1 00:01:21,878 --> 00:01:24,393 "You cannot walk away from love." 2 00:01:25,148 --> 00:01:28,742 That was the advertisement in a Baltimore newspaper. 3 00:01:29,817 --> 00:01:32,651 And that is how he found her. 4 00:01:33,986 --> 00:01:37,849 She was a young woman in need of a husband. 5 00:01:38,125 --> 00:01:41,158 And he was a man who wanted a wife. 6 00:02:01,010 --> 00:02:02,977 He's too late to talk sense to him now. 7 00:02:02,977 --> 00:02:05,378 You can't marry her, Luis. You've never met her. 8 00:02:05,379 --> 00:02:08,430 I meet her today. The boat from America comes at 6:00, 9 00:02:08,431 --> 00:02:11,440 we marry at 9:00 by 10:00, I'm back at work. 10 00:02:11,484 --> 00:02:14,019 Ridiculous. This is ridiculous. 11 00:02:14,020 --> 00:02:16,969 A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? 12 00:02:16,969 --> 00:02:19,691 - Well, I sent for one. - From America. 13 00:02:19,692 --> 00:02:21,250 What does she look like? 14 00:02:22,859 --> 00:02:28,485 Comes a day in every man's life when a band is playing and he's the only one who can hear it. 15 00:02:28,785 --> 00:02:30,766 Today is your day. 16 00:02:31,067 --> 00:02:32,728 I love you, woman. 17 00:02:33,469 --> 00:02:34,958 She is not beautiful. 18 00:02:35,237 --> 00:02:37,471 She is not meant to be beautiful... 19 00:02:37,472 --> 00:02:40,803 She is meant to be kind, true and young enough to bear children. 20 00:02:41,842 --> 00:02:46,875 Go. Go on. The sun will be up any minute. That boat will be coming in. 21 00:02:48,681 --> 00:02:53,044 But what about love, Luis? Doesn't love come into this equation at all? 22 00:02:53,351 --> 00:02:55,312 Love is not for me, Alan. 23 00:02:55,586 --> 00:02:58,017 Love is for those people who believe in it. 24 00:02:59,290 --> 00:03:00,380 Let's go. 25 00:03:01,690 --> 00:03:05,027 Why are you laughing at me? You've been laughing at me the whole morning. 26 00:03:05,027 --> 00:03:07,552 Never mind. You go! Go on! 27 00:04:25,092 --> 00:04:27,925 No, this is not a love story. 28 00:04:28,593 --> 00:04:33,458 But it is a story about love, and the power it has over our life. 29 00:04:34,166 --> 00:04:37,032 The power to heal or destroy. 30 00:04:46,274 --> 00:04:48,966 and this is where the story begins. 31 00:05:05,224 --> 00:05:06,283 Mr. Vargas? 32 00:05:08,561 --> 00:05:09,750 Luis Vargas? 33 00:05:10,130 --> 00:05:11,050 Yes. 34 00:05:11,730 --> 00:05:13,920 You don't recognize me, do you? 35 00:05:17,733 --> 00:05:19,167 Miss Russell? 36 00:05:20,402 --> 00:05:21,563 Yes. 37 00:05:25,072 --> 00:05:26,404 Julia Russell? 38 00:05:28,576 --> 00:05:30,237 But this, this picture... 39 00:05:30,312 --> 00:05:34,371 I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. I... 40 00:05:35,248 --> 00:05:36,718 I was unsure. 41 00:05:37,119 --> 00:05:37,719 You see... I... 42 00:05:38,417 --> 00:05:43,407 I didn't want to meant to be interested in me just because I owned a pretty face. And... 43 00:05:43,754 --> 00:05:47,788 So I sent another woman's photograph and not my own. 44 00:05:50,360 --> 00:05:51,991 I see. 45 00:05:52,361 --> 00:05:56,223 I do hope you forgive me. I meant to write many times. I tried. 46 00:05:56,265 --> 00:05:58,956 But my courage failed me. So l... 47 00:06:05,539 --> 00:06:06,870 And... 48 00:06:07,313 --> 00:06:08,171 Well... 49 00:06:11,210 --> 00:06:14,902 Now I stand before you as I am, and you know the worst. 50 00:06:15,145 --> 00:06:16,206 No, no. 51 00:06:17,582 --> 00:06:18,872 Not the worst at all. 52 00:06:20,551 --> 00:06:23,913 Only, not what I was expecting. 53 00:06:24,722 --> 00:06:28,056 If my deception has altered your intentions... 54 00:06:28,056 --> 00:06:31,125 - If you're not satisfied in antway... - No, no, no, no, it isn't that. 55 00:06:31,126 --> 00:06:34,495 I am determined to make my way back to my home in Delaware. 56 00:06:34,496 --> 00:06:37,028 - If you say so, I will. - Miss Russell... 57 00:06:38,565 --> 00:06:39,897 Miss Russell... 58 00:06:43,568 --> 00:06:45,500 you have been honest with me. 59 00:06:46,070 --> 00:06:48,602 I will be honest with you, too. 60 00:06:50,375 --> 00:06:53,009 I will admit to a deception of my own. 61 00:06:56,679 --> 00:06:58,914 You are exactly the image of your photograph. 62 00:06:58,916 --> 00:07:00,508 Yes, yes, I am. 63 00:07:01,449 --> 00:07:07,111 But I wrote to you that I am a clerk in a coffee export house. I am not. 64 00:07:09,266 --> 00:07:10,043 I... 65 00:07:10,292 --> 00:07:11,725 I own the house. 66 00:07:12,510 --> 00:07:14,187 The business is my own. 67 00:07:19,498 --> 00:07:22,166 You did not want a woman to be interested in you... 68 00:07:22,168 --> 00:07:24,732 just because you owned a pretty bank account. 69 00:07:26,437 --> 00:07:28,061 - Yes. - Yes. 70 00:07:29,007 --> 00:07:30,063 Well... 71 00:07:31,142 --> 00:07:33,503 Then we have something in common. 72 00:07:34,744 --> 00:07:36,905 We are both not to be trusted. 73 00:07:41,517 --> 00:07:46,347 Of course, if my... if my deception has altered your intentions... 74 00:07:48,789 --> 00:07:52,651 if you are not interested in marrying a wealthy man... 75 00:07:53,391 --> 00:07:55,656 No, I think I could manage. 76 00:07:58,163 --> 00:08:01,298 If you could manage a somewhat prettier wife. 77 00:08:03,734 --> 00:08:05,566 I'll make the effort. 78 00:08:20,881 --> 00:08:22,211 Miss Russell. 79 00:08:24,117 --> 00:08:25,449 Mr. Vargas. 80 00:08:26,952 --> 00:08:30,185 Now we have all the time in the world to get to know each other. 81 00:08:30,186 --> 00:08:31,084 Well... 82 00:08:31,022 --> 00:08:32,856 No, not all the time. 83 00:08:32,962 --> 00:08:34,156 No? 84 00:08:35,293 --> 00:08:37,893 No, we are going to be married at 9:00. 85 00:08:39,597 --> 00:08:42,928 - Well then we'd better hurry. - Yes. 86 00:08:53,774 --> 00:08:55,264 "Take this ring... 87 00:08:56,142 --> 00:08:57,973 as a sign of my love... 88 00:09:00,078 --> 00:09:01,511 and fidelity... 89 00:09:01,913 --> 00:09:03,244 to you." 90 00:09:27,769 --> 00:09:28,800 Music! 91 00:09:29,169 --> 00:09:30,501 Music! 92 00:09:31,822 --> 00:09:33,001 Music! 93 00:09:39,643 --> 00:09:42,134 Ladies and gentlemen, a toast! 94 00:09:43,112 --> 00:09:46,476 To our groom and his beautiful... 95 00:09:46,616 --> 00:09:48,950 enchanting bride! 96 00:09:54,256 --> 00:09:55,716 Will you dance with me? 97 00:09:56,023 --> 00:09:57,354 Dance? 98 00:09:59,326 --> 00:10:00,850 I... I don't dance. 99 00:10:01,428 --> 00:10:02,991 I say you do. 100 00:10:08,034 --> 00:10:12,502 May their life together be like this dance, harmonious, smooth. 101 00:10:12,502 --> 00:10:17,407 - Dance for life never ending and... - Alan, enough is enough. 102 00:10:17,408 --> 00:10:18,704 I'm almost through. 103 00:10:18,874 --> 00:10:21,607 You're through now. Sit down. 104 00:11:11,951 --> 00:11:13,813 - Good luck to you. - Thank you. 105 00:11:46,012 --> 00:11:47,742 Would you like to see the house? 106 00:11:47,814 --> 00:11:51,624 - Oh, no. I can see it tomorrow. - Yes 107 00:11:54,585 --> 00:11:57,877 You have to give me a few moments. I'm shy of these things. 108 00:11:58,755 --> 00:12:03,551 I will give you as many moments, days, nights as you need. 109 00:12:05,862 --> 00:12:07,827 And when you want me to come to you... 110 00:12:08,465 --> 00:12:09,795 I will. 111 00:12:10,998 --> 00:12:12,329 Not before. 112 00:12:17,737 --> 00:12:19,427 You would do that for me? 113 00:12:21,241 --> 00:12:22,901 If you say so, yes. 114 00:12:30,013 --> 00:12:31,344 Then... 115 00:12:32,140 --> 00:12:33,835 I will say good night. 116 00:12:34,846 --> 00:12:36,358 - Good night. - Good night. 117 00:12:39,155 --> 00:12:41,422 The room is there, to the right. 118 00:12:41,595 --> 00:12:43,481 Yes. I think I'll find it. 119 00:13:57,449 --> 00:13:58,981 Awake at last. 120 00:14:01,420 --> 00:14:02,882 The day is half-gone. 121 00:14:05,490 --> 00:14:07,255 I'm sorry. I'm not dressed. 122 00:14:07,426 --> 00:14:10,423 I could wait outside, but then the coffee would get cold. 123 00:14:10,660 --> 00:14:11,993 No, it's all right. 124 00:14:12,496 --> 00:14:16,098 If someone brought me my coffee every morning before I dressed... 125 00:14:16,099 --> 00:14:18,125 l would be very happy. 126 00:14:18,802 --> 00:14:20,192 It would change the day. 127 00:14:20,403 --> 00:14:21,395 But... 128 00:14:22,105 --> 00:14:24,139 you only drink tea in the morning. 129 00:14:24,139 --> 00:14:25,699 I do? No. 130 00:14:26,575 --> 00:14:30,478 When I said in my letters that I worked in a coffee company, you wrote back... 131 00:14:30,477 --> 00:14:32,237 That was my sister. 132 00:14:32,946 --> 00:14:37,642 She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree with her 133 00:14:37,642 --> 00:14:42,281 and then she read all my letters to you, I could not always tell the truth and... 134 00:14:45,523 --> 00:14:49,715 All the more reason to forget them. That's all behind you now. 135 00:14:51,662 --> 00:14:53,056 What do you think? 136 00:14:55,032 --> 00:14:56,522 About what? 137 00:14:59,600 --> 00:15:02,063 Do you believe as my sister does... 138 00:15:02,603 --> 00:15:06,136 that pleasure could ever be sinful? 139 00:16:04,554 --> 00:16:07,045 Why did you choose an American wife? 140 00:16:07,605 --> 00:16:08,716 Well... 141 00:16:08,989 --> 00:16:11,219 Here, we are the past. 142 00:16:12,792 --> 00:16:14,623 And there, you are the future. 143 00:16:17,163 --> 00:16:20,556 Why did you choose to leave it? 144 00:16:21,165 --> 00:16:23,327 To escape the future. 145 00:16:25,103 --> 00:16:27,893 Well, to become someone else, I think. 146 00:16:30,874 --> 00:16:33,806 I am someone else with you. 147 00:16:36,079 --> 00:16:37,739 Someone more like... 148 00:16:38,580 --> 00:16:39,911 myself. 149 00:16:58,162 --> 00:17:00,357 And there, in his arms... 150 00:17:00,897 --> 00:17:02,789 she became someone else. 151 00:17:04,667 --> 00:17:06,458 Someone more like herself. 152 00:19:20,119 --> 00:19:22,946 I'm telling you man, I've never been happier. 153 00:19:23,456 --> 00:19:25,989 There's no such thing as happily married, Luis. 154 00:19:25,991 --> 00:19:29,223 It's an oxymoron, like "happily dead". 155 00:19:30,394 --> 00:19:33,865 I thought you'd be slowly finding your way back to the whores by now. 156 00:19:33,865 --> 00:19:36,561 - Seeing some little "Creole" time. - Not anymore. 157 00:19:36,563 --> 00:19:39,635 Anyway you've had her for yourself long enough. 158 00:19:39,635 --> 00:19:41,535 When do we get to see her again? 159 00:19:41,536 --> 00:19:45,714 Well, we're going to the theatre next week. An American touring company she wants to see. 160 00:19:45,772 --> 00:19:47,035 Why don't you join us? 161 00:19:54,912 --> 00:19:59,105 ¶ Soon comes the morning when the knell is rung... ¶ 162 00:19:59,150 --> 00:20:01,518 ¶ to take my living breath. ¶ 163 00:20:01,518 --> 00:20:03,983 ¶ Come, come, the night is almost done. ¶ 164 00:20:08,392 --> 00:20:10,082 ¶ Satan is near! ¶ 165 00:20:10,926 --> 00:20:12,826 ¶ The shrieking, grim and... ¶ 166 00:20:12,826 --> 00:20:16,392 ¶ hideous brim of hell to uncover. ¶ 167 00:20:16,430 --> 00:20:19,463 ¶ Come, or you will share her wretched end. ¶ 168 00:20:19,499 --> 00:20:22,461 ¶ Hellhound! Abominable monster! ¶ 169 00:20:22,602 --> 00:20:24,963 ¶ Would that I had never been born! ¶ 170 00:20:29,507 --> 00:20:30,869 Wonderful. Wonderful. 171 00:20:31,709 --> 00:20:32,941 Disgusting. 172 00:20:33,611 --> 00:20:35,101 Cheap melodrama. 173 00:20:36,713 --> 00:20:39,134 ¶ Was it we who forced our way to you? ¶ 174 00:20:39,170 --> 00:20:41,440 ¶ Who was it sent her to her ruin? ¶ 175 00:20:41,719 --> 00:20:43,049 ¶ I... ¶ 176 00:20:44,285 --> 00:20:45,616 ¶ or you? ¶ 177 00:20:46,455 --> 00:20:50,147 ¶ What evil thing has risen from the ground? ¶ 178 00:20:50,457 --> 00:20:54,650 ¶ Father, let angels now have charge of me... ¶ 179 00:20:54,696 --> 00:20:57,728 ¶ encamped around heavenly company. ¶ 180 00:20:57,899 --> 00:20:59,696 ¶ She is condemned to die. ¶ 181 00:20:59,847 --> 00:21:03,926 ¶ No, She is redeemed on high! ¶ 182 00:21:03,968 --> 00:21:05,800 ¶ Hither, to me! ¶ 183 00:21:16,980 --> 00:21:19,942 Julia, my dear, you look flushed. 184 00:21:20,549 --> 00:21:23,940 - Are you all right? - Yes, yes, it's the theatre. 185 00:21:24,051 --> 00:21:25,183 I love it... 186 00:21:25,552 --> 00:21:27,814 even the cheap melodrama. 187 00:21:30,156 --> 00:21:31,551 Will you excuse me? 188 00:21:37,829 --> 00:21:39,921 Does she suffer from fevers? 189 00:21:40,532 --> 00:21:43,194 She suffers from a little too much rouge. 190 00:21:43,434 --> 00:21:47,126 Nonsense. A lady does not wear rouge. 191 00:21:47,271 --> 00:21:48,931 No, a lady doesn't. 192 00:21:49,172 --> 00:21:53,134 And a lady does not wander through the theater alone, either. 193 00:21:54,943 --> 00:21:56,273 Excuse me. 194 00:22:00,880 --> 00:22:04,243 Perhaps you will find the second act more appealing. 195 00:22:57,961 --> 00:23:02,689 - Excuse me, sir! The public is not allowed backstage. - Just no... Don't put your hands on me, sir. 196 00:23:03,097 --> 00:23:05,031 That is my wife, damn it! 197 00:23:05,100 --> 00:23:07,360 Luis, you've come to my rescue... 198 00:23:07,360 --> 00:23:08,260 Julia! 199 00:23:08,201 --> 00:23:09,533 Just like a play... 200 00:23:11,638 --> 00:23:13,370 What are you doing here? 201 00:23:13,539 --> 00:23:17,698 Isn't it exciting? Look at all these mysterious contraptions. 202 00:23:17,709 --> 00:23:21,639 - Who was that man? - What man? I was lost, that's all. 203 00:23:21,879 --> 00:23:23,640 You made my heart stop. 204 00:23:23,781 --> 00:23:26,973 Feel my heart. Feel how fast it's beating? 205 00:23:31,821 --> 00:23:32,709 Christ. 206 00:23:33,522 --> 00:23:35,251 You'll be the death of me. 207 00:23:38,893 --> 00:23:40,553 I hope so. 208 00:23:44,263 --> 00:23:45,753 Places, please. 209 00:23:45,898 --> 00:23:48,589 Ladies and gentlemen, places for act two. 210 00:23:56,641 --> 00:23:58,267 Take me home now. 211 00:24:08,951 --> 00:24:11,111 My own dearest sister. 212 00:24:11,252 --> 00:24:16,985 I can't understand why you treat me thus. It is many weeks now since you left me. 213 00:24:17,058 --> 00:24:21,387 And in all that time, no word from you to tell me of your safe arrival... 214 00:24:21,427 --> 00:24:25,620 whether you've met Mr. Vargas, whether the marriage has taken place or not. 215 00:24:25,763 --> 00:24:27,491 What am I to think? 216 00:24:27,999 --> 00:24:30,962 I have already contacted the embassy in Havana... 217 00:24:30,968 --> 00:24:33,402 and the authorities there in Santiago. 218 00:24:33,404 --> 00:24:36,402 I know how you feel about her, but... 219 00:24:36,839 --> 00:24:38,239 you have to write. 220 00:24:40,710 --> 00:24:43,572 You have to write, before she has the police on us. 221 00:24:43,776 --> 00:24:46,309 Yes, you're right. I've been unkind to her. 222 00:24:46,581 --> 00:24:49,944 Although she has never been kind to me. 223 00:24:51,651 --> 00:24:53,677 Just... do it. 224 00:24:55,220 --> 00:24:57,485 Do it, then it's done. 225 00:24:57,556 --> 00:24:59,447 No, no, no! 226 00:24:59,848 --> 00:25:00,648 No, no. 227 00:25:01,192 --> 00:25:05,425 - No, no! - It's all right. All right. It's me. It's me, Luis. 228 00:25:06,429 --> 00:25:07,761 You were dreaming. 229 00:25:09,699 --> 00:25:11,031 Are you all right? 230 00:25:15,505 --> 00:25:17,736 That's it. That's it. 231 00:25:18,071 --> 00:25:20,933 You were just dreaming, just dreaming. 232 00:25:23,576 --> 00:25:24,907 It's all right. 233 00:25:26,712 --> 00:25:28,544 It was just a dream. 234 00:25:28,882 --> 00:25:31,311 A bad one, that's all. 235 00:25:31,311 --> 00:25:32,311 that's all. 236 00:25:40,524 --> 00:25:41,718 It was just a dream. 237 00:25:42,092 --> 00:25:44,360 Are you all right? You need something? 238 00:25:44,361 --> 00:25:45,350 You. 239 00:25:46,161 --> 00:25:47,493 I'm sorry. 240 00:25:47,830 --> 00:25:49,990 You are here with me. Secure. 241 00:25:50,265 --> 00:25:52,063 You're all right. 242 00:25:52,500 --> 00:25:54,023 Will you stay? 243 00:25:54,201 --> 00:25:55,532 Of course. 244 00:25:56,736 --> 00:25:58,068 Of course. 245 00:25:59,873 --> 00:26:01,533 It's all right. 246 00:26:32,999 --> 00:26:35,160 Luis, don't go. 247 00:26:37,504 --> 00:26:40,266 How is the queen of the house this morning? 248 00:26:44,908 --> 00:26:47,570 Look. See? I've done it. 249 00:26:49,480 --> 00:26:52,273 This is for the best. Thank you. 250 00:26:52,348 --> 00:26:56,218 - I'll have Sara post it this morning. - No need. I can do it myself. 251 00:26:56,219 --> 00:26:58,287 - I haven't addressed it. - I'll do it. 252 00:26:58,287 --> 00:27:01,201 I have the address at the office. Then it's the sooner on its way. 253 00:27:01,202 --> 00:27:02,202 - Come on. - Yes. 254 00:27:10,997 --> 00:27:12,559 What will you do today? 255 00:27:12,865 --> 00:27:16,399 I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja. 256 00:27:19,269 --> 00:27:20,429 You'll need some money. 257 00:27:22,176 --> 00:27:24,901 Sign here, Señora. 258 00:27:26,543 --> 00:27:29,911 Did yo wish to book this for both your personal and business account? 259 00:27:29,911 --> 00:27:31,469 Yes, thank you. 260 00:27:31,848 --> 00:27:34,940 I want my wife to have free use of all my accounts. 261 00:27:35,249 --> 00:27:36,307 There you are. 262 00:27:36,384 --> 00:27:38,847 How should I sign? Do l use my Christian name? 263 00:27:39,086 --> 00:27:40,552 No, no, your married name. 264 00:27:40,854 --> 00:27:44,454 And then you have to remember to repeat the signature exactly... 265 00:27:44,590 --> 00:27:46,522 each time you draw a check. 266 00:27:46,825 --> 00:27:48,485 I will try. 267 00:27:59,335 --> 00:28:00,997 Oh, man! 268 00:28:09,976 --> 00:28:14,261 So, Luis, is it love after all or is it just lust? 269 00:28:15,816 --> 00:28:17,014 Is there a difference? 270 00:28:17,315 --> 00:28:18,510 Oh, yes. 271 00:28:18,718 --> 00:28:22,548 To love someone is to give and then you want to give more. 272 00:28:22,987 --> 00:28:24,512 And lust? 273 00:28:24,791 --> 00:28:26,288 What is the lust, Alan? 274 00:28:27,090 --> 00:28:30,453 Lust is to take and then take more. 275 00:28:30,560 --> 00:28:33,558 To devour, to consume. No logic, no reason. 276 00:28:33,730 --> 00:28:36,562 So... give, take. 277 00:28:37,366 --> 00:28:38,732 Which is it? 278 00:28:39,201 --> 00:28:40,531 Both. 279 00:28:43,504 --> 00:28:45,395 I want to give her everything. 280 00:28:47,106 --> 00:28:49,371 And I want to take everything from her. 281 00:28:50,610 --> 00:28:54,074 Oh, Luis. You are a lost man. 282 00:28:54,448 --> 00:28:55,778 No, no. 283 00:28:57,816 --> 00:29:00,246 I think she is the one who seems to be lost. 284 00:29:00,652 --> 00:29:04,514 How, why, I don't know. But that will change. 285 00:29:05,554 --> 00:29:07,286 I can change that. 286 00:29:14,296 --> 00:29:15,555 Mr. Vargas, is it? 287 00:29:16,749 --> 00:29:17,455 Yes. 288 00:29:17,833 --> 00:29:20,297 Walter Downs. I didn't mean to startle you. 289 00:29:20,401 --> 00:29:22,894 - That's allright. - They told me that I find you upstairs. 290 00:29:22,894 --> 00:29:24,670 - What can I do for you? - Small matter. 291 00:29:24,671 --> 00:29:27,773 Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell. 292 00:29:27,773 --> 00:29:28,998 You mean, Julia? 293 00:29:29,141 --> 00:29:31,572 No, Emily. Julia's sister. 294 00:29:31,942 --> 00:29:32,868 In Delaware. 295 00:29:32,944 --> 00:29:34,909 I'm a private investigator. 296 00:29:35,212 --> 00:29:37,312 I recently arrived from Wilmington. 297 00:29:37,613 --> 00:29:42,284 I understand. I mean, l know Miss Russell has been distressed. 298 00:29:42,285 --> 00:29:45,454 But we have written to her several weeks ago. 299 00:29:45,653 --> 00:29:50,225 I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved. 300 00:29:50,226 --> 00:29:52,250 Then Miss Julia is all right? 301 00:29:52,626 --> 00:29:54,280 Yes, more than all right... 302 00:29:54,481 --> 00:29:55,932 and more than Miss Julia. 303 00:29:56,162 --> 00:29:57,929 She's Señora Vargas. She is my wife. 304 00:29:57,929 --> 00:29:59,419 So you are married? 305 00:30:02,167 --> 00:30:03,668 - Very good news. - Happily married. 306 00:30:03,668 --> 00:30:05,726 Oh, yes. I can see that. 307 00:30:06,038 --> 00:30:09,401 What a mystery a happy marriage is. 308 00:30:09,608 --> 00:30:12,441 A bloom in the cheek, the spark in the eye. 309 00:30:13,109 --> 00:30:15,445 - It shows, I guess. - Oh, yes, indeed. 310 00:30:15,445 --> 00:30:17,940 And miss Russell will be pleased to hear of it. 311 00:30:18,347 --> 00:30:20,516 I would appreciate if you can tell her that. 312 00:30:20,582 --> 00:30:21,679 I will indeed. 313 00:30:22,693 --> 00:30:23,380 Thank you. 314 00:30:23,484 --> 00:30:27,246 And I'll be even more convincing in my report when I've met your wife. 315 00:30:30,524 --> 00:30:31,683 Yes, yes. 316 00:30:32,558 --> 00:30:33,490 Why not? 317 00:30:34,633 --> 00:30:35,690 You see, 318 00:30:36,629 --> 00:30:38,921 We will be home on Sunday afternoon. 319 00:30:39,482 --> 00:30:41,528 You want to come by for a coffee? 320 00:30:41,699 --> 00:30:42,688 Yes, I will. 321 00:30:42,766 --> 00:30:46,367 And please convey to your wife how much I'm looking forward to seeing her. 322 00:30:46,967 --> 00:30:47,767 Well. 323 00:30:57,539 --> 00:30:59,817 Oh, yes please outside On the terrace. 324 00:30:59,918 --> 00:31:01,346 - Thank you. - Go, go. 325 00:31:01,347 --> 00:31:02,578 Do as she says. 326 00:31:02,678 --> 00:31:03,678 Luis. 327 00:31:06,152 --> 00:31:07,882 Oh, Just in time. 328 00:31:08,788 --> 00:31:12,351 This one is for Sunday paseo, and this one for weekdays. What do you think? 329 00:31:12,457 --> 00:31:14,548 Fine, fine. 330 00:31:15,726 --> 00:31:17,317 And the rest? 331 00:31:17,528 --> 00:31:19,392 This one I like. 332 00:31:20,162 --> 00:31:23,264 What do you mean? There are seven days in a week. 333 00:31:24,200 --> 00:31:26,243 What about your trunk? Is there nothing in there? 334 00:31:26,243 --> 00:31:30,103 No, nothing good. Anyway, I've lost the key. 335 00:31:30,104 --> 00:31:33,899 We'll get a locksmith. It's an easy job. Actually... 336 00:31:33,941 --> 00:31:35,840 l'll do it myself. 337 00:31:37,244 --> 00:31:40,277 No, I want to show you something. Come here. 338 00:31:41,380 --> 00:31:44,149 You have to leave now. I'm going to kiss my husband. 339 00:31:44,149 --> 00:31:46,818 And then we're going to take a bath. 340 00:32:03,699 --> 00:32:05,360 What do I smell? 341 00:32:06,067 --> 00:32:07,467 My perfume. 342 00:32:07,767 --> 00:32:08,928 No. 343 00:32:10,836 --> 00:32:12,168 A cigar. 344 00:32:13,806 --> 00:32:15,296 I tried one. 345 00:32:17,610 --> 00:32:19,100 One of my cigars? 346 00:32:19,911 --> 00:32:22,344 I wanted the taste of you in my mouth. 347 00:32:26,117 --> 00:32:28,307 - You have no shame at all. - No. 348 00:32:29,153 --> 00:32:31,651 No, there is no shame in loving each other. 349 00:32:32,288 --> 00:32:34,279 Do you love me? Julia? 350 00:32:34,956 --> 00:32:36,617 Do you love me? 351 00:32:37,524 --> 00:32:39,854 Or are you not the loving kind? 352 00:33:19,825 --> 00:33:21,655 I forgot to tell you. 353 00:33:23,595 --> 00:33:26,186 We have a visitor coming on Sunday. 354 00:33:27,264 --> 00:33:28,664 We do? 355 00:33:29,701 --> 00:33:30,562 Yes... 356 00:33:31,102 --> 00:33:33,462 a genuine private investigator... 357 00:33:34,873 --> 00:33:37,232 coming all the way from Delaware. 358 00:33:38,741 --> 00:33:40,972 So, Emily sent him. 359 00:33:41,243 --> 00:33:44,008 Yeah. Detective Downs. 360 00:33:44,313 --> 00:33:46,174 Detective Downs, did you say? 361 00:33:46,581 --> 00:33:49,579 Don't be worry, he only needs to see that you're well... 362 00:33:50,183 --> 00:33:52,745 and happy and truly my wife. 363 00:33:53,852 --> 00:33:58,387 - And then this nonsense will be over. - When will that damn bird stop screaming? 364 00:34:00,325 --> 00:34:01,485 Julia? 365 00:34:07,592 --> 00:34:08,891 Careful, careful, careful. 366 00:34:08,891 --> 00:34:10,225 It's coming, it's coming. 367 00:34:24,545 --> 00:34:26,206 Oh, no. 368 00:34:27,959 --> 00:34:28,975 No. 369 00:34:30,916 --> 00:34:33,976 Don Luis, look. He's dead. 370 00:34:35,319 --> 00:34:36,810 He was just singing. 371 00:34:36,922 --> 00:34:39,454 Well, he's not singing now, is he? 372 00:34:40,524 --> 00:34:43,488 Looks like he got his little neck broken. 373 00:34:44,325 --> 00:34:48,360 Take him away. I don't want Julia to see him. 374 00:35:41,038 --> 00:35:43,673 How does a person die on this instrument? 375 00:35:46,043 --> 00:35:47,875 I believe that... 376 00:35:49,645 --> 00:35:52,712 the turning of the wheel breaks the neck of the person. 377 00:35:53,682 --> 00:35:55,343 And if it doesn't? 378 00:35:56,418 --> 00:35:58,248 Does the person then strangle? 379 00:36:00,319 --> 00:36:01,550 Are you afraid? 380 00:36:05,025 --> 00:36:06,014 No. 381 00:36:06,759 --> 00:36:08,750 Julia is not afraid. 382 00:36:10,629 --> 00:36:12,197 But Bonny is. 383 00:36:13,899 --> 00:36:15,566 I don't understand. 384 00:36:16,593 --> 00:36:18,092 Who is Bonny? 385 00:36:22,872 --> 00:36:24,340 Who is Bonny? 386 00:36:26,409 --> 00:36:28,369 I'm looking for Mr. Vargas. 387 00:36:28,511 --> 00:36:31,008 That is a question that Luis would soon be asking. 388 00:36:36,817 --> 00:36:38,148 Mr. Vargas? 389 00:36:39,085 --> 00:36:40,416 My name is Russell. 390 00:36:41,288 --> 00:36:42,688 Emily Russell. 391 00:36:42,988 --> 00:36:44,718 I am Julia's sister. 392 00:36:46,257 --> 00:36:51,451 So you understand how upset I was to receive this letter. 393 00:36:51,696 --> 00:36:52,855 Upset? 394 00:36:53,163 --> 00:36:57,528 But... l thought you would be pleased to receive it. 395 00:36:58,836 --> 00:37:00,666 This letter, sir... 396 00:37:01,337 --> 00:37:04,699 Which was written in answer to the one I last sent her... 397 00:37:04,840 --> 00:37:07,271 and which is signed in her name... 398 00:37:07,675 --> 00:37:09,666 is not from Julia. 399 00:37:11,412 --> 00:37:14,055 Of course it is. Of course. 400 00:37:14,514 --> 00:37:15,708 I mailed it myself. 401 00:37:15,850 --> 00:37:17,850 This letter was not written by my sister. 402 00:37:17,850 --> 00:37:19,382 Miss Russell. 403 00:37:24,689 --> 00:37:25,936 I'm sorry. 404 00:37:26,443 --> 00:37:27,338 I'm sorry. 405 00:37:27,358 --> 00:37:32,323 - Don't be upset, please. I swear to you... - Swear as much as you like. 406 00:37:36,131 --> 00:37:39,922 That is not Julia's handwriting. 407 00:37:40,169 --> 00:37:42,735 That is the handwriting of a stranger. 408 00:37:43,137 --> 00:37:44,967 A person unknown. 409 00:37:45,974 --> 00:37:47,363 At least to me. 410 00:38:16,363 --> 00:38:19,366 - Where is she? - Senior, I was going to send for you. 411 00:38:19,367 --> 00:38:20,797 Where is she? 412 00:38:21,835 --> 00:38:22,543 Go away. Go away. 413 00:38:22,544 --> 00:38:24,667 - Oh, senior - Get out! 414 00:38:34,745 --> 00:38:35,806 Where did she go, Sara? 415 00:38:35,807 --> 00:38:40,173 I don't know. She sent me to the post office. And when I come back... 416 00:39:20,049 --> 00:39:23,376 She's not coming back, is she, Sara? 417 00:39:23,450 --> 00:39:25,118 She never was here. 418 00:39:26,921 --> 00:39:29,212 You've been married to a dream. 419 00:39:29,989 --> 00:39:32,254 A dream that stole your soul. 420 00:39:57,978 --> 00:40:00,272 Luis! What is it? 421 00:40:05,551 --> 00:40:10,518 Your wife appeared at five minutes to three for a last-minute withdrawal. 422 00:40:10,654 --> 00:40:15,189 As you have instructed us, I gave her full access to your accounts. 423 00:40:16,060 --> 00:40:18,318 Your balance at closing time was... 424 00:40:18,596 --> 00:40:21,932 51 American dollars and 40 cents in one account... 425 00:40:21,932 --> 00:40:23,762 ten dollars in the other. 426 00:40:28,803 --> 00:40:32,639 As I explained to your wife, to have closed the both out completely... 427 00:40:32,640 --> 00:40:35,503 your own signature would have been necessary. 428 00:40:40,979 --> 00:40:42,310 I'm sorry. 429 00:41:11,538 --> 00:41:12,969 Don Luis? 430 00:41:44,865 --> 00:41:47,497 God must have been angry with you that day... 431 00:41:47,701 --> 00:41:50,992 he let you look in that woman's face. 432 00:42:04,247 --> 00:42:06,909 I want her back, Sara. 433 00:42:09,484 --> 00:42:11,144 I want her back. 434 00:42:14,088 --> 00:42:17,615 No, no, cariño. What for? 435 00:42:19,226 --> 00:42:21,917 What for you want her back again? 436 00:43:57,346 --> 00:43:59,707 No, this is not a love story. 437 00:44:01,351 --> 00:44:03,712 But it is a story about love. 438 00:44:06,022 --> 00:44:09,952 About those who give in to it, and the price they pay. 439 00:44:13,142 --> 00:44:16,724 And those who run away from it because they are afraid... 440 00:44:17,998 --> 00:44:21,630 or because they do not believe they are worthy of it. 441 00:44:24,137 --> 00:44:25,798 She ran away. 442 00:44:26,704 --> 00:44:28,035 He gave in. 443 00:44:28,438 --> 00:44:29,668 Mr. Vargas? 444 00:44:30,270 --> 00:44:31,370 Yeah. 445 00:44:31,741 --> 00:44:33,102 Walter Downs. 446 00:44:36,579 --> 00:44:38,573 What a happy coincidence. 447 00:44:39,981 --> 00:44:41,312 Oh, yeah. 448 00:44:42,850 --> 00:44:44,212 I remember you. 449 00:44:50,323 --> 00:44:53,497 And the authorities here, they could do nothing? 450 00:44:53,498 --> 00:44:55,665 Oh, no, no. 451 00:44:56,962 --> 00:44:58,923 After all... 452 00:45:00,566 --> 00:45:02,426 there was no crime. 453 00:45:03,600 --> 00:45:08,835 She was my wife. She... she just took what I had given her. 454 00:45:11,173 --> 00:45:12,605 Your money. 455 00:45:14,676 --> 00:45:16,209 And your love. 456 00:45:18,814 --> 00:45:20,441 And you did not suspect? 457 00:45:25,585 --> 00:45:30,920 It seems that, that I know a lot less about women than I thought I did. 458 00:45:31,723 --> 00:45:32,985 And I know too much. 459 00:45:33,346 --> 00:45:36,082 Consequently, I've not much use for them... 460 00:45:36,228 --> 00:45:38,018 apart from the necessities. 461 00:45:38,461 --> 00:45:41,424 For real intercourse, I prefer the company of men. 462 00:45:43,199 --> 00:45:44,530 Listen to me. 463 00:45:46,169 --> 00:45:47,730 Could you find her? 464 00:45:51,906 --> 00:45:53,238 Perhaps. 465 00:45:54,975 --> 00:45:57,808 But I am, at the moment... 466 00:45:57,808 --> 00:46:02,203 engaged to find the real Julia, the one you were meant to marry. 467 00:46:04,484 --> 00:46:06,244 Have you found her? 468 00:46:07,119 --> 00:46:09,409 Have you found her? 469 00:46:11,488 --> 00:46:12,785 Not yet. 470 00:46:12,956 --> 00:46:15,150 If you do... if you do... 471 00:46:15,324 --> 00:46:18,602 she might lead you to the Julia I married. 472 00:46:20,195 --> 00:46:21,392 Perhaps. 473 00:46:22,332 --> 00:46:23,962 And vice versa. 474 00:46:26,633 --> 00:46:31,298 As much as you want I will pay, if you can find her for me. 475 00:46:31,705 --> 00:46:33,335 That's all I want. 476 00:46:34,040 --> 00:46:36,933 And then I assume you have made up your losses. 477 00:46:38,077 --> 00:46:41,210 As much as you want, I will pay, I said it. 478 00:46:41,280 --> 00:46:42,610 I will pay it. 479 00:46:42,681 --> 00:46:45,211 Yes, I believe you would. 480 00:46:45,950 --> 00:46:48,041 And if I did find your Julia? 481 00:46:48,385 --> 00:46:50,853 If I brought her to you... 482 00:46:51,655 --> 00:46:53,418 or you to her... 483 00:46:54,824 --> 00:46:57,786 what good would it possibly do you now? 484 00:46:58,061 --> 00:46:59,252 Money's gone. 485 00:47:01,162 --> 00:47:02,493 The love... 486 00:47:03,262 --> 00:47:04,559 ruined. 487 00:47:05,865 --> 00:47:08,195 What could you possibly want with her? 488 00:47:10,236 --> 00:47:12,067 What could you possibly want? 489 00:47:18,275 --> 00:47:19,770 I want to kill her. 490 00:47:41,693 --> 00:47:44,462 Yes. Yes, I do recall this lady. 491 00:47:44,696 --> 00:47:47,027 Slim and dark and very... 492 00:47:47,866 --> 00:47:52,263 I remember, coming along the deck and the breeze catching her skirt. 493 00:47:52,536 --> 00:47:54,026 She was coming towards me. 494 00:47:54,203 --> 00:47:59,102 Then she quickly held it down with her hand and as she passed, she smiled. 495 00:47:59,808 --> 00:48:03,041 I believe she was traveling with a troupe of American actors... 496 00:48:03,042 --> 00:48:04,207 touring the island. 497 00:48:04,580 --> 00:48:06,641 Oh, yes, I remember. 498 00:48:07,215 --> 00:48:10,509 Because she rolled up some lettuce in her napkin. 499 00:48:11,051 --> 00:48:12,684 I thought it was strange. 500 00:48:12,875 --> 00:48:15,387 But then she explained it was for her bird. 501 00:48:15,388 --> 00:48:17,579 She was traveling with a bird. 502 00:48:17,889 --> 00:48:20,624 Oh, yes. Yes, I remember her. 503 00:48:21,026 --> 00:48:23,495 A lady with a birdcage... 504 00:48:24,529 --> 00:48:26,887 but this doesn’t look like her. 505 00:48:27,065 --> 00:48:29,461 She was young and very pretty. 506 00:48:30,900 --> 00:48:32,623 Oh, yes, that's her. 507 00:48:34,270 --> 00:48:37,334 And the real Julia never appears, because... 508 00:48:37,738 --> 00:48:38,999 she is dead. 509 00:48:40,915 --> 00:48:41,963 You mean... 510 00:48:42,506 --> 00:48:44,520 - You mean murder. - Yes. 511 00:48:46,047 --> 00:48:48,348 Or she could have had an accomplice. 512 00:48:48,348 --> 00:48:50,978 These women often have an accomplice. 513 00:48:51,017 --> 00:48:53,980 Someone she might use and then discard. 514 00:48:54,253 --> 00:48:58,787 Someone who might even now be in pursuit of her, just as you and I are. 515 00:49:00,658 --> 00:49:02,349 And this is where it happened. 516 00:49:02,925 --> 00:49:05,016 Here in Havana. 517 00:50:05,476 --> 00:50:08,108 This way, gentlemen. And welcome to Havana. 518 00:50:08,279 --> 00:50:14,096 Mr. Downs will be in room 37 and Mr. Vargas will be just down the hall in room 42. 519 00:50:14,501 --> 00:50:15,496 Thank you. 520 00:50:16,502 --> 00:50:20,035 I'll hook myself up with the local authorities... 521 00:50:20,607 --> 00:50:23,798 and see if any dead bodies have turned up recently. 522 00:50:24,041 --> 00:50:25,805 You're welcome to join me. 523 00:50:28,044 --> 00:50:29,977 No, no, thank you. 524 00:50:30,979 --> 00:50:35,480 Havana is a very accommodating city, especially during Carnival. 525 00:50:35,684 --> 00:50:40,217 I suggest the Opera Restaurant, sir. It's just across the street. 526 00:50:41,196 --> 00:50:42,118 Thank you. 527 00:50:42,189 --> 00:50:44,880 It's very popular with the American tourists. 528 00:50:50,097 --> 00:50:53,357 Why don't you do something pleasant tonight? 529 00:50:53,731 --> 00:50:58,425 Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore. 530 00:50:59,370 --> 00:51:01,826 I prefer to be alone. Thank you. 531 00:51:07,510 --> 00:51:10,371 So I'll leave you on your own then. 532 00:51:11,401 --> 00:51:12,412 Good night. 533 00:52:11,493 --> 00:52:12,482 Here you are. 534 00:52:12,928 --> 00:52:16,598 Privacy, and a view of the room. If you see anything... 535 00:52:16,598 --> 00:52:22,435 or anyone who interests you, let me know and I'll see what I can arrange. 536 00:52:23,623 --> 00:52:24,535 Thank you. 537 00:52:39,917 --> 00:52:44,817 If I could have my coffee every morning before I dressed, I would be very happy. 538 00:52:44,887 --> 00:52:46,877 It would change the day. 539 00:52:48,691 --> 00:52:50,352 I would be very happy. 540 00:52:50,425 --> 00:52:52,416 It would change the day. 541 00:52:53,795 --> 00:52:55,895 Then that is what you shall have. 542 00:52:55,896 --> 00:53:00,533 When we are married, you shall have everything you wish. 543 00:53:01,468 --> 00:53:04,636 Married? Your wife might have something to say about that. 544 00:53:05,069 --> 00:53:07,135 This way, Colonel, s'il vous plaît. 545 00:53:07,306 --> 00:53:09,997 S'il vous plaît indeed, you silly mountebank. 546 00:53:10,075 --> 00:53:13,066 - You're about as French as my asshole! - Edwin, curb your tongue. 547 00:53:13,067 --> 00:53:14,067 Yes, ma'am. 548 00:53:24,552 --> 00:53:26,613 May I help you, sir? 549 00:53:27,621 --> 00:53:30,346 I thought I saw an old friend of mine. 550 00:53:30,625 --> 00:53:31,592 Colonel... 551 00:53:31,658 --> 00:53:33,125 - Colonel Worth? - Yes. 552 00:53:33,194 --> 00:53:34,661 Oh, yes. This way. 553 00:53:34,794 --> 00:53:36,091 No, no, no. I... 554 00:53:36,895 --> 00:53:38,954 I wouldn't bother him now. 555 00:53:40,164 --> 00:53:41,691 Is he staying at the hotel? 556 00:53:41,767 --> 00:53:46,130 No, he's at home in Havana. He lives at avenida Medios. 557 00:53:46,470 --> 00:53:49,061 I believe his fiancée is at the hotel. 558 00:53:50,340 --> 00:53:51,229 His fiancée? 559 00:53:51,307 --> 00:53:53,139 Yes, Miss Castle. 560 00:53:54,944 --> 00:53:56,502 Yes, yes, yes. 561 00:53:57,146 --> 00:53:59,407 I see. Thank you. 562 00:54:22,833 --> 00:54:25,500 My dear, I don't have that kind of money. 563 00:54:25,502 --> 00:54:27,095 But, my dear, you do. 564 00:54:27,503 --> 00:54:30,801 Your annual expenditures are $200,000, more or less. 565 00:54:30,802 --> 00:54:31,802 How... 566 00:54:32,107 --> 00:54:33,631 How do you know that? 567 00:54:33,808 --> 00:54:41,448 Because, under favorable conditions, you could realize at least 1.5 million pounds of sugar worth in good seasons. 568 00:54:41,448 --> 00:54:43,049 - Five cents a pound... - No, don't, don't. 569 00:54:43,050 --> 00:54:47,009 Don't make me talk about business now. 570 00:54:50,522 --> 00:54:52,853 I've been waiting for this all night. 571 00:55:02,331 --> 00:55:04,356 Now, don't watch. 572 00:55:04,867 --> 00:55:06,597 Be kind, my dove. 573 00:55:07,369 --> 00:55:10,263 - Be kind to an old man. - I am kind. 574 00:55:10,538 --> 00:55:12,266 Kind as I have ever been. 575 00:55:22,280 --> 00:55:24,541 Will you undo my dress, please? 576 00:55:25,282 --> 00:55:27,082 Oh, yes. 577 00:55:27,352 --> 00:55:29,252 Let me have that pleasure. 578 00:55:34,589 --> 00:55:36,321 That's enough. Thank you. 579 00:55:36,958 --> 00:55:38,055 Thank you... 580 00:55:38,994 --> 00:55:41,094 for a wonderful evening. Good night. 581 00:55:41,094 --> 00:55:42,357 - No. - Yes. 582 00:55:42,530 --> 00:55:45,759 I'll behave. I'll only sit and watch you. 583 00:55:46,466 --> 00:55:47,797 You see... 584 00:55:48,368 --> 00:55:50,029 I sit... 585 00:55:50,736 --> 00:55:51,964 and I watch. 586 00:55:52,104 --> 00:55:54,499 - Is that what you want? - You know. 587 00:55:55,741 --> 00:55:59,205 You are very tiresome and I am very tired. 588 00:56:00,212 --> 00:56:01,735 - Good night. - No. 589 00:56:03,017 --> 00:56:04,316 - No. - Good night. 590 00:56:04,268 --> 00:56:06,147 - No. - Yes, goog night. 591 00:56:06,149 --> 00:56:07,309 No. 592 00:56:07,985 --> 00:56:11,347 Mayn't I stay? Please, let me stay. 593 00:56:15,990 --> 00:56:18,481 Darling dove, I'm weeping. 594 00:56:19,027 --> 00:56:21,188 My heart is pudding. 595 00:56:23,863 --> 00:56:25,058 I'll go. 596 00:56:25,866 --> 00:56:28,356 But my pudding is all broken. 597 00:56:30,067 --> 00:56:31,295 Good night... 598 00:56:32,136 --> 00:56:33,866 my little dove. 599 00:56:35,139 --> 00:56:36,471 Good night. 600 00:56:37,974 --> 00:56:40,335 "Parting is such sweet sorrow." 601 00:57:30,150 --> 00:57:32,141 It's only me, Julia. 602 00:57:35,921 --> 00:57:38,452 You haven't forgotten me, have you? 603 00:57:43,894 --> 00:57:45,385 Who's Billy? 604 00:57:47,365 --> 00:57:49,026 Just a fellow. 605 00:57:51,301 --> 00:57:54,062 There must be quite a few fellows in your life. 606 00:57:55,469 --> 00:57:56,731 Billy... 607 00:57:57,671 --> 00:57:58,900 me... 608 00:57:59,673 --> 00:58:01,005 the Colonel. 609 00:58:01,975 --> 00:58:03,636 Did you marry all of them? 610 00:58:03,843 --> 00:58:06,540 - No, just you. - Oh, Liar. 611 00:58:07,813 --> 00:58:09,178 Liar. 612 00:58:13,685 --> 00:58:15,015 Liar. 613 00:58:22,827 --> 00:58:24,726 Well, what is it, then? 614 00:58:24,928 --> 00:58:26,765 - What is it? - Yes. 615 00:58:27,163 --> 00:58:28,920 What are your plans for me? 616 00:58:29,564 --> 00:58:30,930 My plans? 617 00:58:32,467 --> 00:58:34,798 I just came here to kill you. 618 00:58:43,209 --> 00:58:44,700 My God. 619 00:58:48,212 --> 00:58:50,203 All right, do it. 620 00:58:58,421 --> 00:59:00,886 There. There's my heart. Don't hesitate. 621 00:59:01,156 --> 00:59:03,180 Your money's gone. Do it. 622 00:59:03,026 --> 00:59:04,186 Gone. 623 00:59:05,394 --> 00:59:07,157 Like the woman you murdered? 624 00:59:09,563 --> 00:59:10,552 What? No. 625 00:59:10,869 --> 00:59:11,698 Yes. 626 00:59:11,799 --> 00:59:15,295 - You were with her on that boat! - Believe what you heard from me. 627 00:59:15,295 --> 00:59:17,731 You were seen together! 628 00:59:19,203 --> 00:59:22,407 - I wasn't alone. - She told you all about me, didn't she? 629 00:59:22,408 --> 00:59:23,600 No! 630 00:59:24,276 --> 00:59:25,799 I told him! 631 00:59:26,344 --> 00:59:27,592 And he came to me next morning, 632 00:59:27,594 --> 00:59:31,663 he told me that she had met with an accident and l have to take her place and So I did. 633 00:59:32,450 --> 00:59:34,014 Another man? 634 00:59:34,552 --> 00:59:35,882 Accomplice? 635 00:59:35,951 --> 00:59:37,747 Friend? Lover? 636 00:59:37,820 --> 00:59:39,150 An accomplice... 637 00:59:40,755 --> 00:59:44,447 You saw us together, backstage, at the play. 638 00:59:45,259 --> 00:59:47,653 My friend, my accomplice and... 639 00:59:47,894 --> 00:59:50,260 yes, yes, my lover. 640 00:59:50,732 --> 00:59:54,263 He was an actor, like myself. Actors playing parts. 641 00:59:55,767 --> 00:59:58,332 I told him that night, I told him I didn't want to go through with it. 642 00:59:58,566 --> 01:00:00,233 I couldn't go through with it anymore. 643 01:00:00,372 --> 01:00:01,702 Why not? Why not? 644 01:00:01,738 --> 01:00:03,201 Because... 645 01:00:03,809 --> 01:00:05,709 Because I was... 646 01:00:06,143 --> 01:00:08,577 Damn it. I was falling in love with my own husband. 647 01:00:08,578 --> 01:00:10,239 Again. Again. 648 01:00:13,181 --> 01:00:17,044 I could have... l could have bought him off! I could have kept him away! 649 01:00:17,185 --> 01:00:20,254 But you made me write to her sister and then it was all over! 650 01:00:20,355 --> 01:00:21,344 Whore! 651 01:00:21,788 --> 01:00:22,915 Thief! 652 01:00:24,490 --> 01:00:27,325 It's how I live. It's all I know. 653 01:00:27,326 --> 01:00:30,722 I took the money and I gave it to him. 654 01:00:31,879 --> 01:00:32,722 No... 655 01:00:32,797 --> 01:00:34,788 And then I ran. 656 01:00:40,536 --> 01:00:42,197 What does it matter? 657 01:00:42,406 --> 01:00:44,032 What does it matter? 658 01:00:44,107 --> 01:00:45,403 It's over. 659 01:00:48,009 --> 01:00:49,407 Whore! 660 01:00:49,478 --> 01:00:51,002 Liar! Thief! 661 01:00:51,178 --> 01:00:52,075 Yes! 662 01:00:52,147 --> 01:00:53,776 - Yes! Yes. - Don't you see... 663 01:00:53,776 --> 01:00:54,776 Don't you see... 664 01:00:55,582 --> 01:00:58,317 Don't you see that I cannot breathe without you? 665 01:00:58,418 --> 01:00:59,910 I cannot live without you! 666 01:01:00,018 --> 01:01:02,981 Don't you see that? Don't you see how much I love you? 667 01:01:09,361 --> 01:01:11,591 I'm sorry. 668 01:01:47,625 --> 01:01:49,286 Where am l? 669 01:01:53,296 --> 01:01:54,625 Who are you? 670 01:01:58,665 --> 01:01:59,792 Really. 671 01:02:00,700 --> 01:02:02,361 My name is Bonny. 672 01:02:03,670 --> 01:02:05,160 Bonny Castle. 673 01:02:07,307 --> 01:02:08,797 Bonny Castle. 674 01:02:12,976 --> 01:02:15,003 Is that your Christian name? 675 01:02:15,512 --> 01:02:16,912 It would be... 676 01:02:17,615 --> 01:02:19,242 if I were Christian. 677 01:02:20,050 --> 01:02:21,541 But I'm not. 678 01:02:23,286 --> 01:02:25,049 I was never baptized. 679 01:02:25,888 --> 01:02:27,583 I was a foundling. 680 01:02:30,057 --> 01:02:31,647 And so was Billy. 681 01:02:42,501 --> 01:02:45,693 We were raised in an orphanage outside of St. Louis. 682 01:02:47,238 --> 01:02:48,933 And he gave me my name. 683 01:02:49,941 --> 01:02:53,077 He saw it on a picture postcard from Scotland. 684 01:02:53,343 --> 01:02:58,139 It had a drawing on it, of a "bonny castle", it said. 685 01:02:59,482 --> 01:03:02,844 When we were 14, we ran away together. 686 01:03:03,884 --> 01:03:07,646 Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. 687 01:03:08,488 --> 01:03:10,253 - He was my salvation. - No. 688 01:03:11,826 --> 01:03:12,792 No. 689 01:03:15,028 --> 01:03:16,825 I don't want to know. 690 01:03:18,831 --> 01:03:19,891 Not now. 691 01:03:22,533 --> 01:03:26,726 You are Julia Russell from Wilmington, Delaware. 692 01:03:28,938 --> 01:03:30,565 You were born... 693 01:03:31,107 --> 01:03:33,537 the day you stepped off that boat... 694 01:03:34,410 --> 01:03:36,309 and became my wife. 695 01:03:41,015 --> 01:03:42,338 But then... 696 01:03:42,617 --> 01:03:45,480 then l am not Julia Russell at all, am l? 697 01:03:48,354 --> 01:03:50,187 I'm simply your wife. 698 01:04:42,966 --> 01:04:44,933 - Who is it? - I don't know. 699 01:04:45,299 --> 01:04:47,426 It's Edwin, my dear. 700 01:04:47,868 --> 01:04:49,859 Am I too early? 701 01:04:50,705 --> 01:04:52,366 Don't hurry. 702 01:04:52,972 --> 01:04:58,105 Nothing gives me more pleasure than to wait for you outside your door. 703 01:04:58,978 --> 01:05:02,407 Unless, of course, you were to let me in. 704 01:05:16,758 --> 01:05:19,192 - Colonel Worth. - Good God! 705 01:05:19,260 --> 01:05:22,393 - May I help you, sir? - You are not dressed, sir. 706 01:05:22,822 --> 01:05:24,194 No, I am not. 707 01:05:24,799 --> 01:05:27,733 I am engaged at the moment in a private function. 708 01:05:27,733 --> 01:05:31,235 A function for which clothes are more of a hindrance, not a help. 709 01:05:31,236 --> 01:05:32,430 A private function? 710 01:05:32,639 --> 01:05:33,628 Yes, sir. 711 01:05:33,839 --> 01:05:36,438 With Bonny? A private function? 712 01:05:36,507 --> 01:05:38,168 Good God, man! 713 01:05:38,408 --> 01:05:41,771 But I'm... I'm being rude. Please, please come in. 714 01:05:42,579 --> 01:05:44,137 No, sir. Are you mad? 715 01:05:44,213 --> 01:05:45,875 Mad? No. 716 01:05:46,750 --> 01:05:51,443 I am only curious to know what exactly is your business at my wife's door. 717 01:05:55,090 --> 01:05:56,523 Your wife? 718 01:05:57,790 --> 01:05:59,281 Did you say, "wife"? 719 01:05:59,760 --> 01:06:01,728 Edwin, Edwin be careful. 720 01:06:01,928 --> 01:06:03,897 He has a fearful temper. 721 01:06:05,466 --> 01:06:07,524 I beg your pardon, sir. I do. 722 01:06:08,367 --> 01:06:10,028 I beg your pardon. 723 01:06:10,535 --> 01:06:12,365 I am an old fool. 724 01:06:12,870 --> 01:06:14,531 I didn't know. 725 01:06:16,973 --> 01:06:18,031 I'm sorry. 726 01:06:25,047 --> 01:06:27,038 Good morning to you, sir. 727 01:06:28,309 --> 01:06:29,337 Good morning. 728 01:06:29,609 --> 01:06:32,031 - Good morning. - Good morning. 729 01:06:37,590 --> 01:06:38,651 You see? 730 01:06:40,458 --> 01:06:42,119 You have no past. 731 01:06:43,395 --> 01:06:45,727 It is gone. Finished. 732 01:06:46,396 --> 01:06:48,057 Disappeared. 733 01:06:50,566 --> 01:06:52,431 You have only me now. 734 01:07:12,227 --> 01:07:13,301 Morning. 735 01:07:13,352 --> 01:07:16,112 There you are. You weren't in your room this morning. 736 01:07:16,687 --> 01:07:19,189 I have some very interesting news. 737 01:07:19,190 --> 01:07:20,680 So do l. 738 01:07:28,196 --> 01:07:29,857 "A woman's body found." 739 01:07:30,166 --> 01:07:32,857 "Foul play suspected." How's my Spanish? 740 01:07:35,970 --> 01:07:37,360 Julia Russell? 741 01:07:38,839 --> 01:07:42,338 Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard. 742 01:07:42,341 --> 01:07:45,874 Probably the work of a man, but could've easily been a woman. 743 01:07:45,878 --> 01:07:49,013 The blade of the knife was still in her throat. 744 01:07:50,881 --> 01:07:53,042 And so your wife... 745 01:07:53,519 --> 01:07:56,017 is now officially a fugitive. 746 01:07:56,186 --> 01:07:59,083 Not only you and l are pursuing her, but the police, as well. 747 01:08:00,191 --> 01:08:02,257 Cheer up now. This is good news. 748 01:08:02,257 --> 01:08:04,618 It won't be long now before she's caught. 749 01:08:05,494 --> 01:08:06,484 She... 750 01:08:07,163 --> 01:08:08,824 didn't do this. 751 01:08:12,666 --> 01:08:15,028 I believe you still love her, don't you? 752 01:08:19,038 --> 01:08:20,164 Of course. 753 01:08:20,687 --> 01:08:24,870 How could you hate her so much if you did not still love her? 754 01:08:27,077 --> 01:08:30,440 Trust me, my friend. There's no such thing as love. 755 01:08:30,581 --> 01:08:33,047 Or only misguided feelings and emotions. 756 01:08:33,182 --> 01:08:35,479 It was my knife. He used my knife. 757 01:08:35,480 --> 01:08:36,480 Yes, yes. 758 01:08:36,985 --> 01:08:40,450 - It wasn't me, I promise you. - I believe you. 759 01:08:40,764 --> 01:08:43,191 No one else will never believe that I'm innocent. 760 01:08:43,191 --> 01:08:44,456 Listen to me. 761 01:08:44,525 --> 01:08:47,192 No one else matters. Not to me. 762 01:08:59,071 --> 01:09:00,732 What are you thinking? 763 01:09:02,107 --> 01:09:02,994 Of you. 764 01:09:11,113 --> 01:09:13,104 Welcome to Cardenas. 765 01:09:13,716 --> 01:09:17,751 Right this way. This is the entrance. It's very elegant... 766 01:09:18,252 --> 01:09:20,312 in a very good part of town. 767 01:09:20,753 --> 01:09:24,548 Mostly Americans and tourists from the Continent. 768 01:09:25,292 --> 01:09:29,655 I think you'll find all the furnishings you need included. 769 01:09:29,662 --> 01:09:31,288 a bedroom... 770 01:09:31,534 --> 01:09:34,460 a sitting room, a very good kitchen. 771 01:09:37,835 --> 01:09:41,197 Here in Cardenas, you are close to Havana... 772 01:09:41,370 --> 01:09:43,331 but very far away. 773 01:09:44,207 --> 01:09:49,042 We are known for the waters and for the healing powers of the sun. 774 01:10:24,172 --> 01:10:25,367 Vargas. 775 01:10:27,342 --> 01:10:28,673 What a happy accident. 776 01:10:29,008 --> 01:10:30,839 Yes, yes indeed. 777 01:10:32,578 --> 01:10:34,569 What brings you to Cardenas? 778 01:10:35,113 --> 01:10:37,175 Not a rest cure, I assure you. 779 01:10:38,015 --> 01:10:40,006 No, of course not. 780 01:10:40,252 --> 01:10:43,811 There were reports of a woman answering a certain description. 781 01:10:43,811 --> 01:10:46,255 She was seen boarding a train heading East. 782 01:10:46,256 --> 01:10:50,023 You haven't seen or heard anything, have you? 783 01:10:50,592 --> 01:10:53,885 I've lost my taste for women of that description. 784 01:10:54,263 --> 01:10:55,954 Glad to hear of it. 785 01:10:58,667 --> 01:11:00,498 Listen... 786 01:11:01,802 --> 01:11:03,462 can I offer you a piñales? 787 01:11:03,670 --> 01:11:05,034 What's that? 788 01:11:05,471 --> 01:11:06,803 A drink. 789 01:11:07,353 --> 01:11:08,303 A drink. 790 01:11:08,573 --> 01:11:11,038 There's a cafe down the street. 791 01:11:15,313 --> 01:11:16,974 The sun is warm. 792 01:11:17,816 --> 01:11:20,744 Your face, for instance, is quite moist. 793 01:11:29,825 --> 01:11:34,017 The body was positively identified by her sister. 794 01:11:34,161 --> 01:11:36,994 Very sad, but very accurate. 795 01:11:37,329 --> 01:11:40,658 Two moles high on the inner thigh... 796 01:11:41,301 --> 01:11:43,697 and a gold crown on a back tooth. 797 01:11:43,697 --> 01:11:48,199 And on her left hand, a small, round scar. 798 01:11:48,841 --> 01:11:50,331 Very interesting. 799 01:11:52,596 --> 01:11:55,710 Will you excuse me? I have to use the convenience. 800 01:11:55,777 --> 01:11:57,438 By all means. 801 01:11:59,447 --> 01:12:01,109 Do as you must. 802 01:12:33,976 --> 01:12:35,307 Julia? 803 01:12:37,037 --> 01:12:38,236 Come here. 804 01:12:38,980 --> 01:12:40,971 Come upstairs. We... 805 01:12:42,983 --> 01:12:44,314 Ah, Luis. 806 01:12:45,752 --> 01:12:47,413 I am disappointed. 807 01:12:50,195 --> 01:12:52,919 And yet full of admiration. 808 01:12:56,861 --> 01:12:58,193 Where is she? 809 01:12:58,262 --> 01:12:59,594 Who? No. 810 01:12:59,930 --> 01:13:01,593 - She's not here. - You called her name. 811 01:13:01,593 --> 01:13:03,624 Wait, wait. You have no business here. 812 01:13:03,667 --> 01:13:07,629 Downs, please. Be smart and leave. Get out while you still can. 813 01:13:07,700 --> 01:13:08,757 She's mine, Luis. 814 01:13:08,905 --> 01:13:11,163 Give her up, before it's too late. 815 01:13:11,605 --> 01:13:13,937 You are aiding a criminal! 816 01:13:14,508 --> 01:13:17,912 And you are very close to becoming a criminal yourself. 817 01:13:17,912 --> 01:13:19,606 Come to your senses, man. 818 01:13:20,113 --> 01:13:22,776 You saw it. She's not here. Now, please. 819 01:13:22,776 --> 01:13:23,449 Please. 820 01:13:23,450 --> 01:13:25,815 Don't lie to me, Mr. Vargas. 821 01:13:26,352 --> 01:13:28,183 I can smell her on you. 822 01:13:28,419 --> 01:13:32,111 Her perfume, stinking on your clothing. 823 01:13:32,458 --> 01:13:34,322 You just left her, didn't you? 824 01:13:34,391 --> 01:13:36,382 That's it. Get out. 825 01:13:38,627 --> 01:13:41,964 Did she throw her arms around you? Embrace you, like this? 826 01:13:41,964 --> 01:13:45,496 Did she rub her cheek against yours, like this? 827 01:13:45,634 --> 01:13:47,795 Did she kiss you on the mouth? 828 01:13:48,036 --> 01:13:51,068 If I kiss you now, will I taste her on you? 829 01:14:05,684 --> 01:14:07,412 You would do this for her? 830 01:14:07,620 --> 01:14:08,413 Luis! 831 01:14:09,453 --> 01:14:10,964 Wait! Wait. 832 01:14:11,087 --> 01:14:12,178 Wait. 833 01:14:13,422 --> 01:14:16,614 Speak of the devil, and she appears. 834 01:14:24,431 --> 01:14:26,592 My God. What have you done? 835 01:14:27,034 --> 01:14:28,867 - What have you done? - It's... 836 01:14:28,868 --> 01:14:30,199 It's him. 837 01:14:31,070 --> 01:14:32,866 It's the detective. 838 01:14:34,539 --> 01:14:36,100 He came here for you. 839 01:14:45,150 --> 01:14:47,215 What are you doing? Don't touch him. 840 01:14:47,215 --> 01:14:49,010 Don't touch him! 841 01:14:56,491 --> 01:14:59,318 - Did he come here alone? - Yes. 842 01:14:59,459 --> 01:15:00,920 No one saw him come in? 843 01:15:01,021 --> 01:15:02,121 I... I... I... 844 01:15:02,795 --> 01:15:04,785 I... I don't know. 845 01:15:05,130 --> 01:15:07,121 Christ, Julia. 846 01:15:08,067 --> 01:15:09,400 I've killed a man. 847 01:15:09,967 --> 01:15:12,431 You need to go now, go to the train station. 848 01:15:12,470 --> 01:15:16,196 Secure two seats on the morning train east, no matter where. 849 01:15:17,006 --> 01:15:17,997 And... 850 01:15:17,998 --> 01:15:21,843 I will contact the estate agent and tell him that we've changed our minds... 851 01:15:21,843 --> 01:15:24,244 and there's been an emergency. 852 01:15:26,182 --> 01:15:27,512 Julia. 853 01:15:29,350 --> 01:15:30,839 Yes, what? 854 01:15:32,520 --> 01:15:34,453 I've just killed a man. 855 01:15:36,255 --> 01:15:38,185 And I just bought a hat. 856 01:15:41,692 --> 01:15:47,030 But I don't dwell on it. I don't go around and saying over and over in my head, "I just bought a hat." 857 01:15:47,031 --> 01:15:49,200 "I just bought a hat." It doesn't matter. 858 01:15:49,266 --> 01:15:50,366 It doesn't matter. 859 01:15:51,534 --> 01:15:53,866 It's done. Help me. 860 01:15:55,637 --> 01:15:56,797 God. 861 01:16:08,482 --> 01:16:11,141 - That l should do it. - I'll bring him down. 862 01:16:11,141 --> 01:16:11,983 No. 863 01:16:11,984 --> 01:16:14,845 No, you need to go to the station before the window closes. 864 01:16:16,187 --> 01:16:18,222 - Come here. Put these on. - Yes, yes, yes. 865 01:16:18,222 --> 01:16:19,519 Yes, I'll hurry. 866 01:16:19,591 --> 01:16:21,218 No. No, don't hurry. 867 01:16:21,492 --> 01:16:25,093 Go slowly, enjoy the walk and no one notice you. 868 01:16:25,462 --> 01:16:26,983 - Understand? - Yes. 869 01:16:26,983 --> 01:16:27,860 Good. 870 01:17:01,525 --> 01:17:02,855 Billy. 871 01:17:04,425 --> 01:17:06,218 You finally got what you deserved. 872 01:17:20,006 --> 01:17:22,407 - Jesus! - Aren't you glad to see me? 873 01:17:22,407 --> 01:17:25,175 Aren't you glad to see old Detective Downs again? 874 01:17:25,177 --> 01:17:26,235 Should I be? 875 01:17:26,478 --> 01:17:29,779 I got very good notices playing this part in Chicago. 876 01:17:29,779 --> 01:17:31,212 Or don't you remember? 877 01:17:31,283 --> 01:17:33,113 Let go of me, Billy. 878 01:17:33,317 --> 01:17:35,648 You thought I was... 879 01:17:36,487 --> 01:17:38,147 really dead... 880 01:17:39,687 --> 01:17:40,985 didn't you? 881 01:17:52,164 --> 01:17:54,957 Did you think there were real bullets in that gun, huh? 882 01:17:55,299 --> 01:17:58,867 Did you think they were real the night he came to murder you? 883 01:17:59,737 --> 01:18:04,531 I couldn't risk his putting out your lights, not before I caught up with you. 884 01:18:05,507 --> 01:18:07,642 - Let go of me, Billy. - Never. 885 01:18:07,677 --> 01:18:10,145 - Not untill you come back on the game. - What game? 886 01:18:10,145 --> 01:18:12,280 The skin game, darling. Skin game. 887 01:18:12,281 --> 01:18:13,611 There is no game. 888 01:18:13,848 --> 01:18:15,611 Oh, yes. I see it so clearly. 889 01:18:15,649 --> 01:18:17,511 No, no. 890 01:18:18,352 --> 01:18:19,842 What do you see, huh? 891 01:18:22,021 --> 01:18:25,713 I see him running out of money. I see you arranging that. 892 01:18:25,858 --> 01:18:28,120 I see him doing the only thing he can do. 893 01:18:28,120 --> 01:18:32,028 I see him going to Santiago, selling his share of the company. 894 01:18:32,029 --> 01:18:34,530 I see him coming back with money. 895 01:18:34,530 --> 01:18:36,157 I see us... 896 01:18:36,367 --> 01:18:38,096 finishing what we started. 897 01:18:38,701 --> 01:18:40,101 You and me together. 898 01:18:40,236 --> 01:18:43,098 We're gonna make you a rich widow. 899 01:18:46,641 --> 01:18:47,597 No. 900 01:18:48,777 --> 01:18:52,280 He's worth a hell of a lot more than we got out of him the first time, darling. 901 01:18:52,280 --> 01:18:56,037 And he's such an easy mark, devoted as he is to you. 902 01:18:56,382 --> 01:19:01,147 Bound together as you are by mutual crimes and various... 903 01:19:01,353 --> 01:19:02,843 misdemeanors. 904 01:19:03,820 --> 01:19:05,630 - Let go of me, please. - Beg. 905 01:19:05,632 --> 01:19:06,300 Please. 906 01:19:06,301 --> 01:19:08,155 - Please, let go! - Beg. 907 01:19:11,161 --> 01:19:14,693 It tickles my dick when you beg. 908 01:19:15,998 --> 01:19:18,489 He says he loves me. 909 01:19:21,503 --> 01:19:23,334 No one loves you, Bonny. 910 01:19:23,404 --> 01:19:24,962 No one could. 911 01:19:25,339 --> 01:19:26,829 Except for me. 912 01:19:28,674 --> 01:19:30,039 He does. 913 01:19:30,410 --> 01:19:31,810 I think he does. 914 01:19:31,945 --> 01:19:35,136 Not enough to live the life of a fugitive. 915 01:19:36,681 --> 01:19:39,013 Back alleys, cheap hotels.... 916 01:19:39,251 --> 01:19:40,616 It won't be like that. 917 01:19:40,616 --> 01:19:42,646 Oh, how then? Happily ever after? 918 01:19:42,986 --> 01:19:45,954 A nice, respectable couple, living on Main Street? 919 01:19:45,955 --> 01:19:49,215 Sunday dinners, walks in the park with children? 920 01:19:50,192 --> 01:19:52,525 Christ, what's he done to you? 921 01:19:53,228 --> 01:19:55,252 Who do you think you are? 922 01:19:55,730 --> 01:19:57,789 Who does he think you are? 923 01:19:59,032 --> 01:20:01,023 You're a whore, Bonny. 924 01:20:01,301 --> 01:20:04,493 A man puts his hands on you, and you're wet. 925 01:20:06,305 --> 01:20:07,966 True or not? 926 01:20:11,911 --> 01:20:14,101 You were born one and you'll die one. 927 01:20:14,145 --> 01:20:17,006 Sooner or later if the police catch up with you. 928 01:20:19,917 --> 01:20:21,577 You wouldn't do that to me. 929 01:20:21,818 --> 01:20:25,352 I was your first man, Bonny. Your very first. 930 01:20:25,987 --> 01:20:27,753 And I will be... 931 01:20:28,023 --> 01:20:29,546 your last. 932 01:20:31,058 --> 01:20:32,889 One way or another. 933 01:20:35,628 --> 01:20:38,319 There's no future with him, darling. 934 01:20:38,965 --> 01:20:40,796 Face the truth. 935 01:20:41,633 --> 01:20:43,794 You can't live his life. 936 01:20:44,303 --> 01:20:45,770 And he certainly... 937 01:20:46,171 --> 01:20:47,898 can't live yours. 938 01:20:49,473 --> 01:20:50,964 Let him go. 939 01:20:53,911 --> 01:20:55,071 No. 940 01:20:55,245 --> 01:20:56,407 Let him go. 941 01:20:56,608 --> 01:20:57,508 No. 942 01:20:58,247 --> 01:20:59,736 Let him go. 943 01:21:06,937 --> 01:21:08,314 Yes. 944 01:21:37,550 --> 01:21:38,529 Julia? 945 01:21:41,310 --> 01:21:42,185 Julia? 946 01:21:48,788 --> 01:21:50,449 I was so hungry. 947 01:21:53,559 --> 01:21:54,861 What about him? 948 01:21:56,027 --> 01:21:58,718 - We have to get rid of the body. - No, it's done. 949 01:22:00,030 --> 01:22:01,223 It's done? 950 01:22:04,165 --> 01:22:05,757 You mean you did it yourself? 951 01:22:06,668 --> 01:22:11,431 I packed all our things, as well. I left one suit out on the bed, for the train. 952 01:22:12,073 --> 01:22:13,563 So did you get the tickets? 953 01:22:14,541 --> 01:22:16,710 - The tickets? Yes, yes. - Good. 954 01:22:16,710 --> 01:22:18,609 We go tomorrow in the morning. 955 01:22:18,711 --> 01:22:20,839 Back to Havana. 7:00, yes. 956 01:22:23,316 --> 01:22:25,044 What an adventure. 957 01:22:28,153 --> 01:22:29,642 Come to bed. 958 01:22:30,887 --> 01:22:32,752 You must be exhausted. 959 01:22:33,188 --> 01:22:34,146 I know I am. 960 01:22:34,225 --> 01:22:36,756 - Wait, wait, wait, wait, wait. - Yes? 961 01:22:37,226 --> 01:22:39,559 Have you no conscience at all? 962 01:22:40,063 --> 01:22:41,394 I mean... 963 01:22:42,730 --> 01:22:44,062 Yes, of course I do. 964 01:22:44,299 --> 01:22:47,931 But you see, I don't let it get the best of me. 965 01:22:48,834 --> 01:22:52,095 It's just something that happened. Something it had to be done. 966 01:22:52,739 --> 01:22:55,033 And when something has to be done, you do it, right? 967 01:22:55,034 --> 01:22:59,943 So, here's to us. A short life, but an exciting one. 968 01:23:04,683 --> 01:23:05,671 Good night. 969 01:23:10,853 --> 01:23:12,549 Listen to her talk. 970 01:23:13,021 --> 01:23:16,091 Listen to the words that came out of her mouth. 971 01:23:16,092 --> 01:23:17,581 You mean Bonny? 972 01:23:18,359 --> 01:23:19,850 Yes, Bonny. 973 01:23:22,596 --> 01:23:25,187 Did you have no control over her? 974 01:23:26,899 --> 01:23:29,200 No one had control over her. 975 01:23:29,935 --> 01:23:31,425 No one did. 976 01:23:34,374 --> 01:23:37,206 No one, except for Billy. 977 01:23:38,542 --> 01:23:41,073 And he wanted the rest of the money. 978 01:23:44,380 --> 01:23:47,571 They found a house in the poor section of town. 979 01:23:47,716 --> 01:23:51,580 Bonny said they would go unnoticed there, and she was right. 980 01:23:52,221 --> 01:23:55,512 There were many things that would go unnoticed in that house. 981 01:23:57,725 --> 01:24:00,559 All she had to do was get Luis to Santiago... 982 01:24:01,760 --> 01:24:03,788 and it would all be over. 983 01:24:10,168 --> 01:24:12,500 No, no, you don't understand. 984 01:24:13,836 --> 01:24:17,171 - We've run out? - Yes, I'll go tomorrow to Santiago. 985 01:24:17,172 --> 01:24:19,873 I'll take the first train in the morning. 986 01:24:22,178 --> 01:24:23,906 What will you do there? 987 01:24:24,012 --> 01:24:26,173 We need money, don't we? 988 01:24:28,350 --> 01:24:30,180 Whatever you say. 989 01:24:41,625 --> 01:24:42,639 Julia? 990 01:24:46,364 --> 01:24:48,997 I don't want you to go to Santiago. 991 01:24:49,198 --> 01:24:50,498 But, but... 992 01:24:50,733 --> 01:24:51,791 I have to go. 993 01:24:51,923 --> 01:24:53,359 I don't want you to go. 994 01:24:53,702 --> 01:24:55,260 I have no choice. 995 01:24:56,371 --> 01:24:58,401 Yes, you do. You have a choice. 996 01:24:59,708 --> 01:25:01,173 Once again. 997 01:25:01,410 --> 01:25:04,236 - When my hand strays to my breast... - Hearts. 998 01:25:04,378 --> 01:25:06,413 - My left eardrop. - Diamonds. 999 01:25:06,413 --> 01:25:08,176 - My right eardrop. - Clubs. 1000 01:25:08,580 --> 01:25:10,105 - My throat. - Spades. 1001 01:25:10,382 --> 01:25:13,152 - Little finger of my left hand. - One. 1002 01:25:13,152 --> 01:25:15,342 - Little finger of my right hand. - Ten. 1003 01:25:15,753 --> 01:25:18,803 - When I do this, it means they have nothing. - Right. 1004 01:25:21,559 --> 01:25:23,287 - King, queen, jack. - Yes. 1005 01:25:24,760 --> 01:25:26,250 Yes. 1006 01:25:27,997 --> 01:25:29,157 Oh, you're a natural. 1007 01:25:29,198 --> 01:25:31,565 - But, listen to me... - This is the way. 1008 01:25:31,566 --> 01:25:33,757 This is the only way. This is our way. 1009 01:25:34,070 --> 01:25:36,731 This is you and me, together. 1010 01:25:38,906 --> 01:25:40,237 Please. 1011 01:25:43,509 --> 01:25:44,771 Now... 1012 01:25:45,344 --> 01:25:48,176 tell me what I'm holding. 1013 01:26:01,657 --> 01:26:03,848 Would you like some more whiskey? 1014 01:26:06,394 --> 01:26:07,554 Too rich for me. 1015 01:26:09,531 --> 01:26:11,692 Yes. Why not? 1016 01:26:12,865 --> 01:26:15,527 Why not, indeed? All right. 1017 01:26:17,204 --> 01:26:18,466 He wins again. 1018 01:26:19,038 --> 01:26:20,868 I'm sorry, gentlemen. 1019 01:26:21,372 --> 01:26:22,863 More champagne. 1020 01:26:27,878 --> 01:26:30,568 Does the lady mind if I remove my coat? 1021 01:26:30,580 --> 01:26:32,571 No, do and say as you please. 1022 01:26:32,950 --> 01:26:35,481 Try and forget that I am even here. 1023 01:26:35,485 --> 01:26:36,974 Easier said than done. 1024 01:26:42,324 --> 01:26:44,154 Can I get you another drink? 1025 01:27:17,518 --> 01:27:20,279 Will you ask the lady to retire, sir? 1026 01:27:22,923 --> 01:27:24,288 What do you mean? 1027 01:27:24,356 --> 01:27:25,756 Do you have to be told? 1028 01:27:26,958 --> 01:27:30,492 Take your hand from my wife. Please, sir. 1029 01:27:31,696 --> 01:27:32,788 Gladly. 1030 01:27:34,431 --> 01:27:37,867 If there is one thing lower than a man who cheated at cards... 1031 01:27:37,868 --> 01:27:41,504 it's a man who use a woman to do his cheating for him. 1032 01:28:15,664 --> 01:28:16,996 Julia? 1033 01:28:24,339 --> 01:28:25,670 Well, my dear... 1034 01:28:27,843 --> 01:28:31,204 let's see what other tricks you might know. 1035 01:28:58,966 --> 01:29:00,695 Are you all right? 1036 01:29:01,135 --> 01:29:02,294 Yes. 1037 01:29:03,303 --> 01:29:04,462 Should l... 1038 01:29:05,136 --> 01:29:07,469 Should I call someone? 1039 01:29:11,809 --> 01:29:13,470 You are so kind. 1040 01:29:15,981 --> 01:29:19,480 You are so young and innocent and kind. 1041 01:29:22,118 --> 01:29:23,311 No. 1042 01:29:24,252 --> 01:29:25,810 No one is innocent. 1043 01:29:31,993 --> 01:29:34,154 You have a story as well. 1044 01:29:36,262 --> 01:29:37,823 Will you tell me... 1045 01:29:39,499 --> 01:29:41,159 if there's time? 1046 01:29:43,334 --> 01:29:45,325 I have no story. 1047 01:29:46,671 --> 01:29:48,262 Not like yours. 1048 01:29:49,173 --> 01:29:52,036 Well, it was Bonny's story now. 1049 01:29:53,744 --> 01:29:55,708 and look what she had done. 1050 01:29:58,614 --> 01:30:00,952 He could not live in her world. 1051 01:30:01,450 --> 01:30:03,981 And she would never fit into his. 1052 01:30:57,929 --> 01:30:59,362 Dear Alan: 1053 01:30:59,929 --> 01:31:01,590 Congratulations. 1054 01:31:02,198 --> 01:31:07,391 You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. 1055 01:31:08,270 --> 01:31:12,132 The price I have settled on is everything that was in the safe... 1056 01:31:12,318 --> 01:31:16,807 which I believe is very much in your favor. I'm sorry. 1057 01:31:16,977 --> 01:31:18,467 Luis! Wait! 1058 01:31:18,611 --> 01:31:21,905 I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you. But... 1059 01:31:22,781 --> 01:31:26,973 as you may know, I am now a fugitive from justice. 1060 01:31:27,118 --> 01:31:29,651 More than that, I cannot say. 1061 01:31:29,686 --> 01:31:31,577 What are you talking about? 1062 01:31:31,756 --> 01:31:33,044 - What have you... - Murder. 1063 01:31:34,958 --> 01:31:36,549 I have done murder. 1064 01:31:37,294 --> 01:31:38,954 - No. - Yes. 1065 01:31:39,295 --> 01:31:40,784 I did it for her. 1066 01:31:42,131 --> 01:31:43,792 And the truth is... 1067 01:31:44,631 --> 01:31:46,259 that I would do it again. 1068 01:31:50,304 --> 01:31:51,965 Good luck to you. 1069 01:31:52,305 --> 01:31:54,996 And thank you for having once been my friend. 1070 01:31:57,408 --> 01:31:58,739 Go on. Go on. 1071 01:32:05,349 --> 01:32:06,714 God help you. 1072 01:34:05,390 --> 01:34:06,851 Will you light me a cigar? 1073 01:34:08,383 --> 01:34:09,382 Yes. 1074 01:34:10,395 --> 01:34:12,194 I'll make us some coffee. 1075 01:34:20,436 --> 01:34:21,498 Damn! 1076 01:34:21,569 --> 01:34:23,705 - What happened? - There's a rat. 1077 01:34:23,707 --> 01:34:26,966 - A rat? - There's a rat. It ran right over my foot. 1078 01:34:28,309 --> 01:34:29,639 Do you see it? 1079 01:34:30,344 --> 01:34:31,333 No. 1080 01:34:36,750 --> 01:34:38,546 - I didn't see it. - No? 1081 01:34:38,618 --> 01:34:39,949 What are you doing? 1082 01:34:40,152 --> 01:34:41,813 I'm going to the pharmacist. 1083 01:34:42,155 --> 01:34:43,951 - At this hour? - Yes. 1084 01:34:44,189 --> 01:34:47,423 - It's 9.00. It's closed. - No, there is one the private open till 10:00. 1085 01:34:47,424 --> 01:34:50,286 - Wait a minute. Wait, wait, wait. - I won't be long. 1086 01:36:46,787 --> 01:36:49,755 You can't save him, darling. If that's what you're thinking. 1087 01:36:49,755 --> 01:36:52,418 Why not? Why can't we just go? 1088 01:36:53,459 --> 01:36:55,820 I have two tickets for us on the train. 1089 01:36:56,160 --> 01:36:58,488 Tonight, midnight. We have the money. 1090 01:36:58,864 --> 01:36:59,592 Leave him. 1091 01:36:59,664 --> 01:37:03,698 Oh, Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. 1092 01:37:04,901 --> 01:37:09,036 How could I trust you? There'd always be someone between us. 1093 01:37:09,105 --> 01:37:10,766 Why? Why hurt him? 1094 01:37:10,806 --> 01:37:13,197 He's a part of you that must die. 1095 01:37:13,276 --> 01:37:16,933 You need to kill it, or I promise you, it will kill you. 1096 01:37:18,012 --> 01:37:19,776 What are you doing? Billy? 1097 01:37:19,847 --> 01:37:23,349 I'm going back with you, to finish the job and have done with it. 1098 01:37:23,350 --> 01:37:26,582 - You'll have the police all over us. - Then do as you're told. 1099 01:37:26,652 --> 01:37:28,015 Do it now. 1100 01:37:38,862 --> 01:37:40,262 - Say it. - Billy... 1101 01:37:40,262 --> 01:37:42,361 - Say you're mine. You're mine. Say it. - Billy, l can't. 1102 01:37:42,362 --> 01:37:44,297 - Yes, what? - Yes, what? 1103 01:37:44,565 --> 01:37:46,396 Yes, I'm yours. 1104 01:38:29,436 --> 01:38:31,096 You startled me. 1105 01:38:32,505 --> 01:38:34,166 You took a long time. 1106 01:38:38,277 --> 01:38:40,308 What are you doing in the dark? 1107 01:38:40,345 --> 01:38:41,676 Thinking. 1108 01:38:42,312 --> 01:38:43,870 What are you thinking? 1109 01:38:45,950 --> 01:38:49,982 I was thinking that if I ever lost you, my life would be over. 1110 01:38:51,454 --> 01:38:53,986 There would be nothing left for me. 1111 01:38:55,055 --> 01:38:56,716 Except to die. 1112 01:39:00,461 --> 01:39:02,122 Don't say such things. 1113 01:39:03,965 --> 01:39:05,964 Did you find what you were looking for? 1114 01:39:05,964 --> 01:39:07,522 Yes, I did. 1115 01:39:08,267 --> 01:39:10,593 I had to go all the way across town. 1116 01:39:15,073 --> 01:39:16,904 I'm going to go change. 1117 01:39:29,051 --> 01:39:32,786 Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee. 1118 01:40:00,109 --> 01:40:01,542 There you are. 1119 01:40:16,954 --> 01:40:18,785 How do they die, do you think? 1120 01:40:22,460 --> 01:40:23,950 - From the poison? - Yes. 1121 01:40:25,296 --> 01:40:26,627 I don't know. 1122 01:40:31,667 --> 01:40:33,658 lt's take a long time? 1123 01:40:36,404 --> 01:40:39,266 I suppose it depends on how much you give them. 1124 01:40:39,473 --> 01:40:41,134 That's right. 1125 01:40:44,144 --> 01:40:45,476 Is it painful? 1126 01:40:46,145 --> 01:40:48,778 I really don't want to think about it. 1127 01:40:51,249 --> 01:40:53,081 No, no, no, of course not. 1128 01:40:53,518 --> 01:40:58,245 We don't want our conscience to get the best of us, do we? 1129 01:41:00,357 --> 01:41:03,491 It's something that has to be done. 1130 01:41:04,195 --> 01:41:06,658 And when something has to be done... 1131 01:41:07,501 --> 01:41:09,020 you do it. 1132 01:41:09,530 --> 01:41:11,123 Is your coffee too hot? 1133 01:41:11,699 --> 01:41:13,030 I saw him. 1134 01:41:16,470 --> 01:41:17,801 Who? 1135 01:41:19,873 --> 01:41:21,363 I followed you. 1136 01:41:22,208 --> 01:41:23,606 You saw who? Where? 1137 01:41:24,876 --> 01:41:26,208 Julia. 1138 01:41:27,879 --> 01:41:30,248 Shall we... shall we just play the game... 1139 01:41:30,248 --> 01:41:32,546 or just speak the truth? 1140 01:41:34,317 --> 01:41:35,147 No. 1141 01:41:35,551 --> 01:41:37,042 The truth is best. 1142 01:41:37,387 --> 01:41:38,877 All right, then. 1143 01:41:40,989 --> 01:41:41,978 Is he here? 1144 01:41:43,992 --> 01:41:45,152 Yes. 1145 01:41:46,594 --> 01:41:47,754 Where? 1146 01:41:48,495 --> 01:41:51,529 Outside, waiting. When I turn the lights off. 1147 01:41:51,998 --> 01:41:53,489 When I am dead? 1148 01:41:55,668 --> 01:41:56,828 Yes. 1149 01:42:01,273 --> 01:42:03,702 I... I led him to you in Havana, didn't l? 1150 01:42:04,608 --> 01:42:05,598 Yes. 1151 01:42:07,011 --> 01:42:09,146 How'd he know I wouldn't kill you then? 1152 01:42:10,847 --> 01:42:13,707 He put blank cartridges in your gun. 1153 01:42:22,856 --> 01:42:24,188 Like a play. 1154 01:42:26,027 --> 01:42:27,358 All of it. 1155 01:42:29,696 --> 01:42:31,026 Lies. 1156 01:42:32,365 --> 01:42:34,299 From the moment I met you. 1157 01:42:35,366 --> 01:42:37,198 Not all of it, no. 1158 01:42:37,535 --> 01:42:40,966 Do you laugh at me behind my back, the two of you? 1159 01:42:43,307 --> 01:42:46,671 Do you laugh at me for how stupid I have been? How... 1160 01:42:48,644 --> 01:42:49,975 How blind? 1161 01:42:51,914 --> 01:42:53,142 No. 1162 01:42:54,448 --> 01:42:56,981 Laugh now when l tell you this. 1163 01:42:58,785 --> 01:43:00,116 l loved you, Julia. 1164 01:43:00,887 --> 01:43:03,419 Julia is not here. Julia is dead. 1165 01:43:04,290 --> 01:43:08,653 Laugh when l tell you that I still love you. 1166 01:43:09,028 --> 01:43:10,016 No. 1167 01:43:10,795 --> 01:43:12,261 No, not me. 1168 01:43:12,530 --> 01:43:13,827 You don't love me. 1169 01:43:14,131 --> 01:43:15,462 Oh, yes. 1170 01:43:16,633 --> 01:43:18,464 Oh, yes, you. 1171 01:43:19,803 --> 01:43:22,463 Not Julia Russell. Not... 1172 01:43:23,705 --> 01:43:25,294 Bonny Castle. 1173 01:43:26,574 --> 01:43:27,564 You. 1174 01:43:28,776 --> 01:43:30,807 l love you as I know you. 1175 01:43:31,278 --> 01:43:32,936 Because l know you. 1176 01:43:35,482 --> 01:43:36,813 As you are. 1177 01:43:38,818 --> 01:43:40,478 Good and bad. 1178 01:43:40,985 --> 01:43:42,749 Better and worse. 1179 01:43:46,257 --> 01:43:49,619 l told you this already, but you didn't believe me. 1180 01:43:51,662 --> 01:43:53,323 Tonight you will. 1181 01:43:55,599 --> 01:43:56,929 To us. 1182 01:43:59,366 --> 01:44:02,228 A short life and an exciting life. 1183 01:44:02,769 --> 01:44:04,431 Don't do this. 1184 01:44:05,605 --> 01:44:07,198 No other one. 1185 01:44:12,111 --> 01:44:14,271 No other love but you. 1186 01:44:18,782 --> 01:44:20,148 From first to last. 1187 01:44:22,952 --> 01:44:24,544 Start to finish. 1188 01:44:28,825 --> 01:44:31,856 Don't change, Julia. Don't ever change. 1189 01:44:32,860 --> 01:44:34,371 No, no, no. 1190 01:44:34,371 --> 01:44:35,371 No! 1191 01:45:00,917 --> 01:45:02,747 Let's go. You hold on. 1192 01:45:57,262 --> 01:45:58,592 Let's go. 1193 01:46:51,938 --> 01:46:53,462 You disappoint me, Bonny. 1194 01:46:58,644 --> 01:47:00,202 What do you think? 1195 01:47:00,279 --> 01:47:02,674 Do you think those are real bullets? 1196 01:47:21,425 --> 01:47:22,346 Do you speak English? 1197 01:47:22,349 --> 01:47:23,924 - Do you speak English? - Yes! 1198 01:47:24,264 --> 01:47:25,664 He needs a doctor. 1199 01:47:25,799 --> 01:47:27,130 What about him? 1200 01:47:39,778 --> 01:47:42,109 He's dead. He needs a doctor. 1201 01:47:42,179 --> 01:47:45,314 All right. I'm calling the police. 1202 01:47:52,522 --> 01:47:55,048 Stay, stay, stay. 1203 01:47:55,124 --> 01:47:57,955 I love you. 1204 01:47:58,459 --> 01:48:01,652 I love you. I love you. I love you. Do you hear me? 1205 01:48:01,859 --> 01:48:05,258 - Say it. Say it again. - I love you. I love you. I love you. 1206 01:48:05,259 --> 01:48:07,330 I love you. I love you. 1207 01:48:07,533 --> 01:48:09,694 I love you, Luis. 1208 01:48:10,718 --> 01:48:14,947 No, no, no, no, no, no. 1209 01:48:15,106 --> 01:48:17,509 No. You hold on! Hold on! 1210 01:48:17,510 --> 01:48:18,510 No, no, no. 1211 01:48:20,243 --> 01:48:22,336 Don't go! Stay! Stay! 1212 01:48:22,579 --> 01:48:24,770 Please hold on. Please hold on. 1213 01:48:43,628 --> 01:48:48,662 And this is where the story ends, at least for me. 1214 01:48:50,968 --> 01:48:53,129 Even though he is alive now... 1215 01:48:53,670 --> 01:48:55,602 how could I get to him? 1216 01:49:01,443 --> 01:49:03,275 Do you believe in forgiveness? 1217 01:49:05,712 --> 01:49:06,637 Yes. 1218 01:49:06,814 --> 01:49:09,538 And redemption for the human soul? 1219 01:49:18,456 --> 01:49:19,616 Yes. 1220 01:49:20,158 --> 01:49:22,149 Even for someone like me? 1221 01:49:24,628 --> 01:49:25,789 Yes. 1222 01:49:27,096 --> 01:49:28,587 I believe so. 1223 01:49:28,588 --> 01:49:29,588 Well then, 1224 01:49:30,100 --> 01:49:33,029 I will see him in heaven, won't l? 1225 01:49:40,875 --> 01:49:42,138 Yes. 1226 01:49:45,712 --> 01:49:47,747 Will you hand me my shawl, please? 1227 01:49:47,747 --> 01:49:48,805 Yes, of course. 1228 01:49:56,121 --> 01:49:58,452 Now pray with me. 1229 01:49:59,090 --> 01:50:00,078 Yes. 1230 01:50:03,928 --> 01:50:06,590 I wore this on my wedding day. 1231 01:50:07,896 --> 01:50:11,088 But my heart was not in it then. 1232 01:51:02,240 --> 01:51:04,903 I'm sorry, ma'am. It is time. 1233 01:51:16,318 --> 01:51:17,808 If I may? 1234 01:51:20,956 --> 01:51:22,616 What the hell! 1235 01:51:22,890 --> 01:51:25,853 - It's the priest. - But he left an hour ago. 1236 01:51:25,858 --> 01:51:27,085 I saw him. 1237 01:51:27,661 --> 01:51:29,993 Guards! 1238 01:52:06,458 --> 01:52:11,653 Well, I must say, it is a pleasure to be in such lovely company for a change. 1239 01:52:11,796 --> 01:52:13,956 Oh, the pleasure is all mine. 1240 01:52:14,298 --> 01:52:17,491 Thank you, gentlemen, for letting me attend. 1241 01:52:22,472 --> 01:52:26,937 And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. 1242 01:52:29,811 --> 01:52:31,140 Yes, I am. 1243 01:52:34,480 --> 01:52:36,948 And perhaps, later on... 1244 01:52:37,016 --> 01:52:40,152 l will tell you the story of how we came to be here. 1245 01:52:40,652 --> 01:52:42,290 It is an... 1246 01:52:42,991 --> 01:52:45,247 interesting tale. 1247 01:52:45,823 --> 01:52:47,688 Some of it is even true. 1248 01:52:49,426 --> 01:52:51,757 But for now, all I can say... 1249 01:52:52,162 --> 01:52:54,693 is that from the moment I saw her... 1250 01:52:55,832 --> 01:52:57,230 l loved her. 1251 01:53:01,102 --> 01:53:03,263 And no matter the price... 1252 01:53:03,938 --> 01:53:06,798 you cannot walk away from love. 1253 01:53:10,509 --> 01:53:11,635 Four.