-Shams TomCa 13 00:00:49,862 --> 00:00:50,462 M-Shams TomCat 14 00:00:50,462 --> 00:00:51,062 M-Shams TomCatC 15 00:00:51,062 --> 00:00:51,662 M-Shams TomCatCo 16 00:00:51,662 --> 00:00:52,262 M-Shams TomCatCom 17 00:00:52,262 --> 00:00:52,862 M-Shams TomCatComp 18 00:00:52,862 --> 00:00:53,462 M-Shams TomCatCompa 19 00:00:53,462 --> 00:00:54,062 M-Shams TomCatCompan 20 00:00:54,062 --> 00:00:54,662 M-Shams TomCatCompany 21 00:00:54,662 --> 00:00:55,262 M-Shams TomCatCompany® 22 00:00:55,262 --> 00:00:55,862 M-Shams TomCatCompany® i 23 00:00:55,862 --> 00:00:56,462 M-Shams TomCatCompany® iR 24 00:00:56,462 --> 00:00:57,062 M-Shams TomCatCompany® iRa 25 00:00:57,062 --> 00:00:57,662 M-Shams TomCatCompany® iRan 26 00:00:57,662 --> 00:00:58,262 M-Shams TomCatCompany® iRanH 27 00:00:58,262 --> 00:00:58,862 M-Shams TomCatCompany® iRanHP 28 00:00:58,862 --> 00:00:59,462 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@ 29 00:00:59,462 --> 00:01:00,062 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@g 30 00:01:00,062 --> 00:01:00,662 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gm 31 00:01:00,662 --> 00:01:01,262 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gma 32 00:01:01,262 --> 00:01:01,862 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmai 33 00:01:01,862 --> 00:01:02,462 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail 34 00:01:02,462 --> 00:01:03,062 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail. 35 00:01:03,062 --> 00:01:03,662 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.c 36 00:01:03,662 --> 00:01:04,262 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.co 37 00:01:04,262 --> 00:01:06,262 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.com 38 00:01:08,699 --> 00:01:14,699 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.com . SYNCH BY HD VERSION . 39 00:01:16,700 --> 00:01:22,700 :ویرایش پرنیا 40 00:01:36,137 --> 00:01:38,169 من يه سنگ هستم 41 00:01:39,880 --> 00:01:43,174 حركت نمي كنم 42 00:01:47,179 --> 00:01:51,934 خيلي آروم، برف تو دهنم مي ذارم 43 00:01:51,934 --> 00:01:54,978 خب، اون نفس كشيدن منو نمي بينه 44 00:02:03,321 --> 00:02:08,076 مي ذارم يه خرده نزديكتر بشه 45 00:02:08,076 --> 00:02:11,955 فقط يه گلوله دارم، چشماشو نشونه مي گيرم 46 00:02:11,955 --> 00:02:17,292 خيلي آروم، با انگشتم ماشه رو فشار مي دم 47 00:02:21,047 --> 00:02:25,343 نمي لرزم 48 00:02:25,343 --> 00:02:29,763 نمي ترسم، من يه پسر بزرگم 49 00:02:35,020 --> 00:02:37,939 آماده اي، واسيلي؟ 50 00:02:37,939 --> 00:02:40,817 حالا، واسيلي، آتش 51 00:02:40,817 --> 00:02:43,986 آتش واسيلي، آتش 52 00:03:41,587 --> 00:03:46,050 زود باشين، بلند شين 53 00:03:46,050 --> 00:03:49,511 آماده باشين سوار قطار بشين 54 00:03:57,520 --> 00:04:00,981 آهاي، همراه من بيا، از اين طرف 55 00:04:03,317 --> 00:04:05,695 همه غيرنظامي ها بيان بيرون 56 00:04:05,695 --> 00:04:08,281 راه رو باز كنيد، بذارين غيرنظامي ها پياده شن 57 00:04:08,281 --> 00:04:10,658 اين لشكر نظاميه 58 00:04:10,658 --> 00:04:16,372 هيچ كس به غير از سرباز سوار نشه 59 00:04:16,372 --> 00:04:20,043 اين لشكر به سمت استالينگراد مي ره 60 00:04:20,043 --> 00:04:23,545 فقط سربازان ارتش سرخ 61 00:04:43,149 --> 00:04:46,193 همه سوار بشن 62 00:05:12,137 --> 00:05:14,431 پاييز سال 1942 63 00:05:14,431 --> 00:05:17,892 اروپا تحت فشار نازي ها قرار گرفته 64 00:05:20,979 --> 00:05:24,733 نيروي آلماني ها زياده 65 00:05:24,733 --> 00:05:28,153 ارتش هيتلر به قلب جمهوري شوروي حمله كرده 66 00:05:28,153 --> 00:05:30,739 به سمت ميدان هاي نفتي آسيا 67 00:05:30,739 --> 00:05:34,326 آخرين مانع باقيمانده شهر ولگا هست 68 00:05:34,326 --> 00:05:38,454 جايي كه سرنوشت جهان رقم مي خوره:استالينگراد 69 00:06:28,715 --> 00:06:30,633 سرور ما استالين 70 00:06:30,633 --> 00:06:34,554 دستور داده هيچ كي حق عقب نشيني نداره 71 00:06:34,554 --> 00:06:38,724 مردم شوروي بايد آزاد باشند 72 00:06:53,198 --> 00:06:57,159 بريد جلو دوستان، حتي يك قدم هم عقب نيايد 73 00:07:14,970 --> 00:07:18,265 به نامه اي كه از سوي مادرهاي روسي براي 74 00:07:18,265 --> 00:07:21,435 فرزندانشان در جبهه نوشته شده، گوش كنيد 75 00:07:21,435 --> 00:07:26,606 فرزندم، مي دونم كه به خاطر سرزمينمون 76 00:07:29,985 --> 00:07:35,615 مي دونم به خاطر سرزمينتون دارين جونتو از دست مي دين 77 00:07:50,839 --> 00:07:55,511 همه بايد بدونن هيچ كي حق عقب نشيني نداره 78 00:07:55,511 --> 00:07:58,596 همه به شما افتخار مي كنند 79 00:08:00,307 --> 00:08:04,353 پدرتون مرده، برادرتون مرده 80 00:08:04,353 --> 00:08:06,896 انتقام مارو از فاشيست ها بگيريد 81 00:08:44,727 --> 00:08:47,145 هيچ كي حركت نكنه، توي قايق بمونيد 82 00:08:48,398 --> 00:08:50,400 برگرد، و گرنه تيراندازي مي كنم 83 00:08:50,400 --> 00:08:53,819 برگرديد، و گرنه تيراندازي مي كنيم به طرف خيانت كارها تيراندازي كنيد 84 00:09:28,605 --> 00:09:32,024 زودباش، زودباش، حركت كن 85 00:09:33,944 --> 00:09:38,448 زود باشيد، دوستان، حركت كنيد 86 00:09:38,448 --> 00:09:40,408 حركت كنيد، يا تيراندازي مي كنيم 87 00:09:56,467 --> 00:09:59,928 بريد اونجا 88 00:10:04,975 --> 00:10:07,394 يه نفر با تفنگ تيراندازي مي كنه 89 00:10:07,394 --> 00:10:10,147 هر دو نفر يه تفنگ مي گيرند 90 00:10:10,147 --> 00:10:13,567 اون كسي كه تفنگ نداره دنبالش مي ره 91 00:10:13,567 --> 00:10:17,279 وقتي تفنگداره كشته شده 92 00:10:17,279 --> 00:10:22,118 اون يكي تفنگ رو برمي داره و تيراندازي مي كنه 93 00:10:22,118 --> 00:10:27,415 يه نفر با تفنگ تيراندازي مي كنه 94 00:10:27,415 --> 00:10:30,877 اون يكي دنبالش مي ره 95 00:10:30,877 --> 00:10:33,629 وقتي تفنگداره كشته شده 96 00:10:33,629 --> 00:10:36,215 اون يكي تفنگ رو 97 00:10:36,215 --> 00:10:40,303 بر مي داره 98 00:10:40,303 --> 00:10:42,388 و تيراندازي مي كنه 99 00:10:42,388 --> 00:10:47,351 از اين طرف، حالا بدون تفنگ ها دنبالش برند - 100 00:11:10,125 --> 00:11:14,671 سربازان ارتش سرخ، از حالا 101 00:11:14,671 --> 00:11:19,134 همه ما يا پيروزيم يا مرده 102 00:11:19,134 --> 00:11:23,263 به هر كسي كه عقب نشيني كنه، تيراندازي مي شه من تفنگ لازم دارم - 103 00:11:23,263 --> 00:11:26,933 هيچ بخششي براي ترسوها و خيانت كارها وجود نداره 104 00:11:26,933 --> 00:11:30,019 (زبان آلماني) 105 00:12:47,348 --> 00:12:49,266 آه 106 00:13:16,878 --> 00:13:20,090 غيرممكنه، دوستان، برگرديد 107 00:13:20,090 --> 00:13:22,801 عقب نشيني 108 00:13:22,801 --> 00:13:25,679 عقب نشيني 109 00:13:25,679 --> 00:13:28,598 برگرديد!برگرديد 110 00:13:28,598 --> 00:13:32,686 به نام ارتش شوروي 111 00:13:32,686 --> 00:13:35,564 هيچ كي حق عقب نشيني نداره و گرنه تيراندازي مي كنيم 112 00:13:35,564 --> 00:13:38,900 عقب نشيني نكنيد، حتي يك قدم 113 00:13:38,900 --> 00:13:41,945 بخششي در كار نيست به فراري تيراندازي ميشه - 114 00:13:41,945 --> 00:13:45,699 شليك كنيد به خيانت كارها شليك كنيد - 115 00:13:45,699 --> 00:13:48,326 به ترسوها شليك كنيد 116 00:13:49,453 --> 00:13:52,747 هيچ بخششي براي ترسوها نيست 117 00:14:28,284 --> 00:14:33,664 روسي ها، تسليم بشيد تا دوباره خونه تون رو ببينيد 118 00:14:33,664 --> 00:14:36,459 اين جنگ شما نيست 119 00:14:36,459 --> 00:14:40,963 به ارتش آلمان بپيونديد اونا سختي هاتونو درك مي كنند 120 00:14:40,963 --> 00:14:44,926 و حتي بهتر از افسرانتون باهتون برخورد مي كنيم 121 00:14:44,926 --> 00:14:48,304 اينجوري فقط خودتونو به كشتن مي ديد 122 00:14:48,304 --> 00:14:51,849 نازي ها دشمن شما نيستند 123 00:14:51,849 --> 00:14:55,520 دشمن شما استالين خونخوار و اردوگاهشه 124 00:14:55,520 --> 00:14:59,189 چه كسي سرزمينتون رو دزديد؟ كي پدرانتون رو تبعيد كرد؟ 125 00:15:22,297 --> 00:15:23,714 آتش 126 00:17:21,584 --> 00:17:26,046 شما مارو گرفتيد، كميسر 127 00:17:47,611 --> 00:17:50,321 با اجازه تون كميسر 128 00:18:22,938 --> 00:18:26,483 اول به طرف كي تيراندازي كنم؟ اول بايد صبر كنيد - 129 00:18:26,483 --> 00:18:28,443 تا وقتي كه صداي انفجار بياد 130 00:18:40,664 --> 00:18:44,959 تيراندازي بلدي؟ يه خرده - 131 00:19:36,471 --> 00:19:38,972 تيراندازي نكن، تيراندازي نكن داره مارو نگاه مي كنه 132 00:20:44,331 --> 00:20:46,958 متشكرم، كميسر 133 00:20:53,591 --> 00:20:58,637 دانيلف، افسر سياسي درجه دوم 134 00:20:58,637 --> 00:21:02,557 پياده نظام 22 135 00:21:20,743 --> 00:21:24,414 واسيلي زايتسو 136 00:21:24,414 --> 00:21:26,749 امروز 20 نوامبر 1942 137 00:21:26,749 --> 00:21:30,460 پسري چوپان از 138 00:21:33,214 --> 00:21:37,427 وارد شهر استالينگراد ميشه و روي بانك هاي وولگا 139 00:21:37,427 --> 00:21:40,305 اسمش واسيلي زايتسوه 140 00:21:40,305 --> 00:21:46,059 مثل خيلي هاي ديگه اون به نداي استالين پاسخ داده 141 00:21:48,062 --> 00:21:51,775 با تفنگي در دست، به سرعت مي خواد به فاشيست ها حمله كنه 142 00:21:51,775 --> 00:21:56,946 از حالا مي خواد هركي كه سرزمين مادري اونها رو گرفت اونا رو تنبيه كنه 143 00:21:56,946 --> 00:22:00,282 چون كه اين تنها راه برگشته 144 00:22:03,203 --> 00:22:05,246 نظرت چيه؟ 145 00:22:06,915 --> 00:22:10,084 فكر مي كنم كميسر خيلي بخشنده هستند 146 00:22:26,810 --> 00:22:31,272 بذار برم، بذار برم 147 00:22:35,486 --> 00:22:39,822 به دستور استالين، هيچ غيرنظامي حق نداره شهر رو ترك كنه 148 00:22:42,326 --> 00:22:45,871 برگرديد 149 00:22:45,871 --> 00:22:48,331 و گرنه به طرفتون تيراندازي ميشه 150 00:22:59,093 --> 00:23:01,512 دورشو 151 00:23:01,512 --> 00:23:03,471 برگرديد 152 00:23:04,515 --> 00:23:06,517 برگرديد، يا اينكه تيراندازي مي كنم 153 00:23:06,517 --> 00:23:08,227 بريد، بريد عقب 154 00:23:08,227 --> 00:23:12,689 راه رو براي نماينده استالين باز كنيد 155 00:23:16,360 --> 00:23:19,655 من دستورات رو انجام ميدم 156 00:23:19,655 --> 00:23:22,992 من تموم پسرهامو فرستادم 157 00:23:22,992 --> 00:23:26,621 اما آلماني ها مارو متوقف كردند 158 00:23:26,621 --> 00:23:30,875 اونا توپ و هواپيما و تانك دارند 159 00:23:30,875 --> 00:23:35,088 و من، من بايد چه كار كنم؟ مقاومت، وظيفه مقدسيه - 160 00:23:35,088 --> 00:23:37,547 به رئيس گزارش ميدم 161 00:23:39,801 --> 00:23:42,844 شايد بخواي از ارتش سرخ دوري كني 162 00:24:06,286 --> 00:24:08,496 اسم من 163 00:24:08,496 --> 00:24:13,167 نيكيتا سرگويچ كروسچيوه 164 00:24:14,502 --> 00:24:17,339 اومدم اينجا تا چيزهايي رو بهتون بدم 165 00:24:17,339 --> 00:24:21,426 اين شهر كورسك نيست 166 00:24:21,426 --> 00:24:25,305 كيو نيست، مينسك نيست 167 00:24:25,305 --> 00:24:28,975 اينجا استالينگراده 168 00:24:28,975 --> 00:24:32,771 استالينگراد 169 00:24:32,771 --> 00:24:35,983 اين شهر اسم سرورمون رو با خودش حمل مي كنه 170 00:24:35,983 --> 00:24:38,652 بيشتر از يه شهره، يه نماده 171 00:24:38,652 --> 00:24:43,991 اگه آلمان ها اين شهرو اشغال كنند 172 00:24:43,991 --> 00:24:48,495 تمام كشور سقوط مي كنه 173 00:24:48,495 --> 00:24:52,750 و حالا ما از پسرانمون مي خواهيم 174 00:24:52,750 --> 00:24:55,461 سراشون رو بالا بگيرند 175 00:24:55,461 --> 00:24:59,173 يه جوري رفتار كنيد كه انگار جرات دارين 176 00:24:59,173 --> 00:25:03,343 ازتون مي خوام شلوارتونو خيس نكنيد 177 00:25:06,388 --> 00:25:10,351 اين وظيفه شماست 178 00:25:10,351 --> 00:25:15,688 افسران سياسي، روی شما حساب می‌کنم 179 00:25:18,359 --> 00:25:22,321 تو، نظرت چيه؟ 180 00:25:22,321 --> 00:25:24,824 بايد به طرف تموم ژنرال هايي كه عقب نشيني كردند، تيراندازي كرد 181 00:25:24,824 --> 00:25:28,077 و رئيس هاشون 182 00:25:28,077 --> 00:25:30,997 م...مثال مي زنم 183 00:25:30,997 --> 00:25:35,334 بايد خانواده هاي فراري ها رو تبعيد كرد آره، اين كار انجام ميشه - 184 00:25:35,334 --> 00:25:37,711 بهشون اميد بدیم 185 00:25:49,515 --> 00:25:53,728 در اينجا مردها دو انتخاب دارند يا گلوله هاي الماني، يا ما 186 00:25:53,728 --> 00:25:56,898 يه راه ديگه هم وجود داره، اون راه شجاعته 187 00:25:56,898 --> 00:25:59,400 راه عشق به سرزمينمون 188 00:25:59,400 --> 00:26:01,402 بايد دوباره روزنامه ارتش رو چاپ كنيم 189 00:26:01,402 --> 00:26:03,571 بايد داستان هايي باشكوه تعريف كنيم 190 00:26:03,571 --> 00:26:05,615 داستان هايي از شجاعت، فداكاري 191 00:26:05,615 --> 00:26:07,951 بايد پيروزي رو باور كنيم 192 00:26:07,951 --> 00:26:12,080 ما بايد به اونا اميد، افتخار و ميل به جنگ بديم 193 00:26:12,080 --> 00:26:16,251 آره، بايد مثال بزنيم 194 00:26:16,251 --> 00:26:19,421 مثال هايي كه بايد مثل اونا رفتار كرد 195 00:26:19,421 --> 00:26:23,299 ما به قهرمان احتياج داريم 196 00:26:27,637 --> 00:26:29,764 آيا قهرماني رو مي شناسي كه اينجا باشه؟ 197 00:26:29,764 --> 00:26:35,227 بله، قربان، مي شناسم 198 00:26:39,983 --> 00:26:42,235 اين منم 199 00:26:42,235 --> 00:26:46,281 واسيلي زايتسو، اين منم 200 00:26:46,281 --> 00:26:49,409 نه، خواب نمي بيني، اين اسم توئه 201 00:26:49,409 --> 00:26:52,246 توي صفحه اول گذاشتيم 202 00:26:52,246 --> 00:26:55,582 حتي يك كلمه تغيير نكرده 203 00:26:55,582 --> 00:26:59,044 مي دوني يعني چي؟ 204 00:26:59,044 --> 00:27:01,672 نه توي صفحه پشته، نه صفحه دوم 205 00:27:01,672 --> 00:27:04,007 توي صفحه اوله، تو صفحه اول 206 00:27:04,007 --> 00:27:06,510 اونا اين مقاله رو همه جا چاپ مي كنند 207 00:27:06,510 --> 00:27:10,556 توي كوه، توي كريمه، همه جا 208 00:27:10,556 --> 00:27:14,018 فردا صبح خود استالين بعد از صبحانه 209 00:27:14,018 --> 00:27:17,813 مقاله منو مي خونه، اسم تورو به خاطر مي سپاره 210 00:27:17,813 --> 00:27:20,566 ما مشهوريم، واسيلي، كروشچيو عاشق مقاله هست 211 00:27:20,566 --> 00:27:22,693 اون منو به ستاد ارتش ارتقا داده 212 00:27:22,693 --> 00:27:26,196 و تو تك تيرانداز لشكري 213 00:27:28,365 --> 00:27:30,368 خوب، خوبه خيلي خوبه - 214 00:27:30,368 --> 00:27:33,663 خيلي خوبه، عاليه عاليه - 215 00:27:33,663 --> 00:27:35,957 خيلي خوبه ما با هم اون كارو كرديم - 216 00:27:35,957 --> 00:27:37,541 با هم 217 00:27:37,541 --> 00:27:39,669 البته تموم كارهاي سخت رو من انجام دادم اوه، اره - 218 00:27:39,669 --> 00:27:42,046 خيلي خوش شانسي كه نمی‌تونم باهات دعوا کنم براي چي؟ - 219 00:27:42,046 --> 00:27:44,465 چون كه كروشچيو بهم گفت مراقب باشم هيچ اتفاقي برات نيفته 220 00:27:44,465 --> 00:27:46,551 تو خيلي مهم هستي با ارزش هم هستم - 221 00:27:46,551 --> 00:27:49,137 آره، مراقب باش، مراقب عينكم باش، تازه خريدم 222 00:27:49,137 --> 00:27:51,138 متاسفم، قربان 223 00:27:53,391 --> 00:27:55,810 من مشهورم، ما مشهوريم من مشهورم، من مشهورم - 224 00:27:55,810 --> 00:27:58,438 واسيلي، يك چوپان جوان 225 00:27:58,438 --> 00:28:00,440 دوازده نفر از افسران آلماني را كشت 226 00:28:00,440 --> 00:28:02,525 اون از تك تير استفاده مي كنه و به طرف فاشيست ها تيراندازي مي كنه 227 00:28:02,525 --> 00:28:05,737 امروز واسيلي زايتسو 23 نفر از افسران آلماني رو كشت 228 00:28:05,737 --> 00:28:07,780 اون براي همه ما يه الگو و نمونه هست 229 00:28:07,780 --> 00:28:10,365 واسيلي به طرف 32 افسر آلماني تيراندازي كرد 230 00:28:13,119 --> 00:28:17,123 تموم آلماني هايي كه كشته شدند رو بشماريد 231 00:28:17,123 --> 00:28:19,209 امروز، واسيلي اين هم مدرك - 232 00:28:19,209 --> 00:28:21,877 يازده سگ بدبخت رو نابود كرد 233 00:28:27,509 --> 00:28:30,762 همه مردان و زنان، مبارزان همه بخش ها دوستان ما هستند 234 00:28:30,762 --> 00:28:35,182 به لشكر تك تيرانداز بپيونديد و تيراندازي را از واسيلي زايتسو ياد بگيريد 235 00:28:39,271 --> 00:28:41,272 من يه سنگم 236 00:28:44,943 --> 00:28:47,403 من يه سنگم 237 00:28:48,530 --> 00:28:50,531 به سختي نفس مي كشم 238 00:28:58,457 --> 00:29:01,417 چشم رو نشونه مي گيرم 239 00:29:30,239 --> 00:29:32,867 اين تويي 240 00:29:32,867 --> 00:29:36,579 واسيلي زايتسو بزرگ 241 00:29:36,579 --> 00:29:40,166 مادرم بهترین سيب زميني با گوشت شهر رو درست می‌کنه به نظر خوب میاد - 242 00:29:40,166 --> 00:29:42,625 وقتي تو رو ببینه، به چشماش اعتماد نمي کنه 243 00:29:44,545 --> 00:29:49,050 امروز چند نفر؟ فقط دو نفر - 244 00:29:49,050 --> 00:29:51,928 و آخرین نفر؟ چرا بهش تيراندازي نكردي؟ 245 00:29:51,928 --> 00:29:56,724 اون فقط يه سرباز پياده بود ارزش نشون دادن مقرمو نداشت 246 00:29:58,000 --> 00:30:01,212 سلامت باشی 247 00:30:02,000 --> 00:30:02,750 مي دونيم چه قدر بهت مديونيم 248 00:30:04,980 --> 00:30:07,567 هر روز برات دعا می‌کنیم 249 00:30:07,567 --> 00:30:12,447 هر بعد از ظهر توي راديو مسكو درباره تو صحبت مي كنند 250 00:30:12,447 --> 00:30:16,201 متشكرم، شما اينجارو خوب اداره مي كنيد 251 00:30:16,201 --> 00:30:20,914 پدر و مادرم قبل از جنگ از اينجا براي نگه داري اثاثيه منزل استفاده مي كردند 252 00:30:20,914 --> 00:30:23,625 ساشا، بندازش 253 00:30:23,625 --> 00:30:26,627 پره 254 00:30:35,095 --> 00:30:37,097 از اين طرف كميسر 255 00:30:37,097 --> 00:30:39,098 متشكرم، سرباز 256 00:30:40,893 --> 00:30:43,228 عصر بخير 257 00:30:45,689 --> 00:30:48,191 سرباز زايتسو؟ 258 00:30:53,000 --> 00:30:56,088 خداي من اين همه نامه از كجا اومده؟ 259 00:30:56,450 --> 00:31:01,580 از همه جاي كشور، خانم فيليپو، همه جا 260 00:31:01,580 --> 00:31:03,708 اين از طرف كارگرهاي كوزباسه 261 00:31:03,708 --> 00:31:06,794 اونا مي خوان معدنشو به اسم واسيلي نامگذاري كنند 262 00:31:06,794 --> 00:31:08,795 خوب، بيا با معدن چي ها شروع كنيم 263 00:31:10,214 --> 00:31:12,799 زود باش، بيا كار كنيم 264 00:31:17,138 --> 00:31:19,807 دوستان، عزيز از كوزباز 265 00:31:19,807 --> 00:31:23,853 كوزباس از نامه ستايش آميزتون متشكرم - 266 00:31:23,853 --> 00:31:26,688 ستايش آميز؟ ت، ا، ي، ش - 267 00:31:29,359 --> 00:31:34,656 و اميدوارم بتونم 268 00:31:34,656 --> 00:31:39,661 انتظارهاتونو برآورده كنم ا، ن، ت، ظ، ا، ر- 269 00:31:39,661 --> 00:31:43,456 انتظارها 270 00:31:43,456 --> 00:31:46,250 شما به ادبيات آلمان علاقه داريد خانم فيليپو؟ 271 00:31:48,586 --> 00:31:52,424 همه چيز روبراهه، همسايه ماست 272 00:31:52,424 --> 00:31:55,051 درست، كجا بوديم؟ تانيا، مهمون داريم - 273 00:31:55,051 --> 00:31:57,886 پيشنهاد شما براي نامگذاري 274 00:32:04,769 --> 00:32:08,023 من 275 00:32:08,023 --> 00:32:09,940 من...من، من مي شناسمت 276 00:32:12,778 --> 00:32:14,695 اون واسيلي زايتسوه 277 00:32:18,200 --> 00:32:20,827 عكستونو داخل روزنامه ديدم 278 00:32:20,827 --> 00:32:23,956 متشكرم، به خاطر هر كاري كه انجام داديد 279 00:32:23,956 --> 00:32:27,709 و ايشون دوستشون، كميسر دانيلو - 280 00:32:27,709 --> 00:32:29,920 دانيلو 281 00:32:29,920 --> 00:32:32,089 تانيا عين دختر منه 282 00:32:32,089 --> 00:32:35,467 اون موقعي كه توي كارخانه كار مي كردم از ساشا مراقبت مي كرد 283 00:32:35,467 --> 00:32:37,719 اون به زبان آلماني تسلط داره تموم كتاب هاي اينجا مال اونه 284 00:32:37,719 --> 00:32:41,432 اوه، مال شماست؟ اون توي دانشگاه آلماني مي خونه - 285 00:32:41,432 --> 00:32:43,725 كدوم دانشگاه؟ مسكو - 286 00:32:48,939 --> 00:32:52,317 مسكو، مسكو 287 00:32:54,403 --> 00:32:56,655 ما نبايد 288 00:32:56,655 --> 00:32:59,992 بيا كارمونو ادامه بديم 289 00:32:59,992 --> 00:33:04,497 نام گذاري معدن شما به اسم من 290 00:33:04,497 --> 00:33:08,124 افتخار بزرگيه 291 00:33:09,835 --> 00:33:13,965 ا، ف، ت 292 00:33:13,965 --> 00:33:16,008 آره، مي دونم، افتخار 293 00:33:16,008 --> 00:33:18,803 خيلي خوب 294 00:33:18,803 --> 00:33:24,308 به نظرت بهتر نيست بگيم من تنها مبارز نيستم 295 00:33:24,308 --> 00:33:28,354 آها، عاليه، فكر خوبيه، واسيلي 296 00:33:28,354 --> 00:33:30,523 به هر حال ميشه ادامه اش بديم اوه - 297 00:33:30,523 --> 00:33:32,525 آره، ادامه اش ميديم 298 00:33:32,525 --> 00:33:36,654 نبرد شما براي توليد ذغال سنگ 299 00:33:36,654 --> 00:33:40,325 درست مثل كاري كه من مي كنم 300 00:33:40,325 --> 00:33:45,205 ذغال سنگ، ك نداره 301 00:33:45,205 --> 00:33:47,206 فقط يه ل داره 302 00:33:49,709 --> 00:33:52,712 اگه خيلي سريع ميگم به من بگو 303 00:33:52,712 --> 00:33:55,548 نه، سريع نمي گي مطمئني؟ - 304 00:33:55,548 --> 00:33:57,717 فكر كنم چيز ديگه اي نمونده باشه 305 00:33:57,717 --> 00:34:02,305 چرا نمي ري استراحت كني اين نامه ها تا فردا مي تونند منتظر بمونند 306 00:34:02,305 --> 00:34:04,808 بايد ادامه بديم، خسته نيستيم 307 00:34:04,808 --> 00:34:08,061 متشكرم، خانم فيليپو، اين مردم 308 00:34:08,061 --> 00:34:10,981 مشكل دارند كه برامون نامه مي نويسند 309 00:34:10,981 --> 00:34:14,316 فردا شايد نتونن برامون نامه بنويسن 310 00:35:25,806 --> 00:35:27,766 ژنرال بزرگ كونيگ 311 00:35:48,454 --> 00:35:52,041 منتظر كسي به غير از 312 00:35:52,041 --> 00:35:54,043 شما بودم 313 00:35:54,043 --> 00:35:56,963 مطمئنا هيچ كسي به اعتبار شما نيست 314 00:35:56,963 --> 00:35:59,048 تصور مي كنم، شما دلايل خودتون براي 315 00:35:59,048 --> 00:36:02,885 درگيرشدن در اين موقعيت جهنمي دارين 316 00:36:06,014 --> 00:36:09,976 ارتش من براي اين نوع جنگ طراحي نشده 317 00:36:09,976 --> 00:36:12,270 ديروز بايد 318 00:36:12,270 --> 00:36:16,774 به 25 گروهبان به خاطر تيراندازي خوبشون ترفيع مي دادم 319 00:36:18,610 --> 00:36:22,489 اون تك تيراندازها روحيه شون از مردم كمتره 320 00:36:22,489 --> 00:36:26,910 اين شهر 321 00:36:26,910 --> 00:36:28,911 خيلي درهم ريخته هست 322 00:36:30,956 --> 00:36:34,251 اما آلمان اصرار داره 323 00:36:34,251 --> 00:36:37,420 اون اين رو يه مسئله شخصي بين استالين و خودش مي دونه 324 00:36:43,635 --> 00:36:47,347 ما بايد انگيزه آلماني ها رو جلب كنيم 325 00:36:47,347 --> 00:36:50,975 بايد به سمت پيروزي هدايت بشيم 326 00:36:52,853 --> 00:36:56,689 بايد به خاطر كريسمس به خونه برگرديم 327 00:36:59,276 --> 00:37:03,447 چه جوري مي خواي اون روسي جوون رو پيدا كني؟ 328 00:37:03,447 --> 00:37:09,369 کاری مي كنم که اون منو پيدا مي كنه 329 00:37:10,663 --> 00:37:13,499 واسيلي، واسيلي 330 00:37:13,499 --> 00:37:16,669 زود باش، بيدار شو چي؟ - 331 00:37:16,669 --> 00:37:20,463 يه مشكل توي انبار پيش اومده اونا به كمكمون احتياج دارند 332 00:37:30,099 --> 00:37:33,768 نگاه كن واسيلي، اون توي انبار اونجا پنهان شده 333 00:37:38,774 --> 00:37:40,776 امروز صبح 334 00:37:40,776 --> 00:37:45,113 اون 5 تا افسر و دو تا مسلسل چي رو زد 335 00:37:47,241 --> 00:37:52,246 نگاه كن، طبقه سوم، پنجره چهارم از سمت چپ 336 00:37:52,246 --> 00:37:55,999 پنجره چهارم از سمت چپ 337 00:37:58,753 --> 00:38:00,755 مي بينيش؟ 338 00:38:00,755 --> 00:38:03,423 آره، مي بينم 339 00:38:14,978 --> 00:38:17,939 آره، زديش 340 00:38:17,939 --> 00:38:20,774 تيراندازي عالي بود 341 00:38:23,194 --> 00:38:26,071 بيا بريم وسايلشو بگيريم 342 00:38:29,951 --> 00:38:32,204 خداحافظ كميسر 343 00:38:32,204 --> 00:38:34,872 از پذيرايي تون متشكرم، خانم فيليپو 344 00:38:43,090 --> 00:38:46,218 هر چي بخواي مي توني قرض بگيري 345 00:38:46,218 --> 00:38:48,971 مطمئن نيستم اونا توي فرماندهي كل بهم چي مي گند؟ 346 00:38:48,971 --> 00:38:51,974 اگه با يه بغل كتاب هاي الماني برگردم 347 00:38:51,974 --> 00:38:54,058 چند تا ماركس هم هست 348 00:38:55,602 --> 00:38:57,896 شما در بخش دوازدهم دفاع غيرنظامي مي كنيد؟ 349 00:38:57,896 --> 00:39:00,190 نه، من داوطلب شدم 350 00:39:00,190 --> 00:39:03,485 چنين ملاقات تصادفي خيلي خوبه 351 00:39:03,485 --> 00:39:05,571 سرباز كروسچو ديروز به من گفت 352 00:39:05,571 --> 00:39:08,032 خيلي به كسايي كه آلماني بلدند، احتياج داريم 353 00:39:08,032 --> 00:39:11,910 نمي تونم، غيرنظامي ها مسئوليت همه مردم رو برعهده دارند 354 00:39:11,910 --> 00:39:13,954 ما مردها رو لازم داريم 355 00:39:13,954 --> 00:39:17,041 دوازده سرباز كه همه شون مي تونند آلماني صحبت كنند در اختيارتون قرار ميديم 356 00:39:17,041 --> 00:39:19,043 من همين جا مي مونم و مي جنگم 357 00:39:19,043 --> 00:39:22,170 خدمت به فرماندهي كل جنگه شما مي تونيد اونجا مفيدتر باشيد 358 00:39:24,590 --> 00:39:26,801 تو همينجا باش، و مارو پوشش بده 359 00:39:26,801 --> 00:39:28,927 باشه ما مي ريم - 360 00:39:31,305 --> 00:39:33,640 مراقب باش 361 00:39:37,269 --> 00:39:39,187 لودميلا، زود باش 362 00:40:31,241 --> 00:40:33,242 پله ها رو بررسي كن 363 00:42:22,103 --> 00:42:24,105 اين يه تله هست 364 00:42:24,105 --> 00:42:26,440 مي دونم 365 00:42:51,700 --> 00:42:52,660 برگرد عقب 366 00:43:41,100 --> 00:43:43,017 اون هنوز اينجاست 367 00:44:07,835 --> 00:44:10,505 اونا مستقیم دارن ميان سمت ما لودميلا - 368 00:44:10,505 --> 00:44:14,257 همون جا بمون، اون يارو اون طرفه 369 00:44:25,311 --> 00:44:27,562 بايد از اينجا بريم بيرون 370 00:44:30,692 --> 00:44:34,027 بايد بريم بيرون همون جايي كه هستي باش - 371 00:44:37,657 --> 00:44:39,701 بايد چه كار كنيم 372 00:44:39,701 --> 00:44:42,077 لودميلا، همون جا بمون 373 00:44:53,048 --> 00:44:55,758 لعنتي من كه دارم مي رم 374 00:44:57,636 --> 00:45:00,763 لودميلا، نه 375 00:45:52,024 --> 00:45:53,858 اين يعني چي؟ 376 00:45:56,237 --> 00:45:59,448 سرباز كوچولوي ما يه تفنگ جديد گرفته 377 00:45:59,448 --> 00:46:05,287 يه موسين-ناگانت 7.62 با 3.5 قدرت بزرگ كردن 378 00:46:05,287 --> 00:46:07,373 اسلحه اي ساخت شوروي 379 00:46:07,373 --> 00:46:10,793 من اين تفنگ ديدم ديدي؟ - 380 00:46:10,793 --> 00:46:15,547 لمسش كردم، واسيلي زايتسو را خيلي خوب مي شناسم 381 00:47:04,931 --> 00:47:09,686 لودميلا و آنتون امروز كشته شدند و اين تقصير منه 382 00:47:09,686 --> 00:47:12,189 نه، مطمئنم اين درست نيست 383 00:47:12,189 --> 00:47:17,611 اونجا يه تك تيرانداز آلماني بود و من اونارو به سمت تله‌اش كشوندم 384 00:47:17,611 --> 00:47:21,114 ديگه چي مي خواي بهم بگي؟ اون جاشو عوض نكرد - 385 00:47:21,114 --> 00:47:25,952 تك تيراندازي كه جاشو عوض نكنه، معمولي نيست 386 00:47:27,537 --> 00:47:33,544 اون خيلي خوب بود، فقط تيرانداز نبود انگار غریزی بود 387 00:47:33,544 --> 00:47:36,296 همش يك قدم از من جلوتر بود 388 00:47:36,296 --> 00:47:40,509 به خاطر اينه كه همه چيزو درباره ات مي دونه 389 00:47:40,509 --> 00:47:43,470 اسمش كونيگه ژنرال كونيگ 390 00:47:43,470 --> 00:47:48,183 ...آلمان ها اونو اينجا فرستادند تا تو رو بك 391 00:47:48,183 --> 00:47:51,311 تا پيدات كنه 392 00:47:57,693 --> 00:48:00,529 اولش مطمئن نبودیم اطلاعات بدست اومده درست باشه 393 00:48:00,529 --> 00:48:03,657 به نظر مي رسه تموم اين راه رو از برلین اومده كه تورو متوقف كنه 394 00:48:03,657 --> 00:48:07,203 تو خيلي ها رو هدف قرار دادي اونا قويترين تيراندازشون رو فرستادند 395 00:48:07,203 --> 00:48:11,248 درباره اش چي مي دوني؟ اون رئيس ورماكته - 396 00:48:11,248 --> 00:48:15,336 اون مدير مدرسه آموزش تيراندازي توي زوسنه 397 00:48:15,336 --> 00:48:18,881 كوليكو قبل از جنگ توي زوسن درس خونده 398 00:48:18,881 --> 00:48:23,344 اون همه نقشه ها و حيله هاي كونيگ رو بلده و از حالا همه جا همراه تو مياد 399 00:48:23,344 --> 00:48:26,848 يه نجيب زاده از باواريا، كسي كه 400 00:48:26,848 --> 00:48:30,101 اونجا خيلي راحت آهو مي زده 401 00:48:30,101 --> 00:48:33,061 اون خيلي بزرگتر از يه شاهد بين دو ملته 402 00:48:36,524 --> 00:48:39,736 اون همه نبرده 403 00:48:39,736 --> 00:48:42,404 خوشحالم از اينكه مي بينم خوشحالي 404 00:48:44,449 --> 00:48:47,744 از حالا شما با هم يه تيم هستيد 405 00:48:47,744 --> 00:48:50,454 هيچ كي به خوبي تو تيراندازي نمي كنه، واسيلي 406 00:48:59,380 --> 00:49:02,425 اون منتقل شده 407 00:49:02,425 --> 00:49:05,928 ميرم ببينم كه اونا آماده هستند 408 00:49:10,725 --> 00:49:13,978 سلام تو يونيفرم جديدتون خيلي قشنگ شديد - 409 00:49:15,438 --> 00:49:18,525 مطمئن باشيد تا موقعي كه كارتون تموم نشه، برنمي گردند 410 00:49:18,525 --> 00:49:20,860 آره، احتمالا 411 00:49:24,614 --> 00:49:29,119 چيزهايي درباره يه تيرانداز آلماني شنيدم، اميدوارم موفق باشين 412 00:49:29,119 --> 00:49:31,747 متشكرم، بهش احتياج دارم 413 00:49:31,747 --> 00:49:36,417 سرباز دانيلو به من گفت شما موفق ميشين 414 00:49:41,298 --> 00:49:43,424 وقتشه 415 00:49:46,136 --> 00:49:49,055 واسيلي!واسيلي بيا، بغلم - 416 00:49:50,432 --> 00:49:54,436 به من نگاه كن 417 00:49:54,436 --> 00:49:56,772 كلاهتو بذار، اونجوري قهرمانتر به نظر مياي 418 00:49:56,772 --> 00:49:59,650 اين طرف، سرباز زايتسو من عاشق اين مردم - 419 00:49:59,650 --> 00:50:03,320 واسيلي، حقيقت داره كه شما داوطلب خط مقدم شدين؟ 420 00:50:03,320 --> 00:50:04,280 چند سالته، واسيلي؟ 421 00:50:04,280 --> 00:50:06,365 مي دوني جنگ براي كشورمون يعني چي؟ 422 00:50:06,365 --> 00:50:10,327 درسته كه مي گن موقعي كه 5 سالتون بود يه گرگ كشتيد؟ 423 00:50:10,327 --> 00:50:13,122 ايا افتخار مي كنيد كه مي خوايد با بهترين تيرانداز آلمان روبرو بشيد؟ 424 00:50:13,122 --> 00:50:15,166 الماني ها دارن شلورشونو خيس مي كنند 425 00:50:15,166 --> 00:50:18,461 برو پسرم، بهمون بگو چه جوري مي خواي باهش مبارزه كني 426 00:50:18,461 --> 00:50:21,964 يا نه، به سرورمون بگو يه سوال ديگه لطفا - 427 00:50:21,964 --> 00:50:25,133 اون داستان هاي تيراندازي خوبي داره 428 00:50:30,681 --> 00:50:33,935 با افتخار بهش نگاه كن 429 00:50:33,935 --> 00:50:36,771 چون كه اونم داره تورو مي بينه 430 00:50:36,771 --> 00:50:40,565 تموم كشور تو رو مي بينند 431 00:51:02,005 --> 00:51:06,467 منو ببخش، منو ببخش، بابابزرگ 432 00:51:38,417 --> 00:51:41,545 خوب، اون مثل گرگي نيست كه روي زمين شكار مي كنه 433 00:51:41,545 --> 00:51:43,879 بلکه شكارچيه 434 00:51:47,551 --> 00:51:50,553 مطمئنم پدربزرگت بهت ياد داده 435 00:51:54,683 --> 00:51:57,060 به جز اين مورد 436 00:51:57,060 --> 00:51:58,978 من يه بازي هستم 437 00:52:03,484 --> 00:52:06,278 امروز مي ريم تا كار اون گرگو تموم كنيم 438 00:52:06,278 --> 00:52:08,781 اما اون ممكنه 439 00:52:08,781 --> 00:52:11,866 هرجايي باشه 440 00:52:50,656 --> 00:52:54,160 تو خيلي با ارزشي اول تو برو 441 00:52:54,160 --> 00:52:58,956 نه، نه، ما نوبتي كار مي كنيم دفعه بعدي اول تو مي ري 442 00:52:58,956 --> 00:53:00,916 و بعدشم تو، ولوديا 443 00:53:15,974 --> 00:53:20,227 حرومزاده 444 00:53:23,064 --> 00:53:27,776 شلوارم نو بود، از يه سروان توي خيابون 251 خريدم 445 00:53:31,656 --> 00:53:36,203 شش ماه توي آلمان توي مدرسه زوسن بودم 446 00:53:36,203 --> 00:53:40,207 اون موقعي كه با اونا دوست بوديم 447 00:53:40,207 --> 00:53:43,710 و جوزف ما و آدولف اونا 448 00:53:43,710 --> 00:53:46,754 دست در دست هم راه مي رفتند 449 00:53:48,507 --> 00:53:51,425 از اونجا تا سيم 160 متره 450 00:53:57,224 --> 00:53:59,268 صد و پنجاه و پنج 451 00:53:59,268 --> 00:54:04,064 به هر حال، اونا يه نفرو ميارن اونجا رو تعمير كنه 452 00:54:04,064 --> 00:54:07,358 بيا جامونو عوض كنيم 453 00:54:13,949 --> 00:54:15,783 آه 454 00:54:27,004 --> 00:54:29,172 هي، ولوديا 455 00:54:38,641 --> 00:54:41,769 بعد از اون آلماني ها به ما حمله كردند 456 00:54:41,769 --> 00:54:45,856 ديگه اون حال و هوا نبود 457 00:54:45,856 --> 00:54:48,484 منو توي زندان انداختند 458 00:54:48,484 --> 00:54:51,320 توي المان چه كار مي كردي؟ 459 00:54:51,320 --> 00:54:56,075 استالين بود كه منو اونجا فرستاد 460 00:54:56,075 --> 00:55:00,830 به رهبر بزرگمون خيانت نكن 461 00:55:00,830 --> 00:55:04,333 اعتراف كن، جاسوس حرومزاده، اعتراف كن 462 00:55:04,333 --> 00:55:08,337 و بنگ، بنگ، بنگ 463 00:55:11,674 --> 00:55:14,510 خب، داس نبود، اما چكش بود 464 00:55:14,510 --> 00:55:18,972 و بنگ؛دندون هام شكست 465 00:55:21,392 --> 00:55:25,605 درسته، پسر، فريبي توي كار نيست 466 00:55:25,605 --> 00:55:28,941 زمين سوسياليسم و سعادت جهاني براي توئه 467 00:55:32,278 --> 00:55:37,033 هي؛اون تعميركاره 468 00:55:37,033 --> 00:55:39,493 ديدمش 469 00:55:53,341 --> 00:55:55,343 وقت سوپه، نه؟ 470 00:55:55,343 --> 00:55:58,221 من مي رم 471 00:55:58,221 --> 00:56:01,141 خوب، حركت كن، ولوديا 472 00:56:01,141 --> 00:56:06,771 و سعي نكن همه رو به عقب برگردوني 473 00:56:18,951 --> 00:56:22,704 این فعالیت تك تيرانداز دشمن هست که طي 24 ساعت گذشته گزارش داده 474 00:56:25,207 --> 00:56:28,961 به دو نگهبان در ايستگاه قطار تيراندازي كرده 475 00:56:28,961 --> 00:56:31,964 به يك نگهبان توپخانه در بخش شمالي 476 00:56:31,964 --> 00:56:35,426 يك سروان در لشكر 24 قسمت كارخانه 477 00:56:35,426 --> 00:56:39,013 سه تعميركار تلفن كه در بخش خانگي كار مي كردند 478 00:56:39,013 --> 00:56:43,392 اونا همچنين به من گفتند كه يه زنداني گرفتند كه به شما علاقه دارند 479 00:56:43,392 --> 00:56:45,394 اميدوارم بتونه صحبت كنه 480 00:56:45,394 --> 00:56:48,105 ببخشيد، آقا؟ 481 00:56:48,105 --> 00:56:50,607 هيچي، متشكرم 482 00:56:52,443 --> 00:56:55,278 خوب، بهمون بگو ولوديا 483 00:56:56,322 --> 00:56:58,448 اون توي كدوم ساختمونه 484 00:57:01,244 --> 00:57:03,161 هیچ راهی وجود نداره که بدونم جوابشو 485 00:57:05,581 --> 00:57:07,667 همه اش توي حركته 486 00:57:07,667 --> 00:57:10,670 از يك جا به جاي ديگه مي پره 487 00:57:10,670 --> 00:57:12,672 كدوم طبقه؟ 488 00:57:12,672 --> 00:57:14,674 نمي دونم 489 00:57:14,674 --> 00:57:17,885 حالا مي بينيم 490 00:57:17,885 --> 00:57:20,430 لباساشو بكنيد 491 00:57:20,430 --> 00:57:22,889 يكي از لباس هاي مارو بهش بديد 492 00:57:51,336 --> 00:57:54,631 مي بيني، اونا سرسختند 493 00:57:54,631 --> 00:57:56,883 يكي از چيزهاي خوب در مورد آلماني هاست 494 00:57:56,883 --> 00:58:01,220 مرد، بايد قبول كني اونا يه فكري توي كله شون دارند 495 00:58:17,154 --> 00:58:19,364 درست 496 00:58:19,364 --> 00:58:21,867 بيا ببينيم مشتريمون اومده 497 00:58:21,867 --> 00:58:24,453 آماده اي 498 00:58:24,453 --> 00:58:26,455 آها 499 00:58:26,455 --> 00:58:30,751 و حالا چوپان مشهور ما از شوروي 500 00:58:30,751 --> 00:58:33,128 كسي كه ژنرال كونيگ فكر مي كنه اون يه احمقه 501 00:58:33,128 --> 00:58:36,173 بلند ميشه تا هدفشو بزنه 502 00:58:36,173 --> 00:58:38,967 ژنرال كونيگ مي بينتش 503 00:58:42,471 --> 00:58:45,349 كلاهش رو هدف مي گيره 504 00:58:45,349 --> 00:58:47,977 آتش ها 505 00:58:47,977 --> 00:58:51,271 محل استقرارشو معلوم مي كنند و تيراندازي ميشه 506 00:59:02,283 --> 00:59:06,453 مگه اينكه كونيگ تيراندازي نكنه 507 00:59:09,999 --> 00:59:12,834 چونكه اينجا نيست 508 00:59:16,798 --> 00:59:18,757 كوليكو 509 00:59:24,430 --> 00:59:28,142 فكر نمي كني اون عجيب باشه 510 00:59:28,142 --> 00:59:31,354 اون هم مثل ديگران فقط براي تيراندازي اومده 511 00:59:31,354 --> 00:59:33,356 اين طبيعي نيست 512 00:59:33,356 --> 00:59:36,817 نه توپ خانه اي، نه اينكه سعي مي شه اونو پوشش بدن 513 00:59:38,903 --> 00:59:42,157 اوه، نه، من يه احمقم 514 00:59:42,157 --> 00:59:44,451 اونا به تلفن چي ها چيزي نمي گند 515 00:59:44,451 --> 00:59:46,453 منظورم اينه كه درست مثل ما با اوكرايني ها هستند 516 00:59:46,453 --> 00:59:49,955 اونا هيچوقت به يه ژنرال زحمت نمي دند اين كارو بكنه 517 00:59:51,166 --> 00:59:55,836 فردا، چند تا از ژنرال هاي خودمونو مي كشيم 518 01:00:04,346 --> 01:00:07,140 حالا نوبت كيه؟ 519 01:00:07,140 --> 01:00:10,018 فكر كنم، من 520 01:00:10,018 --> 01:00:12,311 اوه، تو فريبكاري 521 01:00:13,688 --> 01:00:15,857 تو نمي توني مثل كوليكو احمق باشي 522 01:00:15,857 --> 01:00:19,735 نه، نه، نه، نه، اول من مي رم 523 01:00:21,822 --> 01:00:24,949 و بعد نوبت توئه كه شلوارت سوراخ بشه 524 01:01:41,152 --> 01:01:43,070 براي پيروزي 525 01:01:50,495 --> 01:01:55,291 اون تك تيراندازه مدت زيادي كه رفته 526 01:01:55,291 --> 01:01:57,543 چرا پيگيري نمي كني؟ 527 01:02:00,422 --> 01:02:02,966 سرباز كروسچيو پيگيري مي كنه 528 01:02:02,966 --> 01:02:05,510 اون ضعف آلمان رو مورد آزمايش مي ذاره 529 01:02:05,510 --> 01:02:07,428 اون كاملا اماده هست 530 01:02:09,848 --> 01:02:14,853 وودكا، يه خوشي هست كه ما داريم 531 01:02:14,853 --> 01:02:18,315 خاويار هم همينطور 532 01:02:18,315 --> 01:02:21,234 وقت به نفع ما نيست 533 01:02:21,234 --> 01:02:24,195 اون می دونه رفیق كروسچيو هردومون می دونیم 534 01:02:26,490 --> 01:02:28,784 بهتون اطمينان ميدم اون موفق ميشه 535 01:02:28,784 --> 01:02:30,911 خوبه 536 01:02:30,911 --> 01:02:35,164 به نظر ميرسه سرنوشتتون در هم پيچيده شده 537 01:02:57,313 --> 01:02:59,272 اونا مشغولت كردند 538 01:03:04,111 --> 01:03:06,280 اينو از آشپزخونه گرفتم 539 01:03:06,280 --> 01:03:10,075 اون مال مهمونيه اون روزه احتمالا خانم فيليپو خوشش مياد 540 01:03:10,075 --> 01:03:13,995 اون خيلي هيجان زده مي شه خوبی شما رو می رسونه 541 01:03:15,122 --> 01:03:17,332 اگه گرسنه ايد چيزهاي ديگه اي هم اونجا هست 542 01:03:18,793 --> 01:03:21,295 شما يهودي هستيد، درسته؟ 543 01:03:21,295 --> 01:03:25,716 مذهب ما هيچ جا نگفته كه خاويار نخوريد 544 01:03:25,716 --> 01:03:30,304 پدرم قبل از اين اخطار داده بود كه اين اتفاق مي افته 545 01:03:30,304 --> 01:03:32,515 منظورتون جنگه؟ 546 01:03:32,515 --> 01:03:36,602 اون فهميد كه دشمني يهودي ها خيلي عميقه 547 01:03:36,602 --> 01:03:40,898 اون سعي كرد مقداري زمين توي فلسطين بخره 548 01:03:40,898 --> 01:03:45,194 اون گفت فقط يه زمين مطمئنا به ما تعلق داره 549 01:03:45,194 --> 01:03:48,156 تنها زميني كه بايد ازش دفاع كنيم 550 01:03:48,156 --> 01:03:52,327 اون اصرار داشت كه طريقه تيراندازي رو ياد بگيره 551 01:03:52,327 --> 01:03:54,578 من تيراندازي ياد گرفتم 552 01:03:59,167 --> 01:04:04,339 مي دونم كه در موقع جنگ احساسات شخصي بايد كنار گذاشته بشوند 553 01:04:04,339 --> 01:04:06,508 من ازتون يه خواهش دارم 554 01:04:06,508 --> 01:04:08,843 البته، هر چيزي كه شما بخوايد 555 01:04:08,843 --> 01:04:11,971 مي خوام دوباره به ماموريت اعزام بشم 556 01:04:14,099 --> 01:04:16,725 چي شده؟تانيا؟ 557 01:04:41,376 --> 01:04:43,336 اون بهش تيراندازي كرد 558 01:04:47,174 --> 01:04:49,634 بهش تيراندازي كرد با اینکه اون اول پرید 559 01:04:51,512 --> 01:04:53,639 موقعي كه داشت مي دويد بهش تیراندازی کرد 560 01:04:53,639 --> 01:04:55,974 یه تيراندازي غيرممكن بود 561 01:04:55,974 --> 01:04:58,352 هيچ وقت مثل اينو نديده بودم 562 01:04:58,352 --> 01:05:01,771 تو به يه ملت قول پيروزي دادي من نمي تونم انجامش بدم 563 01:05:03,857 --> 01:05:06,694 من در مقابل اون مرد هيچ شانسي ندارم 564 01:05:06,694 --> 01:05:08,778 نبايد اين جوري حرف بزني، واسيلي 565 01:05:10,447 --> 01:05:14,160 اگه بهت مي گفتم كه یه راهی پیدا کردیم که حرکاتش رو می تونیم ردیابی کنیم چی؟ 566 01:05:14,160 --> 01:05:16,370 ما يه نفرو گير آورديم 567 01:05:16,370 --> 01:05:19,665 کسی که بهش نزديكه و براي ما اطلاعات مياره 568 01:05:19,665 --> 01:05:22,709 دفعه ي بعدي اون تويی که يه قدم ازش جلوتره 569 01:05:24,462 --> 01:05:26,379 قول ميدم 570 01:05:35,848 --> 01:05:39,519 حالا ازت يه خواهش دارم 571 01:05:39,519 --> 01:05:41,436 از من؟ 572 01:05:44,357 --> 01:05:46,274 درباره تانيا هست 573 01:05:51,781 --> 01:05:53,699 بيا تو 574 01:05:58,705 --> 01:06:00,832 اون حتی نمي دونه تو وجود داری 575 01:06:00,832 --> 01:06:04,669 اما الان تو از هر كس ديگه اي بهش نزديكتري 576 01:06:04,669 --> 01:06:07,922 تو صورتشو مي بيني 577 01:06:07,922 --> 01:06:10,341 مي بيني كه اون صورتشو مي تراشه يا نه 578 01:06:10,341 --> 01:06:14,136 مي بيني كه ازدواج كرده و حلقه عروسي دستشه 579 01:06:16,598 --> 01:06:18,850 مثل 580 01:06:18,850 --> 01:06:22,145 تيراندازي از فاصله دوره، نه يه يونيفرم 581 01:06:22,145 --> 01:06:25,273 اون صورت يه مرده 582 01:06:25,273 --> 01:06:29,069 اون صورت ها ازت دور نمي شند 583 01:06:29,069 --> 01:06:34,324 اونا برمي گردند و جاي صورتهاي ديگه اي رو مي گيرند 584 01:06:34,324 --> 01:06:37,577 دانيلو ازت خواست اينارو بهم بگي؟ 585 01:06:37,577 --> 01:06:41,415 اون خيلي دوستت داره، فكر مي كنم مي خواد فكرتو عوض كنه 586 01:06:41,415 --> 01:06:44,251 مي دوني چرا خواستم منتقل بشم؟ 587 01:06:44,251 --> 01:06:46,253 نه 588 01:06:46,253 --> 01:06:49,256 امروز صبح، ليستي به دست فرماندهي كل رسيده 589 01:06:49,256 --> 01:06:51,967 ليست از غيرنظامي هايي كه 590 01:06:51,967 --> 01:06:54,511 با يه كاروان به آلمان فرستاده شدند 591 01:06:54,511 --> 01:06:57,054 اونا سه هفته اي هست كه استالينگراد رو ترك كردند 592 01:06:58,724 --> 01:07:01,058 پدر و مادرم بين اونا هستند 593 01:07:03,395 --> 01:07:07,566 بعد از 30 كيلومتر، سرباز هاي آلماني 594 01:07:07,566 --> 01:07:11,694 قطار رو متوقف كردند و همه رو بيرون آوردند 595 01:07:13,489 --> 01:07:18,077 در وسط پل اونارو بهم بستند 596 01:07:18,077 --> 01:07:21,080 دو به دو 597 01:07:21,080 --> 01:07:23,749 مادرها و دخترها 598 01:07:23,749 --> 01:07:25,708 زن ها و شوهرها 599 01:07:27,586 --> 01:07:31,924 اونارو بين خط ريل گذاشتند 600 01:07:31,924 --> 01:07:35,302 و به همه شون يه تير پرتاب كردند 601 01:07:35,302 --> 01:07:37,262 براي كمتر مصرف كردن گلوله 602 01:07:38,347 --> 01:07:41,142 اين كار جواب داد 603 01:07:41,142 --> 01:07:45,729 اجسادي كه مرده بودند را توي آب مي انداختند 604 01:07:49,150 --> 01:07:51,276 می دونم اونا با هم مردند 605 01:07:52,653 --> 01:07:55,447 اونا هيچوقت نمی خواستند از هم جدا بشند 606 01:08:10,838 --> 01:08:14,466 اين تفنگ كوليكوه، تفنگ خوبيه 607 01:08:23,685 --> 01:08:25,644 متشكرم 608 01:08:55,008 --> 01:08:57,803 مي دونم كه چطور پناهگاه رو ترك می کنه 609 01:08:57,803 --> 01:08:59,805 اون از بين كارخونه تراكتور رد می شه 610 01:08:59,805 --> 01:09:03,015 كارخونه تراكتور بزرگه 611 01:09:05,727 --> 01:09:08,522 مي دونم دقیقاً کجا از بين فاضلاب مي ره 612 01:09:08,522 --> 01:09:11,483 از زير يه مجرا 613 01:09:11,483 --> 01:09:13,569 بعد از كارگاه بيرون مي ره 614 01:09:13,569 --> 01:09:16,905 بينشون جايي هست كه بازه 615 01:09:16,905 --> 01:09:19,741 زير یه راهرو آهنی طولانی 616 01:09:53,693 --> 01:09:55,735 موفق باشي، سرباز 617 01:11:40,801 --> 01:11:43,511 می دونم دقیقاً کجا منتظر منه 618 01:11:46,640 --> 01:11:49,602 اون روي راهروي بالاي فاضلابه 619 01:11:49,602 --> 01:11:52,103 از پشت مي زنيمش 620 01:12:12,041 --> 01:12:17,380 از بين لوله ها به اون طرف كارگاه مي ريم 621 01:12:17,380 --> 01:12:19,297 دنبالم بيا 622 01:14:04,905 --> 01:14:08,034 تو از اون طرف برو، من از اينور 623 01:14:08,034 --> 01:14:10,869 باشه 624 01:14:26,552 --> 01:14:28,553 لعنتي 625 01:14:35,937 --> 01:14:39,440 سرگي، تو بايد برگردي 626 01:14:39,440 --> 01:14:42,735 نه، من حالم خوبه برگرد - 627 01:14:42,735 --> 01:14:45,070 نه، تو برو 628 01:14:49,617 --> 01:14:51,577 پاهاتو بذار داخل 629 01:15:34,454 --> 01:15:39,292 زود باش، زودباش، زودباش 630 01:16:37,852 --> 01:16:41,439 استالين ازتون مي خواد تموم تلاشتونو بكنيد 631 01:16:41,439 --> 01:16:43,566 سرنوشت سرزمين مادري شما در خطره 632 01:16:43,566 --> 01:16:46,236 سرنوشت عشق و بزرگي در خطره 633 01:16:46,236 --> 01:16:48,612 به خاطر اونا امروز بايد بجنگيم 634 01:16:50,865 --> 01:16:54,536 گوش كن، تانيا، آلماني ها هرچيزي را به طرف ما پرتاب مي كنند 635 01:16:54,536 --> 01:16:57,539 اگه خوش شانس باشند فقط يكي از ده سرباز برمي گرده 636 01:16:57,539 --> 01:17:00,583 تو تحصيل كرده اي، زبان بلدي 637 01:17:00,583 --> 01:17:04,045 هر كار تو مي تونه جون هزاران نفرو نجات بده 638 01:17:04,045 --> 01:17:07,966 هر پيغامي كه رمزگشايي مي كني هزارها نفر از اونا رو مي كشه 639 01:17:07,966 --> 01:17:10,135 وظيفه تو زنده موندنه 640 01:17:10,135 --> 01:17:12,762 واسيلي براي اين دنيا اومده كه تيراندازي كنه اين چيزيه كه اون بلده 641 01:17:12,762 --> 01:17:16,516 اما من و تو براي چيز ديگه اي متولد شديم 642 01:17:16,516 --> 01:17:19,393 اگه واسيلي هم اينجا بود، همين نظرو داشت 643 01:17:22,647 --> 01:17:27,109 اون كجاست؟واسيلي كجاست؟ 644 01:18:33,052 --> 01:18:35,179 سرتو بدزد 645 01:18:35,179 --> 01:18:37,849 بهم بگو كجاست توي لوله بمون، تانيا - 646 01:18:37,849 --> 01:18:39,891 برو تو!برو تو، سرتو بذار داخل 647 01:18:47,734 --> 01:18:49,902 آروم باش 648 01:18:49,902 --> 01:18:51,903 تيراندازي نكن 649 01:18:56,910 --> 01:18:58,702 اون اونجاست 650 01:19:12,175 --> 01:19:15,177 اون ستون جلوي خودتو مي بيني؟ 651 01:19:17,013 --> 01:19:19,515 مي خوام بري پشت اون 652 01:19:29,401 --> 01:19:31,318 برو 653 01:19:33,029 --> 01:19:38,452 تانيا، مي خوام يه تكه بزرگ شيشه پيدا كني 654 01:19:38,452 --> 01:19:41,620 تكه شيشه 655 01:19:43,165 --> 01:19:47,210 اون كوره رو مي بيني 656 01:19:47,210 --> 01:19:50,963 پشت من، سمت چپ كارخونه 657 01:19:53,217 --> 01:19:55,260 آره؟نمي شنوم 658 01:19:55,260 --> 01:19:58,472 آره آره - 659 01:19:58,472 --> 01:20:00,766 ...مي بيني 660 01:20:00,766 --> 01:20:03,810 اون دو تا دودكشو مي بيني 661 01:20:05,145 --> 01:20:08,065 آره اون يكي كه - 662 01:20:08,065 --> 01:20:10,901 شكسته هست رو مي بيني؟ 663 01:20:10,901 --> 01:20:12,861 آره 664 01:20:12,861 --> 01:20:14,946 اين كاريه كه من ازت مي خوام 665 01:20:21,912 --> 01:20:25,249 آماده اي؟ آره - 666 01:20:25,249 --> 01:20:29,419 سه...دو...يك 667 01:20:47,605 --> 01:20:50,232 سلام، ساشا 668 01:20:56,364 --> 01:20:58,407 درست همون جايي بود كه گفته بودي 669 01:20:59,993 --> 01:21:01,868 درست همونجا 670 01:21:05,164 --> 01:21:07,082 خيلي زرنگه 671 01:21:12,297 --> 01:21:14,298 درباره اش بهم بگو 672 01:21:20,514 --> 01:21:24,477 چرا پدربزرگش بهش تيراندازي ياد داد نه پدرش؟ 673 01:21:25,477 --> 01:21:29,021 پدرش مرده، مادرش هم مرده 674 01:21:31,983 --> 01:21:34,069 درباره پدرش صحبت می‌كنه؟ 675 01:21:34,069 --> 01:21:36,529 نه، چيزي درباره اش نمي دونه 676 01:21:38,732 --> 01:21:40,067 مدرسه رفته؟ 677 01:21:40,100 --> 01:21:43,510 نوشتن بلده به کلی نامه جواب ميده 678 01:21:45,277 --> 01:21:47,666 اون دختره هم براش نامه مي نويسه؟ 679 01:21:47,666 --> 01:21:49,144 همه براش نامه مي نويسند 680 01:21:50,000 --> 01:21:52,127 تو روستاش دختري هست كه اون عاشقش باشه؟ 681 01:21:52,171 --> 01:21:56,050 تو روستاش نه، اينجا دختزه عاشقشه؟ - 682 01:21:56,150 --> 01:21:58,236 آره، چونكه اون خوشتيپه 683 01:21:58,636 --> 01:22:01,764 چون كه پسره شجاعه و دختره خیلی خوشگله 684 01:22:01,764 --> 01:22:04,225 خيلي خوب مي شناسمش، همسايه مونه 685 01:22:04,250 --> 01:22:07,295 دختره دانشگاه مي ره اونا با هم زيبا هستند 686 01:22:07,570 --> 01:22:09,654 مدتي بعد با هم ازدواج مي كنند 687 01:22:15,862 --> 01:22:17,863 حداقل، من اينجوري فكر مي كنم 688 01:22:20,191 --> 01:22:21,277 و تو، ساشا 689 01:22:23,577 --> 01:22:25,537 چرا به آلمان ها كمك مي كني؟ 690 01:22:29,183 --> 01:22:32,603 چون كه اونا قوي تر هستند چون كه توي جنگ برنده مي شند 691 01:22:33,003 --> 01:22:36,256 و چون كه شكلات دوست داري، ها؟ 692 01:22:52,357 --> 01:22:55,443 همه مردم اينجا مي دونند كه مي ميرند 693 01:22:55,443 --> 01:22:58,863 اما هر شب اينجوري مي كنند 694 01:22:58,863 --> 01:23:01,616 اين يه امتيازه 695 01:23:01,616 --> 01:23:04,286 منو ببخشيد 696 01:23:04,286 --> 01:23:06,788 پس هر فنجان چاي 697 01:23:06,788 --> 01:23:09,040 هر سيگاري 698 01:23:09,040 --> 01:23:12,669 يه جشن كوچك می شه 699 01:23:12,669 --> 01:23:15,171 چون كه شايد امشب آخرين شب همه ما باشه 700 01:23:16,757 --> 01:23:20,594 يه چيزهايي هست كه بايد قبول كني 701 01:23:20,594 --> 01:23:22,553 همه زمان خودشونو دارن 702 01:23:26,850 --> 01:23:31,647 در جنگل گرگ سه سال زندگي مي كنه 703 01:23:31,647 --> 01:23:33,606 الاغ 9 سال 704 01:23:36,735 --> 01:23:40,322 ببخشید اما باید یه ضرب‌المثل از اهالی اورال باشه 705 01:23:40,322 --> 01:23:42,408 اصلاً واسه من هیچ معنایی نداره 706 01:23:42,408 --> 01:23:45,412 الاغ عمرش درازتره، چونکه مفيدتره 707 01:23:46,312 --> 01:23:47,814 خیلی هم با عقل جور در میاد 708 01:23:48,000 --> 01:23:50,168 هيچ الاغي توي جنگل نيست 709 01:23:50,400 --> 01:23:52,404 از خودت در آوردی 710 01:23:53,386 --> 01:23:57,163 خوب، پس من يه الاغم؟ 711 01:24:01,135 --> 01:24:04,513 آدم هايي مثل تو و دانيلو 712 01:24:04,513 --> 01:24:06,474 بايد زنده بمونند 713 01:24:06,474 --> 01:24:09,851 مردم هايي كه كتاب مي خونند و تحصيل مي كنند 714 01:24:11,395 --> 01:24:13,939 ما بهشون بعد از جنگ احتياج داريم 715 01:24:13,939 --> 01:24:16,734 و اگه تو زنده بموني؟ 716 01:24:16,734 --> 01:24:20,529 اونوقت واسيلي زايتسو بدردنخور مي خواد چه كار كنه؟ 717 01:24:20,529 --> 01:24:23,824 من توي كارخونه كار مي كنم 718 01:24:23,824 --> 01:24:28,454 پدربزرگم يه بار منو كارخونه برد 719 01:24:28,454 --> 01:24:33,459 اونجا يه مردي بود كه بالاي 720 01:24:33,459 --> 01:24:35,962 راهرو بود 721 01:24:35,962 --> 01:24:39,173 اون مثل ديگران لباس آبي نپوشيده بود 722 01:24:39,173 --> 01:24:43,469 افرادی كه اون نظارت مي كرد نمي فهميدند داره چه كار مي كنه 723 01:24:43,469 --> 01:24:45,847 اما براي اون، براي اون كه اون بالا بود 724 01:24:45,847 --> 01:24:48,558 خيلي ساده بود، خيلي واضح بود 725 01:24:48,558 --> 01:24:53,770 و فكر مي كنم، يه روز من هم مي تونم مثل اون مرد باشم 726 01:24:59,444 --> 01:25:03,155 ناراحت کننده‌اس که رویایی داشته باشی که هیچ وقت اتفاق نمی‌افته 727 01:25:04,949 --> 01:25:06,825 چرا نشه؟ 728 01:25:09,162 --> 01:25:11,038 تو بيشتر از همه ما زندگي مي كني 729 01:25:13,291 --> 01:25:16,252 تو پیرترین الاغ جنگل می‌شی 730 01:25:33,228 --> 01:25:36,096 صد و پنجاه متر بين آلمان ها و ولگا فاصله وجود دارد 731 01:25:36,096 --> 01:25:38,609 امروز كل دنيا به اون 150 متر چشم دوختند 732 01:25:38,609 --> 01:25:41,737 آنها استالينگراد را 733 01:25:41,737 --> 01:25:43,780 تبديل به 734 01:25:43,780 --> 01:25:45,948 محل جنگ كردند 735 01:25:50,621 --> 01:25:52,580 دوستت، تانيا 736 01:25:54,499 --> 01:25:55,859 اونو ديدي؟ 737 01:25:56,459 --> 01:25:59,253 اون اونجا پيش تك تيراندازها هست 738 01:26:00,590 --> 01:26:05,509 به ژنرال بگو تموم تيراندازهاي حرفه اي مونو فرستاديم براي پشتيباني حمله به كارخونه 739 01:26:08,530 --> 01:26:10,990 بهش بگو واسيلي اونجاست 740 01:30:01,500 --> 01:30:02,803 بايد باهات صحبت كنم 741 01:30:03,203 --> 01:30:03,843 البته 742 01:30:08,515 --> 01:30:09,975 دانيلو؟ 743 01:30:23,314 --> 01:30:25,899 بايد مقاله نويسي درباره منو متوقف كني 744 01:30:29,320 --> 01:30:31,989 من نمی تونم بگیرمش چون به اندازه كافي خوب نيستم 745 01:30:31,989 --> 01:30:35,910 چه زود يا دير، اون منو پيدا مي كنه و مي كشه 746 01:30:35,910 --> 01:30:38,244 قبلا بهت گفتم كه اين جوري صحبت نكن 747 01:30:40,331 --> 01:30:43,625 اين دفعه فرق داره 748 01:30:45,211 --> 01:30:47,630 تو منو بزرگ و بزرگتر كردي 749 01:30:47,630 --> 01:30:51,132 تبدیل به کسی کردی که نيستم 750 01:30:52,552 --> 01:30:55,762 نمي تونم اين بارو به دوش بكشم من مي خوام بجنگم 751 01:30:56,931 --> 01:31:00,726 مي خوام بجنگم، مثل يه سرباز معمولي 752 01:31:01,853 --> 01:31:03,855 مي فهمم 753 01:31:03,855 --> 01:31:07,608 واسیلی مسئله اینجاست که تو يه سرباز معمولي نيستي تو یه سرباز فوق العاده اي 754 01:31:07,608 --> 01:31:11,321 نه، اين چيزيه كه تو ازم ساختي 755 01:31:11,321 --> 01:31:13,864 نه چيز ديگه 756 01:31:18,119 --> 01:31:20,872 چرا حالا اينو بهم مي گي؟ 757 01:31:20,872 --> 01:31:23,207 ها؟چي شده؟ 758 01:31:26,753 --> 01:31:28,670 چه چيزي تغيير كرده؟ 759 01:31:33,635 --> 01:31:35,719 با تانيا صحبت كردي؟ 760 01:31:38,139 --> 01:31:40,141 آره خوب - 761 01:31:40,141 --> 01:31:42,518 اون نظرشو عوض كرد؟ 762 01:31:46,189 --> 01:31:48,399 نمي دونم 763 01:31:50,902 --> 01:31:54,823 اون بايد در امنيت باشه، مي دوني كه 764 01:31:54,823 --> 01:31:58,493 آره آسونتر ميشه راضيش كرد - 765 01:31:58,493 --> 01:32:01,788 آلمان ها آماده حمله ي ديگه به مركز شهر هستند 766 01:32:01,788 --> 01:32:05,125 بايد براي روحيه سربازان تبليغات بشه ما بهت احتياج داريم 767 01:32:05,125 --> 01:32:07,126 ساشا، يه لحظه، ساشا 768 01:32:11,757 --> 01:32:14,760 بهش بگو چي مي دوني، ساشا سلام، ساشا - 769 01:32:14,760 --> 01:32:16,970 چكمه ژنرال خاکی بود 770 01:32:16,970 --> 01:32:21,475 ساشا ژنرال رو متقاعد كرده كه اون طرف بره 771 01:32:21,475 --> 01:32:24,520 لازم نيست خطر بردن اونو بهت يادآوري كنم 772 01:32:24,520 --> 01:32:27,982 خاکش زرد بود فقط يه جا هست كه همچین خاکی داره 773 01:32:27,982 --> 01:32:31,234 پشت كارخونه شيميايي، يه توده شيار هست 774 01:32:33,195 --> 01:32:35,197 خيلي خوب 775 01:32:35,197 --> 01:32:38,117 ساشا 776 01:32:38,117 --> 01:32:40,535 بيرون منتظرم باش 777 01:32:47,501 --> 01:32:49,211 دانيلو؟ 778 01:32:49,211 --> 01:32:53,215 اصلا كار درستي نيست كه ازش استفاده مي كني 779 01:32:53,215 --> 01:32:56,427 نه، ازش استفاده نمي كنم، واسيلي 780 01:32:56,427 --> 01:32:59,597 اون اين كارو طبق ميل خودش انجام ميده 781 01:32:59,597 --> 01:33:02,183 مي دوني چرا؟ 782 01:33:02,183 --> 01:33:04,267 چون به تو ايمان داره 783 01:33:11,401 --> 01:33:15,113 فردا صبح، مي ريم كه كارخونه شيميايي رو پس بگيريم 784 01:33:15,113 --> 01:33:18,408 ساشا به ژنرال گفته تو اونجايي 785 01:33:18,408 --> 01:33:21,202 خب، حالا مي دوني كه کجا بايد منتظرش بموني- 786 01:33:21,202 --> 01:33:24,455 در وسط حمله من از دستورات اطاعت مي كنم - 787 01:33:24,455 --> 01:33:26,623 ازت مي خوام همون كارو بكني 788 01:33:28,376 --> 01:33:31,504 حالا از ريسكشو اطلاع دارم 789 01:33:31,504 --> 01:33:33,422 تو چیزیت نمی‌شه 790 01:33:38,011 --> 01:33:39,928 رفيق 791 01:34:06,415 --> 01:34:08,417 آلمان ها اون بالا هستند 792 01:34:08,417 --> 01:34:10,460 روسي ها ديروز اونجا بودند 793 01:34:10,460 --> 01:34:12,545 خيلي دور نيستيم 794 01:34:14,590 --> 01:34:17,384 ساشا 795 01:34:17,384 --> 01:34:19,677 تو بازي خيلي خطرناكي رو انجام ميدي 796 01:34:21,263 --> 01:34:23,347 مي خوام برنده بشم 797 01:34:24,516 --> 01:34:27,853 مي بيني، از رودخانه برو 798 01:34:27,853 --> 01:34:30,480 امنه، البته براي مدتي 799 01:39:09,180 --> 01:39:13,349 اون مرده، ما اينو از توي جسدش پيدا كرديم 800 01:39:16,145 --> 01:39:19,941 دليل شما براي حضور در اينجا تموم شده 801 01:39:19,941 --> 01:39:22,151 منو ببخشيد ژنرال هر 802 01:39:22,151 --> 01:39:25,071 اما باور نمي كنم 803 01:39:25,071 --> 01:39:27,406 هواپيمايي فردا غروب به سمت برلين مي ره 804 01:39:27,406 --> 01:39:29,699 و ازت مي خوام توي اون باشي 805 01:39:32,662 --> 01:39:36,039 تا اون موقع، باید مدالتو ازت بگيرم 806 01:39:38,334 --> 01:39:41,504 تصور كن چطور تبليغات روس‌ها از مرگ تو سود می بره 807 01:39:41,504 --> 01:39:43,965 اگه سقوط کنی ناشناخته خواهی موند 808 01:39:43,965 --> 01:39:46,341 همين الانشم چيزي بزرگي رو از دست دادي 809 01:39:55,435 --> 01:39:58,563 اين صليب رو هم بگير 810 01:39:58,563 --> 01:40:00,106 اون پس از مرگش جايزه دادند 811 01:40:00,106 --> 01:40:02,525 به سروان پياده نظام 116 812 01:40:02,525 --> 01:40:04,308 كسي كه همين جا توي روزهاي اول جنگ مرد 813 01:40:04,308 --> 01:40:06,028 كسي كه همين جا توي روزهاي اول جنگ مرد 814 01:40:07,238 --> 01:40:09,156 اون پسر من بود 815 01:40:11,826 --> 01:40:14,745 اگر اين سرزمين اشغال بشه همه چيز از دست ميره 816 01:40:17,249 --> 01:40:19,166 بيا اينجا 817 01:40:22,462 --> 01:40:24,464 بهت چي گفتم؟ 818 01:40:24,464 --> 01:40:27,175 تو خيلي بزرگش كردي 819 01:40:27,175 --> 01:40:30,011 اگر تأیید بشه که اون مرده ما شکست می‌خوریم 820 01:40:30,011 --> 01:40:33,807 خب، تو شكست خوردي حقيقت نداره - 821 01:40:33,807 --> 01:40:36,685 از مركز فرماندهي اون‌ها استراق سمع شد 822 01:40:36,685 --> 01:40:39,646 چیکار باید می‌کردن؟ جسدشو جلوي افراد ما اويزون می‌كردن؟ 823 01:40:39,646 --> 01:40:42,691 اونا دروغ مي گويند 824 01:40:42,691 --> 01:40:46,904 خوبه، خيلي خوبه 825 01:40:46,904 --> 01:40:50,783 بنويس، بنويس واسيلي نمرده 826 01:40:50,783 --> 01:40:53,285 اون اين كارو براي صبحانه امروز كرد 827 01:40:53,285 --> 01:40:57,790 اين تصويري از اوست كه داره صبحانه مي خورد 828 01:40:57,790 --> 01:40:59,792 چي؟ 829 01:40:59,792 --> 01:41:02,419 تو از رودخونه منصرف نمي شي 830 01:41:02,419 --> 01:41:05,506 هيچ اهميتي نمي دم اگه نصف مردهاتو از دست بدي 831 01:41:05,506 --> 01:41:08,591 نصف ديگشم از دست بده، يا حتي خودتو 832 01:41:14,557 --> 01:41:16,933 برگشته؟ 833 01:41:19,061 --> 01:41:21,020 به زودی برمی‌گرده 834 01:41:22,157 --> 01:41:24,534 حمله المانی‌ها باعث شکسته شدن خطوط ما شد شايد به خاطر همين دير كرده 835 01:41:28,404 --> 01:41:30,363 مي تونيم بريم بيرون؟ 836 01:41:36,746 --> 01:41:39,332 من در مورد تو به مادرم نامه نوشتم 837 01:41:39,332 --> 01:41:41,834 اون ازم خواست بهت بگم وقتي جنگ تموم شد 838 01:41:41,834 --> 01:41:44,253 اگه به چيزي احتياج داشتي 839 01:41:44,253 --> 01:41:46,588 خانواده ما بهت کمک می‌کنند 840 01:41:49,008 --> 01:41:51,093 مي دوني، من به خاطر تو اينجا هستم 841 01:41:55,515 --> 01:41:58,393 اونا مي گن واسيلي مرده 842 01:41:58,393 --> 01:42:02,772 واسيلي زايتسو ديگه هيچوقت عشقشو نمي بينه 843 01:42:02,772 --> 01:42:06,400 تسليم بشيد، اين تنها اميد شماست 844 01:42:10,196 --> 01:42:12,907 تو ناراحتي 845 01:42:12,907 --> 01:42:15,159 به خاطر اينكه واسيلي مرده؟ 846 01:42:18,121 --> 01:42:20,914 نبايد پنهانش كني، نبايد شرمنده باشي 847 01:42:21,958 --> 01:42:24,335 تو هم مثل اون يه روسي هستي 848 01:42:27,172 --> 01:42:29,424 به حرفشون گوش نكن 849 01:42:29,424 --> 01:42:32,761 فقط تبليغاته 850 01:42:32,761 --> 01:42:34,804 اون نمرده 851 01:42:35,972 --> 01:42:37,890 مي دوني چرا؟ 852 01:42:39,142 --> 01:42:41,310 چون من هنوز نكشتمش 853 01:42:48,618 --> 01:42:50,578 مي خوام راز كوچكي رو بهت بگم 854 01:42:51,655 --> 01:42:54,784 فقط به تو چون كه مي تونم بهت اعتماد كنم 855 01:42:55,284 --> 01:42:58,453 اما بايد قسم بخوري كه به كسي اينو نمي گي 856 01:43:00,956 --> 01:43:04,001 قسم مي خوري؟ 857 01:43:04,001 --> 01:43:07,129 من يه جاي فوق‌العاده پيدا كردم 858 01:43:07,129 --> 01:43:09,965 كه از ايستگاه قطار خارج ميشه 859 01:43:09,965 --> 01:43:12,885 من زير تانك آب پنهان ميشم 860 01:43:12,885 --> 01:43:15,930 فردا، منتظرش مي مونم 861 01:43:15,930 --> 01:43:19,974 مي بيني، اون اونجاست 862 01:43:21,060 --> 01:43:25,230 اون هميشه هست 863 01:43:32,405 --> 01:43:36,199 مي خوام قسم بخوري كه تو خونه اي كه بهش تعلق داري، مي موني 864 01:43:38,536 --> 01:43:42,205 قسم مي خوري، آره؟ 865 01:43:45,293 --> 01:43:48,296 خوبه 866 01:43:48,296 --> 01:43:50,381 ميدونيم كه زنده س ميدونيم كه مارو تنها نذاشته 867 01:43:50,381 --> 01:43:53,675 مي دونيم چون كه اون بخشي از ماست واسيلي در درون ماست 868 01:43:56,763 --> 01:44:00,266 كجا بودي؟همه جارو دنبالت گشتيم 869 01:44:00,266 --> 01:44:03,978 اوه، نشنيدي، من مرده بودم 870 01:44:03,978 --> 01:44:07,981 آخرين تك تيرانداز آزاده، زايتسو 871 01:44:10,109 --> 01:44:12,987 واسيلي مرده 872 01:44:12,987 --> 01:44:14,947 واقعیش 873 01:44:17,325 --> 01:44:20,203 من 874 01:44:20,203 --> 01:44:22,205 من خوابيده بودم 875 01:44:22,205 --> 01:44:24,207 و شانسمو از دست دادم 876 01:44:24,207 --> 01:44:29,629 بعدش يه گوشه اي پنهان شدم 877 01:44:29,629 --> 01:44:32,173 از دست مردی که مي خواست منو بكشه 878 01:44:32,173 --> 01:44:35,051 با كروشچوف صحبت مي كنم 879 01:44:35,051 --> 01:44:38,180 اون تو رو به قسمت قبلي برمي گردونه 880 01:44:38,180 --> 01:44:41,600 تانيا كجاست؟ توي پناهگاه - 881 01:44:41,600 --> 01:44:43,935 من توی پناهگاه بودم 882 01:44:43,935 --> 01:44:46,061 به تانیا گفتم تو نمردي 883 01:44:47,814 --> 01:44:51,443 ژنرال هم همينو گفت، اون گفت آلماني هاي ديگه دروغ مي گن 884 01:44:51,443 --> 01:44:54,528 اون بهم گفت تو توي ايستگاه منتظرش بودي 885 01:44:58,450 --> 01:45:00,368 واسيلي 886 01:45:20,848 --> 01:45:22,765 واسيلي 887 01:45:24,310 --> 01:45:26,227 واسيلي 888 01:45:33,027 --> 01:45:35,404 ساشا كوچولوي من 889 01:45:35,404 --> 01:45:37,363 مي دونستم 890 01:45:55,383 --> 01:45:58,051 واسيلي تانيا - 891 01:46:04,892 --> 01:46:07,228 مي دونستم كه نمردي 892 01:46:07,228 --> 01:46:09,731 از كجا؟ 893 01:46:09,731 --> 01:46:12,482 چون ما همديگه رو ملاقات كرديم 894 01:46:16,154 --> 01:46:21,492 برای اولین بار از وقتی که یه دختر بچه بودم، دعا کردم 895 01:46:21,492 --> 01:46:24,871 وقتي چشمامو باز كردم، ساشا اونجا ايستاده بود 896 01:46:24,871 --> 01:46:27,080 اماده بود تا خبرهاي خوبي به من بده 897 01:46:30,043 --> 01:46:33,003 فكر مي كنم اون خيلي بيشتر از من تو رو دوست داره 898 01:46:57,404 --> 01:47:00,157 به مقام نظامي 899 01:47:00,157 --> 01:47:02,826 من آخرين خبرها رو از فرمانده گرفتم 900 01:47:02,826 --> 01:47:06,955 سرباز واسيلي زايتسو نظرشو درباره جنگ عوض كرده 901 01:47:06,955 --> 01:47:11,126 اون در چندين مرحله سعي كرد از وظيفه اش فرار كنه 902 01:47:11,126 --> 01:47:13,587 شنيده شده به پيروزي ما شك داره 903 01:47:13,587 --> 01:47:15,505 و نظراتي درباره شكست ميده 904 01:47:17,090 --> 01:47:19,802 نبرد نامعلوم او با 905 01:47:19,802 --> 01:47:24,765 با تيرانداز نازي مي تونه دليل اين موضوع باشه 906 01:47:24,765 --> 01:47:27,558 اعتقاد ضعيف او، اونو تبديل به يه كمونيست كرده 907 01:47:35,526 --> 01:47:37,443 صبح بخير، ساشا 908 01:47:39,405 --> 01:47:43,367 يه بار ديگه، اون دقيقا مي دونه منو كجا پيدا كنه 909 01:47:43,367 --> 01:47:46,912 به نظرت عجيب نیست؟ 910 01:47:46,912 --> 01:47:50,791 اين چيزها رو فقط من و تو مي دونستیم 911 01:47:50,791 --> 01:47:53,627 بهت خرده نمی‌گیرم، ساشا 912 01:47:53,627 --> 01:47:57,048 تو كار شجاعانه اي انجام دادي 913 01:47:57,048 --> 01:48:00,092 تو سرزمينتو انتخاب كردي، بهش احترام می‌گذارم 914 01:48:00,092 --> 01:48:02,094 اما اين سرزمين من نيست 915 01:48:02,094 --> 01:48:05,056 ما هردومون سربازيم 916 01:48:05,056 --> 01:48:09,894 و هردومون دشمنيم، می‌دونم مي فهمی 917 01:48:09,894 --> 01:48:15,566 از دستت ناراحت شدم، ساشاكوچولو که نموندی خونه، که بهم قول دادی بمونی 918 01:48:15,566 --> 01:48:18,902 ناراحتم از این که مجبورم کردی کاری رو که قصدش رو دارم رو انجام بدم 919 01:48:24,450 --> 01:48:28,412 هيچ وقت كسي رو نديدم كه به اندازه تو داخل خواب اخم كنه 920 01:48:31,457 --> 01:48:34,043 چه مدته كه داري منو نگاه مي كني؟ 921 01:48:34,043 --> 01:48:36,504 تموم شب 922 01:48:36,504 --> 01:48:39,549 ساعت ها با خوشحالي خروپف مي كردي 923 01:48:39,549 --> 01:48:42,552 من كه خروپف نمي كنم، مي كنم؟ 924 01:48:42,552 --> 01:48:44,554 مثل يه خوك 925 01:48:44,554 --> 01:48:47,140 فكر مي كردم دارم توي خواب صحبت مي كنم 926 01:48:47,140 --> 01:48:49,099 آره 927 01:48:51,311 --> 01:48:53,354 يه چيزي هست كه بايد بهت بگم 928 01:49:00,946 --> 01:49:03,824 توي قطاری 929 01:49:03,824 --> 01:49:05,783 كه ميومد اينجا 930 01:49:07,661 --> 01:49:09,830 ما توي يه كابين بوديم 931 01:49:09,830 --> 01:49:11,832 نه 932 01:49:11,832 --> 01:49:14,084 من ديدمت 933 01:49:14,084 --> 01:49:17,545 تو مي خوندي و خوابيده بودي 934 01:49:20,007 --> 01:49:23,593 جرات نداشتم بهت نگاه كنم، خيلي خوشگل بودي 935 01:49:25,345 --> 01:49:27,263 ترسناك بود 936 01:49:30,058 --> 01:49:34,271 پس از اون، نمي تونستم درباره ات فكر نكنم 937 01:49:34,271 --> 01:49:36,189 باعث می‌شد لبخند بزنم 938 01:49:37,733 --> 01:49:42,111 و فكر مي كردم كه هر مردي كه تو رو داشته باشه 939 01:49:44,406 --> 01:49:46,491 و تو رو بخندونه 940 01:49:49,036 --> 01:49:50,954 چقدر خوشبخته 941 01:49:54,375 --> 01:49:55,970 و حالا من همونم که پیشت دراز کشیده 942 01:49:55,970 --> 01:49:57,502 و حالا مي خوام من يكي از اونا هستم 943 01:50:00,131 --> 01:50:03,091 آيا خروپف مي كنم؟ مثل يه خوك - 944 01:50:34,457 --> 01:50:37,167 چي؟ 945 01:50:40,880 --> 01:50:44,134 اوه، خداي من اوه، نه - 946 01:50:44,134 --> 01:50:46,136 اوه، خداي من تانيا، نه - 947 01:50:46,136 --> 01:50:48,221 تانيا، نه نه، ولم كن - 948 01:50:48,221 --> 01:50:50,932 ولم كن، ولم كن اين همون چيزيه كه اون مي خواد - 949 01:50:50,932 --> 01:50:52,934 اين همون چيزيه كه اون مي خواد ولم كن - 950 01:50:52,934 --> 01:50:56,354 نه، اون مي كشتت، اون مي کشتت بذار برم - 951 01:50:56,354 --> 01:50:59,566 بعدش منم دنبالت ميام و اون منم مي كشه بذار برم - 952 01:50:59,566 --> 01:51:02,402 بذار برم اين همون چيزيه كه اون مي خواد خودم مي گيرمش - 953 01:51:02,402 --> 01:51:05,363 قول مي دم بگيرمش 954 01:51:05,363 --> 01:51:08,407 تفنگشو برات مي گيرم، قول مي دم تانيا 955 01:51:27,594 --> 01:51:30,930 من بهت احتياج دارم 956 01:51:34,143 --> 01:51:37,312 شما بايد همين الان شهرو ترك كنيد خانم فيليپو استالينگراد ممكنه سقوط كنه 957 01:51:37,312 --> 01:51:40,107 آخرين كشتي ها دارند مي روند آلماني ها تا چند لحظه ديگه اينجا هستند 958 01:51:40,107 --> 01:51:43,527 اون براتون گذرنامه آورده شما اون طرف در امنيت هستيد 959 01:51:43,527 --> 01:51:46,363 وسايلتونو جمع كنيد، ما بهتون كمك كنيم كه اونارو تا اسكله برسونيد 960 01:51:46,363 --> 01:51:50,034 من نمي رم، اينجا خونه منه 961 01:51:50,034 --> 01:51:53,120 اينجا خونه ساشاست، من نمي تونم برم 962 01:51:53,120 --> 01:51:55,455 بايد يه چيزي رو بهتون بگم، خانم فيليپو 963 01:51:58,000 --> 01:52:01,086 چيزي خيلي سخت كه بايد بفهميد 964 01:52:01,086 --> 01:52:03,004 درباره ساشائه 965 01:52:17,478 --> 01:52:20,273 اون رفته پيش آلمان ها و به كشورش خيانت كرده 966 01:52:20,273 --> 01:52:22,649 اون الان دشمن ماست، اون ديگه برنمي گرده 967 01:52:25,528 --> 01:52:27,487 اوه، خداي من 968 01:52:30,450 --> 01:52:32,367 اوه، خداي من 969 01:52:35,288 --> 01:52:38,583 اون يه خيانتكار شده 970 01:52:38,583 --> 01:52:41,544 يه چيز كم ارزش 971 01:52:41,544 --> 01:52:44,379 اون چيکار کرده؟ 972 01:52:47,133 --> 01:52:49,176 پس می‌خواد همونجا بمونه؟ 973 01:52:54,724 --> 01:52:59,604 آره، اون همونجا مي مونه 974 01:52:59,604 --> 01:53:03,400 نبايد اين بگم، كميسر 975 01:53:03,400 --> 01:53:06,319 اما شايد الان بهترين موقع باشه 976 01:53:06,319 --> 01:53:08,738 اگه آلماني ها پيروز بشن، اون توي امنيته 977 01:53:08,738 --> 01:53:12,658 مي دونم اشتباه مي كنم شايد اون انتخاب درستي كرده باشه 978 01:53:31,928 --> 01:53:34,805 اوه، تانيا تانيا - 979 01:53:35,974 --> 01:53:38,768 اوه، تانيا تانيا - 980 01:53:39,811 --> 01:53:42,772 اوه، خداي من 981 01:53:59,039 --> 01:54:03,751 من دكتر لازم دارم، يه دكتر 982 01:54:07,506 --> 01:54:10,384 من گذرنامه دارم، گذرنامه 983 01:54:10,384 --> 01:54:12,302 بايد بذاري اون بره 984 01:54:15,014 --> 01:54:17,016 خواهش مي كنم 985 01:54:17,016 --> 01:54:21,145 بي فايده هست، دووم نمياره نه، مياره - 986 01:54:21,145 --> 01:54:24,315 اون دخترمنه، دخترم 987 01:54:24,315 --> 01:54:26,859 ازت خواهش مي كنم باشه - 988 01:54:26,859 --> 01:54:29,653 اوه، متشكرم باشه، اينم بذارين توي قايق - 989 01:55:16,534 --> 01:55:19,246 اون كجاست؟ 990 01:55:19,246 --> 01:55:21,873 ژنرال كجاست؟ 991 01:55:21,873 --> 01:55:24,041 چند اينچ روبروي تو 992 01:55:26,878 --> 01:55:29,923 من يه احمقم، واسيلي 993 01:55:29,923 --> 01:55:34,261 مرد هميشه يه مرده 994 01:55:34,261 --> 01:55:36,345 هيچ مرد جديدي وجود نداره 995 01:55:37,639 --> 01:55:41,101 ما سعي كرديم جامعه اي برابر بسازيم 996 01:55:41,101 --> 01:55:43,937 جایی که چيزي وجود نداشت كه به همسايه ات حسودي كنی 997 01:55:43,937 --> 01:55:47,273 اما هميشه يه چيزي داشتي كه بهش حسودي مي كردم 998 01:55:48,942 --> 01:55:51,111 يك لبخند 999 01:55:51,111 --> 01:55:53,029 يه دوستي 1000 01:55:54,531 --> 01:55:58,619 بعضي موقع ها تو يه چيزي رو نداري و مي خواي مال خودت باشه 1001 01:55:58,619 --> 01:56:02,289 تو همچین دنيایی، حتی مدل شوروی اون 1002 01:56:02,289 --> 01:56:05,458 همیشه فقير و پولدار وجود خواهد داشت 1003 01:56:07,252 --> 01:56:09,337 پولدار بودن يه هديه است 1004 01:56:10,798 --> 01:56:12,757 فقير بودن هم همينطور 1005 01:56:13,801 --> 01:56:15,760 پولدار در عشق 1006 01:56:16,971 --> 01:56:18,888 فقير در عشق 1007 01:56:25,187 --> 01:56:28,315 تانيا، برنمي گرده 1008 01:56:28,315 --> 01:56:31,318 اون مرده، واسيلي 1009 01:56:39,994 --> 01:56:44,332 توسط شرپنل كشته شده، خيلي سريع بود 1010 01:56:44,332 --> 01:56:46,291 فكر نمي كنم اصلا ديده باشه كه شرپنل اومده 1011 01:56:48,086 --> 01:56:50,171 اون توي راه برگشت به سمت تو بود 1012 01:56:50,171 --> 01:56:55,343 به محض دیدن خانم فيليپو تو كشتي به سمت تو برمي گشت 1013 01:56:55,343 --> 01:57:00,180 اون خوب بود، تو هم يه آدم خوبي، واسيلي 1014 01:57:04,352 --> 01:57:06,980 مي خوام كمكت كنم واسيلي 1015 01:57:06,980 --> 01:57:09,691 بذار آخرين كارمو بكنم 1016 01:57:09,691 --> 01:57:12,192 كاري مفيد براي يك تغيير 1017 01:57:17,782 --> 01:57:19,826 بذار نشونت بدم ژنرال كجاست 1018 01:57:19,826 --> 01:57:22,286 اين كار رو نكن!اين كارو نكن 1019 02:01:36,961 --> 02:01:42,217 امروز سوم فوريه 1943، يه روز شوم براي هيتلره 1020 02:01:42,217 --> 02:01:46,763 و صفي بي پايان از هزاران زنداني آلماني 1021 02:01:46,763 --> 02:01:50,599 اين يه روز فراموش نشديه روز اميد به سرزمين مادريمون 1022 02:02:03,488 --> 02:02:07,576 بعد از 180 روز، نبرد قهرمانانه 1023 02:02:07,576 --> 02:02:09,703 در شهر استالينگراد 1024 02:02:09,703 --> 02:02:15,042 و در نتيجه فداكاري هاي سربازانمان 1025 02:02:15,042 --> 02:02:18,212 فرمانده ارتش سرخ ما 1026 02:02:18,212 --> 02:02:21,465 برگه تسليم بی قید و شرط آلمان ها 1027 02:02:21,465 --> 02:02:25,176 را دريافت كرد 1028 02:02:37,356 --> 02:02:41,652 متاسفم، مرد جوان، نمي توانم پيداش كنم 1029 02:02:41,652 --> 02:02:43,654 مي تونيد دوباره بررسي كنيد؟ - 1030 02:02:43,654 --> 02:02:46,574 این آدرس همین بیمارستانه، اين اسمشه اون اينجا نيست - 1031 02:02:46,574 --> 02:02:51,245 آره، اين آدرس ماست ولی ديگه اونو اینجا نداریم 1032 02:02:51,245 --> 02:02:53,850 اين آدرس اينجاست. معلومه اون اینجا بود واقعا متاسفم - 1033 02:02:54,081 --> 02:02:56,876 اون برام نامه نوشته سه بار نگاه كردم، اون اينجا نيست - 1034 02:02:56,876 --> 02:03:02,423 باور كنين، هيچكس به اسم تانيا كرنوا اينجا نيست، نمي تونم كمكت كنم 1035 02:03:02,423 --> 02:03:04,341 واقعا متاسفم 1036 02:03:58,559 --> 02:04:04,774 به دستور لنین چندین بار سرباز واسيلي زايتسو نشان قهرمانی اتحاد جماهیر شوروی را دریافت کرد 1037 02:04:05,174 --> 02:04:11,825 تفنگ او هنوز هم در موزه تاريخ روسيه نگه‌داري مي‌شود در بين بزرگترين نمادهاي پيروزي در برابر آلمان نازي‌ها 1038 02:04:14,464 --> 02:04:14,704 M 1039 02:04:14,704 --> 02:04:14,944 M- 1040 02:04:14,944 --> 02:04:15,184 M-S 1041 02:04:15,184 --> 02:04:15,413 M-Sh 1042 02:04:15,413 --> 02:04:15,653 M-Sha 1043 02:04:15,653 --> 02:04:15,893 M-Sham 1044 02:04:15,893 --> 02:04:16,164 M-Shams 1045 02:04:16,164 --> 02:04:16,425 M-Shams T 1046 02:04:16,425 --> 02:04:16,664 M-Shams To 1047 02:04:16,664 --> 02:04:16,915 M-Shams Tom 1048 02:04:16,915 --> 02:04:17,154 M-Shams TomC 1049 02:04:17,154 --> 02:04:17,394 M-Shams TomCa 1050 02:04:17,394 --> 02:04:17,624 M-Shams TomCat 1051 02:04:17,624 --> 02:04:17,863 M-Shams TomCatC 1052 02:04:17,863 --> 02:04:18,103 M-Shams TomCatCo 1053 02:04:18,103 --> 02:04:18,343 M-Shams TomCatCom 1054 02:04:18,343 --> 02:04:18,583 M-Shams TomCatComp 1055 02:04:18,583 --> 02:04:18,812 M-Shams TomCatCompa 1056 02:04:18,812 --> 02:04:19,052 M-Shams TomCatCompan 1057 02:04:19,052 --> 02:04:19,292 M-Shams TomCatCompany 1058 02:04:19,292 --> 02:04:19,532 M-Shams TomCatCompany® 1059 02:04:19,532 --> 02:04:19,772 M-Shams TomCatCompany® i 1060 02:04:19,772 --> 02:04:20,001 M-Shams TomCatCompany® iR 1061 02:04:20,001 --> 02:04:20,241 M-Shams TomCatCompany® iRa 1062 02:04:20,241 --> 02:04:20,481 M-Shams TomCatCompany® iRan 1063 02:04:20,481 --> 02:04:20,721 M-Shams TomCatCompany® iRanH 1064 02:04:20,721 --> 02:04:20,960 M-Shams TomCatCompany® iRanHP 1065 02:04:20,960 --> 02:04:21,190 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@ 1066 02:04:21,190 --> 02:04:21,430 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@g 1067 02:04:21,430 --> 02:04:21,669 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gm 1068 02:04:21,669 --> 02:04:21,909 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gma 1069 02:04:21,909 --> 02:04:22,149 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmai 1070 02:04:22,149 --> 02:04:22,378 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail 1071 02:04:22,378 --> 02:04:22,618 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail. 1072 02:04:22,618 --> 02:04:22,858 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.c 1073 02:04:22,858 --> 02:04:23,098 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.co 1074 02:04:23,098 --> 02:04:23,275 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.com 1075 02:04:23,275 --> 02:04:27,174 M-Shams TomCatCompany® iRanHP@gmail.com 1076 02:04:27,374 --> 02:04:33,374 :ویرایش پرنیا