1 00:00:05,920 --> 00:00:07,710 18 Ağustos 1868 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,860 Dokuzuncu ay. İlk Güneş Tutulmasında... 3 00:00:13,071 --> 00:00:18,061 Çeviri: Smoyl (DP/DF Üyesi) 4 00:02:02,480 --> 00:02:04,700 Gitmek zorundayım, Nak... 5 00:02:06,320 --> 00:02:08,221 Mak... 6 00:02:12,160 --> 00:02:14,027 Mak... 7 00:02:21,400 --> 00:02:23,142 Mak... 8 00:02:29,120 --> 00:02:31,066 Mak... 9 00:02:46,240 --> 00:02:47,982 Mak... 10 00:03:12,240 --> 00:03:14,141 Mak... 11 00:03:18,480 --> 00:03:20,347 Mak... 12 00:03:37,560 --> 00:03:39,268 Mak... 13 00:04:20,000 --> 00:04:22,070 Nak, nesiller boyunca anlatılagelen, gerçek bir hikaye olduğu söylenen... 14 00:04:22,080 --> 00:04:25,346 ...hayaletimsi bir ruhtur. 15 00:04:25,480 --> 00:04:29,150 Efsaneye göre, Nang Nak, Prakanong Yöresinde, 16 00:04:29,160 --> 00:04:34,350 halis ve munis, kocasına olağanüstü sadık bir kadındı. 17 00:04:34,360 --> 00:04:42,270 Ölüm bile, aşkına ve sadakatine son veremedi. 18 00:04:42,280 --> 00:04:45,310 Seven ruhu, kocasının... 19 00:04:45,320 --> 00:04:50,543 ...kendisine kavuşmasını bekleyerek dolaşıp durdu. 20 00:05:18,240 --> 00:05:20,105 Nang Nak 21 00:07:27,440 --> 00:07:37,943 Mak... bana yardım et... 22 00:07:40,800 --> 00:07:42,223 Prig. 23 00:07:45,200 --> 00:07:46,543 Prig. 24 00:07:57,600 --> 00:07:58,943 Prig. 25 00:08:11,400 --> 00:08:12,823 Prig. 26 00:08:16,240 --> 00:08:18,061 Prig. 27 00:09:33,920 --> 00:09:35,662 Prig. 28 00:09:36,920 --> 00:09:38,548 Prig. 29 00:09:43,960 --> 00:09:46,390 Prig. 30 00:09:46,400 --> 00:09:49,905 Prig. 31 00:09:51,480 --> 00:09:56,265 Kimse yok mu? Yardım edin! 32 00:09:56,276 --> 00:10:01,061 Burada bir yaralı var! Yardım edin! 33 00:10:01,320 --> 00:10:03,230 Prig. 34 00:10:03,240 --> 00:10:08,463 Prig. 35 00:10:10,320 --> 00:10:12,619 Prig. 36 00:10:39,640 --> 00:10:41,063 Mak! 37 00:10:54,080 --> 00:11:08,906 Nak... Nak... Nak... 38 00:11:10,000 --> 00:11:14,910 Durumu ne kadar ağır? Lütfen söyleyin bana. 39 00:11:14,920 --> 00:11:16,787 Bilmem lazım. 40 00:11:20,400 --> 00:11:26,390 Durumu hayli ciddi. 41 00:11:26,400 --> 00:11:31,862 Ama endişelenme. Bahtı hala açık. 42 00:11:32,680 --> 00:11:36,106 Bu sadece teselli. 43 00:11:36,440 --> 00:11:39,979 Ama hastalığı hala beni endişelendiriyor. 44 00:11:41,040 --> 00:11:47,030 Şansızlığını giderebilir misiniz? Allah aşkına. 45 00:11:47,040 --> 00:11:50,110 Keşişlere bağış yapmaya hazırlıklı ol. 46 00:11:50,120 --> 00:11:56,265 Kaderinin kefareti için ne gerekiyorsa yapacağım. 47 00:12:02,800 --> 00:12:07,350 Bu muskayı iyi koru ve değer ver. 48 00:12:07,360 --> 00:12:14,390 Seni ve bebeğini kötü ruhlardan koruyacaktır. 49 00:12:14,400 --> 00:12:17,541 Ne kadarlık hamilesin? 50 00:12:19,800 --> 00:12:22,827 Yaklaşık 4 aylık. 51 00:12:23,920 --> 00:12:27,505 Sana öyle acıyorum ki, Nak. 52 00:13:29,120 --> 00:13:32,386 Nak. 53 00:13:46,960 --> 00:13:55,107 İmdat! 54 00:13:57,200 --> 00:14:01,229 Yardım edin! 55 00:14:39,120 --> 00:14:40,862 Hayli kötü durumda. 56 00:14:41,080 --> 00:14:43,310 Belki çok geç kalınmıştır. 57 00:14:44,320 --> 00:14:45,586 Korkarım ki ölmek üzere. 58 00:14:45,587 --> 00:14:48,987 Ona sadece Başrahip yardım edebilir. 59 00:14:49,240 --> 00:14:52,222 Öyleyse onu beklemeliyiz. 60 00:14:53,160 --> 00:14:55,380 Gitsem iyi olur. 61 00:15:31,440 --> 00:15:32,988 Nak. 62 00:15:35,480 --> 00:15:38,109 Nak. 63 00:15:46,960 --> 00:15:50,306 Mak. 64 00:15:52,480 --> 00:15:54,426 Prig. 65 00:16:20,760 --> 00:16:25,910 Yuan! Dikkatli bas. Sürtük! 66 00:16:25,920 --> 00:16:27,030 Yuan! Nasıl durumu? 67 00:16:27,040 --> 00:16:28,383 Kıpırdama. 68 00:16:28,640 --> 00:16:32,020 Nak. Yavaş ol. 69 00:16:32,840 --> 00:16:34,741 Ateşi canlandır. 70 00:16:38,960 --> 00:16:43,580 İt! İt! Tekrar! 71 00:16:47,040 --> 00:16:50,500 Orada dikilip durma. Zaten zor anlar geçiriyor. 72 00:16:50,680 --> 00:16:52,547 O kötü kehaneti biliyorsun. 73 00:17:12,160 --> 00:17:14,425 Ne kadar zamandır burada? 74 00:17:14,680 --> 00:17:16,262 Dün akşamdan beridir, Efendim. 75 00:17:16,600 --> 00:17:19,582 Ta Tien'deki doktor buraya göndermiş. 76 00:17:21,840 --> 00:17:23,627 Gerçekten ağır hasta. 77 00:17:23,920 --> 00:17:25,423 Acele et! 78 00:17:26,720 --> 00:17:29,590 Prakhunnan... Satu. 79 00:17:29,600 --> 00:17:37,224 İç biraz... Su doğumu kolaylaştıracaktır. 80 00:17:39,640 --> 00:17:45,626 Aptal mısın sen? Pencereyi aç, seni ahmak. 81 00:17:45,840 --> 00:17:48,139 Doğumda pencereler açık olmalı. 82 00:17:51,360 --> 00:17:55,630 Sakin... sakin. Bu kez niye bu kadar zor oldu ki? 83 00:17:55,640 --> 00:17:57,666 Kesmek zorunda kalabilirim. 84 00:18:09,040 --> 00:18:10,310 Nak... 85 00:18:10,320 --> 00:18:12,983 Dayan. Biraz canın yanacak. 86 00:18:26,160 --> 00:18:27,947 Mak! 87 00:18:55,360 --> 00:18:59,110 Durumu nasıl çocuk? Daha iyi ama değil mi? 88 00:18:59,120 --> 00:19:01,590 Evet, Efendim. Durumunu koruyor. 89 00:19:01,600 --> 00:19:04,662 Güzel. 90 00:20:25,560 --> 00:20:28,826 Mak... Mak... 91 00:20:30,560 --> 00:20:35,390 Çocuk. Nasıl yardım edebilirim? 92 00:20:35,400 --> 00:20:39,430 Başrahip senin için göndermiş. Şu anda manastırda. 93 00:20:39,440 --> 00:20:41,182 Pekala. 94 00:20:57,160 --> 00:20:59,150 Kendini nasıl hissediyorsun? 95 00:20:59,160 --> 00:21:03,110 İyi görünüyorsun. Kendini iyi hissediyor musun? 96 00:21:03,120 --> 00:21:05,624 İyiyim, Efendim. 97 00:21:06,280 --> 00:21:08,710 Siz ve şefkatiniz sayesinde. 98 00:21:08,720 --> 00:21:11,463 Böylelikle hayatta kalabildim. 99 00:21:15,400 --> 00:21:18,430 Kader çok tuhaftır. 100 00:21:18,440 --> 00:21:20,590 Bazıları ölür gibi görünür, ama ölmüyordur. 101 00:21:20,600 --> 00:21:24,549 Bazıları da hiç bir alamet vermeden, bir anda ölüp giderler. 102 00:21:25,120 --> 00:21:28,341 Bu yüzden, "Kesin olan şeyde şüphe vardır." derler. 103 00:21:28,640 --> 00:21:30,743 İyileştiğin için, 104 00:21:30,744 --> 00:21:34,950 kutsama merasimine girmeni tavsiye ederim. 105 00:21:34,960 --> 00:21:39,068 Seni kötü şanstan kurtaracaktır. 106 00:21:39,520 --> 00:21:41,421 Ne dersin? 107 00:21:43,280 --> 00:21:46,950 Ailen hakkında endişeleniyor olmalısın, değil mi? 108 00:21:46,960 --> 00:21:52,990 Evet, Efendim. Prakanong Kanalında, eşim bebek bekliyor. 109 00:21:53,000 --> 00:21:54,750 Şu ana kadar doğurmuş olmalı. 110 00:21:54,760 --> 00:21:58,390 Nasıl olduklarını öyle merak ediyorum ki. 111 00:21:58,400 --> 00:22:03,190 Öyle endişeleniyorum ki, ayrılmam gerektiğini düşünüyorum. 112 00:22:03,200 --> 00:22:07,630 Daha sonra kutsanma merasimi için mutlaka döneceğim. 113 00:22:07,640 --> 00:22:10,590 Nasıl istersen. 114 00:22:10,600 --> 00:22:16,390 Şu andan itibaren, ne olursa olsun, sakin ol. 115 00:22:16,400 --> 00:22:18,630 Kaderden gelebilecek her türlü şeye hazırlıklı ol. 116 00:22:18,640 --> 00:22:22,748 Asla bir dostluk kurma. Bu sadece acı verecektir. 117 00:23:34,880 --> 00:23:36,269 Nak... 118 00:23:37,080 --> 00:23:38,549 Mak... 119 00:23:52,080 --> 00:23:53,430 Nak... Eve döndüm. 120 00:23:53,440 --> 00:23:54,943 Mak... 121 00:25:00,840 --> 00:25:04,350 Çok zayıflamışsın. 122 00:25:04,360 --> 00:25:09,470 Ordu seni iyi beslemedi mi? 123 00:25:17,080 --> 00:25:20,426 Aslında, sadece kırmızı biber ve tuz. 124 00:25:21,480 --> 00:25:26,310 Bazen, erzak göndermiyorlar bile. 125 00:25:26,320 --> 00:25:29,700 Bazen patates ve yerelması ile hayatta kalabiliyoruz. 126 00:25:35,000 --> 00:25:37,220 Çok zordu hayatım. 127 00:25:40,680 --> 00:25:44,504 Dağlar ve ormanlar çoraktı. 128 00:25:45,200 --> 00:25:54,030 Pek çok asker sıtma ve koleradan öldü. 129 00:25:54,040 --> 00:25:57,181 Peki ya sen? 130 00:25:58,320 --> 00:26:02,064 Göğsüme aldığım derin bir yaradan ölüyordum az kalsın. 131 00:26:03,200 --> 00:26:04,950 Aylarca yatakta istirahat etmek zorunda kaldım. 132 00:26:04,960 --> 00:26:08,545 Şansıma, Rakang Tapınağı Başrahibi hayatımı kurtardı. 133 00:26:08,840 --> 00:26:12,220 Yoksa ölebilirdim de. 134 00:26:26,240 --> 00:26:32,030 Ama Prig! Zavallı adam! Ölmeyecek kadar gençti. 135 00:26:32,040 --> 00:26:34,988 Ne? Prig öldü mü? 136 00:26:36,000 --> 00:26:39,869 Evet. Neredeyse lider olacaktı... 137 00:26:40,280 --> 00:26:42,500 ...gözlerimin önünde öldü. 138 00:26:43,280 --> 00:26:46,706 Cesedi adeta kimsesiz cesedi gibi yakıldı. 139 00:26:47,880 --> 00:26:49,349 Çok yazık. 140 00:26:53,560 --> 00:26:56,303 Ah! Neredeyse unutuyordum. 141 00:26:56,560 --> 00:26:58,550 Karısı, Pad'ın haberi yok daha. 142 00:26:58,560 --> 00:27:00,905 Gidip hemen söylemeliyim. 143 00:27:06,760 --> 00:27:08,661 Hemen mi gidiyorsun? 144 00:27:09,000 --> 00:27:10,867 Evet. 145 00:27:11,360 --> 00:27:12,830 Az önce döndün daha, yorgun olmalısın. 146 00:27:12,840 --> 00:27:16,618 Sen bir gün yat dinlen, emi? Ben senin yerine gider Pad'a söylerim. 147 00:27:18,640 --> 00:27:22,070 Bebeğimiz çok ufak. 148 00:27:22,080 --> 00:27:25,346 Neden yanına alıyorsun? 149 00:27:28,600 --> 00:27:34,062 Onsuz olmaz. Bebeğimiz öyle bir annenin çocuğu değil. 150 00:27:34,600 --> 00:27:39,584 Hiç benden ayrı kalmadı. 151 00:29:00,720 --> 00:29:03,383 Senin çiğnediğini istiyorum. 152 00:29:06,360 --> 00:29:09,262 Hayır. Hayır... 153 00:29:10,320 --> 00:29:14,462 Seni haylaz! Yapma... 154 00:29:38,320 --> 00:29:42,383 Çok tatlı... Nak... 155 00:29:43,400 --> 00:29:49,470 Yazıklar olsun sana! 156 00:29:49,480 --> 00:29:51,510 Tarlanın ortasında nasıl öpüşürsünüz? 157 00:29:51,520 --> 00:29:53,670 Ağzın da kokuyor mu ha? 158 00:29:53,680 --> 00:29:56,070 Nak kaçıyor. Peşine düş. 159 00:29:56,080 --> 00:29:58,870 Orospu çocukları! Ne cüretle bizi gözetlersiniz? 160 00:29:58,880 --> 00:30:03,990 Eğer bugün kafanızı kana bulamazsam, 161 00:30:04,000 --> 00:30:06,299 bana adam demesinler. 162 00:30:11,440 --> 00:30:15,901 Gel! Haydi! Nak olduğumu düşün. 163 00:30:19,040 --> 00:30:21,950 Eğer harbi erkeklerseniz, kaçıp gitmezsiniz. 164 00:30:21,960 --> 00:30:25,829 Bırakın da bir kafanızı kırayım. 165 00:30:35,680 --> 00:30:42,064 Prig! Neredesin? 166 00:30:53,840 --> 00:30:58,745 Mak... Yardım et! 167 00:31:02,120 --> 00:31:04,101 Prig... 168 00:31:14,520 --> 00:31:16,421 Prig, sakın ölme. Prig... 169 00:31:16,680 --> 00:31:19,230 Mak... 170 00:32:38,920 --> 00:32:41,140 Urb... 171 00:32:42,720 --> 00:32:44,428 Urb... Burada mısın? 172 00:32:45,480 --> 00:32:47,108 Benim! Mak! 173 00:32:52,640 --> 00:32:56,390 Nak! Korkuttun beni. 174 00:32:56,400 --> 00:32:58,745 Ne zamandır buradasın? Geldiğini hiç duymadım. 175 00:33:00,360 --> 00:33:05,270 Eve uğradım ama sen yoktun. 176 00:33:05,280 --> 00:33:08,148 Her tarafta seni aradım. 177 00:33:08,920 --> 00:33:13,070 Beni yine terkedeceğinden korktum. 178 00:33:13,080 --> 00:33:17,750 Nak. Neden öyle diyorsun? 179 00:33:17,760 --> 00:33:20,390 Öyle bir şey düşünmem bile. 180 00:33:20,400 --> 00:33:22,310 Palmiye yaprakları toplamaya gelmiştim. 181 00:33:22,320 --> 00:33:25,063 Bebeğimiz Dang için oyuncak yapacağım. 182 00:33:26,040 --> 00:33:28,749 Haydi eve gidelim. 183 00:34:01,040 --> 00:34:03,021 Nereye gidiyorsun? 184 00:34:06,920 --> 00:34:10,744 Sorun ne? Çok bağırıyorsun. 185 00:34:11,600 --> 00:34:14,030 Um idi. Ne kadar da sağır bir herif! 186 00:34:14,040 --> 00:34:16,790 Bağırdığımı duymadı. 187 00:34:16,800 --> 00:34:19,510 Teknesinin küreklerini öyle hızlı çekiyordu ki. 188 00:34:19,520 --> 00:34:23,030 Kendinden utan! 189 00:34:23,040 --> 00:34:25,350 Ne? Ne dedin sen? 190 00:34:25,360 --> 00:34:27,590 Utan kendinden! 191 00:34:27,600 --> 00:34:31,950 Orada çırılçıplak dikilmekten utanmıyor musun? 192 00:34:31,960 --> 00:34:35,465 Um'la karşılaştığıma sevinmiştim. 193 00:34:36,600 --> 00:34:42,904 Hayalet falan gördüğünü sanabilirdi. 194 00:36:21,600 --> 00:36:23,387 Mak. 195 00:37:34,680 --> 00:37:37,025 Mekanın cennet olsun, Nak. 196 00:39:09,280 --> 00:39:10,990 Baba! 197 00:39:11,000 --> 00:39:12,470 Dün, balığa gittim ve Mak ile karşılaştım. 198 00:39:12,480 --> 00:39:15,303 Nak ile oturuyor olmalı. 199 00:39:18,360 --> 00:39:19,783 Cehenneme kadar yolu var! 200 00:39:21,200 --> 00:39:23,306 Hala öğrenmedi mi? 201 00:40:22,440 --> 00:40:25,228 Urb! Urb! 202 00:40:26,040 --> 00:40:27,588 Benim. Mak. 203 00:40:56,400 --> 00:40:59,390 Öldüğünü 3 gündür biliyorum. 204 00:40:59,400 --> 00:41:01,858 Bana söylemedin. 205 00:41:04,320 --> 00:41:07,507 Geri döndüğün gün öldü. 206 00:41:08,120 --> 00:41:12,103 O kadar mutluydum ki, söylemeyi unuttum. 207 00:41:12,360 --> 00:41:14,739 Ne oldu ki ona böyle? 208 00:41:15,360 --> 00:41:17,944 Neden cesedi sahipsiz kaldı? 209 00:41:23,000 --> 00:41:26,990 Sen dönmeden önce, insanlar koleradan öldüler. 210 00:41:27,000 --> 00:41:29,230 O da öldü. 211 00:41:29,240 --> 00:41:34,304 2 gündür hastaydı ve öldü. 212 00:41:36,120 --> 00:41:42,424 Komşular da taşındılar. 213 00:41:42,800 --> 00:41:44,670 Ben de korkuyordum. 214 00:41:44,680 --> 00:41:49,186 Dang daha çok ufaktı ve kolayca hastalık kapabilirdi. 215 00:41:49,800 --> 00:41:53,339 Onu o şekilde bırakıp gitmek zorunda kaldım. 216 00:41:59,600 --> 00:42:03,549 Sakın ola, onun evine gitme bir daha. 217 00:42:04,200 --> 00:42:07,580 Kolera kapmanı istemiyorum. 218 00:42:31,000 --> 00:42:36,018 Nak... Beni korkutuyorsun... Nak... 219 00:42:36,800 --> 00:42:38,701 İşte yüzüğün. Geri al. 220 00:43:33,560 --> 00:43:41,821 @ Ah, eğlence gemisi. @ 221 00:43:44,040 --> 00:43:54,178 @ Koskocaman... @ 222 00:43:55,760 --> 00:44:03,748 @ Limanda demirlemiş... @ 223 00:44:05,880 --> 00:44:14,983 @ Yolcularla dolu... @ 224 00:44:39,360 --> 00:44:41,625 Ağlama sakın. Bak geliyor! 225 00:45:39,200 --> 00:45:40,543 Nak. 226 00:45:58,440 --> 00:46:02,240 Nak, her yerde seni aradım durdum. 227 00:46:02,241 --> 00:46:04,141 İşte burada, pirinç dövüyorsun. 228 00:46:06,160 --> 00:46:10,587 Neden ayaktasın? Geç oldu. Yatağına bakalım. 229 00:46:11,680 --> 00:46:16,221 Ya sen, o kadar saattir pirinç mi dövüyorsun? 230 00:46:17,640 --> 00:46:19,268 Neden sabahı beklemedin? 231 00:46:20,640 --> 00:46:22,382 Pirincimiz bitmek üzere. 232 00:46:23,600 --> 00:46:27,503 Korkarım ki, kahvaltına pirinç kalmayabilir. 233 00:46:28,080 --> 00:46:34,339 Deme! Neden akşam bana söylemedin? 234 00:46:36,080 --> 00:46:37,662 Sorun değil. 235 00:46:39,000 --> 00:46:43,541 Ben olabildiğince hizmet etmek istiyorum sana. 236 00:46:45,480 --> 00:46:51,340 Sana hizmet etmek için ne kadar zamanım kaldığını bilmiyorum. 237 00:46:54,640 --> 00:46:56,939 Bir gün, ben... 238 00:47:07,840 --> 00:47:12,267 Nak, neden böyle konuşuyorsun? 239 00:47:14,080 --> 00:47:17,142 Sanki beni terkediyormuşsun gibi... 240 00:47:22,360 --> 00:47:24,068 Mak... 241 00:47:24,760 --> 00:47:27,981 Mak... 242 00:47:31,600 --> 00:47:37,187 Mak. Seni çok seviyorum. 243 00:47:38,000 --> 00:47:43,826 Seni asla terketmeyeceğim. 244 00:47:46,440 --> 00:47:48,785 Ama korkuyorum... 245 00:47:53,240 --> 00:47:56,540 Nak, neden korkuyorsun? 246 00:47:58,200 --> 00:48:02,149 Ben de seni asla terketmeyeceğim. 247 00:48:04,000 --> 00:48:06,424 Ölüm bizi ayırana kadar... 248 00:48:07,880 --> 00:48:11,863 ...her birlikte olacağız, Nak. 249 00:48:20,280 --> 00:48:24,548 Gidelim. Geç kaldık. Eve girelim. 250 00:48:48,080 --> 00:48:49,298 Ah! 251 00:48:52,120 --> 00:48:54,021 Yarın tamir etmek için biraz tahta bulurum. 252 00:49:42,360 --> 00:49:46,025 Nak! Neden evi böyle fareler basmış? 253 00:49:47,000 --> 00:49:50,460 Ne yapıyorsun orada? 254 00:49:51,040 --> 00:49:52,622 Bir balta arıyorum. 255 00:49:52,840 --> 00:49:54,548 Merdivenleri tamir etmek için biraz tahta lazım bana. 256 00:49:54,760 --> 00:49:56,024 Gördün mü? 257 00:49:57,680 --> 00:50:01,629 Direğe saplanmış. Gördün mü? 258 00:50:42,920 --> 00:50:44,423 Um! 259 00:50:45,760 --> 00:50:47,820 Um! Ne zamandır buradasın? 260 00:50:49,480 --> 00:50:50,710 Sakin ol! 261 00:50:50,720 --> 00:50:52,109 Nasılsın? 262 00:50:52,400 --> 00:50:55,700 Yuan nasıl? 263 00:50:58,000 --> 00:51:02,268 Um! Ne oldu? Aynı hırsız gibi davranıyorsun. 264 00:51:03,920 --> 00:51:07,070 Mak. Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. 265 00:51:07,080 --> 00:51:08,630 İyi dinle. 266 00:51:08,640 --> 00:51:12,070 Nedir? 267 00:51:12,080 --> 00:51:14,982 İşi o kadar da zorlaştırmana hiç gerek yok. 268 00:51:15,200 --> 00:51:18,739 Mak, karın öldü. Nak uzun süre önce öldü. 269 00:51:19,080 --> 00:51:23,030 Lanet olsun! Um, şaka mı yapıyorsun? 270 00:51:23,040 --> 00:51:24,668 Beni makaraya mı sarıyorsun? 271 00:51:25,280 --> 00:51:27,670 Hayır. Çok ciddiyim. 272 00:51:27,680 --> 00:51:30,104 Nak bir ay önce bebeğini doğururken öldü. 273 00:51:31,000 --> 00:51:33,070 Kes! Kes şunu! 274 00:51:33,080 --> 00:51:35,630 Bu kadarı da fazla. 275 00:51:35,960 --> 00:51:39,390 Orospu çocuğu! Neden karımın öldüğünü itham ediyorsun ha? 276 00:51:39,400 --> 00:51:40,750 Hiç komik değil. 277 00:51:40,760 --> 00:51:45,150 Mak. Yalan söylemiyorum. Karın doğumda öldü. 278 00:51:45,160 --> 00:51:46,790 Bunu herkes biliyor. 279 00:51:46,800 --> 00:51:48,630 Sen burada değildin, bu yüzden bunu öğrenmedin. 280 00:51:48,640 --> 00:51:51,322 Yalancı! Eşim ve çocuğumla oturuyorum. 281 00:51:51,323 --> 00:51:53,110 Bunu sen de görebilirsin. 282 00:51:53,120 --> 00:51:55,066 Neden bana yalan söylüyorsun? 283 00:51:55,360 --> 00:51:56,950 Sen beni aptal mı sandın? 284 00:51:56,960 --> 00:51:57,710 Aynen öyle. 285 00:51:57,720 --> 00:52:00,750 Hayaletle yaşıyorsun. Farkında bile değilsin. 286 00:52:00,760 --> 00:52:02,110 Kes şunu Um! 287 00:52:02,120 --> 00:52:04,190 En iyi dostum olmasaydın, 288 00:52:04,200 --> 00:52:05,950 seni bir güzel tepelerdim. 289 00:52:05,960 --> 00:52:08,150 Mak, yalan söylemiyorum. 290 00:52:08,160 --> 00:52:10,430 Ölümü gör ki, yalan değil. 291 00:52:10,440 --> 00:52:13,263 Naaşını bizzat ben bağladım. 292 00:52:23,280 --> 00:52:26,870 Um! Duyuyor musun bak? Bebeğim ağlıyor. 293 00:52:26,880 --> 00:52:29,030 Evet. Hayaletin bebeği. 294 00:52:29,040 --> 00:52:31,180 Um! Orospu çocuğu! 295 00:52:33,520 --> 00:52:35,750 Seni lanet olasıca! 296 00:52:35,760 --> 00:52:38,139 Bebeğime "hayalet" diyorsun. Orospu çocuğu. 297 00:52:39,040 --> 00:52:40,390 Seni bugün öldüreceğim. 298 00:52:40,400 --> 00:52:42,790 Devam et. Haydi. Öldür beni. 299 00:52:42,800 --> 00:52:47,068 Git. Defol git buradan be. 300 00:52:48,680 --> 00:52:51,230 Biz artık dost falan değiliz. 301 00:52:52,160 --> 00:52:54,061 Gözüm görmesin seni bir daha. 302 00:52:56,440 --> 00:52:58,070 Güzel. 303 00:52:58,080 --> 00:53:00,670 Sana anlatmak için çok uğraştım ama bana inanmadın bile. 304 00:53:00,680 --> 00:53:02,865 Haydi bakalım. Hayaletlerle yaşa! 305 00:53:15,480 --> 00:53:18,348 Dang'ın nesi var böyle? Ağlayıp duruyor. 306 00:53:19,520 --> 00:53:23,950 Bir şeyi yok. Annesi için ağlıyor. 307 00:53:23,960 --> 00:53:25,950 Hep beni yanında istiyor. 308 00:53:25,960 --> 00:53:28,180 Beni görmedi mi, kesin ağlıyor. 309 00:53:51,400 --> 00:53:56,305 Tahta ayarladın mı? 310 00:53:57,840 --> 00:54:01,300 Henüz ayarlamadım. Um ile karşılaştım. 311 00:54:01,960 --> 00:54:04,070 Onu gördüğüme sevinmiştim. 312 00:54:04,080 --> 00:54:11,226 Ama çok tuhaftı, saçmasapan şeyler söylüyordu. 313 00:54:11,720 --> 00:54:15,703 Ne söyledi? 314 00:54:16,720 --> 00:54:20,100 Senin doğumda öldüğünü söyledi. 315 00:54:20,400 --> 00:54:24,710 Şom ağızlı! Sana ve bebeğimize "hayalet" dedi. 316 00:54:24,720 --> 00:54:28,498 O kadar kızdım ki, dövdüm hergeleyi. 317 00:54:32,720 --> 00:54:34,587 Onun neyi vardı ki acaba? 318 00:54:35,640 --> 00:54:40,624 Kutsamaya girmek pek yaramadı. Yalancı herif! 319 00:54:41,800 --> 00:54:43,587 Tuhaf! 320 00:54:46,160 --> 00:54:50,029 Ağlıyor musun Nak? 321 00:54:55,160 --> 00:54:57,903 Sorun ne? 322 00:55:03,040 --> 00:55:05,988 Çok uzun zamandır uzaklardaydın. 323 00:55:06,760 --> 00:55:13,110 Son günlerde, insanlar beni çok suçladılar. 324 00:55:13,120 --> 00:55:20,221 Korkarım ki, insan içine çıkmaya yüzüm kalmadı. 325 00:55:22,280 --> 00:55:23,908 Neden ki? 326 00:55:26,440 --> 00:55:29,069 Benden nefret ediyorlar. 327 00:55:29,520 --> 00:55:34,910 Sen askerdeyken ilişkiye girmekle suçladılar beni. 328 00:55:34,920 --> 00:55:39,461 Dang'ın senden değil, başkasından olduğunu söylediler. 329 00:55:40,320 --> 00:55:43,188 Bana "sürtük" dediler. 330 00:55:43,720 --> 00:55:48,022 Beni suçlamak için hikayeler uydurdular. 331 00:55:50,160 --> 00:55:56,110 Ben askere çağrıldığımda sen zaten hamileydin ki. 332 00:55:56,120 --> 00:56:00,945 Hepsi de bunun farkındaydı. Nasıl olur da seni suçlayabilirler? 333 00:56:02,160 --> 00:56:12,663 Benden neden bu kadar nefret ettiklerini hiç anlayamıyorum. 334 00:56:13,240 --> 00:56:15,266 Um'a baksana! 335 00:56:15,520 --> 00:56:18,388 İki kardeş gibiydik. 336 00:56:18,960 --> 00:56:25,708 O da bunu yapabildi. Ne kadar da incindim... 337 00:56:36,760 --> 00:56:40,948 Sevgili Nak, yapma. 338 00:56:42,600 --> 00:56:51,180 Dedikoducu insanları, dedikodu yapmaktan nasıl alıkoyabiliriz ki? 339 00:56:52,320 --> 00:56:56,383 Ne olursa olsun, onlara inanmayacağım. 340 00:57:02,920 --> 00:57:07,790 Hiç bir şeyi kafana takma. 341 00:57:07,800 --> 00:57:13,148 Her karşılaştığımda, kılıcımla katledeceğim onları. 342 00:57:47,000 --> 00:57:52,383 Hayalet. Nak, hayalet... 343 00:57:54,080 --> 00:57:56,026 Hayalet. Nak, hayalet... 344 00:57:57,400 --> 00:57:59,670 Lanet olsun! O bu kadar yüksek sesle ağlamak zorunda mısın? 345 00:57:59,680 --> 00:58:01,023 Zaten çok korktum. 346 00:58:01,640 --> 00:58:03,939 Hayaletin beni öldürmesini mi istiyorsun? Geri zekalı! 347 00:58:08,600 --> 00:58:10,750 Kim kendini bu hallere koydu ha? 348 00:58:10,760 --> 00:58:15,230 Onlarla uğraşmamanı söylemiştim sana. 349 00:58:15,240 --> 00:58:18,620 Şimdi ne oldu bak? 350 00:58:21,880 --> 00:58:23,790 Eğer öğrendiyse, bu şekilde kurtulmana müsade etmeyecektir. 351 00:58:23,800 --> 00:58:27,430 Senin boynunu kıracak. 352 00:58:27,440 --> 00:58:28,910 Yuan! Kapa çeneni! 353 00:58:28,920 --> 00:58:30,750 İyice çenen düştü senin. 354 00:58:30,760 --> 00:58:33,503 Ölmemi dilediğin için teşekkürler. 355 00:58:33,720 --> 00:58:35,223 Yalan mı söylüyorum? 356 00:58:35,480 --> 00:58:37,630 Tam da, uğraşacak şeyi buldun-hayaleti! 357 00:58:37,640 --> 00:58:41,066 Bu gece gör bakalım gününü. 358 00:58:45,840 --> 00:58:49,510 Gel! Haydi, gel de boynumu kır. 359 00:58:49,520 --> 00:58:52,946 Beni ikiye böl. Gel! 360 00:58:53,960 --> 00:58:56,070 - Haydi Nak! Gel! - Sakın... Um! Sakın ona karşı koyma. 361 00:58:56,080 --> 00:58:57,550 Haydi, Nak! 362 00:58:57,560 --> 00:58:58,590 Gerçekten gelecek. 363 00:58:58,600 --> 00:59:01,670 - Haydi! Nak! Um burada. - Sakın... Um! 364 00:59:01,680 --> 00:59:04,230 - Gel de boynumu kır. - Sakın! Um! Çıkma dışarı! 365 00:59:04,240 --> 00:59:07,070 Senden korkmuyorum. 366 00:59:07,080 --> 00:59:09,630 Gel, Nak! 367 01:01:23,000 --> 01:01:25,150 Acele et! 368 01:01:25,160 --> 01:01:27,380 Ediyorum, Jiad. 369 01:01:27,600 --> 01:01:28,990 Daha çabuk! 370 01:01:29,000 --> 01:01:32,150 Çok karanlık. Yolu zar zor görüyorum. 371 01:01:32,160 --> 01:01:34,190 Geç kalırsan, azarı yiyeceksin. 372 01:01:34,200 --> 01:01:35,670 Sana güleceğim. 373 01:01:35,680 --> 01:01:38,707 Lafı ağzında geveleme. Tekneye bin. 374 01:01:40,160 --> 01:01:42,744 Çabuk. 375 01:01:59,400 --> 01:02:00,870 Yavaşça kürek çek. 376 01:02:00,880 --> 01:02:02,349 Tamam. 377 01:02:13,560 --> 01:02:14,630 Kıpırdamıyor. Sıkışmış. 378 01:02:14,640 --> 01:02:16,860 Fenerle bir bak bakalım. 379 01:02:21,240 --> 01:02:22,630 Hayalet! 380 01:02:22,640 --> 01:02:27,545 İmdat! Hayalet! 381 01:02:39,480 --> 01:02:44,190 Teker teker konuşun! 382 01:02:44,200 --> 01:02:46,350 Neler olup bitiyor, nasıl anlayacağım? 383 01:02:46,360 --> 01:02:50,310 Baba! Hayalet Nak ortalığa dehşet saçıyor. 384 01:02:50,320 --> 01:02:52,790 Bir çok kişiyi öldürdü. 385 01:02:52,800 --> 01:02:59,630 Onu durdurmazsak, daha çok kişi ölecek. 386 01:02:59,640 --> 01:03:01,790 Ne düşünüyorsun? 387 01:03:01,800 --> 01:03:10,790 Onu durduracak bir "hayalet kovucu" bulacağım. 388 01:03:10,800 --> 01:03:14,950 Artık insanların ölmesini istemiyorum. 389 01:03:14,960 --> 01:03:19,310 Bu hayalet kovucu çok güzel. 390 01:03:19,320 --> 01:03:21,510 Hayaletleri mahvedecektir. 391 01:03:21,520 --> 01:03:23,750 Bir çok kişi ona başvurdu. 392 01:03:23,760 --> 01:03:26,590 Bizim için de yapabilir bence. 393 01:03:26,600 --> 01:03:30,590 İyi düşünün. Aceleye getirmeyin. 394 01:03:30,600 --> 01:03:33,550 İyi değerlendirin. 395 01:03:33,560 --> 01:03:34,778 Artık düşünemiyorum. 396 01:03:35,560 --> 01:03:39,670 Önce Mee öldürüldü. Sonra da, Um. 397 01:03:39,680 --> 01:03:44,425 Hayalet Nak'ın beni bu kadar kolay öldürmesine müsade etmeyeceğim. 398 01:03:46,120 --> 01:03:48,180 Hazırlıklı oluruz. 399 01:03:48,440 --> 01:03:53,750 Bu gece, evini yakıp kül edeceğiz. 400 01:03:53,760 --> 01:03:56,750 Sakin ol İn! 401 01:03:56,760 --> 01:04:00,470 Eğer evini yakarsan, Mak'ın hali nice olur? 402 01:04:00,480 --> 01:04:06,710 Bizi dinler de onu terkederse, hayatını bağışlarım. 403 01:04:06,720 --> 01:04:09,910 Eğer hala iyiye kötü der, hayaletlerle yaşamakta ısrar ederse, 404 01:04:09,920 --> 01:04:14,700 onu yakar öldürürüm. 405 01:04:16,720 --> 01:04:21,704 Kim benimle geliyor? Gidelim! 406 01:04:51,320 --> 01:04:54,268 Mak... Mak... 407 01:05:23,120 --> 01:05:26,341 Mak... Mak... 408 01:05:29,800 --> 01:05:31,143 Baba! 409 01:05:32,160 --> 01:05:36,940 Hangi rüzgar attı sizi buraya? Lütfen içeri girsenize. 410 01:05:47,600 --> 01:05:49,069 Yalnız mısın? 411 01:05:49,720 --> 01:05:53,590 Evet. Nak sabah sebzesi toplamak için dışarı çıktı. 412 01:05:53,600 --> 01:05:55,069 Birazdan döner. 413 01:05:55,840 --> 01:05:57,149 Lütfen rahatınıza bakın. 414 01:05:58,360 --> 01:06:00,341 Biraz hurma çiçeği ve yaprağı alın. 415 01:06:09,880 --> 01:06:11,826 Şimdi almayayım. 416 01:06:12,360 --> 01:06:16,550 Sen nasılsın? Uzun zamandır görüşmedik. 417 01:06:16,560 --> 01:06:20,430 Hep sizi ziyaret etmek istedim ama bir türlü fırsat olmadı. 418 01:06:20,440 --> 01:06:22,790 Aile işleri. 419 01:06:22,800 --> 01:06:30,870 Mak, sana söylemek istediğim çok önemli bir konu var. 420 01:06:30,880 --> 01:06:37,150 Um'un dün sana söylediği ve senin de inanmadığın şey... 421 01:06:37,160 --> 01:06:39,584 ...doğruydu. Doğruydu Mak. 422 01:06:40,800 --> 01:06:42,150 Nedir doğru olan? 423 01:06:42,160 --> 01:06:46,590 Nak'ın doğumda öldüğü. 424 01:06:46,600 --> 01:06:52,710 Hayaletlerle yaşadığını rahatlıkla söyleyebilirim sana. 425 01:06:52,720 --> 01:06:54,860 Biliyor musun Mak? 426 01:06:55,040 --> 01:07:00,270 Baba! Baba! Neden yalan söylüyorsunuz? 427 01:07:00,280 --> 01:07:03,430 Günlerdir onunla birlikte yaşıyorum. 428 01:07:03,440 --> 01:07:05,341 Nasıl hayalet olabilir? 429 01:07:06,560 --> 01:07:10,590 Bu benim bebeğim, Dang. Beşiğinde. Görüyorsunuz... 430 01:07:10,600 --> 01:07:13,900 Gelin de gözlerinizle görün, insan mı yoksa hayalet mi? 431 01:07:15,880 --> 01:07:20,350 Mak, bir kez olsun beni dinle. 432 01:07:20,360 --> 01:07:26,750 Nak öldü. Bunu herkes biliyor. 433 01:07:26,760 --> 01:07:31,670 Nak'tan nefret ettiklerinin farkındayım. 434 01:07:31,680 --> 01:07:34,503 Her gün onu bir şeylerle suçluyorlar. 435 01:07:35,840 --> 01:07:38,030 Um da onlardan biriydi. 436 01:07:38,040 --> 01:07:41,306 Ona çok kızdım ve dövüp gönderdim. 437 01:07:41,920 --> 01:07:46,347 Mak. Um'un öldüğünü biliyor musun? Um öldü! 438 01:07:49,840 --> 01:07:51,270 Um öldü mü? 439 01:07:51,280 --> 01:07:55,390 Gelip sana bunu anlattığı için... 440 01:07:55,400 --> 01:07:58,870 ...dün gece, Nak boynunu kırdı. 441 01:07:58,880 --> 01:08:00,428 Çıldırmışsınız siz. 442 01:08:00,760 --> 01:08:02,866 Saçmasapan şeylerden bahsediyorsunuz. 443 01:08:03,880 --> 01:08:06,710 Bakın! Sizin yerinize başkası olsaydı, 444 01:08:06,720 --> 01:08:08,428 dakikalar önce 1-80 yere uzanmıştı. 445 01:08:10,120 --> 01:08:11,350 Pekala. 446 01:08:11,360 --> 01:08:14,830 Bu kadar yolu sana bunu anlatmak için geldim. 447 01:08:14,840 --> 01:08:18,106 Sen de bana inanmıyorsun. Keyfin bilir. 448 01:08:18,760 --> 01:08:23,550 Gerçeği görmek istersen şayet, 449 01:08:23,560 --> 01:08:28,790 yoğunlaş. Buda'yı aklından çıkarma. 450 01:08:28,800 --> 01:08:32,125 Öne doğru eğil ve bacaklarının arasına bak. 451 01:08:32,126 --> 01:08:34,342 Gerçek kendisini ifşa edecektir. 452 01:08:35,480 --> 01:08:40,030 Gidiyor musunuz? Biraz bekleyin. 453 01:08:40,040 --> 01:08:42,430 Nak dönmek üzere. 454 01:08:42,440 --> 01:08:45,390 Bir de kendi gözlerinizle görün. 455 01:08:45,400 --> 01:08:49,065 Boş ver. Acele edelim! 456 01:09:10,480 --> 01:09:11,710 İşte geldi! 457 01:09:11,720 --> 01:09:15,862 Yuan, o geldi. 458 01:09:23,400 --> 01:09:27,750 Lütfen içeri girin. Biraz suyla kendinizi rahatlatın. 459 01:09:27,760 --> 01:09:32,301 Chuay, hemen su getir buraya. 460 01:09:47,880 --> 01:09:51,710 Çırak, eşyalarımı çantama koy. 461 01:09:51,720 --> 01:09:53,302 Emredersiniz, Efendim. 462 01:09:53,680 --> 01:10:00,630 Tılsımları sonrası için saklamalıyız. 463 01:10:00,640 --> 01:10:03,510 Yapılacak çok önemli bir işim var. 464 01:10:03,520 --> 01:10:09,267 Şimdi ayrılmam lazım. Bunu sonra konuşuruz. 465 01:10:10,240 --> 01:10:12,430 Nereye gidiyorsunuz? 466 01:10:12,440 --> 01:10:14,261 Prakanong Yöresine. 467 01:10:36,680 --> 01:10:42,461 Kıpırda! Jiad! Yer aç bana! 468 01:10:43,000 --> 01:10:44,990 Ben Jiad değilim. 469 01:10:45,000 --> 01:10:46,218 Ah! Baba! 470 01:10:47,360 --> 01:10:52,583 İçin şunu! İçin! 471 01:10:57,160 --> 01:11:02,702 Nak'ın evini ateşe vermek için size kılavuzluk yapacağım. 472 01:11:05,120 --> 01:11:08,261 Öldürün onu! 473 01:11:22,040 --> 01:11:25,864 İlerleyin! İlerleyin! 474 01:12:48,680 --> 01:12:50,750 Eğer gerçeği görmek istersen... 475 01:12:50,760 --> 01:12:55,350 ...yoğunlaş. Buda'yı aklından çıkarma. 476 01:12:55,360 --> 01:12:57,270 Öne doğru eğil ve bacaklarının arasına bak. 477 01:12:57,271 --> 01:12:58,544 Gerçek kendisini ifşa edecektir. 478 01:13:48,960 --> 01:13:50,827 Mak... 479 01:14:30,200 --> 01:14:31,828 Mak... 480 01:14:34,720 --> 01:14:38,828 Yakın onu! 481 01:15:26,520 --> 01:15:29,741 Mak! Haydi artık ama! 482 01:15:43,800 --> 01:15:46,623 Mak! Beni duyuyor musun? 483 01:15:51,960 --> 01:15:53,781 Evi yakın! Hemen! 484 01:16:44,280 --> 01:16:47,501 Bana daha ne kadar saldıracaksınız? 485 01:16:48,640 --> 01:16:51,702 Ben sizlerin işlerinize karışmadım. 486 01:16:52,040 --> 01:16:55,990 Neden benim işlerime karışmak zorunda hissediyorsunuz kendinizi? 487 01:16:56,000 --> 01:17:00,430 Nak. Hayaletin yeri hayaletlerin yanıdır. 488 01:17:00,440 --> 01:17:04,710 İnsanlarla yaşıyor ve zevk için insan öldürüyorsun. 489 01:17:04,720 --> 01:17:08,464 Bugün seni yakıp kül edeceğim. 490 01:17:08,720 --> 01:17:14,068 Ailemle yaşıyorum, asla kimseyi öldürmedim ben. 491 01:17:14,320 --> 01:17:17,710 Kaderleri öyle gerektirdiği için öldüler onlar. 492 01:17:17,720 --> 01:17:22,909 Ailemi bölmeye çalıştılar. Ama ben bölmedim. 493 01:17:23,400 --> 01:17:27,390 Bugün, önce siz bana kötülük ettiniz. 494 01:17:27,400 --> 01:17:29,187 Evimi yakıyorsunuz. 495 01:17:29,400 --> 01:17:33,747 Ben de size, neye muktedir olduğumu göstereceğim. 496 01:17:38,960 --> 01:17:40,224 Çabuk! 497 01:18:31,320 --> 01:18:33,790 Neden dikilip duruyorsunuz orada? Hemen buraya gelin. 498 01:18:33,800 --> 01:18:37,749 Çemberin etrafındaki kutsal ipliğin içine geçin. 499 01:19:05,320 --> 01:19:06,823 Hızlı! Hızlı! 500 01:19:07,240 --> 01:19:09,585 Kutsal ipliği bağlayın. 501 01:19:10,040 --> 01:19:12,590 Oturun. Kıpırdamayın. Oturun. 502 01:19:14,160 --> 01:19:16,710 Oturun. Kıpırdamayın. Otur Mak... 503 01:20:51,000 --> 01:20:54,869 Hayalet Nak! 504 01:21:03,600 --> 01:21:10,701 Paniklemeyin. İlahi okumaya devam edin. 505 01:21:14,120 --> 01:21:17,500 Mak... 506 01:21:20,680 --> 01:21:26,150 Nak... Keşişleri korkutmak günahtır. 507 01:21:26,160 --> 01:21:31,190 Git haydi. Mak için endişelenme. 508 01:21:31,200 --> 01:21:35,230 Baba, kocamı bırak ki, ben de gideyim. 509 01:21:35,240 --> 01:21:39,070 Yapamam. Nak, sen bir hayaletsin. 510 01:21:39,080 --> 01:21:41,510 İnsan hayatından feragat et. 511 01:21:41,520 --> 01:21:43,470 Hayır. Kimseyi dinlemeyeceğim. 512 01:21:43,480 --> 01:21:46,310 Sen ailemizi bölüyorsun. 513 01:21:46,320 --> 01:21:50,270 Sen keşiş! Bırak kocamı gitsin. 514 01:21:50,280 --> 01:21:52,226 Başına gelecekleri gör bakalım! 515 01:21:53,640 --> 01:21:56,827 İlahiye devam edin... devam edin. 516 01:22:00,120 --> 01:22:02,270 Mak... Mak... 517 01:22:02,280 --> 01:22:06,741 Karına ve çocuğuna dön. 518 01:22:07,080 --> 01:22:10,983 Bana hiç acımıyor musun? 519 01:22:14,240 --> 01:22:22,103 Mak... lütfen gel. 520 01:22:23,200 --> 01:22:25,863 Hiç bir şeyim kalmadı. 521 01:22:32,240 --> 01:22:35,905 Nak... 522 01:22:36,880 --> 01:22:39,862 Mak, sakın gitme. 523 01:23:51,920 --> 01:23:57,780 İlahiyi kesin! Durun! Gitti! 524 01:24:01,960 --> 01:24:05,260 Vaazım işe yaradı! 525 01:24:12,120 --> 01:24:13,543 Baba... baba. 526 01:24:15,240 --> 01:24:16,670 Büyük bela! 527 01:24:16,680 --> 01:24:18,510 Nedir Bua? 528 01:24:18,520 --> 01:24:22,190 Tui ve adamları Nak'ın kabrini kazmışlar. 529 01:24:22,200 --> 01:24:25,750 Hayalet kovucunun Nak'ın naaşına bir şeyler yaptığını gördüm. 530 01:24:25,760 --> 01:24:27,150 Cehenneme kadar yolları var! 531 01:24:27,160 --> 01:24:28,344 Nak... 532 01:24:29,400 --> 01:24:30,470 Sakın... Mak... sakın çıkma. 533 01:24:30,480 --> 01:24:34,463 Kahretsin! Biri onu durdursun! Mak! 534 01:24:54,640 --> 01:24:56,143 Yapma! 535 01:24:57,520 --> 01:25:01,344 Mak! Dur! 536 01:25:05,360 --> 01:25:08,899 Eşime zarar vermeye niyetiniz varsa, cesedimi çiğnemeniz lazım. 537 01:25:16,240 --> 01:25:18,460 Nak... Nak... 538 01:25:20,120 --> 01:25:22,465 Uzaklaştırın onu... çabuk! 539 01:25:23,320 --> 01:25:25,221 Cesedi buraya getirin. 540 01:25:30,760 --> 01:25:34,629 Sıkı tutun. Ayinimi bozmasına müsade etmeyin. 541 01:25:41,520 --> 01:25:47,028 Bırakın gideyim! Bırakın gideyim! 542 01:25:47,720 --> 01:25:49,701 Ona bunu yapmayın! 543 01:25:52,280 --> 01:25:53,862 Yapmayın! 544 01:25:57,200 --> 01:25:58,748 Yapmayın! 545 01:26:09,280 --> 01:26:13,900 Dur! Sen ne yapıyorsun be? Kes şunu hemen! 546 01:26:18,120 --> 01:26:19,907 Nak! 547 01:26:38,360 --> 01:26:40,705 Sakın! Nak! Yapma! 548 01:27:23,040 --> 01:27:29,830 Başrahip uzak durmanızı istiyor. 549 01:27:29,840 --> 01:27:33,140 İşini bitirene kadar kimsenin yaklaşmasına izin yok. 550 01:27:57,520 --> 01:28:01,549 Haydi gel buraya konuş. 551 01:30:52,120 --> 01:30:54,870 Mak... Mak burada mı? 552 01:30:54,880 --> 01:30:56,390 Evet. 553 01:30:56,400 --> 01:30:59,780 Başrahip seni çağırıyor. 554 01:31:13,440 --> 01:31:17,184 Ona veda et. 555 01:31:56,880 --> 01:32:02,945 Bak, Dang uyuyor. 556 01:32:15,600 --> 01:32:17,182 Nak... 557 01:32:17,760 --> 01:32:22,824 Nak... Sevgili Nak. 558 01:32:23,880 --> 01:32:25,542 Mak... 559 01:32:28,040 --> 01:32:31,181 Mak... 560 01:32:36,480 --> 01:32:41,988 Kaderim bu kadar yazılmış. 561 01:32:44,160 --> 01:32:53,343 Kaderimle ödeşene kadar, Başrahibe hizmet etmeliyim. 562 01:32:55,440 --> 01:33:04,384 Artık sana hizmet edemem. 563 01:33:15,920 --> 01:33:17,950 Mak... 564 01:33:17,960 --> 01:33:19,747 Nak... 565 01:33:25,400 --> 01:33:32,978 İkimizin beraberliği ancak buraya kadar kutsanmış olmalı. 566 01:33:34,480 --> 01:33:41,387 Umarım ki, sonraki hayatlarımızda yine karı-koca olarak doğarız Nak. 567 01:33:48,840 --> 01:33:54,666 Mak... Git haydi. Vakit geldi. 568 01:33:56,200 --> 01:33:57,418 Mak... 569 01:33:58,160 --> 01:33:59,310 Nak. 570 01:33:59,320 --> 01:34:01,141 Mak... 571 01:36:21,640 --> 01:36:23,750 Mahabud Tapınağının rahibi nerede? 572 01:36:23,760 --> 01:36:26,218 Benim. 573 01:36:26,600 --> 01:36:28,467 Mübarek olasın. 574 01:36:28,760 --> 01:36:35,350 Şu an Nak'ın ruhunu bu kemiğin içinde tutuyorum... 575 01:36:35,360 --> 01:36:37,590 ...yanımda götüreceğim. 576 01:36:37,600 --> 01:36:41,790 Nak artık kimseyi rahatsız etmez. 577 01:36:41,800 --> 01:36:43,876 Onun defin merasimini de... 578 01:36:43,877 --> 01:36:48,030 ...diğerlerinki gibi gönül rahatlığıyla icra edebilirsiniz. 579 01:36:48,040 --> 01:36:50,146 Emredersiniz, Başrahibimiz. 580 01:36:50,440 --> 01:36:56,744 Çok güzel. Gidebilirim. Hepiniz de mübarek olasınız. 581 01:37:45,000 --> 01:37:51,862 Kimse bir daha Nak'ın terör estirdiğini duymadı. 582 01:37:52,640 --> 01:37:57,790 Başrahip Buddhacharn To kafatası kalıntısından... 583 01:37:57,800 --> 01:37:59,795 ...bir kuşak broşu yaptı ve... 584 01:37:59,796 --> 01:38:03,786 ...ömrünün son gününe kadar üzerinde taşıdı. 585 01:38:04,360 --> 01:38:08,870 Efsaneye göre, Somedej To vefat ettikten sonra, 586 01:38:08,880 --> 01:38:12,310 broş, Ekselansları Prens Chumbhorn Ketudomsak'ın... 587 01:38:12,320 --> 01:38:15,143 ...mülkiyetine geçti. 588 01:38:15,280 --> 01:38:17,268 Daha sonra, nesilden nesile el değiştirdi, 589 01:38:17,269 --> 01:38:18,262 kimse keşfedemedi. 590 01:38:19,160 --> 01:38:23,348 Şu ana kadar kimse nerede olduğunu da bilmiyordu. 591 01:38:24,320 --> 01:38:28,830 Bugün, Nak'ın ruhunun yaşadığı kafatası kalıntısı... 592 01:38:28,840 --> 01:38:31,424 ...adı sanı bilinmeyen bir yerde kayboldu. 593 01:38:32,000 --> 01:38:37,310 Sadece efsanesi sürüyor. Sadık eşin ölümsüz aşkı. 594 01:38:37,320 --> 01:38:43,863 Hikayesi de, her canlının çarpan kalbinde her zaman tazeleniyor. 595 01:38:45,320 --> 01:38:50,863 Çeviri: Smoyl (DP/DF Üyesi)