1
00:00:01,560 --> 00:00:05,565
Jeg er matriarken i en
herlig amerikansk familie-
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,166
-som skal servere
det perfekte familiemåltid.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,322
Jeg er med, mor Clara.
4
00:00:10,480 --> 00:00:14,371
En fastfoodkæde er ofte
genvejen til større ting.
5
00:00:14,520 --> 00:00:19,208
- Jeg er med, mor Clara.
-Man løser problemer.
6
00:00:19,360 --> 00:00:24,526
Men det her sker, når jeg giver
dig ansvaret for fritterne.
7
00:00:24,720 --> 00:00:28,725
Giv mig en chance mere.
Giv onkel Bob en chance til.
8
00:00:28,880 --> 00:00:32,441
Du er ingen onkel,
og jeg er ingen mor.
9
00:00:32,600 --> 00:00:38,721
- Det er en det af firmaets politik.
-Vi er da en familie. Se dig omkring!
10
00:00:39,960 --> 00:00:44,045
- Far!
- Der kan du selv se... far!
11
00:00:44,440 --> 00:00:49,207
- Vi er en familie.
-Det er min rigtige far, Bob!
12
00:03:10,400 --> 00:03:13,404
Jeg skal have en større opslagstavle.
13
00:03:14,120 --> 00:03:18,330
Bare slap af, Rascal.
Vi er kun nået til
14
00:03:19,280 --> 00:03:25,367
Vi har alt det her tilbage.
Det næste er... businesskonsulent.
15
00:03:26,240 --> 00:03:28,447
"Butcher"...
16
00:03:29,560 --> 00:03:34,043
Hør lige det her:
"Cosmopolitan Butler School."
17
00:03:35,080 --> 00:03:39,051
"Bliv en det af en familie
på fem dage." Rascal...
18
00:03:40,760 --> 00:03:43,081
Vi skal være butlere.
19
00:04:05,800 --> 00:04:08,770
Tror du, man skal være pige?
20
00:04:10,560 --> 00:04:12,688
Halvti.
21
00:04:14,800 --> 00:04:18,407
- Godmorgen, elever.
-Godmorgen, sir.
22
00:04:18,720 --> 00:04:21,405
Op på to rækker.
23
00:04:22,480 --> 00:04:27,327
Mit navn er Butler. Jeg er den fødte
butler i alle ordets betydninger.
24
00:04:27,480 --> 00:04:29,687
Jeg er ud af en butlerfamilie.
25
00:04:29,840 --> 00:04:34,209
Om kun fem dage vil I alle få
et kompetencecertifikat-
26
00:04:34,360 --> 00:04:38,968
-så l kan opvarte alle familier
på denne side af Atlanten.
27
00:04:39,120 --> 00:04:44,763
Engelskkurset kræver 17 års studier
mere. Niveauet er noget højere.
28
00:04:45,960 --> 00:04:48,964
Men hvad laver en butler?
29
00:04:49,880 --> 00:04:52,247
Svaret er "alt".
30
00:04:52,400 --> 00:04:56,644
Lave mad, gøre rent, ordne haven,
strigle heste, skrive breve-
31
00:04:56,800 --> 00:05:02,011
-stryge skjorter, tage imod gæster,
gøre bade klar, købe mad ind-
32
00:05:02,160 --> 00:05:06,563
-pakke og udpakke kufferter,
bestille og afbestille-
33
00:05:06,720 --> 00:05:10,167
-og stadig finde tid til
at være en fortrolig rådgiver.
34
00:05:10,320 --> 00:05:12,641
- Forstået?
-Ja, sir.
35
00:05:12,800 --> 00:05:14,802
Ja, sir!
36
00:05:16,080 --> 00:05:19,084
Soignering er afgørende.
37
00:05:20,520 --> 00:05:26,004
Kraftig ansigtsbehåring går slet ikke.
Rabbi, hvordan vil du servere suppe?
38
00:05:26,160 --> 00:05:30,609
- Jeg...
- Det er enten det eller dig.
39
00:05:33,680 --> 00:05:39,687
En butler skal være ulasteligt klædt.
Hvad er din undskyldning, sjuske?
40
00:05:40,000 --> 00:05:44,449
- Jeg ser da pæn ud.
-Ikke efter min norm.
41
00:05:44,600 --> 00:05:49,481
Har du smagløse tatoveringer,
du har anskaffet i en alkoholtåge?
42
00:05:49,640 --> 00:05:53,645
- Nej.
-Nogen piercede kropsdele?
43
00:05:53,800 --> 00:05:59,204
Jeg fik huller i tungen som 6-årig.
Min fætter gav mig et søpindsvin-
44
00:05:59,360 --> 00:06:02,523
-og sagde,
det var en chokolademuffin.
45
00:06:02,680 --> 00:06:05,570
Jeg tror, de er vokset sammen.
46
00:06:06,360 --> 00:06:08,966
Vis mig dine brystvorter.
47
00:06:09,120 --> 00:06:13,444
- Mine brystvorter?
-Ja, dine brystvorter.
48
00:06:20,560 --> 00:06:26,249
- Du er vist en underlig snegl.
-Er jeg underlig?
49
00:06:45,320 --> 00:06:47,482
Kom nu.
50
00:06:49,120 --> 00:06:51,248
Skynd dig, Tess.
51
00:06:56,400 --> 00:06:58,767
Elevatoren er allerede kørt.
52
00:06:58,920 --> 00:07:02,845
- Hold op. Du forsinker den.
-Jeg har et vigtigt møde.
53
00:07:03,000 --> 00:07:07,688
- Så tag afsted noget før.
-Mor, nu er du pinlig.
54
00:07:10,800 --> 00:07:14,407
- Sikke en uhøflig mand.
-Fedterøv!
55
00:07:16,040 --> 00:07:19,522
- Noget nyt?
-Ikke endnu.
56
00:07:20,560 --> 00:07:22,722
Kate...
57
00:07:25,720 --> 00:07:31,443
Mr. Dickens ringede. Vigtigt.
Investeringsmødet... vigtigt.
58
00:07:31,720 --> 00:07:36,487
- Jacques ringede ang. mandag.
-Bekræft Klokken otte.
59
00:07:36,720 --> 00:07:40,850
- Det er dem.
-Okay, stil dem ind.
60
00:07:44,320 --> 00:07:48,609
Et par ord om penge. Penge holder
hjulene i gang, ikke sandt?
61
00:07:48,760 --> 00:07:51,081
- Ja, mr. Butler.
-Sludder.
62
00:07:51,240 --> 00:07:55,040
Pålidelighed holder hjulene i gang.
63
00:07:55,400 --> 00:08:01,681
Hvis det ikke lykkes mig at
frembringe én pålidelig butler her-
64
00:08:01,840 --> 00:08:04,320
-så har jeg spildt min tid.
65
00:08:05,840 --> 00:08:11,688
I skal stå for hele husholdningen.
Men alle andre i huset-
66
00:08:11,840 --> 00:08:16,767
-vil behandle jer
som brugt toiletpapir.
67
00:08:16,920 --> 00:08:21,244
For at simulere det har jeg udtænkt
en underholdende lille øvelse.
68
00:08:27,560 --> 00:08:32,441
- Du nyder det her, ikke?
-Jeg nyder det overhovedet ikke!
69
00:08:34,160 --> 00:08:36,083
Pletskud!
70
00:08:36,920 --> 00:08:41,881
Luk så munden op
og spis en lillebitte bønne...
71
00:08:42,200 --> 00:08:44,282
ellers siger jeg det til din mor.
72
00:08:44,440 --> 00:08:49,651
Så siger jeg, at du slog mig.
og at du hev mig i håret.
73
00:08:53,680 --> 00:08:59,164
- Så Lad den forbandede mad være!
-Du bandede, mens min bror hørte det.
74
00:09:00,280 --> 00:09:05,525
- Må jeg se MTV i aften?
-Jeg lader mig ikke afpresse.
75
00:09:19,080 --> 00:09:21,845
Mrs. Withington!
Hvad skete der?
76
00:09:23,240 --> 00:09:27,564
Jeg beklager, ms. Jamieson,
men de er djævelens yngel.
77
00:09:27,720 --> 00:09:33,921
De laver bare sjov. De er faktisk
dejlige børn... bag alt det rædsomme.
78
00:09:34,160 --> 00:09:38,165
Jeg lovede Jacques,
jeg ikke ville svigte ham igen.
79
00:09:53,720 --> 00:09:56,769
Barnepigen Bob
80
00:10:02,560 --> 00:10:06,884
- Er det barnepigen Bob?
-Nej. Det er butleren Bob.
81
00:10:07,040 --> 00:10:13,286
- Her står, at du er barnepige.
-Jeg har haft syvjob siden da.
82
00:10:13,560 --> 00:10:17,963
- Men du har været barnepige?
-Ja...
83
00:10:18,120 --> 00:10:22,489
- Kun én gang.
-Det her er en nødsituation.
84
00:10:23,640 --> 00:10:28,362
Rascal, en ungmø i nød.
Har jeg din tilladelse?
85
00:10:29,240 --> 00:10:31,766
Tak, mester Rascal.
86
00:10:33,280 --> 00:10:35,282
Det vil jeg med glæde.
87
00:10:54,200 --> 00:10:57,602
- Er du Bob?
-Til tjeneste.
88
00:10:57,840 --> 00:11:00,844
Du har en stump tomat i håret.
89
00:11:04,360 --> 00:11:06,328
Væk.
90
00:11:06,480 --> 00:11:11,168
Kom og hils på mine børn.
Det er min datter Tess.
91
00:11:11,520 --> 00:11:14,251
Ms. Tess, sikke et fint navn.
92
00:11:14,400 --> 00:11:20,442
- Min søn Bates.
-Mester Bates. Også fint.
93
00:11:20,600 --> 00:11:25,128
- Ulækkert.
-Okay,jeg er nødt til at løbe.
94
00:11:26,240 --> 00:11:30,529
Gør mig en tjeneste og lad
være med at gøre ham fortræd.
95
00:11:30,680 --> 00:11:34,685
Bob, prøv at lade være med
at sidde i de fine stole.
96
00:11:34,840 --> 00:11:39,528
- Hvad er ulækkert?
-Glem det. Godnat, børn.
97
00:11:40,360 --> 00:11:45,161
Godaften, mor.
Hav nu en god romantisk aften.
98
00:11:52,480 --> 00:11:57,566
- Også de bageste, mester.
-Hvorfor kalder du mig "mester"?
99
00:11:58,360 --> 00:12:03,287
Jeg kan ikke lide det.
Mester Bates føles forkert.
100
00:12:03,800 --> 00:12:07,009
Ja. Må jeg godt
bare kalde dig "Bates"?
101
00:12:09,400 --> 00:12:13,530
- Det lyder godt.
-Okay, bare Bates.
102
00:12:15,800 --> 00:12:18,280
Ms. Tess?
103
00:12:22,360 --> 00:12:24,488
Vand!
104
00:12:25,840 --> 00:12:27,888
Hurtigt!
105
00:12:50,600 --> 00:12:52,841
Dejlig stol.
106
00:12:59,920 --> 00:13:04,562
- Bates... er du vågen?
-Hvornår kommer mor hjem?
107
00:13:04,760 --> 00:13:09,846
Bob er et fund. Han er så dum,
at han ikke skældte ud, fordi jeg røg.
108
00:13:10,000 --> 00:13:15,006
- Rygning dræber. Det har jeg læst.
-Det gør søstre også, så klap i.
109
00:13:15,880 --> 00:13:19,726
- Jeg må sove i brandmandsdragten.
-Han er tosset.
110
00:13:19,880 --> 00:13:24,442
- Han er bedre end mrs. Withington.
-Vil du have ham tilbage?
111
00:13:24,600 --> 00:13:28,525
- Kan vi det?
-Overlad det til mig.
112
00:13:37,520 --> 00:13:41,525
- Tak for en dejlig aften.
-Fornøjelsen var helt på min side.
113
00:13:41,680 --> 00:13:47,050
- Jeg ville invitere dig ind, men...
-Børnene er oppe som sædvanlig.
114
00:13:47,640 --> 00:13:51,850
Åh, nej...!
Børnenes lamper er slukket.
115
00:14:00,800 --> 00:14:04,805
- Hvad er der galt?
-Intet. De har opført sig pænt.
116
00:14:04,960 --> 00:14:07,645
Sidder de bundet og kneblet et sted?
117
00:14:07,800 --> 00:14:12,761
De fortjener en præmie for
at have opfostret så dejligt afkom.
118
00:14:13,080 --> 00:14:18,883
- Må jeg gå nu?
-De plejer at være en pistillens.
119
00:14:19,440 --> 00:14:24,128
- I siger vel møgunger...?
-Det siger jeg aldrig.
120
00:14:24,280 --> 00:14:29,605
Jeg ved ikke, hvad du gjorde, men jeg
er imponeret. Jacques, betaler du Bob?
121
00:14:29,760 --> 00:14:32,206
Naturligvis.
122
00:14:34,840 --> 00:14:40,404
Du får godt med drikkepenge,
og du skal lige vide hvorfor.
123
00:14:41,440 --> 00:14:48,562
I aften, når børnene er i seng, vil jeg
gøre det franskmænd elsker at gøre.
124
00:14:49,800 --> 00:14:53,122
Se dig selv i spejlet i otte timer...?
125
00:14:53,600 --> 00:14:56,080
Tak, Jacques.
126
00:14:57,040 --> 00:15:01,045
I dag skal vi gennemgå det,
der kræves til en typisk dag-
127
00:15:01,200 --> 00:15:05,285
-og vi starter med
at klæde husets herre af.
128
00:15:05,440 --> 00:15:09,445
Jeg skal bruge en frivillig.
Mr. Tree, tak.
129
00:15:11,160 --> 00:15:13,288
Jakke.
130
00:15:16,400 --> 00:15:18,562
Slips.
131
00:15:20,400 --> 00:15:22,607
Vesten.
132
00:15:28,400 --> 00:15:32,883
- Skjorte.
-Har De ikke en dukke?
133
00:15:33,040 --> 00:15:37,728
Hvis du vil være butler, skal du
vænne dig til nøgent gammelt kød.
134
00:15:37,880 --> 00:15:43,205
Er det ikke noget britisk? De fleste
amerikanere kan klæde sig selv på.
135
00:15:43,600 --> 00:15:46,809
Vi skal lære dem at gøre det bedre-
136
00:15:46,960 --> 00:15:50,965
-og lære dem at klæde sig
til anledningen.
137
00:15:51,120 --> 00:15:53,361
Jeg er skredet.
138
00:15:54,440 --> 00:15:59,241
Tja, Bob.
Du er vist den eneste tilbage.
139
00:16:00,560 --> 00:16:03,564
Er det her virkelig nødvendigt?
140
00:16:03,760 --> 00:16:08,448
De får 100 dollar, hvis du beholder
resten på. 150 dollar... 1000!
141
00:16:08,880 --> 00:16:11,770
Jeg beder Dem. Stop nu.
142
00:16:14,920 --> 00:16:18,402
Godt, mr. Tree, så går vi i gang.
143
00:16:18,560 --> 00:16:20,801
Klæd mig på.
144
00:16:23,600 --> 00:16:29,960
Rolig. Jeg vil ikke arbejde her.
Jeg kan ikke klare blod og skrigeri.
145
00:16:30,200 --> 00:16:35,081
- Du klippede øreflippen af ham.
-Har du arbejdet her?
146
00:16:35,280 --> 00:16:39,888
Naturligvis. Barber kommer
før butler i De Gule Sider.
147
00:16:40,040 --> 00:16:44,523
- Hvordan skal det være?
-Pænt og propert.
148
00:16:45,400 --> 00:16:51,123
- Nul skæg. Butlere har ikke skæg.
-Jo, det har de.
149
00:16:51,600 --> 00:16:54,683
- Nul skæg.
-Lidt skæg...?
150
00:16:54,840 --> 00:16:58,606
- Slet ikke noget skæg.
-Et lillebitte skæg...?
151
00:16:58,760 --> 00:17:02,890
Nej, ikke den mindste
antydning af et skæg.
152
00:17:03,040 --> 00:17:07,682
Et lillebitte butlerskæg...
lillebitte butlerskæg!
153
00:17:08,480 --> 00:17:12,724
Så er det en aftale.
Sådan cirka som det er.
154
00:17:16,320 --> 00:17:20,291
Hvad vil du gøre,
hvis det ikke fungerer?
155
00:17:20,440 --> 00:17:26,083
Jeg fortsætter nok til
Campingguide eller cykelreparatør.
156
00:17:26,280 --> 00:17:29,921
Computerhacker.
157
00:17:30,080 --> 00:17:36,440
Du har stor tiltro til dig selv,
skønt det ikke er berettiget.
158
00:17:38,720 --> 00:17:41,041
Tak, mr. Butler.
159
00:17:43,000 --> 00:17:45,480
Der kan man se.
160
00:17:50,400 --> 00:17:54,007
En rigtig gentleman, minsandten.
161
00:17:56,040 --> 00:17:59,886
Kærlige åndedrag af dyb...
162
00:18:01,320 --> 00:18:03,846
erkendelse.
163
00:18:08,320 --> 00:18:13,884
Kan vi skynde os? Her er min
behovsanalyse. Den sparer nok tid.
164
00:18:14,040 --> 00:18:19,922
Hvad sparer du tid til? Din familie?
Du har ikke tid til dem eller Jacques.
165
00:18:20,240 --> 00:18:24,962
- Jacques tilhører ikke familien.
-Jeg har for meget arbejde.
166
00:18:25,120 --> 00:18:28,841
- Jeg skal bruge mere tid.
-Husk på dit mantra.
167
00:18:29,000 --> 00:18:32,129
"Jeg kan ikke organisere verden."
168
00:18:33,880 --> 00:18:38,647
Måske kan du finde nogen, der
får det bedste frem i mig og Bates.
169
00:18:38,800 --> 00:18:43,681
Det var et meget fornuftigt forslag.
Har du nogen i tankerne?
170
00:18:43,840 --> 00:18:46,047
Egentlig ikke.
171
00:18:46,800 --> 00:18:51,044
Jeg kunne godt lide barnepigen,
vi havde i går aftes.
172
00:18:51,200 --> 00:18:56,730
- Tess sagde, han var underlig.
-Han er alt for streng.
173
00:18:56,880 --> 00:18:59,201
Helt klart ikke ham.
174
00:19:00,960 --> 00:19:03,850
Det bestemmer I ikke, børn.
175
00:19:12,920 --> 00:19:15,491
- Hvad skal vi?
-Kom her.
176
00:19:17,480 --> 00:19:19,608
Op med dig.
177
00:19:21,480 --> 00:19:26,008
At kunne stå stille, mr. Tree,
er meget værdsat i butlerkredse.
178
00:19:26,760 --> 00:19:29,969
- Galning.
-Op med dig.
179
00:19:30,440 --> 00:19:33,250
Bittesmå mennesker dernede.
180
00:19:41,960 --> 00:19:45,760
Godt. Befri sindet
for tanker og slap af.
181
00:19:46,280 --> 00:19:51,605
Slappe af? Tager du gas på mig?
Jeg står et par cm. fra døden.
182
00:19:53,040 --> 00:19:57,728
Tænk på det smukkeste,
du har set de seneste 48 timer.
183
00:19:59,080 --> 00:20:02,971
- Bortset fra din røv.
-Kom nu. Du kan godt klare det.
184
00:20:03,120 --> 00:20:08,126
- Jeg begynder at tro på dig, Bob.
-Okay. Jeg har det.
185
00:20:08,280 --> 00:20:11,762
- Hvad er det?
-En kvinde.
186
00:20:11,920 --> 00:20:14,844
Kan du se hende for dig?
187
00:20:15,360 --> 00:20:20,446
- Ja.
-Fint... hold den tanke.
188
00:20:40,000 --> 00:20:43,163
- Hvordan gik din dag?
-Okay.
189
00:20:43,400 --> 00:20:49,567
- Min var ganske god. Vil du høre?
-Handler det om kapitalpleje?
190
00:20:49,920 --> 00:20:52,207
- Ja.
- Nej.
191
00:21:01,360 --> 00:21:05,160
- Man plejer at banke på.
-Det er sengetid.
192
00:21:05,320 --> 00:21:08,847
- Jeg er ikke færdig.
-Nu.
193
00:21:09,000 --> 00:21:11,128
Nej.
194
00:21:17,400 --> 00:21:20,085
Lige hvad jeg trænger til.
195
00:21:22,160 --> 00:21:25,642
- Vil du høre om min dag?
-Nu...7
196
00:21:25,800 --> 00:21:31,011
Du tænker jo kun på arbejde
og børn, arbejde og børn...
197
00:21:31,800 --> 00:21:35,805
- Der er ikke plads til mig.
-Jeg har prøvet at sælge mit firma.
198
00:21:35,960 --> 00:21:41,444
- I månedsvis, mon (heri. Hvornår?
-Jeg overvejer at ansætte Bob.
199
00:21:41,600 --> 00:21:44,683
- Barnepigen?
-Butleren.
200
00:21:45,800 --> 00:21:49,521
Skal børnene så bo hos ham?
Det var en spøg.
201
00:21:49,680 --> 00:21:53,685
Han kan bo på loftet.
Så har vi altid en barnepige.
202
00:21:53,840 --> 00:21:55,729
Parfait.
203
00:21:58,000 --> 00:22:02,961
- Skynd dig. Det har taget flere timer.
-Jeg er snart færdig.
204
00:22:10,440 --> 00:22:12,761
Du rydder vel alt det op?
205
00:22:12,920 --> 00:22:18,689
- Stop, Bates! Det er et toilet-bidét.
-Et springvand til din røv.
206
00:22:18,840 --> 00:22:23,687
- Det taler vi om senere.
-Jacques siger, at han er her.
207
00:22:24,360 --> 00:22:27,489
- Godt, Robert...
-Jeg hedder Bob.
208
00:22:27,640 --> 00:22:32,771
- Bob er en forkortelse for Robert.
-Er det ikke Rob?
209
00:22:33,160 --> 00:22:36,926
- Så ville Bob svare til Bobert.
-Hedder du Bobert.?
210
00:22:37,080 --> 00:22:41,449
- Kun Bob.
-Fornavne er OK. Kan vi fortsætte?
211
00:22:41,640 --> 00:22:46,806
Men jeg kender ikke Deres navn.
Må jeg kalde dem husmor Jamieson?
212
00:22:48,680 --> 00:22:53,288
Nej, det lyder opstyltet.
Du kan bare kalde mig Anne?
213
00:22:54,240 --> 00:22:57,164
- Anne.7
-Bare Anne.
214
00:22:57,320 --> 00:23:01,006
- Anne...
-Ja, Anne.
215
00:23:02,920 --> 00:23:08,723
- Mr. Tree, hvor mange børn har De?
-Jeg har ingen børn.
216
00:23:09,080 --> 00:23:13,244
Der stod, at du ville tage dig af
børnene, som var de dine egne.
217
00:23:13,400 --> 00:23:15,880
Ja, hvis jeg havde nogle.
218
00:23:16,280 --> 00:23:20,046
Men du har lige gået på butlerskole...?
219
00:23:20,640 --> 00:23:24,486
Nu er der ryddet op...
Bob, hvordan går det?
220
00:23:24,640 --> 00:23:29,168
- Suzuki! Hvad laver du?
-Det sædvanlige lort.
221
00:23:29,800 --> 00:23:32,690
Hvorfor det løjerlige kostume?
222
00:23:34,320 --> 00:23:36,322
Hvad skylder jeg?
223
00:23:36,480 --> 00:23:41,964
150 dollar for rør, 400 for rørføringen
og 1700 for bidét-systemet.
224
00:23:42,120 --> 00:23:46,205
De har flere penge,
end De har fornuft. Tak.
225
00:23:47,280 --> 00:23:51,569
- Hvad sagde han?
-I får regningen i næste uge.
226
00:23:55,600 --> 00:24:00,288
Jacques gav mig en fantastisk
gave. Et topmoderne toilet.
227
00:24:00,440 --> 00:24:04,650
Et toilet...?
Sikke en dejlig gave.
228
00:24:09,640 --> 00:24:13,122
Jeg vidste ikke,
du talte japansk.
229
00:24:13,360 --> 00:24:17,809
- Jeg var på det asiatiske marked.
-Solgte du råvarer?
230
00:24:17,960 --> 00:24:22,284
Varer, grøntsager,
frugter med underlig form.
231
00:24:24,320 --> 00:24:26,971
Hesteskoformet frugt.
232
00:24:27,440 --> 00:24:30,603
Bob,jeg villige
gennemgå nogle ting.
233
00:24:30,840 --> 00:24:34,925
Jeg har forskellige svampe til alt.
Blå til badeværelset, gul til køkkenet-
234
00:24:35,080 --> 00:24:39,722
-lilla til diverse og grøn til udendørs,
også til bilen. Bland dem ikke sammen.
235
00:24:39,880 --> 00:24:43,885
Ingen fremmede kvinder i huset.
Ingen stoffer, ingen husdyr.
236
00:24:44,040 --> 00:24:47,726
- Er du allergisk?
-De er uhygiejniske.
237
00:24:47,880 --> 00:24:49,848
Fint.
238
00:24:55,600 --> 00:24:58,729
- Hvad synes du?
-Han er meget underlig.
239
00:24:58,880 --> 00:25:04,569
- Jeg forstår ikke det med Bobert.
-Vi kan interviewe andre kandidater.
240
00:25:04,720 --> 00:25:09,009
- Er der andre kandidater?
-Nej.
241
00:25:12,920 --> 00:25:17,687
Engang ansatte jeg en assistent,
som lod til at være perfekt.
242
00:25:17,840 --> 00:25:20,571
Til frokost så jeg hende
i motionscentret.
243
00:25:20,720 --> 00:25:25,647
Hun tog bad og så tog hun
sin sports-BH på igen.
244
00:25:28,320 --> 00:25:33,645
- Så fyrede jeg hende på stedet.
-Fordi hendes BH var svedig?
245
00:25:34,120 --> 00:25:36,964
Tror du, Bobert går med BH?
246
00:25:37,800 --> 00:25:42,522
Hvem ved? Men hvis det
ikke fungerer, så udskifter jeg ham.
247
00:25:57,480 --> 00:25:59,608
Bates!
248
00:26:00,000 --> 00:26:02,526
Undskyld, mor.
249
00:26:04,120 --> 00:26:07,124
Her er vist alt, hvad du behøver.
250
00:26:07,680 --> 00:26:11,924
Det lever nok ikke helt op
til din standard.
251
00:26:17,560 --> 00:26:20,040
Det er ... hvidt.
252
00:26:23,360 --> 00:26:26,250
Undskyld rodet.
253
00:26:30,080 --> 00:26:33,163
Jeg kan virkelig organisere verden.
254
00:26:47,480 --> 00:26:49,721
Hejsa, Rascal.
255
00:26:52,440 --> 00:26:54,363
Vi er hjemme.
256
00:26:57,440 --> 00:27:00,728
Vi er monsterrobotter.
257
00:27:01,280 --> 00:27:05,251
Jeg er robotman. Flyt dig.
Jeg er computerman...
258
00:27:05,400 --> 00:27:10,008
- Er du ikke for gammel til legetøj?
-Jeg plejer ikke at lege med det.
259
00:27:11,040 --> 00:27:16,524
Jeg fik det i din alder, og jeg vil
give det til min søn en skønne dag.
260
00:27:17,800 --> 00:27:20,087
Ville han ikke have det?
261
00:27:32,840 --> 00:27:37,004
- Børnene er lagt i seng.
-Tak, Bob. Det lyder skønt.
262
00:27:37,160 --> 00:27:41,643
- Er der mere,jeg kan gøre?
-Nej tak. Vi ses i morgen tidlig.
263
00:27:42,080 --> 00:27:46,290
Jeg kunne ikke finde håndklæder
til badeværelset.
264
00:27:46,680 --> 00:27:51,891
Jeg bruger dem ikke.
De er grobund for bakterier.
265
00:27:52,080 --> 00:27:56,529
- Jeg har en kropstørrer.
-Ligesom en hårtørrer?
266
00:27:57,440 --> 00:28:03,288
Større og mere hygiejnisk. Nævnte jeg
svampene? Blå til badeværelset...
267
00:28:03,440 --> 00:28:06,011
Lilla, gul og grøn.
268
00:28:06,760 --> 00:28:08,922
Men så godnat.
269
00:28:11,080 --> 00:28:13,208
Godnat.
270
00:28:34,400 --> 00:28:38,246
- Hvad er det for en lugt?
-Madlavning.
271
00:28:38,400 --> 00:28:42,166
Bob har lavet morgenmad.
Hvor har du den bluse fra?
272
00:28:42,320 --> 00:28:47,008
- Den er gammel.
-5 år for gammel. Den er for lille.
273
00:28:47,360 --> 00:28:51,888
- Vel er den ej.
-Jo. Det må Bob afgøre.
274
00:28:54,680 --> 00:28:59,242
Er Tess' bluse Uanstændigt lille
eller acceptabel mode?
275
00:28:59,760 --> 00:29:02,445
Jeg beklager, ms. Tess.
276
00:29:08,640 --> 00:29:12,884
- Sikke en masse pandekager.
-Det er mere økonomisk.
277
00:29:13,040 --> 00:29:17,204
- Lærer I det på butlerskolen?
-Nej, på verdens...
278
00:29:19,440 --> 00:29:23,525
- Verdens bedste kokkeskole.
-Cordon Bleu.
279
00:29:23,720 --> 00:29:27,930
- Den amerikanske hær.
-Hæren? Sejt.
280
00:29:28,080 --> 00:29:32,768
- Vil du have pandekager, ms. Tess?
-Så bliver jeg nok tyk og populær.
281
00:29:32,920 --> 00:29:37,881
Stuearrest for at være uhøflig
gør dig helt klart populær.
282
00:29:41,160 --> 00:29:46,291
Ms. Tess,jeg vil lave en
introduktionsmiddag i aften.
283
00:29:46,440 --> 00:29:48,442
Hvad kan jeres mor lide?
284
00:29:48,600 --> 00:29:52,605
Alt hvad der kan spises i en fart,
så hun kan arbejde mere.
285
00:29:52,760 --> 00:29:57,527
En luau ville være godt. Hun elsker
alt, hvad der har med Hawaii at gøre.
286
00:29:59,680 --> 00:30:03,810
Svinekød?
-Okay, det vil jeg overveje.
287
00:30:05,240 --> 00:30:09,086
Jeg kendte engang en fyr.
Han var ret nervøs.
288
00:30:10,320 --> 00:30:12,766
Han bed altid negle.
289
00:30:12,920 --> 00:30:17,130
- En dag åd han hele hånden.
-Vel gjorde han ej.
290
00:30:17,280 --> 00:30:21,410
Da vi fik ham fri, havde han
spist helt op til armhulen.
291
00:30:21,560 --> 00:30:24,723
Han må gå med mundkurv nu-
292
00:30:24,880 --> 00:30:29,204
-bare fordi han ikke kunne
tale om sine problemer.
293
00:30:30,040 --> 00:30:34,329
Skal du virkelig have det tøj på,
ms. Tess?
294
00:30:39,200 --> 00:30:43,364
- Kommer du ud?
-Vi skal spille basket i dag.
295
00:30:43,520 --> 00:30:46,649
Det lyder herligt. Jeg elsker basket.
296
00:30:46,800 --> 00:30:49,565
Du er ikke under 1,20.
297
00:30:51,760 --> 00:30:53,603
Hej!
298
00:30:56,920 --> 00:31:01,767
- Er du med i Britney Spears fanklub?
-Min mor har ansat en butler.
299
00:31:01,920 --> 00:31:06,721
- Han ligner en fra Transsylvanien.
-Det er han ikke ene om.
300
00:31:06,920 --> 00:31:09,890
De minder mig om familien Addams.
301
00:31:10,200 --> 00:31:12,328
Hvor trist.
302
00:32:08,760 --> 00:32:13,129
- Flotte meloner.
-Tak. Flot agurk.
303
00:32:14,920 --> 00:32:16,843
Tak.
304
00:32:19,720 --> 00:32:22,849
Vælg mig, vælg mig...
305
00:32:28,280 --> 00:32:30,487
Dig.
306
00:32:32,120 --> 00:32:34,282
Dig.
307
00:34:03,720 --> 00:34:06,644
- Hej.
-Hvordan går det?
308
00:34:08,600 --> 00:34:11,888
- Hvor er din søster?
-Det ved jeg ikke.
309
00:34:12,040 --> 00:34:16,409
- Hendes seje venner er lidt sære.
-Har hun mange venner?
310
00:34:16,560 --> 00:34:20,724
I forhold til mig
eller normale mennesker?
311
00:34:21,520 --> 00:34:26,082
Tess vil hellere dø end blive hentet
af en, der ligner en pingvin.
312
00:34:26,280 --> 00:34:29,602
Kun venner og familie
må fornærme mig.
313
00:34:29,760 --> 00:34:33,765
- Jeg er Tess' bedste ven.
-Det er godt nok. Hvor er hun?
314
00:34:33,920 --> 00:34:38,448
Hun venter på, at du skal gå,
eller at det bliver mørkt.
315
00:34:39,480 --> 00:34:41,767
Ms. Tess!
316
00:34:41,960 --> 00:34:46,249
Tess Jamieson!
Din butler venter på dig!
317
00:34:47,000 --> 00:34:51,927
Skynd dig, ellers giver jeg
dine tegnefilm og dine breve-
318
00:34:52,080 --> 00:34:54,765
-til en vis J. Timberlake.
319
00:35:00,240 --> 00:35:04,723
- Hvordan gik det til basket?
-Elendigt. Hvad havde du troet?
320
00:35:04,880 --> 00:35:09,010
- Det ved jeg ikke. Hvad troede du?
-Jeg sagde jo,jeg var elendig.
321
00:35:09,160 --> 00:35:13,688
Så gik det jo, som du troede.
Ms. Tess, hvordan gik din dag?
322
00:35:13,920 --> 00:35:18,642
Spiller du? Jeg tør vædde på,
du bliver fyret inden en uge.
323
00:35:18,800 --> 00:35:20,962
Hvad er oddsene?
324
00:35:22,360 --> 00:35:26,604
Vil ingen sidde her foran
ved luau-middagen?
325
00:35:40,880 --> 00:35:43,167
Middagen er serveret!
326
00:35:47,520 --> 00:35:51,809
Det er bare perfekt!
Hun vil tabe pusten.
327
00:35:53,120 --> 00:35:57,011
- Det er en serviet, din nar.
-Hvorfor har du så travlt?
328
00:35:57,160 --> 00:36:01,722
Han har lavet middag.
Vi bør være taknemmelige.
329
00:36:04,200 --> 00:36:06,441
Du gode Gud.
330
00:36:07,400 --> 00:36:09,846
En luau.
331
00:36:16,200 --> 00:36:19,966
- Hvis ide var det?
-Butlerens.
332
00:36:47,760 --> 00:36:50,411
Kraftig og fyldig.
333
00:36:51,760 --> 00:36:57,210
En snert af champignon.
Portobello... en bourgognevin.
334
00:36:58,120 --> 00:37:03,490
- Jeg tager dig med en dag.
-Må jeg komme med?
335
00:37:03,880 --> 00:37:09,330
Det er ikke for les enfants. Det er
vist en rejse kun for mor og mig.
336
00:37:09,480 --> 00:37:13,451
Jacques laver sjov.
Selvfølgelig kan vi rejse sammen.
337
00:37:13,600 --> 00:37:17,810
- Børnene ville elske det.
-Børnene, naturligvis.
338
00:37:17,960 --> 00:37:22,761
Kan vi rejse bare os tre?
Jackass behøver ikke tage med.
339
00:37:23,360 --> 00:37:25,886
Hvem er Jackass?
340
00:37:27,480 --> 00:37:30,484
Bates har vist en fantasiven.
341
00:37:32,560 --> 00:37:36,281
Frue...
Kahlua Pua'a.
342
00:37:37,680 --> 00:37:44,404
Traditionen byder, at man tilbereder
maden i en underjordisk ovn.
343
00:37:46,760 --> 00:37:50,162
Det lyder herligt, ikke sandt, børn?
344
00:37:52,000 --> 00:37:54,128
Ulækkert!
345
00:37:55,840 --> 00:38:01,688
Den serveres normalt med
moset tarorod, også kaldet poi.
346
00:38:08,760 --> 00:38:11,001
Stop den til!
347
00:38:14,920 --> 00:38:18,925
- Varm lille gris!
-Du godeste!
348
00:38:28,680 --> 00:38:31,570
Jeg kan ikke organisere verden...
349
00:38:35,160 --> 00:38:38,323
Jeg tror jeg vandt væddemålet.
350
00:38:47,080 --> 00:38:51,881
Moi!Jeg er Jackass.
Jacques-ass. Jeg er ikke dum, Anne.
351
00:38:52,040 --> 00:38:57,365
- Er butleren så Bob-ass?
-Undskyld. Lad mig hjælpe dig.
352
00:38:59,240 --> 00:39:04,007
Imbecilé! Men du ville ikke
tjekke hans referencer.
353
00:39:06,400 --> 00:39:10,405
Jeg ville bare lave en god middag
for at sige tak.
354
00:39:10,560 --> 00:39:15,009
- Hjælper det hvis jeg taler med mor?
-Nej, det var mig, der kvajede mig.
355
00:39:15,160 --> 00:39:19,165
- Jeg har gjort det før.
-Har du sprængt en gris før?
356
00:39:19,320 --> 00:39:21,527
Sengetid, Bates!
357
00:39:23,160 --> 00:39:28,246
Kan du give mig en god grund til,
at jeg ikke skal fyre dig på stedet?
358
00:39:28,560 --> 00:39:30,847
- Ja.
-Okay, jeg lytter.
359
00:39:31,800 --> 00:39:36,283
- Får jeg til i morgen tidlig?
-Dette er et katastrofeområde.
360
00:39:36,440 --> 00:39:41,970
- Min spisestue er fuld af grisedele.
-Det skal jeg nok feje op.
361
00:39:42,120 --> 00:39:45,408
- Det håber jeg.
- Hver en...
362
00:39:45,560 --> 00:39:47,767
stump.
363
00:39:48,640 --> 00:39:54,647
Og Bob, det er nok bedst,
at du aldrig laver mad igen.
364
00:39:56,000 --> 00:39:58,446
Javel.
365
00:40:05,880 --> 00:40:10,090
- Lukket dør... tydeligt tegn.
-Jeg bliver.
366
00:40:10,240 --> 00:40:14,404
Skal tjenestefolk ikke kun ses
og ikke høres?
367
00:40:17,520 --> 00:40:21,730
- De er jo gode.
-Hit med dem. Det er privat.
368
00:40:21,880 --> 00:40:24,360
Hids dig nu ikke op.
369
00:40:31,040 --> 00:40:33,327
Se godt efter.
370
00:41:02,240 --> 00:41:04,368
Undskyld.
371
00:41:23,960 --> 00:41:25,962
Pas på cykeltyve
372
00:41:26,320 --> 00:41:30,405
Hallo...?
Hej, mor. Jeg sidder i et træ.
373
00:41:32,760 --> 00:41:34,922
Ms. Tess.
374
00:41:36,840 --> 00:41:39,081
Værsgo, Bates.
375
00:42:02,680 --> 00:42:06,730
- Vil du spille bold med mig?
-Ja.
376
00:42:09,160 --> 00:42:11,731
- Hvad er det der?
-Hvad?
377
00:42:11,880 --> 00:42:14,929
Har du en fjernstyret bold?
378
00:42:15,680 --> 00:42:18,889
- Rascal.
-Hvem er Rascal?
379
00:42:19,840 --> 00:42:22,002
Rascal!
380
00:42:26,160 --> 00:42:28,162
Rascal!
381
00:42:59,080 --> 00:43:03,449
Din lille stakkel.
Nogen har været en uartig butler.
382
00:43:12,800 --> 00:43:15,041
Rascal...
383
00:43:15,240 --> 00:43:20,770
"Han slikkede dåsen ud af hans hånd,
så han fik sort spyt i håndfladen."
384
00:43:20,920 --> 00:43:26,290
"Måske det værste Newton havde
prøvet, siden han spiste en mide."
385
00:43:26,920 --> 00:43:31,403
Hej! Hvordan har I haft det?
Skete der noget spændende?
386
00:43:32,960 --> 00:43:35,406
Det sædvanlige.
387
00:43:39,720 --> 00:43:41,927
Hvorfor er du ikke far?
388
00:43:42,080 --> 00:43:46,210
- Det er bare ikke sket endnu.
-Jeg har ingen far.
389
00:43:46,360 --> 00:43:51,491
- Alle har en far.
-Mor fik os fra en bank.
390
00:43:52,200 --> 00:43:57,331
- En hvor mænd sætter noget ind.
-Og hvor kvinder hæver.
391
00:43:57,560 --> 00:44:00,689
Hvis de ikke kan finde den rette.
392
00:44:16,320 --> 00:44:18,243
Bob!
393
00:44:23,280 --> 00:44:26,682
- For højt...?
- Nej, bare...
394
00:44:26,840 --> 00:44:29,844
bare meget dårligt.
395
00:44:30,720 --> 00:44:34,964
- Jeg elsker trompetmusik.
-Så burde du øve dig.
396
00:44:38,040 --> 00:44:41,931
Du må synes,
at jeg er en rædsom mor.
397
00:44:42,080 --> 00:44:46,165
- Nej.
-Det var ingen let beslutning.
398
00:44:46,600 --> 00:44:53,131
Jeg ville ikke gå glip af det.
Tiden var ikke just med mig.
399
00:44:53,360 --> 00:44:55,522
Anne.
400
00:44:56,400 --> 00:44:59,210
Du er velsignet.
401
00:45:00,320 --> 00:45:03,608
Undskyld, jeg talte, før jeg tænkte.
402
00:45:05,960 --> 00:45:08,247
Det er i orden.
403
00:45:09,000 --> 00:45:12,368
- Må jeg spørge dig om noget?
-Ja...
404
00:45:12,520 --> 00:45:16,081
Hvad er kapitalpleje?
405
00:45:18,800 --> 00:45:22,327
- Farvel. Tak for køreturen!
-Vi ses.
406
00:45:22,480 --> 00:45:24,403
Farvel!
407
00:45:30,440 --> 00:45:33,967
Hej, Judith.
Jeg er der om en time.
408
00:45:34,120 --> 00:45:39,047
Det kan vente. Jeg er på
mobilen, hvis der er noget.
409
00:45:47,880 --> 00:45:52,169
Jeg kan ikke komme til et møde
med pletter på blusen, vel?
410
00:45:52,320 --> 00:45:57,087
Jeg er hjemme. Jeg skal bare bade.
Jeg kommer, når jeg kan.
411
00:46:35,200 --> 00:46:37,771
Vil De have håndklæder, frue?
412
00:46:52,640 --> 00:46:56,531
Den slags ser man ikke,
når man griller burgere.
413
00:46:58,440 --> 00:47:02,286
Jeg fintede til højre,
gik venstre om og dunkede den i.
414
00:47:02,440 --> 00:47:06,365
Hvem har skiftet min nørdbror
ud med en sportsnørdbror?
415
00:47:06,520 --> 00:47:10,445
- Hvor skal I hen?
-Basketholdudvælgelsen.
416
00:47:10,600 --> 00:47:14,889
- Jeg kan køre jer.
-Jeg vil køre med Bob.
417
00:47:15,840 --> 00:47:18,241
Okay. og dig, Tess?
418
00:47:18,400 --> 00:47:22,450
Jeg skal hen til Sophie.
Skal du ikke arbejde?
419
00:47:22,600 --> 00:47:25,126
Nej... utroligt nok.
420
00:47:25,640 --> 00:47:28,166
Godt.
Vi ses senere.
421
00:47:33,640 --> 00:47:37,281
Oui?
Anne, hvad er der?
422
00:47:37,720 --> 00:47:42,009
Jeg har fri hele dagen,
og jeg er ensom!
423
00:47:46,240 --> 00:47:50,245
Det er så skønt,
at jeg kan gøre noget for mig selv.
424
00:47:50,400 --> 00:47:54,883
- Vi finder et dejligt, roligt sted.
-Det her er vidunderligt.
425
00:47:55,040 --> 00:47:59,523
Det her er skønt.
Det er afslappende.
426
00:48:03,720 --> 00:48:06,087
- Kør mig hjem.
-Hvad?
427
00:48:06,240 --> 00:48:12,885
Jeg kan ikke være her uden dem.
Jeg kan ikke more mig uden børnene.
428
00:48:13,040 --> 00:48:17,329
Jacques,jeg har børn,jeg elsker.
De forsvinder ikke.
429
00:48:17,480 --> 00:48:23,123
Skal jeg forsvinde i stedet? Tænk lige
over det. 1) Du er en enlig kvinde.
430
00:48:23,280 --> 00:48:28,241
Nok er du meget smuk,
men meget annal.
431
00:48:29,320 --> 00:48:32,767
Anal...jeg er anal-fikseret.
432
00:48:32,920 --> 00:48:38,450
2) Dine børn er ikke smukke.
De er bare irriterende.
433
00:48:39,760 --> 00:48:45,051
- 3) Hvis jeg går...
- Jeg tager nr. 3. Du går nu!
434
00:48:45,200 --> 00:48:51,685
Du er en enlig kvinde i en vis
alder. Du finder ingen anden mand.
435
00:48:52,320 --> 00:48:58,282
Statistisk set har du større chance
for at blive kørt ned... af Bob.
436
00:49:07,160 --> 00:49:09,447
- Nå?
-Hvad?
437
00:49:09,600 --> 00:49:14,447
- Hvordan gik holdudtagelsen?
-Der var ingen udtagelse.
438
00:49:14,680 --> 00:49:18,969
Træneren havde allerede besluttet,
hvem der skulle på holdet.
439
00:49:19,120 --> 00:49:21,521
Det er ikke retfærdigt.
440
00:49:22,400 --> 00:49:26,246
- Vent her.
-Du skal ikke være pinlig nu, vel?
441
00:49:26,400 --> 00:49:28,801
Det kan du bande på,jeg vil.
442
00:49:29,160 --> 00:49:33,370
- Hallo! Er du træneren?
-Hvem spørger?
443
00:49:33,880 --> 00:49:36,406
Mit navn er Tree.
444
00:49:38,040 --> 00:49:41,283
Bob? Maskotten Bob?
445
00:49:42,720 --> 00:49:45,007
Jerry...
446
00:49:50,360 --> 00:49:52,727
Hvad skete der
med Bismarck Barbarians?
447
00:49:52,880 --> 00:49:57,522
Jeg holdt op, da ejeren
fyrede dig. Han var en rigtig idiot.
448
00:49:57,680 --> 00:49:59,808
Det ved jeg.
449
00:49:59,960 --> 00:50:04,329
Men jeg har stadig din hjelm.
Vil du se den?
450
00:50:04,840 --> 00:50:09,129
- Det er ang. Bates Jamieson.
-Find dig en stol.
451
00:50:13,960 --> 00:50:16,281
Tag den på.
452
00:50:20,320 --> 00:50:25,201
Den passer som hånd i handske.
En ret underlig handske.
453
00:50:25,400 --> 00:50:30,327
- De var 2 timer om at få den ud.
-Dårlig ide at lægge den på stolen.
454
00:50:30,480 --> 00:50:35,771
- Hvad med ham Jamieson-knægten?
-Han vil være med på holdet.
455
00:50:36,320 --> 00:50:38,721
Han er ret lille.
456
00:50:40,960 --> 00:50:45,124
Hvorfor er det umuligt
at sige nej til dig?
457
00:50:51,400 --> 00:50:53,528
Gå i gang.
458
00:50:58,200 --> 00:51:02,364
Kom nu, Bates!
Han er lidt nervøs.
459
00:51:02,960 --> 00:51:05,247
Op i nettet!
460
00:51:17,640 --> 00:51:20,883
- Hvordan går det?
-Træneren hader mig.
461
00:51:21,040 --> 00:51:26,126
Glem ham. Det er kun dig
og mig ligesom derhjemme.
462
00:51:27,280 --> 00:51:29,442
Kom nu!
463
00:51:29,680 --> 00:51:32,001
Det vi har øvet.
464
00:51:35,120 --> 00:51:37,327
Gå rundt om mig.
465
00:51:38,840 --> 00:51:43,050
Op i nettet med den.
Ingen smarte tricks.
466
00:51:48,480 --> 00:51:50,687
2 Point!
467
00:51:53,720 --> 00:51:57,361
Hejsa, Tess.
Har du købt ind?
468
00:51:59,080 --> 00:52:01,526
Hvad er det?
Et armbånd?
469
00:52:01,960 --> 00:52:05,009
Et par strømper.
En hagesmæk?
470
00:52:05,160 --> 00:52:09,484
Hvordan gik udtagelsen?
Jeg har lavet laksegrillspyd.
471
00:52:09,640 --> 00:52:13,042
- Laks...?
-Jeg giver Tess besked.
472
00:52:16,080 --> 00:52:19,289
- Du må ikke komme ind.
-Din mor er ved at grille.
473
00:52:19,440 --> 00:52:21,681
Jeg kommer ned lige om lidt.
474
00:52:31,560 --> 00:52:34,564
Vil du spise med, Bob?
475
00:52:34,720 --> 00:52:36,643
Sig nu ja.
476
00:52:37,160 --> 00:52:39,606
Det vil vi gerne.
477
00:52:39,760 --> 00:52:41,444
Tak.
478
00:52:42,240 --> 00:52:46,768
Hvor er det sødt af dig at lave
laksespyd, ikke sandt, unger?
479
00:52:46,920 --> 00:52:49,127
Og en grøn salat.
480
00:52:50,920 --> 00:52:55,164
- Det var lækkert.
-Jeg skulle have lavet hotdogs.
481
00:52:55,760 --> 00:52:59,685
- Du overså en plet.
Hvor?
482
00:53:01,640 --> 00:53:05,725
Tess har tegnet nogle
fantastiske kjolemodeller.
483
00:53:05,880 --> 00:53:10,647
Du skulle se hendes skolebøger.
Hun tegner i sine skolebøger.
484
00:53:10,800 --> 00:53:13,041
Løgner!
485
00:53:13,280 --> 00:53:17,410
Din dumme løgner.
Det passer ikke!
486
00:53:17,560 --> 00:53:21,406
- Jeg hader dig, Bob!
-Tess!
487
00:53:22,480 --> 00:53:27,202
Sådan er det at have familie, Rascal.
Fordele og ulemper.
488
00:53:29,480 --> 00:53:31,767
Et øjeblik.
489
00:53:36,280 --> 00:53:38,521
Kom ind.
490
00:53:39,800 --> 00:53:43,805
Jeg talte med Tess,
og hun viste mig tegningerne.
491
00:53:43,960 --> 00:53:48,170
De er fantastiske.
Så tak for det.
492
00:53:51,040 --> 00:53:53,361
Er der noget galt?
493
00:53:53,840 --> 00:53:59,290
Opfat det nu ikke forkert, Bob,
men du er butleren-
494
00:53:59,440 --> 00:54:02,205
-ikke hendes far.
495
00:54:04,720 --> 00:54:07,166
Jeg er helt med.
496
00:54:09,360 --> 00:54:11,522
Tak.
497
00:54:12,760 --> 00:54:15,889
- Godnat.
- Godnat.
498
00:54:24,520 --> 00:54:27,649
- Hvorfor spiser vi herinde?
-Mere kaffe?
499
00:54:27,800 --> 00:54:30,041
Lad mig.
500
00:54:36,000 --> 00:54:38,241
Den er sej.
501
00:54:40,280 --> 00:54:43,489
- Ny nederdel...?
-Ja, kan du lide den?
502
00:54:43,640 --> 00:54:47,611
- Nej, den er som deres.
-Det er meningen, tumpe.
503
00:54:47,760 --> 00:54:52,448
- Tager du med, når jeg skal pierces?
-Det kan du godt glemme.
504
00:54:52,600 --> 00:54:55,683
Imorgen efter skole, okay?
505
00:55:00,000 --> 00:55:06,042
- Er du sammen med Barbieklonerne?
-Jeg kan lægge et ord ind for dig.
506
00:55:06,720 --> 00:55:11,408
Jeg kunne lide dig, fordi jeg troede
du var selvstændig ligesom mig.
507
00:55:11,760 --> 00:55:14,491
Nu er du bare ynkelig.
508
00:55:26,120 --> 00:55:28,009
Stop!
509
00:55:28,160 --> 00:55:30,322
Undskyld mig.
510
00:55:31,320 --> 00:55:35,882
- Er frugten vasket?
-Den er forvasket.
511
00:55:36,440 --> 00:55:38,807
Forvasket...?
512
00:55:43,360 --> 00:55:47,365
Jeg vil ikke miste en kontrakt,
fordi en investor får tyndskid.
513
00:55:47,520 --> 00:55:49,488
Tyndskid...?
514
00:55:51,960 --> 00:55:53,644
Færdig.
515
00:55:53,800 --> 00:55:55,689
Færdig.
516
00:55:55,840 --> 00:55:58,127
Og færdig.
517
00:56:11,680 --> 00:56:13,682
En rotte.
518
00:56:13,840 --> 00:56:17,208
- En enorm rotte!
-Hvor er han?
519
00:56:17,760 --> 00:56:22,049
- En enorm... grim... rotte!
-Rascal...
520
00:56:22,200 --> 00:56:25,488
Et pelskræ på bordet!
521
00:56:25,640 --> 00:56:28,325
- Stå stille.
-Hvad laver du, Bob?
522
00:56:28,480 --> 00:56:30,926
Rør dig ikke.
523
00:56:43,960 --> 00:56:46,201
I guder...
524
00:56:47,840 --> 00:56:52,767
- Jeg går ud fra, det er vigtigt.
-Selvfølgelig er det vigtigt.
525
00:56:52,920 --> 00:56:57,130
Jeg har droppet Jacques
og smidt hamsteren ud.
526
00:56:57,280 --> 00:57:03,208
Bob tager over. Han bruger mere tid
på børnene, end han laver butlerting.
527
00:57:03,360 --> 00:57:05,567
Jeg bliver vanvittig.
528
00:57:05,720 --> 00:57:10,521
Den hamster skal ud, og jeg
vil have hele huset desinficeret.
529
00:57:10,680 --> 00:57:16,084
- Der er vist en, der er forelsket.
-Det her vil jeg ikke betale for.
530
00:57:16,240 --> 00:57:19,289
Du skal ikke fakturere
det her opkald.
531
00:57:27,040 --> 00:57:30,283
Rascal, hvem lukkede dig ud?
532
00:57:39,920 --> 00:57:42,366
Tess, det var ikke pænt gjort.
533
00:57:42,520 --> 00:57:46,241
Hvis jeg var din far,
ville du være i knibe.
534
00:57:46,400 --> 00:57:49,768
- Det var ikke mig.
-Meget muligt.
535
00:58:02,600 --> 00:58:04,602
Bates...
536
00:58:04,760 --> 00:58:07,127
Var det dig?
537
00:58:08,400 --> 00:58:10,528
Men hvorfor?
538
00:58:10,680 --> 00:58:13,081
Fortæl mig det.
539
00:58:15,000 --> 00:58:17,765
Jeg kom ikke med på holdet.
540
00:58:19,960 --> 00:58:25,046
- Okay, det var en skam.
-Du sagde, at jeg ville!
541
00:58:25,760 --> 00:58:30,527
Nej,jeg sagde, at jeg
ville hjælpe, og at jeg ville prøve.
542
00:58:31,680 --> 00:58:36,447
- Jeg var ikke god nok.
-Det er en det aflivet.
543
00:58:37,520 --> 00:58:40,922
Men alle er gode til noget.
544
00:58:42,280 --> 00:58:44,681
Hvad er du god til?
545
00:58:47,440 --> 00:58:50,489
Jeg kan gribe vindruer med munden.
546
00:58:58,120 --> 00:59:00,248
Mur...
547
00:59:02,440 --> 00:59:07,480
Jeg slap Rascal fri i dit værelse.
Jeg kom ikke med på holdet.
548
00:59:09,120 --> 00:59:12,203
- Okay...
-Men det gør ikke noget.
549
00:59:12,360 --> 00:59:15,648
Jeg finder noget, jeg er god til.
550
00:59:39,600 --> 00:59:42,763
Mr. Butler?
Det er Bob.
551
00:59:57,720 --> 01:00:00,291
Vil du passe ham?
552
01:00:01,000 --> 01:00:05,130
- Naturligvis.
-Skal jeg lave en kop the?
553
01:00:05,280 --> 01:00:10,525
Vi har vist en rigtig lille butler her.
Hvad hedder De, mester?
554
01:00:10,680 --> 01:00:13,809
Bates. Bare Bates.
555
01:00:23,480 --> 01:00:26,290
Du bliver rigtig fin.
556
01:00:26,520 --> 01:00:29,649
Det er som et indvielsesritual.
557
01:00:33,640 --> 01:00:36,211
Jeg finder lige et prøverum.
558
01:00:42,960 --> 01:00:46,009
- Hvordan går det?
-Fint, tak.
559
01:01:04,040 --> 01:01:07,931
- Har du varerne?
-Ingen problemer.
560
01:01:19,840 --> 01:01:22,286
Lilla til diverse!
561
01:01:22,440 --> 01:01:28,004
Lilla til diverse, gul til køkkenet
og blå til badeværelset.
562
01:01:34,640 --> 01:01:37,041
Hallo...?
Bob!
563
01:01:39,080 --> 01:01:41,082
Det er til dig.
564
01:01:41,240 --> 01:01:45,484
Hallo...?
Det er familien Jamiesons butler.
565
01:01:46,440 --> 01:01:48,727
Jeg kommer straks.
566
01:01:50,200 --> 01:01:54,649
Jeg er nødt til at gå.
Kan du blive her hos mr. Butler?
567
01:01:56,480 --> 01:02:02,806
Når vi er færdige skal jeg lære dig at
pudse sølvtøj ved at spytte på det.
568
01:02:02,960 --> 01:02:05,201
Sejr!
569
01:02:10,440 --> 01:02:16,891
- Jeg søger Tess Jamieson.
-Vi viser ungerne virkeligheden.
570
01:02:17,040 --> 01:02:21,728
- Hun er ikke sådan.
-Så du ser altid det bedste i folk?
571
01:02:22,320 --> 01:02:24,322
Vi beholder hende en times tid.
572
01:02:24,480 --> 01:02:28,724
Løslad hende på stedet, eller jeg
ringer til dommer Sharman-
573
01:02:28,880 --> 01:02:32,885
-og så får du røven på komedie.
574
01:02:46,400 --> 01:02:50,644
Vær ikke nervøs.
Det her bliver mellem os.
575
01:02:51,400 --> 01:02:54,324
Bob, jeg beklager... det hele.
576
01:02:55,640 --> 01:03:00,771
Jeg løj om den luau.
Min mor er faktisk vegetar.
577
01:03:01,280 --> 01:03:05,444
Ja, det er hun nok nu.
Kom, lad os køre.
578
01:03:20,080 --> 01:03:22,208
Du godeste...
579
01:03:22,640 --> 01:03:24,563
Bates!
580
01:03:24,720 --> 01:03:29,044
Jeg står stille, mor.
Jeg kan blive butler.
581
01:03:29,800 --> 01:03:32,690
Godaften, ms. Jamieson.
582
01:03:41,800 --> 01:03:47,204
- Tess! Hvor har du været?
-Hos Sophie. Bob hentede mig.
583
01:03:47,560 --> 01:03:51,804
I den der?
I kommer ind begge to nu.
584
01:03:55,440 --> 01:04:01,049
Jeg ved, du ikke er verdens
bedste butler, men du lader da til-
585
01:04:01,200 --> 01:04:03,521
-at holde af mine børn.
586
01:04:03,680 --> 01:04:07,924
Hvem overlader en otteårig
til en fremmed?
587
01:04:08,080 --> 01:04:14,486
Eller rettere en galning, som tror det
er god træning at stå på et hustag.
588
01:04:16,520 --> 01:04:20,127
- Jeg beklager, Anne.
-Ms. Jamieson!
589
01:04:20,280 --> 01:04:24,649
Jeg beklager virkelig,
ms. Jamieson.
590
01:04:25,640 --> 01:04:28,530
Jeg er nødt til at sige dig op, Bob.
591
01:04:29,640 --> 01:04:34,646
Du får løn måneden ud, men jeg vil
have, at du rejser i morgen tidlig.
592
01:05:43,720 --> 01:05:48,123
Vi må ikke lade os slå ud, Rascal.
Hvis du bevarer gejsten-
593
01:05:48,280 --> 01:05:50,442
- så gør jeg også.
594
01:05:54,640 --> 01:05:57,041
For enden på ATBJ Kapitalpleje!
595
01:05:57,200 --> 01:05:59,202
Endelig!
596
01:06:06,080 --> 01:06:08,481
Jeg har ikke lyst til at fejre det.
597
01:06:20,840 --> 01:06:25,801
- Hvorfor er du ikke i skole?
-Frokostpause. Hvad laver du?
598
01:06:25,960 --> 01:06:28,042
Frokost.
599
01:06:28,200 --> 01:06:31,682
- Velkommen til mit hjem.
-Pænt.
600
01:06:31,840 --> 01:06:36,164
- Jeg er rodet af natur.
-Jeg er ked af, du blev fyret.
601
01:06:36,320 --> 01:06:40,291
Jeg ville have, at de seje piger
skulle kunne lide mig.
602
01:06:40,440 --> 01:06:44,729
Da jeg var lille, kunne jeg
lide at bygge modelbiler-
603
01:06:44,880 --> 01:06:50,284
-men der var altid en stump,
jeg ikke kunne få til at passe.
604
01:06:51,560 --> 01:06:54,450
Jeg følte mig altid som den stump.
605
01:06:54,600 --> 01:07:01,722
Jeg har prøvet at finde ud af hvor jeg
passer ind. Når du finder ud af det-
606
01:07:01,880 --> 01:07:03,882
-er det godt.
607
01:07:04,960 --> 01:07:09,841
Så butikstyveri er godt, hvis det
hjælper en med at finde sin plads?
608
01:07:11,000 --> 01:07:14,925
Engang arbejdede jeg for
en modeskaberi New York.
609
01:07:15,080 --> 01:07:19,051
Jeg syede bare, men det var
bedre end mange andre job.
610
01:07:19,200 --> 01:07:22,363
Her er min belønning,
da jeg stoppede.
611
01:07:24,040 --> 01:07:27,442
Bob, kan du lære mig at sy?
612
01:07:40,240 --> 01:07:44,723
- Undskyld, vi lod dig i stikken.
-Vi var nogle rigtige kujoner.
613
01:07:44,880 --> 01:07:48,726
- Den er fed. Stjal du den?
-Jeg har selv lavet den.
614
01:07:48,880 --> 01:07:52,680
- Det er løgn. Jeg vil have en.
-Også mig.
615
01:07:52,840 --> 01:07:57,641
- Så ville vi gå med samme top.
-Ja, ligesom en klub.
616
01:08:03,000 --> 01:08:05,321
Hej, Sophie.
617
01:08:13,560 --> 01:08:18,009
Jeg havde alle tiders dag.
Han fulgte efter mig.
618
01:08:18,360 --> 01:08:22,524
- Jeg vil være god til noget.
-Selvfølgelig vil du det.
619
01:08:24,960 --> 01:08:28,089
Har du set sådan en før?
620
01:08:30,480 --> 01:08:35,964
- Sejt!
-Er I klar? Så starter forestillingen.
621
01:08:37,360 --> 01:08:41,365
Tak, fordi I ville komme
mine damer... kun damer.
622
01:08:41,520 --> 01:08:46,128
Det er mig en glæde at præsentere
originalkreationer af Tess.
623
01:08:51,960 --> 01:08:57,091
Et enestående sæt bestående
af nederdel og top... retrochick.
624
01:08:58,280 --> 01:09:04,287
- Chic, ikke chick.
- Okay... og nu ondskabens tvillinger.
625
01:09:09,320 --> 01:09:15,123
Og til sidst dagens heltinde,
den eneste ene ms. Tess!
626
01:09:47,120 --> 01:09:51,409
- Ms. Jamieson...
-Jeg var i området.
627
01:09:53,160 --> 01:09:57,848
Det var til at gennemskue.
Jeg ville besøge dig.
628
01:09:58,000 --> 01:10:00,162
Kom ind.
629
01:10:06,520 --> 01:10:08,682
Sådan bor jeg.
630
01:10:12,200 --> 01:10:16,569
- Hun er meget talentfuld.
-Du har et godt tag på dem.
631
01:10:16,720 --> 01:10:21,408
- Men jeg kender sandheden.
-Jeg hjalp hende kun med at sy.
632
01:10:22,160 --> 01:10:28,566
Du fik min datter ud af fængslet.
KA Alvarez ringede til mig.
633
01:10:30,120 --> 01:10:35,286
Han ville ønske, at andre fædre var
lige så loyale og stålsatte som dig.
634
01:10:36,320 --> 01:10:41,486
- Vær ikke for hård ved hende.
-Du kender mig bedre end som så.
635
01:10:42,400 --> 01:10:47,088
- Hvad skal du så nu?
-Jeg fik job på et butlerkrydstogt.
636
01:10:47,760 --> 01:10:50,923
Jorden rundt på 365 dage.
637
01:10:52,880 --> 01:10:57,681
- Det lyder godt. Hvornår rejser du?
-Lørdag morgen.
638
01:11:00,840 --> 01:11:04,003
De her er til i morgen.
639
01:11:06,560 --> 01:11:09,530
Jeg elsker trompetmusik.
640
01:11:09,680 --> 01:11:14,242
Jacques og jeg skulle derhen,
men du har måske en...
641
01:11:16,160 --> 01:11:18,322
Nej.
642
01:11:21,400 --> 01:11:25,689
- Så kan vi jo tage en hver.
-Gerne.
643
01:11:33,600 --> 01:11:37,889
Så ses vi der.
Klokken otte i morgen.
644
01:11:44,640 --> 01:11:46,642
Det er ikke en date.
645
01:11:46,800 --> 01:11:50,600
- Det er en date!
-Vel er det ej.
646
01:11:52,040 --> 01:11:58,969
Kun to personer som er
det samme sted på samme tid.
647
01:11:59,120 --> 01:12:03,523
- Jeg gav bare Bob min ekstra billet.
-Det er bare en date!
648
01:12:03,680 --> 01:12:08,322
- Hvem skal ud på en date?
-Mor... sammen med Bob.
649
01:12:15,960 --> 01:12:20,170
- Hallo?
-Hvad laver du lige nu?
650
01:12:28,320 --> 01:12:33,565
Jeg tager mig af min familie. Jeg
er en enlig kvinde i en vis alder.
651
01:12:33,760 --> 01:12:38,527
- I aften har vi billetter til koncerten.
-Farvel, Jacques.
652
01:12:38,680 --> 01:12:44,289
Du tager ikke derhen alene...
Tager du derhen alene?
653
01:12:44,760 --> 01:12:48,367
Er du jaloux, lille Jacques-ass?
654
01:12:49,000 --> 01:12:52,129
- Hvem er han?
-Robert!
655
01:12:52,600 --> 01:12:55,968
Robert?
Bobert...
656
01:12:58,520 --> 01:13:00,522
Bob...?
657
01:13:01,080 --> 01:13:06,484
Bare en aften ude med en smuk
kvinde, som har erobret mit hjerte.
658
01:13:14,720 --> 01:13:17,121
Der er faktisk en dørklokke.
659
01:13:19,440 --> 01:13:24,526
- Vi er her for at hjælpe.
-I kunne godt have banket på!
660
01:13:25,200 --> 01:13:27,885
Grim... nej.
661
01:13:28,720 --> 01:13:30,882
Tragisk.
662
01:13:31,040 --> 01:13:33,281
Ulækker.
663
01:13:35,200 --> 01:13:39,683
- Hvad er der galt med den?
-Jeg er lidt træt af habitter.
664
01:13:39,840 --> 01:13:43,686
- Hvad tid er koncerten?
-Jeg kan blive klar i en fart.
665
01:13:43,840 --> 01:13:46,320
Så gør det.
666
01:13:53,240 --> 01:13:55,402
Goddag, sir.
Kan jeg hjælpe?
667
01:13:55,560 --> 01:13:59,007
Er det her
Cosmopolitan Butler School?
668
01:13:59,600 --> 01:14:03,286
- Ikke længere.
-Er I ved at lukke.
669
01:14:03,440 --> 01:14:07,843
Det er jeg bange for.
Ikke nok sorte penge.
670
01:14:08,520 --> 01:14:11,842
Så du uddannede den store Bob?
671
01:14:13,200 --> 01:14:18,604
- Hvad er der med Bob?
- Et femdageskursus? Mon Dieu!
672
01:14:19,520 --> 01:14:23,730
Du er ikke professionel.
Bare en sørgelig, britisk mand-
673
01:14:23,880 --> 01:14:27,123
-med en sørgelig, lille tradition.
674
01:14:27,600 --> 01:14:33,881
- Og nu har vi også løgneren Bob.
-Hvis jeg må have lov, sir...
675
01:14:34,960 --> 01:14:39,284
Bob Tree er et bedre menneske
end de fleste-
676
01:14:39,440 --> 01:14:43,764
-og det har været en ære
at lære ham at kende.
677
01:14:48,800 --> 01:14:53,601
- Mor, er det dig?
-Det tager jeg som en kompliment.
678
01:14:53,760 --> 01:14:57,924
- Bliv ikke for længe oppe. For meget?
-Du ser lækker ud.
679
01:14:58,080 --> 01:15:03,405
- Det er ikke for vovet?
-Vis hvad du har, som jeg siger.
680
01:15:03,600 --> 01:15:06,285
Lad hellere være med at sige det.
681
01:15:06,960 --> 01:15:08,883
Godnat.
682
01:15:34,680 --> 01:15:36,887
Du er tidligt på den.
683
01:15:38,680 --> 01:15:41,001
Ja, det er jeg.
684
01:16:12,160 --> 01:16:14,049
Hej.
685
01:16:14,640 --> 01:16:17,530
Du ser strålende ud.
686
01:16:19,240 --> 01:16:23,325
Du sagde jo selv,
at jeg har en meget dygtig datter.
687
01:16:42,080 --> 01:16:46,563
- Billetten, tak.
-Min billet er der. Bob har den.
688
01:16:46,760 --> 01:16:49,491
Bob har min billet. Bob!
689
01:16:57,360 --> 01:17:00,603
- Glem det.
-Kom nu.
690
01:17:29,760 --> 01:17:32,491
Det er som en drøm, ikke?
691
01:17:45,920 --> 01:17:50,528
- Vil du med om bag scenen?
-Det tror jeg ikke, vi må.
692
01:17:52,920 --> 01:17:55,207
Bob!
693
01:17:55,360 --> 01:17:58,648
-Hej, Bob!
-Bob!
694
01:17:58,800 --> 01:18:02,407
Mor Clara.
Hun fyrede mig.
695
01:18:02,600 --> 01:18:05,046
Er du sikker på, det går?
696
01:18:05,200 --> 01:18:08,363
- Bob, er det dig?
-Vince.
697
01:18:09,960 --> 01:18:13,362
- Hvordan går det?
-Fint. Rart at se dig.
698
01:18:13,520 --> 01:18:17,809
- Det er min ven Anne Jamieson.
-En fornøjelse.
699
01:18:18,040 --> 01:18:22,602
Vi skal ud og spise. Vil du og
din date gøre os selskab?
700
01:18:22,760 --> 01:18:26,924
- Hun er ikke min date.
-Det vil vi gerne.
701
01:18:27,640 --> 01:18:31,201
Jeg så, at de gik derhen.
Bob!
702
01:18:32,440 --> 01:18:34,602
Er du døv?
703
01:18:48,960 --> 01:18:51,406
Du kender åbenbart alle i hele byen.
704
01:18:51,560 --> 01:18:55,929
Ja, jeg er blevet
fyret en hel del gange.
705
01:18:57,200 --> 01:19:01,603
- Det var en dejlig aften.
-Anne, din kjole.
706
01:19:05,560 --> 01:19:10,691
- Planlagde du og Tess det her?
-Tja, jeg lærte hende jo at sy.
707
01:19:11,160 --> 01:19:13,731
Grin du bare,
men det er snart slut.
708
01:19:13,880 --> 01:19:17,885
Hvis jeg ikke var en gentleman,
ville jeg dræbe dig på stedet.
709
01:19:18,040 --> 01:19:22,090
- Det her kommer ikke dig ved.
-Jo, det gør. Klæd dig på.
710
01:19:22,240 --> 01:19:24,447
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg skal.
711
01:19:24,600 --> 01:19:29,049
Jeg kan løbe splitternøgen rundt,
hvis jeg vil.
712
01:19:29,200 --> 01:19:33,762
- Du blev snydt. Han er ikke butler.
-Jeg må nok hellere gå.
713
01:19:33,920 --> 01:19:40,371
Så du vil bare snige dig væk. Du kan
ikke udnytte en midaldrende kvinde.
714
01:19:41,040 --> 01:19:44,283
Jeg er ikke midaldrende.
Er jeg vel?
715
01:19:45,320 --> 01:19:47,561
Du er smuk.
716
01:19:48,080 --> 01:19:54,326
- Og jeg vil ansætte Bob.
-Uddannelsen varede i fem dage!
717
01:19:54,720 --> 01:19:59,487
- Ville du ansætte mig?
-Mine børn forguder dig.
718
01:19:59,760 --> 01:20:06,245
- Denne situation er ulidelig.
-Nej, det er dig, der er ulidelig!
719
01:20:10,800 --> 01:20:14,168
- Det er forbi.
-Gudskelov!
720
01:20:14,320 --> 01:20:16,766
Jeg hører ikke efter!
721
01:20:18,240 --> 01:20:21,005
Så du vil gerne komme tilbage?
722
01:20:21,160 --> 01:20:24,846
Børnene savner dig.
Det gør vi alle.
723
01:20:25,120 --> 01:20:29,648
Det kan jeg ikke.
Det ville ikke være passende.
724
01:20:42,680 --> 01:20:47,607
- Skal du ikke følge efter ham?
-Han rejser i morgen tidlig.
725
01:21:03,640 --> 01:21:07,326
- Op med dig, mor.
-Hvad er der?
726
01:21:07,480 --> 01:21:12,008
Hvorfor har du arbejdet så hårdt?
Du er helt alene.
727
01:21:12,720 --> 01:21:15,610
Han er en det af vores familie.
728
01:21:25,160 --> 01:21:28,164
- Bliv her!
-Kom nu, mor.
729
01:21:28,600 --> 01:21:32,730
Kom nu, mor. Kom nu, mor!
730
01:21:52,880 --> 01:21:55,008
Hvad skete der?
731
01:21:57,520 --> 01:21:59,841
Det dér skete.
732
01:22:02,160 --> 01:22:04,891
Det er butlerkrydstogtet.
733
01:22:05,040 --> 01:22:07,771
Vil det sige, at Bob er rejst?
734
01:22:15,120 --> 01:22:17,771
Det er noget værre rod.
735
01:22:23,600 --> 01:22:28,970
- Måske kommer han tilbage.
-Gør dig i stand, Anne.
736
01:22:40,560 --> 01:22:44,531
Det er jeg ked af.
Vi mistede Bob, og det er min skyld.
737
01:22:44,680 --> 01:22:50,642
Men jeg vil gerne takke jer begge.
og jeg elsker jer begge to højt.
738
01:22:52,880 --> 01:22:55,884
Du skal ikke kigge sådan på mig.
739
01:23:01,400 --> 01:23:05,849
Det siges, at børn hurtigt
kommer over ting, men...
740
01:23:13,840 --> 01:23:15,968
Bob!
741
01:23:18,000 --> 01:23:20,002
.Bom
.Hej
742
01:23:20,160 --> 01:23:25,121
- Hvad med butlerkrydstogtet?
-Jeg kunne ikke tage afsted.
743
01:23:25,280 --> 01:23:29,683
- Bilvask...?
-Jeg gik videre på listen.
744
01:24:03,480 --> 01:24:08,646
Vi takker Gud for maden på vort bord
og for min nye far, Bob.
745
01:24:10,480 --> 01:24:13,211
Lad nu mig skære for.
746
01:24:14,880 --> 01:24:18,009
Det er mandens opgave.
747
01:24:32,480 --> 01:24:34,881
Så er middagen serveret.
748
01:27:47,200 --> 01:27:51,444
Oversættelse: K. Frederiksen
FilmTextarna AB, 2007