1 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 Dumnezeu a creat omul după chipul Său. 2 00:00:46,379 --> 00:00:49,424 Astfel a fost seară, apoi dimineață, aceasta a fost ziua a șasea. 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Geneza 1:27, 31 4 00:00:58,641 --> 00:01:02,520 23.02.97 - CERCETĂTORII AU CLONAT OAIA DOLLY 5 00:01:04,022 --> 00:01:07,484 SAVANȚII CLONEAZĂ O OAIE 6 00:01:09,486 --> 00:01:13,406 26.06.00 - PROIECTUL GENOMULUI UMAN DESCIFREAZĂ HARTA ADN 7 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 CODUL ADN DESCIFRAT 8 00:01:20,997 --> 00:01:24,918 LA SCURT TIMP, LA ROMA ARE LOC O MANIFESTAȚIE ANTI-CLONARE 9 00:01:26,836 --> 00:01:28,713 CLONAREA UMANĂ EȘUEAZĂ 10 00:01:30,548 --> 00:01:32,050 CURTEA ORDONĂ DISTRUGEREA CLONEI 11 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 LEGEA ZILEI A ȘASEA CÂȘTIGĂ 12 00:01:37,222 --> 00:01:38,681 SE INTERZICE CLONAREA UMANĂ 13 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 ÎN VIITORUL APROPIAT 14 00:01:52,195 --> 00:01:53,696 MAI CURÂND DECÂT CREZI 15 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 Sunt Johnny Phoenix de la XFL. 16 00:01:56,574 --> 00:02:00,954 Dragi suporteri, conduceți prudent spre casă! 17 00:02:09,796 --> 00:02:12,257 O pasă pentru Roadrunners. 18 00:02:12,465 --> 00:02:17,387 Șansa echipei atârnă de acest meci. Johnny Phoenix are o sarcină grea. 19 00:02:17,595 --> 00:02:21,432 De parcă salariul său de 300 milioane n-ar fi un stres destul de mare! 20 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Roșu! 32! 21 00:02:28,231 --> 00:02:30,441 Roșu! 32! 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 Stânga! 23 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Minutul: 06:47 Repriza: a treia 24 00:02:37,532 --> 00:02:39,200 Yarzi: 11 Scor: 25/29 25 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Albastru! 2, 39! 26 00:02:42,328 --> 00:02:43,454 Albastru! 27 00:02:48,459 --> 00:02:52,630 Atenție, posibilă manevră Blitz 28 00:02:52,839 --> 00:02:54,215 Jucați! 29 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Ridică-te, Johnny! 30 00:03:20,450 --> 00:03:21,701 Ești bine? 31 00:03:24,787 --> 00:03:27,123 Patronul spune să faceți tot ce puteți. 32 00:03:27,290 --> 00:03:30,043 E grav. A șasea vertebră cervicală e zdrobită. 33 00:03:30,209 --> 00:03:32,795 Poate nu e chiar așa de grav. 34 00:03:41,596 --> 00:03:45,433 Situația? Avem contract pe viață cu o „legumă”. 35 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 Poate-l putem transfera la L.A. 36 00:03:49,395 --> 00:03:52,065 Bine, scapă de el. 37 00:03:53,816 --> 00:03:56,194 Desigur. O rezolv chiar acum. 38 00:03:56,361 --> 00:04:00,281 Regret, Johnny. Va trebui să suferi pentru echipă. 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,747 STOP CARDIAC 40 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 Observi ceva schimbat la mine? 41 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Sfinte! 42 00:04:26,933 --> 00:04:28,226 Ți-ai ras mustața. 43 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 N-am avut niciodată mustață. 44 00:04:31,646 --> 00:04:32,730 Altceva nu observ. 45 00:04:34,023 --> 00:04:36,192 Johnny Phoenix va juca săptămâna viitoare. 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 Deși medicii erau pesimiști, 47 00:04:38,778 --> 00:04:41,364 accidentarea lui s-a dovedit a fi minoră. 48 00:04:41,656 --> 00:04:45,368 Bună dimineața, Adam. La 11:00 aveți un client VIP, Michael Drucker. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 Și la mulți ani! 50 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Nu mă simt altfel. 51 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 - Clara s-a trezit? - Se uită la TV cu Oliver. 52 00:04:56,629 --> 00:04:59,340 O să te uiți toată ziua în oglindă după riduri 53 00:04:59,507 --> 00:05:01,926 sau vii odată să mă săruți? 54 00:05:02,427 --> 00:05:04,137 Dacă trebuie neapărat. 55 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 Răule! Acum nu-ți mai dau niciun sărut! 56 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 Tu nu te-ai schimbat deloc. 57 00:05:13,271 --> 00:05:15,982 Arăți chiar mai bine decât când ne-am cunoscut. 58 00:05:16,149 --> 00:05:17,775 Te iubesc! 59 00:05:22,947 --> 00:05:24,490 Încuie ușa. 60 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 Doamne! 61 00:05:27,952 --> 00:05:30,288 Tati! La mulți ani! 62 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Mereu îmi ridici moralul! 63 00:05:33,958 --> 00:05:36,127 Ai grijă, ești cam în vârstă pentru așa ceva. 64 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 - Ba nu sunt. - Vorbeam cu taică-tău. 65 00:05:38,838 --> 00:05:41,632 - Foarte amuzant. - Ți-am preparat micul dejun. 66 00:05:41,799 --> 00:05:44,177 - Ce-mi place! - Haide, tati! 67 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Hei, unde te-ai ascuns? Unde ești? 68 00:05:46,721 --> 00:05:48,806 Sunt în spatele tău, tati. Sunt aici! 69 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 - Te-ai ascuns sub masă? - Aici! 70 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Moartea lor prematură ne frânge inimile. 71 00:05:55,229 --> 00:05:56,064 CLONAREA E VIAȚĂ 72 00:05:56,189 --> 00:06:00,568 Dacă animalul vostru de casă moare într-un accident sau de bătrânețe, 73 00:06:00,735 --> 00:06:04,113 cu tehnologia noastră genetică vi-l redăm în aceeași zi, sănătos tun, 74 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 CLONAREA E IUBIRE 75 00:06:05,114 --> 00:06:08,868 fără niciun defect. Vă garantează RePet. 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,332 Cu aromă de nacho sau normală? 77 00:06:14,499 --> 00:06:17,460 O iau pe cea cu aromă de banană. Mulțumesc. 78 00:06:18,419 --> 00:06:20,171 Foarte frumoasă felicitarea! 79 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Tati, pot să primesc o păpușă-vie de ziua ta? 80 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 Vrei un cadou de ziua mea? 81 00:06:25,676 --> 00:06:29,347 Așa, nu te vei simți vinovat că primești cadouri numai tu! 82 00:06:29,514 --> 00:06:31,891 - Ce e o păpușă-vie? - O păpușă în mărime naturală. 83 00:06:32,058 --> 00:06:34,894 O prietenă imaginară, căreia îi crește păr ca unui om 84 00:06:35,853 --> 00:06:37,688 și poate face tot felul de lucruri. 85 00:06:38,272 --> 00:06:41,901 Prietenele tale n-au păr adevărat și nu fac tot felul de lucruri? 86 00:06:42,068 --> 00:06:44,362 Ba da, dar toate au păpuși-vii. 87 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Întreab-o pe mama. 88 00:06:45,863 --> 00:06:47,740 Ești grozav, tati! 89 00:06:49,700 --> 00:06:53,412 Mami! O să primesc o păpușă-vie! 90 00:07:02,296 --> 00:07:03,923 Laptele e pe terminate. 91 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 100 DE GRAME DE LAPTE 92 00:07:04,924 --> 00:07:06,759 Vă mulțumesc că ați comandat lapte. 93 00:07:07,718 --> 00:07:09,887 Ce repede alergi! 94 00:07:10,054 --> 00:07:11,681 Urcă în mașină. 95 00:07:11,848 --> 00:07:13,766 Bravo! Pa, pa! 96 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 La revedere! 97 00:07:19,439 --> 00:07:21,816 - Bună. - Ce mai faci? 98 00:07:22,066 --> 00:07:24,485 Am luat un mic dejun copios. 99 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Destinație: aeroportul Double X selectată. 100 00:07:27,905 --> 00:07:30,992 Vorbește întruna. Și prietena mea virtuală dă din gură, 101 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 dar pot s-o deconectez. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 Tu și fetele tale virtuale! 103 00:07:34,704 --> 00:07:38,916 Ești un bărbat matur și ai o relație cu calculatorul. 104 00:07:39,125 --> 00:07:42,587 Dacă am chef să țin o tipă sexy în brațe, o am la dispoziție. 105 00:07:42,753 --> 00:07:45,298 Nu trebuie să mă obosesc să caut. 106 00:07:45,590 --> 00:07:50,136 S-a inventat mașina de ras cu laser. Fără tăieturi. Ți-ar prinde bine. 107 00:07:50,761 --> 00:07:54,432 Mie-mi plac cele vechi. Îmi amintesc că sunt încă viu. 108 00:07:54,599 --> 00:07:57,101 Mergem la Kelly's după serviciu? 109 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Știu că Natalie îmi pregătește o petrecere-surpriză. 110 00:08:01,522 --> 00:08:03,774 - De unde știi? - I-am spus că mi-ai spus. 111 00:08:04,484 --> 00:08:06,652 - Nu te cred. - Ba da. 112 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 De ce ai făcut asta? 113 00:08:08,321 --> 00:08:11,199 Am vrut să știu dacă e adevărat. Acum știu. 114 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Ce ușor a fost! 115 00:08:12,617 --> 00:08:15,912 Aeroportul Double X se află în fața dv. 116 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 OnStar va decupla pilotul automat. 117 00:08:19,707 --> 00:08:21,209 - Sunteți gata? - Da. 118 00:08:21,834 --> 00:08:24,295 Sunteți pe modul manual. 119 00:08:27,548 --> 00:08:29,592 Fă-mi o favoare la petrecere. 120 00:08:29,800 --> 00:08:33,179 Să nu mă îmbăt și să nu dau foc la perdele? Mi-ai spus deja asta. 121 00:08:33,387 --> 00:08:34,972 Și asta. 122 00:08:35,848 --> 00:08:38,643 Voiam să te rog ca, în jur de 23:30, 123 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 să cânți „La mulți ani” cât te ține gura. 124 00:08:42,188 --> 00:08:44,065 - De ce? - Cânți îngrozitor. 125 00:08:44,273 --> 00:08:45,816 Oaspeții o s-o ia la fugă. 126 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Am priceput. Tu și Natalie ați plănuit o petrecere în doi. 127 00:08:49,904 --> 00:08:52,698 Bună dimineața, Rosie. Vă salut pe toți. 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,868 Henry a încercat telecomanda. A spus c-o să-ți placă. 129 00:08:56,202 --> 00:08:57,495 Au sosit. 130 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 E grozav. Ia te uită! 131 00:09:00,122 --> 00:09:02,667 Au sunat de la biroul lui Drucker. Ghici! 132 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Au anulat. 133 00:09:04,168 --> 00:09:06,712 Nu. Vom fi testați pentru droguri și alcool. 134 00:09:07,129 --> 00:09:09,715 Și? E ca lumea de tot! 135 00:09:10,007 --> 00:09:11,676 Ne vor testa? 136 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Nu pe voi. Doar pe noi, piloții. 137 00:09:15,179 --> 00:09:18,224 A sosit noua telecomandă. La gunoi cu cea veche. 138 00:09:18,516 --> 00:09:22,937 Scapă de ea! Adam, el e Tripp. E prima dată la noi. 139 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 - Bine ai venit! - Bună! 140 00:09:24,689 --> 00:09:26,440 Adam? Natalie e pe linia întâi. 141 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 Ce e cu tine? Pari supărată. 142 00:09:35,700 --> 00:09:36,867 Vai, Adam. 143 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 Am vorbit cu veterinarul. 144 00:09:40,037 --> 00:09:42,123 A trebuit să-l eutanasieze pe Oliver. 145 00:09:42,290 --> 00:09:43,708 De ce? Nu era așa bolnav. 146 00:09:43,874 --> 00:09:47,211 Știu. Dar se pare că era infectat 147 00:09:47,378 --> 00:09:51,048 cu un virus foarte contagios. Legea l-a obligat să-i facă injecția. 148 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 Oliver o lingea pe față pe Clara. 149 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 Nu te teme, l-am întrebat. 150 00:09:56,095 --> 00:09:59,932 Virusul e inofensiv la om. Nu e în pericol. 151 00:10:00,099 --> 00:10:02,310 O să sufere groaznic, știi bine. 152 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 Ba nu. 153 00:10:06,147 --> 00:10:08,399 Vreau să te duci la RePet 154 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 să-l cloneze pe Oliver. 155 00:10:10,651 --> 00:10:14,822 O clonă să doarmă cu fiica mea în pat? Nici vorbă! 156 00:10:14,989 --> 00:10:16,616 - Nu e periculos. - Nu. 157 00:10:16,782 --> 00:10:18,576 Oliver va trăi în amintirea noastră. 158 00:10:18,743 --> 00:10:21,245 Are numai opt ani. Nu va înțelege. 159 00:10:21,412 --> 00:10:23,789 E cursul firesc al vieții. 160 00:10:23,956 --> 00:10:27,126 Te naști, trăiești și mori. Trebuie să înțeleagă. 161 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Dar nu de ziua ta. 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 Îți mulțumesc că mă înțelegi. 163 00:10:31,839 --> 00:10:33,758 - Te duci? - Nu. 164 00:10:33,924 --> 00:10:35,593 Mersi. Clara îți mulțumește și ea. 165 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 - Te iubesc. Pa! - Natalie, n-o să... 166 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Double X Charter. Pașaportul tău către aventură. 167 00:10:40,765 --> 00:10:43,684 N-are rost să te opui. Câștigăm întotdeauna. 168 00:10:46,812 --> 00:10:50,191 Pentru schi și snowboarding, alegeți Double X Charter. 169 00:10:52,943 --> 00:10:55,071 - Tripp, tu urcă-te în ăsta. - Bine. 170 00:10:55,237 --> 00:10:57,114 Voi veniți cu mine. 171 00:10:57,281 --> 00:10:58,991 Să mergem! 172 00:11:07,875 --> 00:11:10,753 O să fie grozav! 173 00:11:12,922 --> 00:11:15,674 9747, poți decola. 174 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Aveți hărțile cu toții? 175 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 GPS-urile? Semnalele luminoase? 176 00:11:41,534 --> 00:11:44,161 - Bine. Aveți întrebări? - Da, eu am o întrebare. 177 00:11:44,328 --> 00:11:46,705 Câți din voi au clone de la RePet? 178 00:11:47,706 --> 00:11:49,166 - Eu am un câine. - Eu, un șarpe. 179 00:11:49,333 --> 00:11:52,503 - Măcar știți pe cineva care are? - Am prins ideea. 180 00:11:52,670 --> 00:11:55,339 - Știu pe cineva. - Întrebam și eu. 181 00:12:01,595 --> 00:12:04,557 - M-ai speriat. Ești mândru de tine? - Foarte. 182 00:12:04,723 --> 00:12:06,434 Pa, pa! 183 00:12:13,816 --> 00:12:17,528 Știu că tu ești de modă veche, dar azi toți copiii au animale clonate. 184 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 A ajuns să fie ceva normal. 185 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 - Nu și pentru mine. - Nu? 186 00:12:21,699 --> 00:12:24,869 Vrei să plângă toată noaptea că i-a murit câinele? 187 00:12:25,035 --> 00:12:26,203 N-ai inimă? 188 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 - Nu ți se pare cam sinistru? - Nu. 189 00:12:30,541 --> 00:12:32,084 Nu mi se pare. 190 00:12:32,251 --> 00:12:34,420 Să testăm telecomanda. Încearcă să mă ajungi. 191 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 Bine. 192 00:12:36,464 --> 00:12:37,631 MOD DE ZBOR: AUTOGIR 193 00:12:44,221 --> 00:12:47,600 Nu e nicio diferență între clonă și animalul clonat. 194 00:12:47,766 --> 00:12:49,727 - Eu am clonat unul. - Aiurea! 195 00:12:52,438 --> 00:12:56,233 Nu glumesc! Sadie, pisica mea... e o clonă. 196 00:12:56,400 --> 00:12:59,904 - Ai clonat-o? - A căzut de la etaj. 197 00:13:09,371 --> 00:13:10,873 La naiba! 198 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 - Te-ai descurcat bine. - Mulțumesc. 199 00:13:40,319 --> 00:13:42,112 Cât trebuie să mă ții la Kelly's? 200 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 Până la 19:00. De ce? 201 00:13:43,781 --> 00:13:45,449 Dau o fugă până la RePet. 202 00:14:02,967 --> 00:14:05,719 Bună dimineața! Sunteți patronii firmei? 203 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Da, noi suntem. 204 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 Excelent. Larry Stern, din echipa dlui Drucker. 205 00:14:10,933 --> 00:14:15,813 Am adus un contract. E standard, cu o singură excepție... 206 00:14:18,357 --> 00:14:21,318 - Cine-l pilota pe acela? - Eu, prin telecomandă. 207 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 Avem patru aparate de zbor telecomandate. 208 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 - Uluitor! - Ai venit pentru analize? 209 00:14:26,991 --> 00:14:29,743 Nu. Tehnicianul meu s-a instalat în biroul vostru. 210 00:14:29,910 --> 00:14:31,787 E standard cu ce excepție? 211 00:14:31,954 --> 00:14:34,456 Are o clauză de confidențialitate. În timpul zborului, 212 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 s-ar putea să auziți convorbirile telefonice ale dlui Drucker. 213 00:14:38,168 --> 00:14:39,670 Orice, de la fuziuni, 214 00:14:39,753 --> 00:14:42,006 la informații secrete referitoare la echipele lui. 215 00:14:42,172 --> 00:14:45,342 Suntem obligați în mod legal să-l protejăm. 216 00:14:45,509 --> 00:14:47,344 Tipul ăsta se crede președintele țării? 217 00:14:47,511 --> 00:14:51,432 Nu. Consideră că președintele e al doilea om din lume ca importanță. 218 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Ce încrezut! 219 00:14:55,227 --> 00:14:57,521 Atâta tevatură pentru o zi de snowboarding? 220 00:14:59,189 --> 00:15:02,026 A fost groaznic când mi-a luat sânge. Am urlat. 221 00:15:02,192 --> 00:15:04,945 Glumește. Nu te teme. 222 00:15:05,112 --> 00:15:07,364 Nu doare deloc. Puneți-vă degetul acolo. 223 00:15:08,782 --> 00:15:10,367 - Aici? - Da, atâta tot. 224 00:15:10,534 --> 00:15:11,577 ADMIS 225 00:15:11,744 --> 00:15:13,412 - Gata. - N-am simțit nimic. 226 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Verificăm acuitatea vizuală. Puneți bărbia aici. 227 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Aici? 228 00:15:18,876 --> 00:15:23,213 - Faceți analize tuturor piloților? - Piloților, șoferilor, gărzilor de corp, 229 00:15:23,380 --> 00:15:26,717 tuturor care intră în contact cu dl Drucker. 230 00:15:30,554 --> 00:15:31,680 Apăs aici? 231 00:15:33,724 --> 00:15:34,767 Și aici. 232 00:15:40,230 --> 00:15:41,941 Perfect. Amândoi. 233 00:15:42,566 --> 00:15:45,945 După asta, mă duc în oraș să testez un bucătar și doi chelneri. 234 00:15:48,072 --> 00:15:50,991 Copia roz a contractului de închiriere e a voastră. 235 00:15:51,158 --> 00:15:52,409 Eu le iau pe restul. 236 00:15:52,576 --> 00:15:54,161 - Poftim. - Un zbor plăcut, dlor! 237 00:15:54,328 --> 00:15:56,121 Mersi. 238 00:15:59,083 --> 00:16:02,419 Îl iau eu pe Drucker, ca să ai timp să-l clonezi pe Oliver. 239 00:16:02,586 --> 00:16:05,714 Nu-mi clonez câinele. Mă duc să văd despre ce e vorba. 240 00:16:05,881 --> 00:16:08,801 Odată ce ajungi acolo, o să spui „da” pe loc. 241 00:16:08,968 --> 00:16:11,762 De fapt, ești un tip sensibil. 242 00:16:11,929 --> 00:16:13,764 L-au cerut pe Adam. 243 00:16:13,931 --> 00:16:17,601 Știu. Dar gărzile de corp nu ne pot deosebi. 244 00:16:17,768 --> 00:16:19,937 Habar n-au cum ne cheamă. 245 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Asta așa e. 246 00:16:21,814 --> 00:16:26,276 Adam, știu c-o dau adesea în bară, dar când e vorba de zbor nu glumesc. 247 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Sunt capabil s-o fac. 248 00:16:27,945 --> 00:16:29,655 Distrează-te, e ziua ta! 249 00:16:30,406 --> 00:16:34,368 Dacă vrei să-mi ții locul, poartă-te ca un bărbat. 250 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 Pieptul în afară, suge burta. Asta e. 251 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 S-a făcut. 252 00:16:43,877 --> 00:16:45,004 - Zonă sigură. - Îl vreau 253 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 pe Președintele Camerei Reprezentanților. 254 00:16:47,506 --> 00:16:50,009 Nu-mi pomeni numele. 255 00:16:51,135 --> 00:16:53,804 O clipă... Sunt Michael Drucker. Trebuie să fii Adam Gibson. 256 00:16:53,971 --> 00:16:55,973 Adam mă cheamă, sunt pilotul. 257 00:16:56,140 --> 00:16:58,976 Pete Hume spune că știi munții ca nimeni altcineva. 258 00:16:59,143 --> 00:17:01,979 Adevărat, doar partenerul meu face excepție de la regulă. 259 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 Abia aștept să zburăm. 260 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 - Suntem gata? - Oamenii sunt la posturi... 261 00:17:06,400 --> 00:17:07,651 - Fără detalii. - Da, dle. 262 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 Bine. Excelent! 263 00:17:09,820 --> 00:17:11,905 Placa de snowboard e în spatele scaunului. 264 00:17:12,072 --> 00:17:15,492 Dave, am investit mulți bani în campania asta, 265 00:17:15,659 --> 00:17:19,163 ca să nu mai zic cât dau la firma ta de avocatură, deci contez pe tine. 266 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 Îl vreau pe Președintele Camerei Reprezentanților. 267 00:17:21,331 --> 00:17:22,541 Bine. 268 00:17:22,791 --> 00:17:25,419 Sally, cine urmează? Dă-mi-l. 269 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 Ești patronul echipei Roadrunners, nu? 270 00:18:13,717 --> 00:18:15,302 Amice, trezește-te! 271 00:18:15,469 --> 00:18:17,054 Scularea! 272 00:18:17,221 --> 00:18:18,764 Am ajuns. Woodland Mall. 273 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Am adormit. 274 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 BILET 275 00:18:34,738 --> 00:18:39,868 Bun venit la Woodland Mall. Avem peste 1.200 de magazine la dispoziția dv. 276 00:18:40,035 --> 00:18:44,748 Restaurantele sunt la subsol. Cinematografele, la etajul 15. 277 00:18:44,915 --> 00:18:49,294 Opriți clonarea! Nu RePet! 278 00:18:49,503 --> 00:18:50,754 Spune nu clonării! 279 00:18:51,255 --> 00:18:54,049 - Dumnezeu nu vrea să intri acolo. - Nu intra acolo. 280 00:18:54,216 --> 00:18:57,344 - Atunci, de ce mi-a omorât câinele? - Ateule! 281 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 Opriți clonarea! Nu RePet! 282 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 Vă clonăm animalul iubit în câteva ore. 283 00:19:02,599 --> 00:19:04,184 Cum putem face asta? 284 00:19:04,351 --> 00:19:06,812 Începem prin a crește „blancuri”, 285 00:19:06,979 --> 00:19:09,565 drone animale fără ADN-ul caracteristic, 286 00:19:09,731 --> 00:19:12,317 în recipientele embrionice de la fabrica RePet. 287 00:19:12,484 --> 00:19:14,695 Etapa doi constă în extragerea ADN-ului animalului 288 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 dintr-o picătură de sânge sau un fir de blană, 289 00:19:17,281 --> 00:19:20,367 care se injectează apoi în blanc. 290 00:19:20,534 --> 00:19:24,329 În final, folosind procesul de „sincronizare cerebrală”, 291 00:19:24,496 --> 00:19:27,166 toate amintirile și instinctele animalului dv. 292 00:19:27,332 --> 00:19:29,793 sunt transplantate pe calea nervului optic. 293 00:19:31,044 --> 00:19:33,547 Tot nu v-am convins? 294 00:19:34,923 --> 00:19:37,342 Ați pierdut un câine, nu-i așa? 295 00:19:37,509 --> 00:19:40,804 - Da, al fiicei mele. - Ce trist! 296 00:19:40,971 --> 00:19:44,183 - Cum îl chema? - Oliver. 297 00:19:44,349 --> 00:19:46,268 Oliver are noroc 298 00:19:46,435 --> 00:19:49,688 pentru că, săptămâna aceasta, avem o reducere de preț de 20%. 299 00:19:49,855 --> 00:19:52,316 - Când a murit Oliver? - Azi-dimineață. 300 00:19:52,482 --> 00:19:54,818 Perfect. Putem face o sincronizare post-mortem, 301 00:19:54,985 --> 00:19:58,655 dar trebuie să ne grăbim fiindcă amintirile se păstrează numai 12 ore. 302 00:19:58,822 --> 00:20:00,949 Întreaga idee nu-mi place. 303 00:20:01,116 --> 00:20:04,328 Dacă clonele n-au suflet sau sunt periculoase? 304 00:20:04,494 --> 00:20:07,039 Sunt la fel de sigure ca și animalele originale. 305 00:20:07,206 --> 00:20:09,750 În plus, sunt asigurate. 306 00:20:09,917 --> 00:20:14,421 Dacă e atât de lipsită de pericole, de ce clonarea umană e interzisă prin lege? 307 00:20:14,504 --> 00:20:17,216 Creierul uman e prea complicat pentru a se realiza „sincronizarea”. 308 00:20:17,382 --> 00:20:19,343 Vă amintiți experimentul? 309 00:20:19,635 --> 00:20:21,511 - Da. - De asta nu a funcționat. 310 00:20:21,678 --> 00:20:23,472 Acum, orice încercare e ilegală. 311 00:20:23,555 --> 00:20:26,475 Dar, la animale, tehnologia e verificată. 312 00:20:26,850 --> 00:20:30,020 Clona lui Oliver va fi Oliver pe vremea când trăia. 313 00:20:30,187 --> 00:20:34,441 Va ști vechile trucuri, unde sunt îngropate oasele... 314 00:20:34,608 --> 00:20:36,401 Nici nu va ști că e o clonă. 315 00:20:37,027 --> 00:20:38,862 Nu știu dacă v-am spus. 316 00:20:39,029 --> 00:20:40,113 Clonele sunt asigurate. 317 00:20:40,280 --> 00:20:41,740 Asta nu mă interesează. 318 00:20:41,907 --> 00:20:45,535 Mă interesează dacă îmi pot lăsa fiica cu un animal cu dinți ascuțiți. 319 00:20:45,702 --> 00:20:49,248 Îl putem face mai mic, cu dinți mai tociți. 320 00:20:49,414 --> 00:20:51,833 - Serios? - Îl putem inclusiv asorta 321 00:20:52,000 --> 00:20:54,378 cu interiorul casei. 322 00:20:54,544 --> 00:20:56,546 Păpușa-vie, cea mai bună prietenă! 323 00:20:56,713 --> 00:20:58,257 Lăsați-mă să mă gândesc. 324 00:20:58,423 --> 00:21:01,093 Partenera de joacă a oricărui copil! 325 00:21:01,260 --> 00:21:03,220 S-ar putea să mă întorc. 326 00:21:03,762 --> 00:21:05,222 Vă veți întoarce. 327 00:21:05,389 --> 00:21:07,474 Fiica dv. vă va crede cel mai bun tată din lume. 328 00:21:07,641 --> 00:21:11,144 - Sora mea are două și le adoră. - Bine. 329 00:21:11,311 --> 00:21:14,481 Să-ți aranjăm gulerașul. Acum e mai bine. 330 00:21:14,648 --> 00:21:16,984 - Zici că e o fetiță vie! - Știu. 331 00:21:17,150 --> 00:21:19,903 Fiica mea va fi foarte încântată. Hai acasă! 332 00:21:27,160 --> 00:21:28,912 Ați sunat la Hank Morgan. 333 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Lăsați un mesaj. 334 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Hank, tot eu sunt. 335 00:21:33,166 --> 00:21:36,086 Ce-i cu tine? Te-am așteptat 30 de minute la Kelly's. 336 00:21:36,253 --> 00:21:41,842 - Acum e... 19:05. - Eu sunt Cindy. Tu cine ești? 337 00:21:42,009 --> 00:21:45,262 Mă îndrept spre casă. Dacă primești mesajul... 338 00:21:45,429 --> 00:21:46,930 Hai să fim prieteni! 339 00:21:47,139 --> 00:21:50,809 - Cum te cheamă? - Nu vezi că vorbesc? Taci. 340 00:21:50,976 --> 00:21:55,897 Mă îndrept spre casă cu flori și o surpriză. 341 00:21:56,064 --> 00:22:00,068 Știu cântece. Vrei să cânți cu mine? 342 00:22:00,235 --> 00:22:02,696 Scuză-mă, nu știi cum pot s-o fac să tacă? 343 00:22:02,863 --> 00:22:06,450 Nepoata mea are una. Spune: „Cindy, culcă-te.” 344 00:22:06,616 --> 00:22:09,494 - Cindy, culcă-te. - Vrei să cânți... 345 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 Culcă-te. 346 00:22:20,130 --> 00:22:22,549 Mulțumesc. 347 00:22:22,758 --> 00:22:24,176 Noapte bună! 348 00:22:33,852 --> 00:22:35,854 Clara, scumpo... 349 00:22:36,229 --> 00:22:40,150 Oliver era foarte bolnav și a trebuit să-l eutanasiem. 350 00:22:43,028 --> 00:22:47,365 Clara, scumpo... Oliver a trebuit să plece în rai. 351 00:22:48,366 --> 00:22:49,576 „De ce, tati?” 352 00:22:50,202 --> 00:22:52,370 Vezi tu, 353 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 pentru că... 354 00:22:56,249 --> 00:22:58,335 La naiba, Oliver! De ce ai murit? 355 00:23:02,005 --> 00:23:03,215 Oliver? 356 00:23:10,472 --> 00:23:11,807 Natalie. 357 00:23:35,080 --> 00:23:36,289 Unu, 358 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 doi, trei! 359 00:23:44,297 --> 00:23:46,550 Uluitor! Ce tort! 360 00:23:48,927 --> 00:23:50,220 Doamne sfinte! 361 00:24:13,243 --> 00:24:14,494 Adam Gibson? 362 00:24:15,412 --> 00:24:18,915 - Cine sunteți voi? - Avem o problemă. Vino cu noi! 363 00:24:19,916 --> 00:24:21,585 Ce naiba se întâmplă? 364 00:24:21,751 --> 00:24:24,171 Cooperează și totul va fi bine. 365 00:24:24,337 --> 00:24:29,676 Bine? E cineva la mine acasă care mănâncă tort de ziua mea și nu-s eu! 366 00:24:29,759 --> 00:24:33,722 Știm. A fost încălcată Legea Zilei a Șasea. S-a clonat un om. 367 00:24:34,014 --> 00:24:36,933 - Omul acela ai fost tu. - Te putem ajuta. 368 00:24:37,100 --> 00:24:40,145 - Scoateți-l afară! - Dar trebuie să vii cu noi. 369 00:24:40,562 --> 00:24:44,608 Nu știu cine naiba sunteți voi... 370 00:24:45,442 --> 00:24:47,319 - Dar eu intru în casa mea. - Cum să nu. 371 00:24:58,455 --> 00:25:00,665 Cindy a căzut. 372 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 Ia păpușa. 373 00:25:07,422 --> 00:25:08,548 Nu aici. 374 00:25:21,394 --> 00:25:24,356 Sunt păpușa Cindy. Tu cine ești? 375 00:25:28,944 --> 00:25:31,071 Știu să mă joc. 376 00:25:42,707 --> 00:25:43,792 La naiba! 377 00:25:48,004 --> 00:25:50,382 Wiley, nu! Nu trage! 378 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Pe acolo! Fugi! 379 00:25:52,050 --> 00:25:53,426 Vincent, fugi! 380 00:25:53,760 --> 00:25:55,762 Am „buba”. 381 00:26:13,280 --> 00:26:14,614 Oprește mașina! 382 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 Oprește-o! 383 00:26:19,452 --> 00:26:21,454 Mersi de sugestie! 384 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Nici să nu clipești! 385 00:26:24,874 --> 00:26:26,876 Cineva a furat camioneta. 386 00:26:27,210 --> 00:26:29,212 Nu, mi-au furat Cadillac-ul. 387 00:26:30,380 --> 00:26:31,548 Nu se poate! 388 00:26:39,222 --> 00:26:40,890 Urmărire de mașini. Grozav! 389 00:26:45,979 --> 00:26:48,148 - Cine ești tu? - Am fost angajată să te ucid. 390 00:26:48,565 --> 00:26:50,400 E tot ce știu. 391 00:26:52,402 --> 00:26:54,904 Sunt păpușa Cindy. Pe tine cum te cheamă? 392 00:26:55,155 --> 00:26:56,698 Puneți centura copilului. 393 00:26:56,906 --> 00:26:58,408 Hai să fim prieteni! 394 00:27:15,884 --> 00:27:18,261 - Unde e individul? - Sunt păpușa Cindy. 395 00:27:19,262 --> 00:27:20,597 Hai să fim prieteni! 396 00:27:21,014 --> 00:27:22,307 Cum te cheamă? 397 00:27:23,641 --> 00:27:25,018 Vrei să fii mămica mea? 398 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 Nu vreau să fiu mămica ta! 399 00:27:26,811 --> 00:27:28,313 - Taci! - Ce ai? 400 00:27:32,525 --> 00:27:34,778 Cineva s-o facă să tacă! 401 00:27:39,908 --> 00:27:42,160 Am „buba”. 402 00:27:49,209 --> 00:27:52,170 Nu înțeleg. De ce să vrea cineva să mă omoare? 403 00:27:52,670 --> 00:27:54,130 El a ajuns acasă primul. 404 00:27:54,422 --> 00:27:57,634 Tu l-ai văzut, el nu te-a văzut. Ești terminat. 405 00:27:57,842 --> 00:28:01,513 O să trăiască în locul tău tot restul vieții tale plicticoase. 406 00:28:03,098 --> 00:28:06,267 Dacă soția și fetița vă vor vedea vreodată împreună, vor fi ucise. 407 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 La naiba! 408 00:28:51,479 --> 00:28:53,148 La naiba, Wiley! 409 00:28:54,691 --> 00:28:55,900 Fir-ar să fie! 410 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Prostule! 411 00:29:16,546 --> 00:29:18,757 Sparge-i cauciucurile! 412 00:29:27,432 --> 00:29:28,725 La naiba! 413 00:30:10,433 --> 00:30:12,185 Ce spectaculos! 414 00:30:30,119 --> 00:30:31,788 Să fiu al naibii! 415 00:30:32,956 --> 00:30:34,582 Ține-mă de curea. 416 00:30:35,291 --> 00:30:36,292 Așa... 417 00:30:40,463 --> 00:30:41,464 - M-ai prins? - Da. 418 00:30:44,425 --> 00:30:45,635 Încă puțin. 419 00:31:11,452 --> 00:31:13,746 Trimite oameni să vedem ce s-a întâmplat cu el. 420 00:31:13,997 --> 00:31:17,250 Ia cadavrele lui Wiley și al Taliei și du-le la laborator. 421 00:31:35,268 --> 00:31:40,189 Sunt d-rul Griffin Weir. Bun venit la noua clinică de transplantat organe. 422 00:31:40,356 --> 00:31:45,111 Mulțumim că ați vizitat Replacement Technologies. 423 00:31:45,278 --> 00:31:48,031 Dle doctor, protestatarii susțin că clonarea de organe umane 424 00:31:48,197 --> 00:31:50,366 va duce la clonarea de indivizi. 425 00:31:50,742 --> 00:31:54,370 Asta nu e doar ilegal, ci n-avem nici tehnologia necesară. 426 00:31:54,537 --> 00:31:57,123 Un om a fost clonat acum zece ani. 427 00:31:57,290 --> 00:31:59,792 Știm rezultatul acelui experiment bizar. 428 00:31:59,959 --> 00:32:03,922 Curtea Supremă a ordonat distrugerea clonei 429 00:32:04,088 --> 00:32:07,091 și cred că a fost o decizie „umană”. 430 00:32:07,258 --> 00:32:09,552 Așa s-a ajuns la legea împotriva clonării umane 431 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 și cercetarea în acest domeniu a stagnat. 432 00:32:12,764 --> 00:32:15,391 Dle Drucker! Ați donat 100 de milioane 433 00:32:15,558 --> 00:32:17,143 clinicii d-rului Weir. 434 00:32:17,310 --> 00:32:21,064 Dle dr. Weir, e adevărat că veți cere abrogarea Legii Zilei a Șasea? 435 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 D-rul Weir e interesat de medicină, nu de politică. 436 00:32:23,775 --> 00:32:27,528 Dle Drucker, protestatarii susțin că ați fondat RePet 437 00:32:27,695 --> 00:32:30,406 ca să înmuiați inimile oamenilor referitor la clonarea umană. 438 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 Să nu uităm că, nu demult, 439 00:32:34,410 --> 00:32:37,246 nu mai erau pești în ocean 440 00:32:37,413 --> 00:32:40,416 și jumătate din populația lumii se confrunta cu foametea. 441 00:32:40,583 --> 00:32:43,169 Clonarea a schimbat acest lucru. 442 00:32:43,336 --> 00:32:46,589 Extremiștii nu vor recunoaște că ar prefera ca lumea să moară de foame 443 00:32:46,756 --> 00:32:49,550 decât să mănânce pești clonați, așa că strigă: „Nu clonării umane!” 444 00:32:49,717 --> 00:32:53,179 Credeți că legea ar trebui schimbată? 445 00:32:53,346 --> 00:32:57,392 Să zicem că un băiat de zece ani moare de cancer la ficat. 446 00:32:57,558 --> 00:32:59,435 Mulțumită d-rului Weir, 447 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 îl putem salva. 448 00:33:01,604 --> 00:33:04,482 În patul alăturat, se află alt băiat de 10 ani, 449 00:33:04,649 --> 00:33:07,026 ai cărui părinți îl iubesc la fel de mult, 450 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 numai că are o tumoare pe creier inoperabilă. 451 00:33:10,029 --> 00:33:12,448 Creierul nu se poate clona. 452 00:33:12,907 --> 00:33:16,035 Singurul mod de a-l salva e de a-l clona cu totul. 453 00:33:16,202 --> 00:33:20,456 Cum le spuneți părinților lui că primul băiat va scăpa, 454 00:33:20,623 --> 00:33:24,085 dar că cercetările care ar fi salvat viața băiatului lor nu s-au făcut 455 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 din cauza unei legi stupide promulgate cu un deceniu în urmă? 456 00:33:27,964 --> 00:33:30,008 Ce înseamnă asta? Ce veți face... 457 00:33:30,174 --> 00:33:31,509 Petrecere frumoasă! 458 00:33:39,809 --> 00:33:42,562 - Părea că ai nevoie să fii salvat. - Da. Mulțumesc. 459 00:33:42,854 --> 00:33:47,525 Spuneți „Nu” clinicii Weir! Fără manipulare genetică! 460 00:33:47,817 --> 00:33:52,196 Spuneți „Nu” clinicii Weir! Fără manipulare genetică! 461 00:33:52,280 --> 00:33:53,322 INTERZICEȚI ORGANELE CLONATE 462 00:33:55,199 --> 00:33:56,868 Bună, șefu'! 463 00:33:57,035 --> 00:33:59,162 Ce face mijlocașul meu vedetă? 464 00:34:00,580 --> 00:34:04,667 Ți-aș zice că mă simt de milioane, dar mi-e că mă pui la plată! 465 00:34:05,251 --> 00:34:06,836 Nu-mi mai aminti! 466 00:34:07,045 --> 00:34:09,839 Te-ai accidentat rău săptămâna trecută. 467 00:34:10,048 --> 00:34:13,342 Ai grijă. Avem nevoie de tine. 468 00:34:13,509 --> 00:34:16,262 Katherine? Ți-e bine? 469 00:34:16,429 --> 00:34:18,931 Nu mă simt în apele mele. 470 00:34:19,182 --> 00:34:21,684 - Nu. - Dar o să-mi revin. 471 00:34:21,851 --> 00:34:23,644 Văd că ți-e rău. 472 00:34:23,811 --> 00:34:28,566 - Să-l chem pe d-rul Stevens? - Nu e nevoie. Sunt doar puțin obosită. 473 00:34:29,108 --> 00:34:31,194 Chem o mașină să te ducă acasă, bine? 474 00:34:31,360 --> 00:34:32,403 Mulțumesc. 475 00:34:35,907 --> 00:34:39,494 Dle Președinte? Mulțumesc că ați venit. Șampanie? 476 00:34:39,660 --> 00:34:42,622 - Ai ținut un discurs pe cinste. - Erați aici? 477 00:34:42,789 --> 00:34:46,876 - Scuze, m-a cam luat valul. - Cuvintele tale m-au atins. 478 00:34:47,043 --> 00:34:51,756 Întâmplarea face să am un fiu cu o tumoare pe creier inoperabilă. 479 00:34:51,923 --> 00:34:54,759 Vai de mine! Îmi pare rău. 480 00:34:54,926 --> 00:34:58,012 N-am știut, credeți-mă că n-am făcut-o intenționat... 481 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 Nu-ți face griji. 482 00:35:00,431 --> 00:35:02,141 Mi-ai dat de gândit. 483 00:35:02,308 --> 00:35:04,977 M-ai făcut să privesc problema cu alți ochi. 484 00:35:06,020 --> 00:35:07,897 Dle Președinte, 485 00:35:08,064 --> 00:35:11,567 vă pot oferi un pahar de coniac la mine în birou? 486 00:35:21,577 --> 00:35:23,579 Aveam 50 de ani când s-a născut Billy. 487 00:35:24,038 --> 00:35:26,958 Nu eram sigur că mai vreau un copil la vârsta asta. 488 00:35:27,667 --> 00:35:30,044 Dar acum îl iubesc enorm. 489 00:35:34,173 --> 00:35:37,176 Dacă am putea face ceva pentru Billy, 490 00:35:38,761 --> 00:35:40,596 dar ar fi o treabă ilegală, 491 00:35:41,556 --> 00:35:42,598 v-ați asuma riscul? 492 00:35:42,807 --> 00:35:45,434 Sigur că da. E același gen de întrebare... 493 00:35:45,726 --> 00:35:48,396 Nu răspundeți așa de repede. 494 00:35:49,605 --> 00:35:53,818 Ați risca o condamnare de 40 de ani dacă s-ar afla. 495 00:35:53,985 --> 00:35:56,946 - Dar s-ar vindeca? - Ar fi același băiat. 496 00:35:57,822 --> 00:35:58,823 Perfect sănătos. 497 00:35:59,490 --> 00:36:00,950 N-ar ști niciodată. 498 00:36:02,285 --> 00:36:04,328 Dar dacă secretul ar ieși la iveală, 499 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 conform legii în vigoare, 500 00:36:06,164 --> 00:36:08,583 ar fi ucis ca un câine turbat. 501 00:36:09,167 --> 00:36:11,961 Ar fi omorât ca un cal cu piciorul rupt. 502 00:36:12,420 --> 00:36:14,046 Și dacă nu s-ar afla? 503 00:36:15,131 --> 00:36:17,675 Sau dacă legile s-ar schimba? 504 00:36:21,137 --> 00:36:23,306 Billy n-ar trebui să-și facă griji. 505 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 POLIȚIA 506 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 Vă implor. 507 00:36:55,338 --> 00:36:58,174 Mergeți la mine acasă după soția și fiica mea. 508 00:36:58,507 --> 00:37:00,343 Dacă mă duc eu, le omoară pe amândouă. 509 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 Acum o oră ați făcut o plângere diferită. 510 00:37:04,430 --> 00:37:05,598 Ba nu. 511 00:37:05,848 --> 00:37:08,184 V-au verificat amprenta. 512 00:37:08,392 --> 00:37:10,144 Trebuie să fi fost clona. 513 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Sună incredibil. 514 00:37:15,399 --> 00:37:17,693 Nici mie nu-mi vine să cred. 515 00:37:17,860 --> 00:37:19,695 - Mașina era furată sau nu? - Da. 516 00:37:19,862 --> 00:37:22,907 - Deci ați reclamat-o? - Nu, eu am luat-o. 517 00:37:23,074 --> 00:37:24,367 V-ați furat singur mașina? 518 00:37:24,533 --> 00:37:28,287 Sunt avocatul virtual din oficiu. Nu trebuie să-i răspundeți. 519 00:37:28,537 --> 00:37:30,998 Clientul meu e acuzat de furt de mașini? 520 00:37:31,207 --> 00:37:32,500 N-am furat-o! E a mea! 521 00:37:32,833 --> 00:37:34,877 Spune că are o clonă. 522 00:37:35,169 --> 00:37:38,005 Se încarcă psihiatrul virtual. 523 00:37:38,547 --> 00:37:42,009 Dle Gibson, ce vă frământă? 524 00:37:43,344 --> 00:37:45,221 Trebuie să-i povestesc și lui? 525 00:37:45,471 --> 00:37:47,890 Evitați să vorbiți despre părinții dv. 526 00:37:48,557 --> 00:37:51,310 Imaginați-vă doi porumbei care se plimbă prin deșert... 527 00:37:51,477 --> 00:37:53,062 Mai taci! 528 00:37:56,148 --> 00:37:58,150 ALERTĂ BOLNAV MINTAL 529 00:37:59,485 --> 00:38:00,403 Ce e? 530 00:38:00,569 --> 00:38:01,487 SĂ FIE REȚINUT 531 00:38:01,654 --> 00:38:04,532 - Mă ajutați sau nu? - Sigur că vă ajutăm. 532 00:38:04,907 --> 00:38:08,244 Alertă medicală transmisă. Așteptăm informații. 533 00:38:09,078 --> 00:38:12,248 Așteptați aici. Vă chem când aflăm ceva. 534 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Clone! 535 00:38:43,487 --> 00:38:44,697 WILEY, P DECEDAT 536 00:38:47,033 --> 00:38:48,075 ELSWORTH, T DECEDATĂ 537 00:38:55,041 --> 00:38:57,126 Și-a văzut clona astă-seară. 538 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 Greșeala noastră! 539 00:38:59,337 --> 00:39:00,629 Scuză-mă. 540 00:39:01,797 --> 00:39:03,466 E la secția șapte. 541 00:39:03,799 --> 00:39:06,635 Poți să te grăbești cu Talia și Wiley? Am nevoie de ei. 542 00:39:14,769 --> 00:39:17,021 SELECTARE CLONĂ PREGĂTIRE CLONĂ 543 00:39:28,324 --> 00:39:30,868 PREGĂTIRE PENTRU INFUZIE 544 00:39:47,093 --> 00:39:48,844 VERIFICAREA CREIERULUI 545 00:40:20,668 --> 00:40:22,503 Ticălosul naibii! 546 00:40:32,179 --> 00:40:35,349 O să-l omor pe nenorocitul de Wiley. Unde e? 547 00:40:37,059 --> 00:40:38,853 E încă în proces. 548 00:40:39,520 --> 00:40:40,896 Nemernicul! 549 00:40:49,029 --> 00:40:50,322 Arăt ca naiba. 550 00:40:50,906 --> 00:40:53,742 Aveți idee câți bani dau pentru îngrijirea părului? 551 00:40:54,034 --> 00:40:55,578 Cât de multe știe Gibson? 552 00:40:56,078 --> 00:40:59,623 Știe c-a fost clonat și că oricine-i vede împreună va muri. 553 00:40:59,915 --> 00:41:01,917 Poftim? 554 00:41:02,793 --> 00:41:06,714 Drucker știe că aveți de gând să omorâți oameni nevinovați? 555 00:41:06,881 --> 00:41:08,799 Calmează-te. E doar o amenințare. 556 00:41:08,966 --> 00:41:11,177 Sigur că n-am trece la fapte. 557 00:41:12,720 --> 00:41:14,221 Noapte bună! 558 00:41:14,430 --> 00:41:17,600 Aranjează-ți părul. Îi voi lua pe Wiley și pe Vincent cu mine. 559 00:41:17,933 --> 00:41:20,436 Iar trebuie să-mi fac găuri în urechi! 560 00:41:23,439 --> 00:41:26,859 Oficialii spun că vinovați pentru ultima grevă 561 00:41:27,067 --> 00:41:29,320 sunt jucătorii din liga mare 562 00:41:29,528 --> 00:41:33,949 și suporterii care i-au sancționat pentru rezultatele slabe. 563 00:41:35,576 --> 00:41:36,869 La naiba! 564 00:41:53,385 --> 00:41:54,470 Nu se poate! 565 00:42:04,813 --> 00:42:06,148 Ce mai e? 566 00:42:07,316 --> 00:42:09,652 Mă apasă prin zona asta 567 00:42:09,902 --> 00:42:12,154 unde a trecut mașina peste mine. 568 00:42:12,488 --> 00:42:15,491 Te-au călcat două mașini și pieptul ți-a fost zdrobit. 569 00:42:15,824 --> 00:42:18,410 Atunci, nu mă mai mir! 570 00:42:18,744 --> 00:42:19,787 Totul e în mintea ta. 571 00:42:19,995 --> 00:42:22,039 Ai fost făcut zob. 572 00:42:22,248 --> 00:42:23,624 Adică ai murit. 573 00:42:24,333 --> 00:42:27,503 Acum ai un piept nou. 574 00:42:28,337 --> 00:42:30,047 Atunci, de ce respir greu? 575 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 Știi ceva? 576 00:42:33,050 --> 00:42:35,344 Mai bine rămâi aici și revino-ți. 577 00:42:35,594 --> 00:42:37,680 Aerul proaspăt o să-ți priască. 578 00:42:38,514 --> 00:42:41,559 Demnitarii de la Washington 579 00:42:41,767 --> 00:42:44,687 resping propunerea făcută de Microsoft. 580 00:42:45,271 --> 00:42:49,900 Aceasta echivalează cu tentativa de a cumpăra un stat al Uniunii. 581 00:42:50,067 --> 00:42:52,695 Nimic din Constituția sau istoria noastră 582 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 nu oferă baza legală necesară 583 00:42:55,864 --> 00:42:59,702 prin care o corporație să poată deține un stat. 584 00:43:06,667 --> 00:43:11,547 Dacă întrerupe tratamentul, simptomele de paranoia revin. 585 00:43:17,052 --> 00:43:22,057 Păcat! Altă dată, pare aproape rațional. 586 00:43:23,601 --> 00:43:24,935 Gibson! 587 00:44:06,477 --> 00:44:07,853 - Ești mort. - Nu. 588 00:44:09,647 --> 00:44:10,814 Tu ești mort. 589 00:44:20,866 --> 00:44:22,868 Încearcă să nu mai învii! 590 00:44:31,627 --> 00:44:33,045 Hank, tot eu sunt. 591 00:44:33,212 --> 00:44:35,047 Ce ți s-a întâmplat? 592 00:44:35,214 --> 00:44:37,758 Te-am așteptat 30 de minute. 593 00:44:37,925 --> 00:44:39,718 Acum e 19:05. 594 00:44:39,927 --> 00:44:41,595 Mă îndrept spre casă. 595 00:44:47,393 --> 00:44:49,603 E în regulă. E colegul nostru. 596 00:44:50,020 --> 00:44:51,814 Gibson trebuie să-l fi pocnit. 597 00:44:52,064 --> 00:44:54,650 Să-l pocnească? E mort toată ziua! 598 00:44:56,735 --> 00:44:58,862 Nu. Are puls. 599 00:44:59,113 --> 00:45:03,617 O să-și revină cât ai zice pește. Îl ducem la spital. 600 00:45:03,992 --> 00:45:05,160 Încet. 601 00:45:08,539 --> 00:45:10,541 Anunțați-ne dacă-l găsiți pe Gibson. 602 00:45:13,335 --> 00:45:15,254 Scumpo, am sosit. 603 00:45:17,464 --> 00:45:19,133 Iubito, unde ești? 604 00:45:19,341 --> 00:45:20,467 Bună, scumpule! 605 00:45:20,759 --> 00:45:21,844 Bună, iubito! 606 00:45:22,052 --> 00:45:23,887 Ai fost la sală? 607 00:45:27,516 --> 00:45:29,643 - Arăți grozav. - Mulțumesc. 608 00:45:29,852 --> 00:45:31,770 Am înregistrat toate meciurile. 609 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Poate le vedem împreună. 610 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Mi-ar plăcea. 611 00:45:35,816 --> 00:45:37,985 Sau să mă dezbrac acum? 612 00:45:38,819 --> 00:45:40,362 Nu te grăbi. 613 00:45:47,661 --> 00:45:51,832 Hank, mi se pare așa de sexy când te așezi direct pe scaun. 614 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 Știu. 615 00:45:59,006 --> 00:46:01,884 Va trebui să-mi tragi fermoarul, scumpo. 616 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Ai grijă. 617 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 O clipă, vă rog! 618 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 - Au fost aici? - Cine? 619 00:46:17,024 --> 00:46:18,817 Bună, Adam. Nu vrei o bere? 620 00:46:21,653 --> 00:46:24,072 Regret că am ratat petrecerea. 621 00:46:24,448 --> 00:46:28,660 M-am trezit că e 23:00 și am aterizat la Kelly's. 622 00:46:29,077 --> 00:46:31,538 - Mi-ai ratat petrecerea? - Nu intenționat. 623 00:46:31,788 --> 00:46:36,084 A fost cam ciudat. Mă simt groaznic. Nu știu ce s-a întâmplat. 624 00:46:36,335 --> 00:46:40,422 Tu te simți groaznic? Astă-seară mi-am pierdut soția, fiica și viața. 625 00:46:40,589 --> 00:46:41,632 ...un dans special. 626 00:46:41,840 --> 00:46:43,050 Hank, ascultă. 627 00:46:43,300 --> 00:46:44,343 Trebuie să mă ajuți. 628 00:46:45,636 --> 00:46:47,179 Nu acum, scumpo! 629 00:46:47,471 --> 00:46:49,348 Ce se întâmplă? Nu înțeleg. 630 00:46:52,726 --> 00:46:53,977 E un pistol adevărat. 631 00:46:55,521 --> 00:46:57,105 Ce se... 632 00:47:09,034 --> 00:47:11,578 Doamne! Vrei să-mi omori mâța? 633 00:47:12,204 --> 00:47:14,039 Ce naiba se întâmplă? 634 00:47:14,289 --> 00:47:17,751 Dacă n-ai fost la petrecere, înseamnă că nu l-ai văzut. 635 00:47:18,001 --> 00:47:19,294 Pe cine? 636 00:47:37,479 --> 00:47:41,275 Sfinte Sisoe, te-am trimis să-ți clonezi câinele, nu pe tine. 637 00:47:41,650 --> 00:47:43,610 Ce ai de gând să faci? 638 00:47:43,944 --> 00:47:45,612 Să-mi recapăt viața. 639 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 O să-l omori? 640 00:47:47,573 --> 00:47:50,742 De ce nu? E o clonă. În plus, nu comit nimic ilegal. 641 00:47:50,951 --> 00:47:52,452 Glumești. 642 00:47:52,661 --> 00:47:53,996 Nu glumesc deloc. 643 00:47:56,456 --> 00:47:58,667 Uită-te la el! Îți seamănă leit. 644 00:47:58,917 --> 00:48:01,753 E ca și cum te-ai sinucide. 645 00:48:02,546 --> 00:48:03,839 Dar nu suntem aceeași persoană. 646 00:48:04,047 --> 00:48:05,507 Nu e om. 647 00:48:05,841 --> 00:48:10,012 Stai puțin... De unde știu că nu ești tu clona? 648 00:48:10,345 --> 00:48:12,973 Uită-te la el. Nu se pricepe la tâmplărie, exact ca tine. 649 00:48:14,516 --> 00:48:16,351 - Arată-mi bărbia. - Bărbia? 650 00:48:16,685 --> 00:48:18,854 - Te-ai tăiat cu aparatul de ras. - Uite. 651 00:48:20,897 --> 00:48:23,191 Văd. Acum te cred. 652 00:48:53,555 --> 00:48:56,183 - N-am putut s-o fac. - Adam. 653 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 Aici. 654 00:49:02,814 --> 00:49:04,566 Am ceva pentru tine. 655 00:49:04,900 --> 00:49:07,694 - Clara doarme? - Da. 656 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Îi pune mâna pe fund. 657 00:49:17,704 --> 00:49:19,873 Îmi plac trabucurile. 658 00:49:21,249 --> 00:49:22,334 Tati? 659 00:49:25,921 --> 00:49:27,339 Clara. 660 00:49:35,138 --> 00:49:36,723 Ce cauți aici, afară? 661 00:49:37,849 --> 00:49:40,018 Am visat urât. 662 00:49:40,852 --> 00:49:43,397 Hai înapoi în pat. 663 00:49:43,772 --> 00:49:46,066 - Ne jucăm de-a pompierul. - Bine. 664 00:49:47,567 --> 00:49:50,028 - Așteaptă aici. - Bine. 665 00:49:53,281 --> 00:49:54,616 Un trabuc? 666 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Abia aștept. 667 00:50:03,834 --> 00:50:05,669 - Îți place? - E nemaipomenit. 668 00:50:05,877 --> 00:50:06,920 Vrei să tragi un fum? 669 00:50:07,129 --> 00:50:10,841 Nu. Fumatul e interzis, sunt o mamă responsabilă... Bine. 670 00:50:18,348 --> 00:50:20,559 Scumpo, îmi pare rău pentru RePet. 671 00:50:21,810 --> 00:50:23,478 E în ordine. 672 00:50:23,937 --> 00:50:24,980 Tată? 673 00:50:25,355 --> 00:50:26,982 Oliver a murit? 674 00:50:27,357 --> 00:50:28,900 E o clonă? 675 00:50:29,776 --> 00:50:31,069 De ce spui asta? 676 00:50:31,319 --> 00:50:32,988 L-ai încuiat afară. 677 00:50:33,321 --> 00:50:35,991 Serios? Îmi pare rău. 678 00:50:36,324 --> 00:50:38,660 Nu prea sunt în apele mele. 679 00:50:51,715 --> 00:50:54,342 Bine. Acum culcă-te. 680 00:50:54,676 --> 00:50:56,011 Închide ochii. 681 00:50:57,888 --> 00:51:01,183 Când am făcut-o ultima dată pe bancheta din spate? 682 00:51:01,975 --> 00:51:04,352 Ar trebui să fumăm mai des. 683 00:51:18,825 --> 00:51:19,993 Dle Gibson? 684 00:51:20,118 --> 00:51:22,871 - Cine sunteți? - Millennium Security. Scuzați că... 685 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 Îmi arătați un act? 686 00:51:25,123 --> 00:51:26,124 Desigur. 687 00:51:29,169 --> 00:51:32,506 Îmi pare rău că v-am luat tare, dar mai devreme am avut un intrus. 688 00:51:32,714 --> 00:51:33,757 Știm. 689 00:51:33,924 --> 00:51:36,092 Mașina dv. a fost găsită în râu. 690 00:51:36,384 --> 00:51:38,678 L-au prins pe hoț? 691 00:51:39,930 --> 00:51:42,015 Nu trage, e prietenul meu! 692 00:51:43,225 --> 00:51:44,351 Îmi cer scuze. 693 00:51:44,893 --> 00:51:46,394 Frumoasă primire. 694 00:51:47,103 --> 00:51:49,272 Mă ajută să repar garajul. 695 00:51:49,606 --> 00:51:50,649 La picior! 696 00:51:51,274 --> 00:51:52,609 Acum ce mai e? 697 00:51:53,151 --> 00:51:54,361 Du-te și vezi ce e. 698 00:51:54,611 --> 00:51:56,404 Îmi pare rău, e o clonă. 699 00:51:56,571 --> 00:52:01,618 Era un bun câine de pază, acum lasă hoții să intre și latră la pază. 700 00:52:01,785 --> 00:52:02,953 Urăsc clonele. 701 00:52:05,705 --> 00:52:07,958 O să fim cu ochii pe proprietatea dv. 702 00:52:11,086 --> 00:52:13,547 O să dorm mai bine știindu-vă prin preajmă. 703 00:52:13,755 --> 00:52:15,048 Noapte bună! 704 00:52:15,423 --> 00:52:17,425 - Noapte bună! - Încet. 705 00:52:23,974 --> 00:52:25,100 Ascunde-te. 706 00:52:31,273 --> 00:52:33,191 Nu mai lătra, Oliver. 707 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 Taci. 708 00:52:43,577 --> 00:52:46,454 Azi funcționezi prost. Haide! 709 00:52:58,633 --> 00:53:02,220 Bravo, Oliver. A fost o idee rea. 710 00:53:04,055 --> 00:53:08,310 - Să plecăm de aici. - Nu le putem lăsa cu clona. 711 00:53:13,398 --> 00:53:15,567 Tipii ăia au vrut să mă omoare. 712 00:53:15,775 --> 00:53:18,945 Dacă stau pe aici, le pun în pericol pe Natalie și Clara. 713 00:53:28,914 --> 00:53:32,042 - Scumpo, nu te-ai culcat. - Păi... 714 00:53:32,208 --> 00:53:34,294 Te-am așteptat. 715 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 Îți mulțumesc. 716 00:53:35,712 --> 00:53:38,882 Am vrut să petrec timp cu plantele. 717 00:53:39,049 --> 00:53:41,676 Mi-a luat 17 generații să obțin această floare. 718 00:53:41,843 --> 00:53:43,595 Dacă-mi spuneai... 719 00:53:43,762 --> 00:53:47,223 Știu. Cu ingineria genetică, îți lua o jumătate de oră. 720 00:53:48,600 --> 00:53:51,478 Nu mă grăbesc așa de tare, Griffin. 721 00:53:53,605 --> 00:53:55,815 Bem un ceai și apoi urcăm în dormitor? 722 00:53:56,650 --> 00:53:57,817 Da. 723 00:53:58,610 --> 00:54:00,862 Bună idee! 724 00:54:10,121 --> 00:54:11,665 E în ordine. 725 00:54:13,959 --> 00:54:15,293 Nu te agita. 726 00:54:16,795 --> 00:54:18,380 Rămâi calmă. 727 00:54:18,922 --> 00:54:20,048 Ce noapte! 728 00:54:20,215 --> 00:54:22,759 Cea mai lungă din viața mea! 729 00:54:26,304 --> 00:54:28,056 Bună, Adam. 730 00:54:28,223 --> 00:54:30,433 Sunt o soție virtuală, 731 00:54:30,684 --> 00:54:33,228 dar dacă introduci discul de instalare... 732 00:54:34,187 --> 00:54:35,772 - Ce-a fost asta? - Nimic. 733 00:54:35,981 --> 00:54:39,192 Am simțit degete descheindu-mi fermoarul. Scârbos! 734 00:54:39,401 --> 00:54:43,905 Asta-i scârbos? A trebuit să întorc capul când tu și Natalie ați... 735 00:54:44,906 --> 00:54:48,243 Vrei o bere? 736 00:54:48,410 --> 00:54:51,496 Ai văzut clona făcând ceva cu Natalie. 737 00:54:51,663 --> 00:54:52,914 Nu făceau nimic. 738 00:54:53,081 --> 00:54:56,918 - Eu n-aș fi procedat așa. - Dar ce ai fi făcut? 739 00:54:57,293 --> 00:54:58,586 Aș fi... 740 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Nimic. 741 00:55:02,590 --> 00:55:05,802 Asta și făceau. Știi tu... nimic. 742 00:55:06,094 --> 00:55:08,596 La naiba! În camionetă! 743 00:55:08,888 --> 00:55:10,015 În camionetă. 744 00:55:10,807 --> 00:55:13,309 Știi ce efect are tutunul. 745 00:55:13,518 --> 00:55:14,978 Mi-a fumat trabucul? 746 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Nemernicul! 747 00:55:17,147 --> 00:55:18,648 Ticălosul! 748 00:55:18,857 --> 00:55:21,693 Ticălosul ți-a fumat trabucul. 749 00:55:22,110 --> 00:55:23,945 Ea nu s-a prins că nu eram eu? 750 00:55:24,195 --> 00:55:27,115 Așa se pare. Vreau să spun că părea... 751 00:55:28,283 --> 00:55:29,659 fericită. 752 00:55:30,535 --> 00:55:33,663 Habar n-ai ce am simțit văzând-o cu el! 753 00:55:33,913 --> 00:55:35,540 Trebuia să-l omor. 754 00:55:35,832 --> 00:55:39,878 Se putea și mai rău. Măcar ea nu te înșală... 755 00:55:42,756 --> 00:55:44,049 Hank! 756 00:55:44,215 --> 00:55:45,925 Nu mișca! 757 00:55:47,635 --> 00:55:48,678 Tripp! 758 00:55:48,887 --> 00:55:50,513 N-am nimic cu tine. 759 00:55:51,306 --> 00:55:52,682 Îndepărtează-te. 760 00:55:55,685 --> 00:55:57,145 Îndepărtează-te. 761 00:55:58,021 --> 00:55:59,355 De ce ai făcut asta? 762 00:55:59,564 --> 00:56:03,485 Să nu faci vreo prostie! Nu mai înainta niciun pas. 763 00:56:05,445 --> 00:56:06,696 Tu ești, Hank? 764 00:56:37,227 --> 00:56:38,520 Hank! 765 00:56:42,816 --> 00:56:44,567 Bună, Adam. 766 00:56:44,859 --> 00:56:47,987 Hank doarme iarăși pe podea? 767 00:56:48,530 --> 00:56:50,532 Ce drăguț! 768 00:57:16,683 --> 00:57:20,228 Într-a șasea zi, Dumnezeu a creat omul. Într-a șasea zi... 769 00:57:21,479 --> 00:57:25,567 Dumnezeu a creat omul într-a șasea zi. 770 00:57:27,193 --> 00:57:28,903 De ce mi-ai ucis prietenul? 771 00:57:29,946 --> 00:57:32,949 Hank Morgan era o insultă la adresa lui Dumnezeu. 772 00:57:34,075 --> 00:57:35,452 Era o clonă. 773 00:57:35,618 --> 00:57:36,828 Nu era clonă. 774 00:57:36,995 --> 00:57:40,457 Adevăratul Hank Morgan a murit în după-amiaza asta. 775 00:57:40,623 --> 00:57:42,208 Eu l-am ucis. 776 00:57:42,375 --> 00:57:43,918 Ca să-l... 777 00:57:44,085 --> 00:57:45,753 Ca să-l pot lichida pe Drucker. 778 00:57:45,920 --> 00:57:48,798 Drucker nu e mort. Ar fi urlat toată presa. 779 00:57:48,965 --> 00:57:50,925 Deschide ochii! 780 00:57:51,092 --> 00:57:52,427 Drucker e o clonă. 781 00:57:52,594 --> 00:57:57,599 Dr. Weir l-a clonat pe Drucker. Dr. Weir ți-a clonat prietenul. 782 00:57:58,266 --> 00:57:59,809 Dr. Weir te-a clonat și pe tine. 783 00:58:05,773 --> 00:58:07,442 Ne-au găsit. 784 00:58:08,401 --> 00:58:10,111 Împușcă-mă în cap. 785 00:58:10,361 --> 00:58:12,489 - Ce... - Avem oameni infiltrați la Weir! 786 00:58:12,655 --> 00:58:15,783 Știu cine sunt. Dacă-mi scanează creierul, îi ucid. 787 00:58:18,244 --> 00:58:19,454 Împușcă-mă. 788 00:58:19,621 --> 00:58:20,955 Dumnezeu să mă ierte! 789 00:59:45,957 --> 00:59:48,167 Voi nu mai muriți odată? 790 00:59:49,502 --> 00:59:51,504 Cine sunteți? 791 00:59:55,925 --> 00:59:57,427 Identificați-vă. 792 00:59:58,803 --> 01:00:00,263 Folosiți cititorul biometric 793 01:00:00,471 --> 01:00:02,515 pentru verificarea identității, 794 01:00:02,890 --> 01:00:07,061 altfel alarma se va declanșa în zece secunde. Zece... 795 01:00:07,228 --> 01:00:08,855 - M-a împușcat în picior! - ...nouă... 796 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 ...opt... șapte... 797 01:00:11,190 --> 01:00:13,026 - ...șase... cinci... - Ticălosul! 798 01:00:13,526 --> 01:00:15,612 ...patru... trei... 799 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 ...doi... unu. 800 01:00:17,697 --> 01:00:18,740 Așteptați. 801 01:00:21,909 --> 01:00:23,578 Sistem accesat. 802 01:00:24,120 --> 01:00:25,413 Gibson! 803 01:00:25,997 --> 01:00:27,290 Selectați destinația. 804 01:00:35,131 --> 01:00:36,257 O să-mi plătești! 805 01:00:36,424 --> 01:00:38,468 Erau ghete nou-nouțe! 806 01:01:48,371 --> 01:01:50,998 Tată? Vii la recitalul meu, nu? 807 01:01:51,374 --> 01:01:53,835 Cum să nu! N-am lipsit niciodată. 808 01:01:54,127 --> 01:01:55,503 Te iubesc! 809 01:01:55,753 --> 01:01:58,005 Tată, ești cel mai bun! 810 01:02:06,347 --> 01:02:09,142 Dacă infecția cu pseudomonas nu dă înapoi, 811 01:02:09,517 --> 01:02:12,103 mă tem că nu avem cum s-o mai ajutăm. 812 01:02:14,188 --> 01:02:16,232 Dar scanarea ADN? 813 01:02:17,358 --> 01:02:20,862 - Indică fibroză chistică. - Fibroză chistică? 814 01:02:21,028 --> 01:02:24,407 Ceea ce e imposibil. Boala se instalează în copilărie. 815 01:02:24,615 --> 01:02:26,993 Trebuia să fie moartă de 30 de ani. 816 01:02:27,201 --> 01:02:29,370 Repetăm scanarea. 817 01:02:30,288 --> 01:02:34,292 O voi face la clinica mea. Lăsați-ne puțin, vă rog. 818 01:02:35,626 --> 01:02:37,378 Iubito. Scumpa mea... 819 01:02:37,962 --> 01:02:40,715 Te transferăm la clinica mea. 820 01:02:41,174 --> 01:02:43,801 Nu. Vreau să rămân aici. 821 01:02:44,552 --> 01:02:48,723 Acolo te pot ajuta. Aici nu pot face nimic pentru tine. 822 01:02:49,015 --> 01:02:51,225 Știu, iubitule. Voi muri. 823 01:02:51,476 --> 01:02:52,727 Da. 824 01:02:53,060 --> 01:02:54,395 Katherine, te rog! 825 01:02:54,729 --> 01:02:55,813 Ascultă-mă. 826 01:02:56,397 --> 01:02:58,357 Katherine a murit acum cinci ani. 827 01:02:59,567 --> 01:03:03,780 Sentimentele ce mă încearcă nu sunt ale mele. Sunt ale ei. 828 01:03:08,951 --> 01:03:10,953 Katherine, ascultă-mă. 829 01:03:12,705 --> 01:03:14,123 Nu face asta. 830 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 Am nevoie de tine! 831 01:03:19,295 --> 01:03:21,464 Nu mi-e teamă, Griffin. 832 01:03:22,757 --> 01:03:24,342 Vreau să mor. 833 01:03:24,801 --> 01:03:27,303 Timpul meu a trecut. 834 01:03:28,346 --> 01:03:29,722 Dragostea mea. 835 01:03:32,141 --> 01:03:34,602 Ce o să mă fac fără tine? 836 01:03:34,811 --> 01:03:35,812 Ce? 837 01:03:38,731 --> 01:03:41,025 Să nu uiți să-mi uzi florile. 838 01:03:41,818 --> 01:03:43,152 Promiți? 839 01:03:48,366 --> 01:03:52,995 Spuneți „Nu” clinicii Weir! Fără manipulare genetică! 840 01:03:53,329 --> 01:03:58,209 Spuneți „Nu” clinicii Weir! Fără manipulare genetică! 841 01:03:58,376 --> 01:04:00,628 Vă mulțumim că ați vizitat Replacement Technologies. 842 01:04:00,795 --> 01:04:02,547 Noi menținem viața. 843 01:04:03,506 --> 01:04:06,676 Bun venit la noul sediu al Clinicii de transplantat organe, 844 01:04:07,009 --> 01:04:09,303 aici, la Replacement Technologies. 845 01:04:12,557 --> 01:04:14,058 APĂSAȚI AICI PENTRU SCANARE 846 01:04:22,108 --> 01:04:24,151 Scuzați-mă. Trebuie să vă verific bagajul. 847 01:04:25,945 --> 01:04:28,072 Sigur. Cum să nu! 848 01:04:30,366 --> 01:04:32,994 Dar ar fi mai bine să te ferești. 849 01:04:33,160 --> 01:04:36,539 - Ce e înăuntru? - Intestine pentru d-rul Weir. 850 01:04:36,706 --> 01:04:39,000 Efectuează un studiu asupra virusului carnivor. 851 01:04:39,292 --> 01:04:40,793 Poți s-o deschizi. 852 01:04:41,002 --> 01:04:43,504 Dar încearcă să nu respiri. 853 01:04:46,549 --> 01:04:48,134 E în regulă. 854 01:04:48,342 --> 01:04:49,427 Poți să pleci. 855 01:04:49,677 --> 01:04:51,012 Mulțumesc. 856 01:05:01,939 --> 01:05:02,773 DONATOR CLONĂ 857 01:05:02,857 --> 01:05:06,110 - Și scanarea ADN? - Indică fibroză chistică. 858 01:05:06,193 --> 01:05:09,864 Ceea ce e imposibil. Boala apare în copilărie. 859 01:05:10,031 --> 01:05:11,282 Ar fi murit acum 30 de ani. 860 01:05:11,449 --> 01:05:13,951 GENOMUL FIBROZEI CHISTICE SPERANȚĂ DE VIAȚĂ: 1-5 ANI 861 01:05:14,118 --> 01:05:15,703 Repetăm scanarea. 862 01:05:16,704 --> 01:05:18,706 Nu, o repet eu, la clinică. 863 01:05:18,998 --> 01:05:22,043 SPERANȚĂ DE VIAȚĂ: 1-5 ANI 864 01:05:22,209 --> 01:05:25,338 Am câștigat cinci ani, clonându-mă. 865 01:05:25,963 --> 01:05:27,465 Îi păstrez ca pe o comoară. 866 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 - Katherine, te rog. - Nu. 867 01:05:29,216 --> 01:05:30,384 Te rog. 868 01:05:30,718 --> 01:05:32,678 Nu mi-e teamă. 869 01:05:33,471 --> 01:05:35,097 Vreau să mor. 870 01:05:36,015 --> 01:05:38,517 Timpul meu a trecut. 871 01:05:40,269 --> 01:05:42,730 DONATOR: JOHNNY PHOENIX 872 01:05:46,609 --> 01:05:50,738 GENOMUL CANCERULUI HEPATIC SPERANȚĂ DE VIAȚĂ: 2 ANI 873 01:06:03,084 --> 01:06:04,627 Noul somon GRÂU ADEVĂRAT 874 01:06:46,168 --> 01:06:47,545 Pot să vă ajut cu ceva? 875 01:06:49,839 --> 01:06:52,717 Nu. Mi-a scăpat pixul. 876 01:06:54,927 --> 01:06:56,762 Azi sunt cam neîndemânatic. 877 01:07:01,559 --> 01:07:02,810 Mulțumesc. 878 01:07:14,196 --> 01:07:16,699 Vrei să încetezi? Mă scoți din sărite. 879 01:07:16,991 --> 01:07:20,327 Scuză-mă, dar am avut gâtul rupt și mă doare. 880 01:07:21,203 --> 01:07:24,165 Durerea e doar în mintea ta. Gâtul tău n-are nimic. 881 01:07:24,331 --> 01:07:25,708 De unde știi tu cum e? 882 01:07:26,000 --> 01:07:27,168 Are dreptate. 883 01:07:27,418 --> 01:07:30,838 Vechiul tău gât a fost rupt. Acum ai unul nou. Pricepi? 884 01:07:31,589 --> 01:07:35,509 - Am murit de două ori în două ore. - Termină! Toți am mai murit! 885 01:07:36,469 --> 01:07:38,345 Știi ce mă enervează? 886 01:07:38,512 --> 01:07:40,723 N-am văzut niciodată lumina albă. 887 01:07:41,015 --> 01:07:42,516 Niciun înger. Nimic. 888 01:07:42,808 --> 01:07:44,185 Mai scutește-mă. 889 01:07:49,148 --> 01:07:50,524 INTRARE RESPINSĂ 890 01:07:50,691 --> 01:07:52,068 Ai mai intrat o dată. 891 01:07:52,359 --> 01:07:54,278 Ce? Când? 892 01:07:54,779 --> 01:07:58,407 Acum 20 de minute. Ești deja în zona interzisă. 893 01:07:58,491 --> 01:08:00,326 Ticălosul mi-a luat degetul! 894 01:08:00,409 --> 01:08:02,828 Scoate-o pe Talia din sistem, activează alarma 895 01:08:02,995 --> 01:08:05,456 și închide biroul lui Drucker! Să mergem! 896 01:08:22,515 --> 01:08:23,891 La naiba! 897 01:08:24,600 --> 01:08:25,851 Pot să te ajut cu ceva? 898 01:08:26,060 --> 01:08:27,061 Da. 899 01:08:27,520 --> 01:08:29,480 Pune-ți degetul acolo. 900 01:08:51,001 --> 01:08:52,044 OXIGEN 901 01:08:57,591 --> 01:09:00,427 - Slavă Cerului! - Ce? Alți fundamentaliști? 902 01:09:00,678 --> 01:09:03,389 Nu. Adam Gibson. Credem că e în clădire. 903 01:09:03,597 --> 01:09:05,683 De ce nu l-ați lichidat? 904 01:09:12,898 --> 01:09:15,109 Voi sunteți patru, el e unul! 905 01:09:15,317 --> 01:09:17,611 De fapt, sunt doi, dar ați prins ideea. 906 01:09:18,612 --> 01:09:21,824 Are nevastă și copil. Prindeți-i. 907 01:09:22,324 --> 01:09:25,703 Mă costă 1,2 milioane de dolari să vă clonez de fiecare dată. 908 01:09:25,953 --> 01:09:27,705 Încercați să meritați asta. 909 01:09:52,104 --> 01:09:53,814 Te vor omorî fiindcă ai văzut asta. 910 01:09:54,523 --> 01:09:57,860 Oricum, sunt pe lista neagră. Unde e d-rul Weir? 911 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Laboratorul lui e acolo. 912 01:10:08,162 --> 01:10:09,496 Dr. Weir. 913 01:10:11,332 --> 01:10:14,043 Știu despre intrus. M-au sunat de la pază. 914 01:10:14,293 --> 01:10:16,170 Totul e sub control. 915 01:10:18,756 --> 01:10:20,758 Nu e deloc sub control! 916 01:10:23,052 --> 01:10:24,887 M-ai clonat. 917 01:10:27,181 --> 01:10:28,265 Da. 918 01:10:28,849 --> 01:10:30,517 Ți-ai greșit omul! 919 01:10:31,518 --> 01:10:35,022 Cum ai făcut-o? Înseamnă că ai... Cum se numește? 920 01:10:35,189 --> 01:10:37,524 - Harta creierului tău. - Dă-mi-o. 921 01:10:38,359 --> 01:10:39,526 Vreau să-mi recapăt viața. 922 01:10:52,081 --> 01:10:54,291 Uite. Asta e harta ta. 923 01:10:55,668 --> 01:10:57,086 Cum ai obținut-o? 924 01:10:58,087 --> 01:11:00,339 - N-am fost aici... - Aici. 925 01:11:05,135 --> 01:11:06,470 Testul de acuitate vizuală. 926 01:11:06,637 --> 01:11:08,973 Nu ți-am testat vederea. Ți-am scanat creierul. 927 01:11:09,181 --> 01:11:11,100 E harta conexiunilor tale cerebrale. 928 01:11:11,392 --> 01:11:16,105 Ți-am luat o mostră de ADN. Te-am clonat în două ore. 929 01:11:16,397 --> 01:11:20,401 A trebuit să ne mișcăm repede când ni s-a spus că ai fost ucis. 930 01:11:21,068 --> 01:11:22,695 Vi s-a spus c-am fost ucis? 931 01:11:48,512 --> 01:11:50,556 Nu vă urcați băut la volan! 932 01:11:51,932 --> 01:11:53,559 Programul familiei Gibson. 933 01:11:53,809 --> 01:11:55,811 Clara are recital la școală. 934 01:12:00,024 --> 01:12:02,276 Ăsta e discul lui Michael Drucker. 935 01:12:03,110 --> 01:12:05,988 El conține toate datele din memoria unui om. 936 01:12:06,196 --> 01:12:09,575 Asta a văzut și a auzit Drucker înainte să moară. 937 01:12:09,783 --> 01:12:13,078 N-ajungi bogat fără să-ți faci dușmani, 938 01:12:13,287 --> 01:12:15,289 așa că i-am verificat memoria. 939 01:12:23,797 --> 01:12:26,467 - Ești patronul echipei Roadrunners. - Printre altele. 940 01:12:26,633 --> 01:12:29,345 - Ești suporter? - Al ambelor echipe. 941 01:12:29,595 --> 01:12:31,347 O să-ți fac rost de bilete. 942 01:12:31,638 --> 01:12:34,641 - Promiteți? - Da. Sun chiar acum. 943 01:12:34,850 --> 01:12:38,145 Sally, amintește-mi să-i iau bilete la meciuri lui Adam Gibson. 944 01:12:38,312 --> 01:12:39,646 Azi e pilotul meu. 945 01:12:40,814 --> 01:12:43,317 În a șasea zi, Dumnezeu a creat omul. 946 01:12:43,984 --> 01:12:47,738 Acum mă sui pe snowboard... E înarmat! 947 01:12:49,239 --> 01:12:51,492 La naiba! Un fundamentalist. 948 01:12:51,742 --> 01:12:54,620 I-a împușcat pe amândoi. Sună-l pe Marshall. M-auzi? 949 01:12:54,828 --> 01:12:56,038 Sally? La naiba! 950 01:12:56,330 --> 01:12:58,248 Nu trebuie să... Sally! 951 01:12:58,457 --> 01:12:59,500 Ajutor! 952 01:13:00,751 --> 01:13:04,380 Un fundamentalist anti-clonare i-a ucis pe toți de la bord. 953 01:13:05,547 --> 01:13:06,924 Ar fi trebuit să fiu eu. 954 01:13:07,132 --> 01:13:09,968 Am crezut că tu erai pilotul. Drucker ți-a pomenit numele. 955 01:13:10,219 --> 01:13:13,180 Ți-am folosit ADN-ul și harta cerebrală ca să te clonăm. 956 01:13:13,347 --> 01:13:15,891 Ca să-l putem „învia”, trebuia să ascundem incidentul. 957 01:13:16,058 --> 01:13:17,226 Continuă. 958 01:13:17,393 --> 01:13:20,979 I-am clonat pe toți. Am realizat prea târziu că era colegul tău. 959 01:13:21,188 --> 01:13:23,440 Acces interzis. Amprentă invalidă. 960 01:13:23,690 --> 01:13:26,110 - Încearcă să mă ucidă. - Sunt doi de Adam Gibson. 961 01:13:26,360 --> 01:13:28,529 Asta dovedește că oamenii pot fi clonați, 962 01:13:28,737 --> 01:13:31,240 deci devii periculos pentru Drucker. 963 01:13:31,448 --> 01:13:34,118 - Accesez paza. - De ce sunt periculos? 964 01:13:34,368 --> 01:13:37,371 Drucker a fost ucis acum trei ani. L-am clonat atunci. 965 01:13:37,579 --> 01:13:39,748 - Și l-am mai clonat ieri. - Și? 966 01:13:39,957 --> 01:13:42,584 Dacă s-ar afla, ar fi un om terminat. 967 01:13:43,460 --> 01:13:46,672 O clonă nu are drepturi, nu poate deține nimic. 968 01:13:46,880 --> 01:13:48,715 Drucker ar pierde totul, 969 01:13:48,882 --> 01:13:51,760 fiindcă ar fi mort din punct de vedere legal. 970 01:13:53,178 --> 01:13:55,681 Uite câte camere video aveți! 971 01:13:56,682 --> 01:13:58,350 Nu puteți găsi un singur om? 972 01:13:58,809 --> 01:14:00,018 Acolo. 973 01:14:00,227 --> 01:14:03,272 Nu ne interesează unde a fost, ci unde este acum. 974 01:14:10,654 --> 01:14:12,114 Să mergem! Declanșează alarma. 975 01:14:12,281 --> 01:14:13,991 - Unde mergem? - Care e singurul loc 976 01:14:14,158 --> 01:14:15,993 unde n-avem camere? 977 01:14:16,160 --> 01:14:17,619 Drucker ar face orice... 978 01:14:17,786 --> 01:14:20,080 Orice ca să distrugă dovezile. 979 01:14:20,956 --> 01:14:22,624 Iar dovada ești tu. 980 01:14:24,585 --> 01:14:26,253 Și asta e o dovadă. 981 01:14:26,503 --> 01:14:28,255 Faceți loc! 982 01:14:29,256 --> 01:14:30,257 Haide! 983 01:14:45,439 --> 01:14:47,816 - Am nevoie la baie. - Bine, Clara. 984 01:14:48,108 --> 01:14:49,985 Mai are cineva nevoie la baie? 985 01:14:59,995 --> 01:15:04,666 Îți spun toate astea pentru că nu pot face nimic ca să-i opresc. 986 01:15:04,917 --> 01:15:07,169 - Uite-l! - Zona șase. Inginerie genetică. 987 01:15:07,628 --> 01:15:09,421 La o parte! 988 01:15:10,088 --> 01:15:11,840 Și familia ta e în pericol. 989 01:15:12,090 --> 01:15:13,175 Familia mea? 990 01:15:13,800 --> 01:15:17,804 Drucker trebuie să-l ucidă pe unul din voi. 991 01:15:18,013 --> 01:15:20,224 Ai tăi pot fi victime colaterale. 992 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Afară! 993 01:15:22,893 --> 01:15:25,103 Destinație „Afară” necunoscută. 994 01:15:25,646 --> 01:15:27,648 Școala elementară Morgan Randall! 995 01:15:42,287 --> 01:15:43,539 Îmi pare foarte rău, dle. 996 01:16:05,519 --> 01:16:06,520 Tati! 997 01:16:07,354 --> 01:16:09,815 Ar trebui să fie pe scenă, nu? 998 01:16:11,108 --> 01:16:12,192 E clasa ei... 999 01:16:12,359 --> 01:16:13,527 Ciudat. 1000 01:16:14,319 --> 01:16:17,197 Mă duc să văd dacă totul e în ordine. 1001 01:16:18,323 --> 01:16:19,533 - Scuzați-mă. - Desigur. 1002 01:16:22,786 --> 01:16:23,954 Clara? 1003 01:16:30,460 --> 01:16:31,837 Vai de mine! 1004 01:16:32,170 --> 01:16:33,338 Mami! 1005 01:16:34,047 --> 01:16:35,299 Mami, mi-e frică. 1006 01:16:35,507 --> 01:16:37,509 Sunt aici. 1007 01:16:40,846 --> 01:16:41,847 Ne puteți ajuta? 1008 01:16:44,891 --> 01:16:45,892 Ce faci? 1009 01:16:46,101 --> 01:16:48,228 Doar telecomanda asta ține câinii în frâu 1010 01:16:48,395 --> 01:16:50,105 să n-o sfâșie în bucăți. 1011 01:16:50,355 --> 01:16:52,566 Taci și vino cu noi! 1012 01:17:08,248 --> 01:17:09,875 - Nu! - Haide! 1013 01:17:10,876 --> 01:17:12,586 - Tati! - Adam! 1014 01:17:18,759 --> 01:17:19,760 Natalie! 1015 01:17:39,279 --> 01:17:40,280 Nu. 1016 01:17:43,742 --> 01:17:45,994 Ați sunat la 911. 1017 01:17:46,244 --> 01:17:48,413 - Apelul dv. e important pentru noi. - Știu. 1018 01:17:48,622 --> 01:17:50,123 Răspunsurile dv. cu „da” sau „nu” 1019 01:17:50,374 --> 01:17:53,627 ne vor ajuta în a-i îndruma pe polițiști să vă ajute. 1020 01:17:53,835 --> 01:17:55,837 - Raportați o infracțiune? - Da. 1021 01:17:56,046 --> 01:17:59,132 - Vă mulțumim. - Hai odată! 1022 01:17:59,341 --> 01:18:01,301 Ea este în desfășurare? 1023 01:18:01,468 --> 01:18:02,469 Da! 1024 01:18:02,678 --> 01:18:04,304 Vă mulțumim. 1025 01:18:04,471 --> 01:18:07,140 Există vreun pericol imediat pentru dv. sau ceilalți? 1026 01:18:07,307 --> 01:18:08,350 Da! 1027 01:18:08,600 --> 01:18:10,936 Suspecții sau victimele... 1028 01:18:11,144 --> 01:18:14,481 Renunță, poliția nu ne poate ajuta! 1029 01:18:14,648 --> 01:18:17,275 Cine naiba ești tu? 1030 01:18:17,484 --> 01:18:20,153 Știu că pare incredibil, dar... 1031 01:18:20,987 --> 01:18:22,364 Sunt Adam Gibson. 1032 01:18:23,365 --> 01:18:27,202 N-avem timp să fim șocați. Le-au luat pe Natalie și Clara. 1033 01:18:27,452 --> 01:18:30,455 - Ajută-mă să-mi salvez familia. - E familia mea. 1034 01:18:34,876 --> 01:18:37,546 Asta pentru că te-ai culcat cu soția mea. 1035 01:18:38,088 --> 01:18:39,506 În camionetă. 1036 01:18:41,299 --> 01:18:44,177 Raportul a fost anulat la cererea dv. 1037 01:18:44,511 --> 01:18:46,972 Vă mulțumim că ați vizitat Replacement Technologies. 1038 01:18:49,015 --> 01:18:50,350 El e. 1039 01:18:51,101 --> 01:18:53,520 Ai ceva care-mi aparține. 1040 01:18:53,687 --> 01:18:56,857 Am tot ce ai mai scump. 1041 01:18:57,023 --> 01:18:59,693 Discul care dovedește că ești o clonă. 1042 01:18:59,901 --> 01:19:01,528 Eu am tot ce ai tu mai scump: 1043 01:19:01,737 --> 01:19:04,197 familia ta e la dispoziția mea. 1044 01:19:04,406 --> 01:19:06,616 - Facem schimb? - Mi-ai ghicit gândurile. 1045 01:19:07,200 --> 01:19:08,326 Doar ce era esențial. 1046 01:19:08,535 --> 01:19:11,538 Îți aduc discul 1047 01:19:11,788 --> 01:19:14,958 la biroul Double X diseară la 22:00. 1048 01:19:15,208 --> 01:19:16,918 Vino cu familia mea. 1049 01:19:25,927 --> 01:19:27,971 Trebuia să mă lovești așa tare? 1050 01:19:28,221 --> 01:19:30,724 Ca să te împiedic să vorbești cu poliția. 1051 01:19:30,891 --> 01:19:32,642 Bună scuză! 1052 01:19:33,268 --> 01:19:35,020 Cred că e de ajuns. 1053 01:19:37,105 --> 01:19:38,315 Ce faci? 1054 01:19:38,523 --> 01:19:41,526 Testez. Nu cred că are destul aluminiu. 1055 01:19:42,027 --> 01:19:45,864 Glumești? Atâta am folosit în Războiul Pădurilor Tropicale. 1056 01:19:47,240 --> 01:19:48,950 N-ar trebui să vorbești. 1057 01:19:49,159 --> 01:19:51,620 Ai lăsat o mizerie în garaj... 1058 01:19:52,037 --> 01:19:54,581 - M-ai văzut lucrând în garaj? - Să te văd? 1059 01:19:54,790 --> 01:19:56,374 Era să te împușc. 1060 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Să vedem! 1061 01:20:21,107 --> 01:20:22,818 - Ca lumea! - Ca lumea! 1062 01:20:26,571 --> 01:20:28,949 Să nu fii pe-aproape când explodează asta! 1063 01:20:29,282 --> 01:20:32,577 Mă îngrijorează mai mult cum intrăm în clădire după Natalie și Clara. 1064 01:20:33,286 --> 01:20:35,580 Îmi asum riscul să ies. 1065 01:20:38,500 --> 01:20:41,002 - Griffin. - Poftim. 1066 01:20:41,586 --> 01:20:44,422 - Ce faci? - Sunt ale tale. 1067 01:20:45,173 --> 01:20:47,008 Griffin, ce s-a întâmplat? 1068 01:20:47,801 --> 01:20:49,386 Soția mea, Katherine, a murit. 1069 01:20:49,594 --> 01:20:51,721 Sfinte Doamne! 1070 01:20:53,306 --> 01:20:55,308 Griffin, nu știu... 1071 01:20:55,517 --> 01:20:56,726 Îmi pare foarte rău. 1072 01:20:56,935 --> 01:20:59,729 Nu începe cu părerile de rău! 1073 01:20:59,938 --> 01:21:02,482 Nu spune că-ți pare rău! 1074 01:21:03,233 --> 01:21:06,278 Știu despre defectele congenitale 1075 01:21:06,486 --> 01:21:07,863 pe care le imprimi clonelor. 1076 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Am verificat la soția mea, la Johnny Phoenix și la ceilalți. 1077 01:21:11,783 --> 01:21:14,077 Cu soția mea ce ai avut? 1078 01:21:14,286 --> 01:21:15,871 Ai dreptate, Griffin. 1079 01:21:18,498 --> 01:21:22,252 E o măsură de siguranță. Știam că tu n-ai înțelege. 1080 01:21:22,460 --> 01:21:24,296 Ce să înțeleg? 1081 01:21:24,504 --> 01:21:26,673 Că ai pricopsit-o pe soția mea 1082 01:21:27,299 --> 01:21:29,259 cu fibroză chistică? 1083 01:21:29,509 --> 01:21:30,594 Calmează-te. 1084 01:21:31,511 --> 01:21:34,014 Cineva a făcut o greșeală. N-am vrut să-i fac ei rău. 1085 01:21:34,180 --> 01:21:36,016 Nu i-ai făcut rău. Ai omorât-o. 1086 01:21:36,182 --> 01:21:39,686 Dacă clonăm un senator care apoi ne retrage sprijinul promis? 1087 01:21:39,936 --> 01:21:44,190 Sau Johnny Phoenix ne cere mai mulți bani? Așa îi putem manipula. 1088 01:21:44,399 --> 01:21:45,692 Ce rost are? 1089 01:21:45,901 --> 01:21:49,112 Dacă ne trădează, sunt morți. 1090 01:21:49,362 --> 01:21:52,032 Dacă ne rămân fideli, îi clonăm din nou. 1091 01:21:52,282 --> 01:21:55,869 Exact asta vom face cu Katherine. Deja e în procesul de clonare. 1092 01:21:56,036 --> 01:21:57,037 Ba nu e. 1093 01:21:58,038 --> 01:21:59,664 - Nu e? - E... 1094 01:22:00,874 --> 01:22:02,792 Griffin, a fost o greșeală. 1095 01:22:03,501 --> 01:22:06,880 Dacă vrei, verifică-i ADN-ul tu însuți. 1096 01:22:07,088 --> 01:22:09,424 Desigur, clonarea ei nu te va costa nimic. 1097 01:22:09,633 --> 01:22:12,510 Pe gratis! Nu, mulțumesc! 1098 01:22:12,719 --> 01:22:15,722 Ceea ce nu înțelegi e faptul că ea nu vrea să fie clonată. 1099 01:22:15,931 --> 01:22:17,724 Fă-o, oricum. 1100 01:22:18,016 --> 01:22:20,310 S-o fac oricum. Înțeleg. 1101 01:22:21,311 --> 01:22:23,772 Dă-mi voie să-ți explic ceva. 1102 01:22:25,523 --> 01:22:27,442 Mi-am iubit enorm soția. 1103 01:22:27,651 --> 01:22:30,528 Atât de mult, încât i-am promis să n-o mai aduc înapoi. 1104 01:22:30,820 --> 01:22:32,530 Și mă voi ține de cuvânt. 1105 01:22:33,573 --> 01:22:37,077 Dacă n-o mai pot aduce pe ea înapoi, nu mai clonez pe nimeni, niciodată. 1106 01:22:38,620 --> 01:22:40,580 Atât de mult am iubit-o. 1107 01:22:43,333 --> 01:22:45,126 Deci s-a terminat... 1108 01:22:45,335 --> 01:22:46,920 Demisionez. 1109 01:22:48,421 --> 01:22:50,632 Nu pot permite asta. 1110 01:22:50,924 --> 01:22:53,134 Prea des am închis ochii. 1111 01:22:53,343 --> 01:22:55,679 Mi-am găsit prea multe scuze, așa că... 1112 01:23:00,684 --> 01:23:03,353 S-a terminat. Demisionez. 1113 01:23:07,440 --> 01:23:11,194 - Știi ce voi face pentru tine? - Ce? 1114 01:23:12,112 --> 01:23:13,446 O să-ți fac... 1115 01:23:14,322 --> 01:23:16,491 cel mai mare serviciu care există. 1116 01:23:16,950 --> 01:23:18,952 - Un serviciu? - O să-ți salvez viața. 1117 01:23:19,160 --> 01:23:23,289 O să-i salvez viața lui Katherine. Voi reînnoda prietenia noastră. 1118 01:23:23,498 --> 01:23:25,500 Și îți voi salva și căsnicia. 1119 01:23:26,418 --> 01:23:28,378 Despre ce vorbești? 1120 01:23:31,423 --> 01:23:33,299 Acum o să te omor 1121 01:23:33,508 --> 01:23:36,845 și o să te clonez folosind ultimul tău disc cerebral. 1122 01:23:37,053 --> 01:23:40,265 Apoi o voi clona pe Katherine folosind ultima ei înregistrare. 1123 01:23:40,515 --> 01:23:41,975 Înțelegi? 1124 01:23:42,642 --> 01:23:44,728 Înțelegi ce serviciu îți fac? 1125 01:23:45,311 --> 01:23:49,315 Veți fi împreună și niciunul din voi nu va ști c-ai promis să n-o clonezi. 1126 01:23:49,524 --> 01:23:50,817 Sau că ea ar fi murit. 1127 01:23:51,693 --> 01:23:54,112 Nu-ți vei aminti nici această conversație, firește! 1128 01:24:03,288 --> 01:24:04,622 Cu plăcere. 1129 01:24:27,812 --> 01:24:30,106 Unde sunt soția și fiica mea? 1130 01:25:00,220 --> 01:25:03,098 Ticăloșii! Știam eu. 1131 01:25:29,124 --> 01:25:30,875 Discul tău nu e aici. 1132 01:25:31,209 --> 01:25:33,086 Aparatul a fost telecomandat. 1133 01:25:33,253 --> 01:25:35,213 Întoarceți-vă imediat! 1134 01:25:35,839 --> 01:25:37,423 Haide! 1135 01:25:49,936 --> 01:25:53,106 E proprietate privată. Nu puteți ateriza aici. 1136 01:25:53,356 --> 01:25:54,941 Am venit să-l iau pe dl Drucker. 1137 01:26:00,238 --> 01:26:02,365 Acesta e contractul. 1138 01:26:03,449 --> 01:26:04,450 Bine. 1139 01:26:08,872 --> 01:26:11,791 Totul se desfășoară normal. Suntem totuși în gardă. 1140 01:26:12,000 --> 01:26:13,668 La ce oră vreți să decolați? 1141 01:26:13,877 --> 01:26:15,461 Să decolez? Nu plec... 1142 01:26:15,670 --> 01:26:17,630 Pilotul dv. e în drum spre recepție. 1143 01:26:20,133 --> 01:26:21,467 Ascultă-mă bine. 1144 01:26:21,676 --> 01:26:23,845 Închideți toate intrările. Alertați paza. 1145 01:26:24,053 --> 01:26:26,848 Găsiți-l pe pilot. E înarmat și foarte periculos. 1146 01:26:27,473 --> 01:26:30,143 Trimite-i pe Wiley și oamenii lui la mine acum. 1147 01:26:30,476 --> 01:26:34,731 Opriți lifturile. Închideți garajele de la nivelele doi și trei. 1148 01:26:34,898 --> 01:26:37,483 - Zona șase, holul dinspre laborator. - Acolo, în sectorul trei. 1149 01:26:41,196 --> 01:26:44,199 Vine drept spre tine, Dan. Întoarce-te! 1150 01:26:45,825 --> 01:26:46,993 Nici să nu încerci. 1151 01:26:47,160 --> 01:26:48,995 Trimiteți oameni pe casa scării! 1152 01:26:51,789 --> 01:26:54,167 Echipele trei și patru, încolțiți-l! Să mergem! 1153 01:27:12,143 --> 01:27:15,271 - A distrus un generator. - Ne strică tot sistemul. 1154 01:27:15,480 --> 01:27:18,858 L-am încolțit. E pe scara din vest, între 13 și 14. 1155 01:27:25,531 --> 01:27:26,741 Să mergem! 1156 01:27:32,789 --> 01:27:34,874 Păziți toate ieșirile! 1157 01:27:39,212 --> 01:27:40,880 Trageți în fața lui! 1158 01:27:47,887 --> 01:27:49,222 Bravo! 1159 01:27:49,639 --> 01:27:51,349 V-ați descurcat bine! 1160 01:27:51,557 --> 01:27:53,226 Ne-ai păcălit la aeroport! 1161 01:27:53,977 --> 01:27:56,771 Ne-ai devastat clădirea! 1162 01:27:56,980 --> 01:27:58,398 Tati, ești cel mai grozav! 1163 01:28:01,859 --> 01:28:04,070 Dl Drucker vrea să-ți vorbească. 1164 01:28:04,237 --> 01:28:07,532 Și, desigur, soția și fiica ta sunt la noi! 1165 01:28:09,909 --> 01:28:10,910 Bine. 1166 01:28:11,995 --> 01:28:13,579 Luați-l. 1167 01:28:16,332 --> 01:28:17,333 Ce surpriză... 1168 01:28:19,544 --> 01:28:23,131 - Adam Gibson. - Aș vrea să pot spune „unicul”. 1169 01:28:23,715 --> 01:28:26,050 Amândoi am încălcat termenii înțelegerii. 1170 01:28:26,384 --> 01:28:29,721 - Avem mai multe în comun decât... - Unde mi-e familia? 1171 01:28:30,221 --> 01:28:31,306 Înapoi la afaceri. 1172 01:28:32,223 --> 01:28:33,933 O calitate admirabilă! 1173 01:28:37,061 --> 01:28:39,522 Uite-le! Nevătămate. 1174 01:28:39,731 --> 01:28:40,940 Deocamdată. 1175 01:28:41,941 --> 01:28:44,527 N-are discul asupra lui. 1176 01:28:44,736 --> 01:28:46,279 Nu e nici în aparatul de zbor. 1177 01:28:59,584 --> 01:29:03,046 Știam că mă vei trage pe sfoară, așa că l-am dat clonei mele. 1178 01:29:03,254 --> 01:29:05,548 Dacă le faci ceva rău soției și fiicei mele, 1179 01:29:05,757 --> 01:29:09,177 va servi drept probă în procesul tău pentru omor. 1180 01:29:10,970 --> 01:29:12,638 Dr. Weir nu ți-a spus. 1181 01:29:13,014 --> 01:29:14,432 Ce să-mi spună? 1182 01:29:16,017 --> 01:29:18,311 Adam. 1183 01:29:20,897 --> 01:29:22,398 Nu el e clona. 1184 01:29:25,818 --> 01:29:26,819 Tu ești. 1185 01:29:30,031 --> 01:29:31,616 Întreabă-te ceva. 1186 01:29:32,450 --> 01:29:35,578 Îți mai amintești ceva după ce ai fost scanat? 1187 01:29:35,828 --> 01:29:38,456 Vă verific acuitatea vizuală. Puneți bărbia aici. 1188 01:29:38,664 --> 01:29:40,958 Când ai schimbat locul cu prietenul tău? 1189 01:29:41,167 --> 01:29:44,629 Trezește-te! Ești la Woodland Mall. 1190 01:29:45,338 --> 01:29:47,840 Vânzătorului de la RePet i s-a părut ciudat 1191 01:29:48,049 --> 01:29:50,843 că ai intrat de două ori în magazin. 1192 01:29:51,260 --> 01:29:52,929 Ai pus aceleași întrebări... 1193 01:29:53,179 --> 01:29:54,347 de două ori. 1194 01:29:54,847 --> 01:29:56,891 Tot nu v-ați decis? 1195 01:29:58,476 --> 01:30:00,269 V-ați pierdut câinele, nu-i așa? 1196 01:30:01,437 --> 01:30:03,356 Arată-mi bărbia. 1197 01:30:03,606 --> 01:30:05,775 Te-ai tăiat cu aparatul de ras. 1198 01:30:06,859 --> 01:30:08,528 Tăietura de la bărbierit? 1199 01:30:08,861 --> 01:30:10,863 Ușor de reprodus. 1200 01:30:12,490 --> 01:30:14,951 La fel și cicatricea vechii tale răni din război. 1201 01:30:17,745 --> 01:30:19,413 Știu cine sunt. 1202 01:30:19,747 --> 01:30:21,082 Știu că știi. 1203 01:30:21,916 --> 01:30:23,251 Talia? 1204 01:30:23,459 --> 01:30:25,419 De câte ori ai fost clonată? 1205 01:30:25,628 --> 01:30:27,672 Am pierdut șirul. 1206 01:30:27,880 --> 01:30:29,549 Există un singur indicator. 1207 01:30:30,508 --> 01:30:31,801 Arată-i. 1208 01:30:34,053 --> 01:30:36,681 E singurul mod de a afla a câta generație e clona. 1209 01:30:37,306 --> 01:30:39,475 Vezi? Patru picături înseamnă 1210 01:30:39,684 --> 01:30:41,727 că a fost clonată de patru ori. 1211 01:30:41,936 --> 01:30:42,937 Vino! 1212 01:30:43,187 --> 01:30:45,106 Hai să ne uităm și la pleoapa ta. 1213 01:30:45,940 --> 01:30:47,483 Uită-te în oglindă. 1214 01:30:47,692 --> 01:30:50,653 Hai să aflăm dacă ești cine crezi tu că ești. 1215 01:30:58,911 --> 01:31:00,830 Sub ochiul stâng. 1216 01:31:14,051 --> 01:31:16,971 Îți cam răpește cheful de viață, nu-i așa? 1217 01:31:18,723 --> 01:31:20,016 După cum vezi, 1218 01:31:20,224 --> 01:31:22,226 familia ta nu e de fapt familia ta. 1219 01:31:23,227 --> 01:31:24,228 E familia lui. 1220 01:31:25,062 --> 01:31:28,566 Tu, prietene, ești în aceeași oală cu noi. 1221 01:31:36,032 --> 01:31:39,118 Dacă Adam Gibson predă discul meu cerebral autorităților, 1222 01:31:39,368 --> 01:31:40,786 suntem terminați toți. 1223 01:31:41,579 --> 01:31:44,123 Dacă-ți iubești cu adevărat soția și copilul, 1224 01:31:44,373 --> 01:31:46,876 spune-mi unde e Adam Gibson. 1225 01:31:47,251 --> 01:31:50,379 Recuperăm discul meu, scăpăm de el. 1226 01:31:51,297 --> 01:31:53,216 Spune-mi unde e Adam Gibson. 1227 01:31:53,758 --> 01:31:58,512 Recuperăm discul meu, scăpăm de el. 1228 01:31:59,013 --> 01:32:01,307 Nu vor ști niciodată că tu ești clona. 1229 01:32:04,602 --> 01:32:06,354 Altfel, îi pierzi pentru totdeauna. 1230 01:32:06,520 --> 01:32:10,233 Adam, nu-ți fac oferta asta pentru că n-am încotro. 1231 01:32:10,483 --> 01:32:12,526 Pot afla orice din amintirile tale. 1232 01:32:12,735 --> 01:32:14,987 Dar aș vrea să înțelegi 1233 01:32:15,363 --> 01:32:17,531 că ai servi o cauză nobilă. 1234 01:32:18,616 --> 01:32:22,870 În doi ani, maxim trei, voi reuși să modific legea clonării. 1235 01:32:23,829 --> 01:32:28,167 Nu va mai trebui să pierdem cei mai buni oameni. Mozart, 1236 01:32:28,334 --> 01:32:29,877 Martin Luther King... 1237 01:32:30,044 --> 01:32:32,880 Vom putea în sfârșit să învingem moartea. 1238 01:32:34,840 --> 01:32:37,760 Vom învinge moartea în sfârșit! 1239 01:32:46,269 --> 01:32:50,022 Și cine va decide cine trăiește și cine moare? 1240 01:32:50,856 --> 01:32:52,066 Tu? 1241 01:32:52,692 --> 01:32:54,026 Ai o idee mai bună? 1242 01:32:54,193 --> 01:32:55,236 Da. 1243 01:32:55,444 --> 01:32:56,862 Ce spui de Dumnezeu? 1244 01:32:57,071 --> 01:33:01,242 Ești unul dintre ei. Crezi că știința e unealta diavolului. 1245 01:33:01,450 --> 01:33:05,121 Nu, nu cred că știința e unealta diavolului. 1246 01:33:05,454 --> 01:33:06,872 Cred că tu ești. 1247 01:33:07,999 --> 01:33:10,543 Dacă crezi că Dumnezeu l-a creat pe om după chipul Său, 1248 01:33:10,710 --> 01:33:13,587 crezi și că i-a dat omului capacitatea de a înțelege evoluția, 1249 01:33:13,796 --> 01:33:17,091 de a profita de pe urma științei, de a manipula codul genetic. 1250 01:33:17,300 --> 01:33:19,218 De a face exact ce fac eu. 1251 01:33:20,261 --> 01:33:23,055 Nu fac altceva decât să continuu lucrarea Domnului. 1252 01:33:26,017 --> 01:33:30,354 Dacă crezi asta cu adevărat, ar trebui să te clonezi 1253 01:33:30,646 --> 01:33:32,356 cât timp trăiești. 1254 01:33:32,565 --> 01:33:35,943 De ce? Ca să văd lucrurile din perspectiva ta? 1255 01:33:36,152 --> 01:33:39,322 Nu. Ca să te regulezi singur. 1256 01:33:46,037 --> 01:33:49,665 Acum o să ne spui unde ai pus discul dlui Drucker! 1257 01:33:53,127 --> 01:33:54,587 Nu-l găsiți în memoria mea. 1258 01:33:55,671 --> 01:33:58,507 I-am spus să-l ascundă fără să-mi spună unde e. 1259 01:33:58,716 --> 01:34:00,885 - Mai vedem noi. - Da. 1260 01:34:01,260 --> 01:34:02,970 Pune bărbia aici. 1261 01:34:03,429 --> 01:34:04,764 Hai odată! 1262 01:34:04,930 --> 01:34:06,140 Haide! 1263 01:34:07,266 --> 01:34:08,434 Pune bărbia! 1264 01:34:08,642 --> 01:34:10,436 Bine! Cum vrei tu. 1265 01:34:43,761 --> 01:34:45,388 N-a fost așa de rău! 1266 01:34:47,139 --> 01:34:48,182 Ticălosule! 1267 01:34:57,983 --> 01:34:59,652 Să ne întoarcem cu câteva minute. 1268 01:35:06,492 --> 01:35:07,993 Aici e discul lui Drucker. 1269 01:35:08,494 --> 01:35:09,745 Uite-l pe celălalt. 1270 01:35:09,995 --> 01:35:11,497 Așteaptă-mă aici. 1271 01:35:12,039 --> 01:35:14,917 Dacă nu mă întorc într-o oră, știi ce ai de făcut. 1272 01:35:15,876 --> 01:35:19,338 Nu te teme. Dacă tu sau familia ta pățiți ceva, 1273 01:35:19,547 --> 01:35:22,258 îl distrug pe ticălosul ăla. 1274 01:35:29,640 --> 01:35:31,267 Știi unde e? 1275 01:35:31,642 --> 01:35:35,020 La aeroport. De acolo vin. În 20 de minute s-a zis cu el. 1276 01:35:35,229 --> 01:35:36,522 Să mergem! 1277 01:35:36,856 --> 01:35:38,941 Trădat de propria ta minte. 1278 01:35:50,035 --> 01:35:51,871 Stați! 1279 01:35:52,788 --> 01:35:53,789 Ce e? 1280 01:35:54,039 --> 01:35:55,791 E o înscenare. 1281 01:35:56,041 --> 01:35:58,878 Celălalt stătea în spatele lui ca să nu-l vedem. 1282 01:35:59,128 --> 01:36:01,881 Și-a falsificat propria memorie. 1283 01:36:02,089 --> 01:36:06,886 Unul s-a ascuns, ăsta nu l-a privit, ca să n-apară în memoria lui vizuală. 1284 01:36:07,094 --> 01:36:08,888 Celălalt e și el aici? 1285 01:36:09,096 --> 01:36:10,389 Exact. 1286 01:36:10,639 --> 01:36:13,893 Alertează din nou paza. E o diversiune! 1287 01:36:19,982 --> 01:36:22,318 El distruge camerele, se lasă prins, 1288 01:36:22,526 --> 01:36:26,155 între timp, celălalt își salvează nevasta și copilul. 1289 01:37:06,612 --> 01:37:07,988 Idiotul! 1290 01:37:13,786 --> 01:37:15,371 Natalie, Clara. 1291 01:37:15,955 --> 01:37:18,666 - Ce se întâmplă? - Tati? 1292 01:37:27,633 --> 01:37:28,801 Nu vă faceți griji, dle. 1293 01:37:28,968 --> 01:37:30,135 - La naiba! - Ridicați-l. 1294 01:37:31,136 --> 01:37:32,471 Mi-e frică! 1295 01:37:32,638 --> 01:37:34,181 Ce se întâmplă? 1296 01:37:34,390 --> 01:37:38,561 - Nu e din cauza trabucului, nu? - Nu. Îți explic mai târziu. 1297 01:37:46,318 --> 01:37:49,405 N-are unde să fugă. Îl vom prinde. 1298 01:37:51,323 --> 01:37:52,825 Stați. 1299 01:37:53,158 --> 01:37:54,994 Talia, du-te tu. Voi rămâneți aici. 1300 01:37:57,413 --> 01:37:59,206 Să blocheze toate ieșirile. 1301 01:38:00,499 --> 01:38:01,500 Henderson, 1302 01:38:01,709 --> 01:38:04,211 închide toată zona, nivelele șase și șapte. 1303 01:38:10,551 --> 01:38:12,428 Mă străduiesc. Numai un minut. 1304 01:38:12,636 --> 01:38:14,638 Și furnizați-ne niște curent. 1305 01:38:15,806 --> 01:38:19,184 Nu mișcați! Fetița mea e înăuntru. 1306 01:38:19,768 --> 01:38:22,646 Nu vreau să vadă scene violente. 1307 01:38:22,855 --> 01:38:25,441 Vede destule la televizor. 1308 01:38:25,649 --> 01:38:27,276 Lăsați armele jos. 1309 01:38:27,735 --> 01:38:29,486 Încet. Așa. 1310 01:38:30,070 --> 01:38:33,365 Acum, când intrați, spuneți... 1311 01:38:33,532 --> 01:38:35,659 Un zbor plăcut, fetițo! 1312 01:38:36,076 --> 01:38:37,870 Sunt prieteni de-ai lui tati. 1313 01:38:38,078 --> 01:38:40,039 Să mergem! 1314 01:38:48,589 --> 01:38:52,384 O să zbori puțin noaptea, cu tati și mami. 1315 01:38:52,593 --> 01:38:53,927 Am ajuns. 1316 01:38:54,136 --> 01:38:55,137 E în regulă? 1317 01:38:57,556 --> 01:38:59,141 Așa, dle. 1318 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 Wiley. 1319 01:39:01,393 --> 01:39:02,895 Ieși. 1320 01:39:05,731 --> 01:39:07,733 Wiley, așteaptă o clipă. 1321 01:39:17,284 --> 01:39:18,494 Nu mai vreau! 1322 01:39:23,082 --> 01:39:24,416 Nu-l mai clona. 1323 01:39:24,708 --> 01:39:27,878 Tâmpitul mi-a făcut o gaură în stomac. 1324 01:39:28,253 --> 01:39:29,880 Doamne! 1325 01:39:30,089 --> 01:39:32,132 Mai am de trăit maxim 20 de minute. 1326 01:39:35,094 --> 01:39:37,221 Dar ce loc mai bun de a muri? 1327 01:39:38,222 --> 01:39:40,516 Henderson? Curentul? 1328 01:39:41,308 --> 01:39:42,935 Vine acum, dle. 1329 01:39:43,102 --> 01:39:46,105 Blocați toate ieșirile! 1330 01:39:49,942 --> 01:39:51,110 La naiba! 1331 01:39:57,241 --> 01:39:59,034 Pregătiți un prototip. 1332 01:39:59,243 --> 01:40:02,162 Înregistrați-mi un disc nou, ca memoria mea să fie completă. 1333 01:40:52,880 --> 01:40:54,840 Am adus unul nou. 1334 01:40:55,007 --> 01:40:57,176 Va fi o înregistrare completă. 1335 01:41:11,190 --> 01:41:12,566 - E Talia? - La naiba! 1336 01:41:13,609 --> 01:41:14,985 Ajut-o. 1337 01:41:16,445 --> 01:41:17,821 Îi găsim noi. 1338 01:41:20,824 --> 01:41:22,117 ABSORBȚIE ADN: INCOMPLETĂ 1339 01:41:22,326 --> 01:41:24,870 DEZVOLTARE CELULARĂ: INCOMPLETĂ 1340 01:42:18,048 --> 01:42:20,801 - Ce ai găsit? - În acvariile trei și patru, nimic. 1341 01:42:21,051 --> 01:42:23,470 Bine, du-te prin spate. 1342 01:43:25,365 --> 01:43:26,658 INCOMPLET 1343 01:43:35,083 --> 01:43:36,460 Nu. 1344 01:43:47,679 --> 01:43:48,889 Doamne! 1345 01:44:38,939 --> 01:44:40,315 Nu. 1346 01:45:00,627 --> 01:45:02,337 - Du-o la mama ta... - Am luat-o. 1347 01:45:02,421 --> 01:45:04,256 ...și rămâneți acolo până vin. 1348 01:45:04,464 --> 01:45:05,799 Hai cu noi, tati! 1349 01:45:06,008 --> 01:45:08,719 Trebuie să-mi ajut un prieten, bine? Pa. 1350 01:45:08,927 --> 01:45:10,137 Te iubesc! 1351 01:45:32,576 --> 01:45:34,369 Wiley, m-ai împușcat! 1352 01:45:37,748 --> 01:45:39,458 Tu erai! 1353 01:45:42,502 --> 01:45:43,920 Trebuie să mă îmbrac. 1354 01:45:47,299 --> 01:45:50,010 N-o să aștepți 1355 01:45:50,177 --> 01:45:51,553 până mor? 1356 01:45:51,720 --> 01:45:53,346 Tu ai aștepta? 1357 01:45:53,805 --> 01:45:55,015 Hai odată! 1358 01:45:55,390 --> 01:45:56,808 Scoate-o! 1359 01:45:57,768 --> 01:46:00,645 Ai sânge pe haină, pentru Dumnezeu! 1360 01:46:18,246 --> 01:46:19,414 Ce e? 1361 01:46:25,003 --> 01:46:26,004 Ce e? 1362 01:46:27,339 --> 01:46:28,715 Ce vrei? 1363 01:46:35,305 --> 01:46:36,932 Uite... 1364 01:46:37,099 --> 01:46:38,683 Adam, hai să facem un târg. 1365 01:46:39,434 --> 01:46:42,354 Eu nu ți-am făcut nimic. El e de vină. 1366 01:46:43,855 --> 01:46:45,357 Ascultă-mă. 1367 01:46:45,857 --> 01:46:48,360 Pot să reconstruiesc totul într-un timp scurt. 1368 01:46:48,568 --> 01:46:50,237 Pot încă să te salvez, Adam. 1369 01:46:50,445 --> 01:46:51,571 Pe mine? 1370 01:46:51,780 --> 01:46:55,659 ADN-ul clonelor conține defecte care le micșorează durata de viață. 1371 01:46:55,867 --> 01:46:59,579 Vrei să știi de ce o să mori? Cât mai ai de trăit? 1372 01:46:59,788 --> 01:47:02,541 Putem merge sus să verificăm. 1373 01:47:38,702 --> 01:47:40,453 Toți murim într-o zi. 1374 01:47:40,704 --> 01:47:42,205 Nu trebuie să murim. 1375 01:47:43,206 --> 01:47:47,377 Îți ofer șansa de a trăi veșnic, fără să îmbătrânești niciodată. 1376 01:47:48,295 --> 01:47:50,255 Să fii perfect în toate privințele. 1377 01:47:50,463 --> 01:47:52,507 Perfect? Ca tine? 1378 01:47:53,967 --> 01:47:55,093 Uite! 1379 01:47:55,260 --> 01:47:56,761 Uite cât ești de „perfect”! 1380 01:48:04,978 --> 01:48:06,479 Doamne! 1381 01:48:11,109 --> 01:48:13,987 N-are rost să intru în panică. Pot să remediez... 1382 01:48:14,279 --> 01:48:15,655 N-o să remediezi nimic. 1383 01:48:15,906 --> 01:48:17,407 S-a terminat. S-a sfârșit. 1384 01:48:17,866 --> 01:48:18,992 S-a sfârșit. 1385 01:48:38,136 --> 01:48:40,263 Când ți-am spus să-ți-o tragi singur, 1386 01:48:40,472 --> 01:48:43,016 n-am vrut s-o iei la propriu. 1387 01:49:13,255 --> 01:49:15,298 Du-te după el. 1388 01:49:16,633 --> 01:49:18,301 Prinde-l. 1389 01:49:20,303 --> 01:49:21,680 Verificați acoperișul! 1390 01:49:21,930 --> 01:49:23,181 Tu! Sus! 1391 01:50:39,174 --> 01:50:40,592 Haide! 1392 01:51:04,282 --> 01:51:06,534 - Poți pilota aparatul? - Mai bine ca tine. 1393 01:51:06,743 --> 01:51:09,245 Bine. Fiindcă țintești groaznic. 1394 01:51:18,046 --> 01:51:19,589 Hai să plecăm de aici! 1395 01:52:23,319 --> 01:52:24,320 Fir-ar să fie! 1396 01:52:34,372 --> 01:52:35,623 Haide! 1397 01:52:57,145 --> 01:52:58,354 Cațără-te pe mine! 1398 01:53:07,864 --> 01:53:09,532 Haide! Mai repede! 1399 01:53:21,419 --> 01:53:22,420 Haide! 1400 01:53:27,926 --> 01:53:28,927 SUPRATURAT 1401 01:53:44,150 --> 01:53:45,151 La naiba! 1402 01:54:09,300 --> 01:54:11,970 ZBORURI DE AGREMENT PATAGONIA 1403 01:54:12,178 --> 01:54:13,846 Mă tot întreb... 1404 01:54:14,556 --> 01:54:16,641 Oare sunt om? 1405 01:54:16,808 --> 01:54:18,184 Am suflet? 1406 01:54:18,685 --> 01:54:21,980 Scanarea ADN s-a dovedit a fi normală, nu? 1407 01:54:22,188 --> 01:54:24,482 Da. Niciun defect. 1408 01:54:24,691 --> 01:54:26,943 Ca o reclamă la RePet. 1409 01:54:27,151 --> 01:54:30,071 Dacă nu erai om, ar fi fost menționat în raport. 1410 01:54:33,825 --> 01:54:36,077 Bine, destulă filosofie. 1411 01:54:36,286 --> 01:54:37,662 E timpul să plec. 1412 01:54:37,871 --> 01:54:40,081 Am trei săptămâni pe mare să cuget la asta. 1413 01:54:40,331 --> 01:54:42,458 Grăbește-te dacă vrei s-o vezi pe Clara. 1414 01:54:42,667 --> 01:54:45,879 Mersi că m-ai lăsat să-mi iau rămas-bun de la familia ta. 1415 01:54:46,129 --> 01:54:47,463 Stai puțin. 1416 01:54:47,672 --> 01:54:50,216 E și familia ta. 1417 01:54:50,717 --> 01:54:53,803 Erai gata să mori ca să le salvezi. 1418 01:54:54,137 --> 01:54:56,306 Gândește-te la asta cât ești pe mare 1419 01:54:56,514 --> 01:54:58,808 și te întrebi dacă ești om sau nu. 1420 01:54:59,017 --> 01:55:00,852 Dacă asta nu e dovadă de omenie, 1421 01:55:01,185 --> 01:55:03,187 atunci nu știu care poate fi. 1422 01:55:05,023 --> 01:55:06,357 Îți mulțumesc. 1423 01:55:12,780 --> 01:55:14,365 Bună! 1424 01:55:15,366 --> 01:55:17,368 - Uite ce v-am adus. - O pisicuță! 1425 01:55:20,371 --> 01:55:23,374 Sadie. 1426 01:55:23,541 --> 01:55:25,335 Credeam că... 1427 01:55:25,501 --> 01:55:27,545 - pisica lui Hank e o... - Așa e. 1428 01:55:27,712 --> 01:55:29,547 Dar urăști clonele! 1429 01:55:29,714 --> 01:55:32,050 Mi-am schimbat părerea. 1430 01:55:32,300 --> 01:55:34,135 Sentimentalule! 1431 01:55:35,136 --> 01:55:36,554 Putem s-o păstrăm? 1432 01:55:36,721 --> 01:55:38,181 - Te rog? - Bineînțeles. 1433 01:55:38,431 --> 01:55:41,351 De asta am adus-o acasă. Pune-o jos. 1434 01:55:41,559 --> 01:55:42,560 Așa. 1435 01:55:42,810 --> 01:55:45,063 Îți mulțumesc așa de mult! 1436 01:56:05,083 --> 01:56:07,752 ZBORURI DE AGREMENT PATAGONIA, ARGENTINA