1 00:00:57,963 --> 00:01:01,266 [panting] 2 00:01:01,333 --> 00:01:05,303 [bird chirping] 3 00:01:35,367 --> 00:01:39,337 [man] I am a stone. 4 00:01:40,038 --> 00:01:43,274 I do not move. 5 00:01:46,978 --> 00:01:51,749 Very slowly, I put snow in my mouth, 6 00:01:51,816 --> 00:01:55,520 then he won‘t see my breath. 7 00:01:58,056 --> 00:02:01,159 [whinnying] 8 00:02:02,961 --> 00:02:07,932 I take my time. I let him come closer. 9 00:02:07,999 --> 00:02:11,837 I have only one bullet. I aim at his eye. 10 00:02:11,903 --> 00:02:17,842 Very gently, my finger presses on the trigger. 11 00:02:21,246 --> 00:02:25,383 I do not tremble. 12 00:02:25,450 --> 00:02:30,388 I have no fear. I‘m a big boy now. 13 00:02:34,625 --> 00:02:37,696 [man #2] Ready, Vassili? 14 00:02:37,763 --> 00:02:40,365 Now, Vassili. Fire ! 15 00:02:40,432 --> 00:02:43,301 Fire, Vassili! Fire! 16 00:02:54,012 --> 00:02:58,216 [train clacking] 17 00:03:41,293 --> 00:03:43,094 [train whistle blows] 18 00:03:43,161 --> 00:03:45,597 [man] Come on, pick your feet up. 19 00:03:45,663 --> 00:03:49,200 Get on your feet. Prepare to board the train. 20 00:03:49,267 --> 00:03:51,803 [chattering] 21 00:03:56,875 --> 00:04:00,779 You there, come along with me now. This way, pal. 22 00:04:00,845 --> 00:04:02,781 [clamoring] 23 00:04:02,847 --> 00:04:05,316 [man] All civilians, get out! 24 00:04:05,383 --> 00:04:07,785 Make way, let the civilians off. 25 00:04:07,852 --> 00:04:10,922 [man on P.A.] This is a military convoy. 26 00:04:10,989 --> 00:04:15,326 No one stays on board but our valiant soldiers. 27 00:04:15,393 --> 00:04:19,597 This is a convoy to Stalingrad... 28 00:04:19,664 --> 00:04:23,434 only for the soldiers of the Red Army. 29 00:04:26,437 --> 00:04:28,740 [man on P.A. continues, indistinct] 30 00:04:35,046 --> 00:04:37,448 [whistle blows] 31 00:04:42,920 --> 00:04:45,957 All aboard! 32 00:05:11,982 --> 00:05:14,118 [man narrating] Autumn, 1942. 33 00:05:14,185 --> 00:05:17,722 Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot. 34 00:05:20,858 --> 00:05:24,295 The German Third Reich is at the height of its power 35 00:05:24,362 --> 00:05:27,666 Hitler‘s armies are charging through the heart of the Soviet Union... 36 00:05:27,732 --> 00:05:30,602 towards the oil fields of Asia. 37 00:05:30,669 --> 00:05:33,505 One last obstacle remains. A city on the Volga... 38 00:05:33,572 --> 00:05:37,643 where the fate of the world is being decided: Stalingrad. 39 00:05:43,882 --> 00:05:47,085 [train chugging] 40 00:06:03,034 --> 00:06:06,938 [man on P.A.] Citizens of the Soviet Union, you are to defend every inch 41 00:06:07,005 --> 00:06:08,840 of Soviet soil! 42 00:06:08,906 --> 00:06:12,076 To fight to the last! [continues, indistinct] 43 00:06:16,815 --> 00:06:19,684 [men shouting, indistinct] 44 00:06:28,760 --> 00:06:30,595 Glorious Comrade Stalin... 45 00:06:30,662 --> 00:06:33,999 has ordered not another step backwards! 46 00:06:34,065 --> 00:06:38,603 The people of the Soviet Union shall be free! 47 00:06:52,783 --> 00:06:56,921 Go forward, comrades. Not a step backwards! 48 00:07:08,566 --> 00:07:11,969 [explosions in distance] 49 00:07:14,438 --> 00:07:17,742 [man] Listen to these letters sent by Russian mothers... 50 00:07:17,809 --> 00:07:21,113 to their sons on the front. 51 00:07:21,179 --> 00:07:27,151 "Volodya, my child, I know that it‘s for our motherland-- 52 00:07:29,654 --> 00:07:32,524 "I know that it‘s for our motherland 53 00:07:32,590 --> 00:07:35,359 that you are giving your life." 54 00:07:35,426 --> 00:07:39,497 [all shouting] 55 00:07:39,564 --> 00:07:41,433 [explosions continue] 56 00:07:41,499 --> 00:07:43,868 [shouting continues] 57 00:07:50,307 --> 00:07:55,012 "Everyone here knows that you will not fall back. 58 00:07:55,079 --> 00:07:59,817 "Everyone here is proud of you. 59 00:07:59,884 --> 00:08:02,787 "Your father is dead. Your brothers are dead. 60 00:08:02,853 --> 00:08:05,890 Avenge us on the hordes of fascists." 61 00:08:13,798 --> 00:08:17,568 [all shouting] 62 00:08:37,989 --> 00:08:41,926 [planes firing machine guns] 63 00:08:44,429 --> 00:08:47,832 [man] Nobody move! Stay on the boat! 64 00:08:47,898 --> 00:08:49,800 Get back or I‘ll shoot! [clamoring] 65 00:08:49,868 --> 00:08:53,671 Back from the rails, or we shoot. Shoot the traitors! 66 00:09:28,106 --> 00:09:31,809 Come on, come on! Move! Go! Go! 67 00:09:33,678 --> 00:09:37,981 [man] Come on, comrades, come on! Move! 68 00:09:38,048 --> 00:09:40,151 Move, or you‘ll be shot! 69 00:09:47,691 --> 00:09:51,329 [clamoring] 70 00:09:56,167 --> 00:09:58,836 [man] Over here, stretcher! 71 00:10:04,809 --> 00:10:06,944 The one with the rifle shoots! 72 00:10:07,011 --> 00:10:09,947 One out of two gets a rifle. 73 00:10:10,014 --> 00:10:12,850 The one without follows him! 74 00:10:12,917 --> 00:10:16,387 When the one with the rifle gets killed, 75 00:10:16,453 --> 00:10:21,725 the one who is following picks up the rifle and shoots! 76 00:10:21,792 --> 00:10:26,130 The one with the rifle shoots! 77 00:10:26,998 --> 00:10:30,535 The one without follows him! 78 00:10:30,601 --> 00:10:33,537 When the one with the rifle gets killed, 79 00:10:33,604 --> 00:10:35,974 the one who is following... 80 00:10:36,040 --> 00:10:39,843 picks up the rifle and shoots 81 00:10:39,910 --> 00:10:42,413 The one with the rifle shoots! 82 00:10:42,480 --> 00:10:46,951 [man] This way, now. The one without follows him! 83 00:11:09,773 --> 00:11:14,177 [man on P.A.] Soldiers of the glorious Red Army, from now on... 84 00:11:14,244 --> 00:11:18,982 it is either victory or death! 85 00:11:19,049 --> 00:11:21,719 Those who retreat will be shot. I need a rifle. 86 00:11:21,786 --> 00:11:22,853 I need a rifle. 87 00:11:22,920 --> 00:11:24,789 There will be no mercy 88 00:11:24,855 --> 00:11:27,591 for cowards and traitors! 89 00:11:27,658 --> 00:11:29,894 Achtung! [continues in German] 90 00:11:37,334 --> 00:11:39,603 [cocking guns] 91 00:11:39,670 --> 00:11:42,273 [man shouting in German] 92 00:11:47,044 --> 00:11:50,881 [blows whistle] [yelling] 93 00:11:53,618 --> 00:11:56,020 Come on! 94 00:11:59,057 --> 00:12:03,027 [yelling continues] 95 00:12:47,204 --> 00:12:49,106 Aah! 96 00:12:58,482 --> 00:13:01,418 [machine guns firing] 97 00:13:10,895 --> 00:13:13,964 [men screaming] 98 00:13:16,300 --> 00:13:19,737 It‘s hopeless, comrades. Get back! 99 00:13:19,804 --> 00:13:22,274 Pull back! 100 00:13:22,340 --> 00:13:25,209 Pull back! It‘s no good! 101 00:13:25,276 --> 00:13:28,279 [man] Get back! Get back! 102 00:13:28,345 --> 00:13:30,981 [man #2] In the name of the Soviet Union, 103 00:13:31,048 --> 00:13:35,285 not a step backwards, or we shoot. 104 00:13:35,352 --> 00:13:38,389 No retreat! Not a step back! 105 00:13:38,456 --> 00:13:41,592 No mercy! Deserters will be shot! 106 00:13:41,659 --> 00:13:43,894 Fire! Fire! 107 00:13:45,462 --> 00:13:47,464 Cowards will be shot! 108 00:13:48,933 --> 00:13:51,402 No mercy for cowards! 109 00:14:27,905 --> 00:14:32,810 [man on P.A.] Russians, surrender. You will see your home again. 110 00:14:32,877 --> 00:14:35,847 This is not your war. 111 00:14:35,913 --> 00:14:40,584 Join your German comrades, they understand your suffering... 112 00:14:40,651 --> 00:14:44,555 and will care more for you than your own officers, 113 00:14:44,621 --> 00:14:47,925 who are only sending you to your death. 114 00:14:47,992 --> 00:14:50,594 The Third Reich is not your enemy. 115 00:14:50,661 --> 00:14:55,099 The enemy is bloodthirsty Stalin and his Bolshevik clique, 116 00:14:55,166 --> 00:14:59,536 who have stolen your land, deported your fathers... [fades] 117 00:15:00,604 --> 00:15:02,139 [crow caws] 118 00:15:21,992 --> 00:15:23,494 Fire! 119 00:15:38,543 --> 00:15:43,681 [grunting, gasping] 120 00:15:49,120 --> 00:15:51,589 [panting] 121 00:15:53,791 --> 00:15:55,893 [speaking German] 122 00:15:55,960 --> 00:15:58,295 [panting] 123 00:16:30,060 --> 00:16:33,297 [officer shouting in German] 124 00:16:53,584 --> 00:16:55,253 [vomiting] 125 00:17:21,144 --> 00:17:25,783 [man, whispering] You‘ll get us caught, Comrade Commissar. 126 00:17:34,958 --> 00:17:36,226 [clicks] 127 00:17:43,901 --> 00:17:47,204 [bomb exploding in distance] 128 00:17:47,271 --> 00:17:50,140 With your permission, Comrade Commissar. 129 00:17:57,048 --> 00:17:59,783 [bomb explodes] 130 00:18:02,620 --> 00:18:04,289 [gasping] 131 00:18:19,036 --> 00:18:20,504 [explosions continue] 132 00:18:22,506 --> 00:18:24,742 Which one do you think I should aim at first? 133 00:18:24,809 --> 00:18:28,312 You should wait... till there‘s an explosion. 134 00:18:32,382 --> 00:18:34,351 [breathing loudly] 135 00:18:40,824 --> 00:18:43,060 Do you know how to shoot? 136 00:18:43,127 --> 00:18:44,695 A little. 137 00:19:10,254 --> 00:19:12,723 [speaking German] 138 00:19:36,147 --> 00:19:38,715 Don‘t shoot. Don‘t shoot. He‘s looking at us. 139 00:19:58,102 --> 00:19:59,703 [explosion] 140 00:20:44,281 --> 00:20:47,384 Thank you, Comrade Commissar. 141 00:20:53,524 --> 00:20:58,295 Danilov, political officer, second class. 142 00:20:58,361 --> 00:21:00,497 Twenty-first infantry. 143 00:21:20,217 --> 00:21:21,385 "Vassili Zaitsev." 144 00:21:21,452 --> 00:21:22,920 [chuckles] 145 00:21:22,987 --> 00:21:26,590 "On this day, September, 20, 1942, 146 00:21:26,657 --> 00:21:28,726 "a young shepherd boy from the Urals... 147 00:21:28,792 --> 00:21:33,063 [bomb explodes, plane files over] 148 00:21:33,130 --> 00:21:36,700 "arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga. 149 00:21:36,766 --> 00:21:40,003 "His name is Vassili Zaitsev. 150 00:21:42,038 --> 00:21:43,573 "Like thousands before him, 151 00:21:43,640 --> 00:21:47,210 he came to answer Comrade Stalin‘s call. 152 00:21:47,277 --> 00:21:51,181 "Armed only with a rifle, he quickly made the fascist invader realize that 153 00:21:51,248 --> 00:21:56,886 "from now on he would be punished for every step he took in the motherland, 154 00:21:56,953 --> 00:21:59,656 that from here on, the only way was back." 155 00:22:03,093 --> 00:22:04,795 What do you think? 156 00:22:06,797 --> 00:22:09,900 I think Comrade Commissar‘s been overgenerous. 157 00:22:21,044 --> 00:22:24,848 [women screaming, men shouting] 158 00:22:26,283 --> 00:22:30,921 [woman] Let me go! Let me go! 159 00:22:35,025 --> 00:22:40,097 [man] By order of Comrade Stalin, no civilian can leave the city. 160 00:22:42,132 --> 00:22:45,502 Get back! [clamoring] 161 00:22:45,569 --> 00:22:48,838 [man] Stand away, or we will open fire. 162 00:22:48,905 --> 00:22:51,108 [clamoring] 163 00:22:58,715 --> 00:23:01,351 [woman screams] [man] Stand away! 164 00:23:01,418 --> 00:23:04,388 [man] Get back! Get back! 165 00:23:04,455 --> 00:23:06,189 Get back or we shoot! 166 00:23:06,256 --> 00:23:08,025 Back! Keep back! 167 00:23:08,092 --> 00:23:12,530 [man] Make way for Comrade Stalin‘s envoy! 168 00:23:17,067 --> 00:23:19,570 I carried out my orders. 169 00:23:19,636 --> 00:23:22,573 I sent in all of my boys. 170 00:23:22,640 --> 00:23:26,210 But the Germans engulfed us. 171 00:23:26,277 --> 00:23:30,281 They have artillery, aircraft, tanks. 172 00:23:30,347 --> 00:23:34,685 And me, what did I have?! The sacred duty to resist! 173 00:23:34,751 --> 00:23:37,320 I have to report to the boss. 174 00:23:37,388 --> 00:23:39,557 [object thuds] 175 00:23:39,623 --> 00:23:42,659 Perhaps you‘d prefer to avoid the red tape. 176 00:23:46,296 --> 00:23:47,964 [slams door] 177 00:23:58,241 --> 00:24:00,677 [gunshot, clatter] 178 00:24:06,116 --> 00:24:07,851 My name is 179 00:24:07,917 --> 00:24:12,689 Nikita Sergeyevich Khrushchev. 180 00:24:13,991 --> 00:24:17,127 I‘ve come to take things in hand here. 181 00:24:17,194 --> 00:24:21,232 This city is not Kursk... 182 00:24:21,298 --> 00:24:24,735 nor is it Kiev, nor Minsk. 183 00:24:24,802 --> 00:24:28,606 This city is Stalingrad. 184 00:24:28,672 --> 00:24:30,974 Stalingrad! 185 00:24:32,542 --> 00:24:35,745 This city bears the name of the boss. 186 00:24:35,812 --> 00:24:38,148 It‘s more than a city, it‘s a symbol. 187 00:24:38,215 --> 00:24:43,854 If the Germans... capture this city, 188 00:24:43,920 --> 00:24:48,525 the entire country will collapse. 189 00:24:48,592 --> 00:24:52,463 Now, I want our boys... 190 00:24:52,529 --> 00:24:55,699 to raise their heads. 191 00:24:55,766 --> 00:24:59,069 I want them to act like they have balls! 192 00:24:59,136 --> 00:25:03,139 I want them to stop shitting their pants! 193 00:25:06,510 --> 00:25:08,578 That‘s your job. 194 00:25:09,880 --> 00:25:15,218 As political officers, I‘m counting on you. 195 00:25:17,854 --> 00:25:21,858 You, what‘s your suggestion? 196 00:25:21,925 --> 00:25:25,362 Shoot all the other generals who have retreated... 197 00:25:25,429 --> 00:25:28,098 and their chiefs of staff too. 198 00:25:28,164 --> 00:25:30,533 M-make some examples. 199 00:25:30,600 --> 00:25:32,469 D-d-deport the families 200 00:25:32,536 --> 00:25:34,604 of the deserters-- Yes, that‘s all been done. 201 00:25:34,671 --> 00:25:37,574 [man] Give them hope! 202 00:25:48,885 --> 00:25:53,023 Here, the men‘s only choice is between German bullets and ours. 203 00:25:53,090 --> 00:25:56,560 But there‘s another way. The way of courage. 204 00:25:56,626 --> 00:25:58,962 The way of love of the motherland. 205 00:25:59,029 --> 00:26:00,930 We must publish the army newspaper again. 206 00:26:00,997 --> 00:26:03,233 We must tell magnificent stories. Stories that extol 207 00:26:03,299 --> 00:26:05,302 sacrifice, bravery. 208 00:26:05,369 --> 00:26:07,304 We must make them believe in the victory. 209 00:26:07,371 --> 00:26:12,442 We must give them hope, pride, a desire to fight. 210 00:26:12,508 --> 00:26:16,245 Yes, we need to make examples. 211 00:26:16,312 --> 00:26:18,848 But examples to follow. 212 00:26:18,916 --> 00:26:23,086 What we need... are heroes. 213 00:26:27,123 --> 00:26:30,260 Do you know any heroes around here? 214 00:26:30,327 --> 00:26:33,930 Yes, Comrade, I know one. 215 00:26:39,702 --> 00:26:42,038 That‘s me! 216 00:26:42,105 --> 00:26:45,842 "Vassili Zaitsev." that‘s me! 217 00:26:45,909 --> 00:26:49,146 No, you‘re not dreaming! It‘s your name! 218 00:26:49,213 --> 00:26:52,049 We made the front page. 219 00:26:52,115 --> 00:26:55,084 They haven‘t changed a word. 220 00:26:55,151 --> 00:26:58,288 Do you have any idea what this means? 221 00:26:58,355 --> 00:27:01,224 It‘s not the back page, it‘s not the second page, 222 00:27:01,290 --> 00:27:03,460 It‘s the front page. The front page! 223 00:27:03,527 --> 00:27:05,962 They‘re going to reprint our article everywhere. 224 00:27:06,029 --> 00:27:09,900 In the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals. [laughs] 225 00:27:09,967 --> 00:27:13,703 Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, 226 00:27:13,770 --> 00:27:16,873 reading my words, memorizing your name. 227 00:27:16,940 --> 00:27:20,110 We‘re famous, Vassili. Khrushchev loved the article. 228 00:27:20,176 --> 00:27:22,779 He‘s promoted me to the general staff. 229 00:27:22,846 --> 00:27:25,815 And you to sniper division. 230 00:27:28,218 --> 00:27:30,020 Well, that‘s good. It‘s very good. 231 00:27:30,086 --> 00:27:33,123 It‘s very good. It‘s great. It‘s very great! 232 00:27:33,190 --> 00:27:35,559 For both of us because we did it together. 233 00:27:35,625 --> 00:27:37,094 [laughing] Together! 234 00:27:37,160 --> 00:27:39,062 Although, admittedly, I did all the hard work. 235 00:27:39,129 --> 00:27:40,797 Oh, yeah? You know, you‘re very lucky I can‘t fight back. 236 00:27:40,864 --> 00:27:42,131 Why‘s that? Because Khrushchev 237 00:27:42,198 --> 00:27:43,800 told me to make sure nothing happens to you. 238 00:27:43,866 --> 00:27:45,635 You‘re too important. I‘m too valuable. 239 00:27:45,702 --> 00:27:48,805 Yes, careful of my-- careful of my glasses, please. They‘re new. 240 00:27:48,872 --> 00:27:50,140 Sorry, sir. 241 00:27:50,207 --> 00:27:52,475 [both laughing] 242 00:27:52,542 --> 00:27:55,078 I‘m famous! We‘re famous! I‘m famous! I‘m famous! 243 00:27:55,145 --> 00:27:57,947 [male announcer] Vassili, the young shepherd from the Urals, 244 00:27:58,014 --> 00:28:00,017 killed his 12th German officer today. 245 00:28:00,083 --> 00:28:01,751 He used to hunt wolves, now he shoots fascists. 246 00:28:01,818 --> 00:28:04,220 Today, Vassili Zaitsev shot his 23rd German officer. 247 00:28:04,287 --> 00:28:06,856 One more colonel shot by... He is an example to us all. 248 00:28:06,923 --> 00:28:09,792 Vassili shot his 32nd German officer. 249 00:28:09,859 --> 00:28:11,828 [announcers continue, indistinct] 250 00:28:11,895 --> 00:28:13,897 ...forty-sixth German officer... 251 00:28:13,963 --> 00:28:16,299 Count only the Germans you have killed! 252 00:28:16,366 --> 00:28:18,368 Today, Vassili Zaitsev-- [man] Here is the evidence-- 253 00:28:18,435 --> 00:28:21,305 11 dog tags retrieved by sniper Vassili Zaitsev. 254 00:28:21,371 --> 00:28:24,273 [announcers continue, overlapping] 255 00:28:24,340 --> 00:28:26,776 ...fifty-fourth German officer... 256 00:28:26,843 --> 00:28:29,980 More and more men and women, fighters from all branches of our armed forces, 257 00:28:30,046 --> 00:28:35,018 volunteer to join the sniper division and learn the skills of Vassili Zaitsev 258 00:28:39,055 --> 00:28:41,791 [Vassili narrating] I am a stone. 259 00:28:44,694 --> 00:28:46,796 I am a stone. 260 00:28:48,598 --> 00:28:50,967 I breathe slowly. 261 00:28:57,941 --> 00:29:00,410 I aim at the eye. 262 00:29:02,045 --> 00:29:03,980 [breathes deeply] 263 00:29:29,906 --> 00:29:32,475 [boy] So it is you... 264 00:29:32,542 --> 00:29:36,079 the great Vassili Zaitsev. 265 00:29:36,145 --> 00:29:38,648 My mother makes the best potatoes with bacon in town. 266 00:29:38,715 --> 00:29:40,250 Sounds good. 267 00:29:40,317 --> 00:29:43,019 When she sees you, she won‘t believe her eyes. 268 00:29:44,354 --> 00:29:47,257 How many today? Only two. 269 00:29:48,992 --> 00:29:50,961 And the last one, why didn‘t you shoot him? 270 00:29:51,028 --> 00:29:55,032 He was only a foot soldier. Wasn‘t worth giving away my position. 271 00:29:56,299 --> 00:29:58,434 [radio, indistinct] Bless you. 272 00:29:59,903 --> 00:30:02,906 We know how much we owe you. 273 00:30:02,973 --> 00:30:06,310 We pray for you every day. 274 00:30:06,376 --> 00:30:11,013 Every evening, we listen to them talk about you on Radio Moscow. 275 00:30:11,080 --> 00:30:14,717 Thanks. You‘ve certainly managed well down here. 276 00:30:14,784 --> 00:30:18,221 My parents used to store furniture down here before the war. 277 00:30:19,689 --> 00:30:22,792 Sacha, drop that right now. 278 00:30:22,859 --> 00:30:24,295 It‘s loaded. 279 00:30:25,729 --> 00:30:27,564 [knock on door] 280 00:30:33,803 --> 00:30:36,005 This way, Comrade Commissar. 281 00:30:36,072 --> 00:30:37,473 Thank you, Comrade. 282 00:30:39,509 --> 00:30:41,244 Good evening. 283 00:30:44,614 --> 00:30:46,249 Comrade Zaitsev? 284 00:30:51,888 --> 00:30:55,258 My God, where does all this mail come from? 285 00:30:55,325 --> 00:30:58,595 From all over the country, Mrs. Filipov, from all over. 286 00:31:00,430 --> 00:31:02,465 This one‘s from the workers of the Kuzbass. 287 00:31:02,532 --> 00:31:05,302 They want to name their mine after Vassili. 288 00:31:05,368 --> 00:31:07,604 Right, let‘s start with the miners. 289 00:31:08,971 --> 00:31:11,174 Come on, let‘s get to work. 290 00:31:15,679 --> 00:31:18,315 [Danilov] Dear comrades from the Kuzbass, 291 00:31:18,381 --> 00:31:22,618 Kuzbass. I thank you for your letter of praise. 292 00:31:22,685 --> 00:31:24,954 Praise? R-a-i-s-e. 293 00:31:28,091 --> 00:31:33,230 And... I hope that I can live up... 294 00:31:33,296 --> 00:31:38,434 to your expectations-- a-t-i-o-n-s. 295 00:31:38,501 --> 00:31:40,203 Expectations. 296 00:31:42,405 --> 00:31:45,441 You‘re interested in German literature, Mrs. Filipov? 297 00:31:45,508 --> 00:31:47,077 [knock at door] 298 00:31:47,144 --> 00:31:49,580 [Mrs. Filipov] It‘s all right, it‘s our neighbor. 299 00:31:51,114 --> 00:31:53,783 Right, where were we? Tania, we have guests. 300 00:31:53,850 --> 00:31:55,618 [Danilov] Your offer to name-- 301 00:32:03,560 --> 00:32:04,994 I-- 302 00:32:06,896 --> 00:32:08,665 I-I recognize you. 303 00:32:11,368 --> 00:32:13,503 He‘s Vassili Zaitsev! 304 00:32:16,373 --> 00:32:19,543 I-I saw your picture in the paper. 305 00:32:19,609 --> 00:32:22,279 Thank you for everything you‘re doing. 306 00:32:22,345 --> 00:32:24,047 And this is his friend, 307 00:32:24,114 --> 00:32:26,449 Commissar... Danilov. 308 00:32:26,516 --> 00:32:28,418 Danilov. 309 00:32:28,485 --> 00:32:30,787 Tania is like a daughter to me. 310 00:32:30,853 --> 00:32:34,123 She used to take care of Sacha when I worked at the factory. 311 00:32:34,190 --> 00:32:36,293 She even taught him German. All these books are hers. 312 00:32:36,359 --> 00:32:37,993 Oh, they‘re yours? 313 00:32:38,061 --> 00:32:40,063 She studied German at the university. 314 00:32:40,129 --> 00:32:42,532 Which university? Moscow. 315 00:32:47,737 --> 00:32:51,007 Moscow. Moscow. 316 00:32:53,543 --> 00:32:55,611 Shouldn‘t we, uh-- 317 00:32:55,678 --> 00:32:58,481 Yes, let‘s continue. 318 00:32:58,548 --> 00:33:03,086 Your offer to name your mine after me 319 00:33:03,153 --> 00:33:06,656 is... a great honor. 320 00:33:08,924 --> 00:33:11,728 H-o-n. 321 00:33:12,962 --> 00:33:14,530 Yes, I know. Honor. 322 00:33:14,597 --> 00:33:17,300 Ah. Very good. 323 00:33:17,367 --> 00:33:22,772 Shouldn‘t we-- shouldn‘t we try and make the point that I‘m not the only one fighting? 324 00:33:22,839 --> 00:33:26,877 [Danilov] N-n-- That-- that‘s excellent-- excellent idea, Vassili. 325 00:33:26,943 --> 00:33:28,978 Excellent. We can take it even further, though. 326 00:33:29,045 --> 00:33:31,113 Oh. Yeah. We can take it further. 327 00:33:31,180 --> 00:33:35,251 Your battle for the production of coal... 328 00:33:35,318 --> 00:33:38,488 is as worthy as mine. 329 00:33:40,690 --> 00:33:43,926 There‘s no "k" in coal. 330 00:33:43,993 --> 00:33:46,095 Just-just one "l." 331 00:33:48,264 --> 00:33:51,334 [Danilov] Oh, tell me if I‘m going too fast. 332 00:33:51,400 --> 00:33:53,536 No, you‘re not going too fast. You sure? 333 00:33:53,603 --> 00:33:56,139 I just thought-- Is there any other improvements? 334 00:33:56,206 --> 00:34:00,777 Why don‘t you get some rest? These letters can wait until tomorrow. 335 00:34:00,843 --> 00:34:03,379 [Vassili] We should carry on. We‘re not tired. 336 00:34:03,446 --> 00:34:07,016 Thank you, Mrs. Filipov. These people... 337 00:34:07,083 --> 00:34:09,719 took the trouble to write to us. 338 00:34:09,786 --> 00:34:13,056 Tomorrow, we may not be around to write back. 339 00:34:13,122 --> 00:34:16,125 [train whistle blowing] 340 00:34:21,264 --> 00:34:24,133 [man on P.A. speaking in German] 341 00:35:22,925 --> 00:35:24,794 [clicks heels] 342 00:35:24,861 --> 00:35:26,863 Major Konig, Herr General. 343 00:35:47,383 --> 00:35:50,954 I was expecting someone... 344 00:35:51,020 --> 00:35:52,989 else. 345 00:35:53,056 --> 00:35:55,525 Certainly not someone so prestigious. 346 00:35:55,591 --> 00:35:57,526 I imagine you have your reasons 347 00:35:57,593 --> 00:36:00,863 for getting yourself involved in this hellish situation. 348 00:36:04,800 --> 00:36:08,504 My army is not designed for this kind of fighting. 349 00:36:08,571 --> 00:36:10,773 Yesterday, yet again, I had to promote 350 00:36:10,840 --> 00:36:15,179 25 sergeants to replace the officers shot down by their sharpshooters. 351 00:36:17,113 --> 00:36:21,151 Those snipers are demoralizing my people. 352 00:36:21,217 --> 00:36:26,122 This city is no more than... 353 00:36:26,189 --> 00:36:28,591 a heap of ruins. 354 00:36:29,525 --> 00:36:32,795 But the Fuehrer‘s persisting. 355 00:36:32,862 --> 00:36:36,732 He has made it a personal matter between Stalin and himself. 356 00:36:41,370 --> 00:36:45,541 Well, we should trust the Fuehrer‘s instinct. 357 00:36:45,608 --> 00:36:49,245 He always managed to lead us to victory. 358 00:36:51,647 --> 00:36:54,250 We shall be back home for Christmas. 359 00:36:57,987 --> 00:37:02,258 How are you going to go about finding this young Russian? 360 00:37:03,659 --> 00:37:06,762 I‘ll fix it so that he‘s the one who finds me. 361 00:37:09,298 --> 00:37:12,401 Vassili. Vassili. 362 00:37:12,468 --> 00:37:15,104 Come on, time to get up. What? 363 00:37:15,171 --> 00:37:19,308 They have a problem in the department store sector. They need us. Come on. 364 00:37:23,279 --> 00:37:25,314 [distant gunfire] 365 00:37:26,949 --> 00:37:28,651 [gunfire] 366 00:37:28,718 --> 00:37:32,388 Look, Vassili, he‘s hiding in the department store. Over there. 367 00:37:37,493 --> 00:37:39,195 [Anton] So far this morning, 368 00:37:39,261 --> 00:37:42,932 he‘s knocked off five officers, plus two machine gunners. 369 00:37:45,968 --> 00:37:50,939 Look, third floor, fourth window from the left. 370 00:37:51,006 --> 00:37:54,577 Fourth window from the left. 371 00:37:57,880 --> 00:37:59,515 See him? 372 00:38:00,783 --> 00:38:02,852 Yeah, I see him. 373 00:38:14,363 --> 00:38:16,632 There, you got him! 374 00:38:16,699 --> 00:38:18,801 [Ludmilla] Great shot. 375 00:38:22,038 --> 00:38:24,040 Let‘s go get his dog tag. 376 00:38:28,111 --> 00:38:30,380 [Mrs. Filipov] Good-bye, Comrade Commissar. 377 00:38:30,446 --> 00:38:33,316 Thank you for your hospitality, Mrs. Filipov. 378 00:38:42,591 --> 00:38:44,192 You can borrow whatever you like. 379 00:38:44,259 --> 00:38:47,396 I‘m not sure what they would say to me at headquarters 380 00:38:47,463 --> 00:38:50,532 if I came back with an armful of Goethe and Schiller. 381 00:38:50,600 --> 00:38:53,236 [explosion in distance] There‘s some Marx too. 382 00:38:53,303 --> 00:38:56,506 You were assigned to civil defense at the 12th district? 383 00:38:56,573 --> 00:38:59,042 No, I volunteered. 384 00:38:59,108 --> 00:39:01,911 It‘s such a coincidence meeting you like this. 385 00:39:01,978 --> 00:39:03,913 Comrade Khrushchev was telling me just yesterday 386 00:39:03,979 --> 00:39:06,582 how desperately we‘re in need of operators who speak German. 387 00:39:06,649 --> 00:39:10,586 I can‘t. Our militia‘s responsible for all the people in this neighborhood. 388 00:39:10,653 --> 00:39:12,621 We‘re already desperately short of men. 389 00:39:12,688 --> 00:39:15,625 We‘ll give you a dozen soldiers for every one that speaks German. 390 00:39:15,691 --> 00:39:17,493 I‘d rather stay and fight. 391 00:39:17,560 --> 00:39:20,930 Serving at headquarters is fighting. You‘d be far more useful there. 392 00:39:23,466 --> 00:39:25,367 You stay here. You cover us. 393 00:39:25,434 --> 00:39:27,737 [Anton] Right. We go. 394 00:39:30,173 --> 00:39:31,607 Take care. 395 00:39:36,279 --> 00:39:37,948 Ludmilla, come on. 396 00:39:46,121 --> 00:39:48,557 [man yelling in German] 397 00:40:22,292 --> 00:40:23,827 [gunshot] 398 00:40:29,766 --> 00:40:31,767 Check the stairway. 399 00:42:22,045 --> 00:42:23,179 It‘s a trap. 400 00:42:23,246 --> 00:42:24,847 I know. 401 00:42:50,239 --> 00:42:51,707 Move back. 402 00:43:40,990 --> 00:43:42,691 He‘s still here. 403 00:44:06,415 --> 00:44:09,085 They‘re coming straight for us! Ludmilla, 404 00:44:09,151 --> 00:44:13,122 stay where you are, he‘s over there somewhere. 405 00:44:25,000 --> 00:44:27,069 We have to get out of here! 406 00:44:29,238 --> 00:44:32,908 We have to get out of here! Just stay where you are! 407 00:44:36,478 --> 00:44:38,247 What are we gonna do?! 408 00:44:38,314 --> 00:44:40,983 Ludmilla, stay where you are! 409 00:44:49,658 --> 00:44:51,727 [Ludmilla screams] 410 00:44:51,794 --> 00:44:53,762 Fuck this, I‘m going! 411 00:44:56,498 --> 00:44:57,866 Ludmilla, no! 412 00:45:51,721 --> 00:45:53,255 What does this mean? 413 00:45:54,957 --> 00:45:58,260 "The little shepherd from the Urals receives a new sniper‘s rifle, 414 00:45:58,327 --> 00:46:02,865 "a Mosin-Nagant 7.62, with its 3.5-power P.U. Telescope. 415 00:46:02,931 --> 00:46:06,502 Pride of precision of Soviet production." 416 00:46:06,569 --> 00:46:09,338 I‘ve seen that rifle close up. Have you? 417 00:46:09,405 --> 00:46:13,176 I‘ve even touched it. I know him well, Vassili Zaitsev. 418 00:46:54,583 --> 00:46:56,618 [man whistles] 419 00:46:56,685 --> 00:46:59,021 [men speaking Russian] 420 00:47:03,759 --> 00:47:08,664 Ludmilla and Anton were killed today, and it was my fault. 421 00:47:08,731 --> 00:47:10,866 No, I‘m sure that‘s not true. 422 00:47:10,933 --> 00:47:16,205 There was a German sniper. I walked them right into his trap. 423 00:47:16,271 --> 00:47:17,972 [Danilov] What else can you tell me? 424 00:47:18,039 --> 00:47:19,541 He didn‘t relocate 425 00:47:19,608 --> 00:47:24,679 A sniper who doesn‘t relocate...isn‘t normal. 426 00:47:24,746 --> 00:47:26,415 [children shouting] 427 00:47:26,482 --> 00:47:28,083 He was very good 428 00:47:28,150 --> 00:47:32,388 It wasn‘t just his shooting, it was his instinct. 429 00:47:32,454 --> 00:47:35,224 He was a step ahead of me all the time. 430 00:47:35,291 --> 00:47:39,162 That‘s because he knows everything about you. 431 00:47:39,228 --> 00:47:42,865 His name is Konig, Major Konig. 432 00:47:42,931 --> 00:47:46,901 They‘ve sent him here to ki-- 433 00:47:46,968 --> 00:47:49,104 to find you. 434 00:47:56,545 --> 00:47:58,947 At first we weren‘t sure if the information was reliable. 435 00:47:59,014 --> 00:48:02,118 It seems he‘s come all the way from Berlin to stop you. 436 00:48:02,184 --> 00:48:04,853 You‘ve caused them so many sleepless nights, they sent their top marksman after you. 437 00:48:04,920 --> 00:48:06,922 So, what do we know about him 438 00:48:06,989 --> 00:48:10,226 He‘s a major in the Wehrmacht. 439 00:48:10,292 --> 00:48:14,096 He‘s director of their sniper school in Zossen. 440 00:48:14,162 --> 00:48:17,532 Koulikov studied under him at Zossen before the war. 441 00:48:17,600 --> 00:48:21,070 He knows all his tricks. From now on, he‘ll go with you everywhere. 442 00:48:23,172 --> 00:48:25,875 A nobleman from Bavaria who hunts deer... 443 00:48:25,941 --> 00:48:28,476 against a shepherd boy from the Urals who poaches wolves. 444 00:48:28,543 --> 00:48:31,446 [chuckles] It‘s more than a confrontation 445 00:48:31,513 --> 00:48:33,148 between two nations. 446 00:48:36,118 --> 00:48:38,320 It‘s the essence of class struggle. 447 00:48:38,386 --> 00:48:41,256 I‘m glad you‘re so happy. 448 00:48:42,491 --> 00:48:43,859 He had all the advantages. 449 00:48:43,925 --> 00:48:46,227 Next time you‘ll be even. 450 00:48:46,294 --> 00:48:49,931 No one shoots like you, Vassili. Hmm? 451 00:48:49,998 --> 00:48:51,333 Mm. Mm. 452 00:48:58,006 --> 00:48:59,942 She‘s been transferred. 453 00:49:02,244 --> 00:49:04,613 I‘ll see if they‘re ready for you next door. 454 00:49:09,584 --> 00:49:12,021 Hello. You look very smart in your new uniform. 455 00:49:12,087 --> 00:49:13,822 [laughs] 456 00:49:13,889 --> 00:49:16,091 Make sure they don‘t take it back once you‘ve finished. 457 00:49:16,158 --> 00:49:19,027 Yeah, they probably will. 458 00:49:22,898 --> 00:49:28,370 I‘ve heard the rumor about the German, and I wanted to wish you luck. 459 00:49:28,437 --> 00:49:30,539 Thank you. I‘ll need it. 460 00:49:30,605 --> 00:49:35,277 From what Comrade Danilov tells me, you‘re going to win. 461 00:49:37,579 --> 00:49:38,714 Hmm. 462 00:49:41,083 --> 00:49:42,117 It‘s time. 463 00:49:42,183 --> 00:49:44,620 ♪♪ [Russian] 464 00:49:44,686 --> 00:49:47,556 [man] Vassili! Vassili! Come to my arms! 465 00:49:49,124 --> 00:49:51,694 Look in my direction here! [kissing loudly] 466 00:49:51,760 --> 00:49:53,227 [laughs] 467 00:49:53,294 --> 00:49:55,597 Put your cap back on, you look more heroic. 468 00:49:55,664 --> 00:49:58,066 This way, Comrade Zaitsev. I love this little fellow! 469 00:49:58,133 --> 00:50:00,736 [man] Vassili, is it true that you volunteered for the front 470 00:50:00,802 --> 00:50:02,770 How old are you, Vassili? 471 00:50:02,837 --> 00:50:04,639 Do you know what this duel means for our country? 472 00:50:04,706 --> 00:50:07,308 Is it true you killed your first wolf when you were five? 473 00:50:07,375 --> 00:50:09,477 Tell us, how many fascists have you killed today? 474 00:50:09,544 --> 00:50:11,479 Are you proud to be challenge by the best sharpshooter in Germany? 475 00:50:11,546 --> 00:50:13,882 It‘s a sign the Germans are starting to shit their pants. 476 00:50:13,949 --> 00:50:16,552 Go on, my boy, tell us how you‘re going to deal with him 477 00:50:16,618 --> 00:50:19,254 Or rather, no. No. One more question, please. 478 00:50:19,321 --> 00:50:21,056 Tell it to the boss. 479 00:50:21,122 --> 00:50:24,092 He likes good hunting stories. 480 00:50:29,865 --> 00:50:32,468 Look at him with pride... 481 00:50:32,534 --> 00:50:35,369 because he‘s looking at you. 482 00:50:35,437 --> 00:50:38,540 The whole country is looking at you. 483 00:50:46,815 --> 00:50:48,450 [whinnying] 484 00:50:59,695 --> 00:51:01,029 [gunshot] 485 00:51:01,096 --> 00:51:04,433 Forgive me, forgive me, Grandfather. 486 00:51:37,065 --> 00:51:40,736 So, it‘s not the wolf that chooses the hunting ground... 487 00:51:40,802 --> 00:51:42,737 but the hunter. 488 00:51:46,241 --> 00:51:49,177 But I‘m sure your grandfather taught you that. 489 00:51:53,382 --> 00:51:55,851 Except in this case, 490 00:51:55,918 --> 00:51:57,587 I‘m the game. 491 00:52:01,523 --> 00:52:05,293 [Koulikov] However, today what we‘re going to do... 492 00:52:05,360 --> 00:52:07,362 is lure the wolf out of his lair 493 00:52:07,429 --> 00:52:09,131 to where we want him to be. 494 00:52:49,171 --> 00:52:52,607 You‘re the one whose life is valuable. You go first. 495 00:52:52,674 --> 00:52:56,578 No, no. We take it in turns. Next time is your turn to go first, 496 00:52:56,645 --> 00:52:58,880 and then it‘s you, Volodya. 497 00:53:03,084 --> 00:53:05,754 [man yelling in German] 498 00:53:12,794 --> 00:53:14,929 [yells] 499 00:53:14,996 --> 00:53:18,333 Son of a bitch! [yells] 500 00:53:21,236 --> 00:53:25,840 These are new pants. I just took them off a captain from the 251st yesterday. 501 00:53:31,046 --> 00:53:34,683 Sixteen months I spent in Germany at the school in Zossen. 502 00:53:34,749 --> 00:53:38,920 Of course, those were the day when we were friends with the Krauts; 503 00:53:38,987 --> 00:53:42,223 when our Josef and their Adolf 504 00:53:42,290 --> 00:53:45,860 were walking hand in hand. 505 00:53:47,362 --> 00:53:50,432 From here to the wire, 160 meters, right? 506 00:53:52,700 --> 00:53:54,269 [fires] 507 00:53:56,104 --> 00:53:57,905 Hundred and fifty-five. 508 00:53:57,973 --> 00:54:01,577 Whatever. That‘ll make ‘em send out a repair guy. 509 00:54:02,477 --> 00:54:04,613 Let‘s relocate. 510 00:54:13,322 --> 00:54:14,656 Aah! 511 00:54:25,834 --> 00:54:27,503 Hey, Volodya! 512 00:54:33,809 --> 00:54:34,943 [grunts] 513 00:54:37,578 --> 00:54:40,581 After the Germans invaded us, 514 00:54:40,649 --> 00:54:43,485 it wasn‘t the same atmosphere anymore. 515 00:54:43,552 --> 00:54:46,489 Hmph. Threw my ass in prison. 516 00:54:46,555 --> 00:54:49,491 "What were you doing in Germany, huh?" 517 00:54:49,558 --> 00:54:51,393 "Excuse me," says I, 518 00:54:51,459 --> 00:54:54,862 "but it was Comrade Stalin who sent me there." 519 00:54:54,930 --> 00:54:59,435 "Don‘t bring our glorious leader into your treachery. 520 00:54:59,501 --> 00:55:03,038 Confess, spy bastard! Confess." 521 00:55:03,104 --> 00:55:06,541 Then bang! Bang, bang, bang! 522 00:55:10,245 --> 00:55:13,515 Well, there wasn‘t a sickle, but there was a hammer. 523 00:55:13,582 --> 00:55:17,552 And bang. Knocked out all my teeth. 524 00:55:20,789 --> 00:55:23,959 That‘s right, boy. Have no illusions. 525 00:55:24,025 --> 00:55:27,796 That‘s the land of socialism and universal bliss for you. 526 00:55:27,863 --> 00:55:30,799 [clattering] 527 00:55:30,865 --> 00:55:35,770 [Volodya] Hey! It‘s your repair guy. 528 00:55:35,837 --> 00:55:37,972 I got him. 529 00:55:52,320 --> 00:55:53,988 It‘s about soup time, isn‘t it? 530 00:55:55,324 --> 00:55:56,892 I‘m going. 531 00:55:56,958 --> 00:55:59,494 [Koulikov] Well, get a move on, Volodya, 532 00:55:59,561 --> 00:56:03,732 and try not to spill it all on your way back, you Marxist bastard! 533 00:56:06,401 --> 00:56:08,903 [chattering] 534 00:56:17,412 --> 00:56:21,516 This is the enemy sniper activity reported during the past 24 hours, Herr Major. 535 00:56:21,583 --> 00:56:24,886 [explosion] 536 00:56:24,952 --> 00:56:27,755 Two sentries shot in the train station sector. 537 00:56:27,822 --> 00:56:30,759 One artillery observer in the northern sector. 538 00:56:30,826 --> 00:56:34,029 One lieutenant from the 24th panzer division in the factory sector. 539 00:56:34,095 --> 00:56:37,531 Three telephone repairmen in the workers‘ housing sector. 540 00:56:37,599 --> 00:56:41,836 They also tell me we have just taken a prisoner who may interest you. 541 00:56:41,903 --> 00:56:44,139 I hope he‘s still able to speak. 542 00:56:44,205 --> 00:56:46,974 Excuse me, sir? 543 00:56:47,041 --> 00:56:49,544 Nothing. Thank you. 544 00:56:51,646 --> 00:56:54,582 [Konig] So, tell us, Volodya, 545 00:56:54,649 --> 00:56:56,751 which building is he in? 546 00:56:59,554 --> 00:57:01,489 There is no way I know that. 547 00:57:03,691 --> 00:57:05,860 He moves around all the time. 548 00:57:05,927 --> 00:57:08,830 He jumps from one to the next. 549 00:57:08,897 --> 00:57:11,032 On which floor? 550 00:57:11,099 --> 00:57:12,700 I don‘t know. 551 00:57:12,767 --> 00:57:14,169 We‘ll see about that. 552 00:57:16,137 --> 00:57:17,472 Undress him. 553 00:57:18,706 --> 00:57:20,742 Put him in one of our uniforms. 554 00:57:23,111 --> 00:57:25,680 [yelling in German] 555 00:57:32,687 --> 00:57:35,690 [man yelling in German] 556 00:57:43,264 --> 00:57:45,867 [man yelling in German] 557 00:57:49,504 --> 00:57:52,240 You see? They‘re stubborn. 558 00:57:52,306 --> 00:57:55,976 That‘s the good thing about the Germans. 559 00:57:56,044 --> 00:57:59,547 Man, you got to admit when they get an idea in their heads-- 560 00:58:15,597 --> 00:58:17,565 Right. [grunts] 561 00:58:17,632 --> 00:58:20,235 Let‘s see if our customer has arrived. 562 00:58:20,302 --> 00:58:21,636 Are you ready? 563 00:58:23,071 --> 00:58:24,506 Uh-huh. 564 00:58:24,572 --> 00:58:28,777 And now our famous shepherd from the Urals, 565 00:58:28,844 --> 00:58:31,413 who Major Konig thinks is an idiot, 566 00:58:31,480 --> 00:58:34,282 gets up to make sure he has hit his target. 567 00:58:34,349 --> 00:58:37,185 Major Konig sees him. 568 00:58:40,622 --> 00:58:43,826 Aims for his helmet. 569 00:58:43,892 --> 00:58:45,460 Fires. 570 00:58:45,526 --> 00:58:49,531 Reveals his position and is shot in turn. 571 00:59:00,208 --> 00:59:04,779 Except... Major Konig doesn‘t fire... 572 00:59:07,882 --> 00:59:11,085 [sighs] because Major Konig isn‘t there. 573 00:59:15,089 --> 00:59:16,291 Koulikov! 574 00:59:22,630 --> 00:59:26,267 Don‘t you think that was strange, that last one? 575 00:59:26,334 --> 00:59:29,704 They sent him out to get shot like the others. 576 00:59:29,771 --> 00:59:31,272 It‘s not natural. 577 00:59:31,339 --> 00:59:35,076 Not without artillery, without trying to cover him. 578 00:59:37,178 --> 00:59:40,348 Oh, no, I‘m the one who was stupid. 579 00:59:40,415 --> 00:59:42,784 They don‘t give a shit about telephone guys. 580 00:59:42,850 --> 00:59:44,785 I mean, it‘s like us with the Ukrainians. 581 00:59:44,852 --> 00:59:49,057 They‘d never bother a major over a few dead grunts. 582 00:59:49,124 --> 00:59:53,294 Tomorrow...we‘ll kill us some generals. 583 01:00:02,504 --> 01:00:05,474 Whose turn is it? 584 01:00:05,540 --> 01:00:07,976 Mine, I think. 585 01:00:08,043 --> 01:00:10,645 Oh, you‘re such a cheater! 586 01:00:12,113 --> 01:00:14,148 You can‘t fool Papa Koulikov. 587 01:00:14,216 --> 01:00:18,019 No, no, no, no, no, no, no, it‘s my turn to go first. 588 01:00:20,188 --> 01:00:23,124 And it‘s your turn to get a hole in your britches. 589 01:00:25,326 --> 01:00:27,662 [sighs] 590 01:00:30,332 --> 01:00:32,001 [gunshot] 591 01:00:34,335 --> 01:00:35,837 [cocks gun] 592 01:01:00,228 --> 01:01:02,064 [sobbing] 593 01:01:11,840 --> 01:01:14,375 [mumbling] 594 01:01:39,433 --> 01:01:41,102 To victory. 595 01:01:48,943 --> 01:01:53,415 This sniper business has been dragging on too long. 596 01:01:53,481 --> 01:01:56,284 What‘s that little fellow of yours up to? 597 01:01:58,819 --> 01:02:01,188 He‘s probing, Comrade Khrushchev. 598 01:02:01,255 --> 01:02:03,858 He‘s testing the Germans for weaknesses. 599 01:02:03,925 --> 01:02:06,260 He‘s meticulous in his preparation. 600 01:02:08,196 --> 01:02:13,134 Vodka... is a luxury we have. 601 01:02:13,201 --> 01:02:16,704 Caviar is a luxury we have. 602 01:02:16,770 --> 01:02:19,440 Time is not. 603 01:02:19,507 --> 01:02:23,111 He‘s aware of that, Comrade Khrushchev. We both are. 604 01:02:24,913 --> 01:02:27,315 I assure you he will succeed. 605 01:02:27,381 --> 01:02:29,216 Good. 606 01:02:29,283 --> 01:02:33,021 It seems your destinies are entwined. 607 01:02:33,088 --> 01:02:36,057 [vodka pouring] 608 01:02:40,961 --> 01:02:42,496 [low chatter] 609 01:02:42,563 --> 01:02:45,332 [Morse code beeping] 610 01:02:45,399 --> 01:02:47,135 [static] 611 01:02:47,202 --> 01:02:50,805 [man on radio, indistinct] 612 01:02:55,543 --> 01:02:58,146 They‘re keeping you busy. 613 01:03:02,650 --> 01:03:04,619 I picked this up in the kitchen. 614 01:03:04,685 --> 01:03:08,356 It‘s from the reception the other day. I thought Mrs. Filipov might like it. 615 01:03:08,423 --> 01:03:13,294 [chuckles] Um, she will be thrilled. That‘s very sweet of you. 616 01:03:13,361 --> 01:03:16,931 [whispers] There‘s plenty more if you‘re hungry. 617 01:03:16,998 --> 01:03:19,167 You‘re Jewish, aren‘t you? 618 01:03:19,233 --> 01:03:23,670 There‘s nothing in our religion that says you can‘t eat sturgeon. 619 01:03:23,738 --> 01:03:28,510 My father had a premonition all this would happen. 620 01:03:28,576 --> 01:03:30,544 You mean the war? 621 01:03:30,611 --> 01:03:34,448 He understood that the hatred of the Jews ran deep. 622 01:03:34,515 --> 01:03:38,786 He was saving up to buy some land in Palestine. 623 01:03:38,853 --> 01:03:42,856 He said it was the only land that we truly belonged in; 624 01:03:42,923 --> 01:03:46,160 the only land we had a duty to defend. 625 01:03:46,227 --> 01:03:50,531 He insisted I lear to use a rifle. 626 01:03:50,598 --> 01:03:53,367 I learned to shoot. 627 01:03:57,438 --> 01:04:02,710 I know that in times of war, personal feelings should be put aside, but... 628 01:04:02,777 --> 01:04:04,813 I have a favor to ask you. 629 01:04:04,879 --> 01:04:07,782 Of course. Anything you want. 630 01:04:07,848 --> 01:04:10,251 I want to be reassigned. 631 01:04:12,653 --> 01:04:14,922 What‘s happened, Tania? 632 01:04:14,989 --> 01:04:18,025 ♪♪ [Russian] 633 01:04:39,780 --> 01:04:41,415 He shot him. 634 01:04:45,452 --> 01:04:48,022 He shot him even though he jumped first. 635 01:04:49,924 --> 01:04:51,793 Shot him on the run. 636 01:04:51,859 --> 01:04:54,094 It was an impossible shot 637 01:04:54,161 --> 01:04:56,364 I‘ve never seen anything like it. 638 01:04:56,431 --> 01:04:59,901 You‘ve promised people a victory I can‘t deliver. 639 01:05:02,236 --> 01:05:04,639 I don‘t stand a chance against this man. 640 01:05:04,706 --> 01:05:08,476 You mustn‘t talk like that, Vassili. 641 01:05:08,543 --> 01:05:12,113 What if I told you we found a way to track his movements? 642 01:05:12,179 --> 01:05:14,582 We‘ve got someone, Vassili. 643 01:05:14,649 --> 01:05:17,852 Someone close to him passing us information. 644 01:05:17,919 --> 01:05:21,589 Next time you will be one step ahead of him. 645 01:05:22,924 --> 01:05:25,293 I promise. 646 01:05:29,897 --> 01:05:31,332 [chuckles] 647 01:05:31,399 --> 01:05:34,735 ♪♪ [traditional Russian folk music] 648 01:05:34,802 --> 01:05:37,939 Now I have a favor to ask. 649 01:05:38,006 --> 01:05:40,007 From me? 650 01:05:42,943 --> 01:05:45,012 [whispers] It‘s about Tania. 651 01:05:50,417 --> 01:05:51,519 Come in. 652 01:05:56,858 --> 01:05:59,160 [Vassili] He doesn‘t even know you exist. 653 01:05:59,227 --> 01:06:02,797 But at that moment, you are closer to him than anyone else on earth. 654 01:06:02,863 --> 01:06:06,067 You see his face through the sight. 655 01:06:06,134 --> 01:06:08,403 You see whether he shaved that morning or not. 656 01:06:08,469 --> 01:06:12,273 You can see whether he‘s married by whether he has a wedding ring on. 657 01:06:14,708 --> 01:06:17,177 It‘s not like... 658 01:06:17,244 --> 01:06:20,647 just firing at a distant shape, not just a uniform. 659 01:06:20,714 --> 01:06:22,316 It‘s a man‘s face. 660 01:06:23,383 --> 01:06:26,920 Those faces don‘t go away. 661 01:06:26,987 --> 01:06:32,359 They come back and they just- they get replaced by more faces. 662 01:06:32,427 --> 01:06:35,563 Did Danilov ask you to tell me this? 663 01:06:35,629 --> 01:06:39,433 He likes you very much. I think he‘d try anything to change your mind. 664 01:06:39,500 --> 01:06:42,670 Did he tell you why I asked for the transfer? 665 01:06:42,737 --> 01:06:44,406 No. 666 01:06:44,472 --> 01:06:47,308 This morning, a list arrived at headquarters. 667 01:06:47,375 --> 01:06:50,211 It was a list of civilians who‘d been... 668 01:06:50,277 --> 01:06:52,379 rounded up and sent to Germany in a convoy 669 01:06:52,447 --> 01:06:55,082 that left Stalingrad three weeks ago. 670 01:06:57,118 --> 01:06:59,420 My parents were amongst them. 671 01:07:01,422 --> 01:07:05,927 After 30 kilometers, the German soldiers 672 01:07:05,994 --> 01:07:09,397 stopped the train and forced everyone out. 673 01:07:11,798 --> 01:07:16,036 In the middle of a bridge, they bound them together, 674 01:07:16,103 --> 01:07:19,607 two by two... 675 01:07:19,674 --> 01:07:22,143 mothers with daughters. 676 01:07:22,210 --> 01:07:24,545 husbands and wives. 677 01:07:25,880 --> 01:07:30,251 They... lined them up against the railing, 678 01:07:30,317 --> 01:07:33,153 and then they fired a single shot at each pair 679 01:07:33,220 --> 01:07:35,456 to save bullets. 680 01:07:36,891 --> 01:07:39,160 It worked. 681 01:07:39,227 --> 01:07:43,464 The bodies of the ones who died dragged the others under the water. 682 01:07:47,735 --> 01:07:49,303 I know they died together. 683 01:07:50,905 --> 01:07:53,641 They never would have let themselves be separated. 684 01:08:08,756 --> 01:08:12,560 That‘s Koulikov‘s rifle. It‘s a good... rifle. 685 01:08:18,266 --> 01:08:19,733 [sniffles] 686 01:08:22,670 --> 01:08:23,838 Thank you. 687 01:08:53,167 --> 01:08:55,970 I know how he leaves the shelter. 688 01:08:56,037 --> 01:08:57,972 He goes through the tractor factory. 689 01:08:58,038 --> 01:09:01,241 The tractor factory is big. 690 01:09:01,308 --> 01:09:03,711 [thunder rumbling] 691 01:09:03,778 --> 01:09:06,581 I know exactly where. He crawls through a gutter, 692 01:09:06,647 --> 01:09:09,216 under a grate where the vats are, 693 01:09:09,283 --> 01:09:11,318 then he goes out from the workshop. 694 01:09:11,385 --> 01:09:14,588 In between the two, there‘s a place where he‘s in the open. 695 01:09:14,655 --> 01:09:17,825 It‘s under a long, iron foot walk. 696 01:09:51,959 --> 01:09:53,827 Good luck, Comrade. 697 01:11:01,128 --> 01:11:03,797 [chattering] 698 01:11:38,699 --> 01:11:42,369 I know exactly where he‘s waiting for me. 699 01:11:44,871 --> 01:11:47,674 He‘ll be on the foot walk over the gutter. 700 01:11:47,742 --> 01:11:50,444 We‘ll take him out from behind. 701 01:11:54,414 --> 01:11:57,885 [man yelling, indistinct] 702 01:11:57,952 --> 01:12:02,489 [explosions, gunfire in distance] 703 01:12:10,163 --> 01:12:15,769 We‘ll get to the other end of the workshop through these pipes. 704 01:12:15,836 --> 01:12:17,471 Follow me. 705 01:12:45,065 --> 01:12:47,868 [clattering] 706 01:13:22,202 --> 01:13:24,972 [clattering] 707 01:14:02,943 --> 01:14:06,013 [whispering] You go that way. I‘ll go around this way. 708 01:14:06,079 --> 01:14:07,514 Okay? 709 01:14:21,628 --> 01:14:24,732 [Sergei groaning] 710 01:14:24,798 --> 01:14:26,733 Shit! 711 01:14:26,800 --> 01:14:29,136 [Sergei groaning] 712 01:14:32,206 --> 01:14:34,175 [groaning] 713 01:14:34,241 --> 01:14:37,378 Sergei, you should go back. 714 01:14:37,445 --> 01:14:40,815 No, I‘ll be all right. Go back. 715 01:14:40,881 --> 01:14:42,549 No, you go! 716 01:14:48,055 --> 01:14:49,724 Keep your legs in. 717 01:15:23,190 --> 01:15:25,893 [gunshot] 718 01:15:25,959 --> 01:15:27,861 [shell casing hits floor] 719 01:15:32,766 --> 01:15:36,570 Come on. Come on. Come on. 720 01:16:00,861 --> 01:16:03,730 [breathing heavily] 721 01:16:06,100 --> 01:16:08,135 [airplanes passing overhead] 722 01:16:35,329 --> 01:16:39,032 Comrade Stalin is asking for one last effort! 723 01:16:39,099 --> 01:16:41,268 The fate of the motherland is at risk! 724 01:16:41,335 --> 01:16:44,038 The fate of all those you love and cherish! 725 01:16:44,104 --> 01:16:46,239 It‘s for them that we fight today. 726 01:16:48,041 --> 01:16:51,711 Listen to me, Tania. The Germans are throwing everything at us. 727 01:16:51,778 --> 01:16:55,315 If they‘re lucky, one in ten of these soldiers will come back alive. 728 01:16:55,382 --> 01:16:58,351 You‘re highly educated. You know languages. 729 01:16:58,418 --> 01:17:01,889 Every intercept you translate saves hundreds of lives. 730 01:17:01,955 --> 01:17:05,859 Every message you decode kills thousands of theirs. 731 01:17:05,925 --> 01:17:07,961 You have a duty to survive. 732 01:17:08,028 --> 01:17:10,697 Vassili was born to fire a gun. It‘s what he knows. 733 01:17:10,764 --> 01:17:14,301 You and I were born for a different purpose. 734 01:17:14,368 --> 01:17:17,204 If Vassili were here, he would tell you the same thing. 735 01:17:20,640 --> 01:17:23,210 Where is he? Where is Vassili? 736 01:17:27,447 --> 01:17:29,816 [indistinct yelling] 737 01:17:42,229 --> 01:17:46,299 [gunfire, bullets ricocheting 738 01:18:20,400 --> 01:18:23,270 [clattering] 739 01:18:30,744 --> 01:18:32,979 [Vassili] Keep your head down. 740 01:18:33,046 --> 01:18:35,582 Tell me where he is. Stay into that pipe, Tania. 741 01:18:35,649 --> 01:18:37,784 Stay in. Stay in! Get your head in! 742 01:18:45,559 --> 01:18:47,760 Slow down. 743 01:18:47,827 --> 01:18:49,796 Don‘t shoot. 744 01:18:55,635 --> 01:18:57,437 He‘s over there. 745 01:19:10,117 --> 01:19:13,487 Do you see the pillar in front of you? 746 01:19:14,921 --> 01:19:17,324 I need you to move round behind it. 747 01:19:27,267 --> 01:19:28,435 Go. 748 01:19:30,937 --> 01:19:36,276 Tania, I need you to find a large piece of glass. 749 01:19:36,343 --> 01:19:38,512 Piece of glass. 750 01:19:41,948 --> 01:19:45,085 Do you see the kiln... 751 01:19:45,152 --> 01:19:48,955 behind me to the left of the factory? 752 01:19:51,157 --> 01:19:53,060 Yes? I can‘t hear you. 753 01:19:53,127 --> 01:19:56,263 Yes. Yes. 754 01:19:56,330 --> 01:19:58,766 Do you see... 755 01:19:58,832 --> 01:20:01,434 the two louvers? 756 01:20:03,036 --> 01:20:05,672 Yes. Do you see the one... 757 01:20:05,739 --> 01:20:08,575 with a broken slat? 758 01:20:08,642 --> 01:20:10,544 Yes. 759 01:20:10,610 --> 01:20:12,879 This is what I want you to do. 760 01:20:20,020 --> 01:20:22,956 Are you ready? Yes. 761 01:20:23,022 --> 01:20:26,326 Three... two... one... 762 01:20:28,294 --> 01:20:29,563 [groans] 763 01:20:33,633 --> 01:20:35,035 [groans] 764 01:20:35,102 --> 01:20:37,838 [body thuds] 765 01:20:45,512 --> 01:20:47,148 Hello, Sacha. 766 01:20:54,254 --> 01:20:56,923 He was right where you said he‘d be. 767 01:20:57,991 --> 01:21:00,260 Nearly there. 768 01:21:03,129 --> 01:21:05,031 He‘s very clever. 769 01:21:10,504 --> 01:21:12,039 Tell me about him. 770 01:21:18,745 --> 01:21:23,117 Why was it his grandfather taught him how to shoot and not his father? 771 01:21:23,183 --> 01:21:26,419 His father‘s dead. His mother too. 772 01:21:30,023 --> 01:21:32,058 Does he talk about his father? 773 01:21:32,125 --> 01:21:34,294 No. He didn‘t know him. 774 01:21:36,430 --> 01:21:38,666 Did he go to school? 775 01:21:38,732 --> 01:21:42,402 He knows how to write. He answers lots of letters. 776 01:21:42,469 --> 01:21:45,672 Hmm. Is it girls who write to him? 777 01:21:45,739 --> 01:21:48,041 Everyone writes to him. 778 01:21:48,107 --> 01:21:50,243 And is there a girl he loves in his village? 779 01:21:50,310 --> 01:21:54,581 Not in his village, here. Does she love him? 780 01:21:54,648 --> 01:21:56,749 Yes, because he‘s handsome. 781 01:21:56,816 --> 01:22:00,320 Because he‘s brave-- and she‘s very beautiful. 782 01:22:00,387 --> 01:22:02,555 I know her well. She‘s from my neighborhood. 783 01:22:02,622 --> 01:22:05,759 She went to the university. They‘re handsome together. 784 01:22:05,825 --> 01:22:08,261 Later, the two of them will get married! 785 01:22:14,667 --> 01:22:16,403 At least, I think so. 786 01:22:18,639 --> 01:22:20,408 And you, Sacha... 787 01:22:20,474 --> 01:22:23,410 why are you helping the Germans? 788 01:22:27,481 --> 01:22:30,784 Because they‘re stronger. Because they‘re going to win the war. 789 01:22:30,851 --> 01:22:33,420 And because you like chocolate? 790 01:22:36,122 --> 01:22:39,192 ♪♪ [dance music] 791 01:22:50,670 --> 01:22:53,540 [Vassili] All these people here know they‘re gonna die. 792 01:22:53,607 --> 01:22:56,910 So each night when they make it back, 793 01:22:56,976 --> 01:22:59,846 it‘s a bonus. [coughing] 794 01:22:59,913 --> 01:23:02,649 Excuse me. [laughs] 795 01:23:02,715 --> 01:23:05,118 So, every cup of tea, 796 01:23:05,185 --> 01:23:07,254 every cigarette... 797 01:23:07,320 --> 01:23:10,490 becomes a little celebration 798 01:23:10,557 --> 01:23:14,728 Because for a lot of us, it may be our last night. 799 01:23:14,795 --> 01:23:18,899 It‘s just something we have to accept here. 800 01:23:18,966 --> 01:23:21,034 Everyone has their time. 801 01:23:25,138 --> 01:23:30,043 In the forest, the wolf lives for three years, 802 01:23:30,110 --> 01:23:32,479 the donkey for nine. 803 01:23:35,048 --> 01:23:38,852 So, that‘s-that‘s got to be a proverb from the Urals. 804 01:23:38,919 --> 01:23:40,721 It makes no sense to me whatsoever. 805 01:23:40,787 --> 01:23:44,858 The donkey lives longer because he‘s more useful. 806 01:23:44,925 --> 01:23:46,493 It makes absolute sense. 807 01:23:46,559 --> 01:23:48,828 There aren‘t any donkeys in the forest. 808 01:23:48,895 --> 01:23:50,497 You made it up. 809 01:23:52,065 --> 01:23:55,769 So... I‘m a donkey? 810 01:23:59,505 --> 01:24:02,976 People like you and Danilov... 811 01:24:03,043 --> 01:24:04,778 have to survive this. 812 01:24:04,844 --> 01:24:08,114 People who‘ve read books, had education. 813 01:24:10,017 --> 01:24:12,286 We‘ll need you when the war is over. 814 01:24:12,352 --> 01:24:14,721 [Tania] And if you survive? 815 01:24:14,788 --> 01:24:18,525 What will the useless Vassili Zaitsev do then? 816 01:24:18,591 --> 01:24:22,061 [Vassili] I wanna work in a factory. 817 01:24:22,128 --> 01:24:26,499 My granddad took me to a factory once. 818 01:24:26,566 --> 01:24:32,005 There was this man there, high up on a... 819 01:24:32,072 --> 01:24:34,341 on a footwalk. 820 01:24:34,407 --> 01:24:37,277 He wasn‘t wearing blue like the others. 821 01:24:37,344 --> 01:24:42,015 The people he was supervising, they didn‘t really, really understand what they were doing. 822 01:24:42,081 --> 01:24:44,250 But for him, for him up there, 823 01:24:44,318 --> 01:24:47,087 it was simple; it was clear. 824 01:24:47,153 --> 01:24:51,825 And I thought, "One day, I could be that man." 825 01:24:55,127 --> 01:24:57,630 [sighs] 826 01:24:57,697 --> 01:25:01,334 Sad to have a dream you know won‘t happen. 827 01:25:03,136 --> 01:25:05,472 Why shouldn‘t it? 828 01:25:07,841 --> 01:25:09,510 You‘ll outlive us all. 829 01:25:09,576 --> 01:25:11,611 Hmm. 830 01:25:11,677 --> 01:25:15,115 You‘ll be the oldest donkey in the forest. 831 01:25:31,230 --> 01:25:34,400 [Danilov] "150 meters stand between the Germans and the Volga. 832 01:25:34,467 --> 01:25:36,535 "Today the whole world is watching these 150 meters. 833 01:25:36,602 --> 01:25:39,172 They are what makes Stalingrad..." 834 01:25:39,239 --> 01:25:40,540 the capitol... 835 01:25:40,606 --> 01:25:42,008 [typing] 836 01:25:42,075 --> 01:25:43,877 of the war. 837 01:25:49,115 --> 01:25:52,685 Your friend, Tania... 838 01:25:52,752 --> 01:25:53,954 have you seen her? 839 01:25:54,020 --> 01:25:58,691 She stays over there now, with the snipers. 840 01:25:58,758 --> 01:26:01,060 Tell the major we‘re sending in all of our sharpshooters 841 01:26:01,127 --> 01:26:03,229 to support the attack on the factory. 842 01:26:07,066 --> 01:26:09,536 Tell him Vassili will be there. 843 01:26:10,737 --> 01:26:13,240 [raining] 844 01:26:16,843 --> 01:26:21,081 [man snoring] 845 01:26:21,148 --> 01:26:23,750 [woman coughing] 846 01:27:30,082 --> 01:27:33,386 [both breathing heavily] 847 01:27:40,227 --> 01:27:42,395 [woman coughing] 848 01:28:04,984 --> 01:28:06,952 [moans] 849 01:28:07,020 --> 01:28:09,023 [gasping] 850 01:28:41,988 --> 01:28:44,325 [moaning] 851 01:28:58,538 --> 01:29:02,075 [muffled moaning] 852 01:29:43,149 --> 01:29:45,785 [man coughing] 853 01:29:49,088 --> 01:29:52,392 [explosions, gunfire in distance] 854 01:29:59,666 --> 01:30:02,802 I need to talk to you. Sure. 855 01:30:06,539 --> 01:30:09,642 Danilov! Hmm? 856 01:30:21,621 --> 01:30:24,157 You have to stop writing about me. 857 01:30:27,794 --> 01:30:30,030 I‘m not gonna get him because I‘m not good enough. 858 01:30:30,096 --> 01:30:33,866 Sooner or later, he‘s gonna find me, he‘s gonna kill me. 859 01:30:33,933 --> 01:30:36,803 I‘ve warned you before not to talk like this. 860 01:30:36,870 --> 01:30:38,671 [stammers] 861 01:30:38,737 --> 01:30:41,174 This time it‘s different. 862 01:30:43,543 --> 01:30:45,845 You‘ve built me up... 863 01:30:45,912 --> 01:30:49,182 and up into someone I‘m not. 864 01:30:50,816 --> 01:30:54,120 I can‘t carry that weight anymore. I wanna fight. 865 01:30:55,422 --> 01:30:57,324 I want to fight just 866 01:30:57,390 --> 01:31:00,026 as a regular soldier. 867 01:31:00,093 --> 01:31:01,995 I understand. 868 01:31:02,062 --> 01:31:05,798 The thing is, Vassili, you‘re not a regular soldier. You‘re an extraordinary soldier. 869 01:31:05,865 --> 01:31:08,167 No, I‘m what you‘ve made me. 870 01:31:09,969 --> 01:31:11,871 Nothing more. 871 01:31:16,442 --> 01:31:19,278 Why are you telling me this now? 872 01:31:19,345 --> 01:31:21,647 Hmm? What‘s happened? 873 01:31:25,084 --> 01:31:27,520 What‘s changed? 874 01:31:31,924 --> 01:31:34,660 Did you speak to Tania for me? 875 01:31:36,696 --> 01:31:38,698 Yes. Well? 876 01:31:38,765 --> 01:31:41,501 Will she reconsider? 877 01:31:44,671 --> 01:31:46,840 I don‘t know. 878 01:31:49,142 --> 01:31:52,345 She should. She‘ll be much safer. 879 01:31:52,412 --> 01:31:54,080 She should, you know that. Yeah. 880 01:31:54,146 --> 01:31:56,716 It‘ll be easier to get her reassigned than you. 881 01:31:56,783 --> 01:31:59,685 You see, the Germans are preparing another offensive in the city center. 882 01:31:59,752 --> 01:32:03,322 The propaganda battle is crucial for morale. We need you more than ever. 883 01:32:03,389 --> 01:32:05,091 Sacha. Hold on. Sacha! 884 01:32:09,828 --> 01:32:12,564 Tell him what you know, Sacha. Hello, Sacha. 885 01:32:12,631 --> 01:32:15,267 There was dust on the major‘s boots. 886 01:32:15,334 --> 01:32:19,405 Sacha has the major convinced he‘s gone over to the other side. 887 01:32:19,472 --> 01:32:22,541 I don‘t need to tell you the risks he‘s taking. 888 01:32:22,608 --> 01:32:26,011 The dust was yellow. There‘s only one place where there‘s dust like that-- 889 01:32:26,078 --> 01:32:29,615 in the back of the chemical factory, a big heap on the tracks. 890 01:32:32,185 --> 01:32:33,452 Well done. 891 01:32:33,519 --> 01:32:36,356 Sacha... 892 01:32:36,422 --> 01:32:38,257 wait for me outside then. 893 01:32:45,731 --> 01:32:47,867 Danilov! Hmm? 894 01:32:47,934 --> 01:32:51,438 You had no right to use him. 895 01:32:51,504 --> 01:32:54,674 No, no, I didn‘t use him, Vassili. 896 01:32:54,740 --> 01:32:57,743 He did it of his own accord. 897 01:32:57,811 --> 01:32:59,779 You know why? 898 01:32:59,846 --> 01:33:02,782 Because he believes in you! 899 01:33:09,456 --> 01:33:13,126 Tomorrow morning, we‘re going to take back the chemical factory. 900 01:33:13,192 --> 01:33:16,629 Sacha‘s informed the major you‘ll be there. 901 01:33:16,696 --> 01:33:19,165 So now you know where you have to wait for him. 902 01:33:19,232 --> 01:33:22,568 In the middle of an assault. I‘m following orders. 903 01:33:22,635 --> 01:33:25,137 I suggest you do the same. 904 01:33:26,739 --> 01:33:29,708 Now, I‘m aware of the risks. 905 01:33:29,775 --> 01:33:31,344 You‘ll be fine. 906 01:33:36,516 --> 01:33:38,250 Comrade. 907 01:34:04,844 --> 01:34:06,846 That‘s the Germans up there. 908 01:34:06,913 --> 01:34:08,615 And yesterday was the Russians 909 01:34:08,681 --> 01:34:10,349 We‘re not very far now. 910 01:34:13,219 --> 01:34:15,388 Sacha... 911 01:34:15,455 --> 01:34:18,057 you‘re playing a very dangerous game. 912 01:34:19,792 --> 01:34:21,794 I want you to win. 913 01:34:22,928 --> 01:34:26,365 See there? Keep going along the river. 914 01:34:26,432 --> 01:34:28,734 It‘s safe... for a while. 915 01:34:41,814 --> 01:34:44,183 [explosions in distance] 916 01:35:04,337 --> 01:35:06,105 [Vassili spits] 917 01:35:59,625 --> 01:36:01,994 [sighs] 918 01:36:20,879 --> 01:36:23,516 [man gives command in German] 919 01:36:44,637 --> 01:36:47,473 [gasping] 920 01:36:54,646 --> 01:36:57,683 [artillery shells explode] 921 01:36:57,750 --> 01:37:00,219 [gunfire] 922 01:37:04,623 --> 01:37:05,958 [whistle blowing] 923 01:37:06,025 --> 01:37:08,994 [soldiers roaring] 924 01:37:09,061 --> 01:37:12,231 [indistinct yelling] 925 01:38:39,651 --> 01:38:41,153 [yells] 926 01:38:43,789 --> 01:38:45,491 Aah! 927 01:39:02,974 --> 01:39:04,943 [sighs] 928 01:39:05,010 --> 01:39:07,512 [dogs barking in distance] 929 01:39:07,579 --> 01:39:12,184 He‘s dead. We found this on his corpse. 930 01:39:14,386 --> 01:39:18,224 Your reason for being here has ceased to exist. 931 01:39:18,291 --> 01:39:20,993 Pardon me, Herr General, 932 01:39:21,059 --> 01:39:23,028 but I do not believe-- 933 01:39:23,095 --> 01:39:25,764 There is a plane bound for Berlin tomorrow evening. 934 01:39:25,831 --> 01:39:27,132 You will be on it. 935 01:39:31,103 --> 01:39:35,707 Until then, I must ask you for your dog tags. 936 01:39:35,774 --> 01:39:39,912 Imagine how Russian propaganda would profit from your death. 937 01:39:39,978 --> 01:39:42,380 If you fall, you will fall unknown. 938 01:39:42,447 --> 01:39:44,616 You‘ve already had a near miss. 939 01:39:53,959 --> 01:39:56,729 Also please take this War Merit cross. 940 01:39:56,795 --> 01:40:00,732 It was awarded posthumously to a lieutenant of the 116th infantry division 941 01:40:00,799 --> 01:40:04,069 who fell here during the first days of the battle. 942 01:40:05,771 --> 01:40:07,573 He was my son. 943 01:40:09,908 --> 01:40:13,012 If the landing is captured, everything‘s lost! 944 01:40:13,079 --> 01:40:15,547 [man speaking Russian] 945 01:40:15,614 --> 01:40:17,750 Come here. 946 01:40:17,817 --> 01:40:20,953 [men chattering in Russian] 947 01:40:21,020 --> 01:40:22,722 What did I tell you? 948 01:40:22,788 --> 01:40:25,490 You‘ve been playing your fiddle too much! 949 01:40:25,557 --> 01:40:29,161 If it‘s confirmed that he‘s dead, we‘re sunk! 950 01:40:29,228 --> 01:40:31,797 Well, you‘re sunk. It isn‘t true. 951 01:40:31,863 --> 01:40:34,733 It was intercepted from their staff headquarters. 952 01:40:34,800 --> 01:40:37,870 What do they have to do, dangle his body in front our our men? 953 01:40:37,937 --> 01:40:40,105 They‘re lying. 954 01:40:41,173 --> 01:40:45,210 That‘s good. Very good. 955 01:40:45,277 --> 01:40:49,182 Write it, then. "Vassili Zaitsev is not dead. 956 01:40:49,248 --> 01:40:51,350 "This is what he had for breakfast this morning. 957 01:40:51,417 --> 01:40:55,888 This is a picture of him reading today‘s newspaper." You‘re the poet. 958 01:40:55,954 --> 01:40:57,389 [explosion] What?! 959 01:40:57,456 --> 01:41:00,592 You won‘t give up the riverbank! 960 01:41:00,659 --> 01:41:03,562 I don‘t care if you‘ve lost half your men! 961 01:41:03,629 --> 01:41:07,066 Lose the other half, or lose yourself! 962 01:41:12,871 --> 01:41:14,640 Is he back? 963 01:41:17,710 --> 01:41:20,379 He should be back soon. 964 01:41:20,446 --> 01:41:24,149 The German attack cut the lines. That‘s why he‘s late. 965 01:41:26,953 --> 01:41:28,521 Can we go outside? 966 01:41:28,587 --> 01:41:31,423 [distant gunfire, explosions] 967 01:41:35,026 --> 01:41:37,429 I wrote to my mother about you. 968 01:41:37,496 --> 01:41:40,266 She wanted me to tell you that once this war was over, 969 01:41:40,332 --> 01:41:42,534 if there‘s anything you needed-- anything at all-- 970 01:41:42,601 --> 01:41:45,471 our family will be there for you. 971 01:41:47,406 --> 01:41:49,441 You know I‘m here for you. 972 01:41:49,508 --> 01:41:52,144 [man speaking German on P.A.] 973 01:41:53,646 --> 01:41:56,282 They‘re saying Vassili is dead. 974 01:41:56,348 --> 01:42:01,153 [man on P.A.] Vassili Zaitsev will never se his loved ones again. 975 01:42:01,220 --> 01:42:04,690 Surrender! This is your only hope. 976 01:42:08,828 --> 01:42:11,363 You‘re upset. 977 01:42:11,430 --> 01:42:14,199 Because Zaitsev is dead? 978 01:42:16,134 --> 01:42:19,938 You don‘t have to hide it. There‘s no shame in it. 979 01:42:20,005 --> 01:42:22,674 You‘re a Russian like he is. 980 01:42:23,743 --> 01:42:27,446 Hey. Don‘t listen to them 981 01:42:27,513 --> 01:42:30,782 It‘s just propaganda. 982 01:42:30,849 --> 01:42:33,285 He isn‘t dead. 983 01:42:34,219 --> 01:42:36,355 And do you know why? 984 01:42:36,422 --> 01:42:39,491 Because I haven‘t killed him yet. 985 01:42:39,558 --> 01:42:43,228 ♪♪ [P.A.: indistinct] 986 01:42:46,699 --> 01:42:49,535 I‘m going to tell you a little secret. 987 01:42:49,602 --> 01:42:52,938 Only you, because I know I can trust you. 988 01:42:53,005 --> 01:42:56,742 But you must swear to me that you won‘t tell another soul. 989 01:42:59,612 --> 01:43:02,181 You swear? 990 01:43:02,248 --> 01:43:05,151 I found a terrific spot. 991 01:43:05,217 --> 01:43:08,353 It‘s by the exit from the train station. 992 01:43:08,420 --> 01:43:10,889 I‘ll hide in the water tower. 993 01:43:10,955 --> 01:43:14,125 Tomorrow I‘ll wait for him there. 994 01:43:14,193 --> 01:43:17,729 You‘ll see. He‘ll be there. 995 01:43:19,498 --> 01:43:23,602 He always is. [chuckles] 996 01:43:30,376 --> 01:43:34,947 I also want you to swear to me that from now on, you‘ll stay home where you belong. 997 01:43:36,649 --> 01:43:40,586 Do you swear? Yes? 998 01:43:44,589 --> 01:43:46,391 Good. 999 01:43:46,458 --> 01:43:48,627 "We know he‘s alive. We know he won‘t fail us. 1000 01:43:48,694 --> 01:43:52,531 We know because he is a part of us now. Vassili is eternal." 1001 01:43:55,034 --> 01:43:58,471 Where have you been? We‘ve looked everywhere for you. 1002 01:43:58,537 --> 01:44:01,974 Oh, didn‘t you hear? I was dead. 1003 01:44:02,040 --> 01:44:06,411 At least the noble sniper Zaitsev... 1004 01:44:08,814 --> 01:44:11,617 Vassili was dead. 1005 01:44:11,684 --> 01:44:13,819 The real one. 1006 01:44:15,620 --> 01:44:18,322 Me... 1007 01:44:18,390 --> 01:44:20,293 I was asleep, 1008 01:44:20,359 --> 01:44:22,661 and I missed my chance. 1009 01:44:22,728 --> 01:44:27,699 Then I was curled up in a corner, hiding... 1010 01:44:27,766 --> 01:44:30,335 from a man who wants to kill me. 1011 01:44:30,402 --> 01:44:33,238 I‘ll talk to Khrushchev. 1012 01:44:33,305 --> 01:44:36,341 He‘ll send you back to your old division. 1013 01:44:36,408 --> 01:44:39,645 Where‘s Tania? She‘s at the shelter. 1014 01:44:39,712 --> 01:44:41,947 I‘ve been to the shelter. 1015 01:44:42,013 --> 01:44:45,951 [Sacha] I told her you weren‘t dead. 1016 01:44:46,018 --> 01:44:49,555 The major said so. He said the other Germans were lying. 1017 01:44:49,621 --> 01:44:53,458 He told me you were waiting for him at the station. 1018 01:44:56,828 --> 01:44:58,363 Vassili. 1019 01:45:19,284 --> 01:45:21,687 [whispering] Vassili. 1020 01:45:22,921 --> 01:45:25,057 Vassili. 1021 01:45:31,263 --> 01:45:33,765 My little Sacha. 1022 01:45:33,832 --> 01:45:35,701 I knew it. 1023 01:45:41,974 --> 01:45:45,077 [breathing heavily] 1024 01:45:54,420 --> 01:45:56,488 Vassili. Tania. 1025 01:46:03,194 --> 01:46:05,597 I knew you weren‘t dead. 1026 01:46:05,664 --> 01:46:07,999 No. 1027 01:46:08,066 --> 01:46:10,869 Because we only just met. 1028 01:46:14,239 --> 01:46:18,110 I prayed for the first time since I was a little girl. 1029 01:46:19,878 --> 01:46:23,148 When I opened my eyes, Sacha was standing there 1030 01:46:23,215 --> 01:46:25,550 waiting to give me the good news. 1031 01:46:28,520 --> 01:46:31,123 I think he loves you even more than I do. 1032 01:46:55,414 --> 01:46:58,150 [Danilov dictating] To the proper military authority, 1033 01:46:58,217 --> 01:47:00,952 I‘m calling to the Commandant‘s attention the recent changes noticed 1034 01:47:01,019 --> 01:47:04,989 in the attitude towards fighting of soldier Vassili Zaitsev. 1035 01:47:05,056 --> 01:47:09,027 He has attempted on several occasions to escape his duties 1036 01:47:09,093 --> 01:47:11,796 and voiced doubts on the chances of our victory 1037 01:47:11,863 --> 01:47:13,899 and made defeatist comments in public. 1038 01:47:13,966 --> 01:47:15,300 [explosion] 1039 01:47:15,367 --> 01:47:17,870 The inexplicable duration of his duel 1040 01:47:17,936 --> 01:47:22,774 with the Nazi sharpshooter can only be explained by 1041 01:47:22,841 --> 01:47:25,677 his lack of belief in the communist ideal. 1042 01:47:25,744 --> 01:47:28,013 [breathing heavily] 1043 01:47:34,052 --> 01:47:36,188 Good morning, Sacha. 1044 01:47:37,789 --> 01:47:41,693 Once again, he knew exactly where to find me. 1045 01:47:41,760 --> 01:47:44,930 Don‘t you think that‘s strange? 1046 01:47:44,996 --> 01:47:48,867 Apart from me, only you knew. [sobbing] 1047 01:47:48,934 --> 01:47:51,804 I don‘t hold it against you, Sacha. 1048 01:47:51,870 --> 01:47:54,773 You‘ve done a very brave thing. 1049 01:47:54,839 --> 01:47:58,477 You‘ve chosen your camp. I respect that. 1050 01:47:58,544 --> 01:48:00,279 But it isn‘t my camp. 1051 01:48:00,345 --> 01:48:03,282 We‘re both soldiers, 1052 01:48:03,348 --> 01:48:07,886 and we‘re both enemies, so I know you understand. 1053 01:48:07,953 --> 01:48:09,655 I‘m annoyed with you, little Sacha, 1054 01:48:09,722 --> 01:48:13,458 for not staying at home as I made you swear to do. 1055 01:48:13,525 --> 01:48:17,430 I‘m annoyed with you for obliging me to do what I‘m going to have to do. 1056 01:48:17,496 --> 01:48:19,831 [sobbing] 1057 01:48:22,434 --> 01:48:27,172 I‘ve never seen anyone frown so much in their sleep. 1058 01:48:29,841 --> 01:48:32,443 How long have you been watching me? 1059 01:48:32,510 --> 01:48:34,779 All night. 1060 01:48:34,846 --> 01:48:37,816 You‘ve been snoring away happily for hours. 1061 01:48:37,882 --> 01:48:41,085 I don‘t snore. Do I? 1062 01:48:41,152 --> 01:48:42,453 Like a pig. 1063 01:48:42,520 --> 01:48:45,724 Suppose I talk in my sleep as well. 1064 01:48:45,791 --> 01:48:47,926 Yes. 1065 01:48:49,527 --> 01:48:52,163 There‘s something I should tell you. 1066 01:48:59,404 --> 01:49:02,240 On the train... 1067 01:49:02,307 --> 01:49:04,676 coming here... 1068 01:49:05,878 --> 01:49:08,080 we were in the same car. 1069 01:49:08,146 --> 01:49:09,648 No. 1070 01:49:09,715 --> 01:49:12,450 I saw you. 1071 01:49:12,517 --> 01:49:15,787 You were reading, and you fell asleep. 1072 01:49:18,256 --> 01:49:22,027 I didn‘t dare look at you, you were so beautiful. 1073 01:49:23,729 --> 01:49:26,064 It was scary. 1074 01:49:28,333 --> 01:49:32,637 Afterwards, I couldn‘t stop thinking about you. 1075 01:49:32,704 --> 01:49:35,974 It made me smile. 1076 01:49:36,041 --> 01:49:40,946 And then I thought of all the men who would get to hold you... 1077 01:49:42,814 --> 01:49:45,250 who‘d make you laugh... 1078 01:49:47,452 --> 01:49:49,821 how lucky they were. 1079 01:49:52,758 --> 01:49:56,061 And now I‘m the one lying next to you. 1080 01:49:58,596 --> 01:50:01,299 Was I snoring? Like a pig. 1081 01:50:33,498 --> 01:50:35,634 [gasping] What? 1082 01:50:36,768 --> 01:50:38,971 [gasping] 1083 01:50:39,037 --> 01:50:42,507 Oh, my God! Oh, no. 1084 01:50:42,574 --> 01:50:44,576 Oh, my God! Tania, no. 1085 01:50:44,643 --> 01:50:46,411 Tania, no! No, get off me! 1086 01:50:46,477 --> 01:50:49,214 Get off me! Get off me! It‘s what he wants! 1087 01:50:49,281 --> 01:50:51,183 This is what he wants! Get off me! 1088 01:50:51,249 --> 01:50:54,218 No, he‘ll kill you. He‘ll kill you! Let me go! 1089 01:50:54,285 --> 01:50:57,688 And then I‘ll run after you, and he‘ll kill me too. 1090 01:50:57,755 --> 01:50:59,424 Let me go! This is what he wants! 1091 01:50:59,491 --> 01:51:00,792 I‘ll get him. 1092 01:51:00,858 --> 01:51:03,460 I promise I‘ll get him. [sobbing] 1093 01:51:03,528 --> 01:51:06,865 I‘ll get his rifle for you. I promise, Tania. 1094 01:51:06,932 --> 01:51:10,769 [gunfire, explosions] 1095 01:51:10,835 --> 01:51:13,905 [man yelling, indistinct] 1096 01:51:19,911 --> 01:51:23,314 [man yelling, indistinct] 1097 01:51:26,050 --> 01:51:29,387 [panting] I need you. 1098 01:51:29,454 --> 01:51:32,290 [banging on door] 1099 01:51:32,357 --> 01:51:35,460 You have to leave now, Mrs. Filipov. Stalingrad may fall. 1100 01:51:35,527 --> 01:51:38,364 The last of the boats are leaving. The Germans will be here any moment. 1101 01:51:38,430 --> 01:51:41,499 He‘s brought you a pass. You‘ll be safe on the other side. 1102 01:51:41,566 --> 01:51:44,669 You have to gather your things, and we‘ll help you carry them to the landing stage. 1103 01:51:44,736 --> 01:51:48,273 I‘m not leaving. This is my home. 1104 01:51:48,340 --> 01:51:51,376 This is my Sacha‘s home. I can‘t leave. 1105 01:51:51,443 --> 01:51:53,945 I have to tell you something, Mrs. Filipov. 1106 01:51:54,011 --> 01:51:56,281 [breathing heavily] 1107 01:51:56,348 --> 01:51:58,951 Something very difficult to understand. 1108 01:51:59,017 --> 01:52:01,419 It‘s about Sacha. 1109 01:52:15,700 --> 01:52:18,503 He‘s gone over to the Germans. He‘s betrayed his country. 1110 01:52:18,570 --> 01:52:21,873 He‘s with the enemy now. He won‘t be coming back. 1111 01:52:24,208 --> 01:52:26,377 Oh, my God. 1112 01:52:28,780 --> 01:52:31,149 Oh, my God 1113 01:52:33,685 --> 01:52:36,854 He‘s become a traitor 1114 01:52:36,921 --> 01:52:39,791 The poor little thing. 1115 01:52:39,857 --> 01:52:42,460 What has he done? 1116 01:52:45,730 --> 01:52:48,133 So, he‘s going to stay over there? 1117 01:52:53,104 --> 01:52:56,407 Yes... he‘s going to stay over there. 1118 01:52:58,310 --> 01:53:01,680 [Mrs. Filipov] I shouldn‘t be saying this, Comrade Commissar, 1119 01:53:01,747 --> 01:53:04,283 but maybe it‘s for the best. 1120 01:53:04,349 --> 01:53:06,818 If the Germans have won, he‘ll be safe. 1121 01:53:06,884 --> 01:53:11,156 I know it‘s wrong, but perhaps he has made the right choice. 1122 01:53:14,059 --> 01:53:16,461 [Mrs. Filipov screams] 1123 01:53:30,308 --> 01:53:34,245 [Mrs. Filipov] Oh! Oh, Tania! [Danilov] Tania? 1124 01:53:34,312 --> 01:53:37,015 Oh, Tania! Tania! 1125 01:53:37,082 --> 01:53:41,453 Oh, my God! Oh! 1126 01:53:41,520 --> 01:53:44,289 [Mrs. Filipov sobbing] 1127 01:53:57,702 --> 01:54:01,072 I need a doctor! A doctor! 1128 01:54:05,810 --> 01:54:08,747 I have a pass. I have a pass! 1129 01:54:08,813 --> 01:54:11,316 You must let her cross. 1130 01:54:14,152 --> 01:54:16,855 Please! It‘s useless. 1131 01:54:16,922 --> 01:54:19,358 She‘ll never make it. No! No, she will! 1132 01:54:19,424 --> 01:54:22,594 She‘s my daughter! She‘s my daughter! 1133 01:54:22,660 --> 01:54:25,296 I beg of you! All right. 1134 01:54:25,363 --> 01:54:26,998 Oh, thank you! All right, you two. 1135 01:54:27,065 --> 01:54:29,434 Put this one on the boat. 1136 01:54:49,587 --> 01:54:51,022 [kisses] 1137 01:55:05,570 --> 01:55:09,141 [rustling] 1138 01:55:14,646 --> 01:55:17,549 [breathing heavily] Where is he? 1139 01:55:17,616 --> 01:55:20,118 Where‘s the major? 1140 01:55:20,184 --> 01:55:23,121 A few inches from your face. 1141 01:55:25,223 --> 01:55:27,659 I‘ve been such a fool, Vassili. 1142 01:55:29,660 --> 01:55:32,563 Man will always be man. 1143 01:55:32,630 --> 01:55:35,366 There is no new man. 1144 01:55:35,433 --> 01:55:39,303 We tried so hard to create a society that was equal, 1145 01:55:39,370 --> 01:55:42,173 where there‘d be nothing to envy your neighbor. 1146 01:55:43,274 --> 01:55:46,244 But there‘s always something to envy. 1147 01:55:47,545 --> 01:55:49,614 A smile... 1148 01:55:49,681 --> 01:55:52,684 a friendship. 1149 01:55:52,750 --> 01:55:57,021 Something you don‘t have and want to appropriate. 1150 01:55:57,088 --> 01:56:00,457 In this world-- even a Soviet one-- 1151 01:56:00,525 --> 01:56:04,095 there will always be rich and poor. 1152 01:56:05,797 --> 01:56:08,333 Rich in gifts... 1153 01:56:09,534 --> 01:56:11,303 poor in gifts. 1154 01:56:12,237 --> 01:56:14,172 Rich in love... 1155 01:56:15,640 --> 01:56:17,342 poor in love. 1156 01:56:23,848 --> 01:56:26,684 Tania isn‘t coming back. 1157 01:56:26,751 --> 01:56:29,387 She‘s dead, Vassili. 1158 01:56:38,329 --> 01:56:42,467 She was cut down by shrapnel. It was quick. 1159 01:56:42,534 --> 01:56:44,702 I don‘t think she even saw it coming. 1160 01:56:46,437 --> 01:56:48,306 She was on her way back to you. 1161 01:56:48,373 --> 01:56:53,478 As soon as she had seen Mrs. Filipov to the boats, she was coming back for you. 1162 01:56:53,544 --> 01:56:58,716 She was right. You‘re a good man, Vassili. 1163 01:56:58,783 --> 01:57:02,520 [crying] 1164 01:57:02,587 --> 01:57:05,290 I want to help you, Vassili. 1165 01:57:05,356 --> 01:57:07,958 Let me do one last thing. 1166 01:57:08,025 --> 01:57:10,728 Something useful for a change. 1167 01:57:16,301 --> 01:57:18,069 Let me show you where the major is. 1168 01:57:18,136 --> 01:57:20,671 Don‘t do that. Don‘t do that! 1169 01:57:43,294 --> 01:57:45,630 [cocks rifle] 1170 02:00:13,478 --> 02:00:15,613 [cocks gun, shell hits ground] 1171 02:01:35,126 --> 02:01:40,297 [man on P.A.] Today, February 3, 1943, is an ominous day for Hitler 1172 02:01:40,364 --> 02:01:44,802 and the endless columns of hundreds of thousands of German prisoners. 1173 02:01:44,869 --> 02:01:48,840 It is an unforgettable day of hope for our motherland, 1174 02:01:48,906 --> 02:01:51,308 for the people of the Soviet Union.... 1175 02:01:51,375 --> 02:01:53,077 [continues, indistinct] 1176 02:01:53,144 --> 02:01:57,481 ♪♪ [cheerful] 1177 02:02:00,985 --> 02:02:05,556 [man on P.A.] Today, after 180 days of heroic combat 1178 02:02:05,623 --> 02:02:07,725 in the market city of Stalingrad, 1179 02:02:07,791 --> 02:02:12,963 and as a result of the valor and self-sacrifice of our soldiers, 1180 02:02:13,030 --> 02:02:16,567 the commander of our glorious Red Army 1181 02:02:16,633 --> 02:02:19,737 received the unconditional surrender 1182 02:02:19,804 --> 02:02:23,675 of the German fascist invaders. 1183 02:02:23,741 --> 02:02:26,711 [continues, indistinct] 1184 02:02:35,787 --> 02:02:40,024 Sorry. No, young man, I cannot find 1185 02:02:40,090 --> 02:02:41,993 a matching name in the book. Could you check again? 1186 02:02:42,060 --> 02:02:44,762 This is the address of this hospital, and this is her name. 1187 02:02:44,829 --> 02:02:49,033 Yes, this is our address, but we don‘t have her anymore. 1188 02:02:49,100 --> 02:02:52,469 Bit this is the address. She‘s obviously been here. 1189 02:02:52,536 --> 02:02:54,038 She wrote to me. I looked three times 1190 02:02:54,105 --> 02:02:56,140 in the books, but she‘s not here. 1191 02:02:56,207 --> 02:03:00,645 Believe me, there is no Tania Chernova. I can‘t help you.