1 00:00:45,046 --> 00:00:50,468 Na svoju sliku stvori Bog čovjeka i vidje da je vrlo dobar.Bilo je to šestog dana. 2 00:00:59,477 --> 00:01:03,231 23.02.97 ZNANSTVENICI SU KLONIRALI OVCU PO IMENU DOLLY 3 00:01:10,738 --> 00:01:13,867 26.06.00 GENOME PROJEKT USPJEŠNO MAPIRA GENETSKU SLIKU ČOVJEKA: DNA 4 00:01:22,000 --> 00:01:25,253 UBRZO NAKON TOGA, SLIJEDE PROSVJEDI PROTIV KLONIRANJA U RIMU 5 00:01:27,297 --> 00:01:29,382 POKUS KLONIRANJA ČOVJEKA NE USPIJEVA 6 00:01:31,301 --> 00:01:32,635 SUD DONOSI ODLUKU DA SE KLON UNIŠTI 7 00:01:40,685 --> 00:01:48,693 6. DAN 8 00:01:50,111 --> 00:01:52,447 U SKOROJ BUDUĆNOSTI 9 00:01:53,364 --> 00:01:54,365 SKORIJE NEGO ŠTO MISLITE 10 00:01:54,866 --> 00:01:57,160 S vama je Johnny Phoenix iz XFL-a... 11 00:01:57,493 --> 00:02:01,956 podsjećam navijače ovdje, da mirno krenu kućama poslije utakmice. 12 00:02:10,798 --> 00:02:13,301 Treći pokušaj za Roadrunnerse. 13 00:02:13,468 --> 00:02:18,389 Ova utakmica je odlućujuća za doigravanje. Veliki pritisak na Johnnyja Phoenixa. 14 00:02:18,640 --> 00:02:22,435 Kao da nije dovoljno, da je prvi, koji je zaradio 300 milijuna. 15 00:02:26,105 --> 00:02:28,274 Crveni! 32! 16 00:02:29,275 --> 00:02:31,444 Crveni! 32! 17 00:02:33,905 --> 00:02:35,323 Trči lijevo! 18 00:02:40,453 --> 00:02:42,247 Modri! 2, 39! 19 00:02:43,331 --> 00:02:44,499 Modri! 20 00:02:53,842 --> 00:02:55,260 Idemo! 21 00:03:20,326 --> 00:03:21,369 Ustani, Johnny! 22 00:03:21,619 --> 00:03:22,745 Jesi dobro? 23 00:03:25,999 --> 00:03:27,959 Vlasnik želi najbolju njegu. 24 00:03:28,209 --> 00:03:31,045 Trebat će ju. Zdrobljeno ima šesto vratno vretence. 25 00:03:31,254 --> 00:03:33,756 Možda nije tako loše. 26 00:03:42,515 --> 00:03:46,352 Stanje? Imamo ugovor sa biljkom. 27 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 Možda ga možemo prodati u L.A. 28 00:03:50,356 --> 00:03:52,942 Hoću, da poništite ugovor s njim. 29 00:03:54,819 --> 00:03:55,778 Naravno. 30 00:03:56,029 --> 00:03:57,197 Sredit ću to. 31 00:03:57,530 --> 00:04:01,201 Oprosti, Johnny. To je za ekipu. 32 00:04:22,222 --> 00:04:23,973 Da li ti izgledam drugačije? 33 00:04:27,810 --> 00:04:29,229 Obrijao si brkove. 34 00:04:29,395 --> 00:04:30,813 Nikad ih nisam imao. 35 00:04:32,774 --> 00:04:33,775 Onda, ne. 36 00:04:35,109 --> 00:04:37,111 Johnny Phoenix će igrati slijedeći tjedan. 37 00:04:37,278 --> 00:04:39,447 Prve dijagnoze su ga otpisale, 38 00:04:39,697 --> 00:04:42,200 ali ozljede su bile manje. 39 00:04:42,534 --> 00:04:46,246 Dobro jutro, Adam, u 11h imate VIP stranku, Michaela Druckera. 40 00:04:46,454 --> 00:04:48,289 I usput, sretan rođendan. 41 00:04:48,498 --> 00:04:49,833 Ne osjećam se drugačije. 42 00:04:51,209 --> 00:04:53,920 -Je li Clara ustala? -Gleda TV sa Oliverom. 43 00:04:57,632 --> 00:05:00,301 Zar ćeš cijeli dan tražiti bore... 44 00:05:00,510 --> 00:05:03,179 ...ili ćeš doći ovamo i poljubiti me? 45 00:05:03,388 --> 00:05:05,139 Ako baš moram. 46 00:05:06,391 --> 00:05:09,519 Sad nećeš dobiti poljubac. 47 00:05:10,979 --> 00:05:13,940 Ti ne izgledaš ništa drugačije. 48 00:05:14,274 --> 00:05:18,486 Bolje izgledaš, nego, kad smo se upoznali. Volim te. 49 00:05:24,033 --> 00:05:25,451 Zaključaj vrata. 50 00:05:25,660 --> 00:05:27,036 O, Bože. 51 00:05:29,038 --> 00:05:31,207 Tata! Tata! Sretan rođendan! 52 00:05:31,416 --> 00:05:33,418 Uvijek me usrećiš. 53 00:05:35,044 --> 00:05:37,005 Malo si prestara za to. 54 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Nisam. 55 00:05:38,256 --> 00:05:40,175 Mislila sam na oca. 56 00:05:40,383 --> 00:05:42,886 -Smiješno. - Pripremila sam ti doručak. 57 00:05:43,136 --> 00:05:45,180 -Super. Volim to. -Hajde tata! 58 00:05:45,430 --> 00:05:47,640 Gdje si? 59 00:05:47,849 --> 00:05:49,684 Iza tebe. 60 00:05:49,893 --> 00:05:51,311 Pod stolom se skrivaš. 61 00:05:52,562 --> 00:05:56,941 Zbog kratke životne dobi nam ovi članovi obitelji slamaju srca. 62 00:05:57,150 --> 00:06:01,529 Ako vam nesreća,bolest ili starost, okonča život ljubimcu,... 63 00:06:01,738 --> 00:06:05,742 naša ga genetska tehnologija vrati isti dan... 64 00:06:05,950 --> 00:06:09,871 savršenog, s garancijom. Zahvaljujući RePet-u. 65 00:06:12,874 --> 00:06:15,293 Okus nača ili običan? 66 00:06:15,502 --> 00:06:17,962 Uzet ću bananin okus. Hvala. 67 00:06:19,506 --> 00:06:21,257 Volim ovu karticu. 68 00:06:21,508 --> 00:06:24,636 Mogu dobiti Sim-Pala za tvoj rođendan? 69 00:06:24,886 --> 00:06:26,471 Želiš dar na moj rođendan? 70 00:06:26,679 --> 00:06:30,183 Da ti ne bude krivo, što samo ti dobivaš dar. 71 00:06:30,475 --> 00:06:32,852 -Što je Sim-Pal? -Lutka prirodne veličine. 72 00:06:33,061 --> 00:06:35,897 Najbolji prijatelj, kojem raste kosa... 73 00:06:36,981 --> 00:06:38,608 ...i može raditi mnogo stvari. 74 00:06:39,442 --> 00:06:42,904 Zar tvojim prijateljima ne raste kosa i ne rade mnoge stvari? 75 00:06:43,112 --> 00:06:45,240 Da, ali svi imaju Sim-Pale. 76 00:06:45,448 --> 00:06:46,574 Pitaj mamicu. 77 00:06:46,824 --> 00:06:48,743 Najbolji si, tata. 78 00:06:50,828 --> 00:06:54,332 Mamice! Dobit ću Sim-Pala! 79 00:07:03,466 --> 00:07:04,926 Manjka vam mlijeka. 80 00:07:05,760 --> 00:07:07,428 Hvala, što ste naručili mlijeko. 81 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 Postaješ brza. 82 00:07:11,057 --> 00:07:12,559 U auto. 83 00:07:12,892 --> 00:07:14,727 Jako lijepo. Bok. 84 00:07:15,061 --> 00:07:16,646 Vidimo se. 85 00:07:21,484 --> 00:07:22,819 Što se događa? 86 00:07:23,027 --> 00:07:25,530 Imao sam pravi doručak. 87 00:07:25,738 --> 00:07:28,658 Cilj: Letalište "Double X Charter". 88 00:07:28,867 --> 00:07:32,036 Nije prestajala govoriti. Moja virtualna prijateljica govori,... 89 00:07:32,203 --> 00:07:33,580 ...ali ju mogu ugasiti. 90 00:07:33,788 --> 00:07:35,415 Ti i tvoje virtualne djevojke. 91 00:07:35,707 --> 00:07:39,961 Odrastao si muškarac, i tvoj glavni odnos je s programom. 92 00:07:40,170 --> 00:07:43,590 Ako ti čula kažu, da imaš komada, evo je. 93 00:07:43,798 --> 00:07:46,342 Ne trebam više tražiti. 94 00:07:46,551 --> 00:07:51,181 Izumili su lasersku britvicu. Bez ogrebotina. Trebao bi ju koristiti. 95 00:07:51,764 --> 00:07:55,435 Stari način mi je draži. Podsjeća me, da sam još živ. 96 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Idemo do Kellyja,poslije posla? 97 00:07:58,688 --> 00:08:01,900 Znam, da mi Natalie sprema zabavu iznenađenja. 98 00:08:02,483 --> 00:08:04,694 -Zašto tako misliš? -Rekao si mi. 99 00:08:05,445 --> 00:08:07,530 -Nisam. -O, da. 100 00:08:07,906 --> 00:08:09,115 Zašto si učinio to? 101 00:08:09,324 --> 00:08:12,160 Htio sam znati, i sada znam. 102 00:08:12,368 --> 00:08:13,328 Tako lako je bilo. 103 00:08:13,578 --> 00:08:16,831 Cilj letalište "Double X Charter" je ispred nas. 104 00:08:17,582 --> 00:08:20,460 OnStar će isključiti automatsku vožnju. 105 00:08:20,668 --> 00:08:22,128 -Jeste spremni? -Da. 106 00:08:22,837 --> 00:08:25,256 Ručna vožnja uspostavljena. 107 00:08:28,468 --> 00:08:30,595 Učini mi uslugu na zabavi. 108 00:08:30,803 --> 00:08:34,140 Već si mi rekao da se ne napijem. 109 00:08:34,349 --> 00:08:35,934 To isto. 110 00:08:36,726 --> 00:08:39,604 Htio sam ti reći, da oko 23:30... 111 00:08:39,812 --> 00:08:42,899 ...počneš pjevati "Sretan rođendan". 112 00:08:43,107 --> 00:08:45,026 -Zašto? -Kako pjevaš,... 113 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 ...ispraznit ćeš cijelu kuću. 114 00:08:46,986 --> 00:08:50,657 Shvaćam. S Natalie imate privatnu zabavu. 115 00:08:50,865 --> 00:08:53,576 Dobro jutro, Rosie. Dobro jutro, svi. 116 00:08:53,826 --> 00:08:56,829 Henry je provjerio daljinski. Kaže da je odličan. 117 00:08:57,205 --> 00:08:58,414 Došli su. 118 00:08:58,623 --> 00:09:00,250 Super, pogledaj ovo. 119 00:09:01,084 --> 00:09:03,670 Zvali su iz Druckerovog ureda. Pogodi što? 120 00:09:03,962 --> 00:09:04,796 Otkazali su. 121 00:09:05,046 --> 00:09:07,632 Ne. Testirat će nas na droge i alkohol. 122 00:09:08,007 --> 00:09:10,635 I? To je cool. 123 00:09:10,885 --> 00:09:12,512 Testirat će nas? 124 00:09:12,804 --> 00:09:15,723 Ne vas. Samo pilote. 125 00:09:16,099 --> 00:09:19,143 Pogledaj ovo, novi daljinski. Stari ide van. 126 00:09:19,394 --> 00:09:23,773 Riješi ga se! Adam, to je Tripp. Prvi put je sa nama. 127 00:09:23,982 --> 00:09:25,400 -Dobrodošao. -Kako ide? 128 00:09:25,608 --> 00:09:27,318 Adam? Natalie je na vezi. 129 00:09:32,740 --> 00:09:35,535 Kako je, draga? Uznemirena si. 130 00:09:36,578 --> 00:09:37,579 Oh, Adam. 131 00:09:38,079 --> 00:09:40,748 Govorila sam s veterinarom, 132 00:09:40,957 --> 00:09:43,084 Olivera moraju uspavati. 133 00:09:43,293 --> 00:09:44,669 Nije bio tako bolestan. 134 00:09:44,919 --> 00:09:52,552 Znam, ali imao je neki inficirajući virus. Moraju ga uspavati, to je po zakonu. 135 00:09:52,802 --> 00:09:54,554 Oliver je lizao Claru po obrazu. 136 00:09:54,762 --> 00:09:57,056 Ne brini, i mene je to zanimalo, 137 00:09:57,265 --> 00:10:00,894 virus se ne prenosi na ljude, ona je dobro. 138 00:10:01,102 --> 00:10:03,313 To će joj slomiti srce. 139 00:10:04,772 --> 00:10:06,191 Neće. 140 00:10:07,150 --> 00:10:09,068 Želim da ideš u RePet, 141 00:10:09,652 --> 00:10:11,487 i zamjeniš Olivera? 142 00:10:11,738 --> 00:10:15,783 U postelji moje kćerke neće spavati neka znanstvena nakaza. 143 00:10:15,992 --> 00:10:17,577 -Nije opasno. -Ne. 144 00:10:17,785 --> 00:10:19,495 Oliver će živjeti u našim sjećanjima. 145 00:10:19,704 --> 00:10:22,207 Ima samo 8 godina, neće shvatiti. 146 00:10:22,540 --> 00:10:24,501 To je prirodni životni proces. 147 00:10:24,709 --> 00:10:28,129 Rodiš se, živiš i umreš. Mora to naučiti. 148 00:10:28,296 --> 00:10:30,798 Ali ne na tvoj rođendan. 149 00:10:31,007 --> 00:10:32,175 Cijenim to. 150 00:10:32,967 --> 00:10:34,677 -Učinit ćeš to? -Ne. 151 00:10:34,886 --> 00:10:36,596 Hvala ti, Clara ti se zahvaljuje. 152 00:10:36,804 --> 00:10:38,681 -Volim te, bok, -Natalie, neću-- 153 00:10:38,890 --> 00:10:41,768 "Double X Charter", vaš vodič do avanture. 154 00:10:41,935 --> 00:10:44,687 Nema se smisla boriti. Mi uvijek pobijedimo. 155 00:10:47,815 --> 00:10:51,194 Za nevjerovatno skijanje i daskanje, "Double X Charter". 156 00:10:53,863 --> 00:10:56,241 -Tripp, idi sa ovim. -Može. 157 00:10:56,449 --> 00:10:58,117 Idite samnom. 158 00:10:58,326 --> 00:10:59,619 Idemo! 159 00:11:08,711 --> 00:11:11,589 Ovo će biti mrak! 160 00:11:13,758 --> 00:11:16,469 9747, možete uzletiti. 161 00:11:37,782 --> 00:11:39,617 Imate zemljovide? 162 00:11:39,826 --> 00:11:42,203 GPS? Signalne rakete? 163 00:11:42,579 --> 00:11:44,414 Kakva pitanja? 164 00:11:44,581 --> 00:11:47,667 Ja imam. Koliko vas ima RePet ljubimca? 165 00:11:48,668 --> 00:11:50,545 -Ja imam psa. -Zmiju. 166 00:11:50,753 --> 00:11:53,423 -Ali znate nekoga s RePet-om? -Razumijem te. 167 00:11:53,631 --> 00:11:56,342 -Znam nekoga. -Zanimalo me je. 168 00:12:02,473 --> 00:12:03,933 Prestrašio si me. 169 00:12:04,100 --> 00:12:05,560 -Jesi ponosan na sebe? -Jako. 170 00:12:05,768 --> 00:12:07,187 Vidimo se! 171 00:12:14,944 --> 00:12:18,531 Znam, da si tradicionalan, ali svi rastu s RePets-ima. 172 00:12:18,698 --> 00:12:20,700 U današnje vrijeme, to je normalno. 173 00:12:20,867 --> 00:12:22,035 Ne za mene. 174 00:12:22,327 --> 00:12:25,997 Hoćeš, da plače cijelu noć, jer joj je uginuo pas? 175 00:12:26,206 --> 00:12:27,207 Zar nemaš srca? 176 00:12:27,415 --> 00:12:30,251 -Ne misliš da je malo jezovito? -Ne. 177 00:12:31,294 --> 00:12:32,295 Ne mislim. 178 00:12:33,254 --> 00:12:35,381 Testirajmo daljinski. 179 00:12:35,590 --> 00:12:37,383 Dobro. Idemo. 180 00:12:45,308 --> 00:12:48,770 Vjeruj da nećeš primjetiti razlike kod RePets-a. 181 00:12:48,978 --> 00:12:50,772 -Bio sam tamo. -Sereš. 182 00:12:53,525 --> 00:12:57,153 Ozbiljno! Sadie, moja mačka, je RePet. 183 00:12:57,362 --> 00:12:58,571 Klonirati si ju dao? 184 00:12:58,947 --> 00:13:01,616 No, pala mi je s prozora. 185 00:13:39,737 --> 00:13:41,155 -Dobro si učinio. -Hvala. 186 00:13:41,364 --> 00:13:43,241 Koliko dugo me moraš zadržati? 187 00:13:43,449 --> 00:13:44,534 Do sedam. 188 00:13:44,784 --> 00:13:46,494 Možda bi morao u RePet. 189 00:14:04,012 --> 00:14:06,556 Dobro jutro. Vi ste vlasnici? 190 00:14:06,764 --> 00:14:08,474 Jesmo, da. 191 00:14:08,683 --> 00:14:11,895 Odlično. Larry Stern, od gospodina Druckera sam. 192 00:14:12,103 --> 00:14:16,608 Tu je ugovor. Običan je, osim.... 193 00:14:19,527 --> 00:14:22,363 -Tko je pilotirao sa ovim? -Ja, s daljinskim. 194 00:14:22,822 --> 00:14:25,408 Sad možemo dvojica pilotirati sa četiri ovakva. 195 00:14:25,617 --> 00:14:27,619 -Čudesno. -Tu ste zbog testa? 196 00:14:28,119 --> 00:14:30,747 Ne. Moj tehničar vas čeka u uredu. 197 00:14:30,914 --> 00:14:33,249 Ti obrazci su obični, osim...? 198 00:14:33,500 --> 00:14:36,252 Jedno važno pravilo. Tokom leta... 199 00:14:36,503 --> 00:14:38,671 ...ćete slušati razgovore g. Druckera. 200 00:14:38,880 --> 00:14:40,507 Sve, od velikih veza,... 201 00:14:40,715 --> 00:14:43,301 ...do unutranjih informacija njegovih sportskih ekipa. 202 00:14:43,510 --> 00:14:46,304 Zahtijevamo, da ti razgovori ne dođu u javnost. 203 00:14:46,471 --> 00:14:48,723 Misli, da je predsjednik? 204 00:14:48,973 --> 00:14:52,435 Predsjednica je za njega druga na svijetu. 205 00:14:54,562 --> 00:14:56,105 Velika stvar. 206 00:14:56,481 --> 00:14:58,399 Sve za jedan dan daskanja? 207 00:15:00,235 --> 00:15:03,071 Krvni test je noćna mora. Ozbiljno, vrištala sam. 208 00:15:03,279 --> 00:15:05,907 Šali se. Ne brinite. 209 00:15:06,241 --> 00:15:08,409 Ne boli. Dajte prst ovdje. 210 00:15:09,828 --> 00:15:11,412 -Ovdje? -Baš tako. 211 00:15:12,789 --> 00:15:14,791 -Gotovo. -Ništa nisam osjetio. 212 00:15:14,999 --> 00:15:17,043 Sad vaš vid. Naslonite bradu. 213 00:15:17,252 --> 00:15:18,628 Ovdje? 214 00:15:19,963 --> 00:15:21,965 Testirate sve pilote? 215 00:15:22,173 --> 00:15:24,175 Pilote, vozače, zaštitare, asistente. 216 00:15:24,384 --> 00:15:27,637 Sve, koji će biti u kontaktu s g. Druckerom. 217 00:15:31,391 --> 00:15:32,433 Pritisnem tu? 218 00:15:34,644 --> 00:15:35,645 I tu. 219 00:15:41,192 --> 00:15:43,027 Odlično, oba. 220 00:15:43,611 --> 00:15:46,948 Poslije idem u grad testirati kuhara i dvije konobarice. 221 00:15:49,117 --> 00:15:51,870 Roza kopija ostaje vama. 222 00:15:52,162 --> 00:15:53,329 Ostalo je moje. 223 00:15:53,580 --> 00:15:55,999 -Pa idemo. -Prijatan let. 224 00:16:00,044 --> 00:16:03,506 Uzet ću Druckera. Ti možeš klonirati Olivera. 225 00:16:03,673 --> 00:16:06,801 Neću ga klonirati. Samo ću pogledati. 226 00:16:07,051 --> 00:16:09,804 Znam, kad ćeš biti tamo, pristat ćeš. 227 00:16:10,013 --> 00:16:11,890 Duboko unutra si nježan. 228 00:16:12,140 --> 00:16:14,934 Baš su zahtijevali Adama. 229 00:16:15,143 --> 00:16:18,813 Znam, ali tjelohranitelji neće primjetiti razliku. 230 00:16:19,105 --> 00:16:20,899 Nisu zapamtili imena. 231 00:16:21,524 --> 00:16:22,650 To je točno. 232 00:16:22,859 --> 00:16:26,571 Adam, često se zajebavam, ali što se tiče letenja,... 233 00:16:26,821 --> 00:16:28,740 znaš, da sam ozbiljan. Moći ću. 234 00:16:28,948 --> 00:16:31,117 Uživaj za rođendan. 235 00:16:31,492 --> 00:16:35,371 Ako želiš biti ja, ponašaj se malo više muževno. 236 00:16:35,830 --> 00:16:38,249 Prsa van. Trbuh unutra. Tako da. 237 00:16:38,458 --> 00:16:39,834 Dobro. 238 00:16:45,006 --> 00:16:48,343 -Sve u redu. -Želim kuću g. Speakera. 239 00:16:48,551 --> 00:16:50,970 Ne spominjaj imena. 240 00:16:52,096 --> 00:16:54,641 Ja sam Michael Drucker. Vi ste vjerovatno Adam Gibson. 241 00:16:54,933 --> 00:16:57,060 Adam je moje ime, pilotiram s njime. 242 00:16:57,268 --> 00:17:00,146 Pete Hume kaže, da najbolje poznate planine. 243 00:17:00,355 --> 00:17:03,066 Osim mojeg partnera. 244 00:17:03,274 --> 00:17:04,943 Jedva čekam. 245 00:17:05,151 --> 00:17:07,278 -Jesmo spremni? -Postavili smo ljude-- 246 00:17:07,487 --> 00:17:09,489 -Ne trebam detalje. -Da, gospodine. 247 00:17:10,823 --> 00:17:12,909 Daska je iza sjedišta. 248 00:17:13,076 --> 00:17:16,579 Dave, mnogo smo potrošili za kampanju,... 249 00:17:16,830 --> 00:17:20,333 ...da ne spomenem odvjetnike, zato računam na tebe. 250 00:17:20,542 --> 00:17:21,543 Dajte mi g. Speakera. 251 00:17:22,210 --> 00:17:23,461 Dobro. 252 00:17:23,711 --> 00:17:26,089 Sally, tko je slijedeći? Stavi ga. 253 00:17:56,744 --> 00:17:59,080 Vi ste vlasnik Roadrunnersa, zar ne? 254 00:18:14,804 --> 00:18:16,389 Hej, prijatelju, probudi se. 255 00:18:16,639 --> 00:18:17,765 Probudi se. 256 00:18:18,391 --> 00:18:19,809 Tu smo. Woodland centar. 257 00:18:31,112 --> 00:18:32,155 Zaspao sam. 258 00:18:35,992 --> 00:18:40,747 Dobrodošli u Woodland centar, preko 1200 trgovina za vas, 259 00:18:41,164 --> 00:18:45,793 odjel prehrane, prizemlje, Megaplex gledalište, 15. nivo, 260 00:18:46,002 --> 00:18:50,173 Zaustavite kloniranje. Recite "ne" RePet-u. 261 00:18:50,381 --> 00:18:51,758 Zaustavite kloniranje. 262 00:18:52,133 --> 00:18:54,511 Bog neće, da stupite unutra. 263 00:18:55,345 --> 00:18:57,347 Potom ne bi smio ubiti psa. 264 00:18:57,555 --> 00:18:58,848 Ateist. 265 00:19:00,683 --> 00:19:03,603 Vašega ljubimca kloniramo za nekoliko sati. 266 00:19:03,770 --> 00:19:05,188 Kako nam to uspijeva? 267 00:19:05,396 --> 00:19:10,318 Prvo uzgajamo "prazne" gene, bez DNA karakteristika... 268 00:19:10,527 --> 00:19:15,073 u posudama RePet tvornice. U drugoj fazi uporabimo DNA 269 00:19:15,281 --> 00:19:21,454 vaše životinje iz dlake ili krvi i ubrizgamo ga u "prazne". 270 00:19:21,663 --> 00:19:25,458 U završnoj fazi uporabimo moždani sinkordirani proces i 271 00:19:25,667 --> 00:19:28,253 misli, sjećaja i nagoni vaše životinje... 272 00:19:28,461 --> 00:19:30,880 se presade pomoću optičkog živca. 273 00:19:32,173 --> 00:19:34,342 Još se ne možete odlučiti? 274 00:19:36,094 --> 00:19:37,929 Psa ste izgubili, zar ne? 275 00:19:38,721 --> 00:19:40,014 Da, moja kćer. 276 00:19:40,223 --> 00:19:41,850 Kakav udarac. 277 00:19:42,058 --> 00:19:45,228 -Kako ste rekli, da mu je ime? -Oliver. 278 00:19:45,520 --> 00:19:47,397 Oliver ima sreću,... 279 00:19:47,605 --> 00:19:50,733 jer imamo ovaj tjedan 20 % popusta. 280 00:19:50,942 --> 00:19:53,486 -Kad je Oliver uginuo? -Jutros. 281 00:19:53,653 --> 00:19:55,989 Savršeno. Možemo izvesti posmrtni sinkord,... 282 00:19:56,197 --> 00:19:59,659 ali brzo, da ne prođe 12 sati, zbog mozga. 283 00:19:59,868 --> 00:20:02,036 Brine me cijela ta ideja. 284 00:20:02,287 --> 00:20:05,165 Recimo da klonovi nemaju duše, ili da su opasni? 285 00:20:05,623 --> 00:20:08,168 Klonovi su jednako opasni. 286 00:20:08,334 --> 00:20:09,502 Plus... 287 00:20:09,711 --> 00:20:10,753 ...osigurani su. 288 00:20:10,962 --> 00:20:12,297 Ako je tako sigurno,... 289 00:20:12,755 --> 00:20:15,258 zašto je protuzakonito klonirati ljude? 290 00:20:15,466 --> 00:20:18,219 Ljudski mozak je prekompliciran za sinkord. 291 00:20:18,428 --> 00:20:20,388 Sjećate se pokusa? 292 00:20:21,097 --> 00:20:24,434 Zato nije uspjelo. Sad je nezakonito i pokušati. 293 00:20:24,642 --> 00:20:27,604 Ali sa životinjama je isprobana tehnologija. 294 00:20:27,770 --> 00:20:31,232 Vaš RePet Oliver će biti potpuno isti. 295 00:20:31,441 --> 00:20:33,526 Znat će trikove, koje ste ga naučili,... 296 00:20:33,693 --> 00:20:37,447 gdje je zakopao kosti-- Neće ni znati, da je klon. 297 00:20:38,239 --> 00:20:39,616 I kako sam rekao,... 298 00:20:39,824 --> 00:20:41,117 ...osigurani su. 299 00:20:41,326 --> 00:20:42,869 Briga me za osiguranje. 300 00:20:43,119 --> 00:20:46,498 Ne znam, da li mogu dati kćerki životinju sa oštrim zubima. 301 00:20:46,998 --> 00:20:50,126 Možemo ga napraviti manjeg. Sa mekanijim zubima. 302 00:20:50,293 --> 00:20:51,252 Možete? 303 00:20:51,503 --> 00:20:55,298 Možemo ga obojati, da se uklapa sa okolinom. 304 00:20:55,590 --> 00:20:57,550 Sim-Pals, najbolji prijatelji za novac. 305 00:20:57,926 --> 00:20:59,260 Razmislit ću. 306 00:20:59,469 --> 00:21:01,971 --s kim je zabavno. Obdarujte djecu-- 307 00:21:02,430 --> 00:21:04,182 Možda se vratim. 308 00:21:05,058 --> 00:21:06,226 Vratit ćete se. 309 00:21:06,434 --> 00:21:08,645 Kćer će vas imati za najboljega. 310 00:21:08,811 --> 00:21:12,148 -Moja sestra ima dva. -Dobro. 311 00:21:12,357 --> 00:21:13,858 Popravimo ovratnik. 312 00:21:14,108 --> 00:21:15,485 Tako. 313 00:21:15,693 --> 00:21:17,987 -Kako realno izgleda. -Znam. 314 00:21:18,196 --> 00:21:19,906 Moja kćer će biti ushićena. 315 00:21:20,156 --> 00:21:21,699 Idemo doma. 316 00:21:28,373 --> 00:21:29,999 Zvali ste Hanka Morgana. 317 00:21:30,208 --> 00:21:32,460 Nisam tu, ostavite poruku. 318 00:21:32,669 --> 00:21:34,128 Hank, opet sam ja. 319 00:21:34,295 --> 00:21:38,299 Čekao sam te u Kellyju pola sata. Sad je... 320 00:21:38,508 --> 00:21:42,846 -pet iza 7. -Ja sam Sim-Pal Cindy, a ti? 321 00:21:43,137 --> 00:21:46,432 Idem prema kući. Ako dobiješ ovu poruku-- 322 00:21:46,641 --> 00:21:47,892 Budimo prijatelji. 323 00:21:48,101 --> 00:21:49,394 Kako ti je ime? 324 00:21:49,602 --> 00:21:51,896 Ne vidiš, da govorim? Tiho. 325 00:21:52,105 --> 00:21:56,985 --dođi k meni sa cvijećem i dobrom isprikom, ili će te Natalie ubiti. 326 00:21:57,235 --> 00:22:01,197 Znam pjevati, hoćeš pjevati samnom? 327 00:22:01,406 --> 00:22:03,741 Oprostite, znate, kako isključiti ovo? 328 00:22:04,200 --> 00:22:07,495 Nećakinja ju ima. Recite "Spavaj Cindy." 329 00:22:07,662 --> 00:22:10,623 -Spavaj Cindy. -Hoćeš pjevati... 330 00:22:10,832 --> 00:22:12,292 Spavaj. 331 00:22:21,176 --> 00:22:23,511 Hvala za vožnju. 332 00:22:23,720 --> 00:22:25,180 Laku noć. 333 00:22:34,856 --> 00:22:36,858 Clara, srčeko drago. 334 00:22:37,400 --> 00:22:41,196 Oliver je bio jako bolestan pa smo ga morali uspavati. 335 00:22:44,032 --> 00:22:48,411 Clara, srčeko. Oliver je otišao u nebo. 336 00:22:49,412 --> 00:22:50,705 "Zašto, tatice?" 337 00:22:51,247 --> 00:22:53,416 Znaš, jer... 338 00:22:54,709 --> 00:22:56,377 ...zato jer.... 339 00:22:57,253 --> 00:22:59,506 Sranje, Oliver! Zašto si uginuo? 340 00:23:03,176 --> 00:23:04,385 Oliver? 341 00:23:11,392 --> 00:23:12,769 Natalie. 342 00:23:36,042 --> 00:23:37,210 Jedan... 343 00:23:37,544 --> 00:23:39,170 ...dva, tri! 344 00:23:45,218 --> 00:23:47,428 Čudesno je. Pogledaj tortu! 345 00:23:49,889 --> 00:23:51,599 Moj Bože. 346 00:24:14,581 --> 00:24:15,874 Adam Gibson? 347 00:24:16,499 --> 00:24:17,500 Tko ste vi? 348 00:24:17,792 --> 00:24:20,211 Imamo problem. Morate sa nama. 349 00:24:21,254 --> 00:24:22,797 Što se događa? 350 00:24:23,047 --> 00:24:25,216 Sudjelujte i sve će biti u redu. 351 00:24:25,466 --> 00:24:30,430 Netko je u mojoj kući, jede moju tortu a to nisam ja! 352 00:24:30,847 --> 00:24:34,851 Znamo. Kršenje 6. dana. Kloniran je čovjek. 353 00:24:35,226 --> 00:24:37,896 -Vi ste bili taj čovjek. -Možemo pomoći. 354 00:24:38,146 --> 00:24:41,107 -Izvucite ga van! -Morate sa nama. 355 00:24:41,858 --> 00:24:45,695 Ne znam, tko ste,... 356 00:24:46,404 --> 00:24:48,406 -ali ulazim u kuću. -Dobro. 357 00:24:59,751 --> 00:25:01,753 Ups, Cindy je pala dolje. 358 00:25:02,045 --> 00:25:03,463 Uzmi lutku. 359 00:25:08,593 --> 00:25:09,761 Ne tu. 360 00:25:22,607 --> 00:25:25,568 Ja sam Sim-Pal Cindy, a ti? 361 00:25:30,114 --> 00:25:32,283 Mogu se igrati. 362 00:25:43,920 --> 00:25:44,712 Sranje. 363 00:25:49,467 --> 00:25:51,553 Wiley, ne! Ne pucaj! 364 00:25:51,803 --> 00:25:52,971 Onuda! Idemo! 365 00:25:53,263 --> 00:25:54,639 Vincent, idemo! 366 00:25:55,014 --> 00:25:56,975 Buba me. 367 00:26:14,450 --> 00:26:15,785 Zaustavi auto! 368 00:26:16,536 --> 00:26:17,620 Zaustavi auto! 369 00:26:20,623 --> 00:26:22,625 Hvala za prijedlog! 370 00:26:24,377 --> 00:26:25,336 Niti ne trepni. 371 00:26:26,004 --> 00:26:28,006 Netko je ukrao mini kombi. 372 00:26:28,381 --> 00:26:30,341 Ne, ukrali su moj Cadillac. 373 00:26:31,509 --> 00:26:32,677 O, ne. 374 00:26:40,351 --> 00:26:42,061 Hvatanje automobila. Cool. 375 00:26:47,150 --> 00:26:49,277 -Tko si ti? -Unajmili su me, da te ubijem. 376 00:26:49,736 --> 00:26:51,529 To je sve što znam. 377 00:26:53,573 --> 00:26:56,034 Ja sam Sim-Pal Cindy, a ti? 378 00:26:56,326 --> 00:26:57,827 Provjerite dječju sjedalicu. 379 00:26:58,036 --> 00:26:59,537 Budimo prijatelji. 380 00:27:16,888 --> 00:27:19,349 -Gdje je? -Ja sam Sim-Pal Cindy. 381 00:27:20,350 --> 00:27:21,684 Budimo prijatelji. 382 00:27:22,101 --> 00:27:23,394 Kako ti je ime? 383 00:27:24,729 --> 00:27:26,105 Hoćeš mi biti mama? 384 00:27:26,314 --> 00:27:27,690 Neću biti tvoja mama! 385 00:27:27,941 --> 00:27:29,400 -Zašuti! -Što? 386 00:27:33,613 --> 00:27:35,865 Učinite nešto s tom lutkom! 387 00:27:40,954 --> 00:27:43,248 Buba me. 388 00:27:50,296 --> 00:27:53,258 Ovo je ludo. Zašto me netko hoće ubiti? 389 00:27:53,758 --> 00:27:55,218 On je prvi došao kući. 390 00:27:55,468 --> 00:27:58,721 Ti si vidio njega, on tebe nije. Zajeban si. 391 00:27:58,930 --> 00:28:02,517 Živjet će tvoj život i neće biti pametniji. 392 00:28:04,143 --> 00:28:07,313 Ako vas žena i dijete vidi zajedno, bit će ubijeni. 393 00:28:52,483 --> 00:28:54,194 Prokletstvo, Wiley! 394 00:28:55,695 --> 00:28:57,030 Kurvin sin. 395 00:29:16,007 --> 00:29:17,175 Budala! 396 00:29:17,467 --> 00:29:19,719 Gađaj u gume! 397 00:29:28,394 --> 00:29:29,687 Sranje! 398 00:30:11,437 --> 00:30:13,106 Kako spektakularno. 399 00:30:31,124 --> 00:30:32,792 Kurvin sin. 400 00:30:33,918 --> 00:30:35,545 Primi me za pojas. 401 00:30:41,467 --> 00:30:42,385 Držiš me ? 402 00:30:45,388 --> 00:30:46,639 Još malo. 403 00:31:12,290 --> 00:31:14,667 Neka ga netko potraži! 404 00:31:14,959 --> 00:31:18,129 Pokupi trupla Wileya i Talie i odnesi ih u laboratorij. 405 00:31:36,856 --> 00:31:41,319 Ja sam dr. Griffin Weir. Dobrodošli u novu zgardu Weir za presađivanje organa. 406 00:31:41,528 --> 00:31:44,239 Hvala za posjet "Tehnologiji zamjene". 407 00:31:46,491 --> 00:31:49,244 Doktore, prosvjednici tvrde, da kloniranje ljudskih organa... 408 00:31:49,410 --> 00:31:51,371 vodi k kloniranju čovjeka. 409 00:31:51,955 --> 00:31:55,500 To nije samo nezakonito, još smo godinama udaljeni od toga. 410 00:31:55,750 --> 00:31:58,253 Čovjeka su klonirali prije 10 godina. 411 00:31:58,461 --> 00:32:00,880 Znamo, kakav je bio rezultat. 412 00:32:01,381 --> 00:32:05,677 Vrhovni sud je odredio, da se klon uništi... 413 00:32:05,885 --> 00:32:08,304 i to je bilo najhumanije. 414 00:32:08,513 --> 00:32:10,557 Doneseni su zakoni protiv kloniranja... 415 00:32:10,765 --> 00:32:14,060 i vraćena su istraživanja par godina unazad. 416 00:32:14,394 --> 00:32:16,396 G. Drucker! Dali ste-- 417 00:32:16,729 --> 00:32:18,857 Ovo je noć dr. Weira, dobro? 418 00:32:19,232 --> 00:32:22,068 Stvarno hoćete ukinuti zakon 6. dana? 419 00:32:22,360 --> 00:32:25,071 Dr. Weira zanima medicina, ne politika. 420 00:32:25,363 --> 00:32:29,159 G. Drucker, prosvjednici tvrde, da vodite RePet u gubitke,... 421 00:32:29,409 --> 00:32:31,536 da bi omekšali ljude za kloniranje čovjeka. 422 00:32:31,744 --> 00:32:34,998 Ne bi smjeli zaboraviti, da nedavno... 423 00:32:35,665 --> 00:32:38,293 u oceanima nije više bilo riba... 424 00:32:38,501 --> 00:32:41,588 i polovici ljudi je prijetila glad. 425 00:32:41,796 --> 00:32:44,257 Kloniranje je sve promijenilo. 426 00:32:44,507 --> 00:32:47,886 Ekstremisti ne priznaju, da bi rađe gladovali... 427 00:32:48,094 --> 00:32:51,014 nego jeli klonirane ribe, zato viču protiv kloniranja čovjeka. 428 00:32:51,306 --> 00:32:54,184 Mislite, da bi se zakoni morali promijeniti? 429 00:32:54,559 --> 00:32:58,563 Recimo, da 10-godišnji dječak umire od raka jetre. 430 00:32:58,771 --> 00:33:00,565 Zahvaljujući radu Dr. Weira,... 431 00:33:00,773 --> 00:33:02,525 možemo spasiti tog dječaka. 432 00:33:02,692 --> 00:33:05,612 Recimo, da usporedno leži još jedan 10-godišnji dječak... 433 00:33:05,778 --> 00:33:08,156 čiji ga roditelji vole isto kao,... 434 00:33:08,364 --> 00:33:10,992 a ima neizlječivi tumor na mozgu. 435 00:33:11,201 --> 00:33:13,620 Ne možemo klonirati mozak. 436 00:33:13,828 --> 00:33:16,915 Jedina mogućnost je, da ga kloniramo cijeloga. 437 00:33:17,373 --> 00:33:21,461 Kako im reći, da možemo spasiti prvoga,... 438 00:33:21,711 --> 00:33:24,881 ali istraživanja za spas njihovoga djeteta,... 439 00:33:25,173 --> 00:33:28,593 su spriječili prestrašeni političari prije 10 godina? 440 00:33:29,093 --> 00:33:30,929 Što to znači? 441 00:33:31,221 --> 00:33:32,555 Uživajte na zabavi. 442 00:33:40,897 --> 00:33:43,983 -Trebali ste pomoć. -Da. Hvala. 443 00:33:44,234 --> 00:33:48,905 Weir klinika, ne ulazite! Bez istraživanja DNA! 444 00:33:49,280 --> 00:33:53,743 Weir klinika, ne ulazite! Bez istraživanja DNA! 445 00:33:56,287 --> 00:33:57,163 Hej, šefe! 446 00:33:58,122 --> 00:34:00,583 Johnny. Kako je moj igrač? 447 00:34:02,043 --> 00:34:06,047 Rekao bi za milijun, ali ne bi si trgao plaću. 448 00:34:06,589 --> 00:34:08,216 Ne podsjećaj me, dobro? 449 00:34:08,383 --> 00:34:11,177 Prošli tjedan si dobio jaki udarac. 450 00:34:11,427 --> 00:34:14,389 Budi oprezan, da te ne ubiju. 451 00:34:14,639 --> 00:34:17,267 Katherine? Jesi dobro? 452 00:34:17,559 --> 00:34:19,936 Osjećam, da ne spadam ovdje. 453 00:34:20,645 --> 00:34:22,438 Inače sam dobro. 454 00:34:22,814 --> 00:34:24,107 Nisi. 455 00:34:24,941 --> 00:34:26,442 Da pozovem dr. Stevensa? 456 00:34:26,734 --> 00:34:29,654 Ne, ne, ne. Pretjerala sam. 457 00:34:30,113 --> 00:34:32,115 Vodim te kući. 458 00:34:32,407 --> 00:34:33,491 Hvala. 459 00:34:36,953 --> 00:34:40,498 Gospodine Speaker? Hvala za prihod. Šampanjac? 460 00:34:40,790 --> 00:34:43,793 -Dobar govor. -Jeste ga slušali? 461 00:34:44,002 --> 00:34:45,336 Zanio sam se. 462 00:34:45,587 --> 00:34:47,922 Vaše riječi su mi mnogo značile. 463 00:34:48,173 --> 00:34:52,010 Imam sina s neizlječivim tumorom na mozgu. 464 00:34:52,927 --> 00:34:55,763 Moj Bože. Žao mi je, gospodine. 465 00:34:56,014 --> 00:34:59,100 Moralo je biti u mojoj podsvijesti, jer sam znao, da ste tu. 466 00:34:59,267 --> 00:35:01,394 Ne, ne, sve je u redu. 467 00:35:01,603 --> 00:35:03,146 Dalo mi je misliti. 468 00:35:03,521 --> 00:35:05,982 Drugačije gledam na stvar. 469 00:35:07,317 --> 00:35:08,693 Gospodine Speaker... 470 00:35:08,985 --> 00:35:12,530 mogu vas ponuditi sa konjakom u mojem uredu? 471 00:35:22,665 --> 00:35:24,501 50 sam imao, kad se rodio Billy. 472 00:35:25,126 --> 00:35:28,046 Nisam bio siguran, da želim dijete tako kasno. 473 00:35:28,671 --> 00:35:31,382 Sad ga tako jako volim. 474 00:35:35,220 --> 00:35:38,056 Ako možemo učiniti nešto za Billyja,... 475 00:35:39,724 --> 00:35:41,893 iako bi bilo nezakonito, 476 00:35:42,560 --> 00:35:43,853 bi vas zanimalo? 477 00:35:44,062 --> 00:35:46,731 Naravno. To je hipotetično-- 478 00:35:47,023 --> 00:35:49,734 Ne, ne. Ne tako brzo. 479 00:35:50,902 --> 00:35:54,739 Za to je kazna 40 godina, ako se sazna. 480 00:35:55,031 --> 00:35:58,201 Ali bi bio izliječen? Isti kao prije. 481 00:35:58,868 --> 00:35:59,869 Odličnoga zdravlja. 482 00:36:00,578 --> 00:36:01,996 Ne bi morao ni znati. 483 00:36:03,498 --> 00:36:05,333 Ako bi bila tajna otkrivena, 484 00:36:05,583 --> 00:36:07,252 po trenutnom zakonu bi ga... 485 00:36:07,544 --> 00:36:09,838 čekala smrt. 486 00:36:10,421 --> 00:36:13,007 Uništili bi ga, kao konja s slomljenom nogom. 487 00:36:13,258 --> 00:36:15,677 A ako se ne bi otkrilo? 488 00:36:16,386 --> 00:36:18,888 Ili ako bi se zakoni promijenili? 489 00:36:22,100 --> 00:36:24,561 Billyja ne bi ništa brinulo. 490 00:36:54,799 --> 00:36:56,134 Molim vas. 491 00:36:56,426 --> 00:36:59,304 Pođite u moju kuću i pokupite moju ženu i kćer. 492 00:36:59,554 --> 00:37:01,806 Ako idem sam, ubit će ih. 493 00:37:03,391 --> 00:37:05,393 Prije sat vremena ste dali drugačiju prijavu. 494 00:37:05,643 --> 00:37:06,728 Nisam. 495 00:37:06,978 --> 00:37:09,314 Tu je zabilježeno, da jeste. 496 00:37:09,522 --> 00:37:11,274 To je morao biti klon. 497 00:37:13,651 --> 00:37:16,321 Znam, da zvuči ludo. 498 00:37:16,529 --> 00:37:18,656 I sam jedva vjerujem. 499 00:37:18,948 --> 00:37:21,075 -Ukrali su vam auto? -Da. 500 00:37:21,326 --> 00:37:23,912 -Prijavili ste? -Ne, ja sam ga uzeo. 501 00:37:24,162 --> 00:37:25,330 Ukrali ste svoj auto? 502 00:37:25,580 --> 00:37:29,417 Ja sam virtualna odvjetnica. Ne morate odgovoriti. 503 00:37:29,667 --> 00:37:32,086 Da li je moja stranka optužena za krađu auta? 504 00:37:32,337 --> 00:37:33,630 Nisam ga ukrao! Moj je! 505 00:37:33,922 --> 00:37:35,965 Tvrdi, da je bio njegov klon. 506 00:37:36,257 --> 00:37:39,093 Razumijem. Učitavam virtualnoga psihijatra. 507 00:37:39,636 --> 00:37:43,181 G. Gibson, u čemu je problem? 508 00:37:44,474 --> 00:37:46,351 Idemo sad s njim? 509 00:37:46,601 --> 00:37:49,020 Nećete govoriti o roditeljima. 510 00:37:49,270 --> 00:37:52,273 Zamislite si: Dvije kornjače u pustinji-- 511 00:37:52,524 --> 00:37:53,483 Zašuti! 512 00:38:00,532 --> 00:38:01,366 Što? 513 00:38:02,867 --> 00:38:05,620 -Hoćete mi pomoći ili ne? -Naravno. 514 00:38:05,870 --> 00:38:09,207 Poslan medicinski alarm, čekam podatke. 515 00:38:10,041 --> 00:38:13,211 Pričekajte tu. Kad bude što novoga, dođem do vas. 516 00:38:20,802 --> 00:38:21,886 Klonovi. 517 00:38:56,171 --> 00:38:58,339 Noćas se je vidio u svojoj kući. 518 00:38:58,548 --> 00:39:00,300 Naša greška, ne njegova. 519 00:39:00,550 --> 00:39:01,843 Oprostite. 520 00:39:02,844 --> 00:39:04,554 Na 7. okružju je. 521 00:39:04,846 --> 00:39:07,849 Pobrini se za Taliu i Wileya. Oboje trebam. 522 00:40:22,090 --> 00:40:23,925 Prokletstvo! Kurvin sin! 523 00:40:33,601 --> 00:40:36,771 Govnar Wiley. Ubit ću ga. Gdje je? 524 00:40:38,481 --> 00:40:40,316 Još se kuha. 525 00:40:40,942 --> 00:40:42,360 Kurvin sin. 526 00:40:50,076 --> 00:40:51,411 Usrano izgledam. 527 00:40:52,287 --> 00:40:55,206 Znate, koliko dam za frizuru? 528 00:40:55,456 --> 00:40:57,041 Koliko zna Gibson? 529 00:40:57,292 --> 00:41:01,087 Da je kloniran i da ćemo ubiti sve, koji ih vide zajedno. 530 00:41:01,296 --> 00:41:03,298 Što je to? Što? 531 00:41:04,215 --> 00:41:07,802 Da li Drucker zna za ubijanje nedužnih? 532 00:41:08,469 --> 00:41:09,846 Opusti se, to je samo prijetnja. 533 00:41:10,138 --> 00:41:12,140 Nikad to ne učinimo. 534 00:41:14,142 --> 00:41:15,602 Pokušaj imati prijatnu noć. 535 00:41:15,810 --> 00:41:18,980 Napravi si frizuru. Uzet ću Wileya i Vincenta. 536 00:41:19,355 --> 00:41:21,816 Opet si moram probiti uši. 537 00:41:24,777 --> 00:41:28,239 Zadnji štrajk igrača bejzbola,... 538 00:41:28,406 --> 00:41:30,617 koji se vuče već četiri godine, 539 00:41:30,867 --> 00:41:35,163 je posve umanjio zanimanje za igru. 540 00:41:36,873 --> 00:41:38,166 Sranje. 541 00:41:54,724 --> 00:41:55,767 O, ne. 542 00:42:06,069 --> 00:42:07,403 Što je sad? 543 00:42:08,530 --> 00:42:10,865 Tako utisnuto se osjećam,... 544 00:42:11,241 --> 00:42:13,368 gdje su me gume pregazile. 545 00:42:13,701 --> 00:42:16,704 Pregazila su te dva auta i prsa si imao smrskana. 546 00:42:17,080 --> 00:42:19,624 Točno. Nije čudno, zar ne? 547 00:42:19,958 --> 00:42:21,042 U tvojoj glavi je. 548 00:42:21,209 --> 00:42:23,294 Posve smrskano. 549 00:42:23,503 --> 00:42:24,838 Mrtvo. 550 00:42:25,588 --> 00:42:28,758 Sad imaš nova prsa. 551 00:42:29,592 --> 00:42:31,219 Zašto tako teško dišem? 552 00:42:32,762 --> 00:42:34,055 Znaš što. 553 00:42:34,264 --> 00:42:36,599 Ostani tu? Opusti se. 554 00:42:36,850 --> 00:42:38,893 Svježi zrak će ti pomoći. 555 00:42:39,727 --> 00:42:42,814 Državni službenici u Washingtonu... 556 00:42:43,022 --> 00:42:45,900 su odbili zahtjev Microsofta. 557 00:42:46,526 --> 00:42:51,030 Microsoft se trudi, da bi kupio saveznu državu. 558 00:42:51,281 --> 00:42:56,744 Prema ustavu nema niti najmanje teorije, 559 00:42:57,036 --> 00:43:00,123 da bi korporacija posjedovala državu. 560 00:43:07,881 --> 00:43:12,844 Ako ne uzima lijekove, napadi paranoje se vrate. 561 00:43:18,516 --> 00:43:23,313 Žalosno. Inače je skoro razuman. 562 00:43:24,898 --> 00:43:26,232 Gibson! 563 00:43:27,233 --> 00:43:28,318 Gibson! 564 00:44:07,732 --> 00:44:09,025 -Mrtav si. -Ne. 565 00:44:10,819 --> 00:44:12,028 Ti si mrtav. 566 00:44:22,038 --> 00:44:24,040 Ovaj put ostani mrtav. 567 00:44:32,715 --> 00:44:34,133 Hank, opet sam ja. 568 00:44:34,342 --> 00:44:36,052 Što ti se dogodilo? 569 00:44:36,302 --> 00:44:39,180 Pola sata sam te čekao kod Kellyja. 570 00:44:39,389 --> 00:44:40,974 Sad je pet poslije 7. 571 00:44:41,140 --> 00:44:42,809 Idem doma. 572 00:44:48,731 --> 00:44:50,984 U redu je. Naš je suradnik. 573 00:44:51,401 --> 00:44:53,153 Gibson ga je nokautirao. 574 00:44:53,403 --> 00:44:55,989 Nokautirao? Meni izgleda mrtav. 575 00:44:58,074 --> 00:45:00,243 Ne. Puls je jak. 576 00:45:00,535 --> 00:45:04,914 Začas je na nogama. Nosimo ga u bolnicu. 577 00:45:05,248 --> 00:45:06,416 Polako. 578 00:45:09,836 --> 00:45:11,838 Javite nam, ako nađete Gibsona. 579 00:45:14,632 --> 00:45:16,551 Draga, doma sam. 580 00:45:18,761 --> 00:45:20,388 Draga, gdje si? 581 00:45:20,680 --> 00:45:21,764 Zdravo, šećeru. 582 00:45:22,056 --> 00:45:23,057 Zdravo, ljubavi. 583 00:45:23,349 --> 00:45:25,185 Jesi vježbao? 584 00:45:28,771 --> 00:45:30,899 -Dobro izgledaš. -Hvala. 585 00:45:31,191 --> 00:45:33,109 Posnimila sam sportske emisije. 586 00:45:33,318 --> 00:45:35,361 Možemo ih zajedno gledati. 587 00:45:35,612 --> 00:45:36,738 Volio bi to. 588 00:45:37,113 --> 00:45:39,282 Ili da se skinem? 589 00:45:39,741 --> 00:45:41,618 Ne, čekaj malo. 590 00:45:48,958 --> 00:45:53,129 Hank, kako seksi je, kad sjedneš na stolicu. 591 00:45:53,421 --> 00:45:54,422 Znam. 592 00:46:00,261 --> 00:46:03,139 Moraš me zakopčati, srce. 593 00:46:05,683 --> 00:46:07,060 Pažljivo sa dobrima. 594 00:46:10,813 --> 00:46:12,482 Čekaj! 595 00:46:15,652 --> 00:46:17,529 -Jesu bili tu? -Tko? 596 00:46:18,279 --> 00:46:20,073 Zdravo, Adam. Hoćeš pivo? 597 00:46:22,909 --> 00:46:25,328 Oprosti, što sam propustio zabavu, ali... 598 00:46:25,620 --> 00:46:29,874 odjednom je bilo 23h i bio sam kod Kellyja. 599 00:46:30,458 --> 00:46:32,794 -Nisi bio na zabavi? -Ne namjerno. 600 00:46:33,002 --> 00:46:37,298 Čudno je bilo. Osjećam se užasno. Ne znam, što je bilo. 601 00:46:37,507 --> 00:46:41,553 Užasno se osjećaš? Izgubio sam ženu, kćer i život. 602 00:46:41,845 --> 00:46:42,846 --poseban ples. 603 00:46:43,054 --> 00:46:44,305 Hank, slušaj. 604 00:46:44,514 --> 00:46:45,557 Trebam tvoju pomoć. 605 00:46:46,850 --> 00:46:48,434 Ne sad! 606 00:46:48,685 --> 00:46:50,603 Što se događa? Ne razumijem. 607 00:46:53,982 --> 00:46:55,233 To je pravi pištolj. 608 00:46:56,818 --> 00:46:58,361 Što se događa--? 609 00:47:10,206 --> 00:47:12,667 Isuse! Zar ćeš mi ubiti mačku? 610 00:47:13,376 --> 00:47:15,211 Što se događa? 611 00:47:15,545 --> 00:47:19,048 Ako nisi bio na zabavi, nisi ga vidio. 612 00:47:19,299 --> 00:47:20,592 Koga? 613 00:47:38,651 --> 00:47:42,489 Kriste. Rekao sam, da kloniraš psa, ne sebe. 614 00:47:42,822 --> 00:47:44,824 Što ćeš učiniti? 615 00:47:45,116 --> 00:47:46,826 Vratiti život. 616 00:47:47,076 --> 00:47:48,495 Ubit ćeš ga? 617 00:47:48,786 --> 00:47:51,915 Zašto ne? Nije stvaran. Nije protuzakonito. 618 00:47:52,165 --> 00:47:53,666 Ne misliš ozbiljno. 619 00:47:53,833 --> 00:47:55,168 I te kako. 620 00:47:57,587 --> 00:47:59,923 Pogledaj ga. Izgleda kao ti. 621 00:48:00,131 --> 00:48:02,842 Tehnički,ovo je samoubojstvo. 622 00:48:03,593 --> 00:48:05,178 On nije ja. 623 00:48:05,386 --> 00:48:06,763 Nije ni čovjek. 624 00:48:07,096 --> 00:48:11,267 Samo trenutak. Kako znam, koji je pravi? 625 00:48:11,601 --> 00:48:14,187 Pogledaj ga. Slab je tesar. 626 00:48:15,772 --> 00:48:17,607 -Da pogledam tvoju bradu. -Bradu? 627 00:48:17,941 --> 00:48:20,068 -Porezao si se brijajući. -Tu. 628 00:48:22,195 --> 00:48:24,447 Dobro, ti si pravi. 629 00:48:54,811 --> 00:48:56,271 Nisam mogao. 630 00:48:58,314 --> 00:48:59,274 Tu. 631 00:49:04,070 --> 00:49:05,780 Imam nešto za tebe. 632 00:49:06,114 --> 00:49:08,032 -Clara spava? -Da. 633 00:49:17,125 --> 00:49:18,626 Dira joj dupe. 634 00:49:18,793 --> 00:49:20,962 Volim, kako reagiraš na cigare. 635 00:49:22,547 --> 00:49:23,631 Tata? 636 00:49:36,311 --> 00:49:37,979 Što radiš tu? 637 00:49:38,980 --> 00:49:40,523 Imala sam ružan san. 638 00:49:41,691 --> 00:49:44,527 Odvest ću te u krevet. 639 00:49:44,861 --> 00:49:47,197 -Vatrogasac. -Vatrogasac, da. 640 00:49:48,698 --> 00:49:49,866 Pričekaj. 641 00:49:54,370 --> 00:49:55,705 Cigaru, gospodine? 642 00:49:57,040 --> 00:49:58,541 Ne mogu čekati. 643 00:50:05,048 --> 00:50:06,883 -Jel' dobra? -Tako je dobro. 644 00:50:07,175 --> 00:50:08,134 Hoćeš probati? 645 00:50:08,426 --> 00:50:12,055 Ne. Pušenje je nezakonito i mama sam-- Dobro. 646 00:50:19,562 --> 00:50:21,856 Srce, žao mi je za RePet. 647 00:50:23,107 --> 00:50:24,734 Sve je u redu. 648 00:50:25,276 --> 00:50:26,236 Tata? 649 00:50:26,569 --> 00:50:28,238 Je li Oliver umro? 650 00:50:28,571 --> 00:50:30,156 Ili je RePet? 651 00:50:31,032 --> 00:50:32,325 Zašto tako misliš? 652 00:50:32,575 --> 00:50:34,244 Zaključao si ga vani. 653 00:50:34,577 --> 00:50:37,247 Jesam? Oprosti. 654 00:50:37,580 --> 00:50:39,958 Nisam pri sebi u zadnje vrijeme. 655 00:50:52,929 --> 00:50:55,598 Dobro. Spavaj sad. 656 00:50:55,932 --> 00:50:57,267 Zatvori oči. 657 00:50:59,102 --> 00:51:02,397 Kad smo se zadnji puta u automobilu? 658 00:51:03,148 --> 00:51:05,441 Češće bi trebali pušiti. 659 00:51:19,998 --> 00:51:21,124 G. Gibson? 660 00:51:21,499 --> 00:51:24,127 -Tko ste vi? -Zaštita Milenium. Oprostite-- 661 00:51:24,335 --> 00:51:25,962 Imate identifikaciju? 662 00:51:26,254 --> 00:51:27,213 Naravno. 663 00:51:30,300 --> 00:51:33,678 Oprostite, što sam nervozan, malo prije smo imali provalu. 664 00:51:33,887 --> 00:51:35,054 Znamo. 665 00:51:35,430 --> 00:51:37,348 Auto smo našli u rijeci. 666 00:51:37,599 --> 00:51:39,809 Jesu našli nitkova koji ga je ukrao? 667 00:51:41,144 --> 00:51:43,146 Polako. On je moj prijatelj. 668 00:51:44,564 --> 00:51:45,648 Oprostite. 669 00:51:46,232 --> 00:51:47,734 Lijepo. 670 00:51:48,568 --> 00:51:50,737 Pomaže mi pri obnovi garaže. 671 00:51:51,029 --> 00:51:52,071 K nozi! 672 00:51:52,739 --> 00:51:54,073 Što sad? 673 00:51:54,574 --> 00:51:55,742 Idi vidi. 674 00:51:56,075 --> 00:51:57,494 Oprostite, RePet je. 675 00:51:57,744 --> 00:52:02,665 Dobar čuvar je bio. Sad dopusti da mi ukradu auto. 676 00:52:03,041 --> 00:52:04,167 Mrzim klonove. 677 00:52:07,337 --> 00:52:09,714 Nadzirat ćemo vaše imanje. 678 00:52:12,759 --> 00:52:15,178 Lakše ću spavati. 679 00:52:15,428 --> 00:52:16,721 Laku noć vam želim. 680 00:52:17,013 --> 00:52:19,015 -Laku noć. -Samo polako. 681 00:52:25,605 --> 00:52:26,773 Sakrij se. 682 00:52:32,445 --> 00:52:34,113 Prestani, Oliver. 683 00:52:38,785 --> 00:52:40,119 Prestani. 684 00:52:44,791 --> 00:52:48,127 Danas si na trnju. 685 00:53:00,306 --> 00:53:03,768 Dobar Oliver. Loša ideja. 686 00:53:05,645 --> 00:53:09,899 -Bježmo odavde. -Ne možemo ih ostaviti s tim. 687 00:53:14,988 --> 00:53:17,157 Ti su me htjeli ubiti. 688 00:53:17,365 --> 00:53:20,493 Opasno je za Natalie i Claru, ako sam tu. 689 00:53:30,170 --> 00:53:32,130 Draga, još si budna. 690 00:53:32,672 --> 00:53:35,508 Htjela sam te čekati. 691 00:53:36,009 --> 00:53:36,968 Hvala. 692 00:53:37,260 --> 00:53:39,929 Htjela sam biti s cvijećem. 693 00:53:40,263 --> 00:53:42,807 17 generacija sam trebala, da mi je uspjelo. 694 00:53:43,016 --> 00:53:45,101 Da si mi rekla, mogao sam-- 695 00:53:45,351 --> 00:53:48,480 Znam. Sredio za pola sata. 696 00:53:50,190 --> 00:53:53,026 Ne žuri mi se tako, Griffin. 697 00:53:55,153 --> 00:53:57,363 Želiš šalicu čaja, pa ići gore? 698 00:53:58,198 --> 00:53:59,365 Da. 699 00:54:00,200 --> 00:54:02,368 Dobra ideja. Učinimo to. 700 00:54:11,377 --> 00:54:12,879 U redu je. 701 00:54:15,507 --> 00:54:16,841 Ostani mirna. 702 00:54:18,301 --> 00:54:19,928 Ostani mirna. 703 00:54:20,220 --> 00:54:21,179 Kakva noć. 704 00:54:21,387 --> 00:54:23,848 Najduža noć u mom životu. 705 00:54:27,811 --> 00:54:29,562 Zdravo, Adam. 706 00:54:29,729 --> 00:54:31,940 Ja sam virtualna djevojka za jednu osobu,... 707 00:54:32,190 --> 00:54:34,734 ali ako staviš instalacijski disk.... 708 00:54:35,652 --> 00:54:37,320 -Što je to bilo? -Ništa. 709 00:54:37,529 --> 00:54:40,698 Osjetio sam prste na mojem rasporku. Odvratno. 710 00:54:40,907 --> 00:54:45,411 Odvratno? U stranu sam morao gledati, kad ste ti i Natalie -- 711 00:54:46,329 --> 00:54:48,331 .... Hoćeš pivo? 712 00:54:49,707 --> 00:54:52,627 Klon je radio nešto s Natalie? 713 00:54:52,877 --> 00:54:54,295 Ništa nisu radili. 714 00:54:54,504 --> 00:54:58,466 -To ne bi učinio. -Što bi? 715 00:54:58,716 --> 00:55:00,051 Ja bi.... 716 00:55:02,720 --> 00:55:03,638 Ništa. 717 00:55:03,888 --> 00:55:07,183 To su radili. Znaš...ništa. 718 00:55:07,559 --> 00:55:10,019 Sranje, u prokletom mini kombiju. 719 00:55:10,311 --> 00:55:11,479 U mini kombiju. 720 00:55:12,230 --> 00:55:14,732 Znaš, kako djeluje duhan. 721 00:55:14,983 --> 00:55:16,401 Moju robu je pušio? 722 00:55:17,152 --> 00:55:18,194 Nitkov. 723 00:55:18,570 --> 00:55:20,029 Kurvin sin. 724 00:55:20,321 --> 00:55:23,158 Kurvin sin je pušio tvoju robu. 725 00:55:23,533 --> 00:55:25,410 Nije znala, da nisam ja? 726 00:55:25,660 --> 00:55:28,538 Nije izgledalo tako. Bila je tako... 727 00:55:29,747 --> 00:55:31,082 ...sretna. 728 00:55:32,000 --> 00:55:35,003 Ne znaš, kako ju je bilo vidjeti. 729 00:55:35,253 --> 00:55:37,005 Morao bi ga ubiti. 730 00:55:37,213 --> 00:55:41,342 Moglo je biti gore. Bar te ne vara. 731 00:55:45,346 --> 00:55:46,347 Ne miči se! 732 00:55:49,058 --> 00:55:50,059 Tripp! 733 00:55:50,351 --> 00:55:51,895 Neću tebe. 734 00:55:52,770 --> 00:55:54,063 Nazad. 735 00:55:57,108 --> 00:55:58,610 Nazad. 736 00:55:59,444 --> 00:56:00,737 Zašto si to učinio? 737 00:56:01,029 --> 00:56:04,824 Ne luduj. To je najdalje. 738 00:56:06,743 --> 00:56:08,119 Jesi to ti, Hank? 739 00:56:38,691 --> 00:56:39,901 Hank! 740 00:56:44,155 --> 00:56:45,949 Hej, Adam. 741 00:56:46,241 --> 00:56:49,327 Je li Hank opet spava na podu? 742 00:56:49,911 --> 00:56:51,913 Kako simpatično. 743 00:57:17,981 --> 00:57:21,526 Šesti dan je Bog stvorio čovjeka. Šesti dan.... 744 00:57:22,819 --> 00:57:26,823 Šesti dan je Bog stvorio čovjeka. Bog je stvorio čovjeka na šesti dan. 745 00:57:28,533 --> 00:57:30,201 Zašto si ubio mojeg prijatelja? 746 00:57:31,035 --> 00:57:34,122 Hank Morgan je bio mrzak za Boga. 747 00:57:35,290 --> 00:57:36,457 Bio je klon. 748 00:57:36,708 --> 00:57:38,042 Nije bio klon. 749 00:57:38,251 --> 00:57:40,295 Pravi Hank Morgan je umro popodne. 750 00:57:41,796 --> 00:57:43,131 Ja sam ga ubio. 751 00:57:43,715 --> 00:57:44,841 Da sam mogao... 752 00:57:45,049 --> 00:57:46,718 ...ubiti Druckera. 753 00:57:47,051 --> 00:57:49,971 Drucker nije mrtav. Na vijestima bi bilo. 754 00:57:50,221 --> 00:57:51,973 Otvori oči. 755 00:57:52,182 --> 00:57:53,349 Drucker je klon. 756 00:57:53,725 --> 00:57:58,396 Dr. Weir ga je klonirao. Dr. Weir je klonirao tvojeg prijatelja. 757 00:57:59,564 --> 00:58:00,982 Dr. Weir je klonirao tebe. 758 00:58:07,071 --> 00:58:08,656 Našli su nas. 759 00:58:09,699 --> 00:58:11,242 Ustrijeli me u glavu. 760 00:58:11,493 --> 00:58:13,703 -Što-- -Imamo ljude u Weirovom laboratoriju! 761 00:58:13,870 --> 00:58:16,873 Znam, tko su. Ako me skeniraju, ubit će ih. 762 00:58:19,375 --> 00:58:20,919 Ustrijeli me. 763 00:58:21,169 --> 00:58:22,170 Bože, oprosti mi. 764 00:59:47,589 --> 00:59:49,757 Zar više nitko ne ostaje mrtav? 765 00:59:51,092 --> 00:59:53,094 Tko ste vi? 766 00:59:57,557 --> 00:59:59,058 Identifikacija ! 767 01:00:00,393 --> 01:00:01,895 Uporabite biometrični čitač,,, 768 01:00:02,103 --> 01:00:04,105 ,,,za identifikaciju,,, 769 01:00:04,481 --> 01:00:08,234 ,,,ili će se uključiti alarm za 10 sekundi, 10,,, 770 01:00:08,443 --> 01:00:09,777 -Pogodio me u nogu! -,,,9,,, 771 01:00:10,361 --> 01:00:12,030 ,,,8,,,7,,, 772 01:00:12,655 --> 01:00:14,324 -,,,6,,,5,,, -Kurvin sin! 773 01:00:14,949 --> 01:00:16,951 ,,,4,,,3,,, 774 01:00:17,285 --> 01:00:18,912 ,,,2,,,1, 775 01:00:19,120 --> 01:00:20,121 Pričekajte, 776 01:00:23,374 --> 01:00:25,043 Sistemi dostupni. 777 01:00:25,585 --> 01:00:26,544 Gibson! 778 01:00:27,545 --> 01:00:28,880 Izaberite destinaciju. 779 01:00:36,095 --> 01:00:37,430 Platit ćeš! 780 01:00:38,097 --> 01:00:40,058 To su bili potpuno nove čizme! 781 01:01:49,878 --> 01:01:52,547 Tata? Dolaziš na moju predstavu, jel'da? 782 01:01:52,881 --> 01:01:55,383 Naravno. Nikad na propuštam tvoje predstave. 783 01:01:55,633 --> 01:01:56,968 Volim te. 784 01:01:57,218 --> 01:01:59,554 Najbolji si, tata. 785 01:02:07,729 --> 01:02:10,565 Dok infekcija ne prestane,,, 786 01:02:10,940 --> 01:02:13,568 ...bojim se da ništa ne možemo učiniti. 787 01:02:15,612 --> 01:02:17,697 Kakav je DNA sken? 788 01:02:18,781 --> 01:02:20,950 Rezultat je cistična fibroza. 789 01:02:21,242 --> 01:02:22,243 Cistična fibroza? 790 01:02:22,452 --> 01:02:25,872 Što je nemoguće, s obzirom da je dječja bolest... 791 01:02:26,080 --> 01:02:28,416 ...i bila bi mrtva prije 30 godina. 792 01:02:28,625 --> 01:02:30,793 Još jednom ćemo skenirati. 793 01:02:31,794 --> 01:02:35,757 Ne, ja ću u klinici. Možete nas pustiti same? 794 01:02:37,342 --> 01:02:39,093 Draga. Srce. 795 01:02:39,636 --> 01:02:42,430 Premjestit ćemo te u moju kliniku. 796 01:02:42,805 --> 01:02:45,475 Ne. Voljela bi ostati tu. 797 01:02:46,267 --> 01:02:50,438 Mogu ti pomoći u klinici. Ako ostaneš ovdje, ne mogu ništa učiniti. 798 01:02:50,688 --> 01:02:52,941 Znam, dragi. Umrijet ću. 799 01:02:52,891 --> 01:02:54,142 Da. 800 01:02:54,476 --> 01:02:55,810 Katherine, molim te. 801 01:02:56,061 --> 01:02:57,145 Slušaj me. 802 01:02:57,812 --> 01:02:59,731 Katherine je umrla prije 5 godina. 803 01:03:00,982 --> 01:03:05,153 Osjećaji nisu moji. Njeni su. 804 01:03:10,325 --> 01:03:12,327 Katherine, slušaj. 805 01:03:13,995 --> 01:03:15,497 Ne radi to. 806 01:03:15,997 --> 01:03:19,167 Tako te trebam. Trebam te. 807 01:03:20,669 --> 01:03:22,837 Ne bojim se, Griffin. 808 01:03:23,838 --> 01:03:25,674 Želim umrijeti. 809 01:03:26,174 --> 01:03:28,677 Moje vrijeme je prošlo. 810 01:03:29,678 --> 01:03:31,012 Ljubavi. 811 01:03:33,515 --> 01:03:35,976 Što ću bez tebe? 812 01:03:36,184 --> 01:03:37,185 Što? 813 01:03:40,021 --> 01:03:42,357 Zalijevaj moje ruže... 814 01:03:43,191 --> 01:03:44,526 ...dobro? 815 01:03:49,698 --> 01:03:54,369 Weir klinika, ne ulazite! Bez istraživanja DNA! 816 01:03:54,703 --> 01:03:59,040 Weir klinika, ne ulazite! Bez istraživanja DNA! 817 01:03:59,374 --> 01:04:01,626 Hvala na posjetu Tehnologije zamjene. 818 01:04:01,835 --> 01:04:03,378 U poslu smo života. 819 01:04:04,337 --> 01:04:07,549 Dobrodošli u novi dom Weir presađivanja organa,,, 820 01:04:07,883 --> 01:04:10,135 ,,,u Tehnologiji zamjene. 821 01:04:23,356 --> 01:04:25,400 Oprostite gospodine. Moram to provjeriti. 822 01:04:27,152 --> 01:04:29,321 Naravno. Izvolite. 823 01:04:31,031 --> 01:04:32,032 Ali... 824 01:04:32,240 --> 01:04:33,867 ...ovo će vam trebati. 825 01:04:34,075 --> 01:04:35,076 Što je unutra? 826 01:04:35,285 --> 01:04:37,621 Crijeva za Dr. Weira. 827 01:04:37,787 --> 01:04:40,248 Proučava virus koji izjeda meso. 828 01:04:40,498 --> 01:04:42,042 Možete otvoriti. 829 01:04:42,250 --> 01:04:44,753 Samo nemojte disati. 830 01:04:47,756 --> 01:04:49,382 U redu je. 831 01:04:49,591 --> 01:04:50,675 Provjereni ste. 832 01:04:50,884 --> 01:04:52,260 Hvala. 833 01:05:02,521 --> 01:05:04,856 Kakav je DNA sken? 834 01:05:05,273 --> 01:05:07,108 Rezultat je cistična fibroza. 835 01:05:07,317 --> 01:05:10,278 Što je nemoguće s obzirom da je dječja bolest-- 836 01:05:10,487 --> 01:05:11,655 --umrla prije 30 godina. 837 01:05:15,200 --> 01:05:16,868 Još jednom ćemo skenirati. 838 01:05:17,869 --> 01:05:19,871 Ne, ja ću u klinici. 839 01:05:23,375 --> 01:05:26,461 5 dodatnih godina smo imali od kloniranja. 840 01:05:27,128 --> 01:05:28,630 Čuvam to. 841 01:05:28,880 --> 01:05:30,173 -Katherine, molim te. -Ne. 842 01:05:30,382 --> 01:05:31,550 Molim te. 843 01:05:31,883 --> 01:05:33,802 Ne bojim se. 844 01:05:34,636 --> 01:05:36,304 Želim umrijeti. 845 01:05:37,138 --> 01:05:39,641 Moje vrijeme je prošlo. 846 01:06:47,292 --> 01:06:48,627 Mogu vam pomoći? 847 01:06:51,046 --> 01:06:53,882 Ne. Ispala mi je olovka. 848 01:06:56,051 --> 01:06:57,886 Kao da nisu moji prsti. 849 01:07:02,557 --> 01:07:03,892 Hvala. 850 01:07:15,237 --> 01:07:17,739 Hoćeš prestati? Ide mi na živce. 851 01:07:18,073 --> 01:07:21,409 Oprosti, ali skoro su mi otrgli glavu i boli me. 852 01:07:22,244 --> 01:07:25,163 To je psihički. Vrat te ne boli. 853 01:07:25,413 --> 01:07:26,748 I ti to znaš? 854 01:07:27,082 --> 01:07:28,208 Naravno. 855 01:07:28,416 --> 01:07:31,920 Stari vrat ti je slomljen. Ovo je novi. Kužiš? 856 01:07:32,587 --> 01:07:36,675 -Dvaput su me ubili u dva sata. -Prestani. Svi smo ubijeni. 857 01:07:37,509 --> 01:07:39,386 Znaš što mi stvarno smeta? 858 01:07:39,594 --> 01:07:41,763 Da nikad nisam vidio svjetlo dana. 859 01:07:42,013 --> 01:07:43,598 Nikad vidio anđele. Ništa. 860 01:07:43,849 --> 01:07:45,183 Pusti me na miru. 861 01:07:51,857 --> 01:07:53,233 Prijavljeni ste. 862 01:07:53,608 --> 01:07:55,527 Što? Kada? 863 01:07:55,944 --> 01:07:59,155 Prije 20 minuta. Ušli ste u zabranjenu zonu. 864 01:07:59,364 --> 01:08:01,199 Kurvin sin ima moj prst. 865 01:08:01,449 --> 01:08:03,785 Deaktivirajte Taliu, oglasite sigurnosni alarm... 866 01:08:03,994 --> 01:08:06,454 ...i zatvorite Druckerov ured, odmah! Idemo! 867 01:08:23,722 --> 01:08:25,140 Sranje. 868 01:08:25,807 --> 01:08:27,100 Mogu pomoći? 869 01:08:27,309 --> 01:08:28,310 Da. 870 01:08:28,727 --> 01:08:30,729 Stavite tu prst. 871 01:08:58,840 --> 01:09:01,676 -Hvala Bogu. -Što? Još prosvjednika? 872 01:09:01,927 --> 01:09:04,513 Ne. Adam Gibson. Mislimo da je u zgradi. 873 01:09:04,763 --> 01:09:06,806 Zašto ga niste još sredili? 874 01:09:14,022 --> 01:09:16,316 Vas je četiri, a on jedan! 875 01:09:16,525 --> 01:09:18,777 Dva su, znate što mislim. 876 01:09:19,528 --> 01:09:23,114 Ima ženu i dijete, jel'da? Idite po njih. 877 01:09:23,532 --> 01:09:26,868 Košta me 1.2 milijuna dolara svako vaše kloniranje. 878 01:09:27,118 --> 01:09:28,870 Počnite se otplaćivati. 879 01:09:53,228 --> 01:09:54,980 Za to će vas ubiti. 880 01:09:55,730 --> 01:09:59,067 Već se trude. Gdje je Dr. Weir? 881 01:10:00,986 --> 01:10:02,571 Njegov laboratorij je tamo. 882 01:10:09,327 --> 01:10:09,452 Dr. Weir. 883 01:10:09,452 --> 01:10:10,662 Dr. Weir. 884 01:10:12,497 --> 01:10:15,208 Znam za uljeza. Zvali su nas. 885 01:10:15,417 --> 01:10:17,335 Sve je pod kontrolom. 886 01:10:19,921 --> 01:10:21,923 Nije pod kontrolom. 887 01:10:24,259 --> 01:10:26,094 Klonirali ste me. 888 01:10:28,513 --> 01:10:29,514 Da. 889 01:10:30,015 --> 01:10:31,683 Pa, klonirali ste krivog čovjeka. 890 01:10:32,434 --> 01:10:35,854 Kako vam je uspjelo? Morali ste imati-- Kako to zovete? 891 01:10:36,104 --> 01:10:37,898 Vaš sinkord. Imali smo ga. 892 01:10:38,106 --> 01:10:39,107 Dajte mi ga. 893 01:10:39,316 --> 01:10:40,525 Hoću svoj život. 894 01:10:53,288 --> 01:10:55,457 Evo. Vaš sinkord. 895 01:10:56,791 --> 01:10:58,293 Kako ste ga dobili? 896 01:10:59,294 --> 01:11:01,463 -Nisam bio-- -Ovdje. 897 01:11:06,218 --> 01:11:07,385 Test očiju. 898 01:11:07,636 --> 01:11:10,096 Nije testirao oči. Uzeo je vaš sinkord. 899 01:11:10,305 --> 01:11:12,224 Sliku vašeg uma. 900 01:11:12,432 --> 01:11:17,229 I uzorak vaše DNA. Sa tim kloniramo osobu za 2 sata. 901 01:11:17,479 --> 01:11:21,483 Brzo smo reagirali po vašoj smrti. 902 01:11:22,150 --> 01:11:23,818 Mojoj smrti? 903 01:11:49,636 --> 01:11:51,638 Dok vozite ne pijte. 904 01:11:53,014 --> 01:11:54,683 Raspored obitelji Gibson. 905 01:11:54,933 --> 01:11:56,935 Clarina predstava u školi. 906 01:12:01,147 --> 01:12:03,316 To je od Michaela Druckera. 907 01:12:04,150 --> 01:12:07,028 Sinkord sadržava sve što je u memoriji osobe... 908 01:12:07,237 --> 01:12:10,615 ...i ovo je Drucker vidio i čuo prije smrti. 909 01:12:10,824 --> 01:12:14,077 Kad postaneš bogat, dobiješ neprijatelje... 910 01:12:14,244 --> 01:12:16,288 ...zato spremamo njegov sinkord. 911 01:12:25,172 --> 01:12:27,799 -Vi ste vlasnik Roadrunnersa, zar ne? -Između ostalog. 912 01:12:28,008 --> 01:12:30,677 -Vi ste navijač? -Obje ekipe. 913 01:12:30,886 --> 01:12:32,762 Nabavit ću vam ulaznice. 914 01:12:33,096 --> 01:12:35,974 -Obećavate? -Naravno, odmah ću to srediti. 915 01:12:36,183 --> 01:12:39,477 Sally, podsjeti me za ulaznice za Adama Gibsona. 916 01:12:39,686 --> 01:12:41,021 Moj današnji pilot. 917 01:12:42,147 --> 01:12:44,691 6. dan je Bog stvorio čovjeka. 918 01:12:45,317 --> 01:12:49,196 Spremam se za daskanje-- Ima pištolj! 919 01:12:50,530 --> 01:12:52,866 Sranje, prosvjednik. 920 01:12:53,074 --> 01:12:55,952 Obojicu je ustrijelio, zovite Marshalla, čujete? 921 01:12:56,161 --> 01:12:57,412 Sally? O, sranje. 922 01:12:57,662 --> 01:12:59,581 Ne, ne moraš-- Sally! 923 01:12:59,789 --> 01:13:00,790 U pomoć! 924 01:13:01,958 --> 01:13:05,629 Protivnik kloniranja je ubio sve u helikopteru. 925 01:13:06,796 --> 01:13:08,131 Trebao sam biti ja. 926 01:13:08,381 --> 01:13:11,259 Mislili smo da ste vi. Drucker je čak spomenuo vaše ime. 927 01:13:11,468 --> 01:13:14,513 Uporabili smo vaš DNA i sinkord za kloniranje. 928 01:13:14,721 --> 01:13:16,848 Da bi njega oživili, morali smo sve nadomjestiti. 929 01:13:17,057 --> 01:13:18,183 Nastavite. 930 01:13:18,391 --> 01:13:22,270 Sve smo klonirali. Prekasno smo shvatili da ste zamijenili mjesta. 931 01:13:22,479 --> 01:13:24,731 Pristup odbijen, krivi otisak prsta. 932 01:13:24,940 --> 01:13:27,400 -Pokušavaju me ubiti. -Postoje dva Adama Gibsona. 933 01:13:27,609 --> 01:13:29,819 To je dokaz za kloniranje ljudi... 934 01:13:30,028 --> 01:13:32,531 ...zato ste vrlo opasni za Druckera. 935 01:13:32,739 --> 01:13:35,367 -Pristup osiguranju. -Zašto sam prijetnja? 936 01:13:35,575 --> 01:13:38,662 Drucker je ubijen prije 3 godine. Onda smo ga klonirali... 937 01:13:38,870 --> 01:13:41,039 -...a i danas. -Pa? 938 01:13:41,248 --> 01:13:43,875 Ako se to sazna, gotov je u svakom slučaju. 939 01:13:44,709 --> 01:13:47,921 Klon nema prava, klon ne može ništa posjedovati. 940 01:13:48,129 --> 01:13:49,673 Drucker bi sve ovo izgubio... 941 01:13:49,881 --> 01:13:52,008 ...jer bi bio... 942 01:13:52,217 --> 01:13:53,218 ...mrtav. 943 01:13:54,511 --> 01:13:57,055 Pogledajte sve te kamere. 944 01:13:58,014 --> 01:13:59,641 Ne možete naći jednog čovjeka? 945 01:14:00,183 --> 01:14:01,309 Tamo. Tamo. 946 01:14:01,518 --> 01:14:04,563 Ne zanima nas gdje je bio. Gdje je sada? 947 01:14:11,695 --> 01:14:13,071 Idemo. Uključite alarm. 948 01:14:13,280 --> 01:14:15,240 -Što se događa? -Gdje je tako osjetljivo... 949 01:14:15,448 --> 01:14:16,867 ...da nemamo kamere tamo? 950 01:14:17,158 --> 01:14:18,660 Drucker će učiniti sve-- 951 01:14:18,869 --> 01:14:21,329 Sve da uništi dokaz. 952 01:14:22,247 --> 01:14:24,040 A vi ste dokaz. 953 01:14:25,876 --> 01:14:27,627 I ovo je dokaz. 954 01:14:27,836 --> 01:14:29,546 Miči se s puta! 955 01:14:30,672 --> 01:14:31,673 Idemo. 956 01:14:46,730 --> 01:14:49,149 -Moram na zahod -Dobro, Clara. 957 01:14:49,357 --> 01:14:51,401 Još netko? 958 01:15:01,328 --> 01:15:05,999 Što mislite, zašto vam govorim? Jer ih ne mogu zaustaviti. 959 01:15:06,208 --> 01:15:08,460 -Tamo je! -Zona 6. Inženjerija. 960 01:15:08,919 --> 01:15:10,754 Miči se s puta! 961 01:15:11,379 --> 01:15:13,173 Ili će nauditi tvojoj obitelji. 962 01:15:13,381 --> 01:15:14,424 Mojoj obitelji? 963 01:15:15,091 --> 01:15:19,137 Drucker mora ubiti jednog od vas dvojice. Ako ne vas, onda drugoga. 964 01:15:18,946 --> 01:15:21,156 Obitelj je u opasnosti. 965 01:15:22,282 --> 01:15:23,617 Van! 966 01:15:23,826 --> 01:15:26,036 Destinacija "Van" nije razumljiva. 967 01:15:26,245 --> 01:15:28,539 Osnovna škola Morgan Randall! 968 01:15:43,178 --> 01:15:44,429 Žao mi je, gospodine. 969 01:16:06,368 --> 01:16:07,369 Tata! 970 01:16:08,245 --> 01:16:10,622 Sad bi trebala nastupiti, zar ne? 971 01:16:11,915 --> 01:16:13,041 Ovo je.... 972 01:16:13,250 --> 01:16:14,376 Čudno. 973 01:16:15,752 --> 01:16:18,589 Idem provjeriti da li je sve u redu. 974 01:16:19,756 --> 01:16:20,966 -Oprostite. -Naravno. 975 01:16:23,635 --> 01:16:24,761 Clara? 976 01:16:31,560 --> 01:16:32,936 Oh, moj Bože. 977 01:16:33,228 --> 01:16:34,396 Mama! 978 01:16:35,147 --> 01:16:36,356 Mama, bojim se. 979 01:16:36,565 --> 01:16:38,567 Tu sam. Imam te. 980 01:16:41,904 --> 01:16:42,905 Možete nam pomoći? 981 01:16:45,908 --> 01:16:46,950 Što to radite? 982 01:16:47,159 --> 01:16:49,244 Jedino ovo sprečava pse... 983 01:16:49,453 --> 01:16:51,121 ...da je ne rastrgaju. 984 01:16:51,330 --> 01:16:53,624 Ušutite i pođite sa nama. 985 01:17:09,681 --> 01:17:10,766 Idemo! 986 01:17:11,809 --> 01:17:13,477 -Tata! -Adame! 987 01:17:19,817 --> 01:17:20,818 Natalie! 988 01:17:44,842 --> 01:17:47,094 Zvali ste 911. 989 01:17:47,302 --> 01:17:49,471 -Vaš poziv je važan. -Znam. 990 01:17:49,680 --> 01:17:51,223 Vaši "da" ili "ne" odgovori,,, 991 01:17:51,431 --> 01:17:54,685 ,,,će nas voditi do rješenja. 992 01:17:54,852 --> 01:17:56,937 -Prijavljujete zločin? -Da. 993 01:17:57,146 --> 01:18:00,190 -Hvala na prijavi zločina. -Hajde. 994 01:18:00,399 --> 01:18:02,317 Da li se zločin događa sada? 995 01:18:02,526 --> 01:18:03,485 Da! 996 01:18:03,694 --> 01:18:05,320 Hvala. 997 01:18:05,388 --> 01:18:08,016 Da li ste vi ili netko drugi u opasnosti? 998 01:18:08,225 --> 01:18:09,184 Da! 999 01:18:09,392 --> 01:18:11,811 Da li su osumnjičeni ili žrtve,,, 1000 01:18:12,271 --> 01:18:15,608 Zaboravi policiju. Već sam probao. 1001 01:18:15,816 --> 01:18:18,402 Tko si dovraga ti? 1002 01:18:18,611 --> 01:18:21,280 Znam da zvuči suludo, ali... 1003 01:18:22,114 --> 01:18:23,532 ...ja sam Adam Gibson. 1004 01:18:24,492 --> 01:18:28,329 Nemamo vremana za šok. Imaju Natalie i Claru. 1005 01:18:28,537 --> 01:18:31,540 -Trebam pomoć za moju obitelj. -One su moja obitelj. 1006 01:18:35,836 --> 01:18:37,463 To je za spavanje sa mojom ženom... 1007 01:18:39,173 --> 01:18:40,633 ...u prokletom mini-kombiju. 1008 01:18:42,426 --> 01:18:45,304 Prijavu ste sami otkazali. 1009 01:18:45,680 --> 01:18:48,015 Hvala na posjetu Tehnologiji zamjene. 1010 01:18:50,142 --> 01:18:51,519 To je on. 1011 01:18:52,186 --> 01:18:54,647 Vjerujem da imaš nešto moje. 1012 01:18:54,855 --> 01:18:57,984 Ne, imam sve tvoje. 1013 01:18:58,192 --> 01:19:00,861 Imam sinkord koji dokazuje da si klon. 1014 01:19:01,028 --> 01:19:02,613 Imam sve tvoje: 1015 01:19:02,822 --> 01:19:05,283 Tvoju obitelj na svom dlanu. 1016 01:19:05,491 --> 01:19:07,660 -Hoćemo se mijenjati? -Čitaš mi misli. 1017 01:19:08,202 --> 01:19:09,412 Samo najvažnije. 1018 01:19:09,620 --> 01:19:12,623 Dobro, donijet ću disk,,, 1019 01:19:12,832 --> 01:19:16,002 ,,, u ured Double X Charter večeras u 22h. 1020 01:19:16,210 --> 01:19:18,004 Budi tamo sa mojom obitelji. 1021 01:19:27,013 --> 01:19:29,015 Morao si me tako jako udariti? 1022 01:19:29,223 --> 01:19:31,767 Nisi smio razgovarati sa policijom. 1023 01:19:31,976 --> 01:19:33,686 Ta ti je dobra. 1024 01:19:34,353 --> 01:19:36,063 To je dovoljno. 1025 01:19:38,149 --> 01:19:39,400 Što to radiš? 1026 01:19:39,567 --> 01:19:42,570 Testiram. Nemaš dovoljno aluminija. 1027 01:19:43,070 --> 01:19:46,908 Šališ se? Toliko sam koristio u ratu "Rain Forest". 1028 01:19:48,326 --> 01:19:50,036 Nemoj govoriti. 1029 01:19:50,244 --> 01:19:52,705 Napravio si nered uređujući garažu.... 1030 01:19:53,080 --> 01:19:55,625 -Vidio si me u garaži? -Vidio? 1031 01:19:55,833 --> 01:19:57,418 Umalo sam te ubio. 1032 01:20:02,256 --> 01:20:03,591 Isprobajmo. 1033 01:20:22,193 --> 01:20:23,903 -Cool. -Cool. 1034 01:20:27,657 --> 01:20:29,951 Bolje da si što dalje kad počne. 1035 01:20:30,284 --> 01:20:33,663 Brine me, kako ću ući da bi našao Natalie i Claru. 1036 01:20:34,288 --> 01:20:36,666 Riskirat ću pri izlazu. 1037 01:20:39,543 --> 01:20:40,544 Griffin. 1038 01:20:40,753 --> 01:20:41,796 Ovdje. 1039 01:20:42,630 --> 01:20:45,466 -Što to radiš? -Tvoje. Tvoje. 1040 01:20:46,259 --> 01:20:48,094 Griffin, u čemu je problem? 1041 01:20:48,844 --> 01:20:50,471 Moja žena, Katherine, je mrtva. 1042 01:20:50,680 --> 01:20:52,765 Oh, Isuse Kriste. 1043 01:20:54,308 --> 01:20:56,352 Griffin, neznam-- 1044 01:20:56,561 --> 01:20:57,812 Žao mi je. 1045 01:20:57,979 --> 01:21:00,815 Ne govori mi da ti je žao. Nemoj! 1046 01:21:01,023 --> 01:21:03,484 Ne govori mi da ti je žao! 1047 01:21:04,235 --> 01:21:07,280 Znam za prirođene greške koje si stavljao... 1048 01:21:07,488 --> 01:21:08,864 ...u klonirani DNA. 1049 01:21:09,073 --> 01:21:12,159 U moju ženu, Johnny Phoenixa i ostale. 1050 01:21:12,743 --> 01:21:15,079 Ali, Michael, zašto moja žena? Zašto? 1051 01:21:15,288 --> 01:21:16,872 U pravu si, Griffin. 1052 01:21:19,500 --> 01:21:23,254 To je osigurani protokol. Znao sam da nećeš razumijeti. 1053 01:21:23,462 --> 01:21:25,298 Što bi morao razumijeti? 1054 01:21:25,506 --> 01:21:27,633 Jedino što razumijem je... 1055 01:21:28,301 --> 01:21:30,261 ...da si joj dao cističnu fibrozu! 1056 01:21:30,469 --> 01:21:31,554 Smiri se. 1057 01:21:32,179 --> 01:21:34,974 Netko je pogriješio. Nije joj trebalo štetiti. 1058 01:21:35,182 --> 01:21:36,976 Nije joj štetilo. Ubilo ju je. 1059 01:21:37,184 --> 01:21:40,646 Recimo da kloniramo senatora koji nas podržava, a poslije ne. 1060 01:21:40,855 --> 01:21:45,192 Ili Johnny Phoenix želi više novca. U prednosti smo ako imamo osiguranje. 1061 01:21:45,359 --> 01:21:46,694 U čemu je smisao? 1062 01:21:46,903 --> 01:21:50,114 Ako nas prevare umrijet će. 1063 01:21:50,323 --> 01:21:53,075 Ako su sa nama, ponovno ih kloniramo. 1064 01:21:53,284 --> 01:21:56,871 Što ćemo učiniti i sa Katherine. Siguran sam da je klonirana. 1065 01:21:57,079 --> 01:21:58,080 Ne, nije. 1066 01:21:59,040 --> 01:22:00,666 -Ne. -Ona je-- 1067 01:22:01,709 --> 01:22:03,711 Griffin, bila je greška. 1068 01:22:04,378 --> 01:22:07,798 Ako te brine njen DNA, provjeri ga sam. 1069 01:22:08,007 --> 01:22:10,343 Očito će biti kloniranje besplatno. 1070 01:22:10,551 --> 01:22:13,387 Besplatno. Baš ti hvala. 1071 01:22:13,638 --> 01:22:16,682 Ne razumiješ, da ne želi biti klonirana. 1072 01:22:16,891 --> 01:22:17,892 Učini to ipak. 1073 01:22:18,893 --> 01:22:21,229 Ipak. Razumijem. 1074 01:22:22,230 --> 01:22:24,690 Da ti nešto objasnim. 1075 01:22:26,400 --> 01:22:28,402 Jako sam volio ženu. 1076 01:22:28,569 --> 01:22:31,447 Tako jako, da sam obećao da ju nikad neću vratiti nazad. 1077 01:22:31,739 --> 01:22:33,407 I neću. 1078 01:22:34,408 --> 01:22:38,037 I ako ju ne mogu vratiti, onda neću i nikog drugog, nikad. 1079 01:22:39,580 --> 01:22:41,415 Toliko sam ju volio. 1080 01:22:44,252 --> 01:22:46,087 Gotovo je, svršeno... 1081 01:22:46,254 --> 01:22:47,755 ...dajem otkaz. 1082 01:22:49,340 --> 01:22:51,592 Ne mogu ti to dozvoliti. 1083 01:22:51,759 --> 01:22:54,095 Previše sam bio na drugoj strani. 1084 01:22:54,303 --> 01:22:56,597 Previše sam pričao... 1085 01:23:01,602 --> 01:23:04,230 ...Gotov sam. Gotovo je. 1086 01:23:08,276 --> 01:23:12,071 -Znaš što ću učiniti za tebe? -Što ćeš učiniti? 1087 01:23:12,947 --> 01:23:14,282 Dati ću ti... 1088 01:23:15,157 --> 01:23:17,326 ...najveći dar koji možeš zamisliti. 1089 01:23:17,827 --> 01:23:19,787 -Dar? -Spasit ću ti život. 1090 01:23:19,996 --> 01:23:24,125 Spasit ću Katherinein život. Sačuvat ću naše prijateljstvo. 1091 01:23:24,333 --> 01:23:26,294 I spasit ću tvoj brak. 1092 01:23:27,253 --> 01:23:29,255 O čemu to govoriš? 1093 01:23:32,300 --> 01:23:34,176 Ubit ću te... 1094 01:23:34,385 --> 01:23:37,680 ...i onda klonirat sa zadnjim sinkordom. 1095 01:23:37,889 --> 01:23:41,100 Tako ću klonirat i Katherine. 1096 01:23:41,309 --> 01:23:42,810 Razumiješ? 1097 01:23:43,477 --> 01:23:45,605 Vidiš, što činim za tebe? 1098 01:23:46,188 --> 01:23:50,151 Bit ćete zajedno i nećete znati za to obećanje. 1099 01:23:50,359 --> 01:23:51,652 Ili da je ona umrla. 1100 01:23:52,486 --> 01:23:54,989 Nećeš se sjećati ovog razgovora. 1101 01:24:04,332 --> 01:24:05,666 Nema na čemu. 1102 01:24:28,856 --> 01:24:31,150 Dobro, pokaži mi obitelj. 1103 01:25:01,222 --> 01:25:04,058 Nitkovi. Znao sam. 1104 01:25:30,084 --> 01:25:31,877 Tvoj sinkord nije tu. 1105 01:25:32,211 --> 01:25:34,088 Koristio je daljinsko upravljanje. 1106 01:25:34,255 --> 01:25:36,215 Oboje, nazad. 1107 01:25:36,757 --> 01:25:38,426 Hajde. 1108 01:25:50,938 --> 01:25:54,066 Ovo je privatno područje. Ne možeš ovdje sletjeti. 1109 01:25:54,275 --> 01:25:55,985 Došao sam po G. Druckera. 1110 01:26:01,240 --> 01:26:03,326 Moj ugovor. 1111 01:26:09,790 --> 01:26:12,752 Sve je normalno, G. Drucker, u pripravnosti smo. 1112 01:26:12,960 --> 01:26:14,629 Kad ćete poletjeti? 1113 01:26:14,837 --> 01:26:16,422 Poletjeti? Nisam naručio-- 1114 01:26:16,631 --> 01:26:18,591 Pilot ide prema prijemu. 1115 01:26:21,052 --> 01:26:22,386 Slušaj me. 1116 01:26:22,595 --> 01:26:24,764 Zatvori zgradu, potpuni sigurnosni alarm. 1117 01:26:25,014 --> 01:26:27,767 Pronađite pilota, naoružan je i opasan. 1118 01:26:28,434 --> 01:26:31,103 Neka Wiley i nekoliko ljudi dođu u moj ured. 1119 01:26:31,437 --> 01:26:35,149 Zaustavite liftove. Zatvorite garaže na nivoima 2 i 3. 1120 01:26:35,650 --> 01:26:38,277 -Zona 6, inženjerski hodnik. -Tako. Sector 3. 1121 01:26:42,156 --> 01:26:45,117 Prema tebi ide, Dan. Okreni se! 1122 01:26:46,702 --> 01:26:47,703 Ne pokušavaj. 1123 01:26:48,454 --> 01:26:49,956 Pripremi ljude! 1124 01:26:52,667 --> 01:26:55,127 Ekipe 3 i 4, opkolite ga! Idemo! 1125 01:27:13,020 --> 01:27:16,148 -Uništio je dovod energije. -Uništio je cijeli sistem. 1126 01:27:16,357 --> 01:27:19,694 U klopci je. Zapadno stubište između 13 i 14. 1127 01:27:26,367 --> 01:27:27,535 Idemo! 1128 01:27:33,666 --> 01:27:35,710 Pokrivajte stubišna vrata! 1129 01:27:40,047 --> 01:27:41,674 Pucajte ispred njega! 1130 01:27:48,723 --> 01:27:50,057 Ok! 1131 01:27:50,516 --> 01:27:52,226 Dobar si! 1132 01:27:52,393 --> 01:27:54,103 Prevario nas na letalištu! 1133 01:27:54,854 --> 01:27:57,565 Pretvorio ovaj prostor u klaonicu! 1134 01:27:57,857 --> 01:27:59,275 Najbolji si, tata! 1135 01:28:02,612 --> 01:28:04,864 G. Drucker želi razgovarati s tobom. 1136 01:28:05,072 --> 01:28:08,242 I naravno, imamo tvoju obitelj! 1137 01:28:10,745 --> 01:28:11,704 Dobro. 1138 01:28:12,788 --> 01:28:14,373 Uhvatite ga. 1139 01:28:17,084 --> 01:28:18,085 Vidi, vidi. 1140 01:28:20,254 --> 01:28:23,966 -Adam Gibson. -Volio bi reći, "jedan jedini". 1141 01:28:24,467 --> 01:28:26,802 Izgleda da smo obojica povukli riječ. 1142 01:28:27,178 --> 01:28:30,389 -Imamo više zajedničkog-- -Gdje je moja obitelj? 1143 01:28:30,932 --> 01:28:32,058 Odmah na posao. 1144 01:28:32,975 --> 01:28:34,727 Čudnovat pristup. 1145 01:28:37,855 --> 01:28:40,316 Tamo su. Žive i zdrave. 1146 01:28:40,524 --> 01:28:41,734 Za sada. 1147 01:28:42,777 --> 01:28:45,279 Nema vašeg sinkorda... 1148 01:28:45,488 --> 01:28:47,073 ...niti je u blizini. 1149 01:29:00,336 --> 01:29:03,798 Znao sam da ćeš me prevariti, pa sam ga dao klonu. 1150 01:29:03,965 --> 01:29:06,300 Ako se nama nešto dogodi... 1151 01:29:06,467 --> 01:29:09,929 ...vidjet ćeš ga na suđenju za ubojstvo. 1152 01:29:11,681 --> 01:29:13,307 Dr. Weir ti nije rekao. 1153 01:29:13,766 --> 01:29:15,184 Rekao, što? 1154 01:29:16,727 --> 01:29:18,980 Adam, Adam, Adam. 1155 01:29:21,649 --> 01:29:23,109 On nije klon. 1156 01:29:26,821 --> 01:29:27,822 Ti si. 1157 01:29:31,117 --> 01:29:32,660 Upitaj se nešto. 1158 01:29:33,494 --> 01:29:36,622 Da li se sjećaš nečeg poslije testa? 1159 01:29:36,831 --> 01:29:39,500 Moram provjeriti vaš vid. Tu stavite bradu. 1160 01:29:39,709 --> 01:29:42,044 Zamjena sa prijateljem? 1161 01:29:42,253 --> 01:29:45,715 Prijatelju, probudi se. Tu smo. Woodland centar. 1162 01:29:46,340 --> 01:29:48,926 Prodavaču u RePet-u je bilo čudno... 1163 01:29:49,135 --> 01:29:51,888 ...što si dolazio dvaput. 1164 01:29:52,305 --> 01:29:53,973 Postavljao ista pitanja... 1165 01:29:54,181 --> 01:29:55,349 ...dvaput. 1166 01:29:55,933 --> 01:29:57,977 Još se ne možete odlučiti? 1167 01:29:59,520 --> 01:30:01,022 Izgubili ste psa, zar ne? 1168 01:30:02,523 --> 01:30:04,442 Da vidim tvoju bradu. 1169 01:30:04,650 --> 01:30:06,819 Porezao si se brijajući. 1170 01:30:07,695 --> 01:30:08,738 Tvoja ogrebotina? 1171 01:30:09,864 --> 01:30:11,866 Lako napravljena. 1172 01:30:13,534 --> 01:30:15,995 Kao i ožiljak iz rata. 1173 01:30:18,831 --> 01:30:20,499 Znam tko sam. 1174 01:30:20,833 --> 01:30:22,168 Znam. 1175 01:30:23,002 --> 01:30:24,337 Talia? 1176 01:30:24,545 --> 01:30:26,505 Koiko puta si klonirana? 1177 01:30:26,714 --> 01:30:28,674 Neznam više. 1178 01:30:28,883 --> 01:30:30,551 Samo na jedan način se može utvrditi. 1179 01:30:31,552 --> 01:30:32,845 Pokaži mu. 1180 01:30:35,056 --> 01:30:37,725 Jedini način za provjeravanje generacije klona. 1181 01:30:38,351 --> 01:30:40,519 Vidiš? Četiri točke znače... 1182 01:30:40,728 --> 01:30:42,813 ...da je klonirana četiri puta. 1183 01:30:43,022 --> 01:30:44,023 Dođi. 1184 01:30:44,232 --> 01:30:46,192 Pogledajmo tvoje. 1185 01:30:47,026 --> 01:30:48,527 Pogledaj u zrcalo. 1186 01:30:48,736 --> 01:30:51,697 Da vidimo, tko si. 1187 01:30:59,914 --> 01:31:01,832 Ispod lijevog oka. 1188 01:31:15,054 --> 01:31:17,974 Uzme ti radost života, zar ne? 1189 01:31:19,684 --> 01:31:20,977 Pa, vidiš... 1190 01:31:21,185 --> 01:31:23,229 ...tvoja obitelj nije baš tvoja obitelj. 1191 01:31:24,230 --> 01:31:25,231 Njegova je. 1192 01:31:26,065 --> 01:31:29,569 A ti si u istom brodu sa svima nama. 1193 01:31:37,034 --> 01:31:40,162 Ako Adam Gibson preda sinkord vlastima... 1194 01:31:40,371 --> 01:31:41,789 ...svi ćemo biti uništeni. 1195 01:31:42,540 --> 01:31:45,167 Ako zaista voliš ženu i dijete... 1196 01:31:45,376 --> 01:31:47,837 ...reći ćeš mi gdje je Adam Gibson. 1197 01:31:48,254 --> 01:31:51,382 Dobit ćemo moj sinkord, riješit ćemo se njega. 1198 01:31:52,008 --> 01:31:54,135 Reci mi gdje je Adam Gibson. 1199 01:31:54,594 --> 01:31:59,515 Dobit ćemo moj sinkord, riješit ćemo se njega. 1200 01:32:00,016 --> 01:32:02,268 Neće nikad znati da si klon. 1201 01:32:05,479 --> 01:32:07,064 To, ili ih gubiš zauvijek. 1202 01:32:07,273 --> 01:32:11,152 Adam, to mi ne treba. 1203 01:32:11,360 --> 01:32:13,487 Sve mogu dobiti iz tvojih sjećanja. 1204 01:32:13,696 --> 01:32:16,115 Činjenica je, hoću da razumiješ... 1205 01:32:16,324 --> 01:32:18,451 ...da imaš viši smisao. 1206 01:32:19,535 --> 01:32:23,831 Za tri godine ću imati dovoljno glasova za promjenu zakona. 1207 01:32:24,749 --> 01:32:28,920 Onda nećemo morati gubiti najbolje ljude. Naše Mozarte... 1208 01:32:29,128 --> 01:32:30,630 ...ili Martin Luther Kingove. 1209 01:32:30,838 --> 01:32:33,799 Bit ćemo sposobni pobijediti smrt. 1210 01:32:35,718 --> 01:32:38,721 Bit ćemo sposobni pobijediti smrt. 1211 01:32:47,188 --> 01:32:49,148 Tko će odlučivati... 1212 01:32:49,357 --> 01:32:50,983 ...tko živi, a tko umire? 1213 01:32:51,734 --> 01:32:53,027 Ti? 1214 01:32:53,569 --> 01:32:54,946 Imaš bolju ideju? 1215 01:32:55,154 --> 01:32:56,197 Da. 1216 01:32:56,405 --> 01:32:57,823 Recimo Bog? 1217 01:32:58,032 --> 01:33:02,119 Jedan si od tih. Misliš da je znanost zlo. 1218 01:33:02,328 --> 01:33:05,998 Ne mislim da je znanost zlo. 1219 01:33:06,332 --> 01:33:07,750 Ali ti jesi. 1220 01:33:08,876 --> 01:33:11,295 Ako vjeruješ da je Bog stvorio čovjeka po sebi... 1221 01:33:11,504 --> 01:33:14,465 ...vjeruješ da mu je podario razumijevanje evolucije... 1222 01:33:14,674 --> 01:33:17,969 ...iskorištavanje znanosti, manipuliranje sa genetskim kodom. 1223 01:33:18,177 --> 01:33:20,054 Točno što ja radim. 1224 01:33:21,138 --> 01:33:23,891 Nastavljam gdje je Bog stao. 1225 01:33:26,852 --> 01:33:31,190 Ako u to stvarno vjeruješ, onda se moraš klonirati... 1226 01:33:31,524 --> 01:33:33,192 ...dok si još živ. 1227 01:33:33,401 --> 01:33:36,821 Zašto to? Da bi razumio tvoj pogled? 1228 01:33:37,029 --> 01:33:40,199 Ne. Da se možeš jebati. 1229 01:33:46,914 --> 01:33:50,543 Reci gdje si stavio sinkord G. Druckera! 1230 01:33:53,921 --> 01:33:55,464 Nećete ga naći u mojoj glavi. 1231 01:33:56,549 --> 01:33:59,385 Rekao sam mu da ga sakrije da ja neznam gdje je. 1232 01:33:59,594 --> 01:34:01,762 -Vidjet ćemo. -Da, hoćemo. 1233 01:34:01,971 --> 01:34:03,764 Idemo. Unutra. 1234 01:34:04,223 --> 01:34:05,516 Hajde! 1235 01:34:05,725 --> 01:34:06,976 Hajde! 1236 01:34:08,060 --> 01:34:09,228 Hajde! 1237 01:34:09,437 --> 01:34:11,272 Dobro! Neka bude po tvojem! 1238 01:34:44,555 --> 01:34:46,140 Nije tako boljelo. 1239 01:34:47,934 --> 01:34:49,018 Šupak. 1240 01:34:58,819 --> 01:35:00,446 Idemo unatrag par minuta. 1241 01:35:07,161 --> 01:35:08,704 Tu je Druckerov sinkord. 1242 01:35:09,163 --> 01:35:10,498 Tamo je drugi. 1243 01:35:10,665 --> 01:35:12,208 Drži ovo. 1244 01:35:12,792 --> 01:35:15,670 Ako se ne vratim za jedan sat, znaš što ti je činiti. 1245 01:35:16,587 --> 01:35:20,091 Ne brini, ako se nešto dogodi tebi ili mojoj obitelji,,, 1246 01:35:20,299 --> 01:35:22,969 ...uništit ću tog kurvinog sina. 1247 01:35:30,393 --> 01:35:31,978 Znaš odredište? 1248 01:35:32,353 --> 01:35:35,773 Letalište. Bio sam tamo. Mrtav je za 20 minuta. 1249 01:35:35,982 --> 01:35:37,233 Idemo. 1250 01:35:37,608 --> 01:35:39,652 Izdan od svojeg uma. 1251 01:35:51,080 --> 01:35:52,873 Čekaj! 1252 01:35:53,791 --> 01:35:54,792 Što je? 1253 01:35:55,001 --> 01:35:56,794 Odglumili su ovo. 1254 01:35:57,003 --> 01:35:59,881 Drugi je sjedio iza njega pa ga nismo mogli vidjeti. 1255 01:36:00,089 --> 01:36:02,717 Nitkov je lažirao vlastiti sinkord. 1256 01:36:03,050 --> 01:36:07,847 Jedan se sakrio, ovaj ga nije gledao pa mu nije ostao u sjećanju. 1257 01:36:08,055 --> 01:36:09,849 I drugi se nalazi tu? 1258 01:36:10,057 --> 01:36:11,350 Točno. 1259 01:36:11,559 --> 01:36:14,770 Oglasite još jednu uzbunu. Ova je diverzija! 1260 01:36:21,110 --> 01:36:23,487 Uništavao je kamere, bio uhvaćen... 1261 01:36:23,696 --> 01:36:27,283 ...dok je drugi spasio obitelj. 1262 01:37:07,990 --> 01:37:09,367 Idiote! 1263 01:37:14,914 --> 01:37:16,457 Natalie, Clara. 1264 01:37:17,041 --> 01:37:19,752 -Oh, moj bože. Što se događa? -Tata? 1265 01:37:28,469 --> 01:37:29,470 Ne brinite. 1266 01:37:29,679 --> 01:37:30,846 Dignite ga. 1267 01:37:32,265 --> 01:37:33,558 Bojim se, tata. 1268 01:37:33,766 --> 01:37:35,268 Što se događa? 1269 01:37:35,476 --> 01:37:39,689 -Ovo nije zbog cigare? -Ne. Objasnit ću ti kasnije. 1270 01:37:47,446 --> 01:37:50,491 Ne brini. Nikud ne ide. Uhvatit ćemo ga. 1271 01:37:52,410 --> 01:37:53,828 Čekaj. 1272 01:37:54,203 --> 01:37:55,997 Talia, ti idi. Vas dvojica ostanite. 1273 01:37:58,499 --> 01:38:00,334 Neka blokiraju sve izlaze. 1274 01:38:01,544 --> 01:38:02,545 Henderson... 1275 01:38:02,753 --> 01:38:05,214 ...zatvori područje tankova, nivoa 6 i 7. 1276 01:38:11,512 --> 01:38:13,472 Pokušavam. Samo malo. 1277 01:38:13,681 --> 01:38:15,641 Daj nam energije tu. 1278 01:38:16,809 --> 01:38:20,187 Ne mičite se. Moja kćer je unutra. 1279 01:38:20,813 --> 01:38:23,691 Ne želim joj pokazati nasilje. 1280 01:38:23,900 --> 01:38:26,485 Dosta ga ima u medijima. 1281 01:38:26,694 --> 01:38:28,321 Odložite oružje. 1282 01:38:28,779 --> 01:38:30,489 Polako. Fino. 1283 01:38:31,115 --> 01:38:32,867 Kad uđete unutra... 1284 01:38:33,075 --> 01:38:34,076 ...recite.... 1285 01:38:34,619 --> 01:38:36,662 Ugodan let, djevojčice. 1286 01:38:37,121 --> 01:38:38,915 Oni su tatini prijatelji. 1287 01:38:39,123 --> 01:38:41,083 Dobro, idemo. 1288 01:38:49,592 --> 01:38:53,387 Imat ćemo ponoćni let sa tatom i mamom. 1289 01:38:53,554 --> 01:38:54,972 Tu smo. 1290 01:38:55,181 --> 01:38:56,182 U redu? 1291 01:38:58,559 --> 01:39:00,186 Evo, gospodine. 1292 01:39:00,853 --> 01:39:02,146 Wiley. 1293 01:39:02,355 --> 01:39:03,856 Idi. 1294 01:39:06,692 --> 01:39:08,694 Wiley, samo sekundu. 1295 01:39:18,246 --> 01:39:19,372 Ne opet. 1296 01:39:24,043 --> 01:39:25,419 I nemoj ga vraćat više. 1297 01:39:25,586 --> 01:39:28,798 Glupi idiot je napravio rupu kroz moj trbuh. 1298 01:39:29,215 --> 01:39:30,841 Bože. 1299 01:39:31,050 --> 01:39:33,135 Umrijet ću za 20 minuta. 1300 01:39:36,055 --> 01:39:38,140 Nema boljeg mjesta, zar ne? 1301 01:39:39,100 --> 01:39:41,435 Henderson? Gdje je energija? 1302 01:39:42,270 --> 01:39:43,896 Dolazi, gospodine. 1303 01:39:44,105 --> 01:39:47,066 Blokirajte sve izlaze! 1304 01:39:50,903 --> 01:39:51,904 Sranje. 1305 01:39:58,160 --> 01:39:59,954 Zagrij "praznoga". 1306 01:40:00,162 --> 01:40:03,165 Napravi novi sinkord. Da imam najnovija sjećanja. 1307 01:40:53,883 --> 01:40:55,801 Evo. Ovo je potpuno novi. 1308 01:40:56,010 --> 01:40:58,137 Ovo će biti kompletni sinkord. 1309 01:41:12,026 --> 01:41:13,486 Je li to Talia? 1310 01:41:14,528 --> 01:41:15,863 Pomogni joj. 1311 01:41:17,365 --> 01:41:18,741 Naći ćemo ih. 1312 01:42:19,093 --> 01:42:21,929 -Što imaš? -Tankovi 3 i 4, ništa. 1313 01:42:22,096 --> 01:42:24,599 Ok, idi nazad. 1314 01:43:36,128 --> 01:43:37,505 Ne. 1315 01:43:48,724 --> 01:43:49,892 Oh, Bože. 1316 01:44:39,901 --> 01:44:41,277 Oh, ne. 1317 01:45:01,631 --> 01:45:03,341 Vodi ju k tvojoj mami... 1318 01:45:03,549 --> 01:45:05,176 ...i ostanite tamo dok ne dođem. 1319 01:45:05,384 --> 01:45:06,719 Idi sa nama, tata. 1320 01:45:06,928 --> 01:45:09,555 Moram pomoći prijatelju? Bok. 1321 01:45:09,764 --> 01:45:11,057 Volim te. 1322 01:45:33,454 --> 01:45:35,289 Wiley, ustrijelio si me! 1323 01:45:38,668 --> 01:45:40,336 Dobro. Ti si to bio. 1324 01:45:43,839 --> 01:45:45,216 Moram se odjenuti. 1325 01:45:48,302 --> 01:45:50,805 Nećeš pričekati... 1326 01:45:51,013 --> 01:45:52,306 ...ni da umrem? 1327 01:45:52,848 --> 01:45:54,100 Ti bi? 1328 01:45:55,142 --> 01:45:56,352 Hajde. 1329 01:45:56,644 --> 01:45:58,145 Skini se. 1330 01:45:59,105 --> 01:46:01,857 Imaš krvi na jakni. Isuse Kriste. 1331 01:46:19,500 --> 01:46:20,626 Što? 1332 01:46:26,299 --> 01:46:27,300 Što je? 1333 01:46:28,634 --> 01:46:29,969 Što? 1334 01:46:36,058 --> 01:46:37,059 Gledaj... 1335 01:46:38,227 --> 01:46:39,979 ...možemo se dogovoriti. 1336 01:46:40,688 --> 01:46:43,649 Ništa ti nisam napravio. Sve je on. 1337 01:46:45,109 --> 01:46:46,527 Slušaj me. 1338 01:46:47,153 --> 01:46:49,614 Začas mogu sve ovo popraviti. 1339 01:46:49,822 --> 01:46:51,532 Mogu te spasiti, Adame. 1340 01:46:51,741 --> 01:46:52,825 Spasiti me? 1341 01:46:53,034 --> 01:46:56,913 Stavili smo greške u klonove DNA da kraće žive. 1342 01:46:57,121 --> 01:47:00,875 Želiš znati od čega ćeš umrijeti? Koliko dugo ćeš živjeti? 1343 01:47:01,083 --> 01:47:03,711 Idemo gore i pogledati. 1344 01:47:39,872 --> 01:47:41,666 Svi moramo umrijeti jednog dana. 1345 01:47:41,874 --> 01:47:43,376 Ne moramo. 1346 01:47:44,418 --> 01:47:48,548 Nudim ti mogućnost vječnog života. 1347 01:47:49,465 --> 01:47:51,425 Savršenog u svakom pogledu. 1348 01:47:51,634 --> 01:47:53,719 Savršenog? Kao ti? 1349 01:47:54,762 --> 01:47:55,805 Gledaj. 1350 01:47:56,514 --> 01:47:57,974 To je tvoja "savršenost". 1351 01:48:06,107 --> 01:48:07,650 Oh, Bože. 1352 01:48:12,196 --> 01:48:15,157 Ne treba paničariti. Mogu popraviti ovo. 1353 01:48:15,366 --> 01:48:16,784 Nećeš ništa popraviti. 1354 01:48:16,993 --> 01:48:18,452 Gotovo je. 1355 01:48:18,995 --> 01:48:20,121 Gotovo je. 1356 01:48:39,265 --> 01:48:41,350 Kad sam rekao da se jebeš... 1357 01:48:41,559 --> 01:48:44,186 ...nisam mislio doslovno. 1358 01:49:14,342 --> 01:49:16,344 Idi za njim. 1359 01:49:17,678 --> 01:49:19,388 Uhvati ga. 1360 01:49:21,390 --> 01:49:22,767 Provjeri krov! 1361 01:49:22,975 --> 01:49:24,227 Ti! Na vrh! 1362 01:50:40,219 --> 01:50:41,596 Idemo! 1363 01:51:05,244 --> 01:51:07,538 -Znaš letjeti sa ovim? -Bolje od tebe. 1364 01:51:07,747 --> 01:51:10,249 Dobro. Jer nikako ne gađaš. 1365 01:51:19,008 --> 01:51:20,593 Idemo odavde. 1366 01:52:24,198 --> 01:52:25,199 Sranje. 1367 01:52:35,293 --> 01:52:36,544 Hajde! 1368 01:52:58,107 --> 01:52:59,275 Popni se preko mene! 1369 01:53:08,743 --> 01:53:10,369 Hajde! Požuri! 1370 01:53:22,298 --> 01:53:23,299 Idemo! 1371 01:53:44,946 --> 01:53:46,030 Sranje! 1372 01:54:12,974 --> 01:54:14,642 Znaš, zanima me... 1373 01:54:15,351 --> 01:54:17,436 ...da li sam doista čovjek? 1374 01:54:17,645 --> 01:54:18,938 Da li imam dušu? 1375 01:54:19,480 --> 01:54:22,817 Tvoj DNA sken je normalan, zar ne? 1376 01:54:23,025 --> 01:54:25,278 Da. Bez greške. 1377 01:54:25,486 --> 01:54:27,738 Kao u reklami za RePet. 1378 01:54:27,947 --> 01:54:30,866 Ako nisi čovjek, ne bi te spomenuli. 1379 01:54:34,620 --> 01:54:36,789 Dosta filozofiranja. 1380 01:54:36,998 --> 01:54:38,499 Bolje da krenem. 1381 01:54:38,708 --> 01:54:40,877 Imam 3 tjedna na moru da razmislim. 1382 01:54:41,085 --> 01:54:43,254 Požuri ako hoćeš vidjeti Claru. 1383 01:54:43,462 --> 01:54:46,716 Hvala što si mi dozvolio da se oprostim od tvoje obitelji. 1384 01:54:46,924 --> 01:54:48,259 Pričekaj. 1385 01:54:48,467 --> 01:54:51,053 Ovo je i tvoja obitelj. 1386 01:54:51,512 --> 01:54:54,515 Spreman si bio umrijeti za nju. 1387 01:54:54,932 --> 01:54:57,059 Razmisli o tome na moru... 1388 01:54:57,268 --> 01:54:59,604 ...pa ćeš vidjeti da li si čovjek ili ne. 1389 01:54:59,812 --> 01:55:01,689 Ako to nije bilo ljudski... 1390 01:55:01,856 --> 01:55:03,858 ...onda neznam što jest. 1391 01:55:05,776 --> 01:55:07,069 Hvala. 1392 01:55:13,743 --> 01:55:15,328 Zdravo, svima. 1393 01:55:16,370 --> 01:55:18,331 -Gledaj što sam donio. -Maca! 1394 01:55:21,375 --> 01:55:23,836 Oh, Sadie. 1395 01:55:24,253 --> 01:55:25,588 Mislila sam da... 1396 01:55:25,796 --> 01:55:27,006 ...je bila Hankova-- 1397 01:55:27,215 --> 01:55:28,216 Pa je. 1398 01:55:28,424 --> 01:55:30,509 Ali ti mrziš RePet-e. 1399 01:55:30,718 --> 01:55:33,054 Promijenio sam mišljenje. 1400 01:55:33,262 --> 01:55:35,139 Nježna duša. 1401 01:55:36,140 --> 01:55:37,558 Možemo ju zadržati? 1402 01:55:37,725 --> 01:55:39,185 -Molim te? -Naravno. 1403 01:55:39,393 --> 01:55:42,355 Zato sam ju i donio. Spusti ju. 1404 01:55:42,563 --> 01:55:43,522 Dobro. 1405 01:55:43,731 --> 01:55:46,067 Hvala lijepa.