1 00:00:53,548 --> 00:00:56,418 Nee, zoon. Nooit doen. 2 00:00:56,634 --> 00:00:59,913 Het bloed blijft op 't lemmet zitten. 3 00:01:02,056 --> 00:01:04,538 Op 'n dag begrijp je 't wel. 4 00:01:13,526 --> 00:01:18,135 Sommige dingen herinner ik me nog half. En de rest... 5 00:01:18,948 --> 00:01:21,653 weet ik uit m'n dromen. 6 00:01:25,288 --> 00:01:31,231 Heilige Michaël, de Aartsengel, behoed ons in de strijd en bescherm ons... 7 00:01:31,335 --> 00:01:36,709 tegen de verleidingen en verdorvenheid van de Duivel. 8 00:01:37,383 --> 00:01:42,294 En zoon, wie is dat? Wie zeg je? - De heilige Michaël. 9 00:01:42,513 --> 00:01:46,663 En wat deed die? - Die verdreef Satan uit 't Paradijs. 10 00:01:46,767 --> 00:01:48,853 Grote jongen. 11 00:02:58,464 --> 00:03:05,466 Ontvang van God de Heilige Geest, van de Heilige Maagd de liefde in jullie hart. 12 00:03:30,872 --> 00:03:33,742 Hé, jochie. - Johnny. 13 00:03:34,333 --> 00:03:37,399 Waar gaat 't om? - De Natives tegen de Dead Rabbits. 14 00:03:37,503 --> 00:03:41,580 Bij wie hoor jij? - De Dead Rabbits natuurlijk. 15 00:04:21,464 --> 00:04:25,164 Zo, Monk. Doe je nog mee of niet? 16 00:04:25,968 --> 00:04:28,361 Alleen als 't goed betaalt. 17 00:04:30,264 --> 00:04:33,218 Ik geef je $10 voor ieder lijk. 18 00:04:33,434 --> 00:04:36,637 Tien? - Op m'n woord van eer. 19 00:04:41,275 --> 00:04:45,059 Tien per lijk? - Voor ieder nieuw lijk. 20 00:04:48,658 --> 00:04:50,743 Dan ben ik je man. 21 00:06:39,602 --> 00:06:45,837 Is dat alles, Priester? 't Nieuwe leger van de Paus? Ouwe wijven en kerels? 22 00:06:45,942 --> 00:06:52,234 Je bezwoer me dat dit tussen strijders zou gaan, en niet tussen mietjes. 23 00:06:52,281 --> 00:06:55,117 Dus heb ik strijders meegenomen. 24 00:06:57,995 --> 00:07:01,186 De O'Connell Guard. - De Plug Uglies. 25 00:07:01,207 --> 00:07:03,292 De Shirt Tails. 26 00:07:08,589 --> 00:07:12,717 De Chichesters. - De Forty Thieves. 27 00:07:22,645 --> 00:07:24,730 Goed dan. 28 00:07:29,443 --> 00:07:31,529 Op mijn uitdaging... 29 00:07:32,280 --> 00:07:34,928 volgens de aloude oorlogswetten... 30 00:07:35,032 --> 00:07:40,642 treffen we elkaar hier om voor eens en voor altijd uit te maken... 31 00:07:40,746 --> 00:07:44,469 wie de scepter zwaait over de Five Points. 32 00:07:45,042 --> 00:07:51,211 Wij Natives, die hier geboren zijn in dit prachtige land... 33 00:07:51,424 --> 00:07:54,793 of de buitenlanders die 't bezoedelen. 34 00:07:58,306 --> 00:08:03,548 Ik neem de uitdaging aan van die zogenaamde Natives. 35 00:08:03,769 --> 00:08:09,060 Je kwelt ons volk voortdurend. Maar na vandaag niet meer. 36 00:08:09,275 --> 00:08:14,898 Degene die ons wil verjagen, zal keihard neergeslagen worden. 37 00:08:17,074 --> 00:08:23,101 Moge de Heer mijn hand leiden om jullie rooms-katholieken te treffen. 38 00:08:23,247 --> 00:08:26,172 Wees voorbereid op de echte Heer. 39 00:10:28,956 --> 00:10:31,042 Priester. 40 00:11:18,965 --> 00:11:21,050 Kijk naar mij. 41 00:11:22,802 --> 00:11:24,887 Wie ligt hier? 42 00:11:33,771 --> 00:11:35,930 Papa, sta op. 43 00:11:36,399 --> 00:11:38,854 Waar ben je? 44 00:11:41,404 --> 00:11:43,489 Mijn zoon... 45 00:11:46,242 --> 00:11:49,527 keer je nooit af. 46 00:11:57,128 --> 00:11:59,963 Het is zo voorbij, Priester. 47 00:12:01,716 --> 00:12:03,801 Maak 't af. 48 00:12:21,986 --> 00:12:25,886 Deze heb je misschien nodig tijdens je reis. 49 00:12:33,748 --> 00:12:37,559 Oren en neuzen zijn de trofeeën van vandaag. 50 00:12:37,960 --> 00:12:41,329 Maar niemand raakt hem aan. 51 00:12:43,883 --> 00:12:46,588 Niemand raakt hem aan. 52 00:12:48,679 --> 00:12:50,838 Hij blijft onaangetast. 53 00:12:52,225 --> 00:12:54,310 Met eer. 54 00:12:54,310 --> 00:12:56,880 Maar ik heb nog iets te goed. 55 00:13:06,447 --> 00:13:10,492 Niet meer dan eerlijk. Onkies, maar eerlijk. 56 00:13:15,623 --> 00:13:17,708 Gecondoleerd. 57 00:13:18,584 --> 00:13:22,129 Wat doen we met de jongen? - Kijk me aan. 58 00:13:28,511 --> 00:13:33,651 Geef 'm maar aan de Kinderzorg. Dan kan ie nog naar school. 59 00:13:33,891 --> 00:13:36,727 Neem maar afscheid van je vader. 60 00:13:48,489 --> 00:13:50,575 Snel. Hierheen. 61 00:14:11,429 --> 00:14:15,772 Je gaat naar 't Tuchthuis. - Daar gaat ie. Pak 'm. 62 00:14:15,850 --> 00:14:18,970 Priester Vallon stierf eervol... 63 00:14:19,187 --> 00:14:24,062 maar de Dead Rabbits zijn nu geschiedenis en verboden. 64 00:14:25,943 --> 00:14:30,273 Laat niemand de naam vanaf nu nog uitspreken. 65 00:15:16,035 --> 00:15:21,908 Je bent hier opgegroeid van jongen tot man. 66 00:15:22,124 --> 00:15:26,803 Vergeet de aardse zaken: immoraliteit, 67 00:15:26,907 --> 00:15:29,788 onreinheid, passie, wraakzucht. 68 00:15:30,007 --> 00:15:36,425 De Heer heeft je vergeven. En jij moet ook vergeven. 69 00:15:37,765 --> 00:15:42,249 Zoek nu je weg in dit land, verscheurd door burgeroorlog. 70 00:15:42,353 --> 00:15:44,438 Dank u, Eerwaarde. 71 00:15:47,525 --> 00:15:52,816 Draag bij aan 't werk dat de oorlog moet beëindigen... 72 00:15:53,030 --> 00:16:01,655 opdat de slavernij die ons geselt, voorgoed van de aardbodem verdwijnt. 73 00:16:02,081 --> 00:16:08,748 HELLGATE TUCHTHUIS Blackwell's Island - New York 74 00:16:24,562 --> 00:16:30,102 SLAVERNIJ AFGESCHAFT 75 00:16:31,360 --> 00:16:37,179 In 't tweede jaar van de Burgeroorlog, toen de lerse Brigade opmarcheerde... 76 00:16:37,283 --> 00:16:43,867 was New York een stad vol bendes. Van krijgsheren, rijk en arm. 77 00:16:44,081 --> 00:16:48,190 Weg met Lincoln. - Die maakt van alle blanken slaven. 78 00:16:48,294 --> 00:16:52,361 Het was niet zozeer 'n stad, maar 'n smeltoven... 79 00:16:52,465 --> 00:16:55,489 waar ooit wellicht 'n stad uit kon voortkomen. 80 00:16:55,593 --> 00:17:00,718 Goed zo, jongens. Geef je leven maar voor die nikkers. 81 00:17:01,933 --> 00:17:07,042 Hadden we Lincoln maar bestreden. - New York moet uit de Unie. 82 00:17:07,146 --> 00:17:10,957 Zijn we niet anders dan nikkers? - Jij niet. 83 00:17:13,819 --> 00:17:15,467 Dat is de Unie. 84 00:17:15,571 --> 00:17:18,489 Ga terug naar Afrika, nikker. 85 00:17:21,994 --> 00:17:25,477 Het gesprek van de dag betrof de nieuwe wet... 86 00:17:25,581 --> 00:17:28,605 die dienstplicht voor de Unie voorschreef. 87 00:17:28,709 --> 00:17:31,457 Geen nikkers hier. Niet eentje. 88 00:17:36,843 --> 00:17:39,797 EEN IERSE INVASIE 89 00:17:40,054 --> 00:17:44,079 Ga in 't leger, jongens. Drie maaltijden per dag. 90 00:17:44,183 --> 00:17:47,624 Toen de Ieren kwamen, stond de stad op z'n kop. 91 00:17:47,728 --> 00:17:54,230 Na de Hongersnood kwamen ze in drommen. Ze kregen 'n warm onthaal. 92 00:17:54,443 --> 00:18:00,470 Ga terug naar lerland, stelletje boeren. - Ga terug naar je boot, Paddy. 93 00:18:00,575 --> 00:18:03,807 Ik arriveerde vrijwel tegelijkertijd... 94 00:18:03,911 --> 00:18:07,853 maar ze zagen me aan voor een immigrant. En waarom niet? 95 00:18:07,957 --> 00:18:14,250 Er waren vele accenten in New York. De Natives maakten geen onderscheid. 96 00:18:15,715 --> 00:18:19,364 De Tammany Partij zal jullie hart verwarmen. 97 00:18:19,468 --> 00:18:23,160 Welkom in Amerika. Je zware reis is nu achter de rug. 98 00:18:23,264 --> 00:18:26,809 Terug naar je eigen land. - Stem Tammany. 99 00:18:30,146 --> 00:18:32,981 POLITIEKE KRING VAN DEMOCRATEN 100 00:18:33,858 --> 00:18:38,091 New York hield van William Tweed, maar haatte 'm ook. 101 00:18:38,196 --> 00:18:42,512 En wij dieven konden niet anders dan 'm bewonderen. 102 00:18:42,617 --> 00:18:47,694 Mr Cutting. Dank voor uw komst. - Mr Tweed. 103 00:18:51,375 --> 00:18:52,647 Pardon? 104 00:18:52,752 --> 00:18:55,373 U maakt ze bang. - Nou en? 105 00:18:55,588 --> 00:18:58,867 Negeer 'm maar. Hij was vroeger lers. 106 00:19:00,259 --> 00:19:03,825 De Five Points: Murderers Alley... 107 00:19:03,930 --> 00:19:08,093 Brickbat Mansion, The Gates Of Hell. 108 00:19:10,102 --> 00:19:16,188 Aanschouw dit arme kind. Ze leeft in diepe armoede... 109 00:19:16,400 --> 00:19:20,730 in deze godvergeten poel van zonde en ellende. 110 00:19:21,280 --> 00:19:26,640 Ieder jaar kwamen de hervormers. En ieder jaar werd de buurt erger... 111 00:19:26,744 --> 00:19:30,467 alsof 't van zijn eigen smerigheid genoot. 112 00:19:30,540 --> 00:19:33,855 Waar moet ik heen? - De dominee wil je hier weg. 113 00:19:33,960 --> 00:19:36,045 Dat kun je niet doen. 114 00:19:36,963 --> 00:19:39,090 Vooruit, smerige vuilak. 115 00:19:48,266 --> 00:19:54,543 Misschien weet je 't niet, Bill, maar ik verwelkom elke dag Ieren in de haven. 116 00:19:54,647 --> 00:20:00,007 Om politieke aanhang te kweken. - Ik heb je wel gezien. Jij mij ook? 117 00:20:00,111 --> 00:20:05,105 Al stenen gooiend en beledigingen schreeuwend, ja. 118 00:20:05,324 --> 00:20:11,085 Had ik maar wapens. Ik zou ze neerschieten voor ze aan wal kwamen. 119 00:20:37,523 --> 00:20:39,609 Mulberry Street... 120 00:20:40,610 --> 00:20:42,382 Worth. 121 00:20:42,486 --> 00:20:47,232 Cross en Orange en Little Water. 122 00:20:47,450 --> 00:20:50,766 Ieder deel van de Five Points is een vinger. 123 00:20:50,870 --> 00:20:55,035 En als ik mijn hand sluit, vormt zich een vuist. 124 00:20:55,124 --> 00:20:59,336 En als ik 't wil, keert die zich tegen jou. 125 00:20:59,545 --> 00:21:06,627 Maar ik doel op burgerplicht, jegens 't volk. Scholen en ziekenhuizen... 126 00:21:06,844 --> 00:21:13,179 riolering, algemene voorzieningen. Wegwerkzaamheden, vergunningen... 127 00:21:34,497 --> 00:21:40,148 Heilige Michaël, aartsengel, behoed ons in de strijd en bescherm ons... 128 00:21:40,253 --> 00:21:43,193 tegen de verleidingen van de duivel. 129 00:21:43,297 --> 00:21:49,032 ...stadsbussen, veerboten, vuilophaal- diensten. Er is veel geld te verdienen. 130 00:21:49,136 --> 00:21:53,120 Met jouw hulp moeten de mensen Ieren begrijpen... 131 00:21:53,224 --> 00:21:57,874 dat deze zaken 't best worden verzorgd door de grote Tammany-familie. 132 00:21:57,979 --> 00:22:02,410 Daarom wil ik een verbond tussen onze organisaties. 133 00:22:02,608 --> 00:22:06,925 Je bedoelt onze fysieke kracht. - Om onze geestkracht aan te vullen. 134 00:22:07,029 --> 00:22:09,678 Jij controleert de politie. Waarom zij niet? 135 00:22:09,782 --> 00:22:14,859 Jezus, nee. De schijn van de wet moet worden gehandhaafd. 136 00:22:15,079 --> 00:22:17,649 Vooral als ze gebroken wordt. 137 00:22:29,135 --> 00:22:32,680 Geef me de kracht voor wat ik moet doen. 138 00:22:35,474 --> 00:22:37,560 Wie ben jij? 139 00:22:41,772 --> 00:22:45,141 Ik vroeg wie je was. Wat doe je hier? 140 00:22:52,783 --> 00:22:56,240 Ik vind 't gewoon prettig hier beneden. 141 00:22:56,370 --> 00:22:59,029 Doorzoek z'n zakken 's, Jimmy. 142 00:22:59,123 --> 00:23:02,647 Ik wil echt niet vechten. - Wil je niet vechten? 143 00:23:02,752 --> 00:23:05,499 Echt vechten wordt 't ook niet. 144 00:23:13,221 --> 00:23:15,306 Vermoord me niet. 145 00:23:22,980 --> 00:23:27,756 Hoe kom je daaraan? - Ik zei toch dat ik niet wilde vechten. 146 00:23:27,860 --> 00:23:30,874 Hoezo? 't Gaat je anders prima af. 147 00:23:37,870 --> 00:23:42,729 Jij bent de zoon van de priester, hè? - Laat me met rust. Begrepen? 148 00:23:42,833 --> 00:23:47,797 Je kent me niet meer, hè? Ik probeerde je toen te helpen. 149 00:23:49,257 --> 00:23:50,570 Wat? 150 00:23:50,675 --> 00:23:54,663 Ik wilde je helpen, toen de Natives je pakten. 151 00:23:58,516 --> 00:24:02,430 Was jij dat? - Ik dacht dat je dood was. 152 00:24:06,023 --> 00:24:10,187 Ze sloten me op, weet je. - Zo lang? 153 00:24:10,403 --> 00:24:15,721 Ik probeerde steeds te ontsnappen. Dan krijg je er straf bij. 154 00:24:16,325 --> 00:24:18,651 Wat doe je hier dan weer? 155 00:24:19,537 --> 00:24:21,622 Ik miste 't, denk ik. 156 00:24:28,588 --> 00:24:30,673 De Bowery Boys. 157 00:24:44,312 --> 00:24:50,073 De Five Points. Paradise Square. Er gebeurt hier altijd van alles. 158 00:24:51,360 --> 00:24:53,050 Wat zijn tegenwoordig de bendes? 159 00:24:53,154 --> 00:24:57,387 De Daybreak Boys en de Swamp Angels. Die beroven schepen. 160 00:24:57,491 --> 00:25:00,557 De Frog Hollows ronselen zeelui om voor hen te werken. 161 00:25:00,661 --> 00:25:07,115 De Shirt Tails beroven dronken rijkelui, bij Murderers Alley. 162 00:25:07,335 --> 00:25:13,737 Hell-Cat Maggie begon 'n kroeg maar zoop alles zelf op en eindigde op straat. 163 00:25:13,841 --> 00:25:15,614 Nu doet ze alles. 164 00:25:15,718 --> 00:25:20,786 En de Plug Uglies. Uit 't moederland. Met hun eigen taal. Onverstaanbaar. 165 00:25:20,890 --> 00:25:24,373 Ze knokken graag met de politie. En de Night Walkers... 166 00:25:24,477 --> 00:25:27,459 die werken op hun rug en doden met de blote hand. 167 00:25:27,563 --> 00:25:31,463 Alleen de Plug Uglies praten met ze. Maar die verstaat niemand. 168 00:25:31,567 --> 00:25:36,093 De Slaughter Housers en de Broadway Twisters. Dronkelappen. 169 00:25:36,197 --> 00:25:42,182 En de Little Forty Thieves. Mijn bende, tot de overname door Bendrick. 170 00:25:42,286 --> 00:25:46,770 Die is doodziek. Als je de bende uit wilt, hoest ie je onder met bloed. 171 00:25:46,874 --> 00:25:51,066 De Engelsen zijn 'n stelletje inhalige gauwdieven. 172 00:25:51,170 --> 00:25:57,552 De True Blue Americans noemen zich een bende, maar ze lullen alleen maar. 173 00:25:59,887 --> 00:26:03,787 Heeft iemand nog de moed van de Dead Rabbits? 174 00:26:06,978 --> 00:26:11,586 Die naam moet je niet noemen. Die stierf samen met je... 175 00:26:11,691 --> 00:26:13,776 Die is verboden. 176 00:26:14,485 --> 00:26:21,138 In 't tuchthuis hoorde ik dat die zege nu nog steeds gevierd wordt. Klopt dat? 177 00:26:21,242 --> 00:26:28,510 Ja. En 't is heel wat. De Butcher nodigt je persoonlijk uit, of je komt er niet in. 178 00:26:37,717 --> 00:26:40,464 Kijk uit waar je loopt, Johnny. 179 00:26:43,264 --> 00:26:45,834 U ziet er nogal verlopen uit. 180 00:26:50,605 --> 00:26:53,309 Makkelijke praters, hè? 181 00:26:55,902 --> 00:26:59,105 Misschien niet. Wel diepe denkers. 182 00:27:03,910 --> 00:27:08,696 Heren, ik laat u verder in de handen van de goede Heer. 183 00:27:16,172 --> 00:27:22,730 Jenny, de beste dievegge in de buurt. - Een oplichtster met veel eigendunk. 184 00:27:24,096 --> 00:27:30,478 Ik zou m'n zakken maar even nakijken. Volgens mij ben je je klokje kwijt. 185 00:27:33,940 --> 00:27:38,767 Ik liet 'r haar gang gaan. Dat doe ik zo vaak. 186 00:27:39,779 --> 00:27:41,864 Is dat zo? 187 00:27:47,161 --> 00:27:50,435 Van 'n mooie fik hielden we wel in de buurt. 188 00:27:50,540 --> 00:27:56,316 Je kon altijd wel iets jatten, en als de politie kwam, werd 't pas echt leuk. 189 00:27:56,420 --> 00:28:03,040 De gemeentepolitie bestreed 't andere korps. En dat bevocht de bendes weer. 190 00:28:03,261 --> 00:28:05,617 Snel, voor de anderen arriveren. 191 00:28:05,721 --> 00:28:09,705 De 37 vrijwillige brandweerkorpsen bevochten elkaar. 192 00:28:09,809 --> 00:28:14,506 De Black Joke komt eraan en die geven jou op je lazer. 193 00:28:17,775 --> 00:28:23,114 Mannen, kom op met de brandslang. 194 00:28:28,828 --> 00:28:33,739 De Black Joke. Grijp ze, mannen. 195 00:28:34,792 --> 00:28:38,900 Geef die Bowery-lui op hun flikker. - Vlug, voor alles weg is. 196 00:28:39,005 --> 00:28:43,947 Ga terug naar de Bowery, schoften. - Hou ze tegen. Ze jatten alles. 197 00:28:44,051 --> 00:28:49,805 Roep ons voortaan dan als eerste. - Je kan m'n huis nog redden. 198 00:28:50,850 --> 00:28:52,935 Kom op. 199 00:28:53,394 --> 00:28:55,600 Je had toch honger? 200 00:29:00,026 --> 00:29:02,695 Pak wat je kan. Wegwezen. 201 00:29:03,988 --> 00:29:07,095 Mag ik erop wijzen dat dit gebouw afbrandt? 202 00:29:07,200 --> 00:29:11,446 Mag ik er dan op wijzen dat dit ons gebied is... 203 00:29:11,662 --> 00:29:15,030 en dat jullie in de Bowery thuishoren? 204 00:29:16,083 --> 00:29:21,568 Mag ik erop wijzen dat je minder mannen hebt en zo gaat verliezen? 205 00:29:21,672 --> 00:29:23,758 Echt waar? 206 00:29:29,222 --> 00:29:35,141 Daar heb je de Black Joke. Grijp ze en geef ze op hun flikker. 207 00:29:35,353 --> 00:29:39,607 Sla er maar op los. - Opzij voor Bill de Butcher. 208 00:29:39,982 --> 00:29:42,224 Mannen, aan de slag. 209 00:29:43,319 --> 00:29:47,068 Waarom? Alles van waarde is al afgebrand. 210 00:29:47,281 --> 00:29:53,154 Vergeet dit maar. Het belendende pand. Het vuur mag niet overslaan. 211 00:29:53,371 --> 00:29:57,093 Wat doe je nou? Het gaat toch om mijn huis? 212 00:30:01,504 --> 00:30:03,589 Help. 213 00:30:19,897 --> 00:30:23,708 Kom op, Johnny. Sta op. Laat dat nou liggen. 214 00:30:31,450 --> 00:30:33,536 Opzij, jullie. 215 00:30:50,303 --> 00:30:52,461 Hij heet Amsterdam. 216 00:30:54,849 --> 00:30:58,265 Hoe is 't met je neus? - Het gaat wel. 217 00:30:59,103 --> 00:31:02,382 Je geeft alles af of je kan oprotten. 218 00:31:13,409 --> 00:31:15,494 Is dat alles? 219 00:31:15,620 --> 00:31:17,705 Dat is alles. 220 00:31:19,081 --> 00:31:22,856 Het gaat als volgt. Alles komt hier, wij verkopen het... 221 00:31:22,960 --> 00:31:28,833 de Natives pakken hun deel en wij verdelen de rest. Ieder z'n deel. 222 00:31:29,759 --> 00:31:32,772 Ben je het daarmee eens, Hellgate? 223 00:31:33,471 --> 00:31:38,700 Of ik het daarmee eens ben? Hoezo? Kan je 't niet alleen af? 224 00:31:40,311 --> 00:31:42,600 Ik snij je keel door. 225 00:31:47,860 --> 00:31:53,089 Eerst regelen jullie 't met mij voor je 't onderling regelt. 226 00:31:55,159 --> 00:31:57,615 Ik kom m'n deel opeisen. 227 00:32:16,889 --> 00:32:19,096 Geen slechte buit. 228 00:32:19,600 --> 00:32:23,291 Als ze zeggen dat dit land naar de verdommenis gaat... 229 00:32:23,396 --> 00:32:29,019 wijs ik altijd op de harde werkers in onze fijne buurt. 230 00:32:29,986 --> 00:32:34,114 Dit is geknipt voor m'n vrouwtje. 231 00:32:34,323 --> 00:32:40,616 Laat iets over waar we bij de Butcher mee aan kunnen komen. Alsjeblieft? 232 00:32:52,425 --> 00:32:54,510 Geen leuk deuntje. 233 00:33:02,185 --> 00:33:04,270 Bedankt, jongens. 234 00:33:04,896 --> 00:33:07,909 En niet in de problemen komen, hè? 235 00:33:26,125 --> 00:33:30,823 Ieder jaar vierden de Natives de moord op m'n vader... 236 00:33:31,672 --> 00:33:35,800 bij Sparrows, de Chinese pagode in Mott Street. 237 00:33:36,969 --> 00:33:41,135 De Chinezen haatten de Natives nog meer dan wij. 238 00:33:43,559 --> 00:33:48,700 Tromgeroffel en de Butcher drinkt 'n brandend glas alcohol. 239 00:33:51,943 --> 00:33:54,647 Als je een koning vermoordt... 240 00:33:54,862 --> 00:33:57,964 steek je 'm niet neer in 't donker. 241 00:33:59,242 --> 00:34:04,746 Je doodt hem terwijl het hele hof hem kan zien sterven. 242 00:34:08,584 --> 00:34:10,670 Heb je een vuurtje? 243 00:35:00,970 --> 00:35:06,997 Hé, Maggie. Rechter of linker oor? - Geef me nou maar wat te drinken. 244 00:35:08,019 --> 00:35:10,104 Gezondheid. 245 00:35:11,564 --> 00:35:13,649 Nu inzetten, graag. 246 00:35:13,816 --> 00:35:18,110 Heren. De wedstrijd begint zo. 247 00:35:18,321 --> 00:35:23,777 Het te breken record staat op 25 in 3 minuten. Hond tegen rat. 248 00:35:23,993 --> 00:35:27,825 Zijn de tellers zover? Laat ze maar los. 249 00:35:41,928 --> 00:35:45,118 Waar ga je heen? - Ik kom Bill iets brengen. 250 00:35:45,223 --> 00:35:51,072 Geef maar aan mij. Ik geef 't hem wel. - Nee, ik wil 't zelf geven. 251 00:35:52,230 --> 00:35:55,775 Wat wil je houden? Het geld of je tanden? 252 00:35:57,401 --> 00:35:59,487 Welkom. 253 00:36:07,078 --> 00:36:09,737 Van mij en de jongens, meneer. 254 00:36:16,212 --> 00:36:19,912 Een vriend van je? Waar komt ie vandaan? 255 00:36:20,132 --> 00:36:22,614 Niet uit deze buurt, meneer. 256 00:36:25,054 --> 00:36:27,139 Jij, daar. 257 00:36:44,198 --> 00:36:46,321 Dat is dichtbij genoeg. 258 00:36:50,705 --> 00:36:55,283 TER NAGEDACHTENIS AAN 'PRIESTER' VALLON - 1846 259 00:36:57,503 --> 00:37:01,945 Je vriend kijkt me niet aan. Geen prettige eigenschap. 260 00:37:02,049 --> 00:37:06,747 Niemand kijkt jou in de ogen, Bill. Niet als je kaart. 261 00:37:24,780 --> 00:37:28,513 Dit is whist. Een spel voor heren. Zet 's wat in. 262 00:37:28,618 --> 00:37:32,615 Ik zet al hoog in. - Dat is niet hoog. 263 00:37:41,380 --> 00:37:44,571 Maak dat geluid niet nog 's, Harvey. 264 00:37:47,011 --> 00:37:50,822 Ik hou van mensen die tot 't uiterste gaan. 265 00:37:53,809 --> 00:37:56,792 Kan je tegen water? Kom 's dichterbij. 266 00:37:56,896 --> 00:37:58,981 Ik bijt niet. 267 00:38:03,277 --> 00:38:07,636 Er ligt 'n Portugees schip in quarantaine in de haven. 268 00:38:07,740 --> 00:38:11,682 Als je de Daybreak Boys voor bent, spreken we verder. 269 00:38:11,786 --> 00:38:14,622 Geregeld, meneer. - Grote jongen. 270 00:38:15,373 --> 00:38:18,829 En jij, hoe je ook heet. Wat is je naam? 271 00:38:22,755 --> 00:38:24,695 Amsterdam, meneer. 272 00:38:24,799 --> 00:38:29,093 Amsterdam? Ik ben New York. 273 00:38:29,345 --> 00:38:35,455 Kom hier nooit meer met lege handen. Voor mijn gezelschap moet je betalen. 274 00:38:35,560 --> 00:38:40,789 Neem 'm maar mee, John. Misschien redt ie je leven wel weer. 275 00:38:44,569 --> 00:38:50,303 Straks snijden ze onze strot nog af. - Ik ook, als je niet stil bent. 276 00:38:50,408 --> 00:38:53,390 Ik hield niet van de haven in 't donker. 277 00:38:53,494 --> 00:38:57,102 'S Nachts brachten ze de dode soldaten aan land. 278 00:38:57,206 --> 00:39:01,815 Veel moeders weten niet eens waar hun zoon is gesneuveld. 279 00:39:01,919 --> 00:39:07,112 M'n oudste verloor ik bij Antietam, maar we kregen z'n lichaam niet. 280 00:39:07,216 --> 00:39:08,655 Een trieste aanblik... 281 00:39:08,759 --> 00:39:14,609 De oorlog kan niet eeuwig duren. ...maar wij hadden ons eigen werk. 282 00:39:21,814 --> 00:39:27,043 De Daybreak Boys zijn al langs geweest. Zullen we teruggaan? 283 00:39:30,531 --> 00:39:32,617 Wat is dat? 284 00:39:39,832 --> 00:39:41,918 Jimmy. Bukken. 285 00:39:44,378 --> 00:39:47,332 Daar komt de politie zeker op af. 286 00:39:55,681 --> 00:39:57,767 Even kijken. 287 00:40:00,686 --> 00:40:02,876 Ze hebben iedereen afgeslacht. 288 00:40:02,980 --> 00:40:06,930 Niets dan dooie zeelui. - Laten we 'm smeren. 289 00:40:10,029 --> 00:40:12,469 Duw 'm af. - Wacht op Amsterdam. 290 00:40:12,573 --> 00:40:14,659 Waar is ie? 291 00:40:17,119 --> 00:40:19,893 Nee, idioot, hij gaat mee. - Waarom? 292 00:40:19,997 --> 00:40:22,062 Ik zei toch minimaal $15. 293 00:40:22,166 --> 00:40:25,582 Vers? - Vier uur, op z'n hoogst. 294 00:40:25,795 --> 00:40:27,918 Hartelijk dank, heren. 295 00:40:31,968 --> 00:40:35,450 DUIVELSE LIJKENPIKKERS VERKOPEN AAN MEDISCHE WETENSCHAP 296 00:40:35,555 --> 00:40:37,494 Wat betekent dat? 297 00:40:37,598 --> 00:40:42,833 Dat we lijken stelen. - Dat vroeg ik niet. Ik bedoel dat woord. 298 00:40:42,937 --> 00:40:45,022 Lijkenpikker. 299 00:40:46,107 --> 00:40:49,558 Lijkenpikker? Dat is een mooi woord. 300 00:40:49,777 --> 00:40:56,065 'Duivelse Lijkenpikkers'. 'Een Nieuwe Schande in de Five Points'. 301 00:40:56,284 --> 00:40:58,609 Daar mag je trots op zijn. 302 00:40:58,828 --> 00:41:02,956 Minnetjes, om dat met een lijk te doen. 303 00:41:03,165 --> 00:41:09,286 Waarom? Ze stonden met lege handen. En nu halen ze zelfs de krant. 304 00:41:09,505 --> 00:41:15,365 Een lijk hoort in de grond te liggen, in 'n kist tot de wederopstanding. 305 00:41:15,469 --> 00:41:20,829 Dit zijn twee onfortuinlijke Ieren, net als jij. En zij zitten er niet mee. 306 00:41:20,933 --> 00:41:23,832 Ze kennen jouw religieuze scrupules niet. 307 00:41:23,936 --> 00:41:26,861 Of 't zijn gewoon smerige dieven. 308 00:41:32,320 --> 00:41:36,553 Ik ben al voor veel uitgemaakt, maar daarvoor nog nooit. 309 00:41:36,657 --> 00:41:38,743 Een smerige gauwdief. 310 00:41:40,494 --> 00:41:46,864 Als ik wist wat je bedoelde, was ik misschien beledigd geweest. 311 00:41:47,084 --> 00:41:51,234 Ik bedoel iemand die alles jat, dood of levend... 312 00:41:51,339 --> 00:41:56,740 omdat ie zo minderwaardig is dat ie niks beters verzint. Tel 't maar goed na. 313 00:41:56,844 --> 00:41:58,930 Dat is echt alles. 314 00:41:58,971 --> 00:42:03,598 Zwendelaar. Dat woord had ik beter begrepen. 315 00:42:03,809 --> 00:42:08,085 Maak je ons daarvoor uit? - En voor nog wel 't een en ander. 316 00:42:08,189 --> 00:42:10,680 Maar voor zwendelaar? 317 00:42:11,692 --> 00:42:13,851 En wat dan nog? 318 00:42:16,447 --> 00:42:19,372 Dan hebben jij en ik 'n probleem. 319 00:42:19,825 --> 00:42:21,911 Het lijkt er wel op. 320 00:42:31,003 --> 00:42:32,526 Twee dollar op McGloin. 321 00:42:32,630 --> 00:42:35,023 Vijftig cent op die jongen. 322 00:42:46,310 --> 00:42:49,767 Kom nou, McGloin. Het is maar 'n jochie. 323 00:42:50,314 --> 00:42:52,852 Vijftig cent op Amsterdam. 324 00:42:59,532 --> 00:43:02,367 Let op z'n linkse. 325 00:43:41,866 --> 00:43:45,140 Oké, genoeg. - Had je nog wat te zeggen? 326 00:43:45,244 --> 00:43:47,700 Haal ze uit elkaar. 327 00:43:50,249 --> 00:43:52,335 Jij hebt gewonnen. 328 00:43:54,587 --> 00:43:57,125 Je wordt te oud, McGloin. 329 00:44:20,196 --> 00:44:24,184 Hoe zou je kop er uitzien zonder oren en neus? 330 00:44:25,368 --> 00:44:27,849 Ik zou er maar afblijven, Bill. 331 00:44:27,954 --> 00:44:32,297 Ik denk dat ik de oren en de neus er maar afsnijd. 332 00:44:32,625 --> 00:44:37,859 En dan trek ik 'n soep van. - Je kan wel 'n lekkerder hoofd vinden. 333 00:44:37,964 --> 00:44:41,048 Voor mij geen lerse stoofpot. 334 00:44:43,970 --> 00:44:48,964 De machtige McGloin. In de luren gelegd door 'n broekie. 335 00:44:57,733 --> 00:45:00,132 Op de 7 e dag rustte de Heer uit... 336 00:45:00,236 --> 00:45:06,570 maar eerst hurkte hij naast Engeland en wat Hij eruit perste... 337 00:45:06,784 --> 00:45:12,144 dat was lerland. Sorry, jongen. - Geeft niks. Ik ben hier opgegroeid. 338 00:45:12,248 --> 00:45:16,857 Alles wat ik weet van lerland, weet ik uit 't weeshuis. 339 00:45:16,961 --> 00:45:21,945 Uit welk gedeelte van dat smerige eiland kom je oorspronkelijk? 340 00:45:22,049 --> 00:45:27,091 Kerry, maar dat accent ben ik kwijtgeraakt. 341 00:45:27,847 --> 00:45:34,937 Zo ben ik ook grootgebracht. En nu is alles wat je hier ziet zo'n beetje van mij. 342 00:45:35,104 --> 00:45:38,170 De bedelaars, de krantenjongens en de dieven. 343 00:45:38,274 --> 00:45:42,022 De kroegen, zowel hier als bij de haven... 344 00:45:42,236 --> 00:45:48,820 de zakkenrollers, de travestieten en de Chinezen. Iedereen draagt geld af. 345 00:45:49,035 --> 00:45:52,934 Dat is de enige manier om 't hier te redden. 346 00:45:52,955 --> 00:45:56,057 Nietwaar, mannen? - Inderdaad, Bill. 347 00:45:56,500 --> 00:45:59,585 Neem dienst. Dien je land. 348 00:45:59,795 --> 00:46:04,872 Neem dienst, jongens. Als vrijwilliger krijg je $50 bonus. 349 00:46:05,092 --> 00:46:12,803 We hebben 30.000 vrijwilligers nodig en we betalen er $677 voor. Lees maar. 350 00:46:13,601 --> 00:46:19,604 Wil je dit even invullen? Je krijgt drie maaltijden per dag. 351 00:46:19,815 --> 00:46:24,925 Jongeman, neem dienst en dien je land. Drie maaltijden per dag. 352 00:46:25,029 --> 00:46:27,688 Interesse? Lees dit maar door. 353 00:46:27,823 --> 00:46:33,992 Overal sprak men over de dienstplicht. Je kon 't afkopen voor $300. 354 00:46:34,205 --> 00:46:39,231 Maar wie had er $300? Het had net zo goed 3 miljoen kunnen zijn. 355 00:46:39,335 --> 00:46:43,402 De wervingsofficieren durfden ons niet te komen halen. 356 00:46:43,506 --> 00:46:48,573 Wij geloofden trouwens niet dat de oorlog New York zou raken. 357 00:46:48,678 --> 00:46:50,763 Goedemorgen. 358 00:46:51,848 --> 00:46:55,548 Jij... Je moet niet tegen me aan lopen. 359 00:46:56,811 --> 00:46:58,896 Goed, dan niet. 360 00:47:03,401 --> 00:47:08,541 Ik zei: Niet tegen me aan lopen. - Sorry, hoor. 361 00:47:13,661 --> 00:47:16,995 Alles op z'n plek? - Het lijkt erop. 362 00:47:17,206 --> 00:47:22,170 Dan laat ik u verder in... - De handen van de goede Heer. 363 00:47:30,219 --> 00:47:32,305 Die vuile heks. 364 00:47:39,228 --> 00:47:41,314 Mag ik? 365 00:47:43,608 --> 00:47:47,330 Dank u hartelijk. - Het is me een genoegen. 366 00:47:50,156 --> 00:47:52,554 Ik wil niet vrijpostig lijken. 367 00:47:52,658 --> 00:47:56,407 Dat ligt eraan wat u zegt. 368 00:48:05,254 --> 00:48:09,988 Ben ik brutaal als ik u 't mooiste meisje in New York noem? 369 00:48:10,092 --> 00:48:12,178 Alleen in New York? 370 00:48:14,347 --> 00:48:16,432 Dit is mijn halte. 371 00:48:17,808 --> 00:48:20,845 Mag ik een stukje met u meelopen? 372 00:48:21,062 --> 00:48:23,813 Dat zou te vrijpostig zijn. 373 00:48:50,925 --> 00:48:54,408 Iedere dief had een andere naam: 374 00:48:54,512 --> 00:49:00,096 Een 'hengelaar' viste met 'n stok uit etalages en brievenbussen. 375 00:49:00,268 --> 00:49:03,370 Een 'kerkrat' bestal je in de kerk. 376 00:49:04,438 --> 00:49:10,173 Een 'koppelaar' liet 'n vent met 'n meid naar bed gaan en beroofde 'm dan. 377 00:49:10,278 --> 00:49:14,821 Jenny was 'n dievegge, 'n zakkenroller en... 378 00:49:15,825 --> 00:49:17,910 een 'raaf'. 379 00:49:19,829 --> 00:49:24,688 Die gaat in 'n chique buurt een huis binnen als dienstmeisje... 380 00:49:24,792 --> 00:49:29,755 en smeert 'm door de achterdeur, terwijl ze je leegrooft. 381 00:49:30,840 --> 00:49:33,960 Daar is veel lef voor nodig. 382 00:49:55,907 --> 00:49:58,300 Ik wil m'n medaillon terug. 383 00:50:06,542 --> 00:50:08,628 Doe dat niet nog 's. 384 00:50:08,836 --> 00:50:12,152 Ik zei: Doe dat niet nog 's. 385 00:50:12,256 --> 00:50:18,549 Ga terug naar je eigen buurt en laat me met rust of ik snij je strot af. 386 00:50:20,848 --> 00:50:22,934 Goed dan. 387 00:50:24,310 --> 00:50:26,395 Ga je gang. 388 00:50:28,439 --> 00:50:30,525 Ik doe 't, hoor. 389 00:50:31,984 --> 00:50:34,070 Toe dan. 390 00:50:55,758 --> 00:51:00,171 En geef me nu m'n medaillon terug. En snel. 391 00:51:08,062 --> 00:51:10,810 Ik weet niet welke de jouwe is. 392 00:51:17,613 --> 00:51:20,184 En als ik nu eens alles neem? 393 00:51:22,827 --> 00:51:24,912 Stel je eens voor. 394 00:52:03,743 --> 00:52:06,668 Mag ik 'n stukje met je meelopen? 395 00:52:15,171 --> 00:52:19,738 Wat kun je hier per dag verdienen? Misschien kunnen we samenwerken. 396 00:52:19,842 --> 00:52:26,094 Je bent iets te ruw voor dit werk. Ik werk trouwens alleen. 397 00:52:26,307 --> 00:52:30,636 Alleen? En hoeveel krijgt de Butcher? - Niks. 398 00:52:30,853 --> 00:52:34,398 Niks? - Wij hebben een speciale regeling. 399 00:52:41,864 --> 00:52:46,264 Ik wil je nooit meer zien. - Ik geef je geen ongelijk. 400 00:52:46,369 --> 00:52:51,561 Met kleingeld in hun zakken en met hoopvolle ogen kijken ze westwaarts... 401 00:52:51,666 --> 00:52:56,458 de horizon afspeurend voor 'n glimp van hun redding. 402 00:52:56,671 --> 00:53:02,958 Een glimp van Amerika. - Die armoede moet u vast verontrusten. 403 00:53:03,177 --> 00:53:07,327 Soms kwamen de gegoede 'bendes' ook wel naar ons toe. 404 00:53:07,431 --> 00:53:11,415 De Schermerhorns waren een der oudste families in New York. 405 00:53:11,519 --> 00:53:15,502 Ze waren niet de baas, maar iedereen luisterde naar hen. 406 00:53:15,606 --> 00:53:20,257 Commissaris Brunt zei dat u de buurt in al haar glorie wilde zien. 407 00:53:20,361 --> 00:53:25,679 Wees niet terughoudend, zei hij. - Maar zorg wel voor onze veiligheid. 408 00:53:25,783 --> 00:53:32,342 We zijn vast veilig in zijn aanwezigheid. - Reken maar, mevrouw. Kijk maar. 409 00:53:40,339 --> 00:53:43,405 Gaan we verder? - Laat u dat daar hangen? 410 00:53:43,509 --> 00:53:48,285 Veilig als maar kan, Mr Greeley. Iedereen weet dat ie van mij is. 411 00:53:48,389 --> 00:53:53,098 Is die man dronken? - Zo dood als een pier. 412 00:53:57,899 --> 00:54:02,027 Goeiedag, Mulraney. Een achterbuurtfeestje? 413 00:54:02,236 --> 00:54:05,635 Feiten verzamelen voor hervormingen. Dit zijn... 414 00:54:05,740 --> 00:54:10,349 De Schermerhorns van 5th Avenue behoeven geen introductie. 415 00:54:10,453 --> 00:54:13,310 En hun dochter. En deze heer is... 416 00:54:13,414 --> 00:54:16,693 Horace Greeley, de beroemde uitgever. 417 00:54:16,834 --> 00:54:20,557 Van de - Ik ben William Cutting. 418 00:54:21,088 --> 00:54:23,174 Hoe maakt u 't? 419 00:54:24,967 --> 00:54:28,502 Momenteel buitengewoon goed. En u? 420 00:54:29,680 --> 00:54:33,491 Orange Blossom. Heerlijk. - Mr Cutting is... 421 00:54:33,559 --> 00:54:36,291 Beeldschoon. Ze zou moeten optreden. 422 00:54:36,395 --> 00:54:40,118 Een van de leiders hier in de Five Points. 423 00:54:41,817 --> 00:54:47,177 Welkom in onze buurt. Wees gerust dat u hier veilig kunt rondwandelen. 424 00:54:47,281 --> 00:54:51,149 Daar zorg ik wel voor. Dank je, Bill. 425 00:54:52,245 --> 00:54:53,558 Dag, jongens. 426 00:54:53,663 --> 00:54:56,561 Criminele bravoure. - Hij kende me. 427 00:54:56,666 --> 00:54:59,620 U bent heel bekend hier. 428 00:55:00,419 --> 00:55:03,610 Dat vind ik eigenlijk nogal vleiend. 429 00:55:03,756 --> 00:55:06,212 Ik haat smerissen. 430 00:55:06,425 --> 00:55:10,768 Happy Jack zet geen stap zonder dat ik dat toesta. 431 00:55:23,818 --> 00:55:27,816 Zou mijn horloge daar ook veilig hangen, Bill? 432 00:55:29,115 --> 00:55:32,217 Waarom probeer je 't niet eens uit? 433 00:55:34,370 --> 00:55:36,455 Ooit. 434 00:55:37,373 --> 00:55:39,458 'Ooit' is best. 435 00:55:40,626 --> 00:55:42,842 Is dit een nieuwe jongen? 436 00:55:42,920 --> 00:55:48,947 Gewoon weer zo'n lerse stakker die ik onder m'n vleugels heb genomen. 437 00:55:52,180 --> 00:55:56,079 Ik wilde alleen je gezicht zien. Verder niks. 438 00:56:20,333 --> 00:56:23,346 Je steekt veel op van slagerswerk. 439 00:56:23,920 --> 00:56:29,681 We zijn uit hetzelfde geschapen. Vlees, bloed, weefsel en organen. 440 00:56:30,176 --> 00:56:32,631 Ik werk graag met varkens. 441 00:56:32,845 --> 00:56:37,897 Wat 't dichtst bij de mens staat qua vlees, is een varken. 442 00:56:38,559 --> 00:56:40,645 Een varken? 443 00:56:40,895 --> 00:56:42,980 Dit is voor u, moeder. 444 00:56:47,401 --> 00:56:49,706 God behoede u, Mr Cutting. 445 00:56:50,613 --> 00:56:54,779 Ze is niet echt m'n moeder. - Dat wist ik, Bill. 446 00:56:59,163 --> 00:57:01,249 Dit is de lever. 447 00:57:01,832 --> 00:57:05,248 De nieren. En 't hart. 448 00:57:05,878 --> 00:57:11,405 Dit is 'n verwonding. Waardoor de buik blijft bloeden. Maar dit is dodelijk. 449 00:57:11,509 --> 00:57:13,594 Dit ook. 450 00:57:13,719 --> 00:57:16,210 Hoofdader. Dodelijk. 451 00:57:18,391 --> 00:57:20,476 Probeer maar. 452 00:57:23,437 --> 00:57:25,523 Vooruit maar. 453 00:57:31,904 --> 00:57:35,804 ONZE OVERWINNING OP DE BUITENLANDSE INDRINGER 454 00:57:50,840 --> 00:57:55,699 De long. Breek je mes niet op 'n rib. Heel goed. Hoofdslagader. 455 00:57:55,803 --> 00:58:01,676 Laat 'm al bloedend maar even nadenken. Langzame dood. Goed. 456 00:58:02,935 --> 00:58:08,873 Jullie berekenen de stad maandelijks $5000 voor diensten, tegen 10%. 457 00:58:09,483 --> 00:58:15,510 Kiloran regelt de details wel. Dank u. Zo regelen we dat bij Tammany. 458 00:58:15,740 --> 00:58:17,825 Wie mag dit zijn? 459 00:58:18,576 --> 00:58:22,121 Dank je wel, jongens. - Goeiedag, meneer. 460 00:58:34,217 --> 00:58:36,302 Is er iets of zo? 461 00:58:39,555 --> 00:58:42,037 Bill loopt nogal met je weg. 462 00:58:44,352 --> 00:58:50,686 Als je iets van plan bent, best. Maar ik doe er niet aan mee. 463 00:58:55,321 --> 00:59:02,569 Ik zat 16 jaar in Hellgate. En nu probeer ik gewoon vooruit te komen. Net als jij. 464 00:59:04,956 --> 00:59:07,437 Tenzij jij iets beters weet. 465 00:59:11,754 --> 00:59:18,313 Ik krijg weinig gedaan omdat iedereen klaagt over de misdaad in jouw buurt. 466 00:59:18,594 --> 00:59:25,048 Sommigen beschuldigen Tammany zelfs van medeplichtigheid in dezen. 467 00:59:25,268 --> 00:59:28,458 Wat moet ik doen? Er moet iets gebeuren. 468 00:59:28,563 --> 00:59:33,438 Waar denk je aan? - We zouden iemand kunnen ophangen. 469 00:59:34,443 --> 00:59:36,842 Wie? - Geen belangrijk persoon. 470 00:59:36,946 --> 00:59:41,359 Iedere minkukel zou geschikt zijn. 471 00:59:41,576 --> 00:59:44,031 Hoeveel? - Drie of vier. 472 00:59:45,538 --> 00:59:48,408 En precies? - Vier. 473 00:59:49,834 --> 00:59:53,525 U staat hier vandaag omdat u bent veroordeeld... 474 00:59:53,629 --> 00:59:58,457 wegens ontucht, laaghartige diefstal in vele vormen... 475 00:59:58,676 --> 01:00:01,962 het aanlengen van alcohol, sodomie... 476 01:00:02,180 --> 01:00:07,766 verwurging en 't valselijk aanwenden van publiek bezit. 477 01:00:10,021 --> 01:00:12,002 Ach, eens gaan we allemaal. 478 01:00:12,106 --> 01:00:15,630 Lekker stelletje. Hoe gaat 't ermee, Arthur? 479 01:00:15,735 --> 01:00:17,591 Best lekker. 480 01:00:17,695 --> 01:00:21,928 Dit is Amsterdam. Laatst had ie McGloin bijna te grazen. 481 01:00:22,033 --> 01:00:27,705 Je bent er echt op gekleed, zie ik. - Ik zie er graag netjes uit. 482 01:00:29,415 --> 01:00:34,149 Mooie hanger. Ik geef je 'n dollar. - Hij was van m'n moeder. 483 01:00:34,253 --> 01:00:36,339 Anderhalve dollar? 484 01:00:36,672 --> 01:00:38,758 Verkocht. 485 01:00:41,636 --> 01:00:46,776 We zullen je missen, Arthur. - Ik zie je in de hel, Seamus. 486 01:00:52,897 --> 01:00:54,982 Is mijn zoon er? 487 01:00:56,651 --> 01:00:58,736 Waar is m'n jongen? 488 01:01:00,446 --> 01:01:02,532 Kijk naar je papa. 489 01:01:02,823 --> 01:01:04,909 Vaarwel, jongen. 490 01:01:05,826 --> 01:01:10,821 Ik heb nog nooit welke misstap dan ook begaan. 491 01:01:12,208 --> 01:01:15,873 Moge God me ontvangen als vriend. 492 01:01:47,743 --> 01:01:50,726 Die avond hielden de hervormers een bal. 493 01:01:50,830 --> 01:01:56,785 Typisch Five Points.'s Ochtends iemand ophangen en 's avonds dansen. 494 01:01:57,003 --> 01:02:01,737 Het is niet wat ze zegt, maar de manier waarop ze lacht. 495 01:02:01,841 --> 01:02:05,323 Ze lacht naar zoveel mensen. - Jij kent 'r niet. 496 01:02:05,428 --> 01:02:08,618 Een aalmoes voor een lerse strijder. 497 01:02:12,059 --> 01:02:14,764 Kom je uit Kerry? - Inderdaad. 498 01:02:16,564 --> 01:02:18,649 Veel is 't niet. 499 01:02:19,400 --> 01:02:25,635 Fantastisch om zoveel jonge mensen te zien op onze eerste jaarlijkse bal. 500 01:02:25,740 --> 01:02:30,891 Allemaal dieven en hoeren. - Welkom, christenen van alle gezindten. 501 01:02:30,995 --> 01:02:36,855 Bijzonder blij zijn we met de komst van onze rooms-katholieke vrienden. 502 01:02:36,959 --> 01:02:39,877 Dames, kom maar mee. 503 01:02:40,922 --> 01:02:44,006 Het dansen gaat beginnen. 504 01:02:45,718 --> 01:02:50,415 Goedenavond, Eerwaarde. - Goedenavond, Uwe Heiligheid. 505 01:02:51,641 --> 01:02:55,638 Eerwaarde... - Je had je beter moeten scheren. 506 01:02:59,857 --> 01:03:03,137 Goedenavond, Eerwaarde. Het spijt me. 507 01:03:07,573 --> 01:03:09,659 Mejuffrouw... 508 01:03:13,204 --> 01:03:16,573 Everdeane. - Mejuffrouw Everdeane. 509 01:03:28,636 --> 01:03:32,847 Heren, deze kant op, als u wilt. 510 01:03:33,724 --> 01:03:36,649 Maak maar open. En hou 'm maar op. 511 01:03:38,855 --> 01:03:40,940 In de spiegel kijken. 512 01:04:33,492 --> 01:04:35,578 Die. 513 01:04:36,621 --> 01:04:39,112 Onze Koningin heeft gekozen. 514 01:04:58,476 --> 01:05:01,596 Meneer. Uw dame. 515 01:05:02,897 --> 01:05:07,417 Kerkdiensten zijn om 6 en 8 uur. - Loop naar de hel. 516 01:05:16,452 --> 01:05:18,558 Wat doe je nou? - Ik dans. 517 01:05:18,663 --> 01:05:22,032 Waarom ik? - Dat gaat je niks aan. 518 01:05:22,250 --> 01:05:24,731 Wil je 't me toch vertellen? 519 01:05:31,926 --> 01:05:35,617 Ik dans niet zo goed. - Gewoon kalm blijven. 520 01:05:35,721 --> 01:05:40,862 Ik heb zoiets nog nooit gedaan. - Niet naar beneden kijken. 521 01:05:42,144 --> 01:05:45,690 Je mag me wel steviger vastpakken, hoor. 522 01:05:51,904 --> 01:05:53,990 Goed dan. 523 01:05:56,033 --> 01:05:58,781 Waarom dans je niet met Johnny? 524 01:06:00,204 --> 01:06:02,290 Omdat... 525 01:06:04,375 --> 01:06:06,460 ik hem niet wilde. 526 01:07:04,727 --> 01:07:06,812 Dit wil ik niet. 527 01:07:14,612 --> 01:07:16,697 Wacht. 528 01:07:17,990 --> 01:07:22,954 Hoe gaat dit open? - Opnieuw aandoen duurt de hele avond. 529 01:07:34,799 --> 01:07:37,005 Goed. Ik doe 'm wel uit. 530 01:07:59,115 --> 01:08:02,483 Een baby. Ze hebben 'm eruit gesneden. 531 01:08:06,330 --> 01:08:08,416 Het spijt me. 532 01:08:09,500 --> 01:08:11,586 Het geeft niet. 533 01:08:15,089 --> 01:08:17,175 Heb jij ook littekens? 534 01:08:19,093 --> 01:08:21,179 Een paar. 535 01:09:19,070 --> 01:09:21,155 Wat is dat? 536 01:09:21,447 --> 01:09:24,531 Een cadeau van Mr Cutting. 537 01:09:29,622 --> 01:09:31,707 Een cadeau? 538 01:09:31,958 --> 01:09:34,043 Een cadeau, ja. 539 01:09:35,044 --> 01:09:37,129 Voor je verjaardag? 540 01:09:37,964 --> 01:09:40,049 Nee. 541 01:09:43,803 --> 01:09:45,888 En wat gaf jij hém dan? 542 01:09:48,224 --> 01:09:51,178 Dat heeft niets met jou te maken. 543 01:09:57,817 --> 01:10:02,869 Je bent toch niet boos op me? - Nee, ik heb genoeg van je. 544 01:10:07,159 --> 01:10:12,269 Je bent sneller dan anderen. Meestal hoor ik dat pas na afloop. 545 01:10:12,373 --> 01:10:15,121 Ik moet zijn afdankertjes niet. 546 01:10:35,688 --> 01:10:40,651 Geen kleine weddenschappen. 15 tegen 1, op Bug-Eye Moran. 547 01:10:41,736 --> 01:10:44,051 Iedereen werkte voor de Butcher. 548 01:10:44,155 --> 01:10:48,221 We deden z'n klusjes, kregen ons deel en zeiden 'dank je'. 549 01:10:48,326 --> 01:10:49,514 Heren, een inval. 550 01:10:49,619 --> 01:10:52,309 Zelfs Tweed. - Het gevecht is voorbij. 551 01:10:52,413 --> 01:10:54,498 Zelfs ik. 552 01:10:55,041 --> 01:10:56,605 Zoon van m'n vader. 553 01:10:56,709 --> 01:10:58,023 Wat moet dat? 554 01:10:58,127 --> 01:11:02,944 Sorry, Bill. Het gemeenteverbod tegen boksen is vervelend... 555 01:11:03,049 --> 01:11:06,323 Dit kost me geld. Haal de weddenschappen op. 556 01:11:06,427 --> 01:11:11,286 Maar er is geen winnaar. - Dit geldt als 'onbeslist'. Dat kan toch? 557 01:11:11,390 --> 01:11:17,063 Is de politie niet omgekocht? - Het ene korps wel, maar zij niet. 558 01:11:18,481 --> 01:11:22,547 Wie vroeg jou wat? - Laat 'm spreken. Jij bent z'n baas niet. 559 01:11:22,652 --> 01:11:26,718 De wet verbiedt toch boksen 'binnen de stadsgrens'? 560 01:11:26,822 --> 01:11:29,038 En waar is die grens dan? 561 01:11:35,957 --> 01:11:40,037 Winnaar in de 75e ronde door KO. 562 01:11:40,253 --> 01:11:47,963 Ik stel u voor aan de man wiens inzicht dit gevecht mogelijk maakte... 563 01:11:48,177 --> 01:11:51,114 in deze inspirerende en volkomen... 564 01:11:51,219 --> 01:11:55,473 legale omgeving: Mr William Cutting. 565 01:11:57,812 --> 01:12:01,644 En zijn jonge medewerker. 566 01:12:10,825 --> 01:12:15,368 Goed gedaan. - We hebben goed geboerd. 567 01:12:15,580 --> 01:12:18,437 En nu ik toch uw aandacht heb: 568 01:12:18,541 --> 01:12:25,290 Vergeet vooral de andere wonderen niet in mijn museum op Broadway. 569 01:12:25,506 --> 01:12:28,840 P.T. Barnum's Rariteitenkabinet. 570 01:12:37,727 --> 01:12:41,918 Een gek gevoel om onder de vleugels van een draak te verkeren. 571 01:12:42,023 --> 01:12:44,430 Het is warmer dan je denkt. 572 01:12:45,443 --> 01:12:50,568 Dit is ons land in wording. Amerikanen in de maak. 573 01:12:50,781 --> 01:12:56,188 Ik zie alleen indringers. Ieren die voor een cent werk doen... 574 01:12:56,329 --> 01:13:00,354 waarvoor 'n nikker 'n duppie krijgt en 'n blanke vroeger 'n kwartje. 575 01:13:00,458 --> 01:13:03,648 Noem 's één bijdrage die ze leveren. - Stemmen. 576 01:13:03,753 --> 01:13:08,695 Stemmen? Ze volgen de stem van de Aartsbisschop. En wie beveelt hem? 577 01:13:08,799 --> 01:13:11,990 Hun koning met die puntmuts, in Rome. 578 01:13:13,262 --> 01:13:17,073 Bill heeft gemengde gevoelens over de Ieren. 579 01:13:17,183 --> 01:13:21,541 Laat deze mensen naar de juiste registratiebureaus brengen. 580 01:13:21,646 --> 01:13:26,786 Er ligt 'n aardig bedrag klaar voor iedere stem op Tammany. 581 01:13:28,653 --> 01:13:32,719 Mijn vader gaf z'n leven om dit land te maken tot wat het is. 582 01:13:32,823 --> 01:13:37,307 Vermoord door de Britten met al z'n mannen op 25 juli 1814. 583 01:13:37,620 --> 01:13:41,144 Denk je dat ik zijn erfenis ga verkwanselen... 584 01:13:41,248 --> 01:13:44,397 door dit land zomaar aan hen te overhandigen? 585 01:13:44,501 --> 01:13:49,277 Omdat ze van 'n boot komen, onder de luis en bedelend om soep? 586 01:13:49,381 --> 01:13:53,448 Je bent een goeie vechter. Maar je kan niet eeuwig vechten. 587 01:13:53,552 --> 01:13:57,275 Tot m'n laatste snik. - Zo zal 't ook gaan. 588 01:14:00,392 --> 01:14:02,478 Wat zei je? 589 01:14:02,478 --> 01:14:06,200 Ik zei dat je de toekomst de rug toekeert. 590 01:14:07,775 --> 01:14:09,860 Niet onze toekomst. 591 01:14:15,533 --> 01:14:21,518 Met dit document ben je 'n burger. En hiermee 'n soldaat. Vecht voor je land. 592 01:14:21,622 --> 01:14:23,520 Volgende. 593 01:14:23,624 --> 01:14:26,162 Teken hier maar. 594 01:14:44,812 --> 01:14:49,254 Je musket. Hou 'm droog. Dat geldt ook voor deze patroontas. 595 01:14:49,358 --> 01:14:51,423 Waar gaan we heen? - Tennessee. 596 01:14:51,527 --> 01:14:53,612 Waar is dat? 597 01:15:05,374 --> 01:15:08,122 Zouden ze ons nu te eten geven? 598 01:15:17,803 --> 01:15:22,015 Mijn kinderen. Mijn kinderen. 599 01:15:22,600 --> 01:15:26,893 We moeten onze verdeeldheid overbruggen. 600 01:15:27,104 --> 01:15:34,400 Deze oorlog moet ophouden. Noord en Zuid moeten naast elkaar staan. 601 01:15:38,991 --> 01:15:41,280 Leugenaar. Gelul. 602 01:15:43,245 --> 01:15:48,652 Wat gebeurt er aan 't einde? - Dan gaan we eens lekker matten. 603 01:15:48,959 --> 01:15:52,233 Ben je nog nooit naar 't theater geweest? 604 01:15:52,338 --> 01:15:56,501 Mr Legree, leg uw zweep neer. 605 01:15:56,717 --> 01:16:00,631 Miss Eliza, reik Mr Shelby de hand. 606 01:16:00,846 --> 01:16:04,262 En Topsy, lieve kleine Topsy... 607 01:16:04,725 --> 01:16:07,761 ontferm je over Oom Tom. 608 01:16:07,978 --> 01:16:10,064 Laat die nikker toch. 609 01:16:19,949 --> 01:16:21,137 Laat me zakken. 610 01:16:21,242 --> 01:16:23,780 Weg met de Unie. 611 01:16:26,080 --> 01:16:28,165 Weg met de Unie. 612 01:16:48,602 --> 01:16:52,413 Voor het bloed van de Ieren. - Bill, bukken. 613 01:17:00,030 --> 01:17:03,398 Iemand heeft de Butcher neergeschoten. 614 01:17:13,586 --> 01:17:16,255 Grijp die klootzak. 615 01:17:23,220 --> 01:17:25,592 God, vergeef me... 616 01:17:43,616 --> 01:17:47,364 Bij wie hoor je? Zeg op en vlug. 617 01:17:48,871 --> 01:17:50,956 Wat zegt ie, jongen? 618 01:17:52,416 --> 01:17:57,233 Ik denk dat ie vrede sluit met God. - Mooi niet. Daar ben ik voor. 619 01:17:57,338 --> 01:18:02,165 Ik neem vanavond de biecht af, vuile, smerige ler. 620 01:18:02,384 --> 01:18:05,825 In dit land spreken we Engels. Zie je dit mes? 621 01:18:05,930 --> 01:18:08,912 Met dit mes zal ik je Engels Ieren spreken. 622 01:18:09,016 --> 01:18:12,599 Voor wie werk je? Bij wie hoor je? 623 01:18:28,077 --> 01:18:31,622 Daar werden we ook niet veel wijzer van. 624 01:18:33,916 --> 01:18:36,001 Fraai vest. 625 01:18:36,669 --> 01:18:40,214 Ik denk niet dat 't hersteld kan worden. 626 01:18:40,714 --> 01:18:43,462 Zal ik het als souvenir houden? 627 01:19:17,459 --> 01:19:20,164 Waar is Legree? Waar is Mopsy? 628 01:19:20,379 --> 01:19:24,543 Ga verder. De pauze is voorbij. 629 01:19:42,818 --> 01:19:45,566 Dat was je reinste Shakespeare. 630 01:19:46,238 --> 01:19:49,512 Weet je niet wie Shakespeare was, jochie? 631 01:19:49,617 --> 01:19:54,642 De schrijver van de - Ik weet niet waar je 't over hebt. 632 01:19:54,747 --> 01:20:00,596 Omdat je 'n onwetende, barbaarse lerse hond bent. Net als je vader. 633 01:20:04,048 --> 01:20:09,908 Trek m'n kop eraf en vernietig de wereld, net als al die stomme Ieren. 634 01:20:10,012 --> 01:20:15,507 Daarom liep ik niet achter je vader aan. - Laat me los, idioot. 635 01:20:18,187 --> 01:20:22,087 'Als je niet sterk bent, moet je slim zijn.' 636 01:20:22,149 --> 01:20:27,425 Ik weet niet of jij te slim bent of te dom. Maar onthoud het volgende. 637 01:20:27,530 --> 01:20:33,113 Ondanks z'n fouten was je vader een man die van zijn volk hield. 638 01:20:38,749 --> 01:20:41,287 Amsterdam. 639 01:20:41,877 --> 01:20:44,119 New York roept je. 640 01:20:55,975 --> 01:20:59,520 Moet je dat zien. Wat is dit in godsnaam? 641 01:21:00,604 --> 01:21:06,109 Ritmes uit donker Afrika, vermengd met 'n lers sausje. 642 01:21:06,318 --> 01:21:11,469 Een paar keer goed schudden en je hebt 'n Amerikaanse mengelmoes. 643 01:21:11,574 --> 01:21:14,676 Een zwarte die 'n lers dansje doet. 644 01:21:15,160 --> 01:21:17,246 Een souveniertje. 645 01:21:20,332 --> 01:21:23,878 Op u, meneer. - Kom mee naar boven, Bill. 646 01:21:24,712 --> 01:21:26,927 Heb ik jou al eens gehad? 647 01:21:28,716 --> 01:21:31,729 Noem me dan niet bij m'n voornaam. 648 01:21:32,720 --> 01:21:37,370 Bill. Godzijdank mankeer je niks. Ik ben gekomen zodra ik kon. 649 01:21:37,474 --> 01:21:41,108 Je hebt de timing van de Engel des Doods. 650 01:21:41,145 --> 01:21:44,627 Je denk toch niet dat ik me zou verlagen... 651 01:21:44,732 --> 01:21:48,548 Als ik dacht dat jij 't was, had je allang 'n houten jas. 652 01:21:48,652 --> 01:21:54,721 Ik heb 'n gat in m'n schouder en 't doet pijn. Drink wat en hou je kop, of ga. 653 01:21:54,825 --> 01:21:59,476 Ik denk dat ik 'n drankje neem. - Pas op, die heeft syfilis. 654 01:21:59,580 --> 01:22:02,035 Nee, ik heb niets. 655 01:22:42,122 --> 01:22:46,377 Het moet strak zitten. - Ze ziet me graag huilen. 656 01:22:47,253 --> 01:22:49,338 Je kan 't wel aan. 657 01:22:57,972 --> 01:23:00,057 Zo, ja. 658 01:23:05,938 --> 01:23:08,023 Zo is 't goed. 659 01:23:13,320 --> 01:23:15,406 Op de Butcher. 660 01:23:19,785 --> 01:23:22,267 We zijn je zeer erkentelijk. 661 01:23:23,497 --> 01:23:25,020 Voor altijd. 662 01:23:25,124 --> 01:23:27,960 Bill de Butcher. - Op de Butcher. 663 01:23:37,094 --> 01:23:39,398 Smeer 'm nou maar, Johnny. 664 01:23:42,266 --> 01:23:44,351 Toe dan. 665 01:24:01,160 --> 01:24:03,683 Is er iemand die je niet geneukt hebt? 666 01:24:03,787 --> 01:24:05,873 Ja, jij. 667 01:24:16,383 --> 01:24:18,469 Rustig. 668 01:24:29,730 --> 01:24:31,946 Waag 't eens. Ik bijt je. 669 01:24:31,982 --> 01:24:35,590 Als je echt zou bijten, waarschuw je me toch niet? 670 01:24:35,694 --> 01:24:37,780 Probeer 't maar. 671 01:25:55,565 --> 01:25:57,650 Ik kan niet slapen. 672 01:26:03,531 --> 01:26:08,229 Ik hoop niet dat u 't erg vindt dat we hier... liggen. 673 01:26:08,411 --> 01:26:12,222 Als jij dat lekker vindt, mijn jonge vriend. 674 01:26:22,050 --> 01:26:27,471 Houdt uw schouder u wakker? - Nee, ik slaap nooit veel. 675 01:26:27,680 --> 01:26:32,466 Ik moet met één oog open slapen. En ik heb er maar één. 676 01:26:36,731 --> 01:26:39,035 Hou oud ben je, Amsterdam? 677 01:26:44,239 --> 01:26:48,670 Ik weet 't niet zeker. Ik heb 't nooit uitgerekend. 678 01:26:49,827 --> 01:26:51,986 Ik ben zevenenveertig. 679 01:26:53,957 --> 01:26:56,198 Zevenenveertig jaar oud. 680 01:27:00,088 --> 01:27:03,987 Weet je hoe ik zo lang in leven ben gebleven? 681 01:27:06,302 --> 01:27:08,388 Angst. 682 01:27:10,056 --> 01:27:13,158 Je moet ze altijd angst inboezemen. 683 01:27:14,018 --> 01:27:17,251 Als iemand van me steelt, hak ik z'n handen af. 684 01:27:17,355 --> 01:27:20,754 Als ie me beledigt, snij ik z'n tong af. 685 01:27:20,858 --> 01:27:26,093 Als ie tegen mij opstaat, hak ik z'n hoofd eraf en steek dat op een stok. 686 01:27:26,197 --> 01:27:30,274 Heel hoog zodat iedereen op straat 't kan zien. 687 01:27:31,494 --> 01:27:34,614 Zo houd je de touwtjes in handen. 688 01:27:38,376 --> 01:27:40,461 Angst. 689 01:27:42,755 --> 01:27:45,425 Die van vanavond. Wie was dat? 690 01:27:48,428 --> 01:27:50,513 Niemand. 691 01:27:51,264 --> 01:27:53,349 Een lafaard. 692 01:27:54,934 --> 01:27:58,834 Wat een smadelijk einde zou dat geweest zijn. 693 01:28:02,108 --> 01:28:08,193 De laatste eerzame man doodde ik vijftien jaar geleden. Sindsdien... 694 01:28:09,490 --> 01:28:12,504 Heb je z'n portret beneden gezien? 695 01:28:16,039 --> 01:28:19,354 Zitten je lippen vastgelijmd door 't beffen? 696 01:28:19,459 --> 01:28:22,649 Ik zei dat ik 't heb gezien, meneer. 697 01:28:26,716 --> 01:28:30,324 Je bezit 'n moordzuchtige woede en daar hou ik van. 698 01:28:30,428 --> 01:28:34,093 Je borrelt van levenslust. Dat is mooi. 699 01:28:37,852 --> 01:28:42,598 De Priester en ik leefden volgens dezelfde principes. 700 01:28:44,609 --> 01:28:47,645 Alleen het geloof verdeelde ons. 701 01:28:50,156 --> 01:28:52,726 Hij bezorgde me dit, weet je. 702 01:28:57,747 --> 01:29:01,558 Het mooiste pak slaag dat ik ooit heb gehad. 703 01:29:01,626 --> 01:29:07,476 M'n gezicht was pulp, m'n darmen geperforeerd, m'n ribben gekneusd. 704 01:29:11,636 --> 01:29:14,472 En toen hij het wilde afmaken... 705 01:29:18,226 --> 01:29:21,239 kon ik hem niet in de ogen kijken. 706 01:29:27,193 --> 01:29:30,194 Hij spaarde me omdat hij... 707 01:29:30,405 --> 01:29:35,191 me in schande wilde laten leven. Het was een groot man. 708 01:29:37,370 --> 01:29:39,455 Een groot man. 709 01:29:42,500 --> 01:29:45,602 Dus stak ik 't oog uit dat wegkeek. 710 01:29:48,298 --> 01:29:51,780 Ik stuurde het naar hem, ingepakt in blauw papier. 711 01:29:51,884 --> 01:29:57,380 Ik had ze allebei uitgestoken, als ik blind had kunnen vechten. 712 01:29:57,557 --> 01:30:03,584 Toen kwam ik sterker dan ooit terug en begroef 'm in z'n eigen bloed. 713 01:30:12,739 --> 01:30:14,824 Goed gedaan. 714 01:30:17,577 --> 01:30:23,072 Hij was de enige die ik ooit doodde die 't herinneren waard is. 715 01:30:32,842 --> 01:30:35,324 Ik heb nooit een zoon gehad. 716 01:30:43,645 --> 01:30:46,183 De beschaving brokkelt af. 717 01:31:04,624 --> 01:31:06,709 God zegene je. 718 01:31:38,074 --> 01:31:40,644 Als je iets te zeggen hebt... 719 01:31:41,494 --> 01:31:47,344 dan is het daar nu 't moment voor. Wat betekent ie voor jou, Jenny? 720 01:31:52,839 --> 01:31:55,164 Ik was twaalf jaar. 721 01:31:55,383 --> 01:31:59,371 Mijn moeder was dood. Ik woonde in 'n portiek. 722 01:32:01,556 --> 01:32:05,767 Hij nam me mee en zorgde voor me... 723 01:32:06,936 --> 01:32:09,022 op z'n eigen manier. 724 01:32:14,027 --> 01:32:17,306 Nadat ze de baby hadden weggehaald... 725 01:32:19,282 --> 01:32:22,781 Hij valt niet op vrouwen met littekens. 726 01:32:29,876 --> 01:32:34,170 Maar jij moet weten, voor jezelf... 727 01:32:35,673 --> 01:32:40,193 dat ie me niet heeft aangeraakt tot ik het 'm vroeg. 728 01:33:02,075 --> 01:33:04,160 Wie ben jij? 729 01:33:05,286 --> 01:33:07,409 Wie ben jij? 730 01:34:24,324 --> 01:34:32,070 Heren, u bent van harte welkom op deze plek vol wonderen en betovering... 731 01:34:32,290 --> 01:34:37,274 waar u getuige zult zijn van 'n schouwspel dat Sheherezade... 732 01:34:37,378 --> 01:34:43,298 en haar verhalen over de nachten van Arabië zal doen verbleken. 733 01:34:45,845 --> 01:34:49,479 16e herdenking van de Grote Slag van 1846 734 01:35:03,363 --> 01:35:06,887 Wat wordt er geboden voor deze schoonheid? 735 01:35:06,991 --> 01:35:12,827 Laat uw aangezicht strelen door deze uitheemse schoonheden. 736 01:35:13,039 --> 01:35:16,953 Heren, u heeft onze gekooide vogels gezien. 737 01:35:17,168 --> 01:35:20,039 Zou u ze willen horen zingen? 738 01:35:20,255 --> 01:35:25,878 Laat me uw geld zien, en wie weet zingen ze ook voor u. 739 01:35:32,350 --> 01:35:37,084 Moge God de kracht van de Heilige Geest schenken aan mijn ruggengraat... 740 01:35:37,188 --> 01:35:41,531 en de liefde van de gezegende Maagd aan mijn hart. 741 01:35:43,695 --> 01:35:45,780 Amen. 742 01:35:49,450 --> 01:35:53,234 Rustig maar. Zeg dat nog eens. 743 01:35:53,454 --> 01:35:56,556 Hij is niet wie hij zegt dat ie is. 744 01:35:57,125 --> 01:35:59,064 Niet wie hij zegt dat ie is? 745 01:35:59,168 --> 01:36:01,494 Wat biedt u? 746 01:36:03,590 --> 01:36:07,489 Wees blij dat ie jou als 'n vriend beschouwt. 747 01:36:07,927 --> 01:36:13,865 Het enige waaraan hij denkt, is hoe hij jou het best kan vermoorden. 748 01:36:14,517 --> 01:36:19,084 Je tong zit veel te los. Moet ik 'm er soms voor je uitsnijden? 749 01:36:19,188 --> 01:36:22,546 Dan stop ik 'm in je reet, waar ie thuishoort. 750 01:36:22,650 --> 01:36:26,993 Ik kijk dwars door je heen. - Zijn naam is Vallon. 751 01:36:28,406 --> 01:36:31,692 Niet doen, Bill. Hij heet Vallon. 752 01:37:03,858 --> 01:37:06,960 Merkwaardige lui, die oosterlingen. 753 01:37:08,154 --> 01:37:13,013 Zie je hun korte mouwen? Dan ziet men dat je niks verstopt hebt. 754 01:37:13,117 --> 01:37:16,840 Laten we hopen dat dat nooit de mode wordt. 755 01:38:01,624 --> 01:38:03,710 Sta op. 756 01:38:18,016 --> 01:38:23,390 Dames en heren, als ik even uw aandacht mag? 757 01:38:23,605 --> 01:38:30,252 Zoals u vast al heeft gezien, draagt onze vriend en weldoener, Mr Cutting... 758 01:38:30,403 --> 01:38:36,488 vanavond een vest waar 'n verhaal aan vastzit. 759 01:38:41,164 --> 01:38:43,734 Wij doen een beroep op hem... 760 01:38:43,875 --> 01:38:49,370 om ons wederom 'n demonstratie te geven van puur vakmanschap... 761 01:38:49,547 --> 01:38:54,209 moed, uitdaging en drama. 762 01:39:13,363 --> 01:39:15,448 Bill gaat optreden. 763 01:39:43,142 --> 01:39:45,228 De Kus van de Spin. 764 01:39:45,228 --> 01:39:47,849 De Tomahawk. - De Morgenstond. 765 01:39:48,064 --> 01:39:49,962 Het Wiel des Doods. 766 01:39:50,066 --> 01:39:52,438 Willem Tell. - De Vlinder. 767 01:39:54,862 --> 01:39:58,387 De Slagersleerling. - Ah, de Slagersleerling. 768 01:39:58,491 --> 01:40:00,780 Een verzoeknummer. 769 01:40:03,329 --> 01:40:07,020 Waar was je nou? - Een verzoeknummer dan maar. 770 01:40:07,125 --> 01:40:08,772 Ik wil dat je weggaat. 771 01:40:08,876 --> 01:40:16,007 Dus smeek ik om de gunst van mijn vroegere assistent bij m'n werpnummer. 772 01:40:16,217 --> 01:40:18,787 De originele Slagersleerling. 773 01:40:20,680 --> 01:40:25,664 Wat dacht je ervan, Jen? Nog één keertje, om 't af te Ieren? 774 01:40:25,768 --> 01:40:27,854 Kom op. 775 01:40:37,363 --> 01:40:39,449 Doe 't niet. 776 01:40:39,908 --> 01:40:41,993 Grote meid, Jenny. 777 01:40:42,452 --> 01:40:45,199 Niet bang zijn. - Wat een vrouw. 778 01:40:50,627 --> 01:40:52,712 Ze redt zich wel. 779 01:40:55,548 --> 01:40:58,300 Weet je het nog? - Natuurlijk. 780 01:41:07,518 --> 01:41:11,979 Je voelt je misschien makkelijker zonder die shawl. 781 01:41:13,691 --> 01:41:17,148 Je zal 'n nieuwe voor me moeten stelen. 782 01:41:30,166 --> 01:41:36,547 Zit er vanavond iets in je zakken? - Ik ben nog niet begonnen met werken. 783 01:41:38,466 --> 01:41:41,301 En dat medaillon dat ik je gaf? 784 01:41:56,442 --> 01:41:59,544 Excuses, m'n liefste. Raap maar op. 785 01:42:08,913 --> 01:42:10,999 Nu is ie stuk. 786 01:42:12,250 --> 01:42:15,086 Ik kan vanavond niets goed doen. 787 01:42:22,427 --> 01:42:26,592 Heb je 't lef om ze eente geven? 788 01:42:34,564 --> 01:42:37,666 Misschien als je wat scherper mikt. 789 01:42:45,366 --> 01:42:49,975 Je hebt nog bloed zat, hè? Genoeg van die heidense muziek. 790 01:42:50,079 --> 01:42:53,802 Weg met die verdomde apen. Spelen, jongens. 791 01:42:54,667 --> 01:42:58,001 Dit is een avond voor Amerikanen. 792 01:43:05,929 --> 01:43:08,014 Jenny. 793 01:44:03,319 --> 01:44:05,405 Hoeden af. 794 01:44:12,120 --> 01:44:16,812 In ons hart bewaren we de herinnering aan onze gevallen broeders... 795 01:44:16,916 --> 01:44:21,348 wier bloed de straten kleurt waar we vandaag lopen. 796 01:44:22,255 --> 01:44:28,009 En op deze avond eren we ook de leider van onze vijanden... 797 01:44:29,679 --> 01:44:31,895 een eerbiedwaardig man... 798 01:44:32,348 --> 01:44:37,509 die moedig heenging, vechtend voor waar hij in geloofde. 799 01:44:43,693 --> 01:44:46,049 Om mijn vijand te verslaan... 800 01:44:46,154 --> 01:44:52,274 doof ik zijn leven en neem ik hem tot mij net zoals deze vlammen. 801 01:44:53,745 --> 01:44:57,113 Ter nagedachtenis van Priester Vallon. 802 01:45:04,631 --> 01:45:06,716 Dat is nou 'n wond. 803 01:45:15,475 --> 01:45:20,459 Ik wil dat jullie kennismaken met de zoon van Priester Vallon. 804 01:45:20,563 --> 01:45:25,547 Ik nam hem onder mijn hoede. En zie hoe ik word terugbetaald. 805 01:45:25,652 --> 01:45:30,386 Redt de ene dag mijn leven zodat ie me de andere dag kan doden... 806 01:45:30,490 --> 01:45:33,680 in plaats van te vechten als 'n man. 807 01:45:33,910 --> 01:45:38,323 Een bezoedeling van een eerbiedwaardige naam. 808 01:45:51,469 --> 01:45:55,192 Genoeg, McGloin. Spreid z'n armen en benen. 809 01:45:55,723 --> 01:45:59,800 Deze show is niet voor nikkers. Jij mag kijken. 810 01:46:02,063 --> 01:46:04,367 Versta je 't niet, nikker? 811 01:46:06,192 --> 01:46:09,883 Dit is vers vlees. Weten jullie wat ik bedoel? 812 01:46:09,988 --> 01:46:13,356 We moeten het alleen wat malser maken. 813 01:46:13,491 --> 01:46:17,568 We nemen afscheid van dat mooie gezicht van je. 814 01:46:30,842 --> 01:46:34,919 Wat zal 't zijn? Rib of kotelet? Lende of been? 815 01:46:35,054 --> 01:46:37,140 De lever. - De milt. 816 01:46:44,898 --> 01:46:46,983 De longen. - De lever. 817 01:46:47,150 --> 01:46:49,308 De tong. - De nieren. 818 01:46:50,528 --> 01:46:51,884 Het hart. 819 01:46:51,988 --> 01:46:56,685 Het hart? Deze jongen heeft geen hart. - Dood hem dan. 820 01:47:02,665 --> 01:47:08,160 Dat verdient ie niet. Hij verdient geen dood door mijn toedoen. 821 01:47:09,088 --> 01:47:12,196 Hij zal tussen jullie ronddwalen, getekend door schande... 822 01:47:12,300 --> 01:47:17,263 'n zonderling, geschikt voor Barnums Museum der Wonderen. 823 01:47:17,847 --> 01:47:21,927 Gods enige man, gespaard door de Butcher. 824 01:48:00,723 --> 01:48:02,809 Hier. 825 01:48:03,184 --> 01:48:05,722 Deze kant op. Kom dan. 826 01:48:51,774 --> 01:48:54,079 Ik wil je iets laten zien. 827 01:48:58,865 --> 01:49:02,321 Mijn moeders gebeente ligt in dit graf. 828 01:49:03,870 --> 01:49:08,687 Ik heb vanaf m'n dertiende 10 cent gespaard van elke dollar. 829 01:49:08,791 --> 01:49:12,836 Dat zijn $215. 830 01:49:13,630 --> 01:49:16,554 Voor alle diefstallen en de rest. 831 01:49:20,386 --> 01:49:23,400 Dat is wat ik je wilde laten zien. 832 01:49:24,474 --> 01:49:30,263 Daar gaan we naar toe als je beter bent. San Francisco. 833 01:49:30,480 --> 01:49:32,565 Californië. 834 01:49:33,942 --> 01:49:37,310 Je kan daar alles krijgen wat je wilt. 835 01:49:37,737 --> 01:49:43,158 Deze mannen halen goud zo uit de rivier met hun eigen handen. 836 01:49:44,911 --> 01:49:46,996 Hier zijn we. 837 01:49:47,455 --> 01:49:49,848 En daar moeten we naar toe. 838 01:49:50,458 --> 01:49:52,543 We beginnen hier... 839 01:49:52,627 --> 01:49:55,552 gaan naar beneden, daar omheen... 840 01:49:58,049 --> 01:50:00,255 naar San Francisco. 841 01:50:02,303 --> 01:50:04,389 De kortste weg. 842 01:50:05,390 --> 01:50:07,605 Zou je met me mee willen? 843 01:50:32,292 --> 01:50:36,358 Je hoeft niet te schieten of zelfs maar te richten. 844 01:50:36,462 --> 01:50:40,362 Ik wil een onderhoud met je gehavende vriend. 845 01:50:55,773 --> 01:50:59,273 Er zitten 44 inkepingen in m'n knuppel. 846 01:50:59,485 --> 01:51:01,967 Weet je waar die voor staan? 847 01:51:03,656 --> 01:51:07,113 Als herinnering aan m'n schuld aan God. 848 01:51:13,625 --> 01:51:16,993 Mijn vader is ook in de strijd gedood. 849 01:51:17,086 --> 01:51:19,577 In lerland, op straat. 850 01:51:21,966 --> 01:51:28,968 In strijd met diegenen die hun rechten opeisten door 'n heel volk uit te roeien. 851 01:51:29,682 --> 01:51:33,139 Die oorlog is al zo'n duizend jaar oud. 852 01:51:33,645 --> 01:51:38,253 We hadden nooit verwacht dat 't ons zou achtervolgen. 853 01:51:38,566 --> 01:51:40,652 Dat deed 't ook niet. 854 01:51:40,818 --> 01:51:44,098 Het wachtte op ons toen we aankwamen. 855 01:51:47,116 --> 01:51:53,232 Je vader probeerde 'n hoekje in dit land af te bakenen voor zijn volk. 856 01:51:53,456 --> 01:51:57,001 Dat was hij. Dat waren zijn Dead Rabbits. 857 01:51:59,212 --> 01:52:03,445 Ik vraag me vaak af, als hij langer had geleefd... 858 01:52:03,549 --> 01:52:06,386 of hij dan niet meer had gewild. 859 01:52:17,564 --> 01:52:20,754 Waarom doorzocht je zijn zakken dan? 860 01:52:38,001 --> 01:52:40,216 Om dit veilig te stellen. 861 01:52:43,339 --> 01:52:46,506 Misschien dat jij 't kan gebruiken. 862 01:53:07,488 --> 01:53:11,034 'Het bloed blijft op het lemmet zitten'. 863 01:54:27,235 --> 01:54:29,451 Dat is 'n armzalige pels. 864 01:54:33,658 --> 01:54:38,710 En 't is de laatste drie maanden zo lekker rustig geweest. 865 01:54:39,998 --> 01:54:43,809 Voel je je ongemakkelijk bij deze opdracht? 866 01:54:47,797 --> 01:54:50,013 Niet ongemakkelijk, Bill. 867 01:54:50,967 --> 01:54:53,256 Dat wil ik niet zeggen. 868 01:54:55,471 --> 01:55:00,430 Maar mijn trouw ligt bij de wet. 869 01:55:01,853 --> 01:55:05,309 Ik word betaald om de wet te handhaven. 870 01:55:20,288 --> 01:55:23,301 Waar heb je 't in hemelsnaam over? 871 01:55:27,962 --> 01:55:33,546 Twijfelen is prima. Maar niet dat. Zo ga je naar de verdommenis. 872 01:55:36,721 --> 01:55:39,646 Daar ben ik niet bang voor, Bill. 873 01:55:50,860 --> 01:55:52,983 Het zit als volgt. 874 01:55:54,322 --> 01:55:59,613 Jouw morele sores interesseren me geen reet, zak stront. 875 01:56:01,746 --> 01:56:03,904 Zo zit 't ongeveer. 876 01:56:05,875 --> 01:56:09,233 Ik wil dat jij erop uit gaat, jij en niemand anders. 877 01:56:09,337 --> 01:56:12,794 Niet een van je knechtjes, maar jijzelf. 878 01:56:13,800 --> 01:56:15,885 En ik wil dat jij... 879 01:56:16,803 --> 01:56:22,592 de persoon straft die verantwoordelijk is... 880 01:56:25,562 --> 01:56:29,939 voor 't vermoorden van dit arme kleine konijntje. 881 01:56:36,197 --> 01:56:38,283 Is dat begrepen? 882 01:56:42,287 --> 01:56:44,372 Goed. 883 01:56:45,248 --> 01:56:49,591 En neem op weg naar buiten 'n mooi stuk vlees mee. 884 01:57:26,122 --> 01:57:28,207 Verdomme. 885 01:57:29,417 --> 01:57:31,502 Ben jij dat, jongen? 886 01:57:32,670 --> 01:57:36,038 Ik bedoelde niets met dat schot, hoor. 887 01:57:36,633 --> 01:57:39,114 Je liet me alleen schrikken. 888 01:57:41,429 --> 01:57:47,545 Je weet toch dat ik je nooit kwaad zou doen. Kom tevoorschijn, jongen. 889 01:57:49,896 --> 01:57:52,732 Weet je nog van je vader en mij? 890 01:57:55,735 --> 01:58:00,255 Ben je te jong om je je oude oom Jack te herinneren? 891 01:58:01,157 --> 01:58:03,993 Dat waren nog eens mooie tijden. 892 01:58:09,499 --> 01:58:12,037 Je weet dat ik je niets doe. 893 01:58:33,856 --> 01:58:35,942 Is ie dood? 894 01:58:43,908 --> 01:58:48,606 Dit is slecht voor iedereen. En hierna? Dode politici? 895 01:58:49,539 --> 01:58:55,123 Ik kan makkelijker 'n half dozijn van jouw soort missen dan hem. 896 01:58:55,503 --> 01:58:59,252 Toch getuigt 't wel van lef. 897 01:58:59,465 --> 01:59:05,315 Geef de jongen wat tijd, dan regelen we 't met 'n goeie knokpartij. 898 01:59:35,209 --> 01:59:37,295 Op je gezondheid. 899 01:59:46,846 --> 01:59:50,788 Er komt elke dag meer van ons volk van die schepen. 900 01:59:50,892 --> 01:59:53,644 15.000 Ieren per week. 901 01:59:55,521 --> 01:59:58,446 En wij zijn bang voor de Natives. 902 02:00:00,109 --> 02:00:04,487 Verenig ons en we zijn geen bende, maar een leger. 903 02:00:04,697 --> 02:00:09,483 En er is alleen 'n vonkje nodig om ons wakker te maken. 904 02:00:26,719 --> 02:00:28,878 Ik heb je verraden. 905 02:00:31,307 --> 02:00:35,650 Ik zou 't terugnemen als ik dat kon. - Terugnemen? 906 02:00:38,398 --> 02:00:41,145 Johnny, ik zou je moeten doden. 907 02:00:54,664 --> 02:00:58,121 Ga weg uit de Points en kom niet terug. 908 02:01:05,466 --> 02:01:07,552 Waar ga jij heen? 909 02:01:08,887 --> 02:01:11,424 Kom nou maar mee. 910 02:01:14,767 --> 02:01:17,258 John, wat is het probleem? 911 02:01:18,605 --> 02:01:20,690 Niks, Bill. 912 02:01:23,318 --> 02:01:26,863 Hang je nog steeds rond bij je vrienden? 913 02:01:31,242 --> 02:01:33,780 Ik hoor niet bij hen, Bill. 914 02:01:33,995 --> 02:01:36,996 Ik hoor bij jou. Bij de Natives. 915 02:01:41,502 --> 02:01:45,845 Wat mij betreft was je altijd al een Native, John. 916 02:01:48,259 --> 02:01:50,833 Tot je 'n informant werd. 917 02:01:54,599 --> 02:01:58,765 Dus je bent een Native? Wil je weten wat dat is? 918 02:02:00,313 --> 02:02:03,433 Een Native is een man... 919 02:02:03,650 --> 02:02:08,525 die bereid is z'n leven te geven voor zijn land. 920 02:02:10,323 --> 02:02:12,982 Zoals mijn vader heeft gedaan. 921 02:02:15,828 --> 02:02:19,462 Ben jij daartoe bereid, mijn jonge vriend? 922 02:02:28,675 --> 02:02:30,760 Johnny. 923 02:03:05,253 --> 02:03:07,495 Het doet te veel pijn. 924 02:03:13,970 --> 02:03:16,055 Maak me maar af. 925 02:03:24,814 --> 02:03:26,900 Alsjeblieft. 926 02:03:45,877 --> 02:03:47,962 Het spijt me, Johnny. 927 02:04:04,145 --> 02:04:10,672 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars en in 't uur van onze dood. 928 02:04:10,777 --> 02:04:12,862 Rust in vrede, Ma. 929 02:04:15,740 --> 02:04:17,825 Wat doe jij hier? 930 02:04:24,624 --> 02:04:27,549 Wat doet een nikker in deze kerk? 931 02:04:32,048 --> 02:04:34,321 Wat doet een Dead Rabbit bij de Natives? 932 02:04:34,425 --> 02:04:37,616 Er zitten geen nikkers bij de Natives. 933 02:04:37,720 --> 02:04:42,413 Een nikker hoort niet in de kerk. - Bid dan ook met de Natives. 934 02:04:42,517 --> 02:04:47,037 Jij komt met je kop op 'n staak net als je vriendje. 935 02:04:48,189 --> 02:04:51,557 Wist u dat er 'n nikker in uw kerk is? 936 02:05:09,752 --> 02:05:11,838 Jezus... 937 02:05:34,694 --> 02:05:36,779 De aarde draait... 938 02:05:37,864 --> 02:05:40,789 maar we voelen haar niet bewegen. 939 02:05:43,244 --> 02:05:46,346 Dan kijk je op 'n avond naar boven. 940 02:05:47,165 --> 02:05:49,250 Eén vonk... 941 02:05:50,043 --> 02:05:52,534 en de hemel staat in brand. 942 02:06:03,848 --> 02:06:06,256 Een ontroerend gezicht. 943 02:06:08,269 --> 02:06:12,258 We komen terug als jullie klaar voor ons zijn. 944 02:06:17,737 --> 02:06:21,814 Het verleden is de toorts die ons pad verlicht. 945 02:06:21,824 --> 02:06:26,700 Waar onze vaders ons 't pad toonden, zullen wij volgen. 946 02:06:28,957 --> 02:06:33,565 Ons geloof is het wapen dat onze vijand 't meest vreest. 947 02:06:33,670 --> 02:06:38,445 Daardoor zal ons volk opstaan tegen hen die ons willen vernietigen. 948 02:06:38,549 --> 02:06:43,909 Wij zijn de Dead Rabbits, om iedereen aan ons lijden te herinneren... 949 02:06:44,013 --> 02:06:47,746 en om hen uit te nodigen die nog immer lijden... 950 02:06:47,850 --> 02:06:52,814 hoever ze ook zijn afgedwaald van ons thuisland over zee. 951 02:06:52,939 --> 02:06:59,653 Want in grote aantallen schuilt kracht en dus ook de redding van ons volk. 952 02:07:02,115 --> 02:07:06,140 Alle mannen moeten tekenen. - Je kan me niet dwingen. 953 02:07:06,244 --> 02:07:09,351 Heb je $300? - Natuurlijk niet. Wie wel? 954 02:07:09,455 --> 02:07:13,647 Je komt alleen maar onder de dienst uit door $300 te betalen. 955 02:07:13,751 --> 02:07:16,588 Dat staat in de dienstplichtwet. 956 02:07:16,796 --> 02:07:21,405 Wie heeft dat in godsnaam? - Anders moet je dienst nemen. 957 02:07:21,509 --> 02:07:24,000 Ga terug naar je land. 958 02:07:24,220 --> 02:07:28,495 Ik ben hier geboren. U niet. U zult vechten voor dit land. 959 02:07:28,600 --> 02:07:33,375 Oorlog doet nare dingen met mensen. - Rot op naar je rijke buurt. 960 02:07:33,479 --> 02:07:36,765 $300. Wéér een rijkeluisoorlog. 961 02:07:37,692 --> 02:07:40,617 Ik wil 'n onderhoud met deze man. 962 02:07:42,697 --> 02:07:47,838 Spreekt er hier niemand Engels meer? - Ik begrijp het niet. 963 02:07:48,953 --> 02:07:53,917 Kan Miss Everdeane haar geweer 'n andere kant op richten? 964 02:07:58,713 --> 02:08:04,385 Ik vraag me af of u de waarde van dit soort publiciteit begrijpt. 965 02:08:05,678 --> 02:08:11,617 De Aartsbisschop, samen met de helft van de Ieren in de Five Points. 966 02:08:11,935 --> 02:08:17,961 Ik bied 'n bondgenootschap aan tegen Bill Cutting en zijn kandidaten. 967 02:08:18,233 --> 02:08:24,791 Ik regel 'n aardig bedrag voor elke lerse stem bij de komende verkiezingen. 968 02:08:26,199 --> 02:08:30,364 Ik heb 'n nieuwe vriend nodig in de Five Points. 969 02:08:32,538 --> 02:08:35,286 Ik wil dat jij die vriend bent. 970 02:08:38,253 --> 02:08:43,709 Eén momentje, Mr Tweed. Stel dat we u die stemmen bezorgen. 971 02:08:46,302 --> 02:08:49,952 Steunt u 'n lerse kandidaat die ik kies? - Dat denk ik niet. 972 02:08:50,056 --> 02:08:55,560 En als we u alle lerse stemmen geven? - Met St. Juttemis zeker. 973 02:08:57,939 --> 02:08:59,294 Pardon? 974 02:08:59,399 --> 02:09:04,716 Dat gebeurt nooit. Wellicht zou ik 'n ler als wethouder steunen. 975 02:09:04,821 --> 02:09:07,761 We hebben al lerse wethouders. - Klopt. 976 02:09:07,865 --> 02:09:10,258 Wat is hoger dan wethouder? 977 02:09:11,703 --> 02:09:15,119 Sheriff. Goed dan, Mr Tweed. 978 02:09:15,331 --> 02:09:21,316 U steunt 'n ler als Sheriff van New York en wij zorgen dat hij gekozen wordt. 979 02:09:21,421 --> 02:09:26,248 Hoger dan wethouder zul je niet komen. - Waarom niet? 980 02:09:26,467 --> 02:09:29,783 Niemand kan de Ieren verenigen. - Ik wel. 981 02:09:29,888 --> 02:09:35,826 En er is nog nooit een kandidaat geweest die het ambt zou aankunnen. 982 02:09:38,521 --> 02:09:40,607 Monk. 983 02:09:46,863 --> 02:09:50,888 Net zo nuchter als m'n opa. - Nog zo'n groot man, wed ik. 984 02:09:50,992 --> 02:09:53,208 Een stomdronken klootzak. 985 02:09:55,914 --> 02:09:58,129 Kan ik zeggen wat ik wil? 986 02:09:58,750 --> 02:10:00,835 Daarom wilde ik jou. 987 02:10:01,419 --> 02:10:04,359 Onze gekozen vertegenwoordigers zijn dieven... 988 02:10:04,464 --> 02:10:09,323 die zweren ons lot te verbeteren terwijl ze ons kaalplukken. 989 02:10:09,427 --> 02:10:13,285 Ik sta pal, samen met leiders als Bill Cutting... 990 02:10:13,389 --> 02:10:18,051 tegen iedere inbreuk op onze prachtige democratie. 991 02:10:18,269 --> 02:10:22,044 Ik zorg dat niemand afpakt waar jullie voor hebben gezwoegd. 992 02:10:22,148 --> 02:10:24,338 De invasie van de horden uit Hibernia. 993 02:10:24,442 --> 02:10:28,467 Ga naar de stembureaus en stem op Walter McGinn. 994 02:10:28,571 --> 02:10:33,180 Tegen de aardappeleters, zoals die, die onze banen inpikken. 995 02:10:33,284 --> 02:10:38,477 Waarom sterven er zoveel Ieren in het zuiden? De strijd is niet daar... 996 02:10:38,581 --> 02:10:40,974 maar hier, in deze straten. 997 02:10:42,543 --> 02:10:45,234 En wie is de beste straatvechter in de Five Points? 998 02:10:45,338 --> 02:10:49,585 Monk. - Precies. En laat dat de hele stad horen. 999 02:10:51,803 --> 02:10:53,826 Die man is hier geknipt voor. 1000 02:10:53,930 --> 02:10:57,037 Hij heeft 44 man gedood en 'n paar honderd bijna. 1001 02:10:57,141 --> 02:11:01,839 O ja? Ik zou 'm voor burgemeester moeten laten opgaan. 1002 02:11:03,189 --> 02:11:06,964 Zet ze maar op 'n rij. Het is verkiezingsdag. 1003 02:11:07,068 --> 02:11:10,170 Niet zo snel, kleine gele klootzak. 1004 02:11:16,452 --> 02:11:18,757 Kom op, klootzak. Stemmen. 1005 02:11:18,913 --> 02:11:21,812 Ik heb voor jou gevochten, nikker. 1006 02:11:21,916 --> 02:11:23,772 Da's een mooi begin. 1007 02:11:23,876 --> 02:11:29,992 Wakker worden. In ons prachtige land gaan zelfs de spleetogen stemmen. 1008 02:11:30,091 --> 02:11:32,176 Ietsjes sneller, graag. 1009 02:11:32,302 --> 02:11:34,658 Waar ga jij heen? - Ik heb al gestemd. 1010 02:11:34,762 --> 02:11:38,042 Gestemd op Monk en Tammany. Twee keer. 1011 02:11:38,182 --> 02:11:41,999 Twee keer maar? Noem je dat je plicht doen? Meekomen. 1012 02:11:42,103 --> 02:11:44,676 Terug jij, en zitten. 1013 02:11:44,898 --> 02:11:49,882 Hier, nog eentje. Scheer hun baard af, dan kunnen ze nog 'n keer stemmen. 1014 02:11:49,986 --> 02:11:52,477 Stem Monk/Tammany. 1015 02:11:52,697 --> 02:11:56,221 Wat onze stad nodig heeft, is 'n nieuwe rechtbank. 1016 02:11:56,326 --> 02:12:00,976 Ik opteer voor een bescheiden, praktische opzet. Excuseer me. 1017 02:12:01,080 --> 02:12:05,064 Monk heeft al 3000 stemmen meer dan dat er stemmers zijn. 1018 02:12:05,168 --> 02:12:08,734 Maak er twintig van. Dertig. We willen een grootse triomf. 1019 02:12:08,838 --> 02:12:13,030 Maar alle stemmen zijn geteld. - De eerste regel van de politiek: 1020 02:12:13,134 --> 02:12:18,895 De stemmen maken 't resultaat niet, maar de tellers. Blijf tellen. 1021 02:12:27,565 --> 02:12:32,263 AUTOCHTONE AMERIKANEN PAS OP VOOR BUITENLANDSE INVLOED 1022 02:12:49,504 --> 02:12:51,589 Het is van Bill. 1023 02:12:59,514 --> 02:13:01,599 VANDAAG. B. 1024 02:13:16,281 --> 02:13:18,674 Burgers van de Five Points. 1025 02:13:19,742 --> 02:13:23,851 Mr Bill Cutting probeert me te verleiden tot een ruzie... 1026 02:13:23,955 --> 02:13:28,939 die zal eindigen in bloedvergieten en die mijn positie aantast. 1027 02:13:29,043 --> 02:13:31,129 Wat vinden jullie? 1028 02:13:31,921 --> 02:13:35,904 Moet ik vechten met dit relikwie uit de oude tijd... 1029 02:13:36,009 --> 02:13:42,479 of word ik jullie gekozen stem in een nieuw systeem, in een nieuwe wereld? 1030 02:13:48,229 --> 02:13:50,445 Je hebt 't gehoord, Bill. 1031 02:13:51,691 --> 02:13:53,907 Het volk heeft gesproken. 1032 02:13:55,194 --> 02:13:58,740 Het vooruitzicht van geweld verstomt ze. 1033 02:14:01,492 --> 02:14:07,874 Kom boven, dan kijken we of we onze grieven democratisch kunnen oplossen. 1034 02:14:30,438 --> 02:14:34,692 Dat, mijn vrienden, is de stem van de minderheid. 1035 02:14:36,110 --> 02:14:39,859 En bevalt 't je, hoe ik m'n zaakjes regel? 1036 02:14:40,490 --> 02:14:43,941 Kijk. Ik wil dat je dit ziet. 1037 02:14:47,330 --> 02:14:49,536 Dit ben jij. Hier. 1038 02:14:49,749 --> 02:14:53,450 Inkeping 45, lerse bastaard. 1039 02:15:04,973 --> 02:15:08,872 Verbrand hem maar. Kijk of de as groen wordt. 1040 02:15:13,856 --> 02:15:16,870 Het geluk is met de stoutmoedigen. 1041 02:15:28,663 --> 02:15:32,813 Heb je 'n gekozen beambte vermoord? - Wie heeft hem gekozen? 1042 02:15:32,917 --> 02:15:36,994 Je hebt geen idee wat je jezelf hebt aangedaan. 1043 02:15:41,509 --> 02:15:43,917 Ik weet hoe jij werkt. 1044 02:15:44,679 --> 02:15:47,072 Jij bent niet koud of warm. 1045 02:15:47,140 --> 02:15:51,517 En omdat jij lauw bent, spuug ik je uit mijn mond. 1046 02:15:52,937 --> 02:15:58,213 Bouw je vuile wereldje maar zonder mij. Ik heb de vader gedood. Nu de zoon. 1047 02:15:58,318 --> 02:16:05,115 Zeg Vallon maar dat ik Paradise Square met zijn bloed zal verven. Dubbeldik. 1048 02:16:05,658 --> 02:16:11,185 Ik versier m'n slaapkamer met z'n ingewanden. En jij, Mr Tammany... 1049 02:16:11,289 --> 02:16:18,025 als je je nog één keer vertoont in de Five Points, maak ik je eigenhandig af. 1050 02:16:18,504 --> 02:16:24,797 Ga terug naar je feest en laat me rustig eten. Ik heb je genoeg betaald. 1051 02:17:34,998 --> 02:17:37,083 Klootzak. 1052 02:17:40,962 --> 02:17:43,047 Ik daag je uit. 1053 02:17:44,465 --> 02:17:46,551 Uitdaging geaccepteerd. 1054 02:18:03,693 --> 02:18:05,299 SLACHTOFFERS Zesde Leger 1055 02:18:05,403 --> 02:18:08,062 HET POTOMAC-LEGER SLACHTOFFERS. 1056 02:18:24,505 --> 02:18:28,582 EERSTE NATIONALE DIENSTPLICHT IN HISTORIE VS... 1057 02:18:29,010 --> 02:18:32,910 25.000 Man uit de City en 7000 uit Brooklyn. 1058 02:18:38,603 --> 02:18:43,478 En toen was 't zover. De eerste dag van de dienstplicht. 1059 02:18:47,654 --> 02:18:53,149 Ze lazen de namen voor alsof de dienstplichtigen al dood waren. 1060 02:18:55,620 --> 02:18:58,352 De O'Connell Guard. - De Plug Uglies. 1061 02:18:58,456 --> 02:19:02,039 Wat ons betreft waren de rijen gesloten. 1062 02:19:02,877 --> 02:19:04,817 De trommen roffelden. 1063 02:19:04,921 --> 02:19:06,276 De Dead Rabbits. 1064 02:19:06,381 --> 02:19:09,363 De American Guard. - De Atlantic Guard. 1065 02:19:09,467 --> 02:19:12,116 De Slaughter Housers. - De Bowery Boys. 1066 02:19:12,220 --> 02:19:15,145 De Amerikaanse Natives Federatie. 1067 02:19:17,350 --> 02:19:21,893 Alles wat we zagen, was slechts de hand voor ons. 1068 02:19:27,652 --> 02:19:30,259 Wanneer? - Wanneer je maar wilt. 1069 02:19:30,363 --> 02:19:32,933 Zonsopgang, morgen. - Lokatie? 1070 02:19:32,949 --> 02:19:34,847 Paradise Square. 1071 02:19:34,951 --> 02:19:38,071 Wapens? - Dat laat ik aan jou. 1072 02:19:38,788 --> 02:19:41,890 Stenen, knuppels, bijlen, messen... 1073 02:19:42,375 --> 02:19:44,460 pistolen? 1074 02:19:45,503 --> 02:19:47,589 Geen pistolen. 1075 02:19:47,964 --> 02:19:50,049 Grote jongen. 1076 02:19:52,468 --> 02:19:57,166 De voorwaarden zijn vastgesteld. De raad is beëindigd. 1077 02:20:01,895 --> 02:20:04,731 Naar de hel met je dienstplicht. 1078 02:20:05,064 --> 02:20:07,150 Grijp ze. 1079 02:20:13,615 --> 02:20:15,700 Maak die rijkelui af. 1080 02:20:22,457 --> 02:20:24,542 Naar de stad. 1081 02:20:25,710 --> 02:20:27,837 Mijn zoon krijg je niet. 1082 02:20:33,092 --> 02:20:38,577 In de stad, in het rekruteringskantoor, sloeg de politie erop los... 1083 02:20:38,681 --> 02:20:40,767 en iedereen smeerde 'm. 1084 02:20:41,809 --> 02:20:46,861 Maar de boodschap verspreidde zich, evenals de duisternis. 1085 02:20:47,440 --> 02:20:52,398 Op 5th Avenue haalden de Schermerhorns opgelucht adem. 1086 02:20:52,612 --> 02:20:58,196 Beetje rumoer over die dienstplicht. - Geheel terecht, lijkt me. 1087 02:20:58,201 --> 02:21:02,518 Er zitten twee kanten aan de zaak. - Méérdere kanten... 1088 02:21:02,622 --> 02:21:07,564 maar slechts één goede, wat karakteristiek is bij misbruik van macht. 1089 02:21:07,669 --> 02:21:12,544 We mogen blij zijn dat 't niet erger is afgelopen. 1090 02:21:12,757 --> 02:21:16,073 Dat kan nog komen. Ik heb zo m'n twijfels. 1091 02:21:16,177 --> 02:21:21,495 Wat mag u altijd zo graag te berde brengen? Dit zal u niet leuk vinden. 1092 02:21:21,599 --> 02:21:22,871 Ik weet 't niet meer. 1093 02:21:22,976 --> 02:21:29,091 'Je kan de helft van de armelui altijd de andere helft laten afmaken.' 1094 02:21:38,032 --> 02:21:43,453 Ik kom afscheid nemen. Ik heb tickets voor Californië. 1095 02:21:46,082 --> 02:21:50,691 Geef me één dag, dan ga ik mee. - Dan ben je al dood. 1096 02:21:51,838 --> 02:21:54,507 Wat moet ik dan? - Geen idee. 1097 02:21:58,011 --> 02:22:01,344 Alles is morgen voorbij. - Nietwaar. 1098 02:22:05,518 --> 02:22:08,270 Alles zal ten onder gaan. 1099 02:22:16,654 --> 02:22:21,447 Ik hoor dat de armen van deur tot deur gaan... 1100 02:22:21,659 --> 02:22:28,457 en sympathisanten van de rellen vragen om 'n kaars te branden voor 't raam. 1101 02:22:28,670 --> 02:22:31,361 Ieren, Polen, Duitsers. Allemaal. 1102 02:22:31,461 --> 02:22:37,713 Maar de stad is toch niet gek. Ik voorspel een donkere nacht. 1103 02:23:00,120 --> 02:23:03,936 Niemand gaat werken. We leggen de fabrieken plat. 1104 02:23:04,039 --> 02:23:08,471 Toen de zon opkwam, was de stad in tweeën verdeeld. 1105 02:23:08,627 --> 02:23:13,610 Vanuit heel New York kwamen ze. Metaalwerkers, fabrieksarbeiders... 1106 02:23:13,717 --> 02:23:18,534 Ieren, Polen, Duitsers. Iedereen die niks gaf om slavernij of de Unie. 1107 02:23:18,637 --> 02:23:21,157 Iedereen die 't niet kon afkopen. 1108 02:23:21,262 --> 02:23:28,178 'Laat de zonen van de rijken sterven', riepen ze.'Laat de arme kinderen thuis.' 1109 02:23:28,685 --> 02:23:33,845 De aarde schudde. Maar ik had andere zaken omhanden. 1110 02:23:38,904 --> 02:23:41,145 Tuig van 5th Avenue. 1111 02:23:48,289 --> 02:23:52,786 Almachtige Heer, U bent de dolk die ik hanteer. 1112 02:23:54,045 --> 02:23:56,568 Leid mijn hand in mijn uur van wrake. 1113 02:23:56,672 --> 02:24:00,721 We danken de Heer voor Zijn Goedheid. 1114 02:24:00,926 --> 02:24:05,089 Met U zal er geen vlucht of ontsnapping zijn. 1115 02:24:05,305 --> 02:24:11,598 Laat m'n zwaard spreken tot 't vol is van bloed en mijn vijanden slapen. 1116 02:24:11,644 --> 02:24:14,335 Want U bent de God van vergelding. 1117 02:24:14,440 --> 02:24:16,842 De Heer vermorzelt de kwaden. 1118 02:24:16,942 --> 02:24:23,940 Want de Heer is barmhartig en Zijn liefde is eeuwig. 1119 02:24:24,411 --> 02:24:26,535 Amen. 1120 02:24:33,125 --> 02:24:35,798 Kom naar buiten, klootzakken. 1121 02:24:39,968 --> 02:24:42,447 Breng de vrouwen naar boven. 1122 02:24:46,722 --> 02:24:48,927 Grijp die klootzakken. 1123 02:24:50,352 --> 02:24:56,044 De menigte valt huizen aan bij 27th St. En 7th Avenue. Manschappen te kort. 1124 02:24:56,148 --> 02:25:01,390 Alle winkels op 8th Avenue sluiten uit angst voor de rellen. 1125 02:25:01,611 --> 02:25:04,902 Kom maar op, laffe klootzakken. 1126 02:25:05,698 --> 02:25:10,853 Relschoppers vallen kleurlingenpensions aan en zetten ze in brand. 1127 02:25:10,954 --> 02:25:15,117 De menigte bemachtigt wapens op 3rd Avenue. 1128 02:25:19,337 --> 02:25:21,911 Grijp die nikker. Maak 'm af. 1129 02:25:22,132 --> 02:25:23,366 Weg met Tammany. 1130 02:25:23,466 --> 02:25:27,830 Het Marshall-bureau brandt af. De politie kan 't niet aan. 1131 02:25:27,933 --> 02:25:29,957 Twee kleurlingen zwaargewond. 1132 02:25:30,060 --> 02:25:34,225 Overal worden kleurlingen aangevallen. 1133 02:25:34,441 --> 02:25:37,628 Daar heb je zo'n rijke stinkerd. Grijp 'm. 1134 02:25:37,735 --> 02:25:41,455 Heeft je pappie het afgekocht? En voor mij? 1135 02:25:41,614 --> 02:25:48,276 Er dreigt gevaar dat de menigte 't wapenarsenaal berooft op 21st St. 1136 02:25:54,582 --> 02:25:57,775 De lijn is dood. Ze snijden ze door. 1137 02:26:00,633 --> 02:26:04,283 Rel op Pier 4, North River. Kleurlingen worden gedood. 1138 02:26:04,384 --> 02:26:07,662 De menigte wil dit bureau verwoesten. 1139 02:26:10,430 --> 02:26:12,515 Pak haar tas. 1140 02:26:14,475 --> 02:26:17,979 De menigte overvalt 't wapenarsenaal. 1141 02:26:18,193 --> 02:26:23,150 Er dreigt brandstichting. 300 gewonde agenten... 1142 02:26:25,111 --> 02:26:29,631 Stuur 100 man naar het huis van burgemeester Opdyke. 1143 02:26:29,788 --> 02:26:33,488 Gebouw op 33rd Street in brand gestoken. 1144 02:26:34,205 --> 02:26:38,119 Barnums museum brandt. Er ontsnappen dieren. 1145 02:26:38,666 --> 02:26:40,752 Laat los. 1146 02:26:40,793 --> 02:26:43,546 Hou 'r vast. 1147 02:26:55,308 --> 02:27:01,073 Oorlogsschepen bij Wall Street klaar om vuur te openen op menigte. 1148 02:27:01,151 --> 02:27:05,593 Menigte rukt op naar de - Nikkervriendje Greeley. 1149 02:27:05,693 --> 02:27:09,722 De menigte bedreigt 't bureau. Ze zijn buiten zinnen. 1150 02:27:09,822 --> 02:27:15,055 Het 7 e Regiment is gearriveerd. Ze rukken op naar Broadway. 1151 02:27:15,374 --> 02:27:19,564 De 4500 relschoppers willen Harlem Bridge platbranden. 1152 02:27:19,671 --> 02:27:24,542 De brug wordt platgebrand. - De ratten nemen de stad in. 1153 02:27:27,178 --> 02:27:30,277 Kleurlingen aangevallen op 2nd Ave. 1154 02:27:30,427 --> 02:27:34,121 Het weeshuis voor kleurlingen wordt belaagd. 1155 02:27:34,227 --> 02:27:37,622 De relschoppers hebben 'n neger vermoord. 1156 02:27:37,726 --> 02:27:39,253 Een nikker. Grijp 'm. 1157 02:27:39,356 --> 02:27:44,341 Wat doen we met de gevangenen? - Geen gevangenen. Doen zij ook niet. 1158 02:27:44,441 --> 02:27:48,523 Geen gevangenen tot de opstand is neergeslagen. 1159 02:27:55,827 --> 02:28:02,250 Soldaten op 38th Street. De menigte wijkt niet. Wat zijn de orders? 1160 02:28:34,578 --> 02:28:39,656 Troepen, halt. Presenteer geweer. 1161 02:28:45,586 --> 02:28:47,671 Op jouw commando. 1162 02:28:51,345 --> 02:28:53,738 Ik beveel u uiteen te gaan. 1163 02:28:57,601 --> 02:28:59,688 Vuur. 1164 02:29:34,510 --> 02:29:36,595 Vuur stuurboord. 1165 02:30:13,214 --> 02:30:15,590 Drijf ze naar 't plein. 1166 02:30:18,223 --> 02:30:20,310 Bill. 1167 02:30:31,901 --> 02:30:33,986 Bill. 1168 02:30:36,575 --> 02:30:38,660 Ik kan niet lopen. 1169 02:31:45,265 --> 02:31:47,350 Vuur. 1170 02:32:14,924 --> 02:32:18,040 Klootzakken. - Shang, niet doen. 1171 02:32:51,211 --> 02:32:53,297 Godzijdank... 1172 02:32:54,213 --> 02:32:57,046 dat ik sterf als ware Amerikaan. 1173 02:34:59,042 --> 02:35:02,569 Morgenochtend moeten onze mensen naar de haven. 1174 02:35:02,675 --> 02:35:07,724 Iedereen die van de boot komt, moet soep en brood krijgen. 1175 02:35:11,638 --> 02:35:15,010 We begraven heel wat stemmen vanavond. 1176 02:35:32,914 --> 02:35:37,773 Uiteindelijk zetten ze kaarsen op de lichamen zodat hun vrienden... 1177 02:35:37,874 --> 02:35:42,659 als ze die al hadden, ze konden herkennen in 't donker. 1178 02:35:43,045 --> 02:35:46,335 De stad verzorgde dit gratis. 1179 02:35:47,637 --> 02:35:53,837 Shang, Jimmy Spoils, Hell-Cat, McGloin en anderen. 1180 02:35:55,348 --> 02:35:59,766 Vriend of vijand, dat deed er nu niet meer toe. 1181 02:36:19,414 --> 02:36:25,622 Het duurde 4 dagen en nachten voor de ergste rellen waren neergeslagen. 1182 02:36:26,217 --> 02:36:32,242 Niemand wist hoeveel New Yorkers er stierven voor de stad was ontzet. 1183 02:36:33,350 --> 02:36:38,931 Mijn vader zei dat we allen voortkwamen uit bloed en tegenspoed. 1184 02:36:39,351 --> 02:36:43,648 En dat gold ook voor onze prachtige stad. 1185 02:36:46,693 --> 02:36:51,638 Maar voor diegenen van ons die deze turbulente dagen meemaakten... 1186 02:36:51,738 --> 02:36:56,696 leek 't alsof al het vertrouwde weggevaagd was. 1187 02:36:57,827 --> 02:37:03,024 En wat men ook nog zou doen om deze stad weer op te bouwen... 1188 02:37:03,124 --> 02:37:06,043 het zou voor altijd lijken... 1189 02:37:07,046 --> 02:37:10,680 alsof niemand wist dat wij er ooit waren.