1 00:00:59,000 --> 00:01:00,756 أنت متأخّر! 2 00:01:03,353 --> 00:01:06,703 ممكن تاخدها معاك إلى الكليَّةِ لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَحْزمَ خراها 3 00:01:06,906 --> 00:01:08,281 ذلك فقط مثير للشفقة. 4 00:01:12,539 --> 00:01:14,328 انة ديناصور كبير الآن، ماما. 5 00:01:23,582 --> 00:01:26,004 مثير للشفقة بأنّك لَن تخُرُج معها تاني. . 6 00:01:26,206 --> 00:01:28,029 وأنت ما زِلتَ يَجِبُ أَنْ تحزمْ خراها 7 00:01:38,081 --> 00:01:39,870 أنت سَوف يكون عِنْدَكَ دائماً غرفة هنا. 8 00:01:53,445 --> 00:01:54,557 - مع السلامة، هوني. - مع السلامة! 9 00:01:54,757 --> 00:01:57,179 متبقاش مشغول جداً لحد انك تكلمنا نادراً جداً. 10 00:01:57,381 --> 00:01:58,811 مع السلامة! 11 00:02:14,249 --> 00:02:16,159 لِهذا أنت مش بتواعدها تاني 12 00:02:28,300 --> 00:02:30,089 نَسيتُ شيءاً. 13 00:02:34,670 --> 00:02:37,125 - مع السلامة. - باحبُّك. 14 00:02:57,363 --> 00:02:59,054 إسكتْ! 15 00:03:12,086 --> 00:03:14,607 - مرحباً؟ أين أَجْلسُ؟ - هنا، بيبي. 16 00:03:18,456 --> 00:03:20,977 - لذا اين الحفلة اللّيلة؟ - عبقري! 17 00:03:21,176 --> 00:03:24,046 - أَنا اللي ذْاهبُ إلى هارفارد. - كذلك انابومبر 18 00:03:58,273 --> 00:04:00,859 أوه، اللهي! 19 00:04:05,986 --> 00:04:08,834 نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ على الأقل الإلتِقاء بالناسِ. 20 00:04:09,027 --> 00:04:10,783 لِماذا؟ 21 00:04:11,395 --> 00:04:12,705 سؤال جيد. 22 00:04:18,693 --> 00:04:21,115 هي تَعتقدُ بأنّها مثيرةُ. و هي لَيستْ مثيرةَ جداً. 23 00:04:24,359 --> 00:04:25,919 هي حقاً لَيستْ. 24 00:04:39,818 --> 00:04:41,345 شكراً. 25 00:04:42,282 --> 00:04:45,993 هذة هي اخر ليلة سوية. هل تَعتقدُ بأنّنا بالإمكان أَنْ نعمل شيء آخر؟ 26 00:04:46,187 --> 00:04:48,970 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ في شيئ من المحتمل. - نعم؟ 27 00:05:08,720 --> 00:05:12,070 بالتأكيد لا أَقْطعُ للحياةِ اليونانيةِ. 28 00:05:12,945 --> 00:05:15,247 أنتي سَتَكُونُي بخير. 29 00:05:15,442 --> 00:05:18,257 سَتَنضمُّي إلى فريقِ السباحةَ، و سَتَلتقي بالناسَ. 30 00:05:18,450 --> 00:05:21,615 كمان أنتي عِنْدَكَ آنني، أفضل صديقِة لك، هنا مَعك. 31 00:05:22,420 --> 00:05:26,163 صديقي الأفضل سَيَكُونُ 2 ألف أميالٍ بعيد، في كاليفورنهيي 32 00:05:28,117 --> 00:05:29,710 ماذا تَعتقدُ؟ 33 00:05:29,909 --> 00:05:33,293 أَلتقطُه. إنتظرْ! حَصلتُ عليه. أنت تَعتقدُ. . . 34 00:05:33,494 --> 00:05:36,594 أَعتقدُ. . . أَعتقدُ. . . 35 00:05:37,207 --> 00:05:40,055 أَعتقدُ طيزي اتبلت! 36 00:05:41,080 --> 00:05:43,601 عَرفتُ بأنّه كَانَ شيءاً حول طيزك 37 00:05:48,410 --> 00:05:51,672 سَأَتغيّبُ عنك. أَحبُّ أنْ أكُونَ مَعك. 38 00:05:55,195 --> 00:05:57,104 أنا بافتقدك. 39 00:05:58,172 --> 00:05:59,863 إغلقْ عيونَكَ. 40 00:06:02,109 --> 00:06:04,378 إذا تُريدُني أبداً. . . 41 00:06:04,573 --> 00:06:06,679 فقط هلمي إلى هذه البقعةِ. . . 42 00:06:06,973 --> 00:06:08,981 وأنا سَأكُونُ هنا. 43 00:06:15,744 --> 00:06:18,494 قبلة أخيرة واحدة قبل ان يَقُولونَ مع السّلامة. 44 00:06:18,689 --> 00:06:21,591 - أعتقد أني سَأَتقيّأُ. - بعد ذلك، هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ في مكان ما؟ 45 00:06:21,793 --> 00:06:24,827 - أُريدُ أَنْ اشعر ببَعْض المرحِ الحقيقيِ! - أَنا جاهز لذلك. 46 00:06:25,025 --> 00:06:26,913 - دعنا نَذْهبُ إلى النادي سَمعتُ عنه. - اي نادي؟ 47 00:06:27,106 --> 00:06:29,310 لا أَعْرفُ. انة خارج البلدةِ. هو نوعُ من الحفلات المتنقلة. 48 00:06:29,506 --> 00:06:31,033 لَكنِّي لا أَستطيعُ التَحَرُّك. 49 00:06:32,259 --> 00:06:35,740 حاول أَنْ لا تَتصرّفَ مثل ولد الكليَّةِ لأنهم لَمْ يُسْمَحوا لهم. 50 00:06:37,925 --> 00:06:41,187 هلم، يا رجال، دعنا نَعمَلُ هذا الشيءِ. هلم! 51 00:06:57,609 --> 00:06:59,464 ألَمْ هذا العظيمِ؟ 52 00:07:02,026 --> 00:07:04,165 أنا لا أَستطيعُ السَيْطَرَة عليها أكثر. 53 00:07:12,620 --> 00:07:14,147 احذّرْ! 54 00:07:47,028 --> 00:07:48,785 هلم، دعنا نَرْقصُ! 55 00:08:34,783 --> 00:08:36,638 أُريدُ تلك الشقراءِ اللّيلة. 56 00:08:37,568 --> 00:08:39,903 إنظرْ إلى أولئك الغربان 57 00:08:51,170 --> 00:08:52,861 هلم، دعنا نَذْهبُ! 58 00:08:55,779 --> 00:08:57,951 هلم، انة الوقتُ. نحن نَعْملُه! 59 00:09:20,297 --> 00:09:22,120 إنزلْ! 60 00:09:22,634 --> 00:09:24,838 آني، هلم! 61 00:09:44,942 --> 00:09:47,692 مفيش هناك ضوء 62 00:10:06,739 --> 00:10:10,057 - هذه هي الكنيسة. - دقيقة واحدة أكثر . 63 00:10:27,993 --> 00:10:32,184 فَجْأة، أَشْعرُ بأنّنا بنعمل خطأِ بقول مع السّلامة. 64 00:10:34,490 --> 00:10:36,792 كايسي، انتي َعْارفُة شعوري. 65 00:10:37,531 --> 00:10:39,865 أنا لا أَهتمُّ اد اية احنا صغيرين. 66 00:10:40,795 --> 00:10:43,610 أنتي الفتاة التي أُريدُ ان اَكُونَ مَعةا، دة كلة. 67 00:10:44,316 --> 00:10:46,139 أَشْعرُ مثلك أيضاً. 68 00:10:47,293 --> 00:10:49,268 لذا نحن محظوظون. 69 00:10:49,470 --> 00:10:51,609 أكثر الناسِ لا يَجِدونَ ذلك أبداً . 70 00:10:53,982 --> 00:10:56,284 عِنْدَنا حياتُنا الكاملةُ أمامنا. 71 00:10:56,479 --> 00:10:58,334 صح؟ 72 00:10:59,295 --> 00:11:01,084 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنتظرَ. 73 00:11:01,888 --> 00:11:03,579 أَعْرفُ ما أُريدُة. 74 00:11:04,544 --> 00:11:06,519 أَحبُّك، كاسي. 75 00:11:10,274 --> 00:11:12,379 أنت عمرك مَا قُلتَ دة لي قبل ذلك. 76 00:11:13,186 --> 00:11:15,358 محدش قالي الكلام دة قبل ذلك. 77 00:11:16,739 --> 00:11:20,384 اللي بيخلينا احنا الاتنين. كَيفَ تَشْعُريْ؟ 78 00:11:22,084 --> 00:11:24,125 انت تَعْرفُ. 79 00:11:25,093 --> 00:11:27,680 هل هناك سببِ معين مش مخليكي عايزة تقولي؟ 80 00:11:28,294 --> 00:11:30,050 ذي اية؟ 81 00:11:31,526 --> 00:11:34,244 مثل لَرُبَّمَا أنت ما زِلتَ تَفكير بشأن مات؟ 82 00:11:34,792 --> 00:11:36,614 لا. 83 00:11:37,031 --> 00:11:40,927 لا، انة فقط. . . أنا لا أُريدُ قَوله وبعد ذلك. 84 00:11:41,449 --> 00:11:43,588 هتَتْركُني غداً. 85 00:11:46,442 --> 00:11:49,093 - اوكي. - لَكنِّي أَحسُّه. 86 00:11:50,026 --> 00:11:52,744 لَرُبَّمَا اللّيلة أنت يَجِبُ أَنْ تخبريْني بشعورك. 87 00:11:55,500 --> 00:11:56,547 انا 88 00:12:05,966 --> 00:12:08,749 - ما الذي تَعْملُة هنا، رجل؟ - اشرب. 89 00:12:09,423 --> 00:12:13,068 أنا كُنْتُ سأَذْهبُ لأَحْصلُ على أنابيل، لكني الآن أعتقد أَني سذاهِب إلى. . . 90 00:12:14,704 --> 00:12:16,395 صح. 91 00:12:16,881 --> 00:12:18,986 حَسَناً.سَأَحْصلُ عليها. 92 00:12:20,209 --> 00:12:23,625 الدنيا تلج برة. ممكنْ تَفْتحُه؟ 93 00:12:23,826 --> 00:12:27,624 هنا. دفا أنت تَقُودُ. 94 00:12:32,917 --> 00:12:35,700 الدنيا ضلمة هنا! 95 00:12:54,746 --> 00:12:58,937 وَضعتْ هارفارد مساعدتنا المالية الخطيرة لخلايا الدماغَ التي تُحطّمُها. 96 00:13:00,474 --> 00:13:04,272 ما زالوا خلايا دماغِي. انهم لا يَعْرفونَني لحد الآن. 97 00:13:06,876 --> 00:13:10,193 إضافةً إلى، اني كَذبتُ. لَستُ سكرانَ حقا. 98 00:13:17,343 --> 00:13:18,456 أنا سَأَتغيّبُ عنك. 99 00:13:20,031 --> 00:13:21,209 آسف. 100 00:13:21,728 --> 00:13:23,583 لَيسَت من العدلَ ,أليس كذلك؟ 101 00:13:26,496 --> 00:13:28,602 تَعْرفُ، مات. . . 102 00:13:28,801 --> 00:13:31,485 انا بأَهتمُّ بيك، لكن الان. - من فضلك. 103 00:13:31,682 --> 00:13:34,366 مش أَهتمُّ بك، لكن." الكلام. 104 00:13:34,562 --> 00:13:37,345 اخدت الصيف الماضي، فاكّرُ؟ 105 00:13:37,539 --> 00:13:39,034 نعم. 106 00:13:39,235 --> 00:13:42,913 - أَحْزرُ بأني مُجَرَّد خاسر سيئ. - انها لَيسَت منافسة. 107 00:13:45,252 --> 00:13:46,846 صحّ. 108 00:13:48,293 --> 00:13:50,181 صح. 109 00:13:52,742 --> 00:13:56,158 حَسناً، لن اقبل بأقل مِنْ الأصدقاءِ مدى الحياة. 110 00:13:57,064 --> 00:14:00,196 - اتفقنا. - وقبلة أخيرة واحدة. 111 00:14:00,392 --> 00:14:04,419 أَنا آسفُ. أنا لَنْ أَنهي العلاقة ذات المغزى الأكثر في حياتِي. . . 112 00:14:04,617 --> 00:14:06,657 بمصافحة رديئة. 113 00:14:06,985 --> 00:14:09,091 انا لَستُ برجل الاعمالِ. 114 00:14:10,955 --> 00:14:13,573 حَسَناً، اَنْساه. أَنا آسفُ اني سَألتُ. 115 00:14:16,812 --> 00:14:19,660 تَعْرفُ، أحياناً أنت بتكون زبالة حقيقي. 116 00:14:25,518 --> 00:14:28,519 20 سنة مِنْ الآن، لما اتجوزتم انت و شون. 117 00:14:28,718 --> 00:14:32,778 وأنتي ماما ببطانيتك الفراني الأطفال في بيتِكَ . 118 00:14:32,975 --> 00:14:36,173 هل تَعتقدُي بأنّه سَيَهْمُّ حقاً سواء تَصافحنَا أَو قبّلنَا بعضنا. 119 00:14:36,368 --> 00:14:38,507 بالليل قُلنَا مع السّلامة؟ 120 00:14:40,817 --> 00:14:46,056 لأخر مرة مع السّلامة إلى الأبد، يا حبّي السابق. 121 00:14:47,123 --> 00:14:49,065 قبلة. 122 00:14:50,963 --> 00:14:53,168 وهو في الماضي. . . 123 00:15:13,561 --> 00:15:15,895 يا لة من مطر بارد! 124 00:15:18,362 --> 00:15:20,118 شون! 125 00:15:20,506 --> 00:15:22,416 - أين تذَهبوا يا رجال ؟ - مفيش مكان. 126 00:15:22,619 --> 00:15:25,969 - شون، انة لَيسَ كما تَعتقدُ. - حقاً؟ و بماذا أَعتقدُ؟ 127 00:15:26,171 --> 00:15:29,303 مات . نحن كُنّا فقط نَتكلّمُ، وهو. . . 128 00:15:29,501 --> 00:15:32,371 - هَلْ أستمتعتي؟ - أوه، نعم.و أنت؟ 129 00:15:32,925 --> 00:15:35,893 شون، متبعدش عني من فضلك! 130 00:15:36,094 --> 00:15:37,817 شون؟ 131 00:15:40,030 --> 00:15:41,853 بصي، مفيش حاجة حصلت! 132 00:15:42,079 --> 00:15:43,705 أَنا آسفُ! 133 00:15:43,904 --> 00:15:46,621 لو مفيش حاجة حصلت، لماذا أنت آسف؟ 134 00:15:50,337 --> 00:15:53,272 شون، من فضلك، تُتكلّمُ معي. 135 00:16:00,932 --> 00:16:03,103 مرحباً؟ الدراما اية؟ 136 00:16:03,780 --> 00:16:06,017 نعم، كاسي، اخبرُي أنابيل المسرحية عبارة عن اية. 137 00:16:06,212 --> 00:16:09,082 هلم، الدنيا تلج هنا. هلم. 138 00:16:09,701 --> 00:16:12,003 دعنا نَذْهبُ!الدنيا تلج! 139 00:16:33,738 --> 00:16:37,187 أَعْرفُ انها ذي اية، لكن صدقني، انة لَيسَ كما تَعتقدُ! 140 00:16:37,931 --> 00:16:40,037 كايسي، خلي بالك من الطريقَ. 141 00:16:54,031 --> 00:16:56,333 ممكن تَتكلّمُ معي؟ 142 00:16:56,527 --> 00:16:57,476 أوه، اللهي! كايسي! 143 00:16:59,568 --> 00:17:00,779 كايسي، فرملي 144 00:17:21,493 --> 00:17:23,403 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ مرحباً؟ 145 00:17:23,606 --> 00:17:25,679 في اي حد هنا، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 146 00:17:28,759 --> 00:17:31,378 اد اية يَجِبُ أَنْ تشْربَ اللّيلة؟ 147 00:17:37,241 --> 00:17:38,485 شوفة الآن. 148 00:17:49,116 --> 00:17:52,859 فقدان الحياة صغيرة أفظع حاجة. 149 00:17:57,470 --> 00:18:00,023 محبوبنا شون هيعمل. 150 00:18:01,182 --> 00:18:03,288 لأحبابنَا. . . 151 00:18:23,811 --> 00:18:26,178 مات هيرجعني إلى المدرسةِ. 152 00:18:26,884 --> 00:18:29,056 لماذا لا تَجيئي مَعنا؟ 153 00:18:29,637 --> 00:18:31,808 لَستُ متأكّد انيَ سأَعُودُ. 154 00:18:47,337 --> 00:18:51,015 حَسَناً، الفصل، تذكّرُ. التيرم القادم، نحن سَ 155 00:18:52,458 --> 00:18:54,914 هل أنتي ما زِلتيَ تَفكيري بشأن مات؟ 156 00:18:57,963 --> 00:19:00,746 لَرُبَّمَا اللّيلة يَجِبُ أَنْ تخبرْني بشعوركُ. 157 00:19:02,700 --> 00:19:04,588 كاساندرا؟ 158 00:19:05,293 --> 00:19:07,116 كاساندرا؟ 159 00:19:07,501 --> 00:19:09,290 هذا الإختبارِ حرجُ. 160 00:19:19,376 --> 00:19:20,718 هيي اعذرُني. 161 00:19:21,265 --> 00:19:23,851 أنا ما كُنْتُش هنا الأسبوع الماضي. عندك دليل الدراسةِ؟ 162 00:19:24,113 --> 00:19:25,520 آسف. 163 00:19:31,059 --> 00:19:33,514 اد اية يَجِبُ أَنْ تشْربَ اللّيلة؟ 164 00:19:44,117 --> 00:19:47,282 لو اي وقت عايزاني فقط تعالي لي الي هذه النقطة. 165 00:19:49,174 --> 00:19:52,077 فقط تعالي لي الي هذه النقطة. و سَأكُونُ هنا. 166 00:20:34,177 --> 00:20:35,738 مرحباً. 167 00:21:31,278 --> 00:21:33,995 لَرُبَّمَا اللّيلة يَجِبُ أَنْ تخبرْني بشعوركُ. 168 00:21:41,552 --> 00:21:43,495 أَحبُّك، كايسي. 169 00:22:08,470 --> 00:22:10,096 كايسي! 170 00:22:31,643 --> 00:22:36,794 أنا هناك بكد! بقالي 5 دقائقِ بحاول في البابِ. 171 00:22:40,893 --> 00:22:42,584 مرحباً؟ 172 00:22:47,295 --> 00:22:49,368 تَبْدو مثل الخري 173 00:22:53,888 --> 00:22:56,955 - جابولك اية هنا؟ - انة للصداعِ. 174 00:22:58,017 --> 00:22:59,774 غذاء زومبي! 175 00:22:59,969 --> 00:23:03,582 رائع رائع. أنت لا تَذْهبُ كذلك، أليس كذلك؟ 176 00:23:04,962 --> 00:23:06,621 هتروح فين؟ 177 00:23:07,299 --> 00:23:10,333 إلى النادي! هَلْ لا تَتذكّرُ؟ 178 00:23:11,076 --> 00:23:13,859 اللهي، كاس! نحن يجب ان نعدك يا بنت! 179 00:23:14,821 --> 00:23:17,276 أنا يَجِبُ أَنْ اذاكر عِنْدي امتحان نصف العام 180 00:23:18,149 --> 00:23:20,419 كُلّ الناس عِنْدَهُم امتحان نصف العام 181 00:23:20,614 --> 00:23:22,043 كاسي. . . 182 00:23:25,415 --> 00:23:27,750 فاكرة لما ماما ماتت؟ 183 00:23:27,943 --> 00:23:29,766 ودَخلَت، في مثل. . . 184 00:23:29,961 --> 00:23:33,377 هذه الحفرة المظلمةِ و. . . 185 00:23:33,737 --> 00:23:35,680 لو مش ليكي 186 00:23:36,522 --> 00:23:39,206 يَجِبُ أَنْ تخرجْ من هنا، يا بنت! 187 00:23:39,403 --> 00:23:41,345 إنضمّْي إلى الاحياء 188 00:23:54,318 --> 00:23:57,253 هذا صديقُي، رافين. 189 00:23:57,551 --> 00:23:59,307 مرحباً. 190 00:23:59,503 --> 00:24:02,373 - مرحباً. - عايز اطرطر. 191 00:24:08,401 --> 00:24:10,125 من هذا؟ 192 00:24:10,321 --> 00:24:13,737 هو كَانَ خليلَي. ماتَ قبل ثلاثة أسابيع. 193 00:24:21,460 --> 00:24:24,363 هو هنا الآن. شون. 194 00:24:38,072 --> 00:24:40,047 بداخلك و بداخل مات. . . 195 00:24:41,336 --> 00:24:43,376 في السيارةِ تلك الليلِة. . . 196 00:24:46,553 --> 00:24:48,529 هو خائفُ. 197 00:24:50,459 --> 00:24:52,728 أنت في مشكلةِ! 198 00:25:01,725 --> 00:25:03,613 طيب هتيجي؟ 199 00:25:03,806 --> 00:25:06,327 - لا. - كاسي؟ 200 00:25:06,526 --> 00:25:09,789 - فقط اذْهبُي، اوكي؟ - أردتَي ان تلتقي بالناسِ! 201 00:25:10,207 --> 00:25:12,215 هكلمك لاحقاً. 202 00:26:08,716 --> 00:26:10,658 لا ترْكضُ، بيبي! 203 00:26:17,646 --> 00:26:18,956 أنت لي، بيبي! 204 00:26:19,151 --> 00:26:20,711 كايسي! 205 00:26:22,800 --> 00:26:24,622 إستني، كايسي! 206 00:26:35,762 --> 00:26:37,224 كايسي! 207 00:26:59,640 --> 00:27:01,200 هيي 208 00:27:01,463 --> 00:27:03,798 مرحباً بك مرة أخرى في الدنيا. 209 00:27:04,216 --> 00:27:05,940 ماذا حَدثَ؟ 210 00:27:06,264 --> 00:27:08,948 لقد غِبتَ عن الوعي. و فية كاهنِ جابك هنا. 211 00:27:09,145 --> 00:27:12,758 هو كَانَ بيَتجوّلُ بالخارج مثل شخص ما ميتَ.لقد أخافَني. 212 00:27:13,594 --> 00:27:16,245 المفروض اني اخلي بالي منك.حاجة تقرف، لكن. . . 213 00:27:16,443 --> 00:27:18,833 يجب أن يقوم به شخص ما. لَيسَت انا. 214 00:27:23,196 --> 00:27:24,953 ماذا عن هارفارد؟ 215 00:27:25,469 --> 00:27:27,990 هيَكُونُ هناك عندما أَعُودُ. 216 00:27:29,950 --> 00:27:32,406 الطبيب قالَ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَي. . . 217 00:27:32,607 --> 00:27:35,422 لَكنَّهم يُريدونَك ان ترُجُعي لعمَلُ بَعْض الإختباراتِ. . . 218 00:27:35,616 --> 00:27:38,813 علشان يتاكدو ان مفيش حاجة يعملوها بجرحِكَ مِنْ الحادثِ. 219 00:27:39,009 --> 00:27:41,911 - هَلْ هناك شيء خاطئ؟ - امهم فقط يَغطّونَ طيازهم. 220 00:27:42,113 --> 00:27:44,666 تَعْرفُ الأطباءَ. يَحبّونَ الفحوص. 221 00:27:45,218 --> 00:27:47,073 حَسناً، انا بأَكْرهُ الفحوص. 222 00:28:02,438 --> 00:28:05,886 إستعرتُ مفاتيحَكَ و اتسوقت شوية. 223 00:28:09,127 --> 00:28:10,916 ذلك مدهش! 224 00:28:11,111 --> 00:28:12,900 أنتي حلوّة جداً. 225 00:28:13,416 --> 00:28:16,995 - وهناك. - شكراً جزيلاً. 226 00:28:24,075 --> 00:28:27,392 انا اتَكلّمتُ مع آني. قالتْ بأنّك مش كويس. 227 00:28:27,628 --> 00:28:31,011 - هَلْ تُريدُ التَحَدُّث عن ذلك؟ - هو مَا كَانَش يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ بتلك الليلِة. 228 00:28:42,510 --> 00:28:44,420 مكنش خطأك. 229 00:28:44,719 --> 00:28:48,331 نعم. أعتقد ذلك كَانَ خطأنا. 230 00:28:49,392 --> 00:28:52,360 لأنة لو هو ما كَانَاش انا و شون وأتخانئنا. 231 00:28:52,657 --> 00:28:54,894 ومكنتش هفقد السيطرة علي السيارةِ! 232 00:28:55,089 --> 00:28:56,999 أولئك الرجالِ اللي خبطناهم اتكسروا. 233 00:28:57,201 --> 00:29:00,399 لفوا 180 درجة أمامنا تماماً. و ماكنش هناك طريقة للتَوقّفَ. 234 00:29:00,659 --> 00:29:02,896 و محدش كان يقدر يوقف اللي حصل. 235 00:29:03,091 --> 00:29:06,125 مات، هو لَيسَ الذي أَتغيّبَ عنه. 236 00:29:07,764 --> 00:29:09,652 انا رَأيتُه! 237 00:29:11,157 --> 00:29:12,848 انت رَأيتَه؟ 238 00:29:14,166 --> 00:29:17,101 - اخبرُني بالضبط الذي حَدثتُ. - أنا كُنْتُ بجري. . 239 00:29:17,718 --> 00:29:20,337 ووَضعَ شخص ما يَدِّه على كتفِي. . . 240 00:29:20,535 --> 00:29:23,503 و لفني، قالوا اسمَي. . . 241 00:29:24,024 --> 00:29:26,742 - كان هو. - لماذا كُنْتَ بتَرْكضُ؟ 242 00:29:26,937 --> 00:29:29,752 هل تَتذكّرُ ذلك الرجلِ اللي مِنْ النادي بتلك الليلِ؟ 243 00:29:30,009 --> 00:29:32,944 اللي مَسكَني لما كنت برْقصُ مع آني ؟ 244 00:29:33,146 --> 00:29:36,146 - نعم، وانت دَفعتَه. - انه هنا، في حرم الجامعة! 245 00:29:36,347 --> 00:29:38,616 لا، هو لَيسَ، يا كايسي. شون مش فارقة. 246 00:29:41,148 --> 00:29:42,937 تَعْرفُي ذلك، أليس كذلك؟ 247 00:29:43,452 --> 00:29:45,624 كنت ممكن تموت بتلك الليلِة أيضاً! 248 00:29:46,685 --> 00:29:50,712 - لَكنِّي لَمْ اموت، أليس كذلك؟ - لا، وأنت تَشْعرُ بالذنب بشأن ذلك. 249 00:29:52,606 --> 00:29:55,258 - ماذا عن المدرسة؟ - لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان. 250 00:29:55,455 --> 00:29:59,318 لكن هارفارد هيروح، مثل، حياتكَ، تَعْرفُ. . . 251 00:29:59,520 --> 00:30:02,335 كل دة لية اهمية عندك، دائماً ما كَانَ. 252 00:30:02,529 --> 00:30:04,417 أنت كُلّك مهم لي الآن. 253 00:30:33,064 --> 00:30:35,585 اللعنة! 254 00:31:09,967 --> 00:31:12,172 مرحباً؟ ما المسرحية؟ 255 00:31:13,329 --> 00:31:15,468 كايسي، خلي بالك من الطريقَ. 256 00:31:17,938 --> 00:31:20,721 - انة مُتضمّنُ. - ما هو نبض الدماغ؟ 257 00:32:03,900 --> 00:32:05,209 حَسناً، كاساندرا. . . 258 00:32:05,628 --> 00:32:08,411 الفحوصات بتقول ان عِنْدَكَ نزيف. 259 00:32:08,605 --> 00:32:11,704 نحن سَنُخفّفُ الضغطِ عن الجزء الايمن مِنْ مخك 260 00:32:11,902 --> 00:32:14,204 أُريدُك أَنْ تَتنفّسَي بطرقة عادية 261 00:32:14,814 --> 00:32:17,466 و تعدي ل 100 262 00:32:53,799 --> 00:32:55,709 حاسة بتحسّن؟ 263 00:32:57,416 --> 00:32:59,271 أنت الذي انقذتني. 264 00:32:59,496 --> 00:33:01,253 أنت الكاهن؟ 265 00:33:01,544 --> 00:33:04,392 أُحاولُ أَنْ لا أَلْبسَ ياقتَي عندما أَكون حول هنا. 266 00:33:04,585 --> 00:33:07,073 أنا بعمل إستشارات تطوعية مرة كل إسبوع. 267 00:33:07,274 --> 00:33:08,965 اسمي جود. 268 00:33:09,707 --> 00:33:11,594 - كايسي. - مرحباً. 269 00:33:12,875 --> 00:33:16,804 أنا عِنْدي دقيقة قبل موعدي القادم اتُريدُي الجُلُوس؟ 270 00:33:17,068 --> 00:33:18,759 أكّيد. 271 00:33:24,590 --> 00:33:26,499 لذا. . . 272 00:33:27,982 --> 00:33:31,977 اقولك يا ابي؟ أَنا كاثوليكية مُنتَكَسة. 273 00:33:32,112 --> 00:33:35,146 أعتقد ان كُلّ الكاثوليك مَنتكسونَ نادراً جداً. 274 00:33:35,632 --> 00:33:38,568 من المحتمل خصوصاً أثناء منتصف التيرم 275 00:33:41,266 --> 00:33:43,055 نعم. . . 276 00:33:45,683 --> 00:33:48,651 كنت بقضي وقت صعب، في الحقيقة. 277 00:33:50,452 --> 00:33:52,754 فَقدتُ خليلَي مؤخراً. 278 00:33:55,733 --> 00:33:57,740 هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْألُ ما أَلذي حْدثُ؟ 279 00:33:59,990 --> 00:34:01,845 حادثة سيارة. 280 00:34:03,158 --> 00:34:04,915 أنا كُنْتُ بأَقُودُ. 281 00:34:07,736 --> 00:34:12,593 كَانَ مفاجئَ . وكان هناك شّيء أردتُ إخْباره بة. 282 00:34:12,985 --> 00:34:14,840 لَكنِّي مَا حَصلتُش على فرصةِ ابدا. 283 00:34:16,922 --> 00:34:18,580 و هو. . . 284 00:34:19,194 --> 00:34:23,570 صعب ان يَكُونَ باقي على قيد الحياة. لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَتذكّرُي. 285 00:34:23,771 --> 00:34:26,935 بأنّه يعود إلى الله الذي يَعِيشُ والذي يَمُوتُ. 286 00:34:29,596 --> 00:34:32,728 أَعْرفُه بانة درب من الجنون، لكن. 287 00:34:32,925 --> 00:34:35,828 أحياناً أَحسُّ انة ما زالَ هنا مَعي. 288 00:34:37,503 --> 00:34:39,642 أَعْني، حقاً هنا. 289 00:34:39,839 --> 00:34:41,847 اكنة لم يمت لحد الآن. 290 00:34:43,904 --> 00:34:46,326 لَرُبَّمَا هو ما زالَ مَعك. 291 00:34:50,913 --> 00:34:52,702 أوه، ذلك صديقِي. 292 00:34:52,994 --> 00:34:54,652 يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ. 293 00:34:55,330 --> 00:34:59,193 حَسناً، اشْعرُ بحرية انك تيجي في أي وقت. سَتصْبَحُ بخيرَ. 294 00:35:00,036 --> 00:35:02,425 - حَسَناً. - مع السلامة! 295 00:35:15,527 --> 00:35:17,120 هيي 296 00:35:17,319 --> 00:35:20,255 - لَمْ اقْصدْ مُقَاطَعَة الإعترافِ. - أنت لَمْ تقصد. 297 00:35:20,936 --> 00:35:22,944 تعال هنا، أُريدُ ان اوريك شيءَ. 298 00:35:23,337 --> 00:35:25,225 هلم، هلم. 299 00:35:25,449 --> 00:35:29,345 حَسَناً. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَ طيازهم بالمجّان. 300 00:35:30,442 --> 00:35:31,817 مات. . . 301 00:35:32,010 --> 00:35:34,793 أنا فقط أُريدُ رُؤيتك في بدلة السباحة ثانيةً. 302 00:35:35,628 --> 00:35:37,636 هلم، أنا عِنْدي فكرةُ أخرى. 303 00:36:06,130 --> 00:36:07,953 و هي كانت حول الوقتِ! 304 00:36:09,043 --> 00:36:10,701 وفرنَالك بكرة 305 00:36:10,900 --> 00:36:12,755 أَنا فرشاةِ فرخ . 306 00:36:14,708 --> 00:36:16,170 هنا. 307 00:36:54,781 --> 00:36:57,684 هناك طلاء أكثر على قميصِي من اللي على حيطانِكَ! 308 00:37:00,702 --> 00:37:02,394 هنا. 309 00:37:02,591 --> 00:37:04,534 أوه، ربي. 310 00:37:05,920 --> 00:37:09,019 - لذا كيف رافين؟ - حاجة شيقة 311 00:37:09,217 --> 00:37:12,152 - يَتحدّثُ عنك الكثير. - بجد؟ 312 00:37:13,058 --> 00:37:15,327 رافين يَعتقدُ بأنّك لَسْتَ حقاً هنا مَعنا. 313 00:37:15,522 --> 00:37:17,759 يَقُولُ بأنّك ما زِلتَ مَع شون. 314 00:37:17,955 --> 00:37:20,060 لَرُبَّمَا قليلاً. 315 00:37:21,891 --> 00:37:24,194 انت حاسس بكدة أيضاً؟ 316 00:37:24,388 --> 00:37:27,422 تَعْرفُي شْعوريُ أكثر مِنْ أيّ شئ؟ 317 00:37:27,940 --> 00:37:31,454 بِأَنِّي حرّ أخيراً. نحن على كيف كيفنا للمرة الأولى، كاسي. 318 00:37:31,654 --> 00:37:34,916 يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ أيّ شئُ، بلا حدودَ. 319 00:37:35,174 --> 00:37:36,865 الا تَشْعرُي بذلك الطريقِ؟ 320 00:37:37,063 --> 00:37:38,754 أَتمنّى بأنّني شعرت بذلك 321 00:37:39,240 --> 00:37:40,669 لاتقلق. 322 00:37:40,871 --> 00:37:43,173 سَنَحْصلُ عليك هناك، كاس. 323 00:38:08,750 --> 00:38:11,653 كايسي؟ كايسي، اية دة؟ 324 00:38:11,854 --> 00:38:14,244 كايسي، كلة تمام! ماذا حَدثَ؟ 325 00:38:14,672 --> 00:38:16,712 كلة تمام! 326 00:38:17,455 --> 00:38:19,463 انة لا شيء، حبّوب. 327 00:38:25,105 --> 00:38:26,350 هيي 328 00:38:26,546 --> 00:38:29,132 - ماذا تَعْملُ؟ - نحن سنَخْرجُ، صح؟ 329 00:38:29,331 --> 00:38:31,306 لأني أَوْدُّ الرَقْص. 330 00:38:31,667 --> 00:38:35,213 - قُلنَا بأنّنا سنَبْقى في البيت الليلة. - نعم، جيّد، الآن. . . 331 00:38:35,412 --> 00:38:37,168 أُريدُ الخُرُوج. 332 00:38:47,607 --> 00:38:49,996 حسنا. ساراكم فيما بعد يا شباب . 333 00:38:51,223 --> 00:38:53,263 مات، اتَركَها تَذْهبُ. أُريدُ النَوْم. 334 00:38:53,464 --> 00:38:55,374 لماذا تَعْملُ هذا؟ 335 00:39:05,114 --> 00:39:06,903 هَلْ كُلّ شيءِ اوكي؟ 336 00:39:42,467 --> 00:39:44,322 هيي هناك. 337 00:39:44,868 --> 00:39:48,829 أفتقدك.أَنا آسفُ. 338 00:39:49,029 --> 00:39:52,346 - انة اوكي. فقط استناني هناك. - أُريدُك. 339 00:40:05,224 --> 00:40:06,915 إنكحْني! 340 00:40:29,613 --> 00:40:31,436 مات؟ 341 00:40:35,343 --> 00:40:36,969 هيي 342 00:40:37,359 --> 00:40:40,655 في اية؟ شكلك مش كويس هجيبلك حبوبِكَ. 343 00:41:02,966 --> 00:41:06,512 - نحن لَمْ. أخبرْني نحن لَمْ. - ماذا؟ 344 00:41:06,710 --> 00:41:09,427 أخبرْني نحن لَمْ نَنَمْ سوية ليلة أمس. 345 00:41:10,775 --> 00:41:12,564 هَلْ أنت لا يَتذكّرُ؟ 346 00:41:13,016 --> 00:41:14,543 لا. 347 00:41:15,351 --> 00:41:18,352 - ماذا حَدثَ؟ - قُلتَ بأنّك تفتقدينّي، بأنّك. . . 348 00:41:18,617 --> 00:41:20,373 ماذا؟ 349 00:41:27,130 --> 00:41:29,018 آني؟ 350 00:41:29,307 --> 00:41:31,282 مرحباً. 351 00:41:36,157 --> 00:41:39,060 - اوكي، أَحنا فهمت. - لا، آني، لَيسَ كما تَعتقدُي! 352 00:41:39,261 --> 00:41:41,171 توقّفْي، كاسي! 353 00:41:41,374 --> 00:41:44,474 أَنا أسرعُ مِنْ ذلك. ليس سريعة مثلك، مع ذلك. 354 00:41:44,670 --> 00:41:47,518 - آني، اتَركَيني فقط. . . - دعني أتكلم معها. 355 00:41:49,408 --> 00:41:50,870 مفاجئ، هَلْ تَعتقدُ؟ 356 00:41:51,136 --> 00:41:53,918 - بِحقّ الجحيم مالك؟ - هو لَيسَت كما تَعتقدُ. . . 357 00:41:54,112 --> 00:41:56,218 أنا لا أَستطيعُ حتى تصديقك. إبتعدْ عنّي. 358 00:42:21,158 --> 00:42:22,620 مرحباً. 359 00:42:25,928 --> 00:42:27,936 كايسي؟ 360 00:42:29,352 --> 00:42:32,320 اسمعيني. أنا لا أَستطيعُ الكَلام معك لو أنتي خائفة. 361 00:42:32,937 --> 00:42:37,193 إذا تُريدُني أَنْ أَتْركَك لوحدك، أنا سَافعل. و لَنْ أُطاردَك. 362 00:42:38,027 --> 00:42:39,937 هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ! 363 00:42:43,404 --> 00:42:45,259 انت جِئتَ هنا. . . 364 00:42:45,836 --> 00:42:48,422 لأني قُلتُ بأنَّي أنا سأَكُونُ هنا. 365 00:42:49,645 --> 00:42:51,501 لذا هنا أَنا. 366 00:42:55,438 --> 00:42:57,097 كلة تمام. 367 00:43:05,424 --> 00:43:07,213 انة حقاً أنت. 368 00:43:10,386 --> 00:43:11,913 أفتقدك. 369 00:43:13,970 --> 00:43:15,727 كل حاجة اوكي. 370 00:43:15,923 --> 00:43:17,582 هلم. 371 00:43:36,568 --> 00:43:38,423 أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أكُونَ مجنونَة. 372 00:43:40,825 --> 00:43:42,713 أنت لَسْتَ بمجنونَة. 373 00:43:42,905 --> 00:43:44,815 أَنا هنا. 374 00:43:52,827 --> 00:43:55,795 لا تَتْركنيْ، لا تتْركُني. 375 00:43:58,109 --> 00:43:59,931 هلم مَعي. 376 00:44:03,006 --> 00:44:04,413 أين؟ 377 00:44:06,463 --> 00:44:08,700 بعيداً عن هنا. 378 00:44:09,343 --> 00:44:12,094 الرجال سيستمرّْوا بتَتَبُّعك. 379 00:44:13,952 --> 00:44:16,767 كايسي؟ أُريدُك مَعي! 380 00:44:22,626 --> 00:44:24,415 هَلْ تَحبُّيني؟ 381 00:44:24,611 --> 00:44:26,521 أنا لا أُريدُ المَوت! 382 00:44:27,043 --> 00:44:30,272 لو استنيتي هنا، سَتَمُوتُي. 383 00:44:34,213 --> 00:44:35,162 كايسي. 384 00:44:35,685 --> 00:44:37,540 كايسي! 385 00:45:07,372 --> 00:45:09,128 أنا كنت بدور في جميع الأنحاء علَيك. 386 00:45:09,325 --> 00:45:11,081 كايسي، دعيني أُوضّحُ. 387 00:45:11,277 --> 00:45:14,147 بص، انت اتصلت وقُلتَ بأنّي وحشاك . 388 00:45:14,349 --> 00:45:17,830 وبأنّك أردتَني لِكي أكُونَ هناك. و قُلتَ، "اَنْكحُني". 389 00:45:25,680 --> 00:45:28,015 إعتقدتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مشاعر تجاهي ثانيةً. 390 00:45:28,209 --> 00:45:30,576 آسف جداً، كايسي. أنا كُنْتُ مخطئَ. 391 00:45:30,769 --> 00:45:33,257 أخبرْني كيف يُمْكِنُ أَنْ أَتجمّلَ لَك. سَأعْمَلُ أيّ شئُ. 392 00:45:33,458 --> 00:45:36,208 أنا فقط تريد أَنْ أكُونَ لوحدي لفترة. 393 00:45:37,107 --> 00:45:38,896 كايسي؟ 394 00:45:39,091 --> 00:45:41,263 أنا فقط أَحتاجُ بَعْض الوقتِ. 395 00:47:17,290 --> 00:47:19,079 آني! 396 00:48:56,640 --> 00:48:59,291 - في اية؟ - هذا الرجلِ كَانَ. . . 397 00:48:59,488 --> 00:49:01,790 هذا الرجلِ كَانَ بيُطاردُني. هو كَانَ بيُحاولُ 398 00:49:01,985 --> 00:49:04,352 - مَنْ كان يطَارَدَك؟ - لا أَعْرفُ. 399 00:49:04,545 --> 00:49:07,263 أعتقد انة كَانَ أحد أولئك الرجال الغرباء مِنْ النادي. 400 00:49:07,458 --> 00:49:11,256 كَانَ عِنْدَهُ ندبة بوجهِه، و كَانَ شَعرةُ طويلُ. . . 401 00:49:11,875 --> 00:49:15,738 - أوه، اللهي، أنا كُنْتُ خائفةَ جداً. - حَسَناً، أنتي في مكان آمن. 402 00:49:16,100 --> 00:49:18,075 أنت لا تَصدقني! 403 00:49:18,277 --> 00:49:22,107 أَنا قلق بشأنك، كايسي. أعتقد أنك يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَي مع شخص ما. 404 00:49:23,045 --> 00:49:26,526 تَعتقدُ أَني مجنونُة؟ لَستُ مجنونَة! الآخرون هم المجانين! 405 00:49:26,855 --> 00:49:29,059 لا أحد يُطاردُك، كاسي. 406 00:49:30,408 --> 00:49:33,408 لقد رَأيتُ ما رَأيتُ. لية مش مصدقني؟ 407 00:49:36,425 --> 00:49:38,564 أَعتقدُ بأنّك تَصدق هذا. 408 00:49:38,761 --> 00:49:41,380 لَكنِّي أَعتقدُ أيضاً بأنّك لا تقبل الذي حَدثَ لحد الآن. 409 00:49:41,578 --> 00:49:45,027 لذا انة مثل هو ما زالَ يَحْدثُ إليك في رأسكِ. 410 00:49:45,803 --> 00:49:47,658 أُريدُ ان اساعد. 411 00:49:56,237 --> 00:49:58,180 أَحبُّك. 412 00:49:58,413 --> 00:50:00,388 - مات، أنا لا. . . - لا، كلة تمام. 413 00:50:00,590 --> 00:50:02,729 أنت ليس من الضروري أن تَحبُّني . 414 00:50:03,118 --> 00:50:05,388 فقط اتَركيَني أَعتني بك. 415 00:50:10,608 --> 00:50:12,943 سَأَذْهبُ لاحضر لك الدواء. 416 00:50:26,964 --> 00:50:32,301 مرحباً، ماما، انة انا ممْكِنُ نكلميني اول ما يُمْكِنُك؟ أَحتاجُ للكَلام. 417 00:50:37,910 --> 00:50:39,820 كَيفَ دَخلتَ هنا؟ 418 00:50:40,663 --> 00:50:43,697 نَسختُ مفتاحَكَ بينما أنتي كُنْتَي في المستشفى. هنا. 419 00:50:48,248 --> 00:50:50,289 تَحتاجُي للإرْتياَح بعض الشيء. 420 00:51:43,845 --> 00:51:46,660 كان هناك بنتان في خزانةِ الغرفة. هم لَمْ يَرو أي شخص. 421 00:51:46,854 --> 00:51:49,822 هل تجيئي دائماً الي هنا قبل الآخرون؟ 422 00:51:50,023 --> 00:51:53,668 لا، أُحاولُ اضيع وقتي. عِنْدي أولى الإجتماعاتُ يوم الخميسُ. 423 00:51:54,120 --> 00:51:57,219 كَانَ عِنْدَكَ إصابة بالرأسِ خطيرة جداً في حادثةِ السيارات، أليس كذلك؟ 424 00:52:21,966 --> 00:52:25,000 الدّكتور هافيرستون؟ أعذرْني. 425 00:52:25,326 --> 00:52:29,037 مرحباً.لماذا لم ترسل درجاتَي مَع الآخرين؟ 426 00:52:29,231 --> 00:52:31,915 ليس هناك درجات لهذا النوعِ مِنْ الإختبارِ. 427 00:52:33,936 --> 00:52:35,846 - إنتظر! - كايسي. 428 00:52:37,009 --> 00:52:38,864 كايسي؟ 429 00:53:10,201 --> 00:53:11,762 كايسي؟ 430 00:53:14,553 --> 00:53:16,659 ادخل ادخل. 431 00:53:24,380 --> 00:53:26,169 إجلسْي. 432 00:53:28,381 --> 00:53:30,269 دعْنا نري الآن. . . 433 00:53:31,326 --> 00:53:33,236 في اية غلط؟ 434 00:53:33,950 --> 00:53:35,773 كُلّ شيء. 435 00:53:36,415 --> 00:53:38,390 كُلّ شيء خاطئ. 436 00:53:39,231 --> 00:53:41,817 أنا لا أَعْرفُ الذي يحدث لي. 437 00:53:43,424 --> 00:53:46,905 تَشْعرُي بوحده في هذا العالم و مش فاهمة لية. 438 00:53:47,105 --> 00:53:49,244 أنت لا تَعْرفُي مَنْ تَأتمنيُ. 439 00:53:49,441 --> 00:53:52,442 لَكنَّك تُحاولُي بشدّة جداً، أَعْرفُ ذلك. 440 00:53:54,626 --> 00:53:56,449 كَيفَ تَعْرفُ؟ 441 00:53:56,675 --> 00:53:59,578 لأنك لَسْتَ الشخص الأول الّذي َيَكُونُ هنا. 442 00:54:00,420 --> 00:54:04,894 وأنا أَعِدُك، مهما يَحْدثُ، أنت سَتَجِديُ طريقَكَ. 443 00:54:05,093 --> 00:54:07,198 أنتي فقط يَجِبُ أَنْ تَكُونَي قويَة. 444 00:54:09,126 --> 00:54:11,429 أنا لا أُريدُ ان أكُونَ قويَة. 445 00:54:12,422 --> 00:54:14,310 أَنا مُتعِبُة جداً. 446 00:54:14,503 --> 00:54:17,351 إستلقْي، كايسي. حاوليْ ان تستريحي 447 00:54:17,928 --> 00:54:21,671 أُريدُك أَنْ تاخذي شيءُ. هذا القدّيسُ جود. . . 448 00:54:21,865 --> 00:54:25,314 أحد أولئك الرجالِ الذي يعلمونك في مدرسة الأحدِ. 449 00:54:25,513 --> 00:54:27,750 إعتنى بالناسِ الذين فُقِدَوا. . . 450 00:54:27,946 --> 00:54:31,045 و الذي أبي سَمّاني بعد. 451 00:54:37,548 --> 00:54:39,556 أَنا مُتعِبةُ جداً. 452 00:54:42,574 --> 00:54:44,396 إستريحي. 453 00:54:48,783 --> 00:54:50,245 شكراً لك. 454 00:56:05,824 --> 00:56:09,272 - هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ - نعم، انا أَبْحثُ عن جود. 455 00:56:09,473 --> 00:56:11,840 - من؟ - الكاهن. 456 00:56:12,034 --> 00:56:14,206 أنا لا أَعْرفُ اسمَه الكاملَ. جود؟ 457 00:56:14,402 --> 00:56:17,884 - الأب جود؟ - نعم، هَلْ تَعْرفُ أين هو؟ 458 00:56:18,531 --> 00:56:20,255 إجلسْي. 459 00:56:21,956 --> 00:56:25,568 - أنا حقاً لا أَستطيعُ البَقاء. - هَلْ أنت عضو الكنيسة؟ 460 00:56:25,925 --> 00:56:29,668 لا، قابلتُ جود عندما بَدأتُ بالمدرسة هذا الخريف 461 00:56:30,278 --> 00:56:32,188 هَلْ هناك شيء خاطئ؟ 462 00:56:33,094 --> 00:56:35,234 أنا لا أَستطيعُ البَقاء. أَحتاجُ حقاً ان اجدة 463 00:56:35,431 --> 00:56:37,406 - ما اسمكَ؟ - كايسي. 464 00:56:37,671 --> 00:56:40,454 حَسناً، كايسي، ربما هناك بَعْض اللبس لكن. . . 465 00:56:40,648 --> 00:56:45,406 الأب جود كَانَ رئيسَ الكنيسةِ هنا حتى تَوفّى في 1981. 466 00:56:46,825 --> 00:56:48,648 أنا لا أَفْهمُ. 467 00:56:48,842 --> 00:56:51,395 حَسناً، ولا انا. 468 00:56:52,074 --> 00:56:55,141 قد يَكُونَ كاهن اخر اللي بدور علية. أَنا في مشكلةِ. 469 00:56:55,403 --> 00:56:59,233 رُبَّمَا هناك شيء يُمْكِنُ أَنْ اساعدْك بة، كايسي. لكن أولاً. 470 00:56:59,437 --> 00:57:01,226 أَحتاجُ حقاً للمعْرِفة لو أنتي عضوة. 471 00:57:02,317 --> 00:57:04,390 بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟ 472 00:57:10,895 --> 00:57:13,262 إذهبْي، كايسي! دعْينا نعمَلُه! 473 00:57:53,368 --> 00:57:55,824 خليكي هناك، كاس! أنت هتعملية! 474 00:58:05,275 --> 00:58:07,250 حَسَناً، كايسي! 475 00:58:15,229 --> 00:58:17,172 مدهش! 476 00:58:18,142 --> 00:58:21,142 شكلك انك كُنْتَ في مشكلةِ، لَكنَّك سَحبتَيه .مخير ما عملتي 477 00:58:21,343 --> 00:58:23,798 نعم! ماذا بدَاخلَك؟ 478 00:58:25,952 --> 00:58:27,611 رَأيتُ شون. 479 00:58:30,561 --> 00:58:33,377 وذلك الرجلِ بالقناعِ اللي مِنْ النادي. 480 00:58:33,569 --> 00:58:36,156 - أَيّ الرجل؟ - و الرجل اللي في وشة ندبة. 481 00:58:36,418 --> 00:58:39,867 رَأيتُك تَتكلّمُ مَعه. لقد عادَ هناك. 482 00:58:40,611 --> 00:58:42,499 ماذا عَمِلتَم يا رجال هناك؟ 483 00:58:45,252 --> 00:58:48,930 - ماذا يَحدث؟ - لا شيء يَحدثُ. خُذْ الأمور بسهولة. 484 00:58:49,125 --> 00:58:52,060 أنا عُدتُ. عُدتُ لإخْبار أولئك الرجالِ ليتَرْكوكي في حالك. 485 00:58:52,262 --> 00:58:54,531 نعم، لَكنِّي رَأيتُه في المدرسة مَعك. 486 00:58:54,726 --> 00:58:56,766 أنتي مذعورة. أنت بَتهلوسُي. 487 00:58:56,967 --> 00:58:59,782 و رَأيتُك مع رافين ذلك اليومِ في المدرسة و 488 00:58:59,975 --> 00:59:02,397 دة كلة، اوكي؟ يَجِبُ أَنْ نُبعدُك عن هنا. 489 00:59:02,600 --> 00:59:05,187 سَنَقْفزُ في السيارةِ، و نوصلُك إلى اهلك. سَنَقُودُ طوال اللّيل. 490 00:59:05,736 --> 00:59:07,111 لا. 491 00:59:07,305 --> 00:59:11,561 هلم! سَنَجْعلُ منها رحلة طريقِ ممتعة 492 00:59:11,754 --> 00:59:13,827 لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان مَعك. 493 00:59:15,338 --> 00:59:19,496 كل حاجة مَع شون ملتوية. أنت ملتوية 494 00:59:19,691 --> 00:59:22,245 دعنا نُساعدُك، كاس. فقط تعالي مَعنا. 495 00:59:23,917 --> 00:59:24,965 لا. 496 00:59:25,294 --> 00:59:29,189 شون لن يَرْجعُ! اتُريدُ ان تَكُونيُ مَعنا أَو مَعه في مكان ما؟ 497 00:59:29,390 --> 00:59:31,757 - خذُي الأمور بسهولة. - أَنا زهئت مِنْ إنتِظارك لكي تُقرّرَي. 498 00:59:31,951 --> 00:59:33,773 أنت مَعنا ولا لا! 499 00:59:35,279 --> 00:59:38,095 - دة معناة اية؟ - لا يَعْني أيّ شئَ. 500 00:59:38,288 --> 00:59:41,704 تُريدُي البَقاء هنا، أليس كذلك؟ ذلك الطريقِ خدية كلة، هذا ما أَعْنية 501 00:59:41,905 --> 00:59:46,576 خدي شون، مات وأنت خدوا كُلّ شيء، ونحن لن ناخذ اللعنة! 502 00:59:46,834 --> 00:59:48,078 ذلك بما فيه الكفاية! 503 00:59:48,274 --> 00:59:50,795 - رافين كَانَ محقّ بشأنك. - َ توقّفُ عن هذا! 504 00:59:52,051 --> 00:59:55,980 بص، أَعْرفُ بأنّك غاضبة مِني حول مات وحول شون. . . 505 00:59:56,692 --> 00:59:59,540 - من فضلك. . . - الناس اللي مِنْ النادي خطرين. 506 01:00:01,397 --> 01:00:04,245 - أولئك الناسِ؟ - أحدهم حاولَ قَتْلي! 507 01:00:04,566 --> 01:00:06,475 أليس ذلك بساخرِ؟ 508 01:00:06,710 --> 01:00:08,336 ماذا؟ 509 01:00:09,271 --> 01:00:10,994 أنت القاتلَ. 510 01:00:14,617 --> 01:00:15,893 كايسي! 511 01:00:16,088 --> 01:00:20,082 - آني! أوه، اللهي، آسف جداً! - أنتي سَتَمُوتُي. 512 01:00:20,281 --> 01:00:22,648 أنابيل! دعْني إذهبْ! 513 01:00:28,635 --> 01:00:30,458 إخدعْ أَو عالجْ! 514 01:00:34,396 --> 01:00:36,252 دعْني إذهبْ. 515 01:00:36,445 --> 01:00:39,196 عايز ارجع و اجيب حاجاتي، وبعد ذلك سأَذْهبُ إلى البيت. 516 01:00:39,389 --> 01:00:41,081 اوكي، أنا سَأُوصلُك إلى أبويكِ. 517 01:00:43,807 --> 01:00:47,157 - أنا سَأكُونُ حالا بالخارج. - أنا لَنْ أَتْركَ أي شخص بالداخل 518 01:01:00,962 --> 01:01:02,686 مات؟ 519 01:01:03,459 --> 01:01:04,986 مات؟ 520 01:01:09,989 --> 01:01:11,713 مرحباً؟ 521 01:01:53,582 --> 01:01:54,892 مسكتك! 522 01:02:52,700 --> 01:02:55,156 إنتظري. إرجعْي! كايسي، هَلْ أنت بخير؟ 523 01:02:56,092 --> 01:02:58,678 إنتظري.انة انا انة انا الحمدللة! 524 01:03:00,830 --> 01:03:04,955 لقد حاولَ قَتْلي. لقد رجع هناك وهو ميتُ. 525 01:03:05,150 --> 01:03:08,217 - ما هذا؟ - انا قَتلتُه. انة في الماءِ. 526 01:03:08,671 --> 01:03:11,224 ماذا تَتحدّثُ عنه؟ أنا كُنْتُ لسة هناك. 527 01:03:11,424 --> 01:03:14,458 مفيش حد هناك. أَعِدُ بذلك. 528 01:03:14,657 --> 01:03:17,341 أَعِدُ بذلك. مفيش حد هناك. 529 01:03:17,633 --> 01:03:20,089 هلم. مفيش حد هناك. 530 01:03:20,290 --> 01:03:21,982 هلم! 531 01:03:24,227 --> 01:03:26,115 مفيش حد خارج هنا. 532 01:03:31,620 --> 01:03:33,246 انة كَانَ هنا. 533 01:03:33,445 --> 01:03:35,355 كَانَ هناك! 534 01:03:44,136 --> 01:03:45,794 خُذْني للبيت. 535 01:03:45,992 --> 01:03:47,880 خُذْني للبيت إلى امي 536 01:03:48,937 --> 01:03:51,588 هلم. هلم. 537 01:03:51,785 --> 01:03:53,476 هلم. هلم. 538 01:04:06,381 --> 01:04:09,032 ماذا نَعْملُ هنا؟ قُلتَ بأنّك ستَأْخذُني للبيت! 539 01:04:09,229 --> 01:04:12,295 أَنا هخدك، خذُ الأمور بسهولة. أَنا فَقَطْ ذاهِب لاحضر أنابيل.و بعدين يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ. 540 01:04:12,494 --> 01:04:14,404 لن أَتْركُها هنا. 541 01:04:15,150 --> 01:04:17,452 - لن أَدْخلُ هناك. - حسنا إبقَ في السيارةِ. 542 01:04:29,010 --> 01:04:30,439 إنتظرْ! 543 01:05:01,817 --> 01:05:03,378 مات! 544 01:06:03,847 --> 01:06:05,603 مرحباً بك في الحفلةِ، كاس. 545 01:06:07,560 --> 01:06:09,470 نحن هنَخْرجُ من هنا! 546 01:06:09,672 --> 01:06:11,363 لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان. 547 01:06:15,017 --> 01:06:17,057 أَحْبُّ هنا. 548 01:06:18,122 --> 01:06:20,327 - آني؟ - اتَركَها تَذْهبُ. 549 01:06:20,522 --> 01:06:23,818 - انها تنتمي الي هنا الآن. - عُودُي إلى عائلةِ ادامز 550 01:06:24,683 --> 01:06:27,466 أصدقائكَ لَيسوا بأصدقائكَ أكثر، كاس. 551 01:06:27,660 --> 01:06:31,338 انت تنتمي إلى شون. إذهبْي الآن، بينما ما زال هناك وقت. 552 01:06:45,072 --> 01:06:47,756 - ماذا تَعْملُ؟ - عندما قبّلتَني تلك الليلِة. . . 553 01:06:47,953 --> 01:06:50,605 ما كَانَتش فقط قبلة مع السّلامة. انت احببت ذلك 554 01:06:51,122 --> 01:06:53,424 ماذا تَتحدّثُ عنه؟ دعْنا نخرجْ من هنا! 555 01:06:53,618 --> 01:06:55,855 كيف تَعتقدُ بأنّني أَشْعرُ متى رسبت عن فصلي الدراسي الأولَ. 556 01:06:56,050 --> 01:06:58,539 للإعتِناء بك، وأنت لم تقولْي حتى شكراً ؟ 557 01:06:58,739 --> 01:07:00,714 ماذا؟ دعنا فقط نخْرجُ. . . 558 01:07:01,748 --> 01:07:04,138 - كَيفَ جرحت يَدَّكَ؟ - كيف تَعتقدُ بأنّني أَشْعرُ. . . 559 01:07:04,340 --> 01:07:07,505 و أَنا هنا لَك، و أنت ما زِلتَ تُعلّقُ على رجل ميت؟ 560 01:07:07,701 --> 01:07:09,295 دعْني أَذْهبُ! 561 01:07:10,390 --> 01:07:12,081 انت تَقْتلُيني، كايسي. 562 01:07:12,278 --> 01:07:15,475 أخيراً مع السّلامة و كُلّ الذي أُريدة قبلة الوداعُ. 563 01:07:16,503 --> 01:07:17,845 إنزلْ من علي الآن! 564 01:07:18,039 --> 01:07:20,909 متى سَتَستيقظُي؟ لماذا تُفكّرُ بان أنابيل تَكْرهُك؟ 565 01:07:21,112 --> 01:07:23,982 شون هو الوحيدُ الذي لَمْ يخُونْك، وأنت قَتلتَيه! 566 01:07:28,889 --> 01:07:30,962 آسف. . . 567 01:08:14,469 --> 01:08:15,876 اللهي. 568 01:08:25,287 --> 01:08:27,393 أنابيل؟ 569 01:08:34,313 --> 01:08:36,353 هوها. 570 01:08:37,321 --> 01:08:39,296 انسة؟ 571 01:08:46,508 --> 01:08:48,777 آنا قَتلتُهم. 572 01:08:51,340 --> 01:08:53,097 آنا قَتلتُهم. 573 01:09:07,696 --> 01:09:10,184 كايسي، استني استني. 574 01:09:11,345 --> 01:09:13,800 آنا قَتلتُهم. 575 01:09:14,002 --> 01:09:15,431 لا، أنت لَمْ تقتليهم. 576 01:09:15,826 --> 01:09:19,405 - لا تتْركُني. - أنا لَنْ أَتْركَ جانبَكَ. 577 01:09:23,571 --> 01:09:26,419 خليكي مَعي، كاس. أَنا هنا. أَنا هنا. 578 01:09:26,612 --> 01:09:28,500 خليكي مَعي. اعتني بي 579 01:09:28,693 --> 01:09:31,628 اعتني بي أَنا هنا. خليكي مَعي، كاس، خليكي مَعي! 580 01:09:56,891 --> 01:09:59,096 فحوصاتك تُشيرُ إلي انك عِنْدَكَ نزيف. 581 01:09:59,228 --> 01:10:01,268 كنتيجة لحادثِكَ. 582 01:10:01,884 --> 01:10:04,438 لية درجاتَي لم ترسلَ مَع الآخرين؟ 583 01:10:04,637 --> 01:10:07,769 ليست هناك درجات لهذا النوعِ مِنْ الإختبارِ. 584 01:11:20,110 --> 01:11:22,020 ماما! 585 01:11:26,512 --> 01:11:28,006 ماما! 586 01:11:40,915 --> 01:11:42,770 ميس؟ 587 01:11:51,189 --> 01:11:52,978 حاولْ أَخْذ الأمور بسهولة! 588 01:12:03,960 --> 01:12:06,066 لا تَخافي. 589 01:12:11,546 --> 01:12:13,369 أنت يَجِبُ أَنْ تُحاربيَ. 590 01:12:50,210 --> 01:12:52,796 الأبّ الأبدي، أَعْرضُ عليك الدمّ الثمين. . . 591 01:12:52,994 --> 01:12:56,290 لإبنِكَ القدسيِ، السيد المسيح. منحة الإستراحةِ الأبديّةِ عليهم. 592 01:12:56,483 --> 01:12:58,720 وتَركَ حياةً دائمةً و إغسلْ فوقهم. 593 01:12:58,980 --> 01:13:00,574 ممكن يَنَامونَ بسلام. 594 01:13:04,710 --> 01:13:06,499 انا بأَمُوتُ. 595 01:13:07,814 --> 01:13:10,815 بحارب! أنتي قوية جداً، كايسي. 596 01:13:11,687 --> 01:13:13,509 لكن كُلّ هذا الوقتِ. . . 597 01:13:13,704 --> 01:13:16,126 كان نوعَ آخرَ مِنْ الوقتِ. 598 01:13:16,328 --> 01:13:18,696 مثل الحلم الذي يَخْلقُة لكي عقلك. 599 01:13:18,889 --> 01:13:21,889 لمَنْعك مِنْ الإسْتِيْقاظ الي الاشياء التي انت غير مستعدَّة للقُبُول. 600 01:13:22,121 --> 01:13:25,286 - أنت تُحاربُ. - قالوا بأنّك كُنْتَ ميت. 601 01:13:25,994 --> 01:13:29,573 قاتلتُ معركتَي الخاصةَ قبل سنوات. 602 01:13:30,028 --> 01:13:34,535 وأنا أَعْرفُ ان ذلك الحلم بالحياةِ أفضل مِنْ مُوَاجَهَة الموتِ. 603 01:13:35,148 --> 01:13:38,531 لكن ماذا عن أنابيل، ومات، والآخرون؟ 604 01:13:39,437 --> 01:13:41,477 انهم مفقودون. 605 01:13:42,862 --> 01:13:45,514 - شون؟ - نجا 606 01:13:53,840 --> 01:13:56,426 لقد أحببتُه كثيراً. 607 01:13:59,601 --> 01:14:02,253 - أنا لا أُريدُ المَوت. - لو انت هتَمُوتَ. . . 608 01:14:02,450 --> 01:14:04,906 لذا هو حي هَلْ تَشْعرُي بالمغفرة؟ 609 01:14:05,107 --> 01:14:06,863 أنا فعلا. 610 01:14:08,852 --> 01:14:10,991 أنا أَمُوتُ من أجله. 611 01:14:11,605 --> 01:14:14,540 انت بتَحبُّيه بما فيه الكفاية للعَيْش لَهُ؟ 612 01:14:16,054 --> 01:14:18,029 أنا لا أُريدُ المَوت! 613 01:14:29,976 --> 01:14:31,765 شون. . . 614 01:14:33,498 --> 01:14:35,320 شون! 615 01:14:37,787 --> 01:14:39,543 شون؟ 616 01:14:46,876 --> 01:14:49,146 شون، أَنا آسفُ. 617 01:14:49,341 --> 01:14:52,505 حسنا انها لَيسَت بخطأك. 618 01:14:53,086 --> 01:14:55,225 أنا لم أخبرتُك ابدا. 619 01:14:55,998 --> 01:14:59,381 - ماذا؟ اخبريُني الآن. - انا.. . 620 01:15:00,863 --> 01:15:02,489 الحبّ. . . 621 01:15:02,944 --> 01:15:04,767 أَحبُّك. 622 01:15:04,960 --> 01:15:06,684 أَحبُّك أيضاً، بيبي. 623 01:15:21,252 --> 01:15:23,970 انتي عملتيها هوني عملتية! 624 01:15:24,517 --> 01:15:27,681 أخبرنَاك تستني، لكنك عَمِلتَيها! 625 01:15:27,878 --> 01:15:29,918 أخبرنَاك أَنْ لا تَتْركيَنا! 626 01:15:32,167 --> 01:15:33,923 منذ متى وأنا هنا؟ 627 01:15:34,119 --> 01:15:36,029 من يومين. 628 01:15:42,345 --> 01:15:44,800 إستمرَّ شون بالكلام إليك كُلّ الوَقت و قول. . . 629 01:15:45,002 --> 01:15:46,693 "لا تستسلمُي. 630 01:15:47,210 --> 01:15:49,032 إستمرّيْ بالكفاح." 631 01:15:49,259 --> 01:15:52,259 انا عارفة كنت سامعاة. 632 01:15:56,076 --> 01:15:58,117 سَمعتُكم كلّكم. 633 01:16:14,000 --> 01:16:16,040 سَمعتُكم كلّكم.