0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Family Man (2000).DTheater OCR 23.976 fps runtime 02:05:57 1 00:00:40,999 --> 00:00:45,835 ท่านที่จะไปลอนดอน เชิญขึ้นเครื่องได้ 2 00:00:55,556 --> 00:00:57,468 ผมไม่บอกลาคุณนะ เคท 3 00:00:58,767 --> 00:01:01,009 จะได้ไม่รู้สึกเหมือนจากไป 4 00:01:16,994 --> 00:01:18,110 เดี๋ยว 5 00:01:21,582 --> 00:01:23,824 ฉันรู้สึกไม่สบายใจ 6 00:01:23,917 --> 00:01:28,878 กลัวเครื่องบินตกเหรอ เมินซะเถอะ 7 00:01:28,964 --> 00:01:31,547 เราคุยเรื่องนี้กันมาหลายครั้ง 8 00:01:31,633 --> 00:01:34,876 ตกลงว่าที่คุณไปลอนดอนน่ะ ทำถูกแล้ว 9 00:01:34,970 --> 00:01:38,930 แต่ลึกๆ แล้วฉันรู้สึกใจหาย 10 00:01:40,809 --> 00:01:42,266 อย่าไปเลย 11 00:01:42,352 --> 00:01:43,968 ไหงงั้นล่ะ 12 00:01:44,688 --> 00:01:46,099 เรื่องฝึกงานของผมก็แห้วน่ะซี 13 00:01:46,189 --> 00:01:49,773 ฉันรู้ว่ามันเป็นโอกาสทองของคุณ 14 00:01:49,860 --> 00:01:50,850 ของเรา เคท 15 00:01:50,944 --> 00:01:52,435 ใช่ ของเรา 16 00:01:52,529 --> 00:01:55,738 แต่ฉันกลัวว่าคุณขึ้นเครื่องนั้น.. 17 00:01:56,533 --> 00:02:00,698 ตอนร่ำลากันที่สนามบินใครๆ ก็ตื้นตัน 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,030 เชื่อในแผนที่เราตัดสินใจไปแล้วดีกว่า 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,117 คุณเรียนกฎหมายต่อ ในมหา'ลัยดังที่สุด 20 00:02:07,210 --> 00:02:11,830 ส่วนผมที่ฝึกงานต่อ ที่บาร์เคลย์แบงค์แจ๋วดี 21 00:02:13,717 --> 00:02:16,084 อยากทำอะไรที่มันโสภาจริงๆ มั้ย แจ็ค 22 00:02:16,178 --> 00:02:20,843 ลืมแผนนั้นซะเรามาตั้งต้นชีวิตคู่กันเลย 23 00:02:20,932 --> 00:02:25,848 ถึงไม่รู้มันจะออกหัวหรือก้อย แต่มันมี 2 เรา 24 00:02:25,937 --> 00:02:27,894 ฉันเลือกอย่างนั้น 25 00:02:30,776 --> 00:02:33,439 แผนเดิมนั่นมันไม่เจ๋งหรอก แจ็ค 26 00:02:33,528 --> 00:02:37,067 อะไรที่เราทำร่วมกันซี ถึงจะโสภา 27 00:02:46,958 --> 00:02:47,573 ผมรักคุณ เคท 28 00:02:47,668 --> 00:02:49,284 ฉันก็รักคุณ 29 00:02:55,092 --> 00:02:58,301 ปีเดียวในลอนดอน ไม่อาจเปลี่ยนมันได้ 30 00:02:58,929 --> 00:03:01,546 ต่อให้ร้อยปี ก็ไม่มีวันเปลี่ยนมันได้ 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,484 13 ปีต่อมา 32 00:03:33,714 --> 00:03:35,671 เมื่อคืนนี้มันหยดติ๋งเลย 33 00:03:36,800 --> 00:03:38,883 ฉันบอกเมื่อคืนนี้มันส์จริงๆ เลย 34 00:03:38,969 --> 00:03:42,212 บทรักของคุณถึงใจดีแท้ 35 00:03:42,305 --> 00:03:44,592 คุณก็ใช่ย่อยซะเมื่อไหร่ล่ะ 36 00:03:45,308 --> 00:03:46,765 ผมอยากเจอคุณอีก 37 00:03:47,310 --> 00:03:49,267 - ฉันก็เหมือนกัน - คืนนี้มั้ย 38 00:03:51,064 --> 00:03:52,646 คริสต์มาสอีฟนะแจ็ค 39 00:03:52,733 --> 00:03:54,816 ผมจะเอาเอ้กน๊อกราดตัวคุณ 40 00:03:57,946 --> 00:04:00,233 ฉันต้องไปเยี่ยมพ่อแม่ที่เจอร์ซี่ย์ 41 00:04:02,033 --> 00:04:04,992 รู้หรือเปล่า ว่ารถติดเป็นตังเมเลย 42 00:04:05,620 --> 00:04:07,327 ฉันถึงไปรถไฟไง 43 00:04:09,458 --> 00:04:11,074 ยินดีที่ได้รู้จักคุณ แจ็ค 44 00:05:07,098 --> 00:05:08,305 คุณปีเตอร์สัน 45 00:05:08,850 --> 00:05:10,307 สวัสดีแจ็ค 46 00:05:12,437 --> 00:05:14,429 อย่าหยุดร้อง เพราะเกรงใจฉันเลย 47 00:05:14,523 --> 00:05:16,480 ผมเป็นคนขี้อาย เบ็ตตี้ 48 00:05:17,609 --> 00:05:20,693 เมื่อไหร่คุณจำทิ้งตาเฒ่าแร้งทึ้ง 49 00:05:20,779 --> 00:05:22,862 แล้วหนีตามผมไปซะทีล่ะ 50 00:05:22,948 --> 00:05:26,282 เรื่องบนเตียง คุณไม่มีทางทาบเขาติด 51 00:05:30,330 --> 00:05:32,071 สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ 52 00:05:32,165 --> 00:05:33,576 ปีนี้ได้ทิปเท่าไหร่ โทนี่ 53 00:05:33,667 --> 00:05:38,583 ประมาณ 4 พันกับวิสกี้ 25 ปีขวดนึงจาก 9-D 54 00:05:38,672 --> 00:05:41,085 จะเอาไปลงทุน ตั๋วสัญญาแลกเงินที่คุณว่า 55 00:05:41,174 --> 00:05:43,336 รอจนกว่าเงินมาร์ค จะแข็งขึ้นก่อนนะ 56 00:05:43,426 --> 00:05:44,883 ขอบคุณครับ 57 00:06:27,804 --> 00:06:30,171 - สวัสดีโจ - เมอรี่คริสต์มาสครับผม 58 00:06:35,562 --> 00:06:37,053 แคมป์เบลล์ให้เอาไปแจก 59 00:06:37,147 --> 00:06:38,433 ขอบใจ อเดล 60 00:06:39,065 --> 00:06:40,181 ขอบใจเธอมากกว่า 61 00:06:43,153 --> 00:06:47,238 ถ้าหุ้นเมดเทคตกต่ำกว่า 43... 62 00:06:47,449 --> 00:06:49,862 เราจะมีปัญหากับการประเมินหุ้น 63 00:06:49,951 --> 00:06:53,365 กรุณาระวังคำพูดตอนคุยกับกลุ่มลูกค้า 64 00:06:53,455 --> 00:06:55,913 ยังเหลืออีกวันเต็มๆ กับการซื้อขายหุ้น 65 00:06:55,999 --> 00:06:58,116 ผมไม่อยากมีปัญหา 66 00:07:01,338 --> 00:07:02,795 คิดอะไรอยู่เหรอ อลัน 67 00:07:05,258 --> 00:07:06,499 ขอโทษที แจ็ค 68 00:07:06,593 --> 00:07:09,256 ผมรับปากเมียและลูกๆ ว่า 69 00:07:09,346 --> 00:07:11,929 จะกลับไปฉลองคริสต์มาสกับเขา 70 00:07:12,015 --> 00:07:13,301 คืนนี้ใช่มั้ย 71 00:07:15,352 --> 00:07:17,935 นึกหรือว่าอยากอยู่ที่นี่ ตอนคริสต์มาส 72 00:07:18,021 --> 00:07:21,059 เปล่า แหม..คงงั้นมั้ง 73 00:07:22,192 --> 00:07:28,530 โอเค ผมอาจจะขาดทัศนะคติกับเทศกาล 74 00:07:28,615 --> 00:07:31,403 แต่ใน 2 วันนี้เราจะประกาศ 75 00:07:31,493 --> 00:07:34,406 การรวม 2 บริษัทยักษ์ใหญ่ในประวัติศาสตร์ 76 00:07:34,496 --> 00:07:37,785 เมื่อมีงานยักษ์แบบนี้ เราต้องแบกกันจนจบ 77 00:07:37,874 --> 00:07:40,742 อย่ามาถามเรื่องฮอลิเดย์ซะให้ยาก 78 00:07:41,962 --> 00:07:46,753 หลัง 26 ธ.ค.ที่นี่เหมือนคริสต์มาสทุกวัน 79 00:07:46,841 --> 00:07:51,256 ถ้าคุณอยากฉลองตอนนั้นผมอวยพรให้ 80 00:07:51,346 --> 00:07:52,427 ใช่ ขอโทษที 81 00:07:52,514 --> 00:07:57,760 รอลุ้นดีกว่า ตอนเปิดของขวัญของผมปีนี้ 82 00:07:57,852 --> 00:08:01,641 เพราะมันมากับตัวเลขศูนย์ 10 หลัก 83 00:08:02,857 --> 00:08:04,348 ไม่ไปไหนแล้ว 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,059 ดีมาก ขอให้ทุกคนพลิกไปที่หน้า 12 85 00:08:15,078 --> 00:08:16,910 มีสั่งไว้ 6 ข้อความ 2 ข้อความไม่สำคัญ 86 00:08:17,330 --> 00:08:19,447 อะไรจะบ้าเหรอ ผมจะกลับบ้าน 87 00:08:21,501 --> 00:08:24,289 2 ทุ่มครึ่งเอง เปลี่ยนใจจะไปช็อปปิ้งหรือ 88 00:08:24,379 --> 00:08:25,870 คริสต์มาสคือการให้ 89 00:08:25,964 --> 00:08:28,877 ผมทุ่มเททุกสิ่งให้กับงานนี้ 90 00:08:28,967 --> 00:08:31,209 ผมน่ะอุทิศให้คริสต์มาส มากกว่าทุกคนนะ 91 00:08:31,302 --> 00:08:32,918 น่าเอาแบบอย่าง 92 00:08:34,973 --> 00:08:38,182 - อ็อกซ์ฟอร์ดโทรมา - สูทผมเสร็จแล้วซี 93 00:08:38,643 --> 00:08:40,726 - ไลฟ์เซฟเวอร์มั้ย - ไม่ล่ะ 94 00:08:40,812 --> 00:08:42,019 ช่วยตัวเอง 95 00:08:47,986 --> 00:08:49,318 เคท เรย์โนลท์ 96 00:08:49,404 --> 00:08:52,147 ผู้ช่วยเขาให้โทรไปหาที่บ้าน 97 00:08:52,240 --> 00:08:55,074 เขาเป็นแฟนตอนเรียน 98 00:08:55,160 --> 00:08:56,492 เกือบแต่งงานกันแล้วซี 99 00:08:56,578 --> 00:08:58,319 คุณน่ะหรือแต่งงาน 100 00:08:58,413 --> 00:09:01,906 ถ้าแต่งป่านนี้ผม คงเป็นนายหน้าขายหุ้นมั้ง 101 00:09:02,000 --> 00:09:02,990 อะไรนะ 102 00:09:03,084 --> 00:09:05,417 เขาไม่อยากให้ผมไปลอนดอน 103 00:09:06,713 --> 00:09:10,252 ตอนร่ำลากันที่สนามบิน เขาขอให้ผมอยู่ 104 00:09:11,134 --> 00:09:12,500 คุณเลยทิ้งเขา 105 00:09:13,053 --> 00:09:14,043 ไม่ง่ายนักหรอก 106 00:09:14,137 --> 00:09:16,129 พอที ฉันอยากร้องไห้ 107 00:09:16,222 --> 00:09:18,555 ผมเลือกทางที่คนอื่นเขาไม่ค่อยเดิน 108 00:09:18,641 --> 00:09:22,100 มิน่าล่ะ ฉันจะต่อเขาให้นะ 109 00:09:26,733 --> 00:09:27,974 อย่า 110 00:09:28,068 --> 00:09:31,778 คุณไม่อยากรู้หรือ แฟนเก่าโทรมาทำไม 111 00:09:31,863 --> 00:09:34,571 อาจว้าเหว่เอกา เลยโทรหาคนที่ทอดทิ้ง 112 00:09:34,657 --> 00:09:38,947 ขืนโทรไปจะเข้าใจผิดคิดไขว้เขว 113 00:09:39,037 --> 00:09:41,950 เรื่องมันนมนานกาเลมาแล้ว 114 00:09:42,040 --> 00:09:47,035 2 ทุ่มครึ่งคริสต์มาสอีฟ แจ็คยังนั่งอยู่ที่โต๊ะ 115 00:09:47,128 --> 00:09:49,620 น่ามอบเหรียญคนขยันประจำตำบลให้ 116 00:09:49,714 --> 00:09:52,548 ทำไมยังไม่กลับไปแต่งต้นคริสต์มาสอีก 117 00:09:52,634 --> 00:09:57,800 เพราะเป็นคนไร้หัวใจเห็นแก่เงินน่ะซี 118 00:09:57,889 --> 00:10:00,597 พระเจ้ารักคุณตรงนี้แหละ 119 00:10:02,477 --> 00:10:04,514 ทอรี่ เฮกโทรมาแน่ะ 120 00:10:06,898 --> 00:10:08,264 บ๊อบ โทมัสกำลังประสาท 121 00:10:08,358 --> 00:10:09,064 ไม่ประสาทไงไหว เขากำลังจะจ่าย 122 00:10:09,150 --> 00:10:12,359 130 พันล้าน ค่ารวมบริษัทอยู่รอมร่อ 123 00:10:12,904 --> 00:10:14,896 ต้องหาใครกล่อมเขาหน่อย 124 00:10:14,989 --> 00:10:17,322 มาจ้องนมผมอยู่ทำไมปีเตอร์ 125 00:10:17,408 --> 00:10:18,819 คุณนั่นแหละ 126 00:10:18,910 --> 00:10:20,321 - เขาอยู่ไหน - แอสเพน 127 00:10:20,411 --> 00:10:22,744 บอกน้าเอลว่า พรุ่งนี้ผมไปไม่ได้ 128 00:10:23,289 --> 00:10:25,622 ช่างเป็นเครดิตของจักรวรรดิ์นิยมโดยแท้ 129 00:10:25,708 --> 00:10:27,290 ถามอะไรคำนะ 130 00:10:27,377 --> 00:10:30,996 ถ้าจู่ๆ แฟนเก่า โทรมาหาวันคริสต์มาสอีฟ 131 00:10:31,089 --> 00:10:32,330 คุณจะทำยังไง 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,540 คุณหาใครเดทด้วยไม่ได้แล้วหรือไง 133 00:10:37,011 --> 00:10:39,003 จงละไว้ในอดีต 134 00:10:39,097 --> 00:10:42,090 ถ่านไฟเก่า ก็เหมือนแบบฟอร์มภาษี 135 00:10:42,183 --> 00:10:45,551 ทิ้งไว้ในตู้เอกสารสัก 3 ปี แล้วลืมมันซะ 136 00:10:48,690 --> 00:10:51,182 ผมจะไปพรุ่งนี้บ่าย บอกผู้เกี่ยวข้องด้วย 137 00:10:51,276 --> 00:10:54,769 นัดประชุมฉุกเฉินตอนเที่ยง 138 00:10:54,863 --> 00:10:57,446 สมกับฮอลิเดย์แท้ๆ เลย 139 00:11:22,515 --> 00:11:23,471 ราตรีสวัสดิ์แฟงค์ 140 00:11:23,808 --> 00:11:27,142 ทำไมไม่โทรมาบอก จะได้เอารถไปรอรับ 141 00:11:27,228 --> 00:11:28,639 คืนนี้จะเดินกลับ 142 00:11:28,730 --> 00:11:32,189 - ผมจะส่งรถกลับบ้านให้ - ดีมาก 143 00:11:32,275 --> 00:11:34,562 - เมอรี่คริสต์มาสครับ - คุณด้วย 144 00:12:21,616 --> 00:12:22,527 เอ้กน๊อกมีไหม 145 00:12:22,617 --> 00:12:24,734 อยู่ตู้ผลิตภัณฑ์นม 5 ดอลล่าร์ 146 00:12:38,049 --> 00:12:40,336 ที่นี่ขายล็อตโต้ใช่มั้ย 147 00:12:41,219 --> 00:12:44,963 เจ๋ง ผมถูกละ มีค่าเหมือนทอง 148 00:12:45,056 --> 00:12:48,220 มันหลอกกินเงินเราไปแยะ แต่แคชไม่ 149 00:12:48,309 --> 00:12:52,929 แคชได้เลขทีเด็ดมา ขูดซะเมื่อยมือ 150 00:12:53,231 --> 00:12:57,225 เย็นไว้ลูก ผมถูกจริงๆ นะ เช็คดูได้ 151 00:12:57,318 --> 00:13:01,483 6 14 16 49 โป๊ะเชะเลย 152 00:13:01,572 --> 00:13:05,111 238 ดอลล่าร์ หวยออกแล้ว เอาเงินมา 153 00:13:05,201 --> 00:13:06,863 เสียใจ ล็อตโต้ปลอม 154 00:13:06,953 --> 00:13:08,740 แก้ตัวเลข 155 00:13:09,706 --> 00:13:10,867 พูดหมาๆ นี่หว่า 156 00:13:10,957 --> 00:13:12,789 แกแก้ตัวเลขเห็นชัดๆ 157 00:13:13,876 --> 00:13:16,289 แหกตาดูก่อนโว้ย 158 00:13:16,379 --> 00:13:17,745 ไปให้พ้น 159 00:13:17,964 --> 00:13:20,377 ทำไมไม่แหกตาดูวะ 160 00:13:20,466 --> 00:13:23,459 ไปให้พ้น เอาไปขึ้นเงินที่อื่น 161 00:13:23,553 --> 00:13:24,919 คนต่อไป 162 00:13:25,888 --> 00:13:28,175 ไปให้พ้นไม่งั้นจะโทร 911 163 00:13:29,225 --> 00:13:30,432 คุณพระช่วย 164 00:13:31,978 --> 00:13:34,220 แหกตาดูซะไอ้โง่ 165 00:13:34,314 --> 00:13:36,021 ดูซีโว้ย 166 00:13:36,316 --> 00:13:38,433 เร็ว ไม่งั้นจะส่งไปหาพระเจ้า 167 00:13:38,735 --> 00:13:41,273 แหกตาดูเดี๋ยวนี้โว้ย 168 00:13:41,571 --> 00:13:42,937 ขอดูหน่อยซิ 169 00:13:43,906 --> 00:13:45,022 เสือกอะไรด้วย 170 00:13:45,658 --> 00:13:48,116 ผมอาจขอซื้อต่อคุณ มาตกลงกัน 171 00:13:50,580 --> 00:13:52,913 คนขาวสวมสูทราคา 2 พันถูกยิง 172 00:13:52,999 --> 00:13:58,165 ฐานทำตัวเป็นฮีโร่ อยากเป็นข่าวใช่มั้ย 173 00:13:59,547 --> 00:14:01,254 อยากตายเรอะ 174 00:14:04,218 --> 00:14:06,255 อยากตายหรือไง 175 00:14:08,306 --> 00:14:09,842 เปล่า 176 00:14:13,227 --> 00:14:16,720 ผมกำลังตกลงทางธุรกิจ 177 00:14:16,814 --> 00:14:19,807 ขอซื้อสลากจากคุณ ในราคา 200 ดอลล์ 178 00:14:19,901 --> 00:14:23,690 ไปขึ้นเงินจากร้าน ที่เสมียนไม่อยากตาย 179 00:14:24,238 --> 00:14:26,525 ได้กำไรเหนาะๆ 38 ดอลล์ 180 00:14:27,241 --> 00:14:30,905 อย่างว่าแหละ เป็นการตกลงทางธุรกิจ 181 00:14:41,798 --> 00:14:44,586 ก็ได้วะ 182 00:14:49,305 --> 00:14:51,888 ไอ้เซ่อ 183 00:14:51,974 --> 00:14:53,840 ล็อตโต้แท้ไว้ย 184 00:14:54,018 --> 00:14:56,226 โอกาสหลุดมือไปเฉยๆ 185 00:14:58,106 --> 00:14:59,847 ตามมาเลย แจ็ค 186 00:15:14,163 --> 00:15:16,029 ทำไมคุณรู้ว่าผมชื่อแจ็ค 187 00:15:16,833 --> 00:15:18,324 เรียกส่งเดชไปยังงั้นแหละ 188 00:15:21,879 --> 00:15:22,960 ดีใจที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ 189 00:15:29,679 --> 00:15:32,513 ทำไมต้องพกปืนด้วย 190 00:15:32,598 --> 00:15:35,306 เกิดโป้งป้างไปโดนใครเข้า จะเสียใจ 191 00:15:36,185 --> 00:15:38,427 พูดผิดพูดใหม่ได้นะ 192 00:15:38,521 --> 00:15:42,686 มีกลุ่มสังคมสงเคราะห์ ออกยั้วเยี้ยไป 193 00:15:42,775 --> 00:15:44,437 เดี๋ยวก่อน 194 00:15:44,527 --> 00:15:46,735 คุณพยายามช่วยผมแน่ละหรือ 195 00:15:49,449 --> 00:15:50,690 บ้าชัดๆ 196 00:15:50,783 --> 00:15:53,571 ชายคนนี้คิดว่าผมอยากให้ช่วยว่ะ 197 00:15:54,287 --> 00:15:55,869 ทุกคนต้องการอะไรสักอย่าง 198 00:15:55,955 --> 00:15:57,162 เหรอ 199 00:15:57,874 --> 00:15:59,456 คุณล่ะต้องการอะไร 200 00:15:59,542 --> 00:16:00,703 ผมเหรอ 201 00:16:00,793 --> 00:16:04,036 คุณบอกว่า ทุกคนต้องมีความต้องการไง 202 00:16:04,130 --> 00:16:05,712 ผมมีเพียบพร้อมแล้ว 203 00:16:07,258 --> 00:16:08,749 การเป็นตัวคุณนี่คงเจ๋งดีนะ 204 00:16:08,843 --> 00:16:12,757 คุณอาจทำได้ถ้าซื่อสัตย์และสู้งาน 205 00:16:12,847 --> 00:16:15,260 ร่วมกับยาอะไรบางอย่าง 206 00:16:18,728 --> 00:16:20,640 ผมชักสนุกขึ้นมาแล้วละ 207 00:16:20,730 --> 00:16:23,017 จงจำไว้ว่าคุณเป็นคนทำสิ่งนี้นะ แจ็ค 208 00:16:24,066 --> 00:16:25,932 คุณหาเรื่องให้ตัวเอง 209 00:16:29,405 --> 00:16:31,112 เมอรี่คริสต์มาส 210 00:18:03,165 --> 00:18:05,122 อีก 10 นาที แจ็ค 211 00:18:07,253 --> 00:18:08,960 นี่มันคริสต์มาส 212 00:18:18,931 --> 00:18:23,767 จิงเกิลเบลล์ ซานตาเห็นรูดอล์ฟออกไข่ 213 00:18:25,730 --> 00:18:28,222 ช่างเถอะ นี่ใครเอ่ย 214 00:18:28,316 --> 00:18:30,182 ตื่นได้แล้ว 215 00:18:30,484 --> 00:18:32,817 เปิดกล่องของขวัญกันได้หรือยังคะ 216 00:18:32,903 --> 00:18:36,613 - ขอนอนต่ออีก 5 นาที - ลุกขึ้นพ่อ ตื่นได้แล้ว 217 00:18:36,699 --> 00:18:37,940 ตื่นเถอะ 218 00:18:38,034 --> 00:18:40,196 นี่คริสต์มาส วันคริสต์มาส 219 00:18:40,661 --> 00:18:42,243 ไปข้างล่างกัน 220 00:18:43,748 --> 00:18:47,412 หมาขึ้นมาทำอะไรอยู่บนเตียง ไล่ลงไป 221 00:18:47,501 --> 00:18:50,289 - ซานตามาหรือเปล่าคะ - ไม่รู้ซีต้องไปดูกัน 222 00:18:50,379 --> 00:18:51,290 ไปเปิดของขวัญ 223 00:18:51,380 --> 00:18:55,215 อยากได้ของขวัญใช่มั้ย รอให้แม่ตื่นก่อน 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,090 ขอกาแฟแก่ๆ 225 00:19:07,313 --> 00:19:09,680 แจ็ค เมอรี่คริสต์มาสจ้ะ 226 00:19:11,734 --> 00:19:12,941 ลอร์เรน 227 00:19:13,569 --> 00:19:14,229 เอด 228 00:19:14,320 --> 00:19:16,562 แจ็ค เจ้าขุนทอง เมอรี่คริสต์มาส 229 00:19:16,656 --> 00:19:21,071 ช่วยคุยกับเขาหน่อย ฉันละเบื่อโบนั่นซ่า 230 00:19:21,160 --> 00:19:25,575 ฉันคือใครบอกเขาไปแจ็ค นายเข้าใจฉัน 231 00:19:25,665 --> 00:19:26,826 กินเอ้กน๊อกดีกว่า 232 00:19:26,916 --> 00:19:29,158 แน่นอน 8 โมงเช้าแล้วนี่ 233 00:19:29,251 --> 00:19:31,743 - ขอโทษนะ - จะไปไหนล่ะ 234 00:19:36,801 --> 00:19:38,793 จอช ฮี้กั๊บๆ บิ๊กเอดมาแล้ว 235 00:19:39,303 --> 00:19:40,464 รถผมล่ะ 236 00:19:40,554 --> 00:19:42,136 - อะไร - รถเฟอรารี่ผม 237 00:19:42,223 --> 00:19:45,387 - เอาอะไรมาพูด - มีเฟอรารี่ด้วยเหรอ 238 00:19:45,476 --> 00:19:48,059 ขอยืมหน่อย เดี๋ยวเอามาคืน 239 00:19:48,145 --> 00:19:50,307 แคดดีแล็คฉัน ฝันไปเถอะ 240 00:19:50,398 --> 00:19:53,061 ให้เขายืม ตาแก่นี 241 00:19:53,150 --> 00:19:56,609 มีรถตู้แสนดีจอดอยู่แล้ว 242 00:19:57,738 --> 00:19:59,695 เขาเป็นอะไรไปน่ะ 243 00:20:27,852 --> 00:20:28,933 โทนี่โล่งอกไปที 244 00:20:29,019 --> 00:20:31,432 เสียใจเข้าได้เฉพาะผู้พักอาศัยกับแขก 245 00:20:31,522 --> 00:20:34,936 พูดอะไรอย่างนั้น 246 00:20:35,025 --> 00:20:38,063 นี่แจ็ค แคมป์เบลล์ เพนเฮาซ์Cนะ 247 00:20:38,946 --> 00:20:42,189 คุณปีเตอร์สันโทนี่เป็นอะไรไปน่ะ 248 00:20:42,283 --> 00:20:43,649 คนนี้ใคร 249 00:20:44,285 --> 00:20:49,747 โธ่เอ๊ย เช้านี้เป็นอะไรไปกันหมดนะ 250 00:20:49,832 --> 00:20:52,449 คริสต์มาสโจ๊กหรือยังไง 251 00:20:52,543 --> 00:20:55,377 เราเป็นบอร์ดผู้ถือหุ้นด้วยกันนะ เบตตี้ 252 00:20:55,463 --> 00:20:57,705 เราสู้เรื่องขยะหัวชนฝามาด้วยกัน 253 00:20:57,798 --> 00:21:01,792 แล้วยังคุยเรื่องสัปดี้สัปดน กันทุกเช้าอีก 254 00:21:01,886 --> 00:21:03,627 ผมเรียกตำรวจมาดีไหม 255 00:21:03,721 --> 00:21:06,259 อย่า ผมเรียกเอง ชักไม่ชอบมาพากล 256 00:21:06,348 --> 00:21:07,088 ไม่ต้อง 257 00:21:07,183 --> 00:21:11,928 ขอบคุณ ผมจะขึ้นไปงีบที่ห้องซะหน่อย 258 00:21:12,021 --> 00:21:14,764 ความกรุณาปราณี จะมีใครบังคับก็หาไม่ 259 00:21:14,857 --> 00:21:19,602 เราจะหาที่พำนักพักพิง ให้คุณนอนสักแห่ง 260 00:21:20,070 --> 00:21:21,186 ที่พักพิง 261 00:21:23,073 --> 00:21:25,065 คุณถูกใครตีหัวมาหรือไง 262 00:21:25,159 --> 00:21:28,994 ผมรวยที่สุดในตึกนี้ ห้องใหญ่กว่าคุณ 2 เท่า 263 00:21:29,079 --> 00:21:31,412 - ขึ้นไปข้างบนละ - ออกไปซะดีๆ 264 00:21:31,499 --> 00:21:34,663 ไม่สวยนะ ไม่สวย 265 00:21:34,752 --> 00:21:36,744 อยากแส่มานักใช่ไหม 266 00:21:36,837 --> 00:21:41,502 ผมจะฟ้องผู้จัดการอาคารให้ไล่คุณออก 267 00:21:41,592 --> 00:21:45,085 ส่วนคุณปีเตอร์สัน ผมจะรายงานบอร์ด 268 00:21:45,179 --> 00:21:49,549 ดังนั้น จงยุติสิ่งที่คุณกำลังกระทำอยู่เสีย 269 00:22:00,069 --> 00:22:01,605 ติดซะทีซี 270 00:22:11,205 --> 00:22:13,868 - อเดลมาหรือยัง - หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 271 00:22:13,958 --> 00:22:14,789 มินทซ์ล่ะ 272 00:22:14,875 --> 00:22:17,959 วันนี้เขาปิดกันทั้งนั้น พรุ่งนี้ค่อยมาใหม่ 273 00:22:19,088 --> 00:22:23,082 นี่แจ็ค แคมป์เบลล์ประธานบริษัทนะ 274 00:22:23,175 --> 00:22:28,170 เป็นใครไม่สนวันคริสต์มาสเขาปิดหมด 275 00:22:28,264 --> 00:22:32,634 คุณคงได้ยินไม่ชัด ผมแจ็ค แคมป์เบลล์ 276 00:22:33,102 --> 00:22:35,310 แจ็ค แคมป์เบลล์ 277 00:22:38,524 --> 00:22:39,435 ประธานบริษัท 278 00:22:39,525 --> 00:22:41,391 อลัน มินทซ์ ประธาน 279 00:22:47,449 --> 00:22:49,031 สุขสันต์วันคริสต์มาส 280 00:23:10,347 --> 00:23:11,258 นั่นรถผม 281 00:23:11,348 --> 00:23:13,089 - ไงแจ็ค - คุณขโมยรถผม 282 00:23:13,183 --> 00:23:17,018 ผมรู้ว่ามันพิลึกกึกกือกับคุณ ขึ้นมาเลย 283 00:23:17,104 --> 00:23:19,061 จะอธิบายให้ฟัง 284 00:23:21,108 --> 00:23:22,224 ขึ้นมา 285 00:23:24,028 --> 00:23:25,314 ขึ้นมาซี 286 00:23:32,369 --> 00:23:36,238 คาดเข็มขัดไว้แจ็ค ไอ้นี่มันปรู๊ดปร๊าด 287 00:23:39,960 --> 00:23:41,496 เกิดอะไรขึ้นกับผม 288 00:23:42,129 --> 00:23:43,586 หายใจเข้าไปในถุง 289 00:23:44,381 --> 00:23:47,874 เรื่องแบบนี้ทำให้คนอ้วกแตกมามากแล้ว 290 00:23:47,968 --> 00:23:51,757 ถ้าคุณคลื่นไส้ไขกระจกลงแล้วอ้วกนอกรถ 291 00:23:53,140 --> 00:23:56,633 อย่าหัวเสีย คุณหาเรื่องใส่ตัวเองทั้งนั้น 292 00:23:56,727 --> 00:23:58,969 อะไร ผมไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 293 00:23:59,063 --> 00:24:01,771 "ผมมีอยู่เพรียบพร้อมแล้ว" ฟังคุ้นหูไหม 294 00:24:01,857 --> 00:24:04,019 เพราะคุณคิดว่าผมหยิ่ง 295 00:24:04,109 --> 00:24:06,943 เลยจับมอมยาซะให้เข็ดงั้นรึ 296 00:24:07,029 --> 00:24:08,236 หายใจในถุง 297 00:24:16,205 --> 00:24:19,869 ที่คุณเข้าแทรกแซงเมื่อคืนนี้ เป็นสิ่งที่ดี 298 00:24:19,959 --> 00:24:23,452 เป็นที่ประทับใจกันทั่ว ตั้งแต่คนในบอร์ด 299 00:24:23,545 --> 00:24:25,628 ไปจนถึง ทุกตำแหน่งสูงสุดในองค์กร 300 00:24:25,714 --> 00:24:27,797 ช่วยอธิบายว่า อะไรเกิดขึ้นกับผม 301 00:24:27,883 --> 00:24:32,093 เป็นภาษาง่ายๆ จะได้ไหม 302 00:24:32,221 --> 00:24:35,840 - นี่เป็นการชำเลืองดูน่ะ - ชำเลืองดู 303 00:24:36,976 --> 00:24:38,467 ดูอะไร 304 00:24:38,560 --> 00:24:41,143 คุณต้องการคิดเอาเองแล้วละ มีเวลาพอ 305 00:24:41,230 --> 00:24:42,141 มากน้อยแค่ไหน 306 00:24:42,231 --> 00:24:45,315 เท่าที่จะทำได้ สำหรับคุณ ยืดยาวเลย 307 00:24:47,027 --> 00:24:49,189 ผมอยากได้ชีวิตผมคืนเข้าใจไหม 308 00:24:49,279 --> 00:24:52,522 จะต้องทำอย่างไร บอกมาตามตรง 309 00:24:52,616 --> 00:24:55,450 ไม่ต้องอ้อมค้อม จะเอาเท่าไหร่ 310 00:24:55,536 --> 00:24:57,869 ไม่ใช่อย่างนั้น ผมบอกไม่ได้ว่าทำไม 311 00:24:57,955 --> 00:24:59,036 ทำไมล่ะ 312 00:24:59,123 --> 00:25:01,957 เพราะคุณต้องหาทางออกเอาเอง 313 00:25:02,042 --> 00:25:05,410 - ฟังผมหรือเปล่า - ทางออกอะไร 314 00:25:05,504 --> 00:25:06,995 ให้มันมาหาคุณเอง 315 00:25:07,089 --> 00:25:10,332 ผมไม่มีเวลา ผมกำลังทำธุรกิจค้างอยู่ 316 00:25:10,426 --> 00:25:12,884 ตอนนี้คุณมีธุรกิจใหม่แล้ว 317 00:25:17,099 --> 00:25:18,761 - อะไรเนี่ย - เปิดดูเอง 318 00:25:19,977 --> 00:25:21,809 ไว้ทำอะไร ส่งสัญญาณหรือไง 319 00:25:25,524 --> 00:25:27,106 คุณโผล่มาทุกครั้งที่ผมสั่นหรือ 320 00:25:27,192 --> 00:25:29,400 ลงจากรถได้แล้ว 321 00:25:31,697 --> 00:25:32,938 แล้วไง 322 00:25:33,032 --> 00:25:36,116 ขอโทษ ผมต้องไปแล้ว มีธุรกิจรออยู่ 323 00:25:36,201 --> 00:25:41,572 ไม่ คุณเป็นคนก่อจะมาทิ้งผมไว้งี้ได้ไง 324 00:25:44,793 --> 00:25:48,207 ก็ได้ เราไปเดินสูดอากาศคุยกันดีกว่า 325 00:25:48,297 --> 00:25:50,505 ผมจะอธิบายให้ฟัง 326 00:25:53,802 --> 00:25:55,009 ขอบคุณ 327 00:25:55,137 --> 00:25:56,173 ชัวร์ 328 00:26:47,773 --> 00:26:50,390 ขอโทษครับ ถนนเมอริสันไปทางไหน 329 00:26:51,860 --> 00:26:53,772 จินนี่ เจอแจ็คแล้ว 330 00:26:53,862 --> 00:26:55,728 อยู่นี่เอง คนแปลกหน้า 331 00:26:56,365 --> 00:26:57,731 ไปไหนมา 332 00:27:05,124 --> 00:27:08,162 โทรมมาเชียว นึกแล้วว่าต้องโผล่ที่นี่ 333 00:27:08,252 --> 00:27:11,541 เคทโทรมา ถามว่ารู้มั้ยนายหายไปไหน 334 00:27:14,925 --> 00:27:18,384 ฉันจัดใหม่ ย้ายมันมาตั้งกลางห้อง 335 00:27:19,596 --> 00:27:20,632 ดูดีไหม 336 00:27:25,018 --> 00:27:26,225 ห้องน่าอยู่ 337 00:27:26,436 --> 00:27:28,803 อยู่แล้วเพื่อนเอ๋ย เราต่างเอ็นจอยชีวิต 338 00:27:28,897 --> 00:27:29,762 มานี่ 339 00:27:32,568 --> 00:27:33,604 มานี่ก่อน 340 00:27:34,403 --> 00:27:35,189 มาเลย 341 00:27:40,159 --> 00:27:42,947 มาซีเพื่อน นั่งลง 342 00:27:50,586 --> 00:27:51,872 เป็นอะไรไปวะ 343 00:27:52,754 --> 00:27:56,714 ผลุนผลันออกจากบ้าน อย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย 344 00:28:00,429 --> 00:28:01,715 เราเพื่อนซี้กัน 345 00:28:03,182 --> 00:28:04,548 บอกฉันได้ 346 00:28:07,603 --> 00:28:09,936 ผมกำลังเคราะห์หามยามร้าย 347 00:28:10,022 --> 00:28:13,106 เขาว่าวันฮอลิเดย์ มีคนฆ่าตัวตายดับเบิ้ล 348 00:28:13,192 --> 00:28:16,651 ทำไมฉันถึงพูดงี้งั้นรึ อย่าให้เซ่ดดีกว่า 349 00:28:18,864 --> 00:28:21,322 มีปัญหาเรื่องงานเหรอ 350 00:28:22,534 --> 00:28:24,617 ไม่ใช่งั้น 351 00:28:24,703 --> 00:28:26,740 ไม่ใช่เรื่องเคท ใช่มั้ย 352 00:28:29,958 --> 00:28:33,668 เห็นมั้ย เราสองคนอ่านความคิดกันออก 353 00:28:34,379 --> 00:28:35,915 เคทเป็นเมียผม 354 00:28:36,465 --> 00:28:40,334 จงพร่ำคำพูดนี้ซ้ำๆ ไว้เหมือนท่องมนต์ 355 00:28:47,893 --> 00:28:50,226 คนวัยนายย่อมเป็นยังงี้ทุกคน 356 00:28:50,312 --> 00:28:54,522 กำลังวุ่นเรื่องบ้าน ลูกเรื่องเงินจิปาถะ 357 00:28:54,608 --> 00:28:57,601 นายเริ่มคิดว่า "นี่ไม่ใช่ชีวิตอย่างที่ฝันไว้ 358 00:28:58,320 --> 00:28:59,811 ไหนล่ะโรมานซ์ 359 00:29:01,114 --> 00:29:03,652 ไหนล่ะเอ็นจอยชีวิต" 360 00:29:05,035 --> 00:29:06,776 ทันใดนั้น 361 00:29:06,870 --> 00:29:08,577 โฆษณาชุดชั้นในแต่ละชิ้นในนิตยสาร 362 00:29:08,664 --> 00:29:11,532 เปิดประตูสู่ชีวิตที่นายมีไม่ได้ 363 00:29:14,670 --> 00:29:16,536 ลูกแค่ 2 คนใช่ไหม 364 00:29:19,841 --> 00:29:21,048 ตามฉันมา 365 00:29:23,595 --> 00:29:26,053 บางครั้งนายอาจรู้สึกว่าหมดสนุก 366 00:29:26,139 --> 00:29:27,801 แต่ดูสิ่งที่นายมีซะมั่ง 367 00:29:27,891 --> 00:29:32,727 บ้าน 4 ห้องนอน 2 ห้องน้ำครึ่ง น่าอยู่พิลึก 368 00:29:32,813 --> 00:29:34,645 กับลูกๆ อีก 369 00:29:34,731 --> 00:29:36,063 ดู 370 00:29:37,359 --> 00:29:38,725 จำได้ไหมตอนฉันเกือบมีอะไรๆ 371 00:29:38,819 --> 00:29:41,311 กับหมอบำบัดการพูดของลูกฉัน 372 00:29:41,405 --> 00:29:44,193 นายบอกฉันว่าไงจำได้มั้ย 373 00:29:46,576 --> 00:29:49,319 "อย่าทำลายชีวิตเปี่ยมสุขของนาย 374 00:29:49,413 --> 00:29:52,622 เพียงเพราะนายไม่ชัวร์ ว่าตัวคือใคร" 375 00:30:03,343 --> 00:30:04,709 กลับบ้านซะดีๆ ไอ้เสือ 376 00:30:39,296 --> 00:30:40,412 เดี๋ยวนะ 377 00:30:49,222 --> 00:30:53,466 ช่างเถอะจ้ะ เขาพึ่งเดินเข้ามา 378 00:30:53,560 --> 00:30:55,677 ขอบใจนะ 379 00:30:59,232 --> 00:31:02,771 คิดบ้างไหมคุณทำให้เราเป็นห่วงแค่ไหน 380 00:31:04,237 --> 00:31:06,399 ผลุนผลันออกไปตั้งแต่ 7 โมงเช้า 381 00:31:06,490 --> 00:31:09,733 ไม่บอกไม่กล่าวว่าจะไปไหนหรือจะไป 382 00:31:09,826 --> 00:31:12,239 ไม่พบหน้าค่าตาอีกจนบัดนี้ 383 00:31:12,329 --> 00:31:16,164 ฉันโทรหาบรรดาเพื่อนๆ กับตำรวจรัฐ 384 00:31:16,291 --> 00:31:20,376 โทรไปโรงพยาบาล คนชนิดไหนกัน 385 00:31:20,462 --> 00:31:24,206 วันคริสต์มาส ทิ้งครอบครัวหายตัวไป 386 00:31:24,299 --> 00:31:27,417 - บอกมาแจ็ค - ไม่รู้ซี 387 00:31:27,511 --> 00:31:30,720 เลิกตะโกนใส่หน้าผมซะทีได้ไหม 388 00:31:35,352 --> 00:31:36,468 ไปไหนมา 389 00:31:37,104 --> 00:31:38,220 ไปในเมือง 390 00:31:39,106 --> 00:31:40,142 ในเมือง 391 00:31:41,024 --> 00:31:42,185 เมืองนิวยอร์คน่ะเหรอ 392 00:31:42,275 --> 00:31:43,811 - เออ - ทำไม 393 00:31:48,865 --> 00:31:50,356 ผมอยู่ที่นั่น 394 00:31:50,450 --> 00:31:51,941 ขอร้องเลยแจ็ค 395 00:31:52,035 --> 00:31:53,822 คุณยังไม่เข้าใจ 396 00:31:55,705 --> 00:31:57,788 ผมมาตื่นขึ้นที่นี่เมื่อเช้านี้ 397 00:31:59,251 --> 00:32:01,618 ซึ่งน่าแปลกมากเพราะว่า 398 00:32:03,088 --> 00:32:04,954 มันไม่ใช่บ้านผม 399 00:32:05,924 --> 00:32:07,836 นั่นไม่ใช่ลูกผม ผมไม่ใช่พ่อ 400 00:32:07,926 --> 00:32:11,419 ผมไม่เคยเป็นพ่อ คุณไม่ใช่เมียผม 401 00:32:11,513 --> 00:32:13,345 แจ็ค แบบนี้ไม่สนุกแล้วนะ 402 00:32:13,432 --> 00:32:15,674 เพราะฉันโกรธจริงๆ 403 00:32:15,767 --> 00:32:20,603 โกรธจริงๆ ด้วยไม่ได้พูดเล่น 404 00:32:26,236 --> 00:32:27,772 อะไรน่ะ 405 00:32:32,492 --> 00:32:35,405 หนูชอบละ ขอบคุณค่ะพ่อ 406 00:32:35,495 --> 00:32:38,203 นั่นของฉัน เอาคืนมา 407 00:32:38,290 --> 00:32:39,656 เขาเอากระดิ่งผมไป 408 00:32:41,626 --> 00:32:43,959 คุณพลาดทุกสิ่งทุกอย่าง 409 00:32:44,045 --> 00:32:46,412 แพนเค้กเอยของขวัญเอย 410 00:32:47,132 --> 00:32:49,340 คุณประกอบรถจักรยานนั่นอยู่ 6 ชั่วโมง 411 00:32:49,426 --> 00:32:53,545 คุณไม่เห็นสีหน้าแอนนี่ตอนแกเปิดดู 412 00:32:55,765 --> 00:32:58,052 คุณพลาดคริสต์มาส แจ็ค 413 00:33:03,023 --> 00:33:04,389 ขอโทษที 414 00:33:07,110 --> 00:33:09,773 ช่างเถอะ เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ 415 00:33:09,863 --> 00:33:12,856 อย่างน้อยคุณโอเค ฉันโอเค เราโอเค 416 00:33:12,949 --> 00:33:15,111 แต่เราต้องรีบแต่งตัวไปงานบ้านทอมสัน 417 00:33:15,202 --> 00:33:18,741 คุณไปอย่างนี้ไม่ได้ 418 00:33:19,122 --> 00:33:21,705 งานเลี้ยง ผมไม่ไปด้วยหรอก 419 00:33:21,791 --> 00:33:25,455 คุณรองานนี้มาทั้งปีนะ เกิดอะไรขึ้นมาล่ะ 420 00:33:25,545 --> 00:33:26,877 เชื่อผมเถอะ 421 00:33:26,963 --> 00:33:30,957 การไปงานเลี้ยงของผม ในตอนนี้ไม่ดีแน่ 422 00:33:31,051 --> 00:33:34,840 ก็ได้ คุณอยากจะทำอะไรเชิญตามสบาย 423 00:33:35,555 --> 00:33:36,261 จะโทรหาใคร 424 00:33:36,348 --> 00:33:39,807 โทรบอกแม่ว่า ไม่ต้องมาดูแลหลานๆ แล้ว 425 00:33:39,893 --> 00:33:41,054 ทำไมล่ะ 426 00:33:41,144 --> 00:33:42,430 คุณอยู่ทั้งคน 427 00:33:47,067 --> 00:33:48,524 ขอ 10 นาที 428 00:33:56,159 --> 00:33:57,275 นี่เรา 429 00:33:57,577 --> 00:33:59,944 ตกต่ำขนาดนี้แล้วเหรอ 430 00:34:27,274 --> 00:34:30,142 แมรี่ แลนซ์ นี่ของคุณ 431 00:34:31,486 --> 00:34:32,772 ขอตัวก่อน 432 00:34:41,663 --> 00:34:43,495 - เคท แจ็ค - เอฟเวอลีน 433 00:34:43,582 --> 00:34:44,698 เชิญค่ะ 434 00:34:44,874 --> 00:34:47,082 เคทกับแจ็คมาแล้ว 435 00:34:47,627 --> 00:34:48,743 จีนนี่ 436 00:34:50,297 --> 00:34:50,957 เมอรี่คริสต์มาส 437 00:34:51,047 --> 00:34:52,834 แจ็ค เมอรี่คริสต์มาส 438 00:34:53,508 --> 00:34:55,295 ขอเสื้อเถอะ 439 00:34:58,430 --> 00:35:00,262 ชอบชุดนี้ไหม 440 00:35:00,348 --> 00:35:01,338 น่ารักดี 441 00:35:01,433 --> 00:35:04,551 เห็นคุณจ้องตาเป็นมัน ที่งานศิลป์ของเด็ก 442 00:35:05,103 --> 00:35:06,810 น่ารักดี น่ารักดี 443 00:35:19,200 --> 00:35:20,031 อยู่นั่นไง 444 00:35:20,118 --> 00:35:22,075 เฮ้แจ็ค แฮ็ปปี้ฮอลิเดย์ 445 00:35:25,206 --> 00:35:26,492 แจ็ค มานี่มะ 446 00:35:30,378 --> 00:35:33,337 แจ็ค เชียร์ 447 00:35:33,548 --> 00:35:34,789 เมื่อคืนดูแวนฮอมหรือเปล่า 448 00:35:34,883 --> 00:35:36,215 พริ้วมาก 32 แต้ม 449 00:35:36,301 --> 00:35:38,543 เขาจะพาทัมเนทไปถึงดวงดาว 450 00:35:38,637 --> 00:35:41,095 เนทน่ะเหรอพูดเป็นเล่น ห่วยแตกออก 451 00:35:44,809 --> 00:35:45,970 แต่ถึงตาเขาแล้ว 452 00:35:46,061 --> 00:35:47,597 ถึงตาเขาแน่ๆ 453 00:35:48,313 --> 00:35:50,805 พรุ่งนี้ถึงตาผมแล้ว แจ็ค 454 00:35:50,899 --> 00:35:51,935 ดีซี 455 00:35:53,068 --> 00:35:54,104 อะไร 456 00:35:54,986 --> 00:35:56,443 บายพาส 3 เส้นเชียวนะ 457 00:35:56,905 --> 00:35:59,318 บอกแล้วไงว่าผมต้องเจอมีดหมอ 458 00:35:59,407 --> 00:36:00,864 บายพาส 3 เส้น 459 00:36:01,493 --> 00:36:03,200 ไม่น่าหม่ำไอ้พวกนั้นนะ 460 00:36:03,828 --> 00:36:07,321 ไหนๆ พรุ่งนี้ถูกล้างท้องตามใจปากไว้ก่อน 461 00:36:07,415 --> 00:36:12,080 กินเข้าไปเลยบิลล์ทั้งขาหมูทั้งมันบดนั่น 462 00:36:12,170 --> 00:36:13,456 พรุ่งนี้เช้าตายชัวร์ 463 00:36:15,256 --> 00:36:16,246 ซิการ์ไหมแจ็ค 464 00:36:16,341 --> 00:36:17,502 ว่าจะเลิกแล้ว 465 00:36:17,592 --> 00:36:19,424 ของอเมริกันนะไม่ใช่คิวบา 466 00:36:19,511 --> 00:36:21,969 - งั้นเหรอ - สูบเถอะ 467 00:36:25,016 --> 00:36:27,383 ดีนี่ นึกแล้วว่าต้องชอบ 468 00:36:32,691 --> 00:36:33,556 ชั้นหนึ่ง 469 00:36:33,858 --> 00:36:35,520 - เอาหน่อยมั้ยอาร์น - อย่าดีกว่า 470 00:36:37,904 --> 00:36:38,815 กับแกล้มมั้ย 471 00:36:38,905 --> 00:36:40,146 ไม่ละ ขอบคุณ 472 00:36:40,240 --> 00:36:42,653 อย่าเลย พอฉันเผลอคุณก็คว้ามับ 473 00:36:43,493 --> 00:36:45,405 - ทุกที - วันนี้ไม่หิว 474 00:36:45,495 --> 00:36:48,704 ป้อนให้ ละลายในปากเลยนะบอกให้ 475 00:36:54,254 --> 00:36:55,290 หย่อยมั้ย 476 00:36:55,755 --> 00:36:57,041 อร่อยมาก 477 00:36:58,174 --> 00:37:02,839 ตอนจบเขาถักเสื้อสเวตเตอร์ให้ฉันละ 478 00:37:02,929 --> 00:37:04,340 น่ารัก 479 00:37:04,431 --> 00:37:06,969 ฉันใส่เดินโชว์ทั้งวันถึงได้สังเกตุว่า 480 00:37:07,058 --> 00:37:11,644 เขาสะกดคำว่า"ทนาย"บริการฟรีผิดไป 481 00:37:11,730 --> 00:37:16,020 กลายเป็น"ทนอาย"บริการฟรีซะนี่ 482 00:37:20,739 --> 00:37:21,775 คุณเป็นทนาย 483 00:37:23,825 --> 00:37:26,784 ทนายการกุศล ว่าความให้เขาฟรีๆ 484 00:37:28,079 --> 00:37:30,287 ไม่ได้ตังค์สักแดง 485 00:37:36,755 --> 00:37:37,791 ถึงยังไง 486 00:37:48,099 --> 00:37:49,260 ฉันไปปลุกแม่ก่อน 487 00:37:49,350 --> 00:37:50,466 หน้าที่คุณ 488 00:37:51,936 --> 00:37:52,801 อย่าดีกว่ามั้ง 489 00:37:52,896 --> 00:37:54,307 หมาคุณนะ 490 00:37:54,397 --> 00:37:56,480 เปล่า ไม่ใช่หมาผม 491 00:37:56,566 --> 00:37:58,398 จริงด้วยหมาของเด็กๆ 492 00:37:58,485 --> 00:38:02,024 งั้นช่วยปลุกจอชแล้วให้เขาพาไปทีซี 493 00:38:10,079 --> 00:38:12,412 ตัดสินใจซะทีว่าจะปล่อยทุกข์ตรงไหน 494 00:38:12,499 --> 00:38:15,116 จะได้กลับไปหาความอบอุ่นที่บ้าน 495 00:38:16,419 --> 00:38:18,206 ถ้าฉันจำทางกลับบ้านได้นะ 496 00:38:19,088 --> 00:38:20,875 เจ้าจำได้ใช่มั้ยล่ะ 497 00:39:47,677 --> 00:39:48,542 อะไร 498 00:39:51,014 --> 00:39:53,301 เด็กร้องใหญ่แล้ว 499 00:39:54,350 --> 00:39:55,557 แล้วไง 500 00:39:58,521 --> 00:40:02,356 ยังมีหน้ามามองอีกวันอังคารเวรคุณนี่ 501 00:40:02,442 --> 00:40:05,651 และพาจอชไปส่งที่รับเลี้ยงให้ทันเวลา 502 00:40:29,761 --> 00:40:30,968 ได้เลย 503 00:40:37,268 --> 00:40:38,975 เจ้าประคุณรุนช่อง 504 00:41:14,722 --> 00:41:16,884 คุณไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของหนูใช่ไหม 505 00:41:20,770 --> 00:41:22,477 เปล่า ไม่ใช่ 506 00:41:23,106 --> 00:41:26,850 ฉันทำงานวอลสตีทรู้มั้ย ที่มีตึกสูงๆ น่ะ 507 00:41:26,943 --> 00:41:29,276 อยู่อพาร์ทเมนท์มีคนเฝ้าประตู 508 00:41:29,362 --> 00:41:31,570 อยากซื้ออะไรก็ซื้อได้ 509 00:41:32,115 --> 00:41:34,983 นี่ไม่ใช่ชีวิตฉัน มันเป็นแค่ชำเลืองดู 510 00:41:36,285 --> 00:41:38,322 พ่อหนูอยู่ไหน 511 00:41:40,790 --> 00:41:42,156 ไม่รู้ซี 512 00:41:42,792 --> 00:41:47,332 แต่อย่ากลัวเลยเขารักหนูไม่ช้าก็กลับมา 513 00:42:14,157 --> 00:42:15,693 จะทำอะไรน่ะ 514 00:42:26,335 --> 00:42:28,543 ฝีมือปราณีตมาก 515 00:42:29,255 --> 00:42:30,291 ใคร 516 00:42:30,381 --> 00:42:35,501 เอเลียนบนยานแม่ คุณดูเหมือนพ่อเปี๊ยบ 517 00:42:36,804 --> 00:42:38,170 ขอบใจ 518 00:42:38,723 --> 00:42:41,090 แต่ฉันหล่อกว่านิดหน่อยว่าไหม 519 00:42:43,394 --> 00:42:46,387 อย่า อย่าพึ่งหลั่งน้ำตาเอาตอนนี้ 520 00:42:46,481 --> 00:42:48,689 ฉันทำอะไรได้ 521 00:42:52,320 --> 00:42:53,936 คุณชอบเด็กๆ ไหม 522 00:42:55,073 --> 00:42:57,440 แล้วแต่กรณี 523 00:42:58,659 --> 00:43:01,276 คุณทำนมช็อคโกแล็ตเป็นไหม 524 00:43:03,081 --> 00:43:05,539 คิดว่าพอเป็นนะ 525 00:43:06,167 --> 00:43:09,251 สัญญาก่อน ว่าจะไม่ลักพาตัวหนูกับน้องไป 526 00:43:09,337 --> 00:43:12,330 ผ่าตัดติดอะไรในสมองของเรานะ 527 00:43:12,423 --> 00:43:13,630 วั์ 528 00:43:20,098 --> 00:43:22,215 โลกยินดีต้อนรับ 529 00:43:23,142 --> 00:43:24,929 ศูนย์รับเลี้ยงเด็กเพลย์แลนด์ 530 00:43:36,656 --> 00:43:39,615 ที่ซึ่งพ่อแม่ที่ไปทำงาน เอามาฝากดูแล 531 00:43:39,700 --> 00:43:41,157 เช็ค 532 00:43:52,046 --> 00:43:54,254 กดปุ่มแดง 533 00:44:12,400 --> 00:44:14,357 มีใบรับหรือเปล่าครับ 534 00:44:22,743 --> 00:44:26,828 หนูอยู่แคมป์ถึง 4 โมง เรียนบัลเล่ย์ถึง 5 โมง 535 00:44:26,914 --> 00:44:28,826 - 5 โมงครึ่งโอเค - อย่าสายล่ะ 536 00:44:28,916 --> 00:44:32,159 เพราะเด็กไม่อยากอยู่ เป็นคนสุดท้าย 537 00:44:32,253 --> 00:44:34,210 เข้าใจ แนะดี 538 00:44:39,427 --> 00:44:40,543 แอนนี่ 539 00:44:40,928 --> 00:44:43,045 - ฉันไปไหนต่อ - บิ๊กเอด 540 00:44:44,098 --> 00:44:45,634 ยางบิ๊กเอดเหรอ 541 00:44:46,767 --> 00:44:47,598 ทำไม 542 00:44:47,685 --> 00:44:49,301 คุณทำงานที่นั่น 543 00:44:50,021 --> 00:44:51,728 ขายยางเหรอ 544 00:44:52,607 --> 00:44:53,973 ตกต่ำน่าดู 545 00:44:55,026 --> 00:44:56,642 เป็นคนขายยาง 546 00:45:05,369 --> 00:45:06,905 พระเจ้า 547 00:45:54,335 --> 00:45:55,542 แจ็ค น้องเอ๋ย 548 00:45:56,921 --> 00:46:00,414 ทายซิฉันเล่นไพ่กับใคร เมื่อ 2 คืนก่อน 549 00:46:00,508 --> 00:46:03,842 อย่าเดาดีกว่า ซิดนีย์ พอตเตอร์ละ 550 00:46:03,928 --> 00:46:06,841 ซิดนีย์ พอตเตอร์ ผู้บริหารขนส่งบายไรท์ 551 00:46:06,931 --> 00:46:10,095 บริษัทรถบรรทุกใหญ่อันดับ 3 ในสหรัฐ 552 00:46:10,184 --> 00:46:13,268 ตอนนี้เขากำลังหาผู้ขายอะไหล่รายใหม่ 553 00:46:13,354 --> 00:46:16,563 เราสามารถบริการเขาไหวใช่ไหมล่ะ 554 00:46:18,109 --> 00:46:20,522 ขอใคร่ครวญดูก่อนแล้วจะบอก 555 00:46:20,611 --> 00:46:21,727 เฉียบมาก 556 00:46:32,290 --> 00:46:33,781 ขอโทษนะ 557 00:46:33,874 --> 00:46:37,413 ผมมีออฟฟิตส่วนตัวที่นี่หรือเปล่า 558 00:46:38,212 --> 00:46:39,419 ชัวร์เลย แจ็ค 559 00:46:41,132 --> 00:46:42,339 อยู่ไหนล่ะ 560 00:46:43,050 --> 00:46:45,042 มัน 561 00:46:45,136 --> 00:46:47,549 ข้างหลังโน่น 562 00:46:47,638 --> 00:46:49,004 ขอบใจ 563 00:47:13,039 --> 00:47:14,655 นักโบว์ลิ่งล่อกันในราง 564 00:47:40,649 --> 00:47:44,939 นายต้องร่ำสุราทั้งวันแน่เลยอีแบบนี้ 565 00:48:10,763 --> 00:48:13,881 จะยิ้มไปหาพระแสงอะไร 566 00:48:17,937 --> 00:48:24,275 1988 เราอยู่ลอนดอนนี่มา 567 00:48:29,156 --> 00:48:31,193 เราไม่ได้ไปลอนดอน 568 00:48:34,578 --> 00:48:38,538 แจ็ค ลูกค้ารออยู่ที่แผนกล้อแม็ค 569 00:48:43,671 --> 00:48:47,631 ผมเป็นเซลล์มือ 1 ของอีเอฟฮัตตั้นปี 88 570 00:48:48,926 --> 00:48:52,670 - คุณรู้หรือเปล่า - ไม่รู้หรอก เจ๋งมาก 571 00:48:53,472 --> 00:48:55,555 เราสามารถสร้างตัวจากตรงนั้น 572 00:48:56,934 --> 00:49:00,644 เซลล์มักเป็นผู้ป้อนให้ประเมินค่าเสมอ 573 00:49:02,857 --> 00:49:07,943 ถึงแล้ว ล้อแม็ค อยู่นี่ไง 574 00:49:08,404 --> 00:49:12,318 เฮ้แจ็ค แน่ใจหรือว่าคุณโอเค 575 00:49:12,408 --> 00:49:15,697 ผมสับสนเล็กน้อยว่าทำไมถึงมาทำที่นี่ 576 00:49:18,330 --> 00:49:20,868 ผมพึ่งเริ่มงานวันอังคารที่แล้ว 577 00:49:29,091 --> 00:49:31,754 ปิดตลาดวันนี้ ยังตามกระแสร์อยู่ที่+76 578 00:49:31,844 --> 00:49:34,678 แอ็คชั่นวันนี้ถูกโหมโดยแรงรวมบริษัท 579 00:49:34,763 --> 00:49:37,927 ที่โกลบอลเฮลท์ซิสเต้ม กับเมดเทคฟามา 580 00:49:38,017 --> 00:49:40,680 ประกาศเจตนารมณ์ที่จะรวมกัน 581 00:49:40,769 --> 00:49:44,934 ในการแลกเปลี่ยนหุ้น ขนาด 122 พันล้าน 582 00:49:45,024 --> 00:49:47,937 สูงที่สุดในอุตสาหกรรมดูแลสุขภาพ 583 00:49:48,027 --> 00:49:50,690 เมื่อถูกถามเรื่องจำนวนคู่แข่งจะลดลง 584 00:49:50,779 --> 00:49:52,645 ผู้บริหารโกลบอลโยนลูกให้ผู้สื่อข่าว 585 00:49:52,740 --> 00:49:57,986 ไปถามประธานอลันมินซ์ผู้เป็นต้นคิด 586 00:49:58,078 --> 00:49:58,909 ฉันตะหาก 587 00:49:58,996 --> 00:50:02,080 มินซ์พบโทมัสครั้งแรกที่สถานลาเมซ 588 00:50:02,166 --> 00:50:05,625 ขณะเรียนเตรียมการคลอดทั้งคู่หารือกัน 589 00:50:05,711 --> 00:50:08,294 อีก 2 เดือนต่อมา ก็เป็นรูปเป็นร่างขึ้น 590 00:50:08,380 --> 00:50:11,498 เขาไม่ใช่ต้นคิด ฉันนี่แหละต้นคิด 591 00:50:16,055 --> 00:50:17,762 ลูกๆ หลับแล้ว 592 00:50:19,475 --> 00:50:21,182 ลูกหลับอยู่จ้ะ 593 00:50:22,811 --> 00:50:23,801 ที่รัก 594 00:50:23,896 --> 00:50:26,104 ฉันบอกว่าลูกกำลังหลับอยู่ 595 00:50:26,190 --> 00:50:30,150 ดี จะได้หายซนเป็นลิงเป็นค่างเสียที 596 00:50:30,861 --> 00:50:32,978 ผมกำลังดูอยู่นะ 597 00:50:34,782 --> 00:50:36,068 ไม่ให้ดู 598 00:50:39,537 --> 00:50:40,948 อย่ายุ่งกับถุงเท้าผม 599 00:50:52,758 --> 00:50:53,748 คุณอยากเหรอ 600 00:50:53,842 --> 00:50:55,959 ยังมีหน้ามาถามอีก 601 00:50:58,264 --> 00:51:01,007 เราน่าจะดวลไวน์กันสักขวดนะ 602 00:51:01,559 --> 00:51:04,051 จะได้มาโหมโรงพลางๆ ก่อน 603 00:51:04,144 --> 00:51:06,636 จี้มากนะ แจ็ค นี่ 4 ทุ่มครึ่งแล้ว 604 00:51:06,730 --> 00:51:09,347 พอ 5 ทุ่มคุณก็ครอกฟี้ 605 00:51:09,441 --> 00:51:11,433 แต่เรื่องไวน์ก็หวานแหววดีนะ 606 00:51:11,527 --> 00:51:13,268 จำเอาไว้สำหรับคราวหน้าเลย 607 00:51:13,362 --> 00:51:17,572 แล้วแต่คุณละกัน 608 00:51:35,718 --> 00:51:37,926 แม่โวย คุณช่างสวยเหลือเกิน 609 00:51:39,305 --> 00:51:40,591 ขอบใจย่ะ 610 00:51:41,223 --> 00:51:43,089 เปล่า พูดจริงๆ นะ 611 00:51:43,809 --> 00:51:45,516 สวยจนตะลึงลาน 612 00:51:45,978 --> 00:51:48,061 ยังงี้ชอบ ชมไปเรื่อยๆ 613 00:51:48,147 --> 00:51:52,266 ตอนอยู่มหา'ลัยก็ว่าสวยนักสวยหนาแล้ว 614 00:51:53,736 --> 00:51:55,193 แต่ตอนนี้ 615 00:51:57,156 --> 00:52:00,365 เธอช่างเป็นหญิงที่งดงามหมดจดนัก 616 00:52:02,328 --> 00:52:03,785 คุณทำงั้นได้ไง 617 00:52:05,497 --> 00:52:06,613 อะไร 618 00:52:06,707 --> 00:52:09,370 มองฉันเหมือนไม่ได้เห็นกันทุกวัน 619 00:52:09,460 --> 00:52:12,419 ตลอด 13 ปี ที่ผ่านมา 620 00:52:16,300 --> 00:52:18,883 เอาละ เดี๋ยวอยู่เฉยๆ ห้ามขยับ 621 00:52:18,969 --> 00:52:20,585 อยู่ตรงนี้นะ 622 00:52:21,138 --> 00:52:22,845 ฉันมีอะไรอย่าง 623 00:52:56,090 --> 00:52:57,877 กู๊ดไนท์ หวานใจ 624 00:53:44,930 --> 00:53:46,637 เอาละ จวนกลับกันได้แล้ว 625 00:53:46,724 --> 00:53:49,137 แมรี่เจน แม่สัญญาไว้ 626 00:53:50,018 --> 00:53:52,260 จริงด้วย แม่สัญญาไว้ 627 00:53:52,354 --> 00:53:55,097 เอาละ แวะแผนกรองเท้าเด็กก่อน 628 00:53:55,190 --> 00:53:58,854 แล้วรับนาฬิกาแม่ที่เอามาเปลี่ยนถ่าน 629 00:53:58,944 --> 00:54:01,277 แล้วซื้อผ้าปูที่นอน 630 00:54:01,363 --> 00:54:03,195 แวะให้หมดทุกร้านซี 631 00:54:03,282 --> 00:54:06,650 ทุกร้านที่ช็อปปิ้งมอลล์ ขี้กะโร้โท้นี่ 632 00:54:06,827 --> 00:54:08,614 น่าตื่นเต้นจังเลย 633 00:54:10,581 --> 00:54:12,994 เอางี้มั้ย ฉันจะพาเด็กๆ ไป 634 00:54:13,083 --> 00:54:17,077 ทิ้งให้คุณเดินเล่น ในแผนกผู้ชายพลางๆ 635 00:54:17,171 --> 00:54:18,537 มาลูก 636 00:54:36,690 --> 00:54:38,556 สมกับหุ่นคุณเปี๊ยบเลย 637 00:54:39,109 --> 00:54:40,566 ลองสวมดูก่อนไหม 638 00:54:46,116 --> 00:54:48,483 ตัดข้างหลังทิ้ง สักนิ้วนึง 639 00:54:50,287 --> 00:54:52,074 ต่อแขนให้ยาวอีกหน่อย 640 00:54:56,210 --> 00:54:58,327 หนุ่มฟ้อหล่อเฟี้ยวเลยคุณ 641 00:55:00,798 --> 00:55:05,589 ยังกับ บุรุษธรรมดาที่ไม่ใช่ธรรมดา 642 00:55:07,221 --> 00:55:09,008 เหลือเชื่อจริงๆ เลย 643 00:55:09,556 --> 00:55:13,345 สวมแล้วทำไมผมรู้สึกกลายเป็นคนละคน 644 00:55:20,150 --> 00:55:21,857 ผมซื้อ 645 00:55:24,488 --> 00:55:27,572 2,400 ดอลล์ เชียวนะ 646 00:55:27,658 --> 00:55:30,321 เสียสติไปแล้วเหรอ ไปเถอะ กลับบ้าน 647 00:55:30,410 --> 00:55:34,120 - ทีลูกยังซื้อเกือบให้ได้ - คู่ละ 25 ดอลล์เอง 648 00:55:34,206 --> 00:55:35,617 เร็วเข้าถอดได้แล้ว 649 00:55:35,707 --> 00:55:39,291 ไปแวะแผนกอาหารซื้อฟันเนลเค้กให้คุณ 650 00:55:39,378 --> 00:55:41,370 พ่อหนูนี่เพี้ยนจัดเลย 651 00:55:42,339 --> 00:55:43,546 เปล่า 652 00:55:45,759 --> 00:55:47,045 เปล่า 653 00:55:50,347 --> 00:55:53,090 คุณรู้ไหมว่าตอนนี้ชีวิตผมเป็นยังไง 654 00:55:53,183 --> 00:55:54,344 ว่าไงนะ 655 00:55:54,434 --> 00:55:57,973 ตื่นขึ้นมาตัวเลอะเทอะด้วยน้ำลายหมา 656 00:55:58,063 --> 00:56:03,104 ขับรถส่งเด็กๆ แล้วไปขายยางอยู่ 8 ชั่วโมง 657 00:56:04,069 --> 00:56:05,435 ขายปลีกด้วย 658 00:56:05,821 --> 00:56:08,404 ไปรับเด็กๆ จูงหมาไปเดิน 659 00:56:08,490 --> 00:56:12,279 ซึ่งทุกครั้งได้โบนัสพิเศษแถมต่างหาก 660 00:56:12,369 --> 00:56:15,533 โดยเก็บของเสียที่มันถ่ายทิ้งถ่ายขว้าง 661 00:56:15,622 --> 00:56:18,535 เล่นกับเด็กๆ เอาขยะไปเท 662 00:56:18,625 --> 00:56:19,957 วันไหนโชคดีได้นอนตั้ง 6 ชั่วโมง 663 00:56:20,043 --> 00:56:23,127 พอตื่นขึ้นมาก็เริ่มต้นใหม่อีก 664 00:56:23,213 --> 00:56:25,125 แล้วได้อะไรบ้าง 665 00:56:25,215 --> 00:56:27,673 ไหนล่ะแมรี่เจนของผม 666 00:56:29,887 --> 00:56:33,722 น่าเศร้าที่ได้ฟังคุณผิดหวังในชีวิต 667 00:56:33,807 --> 00:56:36,845 เหลือเชื่อเลยว่ามันไม่ทำให้คุณผิดหวัง 668 00:56:36,935 --> 00:56:40,929 ผมเหนือกว่าคนที่ผมกลายมา เป็นพันเท่า 669 00:56:41,023 --> 00:56:43,686 ผมอาจเป็นคนมั่งมีศรีสุข 670 00:56:43,775 --> 00:56:45,437 คุณทำกับผมยังงี้ได้ไง 671 00:56:45,527 --> 00:56:49,612 คุณทำให้ผม สละความฝันของผมได้ลงคอ 672 00:56:49,698 --> 00:56:50,905 ผมอยากรู้จริงๆ 673 00:56:54,202 --> 00:56:55,909 คุณคือใคร 674 00:56:56,538 --> 00:56:58,074 เอาละ ผมขอโทษ 675 00:56:59,791 --> 00:57:04,377 ที่เคยเป็นนักบุญมาก่อน แล้วเกิดเห็นแก่ตัว 676 00:57:04,463 --> 00:57:06,455 แต่บางทีผมอาจไม่ใช่ 677 00:57:06,548 --> 00:57:10,292 คนเดียวกันกับที่ผมเป็นตอนเราแต่งงานกัน 678 00:57:10,385 --> 00:57:13,969 ไม่ใช่แน่ๆ เพราะตอนแจ็คแต่งงานกับฉัน 679 00:57:14,056 --> 00:57:17,549 เขาไม่ต้องการสูทชุดละ 2 พัน 4 680 00:57:17,643 --> 00:57:19,885 เพื่อให้รู้สึกว่าชีวิตจะดีขึ้น 681 00:57:19,978 --> 00:57:23,016 แต่ถ้ามันดีขึ้นละก็ซื้อไปเถอะ 682 00:57:23,482 --> 00:57:27,317 เราถอนเงินทุนการศึกษาลูกๆ ออกมาก็ได้ 683 00:57:27,402 --> 00:57:30,816 ช่างเถอะ ไปซื้อฟันเนลเค้กกันดีกว่า 684 00:57:30,906 --> 00:57:33,364 มันจะเป็นไฮไลท์ประจำสัปดาห์ผมเลย 685 00:57:49,091 --> 00:57:51,799 ขอโทษที่เกินเลยกับคุณไปหน่อย 686 00:57:52,052 --> 00:57:53,918 ผมไม่อยากทะเลาะกับคุณ 687 00:57:54,054 --> 00:57:57,889 ผมแค่สงสัยว่าเรามาจบลงตรงนี้ได้ไง 688 00:57:57,975 --> 00:58:02,766 ย้อนกลับไปตอนเรียนคุณเห็นแบบนี้ไหม 689 00:58:03,563 --> 00:58:06,055 ชีวิตสร้างความประหลาดใจให้เราบ้าง 690 00:58:06,149 --> 00:58:08,015 มันทำยังงั้นจริงๆ ว่าไหม 691 00:58:09,319 --> 00:58:12,733 คุณว่าอะไรเป็นความประหลาดใจสุดๆ 692 00:58:12,823 --> 00:58:14,530 ผมมันขี้สงสัย 693 00:58:16,827 --> 00:58:18,739 แอนนี่อย่างนึงละ 694 00:58:19,287 --> 00:58:21,904 เซอร์ไพรซ์ เราท้องละ 695 00:58:21,999 --> 00:58:25,083 ต้องเป็นอย่างนั้นแน่ มันเป็นไปแล้ว 696 00:58:25,168 --> 00:58:28,957 เราไม่ได้คาดหวังไว้ แต่จะทำไงได้ 697 00:58:29,756 --> 00:58:32,169 แต่กลับกลายเป็นดีไปคุณว่าไหม 698 00:58:32,259 --> 00:58:34,171 ใช่ ผมชอบแอนนี่ 699 00:58:34,261 --> 00:58:35,843 ดี งั้นเก็บเอาไว้เถอะ 700 00:58:35,929 --> 00:58:37,921 เปล่า ผมรักแอนนี่ 701 00:58:38,015 --> 00:58:39,222 ผมแค่ 702 00:58:42,185 --> 00:58:44,302 เราสนุกกันมากเลยว่าไหม 703 00:58:47,691 --> 00:58:50,809 จำร้านที่ถนนชาร์ลที่เราชอบไปได้ไหม 704 00:58:51,528 --> 00:58:52,894 ถนนชาร์ล 705 00:58:55,032 --> 00:58:56,648 ในวิลเลจนั่นน่ะเหรอ 706 00:58:57,451 --> 00:58:59,693 ตอนเราอยู่ที่กรีนิชวิลเลจไง 707 00:58:59,786 --> 00:59:01,027 ใช่ 708 00:59:01,121 --> 00:59:05,616 สนุกออก ทำไมเราถึงย้ายออกมานะ 709 00:59:05,709 --> 00:59:08,793 เลี้ยงลูกที่อพาร์ทเมนท์ในวิลเลจไม่ได้ 710 00:59:08,879 --> 00:59:12,668 จะไปโรงพยาบาลทีต้องเดินแสนไกล 711 00:59:15,469 --> 00:59:18,883 คุณเก่ง แต่การรอดจากหัวใจวายนั้น 712 00:59:18,972 --> 00:59:20,053 คุณหัวใจวายเหรอ 713 00:59:20,140 --> 00:59:23,258 บ้าซี ฉันยังโกรธอยู่นะ 714 00:59:25,562 --> 00:59:28,430 จะเป็นยังไงถ้าคุณไม่แวะไปที่ร้านนั้น 715 00:59:30,650 --> 00:59:32,937 ผมถึงทำงานกับบิ๊กเอด 716 00:59:34,404 --> 00:59:36,111 ผมถึงทำงานกับบิ๊กเอด 717 00:59:40,077 --> 00:59:43,445 เรามีลูก บิ๊กเอดเกิดหัวใจวาย 718 00:59:43,622 --> 00:59:46,410 เราซื้อบ้านนั้นผมทำงานกับบิ๊กเอด 719 00:59:47,292 --> 00:59:49,158 ซาโยนาระ วอลสตรีท 720 00:59:51,046 --> 00:59:52,753 ชีวิตในกระดองเต่า 721 00:59:53,965 --> 00:59:56,582 ถ้าคุณอยากมองในทางนั้น 722 00:59:56,676 --> 00:59:58,212 แล้วคุณมองมันยังไง 723 01:00:01,723 --> 01:00:04,181 ได้รับความสำเร็จอย่างใหญ่หลวง 724 01:00:09,773 --> 01:00:12,641 - เอาเลยแจ็ค - ต้องสไตรค์ลูกเดียวนะ 725 01:00:14,528 --> 01:00:15,735 อุวะ 726 01:00:15,821 --> 01:00:19,155 ทำงั้นได้ไง นี่แมทช์ในลีคนะ 727 01:00:19,241 --> 01:00:22,029 ฟอลโล่ว์ทรูหายไปไหน ยืนยังไงอีก 728 01:00:22,119 --> 01:00:24,827 รู้อะไรไหม ฉันเล่นได้เก่งที่สุดแค่นี้ 729 01:00:25,956 --> 01:00:29,415 โทษที ฉันมินชิบเอาชนะไปหน่อย 730 01:00:29,793 --> 01:00:31,125 นายยังเก็บสแปร์ได้ 731 01:00:32,170 --> 01:00:33,581 ล้มมัน แจ็ค 732 01:00:37,551 --> 01:00:40,544 เรามันแจ็ค แคลป์เบลล์ เราเก่งเกินนี้ 733 01:00:40,637 --> 01:00:43,880 แข่งเรือล่องแก่ง วิ่งวัวที่สเปน 734 01:00:43,974 --> 01:00:46,307 เหิรเวหาที่ทะเลทรายโมเจฟ 735 01:00:46,393 --> 01:00:48,225 ให้ตายซี นี่แค่ขี้ผง 736 01:00:48,311 --> 01:00:49,927 ชัยชนะ 737 01:00:57,988 --> 01:01:01,402 มา ไฮไฟฟ์กัน 738 01:01:07,789 --> 01:01:08,825 ตานาย 739 01:01:10,125 --> 01:01:11,536 เอามัน 740 01:01:26,850 --> 01:01:27,931 เอฟเวอลีนใช่มั้ย 741 01:01:29,060 --> 01:01:30,267 จี้มาก แจ็ค 742 01:01:30,979 --> 01:01:33,722 เห็นเล่นเลน 20 เป็นหวัดไปหรือไง 743 01:01:34,608 --> 01:01:36,144 อะไรประมาณนั้น 744 01:01:36,234 --> 01:01:37,600 ต้องการพยาบาลไหม 745 01:01:39,404 --> 01:01:40,861 คุณเป็นพยาบาลเหรอ 746 01:01:41,656 --> 01:01:43,192 ถ้าคุณต้องการ 747 01:01:44,993 --> 01:01:46,200 เดี๋ยว 748 01:01:46,995 --> 01:01:48,452 อย่าพึ่งวิ่งหนี 749 01:01:51,583 --> 01:01:52,949 เราเคย 750 01:01:53,501 --> 01:01:55,117 เคยอะไร แจ็ค 751 01:01:57,505 --> 01:01:59,747 เรามีอะไรๆ กันยังงั้นหรือ 752 01:02:06,139 --> 01:02:09,007 ในที่สุดเราจะเว้ากันซื่อๆ ใช่มั้ย 753 01:02:09,100 --> 01:02:11,137 แบบนั้นช่วยผมได้แยะเลย 754 01:02:12,187 --> 01:02:16,431 ใช่เลย มัวแต่อ้อมค้อมกันอยู่ได้ตั้งนาน 755 01:02:19,236 --> 01:02:20,898 เอางี้นะ 756 01:02:20,987 --> 01:02:23,730 พอฉันรู้ว่าคุณจะไปงานเลี้ยงไหน 757 01:02:24,866 --> 01:02:28,735 รู้ไว้เลยว่าฉันไม่ได้ใส่เกาะอกเพื่อผัว 758 01:02:29,537 --> 01:02:33,201 ฉันซื้อยางหิมะมากองไว้ในโรงรถ 6 เซท 759 01:02:33,291 --> 01:02:36,375 ทั้งๆ ที่ฉันไม่เคยขับรถลุยหิมะเลย 760 01:02:36,461 --> 01:02:39,954 และการที่ลูกๆ เราเรียนบัลเลย์ 761 01:02:40,048 --> 01:02:42,961 ชั้นเดียวกันทุกปีหาใช่โดยบังเอิญไม่ 762 01:02:43,051 --> 01:02:47,762 ถ้าคุณถามว่าฉันอยากมีอะไรๆ กันคุณมั้ย 763 01:02:47,847 --> 01:02:49,554 คำตอบคืออยาก 764 01:02:50,934 --> 01:02:52,641 เคทไม่จำเป็นต้องรู้ 765 01:02:57,023 --> 01:02:58,480 ผมมีเบอร์คุณไหม 766 01:03:00,777 --> 01:03:03,986 อาทิตย์นี้สตีฟพาลูกๆ ไปเที่ยวนอกเมือง 767 01:03:04,072 --> 01:03:07,110 ทำไมคุณไม่แวะไปบ้านฉันล่ะ 768 01:03:20,422 --> 01:03:22,584 เฮ้ แจ็ค หน้าแดงก่ำเชียว 769 01:03:22,674 --> 01:03:25,007 - กำลังตื่นเต้น - ที่ทำแต้มได้ตั้ง 71 น่ะหรือ 770 01:03:25,093 --> 01:03:26,300 เปล่า 771 01:03:27,012 --> 01:03:29,470 พึ่งคุยกับเอฟเวอร์ลีน ทอมสันมา 772 01:03:30,515 --> 01:03:31,926 เขาให้ท่าผม 773 01:03:32,017 --> 01:03:33,974 เขาอยากมีอะไรๆ กับผม 774 01:03:36,104 --> 01:03:38,847 - เขาพูดงั้นเหรอ - ตรงเป้าเลย 775 01:03:40,900 --> 01:03:42,391 นายมีดีตรงไหน 776 01:03:43,945 --> 01:03:48,565 คุณช่วยเขียนบ้านเลขที่เขา ให้หน่อยซี 777 01:03:48,658 --> 01:03:49,648 เอาปากกาไหม 778 01:03:49,743 --> 01:03:51,735 รอสักประเดี๋ยว 779 01:03:51,828 --> 01:03:54,115 นายจะนอกใจเคทเรอะ 780 01:03:56,082 --> 01:03:59,291 มันไม่ได้เป็นเรื่องจริงจังอะไรนักหนา 781 01:04:00,670 --> 01:04:02,127 แค่สลับซับซ้อน 782 01:04:03,006 --> 01:04:05,714 ฉันอาจเป็นที่ปรึกษาชีวิตไม่เก่งเท่านาย 783 01:04:05,800 --> 01:04:09,134 แต่ฟังฉันก่อน การเกี้ยวพาราสีไม่มีภัย 784 01:04:09,220 --> 01:04:11,507 แต่นายกำลังเล่นกับไฟ 785 01:04:11,598 --> 01:04:15,182 ความซื่อสัตย์ต่อกัน เป็นเจ้าจำนำรายใหญ่ 786 01:04:15,268 --> 01:04:18,511 ถ้าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเล่นไม่ซื่อ จะถูกปิดบัญชี 787 01:04:18,605 --> 01:04:21,063 ตลอดกาล โอเค 788 01:04:21,524 --> 01:04:23,106 ผมไม่อยากให้คุณเวียนหัว 789 01:04:23,193 --> 01:04:25,776 แต่กฎนั่นไม่มีผลต่อผม 790 01:04:25,862 --> 01:04:27,945 ไม่เอาน่า ผมยังไม่ได้ 791 01:04:28,031 --> 01:04:29,943 ผมไม่ได้พูดถึงกฎนะผมพูดถึง 792 01:04:30,033 --> 01:04:32,741 พูดถึงตัวคุณ 793 01:04:33,203 --> 01:04:35,115 ผู้ชายทุกคนในยูเนี่ยนเคานท์ตี้ 794 01:04:35,205 --> 01:04:39,290 ยอมสละไข่ใบซ้ายเพื่ออยู่กับเคท 795 01:04:39,376 --> 01:04:41,868 เขาอะเมซิ่งจริงๆ แต่คุณยอมสูญเสียเขา 796 01:04:43,671 --> 01:04:45,788 คิดดูให้ดีๆ ก่อนนะ โอเค 797 01:05:00,021 --> 01:05:02,604 ไงจ๊ะสนุกไหมแจ็ค 798 01:05:02,690 --> 01:05:05,728 เนิ่นนาน น่าเบื่อ และน่าเศร้าเป็นที่สุด 799 01:05:06,361 --> 01:05:08,148 อาร์นี่ซีสนุกมากเลย 800 01:05:09,030 --> 01:05:10,396 เห็นท่าทาง 801 01:05:12,534 --> 01:05:14,070 เค้กช็อกโกแล็ตล่ะ 802 01:05:16,287 --> 01:05:17,994 อันนี้น่ะเหรอ 803 01:05:19,124 --> 01:05:21,116 ของผมนะ ผมเก็บไว้กิน 804 01:05:21,209 --> 01:05:24,498 เพราะคลื่นไส้ไก่ย่างที่มินิมิลล์ 805 01:05:27,048 --> 01:05:28,334 อร่อยดี 806 01:05:29,134 --> 01:05:30,170 เอามานี่ 807 01:05:30,260 --> 01:05:31,717 ไม่มีทาง 808 01:05:34,097 --> 01:05:35,213 เอามา 809 01:05:35,598 --> 01:05:38,341 เสียใจ มันสำคัญต่อฉันมาก 810 01:05:50,572 --> 01:05:51,608 เอามานี่นะ 811 01:05:53,825 --> 01:05:56,112 - อยากได้เหรอ - อยากได้ซี 812 01:05:58,746 --> 01:05:59,953 ขอบใจ 813 01:06:00,582 --> 01:06:02,118 หย่อยดีนะ 814 01:06:15,346 --> 01:06:16,211 เด็กๆ หลับแล้วเหรอ 815 01:06:34,449 --> 01:06:35,940 บอกฉันมาก่อน แจ็ค 816 01:06:36,034 --> 01:06:36,820 อะไร 817 01:06:36,910 --> 01:06:39,072 คุณก็รู้ว่าฉันชอบฟังอะไร 818 01:06:39,162 --> 01:06:41,449 รู้ซี ผมรู้ว่าคุณอยากฟังคำไหน 819 01:06:44,083 --> 01:06:46,040 งั้นบอกมา บอกมา 820 01:06:46,920 --> 01:06:49,537 เธอมันซ่า ทำให้ฉันลุกซู่ 821 01:06:50,256 --> 01:06:51,463 อะไรนะ 822 01:06:53,593 --> 01:06:54,629 ไม่ใช่เหรอ 823 01:06:56,346 --> 01:06:57,712 ดีมาก แจ็ค 824 01:07:00,475 --> 01:07:02,592 ทำเอาฉันตัวลอยเลย 825 01:07:04,312 --> 01:07:05,678 ทำให้ฉันลุกซู่ 826 01:07:49,649 --> 01:07:51,982 วันเกิดเคท จะพูดอะไรกับเขา 827 01:07:52,068 --> 01:07:53,479 สุขสันต์วันเกิด เคท 828 01:07:53,570 --> 01:07:56,153 ยังอยู่ด้วยกันหรือ ฮัลโหลเด็กๆ 829 01:07:56,239 --> 01:07:59,482 ดูซะมั่ง เอฟเวอร์ลีนกระเพื่อมไปทั้งตัว 830 01:07:59,576 --> 01:08:01,784 - ขอบใจ - ดูให้ชัดๆ สิ 831 01:08:01,869 --> 01:08:04,202 ยอดชายนายแจ็ค 832 01:08:04,289 --> 01:08:07,623 มีอะไรจะบอกเมียนาย ตอนวันเกิดไหม 833 01:08:07,709 --> 01:08:10,042 อะไร วันนี้วันเกิดเธอเหรอ 834 01:08:10,128 --> 01:08:11,414 ย่ะ 22 835 01:08:11,504 --> 01:08:14,497 เธอรู้อะไรมั้ย วันเกิดเธอ 836 01:08:14,591 --> 01:08:17,925 เธอเป็นเมียฉัน... 837 01:08:18,011 --> 01:08:19,377 และวันนี้วันเกิด 838 01:08:19,929 --> 01:08:22,922 ฉันมีสิ่งเดียวเท่านั้นที่อยากบอกเธอ 839 01:08:24,892 --> 01:08:27,600 หวังว่าเธอคงจะชอบนะ บิลล์ 840 01:08:34,736 --> 01:08:36,318 เล่นเลยบิลล์ 841 01:08:36,404 --> 01:08:39,272 ปีกลายก็ใส่เสื้อตัวนี้ ฉันจำได้ 842 01:08:40,491 --> 01:08:42,824 มีผู้ชายมากหน้าหลายตามาหาเธอ 843 01:08:42,910 --> 01:08:45,243 พร้อมหยอดคำหวานเพื่อหลอกล่อ 844 01:08:45,330 --> 01:08:48,073 และเธอเมินพวกเขา 845 01:08:48,625 --> 01:08:50,366 เมินพวกเขา 846 01:08:50,460 --> 01:08:52,543 ขณะนี้เธอเป็นจุดสนใจ 847 01:08:52,629 --> 01:08:54,962 และคำพูดหวานหูไม่มีความหมาย 848 01:08:55,048 --> 01:08:58,041 ทำไมไม่ให้ฉันลองบ้างล่ะ 849 01:08:58,134 --> 01:09:00,592 ให้เขาลอง 850 01:09:01,054 --> 01:09:04,638 ฉันไม่ได้สวมแหวนเพชร 851 01:09:04,724 --> 01:09:09,310 ไม่มีแม้แต่เพลงที่จะร้อง 852 01:09:09,395 --> 01:09:15,232 เท่าที่รู้คือลา ลา ลา ลา แปลว่า 853 01:09:15,318 --> 01:09:18,607 ฉันรักเธอ 854 01:09:20,907 --> 01:09:25,151 ลา ลา ลา ลา ลา แปลว่า 855 01:09:25,244 --> 01:09:28,783 ฉันรักเธอ 856 01:09:41,260 --> 01:09:45,004 สิ่งที่ฉันพูดล้วนเป็นความจริง 857 01:09:45,098 --> 01:09:49,684 และวิธีที่ฉันพร่ำวอนต่อเธอ 858 01:09:49,769 --> 01:09:52,557 ใช่ ต่อเธอ 859 01:09:52,855 --> 01:09:53,345 ฟังฉันนะ 860 01:09:53,439 --> 01:09:57,934 ลา ลา ลา ลา แปลว่า 861 01:09:58,027 --> 01:10:01,441 ฉันรักเธอ 862 01:10:03,908 --> 01:10:08,073 ลา ลา ลา ลา ลา แปลว่า 863 01:10:08,162 --> 01:10:11,781 ฉันรักเธอ 864 01:10:11,874 --> 01:10:13,911 สุขสันต์วันเกิดจ้ะที่รัก 865 01:10:22,385 --> 01:10:23,842 มีรักอบอวลอยู่ในอากาศ 866 01:10:23,928 --> 01:10:27,046 เขารักเธอ เป็นทางการ มีรัก 867 01:10:58,212 --> 01:11:00,249 ตื่นได้แล้วจ้ะ 868 01:11:36,751 --> 01:11:38,367 มอร์นิ่ง จอช 869 01:11:44,258 --> 01:11:46,295 สุขสันต์วันครบรอบ 870 01:11:47,011 --> 01:11:50,630 ก่อนที่เธอจะทำอะไรบ้าๆ อย่างที่คิดไว้ 871 01:11:50,723 --> 01:11:52,760 เปิดของฉันก่อน 872 01:11:55,728 --> 01:11:56,889 รอหน่อยก็ได้ 873 01:11:56,979 --> 01:12:00,563 ไม่ เปิดเลย เปิดเลย 874 01:12:10,201 --> 01:12:11,817 ซีน่า 875 01:12:16,123 --> 01:12:18,615 ฉันเจอที่ร้านขายส่ง 876 01:12:18,709 --> 01:12:22,669 ถึงมันจะเป็นยี่ห้อเทียม แต่มันสมกับเธอ 877 01:12:26,551 --> 01:12:28,793 เชิญตามสบาย 878 01:12:37,770 --> 01:12:40,558 เธอคงหวังจะได้อะไรจากฉันซีนะ 879 01:12:41,607 --> 01:12:42,973 คือยังงี้ 880 01:12:43,943 --> 01:12:47,061 ที่จริงฉันไม่ได้คิดจะให้ 881 01:12:47,154 --> 01:12:50,568 ของขวัญแก่เธอจนกว่าจะถึงคืนนี้ 882 01:12:50,658 --> 01:12:52,650 ถึงไงมันก็ครบรอบทั้งวัน 883 01:12:52,743 --> 01:12:55,076 แต่เธอทนรอทั้งวันไม่เป็น 884 01:12:55,162 --> 01:12:58,405 เธอไม่มีทางรอจนกว่าจะมืด 885 01:12:58,499 --> 01:12:59,956 ฉันรู้ 886 01:13:00,668 --> 01:13:02,785 มันติดเป็นนิสัย 887 01:13:03,504 --> 01:13:04,790 แต่ 888 01:13:06,507 --> 01:13:08,544 มันตลกดี ฉัน 889 01:13:15,683 --> 01:13:17,049 เธอลืม 890 01:13:19,353 --> 01:13:21,720 เธอลืมวันครบรอบแต่งงานของเรา 891 01:13:22,273 --> 01:13:26,187 ฉันจะออกไปหาอะไรให้เธอ เดี๋ยวนี้เลย 892 01:13:26,277 --> 01:13:28,485 กู้สถานการณ์ 893 01:13:43,878 --> 01:13:46,416 มีช็อคโกแลตพอมั้ยในนั้น 894 01:13:51,594 --> 01:13:52,425 ไม่เลว 895 01:13:52,511 --> 01:13:53,877 ดี 896 01:13:54,597 --> 01:13:55,838 หนูน่าจะเตือนคุณก่อน 897 01:13:55,932 --> 01:13:59,846 พ่อมักจะทำอะไรพิเศษวันครบรอบ 898 01:13:59,936 --> 01:14:00,767 เช่นอะไร 899 01:14:00,853 --> 01:14:03,516 มีปีนึงพ่อตั้งชื่อดาวตามชื่อแม่ 900 01:14:03,606 --> 01:14:06,394 เขาตั้งชื่อดาวตามชื่อแม่เหรอ 901 01:14:07,109 --> 01:14:10,068 น่ารักดี แต่ค่อนข้างจะเพี้ยนๆ 902 01:14:10,613 --> 01:14:11,524 นิดหน่อย 903 01:14:11,614 --> 01:14:13,230 แม่ชอบละ 904 01:14:14,700 --> 01:14:18,944 ฉันไปซื้อต่างหูที่เดอะมอลล์ให้ดีกว่า 905 01:14:19,497 --> 01:14:20,954 ก็ได้ แต่ 906 01:14:21,040 --> 01:14:23,623 คุณยังลืมวันครบรอบอยู่ดี 907 01:14:23,709 --> 01:14:26,076 ใช่ นั่นเป็นเรื่องใหญ่เลยละ 908 01:14:26,170 --> 01:14:29,334 เอาละ ถ้าฉันเป็นเคท 909 01:14:29,423 --> 01:14:31,915 ฉันไม่มีปัญญาใช้ของแพงๆ 910 01:14:32,009 --> 01:14:36,549 อาชีพสามีเป็นที่ผิดหวังต่อฉัน 911 01:14:36,639 --> 01:14:39,256 ฉันติดอยู่แถวชานเมือง 912 01:14:42,061 --> 01:14:43,768 พ่อเคยพาแม่ไปในเมืองไหม 913 01:14:44,397 --> 01:14:46,855 ชักจะเข้าเค้าขึ้นแล้วละ 914 01:14:53,823 --> 01:14:55,564 จะไหวไหมเนี่ย 915 01:14:55,658 --> 01:14:59,277 ฉันเลี้ยงครบรอบทั้งที ราคาไม่เกี่ยง 916 01:15:05,418 --> 01:15:09,628 ขอนกกระทาราดซ้อสเห็ด เรียกน้ำย่อย 917 01:15:09,839 --> 01:15:13,924 ตามด้วยวีลเมดอลเลี่ยน ซ้อสราสเบอรี่ 918 01:15:14,010 --> 01:15:17,594 หอยสกอลล็อพกับอาร์ทีโช้คเพอรีค 919 01:15:17,680 --> 01:15:21,674 ดีมากครับ ขอชมว่าเลือกได้เก่งมาก 920 01:15:21,767 --> 01:15:25,511 ชมได้ แล้วขอชาโตลาฟีท 82 ขวดนึง 921 01:15:25,604 --> 01:15:29,974 ตายแล้ว ไวน์ขวดละตั้ง 800 เหรียญ 922 01:15:31,694 --> 01:15:35,984 งั้นขอไวน์แดงอะไรก็ได้ 2 แก้ว 923 01:15:41,120 --> 01:15:43,783 เธอยังไม่พ้นความผิดนะ พ่อปลาไหล 924 01:15:43,873 --> 01:15:45,990 แต่ก็ใกล้แล้วใช่มั้ยล่ะ 925 01:15:48,127 --> 01:15:49,663 เต้นรำกันไหม 926 01:15:51,964 --> 01:15:54,547 ที่นี่มีฟลอร์ด้วยหรือ 927 01:15:54,633 --> 01:15:56,499 ต้องมีซี 928 01:16:32,755 --> 01:16:35,088 ไม่เลวหรอก สำหรับเซลส์แมนเจอร์ซี่ 929 01:16:35,174 --> 01:16:37,040 เป็นบางวาระ 930 01:16:43,182 --> 01:16:44,798 ลองนี่หน่อย 931 01:16:50,773 --> 01:16:55,734 แหม ขาดรสชาตินี้มานานแล้ว 932 01:17:00,533 --> 01:17:02,399 อยากบอกอะไรเธออย่าง 933 01:17:06,122 --> 01:17:07,738 คิดว่าอาจช่วยเราได้ 934 01:17:08,791 --> 01:17:12,159 แต่ก็มีโอกาสที่จะทำให้เลวร้ายลงไป 935 01:17:16,799 --> 01:17:18,916 ฉันอาศัยคนอื่นเขา 936 01:17:25,224 --> 01:17:28,092 รู้สึกว่าอาศัยอยู่ในชีวิตผู้อื่น 937 01:17:31,564 --> 01:17:33,806 จำได้ว่าเคยเดินไปทำงาน 938 01:17:33,899 --> 01:17:37,734 มีขนมอุ่นๆ อยู่ในมือ 939 01:17:37,820 --> 01:17:41,564 กับกาแฟร้อนจากร้านดีน & เดลูก้า 940 01:17:41,657 --> 01:17:45,776 หนีบวอลสตรีทเจอร์นัลไว้ด้วย 941 01:17:46,745 --> 01:17:48,828 ได้กลิ่นกระเป๋าเอกสารหนังแท้โชยมา 942 01:17:48,914 --> 01:17:52,658 ฉันเคยชัวร์มากกับทุกสิ่งทุกอย่าง มั่นใจ 943 01:17:52,751 --> 01:17:56,495 รู้มั้ย ฉันรู้ตัวดีว่าฉันคือใคร 944 01:17:56,589 --> 01:17:58,797 และต้องการอะไร 945 01:18:00,676 --> 01:18:03,464 และแล้วเช้าวันนึง ฉันก็ตื่นขึ้นมา 946 01:18:04,763 --> 01:18:07,050 ทุกสิ่งทุกอย่าง เปลี่ยนแปลงไปหมด 947 01:18:08,851 --> 01:18:10,717 เลวร้ายลงอย่างนั้นหรือ 948 01:18:10,811 --> 01:18:11,972 เปล่า 949 01:18:13,272 --> 01:18:15,104 อาจมีสัก 2-3 อย่าง แต่ 950 01:18:15,191 --> 01:18:16,978 ส่วนใหญ่แค่แตกต่างไป 951 01:18:17,693 --> 01:18:19,400 และมันก็โอเคอ้ะ 952 01:18:19,486 --> 01:18:22,650 แต่ฉันไม่คุ้นกับการเป็นเช่นนี้ เคท 953 01:18:22,740 --> 01:18:26,074 ฉันเคยเป็นคนที่คิดอะไรรอบคอบ 954 01:18:26,160 --> 01:18:29,198 ฉันไม่มีข้อสงสัย ไม่มีความเสียใจ 955 01:18:29,914 --> 01:18:31,280 เดี๋ยวนี้ล่ะ 956 01:18:32,166 --> 01:18:36,285 เดี๋ยวนี้ไม่ ไม่เคยอยู่ในหัวเลย 957 01:18:37,087 --> 01:18:38,248 ฉันก็เหมือนกัน 958 01:18:38,339 --> 01:18:40,626 แต่เธอดูมั่นใจอยู่เสมอ 959 01:18:41,508 --> 01:18:43,591 คิดหรือฉันไม่เคยสงสัยตัวเอง 960 01:18:43,677 --> 01:18:46,169 ว่ามาทำอะไรอยู่ที่เจอร์ซี่ 961 01:18:46,263 --> 01:18:48,801 เหรอ 962 01:18:49,600 --> 01:18:53,093 ที่ทำงานสกปรก ต้องรับโทรศัพท์เอง 963 01:18:53,187 --> 01:18:54,769 เงินเดือนก็ขี้ปะติ๋ว 964 01:18:54,855 --> 01:18:58,895 เงินเดือนเธอ อับอายขายหน้าทั่วโลกา 965 01:19:00,277 --> 01:19:04,237 เคยวาดภาพชีวิตที่เพียบพร้อมทุกสิ่งมั้ย 966 01:19:04,782 --> 01:19:09,243 อยากได้อะไรก็มีคนเอามาให้ถึงมือ 967 01:19:09,870 --> 01:19:11,077 วิเศษสุด 968 01:19:19,630 --> 01:19:21,087 ฉันคิดถึงเหมือนกันละ 969 01:19:21,173 --> 01:19:22,709 จริงๆ นะ 970 01:19:23,425 --> 01:19:26,884 ฉันจะมีชีวิตอย่างไร ถ้าไม่ได้แต่งงานกับเธอ 971 01:19:27,846 --> 01:19:28,927 และ 972 01:19:31,225 --> 01:19:33,137 และแล้วตระหนักว่าฉันได้ลบทุกสิ่ง 973 01:19:33,227 --> 01:19:35,560 ในชีวิตที่ฉันชัวร์ไปหมดแล้ว 974 01:19:35,646 --> 01:19:38,810 เธอ..กับลูกๆ 975 01:19:38,899 --> 01:19:40,435 ดีนี่ 976 01:19:44,655 --> 01:19:46,362 เธอชัวร์ว่ายังไง 977 01:19:48,158 --> 01:19:48,989 ชัวร์ว่าขณะนี้ไม่มีที่อื่นใด 978 01:19:49,827 --> 01:19:53,036 ที่ฉันอยากอยู่มากกว่าที่นี่กับเธอ 979 01:20:16,270 --> 01:20:17,386 ชอบไหม 980 01:20:27,364 --> 01:20:28,900 สวยจังเลย 981 01:20:31,243 --> 01:20:34,031 รู้มั้ย แชมเปญทำให้ฉันทำอะไรบ้าๆ 982 01:20:34,580 --> 01:20:36,788 ฉันจะรินให้เต็มแก้วเลย 983 01:20:41,837 --> 01:20:45,171 ไม่รู้ว่าเธอทำได้ไง แต่เธอรอดตัวแล้ว 984 01:20:45,257 --> 01:20:48,125 - พ้นผิดแล้ว - ด้วยประการทั้งปวง 985 01:20:50,346 --> 01:20:52,633 สุขสันต์วันครบรอบแต่งงานจ้ะ 986 01:20:56,935 --> 01:20:59,473 คืนนี้เธออาจโชคดีก็ได้นะ 987 01:21:07,279 --> 01:21:09,066 เธอสวยเหลือเกิน 988 01:21:10,199 --> 01:21:12,486 บอกแล้วไงว่าเธอกำลังจะมีโชค 989 01:21:16,288 --> 01:21:17,904 ให้ตายซี 990 01:21:19,041 --> 01:21:23,661 ตลอดเวลามานี่ฉันไม่เคยหยุดรักเธอเลย 991 01:21:30,135 --> 01:21:32,502 ฉันอยากได้ยินแค่นี้แหละ 992 01:22:03,460 --> 01:22:05,918 วันนี้พ่อจะแต่งตัวตามปกติ 993 01:22:07,798 --> 01:22:11,257 คิดอะไรอยู่ อยากไปทำงานกับพ่อหรือ 994 01:22:11,343 --> 01:22:13,881 ช่วยพ่อขายยางไหมล่ะ สนุกดีนะ 995 01:22:14,680 --> 01:22:16,546 พ่อเก่งนะจะบอกให้ นี่ใครเอ่ย 996 01:22:16,640 --> 01:22:17,972 นี่ใคร 997 01:22:18,058 --> 01:22:19,344 นี่ใครเอ่ย 998 01:22:19,977 --> 01:22:21,718 ใครอยู่บนเน็คไท 999 01:22:21,812 --> 01:22:22,928 คุณตาไง 1000 01:22:40,414 --> 01:22:42,030 ขอให้สนุกนะ 1001 01:22:48,589 --> 01:22:52,048 อยากให้คุ้มค่าเงิน ต้องยางเรเดียลเรา 1002 01:22:52,759 --> 01:22:56,002 - ตกลงผมเอา - ไม่มีวันเสียใจแน่ 1003 01:22:56,096 --> 01:23:00,010 ทอมมี่ จัดยางกู๊ดริชให้คุณคอนลิน 4 เส้น 1004 01:23:00,100 --> 01:23:04,185 ลด 10 % ให้ด้วย ฐานแต่งตัวเนี๊ยบที่สุด 1005 01:23:04,271 --> 01:23:05,557 - ขอบคุณ - ชัวร์เลย 1006 01:23:05,647 --> 01:23:07,058 เชิญทางนี้ครับ 1007 01:23:07,149 --> 01:23:09,766 ยางนี่ควันขึ้นมั้ย 1008 01:23:12,154 --> 01:23:14,737 อย่าลืมพิเศษสุด วันวาเลนไทน์ของเรา 1009 01:23:14,823 --> 01:23:17,440 สับเปลี่ยนยางกับศูนย์ล้อฟรี 1010 01:23:23,415 --> 01:23:26,499 - เป็นไงบ้างครับ - มันระเบิดใส่ผมเฉยเลย 1011 01:23:26,585 --> 01:23:29,043 คุณมียางแบบนี้ไหม 1012 01:23:31,006 --> 01:23:33,214 รถผมพึ่งยางแตก เมื่อกี๊นี้เอง 1013 01:23:33,300 --> 01:23:36,088 - ผมรับเองเคนนี่ - ได้เลยหัวหน้า 1014 01:23:36,887 --> 01:23:38,503 ปีเตอร์ แลสซีเตอร์ 1015 01:23:39,223 --> 01:23:40,213 รู้จักกันเหรอ 1016 01:23:40,307 --> 01:23:45,348 ผมเห็นคุณทางซีเอ็นบีซี ตัวจริงสูงกว่าในจอ 1017 01:23:46,897 --> 01:23:50,140 แต่มินซ์นับจังหวะหายใจ ภรรยาเขาอยู่ 1018 01:23:50,234 --> 01:23:54,148 เลยไม่รู้ว่าเมดเทค ต้องการโกลบอลมาก 1019 01:23:54,238 --> 01:23:57,151 ใน 2 สัปดาห์เขานัดคุณพร้อมข้อเสนอ 1020 01:23:57,241 --> 01:23:58,573 ซึ่งผมรับประกันว่าน่าจะเป็น 1021 01:23:58,659 --> 01:24:01,777 130 ล้านมากกว่า 122 ด้วยซ้ำ 1022 01:24:01,870 --> 01:24:03,202 ปัญหาก็คือ 1023 01:24:03,288 --> 01:24:07,749 คุณมีแมวคุมเกม คุณต้องใช้หมาโดเบอร์แมน 1024 01:24:09,711 --> 01:24:11,168 น่าทึ่งมาก 1025 01:24:12,047 --> 01:24:13,163 จริงๆ นะ 1026 01:24:14,216 --> 01:24:16,253 เอาละ เรื่องรถผม 1027 01:24:18,470 --> 01:24:19,051 ชัวร์ 1028 01:24:19,137 --> 01:24:22,881 เราต้องเจาะจงสั่งคงต้องรอ 2-3 วัน 1029 01:24:23,517 --> 01:24:24,633 ก็ได้ 1030 01:24:24,726 --> 01:24:28,345 นี่แอดเดรสบริษัทผม 1031 01:24:33,235 --> 01:24:36,103 คุณช่วยเอาไปส่งด้วยตัวเองดีไหม 1032 01:25:06,351 --> 01:25:09,515 เราเป็นแค่บริษัทจิ๊บจ๊อยอย่างที่คุณเห็น 1033 01:25:09,605 --> 01:25:11,892 แต่คุณไม่สนใจเงินจิ๊บจ๊อยใช่ไหมล่ะ 1034 01:25:13,025 --> 01:25:15,267 คุณมินซ์กำลังคอยอยู่ค่ะ 1035 01:25:17,154 --> 01:25:21,239 อลัน นี่แจ็ค แคมป์เบลล์ที่ผมเล่าให้ฟัง 1036 01:25:21,325 --> 01:25:24,318 งั้นเหรอ แจ็ค ไฮ 1037 01:25:24,411 --> 01:25:25,572 คุณมินซ์ เรียกอลันดีกว่า 1038 01:25:25,662 --> 01:25:28,871 ที่นี่เราสร้างบรรยากาศให้เป็นกันเอง 1039 01:25:30,667 --> 01:25:31,077 เห็นกับตาแล้ว 1040 01:25:31,168 --> 01:25:33,330 พูดไงดีล่ะ คุณมีลูกไหม 1041 01:25:34,463 --> 01:25:37,797 มีครับ 2 คนแน่ะ เด็กดี 1042 01:25:37,883 --> 01:25:39,499 แจ๋ว เชิญนั่ง 1043 01:25:41,470 --> 01:25:45,589 ปีเตอร์บอกคุณติดช่องซีเอ็นบีซีขนาดหนัก 1044 01:25:45,682 --> 01:25:48,174 แต่ไม่ได้บอกว่าคุณมี 1045 01:25:48,268 --> 01:25:49,975 ประสบการกับวอลสตรีทแค่ไหน 1046 01:25:52,606 --> 01:25:55,144 ผมเคยเป็นฝ่ายขายที่อี.เอฟ.ฮัตตั้น 1047 01:25:56,693 --> 01:26:00,653 นายหน้าค้าหุ้น ตอนนี้มาทำธุรกิจยาง 1048 01:26:00,739 --> 01:26:03,152 ถูกต้อง อะไหล่รถยนต์ด้วย 1049 01:26:03,241 --> 01:26:04,652 ประเภทขายปลีกใช่ไหม 1050 01:26:04,743 --> 01:26:08,953 60% ของรายได้เรามาจากการบริการ 1051 01:26:10,082 --> 01:26:14,747 ไม่ว่ากันนะจะถามว่าปีกลายได้เท่าไหร่ 1052 01:26:14,836 --> 01:26:17,249 เรามีรายได้ 1.7 ล้านเหรียญ 1053 01:26:17,339 --> 01:26:21,504 งั้นเชียว เก่งนี่ แล้วปีนี้ตั้งเป้าไว้เท่าไหร่ 1054 01:26:21,593 --> 01:26:23,755 คิดว่าจะเป็นปีทอง 1055 01:26:23,845 --> 01:26:25,962 ไตรมาสแรกขายเพิ่ม 20 % 1056 01:26:26,056 --> 01:26:28,890 และพึ่งเซ็นสัญญากับบริษัทรถบรรทุกรายใหญ่ 1057 01:26:28,975 --> 01:26:32,059 เฉียบมาก ทำให้คุณมีรายได้เกิน 2 ล้านนิด 1058 01:26:32,145 --> 01:26:36,139 ใช่ ซึ่งทำให้เราเป็นนัมเบอร์วันในตลาดนี้ 1059 01:26:36,233 --> 01:26:38,441 ขอโทษนะ อยากได้น้ำสักแก้ว 1060 01:26:49,246 --> 01:26:53,991 ผมรู้ดีว่ารายได้จากการขายปีละ 2 ล้านนี่นะ 1061 01:26:54,084 --> 01:26:56,667 เท่ากับที่คุณจ่ายค่าเครื่องใช้สำนักงาน 1062 01:26:56,753 --> 01:26:59,086 บริษัทรถบรรทุกเป็นแค่ขี้ผงเมื่อเทียบกับ 1063 01:26:59,172 --> 01:27:01,664 ธุรกิจรวมบริษัทหลายร้อยล้านของคุณ 1064 01:27:01,758 --> 01:27:04,000 ผมไม่ได้กระทบธุรกิจยางรถนะ 1065 01:27:04,094 --> 01:27:06,131 ไม่เป็นไรอลัน ผมเข้าใจ 1066 01:27:06,596 --> 01:27:09,509 ผมก็คิดอย่างเดียวกัน บทสรุปคือ 1067 01:27:09,599 --> 01:27:12,512 ธุรกิจคือธุรกิจ วอลสตรีท เมนสตรีท 1068 01:27:12,602 --> 01:27:15,094 ทั้งหลายแหล่คือคนเราพยายามขบคิด 1069 01:27:15,188 --> 01:27:17,771 ว่าจะส่งลูกเรียนมหา'ลัยได้อย่างไร 1070 01:27:17,858 --> 01:27:21,727 มันเป็นแค่ผู้คน และผมเข้าใจผู้คนดี 1071 01:27:22,362 --> 01:27:23,523 ผมก็ว่างั้นแหละ 1072 01:27:23,613 --> 01:27:26,276 อย่างคุณเป็นต้นอลัน คุณมีพละกำลัง 1073 01:27:26,366 --> 01:27:30,781 กระตือรือล้นดื่มไดเอทโค้กวันละ 16 ขวด 1074 01:27:30,871 --> 01:27:33,454 เป็นบิดาที่ประเสริฐ คุณจะสำนึกผิด 1075 01:27:33,540 --> 01:27:35,532 ถ้าทิ้งบ้านห่างช่องไปไหนมาไหน 1076 01:27:35,625 --> 01:27:39,209 คุณดื่มแค่เบอร์เบิ้น แต่เลี้ยงสก๊อตช์ลูกค้า 1077 01:27:39,296 --> 01:27:41,754 และภรรยาคุณตบแต่งสำนักงานนี้ 1078 01:27:43,133 --> 01:27:45,216 เขาวิจารณ์คุณได้หมดเปลือกเลย 1079 01:27:45,302 --> 01:27:49,421 ของคุณยากกว่า คุณชอบใช้ของแพง 1080 01:27:49,514 --> 01:27:52,552 แน่ละซี คุณเห็นรถผมนี่ 1081 01:27:54,269 --> 01:27:56,602 คุณสูบซิการ์โฮโยเดอมอนเทอเรย์ 1082 01:27:56,688 --> 01:27:58,520 คุณเป็นคอสสก็อตช์ ซิงเกิ้ลมอลท์ 1083 01:27:58,607 --> 01:27:59,347 ไม่ใช่เหิมเห่อตามแฟชั่น 1084 01:27:59,441 --> 01:28:04,732 แต่เพราะดื่มจนติดมา 40 ปี แล้ว 1085 01:28:04,821 --> 01:28:06,733 มีของรักของหวงอยู่ 2 อย่างในชีวิต 1086 01:28:06,823 --> 01:28:09,611 คือม้ากับบริษัทนี้ 1087 01:28:10,410 --> 01:28:15,030 และเป็นคนที่นิยมควานหาเพชรในตม 1088 01:28:16,583 --> 01:28:17,994 คุณรู้ได้ไง 1089 01:28:18,084 --> 01:28:19,996 เพราะคุณดึงผมมาที่นี่ 1090 01:28:20,086 --> 01:28:22,419 ผมจะทำทุกวิถีทาง เพื่อให้ได้งานนี้ 1091 01:28:22,506 --> 01:28:26,170 เริ่มจากตรงไหนก็ได้ คนจอดรถก็ยังดี 1092 01:28:26,259 --> 01:28:28,501 จะตัดสินบุคลิกใคร ต้องรู้เขารู้เรา 1093 01:28:28,595 --> 01:28:33,386 ผมรู้ว่าผมทำงานนี้ได้ ผมทำได้ 1094 01:28:34,017 --> 01:28:37,055 ให้โอกาสผมปีเตอร์ คุณไม่ผิดหวังแน่ๆ 1095 01:28:42,943 --> 01:28:45,936 อลัน พาแจ็คไปดูรอบๆ หน่อยซี 1096 01:28:47,239 --> 01:28:49,196 นี่คือห้องวางหมาก ปีกลายมีผลงานใหญ่ๆ 1097 01:28:49,282 --> 01:28:51,774 รวมบริษัท 7 รายการ ถือสิทธิ์ยึดครอง 3 1098 01:28:51,868 --> 01:28:53,359 7 เหรอ 1099 01:28:53,453 --> 01:28:55,035 เราได้ความรู้สึกจาก 1100 01:28:55,121 --> 01:28:57,283 อย่ามัวพิรี้พิไร คุณได้ข้อมูลจากไหนมา 1101 01:28:57,374 --> 01:29:00,708 ค้นกระเป๋าเขา หาในเนท ไม่สำคัญ 1102 01:29:00,794 --> 01:29:06,210 คุณแหกตาแลสซีเตอร์ได้ แต่กับผมไม่ได้ 1103 01:29:06,299 --> 01:29:10,043 ถึงคุณจะได้งานนี้ก็ตาม แต่เตือนไว้เลย 1104 01:29:10,136 --> 01:29:13,129 แลสซีเตอร์เบื่อโครงการเขาได้ง่ายๆ 1105 01:29:13,223 --> 01:29:18,435 ผมอยู่ได้เพราะพิสูจน์ตัวเอง ปีแล้วปีเล่า 1106 01:29:18,520 --> 01:29:20,432 ไม่มีทางที่เซลส์ขายยาง จากนิวเจอร์ซี่ 1107 01:29:20,522 --> 01:29:23,936 จะเข้ามาที่นี่ แล้วปั่นหัวเขาได้หรอก 1108 01:29:24,025 --> 01:29:26,517 ดังนั้น คุณเจียมเนื้อเจียมตัว 1109 01:29:26,611 --> 01:29:29,194 จงอยู่ห่างๆ แลสซีเตอร์ ผมอาจเก็บคุณไว้ 1110 01:29:29,281 --> 01:29:31,489 หลังจากเขาเบื่อคุณแล้วก็ได้นะ 1111 01:29:33,034 --> 01:29:34,491 เข้าใจไหม 1112 01:29:36,204 --> 01:29:38,287 อลัน 1113 01:29:38,373 --> 01:29:40,456 คุณนี่เปลี่ยนไปเยอะเลย จริงไหม 1114 01:29:40,542 --> 01:29:42,408 - ว่าไงนะ - แบบว่า 1115 01:29:43,211 --> 01:29:45,077 ประทับใจจ๊อด 1116 01:29:45,797 --> 01:29:47,333 ดีสำหรับคุณ 1117 01:29:49,050 --> 01:29:51,292 เราต่างเข้าใจกันแล้วใช่ไหม 1118 01:29:51,386 --> 01:29:53,093 ใช่เลย ผมเข้าใจคุณ 1119 01:29:53,388 --> 01:29:55,175 - งั้นก็ดีแล้ว - ดี 1120 01:29:56,391 --> 01:29:58,383 - ดี - โอเค 1121 01:30:09,279 --> 01:30:11,987 หลับตาไว้นะ รอเดี๋ยว 1122 01:30:15,869 --> 01:30:17,485 เอาละ ลืมตาได้แล้ว 1123 01:30:18,538 --> 01:30:20,074 ขอต้องรับสู่เมืองแมน 1124 01:30:24,210 --> 01:30:25,792 สวยพิลึกพิลั่นเลย จริงไหม 1125 01:30:25,879 --> 01:30:27,495 ยังกับพิพิธภัณฑ์ 1126 01:30:33,470 --> 01:30:34,756 เดินดูให้รอบสิ 1127 01:30:43,647 --> 01:30:45,354 เซอร์ไพรซ์ตรงไหน 1128 01:30:45,982 --> 01:30:48,019 เธอเช่าอยู่สุดสัปดาห์เหรอ 1129 01:30:48,568 --> 01:30:50,855 คิดให้ไกลกว่านั้น 1130 01:30:52,072 --> 01:30:52,983 เช่าอาทิตย์นึง 1131 01:30:53,073 --> 01:30:55,235 ที่นี่เป็นเอกสิทธิ์ 1132 01:30:57,869 --> 01:30:59,076 เอกสิทธิ์ 1133 01:31:00,956 --> 01:31:02,322 เพื่ออะไร 1134 01:31:02,624 --> 01:31:05,492 เป็นที่ๆ บริษัทพี.เค.แลสซีเตอร์ 1135 01:31:05,585 --> 01:31:08,623 ใช้ล่อใจผู้บริหารรายใหม่ 1136 01:31:09,589 --> 01:31:11,546 ฉันกำลังจะทำงานการเงินแล้วจ้ะ 1137 01:31:12,425 --> 01:31:14,291 รู้สึกว่าฉันมีทักษะ 1138 01:31:16,596 --> 01:31:17,928 หมายความว่าไง 1139 01:31:18,014 --> 01:31:20,506 ฉันจะทำเงินเป็น 2 เท่าของที่ได้อยู่ตอนนี้ 1140 01:31:20,600 --> 01:31:22,933 บวกโบนัสก้อนใหญ่ นั่นแค่เริ่มต้นนะ 1141 01:31:23,019 --> 01:31:26,512 เรามีสิทธิ์พัก ที่อพาร์ทเมนท์นี้ฟรีๆ 1142 01:31:26,606 --> 01:31:29,019 จนกว่าจะหาที่อยู่ของเราได้ 1143 01:31:29,109 --> 01:31:30,816 จะบ้าเหรอ 1144 01:31:32,612 --> 01:31:33,944 ไหงงั้นล่ะ 1145 01:31:34,030 --> 01:31:37,194 เรามีชีวิตที่ดีขึ้น ส่งลูกเข้าโรงเรียนเอกชน 1146 01:31:37,283 --> 01:31:38,945 โรงเรียนแอนนี่ดีอยู่แล้ว 1147 01:31:39,035 --> 01:31:41,778 ฉันหมายถึงร.ร.ที่ดีที่สุดในประเทศ 1148 01:31:41,871 --> 01:31:45,956 คุณคิดเอาแต่ฝ่ายเดียวนี่ แล้วงานฉันล่ะ 1149 01:31:46,042 --> 01:31:50,036 นี่นิวยิร์คนะ เมืองที่ต้องการทนายที่สุด 1150 01:31:50,130 --> 01:31:53,669 ลูกความคุณที่โน่นไม่ได้ขี้กระผีกของที่นี่ 1151 01:31:54,384 --> 01:31:57,877 เหลือเชื่อเลยว่าคุณอยากมาอยู่ในเมือง 1152 01:31:57,971 --> 01:32:01,464 เราย้ายไปเพราะไม่อยากให้ลูกโตขึ้นที่นี่ 1153 01:32:01,558 --> 01:32:05,051 เปล่า ที่นี่เป็นศูนย์กลางของจักรวาล 1154 01:32:05,145 --> 01:32:07,432 ถ้าเกิดในสมัยโรมันฉันก็อยากอยู่กรุงโรม 1155 01:32:07,522 --> 01:32:11,857 นิวยอร์คทุกวันนี้คือกรุงโรมของอเมริกา 1156 01:32:13,069 --> 01:32:15,652 รู้สึกว่าที่นี่ชักจะตรึงเครียดขึ้น 1157 01:32:15,739 --> 01:32:18,573 ทั้งๆ ที่สมควรจะเป็นวันแห่งความสุข 1158 01:32:18,658 --> 01:32:21,571 งั้นเอางี้ เราไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นี่ก็ได้ 1159 01:32:21,661 --> 01:32:22,447 ลืมมันซะ 1160 01:32:23,329 --> 01:32:25,821 ฉันจะนั่งรถไฟ หรือไม่ก็ขับรถมาทำงาน 1161 01:32:25,915 --> 01:32:30,000 ขับกลับไปกลับมาร่วม 3 ชั่วโมงทุกวัน 1162 01:32:30,086 --> 01:32:32,294 แล้วจะมีเวลาพบลูกตอนไหน 1163 01:32:32,672 --> 01:32:36,256 เธอยังไม่เข้าใจ 1164 01:32:36,342 --> 01:32:40,336 ฉันพูดถึงชีวิตที่เพียบพร้อมสมบูรณ์แบบ 1165 01:32:40,430 --> 01:32:43,764 ทุกสิ่งที่เราฝันไว้ตอนยังเยาว์ 1166 01:32:43,850 --> 01:32:46,263 เธอพูดเองว่าชีวิตบางทีมีเซอร์ไพรซ์ 1167 01:32:46,352 --> 01:32:50,346 เราจึงเสียสละตอนนี้ฉันกลับขึ้นรางแล้ว 1168 01:32:50,440 --> 01:32:52,682 ฉันสามารถทำได้เคท ฉันจึงอยากทำ 1169 01:32:52,776 --> 01:32:57,441 ฉันอยากทำ เพื่อเราทุกคนในครอบครัว 1170 01:33:00,492 --> 01:33:02,449 กรุณาคิดถึงมันสัก 1 วินาที 1171 01:33:03,578 --> 01:33:05,695 ไม่ต้องเข้าร้านอาหารกระจอกอีก 1172 01:33:06,498 --> 01:33:08,785 ไม่ต้องสะสมแสตมป์ แลกของใช้อีก 1173 01:33:09,250 --> 01:33:10,661 ไม่ต้องกวาดหิมะอีก 1174 01:33:10,752 --> 01:33:13,495 งั้นก็ซื้อเครื่องเป่าหิมะมาซี 1175 01:33:13,588 --> 01:33:17,377 อย่าคิดหาอาชีพใหม่โดยไม่บอกฉันก่อน 1176 01:33:18,510 --> 01:33:20,923 อย่าเอาแอนนี่ออกจากโรงเรียนที่แกรัก 1177 01:33:21,012 --> 01:33:24,255 อย่าย้ายจากบ้านที่เราเป็นครอบครัวอยู่ 1178 01:33:31,648 --> 01:33:34,186 ไม่เข้าใจอีก ฉันบอกว่าในที่สุด 1179 01:33:34,275 --> 01:33:37,359 เราก็สามารถมีชีวิตที่คนอื่นอิจฉา 1180 01:33:37,445 --> 01:33:39,061 แจ็ค 1181 01:33:40,615 --> 01:33:43,403 เขาอิจฉาเราจะตายอยู่แล้ว 1182 01:34:43,845 --> 01:34:45,711 จากลอนดอนมานิวยอร์ค 1183 01:34:48,600 --> 01:34:50,466 เรากลับมา 1184 01:34:58,193 --> 01:35:01,812 ตอนคุณขึ้นเครื่องฉันชัวร์ว่าจบกันไปแล้ว 1185 01:35:04,449 --> 01:35:07,817 ออกจากสนามบินคิดว่าไม่ได้เห็นคุณอีก 1186 01:35:08,953 --> 01:35:11,570 ที่ไหนได้วันรุ่งขึ้นคุณโผล่มา 1187 01:35:14,876 --> 01:35:17,163 มันเป็นความรู้สึกที่ดี 1188 01:35:20,965 --> 01:35:24,709 รู้มั้ยฉันคิดถึงการตัดสินใจของคุณ 1189 01:35:30,433 --> 01:35:32,095 ฉันอาจคิดไปเอง 1190 01:35:32,185 --> 01:35:36,145 ว่าเราคงจะแก่เฒ่าไปด้วยกันที่บ้านนี้ 1191 01:35:37,941 --> 01:35:42,652 ว่าเราจะใช้เวลาฮอลิเดย์กันที่นี่ 1192 01:35:44,614 --> 01:35:47,573 และหลานๆ เราพากันมาเยี่ยมเราที่นี่ 1193 01:35:49,452 --> 01:35:54,618 ฉันมองเห็นภาพเราผมหงอกผิวย่น 1194 01:35:54,707 --> 01:35:58,371 และฉันทำงานอยู่ในสวน 1195 01:35:58,461 --> 01:36:01,420 ส่วนเธอก็ทาสีระเบียงเสียใหม่ 1196 01:36:13,059 --> 01:36:14,766 แต่สถานการณ์เปลี่ยนไป 1197 01:36:19,983 --> 01:36:21,690 ถ้าเธออยากได้งานนี้ แจ็ค 1198 01:36:21,985 --> 01:36:23,977 ถ้าเธอต้องการมันจริงๆ 1199 01:36:24,070 --> 01:36:26,562 ฉันจะพาลูกๆ ออกจากชีวิตที่พวกเขารัก 1200 01:36:26,656 --> 01:36:29,820 พาตัวฉันออกจากบ้านหลังเดียวของเรานี้ 1201 01:36:29,909 --> 01:36:32,777 ตามเธอไปทุกแห่งหนที่เธออยากไป 1202 01:36:34,330 --> 01:36:36,868 ฉันจะทำเช่นนั้นเพราะฉันรักเธอ 1203 01:36:39,419 --> 01:36:41,285 ฉันรักเธอ 1204 01:36:41,504 --> 01:36:45,293 สิ่งนั้นสำคัญต่อฉัน กว่าที่อยู่ของเรามากมาย 1205 01:36:48,928 --> 01:36:50,965 ฉันเลือกเรา 1206 01:37:30,928 --> 01:37:32,089 พ่อจะไล่จับหนู 1207 01:37:32,180 --> 01:37:35,048 จ้างก็จับไม่ได้ จ้างก็จับไม่ได้ 1208 01:37:43,608 --> 01:37:44,894 พ่อหกล้ม 1209 01:37:49,697 --> 01:37:51,233 หนูรู้ว่าพ่อต้องกลับมา 1210 01:37:58,122 --> 01:38:01,490 แอนนี่ พ่อรักลูกจ้ะ 1211 01:38:24,649 --> 01:38:25,856 ทำอะไรน่ะ 1212 01:38:26,401 --> 01:38:28,108 สั่นกระดิ่งหนู 1213 01:38:37,578 --> 01:38:42,039 4.99 เหรียญ กะอีแค่เกลือให้ตายสิ 1214 01:38:42,583 --> 01:38:44,119 99 เซ็นต์จ้ะหนู 1215 01:38:45,753 --> 01:38:46,960 ให้ใบละ 10 มา 1216 01:38:48,256 --> 01:38:49,246 แก 1217 01:38:49,340 --> 01:38:53,209 แจ็ค เป็นไง สบายใจขึ้นหรือยังยาหยี 1218 01:38:54,011 --> 01:38:55,127 ทำไมมาอยู่นี่ 1219 01:38:58,641 --> 01:38:59,722 เงินทอน 1220 01:38:59,809 --> 01:39:02,722 5.. 6.. 7.. 8. 1221 01:39:02,812 --> 01:39:05,270 9 ดอลล่าร์กับ 1 เซ็นต์ 1222 01:39:06,149 --> 01:39:07,606 เกลือใช่มั้ย 1223 01:39:07,984 --> 01:39:10,601 ดูเขาซะมั่ง เป็นพ่อบ้านพ่อเรือนไปแล้ว 1224 01:39:12,321 --> 01:39:14,108 คิดตกแล้วใช่มั้ย 1225 01:39:14,740 --> 01:39:16,276 ห้ามส่งฉันกลับไปนะ 1226 01:39:17,827 --> 01:39:19,034 เรียบร้อยแล้วใช่มั้ย 1227 01:39:20,079 --> 01:39:21,286 ค่ะ 1228 01:39:22,165 --> 01:39:24,077 - ได้ยินไหม - รอเดี๋ยว 1229 01:39:24,625 --> 01:39:25,991 ฉันพูดกับแกนะ 1230 01:39:27,545 --> 01:39:30,879 เห็นนั่นมั้ย เพื่ออะไร 9 ดอลล์ 1231 01:39:30,965 --> 01:39:32,456 น่าผิดหวังเสียจริงๆ 1232 01:39:32,550 --> 01:39:34,758 ฉันไม่กลับไปอีกแล้ว เข้าใจไหม 1233 01:39:34,844 --> 01:39:35,675 ใจเย็น แจ็ค 1234 01:39:35,761 --> 01:39:37,047 ห้ามเด็ดขาด 1235 01:39:37,513 --> 01:39:41,473 แกวุ่นวายกับชีวิตคนอื่นไม่ได้ มันไม่ถูก 1236 01:39:41,559 --> 01:39:45,599 การชำเลืองนิยามไว้ว่าไม่คงทนถาวร 1237 01:39:58,242 --> 01:40:00,950 ฉันมีลูกๆ ฉันจะกลับบ้านละ 1238 01:41:00,721 --> 01:41:02,257 เช้าหรือยังคะ 1239 01:41:02,723 --> 01:41:05,932 ยังจ้ะ หลับต่อไปเถอะ 1240 01:41:13,234 --> 01:41:14,941 ดูแลตัวเองนะแอนนี่ 1241 01:41:17,071 --> 01:41:19,108 พ่อจะกลับไปยังยานแม่แล้ว 1242 01:41:37,425 --> 01:41:41,669 2-3 อาทิตย์มานี่ ฉันรู้ว่าฉันทำ 1243 01:41:41,762 --> 01:41:43,424 สิ่งที่ผิดปกติ 1244 01:41:45,891 --> 01:41:48,349 น่าสนใจอยู่ไม่น้อย ชัวร์เลย 1245 01:41:50,646 --> 01:41:53,013 ฉันได้ทำสิ่งดีๆ ไว้เหมือนกัน ว่าไหม 1246 01:41:55,151 --> 01:41:58,940 เธอเป็นแจ็ค แคป์เบลล์ก็ดีถมเถแล้ว 1247 01:42:04,410 --> 01:42:06,618 ฉันอยากให้เธอจดจำฉันไว้ เคท 1248 01:42:07,913 --> 01:42:12,032 ขณะนี้ฉันเป็นอย่างไร ในวาระนี้เลย 1249 01:42:13,336 --> 01:42:16,454 ขอให้เธอเก็บภาพนี้ไว้ ในหัวใจเสมอ 1250 01:42:17,423 --> 01:42:19,961 เก็บไว้กับตัว ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1251 01:42:22,345 --> 01:42:25,964 - เธอโอเคหรือเปล่า - จ้ะ 1252 01:42:27,183 --> 01:42:29,095 รับปากฉันซี 1253 01:42:29,185 --> 01:42:32,019 เพราะถ้าเธอไม่ ก็เหมือนไม่เกิดอะไรขึ้น 1254 01:42:32,104 --> 01:42:34,141 ซึ่งฉันทนไม่ได้ 1255 01:42:36,442 --> 01:42:37,728 ฉันสัญญา 1256 01:42:40,780 --> 01:42:42,396 ให้สัญญาฉันอีกทีซี 1257 01:42:46,619 --> 01:42:49,111 - ฉันสัญญา - โอเค 1258 01:42:49,288 --> 01:42:50,654 มานอนได้แล้ว 1259 01:42:53,793 --> 01:42:55,830 เดี๋ยว 1260 01:44:50,409 --> 01:44:53,948 ฮัลโหลคุณแคมป์เบลล์ มีแขกมาหาครับ 1261 01:44:54,038 --> 01:44:56,781 - กี่โมงแล้ว - 10 โมงครึ่ง 1262 01:44:57,833 --> 01:44:59,119 ให้ขึ้นไปหรือครับ 1263 01:45:28,864 --> 01:45:30,446 รอฉันอยู่ที่ประตูเลยเหรอ 1264 01:45:30,533 --> 01:45:31,740 พอลล่า 1265 01:45:33,452 --> 01:45:34,784 แม่เจ้า 1266 01:45:34,870 --> 01:45:36,236 เมอรี่คริสต์มาส 1267 01:45:37,039 --> 01:45:40,373 คริสต์มาส คริสต์มาสเลยมาแล้วนี่ 1268 01:45:40,459 --> 01:45:42,826 ขึ้นอยู่กับคุณว่าอยากให้เป็นอะไร 1269 01:45:43,295 --> 01:45:44,831 ไม่ใช่คริสต์มาส 1270 01:46:33,178 --> 01:46:34,635 มาหาใครครับ 1271 01:46:35,681 --> 01:46:36,967 เคทอยู่มั้ย 1272 01:46:38,434 --> 01:46:39,766 เคทอยู่บ้านนี้หรือเปล่า 1273 01:46:39,852 --> 01:46:41,969 บ้านนี้ไม่มีคนชื่อเคท 1274 01:46:45,190 --> 01:46:46,897 นั่นซีนะ 1275 01:46:49,194 --> 01:46:50,310 ไม่สบายหรือ 1276 01:46:52,364 --> 01:46:53,730 เปล่า 1277 01:47:09,965 --> 01:47:12,958 ซานตาคลอส คุณอยู่ไหนน่ะ ทุกคนรออยู่ 1278 01:47:13,052 --> 01:47:14,384 อเดล 1279 01:47:14,470 --> 01:47:16,632 คุณสายไปครึ่งชั่วโมงแล้วนะ 1280 01:47:16,722 --> 01:47:19,465 ประชุมฉุกเฉิน ไปแอสเพนยังจำได้ไหม 1281 01:47:21,226 --> 01:47:23,934 ทุกคนวุ่นวายใจกันใหญ่แล้ว 1282 01:47:29,068 --> 01:47:30,775 อีก 20 นาที ไปถึง 1283 01:47:32,404 --> 01:47:35,988 ผมไม่บอกอะไรเขาจนกว่ามีอะไรจะบอก 1284 01:47:36,075 --> 01:47:39,489 ผมไม่สนว่าคริสต์มาสหรือไม่กำลังวิกฤต 1285 01:47:39,578 --> 01:47:41,069 เดี๋ยวจะโทรกลับไป 1286 01:47:41,163 --> 01:47:43,405 แจ็ค โล่งอกไปที 1287 01:47:44,708 --> 01:47:46,074 เป็นอะไรไปเหรอ 1288 01:47:46,251 --> 01:47:47,662 เกิดอะไรขึ้น 1289 01:47:47,753 --> 01:47:50,837 เกิดอะไรขึ้นไม่ดีน่ะซี 1290 01:47:50,923 --> 01:47:54,166 บ๊อบโทมัสแอบเจรจาลับกับบริษัทยายุโรป 1291 01:47:54,259 --> 01:47:59,379 ซึ่งให้เขาถือหุ้นส่วนน้อยและบริหารต่อ 1292 01:47:59,473 --> 01:48:01,590 และโกลบอลรู้ ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ไง 1293 01:48:01,684 --> 01:48:03,767 ตอนนี้พิโรธจัด 1294 01:48:03,852 --> 01:48:07,766 บอกทางเราน่าจะเตรียมทางหนีทีไล่ไว้ 1295 01:48:07,856 --> 01:48:09,643 เรามีปัญหาแล้ว 1296 01:48:10,693 --> 01:48:13,185 รู้อะไรไหม อลัน 1297 01:48:13,278 --> 01:48:15,019 ที่ไหนในตัวคุณสักแห่ง 1298 01:48:15,114 --> 01:48:17,731 มีความก้าวร้าวแฝงอยู่ 1299 01:48:17,825 --> 01:48:22,661 เอามาจากตำราของซุนหวู่อีกละซี 1300 01:48:22,746 --> 01:48:24,032 เปล่า 1301 01:48:25,165 --> 01:48:26,827 เอาไงดีล่ะ แจ็ค 1302 01:48:32,214 --> 01:48:34,501 จะบอกให้ว่าเราจะเอาไง 1303 01:48:35,217 --> 01:48:37,209 จงทำอะไรก็ตามที่คุณต้องทำ 1304 01:48:37,302 --> 01:48:40,886 เพื่อให้รู้ว่าบ๊อบเจรจาอยู่กับบริษัทไหน 1305 01:48:40,973 --> 01:48:43,716 แล้วผมจะอาบน้ำชำระล้างร่างกาย 1306 01:48:43,809 --> 01:48:48,804 บินไปแอสเพนกินเอ้กน็อคกับบ๊อบโทมัส 1307 01:48:48,897 --> 01:48:52,140 ลูกเมียเขากำลังเล่นหิมะกันอยู่ 1308 01:48:52,234 --> 01:48:57,821 ขณะผมกล่อมเขาว่าบริษัทยุโรปนั่นชั่วร้าย 1309 01:48:57,906 --> 01:49:00,944 โกลบอลเป็นคำตอบต่อคำอธิษฐานเขา 1310 01:49:02,077 --> 01:49:05,616 แล้วผมจะออกไปเล่นสกีตามลำพัง 1311 01:49:06,665 --> 01:49:10,284 แต่เพียงผู้เดียวเท่านั้น 1312 01:49:12,921 --> 01:49:16,835 ผมจะทำเช่นนี้เพราะนั่นคือชีวิตผม 1313 01:49:16,925 --> 01:49:18,587 เป็นของจริง 1314 01:49:18,677 --> 01:49:21,795 และผมไม่มีทางทำอะไรที่เปลี่ยนมันได้ 1315 01:49:39,323 --> 01:49:40,689 ในแมนฮัตตั้น 1316 01:49:41,492 --> 01:49:42,699 เคท เรโนลด์ 1317 01:49:48,332 --> 01:49:49,868 ผมอยากได้ที่อยู่ด้วย 1318 01:50:15,192 --> 01:50:17,855 มันบอบบางมากๆ เลยระวังๆ หน่อยนะ 1319 01:50:17,945 --> 01:50:19,937 มันมีค่าสูง อายุตั้ง 300 ปี 1320 01:50:20,030 --> 01:50:22,443 ต้องใช้คน 2-3 คนช่วยกันขน 1321 01:50:22,533 --> 01:50:25,446 รูปภาพก็เก่าแก่มากช่วยระวังเป็นพิเศษ 1322 01:50:25,536 --> 01:50:29,906 มันมีความหมายต่อเคทมาก ขอบคุณนะ 1323 01:50:31,375 --> 01:50:35,210 อะไร คุณมาจากบริษัทขนย้ายหรือ 1324 01:50:35,295 --> 01:50:39,505 ผมแจ็ค แคมป์เบลล์ เพื่อนเก่าของเคท 1325 01:50:40,634 --> 01:50:42,216 เคท มีผู้ชายมาหา 1326 01:50:42,302 --> 01:50:46,012 ลอรี่ โทรไปสายการบินให้ฉันหรือเปล่า 1327 01:50:46,974 --> 01:50:47,885 แจ็ค 1328 01:50:47,975 --> 01:50:49,182 เคท 1329 01:50:49,893 --> 01:50:52,226 ไม่ได้เจอกันซะนาน คุณดู 1330 01:50:52,312 --> 01:50:53,644 คุณสวยมาก 1331 01:50:53,730 --> 01:50:55,221 ขอบคุณ 1332 01:50:58,694 --> 01:51:00,606 เข้ามาสิ ฉันกำลัง 1333 01:51:01,321 --> 01:51:03,688 ลอรี่ กล่องพวกนั้นอยู่ไหน 1334 01:51:05,909 --> 01:51:06,945 ขอโทษที 1335 01:51:07,244 --> 01:51:08,826 อย่า แจ็ค ไม่ต้อง 1336 01:51:08,912 --> 01:51:11,700 ช่างเถอะอย่าไปสนมัน 1337 01:51:12,499 --> 01:51:13,785 ดีจังเลย ขอบคุณค่ะ 1338 01:51:15,669 --> 01:51:16,659 เกิดอะไรขึ้น 1339 01:51:16,753 --> 01:51:18,289 ฉันย้ายไปอยู่ที่ปารีส 1340 01:51:18,839 --> 01:51:21,377 ลอรี่ เห็นกล่องที่เขียน"แจ็ค"บ้างไหม 1341 01:51:21,466 --> 01:51:24,880 ฉันวางไว้กับของที่จะให้ทานที่เหลือ 1342 01:51:24,970 --> 01:51:27,303 จะให้หากล่องหรือจะให้โทรสายการบิน 1343 01:51:27,389 --> 01:51:29,381 เฮ้ ฉันกำลังเครียดนิดหน่อยน่ะ 1344 01:51:29,474 --> 01:51:32,888 ฉันอุทิศวันคริสต์มาสให้เจ้านายเก่านะ 1345 01:51:32,978 --> 01:51:37,689 ถ้าเปิดกล่องเจอของขวัญถูกใจจะบ่นมั้ย 1346 01:51:38,317 --> 01:51:40,274 อยู่แถวๆ กล่องเสื้อผ้าไง 1347 01:51:40,360 --> 01:51:41,396 ขอบใจ 1348 01:51:42,946 --> 01:51:44,062 จะย้ายเหรอ 1349 01:51:44,948 --> 01:51:47,281 ปารีส บริษัทฉันมีออฟฟิตที่นั่น 1350 01:51:47,367 --> 01:51:48,983 ให้ฉันไปคุม 1351 01:51:49,953 --> 01:51:52,366 ปารีส ปารีสฝรั่งเศสน่ะเหรอ 1352 01:51:52,456 --> 01:51:53,992 นั่นแหละ 1353 01:51:55,709 --> 01:51:58,042 คุณไม่ใช่บริษัทว่าความฟรีงั้นซี 1354 01:51:58,128 --> 01:52:00,666 เปล่า เงินเดือนสูงจะตาย 1355 01:52:02,299 --> 01:52:03,335 แต่งงานแล้วเหรอ 1356 01:52:04,384 --> 01:52:07,001 เปล่า ไม่เคยแต่ง คุณล่ะแจ็ค 1357 01:52:07,095 --> 01:52:09,052 แค่ฉิวเฉียด 1358 01:52:10,098 --> 01:52:14,263 มีเวลาคุยกันไหม ไปกินกาแฟกัน 1359 01:52:14,353 --> 01:52:15,685 ได้ก็ดี 1360 01:52:15,771 --> 01:52:18,354 นี่เจอแล้ว 1361 01:52:18,440 --> 01:52:20,932 เที่ยวบินคุณถูกยกเลิก แต่ฉันจัดการ 1362 01:52:21,026 --> 01:52:23,268 ให้คุณบินยูไนเต็ด เที่ยวทุ่มนึงได้ 1363 01:52:23,570 --> 01:52:24,310 เฉียบมาก 1364 01:52:24,404 --> 01:52:27,238 - เก่งมั้ยล่ะ - อัจฉริยะเลย 1365 01:52:27,324 --> 01:52:29,316 - ขอบใจนะ - ยินดี 1366 01:52:29,409 --> 01:52:31,776 ของเก่าแก่คุณ 1367 01:52:33,914 --> 01:52:35,871 เคยคิดถึงเรื่องเราบ้างไหม เคท 1368 01:52:37,501 --> 01:52:39,538 ว่ามันอาจเกิดอะไรขึ้น 1369 01:52:45,592 --> 01:52:48,426 เอางี้ คุณไปปารีสเมื่อไหร่แวะหาฉัน 1370 01:52:48,512 --> 01:52:50,720 จะได้ไปกินกาแฟกัน 1371 01:52:50,847 --> 01:52:53,055 ดีออก 1372 01:52:53,141 --> 01:52:57,306 เดี๋ยว อย่าๆ ๆ อย่าเปิด เดี๋ยวฉันหาไม่เจอ 1373 01:52:57,396 --> 01:53:00,514 - ฉันมาร์คไว้แล้ว - เธอน่าเจาะจงไว้เลย 1374 01:53:00,607 --> 01:53:03,816 - มีเวลาพอที่จะเปิดมัน - ฉันกำลังจะปิด 1375 01:53:16,039 --> 01:53:17,200 เลี้ยวขวาตรงนี้ 1376 01:53:17,291 --> 01:53:19,624 ระวังจะตกเครื่องบินนะครับ 1377 01:53:20,335 --> 01:53:22,292 เราไม่ไปสนามบินแล้ว 1378 01:54:51,134 --> 01:54:52,090 จอดตรงนี้ไม่ได้ 1379 01:54:52,886 --> 01:54:54,502 ห้ามจอดตรงนี้ 1380 01:55:19,246 --> 01:55:20,362 เคท 1381 01:55:20,956 --> 01:55:22,072 อย่าไปเลย 1382 01:55:22,290 --> 01:55:23,747 อย่าขึ้นเครื่องนั้น 1383 01:55:24,459 --> 01:55:28,373 ไปหากาแฟกินกันก่อน ขอร้องละ 1384 01:55:28,463 --> 01:55:30,796 คืนนี้ยังมีไฟลท์ไปปารีสอีกน่า 1385 01:55:33,844 --> 01:55:35,631 มาทำอะไรที่นี่ 1386 01:55:39,766 --> 01:55:41,598 ตามมาขอลุแก่โทษหรือ 1387 01:55:41,685 --> 01:55:43,927 ในสิ่งที่คุณทำกับฉัน ตลอดหลายปีมานี่ 1388 01:55:44,020 --> 01:55:46,057 ยกให้เลย ไม่ว่ากัน 1389 01:55:46,773 --> 01:55:48,059 สบาย 1390 01:55:49,693 --> 01:55:52,936 ฉันอกหักอยู่หลายปี แจ็ค 1391 01:55:53,029 --> 01:55:55,487 แต่ฉันกล้ำกลืนได้ ดำเนินชีวิตต่อไป 1392 01:55:57,868 --> 01:56:00,906 คุณน่าจะไปต่อนะ 1393 01:56:01,872 --> 01:56:04,956 โอเค ขอโทษที แต่ฉันไม่ 1394 01:56:05,041 --> 01:56:06,498 ฉันต้องไปแล้ว 1395 01:56:07,961 --> 01:56:09,418 เสียใจด้วย แจ็ค 1396 01:56:09,546 --> 01:56:10,912 ขอโทษค่ะ 1397 01:56:15,969 --> 01:56:17,585 ขอโทษค่ะ 1398 01:56:30,567 --> 01:56:32,274 เรามีบ้านอยู่ที่เจอร์ซี่ 1399 01:56:35,572 --> 01:56:38,440 เรามีลูก 2 คน แอนนี่กับจอช 1400 01:56:39,493 --> 01:56:43,032 แอนนี่สีไวโอลินไม่เก่ง แต่พยายามมาก 1401 01:56:43,497 --> 01:56:47,366 ค่อนข้างแก่แดด คิดอะไรพูดออกมาตรงๆ 1402 01:56:48,919 --> 01:56:50,376 และเมื่อแกยิ้ม 1403 01:56:54,174 --> 01:56:55,540 ส่วนจอช 1404 01:56:56,176 --> 01:56:57,633 ได้ตาคุณไป 1405 01:56:58,512 --> 01:57:01,550 ไม่ค่อยพูดค่อยจา แต่เราก็รู้ว่าฉลาด 1406 01:57:02,432 --> 01:57:05,971 มักลืมตาอยู่เสมอ คอยดูว่าเราทำอะไร 1407 01:57:06,853 --> 01:57:09,095 บางครั้งเวลาเรามองเขา 1408 01:57:09,189 --> 01:57:12,478 เรารู้ว่าเขากำลังเรียนรู้อะไรใหม่ๆ 1409 01:57:13,610 --> 01:57:15,647 เหมือนกับประจักษ์ปาฏิหาริย์ 1410 01:57:16,863 --> 01:57:19,901 ถึงบ้านจะเลอะเทอะ แต่ก็เป็นบ้านเรา 1411 01:57:20,617 --> 01:57:23,405 ผ่อนอีก 122 งวด ก็เป็นของเราแล้ว 1412 01:57:24,788 --> 01:57:25,995 และคุณ 1413 01:57:26,957 --> 01:57:28,664 เป็นทนายใจบุญ 1414 01:57:29,209 --> 01:57:32,577 ใช่เลย ค้ากำไรกับใครไม่เป็น 1415 01:57:33,380 --> 01:57:35,246 แต่คุณก็ไม่ยี่หระ 1416 01:57:37,801 --> 01:57:39,258 และเรารักกัน 1417 01:57:40,720 --> 01:57:44,339 แต่งกันมา 13 ปี ยังคงความรักไม่จืดจาง 1418 01:57:45,976 --> 01:57:48,184 คุณไม่ยอมให้ผมสัมผัส จนกว่าจะเอ่ยคำนั้น 1419 01:57:50,230 --> 01:57:51,846 ผมร้องเป็นเพลงให้คุณฟัง 1420 01:57:52,399 --> 01:57:55,267 ไม่ใช่ตลอดเวลา แต่ในทุกโอกาสพิเศษ 1421 01:57:56,486 --> 01:57:59,479 เราฟันฝ่ากันมา โดยแบ่งปันกันเซอร์ไพรซ์ 1422 01:57:59,573 --> 01:58:02,611 เสียสละอะไรหลายอย่าง แต่มีกันและกัน 1423 01:58:03,994 --> 01:58:05,201 รู้ไหม 1424 01:58:07,163 --> 01:58:08,870 คุณเป็นคนดีกว่าผมมากมาย 1425 01:58:10,584 --> 01:58:13,918 จนช่วยให้ผมเป็นคนดีขึ้น เมื่ออยู่ข้างๆ คุณ 1426 01:58:15,213 --> 01:58:17,751 บางทีทุกอย่างอาจเป็นแค่ฝัน 1427 01:58:17,841 --> 01:58:20,834 ผมอาจเข้านอนอย่างเดียวดาย แล้วฝันไป 1428 01:58:20,927 --> 01:58:27,219 แต่ผมไม่เคยรู้สึกอะไร ที่จริงจังกว่านั้น 1429 01:58:29,352 --> 01:58:31,309 และถ้าคุณไปขึ้นเครื่องนั่น 1430 01:58:33,440 --> 01:58:35,306 มันจะสูญหายไปตลอดกาล 1431 01:58:39,029 --> 01:58:42,318 เราอาจดำเนินชีวิตเราต่อไป ได้อย่างดี 1432 01:58:43,617 --> 01:58:45,404 แต่ผมได้เห็นว่า เราเป็นอย่างไร 1433 01:58:45,493 --> 01:58:47,530 ยามอยู่ร่วมกันมาแล้ว 1434 01:58:51,416 --> 01:58:52,952 และผมเลือกเรา 1435 01:58:56,171 --> 01:58:57,378 ขอร้องละ เคท 1436 01:58:58,757 --> 01:59:00,293 กินกาแฟกันถ้วยนึง 1437 01:59:01,092 --> 01:59:03,334 ปารีสน่ะคุณไปเมื่อไหร่ก็ไปได้ 1438 01:59:03,428 --> 01:59:06,296 แต่ขอร้องละ 1439 01:59:07,682 --> 01:59:09,469 อย่าไปคืนนี้ 1440 01:59:19,861 --> 01:59:21,477 โอเค แจ็ค 1441 01:59:27,118 --> 01:59:28,734 โอเค 1442 02:05:56,100 --> 02:05:56,900 [THAI]