1 00:00:01,560 --> 00:00:05,565 Jeg er matriarken i en herlig amerikansk familie- 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,166 -som skal servere det perfekte familiemåltid. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,322 Jeg er med, mor Clara. 4 00:00:10,480 --> 00:00:14,371 En fastfoodkæde er ofte genvejen til større ting. 5 00:00:14,520 --> 00:00:19,208 - Jeg er med, mor Clara. -Man løser problemer. 6 00:00:19,360 --> 00:00:24,526 Men det her sker, når jeg giver dig ansvaret for fritterne. 7 00:00:24,720 --> 00:00:28,725 Giv mig en chance mere. Giv onkel Bob en chance til. 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,441 Du er ingen onkel, og jeg er ingen mor. 9 00:00:32,600 --> 00:00:38,721 - Det er en det af firmaets politik. -Vi er da en familie. Se dig omkring! 10 00:00:39,960 --> 00:00:44,045 - Far! - Der kan du selv se... far! 11 00:00:44,440 --> 00:00:49,207 - Vi er en familie. -Det er min rigtige far, Bob! 12 00:03:10,400 --> 00:03:13,404 Jeg skal have en større opslagstavle. 13 00:03:14,120 --> 00:03:18,330 Bare slap af, Rascal. Vi er kun nået til 14 00:03:19,280 --> 00:03:25,367 Vi har alt det her tilbage. Det næste er... businesskonsulent. 15 00:03:26,240 --> 00:03:28,447 "Butcher"... 16 00:03:29,560 --> 00:03:34,043 Hør lige det her: "Cosmopolitan Butler School." 17 00:03:35,080 --> 00:03:39,051 "Bliv en det af en familie på fem dage." Rascal... 18 00:03:40,760 --> 00:03:43,081 Vi skal være butlere. 19 00:04:05,800 --> 00:04:08,770 Tror du, man skal være pige? 20 00:04:10,560 --> 00:04:12,688 Halvti. 21 00:04:14,800 --> 00:04:18,407 - Godmorgen, elever. -Godmorgen, sir. 22 00:04:18,720 --> 00:04:21,405 Op på to rækker. 23 00:04:22,480 --> 00:04:27,327 Mit navn er Butler. Jeg er den fødte butler i alle ordets betydninger. 24 00:04:27,480 --> 00:04:29,687 Jeg er ud af en butlerfamilie. 25 00:04:29,840 --> 00:04:34,209 Om kun fem dage vil I alle få et kompetencecertifikat- 26 00:04:34,360 --> 00:04:38,968 -så l kan opvarte alle familier på denne side af Atlanten. 27 00:04:39,120 --> 00:04:44,763 Engelskkurset kræver 17 års studier mere. Niveauet er noget højere. 28 00:04:45,960 --> 00:04:48,964 Men hvad laver en butler? 29 00:04:49,880 --> 00:04:52,247 Svaret er "alt". 30 00:04:52,400 --> 00:04:56,644 Lave mad, gøre rent, ordne haven, strigle heste, skrive breve- 31 00:04:56,800 --> 00:05:02,011 -stryge skjorter, tage imod gæster, gøre bade klar, købe mad ind- 32 00:05:02,160 --> 00:05:06,563 -pakke og udpakke kufferter, bestille og afbestille- 33 00:05:06,720 --> 00:05:10,167 -og stadig finde tid til at være en fortrolig rådgiver. 34 00:05:10,320 --> 00:05:12,641 - Forstået? -Ja, sir. 35 00:05:12,800 --> 00:05:14,802 Ja, sir! 36 00:05:16,080 --> 00:05:19,084 Soignering er afgørende. 37 00:05:20,520 --> 00:05:26,004 Kraftig ansigtsbehåring går slet ikke. Rabbi, hvordan vil du servere suppe? 38 00:05:26,160 --> 00:05:30,609 - Jeg... - Det er enten det eller dig. 39 00:05:33,680 --> 00:05:39,687 En butler skal være ulasteligt klædt. Hvad er din undskyldning, sjuske? 40 00:05:40,000 --> 00:05:44,449 - Jeg ser da pæn ud. -Ikke efter min norm. 41 00:05:44,600 --> 00:05:49,481 Har du smagløse tatoveringer, du har anskaffet i en alkoholtåge? 42 00:05:49,640 --> 00:05:53,645 - Nej. -Nogen piercede kropsdele? 43 00:05:53,800 --> 00:05:59,204 Jeg fik huller i tungen som 6-årig. Min fætter gav mig et søpindsvin- 44 00:05:59,360 --> 00:06:02,523 -og sagde, det var en chokolademuffin. 45 00:06:02,680 --> 00:06:05,570 Jeg tror, de er vokset sammen. 46 00:06:06,360 --> 00:06:08,966 Vis mig dine brystvorter. 47 00:06:09,120 --> 00:06:13,444 - Mine brystvorter? -Ja, dine brystvorter. 48 00:06:20,560 --> 00:06:26,249 - Du er vist en underlig snegl. -Er jeg underlig? 49 00:06:45,320 --> 00:06:47,482 Kom nu. 50 00:06:49,120 --> 00:06:51,248 Skynd dig, Tess. 51 00:06:56,400 --> 00:06:58,767 Elevatoren er allerede kørt. 52 00:06:58,920 --> 00:07:02,845 - Hold op. Du forsinker den. -Jeg har et vigtigt møde. 53 00:07:03,000 --> 00:07:07,688 - Så tag afsted noget før. -Mor, nu er du pinlig. 54 00:07:10,800 --> 00:07:14,407 - Sikke en uhøflig mand. -Fedterøv! 55 00:07:16,040 --> 00:07:19,522 - Noget nyt? -Ikke endnu. 56 00:07:20,560 --> 00:07:22,722 Kate... 57 00:07:25,720 --> 00:07:31,443 Mr. Dickens ringede. Vigtigt. Investeringsmødet... vigtigt. 58 00:07:31,720 --> 00:07:36,487 - Jacques ringede ang. mandag. -Bekræft Klokken otte. 59 00:07:36,720 --> 00:07:40,850 - Det er dem. -Okay, stil dem ind. 60 00:07:44,320 --> 00:07:48,609 Et par ord om penge. Penge holder hjulene i gang, ikke sandt? 61 00:07:48,760 --> 00:07:51,081 - Ja, mr. Butler. -Sludder. 62 00:07:51,240 --> 00:07:55,040 Pålidelighed holder hjulene i gang. 63 00:07:55,400 --> 00:08:01,681 Hvis det ikke lykkes mig at frembringe én pålidelig butler her- 64 00:08:01,840 --> 00:08:04,320 -så har jeg spildt min tid. 65 00:08:05,840 --> 00:08:11,688 I skal stå for hele husholdningen. Men alle andre i huset- 66 00:08:11,840 --> 00:08:16,767 -vil behandle jer som brugt toiletpapir. 67 00:08:16,920 --> 00:08:21,244 For at simulere det har jeg udtænkt en underholdende lille øvelse. 68 00:08:27,560 --> 00:08:32,441 - Du nyder det her, ikke? -Jeg nyder det overhovedet ikke! 69 00:08:34,160 --> 00:08:36,083 Pletskud! 70 00:08:36,920 --> 00:08:41,881 Luk så munden op og spis en lillebitte bønne... 71 00:08:42,200 --> 00:08:44,282 ellers siger jeg det til din mor. 72 00:08:44,440 --> 00:08:49,651 Så siger jeg, at du slog mig. og at du hev mig i håret. 73 00:08:53,680 --> 00:08:59,164 - Så Lad den forbandede mad være! -Du bandede, mens min bror hørte det. 74 00:09:00,280 --> 00:09:05,525 - Må jeg se MTV i aften? -Jeg lader mig ikke afpresse. 75 00:09:19,080 --> 00:09:21,845 Mrs. Withington! Hvad skete der? 76 00:09:23,240 --> 00:09:27,564 Jeg beklager, ms. Jamieson, men de er djævelens yngel. 77 00:09:27,720 --> 00:09:33,921 De laver bare sjov. De er faktisk dejlige børn... bag alt det rædsomme. 78 00:09:34,160 --> 00:09:38,165 Jeg lovede Jacques, jeg ikke ville svigte ham igen. 79 00:09:53,720 --> 00:09:56,769 Barnepigen Bob 80 00:10:02,560 --> 00:10:06,884 - Er det barnepigen Bob? -Nej. Det er butleren Bob. 81 00:10:07,040 --> 00:10:13,286 - Her står, at du er barnepige. -Jeg har haft syvjob siden da. 82 00:10:13,560 --> 00:10:17,963 - Men du har været barnepige? -Ja... 83 00:10:18,120 --> 00:10:22,489 - Kun én gang. -Det her er en nødsituation. 84 00:10:23,640 --> 00:10:28,362 Rascal, en ungmø i nød. Har jeg din tilladelse? 85 00:10:29,240 --> 00:10:31,766 Tak, mester Rascal. 86 00:10:33,280 --> 00:10:35,282 Det vil jeg med glæde. 87 00:10:54,200 --> 00:10:57,602 - Er du Bob? -Til tjeneste. 88 00:10:57,840 --> 00:11:00,844 Du har en stump tomat i håret. 89 00:11:04,360 --> 00:11:06,328 Væk. 90 00:11:06,480 --> 00:11:11,168 Kom og hils på mine børn. Det er min datter Tess. 91 00:11:11,520 --> 00:11:14,251 Ms. Tess, sikke et fint navn. 92 00:11:14,400 --> 00:11:20,442 - Min søn Bates. -Mester Bates. Også fint. 93 00:11:20,600 --> 00:11:25,128 - Ulækkert. -Okay,jeg er nødt til at løbe. 94 00:11:26,240 --> 00:11:30,529 Gør mig en tjeneste og lad være med at gøre ham fortræd. 95 00:11:30,680 --> 00:11:34,685 Bob, prøv at lade være med at sidde i de fine stole. 96 00:11:34,840 --> 00:11:39,528 - Hvad er ulækkert? -Glem det. Godnat, børn. 97 00:11:40,360 --> 00:11:45,161 Godaften, mor. Hav nu en god romantisk aften. 98 00:11:52,480 --> 00:11:57,566 - Også de bageste, mester. -Hvorfor kalder du mig "mester"? 99 00:11:58,360 --> 00:12:03,287 Jeg kan ikke lide det. Mester Bates føles forkert. 100 00:12:03,800 --> 00:12:07,009 Ja. Må jeg godt bare kalde dig "Bates"? 101 00:12:09,400 --> 00:12:13,530 - Det lyder godt. -Okay, bare Bates. 102 00:12:15,800 --> 00:12:18,280 Ms. Tess? 103 00:12:22,360 --> 00:12:24,488 Vand! 104 00:12:25,840 --> 00:12:27,888 Hurtigt! 105 00:12:50,600 --> 00:12:52,841 Dejlig stol. 106 00:12:59,920 --> 00:13:04,562 - Bates... er du vågen? -Hvornår kommer mor hjem? 107 00:13:04,760 --> 00:13:09,846 Bob er et fund. Han er så dum, at han ikke skældte ud, fordi jeg røg. 108 00:13:10,000 --> 00:13:15,006 - Rygning dræber. Det har jeg læst. -Det gør søstre også, så klap i. 109 00:13:15,880 --> 00:13:19,726 - Jeg må sove i brandmandsdragten. -Han er tosset. 110 00:13:19,880 --> 00:13:24,442 - Han er bedre end mrs. Withington. -Vil du have ham tilbage? 111 00:13:24,600 --> 00:13:28,525 - Kan vi det? -Overlad det til mig. 112 00:13:37,520 --> 00:13:41,525 - Tak for en dejlig aften. -Fornøjelsen var helt på min side. 113 00:13:41,680 --> 00:13:47,050 - Jeg ville invitere dig ind, men... -Børnene er oppe som sædvanlig. 114 00:13:47,640 --> 00:13:51,850 Åh, nej...! Børnenes lamper er slukket. 115 00:14:00,800 --> 00:14:04,805 - Hvad er der galt? -Intet. De har opført sig pænt. 116 00:14:04,960 --> 00:14:07,645 Sidder de bundet og kneblet et sted? 117 00:14:07,800 --> 00:14:12,761 De fortjener en præmie for at have opfostret så dejligt afkom. 118 00:14:13,080 --> 00:14:18,883 - Må jeg gå nu? -De plejer at være en pistillens. 119 00:14:19,440 --> 00:14:24,128 - I siger vel møgunger...? -Det siger jeg aldrig. 120 00:14:24,280 --> 00:14:29,605 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, men jeg er imponeret. Jacques, betaler du Bob? 121 00:14:29,760 --> 00:14:32,206 Naturligvis. 122 00:14:34,840 --> 00:14:40,404 Du får godt med drikkepenge, og du skal lige vide hvorfor. 123 00:14:41,440 --> 00:14:48,562 I aften, når børnene er i seng, vil jeg gøre det franskmænd elsker at gøre. 124 00:14:49,800 --> 00:14:53,122 Se dig selv i spejlet i otte timer...? 125 00:14:53,600 --> 00:14:56,080 Tak, Jacques. 126 00:14:57,040 --> 00:15:01,045 I dag skal vi gennemgå det, der kræves til en typisk dag- 127 00:15:01,200 --> 00:15:05,285 -og vi starter med at klæde husets herre af. 128 00:15:05,440 --> 00:15:09,445 Jeg skal bruge en frivillig. Mr. Tree, tak. 129 00:15:11,160 --> 00:15:13,288 Jakke. 130 00:15:16,400 --> 00:15:18,562 Slips. 131 00:15:20,400 --> 00:15:22,607 Vesten. 132 00:15:28,400 --> 00:15:32,883 - Skjorte. -Har De ikke en dukke? 133 00:15:33,040 --> 00:15:37,728 Hvis du vil være butler, skal du vænne dig til nøgent gammelt kød. 134 00:15:37,880 --> 00:15:43,205 Er det ikke noget britisk? De fleste amerikanere kan klæde sig selv på. 135 00:15:43,600 --> 00:15:46,809 Vi skal lære dem at gøre det bedre- 136 00:15:46,960 --> 00:15:50,965 -og lære dem at klæde sig til anledningen. 137 00:15:51,120 --> 00:15:53,361 Jeg er skredet. 138 00:15:54,440 --> 00:15:59,241 Tja, Bob. Du er vist den eneste tilbage. 139 00:16:00,560 --> 00:16:03,564 Er det her virkelig nødvendigt? 140 00:16:03,760 --> 00:16:08,448 De får 100 dollar, hvis du beholder resten på. 150 dollar... 1000! 141 00:16:08,880 --> 00:16:11,770 Jeg beder Dem. Stop nu. 142 00:16:14,920 --> 00:16:18,402 Godt, mr. Tree, så går vi i gang. 143 00:16:18,560 --> 00:16:20,801 Klæd mig på. 144 00:16:23,600 --> 00:16:29,960 Rolig. Jeg vil ikke arbejde her. Jeg kan ikke klare blod og skrigeri. 145 00:16:30,200 --> 00:16:35,081 - Du klippede øreflippen af ham. -Har du arbejdet her? 146 00:16:35,280 --> 00:16:39,888 Naturligvis. Barber kommer før butler i De Gule Sider. 147 00:16:40,040 --> 00:16:44,523 - Hvordan skal det være? -Pænt og propert. 148 00:16:45,400 --> 00:16:51,123 - Nul skæg. Butlere har ikke skæg. -Jo, det har de. 149 00:16:51,600 --> 00:16:54,683 - Nul skæg. -Lidt skæg...? 150 00:16:54,840 --> 00:16:58,606 - Slet ikke noget skæg. -Et lillebitte skæg...? 151 00:16:58,760 --> 00:17:02,890 Nej, ikke den mindste antydning af et skæg. 152 00:17:03,040 --> 00:17:07,682 Et lillebitte butlerskæg... lillebitte butlerskæg! 153 00:17:08,480 --> 00:17:12,724 Så er det en aftale. Sådan cirka som det er. 154 00:17:16,320 --> 00:17:20,291 Hvad vil du gøre, hvis det ikke fungerer? 155 00:17:20,440 --> 00:17:26,083 Jeg fortsætter nok til Campingguide eller cykelreparatør. 156 00:17:26,280 --> 00:17:29,921 Computerhacker. 157 00:17:30,080 --> 00:17:36,440 Du har stor tiltro til dig selv, skønt det ikke er berettiget. 158 00:17:38,720 --> 00:17:41,041 Tak, mr. Butler. 159 00:17:43,000 --> 00:17:45,480 Der kan man se. 160 00:17:50,400 --> 00:17:54,007 En rigtig gentleman, minsandten. 161 00:17:56,040 --> 00:17:59,886 Kærlige åndedrag af dyb... 162 00:18:01,320 --> 00:18:03,846 erkendelse. 163 00:18:08,320 --> 00:18:13,884 Kan vi skynde os? Her er min behovsanalyse. Den sparer nok tid. 164 00:18:14,040 --> 00:18:19,922 Hvad sparer du tid til? Din familie? Du har ikke tid til dem eller Jacques. 165 00:18:20,240 --> 00:18:24,962 - Jacques tilhører ikke familien. -Jeg har for meget arbejde. 166 00:18:25,120 --> 00:18:28,841 - Jeg skal bruge mere tid. -Husk på dit mantra. 167 00:18:29,000 --> 00:18:32,129 "Jeg kan ikke organisere verden." 168 00:18:33,880 --> 00:18:38,647 Måske kan du finde nogen, der får det bedste frem i mig og Bates. 169 00:18:38,800 --> 00:18:43,681 Det var et meget fornuftigt forslag. Har du nogen i tankerne? 170 00:18:43,840 --> 00:18:46,047 Egentlig ikke. 171 00:18:46,800 --> 00:18:51,044 Jeg kunne godt lide barnepigen, vi havde i går aftes. 172 00:18:51,200 --> 00:18:56,730 - Tess sagde, han var underlig. -Han er alt for streng. 173 00:18:56,880 --> 00:18:59,201 Helt klart ikke ham. 174 00:19:00,960 --> 00:19:03,850 Det bestemmer I ikke, børn. 175 00:19:12,920 --> 00:19:15,491 - Hvad skal vi? -Kom her. 176 00:19:17,480 --> 00:19:19,608 Op med dig. 177 00:19:21,480 --> 00:19:26,008 At kunne stå stille, mr. Tree, er meget værdsat i butlerkredse. 178 00:19:26,760 --> 00:19:29,969 - Galning. -Op med dig. 179 00:19:30,440 --> 00:19:33,250 Bittesmå mennesker dernede. 180 00:19:41,960 --> 00:19:45,760 Godt. Befri sindet for tanker og slap af. 181 00:19:46,280 --> 00:19:51,605 Slappe af? Tager du gas på mig? Jeg står et par cm. fra døden. 182 00:19:53,040 --> 00:19:57,728 Tænk på det smukkeste, du har set de seneste 48 timer. 183 00:19:59,080 --> 00:20:02,971 - Bortset fra din røv. -Kom nu. Du kan godt klare det. 184 00:20:03,120 --> 00:20:08,126 - Jeg begynder at tro på dig, Bob. -Okay. Jeg har det. 185 00:20:08,280 --> 00:20:11,762 - Hvad er det? -En kvinde. 186 00:20:11,920 --> 00:20:14,844 Kan du se hende for dig? 187 00:20:15,360 --> 00:20:20,446 - Ja. -Fint... hold den tanke. 188 00:20:40,000 --> 00:20:43,163 - Hvordan gik din dag? -Okay. 189 00:20:43,400 --> 00:20:49,567 - Min var ganske god. Vil du høre? -Handler det om kapitalpleje? 190 00:20:49,920 --> 00:20:52,207 - Ja. - Nej. 191 00:21:01,360 --> 00:21:05,160 - Man plejer at banke på. -Det er sengetid. 192 00:21:05,320 --> 00:21:08,847 - Jeg er ikke færdig. -Nu. 193 00:21:09,000 --> 00:21:11,128 Nej. 194 00:21:17,400 --> 00:21:20,085 Lige hvad jeg trænger til. 195 00:21:22,160 --> 00:21:25,642 - Vil du høre om min dag? -Nu...7 196 00:21:25,800 --> 00:21:31,011 Du tænker jo kun på arbejde og børn, arbejde og børn... 197 00:21:31,800 --> 00:21:35,805 - Der er ikke plads til mig. -Jeg har prøvet at sælge mit firma. 198 00:21:35,960 --> 00:21:41,444 - I månedsvis, mon (heri. Hvornår? -Jeg overvejer at ansætte Bob. 199 00:21:41,600 --> 00:21:44,683 - Barnepigen? -Butleren. 200 00:21:45,800 --> 00:21:49,521 Skal børnene så bo hos ham? Det var en spøg. 201 00:21:49,680 --> 00:21:53,685 Han kan bo på loftet. Så har vi altid en barnepige. 202 00:21:53,840 --> 00:21:55,729 Parfait. 203 00:21:58,000 --> 00:22:02,961 - Skynd dig. Det har taget flere timer. -Jeg er snart færdig. 204 00:22:10,440 --> 00:22:12,761 Du rydder vel alt det op? 205 00:22:12,920 --> 00:22:18,689 - Stop, Bates! Det er et toilet-bidét. -Et springvand til din røv. 206 00:22:18,840 --> 00:22:23,687 - Det taler vi om senere. -Jacques siger, at han er her. 207 00:22:24,360 --> 00:22:27,489 - Godt, Robert... -Jeg hedder Bob. 208 00:22:27,640 --> 00:22:32,771 - Bob er en forkortelse for Robert. -Er det ikke Rob? 209 00:22:33,160 --> 00:22:36,926 - Så ville Bob svare til Bobert. -Hedder du Bobert.? 210 00:22:37,080 --> 00:22:41,449 - Kun Bob. -Fornavne er OK. Kan vi fortsætte? 211 00:22:41,640 --> 00:22:46,806 Men jeg kender ikke Deres navn. Må jeg kalde dem husmor Jamieson? 212 00:22:48,680 --> 00:22:53,288 Nej, det lyder opstyltet. Du kan bare kalde mig Anne? 213 00:22:54,240 --> 00:22:57,164 - Anne.7 -Bare Anne. 214 00:22:57,320 --> 00:23:01,006 - Anne... -Ja, Anne. 215 00:23:02,920 --> 00:23:08,723 - Mr. Tree, hvor mange børn har De? -Jeg har ingen børn. 216 00:23:09,080 --> 00:23:13,244 Der stod, at du ville tage dig af børnene, som var de dine egne. 217 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 Ja, hvis jeg havde nogle. 218 00:23:16,280 --> 00:23:20,046 Men du har lige gået på butlerskole...? 219 00:23:20,640 --> 00:23:24,486 Nu er der ryddet op... Bob, hvordan går det? 220 00:23:24,640 --> 00:23:29,168 - Suzuki! Hvad laver du? -Det sædvanlige lort. 221 00:23:29,800 --> 00:23:32,690 Hvorfor det løjerlige kostume? 222 00:23:34,320 --> 00:23:36,322 Hvad skylder jeg? 223 00:23:36,480 --> 00:23:41,964 150 dollar for rør, 400 for rørføringen og 1700 for bidét-systemet. 224 00:23:42,120 --> 00:23:46,205 De har flere penge, end De har fornuft. Tak. 225 00:23:47,280 --> 00:23:51,569 - Hvad sagde han? -I får regningen i næste uge. 226 00:23:55,600 --> 00:24:00,288 Jacques gav mig en fantastisk gave. Et topmoderne toilet. 227 00:24:00,440 --> 00:24:04,650 Et toilet...? Sikke en dejlig gave. 228 00:24:09,640 --> 00:24:13,122 Jeg vidste ikke, du talte japansk. 229 00:24:13,360 --> 00:24:17,809 - Jeg var på det asiatiske marked. -Solgte du råvarer? 230 00:24:17,960 --> 00:24:22,284 Varer, grøntsager, frugter med underlig form. 231 00:24:24,320 --> 00:24:26,971 Hesteskoformet frugt. 232 00:24:27,440 --> 00:24:30,603 Bob,jeg villige gennemgå nogle ting. 233 00:24:30,840 --> 00:24:34,925 Jeg har forskellige svampe til alt. Blå til badeværelset, gul til køkkenet- 234 00:24:35,080 --> 00:24:39,722 -lilla til diverse og grøn til udendørs, også til bilen. Bland dem ikke sammen. 235 00:24:39,880 --> 00:24:43,885 Ingen fremmede kvinder i huset. Ingen stoffer, ingen husdyr. 236 00:24:44,040 --> 00:24:47,726 - Er du allergisk? -De er uhygiejniske. 237 00:24:47,880 --> 00:24:49,848 Fint. 238 00:24:55,600 --> 00:24:58,729 - Hvad synes du? -Han er meget underlig. 239 00:24:58,880 --> 00:25:04,569 - Jeg forstår ikke det med Bobert. -Vi kan interviewe andre kandidater. 240 00:25:04,720 --> 00:25:09,009 - Er der andre kandidater? -Nej. 241 00:25:12,920 --> 00:25:17,687 Engang ansatte jeg en assistent, som lod til at være perfekt. 242 00:25:17,840 --> 00:25:20,571 Til frokost så jeg hende i motionscentret. 243 00:25:20,720 --> 00:25:25,647 Hun tog bad og så tog hun sin sports-BH på igen. 244 00:25:28,320 --> 00:25:33,645 - Så fyrede jeg hende på stedet. -Fordi hendes BH var svedig? 245 00:25:34,120 --> 00:25:36,964 Tror du, Bobert går med BH? 246 00:25:37,800 --> 00:25:42,522 Hvem ved? Men hvis det ikke fungerer, så udskifter jeg ham. 247 00:25:57,480 --> 00:25:59,608 Bates! 248 00:26:00,000 --> 00:26:02,526 Undskyld, mor. 249 00:26:04,120 --> 00:26:07,124 Her er vist alt, hvad du behøver. 250 00:26:07,680 --> 00:26:11,924 Det lever nok ikke helt op til din standard. 251 00:26:17,560 --> 00:26:20,040 Det er ... hvidt. 252 00:26:23,360 --> 00:26:26,250 Undskyld rodet. 253 00:26:30,080 --> 00:26:33,163 Jeg kan virkelig organisere verden. 254 00:26:47,480 --> 00:26:49,721 Hejsa, Rascal. 255 00:26:52,440 --> 00:26:54,363 Vi er hjemme. 256 00:26:57,440 --> 00:27:00,728 Vi er monsterrobotter. 257 00:27:01,280 --> 00:27:05,251 Jeg er robotman. Flyt dig. Jeg er computerman... 258 00:27:05,400 --> 00:27:10,008 - Er du ikke for gammel til legetøj? -Jeg plejer ikke at lege med det. 259 00:27:11,040 --> 00:27:16,524 Jeg fik det i din alder, og jeg vil give det til min søn en skønne dag. 260 00:27:17,800 --> 00:27:20,087 Ville han ikke have det? 261 00:27:32,840 --> 00:27:37,004 - Børnene er lagt i seng. -Tak, Bob. Det lyder skønt. 262 00:27:37,160 --> 00:27:41,643 - Er der mere,jeg kan gøre? -Nej tak. Vi ses i morgen tidlig. 263 00:27:42,080 --> 00:27:46,290 Jeg kunne ikke finde håndklæder til badeværelset. 264 00:27:46,680 --> 00:27:51,891 Jeg bruger dem ikke. De er grobund for bakterier. 265 00:27:52,080 --> 00:27:56,529 - Jeg har en kropstørrer. -Ligesom en hårtørrer? 266 00:27:57,440 --> 00:28:03,288 Større og mere hygiejnisk. Nævnte jeg svampene? Blå til badeværelset... 267 00:28:03,440 --> 00:28:06,011 Lilla, gul og grøn. 268 00:28:06,760 --> 00:28:08,922 Men så godnat. 269 00:28:11,080 --> 00:28:13,208 Godnat. 270 00:28:34,400 --> 00:28:38,246 - Hvad er det for en lugt? -Madlavning. 271 00:28:38,400 --> 00:28:42,166 Bob har lavet morgenmad. Hvor har du den bluse fra? 272 00:28:42,320 --> 00:28:47,008 - Den er gammel. -5 år for gammel. Den er for lille. 273 00:28:47,360 --> 00:28:51,888 - Vel er den ej. -Jo. Det må Bob afgøre. 274 00:28:54,680 --> 00:28:59,242 Er Tess' bluse Uanstændigt lille eller acceptabel mode? 275 00:28:59,760 --> 00:29:02,445 Jeg beklager, ms. Tess. 276 00:29:08,640 --> 00:29:12,884 - Sikke en masse pandekager. -Det er mere økonomisk. 277 00:29:13,040 --> 00:29:17,204 - Lærer I det på butlerskolen? -Nej, på verdens... 278 00:29:19,440 --> 00:29:23,525 - Verdens bedste kokkeskole. -Cordon Bleu. 279 00:29:23,720 --> 00:29:27,930 - Den amerikanske hær. -Hæren? Sejt. 280 00:29:28,080 --> 00:29:32,768 - Vil du have pandekager, ms. Tess? -Så bliver jeg nok tyk og populær. 281 00:29:32,920 --> 00:29:37,881 Stuearrest for at være uhøflig gør dig helt klart populær. 282 00:29:41,160 --> 00:29:46,291 Ms. Tess,jeg vil lave en introduktionsmiddag i aften. 283 00:29:46,440 --> 00:29:48,442 Hvad kan jeres mor lide? 284 00:29:48,600 --> 00:29:52,605 Alt hvad der kan spises i en fart, så hun kan arbejde mere. 285 00:29:52,760 --> 00:29:57,527 En luau ville være godt. Hun elsker alt, hvad der har med Hawaii at gøre. 286 00:29:59,680 --> 00:30:03,810 Svinekød? -Okay, det vil jeg overveje. 287 00:30:05,240 --> 00:30:09,086 Jeg kendte engang en fyr. Han var ret nervøs. 288 00:30:10,320 --> 00:30:12,766 Han bed altid negle. 289 00:30:12,920 --> 00:30:17,130 - En dag åd han hele hånden. -Vel gjorde han ej. 290 00:30:17,280 --> 00:30:21,410 Da vi fik ham fri, havde han spist helt op til armhulen. 291 00:30:21,560 --> 00:30:24,723 Han må gå med mundkurv nu- 292 00:30:24,880 --> 00:30:29,204 -bare fordi han ikke kunne tale om sine problemer. 293 00:30:30,040 --> 00:30:34,329 Skal du virkelig have det tøj på, ms. Tess? 294 00:30:39,200 --> 00:30:43,364 - Kommer du ud? -Vi skal spille basket i dag. 295 00:30:43,520 --> 00:30:46,649 Det lyder herligt. Jeg elsker basket. 296 00:30:46,800 --> 00:30:49,565 Du er ikke under 1,20. 297 00:30:51,760 --> 00:30:53,603 Hej! 298 00:30:56,920 --> 00:31:01,767 - Er du med i Britney Spears fanklub? -Min mor har ansat en butler. 299 00:31:01,920 --> 00:31:06,721 - Han ligner en fra Transsylvanien. -Det er han ikke ene om. 300 00:31:06,920 --> 00:31:09,890 De minder mig om familien Addams. 301 00:31:10,200 --> 00:31:12,328 Hvor trist. 302 00:32:08,760 --> 00:32:13,129 - Flotte meloner. -Tak. Flot agurk. 303 00:32:14,920 --> 00:32:16,843 Tak. 304 00:32:19,720 --> 00:32:22,849 Vælg mig, vælg mig... 305 00:32:28,280 --> 00:32:30,487 Dig. 306 00:32:32,120 --> 00:32:34,282 Dig. 307 00:34:03,720 --> 00:34:06,644 - Hej. -Hvordan går det? 308 00:34:08,600 --> 00:34:11,888 - Hvor er din søster? -Det ved jeg ikke. 309 00:34:12,040 --> 00:34:16,409 - Hendes seje venner er lidt sære. -Har hun mange venner? 310 00:34:16,560 --> 00:34:20,724 I forhold til mig eller normale mennesker? 311 00:34:21,520 --> 00:34:26,082 Tess vil hellere dø end blive hentet af en, der ligner en pingvin. 312 00:34:26,280 --> 00:34:29,602 Kun venner og familie må fornærme mig. 313 00:34:29,760 --> 00:34:33,765 - Jeg er Tess' bedste ven. -Det er godt nok. Hvor er hun? 314 00:34:33,920 --> 00:34:38,448 Hun venter på, at du skal gå, eller at det bliver mørkt. 315 00:34:39,480 --> 00:34:41,767 Ms. Tess! 316 00:34:41,960 --> 00:34:46,249 Tess Jamieson! Din butler venter på dig! 317 00:34:47,000 --> 00:34:51,927 Skynd dig, ellers giver jeg dine tegnefilm og dine breve- 318 00:34:52,080 --> 00:34:54,765 -til en vis J. Timberlake. 319 00:35:00,240 --> 00:35:04,723 - Hvordan gik det til basket? -Elendigt. Hvad havde du troet? 320 00:35:04,880 --> 00:35:09,010 - Det ved jeg ikke. Hvad troede du? -Jeg sagde jo,jeg var elendig. 321 00:35:09,160 --> 00:35:13,688 Så gik det jo, som du troede. Ms. Tess, hvordan gik din dag? 322 00:35:13,920 --> 00:35:18,642 Spiller du? Jeg tør vædde på, du bliver fyret inden en uge. 323 00:35:18,800 --> 00:35:20,962 Hvad er oddsene? 324 00:35:22,360 --> 00:35:26,604 Vil ingen sidde her foran ved luau-middagen? 325 00:35:40,880 --> 00:35:43,167 Middagen er serveret! 326 00:35:47,520 --> 00:35:51,809 Det er bare perfekt! Hun vil tabe pusten. 327 00:35:53,120 --> 00:35:57,011 - Det er en serviet, din nar. -Hvorfor har du så travlt? 328 00:35:57,160 --> 00:36:01,722 Han har lavet middag. Vi bør være taknemmelige. 329 00:36:04,200 --> 00:36:06,441 Du gode Gud. 330 00:36:07,400 --> 00:36:09,846 En luau. 331 00:36:16,200 --> 00:36:19,966 - Hvis ide var det? -Butlerens. 332 00:36:47,760 --> 00:36:50,411 Kraftig og fyldig. 333 00:36:51,760 --> 00:36:57,210 En snert af champignon. Portobello... en bourgognevin. 334 00:36:58,120 --> 00:37:03,490 - Jeg tager dig med en dag. -Må jeg komme med? 335 00:37:03,880 --> 00:37:09,330 Det er ikke for les enfants. Det er vist en rejse kun for mor og mig. 336 00:37:09,480 --> 00:37:13,451 Jacques laver sjov. Selvfølgelig kan vi rejse sammen. 337 00:37:13,600 --> 00:37:17,810 - Børnene ville elske det. -Børnene, naturligvis. 338 00:37:17,960 --> 00:37:22,761 Kan vi rejse bare os tre? Jackass behøver ikke tage med. 339 00:37:23,360 --> 00:37:25,886 Hvem er Jackass? 340 00:37:27,480 --> 00:37:30,484 Bates har vist en fantasiven. 341 00:37:32,560 --> 00:37:36,281 Frue... Kahlua Pua'a. 342 00:37:37,680 --> 00:37:44,404 Traditionen byder, at man tilbereder maden i en underjordisk ovn. 343 00:37:46,760 --> 00:37:50,162 Det lyder herligt, ikke sandt, børn? 344 00:37:52,000 --> 00:37:54,128 Ulækkert! 345 00:37:55,840 --> 00:38:01,688 Den serveres normalt med moset tarorod, også kaldet poi. 346 00:38:08,760 --> 00:38:11,001 Stop den til! 347 00:38:14,920 --> 00:38:18,925 - Varm lille gris! -Du godeste! 348 00:38:28,680 --> 00:38:31,570 Jeg kan ikke organisere verden... 349 00:38:35,160 --> 00:38:38,323 Jeg tror jeg vandt væddemålet. 350 00:38:47,080 --> 00:38:51,881 Moi!Jeg er Jackass. Jacques-ass. Jeg er ikke dum, Anne. 351 00:38:52,040 --> 00:38:57,365 - Er butleren så Bob-ass? -Undskyld. Lad mig hjælpe dig. 352 00:38:59,240 --> 00:39:04,007 Imbecilé! Men du ville ikke tjekke hans referencer. 353 00:39:06,400 --> 00:39:10,405 Jeg ville bare lave en god middag for at sige tak. 354 00:39:10,560 --> 00:39:15,009 - Hjælper det hvis jeg taler med mor? -Nej, det var mig, der kvajede mig. 355 00:39:15,160 --> 00:39:19,165 - Jeg har gjort det før. -Har du sprængt en gris før? 356 00:39:19,320 --> 00:39:21,527 Sengetid, Bates! 357 00:39:23,160 --> 00:39:28,246 Kan du give mig en god grund til, at jeg ikke skal fyre dig på stedet? 358 00:39:28,560 --> 00:39:30,847 - Ja. -Okay, jeg lytter. 359 00:39:31,800 --> 00:39:36,283 - Får jeg til i morgen tidlig? -Dette er et katastrofeområde. 360 00:39:36,440 --> 00:39:41,970 - Min spisestue er fuld af grisedele. -Det skal jeg nok feje op. 361 00:39:42,120 --> 00:39:45,408 - Det håber jeg. - Hver en... 362 00:39:45,560 --> 00:39:47,767 stump. 363 00:39:48,640 --> 00:39:54,647 Og Bob, det er nok bedst, at du aldrig laver mad igen. 364 00:39:56,000 --> 00:39:58,446 Javel. 365 00:40:05,880 --> 00:40:10,090 - Lukket dør... tydeligt tegn. -Jeg bliver. 366 00:40:10,240 --> 00:40:14,404 Skal tjenestefolk ikke kun ses og ikke høres? 367 00:40:17,520 --> 00:40:21,730 - De er jo gode. -Hit med dem. Det er privat. 368 00:40:21,880 --> 00:40:24,360 Hids dig nu ikke op. 369 00:40:31,040 --> 00:40:33,327 Se godt efter. 370 00:41:02,240 --> 00:41:04,368 Undskyld. 371 00:41:23,960 --> 00:41:25,962 Pas på cykeltyve 372 00:41:26,320 --> 00:41:30,405 Hallo...? Hej, mor. Jeg sidder i et træ. 373 00:41:32,760 --> 00:41:34,922 Ms. Tess. 374 00:41:36,840 --> 00:41:39,081 Værsgo, Bates. 375 00:42:02,680 --> 00:42:06,730 - Vil du spille bold med mig? -Ja. 376 00:42:09,160 --> 00:42:11,731 - Hvad er det der? -Hvad? 377 00:42:11,880 --> 00:42:14,929 Har du en fjernstyret bold? 378 00:42:15,680 --> 00:42:18,889 - Rascal. -Hvem er Rascal? 379 00:42:19,840 --> 00:42:22,002 Rascal! 380 00:42:26,160 --> 00:42:28,162 Rascal! 381 00:42:59,080 --> 00:43:03,449 Din lille stakkel. Nogen har været en uartig butler. 382 00:43:12,800 --> 00:43:15,041 Rascal... 383 00:43:15,240 --> 00:43:20,770 "Han slikkede dåsen ud af hans hånd, så han fik sort spyt i håndfladen." 384 00:43:20,920 --> 00:43:26,290 "Måske det værste Newton havde prøvet, siden han spiste en mide." 385 00:43:26,920 --> 00:43:31,403 Hej! Hvordan har I haft det? Skete der noget spændende? 386 00:43:32,960 --> 00:43:35,406 Det sædvanlige. 387 00:43:39,720 --> 00:43:41,927 Hvorfor er du ikke far? 388 00:43:42,080 --> 00:43:46,210 - Det er bare ikke sket endnu. -Jeg har ingen far. 389 00:43:46,360 --> 00:43:51,491 - Alle har en far. -Mor fik os fra en bank. 390 00:43:52,200 --> 00:43:57,331 - En hvor mænd sætter noget ind. -Og hvor kvinder hæver. 391 00:43:57,560 --> 00:44:00,689 Hvis de ikke kan finde den rette. 392 00:44:16,320 --> 00:44:18,243 Bob! 393 00:44:23,280 --> 00:44:26,682 - For højt...? - Nej, bare... 394 00:44:26,840 --> 00:44:29,844 bare meget dårligt. 395 00:44:30,720 --> 00:44:34,964 - Jeg elsker trompetmusik. -Så burde du øve dig. 396 00:44:38,040 --> 00:44:41,931 Du må synes, at jeg er en rædsom mor. 397 00:44:42,080 --> 00:44:46,165 - Nej. -Det var ingen let beslutning. 398 00:44:46,600 --> 00:44:53,131 Jeg ville ikke gå glip af det. Tiden var ikke just med mig. 399 00:44:53,360 --> 00:44:55,522 Anne. 400 00:44:56,400 --> 00:44:59,210 Du er velsignet. 401 00:45:00,320 --> 00:45:03,608 Undskyld, jeg talte, før jeg tænkte. 402 00:45:05,960 --> 00:45:08,247 Det er i orden. 403 00:45:09,000 --> 00:45:12,368 - Må jeg spørge dig om noget? -Ja... 404 00:45:12,520 --> 00:45:16,081 Hvad er kapitalpleje? 405 00:45:18,800 --> 00:45:22,327 - Farvel. Tak for køreturen! -Vi ses. 406 00:45:22,480 --> 00:45:24,403 Farvel! 407 00:45:30,440 --> 00:45:33,967 Hej, Judith. Jeg er der om en time. 408 00:45:34,120 --> 00:45:39,047 Det kan vente. Jeg er på mobilen, hvis der er noget. 409 00:45:47,880 --> 00:45:52,169 Jeg kan ikke komme til et møde med pletter på blusen, vel? 410 00:45:52,320 --> 00:45:57,087 Jeg er hjemme. Jeg skal bare bade. Jeg kommer, når jeg kan. 411 00:46:35,200 --> 00:46:37,771 Vil De have håndklæder, frue? 412 00:46:52,640 --> 00:46:56,531 Den slags ser man ikke, når man griller burgere. 413 00:46:58,440 --> 00:47:02,286 Jeg fintede til højre, gik venstre om og dunkede den i. 414 00:47:02,440 --> 00:47:06,365 Hvem har skiftet min nørdbror ud med en sportsnørdbror? 415 00:47:06,520 --> 00:47:10,445 - Hvor skal I hen? -Basketholdudvælgelsen. 416 00:47:10,600 --> 00:47:14,889 - Jeg kan køre jer. -Jeg vil køre med Bob. 417 00:47:15,840 --> 00:47:18,241 Okay. og dig, Tess? 418 00:47:18,400 --> 00:47:22,450 Jeg skal hen til Sophie. Skal du ikke arbejde? 419 00:47:22,600 --> 00:47:25,126 Nej... utroligt nok. 420 00:47:25,640 --> 00:47:28,166 Godt. Vi ses senere. 421 00:47:33,640 --> 00:47:37,281 Oui? Anne, hvad er der? 422 00:47:37,720 --> 00:47:42,009 Jeg har fri hele dagen, og jeg er ensom! 423 00:47:46,240 --> 00:47:50,245 Det er så skønt, at jeg kan gøre noget for mig selv. 424 00:47:50,400 --> 00:47:54,883 - Vi finder et dejligt, roligt sted. -Det her er vidunderligt. 425 00:47:55,040 --> 00:47:59,523 Det her er skønt. Det er afslappende. 426 00:48:03,720 --> 00:48:06,087 - Kør mig hjem. -Hvad? 427 00:48:06,240 --> 00:48:12,885 Jeg kan ikke være her uden dem. Jeg kan ikke more mig uden børnene. 428 00:48:13,040 --> 00:48:17,329 Jacques,jeg har børn,jeg elsker. De forsvinder ikke. 429 00:48:17,480 --> 00:48:23,123 Skal jeg forsvinde i stedet? Tænk lige over det. 1) Du er en enlig kvinde. 430 00:48:23,280 --> 00:48:28,241 Nok er du meget smuk, men meget annal. 431 00:48:29,320 --> 00:48:32,767 Anal...jeg er anal-fikseret. 432 00:48:32,920 --> 00:48:38,450 2) Dine børn er ikke smukke. De er bare irriterende. 433 00:48:39,760 --> 00:48:45,051 - 3) Hvis jeg går... - Jeg tager nr. 3. Du går nu! 434 00:48:45,200 --> 00:48:51,685 Du er en enlig kvinde i en vis alder. Du finder ingen anden mand. 435 00:48:52,320 --> 00:48:58,282 Statistisk set har du større chance for at blive kørt ned... af Bob. 436 00:49:07,160 --> 00:49:09,447 - Nå? -Hvad? 437 00:49:09,600 --> 00:49:14,447 - Hvordan gik holdudtagelsen? -Der var ingen udtagelse. 438 00:49:14,680 --> 00:49:18,969 Træneren havde allerede besluttet, hvem der skulle på holdet. 439 00:49:19,120 --> 00:49:21,521 Det er ikke retfærdigt. 440 00:49:22,400 --> 00:49:26,246 - Vent her. -Du skal ikke være pinlig nu, vel? 441 00:49:26,400 --> 00:49:28,801 Det kan du bande på,jeg vil. 442 00:49:29,160 --> 00:49:33,370 - Hallo! Er du træneren? -Hvem spørger? 443 00:49:33,880 --> 00:49:36,406 Mit navn er Tree. 444 00:49:38,040 --> 00:49:41,283 Bob? Maskotten Bob? 445 00:49:42,720 --> 00:49:45,007 Jerry... 446 00:49:50,360 --> 00:49:52,727 Hvad skete der med Bismarck Barbarians? 447 00:49:52,880 --> 00:49:57,522 Jeg holdt op, da ejeren fyrede dig. Han var en rigtig idiot. 448 00:49:57,680 --> 00:49:59,808 Det ved jeg. 449 00:49:59,960 --> 00:50:04,329 Men jeg har stadig din hjelm. Vil du se den? 450 00:50:04,840 --> 00:50:09,129 - Det er ang. Bates Jamieson. -Find dig en stol. 451 00:50:13,960 --> 00:50:16,281 Tag den på. 452 00:50:20,320 --> 00:50:25,201 Den passer som hånd i handske. En ret underlig handske. 453 00:50:25,400 --> 00:50:30,327 - De var 2 timer om at få den ud. -Dårlig ide at lægge den på stolen. 454 00:50:30,480 --> 00:50:35,771 - Hvad med ham Jamieson-knægten? -Han vil være med på holdet. 455 00:50:36,320 --> 00:50:38,721 Han er ret lille. 456 00:50:40,960 --> 00:50:45,124 Hvorfor er det umuligt at sige nej til dig? 457 00:50:51,400 --> 00:50:53,528 Gå i gang. 458 00:50:58,200 --> 00:51:02,364 Kom nu, Bates! Han er lidt nervøs. 459 00:51:02,960 --> 00:51:05,247 Op i nettet! 460 00:51:17,640 --> 00:51:20,883 - Hvordan går det? -Træneren hader mig. 461 00:51:21,040 --> 00:51:26,126 Glem ham. Det er kun dig og mig ligesom derhjemme. 462 00:51:27,280 --> 00:51:29,442 Kom nu! 463 00:51:29,680 --> 00:51:32,001 Det vi har øvet. 464 00:51:35,120 --> 00:51:37,327 Gå rundt om mig. 465 00:51:38,840 --> 00:51:43,050 Op i nettet med den. Ingen smarte tricks. 466 00:51:48,480 --> 00:51:50,687 2 Point! 467 00:51:53,720 --> 00:51:57,361 Hejsa, Tess. Har du købt ind? 468 00:51:59,080 --> 00:52:01,526 Hvad er det? Et armbånd? 469 00:52:01,960 --> 00:52:05,009 Et par strømper. En hagesmæk? 470 00:52:05,160 --> 00:52:09,484 Hvordan gik udtagelsen? Jeg har lavet laksegrillspyd. 471 00:52:09,640 --> 00:52:13,042 - Laks...? -Jeg giver Tess besked. 472 00:52:16,080 --> 00:52:19,289 - Du må ikke komme ind. -Din mor er ved at grille. 473 00:52:19,440 --> 00:52:21,681 Jeg kommer ned lige om lidt. 474 00:52:31,560 --> 00:52:34,564 Vil du spise med, Bob? 475 00:52:34,720 --> 00:52:36,643 Sig nu ja. 476 00:52:37,160 --> 00:52:39,606 Det vil vi gerne. 477 00:52:39,760 --> 00:52:41,444 Tak. 478 00:52:42,240 --> 00:52:46,768 Hvor er det sødt af dig at lave laksespyd, ikke sandt, unger? 479 00:52:46,920 --> 00:52:49,127 Og en grøn salat. 480 00:52:50,920 --> 00:52:55,164 - Det var lækkert. -Jeg skulle have lavet hotdogs. 481 00:52:55,760 --> 00:52:59,685 - Du overså en plet. Hvor? 482 00:53:01,640 --> 00:53:05,725 Tess har tegnet nogle fantastiske kjolemodeller. 483 00:53:05,880 --> 00:53:10,647 Du skulle se hendes skolebøger. Hun tegner i sine skolebøger. 484 00:53:10,800 --> 00:53:13,041 Løgner! 485 00:53:13,280 --> 00:53:17,410 Din dumme løgner. Det passer ikke! 486 00:53:17,560 --> 00:53:21,406 - Jeg hader dig, Bob! -Tess! 487 00:53:22,480 --> 00:53:27,202 Sådan er det at have familie, Rascal. Fordele og ulemper. 488 00:53:29,480 --> 00:53:31,767 Et øjeblik. 489 00:53:36,280 --> 00:53:38,521 Kom ind. 490 00:53:39,800 --> 00:53:43,805 Jeg talte med Tess, og hun viste mig tegningerne. 491 00:53:43,960 --> 00:53:48,170 De er fantastiske. Så tak for det. 492 00:53:51,040 --> 00:53:53,361 Er der noget galt? 493 00:53:53,840 --> 00:53:59,290 Opfat det nu ikke forkert, Bob, men du er butleren- 494 00:53:59,440 --> 00:54:02,205 -ikke hendes far. 495 00:54:04,720 --> 00:54:07,166 Jeg er helt med. 496 00:54:09,360 --> 00:54:11,522 Tak. 497 00:54:12,760 --> 00:54:15,889 - Godnat. - Godnat. 498 00:54:24,520 --> 00:54:27,649 - Hvorfor spiser vi herinde? -Mere kaffe? 499 00:54:27,800 --> 00:54:30,041 Lad mig. 500 00:54:36,000 --> 00:54:38,241 Den er sej. 501 00:54:40,280 --> 00:54:43,489 - Ny nederdel...? -Ja, kan du lide den? 502 00:54:43,640 --> 00:54:47,611 - Nej, den er som deres. -Det er meningen, tumpe. 503 00:54:47,760 --> 00:54:52,448 - Tager du med, når jeg skal pierces? -Det kan du godt glemme. 504 00:54:52,600 --> 00:54:55,683 Imorgen efter skole, okay? 505 00:55:00,000 --> 00:55:06,042 - Er du sammen med Barbieklonerne? -Jeg kan lægge et ord ind for dig. 506 00:55:06,720 --> 00:55:11,408 Jeg kunne lide dig, fordi jeg troede du var selvstændig ligesom mig. 507 00:55:11,760 --> 00:55:14,491 Nu er du bare ynkelig. 508 00:55:26,120 --> 00:55:28,009 Stop! 509 00:55:28,160 --> 00:55:30,322 Undskyld mig. 510 00:55:31,320 --> 00:55:35,882 - Er frugten vasket? -Den er forvasket. 511 00:55:36,440 --> 00:55:38,807 Forvasket...? 512 00:55:43,360 --> 00:55:47,365 Jeg vil ikke miste en kontrakt, fordi en investor får tyndskid. 513 00:55:47,520 --> 00:55:49,488 Tyndskid...? 514 00:55:51,960 --> 00:55:53,644 Færdig. 515 00:55:53,800 --> 00:55:55,689 Færdig. 516 00:55:55,840 --> 00:55:58,127 Og færdig. 517 00:56:11,680 --> 00:56:13,682 En rotte. 518 00:56:13,840 --> 00:56:17,208 - En enorm rotte! -Hvor er han? 519 00:56:17,760 --> 00:56:22,049 - En enorm... grim... rotte! -Rascal... 520 00:56:22,200 --> 00:56:25,488 Et pelskræ på bordet! 521 00:56:25,640 --> 00:56:28,325 - Stå stille. -Hvad laver du, Bob? 522 00:56:28,480 --> 00:56:30,926 Rør dig ikke. 523 00:56:43,960 --> 00:56:46,201 I guder... 524 00:56:47,840 --> 00:56:52,767 - Jeg går ud fra, det er vigtigt. -Selvfølgelig er det vigtigt. 525 00:56:52,920 --> 00:56:57,130 Jeg har droppet Jacques og smidt hamsteren ud. 526 00:56:57,280 --> 00:57:03,208 Bob tager over. Han bruger mere tid på børnene, end han laver butlerting. 527 00:57:03,360 --> 00:57:05,567 Jeg bliver vanvittig. 528 00:57:05,720 --> 00:57:10,521 Den hamster skal ud, og jeg vil have hele huset desinficeret. 529 00:57:10,680 --> 00:57:16,084 - Der er vist en, der er forelsket. -Det her vil jeg ikke betale for. 530 00:57:16,240 --> 00:57:19,289 Du skal ikke fakturere det her opkald. 531 00:57:27,040 --> 00:57:30,283 Rascal, hvem lukkede dig ud? 532 00:57:39,920 --> 00:57:42,366 Tess, det var ikke pænt gjort. 533 00:57:42,520 --> 00:57:46,241 Hvis jeg var din far, ville du være i knibe. 534 00:57:46,400 --> 00:57:49,768 - Det var ikke mig. -Meget muligt. 535 00:58:02,600 --> 00:58:04,602 Bates... 536 00:58:04,760 --> 00:58:07,127 Var det dig? 537 00:58:08,400 --> 00:58:10,528 Men hvorfor? 538 00:58:10,680 --> 00:58:13,081 Fortæl mig det. 539 00:58:15,000 --> 00:58:17,765 Jeg kom ikke med på holdet. 540 00:58:19,960 --> 00:58:25,046 - Okay, det var en skam. -Du sagde, at jeg ville! 541 00:58:25,760 --> 00:58:30,527 Nej,jeg sagde, at jeg ville hjælpe, og at jeg ville prøve. 542 00:58:31,680 --> 00:58:36,447 - Jeg var ikke god nok. -Det er en det aflivet. 543 00:58:37,520 --> 00:58:40,922 Men alle er gode til noget. 544 00:58:42,280 --> 00:58:44,681 Hvad er du god til? 545 00:58:47,440 --> 00:58:50,489 Jeg kan gribe vindruer med munden. 546 00:58:58,120 --> 00:59:00,248 Mur... 547 00:59:02,440 --> 00:59:07,480 Jeg slap Rascal fri i dit værelse. Jeg kom ikke med på holdet. 548 00:59:09,120 --> 00:59:12,203 - Okay... -Men det gør ikke noget. 549 00:59:12,360 --> 00:59:15,648 Jeg finder noget, jeg er god til. 550 00:59:39,600 --> 00:59:42,763 Mr. Butler? Det er Bob. 551 00:59:57,720 --> 01:00:00,291 Vil du passe ham? 552 01:00:01,000 --> 01:00:05,130 - Naturligvis. -Skal jeg lave en kop the? 553 01:00:05,280 --> 01:00:10,525 Vi har vist en rigtig lille butler her. Hvad hedder De, mester? 554 01:00:10,680 --> 01:00:13,809 Bates. Bare Bates. 555 01:00:23,480 --> 01:00:26,290 Du bliver rigtig fin. 556 01:00:26,520 --> 01:00:29,649 Det er som et indvielsesritual. 557 01:00:33,640 --> 01:00:36,211 Jeg finder lige et prøverum. 558 01:00:42,960 --> 01:00:46,009 - Hvordan går det? -Fint, tak. 559 01:01:04,040 --> 01:01:07,931 - Har du varerne? -Ingen problemer. 560 01:01:19,840 --> 01:01:22,286 Lilla til diverse! 561 01:01:22,440 --> 01:01:28,004 Lilla til diverse, gul til køkkenet og blå til badeværelset. 562 01:01:34,640 --> 01:01:37,041 Hallo...? Bob! 563 01:01:39,080 --> 01:01:41,082 Det er til dig. 564 01:01:41,240 --> 01:01:45,484 Hallo...? Det er familien Jamiesons butler. 565 01:01:46,440 --> 01:01:48,727 Jeg kommer straks. 566 01:01:50,200 --> 01:01:54,649 Jeg er nødt til at gå. Kan du blive her hos mr. Butler? 567 01:01:56,480 --> 01:02:02,806 Når vi er færdige skal jeg lære dig at pudse sølvtøj ved at spytte på det. 568 01:02:02,960 --> 01:02:05,201 Sejr! 569 01:02:10,440 --> 01:02:16,891 - Jeg søger Tess Jamieson. -Vi viser ungerne virkeligheden. 570 01:02:17,040 --> 01:02:21,728 - Hun er ikke sådan. -Så du ser altid det bedste i folk? 571 01:02:22,320 --> 01:02:24,322 Vi beholder hende en times tid. 572 01:02:24,480 --> 01:02:28,724 Løslad hende på stedet, eller jeg ringer til dommer Sharman- 573 01:02:28,880 --> 01:02:32,885 -og så får du røven på komedie. 574 01:02:46,400 --> 01:02:50,644 Vær ikke nervøs. Det her bliver mellem os. 575 01:02:51,400 --> 01:02:54,324 Bob, jeg beklager... det hele. 576 01:02:55,640 --> 01:03:00,771 Jeg løj om den luau. Min mor er faktisk vegetar. 577 01:03:01,280 --> 01:03:05,444 Ja, det er hun nok nu. Kom, lad os køre. 578 01:03:20,080 --> 01:03:22,208 Du godeste... 579 01:03:22,640 --> 01:03:24,563 Bates! 580 01:03:24,720 --> 01:03:29,044 Jeg står stille, mor. Jeg kan blive butler. 581 01:03:29,800 --> 01:03:32,690 Godaften, ms. Jamieson. 582 01:03:41,800 --> 01:03:47,204 - Tess! Hvor har du været? -Hos Sophie. Bob hentede mig. 583 01:03:47,560 --> 01:03:51,804 I den der? I kommer ind begge to nu. 584 01:03:55,440 --> 01:04:01,049 Jeg ved, du ikke er verdens bedste butler, men du lader da til- 585 01:04:01,200 --> 01:04:03,521 -at holde af mine børn. 586 01:04:03,680 --> 01:04:07,924 Hvem overlader en otteårig til en fremmed? 587 01:04:08,080 --> 01:04:14,486 Eller rettere en galning, som tror det er god træning at stå på et hustag. 588 01:04:16,520 --> 01:04:20,127 - Jeg beklager, Anne. -Ms. Jamieson! 589 01:04:20,280 --> 01:04:24,649 Jeg beklager virkelig, ms. Jamieson. 590 01:04:25,640 --> 01:04:28,530 Jeg er nødt til at sige dig op, Bob. 591 01:04:29,640 --> 01:04:34,646 Du får løn måneden ud, men jeg vil have, at du rejser i morgen tidlig. 592 01:05:43,720 --> 01:05:48,123 Vi må ikke lade os slå ud, Rascal. Hvis du bevarer gejsten- 593 01:05:48,280 --> 01:05:50,442 - så gør jeg også. 594 01:05:54,640 --> 01:05:57,041 For enden på ATBJ Kapitalpleje! 595 01:05:57,200 --> 01:05:59,202 Endelig! 596 01:06:06,080 --> 01:06:08,481 Jeg har ikke lyst til at fejre det. 597 01:06:20,840 --> 01:06:25,801 - Hvorfor er du ikke i skole? -Frokostpause. Hvad laver du? 598 01:06:25,960 --> 01:06:28,042 Frokost. 599 01:06:28,200 --> 01:06:31,682 - Velkommen til mit hjem. -Pænt. 600 01:06:31,840 --> 01:06:36,164 - Jeg er rodet af natur. -Jeg er ked af, du blev fyret. 601 01:06:36,320 --> 01:06:40,291 Jeg ville have, at de seje piger skulle kunne lide mig. 602 01:06:40,440 --> 01:06:44,729 Da jeg var lille, kunne jeg lide at bygge modelbiler- 603 01:06:44,880 --> 01:06:50,284 -men der var altid en stump, jeg ikke kunne få til at passe. 604 01:06:51,560 --> 01:06:54,450 Jeg følte mig altid som den stump. 605 01:06:54,600 --> 01:07:01,722 Jeg har prøvet at finde ud af hvor jeg passer ind. Når du finder ud af det- 606 01:07:01,880 --> 01:07:03,882 -er det godt. 607 01:07:04,960 --> 01:07:09,841 Så butikstyveri er godt, hvis det hjælper en med at finde sin plads? 608 01:07:11,000 --> 01:07:14,925 Engang arbejdede jeg for en modeskaberi New York. 609 01:07:15,080 --> 01:07:19,051 Jeg syede bare, men det var bedre end mange andre job. 610 01:07:19,200 --> 01:07:22,363 Her er min belønning, da jeg stoppede. 611 01:07:24,040 --> 01:07:27,442 Bob, kan du lære mig at sy? 612 01:07:40,240 --> 01:07:44,723 - Undskyld, vi lod dig i stikken. -Vi var nogle rigtige kujoner. 613 01:07:44,880 --> 01:07:48,726 - Den er fed. Stjal du den? -Jeg har selv lavet den. 614 01:07:48,880 --> 01:07:52,680 - Det er løgn. Jeg vil have en. -Også mig. 615 01:07:52,840 --> 01:07:57,641 - Så ville vi gå med samme top. -Ja, ligesom en klub. 616 01:08:03,000 --> 01:08:05,321 Hej, Sophie. 617 01:08:13,560 --> 01:08:18,009 Jeg havde alle tiders dag. Han fulgte efter mig. 618 01:08:18,360 --> 01:08:22,524 - Jeg vil være god til noget. -Selvfølgelig vil du det. 619 01:08:24,960 --> 01:08:28,089 Har du set sådan en før? 620 01:08:30,480 --> 01:08:35,964 - Sejt! -Er I klar? Så starter forestillingen. 621 01:08:37,360 --> 01:08:41,365 Tak, fordi I ville komme mine damer... kun damer. 622 01:08:41,520 --> 01:08:46,128 Det er mig en glæde at præsentere originalkreationer af Tess. 623 01:08:51,960 --> 01:08:57,091 Et enestående sæt bestående af nederdel og top... retrochick. 624 01:08:58,280 --> 01:09:04,287 - Chic, ikke chick. - Okay... og nu ondskabens tvillinger. 625 01:09:09,320 --> 01:09:15,123 Og til sidst dagens heltinde, den eneste ene ms. Tess! 626 01:09:47,120 --> 01:09:51,409 - Ms. Jamieson... -Jeg var i området. 627 01:09:53,160 --> 01:09:57,848 Det var til at gennemskue. Jeg ville besøge dig. 628 01:09:58,000 --> 01:10:00,162 Kom ind. 629 01:10:06,520 --> 01:10:08,682 Sådan bor jeg. 630 01:10:12,200 --> 01:10:16,569 - Hun er meget talentfuld. -Du har et godt tag på dem. 631 01:10:16,720 --> 01:10:21,408 - Men jeg kender sandheden. -Jeg hjalp hende kun med at sy. 632 01:10:22,160 --> 01:10:28,566 Du fik min datter ud af fængslet. KA Alvarez ringede til mig. 633 01:10:30,120 --> 01:10:35,286 Han ville ønske, at andre fædre var lige så loyale og stålsatte som dig. 634 01:10:36,320 --> 01:10:41,486 - Vær ikke for hård ved hende. -Du kender mig bedre end som så. 635 01:10:42,400 --> 01:10:47,088 - Hvad skal du så nu? -Jeg fik job på et butlerkrydstogt. 636 01:10:47,760 --> 01:10:50,923 Jorden rundt på 365 dage. 637 01:10:52,880 --> 01:10:57,681 - Det lyder godt. Hvornår rejser du? -Lørdag morgen. 638 01:11:00,840 --> 01:11:04,003 De her er til i morgen. 639 01:11:06,560 --> 01:11:09,530 Jeg elsker trompetmusik. 640 01:11:09,680 --> 01:11:14,242 Jacques og jeg skulle derhen, men du har måske en... 641 01:11:16,160 --> 01:11:18,322 Nej. 642 01:11:21,400 --> 01:11:25,689 - Så kan vi jo tage en hver. -Gerne. 643 01:11:33,600 --> 01:11:37,889 Så ses vi der. Klokken otte i morgen. 644 01:11:44,640 --> 01:11:46,642 Det er ikke en date. 645 01:11:46,800 --> 01:11:50,600 - Det er en date! -Vel er det ej. 646 01:11:52,040 --> 01:11:58,969 Kun to personer som er det samme sted på samme tid. 647 01:11:59,120 --> 01:12:03,523 - Jeg gav bare Bob min ekstra billet. -Det er bare en date! 648 01:12:03,680 --> 01:12:08,322 - Hvem skal ud på en date? -Mor... sammen med Bob. 649 01:12:15,960 --> 01:12:20,170 - Hallo? -Hvad laver du lige nu? 650 01:12:28,320 --> 01:12:33,565 Jeg tager mig af min familie. Jeg er en enlig kvinde i en vis alder. 651 01:12:33,760 --> 01:12:38,527 - I aften har vi billetter til koncerten. -Farvel, Jacques. 652 01:12:38,680 --> 01:12:44,289 Du tager ikke derhen alene... Tager du derhen alene? 653 01:12:44,760 --> 01:12:48,367 Er du jaloux, lille Jacques-ass? 654 01:12:49,000 --> 01:12:52,129 - Hvem er han? -Robert! 655 01:12:52,600 --> 01:12:55,968 Robert? Bobert... 656 01:12:58,520 --> 01:13:00,522 Bob...? 657 01:13:01,080 --> 01:13:06,484 Bare en aften ude med en smuk kvinde, som har erobret mit hjerte. 658 01:13:14,720 --> 01:13:17,121 Der er faktisk en dørklokke. 659 01:13:19,440 --> 01:13:24,526 - Vi er her for at hjælpe. -I kunne godt have banket på! 660 01:13:25,200 --> 01:13:27,885 Grim... nej. 661 01:13:28,720 --> 01:13:30,882 Tragisk. 662 01:13:31,040 --> 01:13:33,281 Ulækker. 663 01:13:35,200 --> 01:13:39,683 - Hvad er der galt med den? -Jeg er lidt træt af habitter. 664 01:13:39,840 --> 01:13:43,686 - Hvad tid er koncerten? -Jeg kan blive klar i en fart. 665 01:13:43,840 --> 01:13:46,320 Så gør det. 666 01:13:53,240 --> 01:13:55,402 Goddag, sir. Kan jeg hjælpe? 667 01:13:55,560 --> 01:13:59,007 Er det her Cosmopolitan Butler School? 668 01:13:59,600 --> 01:14:03,286 - Ikke længere. -Er I ved at lukke. 669 01:14:03,440 --> 01:14:07,843 Det er jeg bange for. Ikke nok sorte penge. 670 01:14:08,520 --> 01:14:11,842 Så du uddannede den store Bob? 671 01:14:13,200 --> 01:14:18,604 - Hvad er der med Bob? - Et femdageskursus? Mon Dieu! 672 01:14:19,520 --> 01:14:23,730 Du er ikke professionel. Bare en sørgelig, britisk mand- 673 01:14:23,880 --> 01:14:27,123 -med en sørgelig, lille tradition. 674 01:14:27,600 --> 01:14:33,881 - Og nu har vi også løgneren Bob. -Hvis jeg må have lov, sir... 675 01:14:34,960 --> 01:14:39,284 Bob Tree er et bedre menneske end de fleste- 676 01:14:39,440 --> 01:14:43,764 -og det har været en ære at lære ham at kende. 677 01:14:48,800 --> 01:14:53,601 - Mor, er det dig? -Det tager jeg som en kompliment. 678 01:14:53,760 --> 01:14:57,924 - Bliv ikke for længe oppe. For meget? -Du ser lækker ud. 679 01:14:58,080 --> 01:15:03,405 - Det er ikke for vovet? -Vis hvad du har, som jeg siger. 680 01:15:03,600 --> 01:15:06,285 Lad hellere være med at sige det. 681 01:15:06,960 --> 01:15:08,883 Godnat. 682 01:15:34,680 --> 01:15:36,887 Du er tidligt på den. 683 01:15:38,680 --> 01:15:41,001 Ja, det er jeg. 684 01:16:12,160 --> 01:16:14,049 Hej. 685 01:16:14,640 --> 01:16:17,530 Du ser strålende ud. 686 01:16:19,240 --> 01:16:23,325 Du sagde jo selv, at jeg har en meget dygtig datter. 687 01:16:42,080 --> 01:16:46,563 - Billetten, tak. -Min billet er der. Bob har den. 688 01:16:46,760 --> 01:16:49,491 Bob har min billet. Bob! 689 01:16:57,360 --> 01:17:00,603 - Glem det. -Kom nu. 690 01:17:29,760 --> 01:17:32,491 Det er som en drøm, ikke? 691 01:17:45,920 --> 01:17:50,528 - Vil du med om bag scenen? -Det tror jeg ikke, vi må. 692 01:17:52,920 --> 01:17:55,207 Bob! 693 01:17:55,360 --> 01:17:58,648 -Hej, Bob! -Bob! 694 01:17:58,800 --> 01:18:02,407 Mor Clara. Hun fyrede mig. 695 01:18:02,600 --> 01:18:05,046 Er du sikker på, det går? 696 01:18:05,200 --> 01:18:08,363 - Bob, er det dig? -Vince. 697 01:18:09,960 --> 01:18:13,362 - Hvordan går det? -Fint. Rart at se dig. 698 01:18:13,520 --> 01:18:17,809 - Det er min ven Anne Jamieson. -En fornøjelse. 699 01:18:18,040 --> 01:18:22,602 Vi skal ud og spise. Vil du og din date gøre os selskab? 700 01:18:22,760 --> 01:18:26,924 - Hun er ikke min date. -Det vil vi gerne. 701 01:18:27,640 --> 01:18:31,201 Jeg så, at de gik derhen. Bob! 702 01:18:32,440 --> 01:18:34,602 Er du døv? 703 01:18:48,960 --> 01:18:51,406 Du kender åbenbart alle i hele byen. 704 01:18:51,560 --> 01:18:55,929 Ja, jeg er blevet fyret en hel del gange. 705 01:18:57,200 --> 01:19:01,603 - Det var en dejlig aften. -Anne, din kjole. 706 01:19:05,560 --> 01:19:10,691 - Planlagde du og Tess det her? -Tja, jeg lærte hende jo at sy. 707 01:19:11,160 --> 01:19:13,731 Grin du bare, men det er snart slut. 708 01:19:13,880 --> 01:19:17,885 Hvis jeg ikke var en gentleman, ville jeg dræbe dig på stedet. 709 01:19:18,040 --> 01:19:22,090 - Det her kommer ikke dig ved. -Jo, det gør. Klæd dig på. 710 01:19:22,240 --> 01:19:24,447 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal. 711 01:19:24,600 --> 01:19:29,049 Jeg kan løbe splitternøgen rundt, hvis jeg vil. 712 01:19:29,200 --> 01:19:33,762 - Du blev snydt. Han er ikke butler. -Jeg må nok hellere gå. 713 01:19:33,920 --> 01:19:40,371 Så du vil bare snige dig væk. Du kan ikke udnytte en midaldrende kvinde. 714 01:19:41,040 --> 01:19:44,283 Jeg er ikke midaldrende. Er jeg vel? 715 01:19:45,320 --> 01:19:47,561 Du er smuk. 716 01:19:48,080 --> 01:19:54,326 - Og jeg vil ansætte Bob. -Uddannelsen varede i fem dage! 717 01:19:54,720 --> 01:19:59,487 - Ville du ansætte mig? -Mine børn forguder dig. 718 01:19:59,760 --> 01:20:06,245 - Denne situation er ulidelig. -Nej, det er dig, der er ulidelig! 719 01:20:10,800 --> 01:20:14,168 - Det er forbi. -Gudskelov! 720 01:20:14,320 --> 01:20:16,766 Jeg hører ikke efter! 721 01:20:18,240 --> 01:20:21,005 Så du vil gerne komme tilbage? 722 01:20:21,160 --> 01:20:24,846 Børnene savner dig. Det gør vi alle. 723 01:20:25,120 --> 01:20:29,648 Det kan jeg ikke. Det ville ikke være passende. 724 01:20:42,680 --> 01:20:47,607 - Skal du ikke følge efter ham? -Han rejser i morgen tidlig. 725 01:21:03,640 --> 01:21:07,326 - Op med dig, mor. -Hvad er der? 726 01:21:07,480 --> 01:21:12,008 Hvorfor har du arbejdet så hårdt? Du er helt alene. 727 01:21:12,720 --> 01:21:15,610 Han er en det af vores familie. 728 01:21:25,160 --> 01:21:28,164 - Bliv her! -Kom nu, mor. 729 01:21:28,600 --> 01:21:32,730 Kom nu, mor. Kom nu, mor! 730 01:21:52,880 --> 01:21:55,008 Hvad skete der? 731 01:21:57,520 --> 01:21:59,841 Det dér skete. 732 01:22:02,160 --> 01:22:04,891 Det er butlerkrydstogtet. 733 01:22:05,040 --> 01:22:07,771 Vil det sige, at Bob er rejst? 734 01:22:15,120 --> 01:22:17,771 Det er noget værre rod. 735 01:22:23,600 --> 01:22:28,970 - Måske kommer han tilbage. -Gør dig i stand, Anne. 736 01:22:40,560 --> 01:22:44,531 Det er jeg ked af. Vi mistede Bob, og det er min skyld. 737 01:22:44,680 --> 01:22:50,642 Men jeg vil gerne takke jer begge. og jeg elsker jer begge to højt. 738 01:22:52,880 --> 01:22:55,884 Du skal ikke kigge sådan på mig. 739 01:23:01,400 --> 01:23:05,849 Det siges, at børn hurtigt kommer over ting, men... 740 01:23:13,840 --> 01:23:15,968 Bob! 741 01:23:18,000 --> 01:23:20,002 .Bom .Hej 742 01:23:20,160 --> 01:23:25,121 - Hvad med butlerkrydstogtet? -Jeg kunne ikke tage afsted. 743 01:23:25,280 --> 01:23:29,683 - Bilvask...? -Jeg gik videre på listen. 744 01:24:03,480 --> 01:24:08,646 Vi takker Gud for maden på vort bord og for min nye far, Bob. 745 01:24:10,480 --> 01:24:13,211 Lad nu mig skære for. 746 01:24:14,880 --> 01:24:18,009 Det er mandens opgave. 747 01:24:32,480 --> 01:24:34,881 Så er middagen serveret. 748 01:27:47,200 --> 01:27:51,444 Oversættelse: K. Frederiksen FilmTextarna AB, 2007