1 00:01:21,500 --> 00:01:23,961 نمي‌توانيد عشق را شکست دهيد 2 00:01:24,753 --> 00:01:28,340 اون آگهي يکي از روزنامه‌هاي بالتيمور بود 3 00:01:29,426 --> 00:01:32,220 اون ، همسرش رو از همين طريق پيدا کرد 4 00:01:33,596 --> 00:01:37,267 اون، خانمي جوان بود در جستجوي همسر 5 00:01:37,685 --> 00:01:40,563 اون هم مردي بود که قصد ازدواج داشت 6 00:02:00,627 --> 00:02:02,546 دير شده ، ديگه نمي تونيم اونو سر عقل بياريم 7 00:02:02,588 --> 00:02:04,923 شما نمي تونيد با کسي که تا حالا ملاقات نکرديد،ازدواج کنيد 8 00:02:05,007 --> 00:02:09,011 امروز ملاقاتش مي کنم،کشتي ساعت 6 مي رسه ، 9 ازدواج مي کنيم 9 00:02:09,137 --> 00:02:10,680 تا ساعت 10 بر مي گردم سر کارم 10 00:02:11,097 --> 00:02:13,516 . مسخرست .مسخرست 11 00:02:13,601 --> 00:02:18,147 مگه خودت نگفتي بايد ازدواج کنم؟ منم يکي سفارش دادم 12 00:02:18,230 --> 00:02:19,231 . از آمريکا 13 00:02:19,315 --> 00:02:20,858 چه شکليه؟ 14 00:02:22,486 --> 00:02:25,655 ...هر مردي يه روزي يه آهنگي رو مي شنوه 15 00:02:25,739 --> 00:02:30,202 که هيچ کس ديگه اي نميتونه بشنوه... امروز براي تو همچين روزيه 16 00:02:30,703 --> 00:02:32,330 . دوستت دارم، خانم 17 00:02:33,081 --> 00:02:34,582 . اصلا زيبا نيست 18 00:02:34,875 --> 00:02:37,002 ... قرار هم نيست زيبا باشه 19 00:02:37,086 --> 00:02:40,339 بايد مهربان و صادق باشه و جوان ، تا بتونه بچه دار بشه 20 00:02:41,466 --> 00:02:46,304 . برو ، الان کشتي مي رسه 21 00:02:48,306 --> 00:02:52,477 عشق چي پس ؟ نقشي نداره؟ 22 00:02:52,853 --> 00:02:55,022 عشق شامل حال من نميشه، آلن 23 00:02:55,231 --> 00:02:57,441 . عشق مال کسانيه که بهش اعتقاد دارند 24 00:02:58,902 --> 00:02:59,986 . بريم 25 00:03:01,321 --> 00:03:04,574 ، از صبح داري بهم مي خندي ها ، چرا؟ 26 00:03:04,659 --> 00:03:07,161 مهم نيست ، برو 27 00:04:24,750 --> 00:04:27,544 نه ، اين يه داستان عاشقانه نيست 28 00:04:28,253 --> 00:04:32,883 اما درمورد عشقه و قدرتي که داره 29 00:04:33,843 --> 00:04:36,679 قدرت التيام بخشيدن. و قدرت نابود کردن 30 00:04:45,941 --> 00:04:48,443 . داستان از اينجا شروع ميشه 31 00:05:04,837 --> 00:05:05,921 آقاي وارگز؟ 32 00:05:08,216 --> 00:05:09,717 لوئيس وارگز؟ 33 00:05:11,386 --> 00:05:13,388 منو نشناختيد؟ 34 00:05:17,393 --> 00:05:18,769 خانم راسل؟ 35 00:05:20,062 --> 00:05:21,230 . بله 36 00:05:24,693 --> 00:05:26,069 جوليا راسل؟ 37 00:05:28,239 --> 00:05:29,907 ... اما اين عکس 38 00:05:29,949 --> 00:05:34,036 من به شما دروغ گفتم . متاسفم ، نبايد اينکارو ميکردم 39 00:05:34,912 --> 00:05:37,457 ... مطمئن نبودم ، مي دونيد 40 00:05:38,083 --> 00:05:41,879 نمي خواستم به علت چهره زيبام به من علاقمند بشيد 41 00:05:43,423 --> 00:05:47,260 به همين دليل عکس يه زن ديگه رو براتون فرستادم، نه مال خودمو 42 00:05:49,930 --> 00:05:51,766 . متوجه‌ام 43 00:05:52,016 --> 00:05:55,686 اميدوارم منو ببخشيد چند بار خواستم براتون بنويسم 44 00:05:55,937 --> 00:05:58,398 ...اما شهامت اين کار رو نداشتم، واسه همين 45 00:06:05,199 --> 00:06:06,533 ... و 46 00:06:10,872 --> 00:06:14,375 الان همونطوري که هستم جلوتون وايسادم شايد اصلا منو نپسنديد 47 00:06:14,710 --> 00:06:15,878 نه ، نه 48 00:06:17,047 --> 00:06:18,548 اصلا اين طور نيست 49 00:06:20,217 --> 00:06:23,386 . فقط انتظار همچين چيزي رو نداشتم 50 00:06:24,388 --> 00:06:27,558 اگه حيله من باعث تغيير ... عقيده شما شده 51 00:06:27,726 --> 00:06:29,394 ...اگه خرسند نيستيد 52 00:06:29,436 --> 00:06:30,729 نه ، همچين چيزي نيست 53 00:06:30,772 --> 00:06:34,067 حاضرم برگردم خونمون تو دلاور... 54 00:06:34,150 --> 00:06:36,486 اگه بخوايد ، اين کارو مي کنم - ...خانم راسل - 55 00:06:38,239 --> 00:06:39,573 ... خانم راسل 56 00:06:43,245 --> 00:06:45,747 شما با من صادق بوديد... 57 00:06:45,790 --> 00:06:48,042 . من هم مي خوام با شما صادق باشم 58 00:06:50,045 --> 00:06:52,464 من هم بايد اعترافي کنم 59 00:06:56,344 --> 00:06:58,430 شما دقيقا شکل عکستون هستيد 60 00:06:58,556 --> 00:07:00,182 بله ، بله ، هستم 61 00:07:01,016 --> 00:07:03,727 ...اما در نامه هام گفته بودم که کارمند 62 00:07:03,770 --> 00:07:06,731 يک شرکت صادر کننده قهوه هستم... ولي نيستم 63 00:07:09,944 --> 00:07:11,446 من مالک اونجا هستم 64 00:07:12,197 --> 00:07:13,866 اونجا متعلق به خودمه 65 00:07:19,164 --> 00:07:21,791 پس شما نمي خواستيد ... من به علت حساب بانکيه 66 00:07:21,834 --> 00:07:24,587 چند رقمي تون بهتون علاقمند شم 67 00:07:26,089 --> 00:07:27,174 بله 68 00:07:30,803 --> 00:07:32,972 پس ما يک وجه مشترک داريم 69 00:07:34,391 --> 00:07:36,560 هيچ کدوممون قابل اعتماد نيستيم 70 00:07:41,232 --> 00:07:45,821 البته اگه حيله من باعث تغيير عقيده شما شده 71 00:07:48,450 --> 00:07:52,120 اگه علاقمند به ازدواج با يک مرد ثروتمند نيستيد 72 00:07:53,080 --> 00:07:55,374 نه ، فکر مي کنم بتونم با مسئله کنار بيام 73 00:07:57,836 --> 00:08:00,798 البته اگه شما با داشتن يک زن زيبا مشکلي نداريد 74 00:08:03,426 --> 00:08:05,261 سعي ام رو مي کنم 75 00:08:20,572 --> 00:08:21,865 خانم راسل 76 00:08:23,993 --> 00:08:25,161 آقاي وارگز 77 00:08:26,663 --> 00:08:29,833 الان همه فرصتهاي دنيا رو داريم تا همديگه رو بشناسيم 78 00:08:30,709 --> 00:08:32,670 نه ، فرصت خيلي زيادي نداريم 79 00:08:35,006 --> 00:08:37,384 قراره ساعت 9 ازدواج کنيم 80 00:08:39,303 --> 00:08:41,597 پس بهتره عجله کنيم 81 00:08:53,446 --> 00:08:54,989 ... اين حلقه رو 82 00:08:55,866 --> 00:08:57,659 ... به عنوان سمبلي از عشق و 83 00:08:59,745 --> 00:09:01,205 ... وفاداري ام 84 00:09:01,581 --> 00:09:02,957 ! از من بپذير 85 00:09:27,488 --> 00:09:28,822 ! موسيقي 86 00:09:28,864 --> 00:09:30,199 ! موسيقي 87 00:09:39,335 --> 00:09:41,837 خانم ها و آقايان ... به افتخار 88 00:09:42,839 --> 00:09:45,967 ... داماد و همسر زيبا و 89 00:09:46,219 --> 00:09:48,679 ! دل ربايش 90 00:09:53,770 --> 00:09:55,437 با من مي رقصي؟ 91 00:09:55,729 --> 00:09:57,063 رقص ؟ 92 00:09:59,024 --> 00:10:00,566 بلد نيستم 93 00:10:01,151 --> 00:10:02,944 . من ميگم ، بلديد 94 00:10:07,658 --> 00:10:12,036 شايد زندگيشون هم مثل اين رقص . موزون و بي‌دغدغه باشه 95 00:10:12,203 --> 00:10:15,080 ...رقص زندگي هرگز تموم نميشه و 96 00:10:15,164 --> 00:10:17,040 آلن ، ديگه بسه 97 00:10:17,125 --> 00:10:18,416 . من تقريبا خسته شدم 98 00:10:19,001 --> 00:10:21,294 تو الان خسته‌اي ... بشين 99 00:11:11,634 --> 00:11:13,302 موفق باشي - متشکرم - 100 00:11:45,750 --> 00:11:47,460 مي خوايد خونه رو ببينيد؟ 101 00:11:47,543 --> 00:11:50,380 . اوه، نه، فردا ميتونم ببينم 102 00:11:54,304 --> 00:11:57,308 بايد يه فرصت کوتاه بهم بدين تو اين جور مسائل خجالتي ام 103 00:11:58,435 --> 00:12:03,025 هر چقدر بخوايد بهتون فرصت ميدم هرچند شب و روز که لازم باشه 104 00:12:05,488 --> 00:12:07,366 ...هر وقت خواستيد بيام پيشتون 105 00:12:08,200 --> 00:12:09,535 . ميام... 106 00:12:10,704 --> 00:12:12,081 قبل از اون ، نه 107 00:12:17,464 --> 00:12:18,966 اين کارو واسه من مي‌کنيد؟ 108 00:12:20,970 --> 00:12:22,596 اگه اينطور بخوايد ، بله 109 00:12:29,775 --> 00:12:31,110 ... پس 110 00:12:31,820 --> 00:12:33,655 . شب بخير ميگم 111 00:12:38,914 --> 00:12:40,876 اتاقتون اونجاست . سمت راست 112 00:12:41,835 --> 00:12:43,838 فکر کنم پيداش مي‌کنم 113 00:13:56,908 --> 00:13:58,743 بالاخره بيدار شديد 114 00:14:00,790 --> 00:14:02,457 نزديکه ظهره 115 00:14:05,250 --> 00:14:07,126 متاسفم هنوز لباس نپوشيدم 116 00:14:07,209 --> 00:14:10,002 مي تونم بيرون منتظر بمونم . ولي قهوه سرد ميشه 117 00:14:10,336 --> 00:14:11,753 نه ، مسئله اي نيست 118 00:14:12,254 --> 00:14:15,755 اگه يه نفر هر روز صبح قبل از ... لباس پوشيدنم قهوه‌ام رو برام بياره 119 00:14:15,881 --> 00:14:17,881 خيلي خوشحال ميشم... 120 00:14:18,464 --> 00:14:19,965 روز آدم رو تغيير ميده 121 00:14:20,049 --> 00:14:21,216 ... اما 122 00:14:21,884 --> 00:14:23,842 شما فقط چايي مي‌خوريد... 123 00:14:23,885 --> 00:14:25,594 . من ؟ نه 124 00:14:26,343 --> 00:14:30,179 وقتي نوشتم تو کارخونه قهوه کار مي کنم ... شما نوشتيد 125 00:14:30,220 --> 00:14:31,888 خواهرم بود 126 00:14:32,722 --> 00:14:37,265 اون معتقده قهوه يک لذت گناه آميزه منم دروغکي موافقت کردم 127 00:14:37,349 --> 00:14:41,517 اون تمام نامه‌هاي من به شما رو ميخوند واسه همين هميشه نميتونستم صادق باشم 128 00:14:45,312 --> 00:14:49,313 گذشته رو فراموش کنيد همه اينا پشت سر شمان 129 00:14:51,440 --> 00:14:53,144 نظرتون چيه؟ 130 00:14:54,806 --> 00:14:56,261 راجع به چي ؟ 131 00:14:59,380 --> 00:15:01,651 ... شما هم مثل خواهرم معتقديد 132 00:15:02,380 --> 00:15:05,686 که لذت مي تونه يک گناه باشه؟... 133 00:16:04,140 --> 00:16:06,161 چرا يه همسر امريکايي انتخاب کرديد؟ 134 00:16:08,398 --> 00:16:10,678 اينجا، ما متعلق به گذشته‌ايم 135 00:16:12,313 --> 00:16:14,205 و اونجا، شما متعلق به آينده 136 00:16:16,701 --> 00:16:19,927 شما چرا تصميم گرفتيد اونجا رو ترک کنيد؟ 137 00:16:20,960 --> 00:16:23,090 براي فرار از آينده 138 00:16:25,012 --> 00:16:27,475 فکر کنم براي اينکه . يه شخص ديگه بشم 139 00:16:30,693 --> 00:16:33,491 من در کنار شما يه شخص ديگه‌ام 140 00:16:35,873 --> 00:16:37,543 ...شخصي شبيه‌تر به 141 00:16:38,380 --> 00:16:39,988 . خودم... 142 00:17:02,001 --> 00:17:04,614 ... اونجا ، در آغوش اون 143 00:17:05,167 --> 00:17:07,579 اون شخص ديگه‌اي ميشد 144 00:17:09,691 --> 00:17:12,103 شخصي شبيه‌تر به خودش 145 00:19:15,436 --> 00:19:19,205 دارم بهت ميگم تا به حال اين قدر خوشحال نبودم 146 00:19:19,256 --> 00:19:22,421 چيزي به اسم زوج خوشبخت وجود نداره 147 00:19:22,522 --> 00:19:26,543 يه ترکيب متضاده مثل مرگ خوشايند 148 00:19:27,950 --> 00:19:32,422 فکر مي کردم تا حالا دوباره رفتي سراغ فاحشه ها 149 00:19:32,422 --> 00:19:34,583 . "مثل دوران کوتاه "کريولي 150 00:19:34,584 --> 00:19:37,700 ديگه نه - به اندازه‌کافي اونو واسه خودت داشتي - 151 00:19:39,208 --> 00:19:41,369 کي قراره دوباره ببينيمش؟ 152 00:19:41,370 --> 00:19:43,326 هفته ديگه مي خوايم بريم تئاتر 153 00:19:43,326 --> 00:19:45,658 . يه شرکت گردشگري آمريکايي . دلش مي خواد ببينه 154 00:19:45,658 --> 00:19:47,448 . همراهمون بياييد 155 00:19:54,693 --> 00:19:58,981 در صبحي نزديک ، ناقوس ...عزا به صدا در خواهد آمد 156 00:19:58,982 --> 00:20:01,230 و زندگي من به پايان خواهد رسيد... 157 00:20:01,314 --> 00:20:04,187 ، بيا ، بيا شب رو به زوال است 158 00:20:08,143 --> 00:20:10,475 ! ابليس اينجاست 159 00:20:10,849 --> 00:20:16,220 پرتگاه نافذ، دلخراش، و وحشت انگيز دوزخ . آشکار گشته 160 00:20:16,304 --> 00:20:19,218 بيا، و الا در بدبختي‌اش سهيم خواهي بود 161 00:20:19,344 --> 00:20:22,300 ! اهريمن ! ديو نفرت انگيز 162 00:20:22,550 --> 00:20:25,089 ! کاش هيچ گاه به دنيا نمي‌آمدم 163 00:20:29,254 --> 00:20:31,628 معرکه‌ست، عاليه 164 00:20:31,544 --> 00:20:33,293 . حال به هم زنه 165 00:20:33,460 --> 00:20:35,461 . ملودرام مبتذليه 166 00:20:36,545 --> 00:20:41,090 ما خود بوديم که به اجبار به سوي تو آمديم؟ چه کسي موجبات تباهي‌اش را فراهم آورد؟ 167 00:20:41,133 --> 00:20:43,051 ... من 168 00:20:43,594 --> 00:20:45,970 يا تو؟... 169 00:20:46,305 --> 00:20:49,974 چه موجود شيطاني‌اي از زمين برخاسته؟ 170 00:20:50,225 --> 00:20:54,520 پدر ، اجاره بده اکنون فرشتگان ... مرا احاطه کنند 171 00:20:54,647 --> 00:20:57,565 تا از حضور آسماني آنها . بهره‌مند شويم 172 00:20:57,608 --> 00:21:00,068 . او محکوم به مرگ است 173 00:21:00,861 --> 00:21:04,072 !او رستگار شده است 174 00:21:03,697 --> 00:21:06,157 ! اينجا، درکنار من 175 00:21:16,710 --> 00:21:20,463 جوليا، عزيزم، به نظر برافروخته شدي 176 00:21:20,464 --> 00:21:23,758 حالت خوبه؟ - آره ، به خاطره تئاتره - 177 00:21:23,926 --> 00:21:25,510 من عاشقش هستم 178 00:21:25,594 --> 00:21:27,679 حتي اگه يه ملودرام مبتذل باشه 179 00:21:29,723 --> 00:21:31,349 من رو ميبخشيد؟ 180 00:21:37,690 --> 00:21:40,026 اون تب داره؟ 181 00:21:40,360 --> 00:21:43,197 نه ، رژ گونه اش زياد بوده 182 00:21:43,281 --> 00:21:46,952 ... چرنده! يک بانو رژ گونه نميزنه 183 00:21:47,120 --> 00:21:48,955 نه ، يک بانو اين کار رو نميکنه 184 00:21:49,123 --> 00:21:52,961 همچنين يک بانو به تنهايي توي تئاتر پرسه نميزنه 185 00:21:54,798 --> 00:21:56,300 معذرت مي خوام 186 00:22:00,723 --> 00:22:04,394 شايد از دومين پرده بيشتر لذت ببريد 187 00:22:57,808 --> 00:23:00,853 معذرت مي خوام عموم اجازه ورود ندارن 188 00:23:00,979 --> 00:23:02,897 دستتون رو بکشيد آقا 189 00:23:02,982 --> 00:23:04,984 !اون زن منه لعنتي 190 00:23:04,985 --> 00:23:07,697 لوئيس، اومدي نجاتم بدي 191 00:23:08,155 --> 00:23:09,949 ... درست مثل يه نمايش 192 00:23:11,536 --> 00:23:13,371 اينجا چي کار مي کني؟ 193 00:23:13,414 --> 00:23:17,585 جالب نيست؟ به اين اسباب وسايلهاي اسرارآميز نگاه کن 194 00:23:17,670 --> 00:23:21,425 اون مرد کي بود؟ - کدوم مرد؟ من گم شده بودم، فقط همين - 195 00:23:21,718 --> 00:23:23,678 نزديک بود قلبم وايسه 196 00:23:23,762 --> 00:23:26,975 دست بزن ببين قلبم چقدر تند ميزنه 197 00:23:31,607 --> 00:23:32,734 خداي من 198 00:23:33,318 --> 00:23:35,361 آخرش منو مي کشي 199 00:23:38,784 --> 00:23:40,996 اميدوارم 200 00:23:44,710 --> 00:23:46,128 به صندلي هاتون برگرديد 201 00:23:46,338 --> 00:23:48,799 خانمها و آقايون براي پرده دوم به صندلي هاتون برگرديد 202 00:23:56,560 --> 00:23:58,688 منو همين الان ببر خونه 203 00:24:08,828 --> 00:24:10,914 خواهر عزيزم 204 00:24:11,082 --> 00:24:16,714 نميتونم بفهمم چرا باهامون اينطوري ميکني هفته هاست اينجا رو ترک کرده اي 205 00:24:16,882 --> 00:24:21,347 و تمام اين مدت نامه‌اي ازت نداشتيم مبني بر اينکه ... آيا به سلامت رسيده‌اي 206 00:24:21,430 --> 00:24:25,352 آقاي وارگز رو ملاقات کردي... و آيا ازدواج صورت گرفته 207 00:24:25,436 --> 00:24:27,522 من چه فکري کنم؟ 208 00:24:27,815 --> 00:24:30,777 با سفارت در هاوانا تماس گرفتم 209 00:24:30,861 --> 00:24:33,281 و با اداره ثبت اونجا در سانتياگو 210 00:24:33,365 --> 00:24:36,369 ... مي‌دونم چه احساسي نسبت بهش داري، اما 211 00:24:36,786 --> 00:24:38,371 بايد جوابش رو بدي... 212 00:24:40,542 --> 00:24:43,421 بايد اينکار رو بکني قبل از اينکه پليس رو بفرسته دنبالمون 213 00:24:43,714 --> 00:24:46,217 حق با توئه ، در حقش کم لطفي کردم 214 00:24:46,467 --> 00:24:49,888 با اينکه هيچوقت باهام مهربون نبوده 215 00:24:51,474 --> 00:24:53,811 فقط جوابشو بده 216 00:24:55,147 --> 00:24:57,316 اينکارو بکن، موضوع حل ميشه 217 00:24:57,483 --> 00:24:59,653 !نه ، نه، نه 218 00:25:02,366 --> 00:25:05,662 آروم باش . منم، منم لوئيس 219 00:25:06,330 --> 00:25:08,207 خواب ديدي 220 00:25:09,333 --> 00:25:10,752 حالت خوبه؟ 221 00:25:15,216 --> 00:25:18,178 تموم شد 222 00:25:17,886 --> 00:25:21,222 فقط خواب ميديدي 223 00:25:23,392 --> 00:25:24,977 چيزي نيست 224 00:25:26,605 --> 00:25:28,607 فقط يه خواب بود 225 00:25:28,733 --> 00:25:32,195 يه خواب بد ، همين 226 00:25:40,413 --> 00:25:42,165 فقط يه خواب بود 227 00:25:42,208 --> 00:25:44,043 خوبي؟ چيزي ميخواي؟ 228 00:25:44,251 --> 00:25:45,795 تو 229 00:25:46,046 --> 00:25:47,631 متاسفم 230 00:25:47,798 --> 00:25:50,133 تو اينجا پيش مني. درامان 231 00:25:50,176 --> 00:25:51,803 چيزي نشده 232 00:25:52,303 --> 00:25:54,222 پيشم مي موني؟ 233 00:25:54,264 --> 00:25:55,974 البته 234 00:25:56,308 --> 00:25:58,560 مسلمه 235 00:25:59,896 --> 00:26:01,981 آروم باش 236 00:26:32,854 --> 00:26:35,606 لوئيس ، نرو 237 00:26:37,359 --> 00:26:40,237 ملکه منزل امروز حالشون چطوره؟ 238 00:26:44,743 --> 00:26:47,871 نگاه کن، ببين ، نوشتمش 239 00:26:49,373 --> 00:26:52,293 اين خيلي عاليه، ممنون 240 00:26:52,419 --> 00:26:55,797 مي گم سارا امروز پستش کنه - لازم نيست. خودم ميتونم بکنم - 241 00:26:56,090 --> 00:26:58,051 هنوز آدرس رو ننوشتم - خودم مينويسم - 242 00:26:58,051 --> 00:27:02,055 آدرس رو توي دفتر دارم بعدش ارسال ميشه، بيا 243 00:27:10,983 --> 00:27:12,568 امروز برنامه ات چيه؟ 244 00:27:12,736 --> 00:27:16,156 ميرم پيش يه خياط انگليسي تو بازار ويها 245 00:27:19,160 --> 00:27:20,495 پس پول لازم داري 246 00:27:22,081 --> 00:27:25,417 اينجا رو امضاء کنيد خانم 247 00:27:26,378 --> 00:27:29,839 ميخوايد اين امضا هم براي حساب شخصيتون باشه هم حساب تجاريتون؟ 248 00:27:29,924 --> 00:27:31,342 بله متشکرم 249 00:27:31,425 --> 00:27:34,845 ميخوام همسرم آزادانه از حسابم پول بردارند 250 00:27:35,013 --> 00:27:36,139 بفرمائيد 251 00:27:36,223 --> 00:27:38,725 با اسم خودم امضاء کنم؟ 252 00:27:38,976 --> 00:27:40,645 نه ، با اسم همسرتون 253 00:27:40,728 --> 00:27:44,732 ... بايد يادتون باشه هر بار که چک ميکشيد 254 00:27:44,733 --> 00:27:46,527 دقيقا همين امضا رو بکنين 255 00:27:46,694 --> 00:27:48,696 سعي ام رو مي کنم 256 00:27:59,293 --> 00:28:01,212 ! اوه مرد 257 00:28:09,889 --> 00:28:14,018 لوئيس ، بالاخره مسئله عشقه يا فقط شهوت ؟ 258 00:28:15,689 --> 00:28:18,150 فرقي هم دارن؟ - اوه ، بله - 259 00:28:18,734 --> 00:28:22,863 عشق يعني دادن و باز هم دادن 260 00:28:22,989 --> 00:28:26,159 و شهوت ؟ شهوت چيه آلن ؟ 261 00:28:27,077 --> 00:28:30,414 شهوت ميشه گرفتن و باز هم گرفتن 262 00:28:30,582 --> 00:28:33,334 تحليل رفتن و نابود شدن بدون منطق و دليل 263 00:28:33,753 --> 00:28:37,089 ... پس شد دادن ، گرفتن 264 00:28:37,340 --> 00:28:38,216 حالا کدومه؟ 265 00:28:39,176 --> 00:28:41,052 هر دو 266 00:28:43,514 --> 00:28:45,767 مي خوام همه چيزم رو بهش بدم 267 00:28:47,102 --> 00:28:49,605 و مي خوام همه چيزش رو ازش بگيرم 268 00:28:50,607 --> 00:28:54,110 لوئيس تو هم از دست رفتي 269 00:28:54,945 --> 00:28:56,280 نه ، نه 270 00:28:57,782 --> 00:29:00,284 اون کسيه که به‌نظر مياد از دست رفته 271 00:29:00,619 --> 00:29:04,539 چرا و چطورش رو نمي دونم ولي اون تغيير ميکنه 272 00:29:05,625 --> 00:29:07,627 من ميتونم تغييرش بدم 273 00:29:14,302 --> 00:29:15,637 آقاي وارگز؟ 274 00:29:17,807 --> 00:29:20,309 والتر داونز نمي خواستم بترسونمتون 275 00:29:20,393 --> 00:29:23,230 اشکال نداره - گفتم ميتونم طبقه بالا پيداتون کنم - 276 00:29:23,063 --> 00:29:24,815 چه کمکي از دستم بر مياد؟ - يه مسئله کوچيکه - 277 00:29:24,649 --> 00:29:27,819 خيلي مزاحم نميشم خانم راسل منو استخدام کردند 278 00:29:27,652 --> 00:29:29,070 منظورتون جولياست؟ 279 00:29:29,154 --> 00:29:31,740 نه ، اميلي خواهر جوليا 280 00:29:31,740 --> 00:29:33,075 تو دلاور 281 00:29:32,992 --> 00:29:35,078 من يک کارآگاه خصوصي ام 282 00:29:35,245 --> 00:29:37,330 تازه از ويلمينگتون اومدم 283 00:29:37,581 --> 00:29:42,421 ميفهمم ميدونم خانم راسل نگران شدن 284 00:29:42,254 --> 00:29:45,507 اما چند هفته پيش براشون نامه فرستاديم 285 00:29:45,674 --> 00:29:50,346 مطمئنم با دريافت نامه آروم ميشن 286 00:29:50,180 --> 00:29:52,431 پس حال دوشيزه جوليا خوبه؟ 287 00:29:52,681 --> 00:29:55,931 بهتر از خوب هستن و ديگه دوشيزه جوليا نيستن 288 00:29:56,181 --> 00:29:58,014 ايشون خانم وارگز همسر من هستند 289 00:29:57,932 --> 00:29:59,682 پس شماها ازدواج کرديد؟ 290 00:30:02,182 --> 00:30:04,516 خبر خوبيه - يه ازدواج موفق - 291 00:30:04,433 --> 00:30:06,099 بله ، مشخصه 292 00:30:06,016 --> 00:30:09,434 يک ازدواج رمزآلود و شاد 293 00:30:09,767 --> 00:30:12,434 سرخي گونه ها ... درخشش چشم ها 294 00:30:13,102 --> 00:30:15,686 همه چيز رو نشون ميده، فکر کنم - بله ، دقيقا - 295 00:30:15,519 --> 00:30:17,936 خانم راسل از شنيدنش خوشحال ميشن 296 00:30:18,353 --> 00:30:20,520 ممنون ميشم اگه بهشون اطلاع بديد 297 00:30:20,353 --> 00:30:21,853 حتما اين کارو ميکنم 298 00:30:23,354 --> 00:30:27,271 متقاعد تر ميشم اگه بتونم همسرتون رو ملاقات کنم 299 00:30:30,522 --> 00:30:31,855 بله ، بله 300 00:30:32,523 --> 00:30:33,690 چرا که نه 301 00:30:36,607 --> 00:30:38,941 يکشنبه بعد از ظهر منزل هستيم 302 00:30:39,441 --> 00:30:41,441 ميخوايد تشريف بياريد به صرف يک قهوه؟ 303 00:30:41,608 --> 00:30:42,859 بله ، حتما 304 00:30:42,775 --> 00:30:46,359 به همسرتون بگيد مشتاق ديدارشون هستم 305 00:30:57,862 --> 00:31:00,279 لطفا بيرون بذاريد توي تراس 306 00:31:01,280 --> 00:31:02,863 هر چي خانم ميگن انجام بده 307 00:31:06,114 --> 00:31:08,114 به موقع اومدي 308 00:31:08,781 --> 00:31:12,115 اين براي گردش يکشنبه و اين يکي براي طول هفته 309 00:31:12,532 --> 00:31:14,699 خوبه، خوبه 310 00:31:15,700 --> 00:31:17,452 واسه لباس خواب؟ 311 00:31:17,452 --> 00:31:19,537 از اين خوشم مياد 312 00:31:20,121 --> 00:31:23,207 منظورت چيه هفته 7 روزه 313 00:31:24,125 --> 00:31:26,377 صندوقت چي، توش چيزي نيست؟ 314 00:31:26,210 --> 00:31:30,214 چيز خوبي نيست، درضمن کليدش هم گم شده 315 00:31:30,048 --> 00:31:33,885 يه قفل ساز مياريم ... کار راحتيه. درواقع 316 00:31:33,886 --> 00:31:35,971 خودم اين کارو ميکنم... 317 00:31:37,222 --> 00:31:40,225 نه ، بيا مي خوام يه چيزي نشونت بدم 318 00:31:41,310 --> 00:31:44,229 بريد بيرون مي خوام همسرم رو ببوسم 319 00:31:44,063 --> 00:31:46,815 بعدش مي خوايم با هم بريم حمام 320 00:32:03,666 --> 00:32:05,502 اين بوي چيه؟ 321 00:32:06,002 --> 00:32:07,587 عطرم 322 00:32:07,755 --> 00:32:09,090 نه 323 00:32:10,758 --> 00:32:12,343 سيگار 324 00:32:13,844 --> 00:32:15,429 يه دونه امتحان کردم 325 00:32:17,682 --> 00:32:19,266 از سيگار هاي من؟ 326 00:32:19,850 --> 00:32:22,436 ميخواستم مزه تو رو تو دهنم احساس کنم 327 00:32:26,024 --> 00:32:28,276 تو اصلا خجالت نداري 328 00:32:29,194 --> 00:32:31,697 عشق ورزيدن به هم خجالت نداره 329 00:32:32,280 --> 00:32:34,366 منو دوست داري؟ جوليا؟ 330 00:32:34,866 --> 00:32:36,785 منو دوست داري؟ 331 00:32:37,452 --> 00:32:39,871 يا اصلا اين تيپي نيستي 332 00:33:19,831 --> 00:33:21,833 يادم رفت بهت بگم 333 00:33:23,501 --> 00:33:26,171 يکشنبه يه ملاقات کننده داريم 334 00:33:27,255 --> 00:33:28,840 آره؟ 335 00:33:29,674 --> 00:33:31,092 ... آره 336 00:33:31,010 --> 00:33:33,429 ... يه کاراگاه خصوصي شريف 337 00:33:34,847 --> 00:33:37,058 که از دلاور اومده... 338 00:33:38,601 --> 00:33:41,103 پس اميلي فرستادتش 339 00:33:41,187 --> 00:33:44,190 آره ، کارآگاه دونز 340 00:33:44,273 --> 00:33:46,609 گفتي کارآگاه دونز؟ 341 00:33:46,525 --> 00:33:49,528 نگران نباش، اون فقط ميخواد ببينه ... تو خوبي 342 00:33:50,030 --> 00:33:52,866 و شاد، و واقعا همسر من هستي 343 00:33:53,867 --> 00:33:58,246 بعد اين مزخرفات تموم ميشه - اون پرنده نمي خواد خفه شه ؟ - 344 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 جوليا 345 00:34:07,548 --> 00:34:10,385 مواظب باش اون داره مياد 346 00:34:24,483 --> 00:34:26,318 اوه ، نه 347 00:34:30,906 --> 00:34:34,159 دون لوئيس، ببينيد .اون مرده 348 00:34:35,327 --> 00:34:36,995 همين الان داشت مي خوند 349 00:34:36,912 --> 00:34:39,415 الان که ديگه نمي خونه، ميخونه؟ 350 00:34:40,500 --> 00:34:43,503 به‌نظر مياد گردن کوچيکش شکسته 351 00:34:44,337 --> 00:34:48,341 از اينجا ببرش نميخوام جوليا اونو ببينه 352 00:35:40,980 --> 00:35:43,191 چه جوري با اين دستگاه آدم رو مي کشن؟ 353 00:35:46,070 --> 00:35:48,030 ... به گمانم 354 00:35:49,448 --> 00:35:53,160 چرخش چرخ گردن شخص رو مي شکنه 355 00:35:53,661 --> 00:35:55,455 اگه نشکنه چي؟ 356 00:35:56,415 --> 00:35:58,417 شخص خفه ميشه؟ 357 00:36:00,253 --> 00:36:01,713 مي ترسين؟ 358 00:36:05,009 --> 00:36:06,177 نه 359 00:36:06,762 --> 00:36:08,931 جوليا نمي ترسه 360 00:36:10,683 --> 00:36:12,352 اما بوني چرا 361 00:36:13,853 --> 00:36:18,109 متوجه نميشم بوني کيه؟ 362 00:36:22,865 --> 00:36:24,534 بوني کيه؟ 363 00:36:26,745 --> 00:36:28,580 من دنبال آقاي وارگز مي گردم 364 00:36:28,455 --> 00:36:31,041 اين سواليه که لوئيس به زودي ميپرسه 365 00:36:36,924 --> 00:36:38,300 آقاي وارگز؟ 366 00:36:39,136 --> 00:36:40,637 اسم من راسل هست 367 00:36:41,304 --> 00:36:42,931 اميلي راسل 368 00:36:42,974 --> 00:36:45,017 من خواهر جوليا هستم 369 00:36:46,227 --> 00:36:51,483 پس شما فهميديد که من چقدر بابت دريافت اين نامه ناراحت شدم 370 00:36:51,651 --> 00:36:53,111 ناراحت؟ 371 00:36:53,153 --> 00:36:57,533 ولي...فکر مي کردم از دريافتش خوشحال بشيد 372 00:36:58,826 --> 00:37:00,911 ... اين نامه ، آقا 373 00:37:01,329 --> 00:37:04,750 ...که در جواب اوني بود که آخرين بار فرستادم... 374 00:37:04,834 --> 00:37:07,336 ...که امضاي خواهر من زير شه... 375 00:37:07,671 --> 00:37:09,840 از طرف جوليا نيست... 376 00:37:11,760 --> 00:37:14,095 البته که هست 377 00:37:14,512 --> 00:37:15,930 خودم پستش کردم 378 00:37:15,848 --> 00:37:18,142 اون توسط خواهر من نوشته نشده 379 00:37:17,933 --> 00:37:19,602 خانم راسل 380 00:37:24,692 --> 00:37:27,361 متاسفم 381 00:37:27,361 --> 00:37:30,448 ... ناراحت نشيد، من قسم مي خورم 382 00:37:30,282 --> 00:37:32,701 هرقدر دوست داريد قسم بخوريد 383 00:37:36,123 --> 00:37:39,877 اين دست خط جوليا نيست 384 00:37:40,212 --> 00:37:42,798 اين دست خط يه غريبه ست 385 00:37:43,131 --> 00:37:45,217 يه شخص ناشناس 386 00:37:45,885 --> 00:37:47,720 لااقل براي من 387 00:38:16,549 --> 00:38:19,593 اون کجاست؟ داشتم ميگفتم خبرتون کنن - 388 00:38:19,510 --> 00:38:20,970 اون کجاست؟ 389 00:38:21,847 --> 00:38:23,932 !گمشيد، بريد بيرون 390 00:38:34,779 --> 00:38:36,114 اون کجا رفته؟ 391 00:38:36,030 --> 00:38:40,244 نمي دونم ، منو فرستادن برم اداره پست ... وقتي برگشتم 392 00:39:20,086 --> 00:39:23,422 اون ديگه برنميگرده نه، سارا؟ 393 00:39:23,507 --> 00:39:25,050 اون هيچ وقت اينجا نبود 394 00:39:26,511 --> 00:39:28,930 شما با يک رويا ازدواج کرده بوديد 395 00:39:30,057 --> 00:39:32,518 رويايي که روح شما رو تسخير کرد 396 00:39:58,050 --> 00:40:00,484 لوئيس ! اون چيه؟ 397 00:40:05,432 --> 00:40:10,218 خانمتون 5 دقيقه به 3 اومدند براي برداشت آخرين رقم موجودي 398 00:40:10,826 --> 00:40:15,044 همونطور که دستور داديد، دسترسي کامل ايشون رو به حساب شما فراهم کردم 399 00:40:16,140 --> 00:40:18,143 ... موجودي شما موقع بسته شدن حساب 400 00:40:18,645 --> 00:40:21,858 51دلار و 50 سنت آمريکا در يک حساب... 401 00:40:22,025 --> 00:40:23,861 و 10 دلار در حساب ديگرتون بود... 402 00:40:29,372 --> 00:40:32,627 همونطور که به همسرتون هم توضيح دادم ...براي بستن کامل هر دو حساب 403 00:40:32,670 --> 00:40:35,383 به امضاء شما احتياج هست... 404 00:40:41,060 --> 00:40:42,375 متاسفم 405 00:41:11,730 --> 00:41:13,538 دون لوئيس؟ 406 00:41:45,060 --> 00:41:47,396 ...خدا اونروز از دستتون عصباني بوده 407 00:41:47,855 --> 00:41:50,901 که بهتون اجازه داد تو صورت اون زن نگاه کنين... 408 00:42:04,340 --> 00:42:07,022 ... مي‌خوام برگرده ، سارا 409 00:42:09,580 --> 00:42:11,280 مي‌خوام برگرده... 410 00:42:14,185 --> 00:42:17,711 نه، کارينو، براي چي؟ 411 00:42:19,330 --> 00:42:24,052 چرا مي خواي دوباره برگرده؟ 412 00:43:32,798 --> 00:43:36,959 نه ، اين يه داستان عاشقانه نيست 413 00:43:40,481 --> 00:43:44,642 ولي داستاني راجع به عشقه 414 00:43:49,446 --> 00:43:56,647 درباره کسايي که تسليمش ميشن و بهايي که پرداخت ميکنن 415 00:44:03,452 --> 00:44:09,693 و کساني که ازش مي گريزند ... چون ميترسن 416 00:44:12,654 --> 00:44:19,057 يا چون باور ندارن که لياقتش رو دارن 417 00:44:24,260 --> 00:44:25,886 دختره فرار کرد 418 00:44:26,972 --> 00:44:28,265 و لوئيس تسليم شد 419 00:44:28,683 --> 00:44:29,976 آقاي وارگز؟ 420 00:44:31,938 --> 00:44:33,606 والتر دونز 421 00:44:36,945 --> 00:44:38,990 چه تصادف جالبي 422 00:44:40,117 --> 00:44:41,410 اوه، بله 423 00:44:42,955 --> 00:44:44,665 شما رو به خاطر ميارم 424 00:44:50,592 --> 00:44:54,264 ماموراي اينجا نتونستن کاري کنن؟ 425 00:44:57,394 --> 00:44:59,021 ... مسئله اينه که 426 00:45:00,900 --> 00:45:02,567 جنايتي صورت نگرفته... 427 00:45:03,942 --> 00:45:08,736 اون همسرم بود اون فقط چيزي رو که بهش داده بودم برد 428 00:45:11,489 --> 00:45:12,822 پولتون رو 429 00:45:14,907 --> 00:45:16,365 و عشقتون رو 430 00:45:19,117 --> 00:45:20,868 و شما هم مشکوک نشديد؟ 431 00:45:26,038 --> 00:45:30,831 به‌نظر مياد من خيلي کمتر از اوني که فکر ميکردم درباره خانمها ميدونم 432 00:45:31,875 --> 00:45:33,083 و من شناخت زيادي دارم 433 00:45:33,542 --> 00:45:36,001 ...طبيعتا، جز درمواقع ضروري 434 00:45:36,377 --> 00:45:38,337 استفاده ديگه‌اي براشون نداشتم... 435 00:45:38,754 --> 00:45:41,963 براي يک آميزش واقعي همنشيني با مردان رو ترجيح ميدم 436 00:45:43,340 --> 00:45:44,659 گوش کنيد 437 00:45:46,575 --> 00:45:48,277 مي تونيد پيداش کنيد؟ 438 00:45:52,235 --> 00:45:53,554 ممکنه 439 00:45:55,470 --> 00:45:58,321 ... اما در حال حاضر 440 00:45:58,449 --> 00:46:02,535 مامورم جولياي واقعي رو پيدا کنم هموني که شما براي ازدواج درنظر گرفته بودين 441 00:46:05,090 --> 00:46:06,835 پيداش کرديد؟ 442 00:46:08,027 --> 00:46:10,070 پيداش کرديد؟ 443 00:46:11,730 --> 00:46:12,810 هنوز نه 444 00:46:13,640 --> 00:46:15,840 ...اگه پيداش کنيد، اگه اين کار رو بکنيد 445 00:46:16,091 --> 00:46:19,413 شايد شما رو به جوليايي که... من باهاش ازدواج کردم هدايت کنه 446 00:46:20,867 --> 00:46:22,154 ممکنه 447 00:46:23,276 --> 00:46:24,605 And vice versa. 448 00:46:27,471 --> 00:46:31,707 هرچقدر بخوايد بهتون ميدم اگه بتونين اونو برام پيداش کنين 449 00:46:32,331 --> 00:46:34,158 اين تنها چيزيه که ميخوام 450 00:46:34,740 --> 00:46:37,730 پس من فرض ميکنم که شما خسارتهاتون رو جبران ميکنين 451 00:46:38,768 --> 00:46:41,593 هر مبلغي که بخوايد ميپردازم، قول ميدم 452 00:46:41,967 --> 00:46:43,254 ميپردازم 453 00:46:43,461 --> 00:46:45,745 بله، مطمئنم اين کار رو ميکنين 454 00:46:46,660 --> 00:46:48,570 و اگه من جولياي شما رو پيدا کنم؟ 455 00:46:48,944 --> 00:46:51,394 ...اگه اونو بيارم پيش شما 456 00:46:52,184 --> 00:46:53,928 يا شما رو پيش اون... 457 00:46:55,341 --> 00:46:57,998 چه فايده‌اي به حالتون ميتونه داشته باشه؟ 458 00:46:58,704 --> 00:46:59,742 پولتون که رفته 459 00:47:01,654 --> 00:47:02,982 ...عشقتون 460 00:47:03,730 --> 00:47:05,017 تباه شده... 461 00:47:06,430 --> 00:47:08,631 چي ممکنه از اون بخواين؟ 462 00:47:10,792 --> 00:47:12,619 چيکار ممکنه بخواين بکنين؟ 463 00:47:18,891 --> 00:47:20,552 مي خوام بکشمش 464 00:47:42,149 --> 00:47:44,557 بله ، ايشون رو به خاطر ميارم 465 00:47:44,974 --> 00:47:47,299 ...کمر باريک، مو مشکي و خيلي 466 00:47:48,130 --> 00:47:52,325 يادم مياد،روي عرشه اومد و باد توي دامنش پيچيد 467 00:47:52,783 --> 00:47:54,277 اون داشت به سمت من ميومد 468 00:47:54,444 --> 00:47:59,137 اون به‌سرعت دامنش رو بادستش گرفت و وقتي رد شد، لبخند زد 469 00:48:00,051 --> 00:48:03,414 معتقدم که اون داشت با يه گروه ...هنرپيشه آمريکايي 470 00:48:03,457 --> 00:48:04,620 جهت گردش در جزيره سفر ميکرد... 471 00:48:04,869 --> 00:48:07,069 اوه، بله ، يادم مياد 472 00:48:07,444 --> 00:48:10,475 اون مقداري کاهو رو پيچيد لاي دستمال سفره‌ش 473 00:48:11,265 --> 00:48:15,334 به‌نظرم رسيد چقدر عجيبه اون گفت که براي پرنده‌اش ميخواد 474 00:48:15,585 --> 00:48:17,578 اون همراه با يه پرنده سفر ميکرد 475 00:48:18,035 --> 00:48:20,984 اوه،بله ، اونو يادم مياد 476 00:48:21,400 --> 00:48:23,820 ...يه خانم با يه قفس پرنده 477 00:48:24,821 --> 00:48:26,865 ولي اين شکلي نبود... 478 00:48:27,450 --> 00:48:29,702 اون جوان و بسيار زيبا بود 479 00:48:31,289 --> 00:48:32,790 بله ، خودشه 480 00:48:34,501 --> 00:48:37,297 ...و جولياي واقعي هرگز ديده نشده، چون 481 00:48:37,965 --> 00:48:39,175 اون مرده... 482 00:48:42,763 --> 00:48:44,724 منظورتون اينه که به قتل رسيده؟ - بله - 483 00:48:46,268 --> 00:48:48,520 احتمالا يک همدست هم داشته 484 00:48:48,730 --> 00:48:50,982 اين زنها معمولا يه همدست هم دارند 485 00:48:51,192 --> 00:48:53,904 کسي که خانم ازش استفاده کرده و بعد اونو دور انداخته 486 00:48:54,447 --> 00:48:58,785 ممکنه اون شخص هم الان در تعقيب خانم باشه همونطور که من و شما هستيم 487 00:49:00,956 --> 00:49:02,541 اينجا اين اتفاق افتاده 488 00:49:03,210 --> 00:49:05,211 "اينجا در "هاوانا 489 00:50:05,744 --> 00:50:08,036 ازين طرف، آقايون. به " هاوانا" خوش اومديد 490 00:50:08,412 --> 00:50:10,913 ...آقاي دونز شما در اتاق 37 491 00:50:10,956 --> 00:50:14,624 و آقاي وارگز، پايين تالار در اتاق 42 اقامت خواهيد داشت 492 00:50:16,875 --> 00:50:20,210 ... من خودم رو به پليس محلي ميرسونم 493 00:50:21,044 --> 00:50:24,003 ببينم جسدي اخيرا کشف شده... 494 00:50:24,422 --> 00:50:26,172 مي تونيد همراهم بيائيد 495 00:50:28,424 --> 00:50:30,383 نه متشکرم 496 00:50:31,384 --> 00:50:35,678 هاوانا شهر مهمان نوازيه مخصوصا هنگام کارناوال 497 00:50:36,053 --> 00:50:40,389 رستوران اپرا رو پيشنهاد ميکنم اون درست اونطرف خيابونه 498 00:50:42,557 --> 00:50:45,057 توريستهاي آمريکايي اونجا رو ميشناسند 499 00:50:50,477 --> 00:50:53,520 چرا امشب به خودتون خوش نميگذرونين؟ 500 00:50:54,105 --> 00:50:58,649 با يه شام خوب، يه سيگار خوب، و يه فاحشه خوب از خودت پذيرايي کن 501 00:50:59,732 --> 00:51:01,275 ترجيح ميدم تنها باشم 502 00:51:07,863 --> 00:51:10,572 پس به حال خودتون ميذارمتون 503 00:52:11,856 --> 00:52:12,814 بفرماييد 504 00:52:13,232 --> 00:52:16,776 يه جاي دنج، و چشم‌اندازي از مکان ...اگر چيزي يا کسي 505 00:52:17,109 --> 00:52:22,445 نظرتون رو جلب کرد منو در جريان بذاريد... ببينم چطوري ميتونم ترتيبش رو بدم 506 00:52:40,247 --> 00:52:44,957 اگه بتونم هر روز قبل از لباس پوشيدن قهوه‌م رو بخورم بسيار سرمست خواهم بود 507 00:52:45,250 --> 00:52:47,210 روز آدم رو تغيير ميده 508 00:52:49,044 --> 00:52:50,711 خيلي خوشحال ميشم 509 00:52:50,753 --> 00:52:52,754 روز آدم رو تغيير ميده 510 00:52:54,130 --> 00:52:56,131 پس اين چيزيه که خواهيد داشت 511 00:52:56,215 --> 00:53:00,675 وقتي ازدواج کنيم هرچيزي که آرزو کنيد خواهيد داشت 512 00:53:01,801 --> 00:53:04,760 ازدواج کنيم؟ همسرتون احتمالا درموردش حرفهايي داره 513 00:53:05,387 --> 00:53:07,262 ازين طرف، کلنل s'il vous plaît 514 00:53:07,638 --> 00:53:10,097 !s'il vous plaît واقعا که !شارلاتان احمق 515 00:53:10,264 --> 00:53:14,308 !تو تقريبا به اندازه سوراخ کون من فرانسوي هستي !زبونت رو کنترل کن، ادوين - 516 00:53:24,772 --> 00:53:26,940 ميتونم کمکتون کنم قربان؟ 517 00:53:27,941 --> 00:53:30,483 فکر کنم يکي از دوستان قديميم رو ديدم 518 00:53:30,943 --> 00:53:31,901 ... کلنل 519 00:53:31,984 --> 00:53:33,443 کلنل "ورت"؟ - بله - 520 00:53:33,528 --> 00:53:34,986 اوه، بله ، تشريف بياريد 521 00:53:35,112 --> 00:53:36,404 نه، نه، نه 522 00:53:37,196 --> 00:53:39,280 الان نميخوام مزاحمشون شم 523 00:53:40,365 --> 00:53:41,990 تو همين هتل اقامت دارن؟ 524 00:53:42,074 --> 00:53:46,243 نه، در خانه‌اي در هاوانا ايشون در آونيدا مديوس زندگي ميکنن 525 00:53:46,660 --> 00:53:49,160 ظاهرا نامزد شون در هتل اقامت دارند 526 00:53:50,537 --> 00:53:51,537 نامزد؟ 527 00:53:51,621 --> 00:53:53,455 "بله ، خانم "کسل 528 00:53:55,248 --> 00:53:56,790 بله ، بله 529 00:53:57,541 --> 00:53:59,750 متوجه شدم، ممنون 530 00:54:23,139 --> 00:54:25,723 عزيزم ، من همچين پولي ندارم 531 00:54:25,807 --> 00:54:27,433 اما داريد، عزيزم 532 00:54:27,808 --> 00:54:31,101 مخارج سالانه‌تون حدود 200000 دلار هست 533 00:54:32,394 --> 00:54:33,894 شما از کجا مي دونيد؟ 534 00:54:33,978 --> 00:54:36,854 ...چون شما در شرايط مطلوب مي تونيد 535 00:54:36,938 --> 00:54:41,648 حداقل يک و نيم ميليون پوند شکر... در فصلهاي مناسب به پول نقد تبديل کنيد 536 00:54:41,733 --> 00:54:42,941 ...پنج سنت يک پوند 537 00:54:43,066 --> 00:54:47,110 نه خواهش ميکنم مجبورم نکن الان راجع به تجارت صحبت کنم 538 00:54:50,779 --> 00:54:53,155 تمام شب ، منتظر اين لحظه بودم 539 00:55:02,577 --> 00:55:04,619 حالا نگاه نکن 540 00:55:05,078 --> 00:55:06,912 مهربون باش ، عزيزم 541 00:55:07,538 --> 00:55:08,913 با اين پيرمرد مهربون باش 542 00:55:08,956 --> 00:55:10,665 مهربون هستم 543 00:55:10,832 --> 00:55:12,583 تا به حال آنقدر مهربون نبودم 544 00:55:22,464 --> 00:55:24,632 ميشه لباسم رو باز کني؟ 545 00:55:25,423 --> 00:55:27,341 اوه، بله 546 00:55:27,591 --> 00:55:29,508 با کمال ميل 547 00:55:34,762 --> 00:55:36,596 کافيه ، ممنون 548 00:55:37,055 --> 00:55:38,347 ... متشکرم 549 00:55:39,222 --> 00:55:41,265 بابت اين بعدازظهر معرکه شب بخير 550 00:55:41,349 --> 00:55:42,641 نه - چرا - 551 00:55:42,725 --> 00:55:45,809 کاري نميکنم فقط ميشينم و نگاهت ميکنم 552 00:55:46,727 --> 00:55:48,061 ... ببين 553 00:55:48,645 --> 00:55:50,312 ... مي شينم... 554 00:55:51,021 --> 00:55:52,229 و تماشا مي کنم... 555 00:55:52,396 --> 00:55:54,564 مگه همين رو نمي خواي؟ 556 00:55:56,024 --> 00:55:59,233 تو واقعا خسته کننده هستي و من خيلي خسته‌ام 557 00:56:00,485 --> 00:56:01,985 شب بخير - نه - 558 00:56:03,153 --> 00:56:06,363 نه - شب بخير. بله - 559 00:56:06,404 --> 00:56:07,529 نه 560 00:56:08,238 --> 00:56:11,365 خواهش ميکنم بذاريد بمونم 561 00:56:16,243 --> 00:56:18,744 نگار محبوبم التماس مي کنم 562 00:56:19,245 --> 00:56:21,413 قلبم داره از جا در مياد 563 00:56:24,122 --> 00:56:25,289 ... ميرم 564 00:56:30,335 --> 00:56:31,543 اما قلب منو شکونديد 565 00:56:32,378 --> 00:56:34,128 عزيزکم 566 00:56:35,380 --> 00:56:36,714 شب بخير 567 00:56:38,216 --> 00:56:40,385 "وداع همچون غمي شيرين است" 568 00:57:30,398 --> 00:57:32,400 چيزي نيست جوليا ، منم 569 00:57:36,155 --> 00:57:38,532 منو که فراموش نکردي، هان؟ 570 00:57:44,122 --> 00:57:45,624 بيلي کيه؟ 571 00:57:47,626 --> 00:57:49,252 فقط يه خاطرخواه 572 00:57:51,464 --> 00:57:54,091 بايد خاطرخواههاي زيادي تو زندگيت باشن 573 00:57:55,718 --> 00:57:56,969 ... بيلي 574 00:57:57,928 --> 00:57:59,138 ...من... 575 00:57:59,932 --> 00:58:01,266 کلنل... 576 00:58:02,267 --> 00:58:03,894 با همشون ازدواج کردي؟ 577 00:58:04,144 --> 00:58:06,772 نه ، فقط با تو - دروغگو - 578 00:58:08,106 --> 00:58:09,441 دروغگو 579 00:58:13,988 --> 00:58:15,239 دروغگو 580 00:58:23,082 --> 00:58:24,959 خوب، بعدش چي؟ 581 00:58:25,084 --> 00:58:26,418 چي ميشه؟ 582 00:58:27,419 --> 00:58:28,963 ميخواي باهام چيکار کني؟ 583 00:58:29,839 --> 00:58:31,174 چيکار کنم؟ 584 00:58:32,717 --> 00:58:35,053 فقط اومدم اينجا که بکشمت 585 00:58:43,479 --> 00:58:44,939 خداي من 586 00:58:48,443 --> 00:58:50,445 باشه، اينکار رو بکن 587 00:58:58,663 --> 00:59:00,915 اينجا. قلبم درست اينجاست، ترديد نکن 588 00:59:01,457 --> 00:59:03,459 !پولت از بين رفته، بزن 589 00:59:04,252 --> 00:59:05,461 از بين رفته 590 00:59:06,630 --> 00:59:08,382 درست مثل زني که به قتلش رسوندي؟ 591 00:59:10,801 --> 00:59:11,844 !چي؟ نه 592 00:59:12,928 --> 00:59:18,559 تو توي اون قايق با اون بودي !شماها با هم ديده شدين 593 00:59:20,437 --> 00:59:23,523 من تنها نبودم - اون همه چيز رو راجع به من بهت گفت، درسته؟ - 594 00:59:23,773 --> 00:59:24,899 !نه 595 00:59:25,568 --> 00:59:27,069 من به پسره گفتم 596 00:59:27,612 --> 00:59:32,158 روز بعدش بهم گفت گه واسه دختره اتفاقي افتاده و ميتونم جاش رو بگيرم منم همين کار رو کردم 597 00:59:33,910 --> 00:59:35,287 يه مرد ديگه؟ 598 00:59:35,829 --> 00:59:37,164 همدست؟ 599 00:59:37,247 --> 00:59:39,041 دوست؟ عاشق؟ 600 00:59:39,082 --> 00:59:40,375 ...يه همدست 601 00:59:42,002 --> 00:59:45,505 تو ما رو با هم ديدي تو پشت صحنه اون نمايش 602 00:59:46,633 --> 00:59:48,718 ... دوستم ، همدستم 603 00:59:49,177 --> 00:59:51,554 ...آره ، آره خاطر خواهم 604 00:59:51,971 --> 00:59:55,350 اون هم مثل من يه بازيگر بود بازيگرايي که صحنه‌ها رو بازي ميکرديم 605 00:59:57,061 --> 01:00:00,814 اون شب بهش گفتم نميخوام باهات بيام ... نمي تونستم 606 01:00:01,650 --> 01:00:02,984 چرا؟ 607 01:00:03,234 --> 01:00:04,486 ...چون 608 01:00:05,070 --> 01:00:06,988 ... چون داشتم 609 01:00:07,322 --> 01:00:09,741 !لعنتي چون عاشق همسرم شده بودم 610 01:00:09,824 --> 01:00:11,534 بازم يه دروغ ديگه 611 01:00:14,455 --> 01:00:18,125 ميتونستم بهش رشوه بدم ميتونستم ردش کنم 612 01:00:18,377 --> 01:00:21,338 ولي تو منو مجبور کردي به خواهرش نامه بنويسم و بعدش همه چيز خراب شد 613 01:00:21,630 --> 01:00:22,631 !فاحشه 614 01:00:23,048 --> 01:00:24,174 !دزد 615 01:00:25,717 --> 01:00:28,512 من اينطوري زندگي ميکنم اينا همه چيزايي هستن که ميدونم 616 01:00:28,596 --> 01:00:31,808 من پولو گرفتم و دادمش به اون 617 01:00:34,060 --> 01:00:36,062 بعدش فرار کردم 618 01:00:41,527 --> 01:00:43,487 چه اهميتي داره؟ 619 01:00:44,739 --> 01:00:46,700 همه چيز تموم شده 620 01:00:49,286 --> 01:00:50,704 !فاحشه 621 01:00:50,745 --> 01:00:52,289 !دروغگو! دزد 622 01:00:52,373 --> 01:00:53,666 !آره 623 01:00:53,833 --> 01:00:56,210 ...نميبيني 624 01:00:56,877 --> 01:00:59,547 که من نميتونم بدون تو نفس بکشم؟... 625 01:00:59,588 --> 01:01:01,173 !نميتونم بدون تو زنده بمونم 626 01:01:01,300 --> 01:01:04,052 اينو نميبيني؟ نميبيني من چقدر عاشقتم؟ 627 01:01:10,643 --> 01:01:12,854 معذرت ميخوام 628 01:01:48,935 --> 01:01:50,562 من کجام؟ 629 01:01:54,609 --> 01:01:55,902 تو کي هستي ؟ 630 01:01:59,948 --> 01:02:01,116 واقعا 631 01:02:01,992 --> 01:02:03,619 اسم من بوني هست 632 01:02:04,995 --> 01:02:06,413 بوني کسل 633 01:02:08,625 --> 01:02:10,085 بوني کسل 634 01:02:14,130 --> 01:02:16,299 اين اسم مسيحي توئه؟ 635 01:02:16,842 --> 01:02:18,177 ...ميتونست باشه 636 01:02:18,928 --> 01:02:20,554 اگه من مسيحي بودم... 637 01:02:21,305 --> 01:02:22,848 ولي نيستم 638 01:02:24,601 --> 01:02:26,353 من هيچ وقت غسل تعميد داده نشدم 639 01:02:27,145 --> 01:02:28,897 من يه بچه سرراهي بودم 640 01:02:31,442 --> 01:02:32,944 بيلي هم همينطور 641 01:02:43,789 --> 01:02:46,792 ما تو يه يتيم خونه بيرون از سنت لوئيز بزرگ شديم 642 01:02:48,545 --> 01:02:50,255 اون اسمم رو انتخاب کرد 643 01:02:51,214 --> 01:02:54,175 اين اسم رو روي يه کارت پستال اسکاتلندي ديده بود 644 01:02:54,676 --> 01:02:59,222 روي کارته نقاشي به نام بوني کسل بود 645 01:03:00,808 --> 01:03:03,936 وقتي چهارده سالمون شد با هم فرار کرديم 646 01:03:05,147 --> 01:03:08,775 مثل يه خواهر و برادر، پدر و دختر زن و شوهر 647 01:03:09,693 --> 01:03:11,570 اون وسيله نجات من بود - نه - 648 01:03:16,326 --> 01:03:18,119 نميخوام بدونم 649 01:03:20,038 --> 01:03:21,164 الان نه 650 01:03:23,834 --> 01:03:27,838 تو جوليا راسل از ويلمينگتون دلاور هستي 651 01:03:30,258 --> 01:03:31,885 ... تو اونروزي به دنيا اومدي 652 01:03:32,427 --> 01:03:34,638 ...که از اون قايق بيرون اومدي... 653 01:03:35,722 --> 01:03:37,599 و همسر من شدي... 654 01:03:42,313 --> 01:03:43,856 ... اما از طرفي 655 01:03:43,939 --> 01:03:46,609 من اصلا جوليا راسل نيستم درسته؟ 656 01:03:49,655 --> 01:03:51,114 من فقط همسرتم 657 01:04:44,299 --> 01:04:46,301 کيه ؟ - نميدونم - 658 01:04:46,593 --> 01:04:48,721 ادوين هستم عزيزم 659 01:04:49,179 --> 01:04:51,181 خيلي زود اومدم؟ 660 01:04:52,057 --> 01:04:53,684 عجله نکن 661 01:04:54,311 --> 01:04:59,024 هيچ چيز منو بيشتر از اينکه پشت در منتظرت بمونم، خوشحال نميکنه 662 01:05:00,275 --> 01:05:03,528 البته اگه بذاري بعدش بيام تو 663 01:05:18,087 --> 01:05:20,506 !کلنل ورت - !خداي من - 664 01:05:20,673 --> 01:05:23,551 ممکنه کمکتون کنم، آقا؟ - شما لباس نپوشيديد، آقا؟ - 665 01:05:24,135 --> 01:05:25,553 نه نپوشيدم 666 01:05:26,096 --> 01:05:28,974 در حال حاضر درگير يه کار شخصي هستم 667 01:05:29,058 --> 01:05:32,478 کاري که لباس مزاحم اون هست و کمکي نميکنه 668 01:05:32,561 --> 01:05:33,771 يک کار شخصي؟ 669 01:05:33,980 --> 01:05:34,939 بله آقا 670 01:05:35,148 --> 01:05:37,567 با بوني؟ يه کار شخصي؟ 671 01:05:37,859 --> 01:05:39,527 !خداوندا، مرد 672 01:05:39,736 --> 01:05:42,864 !من چقدر بي‌ادب شدم. بفرماييد داخل 673 01:05:43,908 --> 01:05:45,493 نه قربان. ديوانه شديد؟ 674 01:05:45,576 --> 01:05:47,203 !ديوونه؟ نه 675 01:05:48,038 --> 01:05:52,542 فقط کنجکاوم بدونم کارتون جلوي در اتاق همسرم چيه؟ 676 01:05:56,381 --> 01:05:57,882 همسرتون؟ 677 01:05:59,134 --> 01:06:00,594 شما گفتيد "همسر"؟ 678 01:06:01,095 --> 01:06:03,055 ادوين، مراقب باش 679 01:06:03,263 --> 01:06:05,224 !اون خشم هراسناکي داره 680 01:06:06,768 --> 01:06:08,812 استدعاي بخشش دارم قربان 681 01:06:09,729 --> 01:06:11,356 استدعاي بخشودن دارم 682 01:06:11,857 --> 01:06:13,693 من يه احمق پير هستم 683 01:06:14,193 --> 01:06:15,820 من نميدونستم 684 01:06:18,281 --> 01:06:19,366 !شرمنده‌ام 685 01:06:26,332 --> 01:06:28,334 صبحتون بخير، آقا 686 01:06:29,420 --> 01:06:30,462 صبح بخير 687 01:06:38,847 --> 01:06:39,973 ديدي؟ 688 01:06:41,767 --> 01:06:43,477 تو هيچ گذشته‌اي نداري 689 01:06:44,729 --> 01:06:47,064 اون رفته. تموم شده 690 01:06:47,691 --> 01:06:49,401 ناپديد شده 691 01:06:51,862 --> 01:06:53,739 حالا ديگه فقط منو داري 692 01:07:14,680 --> 01:07:17,266 شماييد. تو اتاقتون نبوديد 693 01:07:18,018 --> 01:07:20,479 من اخبار خيلي جالبي دارم 694 01:07:20,520 --> 01:07:22,022 منم همينطور 695 01:07:29,490 --> 01:07:31,200 "جسد يک زن پيدا شده" 696 01:07:31,492 --> 01:07:33,994 "اون بازيگر رذل مورد اتهامه" اسپانياييم چطوره؟ 697 01:07:37,207 --> 01:07:38,708 جوليا راسل؟ 698 01:07:40,168 --> 01:07:43,505 يه چاقوي کوچيک تو گردنش فرو کردن و بعد از روي عرشه انداختنش 699 01:07:43,673 --> 01:07:47,009 احتمالا کار يه مرد بوده ولي راحت ميتونه کار يه زن بوده باشه 700 01:07:47,218 --> 01:07:50,179 تيغه چاقو هنوز توي گردنش بود 701 01:07:52,224 --> 01:07:54,393 ... بنابراين همسر شما 702 01:07:54,977 --> 01:07:57,355 الان رسما يه فراريه... 703 01:07:57,438 --> 01:08:00,233 نه فقط ما، بلکه پليس هم داره تعقيبش ميکنه 704 01:08:01,527 --> 01:08:03,529 خوشحال باشيد ، اين خبر خوبيه 705 01:08:03,612 --> 01:08:05,781 طولي نميکشه که اون دستگير ميشه 706 01:08:06,825 --> 01:08:07,826 ...اون 707 01:08:08,493 --> 01:08:10,161 اينکارو انجام نداده... 708 01:08:13,999 --> 01:08:16,168 من مطمئنم شما هنوز دوستش دارين 709 01:08:20,382 --> 01:08:21,508 البته 710 01:08:21,842 --> 01:08:26,013 چطوري ميتونين ازش خيلي متنفر باشين اگه دوستش نداشته باشين؟ 711 01:08:28,433 --> 01:08:31,602 به من اعتماد کن دوست من چيزي به نام عشق، وجود نداره 712 01:08:31,812 --> 01:08:34,189 فقط احساسات و عواطف گمراه کننده‌ست 713 01:08:34,523 --> 01:08:37,234 اون چاقوي من بود. پسره از چاقوي من استفاده کرد 714 01:08:38,319 --> 01:08:41,614 من اين کار رو نکردم، بهت قول ميدم - حرفت رو باور ميکنم 715 01:08:42,115 --> 01:08:44,367 هيچکس ديگه‌اي باور نميکنه که من بيگناهم 716 01:08:44,452 --> 01:08:45,786 به من گوش کن 717 01:08:45,870 --> 01:08:48,330 ديگران مهم نيستن. لااقل براي من 718 01:09:00,470 --> 01:09:02,096 به چي فکر ميکني؟ 719 01:09:03,349 --> 01:09:04,391 به تو 720 01:09:12,484 --> 01:09:14,486 به کارديناس خوش اومدين 721 01:09:14,945 --> 01:09:18,908 درست ازين سمت. در ورودي اينجاست ...بسيار زيبا 722 01:09:19,493 --> 01:09:21,661 و در بهترين نقطه شهر ميباشد 723 01:09:22,162 --> 01:09:25,707 اکثر آمريکايي ها و توريستهاي اروپايي اينجا اقامت دارن 724 01:09:26,667 --> 01:09:30,797 فکر ميکنم تمام اسبابي رو که لازم داريد پيدا ميکنيد 725 01:09:31,006 --> 01:09:32,674 ... مثل يک اتاق خواب 726 01:09:32,925 --> 01:09:35,594 يه اتاق نشيمن و يه آشپزخونه عالي... 727 01:09:39,182 --> 01:09:42,394 اينجا تو کارديناس ... به کارديناس خيلي نزديک 728 01:09:42,560 --> 01:09:44,729 و ازش خيلي دور هستيد... 729 01:09:45,356 --> 01:09:50,236 اينجا از نظر آب معدني و قدرت درماني آفتاب بسيار معروف ميباشد 730 01:10:25,570 --> 01:10:26,696 وارگز 731 01:10:28,698 --> 01:10:30,074 چه تصادف جالبي 732 01:10:30,409 --> 01:10:32,244 بله همينطوره 733 01:10:33,955 --> 01:10:35,957 چه چيز شما رو به کارديناس کشونده؟ 734 01:10:36,417 --> 01:10:38,502 به خاطر استراحت درماني نبوده، بهتون اطمينان ميدم 735 01:10:39,421 --> 01:10:41,381 نه، مطمئنا نه 736 01:10:41,757 --> 01:10:45,093 گزارشهايي از يک زن مطابق با مشخصات دقيق اون خانم وجود داره 737 01:10:45,428 --> 01:10:47,555 اون درحال سوار شدن بر قطاري عازم شرق ديده شده 738 01:10:47,848 --> 01:10:51,226 شما که چيزي نديده يا نشنيدين، درسته؟ 739 01:10:52,103 --> 01:10:55,065 من تمايلم رو نسبت به زنهايي با اون مشخصات از دست دادم 740 01:10:55,775 --> 01:10:57,359 از شنيدنش خوشحالم 741 01:11:00,073 --> 01:11:01,908 ...گوش کنين 742 01:11:03,201 --> 01:11:04,869 ميتونم يه پينالس مهمونتون کنم؟ 743 01:11:05,079 --> 01:11:06,372 اون ديگه چيه؟ 744 01:11:06,873 --> 01:11:08,208 يه نوشيدني 745 01:11:10,168 --> 01:11:12,045 يه کافه پايين خيابون وجود داره 746 01:11:16,718 --> 01:11:18,387 آفتاب خيلي گرمه 747 01:11:19,222 --> 01:11:21,933 مثلا صورتتون کاملا خيس عرقه 748 01:11:31,238 --> 01:11:35,201 جسد توسط خواهرش شناسايي شده 749 01:11:35,576 --> 01:11:38,371 با ناراحتي زياد اما کاملا دقيق 750 01:11:38,747 --> 01:11:41,875 ... دوتا خال بالاي قسمت دروني ران 751 01:11:42,710 --> 01:11:44,921 و يک روکش طلا روي دندان عقبي... 752 01:11:45,256 --> 01:11:49,386 و روي دست چپش يک زخم کوچک و گرد 753 01:11:50,220 --> 01:11:51,722 خيلي جالبه 754 01:11:54,016 --> 01:11:56,894 ممکنه منو ببخشيد بايد برم توالت عمومي 755 01:11:57,187 --> 01:11:58,856 خواهش ميکنم 756 01:12:00,859 --> 01:12:02,527 کاري که بايد انجام بديد 757 01:12:35,403 --> 01:12:36,696 جوليا؟ 758 01:12:40,368 --> 01:12:42,370 ...بيا بالا. ما 759 01:12:44,373 --> 01:12:45,750 آه، لوئيس 760 01:12:47,211 --> 01:12:48,837 من نااميد شدم 761 01:12:51,591 --> 01:12:54,219 و هنوز سرشار از حيرتم 762 01:12:58,266 --> 01:12:59,643 اون کجاست؟ 763 01:12:59,726 --> 01:13:01,061 کي؟ نه 764 01:13:01,395 --> 01:13:03,147 اون اينجا نيست - شما صداش کردين - 765 01:13:03,231 --> 01:13:04,857 شما کاري اينجا ندارين 766 01:13:05,234 --> 01:13:08,863 دونز خواهش ميکنم. زرنگ باش و برو تا جايي که ميتوني دور شو 767 01:13:09,239 --> 01:13:10,156 اون مال منه لوئيس 768 01:13:10,323 --> 01:13:12,367 قبل از اينکه خيلي دير بشه اونو تسليم کن 769 01:13:13,077 --> 01:13:15,371 شما داريد به يه جنايتکار کمک ميکنيد 770 01:13:15,914 --> 01:13:19,292 و نزديکه که خودتون هم همون بشيد 771 01:13:19,377 --> 01:13:21,045 به خودتون بيايد 772 01:13:21,547 --> 01:13:24,550 ديدين که. اون اينجا نيست حالا خواهش ميکنم 773 01:13:24,884 --> 01:13:27,262 به من دروع نگيد آقاي وارگز 774 01:13:27,763 --> 01:13:29,598 ميتونم بوي اون رو از شما حس کنم 775 01:13:29,849 --> 01:13:33,353 عطرش روي لباسهاتون غوغا ميکنه 776 01:13:33,854 --> 01:13:35,730 همين الان ترکش کردين، درسته؟ 777 01:13:35,815 --> 01:13:37,775 همش همينه. برين بيرون 778 01:13:40,028 --> 01:13:43,365 اون دستاش رو دورتون انداخته بود؟ اينطوري بغلتون کرده بود؟ 779 01:13:43,408 --> 01:13:46,744 آيا داشت گونه‌هاش رو اينطوري بهتون ميماليد؟ 780 01:13:47,079 --> 01:13:49,248 آيا اون لبان شما رو ميبوسيد؟ 781 01:13:49,499 --> 01:13:52,335 اگه الان شما رو ببوسم ميتونم طعمش رو تو دهانتون حس کنم 782 01:14:07,147 --> 01:14:08,857 شما داريد اينکارو به‌خاطر اون انجام ميديد؟ 783 01:14:10,902 --> 01:14:12,403 !صبر کن 784 01:14:12,529 --> 01:14:13,614 صبر کن 785 01:14:14,865 --> 01:14:17,868 در مورد شيطان صحبت کرديم و اون پيداش شد 786 01:14:25,880 --> 01:14:28,049 خداوندا! چيکار کردي؟ 787 01:14:28,382 --> 01:14:30,051 چيکار کردي؟ 788 01:14:30,343 --> 01:14:31,677 خودشه 789 01:14:32,512 --> 01:14:34,347 همون کارآگاهه 790 01:14:35,890 --> 01:14:37,558 به خاطر تو اومد اينجا 791 01:14:46,609 --> 01:14:48,694 !چيکار کردي؟ بهش دست نزن 792 01:14:48,779 --> 01:14:50,489 !بهش دست نزن 793 01:14:57,955 --> 01:15:00,582 تنها اومد اينجا؟ - آره - 794 01:15:00,916 --> 01:15:02,584 هيشکي نديد که اون بياد اينجا؟ 795 01:15:04,753 --> 01:15:06,255 نميدونم 796 01:15:06,588 --> 01:15:08,590 !يا مسيح، جوليا 797 01:15:09,424 --> 01:15:10,843 من يه نفر رو کشتم 798 01:15:11,426 --> 01:15:13,679 بايد بري به ايستگاه قطار 799 01:15:13,930 --> 01:15:17,434 دو تا جا تو قطار صبح به سمت شرق بگير مهم نيست به کجا 800 01:15:19,436 --> 01:15:23,148 من با صاحب ملک تماس ميگيرم و ميگم ...که نظرمون عوض شده 801 01:15:23,314 --> 01:15:25,692 و يه کار فوري پيش اومده... 802 01:15:27,652 --> 01:15:28,987 جوليا 803 01:15:30,864 --> 01:15:32,282 بله، چيه؟ 804 01:15:33,992 --> 01:15:35,910 من يه نفر رو کشتم 805 01:15:37,788 --> 01:15:39,623 و من هم يه کلاه خريدم 806 01:15:43,127 --> 01:15:48,132 ولي روش تاکيد نميکنم. هي تکرار نميکنم "من يه کلاه خريدم" 807 01:15:48,507 --> 01:15:51,302 "من فقط يه کلاه خريدم" اين اصلا مهم نيست 808 01:15:52,970 --> 01:15:55,306 کاريه که شده کمکم کن 809 01:15:57,100 --> 01:15:58,310 !خدا 810 01:16:09,946 --> 01:16:12,532 اون بايد انجامش بده - من ميارمش پايين 811 01:16:13,451 --> 01:16:16,120 نه، قبل از اينکه باجه بسته بشه برو ايستگاه قطار 812 01:16:17,622 --> 01:16:19,624 بيا اينجا، اينو بپوش 813 01:16:19,665 --> 01:16:20,958 آره، عجله ميکنم 814 01:16:21,042 --> 01:16:22,710 نه عجله نکن 815 01:16:22,919 --> 01:16:26,380 آروم برو، از قدم زدن لذت ببر توجه کسي رو جلب نکن 816 01:16:26,924 --> 01:16:28,717 فهميدي؟ - آره - 817 01:17:02,962 --> 01:17:04,338 بيلي 818 01:17:05,923 --> 01:17:07,508 عاقبت به اونچه حقت بود رسيدي 819 01:17:21,482 --> 01:17:23,818 !يا مسيح - از ديدنم خوشحال نشدي؟ - 820 01:17:23,901 --> 01:17:26,446 از ديدن دوباره کارآگاه دونز پير خوشحال نشدي؟ 821 01:17:26,612 --> 01:17:27,697 بايد بشم؟ 822 01:17:27,947 --> 01:17:31,075 من با بازي اين نقش تو شيکاگو مورد توجه زيادي قرار گرفتم 823 01:17:31,284 --> 01:17:32,660 يا يادت نمياد؟ 824 01:17:32,743 --> 01:17:34,537 ولم کن بيلي 825 01:17:34,746 --> 01:17:37,124 ...تو فکر کردي من 826 01:17:37,958 --> 01:17:39,626 ...واقعا مردم... 827 01:17:41,170 --> 01:17:42,421 اينطور نيست؟... 828 01:17:53,266 --> 01:17:55,852 فکر کردي تو اون تفنگه گلوله‌هاي واقعي هست؟ 829 01:17:56,352 --> 01:17:59,731 فکر کردي اونشب که اومد تو رو به قتل برسونه، گلوله‌هاش واقعي بودن؟ 830 01:18:00,899 --> 01:18:05,403 نميتونستم خطر کنم که اون چراغت رو خاموش کنه نه قبل از اينکه من به حسابت برسم 831 01:18:06,572 --> 01:18:08,532 ولم کن بيلي - هرگز - 832 01:18:08,741 --> 01:18:11,243 نه تا وقتي که به بازي برگردي - کدوم بازي؟ - 833 01:18:11,327 --> 01:18:13,287 بازي پول عزيزم 834 01:18:13,370 --> 01:18:14,705 هيچ بازي وجود نداره 835 01:18:14,915 --> 01:18:16,708 چرا. دارم به‌وضوح ميبينمش 836 01:18:16,917 --> 01:18:18,585 !نه، نه 837 01:18:19,419 --> 01:18:20,921 چي ميبيني؟ 838 01:18:23,089 --> 01:18:26,593 ميبينم که پولاي اون تموم شده ميبينم که تو اونا رو به‌دست آوردي 839 01:18:27,052 --> 01:18:29,304 ميبينم که اون تنها کاري رو که ميتونه انجام ميده 840 01:18:29,388 --> 01:18:33,017 ميبينم که اون داره ميره سانتياگو که سهام شرکتش رو بفروشه 841 01:18:33,100 --> 01:18:35,436 ميبينم که اون با پول برميگرده 842 01:18:35,603 --> 01:18:37,230 ... خودمونو ميبينم که 843 01:18:37,438 --> 01:18:39,190 چيزي رو که شروع کرديم تموم ميکنيم 844 01:18:39,774 --> 01:18:41,192 من و تو با هم 845 01:18:41,317 --> 01:18:43,986 ما تو رو يه بيوه ثروتمند ميکنيم 846 01:18:49,952 --> 01:18:53,372 اون خيلي خيلي بيشتر از چيزي که دفعه قبل ازش گرفتيم، مي‌ارزه 847 01:18:53,455 --> 01:18:56,917 و با اين وفاداري که نسبت بهت داره به راحتي سرش کلاه ميره 848 01:18:57,377 --> 01:19:02,006 و شماها توسط جنايات متقابل ...و جرمهاي متعدد به هم 849 01:19:02,423 --> 01:19:03,925 پيوند خورده‌ايد... 850 01:19:04,884 --> 01:19:07,053 ولم کن - التماس کن - 851 01:19:07,387 --> 01:19:09,222 خواهش ميکنم ولم کن - التماس کن - 852 01:19:12,226 --> 01:19:15,604 آلتم قلقلکش مياد وقتي التماس ميکني 853 01:19:17,064 --> 01:19:19,608 اون ميگه که عاشق منه 854 01:19:22,570 --> 01:19:24,405 هيشکي عاشق تو نيست، بوني 855 01:19:24,489 --> 01:19:26,032 هيشکي نميتونه 856 01:19:26,408 --> 01:19:27,909 بجز من 857 01:19:29,744 --> 01:19:31,163 اون ميتونه 858 01:19:31,538 --> 01:19:32,873 من فکر ميکنم ميتونه 859 01:19:32,998 --> 01:19:36,001 واسه زنده کردن زندگي يه فراري کافي نيست 860 01:19:37,753 --> 01:19:40,089 ...گوشه خيابونا، مسافرخونه‌هاي نامرغوب 861 01:19:40,339 --> 01:19:41,674 نه اينطوري نميشه 862 01:19:41,757 --> 01:19:43,551 پس چي؟ تا آخر عمر خوشبختين؟ 863 01:19:44,051 --> 01:19:46,971 يک زوج نجيب و خوشنام که تو يه خيابون معتبر زندگي ميکنن؟ 864 01:19:47,054 --> 01:19:50,099 ضيافتهاي يکشنبه قدم زدن تو پارک با بچه‌ها؟ 865 01:19:51,310 --> 01:19:53,604 يا مسيح، اون با تو چيکار کرده؟ 866 01:19:54,313 --> 01:19:56,315 فکر ميکني کي هستي؟ 867 01:19:56,858 --> 01:19:58,902 اون فکر کرده تو کي هستي؟ 868 01:20:00,112 --> 01:20:02,114 تو يه فاحشه هستي، بوني 869 01:20:02,365 --> 01:20:05,410 اگه يه مرد دستش رو بهت بزنه !خودتو خيس ميکني 870 01:20:07,413 --> 01:20:09,081 درسته يا نه؟ 871 01:20:13,046 --> 01:20:15,006 تو يک نفر متولد شدي و همون شخص خواهي مرد 872 01:20:15,256 --> 01:20:17,884 دير، يا زود اگه پليس به حسابت برسه 873 01:20:21,014 --> 01:20:22,682 تو اونکار رو با من نميکني 874 01:20:22,933 --> 01:20:26,228 من اولين مرد زندگيت بودم، بوني اولين مرد 875 01:20:27,105 --> 01:20:28,982 ... و قراره 876 01:20:29,149 --> 01:20:30,651 آخريش باشم... 877 01:20:32,153 --> 01:20:33,947 بدين صورت يا به گونه ديگه 878 01:20:36,742 --> 01:20:39,245 بيشتر از اين با اون نميموني، عزيزم 879 01:20:40,080 --> 01:20:41,873 حقيقت رو بپذير 880 01:20:42,750 --> 01:20:44,919 تو نميتوني زندگيش رو بهش برگردوني 881 01:20:45,379 --> 01:20:46,880 ... واونم مطمئنا 882 01:20:47,256 --> 01:20:49,007 نميتونه مال تو رو برگردونه... 883 01:20:50,593 --> 01:20:52,095 بذار اون بره 884 01:20:55,016 --> 01:20:56,184 نه 885 01:20:56,351 --> 01:20:57,602 بذار اون بره 886 01:20:59,313 --> 01:21:00,857 بذار اون بره 887 01:21:49,920 --> 01:21:51,588 خيلي گرسنه‌م‌ بود 888 01:21:54,675 --> 01:21:57,929 اون چي شد؟ ما بايد از شر جسدش خلاص شيم 889 01:21:58,347 --> 01:21:59,848 نه، کارش انجام شد 890 01:22:01,142 --> 01:22:02,352 انجام شد؟ 891 01:22:05,314 --> 01:22:06,899 منظورت اينه که خودت اون‌کار رو کردي؟ 892 01:22:07,818 --> 01:22:12,365 همه وسايلمون رو هم بستم فقط يه دست لباس واسه قطار گذاشتم رو تخت 893 01:22:13,200 --> 01:22:14,701 بليط گرفتي؟ 894 01:22:15,661 --> 01:22:17,621 بليط؟ آره - خوبه - 895 01:22:17,831 --> 01:22:19,749 فردا صبح ميريم 896 01:22:19,833 --> 01:22:21,960 ساعت 7، برميگرديم هاوانا 897 01:22:24,464 --> 01:22:26,174 عجب ماجرايي 898 01:22:29,303 --> 01:22:30,805 بيا تو رختخواب 899 01:22:32,015 --> 01:22:33,892 تو بايد خيلي خسته باشي 900 01:22:34,227 --> 01:22:35,270 ميدونم که هستم 901 01:22:35,353 --> 01:22:37,689 صبر کن صبر کن 902 01:22:38,399 --> 01:22:40,734 تو اصلا وجدان نداري؟ 903 01:22:41,194 --> 01:22:42,571 ...منظورم اينه که 904 01:22:43,864 --> 01:22:45,198 البته که دارم 905 01:22:45,533 --> 01:22:48,870 ولي ببين اجازه نميدم من رو بشکنه 906 01:22:49,955 --> 01:22:53,041 اين اتفاقيه که افتاده بايد اتفاق ميفتاد 907 01:22:53,877 --> 01:22:56,504 و وقتي چيزي بايد اتفاق بيفته تو انجامش ميدي، درسته؟ 908 01:22:56,589 --> 01:23:00,886 حالا اين برامون مونده يه زندگي کوتاه ولي پرهيجان 909 01:23:05,808 --> 01:23:06,809 شب بخير 910 01:23:12,025 --> 01:23:13,693 به حرفاش گوش بده 911 01:23:14,195 --> 01:23:17,156 به کلماتي که از دهنش بيرون ميان 912 01:23:17,240 --> 01:23:18,700 منظورت بوني هست؟ 913 01:23:19,492 --> 01:23:20,994 آره، بوني 914 01:23:23,790 --> 01:23:26,251 تو هيچ کنترلي روش نداري؟ 915 01:23:27,962 --> 01:23:30,381 هيچ کس روش کنترل نداره 916 01:23:31,091 --> 01:23:32,551 هيچ کس نداشته 917 01:23:35,514 --> 01:23:38,391 هيشکي غير از بيلي 918 01:23:39,727 --> 01:23:42,063 و اون باقيمانده پول رو ميخواست 919 01:23:45,568 --> 01:23:48,530 اونا يه خونه تو قسمت فقيرنشين شهر پيدا کردن 920 01:23:48,864 --> 01:23:52,536 بوني ميگفت اونا بايد بدون جلب توجه برن اونجا و اون راست ميگفت 921 01:23:53,495 --> 01:23:56,456 خيلي‌چيزا تو اون خونه مورد توجه قرار نميگرفت 922 01:23:58,876 --> 01:24:01,337 همه کاري که دختره بايد انجام ميداد ...رسوندن لوئيس به سانتياگو بود 923 01:24:02,799 --> 01:24:04,926 و همه چيز تموم ميشد... 924 01:24:11,351 --> 01:24:13,687 نه، تو نميفهمي 925 01:24:15,022 --> 01:24:18,192 کارمون تموم شد؟ - آره، من فردا ميرم سانتياگو - 926 01:24:18,402 --> 01:24:20,821 سوار اولين قطار صبح ميشم 927 01:24:23,366 --> 01:24:25,076 اونجا ميخواي چيکار کني؟ 928 01:24:25,202 --> 01:24:27,371 ما پول لازم داريم، نه؟ 929 01:24:29,541 --> 01:24:31,376 هرچي تو بگي 930 01:24:47,564 --> 01:24:49,983 من نميخوام بري سانتياگو 931 01:24:51,903 --> 01:24:52,987 بايد برم 932 01:24:53,071 --> 01:24:54,531 نميخوام بري 933 01:24:54,907 --> 01:24:56,450 چاره‌اي ندارم 934 01:24:57,577 --> 01:24:59,412 داري، يه راهي هست 935 01:25:00,998 --> 01:25:02,374 Once again. 936 01:25:02,583 --> 01:25:05,211 ...وقتي دستم ميره به سمت سينه‌هام - دل - 937 01:25:05,587 --> 01:25:07,464 گوشواره چپم - خشت - 938 01:25:07,590 --> 01:25:09,383 گوشواره راستم - خاج - 939 01:25:09,760 --> 01:25:11,303 گلوم - پيک - 940 01:25:11,595 --> 01:25:14,181 انگشت کوچيک دست چپم - يک - 941 01:25:14,348 --> 01:25:16,350 انگشت کوچيک دست راستم - ده - 942 01:25:16,935 --> 01:25:19,229 وقتي اين حرکت رو کردم يعني اونا هيچي ندارن 943 01:25:19,270 --> 01:25:20,438 درسته 944 01:25:22,733 --> 01:25:24,485 شاه، بي‌بي، سرباز - آره - 945 01:25:25,946 --> 01:25:27,447 آره 946 01:25:29,199 --> 01:25:30,367 تو واقعا خبره هستي 947 01:25:30,700 --> 01:25:32,619 گوش کن - راهش همينه - 948 01:25:32,745 --> 01:25:34,747 اين تنها راهه، تنها فرصت من و تو 949 01:25:35,248 --> 01:25:37,917 من هستم و تو، با هم 950 01:25:40,087 --> 01:25:41,421 خواهش ميکنم 951 01:25:44,717 --> 01:25:45,969 ...حالا 952 01:25:46,553 --> 01:25:49,347 بهم بگو منظورم چيه؟ ... 953 01:26:02,863 --> 01:26:04,824 بازم ويسکي ميخواين؟ 954 01:26:07,578 --> 01:26:08,745 واسه من خيلي گرون تموم شد 955 01:26:10,707 --> 01:26:12,875 البته، چرا که نه؟ 956 01:26:14,044 --> 01:26:16,714 واقعا "چرا که نه"؟ بسيار خوب 957 01:26:18,382 --> 01:26:19,675 اون بازم برنده شد 958 01:26:20,218 --> 01:26:22,053 متاسفم آقايون 959 01:26:22,554 --> 01:26:24,055 بازم شامپاين 960 01:26:29,103 --> 01:26:31,564 خانم ناراحت ميشن اگه من کتم رو دربيارم؟ 961 01:26:31,773 --> 01:26:33,775 نه، هرجور راحتيد عمل کنيد 962 01:26:34,151 --> 01:26:36,486 حضور من رو در اينجا ناديده بگيريد 963 01:26:36,696 --> 01:26:38,156 گفتنش از انجامش راحت‌تره 964 01:26:43,537 --> 01:26:45,372 ميتونم بازم نوشيدني بدم بهتون؟ 965 01:27:18,746 --> 01:27:21,290 نميخوايد از خانم بخوايد که از بازي بيرون برن، آقا؟ 966 01:27:24,127 --> 01:27:25,462 منظورتون چيه؟ 967 01:27:25,545 --> 01:27:27,005 Do you have to be told? 968 01:27:28,215 --> 01:27:31,468 دست به همسر من نزنيد، لطفا، آقا 969 01:27:32,929 --> 01:27:33,972 با تشکر 970 01:27:35,641 --> 01:27:39,019 تنها چيزي که از يه مرد متقلب در کارت بازي ...پست‌تر هست 971 01:27:39,104 --> 01:27:42,524 مرديه که از يه زن ميخواد اين تقلب رو براش انجام بده... 972 01:28:16,898 --> 01:28:18,233 جوليا؟ 973 01:28:25,575 --> 01:28:26,910 ...خب، عزيزم 974 01:28:29,038 --> 01:28:32,249 بذار ببينم ديگه چه حيله‌هايي بلدي... 975 01:29:00,200 --> 01:29:01,952 حالت خوبه؟ 976 01:29:02,369 --> 01:29:03,536 بله 977 01:29:04,538 --> 01:29:05,706 ...آيا لازمه 978 01:29:06,374 --> 01:29:08,751 لازمه کسي رو صدا کنم؟ 979 01:29:13,048 --> 01:29:14,716 تو خيلي مهربوني 980 01:29:17,220 --> 01:29:20,556 تو خيلي جوان و معصوم و مهربان هستيد 981 01:29:23,352 --> 01:29:24,561 نه 982 01:29:25,480 --> 01:29:27,065 هيچ کسي بيگناه نيست 983 01:29:33,220 --> 01:29:34,424 تو هم يه قصه‌اي داري 984 01:29:35,536 --> 01:29:36,462 ...ميشه اگه وقت ميشه 985 01:29:37,390 --> 01:29:39,172 برام تعريف کني؟... 986 01:29:41,390 --> 01:29:43,433 من هيچ قصه‌اي ندارم 987 01:29:44,868 --> 01:29:46,520 مثل اوني که تو داري 988 01:29:47,519 --> 01:29:50,214 خب، اين داستان بوني بود 989 01:29:52,346 --> 01:29:54,258 و ببين که چيکار کرد 990 01:29:57,302 --> 01:29:59,649 اون نميتونست تو دنياي دختره زندگي کنه 991 01:30:00,259 --> 01:30:02,694 و دختره هم هرگز برازنده اون نبود 992 01:30:03,389 --> 01:30:05,866 دختره اصلا لايق اون نبود 993 01:30:08,736 --> 01:30:10,736 بايد ميذاشت که مرده بره 994 01:30:12,432 --> 01:30:14,214 اون بوني بود 995 01:30:15,041 --> 01:30:18,214 پاک، خوش‌اندام و ساده 996 01:30:21,649 --> 01:30:23,735 لوئيس ميرفت به سانتياگو 997 01:30:25,562 --> 01:30:27,214 دختره ميموند 998 01:30:59,170 --> 01:31:00,547 :آلن عزيز 999 01:31:01,174 --> 01:31:02,801 تبريک ميگم 1000 01:31:03,429 --> 01:31:08,398 تو سهام من رو در "خانه صادرات قهوه‌ي وارگاس جردن" به‌دست آوردي 1001 01:31:09,525 --> 01:31:13,200 بهايي که من بابتش دادم تمام چيزي بود که ...در گاوصندوق بود 1002 01:31:13,534 --> 01:31:17,877 که مطمئنم به‌ميزان زيادي مورد توجه تو بود... متاسفم 1003 01:31:18,170 --> 01:31:19,714 !لوئيس! صبر کن 1004 01:31:19,882 --> 01:31:22,972 متاسفم، نميتونم صبر کنم واست توضيح بدم 1005 01:31:24,016 --> 01:31:27,983 ولي همونطور که احتمالا ميدوني من الان يه مجرم فراري هستم 1006 01:31:28,359 --> 01:31:30,738 علاوه بر اون، نميتونم بگم 1007 01:31:31,073 --> 01:31:33,035 درباره چي حرف ميزني؟ 1008 01:31:33,328 --> 01:31:34,289 قتل 1009 01:31:36,210 --> 01:31:38,433 من يه قتل انجام دادم 1010 01:31:39,459 --> 01:31:41,625 !نه - آره - 1011 01:31:42,195 --> 01:31:44,134 به خاطر اون مرتکبش شدم 1012 01:31:46,073 --> 01:31:48,295 ... و حقيقت اينه که 1013 01:31:49,435 --> 01:31:51,658 اين کار رو دوباره انجام دادم 1014 01:31:57,190 --> 01:31:59,469 موفق باشي 1015 01:31:59,926 --> 01:32:03,289 ممنونم که يه‌زماني دوستم بودي 1016 01:32:06,938 --> 01:32:08,705 برو 1017 01:32:17,771 --> 01:32:19,594 خدا کمکت کنه 1018 01:33:57,537 --> 01:33:59,874 واسم يه سيگار روشن ميکني؟ 1019 01:34:04,207 --> 01:34:06,830 براي خودمون قهوه درست ميکنم 1020 01:34:17,832 --> 01:34:19,543 !لعنتي 1021 01:34:19,657 --> 01:34:22,336 چي شده؟ - يه موش اونجاست - 1022 01:34:22,564 --> 01:34:26,783 يه موش؟ - يه موش اونجاست، درست از جلوي پام فرار کرد 1023 01:34:28,836 --> 01:34:30,660 اونو ديديش؟ 1024 01:34:31,630 --> 01:34:32,630 !نه 1025 01:34:38,094 --> 01:34:39,886 نديدمش - نه؟ - 1026 01:34:39,929 --> 01:34:41,221 چيکار ميکني؟ 1027 01:34:41,430 --> 01:34:43,098 ميرم پيش دکتر داروساز 1028 01:34:43,432 --> 01:34:45,225 تو اين ساعت؟ - آره - 1029 01:34:45,518 --> 01:34:48,645 ساعت 9 هست. اونجا تعطيله - ميدونم يکيشون تا ساعت 10 بازه - 1030 01:34:48,688 --> 01:34:51,398 چيکار ميکني؟ صبر کن - زياد طولش نميدم - 1031 01:36:48,092 --> 01:36:50,968 اگه داري به اين موضوع فکر ميکني بايد بگم نميتوني نجاتش بدي، عزيزم 1032 01:36:51,053 --> 01:36:53,721 چرا نتونم؟ چرا فقط نميتونيم بريم؟ 1033 01:36:54,765 --> 01:36:56,933 من دو تا بليط قطار واسه مون دارم 1034 01:36:57,476 --> 01:36:59,602 امشب، نصف شب، پول هم داريم 1035 01:37:00,145 --> 01:37:00,895 راحتش بذار 1036 01:37:00,978 --> 01:37:04,773 بوني، اين دلسوزي برازنده تو نيست 1037 01:37:06,317 --> 01:37:10,112 چطوري ميتونم بهت اعتماد کنم؟ هميشه يه نفر بينمون بوده 1038 01:37:10,405 --> 01:37:12,072 چرا بهش آسيب رسوندي؟ 1039 01:37:12,281 --> 01:37:14,282 اون قسمتي از تو بود که بايد ميمرد 1040 01:37:14,575 --> 01:37:18,036 تو بايد اونو ميکشتيش !درغير اينصورت بهت قول ميدم اون تو رو ميکشت 1041 01:37:19,330 --> 01:37:21,083 داري چيکار ميکني؟ بيلي؟ 1042 01:37:21,125 --> 01:37:24,588 دارم ميام پشت سرت که کار رو تموم کنم و باهاش تسويه کنم 1043 01:37:24,630 --> 01:37:27,969 تو پليسا رو روبروي ما قرار ميدي - پس همونطوري که گفتي انجام بده - 1044 01:37:28,053 --> 01:37:29,346 همين الان اينکارو بکن 1045 01:37:40,157 --> 01:37:41,784 بگو - ...بيلي - 1046 01:37:41,869 --> 01:37:44,205 بگو که مال مني. تو مال مني، بگو 1047 01:37:44,289 --> 01:37:45,582 آره، چي؟ 1048 01:37:45,876 --> 01:37:47,712 آره، من مال توأم 1049 01:38:30,828 --> 01:38:32,455 نگرانم کردي 1050 01:38:33,833 --> 01:38:35,502 خيلي طول دادي 1051 01:38:39,634 --> 01:38:41,429 تو تاريکي چيکار ميکني؟ 1052 01:38:41,680 --> 01:38:43,055 تفکر 1053 01:38:43,639 --> 01:38:45,223 به چي فکر ميکني؟ 1054 01:38:47,268 --> 01:38:51,104 به اين فکر ميکنم که اگه تو رو از دست داده بودم زندگيم تموم ميشد 1055 01:38:52,814 --> 01:38:55,107 ...چيزي واسم نمونده 1056 01:38:56,443 --> 01:38:58,110 جز مردن... 1057 01:39:01,823 --> 01:39:03,449 اين چيزا رو نگو 1058 01:39:05,284 --> 01:39:07,243 چيزي رو که دنبالش ميگشتي پيدا کردي؟ 1059 01:39:07,286 --> 01:39:08,911 بله، پيدا کردم 1060 01:39:09,621 --> 01:39:11,748 مجبور شدم همه راه رو ازاينور شهر برم اونور 1061 01:39:16,461 --> 01:39:18,253 ميرم لباسامو عوض کنم 1062 01:39:30,515 --> 01:39:33,934 دستاتو بشور و برو به رختخواب من قهوه رو ميارم 1063 01:40:01,460 --> 01:40:02,919 بفرمايين 1064 01:40:18,308 --> 01:40:20,142 فکر ميکني اونا چطوري ميميرن؟ 1065 01:40:23,814 --> 01:40:25,314 از سم؟ 1066 01:40:26,650 --> 01:40:27,984 نميدونم 1067 01:40:33,032 --> 01:40:34,992 مردنشون خيلي طول ميکشه؟ 1068 01:40:37,746 --> 01:40:40,416 فکر کنم بستگي به مقداري داره که بهشون ميدي 1069 01:40:40,834 --> 01:40:42,502 درسته 1070 01:40:45,506 --> 01:40:46,841 درد هم داره؟ 1071 01:40:47,509 --> 01:40:49,928 من واقعا نميخوام بهش فکر کنم 1072 01:40:52,598 --> 01:40:54,434 نه، البته که نه 1073 01:40:54,893 --> 01:40:59,399 ما نمي‌خوايم احساساتمون ما رو شکست بدن ميخوايم؟ 1074 01:41:01,694 --> 01:41:04,655 اين چيزيه که بايد انجام بشه 1075 01:41:05,532 --> 01:41:07,826 ...و وقتي يه چيزي بايد انجام بشه 1076 01:41:08,869 --> 01:41:10,370 تو انجامش ميدي... 1077 01:41:10,872 --> 01:41:12,498 قهوه‌ت خيلي داغه؟ 1078 01:41:13,040 --> 01:41:14,375 من ديدمش 1079 01:41:17,881 --> 01:41:19,174 کي رو؟ 1080 01:41:21,218 --> 01:41:22,720 من تعقيبت کردم 1081 01:41:23,554 --> 01:41:24,972 کي رو ديدي؟ کجا؟ 1082 01:41:26,224 --> 01:41:27,559 جوليا 1083 01:41:29,228 --> 01:41:31,564 ... ما داريم بازي ميکنيم 1084 01:41:31,647 --> 01:41:33,941 يا قراره حقيقت رو بگيم؟... 1085 01:41:36,905 --> 01:41:38,406 حقيقت بهترين چيزه 1086 01:41:38,740 --> 01:41:40,241 خب پس 1087 01:41:42,369 --> 01:41:43,329 اون اينجاست؟ 1088 01:41:45,373 --> 01:41:46,500 بله 1089 01:41:48,001 --> 01:41:49,127 کجا؟ 1090 01:41:49,879 --> 01:41:52,673 بيرون منتظره که من چراغ رو خاموش کنم 1091 01:41:53,383 --> 01:41:54,843 وقتي که من مردم؟ 1092 01:41:57,013 --> 01:41:58,181 اوهوم 1093 01:42:02,645 --> 01:42:04,855 من اونو تو هاوانا به سمت تو هدايت کردم، نه؟ 1094 01:42:05,982 --> 01:42:06,942 بله 1095 01:42:08,361 --> 01:42:10,321 چطوري ميدونست که من تو رو نميکشم؟ 1096 01:42:12,199 --> 01:42:14,910 توي تفنگت فشنگ‌هاي خالي گذاشت 1097 01:42:24,214 --> 01:42:25,590 مثل يه نمايش 1098 01:42:27,427 --> 01:42:28,761 همه اينا 1099 01:42:31,098 --> 01:42:32,391 دروغ 1100 01:42:33,767 --> 01:42:35,686 از لحظه‌اي که ملاقاتت کردم 1101 01:42:36,771 --> 01:42:38,606 نه همه‌شون، نه 1102 01:42:38,941 --> 01:42:42,111 تو پشت سرم ميخنديدي، آره؟ هردوتون؟ 1103 01:42:44,698 --> 01:42:47,826 تو بابت اينکه من انقدر احمق بودم بهم ميخنديدي؟ 1104 01:42:49,996 --> 01:42:51,372 و انقدر بي‌عقل؟ 1105 01:42:53,333 --> 01:42:54,543 نه 1106 01:42:55,795 --> 01:42:58,131 الان هم ميخندي که اين‌چيزا رو دارم بهت ميگم؟ 1107 01:43:00,134 --> 01:43:01,510 من عاشقتم جوليا 1108 01:43:02,304 --> 01:43:04,639 جوليا اينجا نيست، جوليا مرده 1109 01:43:05,682 --> 01:43:09,812 بهم ميخندي وقتي بهت ميگم هنوز دوستت دارم 1110 01:43:10,439 --> 01:43:11,440 نه 1111 01:43:12,191 --> 01:43:13,609 نه، منو نه 1112 01:43:13,902 --> 01:43:15,236 منو دوست نداري 1113 01:43:15,528 --> 01:43:16,863 چرا 1114 01:43:18,032 --> 01:43:19,825 چرا تو رو 1115 01:43:21,202 --> 01:43:23,829 ...نه جوليا راسل رو، نه 1116 01:43:25,207 --> 01:43:26,708 ...بوني کسل رو... 1117 01:43:28,002 --> 01:43:28,961 تو رو 1118 01:43:30,380 --> 01:43:32,216 از وقتي که شناختمت دوستت دارم 1119 01:43:32,800 --> 01:43:34,343 چون شناختمت 1120 01:43:36,888 --> 01:43:38,223 همونطوري که هستي 1121 01:43:40,226 --> 01:43:41,894 خوب و بد 1122 01:43:42,395 --> 01:43:44,147 بهتر و بدتر 1123 01:43:47,652 --> 01:43:50,822 اينو قبلا هم بهت گفتم ولي تو منو باور نکردي 1124 01:43:53,076 --> 01:43:54,744 امشب باور ميکني 1125 01:43:56,997 --> 01:43:58,332 خودمون رو 1126 01:44:00,794 --> 01:44:03,463 يه زندگي کوتاه ولي هيجان‌انگيز 1127 01:44:04,173 --> 01:44:05,842 اينکارو نکن 1128 01:44:07,009 --> 01:44:08,594 نه کس ديگه‌اي رو 1129 01:44:13,518 --> 01:44:15,687 نه عشق ديگه‌اي غير از خودت 1130 01:44:20,193 --> 01:44:21,570 از اول تا آخر 1131 01:44:24,365 --> 01:44:25,950 از شروع تا پايان 1132 01:44:30,247 --> 01:44:33,125 عوضش نکن جوليا. هيچ‌وقت عوضش نکن 1133 01:45:02,330 --> 01:45:04,165 طاقت بيار 1134 01:45:58,725 --> 01:46:00,060 بيا بريم 1135 01:46:53,412 --> 01:46:54,914 تو منو نااميد کردي، بوني 1136 01:47:00,086 --> 01:47:01,671 چي فکر ميکني؟ 1137 01:47:01,755 --> 01:47:03,924 فکر ميکني اونا گلوله‌هاي واقعي هستن؟ 1138 01:47:23,070 --> 01:47:25,197 شما انگليسي حرف ميزنين؟ - !بله - 1139 01:47:25,740 --> 01:47:27,116 اون به دکتر احتياج داره 1140 01:47:27,242 --> 01:47:28,576 اون چطور؟ 1141 01:47:41,215 --> 01:47:43,551 اون مرده، اين به دکتر نياز داره 1142 01:47:43,635 --> 01:47:46,555 باشه، با پليس تماس ميگيرم 1143 01:47:54,021 --> 01:47:56,482 طاقت بيار، طاقت بيار 1144 01:47:56,566 --> 01:47:59,402 دوستت دارم 1145 01:47:59,945 --> 01:48:02,906 دوستت دارم، صدامو ميشنوي؟ 1146 01:48:04,032 --> 01:48:08,912 بازم بگو، بازم بگو - دوستت دارم، دوستت دارم - 1147 01:48:08,997 --> 01:48:11,166 !دوستت دارم لوئيس 1148 01:48:17,548 --> 01:48:19,758 !طاقت بيار! طاقت بيار 1149 01:48:21,719 --> 01:48:23,846 !نمير! زنده بمون 1150 01:48:24,014 --> 01:48:26,016 تو رو خدا زنده بمون 1151 01:48:45,078 --> 01:48:49,917 و در اينجا قصه به آخر مي‌رسه لااقل واسه من 1152 01:48:52,420 --> 01:48:54,589 ...حتي اگه اون الان زنده باشه 1153 01:48:55,256 --> 01:48:57,091 چطوري ميتونم بهش برسم؟... 1154 01:49:02,890 --> 01:49:04,725 تو به بخشايش اعتقاد داري؟ 1155 01:49:07,187 --> 01:49:08,188 بله 1156 01:49:08,271 --> 01:49:10,816 و رستگاري روح بشر؟ 1157 01:49:19,909 --> 01:49:21,118 آره 1158 01:49:21,620 --> 01:49:23,621 حتي براي آدمي مثل من؟ 1159 01:49:26,081 --> 01:49:27,289 بله 1160 01:49:28,582 --> 01:49:30,041 بهش اعتقاد دارم 1161 01:49:31,583 --> 01:49:34,251 من اونو تو بهشت ميبينم، مگه نه؟ 1162 01:49:42,298 --> 01:49:43,590 بله 1163 01:49:47,301 --> 01:49:49,136 ممکنه لطفا شالم رو بهم بدين؟ 1164 01:49:49,219 --> 01:49:50,261 بله البته 1165 01:49:57,558 --> 01:49:59,892 حالا همراه من دعا کنين 1166 01:50:00,560 --> 01:50:01,519 بله 1167 01:50:05,398 --> 01:50:08,067 من اينو روز عروسيم پوشيده بودم 1168 01:50:09,360 --> 01:50:12,363 ولي اون‌موقع قلبم توش نبود 1169 01:51:03,712 --> 01:51:06,381 متاسفم خانم، وقتشه 1170 01:51:17,769 --> 01:51:19,270 اجازه هست؟ 1171 01:51:22,398 --> 01:51:24,067 !لعنتي 1172 01:51:24,360 --> 01:51:27,112 !اين کشيشه - ولي اون که يه‌ساعت قبل رفت - 1173 01:51:27,321 --> 01:51:28,531 من ديدمش 1174 01:51:29,114 --> 01:51:31,450 !نگهبانها 1175 01:52:07,907 --> 01:52:12,912 بايد بگم مايه خوشبختيه که واسه يه معامله تو چنين کمپاني دوست‌داشتني هستم 1176 01:52:13,246 --> 01:52:15,415 همه اين مسرت مال منه 1177 01:52:15,749 --> 01:52:18,752 ممنونم آقا که اجازه داديد منم حضور داشته باشم 1178 01:52:23,924 --> 01:52:28,220 و شما آقا، بايد بگم مرد خوشبختي هستيد که چنين همسري پيدا کرديد 1179 01:52:31,266 --> 01:52:32,642 بله، همينطوره 1180 01:52:35,980 --> 01:52:38,440 ...شايد بعدا 1181 01:52:38,523 --> 01:52:41,400 داستان اينکه چطور به اينجا رسيديم... رو براتون تعريف کنم 1182 01:52:42,152 --> 01:52:45,738 داستان هيجان‌انگيزيه 1183 01:52:47,281 --> 01:52:49,157 خيلي جاهاش حقيقت داره 1184 01:52:50,867 --> 01:52:53,202 ...ولي الان چيزي که ميتونم بگم 1185 01:52:53,661 --> 01:52:55,996 ... اينه که از وقتي ديدمش... 1186 01:52:57,290 --> 01:52:58,665 عاشقش شدم... 1187 01:53:02,544 --> 01:53:04,712 ... و از اين چيزا گذشته 1188 01:53:05,421 --> 01:53:08,089 نمي‌توانيد عشق را شکست دهيد... 1189 01:53:12,220 --> 01:53:13,345 چهار