1
00:00:05,920 --> 00:00:07,710
18 Ağustos 1868
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,860
Dokuzuncu ay.
İlk Güneş Tutulmasında...
3
00:00:13,071 --> 00:00:18,061
Çeviri: Smoyl
(DP/DF Üyesi)
4
00:02:02,480 --> 00:02:04,700
Gitmek zorundayım, Nak...
5
00:02:06,320 --> 00:02:08,221
Mak...
6
00:02:12,160 --> 00:02:14,027
Mak...
7
00:02:21,400 --> 00:02:23,142
Mak...
8
00:02:29,120 --> 00:02:31,066
Mak...
9
00:02:46,240 --> 00:02:47,982
Mak...
10
00:03:12,240 --> 00:03:14,141
Mak...
11
00:03:18,480 --> 00:03:20,347
Mak...
12
00:03:37,560 --> 00:03:39,268
Mak...
13
00:04:20,000 --> 00:04:22,070
Nak, nesiller boyunca anlatılagelen,
gerçek bir hikaye olduğu söylenen...
14
00:04:22,080 --> 00:04:25,346
...hayaletimsi bir ruhtur.
15
00:04:25,480 --> 00:04:29,150
Efsaneye göre, Nang Nak,
Prakanong Yöresinde,
16
00:04:29,160 --> 00:04:34,350
halis ve munis, kocasına
olağanüstü sadık bir kadındı.
17
00:04:34,360 --> 00:04:42,270
Ölüm bile, aşkına ve sadakatine
son veremedi.
18
00:04:42,280 --> 00:04:45,310
Seven ruhu, kocasının...
19
00:04:45,320 --> 00:04:50,543
...kendisine kavuşmasını
bekleyerek dolaşıp durdu.
20
00:05:18,240 --> 00:05:20,105
Nang Nak
21
00:07:27,440 --> 00:07:37,943
Mak... bana yardım et...
22
00:07:40,800 --> 00:07:42,223
Prig.
23
00:07:45,200 --> 00:07:46,543
Prig.
24
00:07:57,600 --> 00:07:58,943
Prig.
25
00:08:11,400 --> 00:08:12,823
Prig.
26
00:08:16,240 --> 00:08:18,061
Prig.
27
00:09:33,920 --> 00:09:35,662
Prig.
28
00:09:36,920 --> 00:09:38,548
Prig.
29
00:09:43,960 --> 00:09:46,390
Prig.
30
00:09:46,400 --> 00:09:49,905
Prig.
31
00:09:51,480 --> 00:09:56,265
Kimse yok mu?
Yardım edin!
32
00:09:56,276 --> 00:10:01,061
Burada bir yaralı var!
Yardım edin!
33
00:10:01,320 --> 00:10:03,230
Prig.
34
00:10:03,240 --> 00:10:08,463
Prig.
35
00:10:10,320 --> 00:10:12,619
Prig.
36
00:10:39,640 --> 00:10:41,063
Mak!
37
00:10:54,080 --> 00:11:08,906
Nak... Nak... Nak...
38
00:11:10,000 --> 00:11:14,910
Durumu ne kadar ağır?
Lütfen söyleyin bana.
39
00:11:14,920 --> 00:11:16,787
Bilmem lazım.
40
00:11:20,400 --> 00:11:26,390
Durumu hayli ciddi.
41
00:11:26,400 --> 00:11:31,862
Ama endişelenme.
Bahtı hala açık.
42
00:11:32,680 --> 00:11:36,106
Bu sadece teselli.
43
00:11:36,440 --> 00:11:39,979
Ama hastalığı hala
beni endişelendiriyor.
44
00:11:41,040 --> 00:11:47,030
Şansızlığını giderebilir misiniz?
Allah aşkına.
45
00:11:47,040 --> 00:11:50,110
Keşişlere bağış yapmaya
hazırlıklı ol.
46
00:11:50,120 --> 00:11:56,265
Kaderinin kefareti için
ne gerekiyorsa yapacağım.
47
00:12:02,800 --> 00:12:07,350
Bu muskayı iyi koru
ve değer ver.
48
00:12:07,360 --> 00:12:14,390
Seni ve bebeğini
kötü ruhlardan koruyacaktır.
49
00:12:14,400 --> 00:12:17,541
Ne kadarlık hamilesin?
50
00:12:19,800 --> 00:12:22,827
Yaklaşık 4 aylık.
51
00:12:23,920 --> 00:12:27,505
Sana öyle acıyorum ki, Nak.
52
00:13:29,120 --> 00:13:32,386
Nak.
53
00:13:46,960 --> 00:13:55,107
İmdat!
54
00:13:57,200 --> 00:14:01,229
Yardım edin!
55
00:14:39,120 --> 00:14:40,862
Hayli kötü durumda.
56
00:14:41,080 --> 00:14:43,310
Belki çok geç kalınmıştır.
57
00:14:44,320 --> 00:14:45,586
Korkarım ki ölmek üzere.
58
00:14:45,587 --> 00:14:48,987
Ona sadece
Başrahip yardım edebilir.
59
00:14:49,240 --> 00:14:52,222
Öyleyse onu beklemeliyiz.
60
00:14:53,160 --> 00:14:55,380
Gitsem iyi olur.
61
00:15:31,440 --> 00:15:32,988
Nak.
62
00:15:35,480 --> 00:15:38,109
Nak.
63
00:15:46,960 --> 00:15:50,306
Mak.
64
00:15:52,480 --> 00:15:54,426
Prig.
65
00:16:20,760 --> 00:16:25,910
Yuan!
Dikkatli bas. Sürtük!
66
00:16:25,920 --> 00:16:27,030
Yuan! Nasıl durumu?
67
00:16:27,040 --> 00:16:28,383
Kıpırdama.
68
00:16:28,640 --> 00:16:32,020
Nak. Yavaş ol.
69
00:16:32,840 --> 00:16:34,741
Ateşi canlandır.
70
00:16:38,960 --> 00:16:43,580
İt! İt! Tekrar!
71
00:16:47,040 --> 00:16:50,500
Orada dikilip durma.
Zaten zor anlar geçiriyor.
72
00:16:50,680 --> 00:16:52,547
O kötü kehaneti biliyorsun.
73
00:17:12,160 --> 00:17:14,425
Ne kadar zamandır burada?
74
00:17:14,680 --> 00:17:16,262
Dün akşamdan beridir, Efendim.
75
00:17:16,600 --> 00:17:19,582
Ta Tien'deki doktor
buraya göndermiş.
76
00:17:21,840 --> 00:17:23,627
Gerçekten ağır hasta.
77
00:17:23,920 --> 00:17:25,423
Acele et!
78
00:17:26,720 --> 00:17:29,590
Prakhunnan... Satu.
79
00:17:29,600 --> 00:17:37,224
İç biraz...
Su doğumu kolaylaştıracaktır.
80
00:17:39,640 --> 00:17:45,626
Aptal mısın sen?
Pencereyi aç, seni ahmak.
81
00:17:45,840 --> 00:17:48,139
Doğumda pencereler açık olmalı.
82
00:17:51,360 --> 00:17:55,630
Sakin... sakin. Bu kez niye
bu kadar zor oldu ki?
83
00:17:55,640 --> 00:17:57,666
Kesmek zorunda kalabilirim.
84
00:18:09,040 --> 00:18:10,310
Nak...
85
00:18:10,320 --> 00:18:12,983
Dayan. Biraz canın yanacak.
86
00:18:26,160 --> 00:18:27,947
Mak!
87
00:18:55,360 --> 00:18:59,110
Durumu nasıl çocuk?
Daha iyi ama değil mi?
88
00:18:59,120 --> 00:19:01,590
Evet, Efendim.
Durumunu koruyor.
89
00:19:01,600 --> 00:19:04,662
Güzel.
90
00:20:25,560 --> 00:20:28,826
Mak... Mak...
91
00:20:30,560 --> 00:20:35,390
Çocuk.
Nasıl yardım edebilirim?
92
00:20:35,400 --> 00:20:39,430
Başrahip senin için göndermiş.
Şu anda manastırda.
93
00:20:39,440 --> 00:20:41,182
Pekala.
94
00:20:57,160 --> 00:20:59,150
Kendini nasıl hissediyorsun?
95
00:20:59,160 --> 00:21:03,110
İyi görünüyorsun.
Kendini iyi hissediyor musun?
96
00:21:03,120 --> 00:21:05,624
İyiyim, Efendim.
97
00:21:06,280 --> 00:21:08,710
Siz ve şefkatiniz sayesinde.
98
00:21:08,720 --> 00:21:11,463
Böylelikle hayatta kalabildim.
99
00:21:15,400 --> 00:21:18,430
Kader çok tuhaftır.
100
00:21:18,440 --> 00:21:20,590
Bazıları ölür gibi görünür,
ama ölmüyordur.
101
00:21:20,600 --> 00:21:24,549
Bazıları da hiç bir alamet vermeden,
bir anda ölüp giderler.
102
00:21:25,120 --> 00:21:28,341
Bu yüzden, "Kesin olan şeyde
şüphe vardır." derler.
103
00:21:28,640 --> 00:21:30,743
İyileştiğin için,
104
00:21:30,744 --> 00:21:34,950
kutsama merasimine
girmeni tavsiye ederim.
105
00:21:34,960 --> 00:21:39,068
Seni kötü şanstan kurtaracaktır.
106
00:21:39,520 --> 00:21:41,421
Ne dersin?
107
00:21:43,280 --> 00:21:46,950
Ailen hakkında endişeleniyor olmalısın,
değil mi?
108
00:21:46,960 --> 00:21:52,990
Evet, Efendim. Prakanong Kanalında,
eşim bebek bekliyor.
109
00:21:53,000 --> 00:21:54,750
Şu ana kadar doğurmuş olmalı.
110
00:21:54,760 --> 00:21:58,390
Nasıl olduklarını
öyle merak ediyorum ki.
111
00:21:58,400 --> 00:22:03,190
Öyle endişeleniyorum ki,
ayrılmam gerektiğini düşünüyorum.
112
00:22:03,200 --> 00:22:07,630
Daha sonra kutsanma merasimi için
mutlaka döneceğim.
113
00:22:07,640 --> 00:22:10,590
Nasıl istersen.
114
00:22:10,600 --> 00:22:16,390
Şu andan itibaren,
ne olursa olsun, sakin ol.
115
00:22:16,400 --> 00:22:18,630
Kaderden gelebilecek
her türlü şeye hazırlıklı ol.
116
00:22:18,640 --> 00:22:22,748
Asla bir dostluk kurma.
Bu sadece acı verecektir.
117
00:23:34,880 --> 00:23:36,269
Nak...
118
00:23:37,080 --> 00:23:38,549
Mak...
119
00:23:52,080 --> 00:23:53,430
Nak... Eve döndüm.
120
00:23:53,440 --> 00:23:54,943
Mak...
121
00:25:00,840 --> 00:25:04,350
Çok zayıflamışsın.
122
00:25:04,360 --> 00:25:09,470
Ordu seni iyi beslemedi mi?
123
00:25:17,080 --> 00:25:20,426
Aslında, sadece
kırmızı biber ve tuz.
124
00:25:21,480 --> 00:25:26,310
Bazen, erzak göndermiyorlar bile.
125
00:25:26,320 --> 00:25:29,700
Bazen patates ve yerelması
ile hayatta kalabiliyoruz.
126
00:25:35,000 --> 00:25:37,220
Çok zordu hayatım.
127
00:25:40,680 --> 00:25:44,504
Dağlar ve ormanlar çoraktı.
128
00:25:45,200 --> 00:25:54,030
Pek çok asker sıtma
ve koleradan öldü.
129
00:25:54,040 --> 00:25:57,181
Peki ya sen?
130
00:25:58,320 --> 00:26:02,064
Göğsüme aldığım derin bir yaradan
ölüyordum az kalsın.
131
00:26:03,200 --> 00:26:04,950
Aylarca yatakta istirahat
etmek zorunda kaldım.
132
00:26:04,960 --> 00:26:08,545
Şansıma, Rakang Tapınağı Başrahibi
hayatımı kurtardı.
133
00:26:08,840 --> 00:26:12,220
Yoksa ölebilirdim de.
134
00:26:26,240 --> 00:26:32,030
Ama Prig! Zavallı adam!
Ölmeyecek kadar gençti.
135
00:26:32,040 --> 00:26:34,988
Ne? Prig öldü mü?
136
00:26:36,000 --> 00:26:39,869
Evet. Neredeyse lider olacaktı...
137
00:26:40,280 --> 00:26:42,500
...gözlerimin önünde öldü.
138
00:26:43,280 --> 00:26:46,706
Cesedi adeta kimsesiz cesedi
gibi yakıldı.
139
00:26:47,880 --> 00:26:49,349
Çok yazık.
140
00:26:53,560 --> 00:26:56,303
Ah! Neredeyse unutuyordum.
141
00:26:56,560 --> 00:26:58,550
Karısı, Pad'ın
haberi yok daha.
142
00:26:58,560 --> 00:27:00,905
Gidip hemen söylemeliyim.
143
00:27:06,760 --> 00:27:08,661
Hemen mi gidiyorsun?
144
00:27:09,000 --> 00:27:10,867
Evet.
145
00:27:11,360 --> 00:27:12,830
Az önce döndün daha,
yorgun olmalısın.
146
00:27:12,840 --> 00:27:16,618
Sen bir gün yat dinlen, emi?
Ben senin yerine gider Pad'a söylerim.
147
00:27:18,640 --> 00:27:22,070
Bebeğimiz çok ufak.
148
00:27:22,080 --> 00:27:25,346
Neden yanına alıyorsun?
149
00:27:28,600 --> 00:27:34,062
Onsuz olmaz.
Bebeğimiz öyle bir annenin çocuğu değil.
150
00:27:34,600 --> 00:27:39,584
Hiç benden ayrı kalmadı.
151
00:29:00,720 --> 00:29:03,383
Senin çiğnediğini istiyorum.
152
00:29:06,360 --> 00:29:09,262
Hayır. Hayır...
153
00:29:10,320 --> 00:29:14,462
Seni haylaz!
Yapma...
154
00:29:38,320 --> 00:29:42,383
Çok tatlı... Nak...
155
00:29:43,400 --> 00:29:49,470
Yazıklar olsun sana!
156
00:29:49,480 --> 00:29:51,510
Tarlanın ortasında
nasıl öpüşürsünüz?
157
00:29:51,520 --> 00:29:53,670
Ağzın da kokuyor mu ha?
158
00:29:53,680 --> 00:29:56,070
Nak kaçıyor.
Peşine düş.
159
00:29:56,080 --> 00:29:58,870
Orospu çocukları!
Ne cüretle bizi gözetlersiniz?
160
00:29:58,880 --> 00:30:03,990
Eğer bugün kafanızı
kana bulamazsam,
161
00:30:04,000 --> 00:30:06,299
bana adam demesinler.
162
00:30:11,440 --> 00:30:15,901
Gel! Haydi!
Nak olduğumu düşün.
163
00:30:19,040 --> 00:30:21,950
Eğer harbi erkeklerseniz,
kaçıp gitmezsiniz.
164
00:30:21,960 --> 00:30:25,829
Bırakın da bir kafanızı kırayım.
165
00:30:35,680 --> 00:30:42,064
Prig! Neredesin?
166
00:30:53,840 --> 00:30:58,745
Mak... Yardım et!
167
00:31:02,120 --> 00:31:04,101
Prig...
168
00:31:14,520 --> 00:31:16,421
Prig, sakın ölme. Prig...
169
00:31:16,680 --> 00:31:19,230
Mak...
170
00:32:38,920 --> 00:32:41,140
Urb...
171
00:32:42,720 --> 00:32:44,428
Urb... Burada mısın?
172
00:32:45,480 --> 00:32:47,108
Benim! Mak!
173
00:32:52,640 --> 00:32:56,390
Nak! Korkuttun beni.
174
00:32:56,400 --> 00:32:58,745
Ne zamandır buradasın?
Geldiğini hiç duymadım.
175
00:33:00,360 --> 00:33:05,270
Eve uğradım ama sen yoktun.
176
00:33:05,280 --> 00:33:08,148
Her tarafta seni aradım.
177
00:33:08,920 --> 00:33:13,070
Beni yine terkedeceğinden korktum.
178
00:33:13,080 --> 00:33:17,750
Nak. Neden öyle diyorsun?
179
00:33:17,760 --> 00:33:20,390
Öyle bir şey
düşünmem bile.
180
00:33:20,400 --> 00:33:22,310
Palmiye yaprakları
toplamaya gelmiştim.
181
00:33:22,320 --> 00:33:25,063
Bebeğimiz Dang için
oyuncak yapacağım.
182
00:33:26,040 --> 00:33:28,749
Haydi eve gidelim.
183
00:34:01,040 --> 00:34:03,021
Nereye gidiyorsun?
184
00:34:06,920 --> 00:34:10,744
Sorun ne?
Çok bağırıyorsun.
185
00:34:11,600 --> 00:34:14,030
Um idi. Ne kadar da
sağır bir herif!
186
00:34:14,040 --> 00:34:16,790
Bağırdığımı duymadı.
187
00:34:16,800 --> 00:34:19,510
Teknesinin küreklerini
öyle hızlı çekiyordu ki.
188
00:34:19,520 --> 00:34:23,030
Kendinden utan!
189
00:34:23,040 --> 00:34:25,350
Ne?
Ne dedin sen?
190
00:34:25,360 --> 00:34:27,590
Utan kendinden!
191
00:34:27,600 --> 00:34:31,950
Orada çırılçıplak
dikilmekten utanmıyor musun?
192
00:34:31,960 --> 00:34:35,465
Um'la karşılaştığıma
sevinmiştim.
193
00:34:36,600 --> 00:34:42,904
Hayalet falan
gördüğünü sanabilirdi.
194
00:36:21,600 --> 00:36:23,387
Mak.
195
00:37:34,680 --> 00:37:37,025
Mekanın cennet olsun, Nak.
196
00:39:09,280 --> 00:39:10,990
Baba!
197
00:39:11,000 --> 00:39:12,470
Dün, balığa gittim
ve Mak ile karşılaştım.
198
00:39:12,480 --> 00:39:15,303
Nak ile oturuyor olmalı.
199
00:39:18,360 --> 00:39:19,783
Cehenneme kadar yolu var!
200
00:39:21,200 --> 00:39:23,306
Hala öğrenmedi mi?
201
00:40:22,440 --> 00:40:25,228
Urb! Urb!
202
00:40:26,040 --> 00:40:27,588
Benim. Mak.
203
00:40:56,400 --> 00:40:59,390
Öldüğünü 3 gündür biliyorum.
204
00:40:59,400 --> 00:41:01,858
Bana söylemedin.
205
00:41:04,320 --> 00:41:07,507
Geri döndüğün gün öldü.
206
00:41:08,120 --> 00:41:12,103
O kadar mutluydum ki,
söylemeyi unuttum.
207
00:41:12,360 --> 00:41:14,739
Ne oldu ki ona böyle?
208
00:41:15,360 --> 00:41:17,944
Neden cesedi sahipsiz kaldı?
209
00:41:23,000 --> 00:41:26,990
Sen dönmeden önce,
insanlar koleradan öldüler.
210
00:41:27,000 --> 00:41:29,230
O da öldü.
211
00:41:29,240 --> 00:41:34,304
2 gündür hastaydı ve öldü.
212
00:41:36,120 --> 00:41:42,424
Komşular da taşındılar.
213
00:41:42,800 --> 00:41:44,670
Ben de korkuyordum.
214
00:41:44,680 --> 00:41:49,186
Dang daha çok ufaktı
ve kolayca hastalık kapabilirdi.
215
00:41:49,800 --> 00:41:53,339
Onu o şekilde bırakıp gitmek
zorunda kaldım.
216
00:41:59,600 --> 00:42:03,549
Sakın ola,
onun evine gitme bir daha.
217
00:42:04,200 --> 00:42:07,580
Kolera kapmanı istemiyorum.
218
00:42:31,000 --> 00:42:36,018
Nak... Beni korkutuyorsun... Nak...
219
00:42:36,800 --> 00:42:38,701
İşte yüzüğün.
Geri al.
220
00:43:33,560 --> 00:43:41,821
@ Ah, eğlence gemisi. @
221
00:43:44,040 --> 00:43:54,178
@ Koskocaman... @
222
00:43:55,760 --> 00:44:03,748
@ Limanda demirlemiş... @
223
00:44:05,880 --> 00:44:14,983
@ Yolcularla dolu... @
224
00:44:39,360 --> 00:44:41,625
Ağlama sakın.
Bak geliyor!
225
00:45:39,200 --> 00:45:40,543
Nak.
226
00:45:58,440 --> 00:46:02,240
Nak, her yerde
seni aradım durdum.
227
00:46:02,241 --> 00:46:04,141
İşte burada,
pirinç dövüyorsun.
228
00:46:06,160 --> 00:46:10,587
Neden ayaktasın? Geç oldu.
Yatağına bakalım.
229
00:46:11,680 --> 00:46:16,221
Ya sen, o kadar saattir
pirinç mi dövüyorsun?
230
00:46:17,640 --> 00:46:19,268
Neden sabahı beklemedin?
231
00:46:20,640 --> 00:46:22,382
Pirincimiz bitmek üzere.
232
00:46:23,600 --> 00:46:27,503
Korkarım ki, kahvaltına
pirinç kalmayabilir.
233
00:46:28,080 --> 00:46:34,339
Deme! Neden akşam
bana söylemedin?
234
00:46:36,080 --> 00:46:37,662
Sorun değil.
235
00:46:39,000 --> 00:46:43,541
Ben olabildiğince hizmet etmek
istiyorum sana.
236
00:46:45,480 --> 00:46:51,340
Sana hizmet etmek için ne kadar
zamanım kaldığını bilmiyorum.
237
00:46:54,640 --> 00:46:56,939
Bir gün, ben...
238
00:47:07,840 --> 00:47:12,267
Nak, neden böyle konuşuyorsun?
239
00:47:14,080 --> 00:47:17,142
Sanki beni
terkediyormuşsun gibi...
240
00:47:22,360 --> 00:47:24,068
Mak...
241
00:47:24,760 --> 00:47:27,981
Mak...
242
00:47:31,600 --> 00:47:37,187
Mak.
Seni çok seviyorum.
243
00:47:38,000 --> 00:47:43,826
Seni asla terketmeyeceğim.
244
00:47:46,440 --> 00:47:48,785
Ama korkuyorum...
245
00:47:53,240 --> 00:47:56,540
Nak, neden korkuyorsun?
246
00:47:58,200 --> 00:48:02,149
Ben de seni asla
terketmeyeceğim.
247
00:48:04,000 --> 00:48:06,424
Ölüm bizi ayırana kadar...
248
00:48:07,880 --> 00:48:11,863
...her birlikte olacağız, Nak.
249
00:48:20,280 --> 00:48:24,548
Gidelim. Geç kaldık.
Eve girelim.
250
00:48:48,080 --> 00:48:49,298
Ah!
251
00:48:52,120 --> 00:48:54,021
Yarın tamir etmek için
biraz tahta bulurum.
252
00:49:42,360 --> 00:49:46,025
Nak! Neden evi
böyle fareler basmış?
253
00:49:47,000 --> 00:49:50,460
Ne yapıyorsun orada?
254
00:49:51,040 --> 00:49:52,622
Bir balta arıyorum.
255
00:49:52,840 --> 00:49:54,548
Merdivenleri tamir etmek için
biraz tahta lazım bana.
256
00:49:54,760 --> 00:49:56,024
Gördün mü?
257
00:49:57,680 --> 00:50:01,629
Direğe saplanmış.
Gördün mü?
258
00:50:42,920 --> 00:50:44,423
Um!
259
00:50:45,760 --> 00:50:47,820
Um! Ne zamandır buradasın?
260
00:50:49,480 --> 00:50:50,710
Sakin ol!
261
00:50:50,720 --> 00:50:52,109
Nasılsın?
262
00:50:52,400 --> 00:50:55,700
Yuan nasıl?
263
00:50:58,000 --> 00:51:02,268
Um! Ne oldu?
Aynı hırsız gibi davranıyorsun.
264
00:51:03,920 --> 00:51:07,070
Mak. Sana söylemem gereken
çok önemli bir şey var.
265
00:51:07,080 --> 00:51:08,630
İyi dinle.
266
00:51:08,640 --> 00:51:12,070
Nedir?
267
00:51:12,080 --> 00:51:14,982
İşi o kadar da
zorlaştırmana hiç gerek yok.
268
00:51:15,200 --> 00:51:18,739
Mak, karın öldü.
Nak uzun süre önce öldü.
269
00:51:19,080 --> 00:51:23,030
Lanet olsun!
Um, şaka mı yapıyorsun?
270
00:51:23,040 --> 00:51:24,668
Beni makaraya mı sarıyorsun?
271
00:51:25,280 --> 00:51:27,670
Hayır.
Çok ciddiyim.
272
00:51:27,680 --> 00:51:30,104
Nak bir ay önce bebeğini
doğururken öldü.
273
00:51:31,000 --> 00:51:33,070
Kes!
Kes şunu!
274
00:51:33,080 --> 00:51:35,630
Bu kadarı da fazla.
275
00:51:35,960 --> 00:51:39,390
Orospu çocuğu! Neden karımın
öldüğünü itham ediyorsun ha?
276
00:51:39,400 --> 00:51:40,750
Hiç komik değil.
277
00:51:40,760 --> 00:51:45,150
Mak. Yalan söylemiyorum.
Karın doğumda öldü.
278
00:51:45,160 --> 00:51:46,790
Bunu herkes biliyor.
279
00:51:46,800 --> 00:51:48,630
Sen burada değildin,
bu yüzden bunu öğrenmedin.
280
00:51:48,640 --> 00:51:51,322
Yalancı! Eşim ve
çocuğumla oturuyorum.
281
00:51:51,323 --> 00:51:53,110
Bunu sen de görebilirsin.
282
00:51:53,120 --> 00:51:55,066
Neden bana
yalan söylüyorsun?
283
00:51:55,360 --> 00:51:56,950
Sen beni aptal mı sandın?
284
00:51:56,960 --> 00:51:57,710
Aynen öyle.
285
00:51:57,720 --> 00:52:00,750
Hayaletle yaşıyorsun.
Farkında bile değilsin.
286
00:52:00,760 --> 00:52:02,110
Kes şunu Um!
287
00:52:02,120 --> 00:52:04,190
En iyi dostum olmasaydın,
288
00:52:04,200 --> 00:52:05,950
seni bir güzel tepelerdim.
289
00:52:05,960 --> 00:52:08,150
Mak, yalan söylemiyorum.
290
00:52:08,160 --> 00:52:10,430
Ölümü gör ki,
yalan değil.
291
00:52:10,440 --> 00:52:13,263
Naaşını bizzat ben bağladım.
292
00:52:23,280 --> 00:52:26,870
Um! Duyuyor musun bak?
Bebeğim ağlıyor.
293
00:52:26,880 --> 00:52:29,030
Evet.
Hayaletin bebeği.
294
00:52:29,040 --> 00:52:31,180
Um! Orospu çocuğu!
295
00:52:33,520 --> 00:52:35,750
Seni lanet olasıca!
296
00:52:35,760 --> 00:52:38,139
Bebeğime "hayalet" diyorsun.
Orospu çocuğu.
297
00:52:39,040 --> 00:52:40,390
Seni bugün öldüreceğim.
298
00:52:40,400 --> 00:52:42,790
Devam et. Haydi.
Öldür beni.
299
00:52:42,800 --> 00:52:47,068
Git. Defol git buradan be.
300
00:52:48,680 --> 00:52:51,230
Biz artık dost falan değiliz.
301
00:52:52,160 --> 00:52:54,061
Gözüm görmesin
seni bir daha.
302
00:52:56,440 --> 00:52:58,070
Güzel.
303
00:52:58,080 --> 00:53:00,670
Sana anlatmak için çok uğraştım
ama bana inanmadın bile.
304
00:53:00,680 --> 00:53:02,865
Haydi bakalım.
Hayaletlerle yaşa!
305
00:53:15,480 --> 00:53:18,348
Dang'ın nesi var böyle?
Ağlayıp duruyor.
306
00:53:19,520 --> 00:53:23,950
Bir şeyi yok.
Annesi için ağlıyor.
307
00:53:23,960 --> 00:53:25,950
Hep beni yanında istiyor.
308
00:53:25,960 --> 00:53:28,180
Beni görmedi mi,
kesin ağlıyor.
309
00:53:51,400 --> 00:53:56,305
Tahta ayarladın mı?
310
00:53:57,840 --> 00:54:01,300
Henüz ayarlamadım.
Um ile karşılaştım.
311
00:54:01,960 --> 00:54:04,070
Onu gördüğüme sevinmiştim.
312
00:54:04,080 --> 00:54:11,226
Ama çok tuhaftı,
saçmasapan şeyler söylüyordu.
313
00:54:11,720 --> 00:54:15,703
Ne söyledi?
314
00:54:16,720 --> 00:54:20,100
Senin doğumda
öldüğünü söyledi.
315
00:54:20,400 --> 00:54:24,710
Şom ağızlı! Sana ve
bebeğimize "hayalet" dedi.
316
00:54:24,720 --> 00:54:28,498
O kadar kızdım ki,
dövdüm hergeleyi.
317
00:54:32,720 --> 00:54:34,587
Onun neyi vardı ki acaba?
318
00:54:35,640 --> 00:54:40,624
Kutsamaya girmek pek yaramadı.
Yalancı herif!
319
00:54:41,800 --> 00:54:43,587
Tuhaf!
320
00:54:46,160 --> 00:54:50,029
Ağlıyor musun Nak?
321
00:54:55,160 --> 00:54:57,903
Sorun ne?
322
00:55:03,040 --> 00:55:05,988
Çok uzun zamandır
uzaklardaydın.
323
00:55:06,760 --> 00:55:13,110
Son günlerde, insanlar
beni çok suçladılar.
324
00:55:13,120 --> 00:55:20,221
Korkarım ki, insan içine
çıkmaya yüzüm kalmadı.
325
00:55:22,280 --> 00:55:23,908
Neden ki?
326
00:55:26,440 --> 00:55:29,069
Benden nefret ediyorlar.
327
00:55:29,520 --> 00:55:34,910
Sen askerdeyken ilişkiye
girmekle suçladılar beni.
328
00:55:34,920 --> 00:55:39,461
Dang'ın senden değil,
başkasından olduğunu söylediler.
329
00:55:40,320 --> 00:55:43,188
Bana "sürtük" dediler.
330
00:55:43,720 --> 00:55:48,022
Beni suçlamak için
hikayeler uydurdular.
331
00:55:50,160 --> 00:55:56,110
Ben askere çağrıldığımda
sen zaten hamileydin ki.
332
00:55:56,120 --> 00:56:00,945
Hepsi de bunun farkındaydı.
Nasıl olur da seni suçlayabilirler?
333
00:56:02,160 --> 00:56:12,663
Benden neden bu kadar nefret
ettiklerini hiç anlayamıyorum.
334
00:56:13,240 --> 00:56:15,266
Um'a baksana!
335
00:56:15,520 --> 00:56:18,388
İki kardeş gibiydik.
336
00:56:18,960 --> 00:56:25,708
O da bunu yapabildi.
Ne kadar da incindim...
337
00:56:36,760 --> 00:56:40,948
Sevgili Nak, yapma.
338
00:56:42,600 --> 00:56:51,180
Dedikoducu insanları, dedikodu
yapmaktan nasıl alıkoyabiliriz ki?
339
00:56:52,320 --> 00:56:56,383
Ne olursa olsun,
onlara inanmayacağım.
340
00:57:02,920 --> 00:57:07,790
Hiç bir şeyi kafana takma.
341
00:57:07,800 --> 00:57:13,148
Her karşılaştığımda,
kılıcımla katledeceğim onları.
342
00:57:47,000 --> 00:57:52,383
Hayalet.
Nak, hayalet...
343
00:57:54,080 --> 00:57:56,026
Hayalet.
Nak, hayalet...
344
00:57:57,400 --> 00:57:59,670
Lanet olsun! O bu kadar yüksek
sesle ağlamak zorunda mısın?
345
00:57:59,680 --> 00:58:01,023
Zaten çok korktum.
346
00:58:01,640 --> 00:58:03,939
Hayaletin beni öldürmesini mi
istiyorsun? Geri zekalı!
347
00:58:08,600 --> 00:58:10,750
Kim kendini
bu hallere koydu ha?
348
00:58:10,760 --> 00:58:15,230
Onlarla uğraşmamanı
söylemiştim sana.
349
00:58:15,240 --> 00:58:18,620
Şimdi ne oldu bak?
350
00:58:21,880 --> 00:58:23,790
Eğer öğrendiyse, bu şekilde
kurtulmana müsade etmeyecektir.
351
00:58:23,800 --> 00:58:27,430
Senin boynunu kıracak.
352
00:58:27,440 --> 00:58:28,910
Yuan! Kapa çeneni!
353
00:58:28,920 --> 00:58:30,750
İyice çenen düştü senin.
354
00:58:30,760 --> 00:58:33,503
Ölmemi dilediğin için
teşekkürler.
355
00:58:33,720 --> 00:58:35,223
Yalan mı söylüyorum?
356
00:58:35,480 --> 00:58:37,630
Tam da, uğraşacak şeyi
buldun-hayaleti!
357
00:58:37,640 --> 00:58:41,066
Bu gece gör bakalım gününü.
358
00:58:45,840 --> 00:58:49,510
Gel! Haydi,
gel de boynumu kır.
359
00:58:49,520 --> 00:58:52,946
Beni ikiye böl.
Gel!
360
00:58:53,960 --> 00:58:56,070
- Haydi Nak! Gel! - Sakın... Um!
Sakın ona karşı koyma.
361
00:58:56,080 --> 00:58:57,550
Haydi, Nak!
362
00:58:57,560 --> 00:58:58,590
Gerçekten gelecek.
363
00:58:58,600 --> 00:59:01,670
- Haydi! Nak! Um burada.
- Sakın... Um!
364
00:59:01,680 --> 00:59:04,230
- Gel de boynumu kır.
- Sakın! Um! Çıkma dışarı!
365
00:59:04,240 --> 00:59:07,070
Senden korkmuyorum.
366
00:59:07,080 --> 00:59:09,630
Gel, Nak!
367
01:01:23,000 --> 01:01:25,150
Acele et!
368
01:01:25,160 --> 01:01:27,380
Ediyorum, Jiad.
369
01:01:27,600 --> 01:01:28,990
Daha çabuk!
370
01:01:29,000 --> 01:01:32,150
Çok karanlık.
Yolu zar zor görüyorum.
371
01:01:32,160 --> 01:01:34,190
Geç kalırsan,
azarı yiyeceksin.
372
01:01:34,200 --> 01:01:35,670
Sana güleceğim.
373
01:01:35,680 --> 01:01:38,707
Lafı ağzında geveleme.
Tekneye bin.
374
01:01:40,160 --> 01:01:42,744
Çabuk.
375
01:01:59,400 --> 01:02:00,870
Yavaşça kürek çek.
376
01:02:00,880 --> 01:02:02,349
Tamam.
377
01:02:13,560 --> 01:02:14,630
Kıpırdamıyor.
Sıkışmış.
378
01:02:14,640 --> 01:02:16,860
Fenerle bir bak bakalım.
379
01:02:21,240 --> 01:02:22,630
Hayalet!
380
01:02:22,640 --> 01:02:27,545
İmdat! Hayalet!
381
01:02:39,480 --> 01:02:44,190
Teker teker konuşun!
382
01:02:44,200 --> 01:02:46,350
Neler olup bitiyor,
nasıl anlayacağım?
383
01:02:46,360 --> 01:02:50,310
Baba! Hayalet Nak
ortalığa dehşet saçıyor.
384
01:02:50,320 --> 01:02:52,790
Bir çok kişiyi öldürdü.
385
01:02:52,800 --> 01:02:59,630
Onu durdurmazsak,
daha çok kişi ölecek.
386
01:02:59,640 --> 01:03:01,790
Ne düşünüyorsun?
387
01:03:01,800 --> 01:03:10,790
Onu durduracak bir
"hayalet kovucu" bulacağım.
388
01:03:10,800 --> 01:03:14,950
Artık insanların
ölmesini istemiyorum.
389
01:03:14,960 --> 01:03:19,310
Bu hayalet kovucu çok güzel.
390
01:03:19,320 --> 01:03:21,510
Hayaletleri mahvedecektir.
391
01:03:21,520 --> 01:03:23,750
Bir çok kişi ona başvurdu.
392
01:03:23,760 --> 01:03:26,590
Bizim için de
yapabilir bence.
393
01:03:26,600 --> 01:03:30,590
İyi düşünün.
Aceleye getirmeyin.
394
01:03:30,600 --> 01:03:33,550
İyi değerlendirin.
395
01:03:33,560 --> 01:03:34,778
Artık düşünemiyorum.
396
01:03:35,560 --> 01:03:39,670
Önce Mee öldürüldü.
Sonra da, Um.
397
01:03:39,680 --> 01:03:44,425
Hayalet Nak'ın beni bu kadar kolay
öldürmesine müsade etmeyeceğim.
398
01:03:46,120 --> 01:03:48,180
Hazırlıklı oluruz.
399
01:03:48,440 --> 01:03:53,750
Bu gece, evini yakıp
kül edeceğiz.
400
01:03:53,760 --> 01:03:56,750
Sakin ol İn!
401
01:03:56,760 --> 01:04:00,470
Eğer evini yakarsan,
Mak'ın hali nice olur?
402
01:04:00,480 --> 01:04:06,710
Bizi dinler de onu terkederse,
hayatını bağışlarım.
403
01:04:06,720 --> 01:04:09,910
Eğer hala iyiye kötü der,
hayaletlerle yaşamakta ısrar ederse,
404
01:04:09,920 --> 01:04:14,700
onu yakar öldürürüm.
405
01:04:16,720 --> 01:04:21,704
Kim benimle geliyor?
Gidelim!
406
01:04:51,320 --> 01:04:54,268
Mak... Mak...
407
01:05:23,120 --> 01:05:26,341
Mak... Mak...
408
01:05:29,800 --> 01:05:31,143
Baba!
409
01:05:32,160 --> 01:05:36,940
Hangi rüzgar attı sizi buraya?
Lütfen içeri girsenize.
410
01:05:47,600 --> 01:05:49,069
Yalnız mısın?
411
01:05:49,720 --> 01:05:53,590
Evet. Nak sabah sebzesi
toplamak için dışarı çıktı.
412
01:05:53,600 --> 01:05:55,069
Birazdan döner.
413
01:05:55,840 --> 01:05:57,149
Lütfen rahatınıza bakın.
414
01:05:58,360 --> 01:06:00,341
Biraz hurma çiçeği
ve yaprağı alın.
415
01:06:09,880 --> 01:06:11,826
Şimdi almayayım.
416
01:06:12,360 --> 01:06:16,550
Sen nasılsın?
Uzun zamandır görüşmedik.
417
01:06:16,560 --> 01:06:20,430
Hep sizi ziyaret etmek istedim
ama bir türlü fırsat olmadı.
418
01:06:20,440 --> 01:06:22,790
Aile işleri.
419
01:06:22,800 --> 01:06:30,870
Mak, sana söylemek istediğim
çok önemli bir konu var.
420
01:06:30,880 --> 01:06:37,150
Um'un dün sana söylediği
ve senin de inanmadığın şey...
421
01:06:37,160 --> 01:06:39,584
...doğruydu.
Doğruydu Mak.
422
01:06:40,800 --> 01:06:42,150
Nedir doğru olan?
423
01:06:42,160 --> 01:06:46,590
Nak'ın doğumda öldüğü.
424
01:06:46,600 --> 01:06:52,710
Hayaletlerle yaşadığını
rahatlıkla söyleyebilirim sana.
425
01:06:52,720 --> 01:06:54,860
Biliyor musun Mak?
426
01:06:55,040 --> 01:07:00,270
Baba! Baba!
Neden yalan söylüyorsunuz?
427
01:07:00,280 --> 01:07:03,430
Günlerdir onunla birlikte
yaşıyorum.
428
01:07:03,440 --> 01:07:05,341
Nasıl hayalet olabilir?
429
01:07:06,560 --> 01:07:10,590
Bu benim bebeğim, Dang.
Beşiğinde. Görüyorsunuz...
430
01:07:10,600 --> 01:07:13,900
Gelin de gözlerinizle görün,
insan mı yoksa hayalet mi?
431
01:07:15,880 --> 01:07:20,350
Mak, bir kez olsun
beni dinle.
432
01:07:20,360 --> 01:07:26,750
Nak öldü.
Bunu herkes biliyor.
433
01:07:26,760 --> 01:07:31,670
Nak'tan nefret ettiklerinin
farkındayım.
434
01:07:31,680 --> 01:07:34,503
Her gün onu
bir şeylerle suçluyorlar.
435
01:07:35,840 --> 01:07:38,030
Um da onlardan biriydi.
436
01:07:38,040 --> 01:07:41,306
Ona çok kızdım
ve dövüp gönderdim.
437
01:07:41,920 --> 01:07:46,347
Mak. Um'un öldüğünü
biliyor musun? Um öldü!
438
01:07:49,840 --> 01:07:51,270
Um öldü mü?
439
01:07:51,280 --> 01:07:55,390
Gelip sana
bunu anlattığı için...
440
01:07:55,400 --> 01:07:58,870
...dün gece,
Nak boynunu kırdı.
441
01:07:58,880 --> 01:08:00,428
Çıldırmışsınız siz.
442
01:08:00,760 --> 01:08:02,866
Saçmasapan şeylerden
bahsediyorsunuz.
443
01:08:03,880 --> 01:08:06,710
Bakın! Sizin yerinize
başkası olsaydı,
444
01:08:06,720 --> 01:08:08,428
dakikalar önce
1-80 yere uzanmıştı.
445
01:08:10,120 --> 01:08:11,350
Pekala.
446
01:08:11,360 --> 01:08:14,830
Bu kadar yolu sana bunu
anlatmak için geldim.
447
01:08:14,840 --> 01:08:18,106
Sen de bana inanmıyorsun.
Keyfin bilir.
448
01:08:18,760 --> 01:08:23,550
Gerçeği görmek istersen şayet,
449
01:08:23,560 --> 01:08:28,790
yoğunlaş.
Buda'yı aklından çıkarma.
450
01:08:28,800 --> 01:08:32,125
Öne doğru eğil ve
bacaklarının arasına bak.
451
01:08:32,126 --> 01:08:34,342
Gerçek kendisini ifşa edecektir.
452
01:08:35,480 --> 01:08:40,030
Gidiyor musunuz?
Biraz bekleyin.
453
01:08:40,040 --> 01:08:42,430
Nak dönmek üzere.
454
01:08:42,440 --> 01:08:45,390
Bir de kendi gözlerinizle görün.
455
01:08:45,400 --> 01:08:49,065
Boş ver.
Acele edelim!
456
01:09:10,480 --> 01:09:11,710
İşte geldi!
457
01:09:11,720 --> 01:09:15,862
Yuan, o geldi.
458
01:09:23,400 --> 01:09:27,750
Lütfen içeri girin.
Biraz suyla kendinizi rahatlatın.
459
01:09:27,760 --> 01:09:32,301
Chuay, hemen
su getir buraya.
460
01:09:47,880 --> 01:09:51,710
Çırak, eşyalarımı
çantama koy.
461
01:09:51,720 --> 01:09:53,302
Emredersiniz, Efendim.
462
01:09:53,680 --> 01:10:00,630
Tılsımları sonrası için
saklamalıyız.
463
01:10:00,640 --> 01:10:03,510
Yapılacak çok önemli
bir işim var.
464
01:10:03,520 --> 01:10:09,267
Şimdi ayrılmam lazım.
Bunu sonra konuşuruz.
465
01:10:10,240 --> 01:10:12,430
Nereye gidiyorsunuz?
466
01:10:12,440 --> 01:10:14,261
Prakanong Yöresine.
467
01:10:36,680 --> 01:10:42,461
Kıpırda! Jiad!
Yer aç bana!
468
01:10:43,000 --> 01:10:44,990
Ben Jiad değilim.
469
01:10:45,000 --> 01:10:46,218
Ah! Baba!
470
01:10:47,360 --> 01:10:52,583
İçin şunu!
İçin!
471
01:10:57,160 --> 01:11:02,702
Nak'ın evini ateşe vermek için
size kılavuzluk yapacağım.
472
01:11:05,120 --> 01:11:08,261
Öldürün onu!
473
01:11:22,040 --> 01:11:25,864
İlerleyin! İlerleyin!
474
01:12:48,680 --> 01:12:50,750
Eğer gerçeği görmek istersen...
475
01:12:50,760 --> 01:12:55,350
...yoğunlaş.
Buda'yı aklından çıkarma.
476
01:12:55,360 --> 01:12:57,270
Öne doğru eğil ve
bacaklarının arasına bak.
477
01:12:57,271 --> 01:12:58,544
Gerçek kendisini ifşa edecektir.
478
01:13:48,960 --> 01:13:50,827
Mak...
479
01:14:30,200 --> 01:14:31,828
Mak...
480
01:14:34,720 --> 01:14:38,828
Yakın onu!
481
01:15:26,520 --> 01:15:29,741
Mak!
Haydi artık ama!
482
01:15:43,800 --> 01:15:46,623
Mak!
Beni duyuyor musun?
483
01:15:51,960 --> 01:15:53,781
Evi yakın!
Hemen!
484
01:16:44,280 --> 01:16:47,501
Bana daha ne kadar
saldıracaksınız?
485
01:16:48,640 --> 01:16:51,702
Ben sizlerin
işlerinize karışmadım.
486
01:16:52,040 --> 01:16:55,990
Neden benim işlerime karışmak
zorunda hissediyorsunuz kendinizi?
487
01:16:56,000 --> 01:17:00,430
Nak. Hayaletin yeri
hayaletlerin yanıdır.
488
01:17:00,440 --> 01:17:04,710
İnsanlarla yaşıyor ve
zevk için insan öldürüyorsun.
489
01:17:04,720 --> 01:17:08,464
Bugün seni yakıp kül edeceğim.
490
01:17:08,720 --> 01:17:14,068
Ailemle yaşıyorum,
asla kimseyi öldürmedim ben.
491
01:17:14,320 --> 01:17:17,710
Kaderleri öyle gerektirdiği
için öldüler onlar.
492
01:17:17,720 --> 01:17:22,909
Ailemi bölmeye çalıştılar.
Ama ben bölmedim.
493
01:17:23,400 --> 01:17:27,390
Bugün, önce siz bana
kötülük ettiniz.
494
01:17:27,400 --> 01:17:29,187
Evimi yakıyorsunuz.
495
01:17:29,400 --> 01:17:33,747
Ben de size, neye muktedir
olduğumu göstereceğim.
496
01:17:38,960 --> 01:17:40,224
Çabuk!
497
01:18:31,320 --> 01:18:33,790
Neden dikilip duruyorsunuz orada?
Hemen buraya gelin.
498
01:18:33,800 --> 01:18:37,749
Çemberin etrafındaki
kutsal ipliğin içine geçin.
499
01:19:05,320 --> 01:19:06,823
Hızlı! Hızlı!
500
01:19:07,240 --> 01:19:09,585
Kutsal ipliği bağlayın.
501
01:19:10,040 --> 01:19:12,590
Oturun. Kıpırdamayın.
Oturun.
502
01:19:14,160 --> 01:19:16,710
Oturun. Kıpırdamayın.
Otur Mak...
503
01:20:51,000 --> 01:20:54,869
Hayalet Nak!
504
01:21:03,600 --> 01:21:10,701
Paniklemeyin.
İlahi okumaya devam edin.
505
01:21:14,120 --> 01:21:17,500
Mak...
506
01:21:20,680 --> 01:21:26,150
Nak...
Keşişleri korkutmak günahtır.
507
01:21:26,160 --> 01:21:31,190
Git haydi.
Mak için endişelenme.
508
01:21:31,200 --> 01:21:35,230
Baba, kocamı bırak ki,
ben de gideyim.
509
01:21:35,240 --> 01:21:39,070
Yapamam.
Nak, sen bir hayaletsin.
510
01:21:39,080 --> 01:21:41,510
İnsan hayatından feragat et.
511
01:21:41,520 --> 01:21:43,470
Hayır. Kimseyi dinlemeyeceğim.
512
01:21:43,480 --> 01:21:46,310
Sen ailemizi bölüyorsun.
513
01:21:46,320 --> 01:21:50,270
Sen keşiş!
Bırak kocamı gitsin.
514
01:21:50,280 --> 01:21:52,226
Başına gelecekleri
gör bakalım!
515
01:21:53,640 --> 01:21:56,827
İlahiye devam edin...
devam edin.
516
01:22:00,120 --> 01:22:02,270
Mak... Mak...
517
01:22:02,280 --> 01:22:06,741
Karına ve çocuğuna dön.
518
01:22:07,080 --> 01:22:10,983
Bana hiç acımıyor musun?
519
01:22:14,240 --> 01:22:22,103
Mak... lütfen gel.
520
01:22:23,200 --> 01:22:25,863
Hiç bir şeyim kalmadı.
521
01:22:32,240 --> 01:22:35,905
Nak...
522
01:22:36,880 --> 01:22:39,862
Mak, sakın gitme.
523
01:23:51,920 --> 01:23:57,780
İlahiyi kesin!
Durun! Gitti!
524
01:24:01,960 --> 01:24:05,260
Vaazım işe yaradı!
525
01:24:12,120 --> 01:24:13,543
Baba... baba.
526
01:24:15,240 --> 01:24:16,670
Büyük bela!
527
01:24:16,680 --> 01:24:18,510
Nedir Bua?
528
01:24:18,520 --> 01:24:22,190
Tui ve adamları Nak'ın
kabrini kazmışlar.
529
01:24:22,200 --> 01:24:25,750
Hayalet kovucunun Nak'ın naaşına
bir şeyler yaptığını gördüm.
530
01:24:25,760 --> 01:24:27,150
Cehenneme kadar yolları var!
531
01:24:27,160 --> 01:24:28,344
Nak...
532
01:24:29,400 --> 01:24:30,470
Sakın... Mak...
sakın çıkma.
533
01:24:30,480 --> 01:24:34,463
Kahretsin!
Biri onu durdursun! Mak!
534
01:24:54,640 --> 01:24:56,143
Yapma!
535
01:24:57,520 --> 01:25:01,344
Mak! Dur!
536
01:25:05,360 --> 01:25:08,899
Eşime zarar vermeye niyetiniz varsa,
cesedimi çiğnemeniz lazım.
537
01:25:16,240 --> 01:25:18,460
Nak... Nak...
538
01:25:20,120 --> 01:25:22,465
Uzaklaştırın onu... çabuk!
539
01:25:23,320 --> 01:25:25,221
Cesedi buraya getirin.
540
01:25:30,760 --> 01:25:34,629
Sıkı tutun.
Ayinimi bozmasına müsade etmeyin.
541
01:25:41,520 --> 01:25:47,028
Bırakın gideyim! Bırakın gideyim!
542
01:25:47,720 --> 01:25:49,701
Ona bunu yapmayın!
543
01:25:52,280 --> 01:25:53,862
Yapmayın!
544
01:25:57,200 --> 01:25:58,748
Yapmayın!
545
01:26:09,280 --> 01:26:13,900
Dur! Sen ne yapıyorsun be?
Kes şunu hemen!
546
01:26:18,120 --> 01:26:19,907
Nak!
547
01:26:38,360 --> 01:26:40,705
Sakın! Nak!
Yapma!
548
01:27:23,040 --> 01:27:29,830
Başrahip uzak
durmanızı istiyor.
549
01:27:29,840 --> 01:27:33,140
İşini bitirene kadar
kimsenin yaklaşmasına izin yok.
550
01:27:57,520 --> 01:28:01,549
Haydi gel
buraya konuş.
551
01:30:52,120 --> 01:30:54,870
Mak...
Mak burada mı?
552
01:30:54,880 --> 01:30:56,390
Evet.
553
01:30:56,400 --> 01:30:59,780
Başrahip seni çağırıyor.
554
01:31:13,440 --> 01:31:17,184
Ona veda et.
555
01:31:56,880 --> 01:32:02,945
Bak, Dang uyuyor.
556
01:32:15,600 --> 01:32:17,182
Nak...
557
01:32:17,760 --> 01:32:22,824
Nak... Sevgili Nak.
558
01:32:23,880 --> 01:32:25,542
Mak...
559
01:32:28,040 --> 01:32:31,181
Mak...
560
01:32:36,480 --> 01:32:41,988
Kaderim bu kadar
yazılmış.
561
01:32:44,160 --> 01:32:53,343
Kaderimle ödeşene kadar,
Başrahibe hizmet etmeliyim.
562
01:32:55,440 --> 01:33:04,384
Artık sana hizmet edemem.
563
01:33:15,920 --> 01:33:17,950
Mak...
564
01:33:17,960 --> 01:33:19,747
Nak...
565
01:33:25,400 --> 01:33:32,978
İkimizin beraberliği ancak
buraya kadar kutsanmış olmalı.
566
01:33:34,480 --> 01:33:41,387
Umarım ki, sonraki hayatlarımızda
yine karı-koca olarak doğarız Nak.
567
01:33:48,840 --> 01:33:54,666
Mak... Git haydi.
Vakit geldi.
568
01:33:56,200 --> 01:33:57,418
Mak...
569
01:33:58,160 --> 01:33:59,310
Nak.
570
01:33:59,320 --> 01:34:01,141
Mak...
571
01:36:21,640 --> 01:36:23,750
Mahabud Tapınağının
rahibi nerede?
572
01:36:23,760 --> 01:36:26,218
Benim.
573
01:36:26,600 --> 01:36:28,467
Mübarek olasın.
574
01:36:28,760 --> 01:36:35,350
Şu an Nak'ın ruhunu
bu kemiğin içinde tutuyorum...
575
01:36:35,360 --> 01:36:37,590
...yanımda götüreceğim.
576
01:36:37,600 --> 01:36:41,790
Nak artık kimseyi
rahatsız etmez.
577
01:36:41,800 --> 01:36:43,876
Onun defin merasimini de...
578
01:36:43,877 --> 01:36:48,030
...diğerlerinki gibi
gönül rahatlığıyla icra edebilirsiniz.
579
01:36:48,040 --> 01:36:50,146
Emredersiniz, Başrahibimiz.
580
01:36:50,440 --> 01:36:56,744
Çok güzel. Gidebilirim.
Hepiniz de mübarek olasınız.
581
01:37:45,000 --> 01:37:51,862
Kimse bir daha Nak'ın
terör estirdiğini duymadı.
582
01:37:52,640 --> 01:37:57,790
Başrahip Buddhacharn To
kafatası kalıntısından...
583
01:37:57,800 --> 01:37:59,795
...bir kuşak broşu yaptı ve...
584
01:37:59,796 --> 01:38:03,786
...ömrünün son gününe
kadar üzerinde taşıdı.
585
01:38:04,360 --> 01:38:08,870
Efsaneye göre, Somedej To
vefat ettikten sonra,
586
01:38:08,880 --> 01:38:12,310
broş, Ekselansları
Prens Chumbhorn Ketudomsak'ın...
587
01:38:12,320 --> 01:38:15,143
...mülkiyetine geçti.
588
01:38:15,280 --> 01:38:17,268
Daha sonra, nesilden
nesile el değiştirdi,
589
01:38:17,269 --> 01:38:18,262
kimse keşfedemedi.
590
01:38:19,160 --> 01:38:23,348
Şu ana kadar kimse
nerede olduğunu da bilmiyordu.
591
01:38:24,320 --> 01:38:28,830
Bugün, Nak'ın ruhunun yaşadığı
kafatası kalıntısı...
592
01:38:28,840 --> 01:38:31,424
...adı sanı bilinmeyen
bir yerde kayboldu.
593
01:38:32,000 --> 01:38:37,310
Sadece efsanesi sürüyor.
Sadık eşin ölümsüz aşkı.
594
01:38:37,320 --> 01:38:43,863
Hikayesi de, her canlının
çarpan kalbinde her zaman tazeleniyor.
595
01:38:45,320 --> 01:38:50,863
Çeviri: Smoyl
(DP/DF Üyesi)