1
00:00:16,109 --> 00:00:41,153
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:01:21,899 --> 00:01:24,401
"لا يمكنك الهروب من الحب"
3
00:01:25,152 --> 00:01:28,781
هكذا كان الإعلان في
صحيفة بالتيمور
4
00:01:29,823 --> 00:01:32,659
وهكذا كيف وجدها
5
00:01:33,994 --> 00:01:37,664
كانت شابة في حاجة لزوج
6
00:01:38,165 --> 00:01:40,959
وهو كان رجل يرغب في زوجة
7
00:02:01,021 --> 00:02:02,940
فات الأوان على الحديث معه بعقلانية
8
00:02:02,981 --> 00:02:05,359
لا يمكنك الزواج منها
أنت لم تقابلها من قبل
9
00:02:05,401 --> 00:02:09,405
سأقابلها اليوم، سيأتي المركب من
أمريكا في السادسة، وسنتزوج في التاسعة
10
00:02:09,530 --> 00:02:11,073
بحلول العاشرة، سأكون في العمل
11
00:02:11,490 --> 00:02:13,992
سخافة، هذه سخافة
12
00:02:14,034 --> 00:02:18,580
الرجل يحتاج لزوجة، أليس ذلك ما
كنت تخبرني به؟ لقد طلبت واحدة
13
00:02:18,664 --> 00:02:19,623
من أمريكا
14
00:02:19,706 --> 00:02:21,291
كيف تبدو؟
15
00:02:22,876 --> 00:02:26,088
يأتي يوم في حياة كل رجل
حيث تعزف الموسيقى
16
00:02:26,171 --> 00:02:30,592
ويكون هو الوحيد القادر على سماعها
اليوم هو يومك
17
00:02:31,093 --> 00:02:32,761
أحبك، أيتها المرأة
18
00:02:33,512 --> 00:02:34,972
إنها ليست جميلة
19
00:02:35,264 --> 00:02:37,433
ليس من المهم أن تكون جميلة
20
00:02:37,516 --> 00:02:40,727
فقط لطيفة وصريحة وصغيرة
بما فيه الكفاية لحمل الأطفال
21
00:02:41,895 --> 00:02:46,692
إمضي، ستغرب الشمس في أي دقيقة
والمركب في طريقه
22
00:02:48,736 --> 00:02:52,865
لكن ماذا عن الحب، يا لويس؟
ألا تفكر في الحب مطلقاً؟
23
00:02:53,282 --> 00:02:55,451
الحب ليس لي، يا ألان
24
00:02:55,617 --> 00:02:57,870
الحب لأولئك الذين يؤمنون به
25
00:02:59,329 --> 00:03:00,414
فلنذهب
26
00:03:01,749 --> 00:03:05,002
لماذا تسخرون مني؟
كنتم تسخرون مني طوال النهار
27
00:03:05,085 --> 00:03:07,588
لا تكترث، إذهب, هيا
28
00:04:25,124 --> 00:04:27,960
لا، هذه ليست قصة حب
29
00:04:28,669 --> 00:04:33,298
ولكنها قصة عن الحب
وسيطرته على حياتنا
30
00:04:34,216 --> 00:04:37,094
وقوته للشفاء أو للتدمير
31
00:04:46,311 --> 00:04:48,814
وهنا حيث تبدأ القصة
32
00:05:05,289 --> 00:05:06,331
السيد فارجاس؟
33
00:05:08,625 --> 00:05:10,127
لويس فارجاس؟
34
00:05:11,795 --> 00:05:13,797
أنت لا تعرفني، أليس كذلك؟
35
00:05:17,801 --> 00:05:19,219
الآنسة راسيل؟
36
00:05:20,471 --> 00:05:21,638
نعم
37
00:05:25,142 --> 00:05:26,477
جوليا راسيل؟
38
00:05:28,645 --> 00:05:30,314
...لكن تلك... تلك الصورة
39
00:05:30,397 --> 00:05:34,443
لقد خدعتك, أنا آسفة
لم يجب علي أن أفعل ذلك
40
00:05:35,319 --> 00:05:37,863
لم أكن متأكدة، أترى
41
00:05:38,489 --> 00:05:42,284
لم أرد أن أثير إهتمامك
فقط لأني أملك وجه جميل
42
00:05:43,827 --> 00:05:47,664
لذا فقد أرسلت صورة إمرأة أخرى
وليست صورتي
43
00:05:50,334 --> 00:05:52,169
لقد فهمت
44
00:05:52,419 --> 00:05:56,090
أتمنى أن تسامحني
حاولت الكتابة العديد من الأوقات
45
00:05:56,340 --> 00:05:58,842
لكن لم تكن لدي الجرأة
46
00:06:05,599 --> 00:06:06,934
...و
47
00:06:11,271 --> 00:06:14,775
الآن أقف أمامك كما أنا
وأنت تعرف عيوبي
48
00:06:15,109 --> 00:06:16,276
لا، لا
49
00:06:17,444 --> 00:06:18,946
ليست عيوب علي الإطلاق
50
00:06:20,614 --> 00:06:23,784
فقط، ليس ما كنت أتوقعه
51
00:06:24,785 --> 00:06:27,955
إذا كانت خدعتي قد غيرت رغبتك
52
00:06:28,122 --> 00:06:29,790
...إذا لم تكن راضياً
53
00:06:29,873 --> 00:06:31,125
لا، ليس الأمر كذلك
54
00:06:31,208 --> 00:06:34,461
لقد قررت أن أشق طريق عودتي
إلى بيتي في ديلوار صباحاً
55
00:06:34,586 --> 00:06:36,922
...ــ إذا كان هذا رأيك، فأنا
...ــ آنسة راسيل
56
00:06:38,632 --> 00:06:39,967
آنسة راسيل
57
00:06:43,637 --> 00:06:45,472
لقد كنتِ صريحة معي
58
00:06:46,140 --> 00:06:48,475
وأنا سأكون صريح معِك أيصاً
59
00:06:50,477 --> 00:06:52,896
والآن سأعترف بخدعتي
60
00:06:56,775 --> 00:06:58,861
أنت تماماً كما كنت في الصورة
61
00:06:58,986 --> 00:07:00,571
نعم، بالفعل
62
00:07:01,447 --> 00:07:04,116
لكني كتبت لك بأني موظف
63
00:07:04,158 --> 00:07:07,161
في بيت تصدير قهوة
ولكني لست كذلك
64
00:07:10,372 --> 00:07:11,790
فأنا أملك البيت
65
00:07:12,624 --> 00:07:14,251
العمل بأكمله ملكي
66
00:07:19,590 --> 00:07:22,176
...أنت لم ترد أن تثير إهتمامي
67
00:07:22,259 --> 00:07:25,012
فقط لأنك تملك
حساب مصرفي كبير
68
00:07:26,513 --> 00:07:27,556
نعم
69
00:07:31,226 --> 00:07:33,395
إذاً فعندنا شيء مشترك
70
00:07:34,813 --> 00:07:36,982
كلانا لا يؤتمن
71
00:07:41,612 --> 00:07:46,241
بالطبع، إذا كانت خدعتي
قد غيرت رغبتِك
72
00:07:48,869 --> 00:07:52,539
إذا لم يثر إهتمامِك الزواج من رجل ثري
73
00:07:53,499 --> 00:07:55,751
لا، أعتقد أنه يمكنني التعامل مع هذا
74
00:07:58,253 --> 00:08:01,173
إذا كان يمكنك التعامل مع زوجة أجمل
75
00:08:03,842 --> 00:08:05,677
سأبذل كل جهدي
76
00:08:20,984 --> 00:08:22,319
آنسة راسيل
77
00:08:24,238 --> 00:08:25,531
سيد فارجاس
78
00:08:27,032 --> 00:08:30,285
الآن لدينا كل الوقت لنتعرف
على بعضنا البعض
79
00:08:31,120 --> 00:08:33,080
لا، ليس كل الوقت
80
00:08:35,416 --> 00:08:37,793
سنتزوج في الساعة التاسعة
81
00:08:39,711 --> 00:08:42,047
إذاً، فعلينا أن نسرع
82
00:08:53,892 --> 00:08:55,352
أقبل هذا الخاتم
83
00:08:56,270 --> 00:08:58,063
كرمز لحبي
84
00:09:00,190 --> 00:09:01,608
ووفائي
85
00:09:02,025 --> 00:09:03,360
إليك
86
00:09:27,885 --> 00:09:29,219
!الموسيقى
87
00:09:29,261 --> 00:09:30,596
!الموسيقى
88
00:09:39,772 --> 00:09:42,232
...أيها السيدات والسادة، نخب
89
00:09:43,233 --> 00:09:46,403
عريسنا
90
00:09:46,612 --> 00:09:49,073
وعروسه الجميلة الفاتنة
91
00:09:54,161 --> 00:09:55,829
هلا رقصت معي؟
92
00:09:56,121 --> 00:09:57,456
أرقص؟
93
00:09:59,458 --> 00:10:00,959
أنا لا أرقص
94
00:10:01,543 --> 00:10:03,295
أعتقد بأنك ترقص
95
00:10:08,050 --> 00:10:12,471
لعل حياتهما معاً تكون مثل هذه الرقصة
منسجمة، وناعمة
96
00:10:12,638 --> 00:10:15,474
...الرقص من أجل حياة لا تنتهى و
97
00:10:15,599 --> 00:10:17,476
ألان، كفى
98
00:10:17,518 --> 00:10:18,811
أكاد أنتهي
99
00:10:18,894 --> 00:10:21,730
لقد انتهيت بالفعل، إجلس
100
00:11:12,072 --> 00:11:13,741
ــ حظاً سعيداً لكم
ــ شكراً
101
00:11:46,148 --> 00:11:47,900
هل ترغبين في رؤية البيت؟
102
00:11:47,941 --> 00:11:50,778
لا، بوسعي أن أراه غداً
103
00:11:54,740 --> 00:11:57,701
يجب أن تمهلني بضعة دقائق
فأنا أخجل من هذه الأمور
104
00:11:58,911 --> 00:12:03,499
سأمهلك العديد من الدقائق, الأيام، الليالي
كما تشائين
105
00:12:05,918 --> 00:12:07,753
وعندما تريدينني أن آتي إليك
106
00:12:08,629 --> 00:12:09,922
سآتي
107
00:12:11,131 --> 00:12:12,466
ليس قبل ذلك
108
00:12:17,888 --> 00:12:19,389
ستفعل ذلك من أجلي؟
109
00:12:21,391 --> 00:12:23,060
إذا كانت رغبتك
110
00:12:30,150 --> 00:12:31,485
...إذاً
111
00:12:32,236 --> 00:12:34,071
سأقول طابت ليلتك
112
00:12:39,326 --> 00:12:41,286
الغرفة هناك، إلى اليمين
113
00:12:42,246 --> 00:12:44,248
أعتقد أن بوسعي العثور عليها
114
00:13:57,321 --> 00:13:59,156
أخيراً إستيقظت
115
00:14:01,200 --> 00:14:02,868
لقد مضى نصف اليوم
116
00:14:05,662 --> 00:14:07,539
،أنا آسف
لم أرتدِ ملابسي بعد
117
00:14:07,581 --> 00:14:10,375
يمكن أن أنتظر بالخارج
لكن القهوة ستبرد
118
00:14:10,709 --> 00:14:12,169
لا بأس
119
00:14:12,669 --> 00:14:16,173
إذا جلب لي أحد قهوتي
...كل صباح قبل أن أرتدي ملابسي
120
00:14:16,256 --> 00:14:18,300
سأكون في غاية السعادة
121
00:14:18,884 --> 00:14:20,344
إنها تغير اليوم
122
00:14:20,469 --> 00:14:21,553
...لكنِك
123
00:14:22,262 --> 00:14:24,223
تشربين الشاي فقط
124
00:14:24,306 --> 00:14:25,974
أنا؟ كلا
125
00:14:26,767 --> 00:14:30,562
عندما كتبت أني أعمل في شركة قهوة
...رددتِ بأنِك
126
00:14:30,646 --> 00:14:32,314
تلك كانت أختي
127
00:14:33,107 --> 00:14:37,653
تعتقد بأن القهوة تسبب المتعة الشريرة
لذا تظاهرت بالموافقة
128
00:14:37,736 --> 00:14:41,949
كانت تقرأ كل رسائلي إليك، لذا لم يمكنني
أن أكون صادقة في الكثير من الأحيان
129
00:14:45,702 --> 00:14:49,706
كل الأسباب لنسيانهم تكمن خلفك
130
00:14:51,834 --> 00:14:53,544
ماذا تعتقد؟
131
00:14:55,212 --> 00:14:56,713
بماذا؟
132
00:14:59,800 --> 00:15:02,052
...هل تعتقد مثل أختي
133
00:15:02,761 --> 00:15:06,098
أن المتعة يمكن أبداً أن تكون شريرة؟
134
00:16:04,531 --> 00:16:07,034
لماذا إخترت زوجة أمريكية؟
135
00:16:09,161 --> 00:16:11,413
هنا، نحن الماضي
136
00:16:12,998 --> 00:16:14,833
هناك، أنتم المستقبل
137
00:16:17,252 --> 00:16:20,339
لماذا إخترتِ أن تتركيها؟
138
00:16:21,340 --> 00:16:23,509
لأهرب من المستقبل
139
00:16:25,385 --> 00:16:27,888
لأصبح شخص آخر، أعتقد
140
00:16:31,058 --> 00:16:33,894
أنا شخص آخر معكِ
141
00:16:36,271 --> 00:16:37,940
...شخص أشبه
142
00:16:38,774 --> 00:16:40,109
بنفسي
143
00:16:58,377 --> 00:17:00,546
...وهناك، بين ذراعه
144
00:17:01,004 --> 00:17:03,006
أصبحتْ شخصاً آخر
145
00:17:04,758 --> 00:17:06,760
شخص مثل نفسها
146
00:19:20,352 --> 00:19:22,980
أنا أخبرك، لم أكن أبداً بهذه
السعادة من قبل
147
00:19:23,689 --> 00:19:26,108
لا وجود للسعادة الزوجية
148
00:19:26,233 --> 00:19:29,069
إنها مثل الميتة السعيدة
149
00:19:30,612 --> 00:19:34,199
إعتقدت بأنك ستجد طريق عودتك
إلى العاهرات
150
00:19:34,283 --> 00:19:36,118
رؤية أوقات "كرييولي" القليلة
151
00:19:36,201 --> 00:19:37,286
ليس بعد الآن
152
00:19:37,411 --> 00:19:39,747
لقد إمتلكتها لنفسك بما فيه الكفاية
153
00:19:39,872 --> 00:19:41,707
متى سنراها ثانيةً؟
154
00:19:41,790 --> 00:19:43,709
سنذهب إلى المسرح الإسبوع القادم
155
00:19:43,751 --> 00:19:45,919
شركة سياحة أمريكية
هي ترغب في رؤيتها
156
00:19:46,003 --> 00:19:47,254
إنضم إلينا
157
00:19:55,137 --> 00:19:59,141
سيأتي الصباح قريباً
عندما تدق دقة النعي
158
00:19:59,475 --> 00:20:01,685
لتأخذ أنفاسي الحية
159
00:20:01,769 --> 00:20:04,021
تعالي، هيا، الليل تقريباً آتى
160
00:20:08,734 --> 00:20:10,319
والشيطان يقترب
161
00:20:11,153 --> 00:20:13,113
صارخ ومتجهم
162
00:20:13,155 --> 00:20:16,450
الحافة القبيحة للجحيم تنكشف
163
00:20:16,658 --> 00:20:19,495
تعال، أو ستشترك في نهايتها التعيسة
164
00:20:19,828 --> 00:20:22,498
كلب صيد الجحيم، الوحش المكروه
165
00:20:22,831 --> 00:20:25,000
ياليتني لم أولد
166
00:20:29,838 --> 00:20:31,507
رائعة
167
00:20:31,840 --> 00:20:33,175
مقرفة
168
00:20:33,842 --> 00:20:35,344
أحداث درامية رخيصة
169
00:20:36,970 --> 00:20:41,600
هل نحن من شق طريقنا بالقوة إليك؟
من كان يرسلها إلى خرابها؟
170
00:20:41,975 --> 00:20:43,310
...أنا
171
00:20:44,520 --> 00:20:45,854
أم أنت؟
172
00:20:46,688 --> 00:20:50,192
أي مخلوق شرير استيقظ من الأرض؟
173
00:20:50,692 --> 00:20:54,696
أبي، دع الملائكة الآن تتولى أمري
174
00:20:54,947 --> 00:20:57,783
وتتجمع حولي في صحبة سماوية
175
00:20:58,158 --> 00:20:59,952
إنها مدانة بالموت
176
00:21:01,370 --> 00:21:03,997
إنها عائدة للأعلى
177
00:21:04,206 --> 00:21:06,041
أقرب، لي
178
00:21:17,219 --> 00:21:20,389
جوليا، عزيزتي، تبدين متوترة
179
00:21:21,014 --> 00:21:23,976
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ نعم، إنه المسرح
180
00:21:24,309 --> 00:21:25,644
أعشقه
181
00:21:25,894 --> 00:21:27,563
حتى الأحداث الدرامية الرخيصة
182
00:21:30,399 --> 00:21:31,608
هلا عذرتموني؟
183
00:21:38,073 --> 00:21:40,200
هل هي تعاني من الحمى؟
184
00:21:40,784 --> 00:21:43,454
تعاني من أحمر شفاه أكثر من اللازم
185
00:21:43,704 --> 00:21:47,166
هراء، السيدة لا تضع أحمر شفاه
186
00:21:47,541 --> 00:21:49,209
طبعاً، السيدة لا تضعه
187
00:21:49,543 --> 00:21:53,172
والسيدة لا تتجول خلال المسرح
وحدها أيضاً
188
00:21:55,215 --> 00:21:56,550
المعذرة
189
00:22:01,138 --> 00:22:04,308
ربما تجدين المشهد الثاني أكثر روعة
190
00:22:58,237 --> 00:23:01,240
أعذرني يا سيدي
لا يسمح للجمهور بالتواجد هنا
191
00:23:01,323 --> 00:23:03,283
لا تلمسني
192
00:23:03,367 --> 00:23:05,285
هذه زوجتي، اللعنه
193
00:23:05,369 --> 00:23:07,538
...لويس، هل جئت لتنقذني
194
00:23:08,497 --> 00:23:09,790
مثل تلك المسرحية؟
195
00:23:11,792 --> 00:23:13,627
ماذا تفعلين هنا؟
196
00:23:13,794 --> 00:23:17,756
أليس مثيراً أن ترى كل هذه
البدع الغامضة؟
197
00:23:17,965 --> 00:23:21,718
ــ من كان ذلك الرجل؟
ــ أيّ رجل؟ لقد كنت تائهة، هذا كل ما في الأمر
198
00:23:22,261 --> 00:23:23,929
كدتِ تقتلينني من القلق
199
00:23:24,054 --> 00:23:27,057
أتشعر بقلبي
أتشعر بسرعة نبضاته؟
200
00:23:32,020 --> 00:23:32,980
يا إلهي
201
00:23:33,814 --> 00:23:35,524
ستكونين سبب موتي
202
00:23:39,153 --> 00:23:40,821
آمل ذلك
203
00:23:44,533 --> 00:23:46,034
رجاءاً
204
00:23:46,160 --> 00:23:48,662
أيها السيدات والسادةض
حان وقت المشهد الثاني
205
00:23:56,920 --> 00:23:58,547
خذني للبيت الآن
206
00:24:09,224 --> 00:24:11,393
أختي الغالية
207
00:24:11,560 --> 00:24:16,774
أنا لا أفهم لماذا تعاملينني هكذا
لقد مرت العديد من الأسابيع منذ أن غادرتِ
208
00:24:17,357 --> 00:24:21,487
كل ذلك الوقت، ولا كلمة واحدة منك
لإخباري بأنك وصلت بسلام
209
00:24:21,737 --> 00:24:25,699
وهل قابلتِ السيد فارجاس
وهل حدث الزواج؟
210
00:24:26,033 --> 00:24:27,785
ماذا سأعتقد؟
211
00:24:28,285 --> 00:24:31,038
لقد إتصلت بالسفارة في هافانا
212
00:24:31,246 --> 00:24:33,624
وجميع السلطات هناك في سانتياغو
213
00:24:33,707 --> 00:24:36,502
...أعرف بشعورك تجاهها، لكن
214
00:24:37,127 --> 00:24:38,545
عليكِ أن تكتبي
215
00:24:41,006 --> 00:24:43,675
عليكِ أن تكتبي
قبل أن تبلّغ الشرطة عنا
216
00:24:44,051 --> 00:24:46,386
أنت محق، لقد كنت قاسية عليها
217
00:24:46,887 --> 00:24:50,057
بالرغم من أنها لم تكن أبداً لطيفة معي
218
00:24:51,934 --> 00:24:53,977
فقط إفعليها
219
00:24:55,521 --> 00:24:57,773
فقط إفعليها، وبعد ذلك سيكون كل شيء
على ما يرام
220
00:24:57,856 --> 00:24:59,858
لا، لا، لا
221
00:25:02,194 --> 00:25:05,531
كل شيء بخير، إنه أنا، لويس
222
00:25:06,740 --> 00:25:08,075
لقد كنتِ تحلمين
223
00:25:09,993 --> 00:25:11,328
هل أنتِ بخير ؟
224
00:25:15,707 --> 00:25:18,043
هذا كل ما في الأمر
225
00:25:18,377 --> 00:25:21,046
كنتِ تحلمين وحسب
226
00:25:23,882 --> 00:25:25,217
كل شيء على ما يرام
227
00:25:27,010 --> 00:25:28,846
كان مجرد حلم
228
00:25:29,179 --> 00:25:32,433
كابوس، هذا كل شيء
229
00:25:40,816 --> 00:25:42,025
كان مجرد حلم
230
00:25:42,401 --> 00:25:44,570
هل أنت بخير؟
هل تحتاجين لأي شيء؟
231
00:25:44,653 --> 00:25:45,654
إليك
232
00:25:46,488 --> 00:25:47,781
أنا آسفة
233
00:25:48,157 --> 00:25:50,284
أنتِ هنا معي بأمان
234
00:25:50,576 --> 00:25:52,369
أنتِ بخير
235
00:25:52,828 --> 00:25:54,329
هل ستبقى؟
236
00:25:54,496 --> 00:25:55,831
بالطبع
237
00:25:57,040 --> 00:25:58,375
بالطبع
238
00:26:00,169 --> 00:26:01,837
كل شيء على ما يرام
239
00:26:33,327 --> 00:26:35,454
لويس، لا تذهب
240
00:26:37,831 --> 00:26:40,501
كيف حال ملكة البيت
هذا الصباح؟
241
00:26:45,214 --> 00:26:47,883
أترى؟ لقد فعلتها
242
00:26:49,802 --> 00:26:52,387
هذا هو الأفضل لنا، شكراً
243
00:26:52,679 --> 00:26:56,475
ــ سأجعل ساره ترسلها هذا الصباح
ــ لا حاجة لذلك، سأرسلها بنفسي
244
00:26:56,558 --> 00:26:58,519
لم أقم بتغليفه بعد
245
00:26:58,602 --> 00:27:02,606
لدي الغلاف في المكتب
إذاً فهو في طريقي
246
00:27:11,323 --> 00:27:13,075
ماذا ستفعلين اليوم؟
247
00:27:13,200 --> 00:27:16,537
سأذهب إلى خياطة إنجليزية
في ميدان فييجا
248
00:27:19,581 --> 00:27:20,749
ستحتاجين لبعض المال
249
00:27:22,543 --> 00:27:25,212
وقعي هنا، سيدتي
250
00:27:26,880 --> 00:27:30,175
هل هذا من كلا حسابكم الشخصي؟
251
00:27:30,259 --> 00:27:31,802
نعم، شكراً لك
252
00:27:32,177 --> 00:27:35,180
أريد لزوجتي أن يكون عندها إستعمال مجاني
لكل حساباتي
253
00:27:35,597 --> 00:27:36,640
ها أنت
254
00:27:36,724 --> 00:27:38,976
هل يجب أن أوقع بإسمي المسيحي؟
255
00:27:39,393 --> 00:27:40,894
لا، بل إسمِك بعد الزواج
256
00:27:41,186 --> 00:27:44,565
عليكِ أن تتذكري تكرار
...نفس التوقيع بالضبط
257
00:27:44,940 --> 00:27:46,734
في كل مرة تحررين شيك
258
00:27:47,151 --> 00:27:48,819
سأحاول
259
00:27:59,663 --> 00:28:01,331
يا رجل
260
00:28:10,299 --> 00:28:12,676
إذاً، لويس، هل هو الحب
...قبل كل شيء
261
00:28:12,926 --> 00:28:14,887
أم هي مجرد الرغبة؟
262
00:28:15,929 --> 00:28:17,347
هل هناك فرق؟
263
00:28:17,639 --> 00:28:18,849
بالطبع
264
00:28:19,058 --> 00:28:22,686
أن تحب شخصاً هو أن تعطي
وبعد ذلك تريد أن تعطي المزيد
265
00:28:23,312 --> 00:28:24,855
والرغبة؟
266
00:28:25,314 --> 00:28:26,607
ما هي الرغبة، يا ألان؟
267
00:28:27,441 --> 00:28:30,611
الرغبة هي أن تأخذ وبعد ذلك تريد أن
تأخذ المزيد
268
00:28:30,903 --> 00:28:33,697
أن تلتهم، أن تستهلك
بلا منطق، وبلا سبب
269
00:28:34,073 --> 00:28:36,909
إذاً أن تعطي، وتأخذ
270
00:28:37,701 --> 00:28:39,078
أي منهما؟
271
00:28:39,536 --> 00:28:40,871
كلاهما
272
00:28:43,832 --> 00:28:45,834
...أريد أن أعطيها كل شيء
273
00:28:47,461 --> 00:28:49,713
وأريد أن آخذ كل شيء منها
274
00:28:50,964 --> 00:28:54,218
أوه، يا لويس. أنت رجل ضائع
275
00:28:54,802 --> 00:28:56,136
لا، لا
276
00:28:58,180 --> 00:29:00,391
هي التي تبدو كضائعة
277
00:29:00,974 --> 00:29:04,645
كيف، لما، لا أعرف
لكن هذا سيتغير
278
00:29:05,896 --> 00:29:07,731
أستطيع أن أغير ذلك
279
00:29:14,655 --> 00:29:15,697
سيد فارجاس؟
280
00:29:18,200 --> 00:29:20,452
والتر داونز
لم أقصد مباغتتك
281
00:29:20,744 --> 00:29:23,330
ــ حسناً
ــ لقد أخبروني بأنني سأجدك في الطابق العلوي
282
00:29:23,414 --> 00:29:24,957
ــ كيف يمكنني مساعدتك؟
ــ مسألة بسيطة
283
00:29:25,040 --> 00:29:27,960
بالكاد هي مشكلة
لقد ولتني الآنسة راسيل بهذه المهمة
284
00:29:28,001 --> 00:29:29,169
أتقصد جوليا؟
285
00:29:29,503 --> 00:29:31,839
لا، إيميلي، شقيقة جوليا
286
00:29:32,089 --> 00:29:33,215
في ديلوار
287
00:29:33,298 --> 00:29:35,175
أنا محقق خاص
288
00:29:35,551 --> 00:29:37,469
لقد وصلت تواً من ويلمينتون
289
00:29:37,970 --> 00:29:42,558
أتفهم ذلك
أعرف أن الآنسة راسيل حزينة
290
00:29:42,641 --> 00:29:45,602
لكننا كتبنا إليها قبل بضعة أسابيع
291
00:29:46,019 --> 00:29:50,482
أنا متأكد أنها عندما تستلم الرسالة
ستكون أكثر سعادة
292
00:29:50,566 --> 00:29:52,609
إذاً الآنسة جوليا بخير؟
293
00:29:52,985 --> 00:29:56,113
أكثر من بخير
وأكثر من الآنسة جوليا
294
00:29:56,530 --> 00:29:58,198
هي السيدة فارجاس، زوجتي
295
00:29:58,282 --> 00:29:59,783
إذاً فأنت متزوج؟
296
00:30:02,536 --> 00:30:04,663
ــ هذه أخبار جيدة
ــ زواج سعيد
297
00:30:04,705 --> 00:30:06,290
يمكنني أن أرى ذلك
298
00:30:06,373 --> 00:30:09,543
يا له من لغز، الزواج السعيد
299
00:30:10,169 --> 00:30:12,588
الأحمرار في الخد
الشرارة في العين
300
00:30:13,464 --> 00:30:15,841
ــ يبدو كذلك
ــ نعم، بالفعل
301
00:30:15,883 --> 00:30:18,093
ستسر الآنسة راسيل لسماعها ذلك
302
00:30:18,719 --> 00:30:20,679
سأكون مقدراً إذا أخبرتها
303
00:30:20,721 --> 00:30:22,056
في الحقيقة، سأفعل
304
00:30:23,724 --> 00:30:27,394
ــ شكراً لك
ــ وسأكون أكثر إقتناعاً عندما أقابل زوجتك
305
00:30:30,898 --> 00:30:32,024
نعم، نعم
306
00:30:32,900 --> 00:30:33,859
لم لا؟
307
00:30:36,987 --> 00:30:39,073
سنكون بالبيت يوم الأحد، ظهراً
308
00:30:39,865 --> 00:30:41,700
هل تريد المجيء لتشرب القهوة؟
309
00:30:42,076 --> 00:30:43,035
نعم، سأفعل
310
00:30:43,118 --> 00:30:46,538
وأرجوك أبلغ زوجتك
كم أتطلع إلى رؤيتها
311
00:30:58,300 --> 00:31:00,427
للخارج، على الشرفة
312
00:31:01,720 --> 00:31:03,055
إفعلوا كما تقول
313
00:31:06,517 --> 00:31:08,352
في الوقت المناسب
314
00:31:09,144 --> 00:31:12,314
هذا ليوم الأحد
وهذا لباقي أيام الأسبوع
315
00:31:12,940 --> 00:31:14,900
رائع، رائع
316
00:31:16,110 --> 00:31:17,694
والباقي؟
317
00:31:17,903 --> 00:31:19,780
أحب هذا
318
00:31:20,531 --> 00:31:23,450
ماذا تعني؟
هناك سبعة أيام في الإسبوع
319
00:31:24,576 --> 00:31:26,578
ألا يوجد شيء في صندوقك؟
320
00:31:26,620 --> 00:31:30,416
لا شيء يذكر
وعلى أية حال، فقد فقدت المفتاح
321
00:31:30,499 --> 00:31:34,086
سنستدعي صانع أقفال، إنه شيء
بسيط، في الحقيقة
322
00:31:34,294 --> 00:31:36,213
سأفعلها بنفسي
323
00:31:37,631 --> 00:31:40,467
لا، أريد أن أريك شيئاً ما
هيا
324
00:31:41,760 --> 00:31:44,430
عليكم أن ترحلوا الآن
فأنا سأقبّل زوجي
325
00:31:44,513 --> 00:31:46,974
ثم سنأخذ حمّاماً
326
00:32:04,074 --> 00:32:05,743
ماذا أشتمّ؟
327
00:32:06,452 --> 00:32:07,870
عطري
328
00:32:08,162 --> 00:32:09,329
لا
329
00:32:11,206 --> 00:32:12,541
إنه سيجار
330
00:32:14,209 --> 00:32:15,669
لقد جربت واحدة
331
00:32:18,005 --> 00:32:19,465
إحدى سيجاراتي؟
332
00:32:20,299 --> 00:32:22,634
أردت أن أتذوقك في فمي
333
00:32:26,513 --> 00:32:28,474
أنت لا تشعرين بالخجل مطلقاً
334
00:32:29,641 --> 00:32:31,935
لا يوجد خجل في أن نحب
بعضنا البعض
335
00:32:32,686 --> 00:32:34,646
هل تحبينني يا جوليا؟
336
00:32:35,355 --> 00:32:36,982
هل تحبني؟
337
00:32:37,900 --> 00:32:40,152
أم أنك لست من النوع المحب؟
338
00:33:20,234 --> 00:33:22,069
لقد نسيت أن أخبرك
339
00:33:23,904 --> 00:33:26,365
سيأتينا زائر يوم الأحد
340
00:33:27,658 --> 00:33:29,076
حقاً؟
341
00:33:30,119 --> 00:33:31,370
نعم
342
00:33:31,495 --> 00:33:33,664
محقق خاص
343
00:33:35,290 --> 00:33:37,418
قطع كل الطريق من ديلوار
344
00:33:39,044 --> 00:33:41,380
إذاً، إيميلي أرسلته
345
00:33:41,630 --> 00:33:44,425
نعم، المخبر داونز
346
00:33:44,716 --> 00:33:46,885
هل قلت المخبر داونز؟
347
00:33:46,969 --> 00:33:49,763
لا تقلقي
...يحتاج فقط ليتأكد أنكِ بخير
348
00:33:50,472 --> 00:33:53,142
وسعيدة وحقاً زوجتي
349
00:33:54,268 --> 00:33:58,605
ــ ثم سننتهي من هذا الهراء
ــ متى سيتوقف ذلك الطير الملعون عن الصراخ؟
350
00:34:00,733 --> 00:34:01,900
جوليا
351
00:34:07,990 --> 00:34:10,617
إحترسي، إنها قادمة
352
00:34:24,965 --> 00:34:26,592
لا
353
00:34:31,305 --> 00:34:34,391
دون لويس، أنظر، إنه ميت
354
00:34:35,726 --> 00:34:37,227
لقد كان يغني للتو
355
00:34:37,311 --> 00:34:39,646
هو لا يغني الآن، أليس كذلك؟
356
00:34:40,939 --> 00:34:43,692
يبدو أن رقبته الصغيرة قد كسرت
357
00:34:44,735 --> 00:34:48,572
خذيه بعيداً
لا أريد جوليا أن تراه
358
00:35:41,458 --> 00:35:43,919
كيف يموت شخصاً على هذه الآلة؟
359
00:35:46,463 --> 00:35:48,298
...أعتقد أن
360
00:35:50,050 --> 00:35:52,928
استدارة العجلة
تكسر رقبة الشخص
361
00:35:54,096 --> 00:35:55,764
وإذا لم تفعل؟
362
00:35:56,849 --> 00:35:58,684
هل يختنق الشخص بعد ذلك؟
363
00:36:00,728 --> 00:36:01,979
هل أنتِ خائفة؟
364
00:36:05,441 --> 00:36:06,442
لا
365
00:36:07,192 --> 00:36:09,194
جوليا ليست خائفة
366
00:36:11,155 --> 00:36:12,614
لكن بونى هي الخائفة
367
00:36:14,324 --> 00:36:18,328
أنا لا أفهم، من هي بوني؟
368
00:36:23,292 --> 00:36:24,752
من هي بوني؟
369
00:36:27,129 --> 00:36:28,797
أنا أبحث عن السيد فارجاس
370
00:36:28,922 --> 00:36:31,258
هذا هو السؤال
الذي سيسأله لويس قريباً
371
00:36:37,264 --> 00:36:38,599
سيد فارجاس؟
372
00:36:39,516 --> 00:36:40,851
أنا راسيل
373
00:36:41,727 --> 00:36:43,103
إميلي راسيل
374
00:36:43,437 --> 00:36:45,230
أنا شقيقة جوليا
375
00:36:46,690 --> 00:36:51,695
إذاً أتفهم كيف إنزعجت عند إستلام
هذه الرسالة؟
376
00:36:52,112 --> 00:36:53,280
إنزعجتِ؟
377
00:36:53,614 --> 00:36:57,743
لكنّي إعتقدت بأنك ستسرين لإستلامها
378
00:36:59,286 --> 00:37:01,080
...هذه الرسالة، يا سيدي
379
00:37:01,789 --> 00:37:04,958
...كتبت للرد على آخر خطاباتي
380
00:37:05,292 --> 00:37:07,628
...وهذا التوقيع بإسمها
381
00:37:08,128 --> 00:37:10,130
ليس من جوليا
382
00:37:12,257 --> 00:37:14,301
بالطبع منها
383
00:37:14,968 --> 00:37:16,136
لقد أرسلتها بنفسي
384
00:37:16,303 --> 00:37:18,305
ليست شقيقتي من كتبتها
385
00:37:18,389 --> 00:37:19,807
آنسة راسيل
386
00:37:25,145 --> 00:37:27,606
أنا آسف
387
00:37:27,815 --> 00:37:30,651
...لا تنزعجي، أقسم لكِ
388
00:37:30,734 --> 00:37:32,903
أقسم كما تشاء
389
00:37:36,573 --> 00:37:40,077
هذا ليس خط جوليا
390
00:37:40,619 --> 00:37:42,996
وإنما هو خط شخص غريب
391
00:37:43,580 --> 00:37:45,416
شخص مجهول
392
00:37:46,417 --> 00:37:47,918
على الأقل مجهول لي
393
00:38:17,030 --> 00:38:19,867
ــ أين هي؟
ــ لقد كنت في طريقي لإستدعائك
394
00:38:19,908 --> 00:38:21,243
أين هي؟
395
00:38:22,286 --> 00:38:24,121
إبتعدي عنّي
396
00:38:35,215 --> 00:38:36,341
أين ذهبت؟
397
00:38:36,425 --> 00:38:40,429
لا أعرف، أرسلتني إلى مكتب البريد
...وعندما رجعت
398
00:39:20,511 --> 00:39:23,639
إنها لن تعود بداً
أليس كذلك يا ساره؟
399
00:39:23,931 --> 00:39:25,391
هي لم تكن هنا أبداً
400
00:39:27,476 --> 00:39:29,478
لقد كنت متزوجاً لحلم
401
00:39:30,479 --> 00:39:32,731
حلم سرق روحك
402
00:39:58,465 --> 00:40:00,759
لويس، ما الأمر؟
403
00:40:06,014 --> 00:40:10,769
جاءت زوجتك في الثالثة إلا خمس دقائق
لسحب في آخر لحظة
404
00:40:11,145 --> 00:40:15,482
كما أمرت
أعطيتها الحق الكامل لكل حساباتك
405
00:40:16,525 --> 00:40:18,610
...ميزانيتك في وقت الإغلاق كانت
406
00:40:19,069 --> 00:40:22,239
مبلغ 51 دولار أمريكي و40 سنت
...في حساب واحد
407
00:40:22,406 --> 00:40:24,241
عشر دولارات في الآخرين
408
00:40:29,788 --> 00:40:33,041
كما أوضحت لزوجتك
...لإغلاقهما بالكامل
409
00:40:33,125 --> 00:40:35,794
توقيعك
كان يمكن أن يكون ضروري
410
00:40:41,467 --> 00:40:42,801
أنا آسف
411
00:41:12,122 --> 00:41:13,457
دون لويس؟
412
00:41:45,447 --> 00:41:47,783
لا بد أن الله كان غاضباً عليك
...في ذلك اليوم
413
00:41:48,283 --> 00:41:51,286
حيث تركك تنظر
في وجه تلك المرأة
414
00:42:04,758 --> 00:42:07,428
أريدها أن تعود، يا ساره
415
00:42:09,972 --> 00:42:11,640
أريدها أن تعود
416
00:42:14,601 --> 00:42:18,105
لا, لماذا؟
417
00:42:19,732 --> 00:42:22,234
لماذا تريدها أن تعود ثانيةً؟
418
00:43:57,871 --> 00:44:00,040
لا، هذه ليست قصة حب
419
00:44:01,875 --> 00:44:04,044
ولكنها قصة عن الحب
420
00:44:06,547 --> 00:44:10,259
وعن أولئك الذين يستسلمون له
والثمن الذي يدفعون
421
00:44:13,804 --> 00:44:17,057
وأولئك الذين يهربون منه
...لأنهم خائفون
422
00:44:18,600 --> 00:44:21,937
أو لأنهم لا يعتقدون أنهم جديرون به
423
00:44:24,648 --> 00:44:26,316
لقد هربت
424
00:44:27,317 --> 00:44:28,652
وهو إستسلم
425
00:44:29,069 --> 00:44:30,404
سيد فارجاس
426
00:44:32,364 --> 00:44:34,032
والتر داونز
427
00:44:37,327 --> 00:44:39,413
يا لها من صدفة سعيدة
428
00:44:40,497 --> 00:44:41,832
آه، بالفعل
429
00:44:43,375 --> 00:44:45,043
أنا أتذكرك
430
00:44:50,966 --> 00:44:54,636
والسلطات هنا لم تتمكن من فعل
أي شيء؟
431
00:44:57,806 --> 00:44:59,433
...قبل كل شيء
432
00:45:01,310 --> 00:45:02,978
ليس هناك من جريمة
433
00:45:04,313 --> 00:45:09,151
لقد كانت زوجتي
وقد أخذت فقط ما أعطيتها
434
00:45:11,904 --> 00:45:13,238
أموالك
435
00:45:15,324 --> 00:45:16,742
وحبك
436
00:45:19,536 --> 00:45:21,288
وأنت لم تشكّ حتى؟
437
00:45:26,418 --> 00:45:31,256
يبدو أن خبرتي في النساء أقل كثيراً
مما كنت أعتقد
438
00:45:32,257 --> 00:45:33,509
وأنا أعرف الكثير
439
00:45:33,926 --> 00:45:36,428
ومع ذلك، أنا عديم القيمة إليهن
440
00:45:36,762 --> 00:45:38,764
ما عدا الضرورات
441
00:45:39,181 --> 00:45:42,351
للإتصال الحقيقي
أفضّل صحبة الرجال
442
00:45:43,727 --> 00:45:45,062
إسمعني
443
00:45:46,897 --> 00:45:48,565
هل يمكنك العثور عليها؟
444
00:45:52,444 --> 00:45:53,779
ربما
445
00:45:55,614 --> 00:45:58,450
...ولكني، في الوقت الحاضر
446
00:45:58,534 --> 00:46:02,538
مشغول بالعثور على جوليا الحقيقية
التي كنت تنوي الزواج منها
447
00:46:05,124 --> 00:46:06,792
هل عثرت عليها؟
448
00:46:07,960 --> 00:46:09,962
هل عثرت عليها؟
449
00:46:12,131 --> 00:46:13,424
ليس بعد
450
00:46:13,507 --> 00:46:15,718
،إذا عثرت عليها
...إذا عثرت عليها
451
00:46:15,968 --> 00:46:19,304
فقد تقودك إلى جوليا التي تزوجت
452
00:46:20,723 --> 00:46:22,057
ربما
453
00:46:23,183 --> 00:46:24,518
والعكس صحيح
454
00:46:27,396 --> 00:46:31,650
سأدفع لك ما تريد
إذا عثرت عليها من أجلي
455
00:46:32,276 --> 00:46:34,069
هذا كل ما أريد
456
00:46:34,695 --> 00:46:37,698
إذاً سأفترض بأنك تغلبت على خسائرك
457
00:46:38,741 --> 00:46:41,577
،قدر ما تريد، سأدفع
لقد قلت ذلك
458
00:46:41,910 --> 00:46:43,245
سأدفع
459
00:46:43,412 --> 00:46:45,748
نعم، أعتقد أنك ستفعل
460
00:46:46,582 --> 00:46:48,584
وإذا عثرت لك على جوليا؟
461
00:46:48,959 --> 00:46:51,420
...إذا جلبتها إليك
462
00:46:52,212 --> 00:46:53,964
...أو جلبتك إليها
463
00:46:55,382 --> 00:46:58,052
ما هو المكسب الذي سيعود عليك؟
464
00:46:58,761 --> 00:46:59,803
المال وقد ذهب
465
00:47:01,722 --> 00:47:03,057
...والحب
466
00:47:03,807 --> 00:47:05,100
وقد دُمر
467
00:47:06,518 --> 00:47:08,771
ماذا ستكسب من ورائها؟
468
00:47:10,898 --> 00:47:12,733
ماذا تريد منها؟
469
00:47:19,031 --> 00:47:20,741
أريد أن أقتلها
470
00:47:42,346 --> 00:47:44,848
نعم، أنا أتذكر هذه السيدة
471
00:47:45,265 --> 00:47:47,601
...رشيقة وسمراء وفي غاية الـ
472
00:47:48,435 --> 00:47:52,648
أتذكر، عندما صعدت ذلك الطابق
والنسيم الذي أمسك بتنورتها
473
00:47:53,107 --> 00:47:54,608
كانت قادمة بإتجاهي
474
00:47:54,775 --> 00:47:59,488
وبسرعة سيطرت عليه بيدها
وعندما عبرت، إبتسمت
475
00:48:00,364 --> 00:48:03,700
أعتقد أنها كانت تسافر
...مع فرقة الممثلين الأمريكان
476
00:48:03,784 --> 00:48:04,952
ليتجولوا في الجزيرة
477
00:48:05,244 --> 00:48:07,413
بالفعل، أتذكر
478
00:48:07,788 --> 00:48:10,874
لفت بعض ورقات الخس في منديلها
479
00:48:11,625 --> 00:48:15,671
إعتقدت أنه كان شيء غريب
لكنها قالت أنه لطيرها
480
00:48:15,963 --> 00:48:17,965
حيث كانت تسافر مع طير
481
00:48:18,465 --> 00:48:21,385
نعم، أتذكرها
482
00:48:21,802 --> 00:48:24,263
السيدة ذات قفص الطيور
483
00:48:25,180 --> 00:48:27,266
لكنها لا تبدو مثلها
484
00:48:27,850 --> 00:48:30,144
فقد كانت شابة وجميلة جداً
485
00:48:31,687 --> 00:48:33,188
نعم، هذه هي
486
00:48:34,940 --> 00:48:37,693
...وجوليا الحقيقية لن تظهر أبداً، لأنها
487
00:48:38,402 --> 00:48:39,570
قد ماتت
488
00:48:43,157 --> 00:48:45,117
ــ تقصد قتلاً
ــ نعم
489
00:48:46,702 --> 00:48:48,912
يمكن أن تكون قد إستخدمت شريك
490
00:48:49,121 --> 00:48:51,373
هؤلاء النساء عندهن شركاء
في أغلب الأحيان
491
00:48:51,582 --> 00:48:54,376
شخص ما إستخدمته ثم تخلصت منه
492
00:48:54,835 --> 00:48:59,173
شخص ما قد يبحث عنها الآن
مثلي ومثلك
493
00:49:01,341 --> 00:49:02,926
...هكذا تحدث الأمور
494
00:49:03,594 --> 00:49:05,596
هنا في هافانا
495
00:50:06,156 --> 00:50:08,492
من هذا الطريق، أيها السادة
مرحباً بكم في هافانا
496
00:50:08,867 --> 00:50:11,328
السيد داونز سيكون في الغرفة 37
497
00:50:11,412 --> 00:50:16,083
والسيد فارجاس سيكون في أسفل الردهة
في الغرفة 42
498
00:50:17,084 --> 00:50:20,421
...سأشتبك مع السلطات المحلية
499
00:50:21,171 --> 00:50:24,174
لأرى إذا كانو قد وجدوا جثث مؤخراً
500
00:50:24,591 --> 00:50:26,385
سأرحب بك إذا أتيت معي
501
00:50:28,595 --> 00:50:30,556
لا، شكراً
502
00:50:31,557 --> 00:50:35,853
هافانا مدينة جميلة جداً
وخصوصا أثناء الكرنفال
503
00:50:36,270 --> 00:50:40,607
ــ أرشح لكم مطعم الأوبرا عبر الشارع
ــ شكراً لك
504
00:50:42,776 --> 00:50:45,237
هو مشهور جداً للسياح الأمريكان
505
00:50:50,659 --> 00:50:53,746
لماذا لا تفعل شيء مفيد الليلة؟
506
00:50:54,288 --> 00:50:58,792
رتب لنفسك عشاء جيد
سيجار جيد أو عاهرة جيدة؟
507
00:50:59,960 --> 00:51:01,503
أفضل أن أقضي الليلة وحدي
508
00:51:08,093 --> 00:51:12,665
إذاً، سأتركك وحدك
طابت ليلتك
509
00:52:12,074 --> 00:52:13,075
تفضل
510
00:52:13,534 --> 00:52:17,037
الخصوصية، والإطلالة على الغرفة
...إذا رأيت أي شيء
511
00:52:17,371 --> 00:52:22,709
أو أي أحد يثير إهتمامك
فقط أخبرني وسنرى ما يمكنني فعله
512
00:52:40,519 --> 00:52:45,190
إذا أخذت قهوتي كل صباح قبل أن أرتدي ملابسي
سأكون في غاية السعادة
513
00:52:45,419 --> 00:52:47,380
إنها تغير اليوم
514
00:52:49,215 --> 00:52:50,883
سأكون في غاية السعادة
515
00:52:50,925 --> 00:52:52,927
إنها تغير اليوم
516
00:52:54,303 --> 00:52:56,347
إذاً هذا ما يجب عليكِ فعله
517
00:52:56,430 --> 00:53:00,851
عندما نتزوج، ستحصلين على كل شيء
ترغبين فيه
518
00:53:01,978 --> 00:53:04,939
نتزوج؟ ربما يكون لزوجتك رأي آخر
519
00:53:05,606 --> 00:53:07,441
من هذا الطريق أيها العقيد, من فضلك
520
00:53:07,817 --> 00:53:10,319
من فضلك"، يا لك نصاب سخيف"
521
00:53:10,486 --> 00:53:14,573
ــ أنت كالمتسكعين الفرنسيين
ــ إدوين، هذب لسانك
522
00:53:24,959 --> 00:53:27,128
هل لي أن أساعدك، سيدي؟
523
00:53:28,129 --> 00:53:30,673
أعتقد أني رأيت صديق قديم
524
00:53:31,173 --> 00:53:32,133
...العقيد
525
00:53:32,174 --> 00:53:33,634
ــ العقيد وورث؟
ــ نعم
526
00:53:33,718 --> 00:53:35,177
نعم، من هذا الطريق
527
00:53:35,344 --> 00:53:36,596
لا، لا، لا
528
00:53:37,430 --> 00:53:39,473
لا أريد أن أزعجه الآن
529
00:53:40,600 --> 00:53:42,226
هل هو مقيم في الفندق؟
530
00:53:42,310 --> 00:53:46,480
لا، هو يقيم في بيته في هافانا
يسكن في أفيندا ميديوس
531
00:53:46,897 --> 00:53:49,400
أعتقد أن خطيبته تقيم في الفندق
532
00:53:50,776 --> 00:53:51,777
خطيبته؟
533
00:53:51,819 --> 00:53:53,654
نعم، الآنسة كاسيل
534
00:53:55,489 --> 00:53:57,033
نعم، نعم
535
00:53:57,783 --> 00:53:59,952
لقد فهمت، شكراً لك
536
00:54:23,392 --> 00:54:25,978
عزيزتي، أنا لا أملك هذا النوع من المال
537
00:54:26,020 --> 00:54:27,647
لكنك تملكه بالفعل يا عزيزي
538
00:54:28,064 --> 00:54:31,359
تنفق تقريباً 200 ألف
في السنة
539
00:54:32,652 --> 00:54:34,195
كيف تعرفين ذلك؟
540
00:54:34,236 --> 00:54:37,114
لأنه، تحت الشروط المناسبة
...يمكن أن تدرك
541
00:54:37,198 --> 00:54:41,911
على الأقل 1.5 مليون رطل من السكر
في الفصول الجيدة
542
00:54:41,994 --> 00:54:43,204
خمس سنتات لكل رطل
543
00:54:43,287 --> 00:54:47,375
لا، لا
لا تجعليني أتحدث عن العمل الآن
544
00:54:51,045 --> 00:54:53,381
لقد إنتظرت هذا طوال الليل
545
00:55:02,890 --> 00:55:04,892
الآن، لا تشاهد
546
00:55:05,309 --> 00:55:07,144
كوني لطيفة، يا يمامتي
547
00:55:07,812 --> 00:55:09,146
كوني لطيفة مع رجل عجوز
548
00:55:09,230 --> 00:55:10,898
أنا لطيفة
549
00:55:11,065 --> 00:55:12,817
لطف لم أتحلّ به من قبل
550
00:55:22,743 --> 00:55:24,912
هلا فككت سحابة فستاني، من فضلك؟
551
00:55:25,746 --> 00:55:27,623
بالطبع
552
00:55:27,915 --> 00:55:29,792
سيكون ذلك من دواعي سروري
553
00:55:35,047 --> 00:55:36,882
هذا يكفي، شكراً لك
554
00:55:37,300 --> 00:55:38,593
أشكرك
555
00:55:39,552 --> 00:55:41,554
على هذه الليلة الرائعة
طابت ليلتك
556
00:55:41,637 --> 00:55:42,930
ــ لا
ــ بلى
557
00:55:42,972 --> 00:55:46,100
سأتهذب، سأجلس فقط وأشاهدِك
558
00:55:47,018 --> 00:55:48,352
أترين
559
00:55:48,936 --> 00:55:50,605
ها أنا أجلس
560
00:55:51,314 --> 00:55:52,523
وأشاهد
561
00:55:52,648 --> 00:55:54,859
هل هذا ما تريد؟
562
00:55:56,277 --> 00:55:59,572
أنت مُتعِب جداً وأنا مرهقة جداً
563
00:56:00,781 --> 00:56:02,283
ــ طابت ليلتك
ــ لا
564
00:56:03,492 --> 00:56:06,621
ــ لا
ــ طابت ليلتك، نعم
565
00:56:06,704 --> 00:56:07,872
لا
566
00:56:08,539 --> 00:56:11,709
هل لي أن أبقى؟
أرجوكِ، دعيني أبقى
567
00:56:16,547 --> 00:56:19,050
يمامتي العزيزة، أنا أبكي
568
00:56:19,592 --> 00:56:21,761
قلبي يبكي
569
00:56:24,430 --> 00:56:25,598
سأذهب
570
00:56:26,432 --> 00:56:28,935
لكن فؤادي محطم
571
00:56:30,645 --> 00:56:31,854
طابت ليلتِك
572
00:56:32,688 --> 00:56:34,440
يمامتي الصغيرة
573
00:56:35,691 --> 00:56:37,026
طابت ليلتِك
574
00:56:38,527 --> 00:56:40,696
"الفراق مجرد حزن حلو"
575
00:57:30,705 --> 00:57:32,707
هذا أنا، يا جوليا
576
00:57:36,502 --> 00:57:38,838
أنت لم تنسيني، أليس كذلك؟
577
00:57:44,468 --> 00:57:45,970
من هو بيلي؟
578
00:57:47,930 --> 00:57:49,599
مجرد زميل
579
00:57:51,767 --> 00:57:54,437
لابد أن هناك العديد من الزملاء
في حياتك
580
00:57:56,063 --> 00:57:57,315
بيلي
581
00:57:58,274 --> 00:57:59,483
أنا
582
00:58:00,234 --> 00:58:01,569
العقيد
583
00:58:02,570 --> 00:58:04,196
هل تزوجتيهم جميعاً؟
584
00:58:04,405 --> 00:58:07,116
ــ لا، أنت فقط
ــ كاذبة
585
00:58:08,409 --> 00:58:09,744
كاذبة
586
00:58:14,248 --> 00:58:15,583
كاذبة
587
00:58:23,424 --> 00:58:25,301
حسناً، ما الأمر إذاً؟
588
00:58:25,426 --> 00:58:26,761
ما الأمر؟
589
00:58:27,762 --> 00:58:29,305
ماذا تنوي أن تفعل بي؟
590
00:58:30,139 --> 00:58:31,515
ماذا أنوي؟
591
00:58:33,059 --> 00:58:35,394
لقد جئت هنا فقط لأقتلِك
592
00:58:43,778 --> 00:58:45,279
يا إلهي
593
00:58:48,824 --> 00:58:50,785
حسناً، فلتفعلها
594
00:58:59,001 --> 00:59:01,254
حسناً، ها هو قلبي، لا تتردد
595
00:59:01,754 --> 00:59:03,756
لقد ضاعت أموالك، إفعلها
596
00:59:04,632 --> 00:59:05,758
ضاعت
597
00:59:06,968 --> 00:59:08,761
مثل المرأة التي قتلتها؟
598
00:59:11,138 --> 00:59:12,139
ماذا؟ لا
599
00:59:13,307 --> 00:59:18,938
لقد كنتِ معها على متن ذلك المركب
لقد شوهدتما سويةً
600
00:59:20,815 --> 00:59:23,818
ــ لم أكن وحدي
ــ لقد أخبرتِك بكل شيء عني، أليس كذلك؟
601
00:59:24,110 --> 00:59:25,194
لا
602
00:59:25,861 --> 00:59:27,405
بل أنا أخبرته
603
00:59:27,947 --> 00:59:32,493
وفي اليوم التالي، أخبرني أنها تعرضت
لحادث وأن آخذ مكانها. لذا قمت بذلك
604
00:59:34,245 --> 00:59:35,621
رجل آخر؟
605
00:59:36,163 --> 00:59:37,498
شريك؟
606
00:59:37,540 --> 00:59:39,333
صديق؟
عشيق؟
607
00:59:39,417 --> 00:59:40,751
شريك
608
00:59:42,336 --> 00:59:45,840
لقد رأيتنا سوية
في الخلف، في تلك المسرحية
609
00:59:46,966 --> 00:59:49,051
...صديقي، وشريكي و
610
00:59:49,510 --> 00:59:51,846
نعم، نعم، وعشيقي
611
00:59:52,346 --> 00:59:55,683
كان ممثل، مثلي
ممثلون يلعبون الأدوار
612
00:59:57,393 --> 01:00:01,147
لقد أخبرته تلك الليلة بأني لن أستطيع
المضي معه، لم أستطع
613
01:00:01,981 --> 01:00:03,316
لما لا؟
614
01:00:03,524 --> 01:00:04,817
...لأني
615
01:00:05,401 --> 01:00:07,320
...لأني كنت
616
01:00:07,653 --> 01:00:10,114
اللعنه، لأني كنت أقع في حب زوجي
617
01:00:10,197 --> 01:00:11,824
تكذبين ثانيةً
618
01:00:14,785 --> 01:00:18,456
كان يمكنني أن أرشيه
كان يمكنني أن أبعده
619
01:00:18,706 --> 01:00:21,667
لكنك جعلتني أكتب لشقيقتها
وبعد ذلك إنتهى كل شيء
620
01:00:21,959 --> 01:00:22,960
عاهرة
621
01:00:23,377 --> 01:00:24,503
لصة
622
01:00:26,088 --> 01:00:28,883
هكذا أعيش
هذا كل ما أعرف
623
01:00:28,925 --> 01:00:32,136
أخذت المال وأعطيته إليه
624
01:00:34,388 --> 01:00:36,390
ثم هربت
625
01:00:42,146 --> 01:00:43,814
ماذا يهم؟
626
01:00:44,023 --> 01:00:45,650
ماذا يهم؟
627
01:00:45,733 --> 01:00:47,026
لقد إنتهى كل شيء
628
01:00:49,612 --> 01:00:51,030
عاهرة
629
01:00:51,113 --> 01:00:52,615
كاذبة، لصة
630
01:00:52,698 --> 01:00:53,991
نعم
631
01:00:54,158 --> 01:00:56,577
ألا ترين؟
632
01:00:57,203 --> 01:00:59,872
بأنني لا أستطيع أن أتنفس بدونك؟
633
01:00:59,914 --> 01:01:01,540
لا أستطيع العيش بدونك
634
01:01:01,624 --> 01:01:04,377
ألا ترين ذلك؟
ألا ترين كم أحبِك؟
635
01:01:10,967 --> 01:01:13,219
أنا آسفة
636
01:01:49,255 --> 01:01:50,923
أين أنا؟
637
01:01:54,927 --> 01:01:56,262
من أنتِ؟
638
01:02:00,308 --> 01:02:01,434
حقاً
639
01:02:02,310 --> 01:02:03,978
إسمي بوني
640
01:02:05,313 --> 01:02:06,772
بوني كاسيل
641
01:02:08,941 --> 01:02:10,443
بوني كاسيل
642
01:02:14,488 --> 01:02:16,616
هل هذا هو إسمِك المسيحي؟
643
01:02:17,158 --> 01:02:18,534
كان ليكون كذلك
644
01:02:19,243 --> 01:02:20,870
لو كنت مسيحية
645
01:02:21,704 --> 01:02:23,164
لكني لست كذلك
646
01:02:24,916 --> 01:02:26,667
لم يتم تعميدي قط
647
01:02:27,543 --> 01:02:29,211
أنا لقيطة
648
01:02:31,797 --> 01:02:33,299
وأيضاً بيلي
649
01:02:44,143 --> 01:02:47,146
لقد نشأنا في ملجأ للأيتام
خارج سانت لويس
650
01:02:48,856 --> 01:02:50,566
لقد أعطاني إسمي
651
01:02:51,567 --> 01:02:54,528
رآه على صورة بريدية
من أسكوتلندا
652
01:02:54,987 --> 01:02:59,575
"كانت مكتوب عليها "بوني كاسيل
653
01:03:01,118 --> 01:03:04,288
عندما بلغنا الرابعة عشر، هربنا معاً
654
01:03:05,539 --> 01:03:09,085
،كأخ وأخته، أب وابنته
زوج وزوجته
655
01:03:10,044 --> 01:03:11,879
ــ كان دائماً نجدتي
ــ لا
656
01:03:16,676 --> 01:03:18,469
لا أريد أن أعلم
657
01:03:20,388 --> 01:03:21,514
ليس الآن
658
01:03:24,183 --> 01:03:28,187
أنت جوليا راسيل
من ويلمينجتون، ديلوار
659
01:03:30,564 --> 01:03:32,233
لقد ولدتِ من جديد
660
01:03:32,733 --> 01:03:34,986
يوم خرجت من ذلك المركب
661
01:03:36,070 --> 01:03:37,947
وأصبحتِ زوجتي
662
01:03:42,660 --> 01:03:44,203
...ولكن بعد ذلك
663
01:03:44,245 --> 01:03:46,914
أنا لست جوليا راسيل على
...الإطلاق، ولكني
664
01:03:50,001 --> 01:03:51,419
فعلاً زوجتك
665
01:04:44,639 --> 01:04:46,599
ــ من هذا؟
ــ لا أعلم
666
01:04:46,974 --> 01:04:49,101
إنه إدوين يا عزيزتي
667
01:04:49,518 --> 01:04:51,520
هل أتيت مبكراً؟
668
01:04:52,355 --> 01:04:54,023
لا تتعجلي
669
01:04:54,649 --> 01:04:59,362
لا شيء يسعدني أكثر من إنتظارِك
بالخارج عند بابِك
670
01:05:00,655 --> 01:05:03,866
بالطبع إلا إذا سمحتِ لي بالدخول
671
01:05:18,422 --> 01:05:20,841
ــ العقيد وورث
ــ يا إلهي
672
01:05:21,008 --> 01:05:23,844
ــ هل لي أن أساعدك، يا سيدي؟
ــ أنت عاري، يا سيدي
673
01:05:24,512 --> 01:05:25,846
لا، لست كذلك
674
01:05:26,472 --> 01:05:29,350
أنا مشغول في الوقت الحاضر
بوظيفة خاصة
675
01:05:29,392 --> 01:05:32,853
حيث الملابس تشكل عائق فيها
وليست مساعدة
676
01:05:32,895 --> 01:05:34,105
وظيفة خاصة؟
677
01:05:34,313 --> 01:05:35,314
نعم يا سيدي
678
01:05:35,523 --> 01:05:37,900
وظيفة خاصة مع بوني؟
679
01:05:38,192 --> 01:05:39,819
يا إلهي، يا رجل
680
01:05:40,069 --> 01:05:43,239
كم أنا وقح
أرجوك تفضل
681
01:05:44,240 --> 01:05:45,825
لا يا سيدي، هل أنت مجنون؟
682
01:05:45,866 --> 01:05:47,535
مجنون؟ لا
683
01:05:48,411 --> 01:05:52,915
أنا فقط فضولي لمعرفة ما تفعله
بالضبط عند باب زوجتي
684
01:05:56,752 --> 01:05:58,212
زوجتك؟
685
01:05:59,463 --> 01:06:00,965
هل قلت كلمة "زوجة"؟
686
01:06:01,424 --> 01:06:03,384
إدوين، إحترس
687
01:06:03,593 --> 01:06:05,595
إنه ليس بمزاج رائق
688
01:06:07,138 --> 01:06:09,181
أرجو المعذرة، يا سيدي
689
01:06:10,057 --> 01:06:11,684
أرجو المعذرة
690
01:06:12,226 --> 01:06:14,061
أنا عجوز أحمق
691
01:06:14,562 --> 01:06:16,188
لم أكن أعلم
692
01:06:18,649 --> 01:06:19,734
أنا آسف
693
01:06:26,741 --> 01:06:28,701
صباح الخير يا سيدي
694
01:06:29,744 --> 01:06:30,828
صباح الخير
695
01:06:39,170 --> 01:06:40,338
أترين؟
696
01:06:42,131 --> 01:06:43,799
ليس لديكي ماضي
697
01:06:45,092 --> 01:06:47,428
لقد رحل، إنتهى
698
01:06:48,095 --> 01:06:49,764
إختفى
699
01:06:52,266 --> 01:06:54,101
ليس لديكِ سوايّ
700
01:07:15,039 --> 01:07:17,583
ــ صباح الخير
ــ ها أنت، لم تكن في غرفتك
701
01:07:18,376 --> 01:07:20,795
عندي بعض الأخبار المهمة
702
01:07:20,878 --> 01:07:22,380
وأنا أيضاً
703
01:07:29,887 --> 01:07:31,555
لقد عثروا على جثة إمرأة
704
01:07:31,847 --> 01:07:34,350
"إحزر لمن تلك الجثة"
كيف لغتي الإسبانية؟
705
01:07:37,561 --> 01:07:39,063
جوليا راسيل
706
01:07:40,523 --> 01:07:43,818
لقد طعنت في الرقبة بسكين صغير
ثم رميت خارج السفينة
707
01:07:44,026 --> 01:07:47,363
من المحتمل أن الجريمة بفعل رجل
لكن من السهولة أن تكون إمرأة
708
01:07:47,571 --> 01:07:50,491
نصل السكين
ما زال في حنجرتها
709
01:07:52,576 --> 01:07:54,745
...ولذلك تعد زوجتك
710
01:07:55,329 --> 01:07:57,707
الآن هاربة رسمياً
711
01:07:57,790 --> 01:08:00,585
لسنا الوحيدون في البحث عنها
بل الشرطة أيضاً
712
01:08:01,877 --> 01:08:03,879
إبتهج، هذه أخبار جيدة
713
01:08:03,963 --> 01:08:06,132
لن يستغرق الأمر طويلاً حتى
يتم القبض عليها
714
01:08:07,174 --> 01:08:08,175
...إنها
715
01:08:08,884 --> 01:08:10,511
لم تفعل ذلك
716
01:08:14,348 --> 01:08:16,517
أعتقد أنك ما زلت تحبها
717
01:08:20,730 --> 01:08:21,856
بالطبع
718
01:08:22,189 --> 01:08:26,360
كيف تكرهها كثيراً
إذا لم تزل تحبها؟
719
01:08:28,779 --> 01:08:31,949
صدقني يا صديقي
لا وجود للحب
720
01:08:32,199 --> 01:08:34,535
فقط يضل مشاعرك وعواطفك
721
01:08:34,869 --> 01:08:37,580
لقد كان سكيني
هو إستعمل سكيني
722
01:08:38,706 --> 01:08:41,959
ــ لم أفعلها، أقسم لك
ــ أصدقِك
723
01:08:42,460 --> 01:08:44,712
لن يصدق أحد آخر بأني بريئة
724
01:08:44,795 --> 01:08:46,172
إسمعيني
725
01:08:46,213 --> 01:08:48,716
لن يهمني أي أحد آخر
726
01:09:00,770 --> 01:09:02,438
بماذا تفكر؟
727
01:09:03,731 --> 01:09:04,690
بكِ
728
01:09:12,823 --> 01:09:14,825
مرحبا بكم في كارديناس
729
01:09:15,326 --> 01:09:19,247
هذا الطريق، هذا هو المدخل
إنه رائع جداً
730
01:09:19,872 --> 01:09:22,041
ويقع في منطقة راقية من البلدة
731
01:09:22,458 --> 01:09:26,045
معظمها من الأمريكان والسياح
من القارة
732
01:09:27,004 --> 01:09:31,175
أعتقد أنكم ستجدون كل الأثاث
...الذي ستحتاجون إليه، متضمناً
733
01:09:31,384 --> 01:09:33,010
غرفة النوم
734
01:09:33,302 --> 01:09:35,972
غرفة جلوس, ومطبخ رائع جداً
735
01:09:39,558 --> 01:09:42,728
هنا في كارديناس
أنتم قريبون من هافانا
736
01:09:42,895 --> 01:09:45,064
ولكن بعيدون جداً
737
01:09:45,731 --> 01:09:50,569
نحن مشهورون بالمياه
والقوى الشافية للشمس
738
01:10:25,896 --> 01:10:27,106
فارجاس
739
01:10:29,066 --> 01:10:30,401
يا لها من صدفة سعيدة
740
01:10:30,735 --> 01:10:32,570
نعم، بالفعل
741
01:10:34,322 --> 01:10:36,282
ماذا أتى بك إلى كارديناس؟
742
01:10:36,741 --> 01:10:38,910
ليست إستراحة للعلاج، أطمأنك
743
01:10:39,744 --> 01:10:41,746
لا، بالطبع لا
744
01:10:42,079 --> 01:10:45,416
كانت هناك تقارير عن إمرأة ذات
نفس الأوصاف
745
01:10:45,750 --> 01:10:47,919
شوهدت على متن قطار متجه شرقاً
746
01:10:48,169 --> 01:10:51,547
أنت لم ترَ أو تسمع أي شيء
أليس كذلك؟
747
01:10:52,423 --> 01:10:55,426
نسيت طعم النساء
ذات تلك الأوصاف
748
01:10:56,093 --> 01:10:57,678
مسرور لسماع ذلك
749
01:11:00,389 --> 01:11:02,224
...إسمع
750
01:11:03,517 --> 01:11:05,186
هل يمكنني أن أعرض عليك "بيناليس"؟
751
01:11:05,394 --> 01:11:06,771
ما هذا؟
752
01:11:07,188 --> 01:11:08,522
شراب
753
01:11:10,524 --> 01:11:12,360
هناك مقهى في نهاية الشارع
754
01:11:17,031 --> 01:11:18,699
إن الشمس دافئة
755
01:11:19,533 --> 01:11:22,286
وجهك، على سبيل المثال، رطب جداً
756
01:11:31,545 --> 01:11:35,549
لقد تعرفت شقيقتها على الجثة
بشكل إيجابي
757
01:11:35,925 --> 01:11:38,719
مؤسف جداً، ولكن دقيق جداً
758
01:11:39,095 --> 01:11:42,223
شامتان بأعلى الفخذ الداخلي
759
01:11:43,057 --> 01:11:45,268
وتاج ذهبي على سن خلفي
760
01:11:45,559 --> 01:11:49,730
وعلى يدها اليسرى, ندبة مستديرة صغيرة
761
01:11:50,564 --> 01:11:52,066
مثير جداً
762
01:11:54,318 --> 01:11:57,238
هلا عذرتني؟
علي أن أستعمل الحمّام
763
01:11:57,530 --> 01:11:59,198
تفضّل
764
01:12:01,200 --> 01:12:02,868
خذ وقتك
765
01:12:35,735 --> 01:12:37,069
جوليا؟
766
01:12:40,740 --> 01:12:42,742
تعالي إلى الطابق العلوي
...نحن
767
01:12:44,744 --> 01:12:46,078
آه يا لويس
768
01:12:47,496 --> 01:12:49,165
لقد خيبت آمالي
769
01:12:51,918 --> 01:12:54,587
ورغم ذلك أثرت إعجابي
770
01:12:58,633 --> 01:12:59,926
أين هي؟
771
01:13:00,009 --> 01:13:01,344
من؟ لا
772
01:13:01,677 --> 01:13:03,471
ــ إنها ليست هنا
ــ لقد ناديت إسمها
773
01:13:03,512 --> 01:13:05,181
ليس لك شأن هنا
774
01:13:05,514 --> 01:13:09,185
داونز، أرجوك كن ذكي وإرحل
أخرج بينما تستطيع
775
01:13:09,518 --> 01:13:10,519
إنها لي، يا لويس
776
01:13:10,645 --> 01:13:12,730
سلمها، قبل فوات الأوان
777
01:13:13,356 --> 01:13:15,691
أنت تساعد مجرمة
778
01:13:16,275 --> 01:13:19,612
وأنت في طريقك لتصبح واحداً
779
01:13:19,654 --> 01:13:21,364
عد إلى صوابك
780
01:13:21,864 --> 01:13:24,867
أرأيت، هي ليست هنا
الآن، أرجوك
781
01:13:25,201 --> 01:13:27,578
لا تكذب علي، يا سيد فارجاس
782
01:13:28,120 --> 01:13:29,956
يمكنني أن أشم رائحتها عليك
783
01:13:30,164 --> 01:13:33,668
عطرها، ينتن على ملابسك
784
01:13:34,210 --> 01:13:36,087
لقد تركتها تنجو بفعلتها، أليس كذلك؟
785
01:13:36,170 --> 01:13:38,130
لقد أكتفيت، أخرج
786
01:13:40,383 --> 01:13:43,636
هل رمت ذراعيها حولك؟
وعانقتك بهذه الطريقة؟
787
01:13:43,719 --> 01:13:47,056
هل فركت خدها على خدك
بهذه الطريقة؟
788
01:13:47,390 --> 01:13:49,558
هل قبلتك على الفم؟
789
01:13:49,809 --> 01:13:52,645
إذا قبلتك الآن
هل سأتذوقها عليك؟
790
01:14:07,451 --> 01:14:09,203
هل تفعل كل ذلك من أجلها؟
791
01:14:11,205 --> 01:14:12,707
مهلاً
792
01:14:12,873 --> 01:14:13,958
مهلاً
793
01:14:15,209 --> 01:14:18,170
تكلم عن الشيطان، وستظهر هي
794
01:14:26,220 --> 01:14:28,347
يا إلهي. ماذا فعلت؟
795
01:14:28,723 --> 01:14:30,349
ماذا فعلت؟
796
01:14:30,641 --> 01:14:31,976
إنه هو
797
01:14:32,852 --> 01:14:34,645
إنه المحقق
798
01:14:36,230 --> 01:14:37,857
لقد أتى هنا من أجلك
799
01:14:46,908 --> 01:14:49,035
ماذا تفعل؟ لا تلمسه
800
01:14:49,076 --> 01:14:50,786
لا تلمسه
801
01:14:58,294 --> 01:15:00,880
ــ هل أتى إلى هنا لوحده؟
ــ نعم
802
01:15:01,255 --> 01:15:02,924
لم يره أحد يدخل هنا؟
803
01:15:05,092 --> 01:15:06,552
لا أدري
804
01:15:06,928 --> 01:15:08,888
يا إلهي، يا جوليا
805
01:15:09,764 --> 01:15:11,182
لقد قتلت رجلاً
806
01:15:11,766 --> 01:15:14,018
عليك أن تذهب إلى محطة القطار
807
01:15:14,268 --> 01:15:17,772
إحجز مقعدين في قطار الصباح الشرقي
لا يهم إلى أين
808
01:15:19,774 --> 01:15:23,486
أنا سأتصل بوكيل العقارات
وأخبره بأننا غيرنا رأينا
809
01:15:23,611 --> 01:15:26,030
وأن لدينا حالة طوارئ
810
01:15:27,949 --> 01:15:29,283
...جوليا
811
01:15:31,118 --> 01:15:32,620
نعم، ماذا؟
812
01:15:34,288 --> 01:15:36,249
لقد قتلت رجلاً للتو
813
01:15:38,125 --> 01:15:39,961
وأنا إشتريت قبعة للتو
814
01:15:43,464 --> 01:15:48,469
ولكني لن أشغل نفسي به
"وأكرر "إشتريت قبعة للتو
815
01:15:48,844 --> 01:15:51,639
"أنا إشتريت قبعة للتو"
لا يهم
816
01:15:53,307 --> 01:15:55,643
ما حدث قد حدث، ساعدني
817
01:15:57,436 --> 01:15:58,604
يا إلهي
818
01:16:10,283 --> 01:16:12,827
ــ هذا سيفي بالغرض
ــ سأنزله
819
01:16:13,786 --> 01:16:16,455
لا، إذهب إلى المحطة
قبل أن يغلق الشباك
820
01:16:17,999 --> 01:16:19,959
تعالى هنا، إرتدِ هذه
821
01:16:20,001 --> 01:16:21,294
نعم، سأسرع
822
01:16:21,377 --> 01:16:23,004
لا، لا تسرع
823
01:16:23,296 --> 01:16:26,674
سر ببطء، تمتع بالمشي
ولن يلاحظك أحد
824
01:16:27,258 --> 01:16:29,051
ــ هل تفهم ذلك؟
ــ نعم
825
01:17:03,336 --> 01:17:04,670
بيلي
826
01:17:06,213 --> 01:17:07,840
أخيراً حصلت على ما تستحق
827
01:17:21,812 --> 01:17:24,148
ــ يا إلهي
ــ ألست مسرورة برؤيتي؟
828
01:17:24,231 --> 01:17:26,817
ألست مسرورة لرؤية المخبر
داونز القديمة ثانيةً؟
829
01:17:26,984 --> 01:17:28,027
هل علي أن أكون مسرورة؟
830
01:17:28,277 --> 01:17:31,405
لقد تمتعت كثيراً بلعب هذا
الدور في شيكاغو
831
01:17:31,614 --> 01:17:33,032
أم لا تتذكرين؟
832
01:17:33,074 --> 01:17:34,909
اتركني يا بيلي
833
01:17:35,117 --> 01:17:37,453
...إعتقدت بأنني كنت
834
01:17:38,287 --> 01:17:39,956
فعلاً ميت
835
01:17:41,499 --> 01:17:42,792
أليس كذلك؟
836
01:17:53,594 --> 01:17:56,180
هل كنت تظنين أن الرصاص في ذلك
المسدس كان حقيقياً؟
837
01:17:56,722 --> 01:18:00,101
وكنتِ تظنين أنه حقيقي
تلك الليلة عندما جاء ليقتلك؟
838
01:18:01,269 --> 01:18:05,731
لم أستطع المخاطرة بحياتِك
ليس قبل أن أمسك بك
839
01:18:06,941 --> 01:18:08,859
ــ أتركني يا بيلي
ــ أبداً
840
01:18:09,110 --> 01:18:11,570
ــ ليس قبل أن تعودي إلى اللعبة
ــ أي لعبة؟
841
01:18:11,654 --> 01:18:13,614
الحيلة، يا عزيزتي، الحيلة
842
01:18:13,698 --> 01:18:15,032
ليس هناك لعبة
843
01:18:15,283 --> 01:18:17,034
أرى كل شيء بوضوح
844
01:18:17,285 --> 01:18:18,953
لا، لا
845
01:18:19,787 --> 01:18:21,247
ماذا ترى؟
846
01:18:23,457 --> 01:18:26,919
أرى أن أمواله تنفذ
أرى بأنك ترتبين ذلك
847
01:18:27,378 --> 01:18:29,630
أراه يقوم بالشيء الوحيد
الذي يستطيع فعله
848
01:18:29,714 --> 01:18:33,342
أراه ذاهباً إلى سانتياغو
ليبيع أسهمه من الشركة
849
01:18:33,467 --> 01:18:35,803
أراه عائداً مع النقود
850
01:18:35,970 --> 01:18:37,597
أرانا
851
01:18:37,805 --> 01:18:39,515
ننهي ما بدأناه
852
01:18:40,141 --> 01:18:41,517
أنتِ وأنا معاً
853
01:18:41,684 --> 01:18:44,312
سنجعل منكِ أرملة ثرية
854
01:18:50,318 --> 01:18:53,738
أصبح يستحق أكثر بكثير
منذ تركناه في المرة الأولى
855
01:18:53,821 --> 01:18:57,283
وهو كالعلامة السهلة
يكرس كل ما يملك لأجلِك
856
01:18:57,700 --> 01:19:02,371
الحد سوية من الجرائم المتبادلة
والمختلفة
857
01:19:02,788 --> 01:19:04,290
الجنحة
858
01:19:05,249 --> 01:19:07,418
ــ إتركني
ــ توسلي
859
01:19:07,752 --> 01:19:09,587
ــ أرجوك إتركني
ــ توسلي
860
01:19:12,590 --> 01:19:15,927
تثيرين شهوتي عندما تتوسلين
861
01:19:17,428 --> 01:19:19,931
يقول بأنه يحبني
862
01:19:22,934 --> 01:19:24,769
لا أحد يحبِك يا بوني
863
01:19:24,852 --> 01:19:26,395
لا أحد يستطيع
864
01:19:26,771 --> 01:19:28,272
إلا أنا
865
01:19:30,107 --> 01:19:31,484
هو يحبني
866
01:19:31,859 --> 01:19:33,235
أعتقد أنه يحبني
867
01:19:33,361 --> 01:19:36,364
ليس بما فيه الكفاية ليعيش
حياة الهارب
868
01:19:38,115 --> 01:19:40,451
الأزقة الخلفية، الفنادق الرخيصة
869
01:19:40,701 --> 01:19:42,036
لن يكون الوضع كذلك
870
01:19:42,119 --> 01:19:43,871
كيف سيكون إذاً؟
السعادة الأبدية؟
871
01:19:44,413 --> 01:19:47,291
زوجان محترمان لطيفان
يعيشان على الشارع الرئيسي؟
872
01:19:47,375 --> 01:19:50,461
وجبات عشاء في يوم الأحد
بالإضافة إلى المنتزه مع الأطفال؟
873
01:19:51,629 --> 01:19:53,965
يا إلهي، ماذا فعل بكِ؟
874
01:19:54,674 --> 01:19:56,676
ماذا تخالين نفسِك؟
875
01:19:57,176 --> 01:19:59,220
ماذا يخالِك؟
876
01:20:00,471 --> 01:20:02,473
أنت عاهرة، يا بوني
877
01:20:02,723 --> 01:20:05,726
إذا لمسكِ رجل بيديه، تتبللين
878
01:20:07,728 --> 01:20:09,397
أليس كذلك؟
879
01:20:13,359 --> 01:20:15,361
لقد ولدتِ وحيدة وستموتين وحيدة
880
01:20:15,569 --> 01:20:18,239
...عاجلاً أم آجلاً إذا وجدتكِ الشرطة
881
01:20:21,367 --> 01:20:23,035
لن تفعل لي ذلك
882
01:20:23,244 --> 01:20:26,581
لقد كنت رجلِك الأول، يا بوني
الأول
883
01:20:27,415 --> 01:20:29,292
...وسأكون
884
01:20:29,458 --> 01:20:31,002
الأخير
885
01:20:32,503 --> 01:20:34,338
بطريقة أو بأخرى
886
01:20:37,091 --> 01:20:39,552
ليس لكِ مستقبل معه، يا عزيزتي
887
01:20:40,428 --> 01:20:42,263
واجهي الحقيقة
888
01:20:43,097 --> 01:20:45,224
لا يمكنِك أن تعيشي حياته
889
01:20:45,766 --> 01:20:47,226
...وهو بالتأكيد
890
01:20:47,643 --> 01:20:49,353
لا يمكنه أن يعيش حياتِك
891
01:20:50,938 --> 01:20:52,398
انسيه
892
01:20:55,359 --> 01:20:56,527
لا
893
01:20:56,694 --> 01:20:57,945
انسيه
894
01:20:59,697 --> 01:21:01,198
انسيه
895
01:21:50,248 --> 01:21:51,916
لقد كنت جائعة جداً
896
01:21:55,044 --> 01:21:58,297
ماذا بشأنه؟
علينا أن نتخلص من الجثة
897
01:21:58,714 --> 01:22:00,174
لقد رحل
898
01:22:01,509 --> 01:22:02,677
إنتهى الأمر؟
899
01:22:05,638 --> 01:22:07,223
تقصدين أنِك فعلتيها بنفسك؟
900
01:22:08,140 --> 01:22:12,687
حزمت كل أشياءنا وتركت بدلة واحدة
على السرير من أجل القطار
901
01:22:13,521 --> 01:22:15,022
هل حصلت على التذكرتين؟
902
01:22:16,023 --> 01:22:17,984
ــ التذكرتان؟ نعم
ــ جيد
903
01:22:18,192 --> 01:22:20,069
سنذهب غداً في الصباح
904
01:22:20,194 --> 01:22:22,321
ونعود إلى هافانا في السابعة
905
01:22:24,782 --> 01:22:26,534
يا لها من مغامرة
906
01:22:29,620 --> 01:22:31,122
تعال إلى السرير
907
01:22:32,373 --> 01:22:34,208
لابد أنك منهك
908
01:22:34,542 --> 01:22:35,626
بالطبع
909
01:22:35,710 --> 01:22:38,004
إنتظري، إنتظري، إنتظري
910
01:22:38,713 --> 01:22:41,048
أليس لديكِ ضمير مطلقاً؟
911
01:22:41,549 --> 01:22:42,883
...أنا أقصد
912
01:22:44,218 --> 01:22:45,553
بالطبع لدي
913
01:22:45,886 --> 01:22:49,223
لكن كما ترى
أنا فقط لا أدعه يسيطر علي
914
01:22:50,308 --> 01:22:53,352
إنه مجرد شيء قد حدث
وكان ينبغي أن يحدث
915
01:22:54,228 --> 01:22:56,814
وعندما يكون هناك شيء يجب أن يحدث
عليك أن تفعله، أليس كذلك؟
916
01:22:56,897 --> 01:23:01,193
لذا، ها نحن، حياة قصيرة، لكنها مثيرة
917
01:23:06,157 --> 01:23:07,158
طابت ليلتك
918
01:23:12,330 --> 01:23:14,040
إستمع إلى كلامها
919
01:23:14,498 --> 01:23:17,501
إستمع إلى الكلام الذي يخرج من فمها
920
01:23:17,585 --> 01:23:19,045
تقصدين بوني؟
921
01:23:19,837 --> 01:23:21,339
نعم، بوني
922
01:23:24,091 --> 01:23:26,552
ألا تستطيعين السيطرة عليها؟
923
01:23:28,304 --> 01:23:30,681
لا أحد يستطيع السيطرة عليها
924
01:23:31,432 --> 01:23:32,892
لم يفعل أحد من قبل
925
01:23:35,853 --> 01:23:38,689
لا أحد إلا بيلي
926
01:23:40,024 --> 01:23:42,360
وقد أراد بقية النقود
927
01:23:45,863 --> 01:23:48,866
وجدا بيتاً في الحي الفقير
من البلدة
928
01:23:49,200 --> 01:23:52,870
قالت بوني بأن لا أحد سيلاحظهما هناك
وكانت محقة
929
01:23:53,788 --> 01:23:56,791
العديد من الأشياء لن يلاحظها
أحد في ذلك البيت
930
01:23:59,210 --> 01:24:01,629
كل ما كان عليها أن تفعله هو أن
تجعل لويس يذهب إلى سانتياغو
931
01:24:03,130 --> 01:24:05,258
وبعد ذلك ينتهى كل شيء
932
01:24:11,639 --> 01:24:13,975
لا، أنتِ لا تفهمينني
933
01:24:15,309 --> 01:24:18,479
ــ هل نفذت نقودنا؟
ــ نعم، سأذهب غداً إلى سانتياغو
934
01:24:18,771 --> 01:24:21,148
سآخذ القطار الأول في الصباح
935
01:24:23,651 --> 01:24:25,403
ماذا ستفعل هناك؟
936
01:24:25,486 --> 01:24:27,655
نحتاج للنقود، أليس كذلك؟
937
01:24:29,824 --> 01:24:31,659
كما تشاء
938
01:24:47,883 --> 01:24:50,303
لا أريدك أن تذهب إلى سانتياغو
939
01:24:52,221 --> 01:24:53,264
علي أن أذهب
940
01:24:53,347 --> 01:24:54,849
لا أريدك أن تذهب
941
01:24:55,224 --> 01:24:56,767
ليس لدي الخيار
942
01:24:57,893 --> 01:24:59,687
بالعكس، فلديك الخيار
943
01:25:01,314 --> 01:25:02,690
مرة ثانية
944
01:25:02,898 --> 01:25:05,526
ــ عندما أضع يدي على صدري.
ــ قلوب
945
01:25:05,860 --> 01:25:07,778
ــ قرط أذني الأيسر
ــ الدامة
946
01:25:07,904 --> 01:25:09,655
ــ قرط أذني الأيسر
ــ الهراوات
947
01:25:10,072 --> 01:25:11,616
ــ حنجرتي
ــ ورق البستوني
948
01:25:11,866 --> 01:25:14,493
ــ خنصر يدي اليسرى
ــ واحد
949
01:25:14,660 --> 01:25:16,662
ــ خنصر يدي اليمنى
ــ عشرة
950
01:25:17,246 --> 01:25:19,498
عندما أفعل هذا
يعني أنهم ليس لديهم شيء
951
01:25:19,582 --> 01:25:20,750
حسناً
952
01:25:23,044 --> 01:25:24,795
ــ ملك، ملكة, ولد
ــ نعم
953
01:25:26,255 --> 01:25:27,757
نعم
954
01:25:29,508 --> 01:25:30,676
أنت طبيعي
955
01:25:31,010 --> 01:25:32,929
...ــ إسمعيني
ــ هذه هي الطريقة
956
01:25:33,054 --> 01:25:35,056
هذه هي الطريقة الوحيدة، هذه طريقتنا
957
01:25:35,556 --> 01:25:38,225
هذا أنت وأنا، معاً
958
01:25:40,394 --> 01:25:41,729
أرجوك
959
01:25:45,024 --> 01:25:46,275
الآن
960
01:25:46,859 --> 01:25:49,695
أخبرني بما أحمله
961
01:26:03,167 --> 01:26:05,169
هل ترغب في المزيد من الويسكي؟
962
01:26:07,922 --> 01:26:09,048
كثير بالنسبة لي
963
01:26:11,050 --> 01:26:13,219
نعم، لما لا؟
964
01:26:14,387 --> 01:26:17,056
لما لا، بالفعل؟
حسناً
965
01:26:18,724 --> 01:26:19,976
ها هو يربح ثانيةً
966
01:26:20,559 --> 01:26:22,395
أنا آسف أيها السادة
967
01:26:22,895 --> 01:26:24,355
المزيد من الشامبانيا
968
01:26:29,402 --> 01:26:31,904
هل تمانع السيدة إذا نقلت معطفي؟
969
01:26:32,113 --> 01:26:34,073
لا، أرجوك إفعل ما تشاء
970
01:26:34,448 --> 01:26:36,784
حاول وإنس بأنني موجودة هنا
971
01:26:36,993 --> 01:26:38,494
الأقوال أسهل من الأفعال
972
01:26:43,833 --> 01:26:45,668
هل أجلب لك كأس أخرى؟
973
01:27:19,035 --> 01:27:21,621
هلا طلبت من السيدة أن تجلس، يا سيدي؟
974
01:27:24,457 --> 01:27:25,833
ماذا تقصد؟
975
01:27:25,875 --> 01:27:27,293
ألا ترى بنفسك؟
976
01:27:28,502 --> 01:27:31,839
إنزع يدك من على زوجتي
من فضلك يا سيدي
977
01:27:33,215 --> 01:27:34,300
بكل سرور
978
01:27:35,968 --> 01:27:39,305
ثمة أمر وحيد أحقر من رجل
يغش في لعب الورق
979
01:27:39,388 --> 01:27:42,850
ألا وهو رجل يستخدم إمرأة
لتقوم بهذا الغش من أجله
980
01:28:17,218 --> 01:28:18,552
جوليا؟
981
01:28:25,893 --> 01:28:27,186
حسناً، يا عزيزتي
982
01:28:29,397 --> 01:28:32,525
دعينا نرى أي خدع أخرى
قد تعرفين
983
01:29:00,511 --> 01:29:02,263
هل أنتِ بخير؟
984
01:29:02,680 --> 01:29:03,848
نعم
985
01:29:04,849 --> 01:29:06,017
...هل علي أن
986
01:29:06,684 --> 01:29:09,020
هل علي أن أطلب أحداً؟
987
01:29:13,357 --> 01:29:15,026
أنت لطيف جداً
988
01:29:17,528 --> 01:29:20,823
أنت صغير جداً وبريء ولطيف
989
01:29:23,659 --> 01:29:24,869
لا
990
01:29:25,786 --> 01:29:27,371
لا أحد بريء
991
01:29:33,544 --> 01:29:35,713
أنت لديك قصة أيضاً
992
01:29:37,715 --> 01:29:39,383
...هلا أخبرتني
993
01:29:41,052 --> 01:29:42,720
إذا كان هناك وقت؟
994
01:29:44,889 --> 01:29:46,891
ليس لدي قصة
995
01:29:48,225 --> 01:29:49,810
ليس مثل قصتِك
996
01:29:50,728 --> 01:29:53,397
حسناً، الآن كانت هناك قصة بوني
997
01:29:55,399 --> 01:29:57,276
وأنظر إلى ما فعلته
998
01:30:00,154 --> 01:30:02,365
هو لا يستطيع أن يعيش في عالمها
999
01:30:02,990 --> 01:30:05,326
وهي لم تكن مناسبة له أبداً
1000
01:30:59,505 --> 01:31:00,923
...عزيزي ألان
1001
01:31:01,507 --> 01:31:03,175
التهاني
1002
01:31:03,759 --> 01:31:08,764
لقد إشتريت تواً أسهمي من بيت
تصدير قهوة جوردان. فارجاس
1003
01:31:09,849 --> 01:31:13,519
السعر الذي اتفقنا عليه
كان كل ما بداخل الخزينة
1004
01:31:13,853 --> 01:31:18,190
أعتقد أنه لصالحك، أنا آسف
1005
01:31:18,524 --> 01:31:20,026
لويس، إنتظر
1006
01:31:20,192 --> 01:31:23,279
أنا آسف أني لا أستطيع أن أنتظر
مناقشة هذا معك
1007
01:31:24,363 --> 01:31:28,326
لكن كما أنت قد تعرف
أنا الآن هارب من العدالة
1008
01:31:28,701 --> 01:31:31,037
بل أكثر من ذلك
لا أستطيع أن أقول
1009
01:31:31,370 --> 01:31:33,372
عن ماذا تتحدث؟
1010
01:31:33,623 --> 01:31:34,624
جريمة قتل
1011
01:31:36,542 --> 01:31:38,127
لقد قمت بجريمة قتل
1012
01:31:38,878 --> 01:31:40,546
ــ لا
ــ بلى
1013
01:31:40,880 --> 01:31:42,381
قمت بها من أجلها
1014
01:31:43,716 --> 01:31:45,384
...والحقيقة أني
1015
01:31:46,218 --> 01:31:47,845
مستعد لأفعلها ثانية
1016
01:31:51,891 --> 01:31:53,559
فليكن الحظ حليفك
1017
01:31:53,893 --> 01:31:56,354
شكراً لكونك صديقي
1018
01:31:58,981 --> 01:32:00,316
إمضي
1019
01:32:06,948 --> 01:32:08,282
فليساعدك الله
1020
01:34:06,984 --> 01:34:08,653
هلا أشعلت لي سيجارة؟
1021
01:34:11,906 --> 01:34:13,824
سأعدّ القهوة لنا
1022
01:34:21,832 --> 01:34:23,084
تباً
1023
01:34:23,167 --> 01:34:25,169
ــ ماذا حدث؟
ــ هناك جرذ
1024
01:34:25,294 --> 01:34:28,381
ــ جرذ؟
ــ هناك جرذ، وقد مر فوق قدمي
1025
01:34:29,924 --> 01:34:31,259
هل رأيته؟
1026
01:34:31,968 --> 01:34:32,927
لا
1027
01:34:38,349 --> 01:34:40,142
ــ لم أراه
ــ لا
1028
01:34:40,226 --> 01:34:41,560
ماذا تفعلين؟
1029
01:34:41,769 --> 01:34:43,437
سأذهب إلى الصيدلية
1030
01:34:43,771 --> 01:34:45,564
ــ في هذه الساعة
ــ نعم
1031
01:34:45,815 --> 01:34:48,985
ــ إنها التاسعة، إنها حتماً مغلقة
ــ أعرف واحدة تفتح حتى العاشرة
1032
01:34:49,026 --> 01:34:51,696
ــ ماذا تفعلين؟ إنتظري
ــ لن أتغيب طويلاً
1033
01:36:48,437 --> 01:36:51,315
لا يمكنِك إنقاذه، يا عزيزتي
إذا كان هذا ما تفكرين فيه
1034
01:36:51,399 --> 01:36:54,068
لما لا؟ لماذا لا نمضي فقط؟
1035
01:36:55,111 --> 01:36:57,238
لدي تذكرتان لنا على القطار
1036
01:36:57,822 --> 01:36:59,907
الليلة، بعد منتصف الليل
ولدينا النقود
1037
01:37:00,491 --> 01:37:01,242
أتركه وشأنه
1038
01:37:01,284 --> 01:37:05,121
بوني، ليس من شيمك
هذا النوع من الشفقة
1039
01:37:06,664 --> 01:37:10,459
كيف سأثق بكِ؟
وهناك دائماً شخص بيننا
1040
01:37:10,751 --> 01:37:12,420
لماذا نؤذيه؟
1041
01:37:12,628 --> 01:37:14,630
إنه جزء منكِ
يجب أن يموت
1042
01:37:14,922 --> 01:37:18,384
عليكِ أن تقتلينه
وإلا أعدكِ بأنه سيقتلِك
1043
01:37:19,635 --> 01:37:21,429
ماذا تفعل، يا بيلي؟
1044
01:37:21,512 --> 01:37:24,932
سأعود معِك
لننجز العمل وننتهي منه
1045
01:37:24,974 --> 01:37:28,311
ــ ستجلب الشرطة إلينا
ــ إذاً، إفعلي كما يقال لكِ
1046
01:37:28,394 --> 01:37:29,645
إفعليها الآن
1047
01:37:40,531 --> 01:37:42,116
ــ قولي ذلك
ــ بيلي
1048
01:37:42,199 --> 01:37:44,535
قولي أنكِ لي، أنت لي، قوليها
1049
01:37:44,619 --> 01:37:45,953
نعم، ماذا؟
1050
01:37:46,203 --> 01:37:48,039
نعم، أنا لك
1051
01:38:31,082 --> 01:38:32,750
لقد أخفتني
1052
01:38:34,168 --> 01:38:35,836
أخذتِ وقتاً طويلاً
1053
01:38:39,924 --> 01:38:41,759
ماذا تفعل في الظلام؟
1054
01:38:42,009 --> 01:38:43,344
أفكر
1055
01:38:43,970 --> 01:38:45,554
بماذا تفكر؟
1056
01:38:47,598 --> 01:38:51,435
كنت أفكر بأني إذا فقدتك ثانيةً
ستكون حياتي بلا معنى
1057
01:38:53,104 --> 01:38:55,439
لن يتبقى أي شيء لي
1058
01:38:56,732 --> 01:38:58,401
إلا الموت
1059
01:39:02,113 --> 01:39:03,781
لا تقل هذا الكلام
1060
01:39:05,616 --> 01:39:07,577
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟
1061
01:39:07,618 --> 01:39:09,203
نعم، بالفعل
1062
01:39:09,954 --> 01:39:12,039
أضطررت أن أذهب طول الطريق
عبر المدينة
1063
01:39:16,752 --> 01:39:18,588
سأذهب لأغير ملابسي
1064
01:39:30,808 --> 01:39:34,270
إغسل يديك وأسبقني إلى السرير
وأنا سأجلب القهوة
1065
01:40:01,797 --> 01:40:03,215
تفضل
1066
01:40:18,648 --> 01:40:20,483
كيف يموتون، كما تعتقدين؟
1067
01:40:24,153 --> 01:40:25,655
بواسطة السم؟
1068
01:40:26,989 --> 01:40:28,324
لا أدري
1069
01:40:33,329 --> 01:40:35,331
هل تستغرق وقتاً طويلاً؟
1070
01:40:38,084 --> 01:40:40,753
أفترض بأنه يعتمد على المقدار
الذي تعطيهم
1071
01:40:41,170 --> 01:40:42,797
هذا صحيح
1072
01:40:45,841 --> 01:40:47,176
هل هي مؤلمة؟
1073
01:40:47,843 --> 01:40:50,263
أنا حقاً لا أريد التفكير
في هذا الموضوع
1074
01:40:52,932 --> 01:40:54,767
لا، لا، بالطبع لا
1075
01:40:55,184 --> 01:40:59,730
نحن لا نريد لضمائرنا أن تسيطر
علينا، أليس كذلك؟
1076
01:41:02,024 --> 01:41:04,986
إنه شيء ينبغي أن يحدث
1077
01:41:05,903 --> 01:41:08,155
وعندما يكون هناك شيء
يجب أن يحدث
1078
01:41:09,198 --> 01:41:10,700
علينا أن نفعله
1079
01:41:11,242 --> 01:41:12,827
هل قهوتك حارة جداً؟
1080
01:41:13,369 --> 01:41:14,704
لقد رأيته
1081
01:41:18,165 --> 01:41:19,500
من؟
1082
01:41:21,544 --> 01:41:23,045
لقد تبعتِك
1083
01:41:23,921 --> 01:41:25,298
رأيت من؟
وأين؟
1084
01:41:26,549 --> 01:41:27,883
جوليا
1085
01:41:29,594 --> 01:41:31,887
...هل علينا أن نلعب
1086
01:41:31,929 --> 01:41:34,223
أم نقول الحقيقة؟
1087
01:41:37,226 --> 01:41:38,728
الحقيقة هي الأفضل
1088
01:41:39,103 --> 01:41:40,563
حسناً، إذاً
1089
01:41:42,690 --> 01:41:43,691
هل هو هنا؟
1090
01:41:45,693 --> 01:41:46,861
نعم
1091
01:41:48,279 --> 01:41:49,447
أين؟
1092
01:41:50,197 --> 01:41:53,034
بالخارج، ينتظر
عندما أطفىء الأضواء
1093
01:41:53,701 --> 01:41:55,202
حينما أموت؟
1094
01:41:57,371 --> 01:41:58,539
نعم
1095
01:42:02,960 --> 01:42:05,212
لقد قدته إليك في هافانا، أليس كذلك؟
1096
01:42:06,297 --> 01:42:07,298
نعم
1097
01:42:08,716 --> 01:42:10,635
كيف عرف بأنني لن أقتلِك؟
1098
01:42:12,553 --> 01:42:15,222
وضع طلقات فارغة في مسدسك
1099
01:42:24,565 --> 01:42:25,900
مثل تلك المسرحية
1100
01:42:27,735 --> 01:42:29,070
الأمر برمته
1101
01:42:31,405 --> 01:42:32,740
كان كذباً
1102
01:42:34,075 --> 01:42:35,993
منذ اللحظة التي قابلتِك
1103
01:42:37,078 --> 01:42:38,913
ليس كل شيء، لا
1104
01:42:39,247 --> 01:42:42,458
هل تسخران مني من وراء ظهري
كلاكما؟
1105
01:42:45,002 --> 01:42:48,172
هل تسخران مني لمدى الغباء
الذي كنت عليه؟
1106
01:42:50,341 --> 01:42:51,676
كم كنت أعمى؟
1107
01:42:53,636 --> 01:42:54,845
لا
1108
01:42:56,138 --> 01:42:58,474
إسخري الآن عندما أخبرِك بالآتي
1109
01:43:00,476 --> 01:43:01,811
لقد أحببتِك يا جوليا
1110
01:43:02,603 --> 01:43:04,939
جوليا ليست هنا
جوليا ماتت
1111
01:43:06,023 --> 01:43:10,152
إسخري عندما أخبرِك
بأني ما زلت أحبِك
1112
01:43:10,736 --> 01:43:11,737
لا
1113
01:43:12,488 --> 01:43:13,990
لا، ليس أنا
1114
01:43:14,240 --> 01:43:15,533
أنت لا تحبني
1115
01:43:15,825 --> 01:43:17,159
بلى
1116
01:43:18,327 --> 01:43:20,162
أنتِ، أنتِ
1117
01:43:21,497 --> 01:43:24,166
...ليس جوليا راسيل، ليس
1118
01:43:25,543 --> 01:43:27,003
...أو بوني كاسيل
1119
01:43:28,296 --> 01:43:29,297
بل أنتِ
1120
01:43:30,715 --> 01:43:32,508
أحبِك كما أعرفِك
1121
01:43:33,092 --> 01:43:34,635
لأني أعرفِك
1122
01:43:37,221 --> 01:43:38,514
كما أنتِ
1123
01:43:40,516 --> 01:43:42,184
في الخير والشر
1124
01:43:42,685 --> 01:43:44,478
في السراء والضراء
1125
01:43:47,982 --> 01:43:51,152
لقد أخبرتِك بهذا سابقاً
لكنِك لم تصدقيني
1126
01:43:53,404 --> 01:43:55,031
الليلة ستصدقينني
1127
01:43:57,325 --> 01:43:58,659
نخبنا
1128
01:44:01,078 --> 01:44:03,748
حياة قصيرة ولكنها مثيرة
1129
01:44:04,498 --> 01:44:06,167
لا تفعل ذلك
1130
01:44:07,335 --> 01:44:08,920
لا أحد آخر
1131
01:44:13,841 --> 01:44:16,010
لا حب آخر سواك
1132
01:44:20,514 --> 01:44:21,891
من الأول إلى الآخر
1133
01:44:24,685 --> 01:44:26,270
من البداية إلى النهاية
1134
01:44:30,566 --> 01:44:33,402
لا تغيري الوضع، يا جوليا
لا تغيريه أبداً
1135
01:45:02,640 --> 01:45:04,475
تماسك
1136
01:45:58,988 --> 01:46:00,323
هيا بنا
1137
01:46:53,709 --> 01:46:55,211
أنت تخيبين أمالي، يل بوني
1138
01:47:00,424 --> 01:47:01,968
ماذا تظن؟
1139
01:47:02,051 --> 01:47:04,220
أتظن أنه رصاص حقيقي؟
1140
01:47:23,364 --> 01:47:25,491
ــ هل تتحدث الانجليزية؟
ــ نعم
1141
01:47:26,033 --> 01:47:27,410
إنه يحتاج لطبيب
1142
01:47:27,577 --> 01:47:28,911
ماذا عنه؟
1143
01:47:41,549 --> 01:47:43,884
إنه ميت، وهو يحتاج لطبيب
1144
01:47:43,926 --> 01:47:46,887
حسناً، أنا أستدعى الشرطة
1145
01:47:54,312 --> 01:47:56,814
إصمد، إصمد
1146
01:47:56,898 --> 01:47:59,734
أنا أحبك
1147
01:48:00,234 --> 01:48:03,237
أنا أحبك
هل تسمعني؟
1148
01:48:04,322 --> 01:48:09,243
ــ قوليها، قوليها ثانيةً
ــ أحبك، أحبك
1149
01:48:09,285 --> 01:48:11,454
أحبك يا لويس
1150
01:48:17,877 --> 01:48:20,046
إصمد، إصمد
1151
01:48:22,006 --> 01:48:24,133
لا ترحل، إصمد
1152
01:48:24,342 --> 01:48:26,344
أرجوك أصمد
1153
01:48:45,404 --> 01:48:50,243
،وهنا حيث تنتهي القصة
على الأقل بالنسبة لي
1154
01:48:52,745 --> 01:48:54,914
حتى ولو كان حياً الآن
1155
01:48:55,539 --> 01:48:57,375
كيف كنت لأصل إليه؟
1156
01:49:03,214 --> 01:49:05,049
هل تؤمن بالغفران؟
1157
01:49:07,510 --> 01:49:08,511
نعم
1158
01:49:08,594 --> 01:49:11,138
والتغير في الروح البشرية؟
1159
01:49:20,231 --> 01:49:21,399
نعم
1160
01:49:21,941 --> 01:49:23,943
حتى ولو لشخص مثلي؟
1161
01:49:26,404 --> 01:49:27,572
نعم
1162
01:49:28,864 --> 01:49:30,366
أؤمن بذلك
1163
01:49:31,867 --> 01:49:34,620
سأراه في الجنة، أليس كذلك؟
1164
01:49:42,670 --> 01:49:43,921
بلى
1165
01:49:47,592 --> 01:49:49,427
هلا ناولتني وشاحي، من فضلك؟
1166
01:49:49,552 --> 01:49:50,595
نعم، بالطبع
1167
01:49:57,894 --> 01:50:00,229
الآن، صلّي معي
1168
01:50:00,897 --> 01:50:01,856
نعم
1169
01:50:05,735 --> 01:50:08,404
لقد إرتديت هذا في يوم زفافي
1170
01:50:09,697 --> 01:50:12,700
لكن قلبي لم يكن في محله
1171
01:51:04,043 --> 01:51:06,712
أنا آسف يا سيدتي, لكن الوقت قد حان
1172
01:51:18,140 --> 01:51:19,600
هل تسمحين لي؟
1173
01:51:22,770 --> 01:51:24,438
ما هذا بحق الجحيم؟
1174
01:51:24,689 --> 01:51:27,483
ــ إنه الكاهن
ــ لكنه غادر منذ ساعة
1175
01:51:27,692 --> 01:51:28,901
لقد رأيته
1176
01:51:29,485 --> 01:51:31,821
أيها الحراس
1177
01:51:38,191 --> 01:51:41,717
المغرب
1178
01:52:08,274 --> 01:52:13,279
علي أن أقول، أنني مسرور لتواجدي
في مثل هذه الصحبة الرائعة
1179
01:52:13,613 --> 01:52:15,781
السرور كله لي
1180
01:52:16,115 --> 01:52:19,118
شكراً لكم، أيها السادة
لدعوتكم لي
1181
01:52:24,290 --> 01:52:28,544
وأنت يا سيدي، هل تسمح لي أن أقول أنه
لرجل محظوظ من يجد زوجة كهذه
1182
01:52:31,631 --> 01:52:32,965
نعم، بالطبع
1183
01:52:36,302 --> 01:52:38,763
...ربما، لاحقاً
1184
01:52:38,846 --> 01:52:41,766
سأروي لكم قصة مجيئي إلى هنا
1185
01:52:42,475 --> 01:52:46,062
إنها حكاية مثيرة
1186
01:52:47,647 --> 01:52:49,523
حتى أن البعض من أحداثها حقيقية
1187
01:52:51,234 --> 01:52:53,569
...ولكن الآن، كل ما يمكنني قوله
1188
01:52:53,986 --> 01:52:56,322
...أنني منذ اللحظة التي رأيتها
1189
01:52:57,657 --> 01:52:59,075
أحببتها
1190
01:53:02,954 --> 01:53:05,081
...ومهما كان الثمن
1191
01:53:05,748 --> 01:53:08,417
فلا يمكنك الهروب من الحب
1192
01:53:12,546 --> 01:53:13,673
أربعة
1193
01:53:42,201 --> 01:58:39,159
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل التوقيت
OzOz