1
00:00:53,548 --> 00:00:56,418
Nee, zoon. Nooit doen.
2
00:00:56,634 --> 00:00:59,913
Het bloed blijft op 't lemmet zitten.
3
00:01:02,056 --> 00:01:04,538
Op 'n dag begrijp je 't wel.
4
00:01:13,526 --> 00:01:18,135
Sommige dingen herinner ik me
nog half. En de rest...
5
00:01:18,948 --> 00:01:21,653
weet ik uit m'n dromen.
6
00:01:25,288 --> 00:01:31,231
Heilige Michaël, de Aartsengel, behoed
ons in de strijd en bescherm ons...
7
00:01:31,335 --> 00:01:36,709
tegen de verleidingen
en verdorvenheid van de Duivel.
8
00:01:37,383 --> 00:01:42,294
En zoon, wie is dat? Wie zeg je?
- De heilige Michaël.
9
00:01:42,513 --> 00:01:46,663
En wat deed die?
- Die verdreef Satan uit 't Paradijs.
10
00:01:46,767 --> 00:01:48,853
Grote jongen.
11
00:02:58,464 --> 00:03:05,466
Ontvang van God de Heilige Geest, van
de Heilige Maagd de liefde in jullie hart.
12
00:03:30,872 --> 00:03:33,742
Hé, jochie.
- Johnny.
13
00:03:34,333 --> 00:03:37,399
Waar gaat 't om?
- De Natives tegen de Dead Rabbits.
14
00:03:37,503 --> 00:03:41,580
Bij wie hoor jij?
- De Dead Rabbits natuurlijk.
15
00:04:21,464 --> 00:04:25,164
Zo, Monk.
Doe je nog mee of niet?
16
00:04:25,968 --> 00:04:28,361
Alleen als 't goed betaalt.
17
00:04:30,264 --> 00:04:33,218
Ik geef je $10 voor ieder lijk.
18
00:04:33,434 --> 00:04:36,637
Tien?
- Op m'n woord van eer.
19
00:04:41,275 --> 00:04:45,059
Tien per lijk?
- Voor ieder nieuw lijk.
20
00:04:48,658 --> 00:04:50,743
Dan ben ik je man.
21
00:06:39,602 --> 00:06:45,837
Is dat alles, Priester? 't Nieuwe leger
van de Paus? Ouwe wijven en kerels?
22
00:06:45,942 --> 00:06:52,234
Je bezwoer me dat dit tussen strijders
zou gaan, en niet tussen mietjes.
23
00:06:52,281 --> 00:06:55,117
Dus heb ik strijders meegenomen.
24
00:06:57,995 --> 00:07:01,186
De O'Connell Guard.
- De Plug Uglies.
25
00:07:01,207 --> 00:07:03,292
De Shirt Tails.
26
00:07:08,589 --> 00:07:12,717
De Chichesters.
- De Forty Thieves.
27
00:07:22,645 --> 00:07:24,730
Goed dan.
28
00:07:29,443 --> 00:07:31,529
Op mijn uitdaging...
29
00:07:32,280 --> 00:07:34,928
volgens de aloude oorlogswetten...
30
00:07:35,032 --> 00:07:40,642
treffen we elkaar hier om
voor eens en voor altijd uit te maken...
31
00:07:40,746 --> 00:07:44,469
wie de scepter zwaait over de Five Points.
32
00:07:45,042 --> 00:07:51,211
Wij Natives, die hier geboren
zijn in dit prachtige land...
33
00:07:51,424 --> 00:07:54,793
of de buitenlanders die 't bezoedelen.
34
00:07:58,306 --> 00:08:03,548
Ik neem de uitdaging aan
van die zogenaamde Natives.
35
00:08:03,769 --> 00:08:09,060
Je kwelt ons volk voortdurend.
Maar na vandaag niet meer.
36
00:08:09,275 --> 00:08:14,898
Degene die ons wil verjagen,
zal keihard neergeslagen worden.
37
00:08:17,074 --> 00:08:23,101
Moge de Heer mijn hand leiden
om jullie rooms-katholieken te treffen.
38
00:08:23,247 --> 00:08:26,172
Wees voorbereid op de echte Heer.
39
00:10:28,956 --> 00:10:31,042
Priester.
40
00:11:18,965 --> 00:11:21,050
Kijk naar mij.
41
00:11:22,802 --> 00:11:24,887
Wie ligt hier?
42
00:11:33,771 --> 00:11:35,930
Papa, sta op.
43
00:11:36,399 --> 00:11:38,854
Waar ben je?
44
00:11:41,404 --> 00:11:43,489
Mijn zoon...
45
00:11:46,242 --> 00:11:49,527
keer je nooit af.
46
00:11:57,128 --> 00:11:59,963
Het is zo voorbij, Priester.
47
00:12:01,716 --> 00:12:03,801
Maak 't af.
48
00:12:21,986 --> 00:12:25,886
Deze heb je misschien nodig tijdens je reis.
49
00:12:33,748 --> 00:12:37,559
Oren en neuzen
zijn de trofeeën van vandaag.
50
00:12:37,960 --> 00:12:41,329
Maar niemand raakt hem aan.
51
00:12:43,883 --> 00:12:46,588
Niemand raakt hem aan.
52
00:12:48,679 --> 00:12:50,838
Hij blijft onaangetast.
53
00:12:52,225 --> 00:12:54,310
Met eer.
54
00:12:54,310 --> 00:12:56,880
Maar ik heb nog iets te goed.
55
00:13:06,447 --> 00:13:10,492
Niet meer dan eerlijk.
Onkies, maar eerlijk.
56
00:13:15,623 --> 00:13:17,708
Gecondoleerd.
57
00:13:18,584 --> 00:13:22,129
Wat doen we met de jongen?
- Kijk me aan.
58
00:13:28,511 --> 00:13:33,651
Geef 'm maar aan de Kinderzorg.
Dan kan ie nog naar school.
59
00:13:33,891 --> 00:13:36,727
Neem maar afscheid van je vader.
60
00:13:48,489 --> 00:13:50,575
Snel. Hierheen.
61
00:14:11,429 --> 00:14:15,772
Je gaat naar 't Tuchthuis.
- Daar gaat ie. Pak 'm.
62
00:14:15,850 --> 00:14:18,970
Priester Vallon stierf eervol...
63
00:14:19,187 --> 00:14:24,062
maar de Dead Rabbits
zijn nu geschiedenis en verboden.
64
00:14:25,943 --> 00:14:30,273
Laat niemand de naam
vanaf nu nog uitspreken.
65
00:15:16,035 --> 00:15:21,908
Je bent hier opgegroeid
van jongen tot man.
66
00:15:22,124 --> 00:15:26,803
Vergeet de aardse zaken:
immoraliteit,
67
00:15:26,907 --> 00:15:29,788
onreinheid, passie, wraakzucht.
68
00:15:30,007 --> 00:15:36,425
De Heer heeft je vergeven.
En jij moet ook vergeven.
69
00:15:37,765 --> 00:15:42,249
Zoek nu je weg in dit land,
verscheurd door burgeroorlog.
70
00:15:42,353 --> 00:15:44,438
Dank u, Eerwaarde.
71
00:15:47,525 --> 00:15:52,816
Draag bij aan 't werk
dat de oorlog moet beëindigen...
72
00:15:53,030 --> 00:16:01,655
opdat de slavernij die ons geselt,
voorgoed van de aardbodem verdwijnt.
73
00:16:02,081 --> 00:16:08,748
HELLGATE TUCHTHUIS
Blackwell's Island - New York
74
00:16:24,562 --> 00:16:30,102
SLAVERNIJ AFGESCHAFT
75
00:16:31,360 --> 00:16:37,179
In 't tweede jaar van de Burgeroorlog,
toen de lerse Brigade opmarcheerde...
76
00:16:37,283 --> 00:16:43,867
was New York een stad vol bendes.
Van krijgsheren, rijk en arm.
77
00:16:44,081 --> 00:16:48,190
Weg met Lincoln.
- Die maakt van alle blanken slaven.
78
00:16:48,294 --> 00:16:52,361
Het was niet zozeer 'n stad,
maar 'n smeltoven...
79
00:16:52,465 --> 00:16:55,489
waar ooit wellicht
'n stad uit kon voortkomen.
80
00:16:55,593 --> 00:17:00,718
Goed zo, jongens.
Geef je leven maar voor die nikkers.
81
00:17:01,933 --> 00:17:07,042
Hadden we Lincoln maar bestreden.
- New York moet uit de Unie.
82
00:17:07,146 --> 00:17:10,957
Zijn we niet anders dan nikkers?
- Jij niet.
83
00:17:13,819 --> 00:17:15,467
Dat is de Unie.
84
00:17:15,571 --> 00:17:18,489
Ga terug naar Afrika, nikker.
85
00:17:21,994 --> 00:17:25,477
Het gesprek van de dag
betrof de nieuwe wet...
86
00:17:25,581 --> 00:17:28,605
die dienstplicht voor de Unie voorschreef.
87
00:17:28,709 --> 00:17:31,457
Geen nikkers hier. Niet eentje.
88
00:17:36,843 --> 00:17:39,797
EEN IERSE INVASIE
89
00:17:40,054 --> 00:17:44,079
Ga in 't leger, jongens.
Drie maaltijden per dag.
90
00:17:44,183 --> 00:17:47,624
Toen de Ieren kwamen,
stond de stad op z'n kop.
91
00:17:47,728 --> 00:17:54,230
Na de Hongersnood kwamen ze in
drommen. Ze kregen 'n warm onthaal.
92
00:17:54,443 --> 00:18:00,470
Ga terug naar lerland, stelletje boeren.
- Ga terug naar je boot, Paddy.
93
00:18:00,575 --> 00:18:03,807
Ik arriveerde vrijwel tegelijkertijd...
94
00:18:03,911 --> 00:18:07,853
maar ze zagen me aan
voor een immigrant. En waarom niet?
95
00:18:07,957 --> 00:18:14,250
Er waren vele accenten in New York.
De Natives maakten geen onderscheid.
96
00:18:15,715 --> 00:18:19,364
De Tammany Partij
zal jullie hart verwarmen.
97
00:18:19,468 --> 00:18:23,160
Welkom in Amerika.
Je zware reis is nu achter de rug.
98
00:18:23,264 --> 00:18:26,809
Terug naar je eigen land.
- Stem Tammany.
99
00:18:30,146 --> 00:18:32,981
POLITIEKE KRING VAN DEMOCRATEN
100
00:18:33,858 --> 00:18:38,091
New York hield van William Tweed,
maar haatte 'm ook.
101
00:18:38,196 --> 00:18:42,512
En wij dieven konden niet anders
dan 'm bewonderen.
102
00:18:42,617 --> 00:18:47,694
Mr Cutting. Dank voor uw komst.
- Mr Tweed.
103
00:18:51,375 --> 00:18:52,647
Pardon?
104
00:18:52,752 --> 00:18:55,373
U maakt ze bang.
- Nou en?
105
00:18:55,588 --> 00:18:58,867
Negeer 'm maar. Hij was vroeger lers.
106
00:19:00,259 --> 00:19:03,825
De Five Points:
Murderers Alley...
107
00:19:03,930 --> 00:19:08,093
Brickbat Mansion, The Gates Of Hell.
108
00:19:10,102 --> 00:19:16,188
Aanschouw dit arme kind.
Ze leeft in diepe armoede...
109
00:19:16,400 --> 00:19:20,730
in deze godvergeten poel
van zonde en ellende.
110
00:19:21,280 --> 00:19:26,640
Ieder jaar kwamen de hervormers.
En ieder jaar werd de buurt erger...
111
00:19:26,744 --> 00:19:30,467
alsof 't van zijn eigen smerigheid genoot.
112
00:19:30,540 --> 00:19:33,855
Waar moet ik heen?
- De dominee wil je hier weg.
113
00:19:33,960 --> 00:19:36,045
Dat kun je niet doen.
114
00:19:36,963 --> 00:19:39,090
Vooruit, smerige vuilak.
115
00:19:48,266 --> 00:19:54,543
Misschien weet je 't niet, Bill, maar ik
verwelkom elke dag Ieren in de haven.
116
00:19:54,647 --> 00:20:00,007
Om politieke aanhang te kweken.
- Ik heb je wel gezien. Jij mij ook?
117
00:20:00,111 --> 00:20:05,105
Al stenen gooiend
en beledigingen schreeuwend, ja.
118
00:20:05,324 --> 00:20:11,085
Had ik maar wapens. Ik zou ze
neerschieten voor ze aan wal kwamen.
119
00:20:37,523 --> 00:20:39,609
Mulberry Street...
120
00:20:40,610 --> 00:20:42,382
Worth.
121
00:20:42,486 --> 00:20:47,232
Cross en Orange en Little Water.
122
00:20:47,450 --> 00:20:50,766
Ieder deel van de Five Points is een vinger.
123
00:20:50,870 --> 00:20:55,035
En als ik mijn hand sluit,
vormt zich een vuist.
124
00:20:55,124 --> 00:20:59,336
En als ik 't wil,
keert die zich tegen jou.
125
00:20:59,545 --> 00:21:06,627
Maar ik doel op burgerplicht, jegens
't volk. Scholen en ziekenhuizen...
126
00:21:06,844 --> 00:21:13,179
riolering, algemene voorzieningen.
Wegwerkzaamheden, vergunningen...
127
00:21:34,497 --> 00:21:40,148
Heilige Michaël, aartsengel, behoed
ons in de strijd en bescherm ons...
128
00:21:40,253 --> 00:21:43,193
tegen de verleidingen van de duivel.
129
00:21:43,297 --> 00:21:49,032
...stadsbussen, veerboten, vuilophaal-
diensten. Er is veel geld te verdienen.
130
00:21:49,136 --> 00:21:53,120
Met jouw hulp moeten de mensen
Ieren begrijpen...
131
00:21:53,224 --> 00:21:57,874
dat deze zaken 't best worden verzorgd
door de grote Tammany-familie.
132
00:21:57,979 --> 00:22:02,410
Daarom wil ik een verbond
tussen onze organisaties.
133
00:22:02,608 --> 00:22:06,925
Je bedoelt onze fysieke kracht.
- Om onze geestkracht aan te vullen.
134
00:22:07,029 --> 00:22:09,678
Jij controleert de politie.
Waarom zij niet?
135
00:22:09,782 --> 00:22:14,859
Jezus, nee. De schijn van de wet
moet worden gehandhaafd.
136
00:22:15,079 --> 00:22:17,649
Vooral als ze gebroken wordt.
137
00:22:29,135 --> 00:22:32,680
Geef me de kracht voor wat ik moet doen.
138
00:22:35,474 --> 00:22:37,560
Wie ben jij?
139
00:22:41,772 --> 00:22:45,141
Ik vroeg wie je was.
Wat doe je hier?
140
00:22:52,783 --> 00:22:56,240
Ik vind 't gewoon prettig hier beneden.
141
00:22:56,370 --> 00:22:59,029
Doorzoek z'n zakken 's, Jimmy.
142
00:22:59,123 --> 00:23:02,647
Ik wil echt niet vechten.
- Wil je niet vechten?
143
00:23:02,752 --> 00:23:05,499
Echt vechten wordt 't ook niet.
144
00:23:13,221 --> 00:23:15,306
Vermoord me niet.
145
00:23:22,980 --> 00:23:27,756
Hoe kom je daaraan?
- Ik zei toch dat ik niet wilde vechten.
146
00:23:27,860 --> 00:23:30,874
Hoezo? 't Gaat je anders prima af.
147
00:23:37,870 --> 00:23:42,729
Jij bent de zoon van de priester, hè?
- Laat me met rust. Begrepen?
148
00:23:42,833 --> 00:23:47,797
Je kent me niet meer, hè?
Ik probeerde je toen te helpen.
149
00:23:49,257 --> 00:23:50,570
Wat?
150
00:23:50,675 --> 00:23:54,663
Ik wilde je helpen,
toen de Natives je pakten.
151
00:23:58,516 --> 00:24:02,430
Was jij dat?
- Ik dacht dat je dood was.
152
00:24:06,023 --> 00:24:10,187
Ze sloten me op, weet je.
- Zo lang?
153
00:24:10,403 --> 00:24:15,721
Ik probeerde steeds te ontsnappen.
Dan krijg je er straf bij.
154
00:24:16,325 --> 00:24:18,651
Wat doe je hier dan weer?
155
00:24:19,537 --> 00:24:21,622
Ik miste 't, denk ik.
156
00:24:28,588 --> 00:24:30,673
De Bowery Boys.
157
00:24:44,312 --> 00:24:50,073
De Five Points. Paradise Square.
Er gebeurt hier altijd van alles.
158
00:24:51,360 --> 00:24:53,050
Wat zijn tegenwoordig de bendes?
159
00:24:53,154 --> 00:24:57,387
De Daybreak Boys en de Swamp Angels.
Die beroven schepen.
160
00:24:57,491 --> 00:25:00,557
De Frog Hollows ronselen zeelui
om voor hen te werken.
161
00:25:00,661 --> 00:25:07,115
De Shirt Tails beroven dronken rijkelui,
bij Murderers Alley.
162
00:25:07,335 --> 00:25:13,737
Hell-Cat Maggie begon 'n kroeg maar
zoop alles zelf op en eindigde op straat.
163
00:25:13,841 --> 00:25:15,614
Nu doet ze alles.
164
00:25:15,718 --> 00:25:20,786
En de Plug Uglies. Uit 't moederland.
Met hun eigen taal. Onverstaanbaar.
165
00:25:20,890 --> 00:25:24,373
Ze knokken graag met de politie.
En de Night Walkers...
166
00:25:24,477 --> 00:25:27,459
die werken op hun rug
en doden met de blote hand.
167
00:25:27,563 --> 00:25:31,463
Alleen de Plug Uglies praten met ze.
Maar die verstaat niemand.
168
00:25:31,567 --> 00:25:36,093
De Slaughter Housers en
de Broadway Twisters. Dronkelappen.
169
00:25:36,197 --> 00:25:42,182
En de Little Forty Thieves. Mijn bende,
tot de overname door Bendrick.
170
00:25:42,286 --> 00:25:46,770
Die is doodziek. Als je de bende uit wilt,
hoest ie je onder met bloed.
171
00:25:46,874 --> 00:25:51,066
De Engelsen zijn
'n stelletje inhalige gauwdieven.
172
00:25:51,170 --> 00:25:57,552
De True Blue Americans noemen zich
een bende, maar ze lullen alleen maar.
173
00:25:59,887 --> 00:26:03,787
Heeft iemand nog de moed
van de Dead Rabbits?
174
00:26:06,978 --> 00:26:11,586
Die naam moet je niet noemen.
Die stierf samen met je...
175
00:26:11,691 --> 00:26:13,776
Die is verboden.
176
00:26:14,485 --> 00:26:21,138
In 't tuchthuis hoorde ik dat die zege
nu nog steeds gevierd wordt. Klopt dat?
177
00:26:21,242 --> 00:26:28,510
Ja. En 't is heel wat. De Butcher nodigt
je persoonlijk uit, of je komt er niet in.
178
00:26:37,717 --> 00:26:40,464
Kijk uit waar je loopt, Johnny.
179
00:26:43,264 --> 00:26:45,834
U ziet er nogal verlopen uit.
180
00:26:50,605 --> 00:26:53,309
Makkelijke praters, hè?
181
00:26:55,902 --> 00:26:59,105
Misschien niet. Wel diepe denkers.
182
00:27:03,910 --> 00:27:08,696
Heren, ik laat u verder in de handen
van de goede Heer.
183
00:27:16,172 --> 00:27:22,730
Jenny, de beste dievegge in de buurt.
- Een oplichtster met veel eigendunk.
184
00:27:24,096 --> 00:27:30,478
Ik zou m'n zakken maar even nakijken.
Volgens mij ben je je klokje kwijt.
185
00:27:33,940 --> 00:27:38,767
Ik liet 'r haar gang gaan.
Dat doe ik zo vaak.
186
00:27:39,779 --> 00:27:41,864
Is dat zo?
187
00:27:47,161 --> 00:27:50,435
Van 'n mooie fik hielden we wel in de buurt.
188
00:27:50,540 --> 00:27:56,316
Je kon altijd wel iets jatten, en als
de politie kwam, werd 't pas echt leuk.
189
00:27:56,420 --> 00:28:03,040
De gemeentepolitie bestreed 't andere
korps. En dat bevocht de bendes weer.
190
00:28:03,261 --> 00:28:05,617
Snel, voor de anderen arriveren.
191
00:28:05,721 --> 00:28:09,705
De 37 vrijwillige brandweerkorpsen
bevochten elkaar.
192
00:28:09,809 --> 00:28:14,506
De Black Joke komt eraan
en die geven jou op je lazer.
193
00:28:17,775 --> 00:28:23,114
Mannen, kom op met de brandslang.
194
00:28:28,828 --> 00:28:33,739
De Black Joke.
Grijp ze, mannen.
195
00:28:34,792 --> 00:28:38,900
Geef die Bowery-lui op hun flikker.
- Vlug, voor alles weg is.
196
00:28:39,005 --> 00:28:43,947
Ga terug naar de Bowery, schoften.
- Hou ze tegen. Ze jatten alles.
197
00:28:44,051 --> 00:28:49,805
Roep ons voortaan dan als eerste.
- Je kan m'n huis nog redden.
198
00:28:50,850 --> 00:28:52,935
Kom op.
199
00:28:53,394 --> 00:28:55,600
Je had toch honger?
200
00:29:00,026 --> 00:29:02,695
Pak wat je kan. Wegwezen.
201
00:29:03,988 --> 00:29:07,095
Mag ik erop wijzen
dat dit gebouw afbrandt?
202
00:29:07,200 --> 00:29:11,446
Mag ik er dan op wijzen
dat dit ons gebied is...
203
00:29:11,662 --> 00:29:15,030
en dat jullie in de Bowery thuishoren?
204
00:29:16,083 --> 00:29:21,568
Mag ik erop wijzen dat je minder
mannen hebt en zo gaat verliezen?
205
00:29:21,672 --> 00:29:23,758
Echt waar?
206
00:29:29,222 --> 00:29:35,141
Daar heb je de Black Joke.
Grijp ze en geef ze op hun flikker.
207
00:29:35,353 --> 00:29:39,607
Sla er maar op los.
- Opzij voor Bill de Butcher.
208
00:29:39,982 --> 00:29:42,224
Mannen, aan de slag.
209
00:29:43,319 --> 00:29:47,068
Waarom?
Alles van waarde is al afgebrand.
210
00:29:47,281 --> 00:29:53,154
Vergeet dit maar. Het belendende pand.
Het vuur mag niet overslaan.
211
00:29:53,371 --> 00:29:57,093
Wat doe je nou?
Het gaat toch om mijn huis?
212
00:30:01,504 --> 00:30:03,589
Help.
213
00:30:19,897 --> 00:30:23,708
Kom op, Johnny. Sta op.
Laat dat nou liggen.
214
00:30:31,450 --> 00:30:33,536
Opzij, jullie.
215
00:30:50,303 --> 00:30:52,461
Hij heet Amsterdam.
216
00:30:54,849 --> 00:30:58,265
Hoe is 't met je neus?
- Het gaat wel.
217
00:30:59,103 --> 00:31:02,382
Je geeft alles af of je kan oprotten.
218
00:31:13,409 --> 00:31:15,494
Is dat alles?
219
00:31:15,620 --> 00:31:17,705
Dat is alles.
220
00:31:19,081 --> 00:31:22,856
Het gaat als volgt.
Alles komt hier, wij verkopen het...
221
00:31:22,960 --> 00:31:28,833
de Natives pakken hun deel
en wij verdelen de rest. Ieder z'n deel.
222
00:31:29,759 --> 00:31:32,772
Ben je het daarmee eens, Hellgate?
223
00:31:33,471 --> 00:31:38,700
Of ik het daarmee eens ben?
Hoezo? Kan je 't niet alleen af?
224
00:31:40,311 --> 00:31:42,600
Ik snij je keel door.
225
00:31:47,860 --> 00:31:53,089
Eerst regelen jullie 't met mij
voor je 't onderling regelt.
226
00:31:55,159 --> 00:31:57,615
Ik kom m'n deel opeisen.
227
00:32:16,889 --> 00:32:19,096
Geen slechte buit.
228
00:32:19,600 --> 00:32:23,291
Als ze zeggen dat dit land
naar de verdommenis gaat...
229
00:32:23,396 --> 00:32:29,019
wijs ik altijd op de harde werkers
in onze fijne buurt.
230
00:32:29,986 --> 00:32:34,114
Dit is geknipt voor m'n vrouwtje.
231
00:32:34,323 --> 00:32:40,616
Laat iets over waar we bij de Butcher
mee aan kunnen komen. Alsjeblieft?
232
00:32:52,425 --> 00:32:54,510
Geen leuk deuntje.
233
00:33:02,185 --> 00:33:04,270
Bedankt, jongens.
234
00:33:04,896 --> 00:33:07,909
En niet in de problemen komen, hè?
235
00:33:26,125 --> 00:33:30,823
Ieder jaar vierden de Natives
de moord op m'n vader...
236
00:33:31,672 --> 00:33:35,800
bij Sparrows, de Chinese pagode
in Mott Street.
237
00:33:36,969 --> 00:33:41,135
De Chinezen haatten de Natives
nog meer dan wij.
238
00:33:43,559 --> 00:33:48,700
Tromgeroffel en de Butcher
drinkt 'n brandend glas alcohol.
239
00:33:51,943 --> 00:33:54,647
Als je een koning vermoordt...
240
00:33:54,862 --> 00:33:57,964
steek je 'm niet neer in 't donker.
241
00:33:59,242 --> 00:34:04,746
Je doodt hem terwijl het hele hof
hem kan zien sterven.
242
00:34:08,584 --> 00:34:10,670
Heb je een vuurtje?
243
00:35:00,970 --> 00:35:06,997
Hé, Maggie. Rechter of linker oor?
- Geef me nou maar wat te drinken.
244
00:35:08,019 --> 00:35:10,104
Gezondheid.
245
00:35:11,564 --> 00:35:13,649
Nu inzetten, graag.
246
00:35:13,816 --> 00:35:18,110
Heren. De wedstrijd begint zo.
247
00:35:18,321 --> 00:35:23,777
Het te breken record staat op
25 in 3 minuten. Hond tegen rat.
248
00:35:23,993 --> 00:35:27,825
Zijn de tellers zover?
Laat ze maar los.
249
00:35:41,928 --> 00:35:45,118
Waar ga je heen?
- Ik kom Bill iets brengen.
250
00:35:45,223 --> 00:35:51,072
Geef maar aan mij. Ik geef 't hem wel.
- Nee, ik wil 't zelf geven.
251
00:35:52,230 --> 00:35:55,775
Wat wil je houden?
Het geld of je tanden?
252
00:35:57,401 --> 00:35:59,487
Welkom.
253
00:36:07,078 --> 00:36:09,737
Van mij en de jongens, meneer.
254
00:36:16,212 --> 00:36:19,912
Een vriend van je?
Waar komt ie vandaan?
255
00:36:20,132 --> 00:36:22,614
Niet uit deze buurt, meneer.
256
00:36:25,054 --> 00:36:27,139
Jij, daar.
257
00:36:44,198 --> 00:36:46,321
Dat is dichtbij genoeg.
258
00:36:50,705 --> 00:36:55,283
TER NAGEDACHTENIS
AAN 'PRIESTER' VALLON - 1846
259
00:36:57,503 --> 00:37:01,945
Je vriend kijkt me niet aan.
Geen prettige eigenschap.
260
00:37:02,049 --> 00:37:06,747
Niemand kijkt jou in de ogen, Bill.
Niet als je kaart.
261
00:37:24,780 --> 00:37:28,513
Dit is whist. Een spel voor heren.
Zet 's wat in.
262
00:37:28,618 --> 00:37:32,615
Ik zet al hoog in.
- Dat is niet hoog.
263
00:37:41,380 --> 00:37:44,571
Maak dat geluid niet nog 's, Harvey.
264
00:37:47,011 --> 00:37:50,822
Ik hou van mensen die tot 't uiterste gaan.
265
00:37:53,809 --> 00:37:56,792
Kan je tegen water?
Kom 's dichterbij.
266
00:37:56,896 --> 00:37:58,981
Ik bijt niet.
267
00:38:03,277 --> 00:38:07,636
Er ligt 'n Portugees schip
in quarantaine in de haven.
268
00:38:07,740 --> 00:38:11,682
Als je de Daybreak Boys voor bent,
spreken we verder.
269
00:38:11,786 --> 00:38:14,622
Geregeld, meneer.
- Grote jongen.
270
00:38:15,373 --> 00:38:18,829
En jij, hoe je ook heet.
Wat is je naam?
271
00:38:22,755 --> 00:38:24,695
Amsterdam, meneer.
272
00:38:24,799 --> 00:38:29,093
Amsterdam? Ik ben New York.
273
00:38:29,345 --> 00:38:35,455
Kom hier nooit meer met lege handen.
Voor mijn gezelschap moet je betalen.
274
00:38:35,560 --> 00:38:40,789
Neem 'm maar mee, John.
Misschien redt ie je leven wel weer.
275
00:38:44,569 --> 00:38:50,303
Straks snijden ze onze strot nog af.
- Ik ook, als je niet stil bent.
276
00:38:50,408 --> 00:38:53,390
Ik hield niet van de haven in 't donker.
277
00:38:53,494 --> 00:38:57,102
'S Nachts brachten ze
de dode soldaten aan land.
278
00:38:57,206 --> 00:39:01,815
Veel moeders weten niet eens
waar hun zoon is gesneuveld.
279
00:39:01,919 --> 00:39:07,112
M'n oudste verloor ik bij Antietam,
maar we kregen z'n lichaam niet.
280
00:39:07,216 --> 00:39:08,655
Een trieste aanblik...
281
00:39:08,759 --> 00:39:14,609
De oorlog kan niet eeuwig duren.
...maar wij hadden ons eigen werk.
282
00:39:21,814 --> 00:39:27,043
De Daybreak Boys zijn al langs geweest.
Zullen we teruggaan?
283
00:39:30,531 --> 00:39:32,617
Wat is dat?
284
00:39:39,832 --> 00:39:41,918
Jimmy. Bukken.
285
00:39:44,378 --> 00:39:47,332
Daar komt de politie zeker op af.
286
00:39:55,681 --> 00:39:57,767
Even kijken.
287
00:40:00,686 --> 00:40:02,876
Ze hebben iedereen afgeslacht.
288
00:40:02,980 --> 00:40:06,930
Niets dan dooie zeelui.
- Laten we 'm smeren.
289
00:40:10,029 --> 00:40:12,469
Duw 'm af.
- Wacht op Amsterdam.
290
00:40:12,573 --> 00:40:14,659
Waar is ie?
291
00:40:17,119 --> 00:40:19,893
Nee, idioot, hij gaat mee.
- Waarom?
292
00:40:19,997 --> 00:40:22,062
Ik zei toch minimaal $15.
293
00:40:22,166 --> 00:40:25,582
Vers?
- Vier uur, op z'n hoogst.
294
00:40:25,795 --> 00:40:27,918
Hartelijk dank, heren.
295
00:40:31,968 --> 00:40:35,450
DUIVELSE LIJKENPIKKERS VERKOPEN
AAN MEDISCHE WETENSCHAP
296
00:40:35,555 --> 00:40:37,494
Wat betekent dat?
297
00:40:37,598 --> 00:40:42,833
Dat we lijken stelen.
- Dat vroeg ik niet. Ik bedoel dat woord.
298
00:40:42,937 --> 00:40:45,022
Lijkenpikker.
299
00:40:46,107 --> 00:40:49,558
Lijkenpikker?
Dat is een mooi woord.
300
00:40:49,777 --> 00:40:56,065
'Duivelse Lijkenpikkers'.
'Een Nieuwe Schande in de Five Points'.
301
00:40:56,284 --> 00:40:58,609
Daar mag je trots op zijn.
302
00:40:58,828 --> 00:41:02,956
Minnetjes,
om dat met een lijk te doen.
303
00:41:03,165 --> 00:41:09,286
Waarom? Ze stonden met lege handen.
En nu halen ze zelfs de krant.
304
00:41:09,505 --> 00:41:15,365
Een lijk hoort in de grond te liggen,
in 'n kist tot de wederopstanding.
305
00:41:15,469 --> 00:41:20,829
Dit zijn twee onfortuinlijke Ieren,
net als jij. En zij zitten er niet mee.
306
00:41:20,933 --> 00:41:23,832
Ze kennen jouw religieuze scrupules niet.
307
00:41:23,936 --> 00:41:26,861
Of 't zijn gewoon smerige dieven.
308
00:41:32,320 --> 00:41:36,553
Ik ben al voor veel uitgemaakt,
maar daarvoor nog nooit.
309
00:41:36,657 --> 00:41:38,743
Een smerige gauwdief.
310
00:41:40,494 --> 00:41:46,864
Als ik wist wat je bedoelde,
was ik misschien beledigd geweest.
311
00:41:47,084 --> 00:41:51,234
Ik bedoel iemand die alles jat,
dood of levend...
312
00:41:51,339 --> 00:41:56,740
omdat ie zo minderwaardig is dat ie
niks beters verzint. Tel 't maar goed na.
313
00:41:56,844 --> 00:41:58,930
Dat is echt alles.
314
00:41:58,971 --> 00:42:03,598
Zwendelaar.
Dat woord had ik beter begrepen.
315
00:42:03,809 --> 00:42:08,085
Maak je ons daarvoor uit?
- En voor nog wel 't een en ander.
316
00:42:08,189 --> 00:42:10,680
Maar voor zwendelaar?
317
00:42:11,692 --> 00:42:13,851
En wat dan nog?
318
00:42:16,447 --> 00:42:19,372
Dan hebben jij en ik 'n probleem.
319
00:42:19,825 --> 00:42:21,911
Het lijkt er wel op.
320
00:42:31,003 --> 00:42:32,526
Twee dollar op McGloin.
321
00:42:32,630 --> 00:42:35,023
Vijftig cent op die jongen.
322
00:42:46,310 --> 00:42:49,767
Kom nou, McGloin.
Het is maar 'n jochie.
323
00:42:50,314 --> 00:42:52,852
Vijftig cent op Amsterdam.
324
00:42:59,532 --> 00:43:02,367
Let op z'n linkse.
325
00:43:41,866 --> 00:43:45,140
Oké, genoeg.
- Had je nog wat te zeggen?
326
00:43:45,244 --> 00:43:47,700
Haal ze uit elkaar.
327
00:43:50,249 --> 00:43:52,335
Jij hebt gewonnen.
328
00:43:54,587 --> 00:43:57,125
Je wordt te oud, McGloin.
329
00:44:20,196 --> 00:44:24,184
Hoe zou je kop er uitzien
zonder oren en neus?
330
00:44:25,368 --> 00:44:27,849
Ik zou er maar afblijven, Bill.
331
00:44:27,954 --> 00:44:32,297
Ik denk dat ik de oren
en de neus er maar afsnijd.
332
00:44:32,625 --> 00:44:37,859
En dan trek ik 'n soep van.
- Je kan wel 'n lekkerder hoofd vinden.
333
00:44:37,964 --> 00:44:41,048
Voor mij geen lerse stoofpot.
334
00:44:43,970 --> 00:44:48,964
De machtige McGloin.
In de luren gelegd door 'n broekie.
335
00:44:57,733 --> 00:45:00,132
Op de 7 e dag rustte de Heer uit...
336
00:45:00,236 --> 00:45:06,570
maar eerst hurkte hij naast Engeland
en wat Hij eruit perste...
337
00:45:06,784 --> 00:45:12,144
dat was lerland. Sorry, jongen.
- Geeft niks. Ik ben hier opgegroeid.
338
00:45:12,248 --> 00:45:16,857
Alles wat ik weet van lerland,
weet ik uit 't weeshuis.
339
00:45:16,961 --> 00:45:21,945
Uit welk gedeelte van dat
smerige eiland kom je oorspronkelijk?
340
00:45:22,049 --> 00:45:27,091
Kerry, maar dat accent ben ik kwijtgeraakt.
341
00:45:27,847 --> 00:45:34,937
Zo ben ik ook grootgebracht. En nu is
alles wat je hier ziet zo'n beetje van mij.
342
00:45:35,104 --> 00:45:38,170
De bedelaars, de krantenjongens
en de dieven.
343
00:45:38,274 --> 00:45:42,022
De kroegen,
zowel hier als bij de haven...
344
00:45:42,236 --> 00:45:48,820
de zakkenrollers, de travestieten en
de Chinezen. Iedereen draagt geld af.
345
00:45:49,035 --> 00:45:52,934
Dat is de enige manier om 't hier te redden.
346
00:45:52,955 --> 00:45:56,057
Nietwaar, mannen?
- Inderdaad, Bill.
347
00:45:56,500 --> 00:45:59,585
Neem dienst. Dien je land.
348
00:45:59,795 --> 00:46:04,872
Neem dienst, jongens.
Als vrijwilliger krijg je $50 bonus.
349
00:46:05,092 --> 00:46:12,803
We hebben 30.000 vrijwilligers nodig
en we betalen er $677 voor. Lees maar.
350
00:46:13,601 --> 00:46:19,604
Wil je dit even invullen?
Je krijgt drie maaltijden per dag.
351
00:46:19,815 --> 00:46:24,925
Jongeman, neem dienst en dien je land.
Drie maaltijden per dag.
352
00:46:25,029 --> 00:46:27,688
Interesse? Lees dit maar door.
353
00:46:27,823 --> 00:46:33,992
Overal sprak men over de dienstplicht.
Je kon 't afkopen voor $300.
354
00:46:34,205 --> 00:46:39,231
Maar wie had er $300? Het had
net zo goed 3 miljoen kunnen zijn.
355
00:46:39,335 --> 00:46:43,402
De wervingsofficieren
durfden ons niet te komen halen.
356
00:46:43,506 --> 00:46:48,573
Wij geloofden trouwens niet
dat de oorlog New York zou raken.
357
00:46:48,678 --> 00:46:50,763
Goedemorgen.
358
00:46:51,848 --> 00:46:55,548
Jij... Je moet niet tegen me aan lopen.
359
00:46:56,811 --> 00:46:58,896
Goed, dan niet.
360
00:47:03,401 --> 00:47:08,541
Ik zei: Niet tegen me aan lopen.
- Sorry, hoor.
361
00:47:13,661 --> 00:47:16,995
Alles op z'n plek?
- Het lijkt erop.
362
00:47:17,206 --> 00:47:22,170
Dan laat ik u verder in...
- De handen van de goede Heer.
363
00:47:30,219 --> 00:47:32,305
Die vuile heks.
364
00:47:39,228 --> 00:47:41,314
Mag ik?
365
00:47:43,608 --> 00:47:47,330
Dank u hartelijk.
- Het is me een genoegen.
366
00:47:50,156 --> 00:47:52,554
Ik wil niet vrijpostig lijken.
367
00:47:52,658 --> 00:47:56,407
Dat ligt eraan wat u zegt.
368
00:48:05,254 --> 00:48:09,988
Ben ik brutaal als ik u
't mooiste meisje in New York noem?
369
00:48:10,092 --> 00:48:12,178
Alleen in New York?
370
00:48:14,347 --> 00:48:16,432
Dit is mijn halte.
371
00:48:17,808 --> 00:48:20,845
Mag ik een stukje met u meelopen?
372
00:48:21,062 --> 00:48:23,813
Dat zou te vrijpostig zijn.
373
00:48:50,925 --> 00:48:54,408
Iedere dief had een
andere naam:
374
00:48:54,512 --> 00:49:00,096
Een 'hengelaar' viste met 'n stok
uit etalages en brievenbussen.
375
00:49:00,268 --> 00:49:03,370
Een 'kerkrat' bestal je in de kerk.
376
00:49:04,438 --> 00:49:10,173
Een 'koppelaar' liet 'n vent met 'n meid
naar bed gaan en beroofde 'm dan.
377
00:49:10,278 --> 00:49:14,821
Jenny was 'n dievegge,
'n zakkenroller en...
378
00:49:15,825 --> 00:49:17,910
een 'raaf'.
379
00:49:19,829 --> 00:49:24,688
Die gaat in 'n chique buurt
een huis binnen als dienstmeisje...
380
00:49:24,792 --> 00:49:29,755
en smeert 'm door de achterdeur,
terwijl ze je leegrooft.
381
00:49:30,840 --> 00:49:33,960
Daar is veel lef voor nodig.
382
00:49:55,907 --> 00:49:58,300
Ik wil m'n medaillon terug.
383
00:50:06,542 --> 00:50:08,628
Doe dat niet nog 's.
384
00:50:08,836 --> 00:50:12,152
Ik zei: Doe dat niet nog 's.
385
00:50:12,256 --> 00:50:18,549
Ga terug naar je eigen buurt en
laat me met rust of ik snij je strot af.
386
00:50:20,848 --> 00:50:22,934
Goed dan.
387
00:50:24,310 --> 00:50:26,395
Ga je gang.
388
00:50:28,439 --> 00:50:30,525
Ik doe 't, hoor.
389
00:50:31,984 --> 00:50:34,070
Toe dan.
390
00:50:55,758 --> 00:51:00,171
En geef me nu m'n medaillon terug.
En snel.
391
00:51:08,062 --> 00:51:10,810
Ik weet niet welke de jouwe is.
392
00:51:17,613 --> 00:51:20,184
En als ik nu eens alles neem?
393
00:51:22,827 --> 00:51:24,912
Stel je eens voor.
394
00:52:03,743 --> 00:52:06,668
Mag ik 'n stukje met je meelopen?
395
00:52:15,171 --> 00:52:19,738
Wat kun je hier per dag verdienen?
Misschien kunnen we samenwerken.
396
00:52:19,842 --> 00:52:26,094
Je bent iets te ruw voor dit werk.
Ik werk trouwens alleen.
397
00:52:26,307 --> 00:52:30,636
Alleen? En hoeveel krijgt de Butcher?
- Niks.
398
00:52:30,853 --> 00:52:34,398
Niks?
- Wij hebben een speciale regeling.
399
00:52:41,864 --> 00:52:46,264
Ik wil je nooit meer zien.
- Ik geef je geen ongelijk.
400
00:52:46,369 --> 00:52:51,561
Met kleingeld in hun zakken en met
hoopvolle ogen kijken ze westwaarts...
401
00:52:51,666 --> 00:52:56,458
de horizon afspeurend
voor 'n glimp van hun redding.
402
00:52:56,671 --> 00:53:02,958
Een glimp van Amerika.
- Die armoede moet u vast verontrusten.
403
00:53:03,177 --> 00:53:07,327
Soms kwamen de gegoede 'bendes'
ook wel naar ons toe.
404
00:53:07,431 --> 00:53:11,415
De Schermerhorns waren
een der oudste families in New York.
405
00:53:11,519 --> 00:53:15,502
Ze waren niet de baas,
maar iedereen luisterde naar hen.
406
00:53:15,606 --> 00:53:20,257
Commissaris Brunt zei dat u
de buurt in al haar glorie wilde zien.
407
00:53:20,361 --> 00:53:25,679
Wees niet terughoudend, zei hij.
- Maar zorg wel voor onze veiligheid.
408
00:53:25,783 --> 00:53:32,342
We zijn vast veilig in zijn aanwezigheid.
- Reken maar, mevrouw. Kijk maar.
409
00:53:40,339 --> 00:53:43,405
Gaan we verder?
- Laat u dat daar hangen?
410
00:53:43,509 --> 00:53:48,285
Veilig als maar kan, Mr Greeley.
Iedereen weet dat ie van mij is.
411
00:53:48,389 --> 00:53:53,098
Is die man dronken?
- Zo dood als een pier.
412
00:53:57,899 --> 00:54:02,027
Goeiedag, Mulraney.
Een achterbuurtfeestje?
413
00:54:02,236 --> 00:54:05,635
Feiten verzamelen voor hervormingen.
Dit zijn...
414
00:54:05,740 --> 00:54:10,349
De Schermerhorns van 5th Avenue
behoeven geen introductie.
415
00:54:10,453 --> 00:54:13,310
En hun dochter. En deze heer is...
416
00:54:13,414 --> 00:54:16,693
Horace Greeley, de beroemde uitgever.
417
00:54:16,834 --> 00:54:20,557
Van de
- Ik ben William Cutting.
418
00:54:21,088 --> 00:54:23,174
Hoe maakt u 't?
419
00:54:24,967 --> 00:54:28,502
Momenteel buitengewoon goed. En u?
420
00:54:29,680 --> 00:54:33,491
Orange Blossom. Heerlijk.
- Mr Cutting is...
421
00:54:33,559 --> 00:54:36,291
Beeldschoon. Ze zou moeten optreden.
422
00:54:36,395 --> 00:54:40,118
Een van de leiders hier in de Five Points.
423
00:54:41,817 --> 00:54:47,177
Welkom in onze buurt. Wees gerust
dat u hier veilig kunt rondwandelen.
424
00:54:47,281 --> 00:54:51,149
Daar zorg ik wel voor.
Dank je, Bill.
425
00:54:52,245 --> 00:54:53,558
Dag, jongens.
426
00:54:53,663 --> 00:54:56,561
Criminele bravoure.
- Hij kende me.
427
00:54:56,666 --> 00:54:59,620
U bent heel bekend hier.
428
00:55:00,419 --> 00:55:03,610
Dat vind ik eigenlijk nogal vleiend.
429
00:55:03,756 --> 00:55:06,212
Ik haat smerissen.
430
00:55:06,425 --> 00:55:10,768
Happy Jack zet geen stap
zonder dat ik dat toesta.
431
00:55:23,818 --> 00:55:27,816
Zou mijn horloge daar
ook veilig hangen, Bill?
432
00:55:29,115 --> 00:55:32,217
Waarom probeer je 't niet eens uit?
433
00:55:34,370 --> 00:55:36,455
Ooit.
434
00:55:37,373 --> 00:55:39,458
'Ooit' is best.
435
00:55:40,626 --> 00:55:42,842
Is dit een nieuwe jongen?
436
00:55:42,920 --> 00:55:48,947
Gewoon weer zo'n lerse stakker
die ik onder m'n vleugels heb genomen.
437
00:55:52,180 --> 00:55:56,079
Ik wilde alleen je gezicht zien.
Verder niks.
438
00:56:20,333 --> 00:56:23,346
Je steekt veel op van slagerswerk.
439
00:56:23,920 --> 00:56:29,681
We zijn uit hetzelfde geschapen.
Vlees, bloed, weefsel en organen.
440
00:56:30,176 --> 00:56:32,631
Ik werk graag met varkens.
441
00:56:32,845 --> 00:56:37,897
Wat 't dichtst bij de mens staat
qua vlees, is een varken.
442
00:56:38,559 --> 00:56:40,645
Een varken?
443
00:56:40,895 --> 00:56:42,980
Dit is voor u, moeder.
444
00:56:47,401 --> 00:56:49,706
God behoede u, Mr Cutting.
445
00:56:50,613 --> 00:56:54,779
Ze is niet echt m'n moeder.
- Dat wist ik, Bill.
446
00:56:59,163 --> 00:57:01,249
Dit is de lever.
447
00:57:01,832 --> 00:57:05,248
De nieren. En 't hart.
448
00:57:05,878 --> 00:57:11,405
Dit is 'n verwonding. Waardoor de buik
blijft bloeden. Maar dit is dodelijk.
449
00:57:11,509 --> 00:57:13,594
Dit ook.
450
00:57:13,719 --> 00:57:16,210
Hoofdader. Dodelijk.
451
00:57:18,391 --> 00:57:20,476
Probeer maar.
452
00:57:23,437 --> 00:57:25,523
Vooruit maar.
453
00:57:31,904 --> 00:57:35,804
ONZE OVERWINNING
OP DE BUITENLANDSE INDRINGER
454
00:57:50,840 --> 00:57:55,699
De long. Breek je mes niet op 'n rib.
Heel goed. Hoofdslagader.
455
00:57:55,803 --> 00:58:01,676
Laat 'm al bloedend maar even
nadenken. Langzame dood. Goed.
456
00:58:02,935 --> 00:58:08,873
Jullie berekenen de stad maandelijks
$5000 voor diensten, tegen 10%.
457
00:58:09,483 --> 00:58:15,510
Kiloran regelt de details wel. Dank u.
Zo regelen we dat bij Tammany.
458
00:58:15,740 --> 00:58:17,825
Wie mag dit zijn?
459
00:58:18,576 --> 00:58:22,121
Dank je wel, jongens.
- Goeiedag, meneer.
460
00:58:34,217 --> 00:58:36,302
Is er iets of zo?
461
00:58:39,555 --> 00:58:42,037
Bill loopt nogal met je weg.
462
00:58:44,352 --> 00:58:50,686
Als je iets van plan bent, best.
Maar ik doe er niet aan mee.
463
00:58:55,321 --> 00:59:02,569
Ik zat 16 jaar in Hellgate. En nu probeer
ik gewoon vooruit te komen. Net als jij.
464
00:59:04,956 --> 00:59:07,437
Tenzij jij iets beters weet.
465
00:59:11,754 --> 00:59:18,313
Ik krijg weinig gedaan omdat iedereen
klaagt over de misdaad in jouw buurt.
466
00:59:18,594 --> 00:59:25,048
Sommigen beschuldigen Tammany zelfs
van medeplichtigheid in dezen.
467
00:59:25,268 --> 00:59:28,458
Wat moet ik doen?
Er moet iets gebeuren.
468
00:59:28,563 --> 00:59:33,438
Waar denk je aan?
- We zouden iemand kunnen ophangen.
469
00:59:34,443 --> 00:59:36,842
Wie?
- Geen belangrijk persoon.
470
00:59:36,946 --> 00:59:41,359
Iedere minkukel zou geschikt zijn.
471
00:59:41,576 --> 00:59:44,031
Hoeveel?
- Drie of vier.
472
00:59:45,538 --> 00:59:48,408
En precies?
- Vier.
473
00:59:49,834 --> 00:59:53,525
U staat hier vandaag
omdat u bent veroordeeld...
474
00:59:53,629 --> 00:59:58,457
wegens ontucht,
laaghartige diefstal in vele vormen...
475
00:59:58,676 --> 01:00:01,962
het aanlengen van alcohol, sodomie...
476
01:00:02,180 --> 01:00:07,766
verwurging en 't valselijk aanwenden
van publiek bezit.
477
01:00:10,021 --> 01:00:12,002
Ach, eens gaan we allemaal.
478
01:00:12,106 --> 01:00:15,630
Lekker stelletje.
Hoe gaat 't ermee, Arthur?
479
01:00:15,735 --> 01:00:17,591
Best lekker.
480
01:00:17,695 --> 01:00:21,928
Dit is Amsterdam.
Laatst had ie McGloin bijna te grazen.
481
01:00:22,033 --> 01:00:27,705
Je bent er echt op gekleed, zie ik.
- Ik zie er graag netjes uit.
482
01:00:29,415 --> 01:00:34,149
Mooie hanger. Ik geef je 'n dollar.
- Hij was van m'n moeder.
483
01:00:34,253 --> 01:00:36,339
Anderhalve dollar?
484
01:00:36,672 --> 01:00:38,758
Verkocht.
485
01:00:41,636 --> 01:00:46,776
We zullen je missen, Arthur.
- Ik zie je in de hel, Seamus.
486
01:00:52,897 --> 01:00:54,982
Is mijn zoon er?
487
01:00:56,651 --> 01:00:58,736
Waar is m'n jongen?
488
01:01:00,446 --> 01:01:02,532
Kijk naar je papa.
489
01:01:02,823 --> 01:01:04,909
Vaarwel, jongen.
490
01:01:05,826 --> 01:01:10,821
Ik heb nog nooit
welke misstap dan ook begaan.
491
01:01:12,208 --> 01:01:15,873
Moge God me ontvangen als vriend.
492
01:01:47,743 --> 01:01:50,726
Die avond hielden de hervormers een bal.
493
01:01:50,830 --> 01:01:56,785
Typisch Five Points.'s Ochtends
iemand ophangen en 's avonds dansen.
494
01:01:57,003 --> 01:02:01,737
Het is niet wat ze zegt,
maar de manier waarop ze lacht.
495
01:02:01,841 --> 01:02:05,323
Ze lacht naar zoveel mensen.
- Jij kent 'r niet.
496
01:02:05,428 --> 01:02:08,618
Een aalmoes voor een lerse strijder.
497
01:02:12,059 --> 01:02:14,764
Kom je uit Kerry?
- Inderdaad.
498
01:02:16,564 --> 01:02:18,649
Veel is 't niet.
499
01:02:19,400 --> 01:02:25,635
Fantastisch om zoveel jonge mensen
te zien op onze eerste jaarlijkse bal.
500
01:02:25,740 --> 01:02:30,891
Allemaal dieven en hoeren.
- Welkom, christenen van alle gezindten.
501
01:02:30,995 --> 01:02:36,855
Bijzonder blij zijn we met de komst
van onze rooms-katholieke vrienden.
502
01:02:36,959 --> 01:02:39,877
Dames, kom maar mee.
503
01:02:40,922 --> 01:02:44,006
Het dansen gaat beginnen.
504
01:02:45,718 --> 01:02:50,415
Goedenavond, Eerwaarde.
- Goedenavond, Uwe Heiligheid.
505
01:02:51,641 --> 01:02:55,638
Eerwaarde...
- Je had je beter moeten scheren.
506
01:02:59,857 --> 01:03:03,137
Goedenavond, Eerwaarde. Het spijt me.
507
01:03:07,573 --> 01:03:09,659
Mejuffrouw...
508
01:03:13,204 --> 01:03:16,573
Everdeane.
- Mejuffrouw Everdeane.
509
01:03:28,636 --> 01:03:32,847
Heren, deze kant op, als u wilt.
510
01:03:33,724 --> 01:03:36,649
Maak maar open.
En hou 'm maar op.
511
01:03:38,855 --> 01:03:40,940
In de spiegel kijken.
512
01:04:33,492 --> 01:04:35,578
Die.
513
01:04:36,621 --> 01:04:39,112
Onze Koningin heeft gekozen.
514
01:04:58,476 --> 01:05:01,596
Meneer. Uw dame.
515
01:05:02,897 --> 01:05:07,417
Kerkdiensten zijn om 6 en 8 uur.
- Loop naar de hel.
516
01:05:16,452 --> 01:05:18,558
Wat doe je nou?
- Ik dans.
517
01:05:18,663 --> 01:05:22,032
Waarom ik?
- Dat gaat je niks aan.
518
01:05:22,250 --> 01:05:24,731
Wil je 't me toch vertellen?
519
01:05:31,926 --> 01:05:35,617
Ik dans niet zo goed.
- Gewoon kalm blijven.
520
01:05:35,721 --> 01:05:40,862
Ik heb zoiets nog nooit gedaan.
- Niet naar beneden kijken.
521
01:05:42,144 --> 01:05:45,690
Je mag me wel steviger vastpakken, hoor.
522
01:05:51,904 --> 01:05:53,990
Goed dan.
523
01:05:56,033 --> 01:05:58,781
Waarom dans je niet met Johnny?
524
01:06:00,204 --> 01:06:02,290
Omdat...
525
01:06:04,375 --> 01:06:06,460
ik hem niet wilde.
526
01:07:04,727 --> 01:07:06,812
Dit wil ik niet.
527
01:07:14,612 --> 01:07:16,697
Wacht.
528
01:07:17,990 --> 01:07:22,954
Hoe gaat dit open?
- Opnieuw aandoen duurt de hele avond.
529
01:07:34,799 --> 01:07:37,005
Goed. Ik doe 'm wel uit.
530
01:07:59,115 --> 01:08:02,483
Een baby. Ze hebben 'm eruit gesneden.
531
01:08:06,330 --> 01:08:08,416
Het spijt me.
532
01:08:09,500 --> 01:08:11,586
Het geeft niet.
533
01:08:15,089 --> 01:08:17,175
Heb jij ook littekens?
534
01:08:19,093 --> 01:08:21,179
Een paar.
535
01:09:19,070 --> 01:09:21,155
Wat is dat?
536
01:09:21,447 --> 01:09:24,531
Een cadeau van Mr Cutting.
537
01:09:29,622 --> 01:09:31,707
Een cadeau?
538
01:09:31,958 --> 01:09:34,043
Een cadeau, ja.
539
01:09:35,044 --> 01:09:37,129
Voor je verjaardag?
540
01:09:37,964 --> 01:09:40,049
Nee.
541
01:09:43,803 --> 01:09:45,888
En wat gaf jij hém dan?
542
01:09:48,224 --> 01:09:51,178
Dat heeft niets met jou te maken.
543
01:09:57,817 --> 01:10:02,869
Je bent toch niet boos op me?
- Nee, ik heb genoeg van je.
544
01:10:07,159 --> 01:10:12,269
Je bent sneller dan anderen.
Meestal hoor ik dat pas na afloop.
545
01:10:12,373 --> 01:10:15,121
Ik moet zijn afdankertjes niet.
546
01:10:35,688 --> 01:10:40,651
Geen kleine weddenschappen.
15 tegen 1, op Bug-Eye Moran.
547
01:10:41,736 --> 01:10:44,051
Iedereen werkte voor de Butcher.
548
01:10:44,155 --> 01:10:48,221
We deden z'n klusjes, kregen ons deel
en zeiden 'dank je'.
549
01:10:48,326 --> 01:10:49,514
Heren, een inval.
550
01:10:49,619 --> 01:10:52,309
Zelfs Tweed.
- Het gevecht is voorbij.
551
01:10:52,413 --> 01:10:54,498
Zelfs ik.
552
01:10:55,041 --> 01:10:56,605
Zoon van m'n vader.
553
01:10:56,709 --> 01:10:58,023
Wat moet dat?
554
01:10:58,127 --> 01:11:02,944
Sorry, Bill. Het gemeenteverbod
tegen boksen is vervelend...
555
01:11:03,049 --> 01:11:06,323
Dit kost me geld.
Haal de weddenschappen op.
556
01:11:06,427 --> 01:11:11,286
Maar er is geen winnaar.
- Dit geldt als 'onbeslist'. Dat kan toch?
557
01:11:11,390 --> 01:11:17,063
Is de politie niet omgekocht?
- Het ene korps wel, maar zij niet.
558
01:11:18,481 --> 01:11:22,547
Wie vroeg jou wat?
- Laat 'm spreken. Jij bent z'n baas niet.
559
01:11:22,652 --> 01:11:26,718
De wet verbiedt toch
boksen 'binnen de stadsgrens'?
560
01:11:26,822 --> 01:11:29,038
En waar is die grens dan?
561
01:11:35,957 --> 01:11:40,037
Winnaar in de 75e ronde door KO.
562
01:11:40,253 --> 01:11:47,963
Ik stel u voor aan de man wiens inzicht
dit gevecht mogelijk maakte...
563
01:11:48,177 --> 01:11:51,114
in deze inspirerende en volkomen...
564
01:11:51,219 --> 01:11:55,473
legale omgeving:
Mr William Cutting.
565
01:11:57,812 --> 01:12:01,644
En zijn jonge medewerker.
566
01:12:10,825 --> 01:12:15,368
Goed gedaan.
- We hebben goed geboerd.
567
01:12:15,580 --> 01:12:18,437
En nu ik toch uw aandacht heb:
568
01:12:18,541 --> 01:12:25,290
Vergeet vooral de andere wonderen niet
in mijn museum op Broadway.
569
01:12:25,506 --> 01:12:28,840
P.T. Barnum's Rariteitenkabinet.
570
01:12:37,727 --> 01:12:41,918
Een gek gevoel om onder de vleugels
van een draak te verkeren.
571
01:12:42,023 --> 01:12:44,430
Het is warmer dan je denkt.
572
01:12:45,443 --> 01:12:50,568
Dit is ons land in wording.
Amerikanen in de maak.
573
01:12:50,781 --> 01:12:56,188
Ik zie alleen indringers.
Ieren die voor een cent werk doen...
574
01:12:56,329 --> 01:13:00,354
waarvoor 'n nikker 'n duppie krijgt
en 'n blanke vroeger 'n kwartje.
575
01:13:00,458 --> 01:13:03,648
Noem 's één bijdrage die ze leveren.
- Stemmen.
576
01:13:03,753 --> 01:13:08,695
Stemmen? Ze volgen de stem van
de Aartsbisschop. En wie beveelt hem?
577
01:13:08,799 --> 01:13:11,990
Hun koning met die puntmuts,
in Rome.
578
01:13:13,262 --> 01:13:17,073
Bill heeft gemengde gevoelens
over de Ieren.
579
01:13:17,183 --> 01:13:21,541
Laat deze mensen naar
de juiste registratiebureaus brengen.
580
01:13:21,646 --> 01:13:26,786
Er ligt 'n aardig bedrag klaar
voor iedere stem op Tammany.
581
01:13:28,653 --> 01:13:32,719
Mijn vader gaf z'n leven
om dit land te maken tot wat het is.
582
01:13:32,823 --> 01:13:37,307
Vermoord door de Britten
met al z'n mannen op 25 juli 1814.
583
01:13:37,620 --> 01:13:41,144
Denk je dat ik
zijn erfenis ga verkwanselen...
584
01:13:41,248 --> 01:13:44,397
door dit land zomaar
aan hen te overhandigen?
585
01:13:44,501 --> 01:13:49,277
Omdat ze van 'n boot komen,
onder de luis en bedelend om soep?
586
01:13:49,381 --> 01:13:53,448
Je bent een goeie vechter.
Maar je kan niet eeuwig vechten.
587
01:13:53,552 --> 01:13:57,275
Tot m'n laatste snik.
- Zo zal 't ook gaan.
588
01:14:00,392 --> 01:14:02,478
Wat zei je?
589
01:14:02,478 --> 01:14:06,200
Ik zei dat je de toekomst de rug toekeert.
590
01:14:07,775 --> 01:14:09,860
Niet onze toekomst.
591
01:14:15,533 --> 01:14:21,518
Met dit document ben je 'n burger. En
hiermee 'n soldaat. Vecht voor je land.
592
01:14:21,622 --> 01:14:23,520
Volgende.
593
01:14:23,624 --> 01:14:26,162
Teken hier maar.
594
01:14:44,812 --> 01:14:49,254
Je musket. Hou 'm droog.
Dat geldt ook voor deze patroontas.
595
01:14:49,358 --> 01:14:51,423
Waar gaan we heen?
- Tennessee.
596
01:14:51,527 --> 01:14:53,612
Waar is dat?
597
01:15:05,374 --> 01:15:08,122
Zouden ze ons nu te eten geven?
598
01:15:17,803 --> 01:15:22,015
Mijn kinderen. Mijn kinderen.
599
01:15:22,600 --> 01:15:26,893
We moeten onze verdeeldheid
overbruggen.
600
01:15:27,104 --> 01:15:34,400
Deze oorlog moet ophouden. Noord
en Zuid moeten naast elkaar staan.
601
01:15:38,991 --> 01:15:41,280
Leugenaar. Gelul.
602
01:15:43,245 --> 01:15:48,652
Wat gebeurt er aan 't einde?
- Dan gaan we eens lekker matten.
603
01:15:48,959 --> 01:15:52,233
Ben je nog nooit naar 't theater geweest?
604
01:15:52,338 --> 01:15:56,501
Mr Legree, leg uw zweep neer.
605
01:15:56,717 --> 01:16:00,631
Miss Eliza, reik Mr Shelby de hand.
606
01:16:00,846 --> 01:16:04,262
En Topsy, lieve kleine Topsy...
607
01:16:04,725 --> 01:16:07,761
ontferm je over Oom Tom.
608
01:16:07,978 --> 01:16:10,064
Laat die nikker toch.
609
01:16:19,949 --> 01:16:21,137
Laat me zakken.
610
01:16:21,242 --> 01:16:23,780
Weg met de Unie.
611
01:16:26,080 --> 01:16:28,165
Weg met de Unie.
612
01:16:48,602 --> 01:16:52,413
Voor het bloed van de Ieren.
- Bill, bukken.
613
01:17:00,030 --> 01:17:03,398
Iemand heeft de Butcher neergeschoten.
614
01:17:13,586 --> 01:17:16,255
Grijp die klootzak.
615
01:17:23,220 --> 01:17:25,592
God, vergeef me...
616
01:17:43,616 --> 01:17:47,364
Bij wie hoor je? Zeg op en vlug.
617
01:17:48,871 --> 01:17:50,956
Wat zegt ie, jongen?
618
01:17:52,416 --> 01:17:57,233
Ik denk dat ie vrede sluit met God.
- Mooi niet. Daar ben ik voor.
619
01:17:57,338 --> 01:18:02,165
Ik neem vanavond de biecht af,
vuile, smerige ler.
620
01:18:02,384 --> 01:18:05,825
In dit land spreken we Engels.
Zie je dit mes?
621
01:18:05,930 --> 01:18:08,912
Met dit mes zal ik je Engels Ieren spreken.
622
01:18:09,016 --> 01:18:12,599
Voor wie werk je?
Bij wie hoor je?
623
01:18:28,077 --> 01:18:31,622
Daar werden we ook niet veel wijzer van.
624
01:18:33,916 --> 01:18:36,001
Fraai vest.
625
01:18:36,669 --> 01:18:40,214
Ik denk niet dat 't hersteld kan worden.
626
01:18:40,714 --> 01:18:43,462
Zal ik het als souvenir houden?
627
01:19:17,459 --> 01:19:20,164
Waar is Legree? Waar is Mopsy?
628
01:19:20,379 --> 01:19:24,543
Ga verder. De pauze is voorbij.
629
01:19:42,818 --> 01:19:45,566
Dat was je reinste Shakespeare.
630
01:19:46,238 --> 01:19:49,512
Weet je niet wie Shakespeare was,
jochie?
631
01:19:49,617 --> 01:19:54,642
De schrijver van de
- Ik weet niet waar je 't over hebt.
632
01:19:54,747 --> 01:20:00,596
Omdat je 'n onwetende, barbaarse
lerse hond bent. Net als je vader.
633
01:20:04,048 --> 01:20:09,908
Trek m'n kop eraf en vernietig de
wereld, net als al die stomme Ieren.
634
01:20:10,012 --> 01:20:15,507
Daarom liep ik niet achter je vader aan.
- Laat me los, idioot.
635
01:20:18,187 --> 01:20:22,087
'Als je niet sterk bent, moet je slim zijn.'
636
01:20:22,149 --> 01:20:27,425
Ik weet niet of jij te slim bent of te dom.
Maar onthoud het volgende.
637
01:20:27,530 --> 01:20:33,113
Ondanks z'n fouten was je vader
een man die van zijn volk hield.
638
01:20:38,749 --> 01:20:41,287
Amsterdam.
639
01:20:41,877 --> 01:20:44,119
New York roept je.
640
01:20:55,975 --> 01:20:59,520
Moet je dat zien.
Wat is dit in godsnaam?
641
01:21:00,604 --> 01:21:06,109
Ritmes uit donker Afrika,
vermengd met 'n lers sausje.
642
01:21:06,318 --> 01:21:11,469
Een paar keer goed schudden
en je hebt 'n Amerikaanse mengelmoes.
643
01:21:11,574 --> 01:21:14,676
Een zwarte die 'n lers dansje doet.
644
01:21:15,160 --> 01:21:17,246
Een souveniertje.
645
01:21:20,332 --> 01:21:23,878
Op u, meneer.
- Kom mee naar boven, Bill.
646
01:21:24,712 --> 01:21:26,927
Heb ik jou al eens gehad?
647
01:21:28,716 --> 01:21:31,729
Noem me dan niet bij m'n voornaam.
648
01:21:32,720 --> 01:21:37,370
Bill. Godzijdank mankeer je niks.
Ik ben gekomen zodra ik kon.
649
01:21:37,474 --> 01:21:41,108
Je hebt de timing van de Engel des Doods.
650
01:21:41,145 --> 01:21:44,627
Je denk toch niet dat ik me zou verlagen...
651
01:21:44,732 --> 01:21:48,548
Als ik dacht dat jij 't was,
had je allang 'n houten jas.
652
01:21:48,652 --> 01:21:54,721
Ik heb 'n gat in m'n schouder en 't doet
pijn. Drink wat en hou je kop, of ga.
653
01:21:54,825 --> 01:21:59,476
Ik denk dat ik 'n drankje neem.
- Pas op, die heeft syfilis.
654
01:21:59,580 --> 01:22:02,035
Nee, ik heb niets.
655
01:22:42,122 --> 01:22:46,377
Het moet strak zitten.
- Ze ziet me graag huilen.
656
01:22:47,253 --> 01:22:49,338
Je kan 't wel aan.
657
01:22:57,972 --> 01:23:00,057
Zo, ja.
658
01:23:05,938 --> 01:23:08,023
Zo is 't goed.
659
01:23:13,320 --> 01:23:15,406
Op de Butcher.
660
01:23:19,785 --> 01:23:22,267
We zijn je zeer erkentelijk.
661
01:23:23,497 --> 01:23:25,020
Voor altijd.
662
01:23:25,124 --> 01:23:27,960
Bill de Butcher.
- Op de Butcher.
663
01:23:37,094 --> 01:23:39,398
Smeer 'm nou maar, Johnny.
664
01:23:42,266 --> 01:23:44,351
Toe dan.
665
01:24:01,160 --> 01:24:03,683
Is er iemand die je niet geneukt hebt?
666
01:24:03,787 --> 01:24:05,873
Ja, jij.
667
01:24:16,383 --> 01:24:18,469
Rustig.
668
01:24:29,730 --> 01:24:31,946
Waag 't eens. Ik bijt je.
669
01:24:31,982 --> 01:24:35,590
Als je echt zou bijten,
waarschuw je me toch niet?
670
01:24:35,694 --> 01:24:37,780
Probeer 't maar.
671
01:25:55,565 --> 01:25:57,650
Ik kan niet slapen.
672
01:26:03,531 --> 01:26:08,229
Ik hoop niet dat u 't erg vindt
dat we hier... liggen.
673
01:26:08,411 --> 01:26:12,222
Als jij dat lekker vindt,
mijn jonge vriend.
674
01:26:22,050 --> 01:26:27,471
Houdt uw schouder u wakker?
- Nee, ik slaap nooit veel.
675
01:26:27,680 --> 01:26:32,466
Ik moet met één oog open slapen.
En ik heb er maar één.
676
01:26:36,731 --> 01:26:39,035
Hou oud ben je, Amsterdam?
677
01:26:44,239 --> 01:26:48,670
Ik weet 't niet zeker.
Ik heb 't nooit uitgerekend.
678
01:26:49,827 --> 01:26:51,986
Ik ben zevenenveertig.
679
01:26:53,957 --> 01:26:56,198
Zevenenveertig jaar oud.
680
01:27:00,088 --> 01:27:03,987
Weet je hoe ik zo lang
in leven ben gebleven?
681
01:27:06,302 --> 01:27:08,388
Angst.
682
01:27:10,056 --> 01:27:13,158
Je moet ze altijd angst inboezemen.
683
01:27:14,018 --> 01:27:17,251
Als iemand van me steelt,
hak ik z'n handen af.
684
01:27:17,355 --> 01:27:20,754
Als ie me beledigt, snij ik z'n tong af.
685
01:27:20,858 --> 01:27:26,093
Als ie tegen mij opstaat, hak ik z'n
hoofd eraf en steek dat op een stok.
686
01:27:26,197 --> 01:27:30,274
Heel hoog zodat iedereen
op straat 't kan zien.
687
01:27:31,494 --> 01:27:34,614
Zo houd je de touwtjes in handen.
688
01:27:38,376 --> 01:27:40,461
Angst.
689
01:27:42,755 --> 01:27:45,425
Die van vanavond. Wie was dat?
690
01:27:48,428 --> 01:27:50,513
Niemand.
691
01:27:51,264 --> 01:27:53,349
Een lafaard.
692
01:27:54,934 --> 01:27:58,834
Wat een smadelijk einde
zou dat geweest zijn.
693
01:28:02,108 --> 01:28:08,193
De laatste eerzame man doodde ik
vijftien jaar geleden. Sindsdien...
694
01:28:09,490 --> 01:28:12,504
Heb je z'n portret beneden gezien?
695
01:28:16,039 --> 01:28:19,354
Zitten je lippen vastgelijmd door 't beffen?
696
01:28:19,459 --> 01:28:22,649
Ik zei dat ik 't heb gezien, meneer.
697
01:28:26,716 --> 01:28:30,324
Je bezit 'n moordzuchtige woede
en daar hou ik van.
698
01:28:30,428 --> 01:28:34,093
Je borrelt van levenslust. Dat is mooi.
699
01:28:37,852 --> 01:28:42,598
De Priester en ik leefden
volgens dezelfde principes.
700
01:28:44,609 --> 01:28:47,645
Alleen het geloof verdeelde ons.
701
01:28:50,156 --> 01:28:52,726
Hij bezorgde me dit, weet je.
702
01:28:57,747 --> 01:29:01,558
Het mooiste pak slaag
dat ik ooit heb gehad.
703
01:29:01,626 --> 01:29:07,476
M'n gezicht was pulp, m'n darmen
geperforeerd, m'n ribben gekneusd.
704
01:29:11,636 --> 01:29:14,472
En toen hij het wilde afmaken...
705
01:29:18,226 --> 01:29:21,239
kon ik hem niet in de ogen kijken.
706
01:29:27,193 --> 01:29:30,194
Hij spaarde me omdat hij...
707
01:29:30,405 --> 01:29:35,191
me in schande wilde laten leven.
Het was een groot man.
708
01:29:37,370 --> 01:29:39,455
Een groot man.
709
01:29:42,500 --> 01:29:45,602
Dus stak ik 't oog uit dat wegkeek.
710
01:29:48,298 --> 01:29:51,780
Ik stuurde het naar hem,
ingepakt in blauw papier.
711
01:29:51,884 --> 01:29:57,380
Ik had ze allebei uitgestoken,
als ik blind had kunnen vechten.
712
01:29:57,557 --> 01:30:03,584
Toen kwam ik sterker dan ooit terug
en begroef 'm in z'n eigen bloed.
713
01:30:12,739 --> 01:30:14,824
Goed gedaan.
714
01:30:17,577 --> 01:30:23,072
Hij was de enige die ik ooit doodde
die 't herinneren waard is.
715
01:30:32,842 --> 01:30:35,324
Ik heb nooit een zoon gehad.
716
01:30:43,645 --> 01:30:46,183
De beschaving brokkelt af.
717
01:31:04,624 --> 01:31:06,709
God zegene je.
718
01:31:38,074 --> 01:31:40,644
Als je iets te zeggen hebt...
719
01:31:41,494 --> 01:31:47,344
dan is het daar nu 't moment voor.
Wat betekent ie voor jou, Jenny?
720
01:31:52,839 --> 01:31:55,164
Ik was twaalf jaar.
721
01:31:55,383 --> 01:31:59,371
Mijn moeder was dood.
Ik woonde in 'n portiek.
722
01:32:01,556 --> 01:32:05,767
Hij nam me mee en zorgde voor me...
723
01:32:06,936 --> 01:32:09,022
op z'n eigen manier.
724
01:32:14,027 --> 01:32:17,306
Nadat ze de baby hadden weggehaald...
725
01:32:19,282 --> 01:32:22,781
Hij valt niet op vrouwen met littekens.
726
01:32:29,876 --> 01:32:34,170
Maar jij moet weten, voor jezelf...
727
01:32:35,673 --> 01:32:40,193
dat ie me niet heeft aangeraakt
tot ik het 'm vroeg.
728
01:33:02,075 --> 01:33:04,160
Wie ben jij?
729
01:33:05,286 --> 01:33:07,409
Wie ben jij?
730
01:34:24,324 --> 01:34:32,070
Heren, u bent van harte welkom op
deze plek vol wonderen en betovering...
731
01:34:32,290 --> 01:34:37,274
waar u getuige zult zijn
van 'n schouwspel dat Sheherezade...
732
01:34:37,378 --> 01:34:43,298
en haar verhalen over de nachten
van Arabië zal doen verbleken.
733
01:34:45,845 --> 01:34:49,479
16e herdenking van de Grote Slag van 1846
734
01:35:03,363 --> 01:35:06,887
Wat wordt er geboden
voor deze schoonheid?
735
01:35:06,991 --> 01:35:12,827
Laat uw aangezicht strelen
door deze uitheemse schoonheden.
736
01:35:13,039 --> 01:35:16,953
Heren, u heeft onze
gekooide vogels gezien.
737
01:35:17,168 --> 01:35:20,039
Zou u ze willen horen zingen?
738
01:35:20,255 --> 01:35:25,878
Laat me uw geld zien,
en wie weet zingen ze ook voor u.
739
01:35:32,350 --> 01:35:37,084
Moge God de kracht van de Heilige
Geest schenken aan mijn ruggengraat...
740
01:35:37,188 --> 01:35:41,531
en de liefde van de gezegende Maagd
aan mijn hart.
741
01:35:43,695 --> 01:35:45,780
Amen.
742
01:35:49,450 --> 01:35:53,234
Rustig maar.
Zeg dat nog eens.
743
01:35:53,454 --> 01:35:56,556
Hij is niet wie hij zegt dat ie is.
744
01:35:57,125 --> 01:35:59,064
Niet wie hij zegt dat ie is?
745
01:35:59,168 --> 01:36:01,494
Wat biedt u?
746
01:36:03,590 --> 01:36:07,489
Wees blij dat ie jou
als 'n vriend beschouwt.
747
01:36:07,927 --> 01:36:13,865
Het enige waaraan hij denkt,
is hoe hij jou het best kan vermoorden.
748
01:36:14,517 --> 01:36:19,084
Je tong zit veel te los.
Moet ik 'm er soms voor je uitsnijden?
749
01:36:19,188 --> 01:36:22,546
Dan stop ik 'm in je reet,
waar ie thuishoort.
750
01:36:22,650 --> 01:36:26,993
Ik kijk dwars door je heen.
- Zijn naam is Vallon.
751
01:36:28,406 --> 01:36:31,692
Niet doen, Bill. Hij heet Vallon.
752
01:37:03,858 --> 01:37:06,960
Merkwaardige lui, die oosterlingen.
753
01:37:08,154 --> 01:37:13,013
Zie je hun korte mouwen?
Dan ziet men dat je niks verstopt hebt.
754
01:37:13,117 --> 01:37:16,840
Laten we hopen dat
dat nooit de mode wordt.
755
01:38:01,624 --> 01:38:03,710
Sta op.
756
01:38:18,016 --> 01:38:23,390
Dames en heren,
als ik even uw aandacht mag?
757
01:38:23,605 --> 01:38:30,252
Zoals u vast al heeft gezien, draagt
onze vriend en weldoener, Mr Cutting...
758
01:38:30,403 --> 01:38:36,488
vanavond een vest
waar 'n verhaal aan vastzit.
759
01:38:41,164 --> 01:38:43,734
Wij doen een beroep op hem...
760
01:38:43,875 --> 01:38:49,370
om ons wederom 'n demonstratie
te geven van puur vakmanschap...
761
01:38:49,547 --> 01:38:54,209
moed, uitdaging en drama.
762
01:39:13,363 --> 01:39:15,448
Bill gaat optreden.
763
01:39:43,142 --> 01:39:45,228
De Kus van de Spin.
764
01:39:45,228 --> 01:39:47,849
De Tomahawk.
- De Morgenstond.
765
01:39:48,064 --> 01:39:49,962
Het Wiel des Doods.
766
01:39:50,066 --> 01:39:52,438
Willem Tell.
- De Vlinder.
767
01:39:54,862 --> 01:39:58,387
De Slagersleerling.
- Ah, de Slagersleerling.
768
01:39:58,491 --> 01:40:00,780
Een verzoeknummer.
769
01:40:03,329 --> 01:40:07,020
Waar was je nou?
- Een verzoeknummer dan maar.
770
01:40:07,125 --> 01:40:08,772
Ik wil dat je weggaat.
771
01:40:08,876 --> 01:40:16,007
Dus smeek ik om de gunst van mijn
vroegere assistent bij m'n werpnummer.
772
01:40:16,217 --> 01:40:18,787
De originele Slagersleerling.
773
01:40:20,680 --> 01:40:25,664
Wat dacht je ervan, Jen?
Nog één keertje, om 't af te Ieren?
774
01:40:25,768 --> 01:40:27,854
Kom op.
775
01:40:37,363 --> 01:40:39,449
Doe 't niet.
776
01:40:39,908 --> 01:40:41,993
Grote meid, Jenny.
777
01:40:42,452 --> 01:40:45,199
Niet bang zijn.
- Wat een vrouw.
778
01:40:50,627 --> 01:40:52,712
Ze redt zich wel.
779
01:40:55,548 --> 01:40:58,300
Weet je het nog?
- Natuurlijk.
780
01:41:07,518 --> 01:41:11,979
Je voelt je misschien makkelijker
zonder die shawl.
781
01:41:13,691 --> 01:41:17,148
Je zal 'n nieuwe voor me moeten stelen.
782
01:41:30,166 --> 01:41:36,547
Zit er vanavond iets in je zakken?
- Ik ben nog niet begonnen met werken.
783
01:41:38,466 --> 01:41:41,301
En dat medaillon dat ik je gaf?
784
01:41:56,442 --> 01:41:59,544
Excuses, m'n liefste. Raap maar op.
785
01:42:08,913 --> 01:42:10,999
Nu is ie stuk.
786
01:42:12,250 --> 01:42:15,086
Ik kan vanavond niets goed doen.
787
01:42:22,427 --> 01:42:26,592
Heb je 't lef om ze
eente geven?
788
01:42:34,564 --> 01:42:37,666
Misschien als je wat scherper mikt.
789
01:42:45,366 --> 01:42:49,975
Je hebt nog bloed zat, hè?
Genoeg van die heidense muziek.
790
01:42:50,079 --> 01:42:53,802
Weg met die verdomde apen.
Spelen, jongens.
791
01:42:54,667 --> 01:42:58,001
Dit is een avond voor Amerikanen.
792
01:43:05,929 --> 01:43:08,014
Jenny.
793
01:44:03,319 --> 01:44:05,405
Hoeden af.
794
01:44:12,120 --> 01:44:16,812
In ons hart bewaren we de herinnering
aan onze gevallen broeders...
795
01:44:16,916 --> 01:44:21,348
wier bloed de straten kleurt
waar we vandaag lopen.
796
01:44:22,255 --> 01:44:28,009
En op deze avond eren we ook
de leider van onze vijanden...
797
01:44:29,679 --> 01:44:31,895
een eerbiedwaardig man...
798
01:44:32,348 --> 01:44:37,509
die moedig heenging,
vechtend voor waar hij in geloofde.
799
01:44:43,693 --> 01:44:46,049
Om mijn vijand te verslaan...
800
01:44:46,154 --> 01:44:52,274
doof ik zijn leven en neem ik hem
tot mij net zoals deze vlammen.
801
01:44:53,745 --> 01:44:57,113
Ter nagedachtenis van Priester Vallon.
802
01:45:04,631 --> 01:45:06,716
Dat is nou 'n wond.
803
01:45:15,475 --> 01:45:20,459
Ik wil dat jullie kennismaken
met de zoon van Priester Vallon.
804
01:45:20,563 --> 01:45:25,547
Ik nam hem onder mijn hoede.
En zie hoe ik word terugbetaald.
805
01:45:25,652 --> 01:45:30,386
Redt de ene dag mijn leven zodat ie
me de andere dag kan doden...
806
01:45:30,490 --> 01:45:33,680
in plaats van te vechten als 'n man.
807
01:45:33,910 --> 01:45:38,323
Een bezoedeling
van een eerbiedwaardige naam.
808
01:45:51,469 --> 01:45:55,192
Genoeg, McGloin.
Spreid z'n armen en benen.
809
01:45:55,723 --> 01:45:59,800
Deze show is niet voor nikkers.
Jij mag kijken.
810
01:46:02,063 --> 01:46:04,367
Versta je 't niet, nikker?
811
01:46:06,192 --> 01:46:09,883
Dit is vers vlees.
Weten jullie wat ik bedoel?
812
01:46:09,988 --> 01:46:13,356
We moeten het alleen wat malser maken.
813
01:46:13,491 --> 01:46:17,568
We nemen afscheid
van dat mooie gezicht van je.
814
01:46:30,842 --> 01:46:34,919
Wat zal 't zijn? Rib of kotelet?
Lende of been?
815
01:46:35,054 --> 01:46:37,140
De lever.
- De milt.
816
01:46:44,898 --> 01:46:46,983
De longen.
- De lever.
817
01:46:47,150 --> 01:46:49,308
De tong.
- De nieren.
818
01:46:50,528 --> 01:46:51,884
Het hart.
819
01:46:51,988 --> 01:46:56,685
Het hart? Deze jongen heeft geen hart.
- Dood hem dan.
820
01:47:02,665 --> 01:47:08,160
Dat verdient ie niet. Hij verdient
geen dood door mijn toedoen.
821
01:47:09,088 --> 01:47:12,196
Hij zal tussen jullie ronddwalen,
getekend door schande...
822
01:47:12,300 --> 01:47:17,263
'n zonderling, geschikt
voor Barnums Museum der Wonderen.
823
01:47:17,847 --> 01:47:21,927
Gods enige man,
gespaard door de Butcher.
824
01:48:00,723 --> 01:48:02,809
Hier.
825
01:48:03,184 --> 01:48:05,722
Deze kant op. Kom dan.
826
01:48:51,774 --> 01:48:54,079
Ik wil je iets laten zien.
827
01:48:58,865 --> 01:49:02,321
Mijn moeders gebeente ligt in dit graf.
828
01:49:03,870 --> 01:49:08,687
Ik heb vanaf m'n dertiende
10 cent gespaard van elke dollar.
829
01:49:08,791 --> 01:49:12,836
Dat zijn $215.
830
01:49:13,630 --> 01:49:16,554
Voor alle diefstallen en de rest.
831
01:49:20,386 --> 01:49:23,400
Dat is wat ik je wilde laten zien.
832
01:49:24,474 --> 01:49:30,263
Daar gaan we naar toe als je beter bent.
San Francisco.
833
01:49:30,480 --> 01:49:32,565
Californië.
834
01:49:33,942 --> 01:49:37,310
Je kan daar alles krijgen wat je wilt.
835
01:49:37,737 --> 01:49:43,158
Deze mannen halen goud zo uit de rivier
met hun eigen handen.
836
01:49:44,911 --> 01:49:46,996
Hier zijn we.
837
01:49:47,455 --> 01:49:49,848
En daar moeten we naar toe.
838
01:49:50,458 --> 01:49:52,543
We beginnen hier...
839
01:49:52,627 --> 01:49:55,552
gaan naar beneden, daar omheen...
840
01:49:58,049 --> 01:50:00,255
naar San Francisco.
841
01:50:02,303 --> 01:50:04,389
De kortste weg.
842
01:50:05,390 --> 01:50:07,605
Zou je met me mee willen?
843
01:50:32,292 --> 01:50:36,358
Je hoeft niet te schieten
of zelfs maar te richten.
844
01:50:36,462 --> 01:50:40,362
Ik wil een onderhoud
met je gehavende vriend.
845
01:50:55,773 --> 01:50:59,273
Er zitten 44 inkepingen in m'n knuppel.
846
01:50:59,485 --> 01:51:01,967
Weet je waar die voor staan?
847
01:51:03,656 --> 01:51:07,113
Als herinnering aan m'n schuld aan God.
848
01:51:13,625 --> 01:51:16,993
Mijn vader is ook in de strijd gedood.
849
01:51:17,086 --> 01:51:19,577
In lerland, op straat.
850
01:51:21,966 --> 01:51:28,968
In strijd met diegenen die hun rechten
opeisten door 'n heel volk uit te roeien.
851
01:51:29,682 --> 01:51:33,139
Die oorlog is al zo'n duizend jaar oud.
852
01:51:33,645 --> 01:51:38,253
We hadden nooit verwacht
dat 't ons zou achtervolgen.
853
01:51:38,566 --> 01:51:40,652
Dat deed 't ook niet.
854
01:51:40,818 --> 01:51:44,098
Het wachtte op ons toen we aankwamen.
855
01:51:47,116 --> 01:51:53,232
Je vader probeerde 'n hoekje in dit land
af te bakenen voor zijn volk.
856
01:51:53,456 --> 01:51:57,001
Dat was hij.
Dat waren zijn Dead Rabbits.
857
01:51:59,212 --> 01:52:03,445
Ik vraag me vaak af,
als hij langer had geleefd...
858
01:52:03,549 --> 01:52:06,386
of hij dan niet meer had gewild.
859
01:52:17,564 --> 01:52:20,754
Waarom doorzocht je zijn zakken dan?
860
01:52:38,001 --> 01:52:40,216
Om dit veilig te stellen.
861
01:52:43,339 --> 01:52:46,506
Misschien dat jij 't kan gebruiken.
862
01:53:07,488 --> 01:53:11,034
'Het bloed blijft op het lemmet zitten'.
863
01:54:27,235 --> 01:54:29,451
Dat is 'n armzalige pels.
864
01:54:33,658 --> 01:54:38,710
En 't is de laatste drie maanden
zo lekker rustig geweest.
865
01:54:39,998 --> 01:54:43,809
Voel je je ongemakkelijk bij deze opdracht?
866
01:54:47,797 --> 01:54:50,013
Niet ongemakkelijk, Bill.
867
01:54:50,967 --> 01:54:53,256
Dat wil ik niet zeggen.
868
01:54:55,471 --> 01:55:00,430
Maar mijn trouw ligt bij de wet.
869
01:55:01,853 --> 01:55:05,309
Ik word betaald om de wet te handhaven.
870
01:55:20,288 --> 01:55:23,301
Waar heb je 't in hemelsnaam over?
871
01:55:27,962 --> 01:55:33,546
Twijfelen is prima. Maar niet dat.
Zo ga je naar de verdommenis.
872
01:55:36,721 --> 01:55:39,646
Daar ben ik niet bang voor, Bill.
873
01:55:50,860 --> 01:55:52,983
Het zit als volgt.
874
01:55:54,322 --> 01:55:59,613
Jouw morele sores interesseren
me geen reet, zak stront.
875
01:56:01,746 --> 01:56:03,904
Zo zit 't ongeveer.
876
01:56:05,875 --> 01:56:09,233
Ik wil dat jij erop uit gaat,
jij en niemand anders.
877
01:56:09,337 --> 01:56:12,794
Niet een van je knechtjes,
maar jijzelf.
878
01:56:13,800 --> 01:56:15,885
En ik wil dat jij...
879
01:56:16,803 --> 01:56:22,592
de persoon straft die verantwoordelijk is...
880
01:56:25,562 --> 01:56:29,939
voor 't vermoorden
van dit arme kleine konijntje.
881
01:56:36,197 --> 01:56:38,283
Is dat begrepen?
882
01:56:42,287 --> 01:56:44,372
Goed.
883
01:56:45,248 --> 01:56:49,591
En neem op weg naar buiten
'n mooi stuk vlees mee.
884
01:57:26,122 --> 01:57:28,207
Verdomme.
885
01:57:29,417 --> 01:57:31,502
Ben jij dat, jongen?
886
01:57:32,670 --> 01:57:36,038
Ik bedoelde niets met dat schot, hoor.
887
01:57:36,633 --> 01:57:39,114
Je liet me alleen schrikken.
888
01:57:41,429 --> 01:57:47,545
Je weet toch dat ik je nooit kwaad
zou doen. Kom tevoorschijn, jongen.
889
01:57:49,896 --> 01:57:52,732
Weet je nog van je vader en mij?
890
01:57:55,735 --> 01:58:00,255
Ben je te jong om je
je oude oom Jack te herinneren?
891
01:58:01,157 --> 01:58:03,993
Dat waren nog eens mooie tijden.
892
01:58:09,499 --> 01:58:12,037
Je weet dat ik je niets doe.
893
01:58:33,856 --> 01:58:35,942
Is ie dood?
894
01:58:43,908 --> 01:58:48,606
Dit is slecht voor iedereen.
En hierna? Dode politici?
895
01:58:49,539 --> 01:58:55,123
Ik kan makkelijker 'n half dozijn
van jouw soort missen dan hem.
896
01:58:55,503 --> 01:58:59,252
Toch getuigt 't wel van lef.
897
01:58:59,465 --> 01:59:05,315
Geef de jongen wat tijd, dan
regelen we 't met 'n goeie knokpartij.
898
01:59:35,209 --> 01:59:37,295
Op je gezondheid.
899
01:59:46,846 --> 01:59:50,788
Er komt elke dag meer van ons volk
van die schepen.
900
01:59:50,892 --> 01:59:53,644
15.000 Ieren per week.
901
01:59:55,521 --> 01:59:58,446
En wij zijn bang voor de Natives.
902
02:00:00,109 --> 02:00:04,487
Verenig ons en we zijn
geen bende, maar een leger.
903
02:00:04,697 --> 02:00:09,483
En er is alleen 'n vonkje nodig
om ons wakker te maken.
904
02:00:26,719 --> 02:00:28,878
Ik heb je verraden.
905
02:00:31,307 --> 02:00:35,650
Ik zou 't terugnemen als ik dat kon.
- Terugnemen?
906
02:00:38,398 --> 02:00:41,145
Johnny, ik zou je moeten doden.
907
02:00:54,664 --> 02:00:58,121
Ga weg uit de Points en kom niet terug.
908
02:01:05,466 --> 02:01:07,552
Waar ga jij heen?
909
02:01:08,887 --> 02:01:11,424
Kom nou maar mee.
910
02:01:14,767 --> 02:01:17,258
John, wat is het probleem?
911
02:01:18,605 --> 02:01:20,690
Niks, Bill.
912
02:01:23,318 --> 02:01:26,863
Hang je nog steeds rond bij je vrienden?
913
02:01:31,242 --> 02:01:33,780
Ik hoor niet bij hen, Bill.
914
02:01:33,995 --> 02:01:36,996
Ik hoor bij jou. Bij de Natives.
915
02:01:41,502 --> 02:01:45,845
Wat mij betreft
was je altijd al een Native, John.
916
02:01:48,259 --> 02:01:50,833
Tot je 'n informant werd.
917
02:01:54,599 --> 02:01:58,765
Dus je bent een Native?
Wil je weten wat dat is?
918
02:02:00,313 --> 02:02:03,433
Een Native is een man...
919
02:02:03,650 --> 02:02:08,525
die bereid is z'n leven te geven
voor zijn land.
920
02:02:10,323 --> 02:02:12,982
Zoals mijn vader heeft gedaan.
921
02:02:15,828 --> 02:02:19,462
Ben jij daartoe bereid,
mijn jonge vriend?
922
02:02:28,675 --> 02:02:30,760
Johnny.
923
02:03:05,253 --> 02:03:07,495
Het doet te veel pijn.
924
02:03:13,970 --> 02:03:16,055
Maak me maar af.
925
02:03:24,814 --> 02:03:26,900
Alsjeblieft.
926
02:03:45,877 --> 02:03:47,962
Het spijt me, Johnny.
927
02:04:04,145 --> 02:04:10,672
Heilige Maria, Moeder van God, bid voor
ons zondaars en in 't uur van onze dood.
928
02:04:10,777 --> 02:04:12,862
Rust in vrede, Ma.
929
02:04:15,740 --> 02:04:17,825
Wat doe jij hier?
930
02:04:24,624 --> 02:04:27,549
Wat doet een nikker in deze kerk?
931
02:04:32,048 --> 02:04:34,321
Wat doet een Dead Rabbit bij de Natives?
932
02:04:34,425 --> 02:04:37,616
Er zitten geen nikkers bij de Natives.
933
02:04:37,720 --> 02:04:42,413
Een nikker hoort niet in de kerk.
- Bid dan ook met de Natives.
934
02:04:42,517 --> 02:04:47,037
Jij komt met je kop op 'n staak
net als je vriendje.
935
02:04:48,189 --> 02:04:51,557
Wist u dat er 'n nikker in uw kerk is?
936
02:05:09,752 --> 02:05:11,838
Jezus...
937
02:05:34,694 --> 02:05:36,779
De aarde draait...
938
02:05:37,864 --> 02:05:40,789
maar we voelen haar niet bewegen.
939
02:05:43,244 --> 02:05:46,346
Dan kijk je op 'n avond naar boven.
940
02:05:47,165 --> 02:05:49,250
Eén vonk...
941
02:05:50,043 --> 02:05:52,534
en de hemel staat in brand.
942
02:06:03,848 --> 02:06:06,256
Een ontroerend gezicht.
943
02:06:08,269 --> 02:06:12,258
We komen terug
als jullie klaar voor ons zijn.
944
02:06:17,737 --> 02:06:21,814
Het verleden is de toorts
die ons pad verlicht.
945
02:06:21,824 --> 02:06:26,700
Waar onze vaders ons 't pad toonden,
zullen wij volgen.
946
02:06:28,957 --> 02:06:33,565
Ons geloof is het wapen
dat onze vijand 't meest vreest.
947
02:06:33,670 --> 02:06:38,445
Daardoor zal ons volk opstaan
tegen hen die ons willen vernietigen.
948
02:06:38,549 --> 02:06:43,909
Wij zijn de Dead Rabbits, om iedereen
aan ons lijden te herinneren...
949
02:06:44,013 --> 02:06:47,746
en om hen uit te nodigen
die nog immer lijden...
950
02:06:47,850 --> 02:06:52,814
hoever ze ook zijn afgedwaald
van ons thuisland over zee.
951
02:06:52,939 --> 02:06:59,653
Want in grote aantallen schuilt kracht
en dus ook de redding van ons volk.
952
02:07:02,115 --> 02:07:06,140
Alle mannen moeten tekenen.
- Je kan me niet dwingen.
953
02:07:06,244 --> 02:07:09,351
Heb je $300?
- Natuurlijk niet. Wie wel?
954
02:07:09,455 --> 02:07:13,647
Je komt alleen maar onder de dienst uit
door $300 te betalen.
955
02:07:13,751 --> 02:07:16,588
Dat staat in de dienstplichtwet.
956
02:07:16,796 --> 02:07:21,405
Wie heeft dat in godsnaam?
- Anders moet je dienst nemen.
957
02:07:21,509 --> 02:07:24,000
Ga terug naar je land.
958
02:07:24,220 --> 02:07:28,495
Ik ben hier geboren. U niet.
U zult vechten voor dit land.
959
02:07:28,600 --> 02:07:33,375
Oorlog doet nare dingen met mensen.
- Rot op naar je rijke buurt.
960
02:07:33,479 --> 02:07:36,765
$300. Wéér een rijkeluisoorlog.
961
02:07:37,692 --> 02:07:40,617
Ik wil 'n onderhoud met deze man.
962
02:07:42,697 --> 02:07:47,838
Spreekt er hier niemand Engels meer?
- Ik begrijp het niet.
963
02:07:48,953 --> 02:07:53,917
Kan Miss Everdeane haar geweer
'n andere kant op richten?
964
02:07:58,713 --> 02:08:04,385
Ik vraag me af of u de waarde
van dit soort publiciteit begrijpt.
965
02:08:05,678 --> 02:08:11,617
De Aartsbisschop, samen met
de helft van de Ieren in de Five Points.
966
02:08:11,935 --> 02:08:17,961
Ik bied 'n bondgenootschap aan
tegen Bill Cutting en zijn kandidaten.
967
02:08:18,233 --> 02:08:24,791
Ik regel 'n aardig bedrag voor elke lerse
stem bij de komende verkiezingen.
968
02:08:26,199 --> 02:08:30,364
Ik heb 'n nieuwe vriend nodig
in de Five Points.
969
02:08:32,538 --> 02:08:35,286
Ik wil dat jij die vriend bent.
970
02:08:38,253 --> 02:08:43,709
Eén momentje, Mr Tweed.
Stel dat we u die stemmen bezorgen.
971
02:08:46,302 --> 02:08:49,952
Steunt u 'n lerse kandidaat die ik kies?
- Dat denk ik niet.
972
02:08:50,056 --> 02:08:55,560
En als we u alle lerse stemmen geven?
- Met St. Juttemis zeker.
973
02:08:57,939 --> 02:08:59,294
Pardon?
974
02:08:59,399 --> 02:09:04,716
Dat gebeurt nooit. Wellicht zou ik
'n ler als wethouder steunen.
975
02:09:04,821 --> 02:09:07,761
We hebben al lerse wethouders.
- Klopt.
976
02:09:07,865 --> 02:09:10,258
Wat is hoger dan wethouder?
977
02:09:11,703 --> 02:09:15,119
Sheriff. Goed dan, Mr Tweed.
978
02:09:15,331 --> 02:09:21,316
U steunt 'n ler als Sheriff van New York
en wij zorgen dat hij gekozen wordt.
979
02:09:21,421 --> 02:09:26,248
Hoger dan wethouder zul je niet komen.
- Waarom niet?
980
02:09:26,467 --> 02:09:29,783
Niemand kan de Ieren verenigen.
- Ik wel.
981
02:09:29,888 --> 02:09:35,826
En er is nog nooit een kandidaat
geweest die het ambt zou aankunnen.
982
02:09:38,521 --> 02:09:40,607
Monk.
983
02:09:46,863 --> 02:09:50,888
Net zo nuchter als m'n opa.
- Nog zo'n groot man, wed ik.
984
02:09:50,992 --> 02:09:53,208
Een stomdronken klootzak.
985
02:09:55,914 --> 02:09:58,129
Kan ik zeggen wat ik wil?
986
02:09:58,750 --> 02:10:00,835
Daarom wilde ik jou.
987
02:10:01,419 --> 02:10:04,359
Onze gekozen vertegenwoordigers
zijn dieven...
988
02:10:04,464 --> 02:10:09,323
die zweren ons lot te verbeteren
terwijl ze ons kaalplukken.
989
02:10:09,427 --> 02:10:13,285
Ik sta pal, samen met
leiders als Bill Cutting...
990
02:10:13,389 --> 02:10:18,051
tegen iedere inbreuk
op onze prachtige democratie.
991
02:10:18,269 --> 02:10:22,044
Ik zorg dat niemand afpakt
waar jullie voor hebben gezwoegd.
992
02:10:22,148 --> 02:10:24,338
De invasie van de horden uit Hibernia.
993
02:10:24,442 --> 02:10:28,467
Ga naar de stembureaus
en stem op Walter McGinn.
994
02:10:28,571 --> 02:10:33,180
Tegen de aardappeleters, zoals die,
die onze banen inpikken.
995
02:10:33,284 --> 02:10:38,477
Waarom sterven er zoveel Ieren
in het zuiden? De strijd is niet daar...
996
02:10:38,581 --> 02:10:40,974
maar hier, in deze straten.
997
02:10:42,543 --> 02:10:45,234
En wie is de beste straatvechter
in de Five Points?
998
02:10:45,338 --> 02:10:49,585
Monk.
- Precies. En laat dat de hele stad horen.
999
02:10:51,803 --> 02:10:53,826
Die man is hier geknipt voor.
1000
02:10:53,930 --> 02:10:57,037
Hij heeft 44 man gedood
en 'n paar honderd bijna.
1001
02:10:57,141 --> 02:11:01,839
O ja? Ik zou 'm voor
burgemeester moeten laten opgaan.
1002
02:11:03,189 --> 02:11:06,964
Zet ze maar op 'n rij.
Het is verkiezingsdag.
1003
02:11:07,068 --> 02:11:10,170
Niet zo snel, kleine gele klootzak.
1004
02:11:16,452 --> 02:11:18,757
Kom op, klootzak. Stemmen.
1005
02:11:18,913 --> 02:11:21,812
Ik heb voor jou gevochten, nikker.
1006
02:11:21,916 --> 02:11:23,772
Da's een mooi begin.
1007
02:11:23,876 --> 02:11:29,992
Wakker worden. In ons prachtige land
gaan zelfs de spleetogen stemmen.
1008
02:11:30,091 --> 02:11:32,176
Ietsjes sneller, graag.
1009
02:11:32,302 --> 02:11:34,658
Waar ga jij heen?
- Ik heb al gestemd.
1010
02:11:34,762 --> 02:11:38,042
Gestemd op Monk
en Tammany. Twee keer.
1011
02:11:38,182 --> 02:11:41,999
Twee keer maar?
Noem je dat je plicht doen? Meekomen.
1012
02:11:42,103 --> 02:11:44,676
Terug jij, en zitten.
1013
02:11:44,898 --> 02:11:49,882
Hier, nog eentje. Scheer hun baard af,
dan kunnen ze nog 'n keer stemmen.
1014
02:11:49,986 --> 02:11:52,477
Stem Monk/Tammany.
1015
02:11:52,697 --> 02:11:56,221
Wat onze stad nodig heeft,
is 'n nieuwe rechtbank.
1016
02:11:56,326 --> 02:12:00,976
Ik opteer voor een bescheiden,
praktische opzet. Excuseer me.
1017
02:12:01,080 --> 02:12:05,064
Monk heeft al 3000 stemmen meer
dan dat er stemmers zijn.
1018
02:12:05,168 --> 02:12:08,734
Maak er twintig van. Dertig.
We willen een grootse triomf.
1019
02:12:08,838 --> 02:12:13,030
Maar alle stemmen zijn geteld.
- De eerste regel van de politiek:
1020
02:12:13,134 --> 02:12:18,895
De stemmen maken 't resultaat niet,
maar de tellers. Blijf tellen.
1021
02:12:27,565 --> 02:12:32,263
AUTOCHTONE AMERIKANEN
PAS OP VOOR BUITENLANDSE INVLOED
1022
02:12:49,504 --> 02:12:51,589
Het is van Bill.
1023
02:12:59,514 --> 02:13:01,599
VANDAAG.
B.
1024
02:13:16,281 --> 02:13:18,674
Burgers van de Five Points.
1025
02:13:19,742 --> 02:13:23,851
Mr Bill Cutting probeert me
te verleiden tot een ruzie...
1026
02:13:23,955 --> 02:13:28,939
die zal eindigen in bloedvergieten
en die mijn positie aantast.
1027
02:13:29,043 --> 02:13:31,129
Wat vinden jullie?
1028
02:13:31,921 --> 02:13:35,904
Moet ik vechten
met dit relikwie uit de oude tijd...
1029
02:13:36,009 --> 02:13:42,479
of word ik jullie gekozen stem in een
nieuw systeem, in een nieuwe wereld?
1030
02:13:48,229 --> 02:13:50,445
Je hebt 't gehoord, Bill.
1031
02:13:51,691 --> 02:13:53,907
Het volk heeft gesproken.
1032
02:13:55,194 --> 02:13:58,740
Het vooruitzicht van geweld verstomt ze.
1033
02:14:01,492 --> 02:14:07,874
Kom boven, dan kijken we of we onze
grieven democratisch kunnen oplossen.
1034
02:14:30,438 --> 02:14:34,692
Dat, mijn vrienden,
is de stem van de minderheid.
1035
02:14:36,110 --> 02:14:39,859
En bevalt 't je,
hoe ik m'n zaakjes regel?
1036
02:14:40,490 --> 02:14:43,941
Kijk. Ik wil dat je dit ziet.
1037
02:14:47,330 --> 02:14:49,536
Dit ben jij. Hier.
1038
02:14:49,749 --> 02:14:53,450
Inkeping 45, lerse bastaard.
1039
02:15:04,973 --> 02:15:08,872
Verbrand hem maar.
Kijk of de as groen wordt.
1040
02:15:13,856 --> 02:15:16,870
Het geluk is met de stoutmoedigen.
1041
02:15:28,663 --> 02:15:32,813
Heb je 'n gekozen beambte vermoord?
- Wie heeft hem gekozen?
1042
02:15:32,917 --> 02:15:36,994
Je hebt geen idee
wat je jezelf hebt aangedaan.
1043
02:15:41,509 --> 02:15:43,917
Ik weet hoe jij werkt.
1044
02:15:44,679 --> 02:15:47,072
Jij bent niet koud of warm.
1045
02:15:47,140 --> 02:15:51,517
En omdat jij lauw bent,
spuug ik je uit mijn mond.
1046
02:15:52,937 --> 02:15:58,213
Bouw je vuile wereldje maar zonder mij.
Ik heb de vader gedood. Nu de zoon.
1047
02:15:58,318 --> 02:16:05,115
Zeg Vallon maar dat ik Paradise Square
met zijn bloed zal verven. Dubbeldik.
1048
02:16:05,658 --> 02:16:11,185
Ik versier m'n slaapkamer met
z'n ingewanden. En jij, Mr Tammany...
1049
02:16:11,289 --> 02:16:18,025
als je je nog één keer vertoont in de
Five Points, maak ik je eigenhandig af.
1050
02:16:18,504 --> 02:16:24,797
Ga terug naar je feest en laat me
rustig eten. Ik heb je genoeg betaald.
1051
02:17:34,998 --> 02:17:37,083
Klootzak.
1052
02:17:40,962 --> 02:17:43,047
Ik daag je uit.
1053
02:17:44,465 --> 02:17:46,551
Uitdaging geaccepteerd.
1054
02:18:03,693 --> 02:18:05,299
SLACHTOFFERS Zesde Leger
1055
02:18:05,403 --> 02:18:08,062
HET POTOMAC-LEGER
SLACHTOFFERS.
1056
02:18:24,505 --> 02:18:28,582
EERSTE NATIONALE DIENSTPLICHT
IN HISTORIE VS...
1057
02:18:29,010 --> 02:18:32,910
25.000 Man uit de City en 7000 uit Brooklyn.
1058
02:18:38,603 --> 02:18:43,478
En toen was 't zover.
De eerste dag van de dienstplicht.
1059
02:18:47,654 --> 02:18:53,149
Ze lazen de namen voor
alsof de dienstplichtigen al dood waren.
1060
02:18:55,620 --> 02:18:58,352
De O'Connell Guard.
- De Plug Uglies.
1061
02:18:58,456 --> 02:19:02,039
Wat ons betreft waren de rijen gesloten.
1062
02:19:02,877 --> 02:19:04,817
De trommen roffelden.
1063
02:19:04,921 --> 02:19:06,276
De Dead Rabbits.
1064
02:19:06,381 --> 02:19:09,363
De American Guard.
- De Atlantic Guard.
1065
02:19:09,467 --> 02:19:12,116
De Slaughter Housers.
- De Bowery Boys.
1066
02:19:12,220 --> 02:19:15,145
De Amerikaanse Natives Federatie.
1067
02:19:17,350 --> 02:19:21,893
Alles wat we zagen,
was slechts de hand voor ons.
1068
02:19:27,652 --> 02:19:30,259
Wanneer?
- Wanneer je maar wilt.
1069
02:19:30,363 --> 02:19:32,933
Zonsopgang, morgen.
- Lokatie?
1070
02:19:32,949 --> 02:19:34,847
Paradise Square.
1071
02:19:34,951 --> 02:19:38,071
Wapens?
- Dat laat ik aan jou.
1072
02:19:38,788 --> 02:19:41,890
Stenen, knuppels, bijlen, messen...
1073
02:19:42,375 --> 02:19:44,460
pistolen?
1074
02:19:45,503 --> 02:19:47,589
Geen pistolen.
1075
02:19:47,964 --> 02:19:50,049
Grote jongen.
1076
02:19:52,468 --> 02:19:57,166
De voorwaarden zijn vastgesteld.
De raad is beëindigd.
1077
02:20:01,895 --> 02:20:04,731
Naar de hel met je dienstplicht.
1078
02:20:05,064 --> 02:20:07,150
Grijp ze.
1079
02:20:13,615 --> 02:20:15,700
Maak die rijkelui af.
1080
02:20:22,457 --> 02:20:24,542
Naar de stad.
1081
02:20:25,710 --> 02:20:27,837
Mijn zoon krijg je niet.
1082
02:20:33,092 --> 02:20:38,577
In de stad, in het rekruteringskantoor,
sloeg de politie erop los...
1083
02:20:38,681 --> 02:20:40,767
en iedereen smeerde 'm.
1084
02:20:41,809 --> 02:20:46,861
Maar de boodschap verspreidde zich,
evenals de duisternis.
1085
02:20:47,440 --> 02:20:52,398
Op 5th Avenue haalden
de Schermerhorns opgelucht adem.
1086
02:20:52,612 --> 02:20:58,196
Beetje rumoer over die dienstplicht.
- Geheel terecht, lijkt me.
1087
02:20:58,201 --> 02:21:02,518
Er zitten twee kanten aan de zaak.
- Méérdere kanten...
1088
02:21:02,622 --> 02:21:07,564
maar slechts één goede, wat
karakteristiek is bij misbruik van macht.
1089
02:21:07,669 --> 02:21:12,544
We mogen blij zijn
dat 't niet erger is afgelopen.
1090
02:21:12,757 --> 02:21:16,073
Dat kan nog komen.
Ik heb zo m'n twijfels.
1091
02:21:16,177 --> 02:21:21,495
Wat mag u altijd zo graag te berde
brengen? Dit zal u niet leuk vinden.
1092
02:21:21,599 --> 02:21:22,871
Ik weet 't niet meer.
1093
02:21:22,976 --> 02:21:29,091
'Je kan de helft van de armelui altijd
de andere helft laten afmaken.'
1094
02:21:38,032 --> 02:21:43,453
Ik kom afscheid nemen.
Ik heb tickets voor Californië.
1095
02:21:46,082 --> 02:21:50,691
Geef me één dag, dan ga ik mee.
- Dan ben je al dood.
1096
02:21:51,838 --> 02:21:54,507
Wat moet ik dan?
- Geen idee.
1097
02:21:58,011 --> 02:22:01,344
Alles is morgen voorbij.
- Nietwaar.
1098
02:22:05,518 --> 02:22:08,270
Alles zal ten onder gaan.
1099
02:22:16,654 --> 02:22:21,447
Ik hoor dat de armen
van deur tot deur gaan...
1100
02:22:21,659 --> 02:22:28,457
en sympathisanten van de rellen vragen
om 'n kaars te branden voor 't raam.
1101
02:22:28,670 --> 02:22:31,361
Ieren, Polen, Duitsers. Allemaal.
1102
02:22:31,461 --> 02:22:37,713
Maar de stad is toch niet gek.
Ik voorspel een donkere nacht.
1103
02:23:00,120 --> 02:23:03,936
Niemand gaat werken.
We leggen de fabrieken plat.
1104
02:23:04,039 --> 02:23:08,471
Toen de zon opkwam,
was de stad in tweeën verdeeld.
1105
02:23:08,627 --> 02:23:13,610
Vanuit heel New York kwamen ze.
Metaalwerkers, fabrieksarbeiders...
1106
02:23:13,717 --> 02:23:18,534
Ieren, Polen, Duitsers. Iedereen
die niks gaf om slavernij of de Unie.
1107
02:23:18,637 --> 02:23:21,157
Iedereen die 't niet kon afkopen.
1108
02:23:21,262 --> 02:23:28,178
'Laat de zonen van de rijken sterven',
riepen ze.'Laat de arme kinderen thuis.'
1109
02:23:28,685 --> 02:23:33,845
De aarde schudde.
Maar ik had andere zaken omhanden.
1110
02:23:38,904 --> 02:23:41,145
Tuig van 5th Avenue.
1111
02:23:48,289 --> 02:23:52,786
Almachtige Heer,
U bent de dolk die ik hanteer.
1112
02:23:54,045 --> 02:23:56,568
Leid mijn hand in mijn uur van wrake.
1113
02:23:56,672 --> 02:24:00,721
We danken de Heer voor Zijn Goedheid.
1114
02:24:00,926 --> 02:24:05,089
Met U zal er geen vlucht
of ontsnapping zijn.
1115
02:24:05,305 --> 02:24:11,598
Laat m'n zwaard spreken tot 't vol is
van bloed en mijn vijanden slapen.
1116
02:24:11,644 --> 02:24:14,335
Want U bent de God van vergelding.
1117
02:24:14,440 --> 02:24:16,842
De Heer vermorzelt de kwaden.
1118
02:24:16,942 --> 02:24:23,940
Want de Heer is barmhartig
en Zijn liefde is eeuwig.
1119
02:24:24,411 --> 02:24:26,535
Amen.
1120
02:24:33,125 --> 02:24:35,798
Kom naar buiten, klootzakken.
1121
02:24:39,968 --> 02:24:42,447
Breng de vrouwen naar boven.
1122
02:24:46,722 --> 02:24:48,927
Grijp die klootzakken.
1123
02:24:50,352 --> 02:24:56,044
De menigte valt huizen aan bij 27th St.
En 7th Avenue. Manschappen te kort.
1124
02:24:56,148 --> 02:25:01,390
Alle winkels op 8th Avenue sluiten
uit angst voor de rellen.
1125
02:25:01,611 --> 02:25:04,902
Kom maar op, laffe klootzakken.
1126
02:25:05,698 --> 02:25:10,853
Relschoppers vallen kleurlingenpensions
aan en zetten ze in brand.
1127
02:25:10,954 --> 02:25:15,117
De menigte bemachtigt wapens
op 3rd Avenue.
1128
02:25:19,337 --> 02:25:21,911
Grijp die nikker. Maak 'm af.
1129
02:25:22,132 --> 02:25:23,366
Weg met Tammany.
1130
02:25:23,466 --> 02:25:27,830
Het Marshall-bureau brandt af.
De politie kan 't niet aan.
1131
02:25:27,933 --> 02:25:29,957
Twee kleurlingen zwaargewond.
1132
02:25:30,060 --> 02:25:34,225
Overal worden kleurlingen aangevallen.
1133
02:25:34,441 --> 02:25:37,628
Daar heb je zo'n rijke stinkerd.
Grijp 'm.
1134
02:25:37,735 --> 02:25:41,455
Heeft je pappie het afgekocht?
En voor mij?
1135
02:25:41,614 --> 02:25:48,276
Er dreigt gevaar dat de menigte
't wapenarsenaal berooft op 21st St.
1136
02:25:54,582 --> 02:25:57,775
De lijn is dood. Ze snijden ze door.
1137
02:26:00,633 --> 02:26:04,283
Rel op Pier 4, North River.
Kleurlingen worden gedood.
1138
02:26:04,384 --> 02:26:07,662
De menigte wil dit bureau verwoesten.
1139
02:26:10,430 --> 02:26:12,515
Pak haar tas.
1140
02:26:14,475 --> 02:26:17,979
De menigte overvalt 't wapenarsenaal.
1141
02:26:18,193 --> 02:26:23,150
Er dreigt brandstichting.
300 gewonde agenten...
1142
02:26:25,111 --> 02:26:29,631
Stuur 100 man naar het huis
van burgemeester Opdyke.
1143
02:26:29,788 --> 02:26:33,488
Gebouw op 33rd Street in brand gestoken.
1144
02:26:34,205 --> 02:26:38,119
Barnums museum brandt.
Er ontsnappen dieren.
1145
02:26:38,666 --> 02:26:40,752
Laat los.
1146
02:26:40,793 --> 02:26:43,546
Hou 'r vast.
1147
02:26:55,308 --> 02:27:01,073
Oorlogsschepen bij Wall Street
klaar om vuur te openen op menigte.
1148
02:27:01,151 --> 02:27:05,593
Menigte rukt op naar de
- Nikkervriendje Greeley.
1149
02:27:05,693 --> 02:27:09,722
De menigte bedreigt 't bureau.
Ze zijn buiten zinnen.
1150
02:27:09,822 --> 02:27:15,055
Het 7 e Regiment is gearriveerd.
Ze rukken op naar Broadway.
1151
02:27:15,374 --> 02:27:19,564
De 4500 relschoppers
willen Harlem Bridge platbranden.
1152
02:27:19,671 --> 02:27:24,542
De brug wordt platgebrand.
- De ratten nemen de stad in.
1153
02:27:27,178 --> 02:27:30,277
Kleurlingen aangevallen op 2nd Ave.
1154
02:27:30,427 --> 02:27:34,121
Het weeshuis voor kleurlingen
wordt belaagd.
1155
02:27:34,227 --> 02:27:37,622
De relschoppers
hebben 'n neger vermoord.
1156
02:27:37,726 --> 02:27:39,253
Een nikker. Grijp 'm.
1157
02:27:39,356 --> 02:27:44,341
Wat doen we met de gevangenen?
- Geen gevangenen. Doen zij ook niet.
1158
02:27:44,441 --> 02:27:48,523
Geen gevangenen
tot de opstand is neergeslagen.
1159
02:27:55,827 --> 02:28:02,250
Soldaten op 38th Street. De menigte
wijkt niet. Wat zijn de orders?
1160
02:28:34,578 --> 02:28:39,656
Troepen, halt.
Presenteer geweer.
1161
02:28:45,586 --> 02:28:47,671
Op jouw commando.
1162
02:28:51,345 --> 02:28:53,738
Ik beveel u uiteen te gaan.
1163
02:28:57,601 --> 02:28:59,688
Vuur.
1164
02:29:34,510 --> 02:29:36,595
Vuur stuurboord.
1165
02:30:13,214 --> 02:30:15,590
Drijf ze naar 't plein.
1166
02:30:18,223 --> 02:30:20,310
Bill.
1167
02:30:31,901 --> 02:30:33,986
Bill.
1168
02:30:36,575 --> 02:30:38,660
Ik kan niet lopen.
1169
02:31:45,265 --> 02:31:47,350
Vuur.
1170
02:32:14,924 --> 02:32:18,040
Klootzakken.
- Shang, niet doen.
1171
02:32:51,211 --> 02:32:53,297
Godzijdank...
1172
02:32:54,213 --> 02:32:57,046
dat ik sterf als ware Amerikaan.
1173
02:34:59,042 --> 02:35:02,569
Morgenochtend
moeten onze mensen naar de haven.
1174
02:35:02,675 --> 02:35:07,724
Iedereen die van de boot komt,
moet soep en brood krijgen.
1175
02:35:11,638 --> 02:35:15,010
We begraven heel wat stemmen vanavond.
1176
02:35:32,914 --> 02:35:37,773
Uiteindelijk zetten ze kaarsen
op de lichamen zodat hun vrienden...
1177
02:35:37,874 --> 02:35:42,659
als ze die al hadden,
ze konden herkennen in 't donker.
1178
02:35:43,045 --> 02:35:46,335
De stad verzorgde dit gratis.
1179
02:35:47,637 --> 02:35:53,837
Shang, Jimmy Spoils,
Hell-Cat, McGloin en anderen.
1180
02:35:55,348 --> 02:35:59,766
Vriend of vijand,
dat deed er nu niet meer toe.
1181
02:36:19,414 --> 02:36:25,622
Het duurde 4 dagen en nachten voor
de ergste rellen waren neergeslagen.
1182
02:36:26,217 --> 02:36:32,242
Niemand wist hoeveel New Yorkers
er stierven voor de stad was ontzet.
1183
02:36:33,350 --> 02:36:38,931
Mijn vader zei dat we allen
voortkwamen uit bloed en tegenspoed.
1184
02:36:39,351 --> 02:36:43,648
En dat gold ook voor onze prachtige stad.
1185
02:36:46,693 --> 02:36:51,638
Maar voor diegenen van ons die
deze turbulente dagen meemaakten...
1186
02:36:51,738 --> 02:36:56,696
leek 't alsof al het vertrouwde
weggevaagd was.
1187
02:36:57,827 --> 02:37:03,024
En wat men ook nog zou doen
om deze stad weer op te bouwen...
1188
02:37:03,124 --> 02:37:06,043
het zou voor altijd lijken...
1189
02:37:07,046 --> 02:37:10,680
alsof niemand wist dat wij er ooit waren.