1
00:00:42,308 --> 00:00:47,108
Última chamada para o voo 2,
para Londres,Heathrow.
2
00:00:56,648 --> 00:00:59,588
Nem vou me despedir, Kate.
3
00:00:59,818 --> 00:01:02,988
Será como se eu
nunca tivesse partido.
4
00:01:18,178 --> 00:01:20,298
Espere!
5
00:01:22,578 --> 00:01:24,708
Estou com um
mau pressentimento.
6
00:01:25,118 --> 00:01:29,308
Sobre o avião? Acha que vai cair?
Não diga isso.
7
00:01:30,148 --> 00:01:33,278
Sei que conversamos
sobre isso e concordamos...
8
00:01:33,488 --> 00:01:36,188
que você deveria
ir para Londres.
9
00:01:36,388 --> 00:01:40,798
Mas meu coração diz que não.
10
00:01:41,768 --> 00:01:44,598
- Não vá, Jack.
- Quer que eu desista?
11
00:01:45,498 --> 00:01:47,898
- E o meu estágio?
- Acredite...
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,798
sei que é uma grande
oportunidade para você.
13
00:01:51,068 --> 00:01:53,798
- Para nós, Kate.
- Isso, para nós.
14
00:01:54,008 --> 00:01:56,478
Mas temo que,
se você pegar o avião...
15
00:01:56,678 --> 00:01:59,088
Estamos no aeroporto.
16
00:01:59,128 --> 00:02:01,668
Ninguém consegue
pensar direito aqui.
17
00:02:01,948 --> 00:02:04,508
Vamos confiar na
decisão que tomamos.
18
00:02:05,018 --> 00:02:08,218
Foi aceita numa das melhores
faculdades de Direito do país.
19
00:02:08,428 --> 00:02:12,918
Vou estagiar no Barclay's Bank.
Temos um futuro grandioso.
20
00:02:14,798 --> 00:02:19,098
Quer fazer algo grandioso?
Esqueça o futuro.
21
00:02:19,298 --> 00:02:21,928
Vamos começar
nossa vida agora, hoje.
22
00:02:22,138 --> 00:02:26,968
Não sei como ela será,
mas estaremos juntos.
23
00:02:27,178 --> 00:02:29,838
É isso que quero.
24
00:02:31,718 --> 00:02:34,618
O futuro não importa tanto.
25
00:02:34,618 --> 00:02:38,278
Ficarmos juntos
é o que importa.
26
00:02:47,628 --> 00:02:51,568
- Eu te amo, Kate.
- Eu te amo também.
27
00:02:56,068 --> 00:02:59,738
E um ano em Londres
não mudará isso.
28
00:02:59,978 --> 00:03:03,168
Nem 100 anos mudariam isso.
29
00:03:22,868 --> 00:03:26,458
13 ANOS DEPOIS
30
00:03:34,608 --> 00:03:37,438
Ontem à noite, foi incrível.
31
00:03:37,748 --> 00:03:39,978
Disse que a noite foi ótima.
32
00:03:40,178 --> 00:03:43,348
Você é ótima de cama.
33
00:03:43,548 --> 00:03:45,848
Obrigada.
Você também não é ruim.
34
00:03:46,588 --> 00:03:49,418
- Quero te ver de novo.
- Eu também.
35
00:03:49,628 --> 00:03:51,458
Esta noite.
36
00:03:52,028 --> 00:03:56,558
- É Natal, Jack.
- Vou te lambuzar de "eggnog".
37
00:03:58,838 --> 00:04:00,998
Vou visitar meus pais
em Nova Jersey.
38
00:04:01,468 --> 00:04:06,028
Jersey? Faz ideia do
engarrafamento que vai pegar?
39
00:04:06,678 --> 00:04:09,198
Por isso vou de trem.
40
00:04:10,348 --> 00:04:12,868
Prazer em conhecê-lo, Jack.
41
00:04:26,858 --> 00:04:30,458
"UM HOMEM DE FAMÍLIA"
42
00:05:08,168 --> 00:05:11,698
- Sra. Peterson.
- Oi, Jack.
43
00:05:13,308 --> 00:05:15,638
Não pare de cantar
por minha causa.
44
00:05:15,878 --> 00:05:18,348
Sou tímido, Betty.
45
00:05:18,578 --> 00:05:23,848
Quando vai deixar aquele
cadáver e fugir comigo?
46
00:05:24,048 --> 00:05:28,218
Você nunca vai me
satisfazer como ele.
47
00:05:31,358 --> 00:05:32,788
Feliz Natal, Sr. Campbell.
48
00:05:33,058 --> 00:05:36,258
- A caixinha de Natal foi boa?
- Uns 4 mil dólares.
49
00:05:36,468 --> 00:05:39,798
E uma garrafa de uísque
25 anos do 9-D.
50
00:05:39,998 --> 00:05:44,168
- Investirei em títulos, como disse.
- Só até o marco alemão subir.
51
00:05:44,438 --> 00:05:46,808
- Obrigado, Sr. Campbell.
- De nada.
52
00:06:28,848 --> 00:06:31,148
- Bom dia, Joe.
- Feliz Natal, senhor.
53
00:06:36,458 --> 00:06:39,948
- Campbell quer isto na reunião.
- Obrigada, Adelle.
54
00:06:40,158 --> 00:06:41,988
Ele prefere você.
55
00:06:44,068 --> 00:06:49,968
Se as ações de Med Tech baixarem
de 43, nós teremos problemas.
56
00:06:50,208 --> 00:06:54,468
Então cuidado com o que
dizem aos investidores.
57
00:06:54,678 --> 00:06:59,578
Falta um dia para o fechamento
do negócio, e não quero problema.
58
00:07:02,288 --> 00:07:04,948
Em que está pensando, Alan?
59
00:07:05,888 --> 00:07:09,088
Desculpe, Jack.
Estava pensando que...
60
00:07:09,288 --> 00:07:12,418
prometi a Dee e às crianças
jantar em casa. É Natal.
61
00:07:13,128 --> 00:07:15,558
O Natal é hoje?
62
00:07:16,498 --> 00:07:19,228
Acha que gosto de
trabalhar no Natal, Alan?
63
00:07:19,498 --> 00:07:21,628
Não. Quer dizer... talvez.
64
00:07:25,778 --> 00:07:29,468
Talvez só tenha olhos
para o trabalho neste Natal.
65
00:07:29,678 --> 00:07:31,938
Mas em 2 dias anunciaremos...
66
00:07:32,148 --> 00:07:35,168
uma das maiores fusões
da história americana.
67
00:07:35,448 --> 00:07:38,848
Quando um negócio assim aparece,
trabalhamos até concretizá-lo.
68
00:07:39,058 --> 00:07:41,458
Sem descanso.
69
00:07:42,928 --> 00:07:48,058
Após o dia 26, teremos tanto
dinheiro, que será Natal todo dia.
70
00:07:48,258 --> 00:07:52,358
E poderão comemorar à vontade,
com a minha bênção.
71
00:07:52,568 --> 00:07:54,798
- Tudo bem, desculpe.
- Não quero desculpas...
72
00:07:54,998 --> 00:07:58,438
quero entusiasmo. Vai abrir meu
presente primeiro. Sabe por quê?
73
00:07:59,438 --> 00:08:02,278
Porque ele virá com 10 zeros.
74
00:08:03,778 --> 00:08:05,248
Tem razão.
Conte comigo.
75
00:08:05,548 --> 00:08:08,208
É isso aí.
Página 12 do prospecto.
76
00:08:16,128 --> 00:08:20,388
- Tem duas mensagens urgentes.
- Ficou louca? Vou pra casa.
77
00:08:20,598 --> 00:08:22,428
- Boa noite, e Feliz Natal.
- Feliz Natal.
78
00:08:22,628 --> 00:08:25,358
São só 8:30.
Ainda tem de fazer compras?
79
00:08:25,568 --> 00:08:27,868
Você também?
Natal é tempo de doação, Adelle.
80
00:08:28,068 --> 00:08:32,128
Estou me doando a este negócio.
Sou o próprio espírito natalino.
81
00:08:32,338 --> 00:08:33,898
Você é meu herói.
82
00:08:35,948 --> 00:08:39,398
- Ligaram da Oxford.
- Meus ternos estão prontos.
83
00:08:39,618 --> 00:08:41,578
- Bala de menta?
- Não, obrigada.
84
00:08:41,778 --> 00:08:43,718
Sirva-se.
85
00:08:48,888 --> 00:08:53,188
- Kate Reynolds?
- Ligue pra casa dela após as 8h.
86
00:08:53,428 --> 00:08:57,328
Kate foi minha namorada na
faculdade. Quase nos casamos.
87
00:08:57,528 --> 00:09:00,198
- Você? Casado?
- Quase.
88
00:09:00,398 --> 00:09:04,198
- E quase corretor da E.F. Hutton.
- Como é?
89
00:09:04,408 --> 00:09:07,168
Ela não queria que
eu fosse para Londres.
90
00:09:07,808 --> 00:09:11,438
No aeroporto, na despedida,
ela me pediu para ficar.
91
00:09:12,248 --> 00:09:14,938
- E você a deixou?
- Não foi fácil.
92
00:09:15,148 --> 00:09:19,488
- Pare, senão eu choro.
- Escolhi a estrada mais vazia.
93
00:09:19,688 --> 00:09:24,218
E veja aonde o levou.
Vou ligar para ela.
94
00:09:27,998 --> 00:09:30,928
- Não.
- Você quase casou com ela.
95
00:09:31,128 --> 00:09:35,468
- Não está nem curioso?
- Deve ter batido saudade.
96
00:09:35,668 --> 00:09:38,468
Está sozinha no Natal
e resolveu me ligar.
97
00:09:38,678 --> 00:09:42,768
Para que ligar e enganá-la?
Isto foi há muito tempo.
98
00:09:42,978 --> 00:09:47,578
8:35 da noite de Natal,
e Jack Campbell ainda trabalhando.
99
00:09:48,418 --> 00:09:53,978
- É uma data importante pra você.
- Peter, também não está em casa.
100
00:09:54,188 --> 00:09:58,718
É porque sou um canalha ambicioso
que só pensa em dinheiro.
101
00:09:58,928 --> 00:10:01,398
E que Deus te abençoe por isso.
102
00:10:03,498 --> 00:10:06,258
Terry Haight me ligou.
103
00:10:07,798 --> 00:10:13,708
- Bob Thomas está nervoso.
- Gastará 130 bilhões em aspirina.
104
00:10:13,908 --> 00:10:15,778
Alguém precisa ajudá-lo.
105
00:10:16,178 --> 00:10:19,578
- Por que está olhando pra mim, Peter?
- Preciso de você, campeão.
106
00:10:19,778 --> 00:10:21,078
- Onde ele está?
- Aspen.
107
00:10:21,318 --> 00:10:24,338
Diga à tia Irma que
não poderei ir amanhã.
108
00:10:24,548 --> 00:10:26,348
Você é uma honra
para o capitalismo!
109
00:10:26,588 --> 00:10:32,218
Tenho uma pergunta: uma antiga
namorada telefona no Natal.
110
00:10:32,428 --> 00:10:35,418
- O que você faz?
- Não consegue arranjar mulher?
111
00:10:35,628 --> 00:10:37,688
Claro.
112
00:10:37,968 --> 00:10:40,128
Passado é passado.
113
00:10:40,338 --> 00:10:43,268
Amor antigo é como
restituição do imposto.
114
00:10:43,468 --> 00:10:46,338
Você guarda por 3 anos
e depois esquece.
115
00:10:49,678 --> 00:10:52,338
Vou amanhã à tarde.
116
00:10:52,548 --> 00:10:55,538
Avise o pessoal. Marque uma reunião
de emergência para o meio-dia.
117
00:10:55,918 --> 00:10:58,888
Será uma ótima
surpresa de Natal.
118
00:11:23,278 --> 00:11:25,748
- Boa noite, Frank.
- Sr. Campbell!
119
00:11:25,948 --> 00:11:28,608
Por que não ligou?
Eu teria pego seu carro.
120
00:11:28,818 --> 00:11:31,178
- Acho que vou a pé hoje.
- A noite está própria pra isso.
121
00:11:31,388 --> 00:11:33,248
- Mandarei levar seu carro em casa.
- Ótimo.
122
00:11:33,458 --> 00:11:36,478
- Feliz Natal, senhor.
- Para você também.
123
00:12:22,468 --> 00:12:24,028
"Eggnog"?
124
00:12:24,238 --> 00:12:26,898
Nos laticínios.
US$ 5.
125
00:12:38,988 --> 00:12:42,078
Vocês têm loteria aqui, certo?
126
00:12:42,288 --> 00:12:45,158
Legal, porque peguei
um bilhete premiado.
127
00:12:45,358 --> 00:12:46,588
É legítimo!
128
00:12:46,798 --> 00:12:51,758
A Loto acaba com a grana dos
negros, mas não com a do Cash.
129
00:12:52,098 --> 00:12:55,998
Porque eu acertei na loto, sacou?
Fique calmo, garoto.
130
00:12:56,208 --> 00:12:58,368
Acertei 4 números, olha só...
131
00:12:58,568 --> 00:13:02,598
6, 14, 16, 49.
Acertei mesmo, garoto.
132
00:13:02,808 --> 00:13:04,678
São US$ 238.
133
00:13:04,878 --> 00:13:08,078
- Pode passar a grana.
- Sinto muito, mas não é válido.
134
00:13:08,278 --> 00:13:10,648
Você rasurou.
135
00:13:10,848 --> 00:13:14,578
- O que está dizendo?
- Rasurou o bilhete, estou vendo.
136
00:13:15,058 --> 00:13:17,118
Dê uma olhada no bilhete, cara.
137
00:13:17,328 --> 00:13:18,878
Dê o fora!
138
00:13:19,098 --> 00:13:21,498
Está olhando pra mim,
não para o bilhete.
139
00:13:21,728 --> 00:13:25,528
Caia fora e leve seu bilhete!
Próximo!
140
00:13:26,798 --> 00:13:28,958
Caia fora, ou chamo a polícia!
141
00:13:30,008 --> 00:13:31,738
Ai, meu Deus!
142
00:13:32,778 --> 00:13:36,298
Confira o bilhete, seu idiota!
Dê uma olhada!
143
00:13:37,008 --> 00:13:42,418
Vai levar um papo com Deus!
É melhor checar o bilhete, idiota!
144
00:13:42,618 --> 00:13:44,708
Me deixe ver o bilhete.
145
00:13:44,918 --> 00:13:46,678
Eu falei com você?
146
00:13:46,888 --> 00:13:49,118
Talvez eu o compre.
Faremos um negócio.
147
00:13:51,358 --> 00:13:55,318
"Branco com terno de US$ 2 mil
leva tiro tentando bancar o herói."
148
00:13:55,528 --> 00:13:58,398
Quer ver essa notícia?
Posso facilitar pra você.
149
00:14:00,468 --> 00:14:02,988
Você quer morrer?
150
00:14:05,068 --> 00:14:07,198
Você quer morrer?
151
00:14:09,178 --> 00:14:10,768
Não.
152
00:14:14,178 --> 00:14:17,738
Escuta, quero
propor um acordo.
153
00:14:17,948 --> 00:14:20,918
Compro o bilhete por 200...
154
00:14:21,118 --> 00:14:24,578
e levo a uma loja onde o atendente
não esteja a fim de morrer.
155
00:14:25,128 --> 00:14:27,488
E ganho US$ 38.
156
00:14:28,128 --> 00:14:31,898
Como eu disse,
é só um pequeno negócio.
157
00:14:42,708 --> 00:14:44,438
Tudo bem, cara.
158
00:14:45,278 --> 00:14:47,368
Tudo bem.
159
00:14:50,218 --> 00:14:52,708
Você se deu mal.
160
00:14:53,158 --> 00:14:57,488
O bilhete é válido.
Também teve sua chance.
161
00:14:59,058 --> 00:15:01,618
Vamos sair fora, Jack.
162
00:15:15,108 --> 00:15:20,138
- Como sabe que meu nome é Jack?
- Chamo vocês todos de Jack.
163
00:15:20,818 --> 00:15:24,148
Tome.
Valeu negociar com você.
164
00:15:30,588 --> 00:15:33,688
Por que anda armado?
165
00:15:33,898 --> 00:15:37,158
Vai acabar fazendo bobagem
e se arrependendo.
166
00:15:37,368 --> 00:15:39,428
Não sou de me arrepender.
167
00:15:39,638 --> 00:15:42,698
Deve haver programas
sociais por aí...
168
00:15:42,908 --> 00:15:45,428
e oportunidades.
- Espere aí.
169
00:15:45,638 --> 00:15:48,538
Está tentando me salvar?
170
00:15:50,408 --> 00:15:55,108
Que doido! Este homem acha
que preciso de salvação!
171
00:15:55,318 --> 00:15:58,618
Todos precisam
de alguma coisa.
172
00:15:58,818 --> 00:16:01,588
- Então do que você precisa, Jack?
- Eu?
173
00:16:02,018 --> 00:16:05,288
Disse que todos
precisam de algo.
174
00:16:05,488 --> 00:16:09,758
- Tenho tudo de que preciso.
- Deve ser legal ser você.
175
00:16:09,968 --> 00:16:14,128
Não digo que poderá se salvar
sem trabalho duro e honesto.
176
00:16:14,338 --> 00:16:17,268
E também sem
recorrer a remédio.
177
00:16:19,678 --> 00:16:25,048
Isso vai ser um barato. Lembre
que você é o responsável por isso.
178
00:16:25,248 --> 00:16:27,548
Você pediu isso.
179
00:16:30,288 --> 00:16:32,278
Feliz Natal.
180
00:18:04,008 --> 00:18:06,308
Mais dez minutos, Jack.
181
00:18:08,178 --> 00:18:09,948
É Natal.
182
00:18:19,798 --> 00:18:24,758
"Jingle bells","jingle bells"
Acabou o papel!
183
00:18:26,798 --> 00:18:28,598
Deixa pra lá.
184
00:18:28,798 --> 00:18:30,798
- Quem está aí?
- Hora de acordar!
185
00:18:31,508 --> 00:18:33,738
Vamos descer
e abrir os presentes?
186
00:18:34,108 --> 00:18:35,268
Vamos!
187
00:18:35,538 --> 00:18:39,408
- Anda, pai! Levanta!
- Não vão levantar?
188
00:18:39,618 --> 00:18:41,808
É Natal!
É Natal!
189
00:18:42,078 --> 00:18:44,778
- Sua irmã está pulando na cama!
- Vamos descer!
190
00:18:44,988 --> 00:18:48,218
O que o cachorro está fazendo
na cama? Tire-o daqui.
191
00:18:48,418 --> 00:18:50,948
- Papai Noel já veio?
- Não sei. Temos de ver.
192
00:18:51,158 --> 00:18:53,588
- Vamos ver os presentes!
- Quer abrir os presentes?
193
00:18:53,928 --> 00:18:57,018
Deixe mamãe acordar primeiro.
194
00:18:58,028 --> 00:18:59,998
Faça um café bem forte.
195
00:19:08,678 --> 00:19:11,008
Jack! Feliz Natal, querido.
196
00:19:12,748 --> 00:19:15,268
Lorraine... Ed...
197
00:19:15,478 --> 00:19:18,938
- Jack, seu garanhão. Feliz Natal!
- Fale com ele, Jack.
198
00:19:19,158 --> 00:19:22,248
Um dia longe de Ponderosa
não é pedir demais.
199
00:19:22,458 --> 00:19:26,448
Eu sou assim. Diga a ela,
você é o único que me entende.
200
00:19:26,658 --> 00:19:30,258
- Quero um pouco de "eggnog".
- Claro! E já são oito horas!
201
00:19:30,468 --> 00:19:32,298
- Com licença.
- Aonde você vai?
202
00:19:37,708 --> 00:19:39,728
Josh, levante!
203
00:19:39,938 --> 00:19:41,708
- Big Ed está aqui!
- Cadê meu carro?
204
00:19:41,908 --> 00:19:43,898
- O quê?
- Minha Ferrari?
205
00:19:44,108 --> 00:19:46,578
- De que diabos está falando?
- Você tem uma Ferrari?
206
00:19:46,778 --> 00:19:49,148
Empreste-me seu carro.
Eu mando devolver.
207
00:19:49,348 --> 00:19:54,148
- Meu Cadillac? Dirija o seu!
- Empresta a ele, pelo amor de Deus!
208
00:19:54,358 --> 00:19:57,718
A minivan dele está
em ótimo estado. Tome.
209
00:19:58,728 --> 00:20:00,388
O que há com ele?
210
00:20:28,788 --> 00:20:30,278
Tony! Graças a Deus!
211
00:20:30,488 --> 00:20:33,218
- Só moradores e convidados entram.
- O quê?
212
00:20:34,598 --> 00:20:36,358
Do que está falando?
213
00:20:36,568 --> 00:20:39,628
Jack Campbell, cobertura C.
O que há com você?
214
00:20:39,938 --> 00:20:43,268
Sra. Peterson,
tem algo errado com o Tony.
215
00:20:43,468 --> 00:20:45,098
Quem é este homem?
216
00:20:45,308 --> 00:20:47,328
Qual é!
217
00:20:47,538 --> 00:20:50,838
O que há com vocês hoje?
Por acaso é...
218
00:20:51,048 --> 00:20:53,378
alguma brincadeira de Natal?
219
00:20:53,578 --> 00:20:55,018
"Quem é este homem?"
220
00:20:55,218 --> 00:20:58,978
Moramos neste prêdio, Betty.
Lutamos pelos trituradores de lixo.
221
00:20:59,188 --> 00:21:02,248
E toda manhã trocamos
gracejos eróticos.
222
00:21:03,028 --> 00:21:06,428
- Devo chamar a polícia?
- Não, eu vou chamar!
223
00:21:06,628 --> 00:21:08,148
Estão me assustando!
224
00:21:08,498 --> 00:21:12,798
Obrigado por não chamar a polícia.
Agora vou subir e dormir um pouco.
225
00:21:12,998 --> 00:21:16,958
Vai dormir, sim.
A solidariedade ainda não morreu.
226
00:21:17,168 --> 00:21:20,068
Vamos ajudá-lo.
Deve haver um abrigo na cidade.
227
00:21:21,108 --> 00:21:23,098
Abrigo?
228
00:21:23,978 --> 00:21:26,238
Ficou louca?
229
00:21:26,448 --> 00:21:28,108
Sou o homem mais rico
deste edifício!
230
00:21:28,318 --> 00:21:30,218
Minha cobertura
é o dobro da sua!
231
00:21:30,418 --> 00:21:32,438
- E eu vou subir!
- Dê o fora, amigo!
232
00:21:32,688 --> 00:21:35,888
Não gostei.
Não gostei!
233
00:21:36,088 --> 00:21:37,918
Quer fazer gracinha?
Tudo bem.
234
00:21:38,128 --> 00:21:41,288
Irei ao meu escritório
e darei queixa ao síndico.
235
00:21:41,498 --> 00:21:43,258
Você será demitido, Tony!
236
00:21:43,468 --> 00:21:46,228
E, Sra. Peterson, também
darei queixa de você.
237
00:21:46,438 --> 00:21:51,238
É melhor que parem com
seja lá o que estiverem fazendo!
238
00:22:01,218 --> 00:22:03,238
Por favor!
239
00:22:12,188 --> 00:22:14,718
- Nem vai acreditar. Adelle chegou?
- Parado aí.
240
00:22:14,928 --> 00:22:16,188
Cadê o Mintz?
241
00:22:16,398 --> 00:22:19,828
O edifício está fechado.
Volte amanhã.
242
00:22:20,038 --> 00:22:24,228
Frank, preciso dizer que sou Jack
Campbell, presidente da empresa?
243
00:22:24,438 --> 00:22:29,278
Não me importa. É Natal e já
disse que o edifício está fechado.
244
00:22:29,478 --> 00:22:34,068
Acho que não ouviu.
Sou Jack Campbell.
245
00:22:34,278 --> 00:22:37,178
Jack Campbell.
246
00:22:39,458 --> 00:22:40,788
Presidente!
247
00:22:40,988 --> 00:22:42,318
ALAN MINTZ, PRESIDENTE
248
00:22:48,128 --> 00:22:50,788
Boas festas pra você.
249
00:23:11,288 --> 00:23:13,018
- É o meu carro!
- Oi, Jack.
250
00:23:13,218 --> 00:23:17,248
- Roubou o meu carro!
- Sei que tudo isso parece estranho.
251
00:23:17,458 --> 00:23:19,758
Mas entre.
Eu explico tudo.
252
00:23:22,028 --> 00:23:23,288
Vamos.
253
00:23:24,828 --> 00:23:26,458
Vamos.
254
00:23:33,278 --> 00:23:35,438
Ponha o cinto, Jack.
255
00:23:35,878 --> 00:23:37,468
Essa coisa voa.
256
00:23:40,948 --> 00:23:44,938
- O que está acontecendo comigo?
- Respire no saquinho, Jack.
257
00:23:45,818 --> 00:23:49,348
Isso faz muita gente vomitar,
eu já vi.
258
00:23:49,588 --> 00:23:52,748
Se tiver vontade,
abra o vidro e vomite.
259
00:23:54,028 --> 00:23:57,728
Não fique tão nervoso.
Foi você que causou isso.
260
00:23:57,928 --> 00:23:59,918
O quê?
Não fiz nada!
261
00:24:00,138 --> 00:24:02,868
"Tenho tudo de que preciso."
Já ouviu isso?
262
00:24:03,068 --> 00:24:04,628
Só porque fui arrogante...
263
00:24:04,838 --> 00:24:08,038
estou numa viagem
de ácido permanente?
264
00:24:08,238 --> 00:24:10,398
No saquinho, Jack.
265
00:24:14,578 --> 00:24:17,018
Meu Deus!
266
00:24:17,218 --> 00:24:20,948
Sua atitude na loja ontem
foi uma coisa boa.
267
00:24:21,158 --> 00:24:26,748
Impressionou os escalões mais
baixos e mais altos da organização.
268
00:24:26,958 --> 00:24:30,518
Por favor, explique o que está
havendo comigo na minha língua...
269
00:24:30,728 --> 00:24:33,058
sem enrolação.
270
00:24:33,438 --> 00:24:36,698
- Isto é só uma amostra.
- Amostra?
271
00:24:38,008 --> 00:24:41,308
- Amostra de quê?
- Vai ter de descobrir.
272
00:24:41,508 --> 00:24:42,978
- Você tem tempo.
- Quanto tempo?
273
00:24:43,178 --> 00:24:46,268
Quanto for preciso.
No seu caso, muito.
274
00:24:46,618 --> 00:24:50,448
Olha, só quero minha vida
de volta, está bem?
275
00:24:50,648 --> 00:24:52,418
O que preciso fazer?
276
00:24:52,618 --> 00:24:54,648
É dinheiro?
Vamos falar de dinheiro.
277
00:24:55,288 --> 00:24:56,878
Quanto você quer?
278
00:24:57,088 --> 00:24:58,888
Não funciona assim.
Não posso lhe dizer por quê.
279
00:24:59,088 --> 00:25:02,958
- Por que não?
- Porque tem de decifrar sozinho.
280
00:25:03,168 --> 00:25:05,958
- Está me ouvindo?
- Decifrar? Decifrar o quê?
281
00:25:06,568 --> 00:25:08,398
Deixe vir naturalmente.
282
00:25:08,598 --> 00:25:11,368
Não tenho tempo para isso.
Estou fechando um negócio!
283
00:25:11,568 --> 00:25:13,728
Agora está fechando
outro negócio!
284
00:25:18,048 --> 00:25:19,838
- O que é isso?
- Abra.
285
00:25:21,218 --> 00:25:23,378
É algum tipo de sinal?
286
00:25:26,558 --> 00:25:30,178
- Eu toco, e você vem?
- Agora saia do carro, Jack.
287
00:25:32,688 --> 00:25:36,028
- Mas o que vou fazer?
- Desculpe, preciso ir.
288
00:25:36,228 --> 00:25:40,128
- Tenho outro assunto para tratar.
- Não, você me pôs nisso.
289
00:25:40,338 --> 00:25:42,028
Não pode me deixar assim.
290
00:25:46,838 --> 00:25:51,108
Quer pegar um ar fresco?
Podemos andar, e eu explico tudo.
291
00:25:54,778 --> 00:25:57,308
- Obrigado.
- De nada.
292
00:26:48,698 --> 00:26:51,098
Por favor, sabe onde
fica a Marrison St.?
293
00:26:52,808 --> 00:26:57,108
- Jeannie, achei o Jack!
- Aí está você, estranho!
294
00:26:57,308 --> 00:26:58,748
Por onde andou?
295
00:27:05,988 --> 00:27:09,078
Está horrível.
Mas eu o esperava.
296
00:27:09,288 --> 00:27:12,728
Kate ligou perguntando
se eu sabia de você.
297
00:27:15,898 --> 00:27:20,128
Pois é, pus a cadeira reclinável
no centro da sala pra destacar.
298
00:27:20,538 --> 00:27:22,698
O que acha?
299
00:27:25,938 --> 00:27:29,738
- É uma linda sala.
- Nós dois sabemos viver.
300
00:27:29,948 --> 00:27:31,938
Venha.
301
00:27:33,618 --> 00:27:35,338
Venha, Jack.
302
00:27:35,548 --> 00:27:37,208
Venha.
303
00:27:41,118 --> 00:27:44,288
Venha, amigo.
Sente-se.
304
00:27:51,528 --> 00:27:53,398
Você está bem?
305
00:27:53,738 --> 00:27:57,328
Some na manhã do Natal
e não diz para onde vai.
306
00:28:01,408 --> 00:28:03,438
Nós somos amigos?
307
00:28:04,078 --> 00:28:06,208
Pode se abrir.
308
00:28:08,648 --> 00:28:10,738
Estou tendo um dia ruim.
309
00:28:10,948 --> 00:28:14,318
Li que o número de
suicídios dobra no Natal.
310
00:28:14,558 --> 00:28:17,318
Por que eu disse isso?
Você não quer ouvir isso.
311
00:28:19,898 --> 00:28:22,188
Problemas no trabalho?
312
00:28:23,468 --> 00:28:27,418
- Acho que não.
- Não é a Kate, é?
313
00:28:31,008 --> 00:28:35,268
Viu? É como se estivéssemos
um na cabeça do outro.
314
00:28:35,478 --> 00:28:37,338
Kate é minha esposa.
315
00:28:37,548 --> 00:28:41,178
Continue repetindo isso,
como um mantra.
316
00:28:48,818 --> 00:28:51,348
Olha, você se encaixa
perfeitamente no perfil.
317
00:28:51,558 --> 00:28:55,688
Na casa dos 30, casa, filhos,
responsabilidades financeiras.
318
00:28:55,898 --> 00:28:59,298
Começa a pensar que esta
não é a vida com que sonhou.
319
00:28:59,498 --> 00:29:02,198
Onde está o romance?
320
00:29:02,338 --> 00:29:05,098
Onde está o "joie de vivre"?
321
00:29:05,838 --> 00:29:10,298
De repente, cada anúncio de
lingerie da Newark Star Ledger...
322
00:29:10,508 --> 00:29:13,278
representa uma vida
que não pode ter.
323
00:29:15,778 --> 00:29:18,178
Tenho só dois filhos, certo?
324
00:29:20,918 --> 00:29:22,578
Venha.
325
00:29:24,588 --> 00:29:29,288
Parece que desistiu dos prazeres
do mundo. Mas veja o que tem.
326
00:29:29,498 --> 00:29:33,988
4 quartos, 2 banheiros e meio,
um porão quase terminado...
327
00:29:34,198 --> 00:29:36,068
e filhos.
328
00:29:36,268 --> 00:29:38,258
Quer saber?
329
00:29:38,468 --> 00:29:41,408
Não é a hora certa,
mas lembra do que me disse...
330
00:29:41,608 --> 00:29:45,308
quando quase tive um caso com
a fonoaudióloga do Arnie Jr.?
331
00:29:47,478 --> 00:29:50,378
"Não estrague a melhor
coisa da sua vida...
332
00:29:50,588 --> 00:29:53,248
só porque não tem
certeza de quem é."
333
00:30:04,298 --> 00:30:06,228
Vamos lá, campeão!
334
00:30:39,998 --> 00:30:41,988
Pode esperar um instante?
335
00:30:48,938 --> 00:30:50,138
Espere.
336
00:30:51,078 --> 00:30:52,938
Deixa pra lá.
337
00:30:53,148 --> 00:30:56,348
Ele acabou de chegar.
Muito obrigada.
338
00:31:00,088 --> 00:31:03,818
Faz ideia do que
nos fez passar hoje?
339
00:31:05,188 --> 00:31:09,098
Sai de casa às 7:30 da manhã,
não me diz aonde vai...
340
00:31:09,298 --> 00:31:10,958
nem que está saindo...
341
00:31:11,168 --> 00:31:13,828
e só aparece horas depois?
342
00:31:14,038 --> 00:31:17,368
Liguei para os nossos amigos,
policiais te procuravam...
343
00:31:17,568 --> 00:31:20,408
e eu já estava ligando
para o hospital.
344
00:31:20,608 --> 00:31:25,308
Que tipo de homem abandona
a família no Natal sem avisar?
345
00:31:25,508 --> 00:31:28,638
- Diga-me, Jack!
- Não sei.
346
00:31:28,848 --> 00:31:31,878
Quer parar de gritar comigo,
por favor?
347
00:31:36,358 --> 00:31:39,918
- Onde esteve?
- Na cidade.
348
00:31:40,128 --> 00:31:43,098
Na cidade?
Nova Iorque?
349
00:31:43,728 --> 00:31:45,528
Por quê?
350
00:31:49,868 --> 00:31:52,808
- Porque moro lá.
- Não comece, Jack.
351
00:31:53,138 --> 00:31:55,968
Não está entendendo.
352
00:31:56,378 --> 00:31:58,638
Acordei aqui hoje de manhã.
353
00:32:00,218 --> 00:32:03,908
E isso é muito
estranho porque...
354
00:32:04,118 --> 00:32:06,678
esta não é minha casa.
355
00:32:06,888 --> 00:32:09,648
Estes não são meus filhos.
Não sou o pai deles.
356
00:32:09,858 --> 00:32:12,258
Não sou pai.
Você não é minha esposa.
357
00:32:12,458 --> 00:32:16,788
Jack, não tem graça dessa vez.
Estou muito brava!
358
00:32:16,998 --> 00:32:19,358
Brava mesmo!
É sério!
359
00:32:19,568 --> 00:32:21,538
Eu nem...
360
00:32:24,968 --> 00:32:26,738
O que...
361
00:32:27,208 --> 00:32:29,268
O que é isso?
362
00:32:33,518 --> 00:32:35,138
Gostei.
363
00:32:35,348 --> 00:32:37,818
- Obrigada, pai.
- É meu.
364
00:32:38,148 --> 00:32:41,248
Preciso disso.
Ela pegou minha campainha.
365
00:32:42,588 --> 00:32:47,618
Você perdeu tudo.
As panquecas e os presentes.
366
00:32:48,058 --> 00:32:51,328
Passou 6 horas montando
a bicicleta para a Annie...
367
00:32:51,528 --> 00:32:55,088
e nem viu a felicidade dela
quando a desembrulhou.
368
00:32:56,738 --> 00:32:59,368
Perdeu o Natal, Jack.
369
00:33:04,008 --> 00:33:05,168
Desculpe.
370
00:33:08,048 --> 00:33:10,608
Não temos tempo pra isso.
371
00:33:11,188 --> 00:33:14,918
Pelo menos, você está bem.
Nós estamos bem.
372
00:33:15,118 --> 00:33:17,788
Vamos nos trocar para a festa dos
Thompson. E não vai usar isso aí...
373
00:33:17,988 --> 00:33:22,658
por mais hilário que seja.
- Festa? Não vou à festa.
374
00:33:22,898 --> 00:33:26,298
Esperou por esta festa o ano todo.
O que deu em você hoje?
375
00:33:26,498 --> 00:33:31,838
Acredite, Kate. Uma festa não é a
melhor coisa pra mim no momento.
376
00:33:32,038 --> 00:33:36,068
Tudo bem. Quer saber?
Faça o que quiser.
377
00:33:36,378 --> 00:33:37,808
O que vai fazer?
378
00:33:38,008 --> 00:33:40,948
Dizer à mamãe que não
precisa ficar com as crianças.
379
00:33:41,148 --> 00:33:44,348
- Por quê?
- Você vai ficar em casa.
380
00:33:47,988 --> 00:33:49,978
Me apronto em 10 minutos.
381
00:33:57,028 --> 00:33:58,498
Esta roupa...
382
00:33:58,728 --> 00:34:01,358
não está à minha altura.
383
00:34:28,098 --> 00:34:31,588
Marion, Lance, tomem.
384
00:34:32,968 --> 00:34:34,988
Com licença.
385
00:34:42,578 --> 00:34:44,568
- Kate, Jack!
- Evelyn.
386
00:34:44,778 --> 00:34:47,608
Entrem!
Pessoal, Kate e Jack chegaram!
387
00:34:48,718 --> 00:34:52,078
Jeannie!
Feliz Natal.
388
00:34:52,288 --> 00:34:54,218
Jack, Feliz Natal.
389
00:34:54,418 --> 00:34:56,748
Dê-me seu casaco.
390
00:34:59,388 --> 00:35:02,688
- Gostou do vestido?
- É lindo.
391
00:35:02,898 --> 00:35:06,088
Vi que notou no recital
das crianças.
392
00:35:06,298 --> 00:35:08,428
É lindo, lindo.
393
00:35:20,078 --> 00:35:22,778
Olha ele aí.
Jack. Feliz Natal.
394
00:35:26,018 --> 00:35:28,078
Jack, venha cá.
395
00:35:31,188 --> 00:35:34,388
- Ei, Jack.
- Saúde, amigo!
396
00:35:34,598 --> 00:35:37,498
- Viram o Van Horn ontem?
-32 pontos!
397
00:35:37,698 --> 00:35:42,398
- Ele levará os Nets ao campeonato.
- Os Nets? Eles são um horror!
398
00:35:45,868 --> 00:35:48,838
Mas a vez é deles.
Serão campeões.
399
00:35:49,578 --> 00:35:51,808
Amanhã é o grande dia, Jackie.
400
00:35:54,118 --> 00:35:55,978
Por quê?
401
00:35:56,178 --> 00:36:00,018
Vou pôr 3 pontes de safena.
Eu te disse que ia entrar na faca.
402
00:36:00,358 --> 00:36:02,348
Três pontes de safena.
403
00:36:02,558 --> 00:36:04,548
Devia estar comendo
desse jeito?
404
00:36:04,758 --> 00:36:08,958
Vão me limpar amanhã.
Por que não comer fritura hoje?
405
00:36:09,158 --> 00:36:11,328
Bem pensado, Bill.
Tome mais um...
406
00:36:11,528 --> 00:36:14,828
coma carne de porco, purê de
batatas. Estará morto de manhã.
407
00:36:16,038 --> 00:36:18,598
- Charuto, Jackie?
- Não, obrigado. Estou diminuindo.
408
00:36:18,808 --> 00:36:21,798
- São americanos, não cubanos.
- É mesmo?
409
00:36:25,978 --> 00:36:29,108
- Muito bom...
- Sabia que ia gostar.
410
00:36:33,688 --> 00:36:34,848
Magnífico.
411
00:36:35,058 --> 00:36:37,458
- Quer um, Arn?
- Não, obrigado.
412
00:36:38,728 --> 00:36:41,288
- Canapês?
- Não, obrigado.
413
00:36:41,498 --> 00:36:44,258
Ora essa, é só eu largar
o prato, e você vai pegar.
414
00:36:44,468 --> 00:36:46,458
- Sempre faz isso.
- Não, estou satisfeito.
415
00:36:46,668 --> 00:36:49,968
Prove.
Derretem na boca.
416
00:36:55,108 --> 00:36:58,038
- Gostou?
- Está fabuloso.
417
00:36:59,078 --> 00:37:03,708
E, pra terminar, ela bordou
um lindo suéter para mim.
418
00:37:03,918 --> 00:37:05,748
- É uma graça.
- Que gentileza.
419
00:37:05,948 --> 00:37:09,388
Eu o vesti e percebi que
tinha alguma coisa errada.
420
00:37:10,858 --> 00:37:14,558
Passei o dia pra lá e pra cá
com um suéter que dizia...
421
00:37:14,758 --> 00:37:17,128
"Advogadas bondosas
fazem de graça."
422
00:37:21,468 --> 00:37:23,628
Então é advogada?
423
00:37:24,738 --> 00:37:27,728
Sem honorários.
"Pro bono".
424
00:37:29,038 --> 00:37:31,838
Quer dizer que não
ganha um centavo?
425
00:37:37,418 --> 00:37:38,578
Resumindo...
426
00:37:49,058 --> 00:37:52,028
Vou acordar a mamãe.
Tome.
427
00:37:52,898 --> 00:37:55,388
- É melhor não.
- A cadela é sua.
428
00:37:55,598 --> 00:37:57,038
Não é, não.
429
00:37:57,568 --> 00:37:59,508
Tem razão.
É das crianças.
430
00:37:59,708 --> 00:38:03,138
Vamos acordar o Josh
para ele passear com ela.
431
00:38:10,718 --> 00:38:15,778
Se fizer esse cocô logo,
podemos ficar quentinhos em casa.
432
00:38:17,258 --> 00:38:22,128
Se eu conseguir lembrar o caminho.
Você lembra, né, garota?
433
00:39:29,328 --> 00:39:31,028
Ei!
434
00:39:42,178 --> 00:39:43,968
Ei!
435
00:39:48,678 --> 00:39:50,578
O que é?
436
00:39:51,848 --> 00:39:54,288
Aquele bebê está chorando.
437
00:39:55,258 --> 00:39:57,348
E daí?
438
00:39:59,388 --> 00:40:03,298
Não me olhe assim.
Sabe que terça é o seu dia.
439
00:40:03,498 --> 00:40:06,518
E tente não chegar
atrasado na creche.
440
00:40:30,828 --> 00:40:32,788
Muito bem...
441
00:40:38,368 --> 00:40:40,798
Santa Mãe de Deus!
442
00:41:15,438 --> 00:41:18,698
Você não é mesmo meu pai, é?
443
00:41:21,638 --> 00:41:23,438
Não, não sou.
444
00:41:24,048 --> 00:41:27,948
Trabalho na Wall Street.
Sabe a rua dos arranha-céus?
445
00:41:28,148 --> 00:41:32,588
Moro num prédio com porteiro
e posso comprar o que quiser.
446
00:41:33,088 --> 00:41:35,888
Isto não é minha vida.
É só uma amostra.
447
00:41:37,288 --> 00:41:40,158
Cadê meu pai de verdade?
448
00:41:41,728 --> 00:41:44,818
Não sei.
Mas não se preocupe...
449
00:41:45,028 --> 00:41:47,968
ele te ama, e sei
que voltará logo.
450
00:42:14,898 --> 00:42:17,228
O que está fazendo?
451
00:42:27,278 --> 00:42:29,398
Fizeram um bom trabalho.
452
00:42:30,238 --> 00:42:34,678
- Quem?
- Os alienígenas da nave espacial.
453
00:42:34,878 --> 00:42:37,148
Você é igualzinho a ele.
454
00:42:37,648 --> 00:42:41,548
Obrigado. Mas sou um
pouco mais bonito, certo?
455
00:42:44,558 --> 00:42:49,288
Não vai começar a chorar, vai?
Não sei se eu aguentaria.
456
00:42:53,268 --> 00:42:57,998
- Gosta de crianças?
- Depende da criança.
457
00:42:59,608 --> 00:43:03,008
Sabe fazer leite com chocolate?
458
00:43:04,648 --> 00:43:07,048
Acho que consigo.
459
00:43:07,248 --> 00:43:10,508
Promete não sequestrar
eu e meu irmão...
460
00:43:10,718 --> 00:43:13,378
e colocar um chip
no nosso cérebro?
461
00:43:13,588 --> 00:43:16,178
Prometo.
462
00:43:21,028 --> 00:43:23,618
Bem-vindo à Terra.
463
00:43:24,228 --> 00:43:26,058
CRECHE PLAYLAND
464
00:43:37,548 --> 00:43:40,568
É aqui que os bebês ficam
enquanto os pais trabalham.
465
00:43:40,948 --> 00:43:42,468
Entendido.
466
00:43:53,028 --> 00:43:55,048
Aperte o botão vermelho.
467
00:44:13,308 --> 00:44:15,778
Vai me dar um recibo?
468
00:44:23,518 --> 00:44:27,718
Tenho acampamento de inverno
até as 4:00 e balé até as 5:30.
469
00:44:27,928 --> 00:44:33,028
E não se atrase. Nenhuma criança
gosta de ser a última a sair.
470
00:44:33,228 --> 00:44:34,928
Entendi.
Boa dica.
471
00:44:36,168 --> 00:44:38,198
- Tchau.
- Tchau.
472
00:44:39,938 --> 00:44:44,238
- Annie? Aonde vou agora?
- Ao Big Ed's.
473
00:44:45,148 --> 00:44:47,378
Big Ed's Pneus?
474
00:44:47,748 --> 00:44:50,078
- Por quê?
- Porque trabalha lá.
475
00:44:50,888 --> 00:44:53,378
Eu vendo pneus?
476
00:44:53,588 --> 00:44:55,888
Esse é meu trabalho.
477
00:44:56,088 --> 00:44:58,388
Sou vendedor de pneus.
478
00:45:01,528 --> 00:45:03,898
BIG ED'S PNEUS
479
00:45:06,168 --> 00:45:07,728
Cristo Rei!
480
00:45:34,758 --> 00:45:36,698
Bom dia, Jack.
481
00:45:40,868 --> 00:45:43,298
Bom dia, Jack.
482
00:45:45,068 --> 00:45:46,838
Oi, Jack.
483
00:45:55,148 --> 00:45:57,078
Jack, meu garoto.
484
00:45:57,888 --> 00:46:00,908
Adivinha com quem
joguei bridge?
485
00:46:01,758 --> 00:46:04,818
Não vai adivinhar.
Com Sydney Potter.
486
00:46:05,028 --> 00:46:07,818
Sydney Potter, presidente
da BuyRite Transportes!
487
00:46:08,028 --> 00:46:10,958
A melhor companhia
de transportes do Estado.
488
00:46:11,168 --> 00:46:14,728
Ele está procurando um
novo fornecedor de peças.
489
00:46:14,938 --> 00:46:17,428
Temos condições
de atendê-lo, não é?
490
00:46:19,308 --> 00:46:23,268
- Terei de verificar isso, Ed.
- Valeu.
491
00:46:33,318 --> 00:46:38,818
Por favor, por acaso, eu tenho
um escritório particular?
492
00:46:39,388 --> 00:46:41,358
Claro que tem, Jack.
493
00:46:42,198 --> 00:46:43,958
Onde é?
494
00:46:46,898 --> 00:46:50,198
- Ali nos fundos.
- Obrigado.
495
00:47:14,058 --> 00:47:16,048
JOGADORES DE BOLICHE
CAPRICHAM NA CANALETA
496
00:47:30,578 --> 00:47:31,808
Essa não.
497
00:47:41,588 --> 00:47:45,748
Devo ter precisado
disto todo dia.
498
00:48:11,588 --> 00:48:14,778
Está sorrindo por quê?
499
00:48:17,658 --> 00:48:18,918
AUXILlAR DE VENDAS
N° 1 EM 1988
500
00:48:19,158 --> 00:48:20,318
1988?
501
00:48:22,828 --> 00:48:25,958
Eu estava em Londres em 1988.
502
00:48:30,098 --> 00:48:32,768
Você não chegou
a ir a Londres.
503
00:48:35,378 --> 00:48:39,808
Jack, cliente esperando
na seção de rodas de magnésio.
504
00:48:44,688 --> 00:48:49,088
Eu era o auxiliar de vendas
número 1 da E.F. Hutton, em 1988.
505
00:48:49,888 --> 00:48:54,048
- Sabia disso?
- Não. Isso é ótimo.
506
00:48:54,458 --> 00:48:57,588
É um belo início de carreira.
507
00:48:57,968 --> 00:49:02,098
O Dep. de Vendas sempre foi
a base para fusões. Sempre.
508
00:49:03,798 --> 00:49:05,798
Bem, chegamos.
509
00:49:06,238 --> 00:49:09,638
Rodas de magnésio.
É aqui.
510
00:49:12,108 --> 00:49:17,018
- Tem certeza de que está bem?
- Só não sei por que trabalho aqui.
511
00:49:19,748 --> 00:49:22,588
Comecei aqui na
terça passada.
512
00:49:29,998 --> 00:49:33,188
O índice fechou em alta de 76.
513
00:49:33,398 --> 00:49:38,058
E a mais recente fusão agitou
Wall Street e aqueceu o mercado.
514
00:49:38,268 --> 00:49:41,968
A Global Health Systems e a Med
Tech Pharmaceutical anunciaram...
515
00:49:42,178 --> 00:49:46,548
que vão unir forças num
negócio de US$ 122 bilhões...
516
00:49:46,748 --> 00:49:49,008
o maior da indústria
farmacêutica.
517
00:49:49,218 --> 00:49:51,948
Quando indagado sobre
o fim da competitividade...
518
00:49:52,148 --> 00:49:54,638
Bob Thomas, presidente da Global,
disse aos repórteres...
519
00:49:54,858 --> 00:49:59,018
que Alan Mintz, presidente da P.K.
Lassiter, arquitetou o negócio.
520
00:49:59,258 --> 00:50:02,058
- Esse negócio é meu!
- Mintz conheceu Thomas...
521
00:50:02,258 --> 00:50:04,658
numa aula de Lamaze.
- O quê?
522
00:50:04,868 --> 00:50:07,858
Eles começaram a conversar,
e dois meses depois...
523
00:50:08,068 --> 00:50:12,768
o negócio nasceu.
- Não foi ele o arquiteto! Fui eu!
524
00:50:17,208 --> 00:50:19,238
As crianças estão dormindo.
525
00:50:20,448 --> 00:50:23,308
As crianças, amor.
Amor...
526
00:50:23,948 --> 00:50:27,888
Querido... Eu disse que as
crianças estão dormindo.
527
00:50:28,088 --> 00:50:31,648
Ótimo. Aqueles pentelhinhos
dão um baita trabalho.
528
00:50:31,958 --> 00:50:33,818
Eu estava vendo.
529
00:50:35,798 --> 00:50:37,488
Hoje não.
530
00:50:40,498 --> 00:50:43,158
Deixe minhas meias em paz.
531
00:50:53,708 --> 00:50:57,408
- Você me quer.
- É mais ou menos isso.
532
00:50:59,618 --> 00:51:02,708
Vamos tomar
um vinho primeiro...
533
00:51:02,918 --> 00:51:05,288
pra quebrar o gelo.
534
00:51:05,488 --> 00:51:07,618
Muito engraçado.
São 10:30.
535
00:51:07,858 --> 00:51:11,128
Talvez às 11:00 você
já esteja roncando...
536
00:51:11,328 --> 00:51:14,858
mas gostei da ideia.
Fica pra próxima vez.
537
00:51:15,138 --> 00:51:18,068
Como você quiser... amor.
538
00:51:36,818 --> 00:51:39,118
Nossa, você é linda.
539
00:51:40,228 --> 00:51:44,288
- Obrigada, Jack.
- Estou falando sério.
540
00:51:44,868 --> 00:51:46,728
Você é estonteante.
541
00:51:46,998 --> 00:51:51,728
- Estou gostando. Continue.
- Sempre foi bonita na faculdade...
542
00:51:51,938 --> 00:51:54,308
sem dúvida.
543
00:51:54,708 --> 00:51:56,798
Mas agora...
544
00:51:58,248 --> 00:52:01,438
ficou uma mulher lindíssima.
545
00:52:03,248 --> 00:52:05,648
Como pode fazer isso?
546
00:52:06,488 --> 00:52:08,008
O quê?
547
00:52:08,218 --> 00:52:12,748
Me olhar como se não
me visse há 13 anos?
548
00:52:17,328 --> 00:52:21,388
Espere, não se mexa.
Não saia daí.
549
00:52:22,138 --> 00:52:24,538
Comprei uma coisa.
550
00:52:56,998 --> 00:52:59,128
Boa noite, amor.
551
00:53:42,578 --> 00:53:45,918
LIQUIDAÇÃO DE JANEIRO
552
00:53:46,818 --> 00:53:50,758
- Estamos quase acabando.
- Prometeu meu Mary Janes, mãe!
553
00:53:51,018 --> 00:53:53,388
Prometi mesmo.
554
00:53:53,588 --> 00:53:56,788
Vamos à seção
de calçados infantis...
555
00:53:56,998 --> 00:54:00,458
depois pegaremos
meu relógio no relojoeiro...
556
00:54:00,668 --> 00:54:04,568
e vamos à loja de cama e mesa...
- Vamos a todas as lojas!
557
00:54:04,768 --> 00:54:07,928
Todas as lojas dessa
droga de shopping!
558
00:54:08,138 --> 00:54:09,768
Não seria ótimo?
559
00:54:11,678 --> 00:54:15,508
Quer saber? Eu fico
com as crianças, e você...
560
00:54:15,718 --> 00:54:20,348
dá uma volta na seção
masculina. Vamos.
561
00:54:37,798 --> 00:54:42,998
É perfeito para você.
Por que não experimenta?
562
00:54:47,348 --> 00:54:50,868
Talvez só precise tirar
um pouco atrás.
563
00:54:51,218 --> 00:54:53,948
Aumentar a manga.
564
00:54:57,258 --> 00:55:00,278
Ficou lindo nesse terno.
565
00:55:01,798 --> 00:55:07,258
Falando sério.
Bota lindo nisso!
566
00:55:08,268 --> 00:55:10,428
Mas que coisa incrível.
567
00:55:10,638 --> 00:55:15,128
Sinto-me uma pessoa melhor
com este terno.
568
00:55:21,678 --> 00:55:23,808
Vou levar.
569
00:55:25,348 --> 00:55:31,548
Custa US$ 2.400!
Ficou louco? Vamos embora.
570
00:55:31,788 --> 00:55:35,058
- Ela ganhou os sapatos.
- Custaram 25.
571
00:55:35,258 --> 00:55:40,388
Tire isso logo. Iremos à praça
de alimentação comer bolo.
572
00:55:40,598 --> 00:55:43,298
Seu pai ficou lelé.
573
00:55:51,448 --> 00:55:55,398
- Faz ideia de como é a minha vida?
- Como é que é?
574
00:55:55,618 --> 00:55:59,068
Acordo com o cachorro
me lambendo.
575
00:55:59,288 --> 00:56:04,848
Deixo as crianças e passo 8 horas
vendendo pneus no varejo.
576
00:56:05,088 --> 00:56:07,288
No varejo, Kate.
577
00:56:07,318 --> 00:56:11,308
Pego as crianças, passeio
com a cadela que, aliás,
578
00:56:11,348 --> 00:56:15,728
inclui recolher e jogar no
lixo uma montanha de cocô.
579
00:56:16,638 --> 00:56:19,568
Brinco com as crianças,
boto o lixo pra fora...
580
00:56:19,768 --> 00:56:23,798
durmo 6 horas no máximo,
e começa tudo de novo.
581
00:56:24,308 --> 00:56:28,608
O que sobra para mim?
Cadê meu Mary Janes?
582
00:56:30,878 --> 00:56:34,548
Que pena que está tão
insatisfeito com a sua vida.
583
00:56:34,758 --> 00:56:37,878
Não acredito que você
não esteja insatisfeita!
584
00:56:38,088 --> 00:56:41,958
Kate, eu poderia ter sido
mil vezes um homem melhor!
585
00:56:42,158 --> 00:56:46,388
Um dos mais ricos...
Como pôde fazer isso comigo?
586
00:56:46,598 --> 00:56:50,538
Como pôde me deixar desistir
dos meus sonhos assim?
587
00:56:50,738 --> 00:56:52,668
Quero saber!
588
00:56:55,178 --> 00:56:59,638
- Quem é você?
- Tudo bem, desculpe.
589
00:57:00,778 --> 00:57:05,148
Desculpe se eu era um santo,
e agora virei um egoísta!
590
00:57:05,488 --> 00:57:09,918
Mas talvez eu não seja mais
o mesmo homem que era...
591
00:57:10,118 --> 00:57:13,288
quando casamos.
- Talvez não mesmo.
592
00:57:13,488 --> 00:57:18,728
O Jack com quem me casei não
compraria um terno de US$ 2.400...
593
00:57:18,928 --> 00:57:20,828
para se sentir melhor.
594
00:57:21,028 --> 00:57:25,768
Mas tudo bem, se é preciso,
compre. Cristo!
595
00:57:25,968 --> 00:57:29,768
- Usaremos a poupança das crianças.
- Esqueça.
596
00:57:29,978 --> 00:57:34,678
Vamos comer bolo.
Será o ponto alto da semana toda!
597
00:57:50,198 --> 00:57:54,728
Desculpe o que fiz na loja.
Não quero brigar com você.
598
00:57:55,098 --> 00:57:59,368
É que às vezes penso como
viemos parar aqui, entende?
599
00:57:59,568 --> 00:58:04,438
Na faculdade, você imaginava
nossa vida assim?
600
00:58:04,638 --> 00:58:10,078
- A vida nos armou surpresas.
- Armou mesmo, não é?
601
00:58:10,278 --> 00:58:15,778
Para você, qual foi a maior
surpresa? Só estou curioso.
602
00:58:17,858 --> 00:58:22,818
- Annie, pra começar.
- "Surpresa, estou grávida!"
603
00:58:23,158 --> 00:58:26,158
É, deve ter sido.
Quer dizer, foi.
604
00:58:26,368 --> 00:58:30,458
Foi totalmente imprevisto.
Mas o que vamos fazer?
605
00:58:30,898 --> 00:58:35,238
- Acho que acabou tudo bem, não é?
- Sim, gosto muito da Annie.
606
00:58:35,438 --> 00:58:39,498
- Legal, vamos ficar com ela!
- Não, amo a Annie.
607
00:58:40,148 --> 00:58:42,338
Estou só...
608
00:58:43,078 --> 00:58:46,078
Nos divertíamos muito, não é?
609
00:58:48,718 --> 00:58:51,488
Lembra daquele lugar
na Rua Charles aonde íamos?
610
00:58:52,528 --> 00:58:55,088
Rua Charles?
611
00:58:55,998 --> 00:58:58,058
Em Village?
612
00:58:58,398 --> 00:59:01,928
Quando morávamos
em Greenwich Village.
613
00:59:02,138 --> 00:59:06,498
Bons tempos, ótimo lugar.
Por que nos mudamos?
614
00:59:06,708 --> 00:59:09,868
Não dá pra criar filho
num apartamento em Village.
615
00:59:10,078 --> 00:59:12,908
E ficava muito
longe do hospital.
616
00:59:16,478 --> 00:59:19,708
Você foi ótimo,
mas sobreviver ao enfarte foi...
617
00:59:19,918 --> 00:59:22,118
- Você teve um enfarte?
- Pare com isso.
618
00:59:22,318 --> 00:59:25,258
Ainda estou brava com você.
619
00:59:26,458 --> 00:59:30,258
Quem sabe o que aconteceria
se você não assumisse a loja?
620
00:59:31,668 --> 00:59:35,068
Por isso trabalho
para o Big Ed...
621
00:59:35,368 --> 00:59:38,358
Por isso trabalho
para o Big Ed!
622
00:59:41,038 --> 00:59:44,478
Então tivemos um bebê,
Big Ed teve um enfarte...
623
00:59:44,678 --> 00:59:47,438
compramos aquela casa.
E, desde então, trabalho para ele.
624
00:59:48,178 --> 00:59:50,948
Adeus, Wall Street.
625
00:59:52,018 --> 00:59:54,378
Levamos uma vida simplória.
626
00:59:54,918 --> 00:59:57,118
Se quiser ver por este lado.
627
00:59:57,588 --> 01:00:00,248
Como você veria?
628
01:00:02,728 --> 01:00:05,428
Uma história de
grande sucesso.
629
01:00:10,668 --> 01:00:13,998
- Mostra como é, Jack.
- Precisamos de um strike.
630
01:00:15,678 --> 01:00:18,078
- Droga!
- Cristo, Jack...
631
01:00:18,278 --> 01:00:20,678
o que está fazendo?
É jogo de campeonato.
632
01:00:20,878 --> 01:00:23,138
Cadê sua técnica?
Sua firmeza?
633
01:00:23,348 --> 01:00:26,338
Estou fazendo
o melhor que posso.
634
01:00:26,918 --> 01:00:28,218
Tudo bem, Jack.
635
01:00:28,458 --> 01:00:30,688
JACK "MATADOR" CAMPBELL
Por que sou tão competitivo?
636
01:00:30,888 --> 01:00:33,378
- Ainda pode fazer um "spare".
- Está indo bem!
637
01:00:33,588 --> 01:00:36,458
Derrube todos!
638
01:00:38,628 --> 01:00:41,828
Você é Jack Campbell,
rei dos esportes.
639
01:00:42,038 --> 01:00:45,468
Remou nas corredeiras do Kenai,
correu com os touros em Pamplona.
640
01:00:45,668 --> 01:00:49,398
Fez até skydive no Deserto Mojave!
Isso aqui é mole!
641
01:00:49,608 --> 01:00:51,538
Moleza.
642
01:01:00,488 --> 01:01:02,248
Vitória!
643
01:01:07,688 --> 01:01:10,888
Legal!
Bate aqui!
644
01:01:11,158 --> 01:01:14,288
- Sua vez.
- Derrote-os!
645
01:01:24,538 --> 01:01:26,478
Oi, Jack.
646
01:01:28,068 --> 01:01:31,998
- Evelyn, certo?
- Muito engraçado.
647
01:01:32,208 --> 01:01:34,868
Vi você na pista 20.
Está doente?
648
01:01:35,908 --> 01:01:38,708
- Algo parecido.
- Precisa de uma enfermeira?
649
01:01:40,608 --> 01:01:44,878
- Você é enfermeira?
- Se é o que você quer.
650
01:01:46,348 --> 01:01:50,218
Espere! Não fuja.
651
01:01:52,688 --> 01:01:56,528
- Estamos...?
- Estamos o que, Jack?
652
01:01:58,568 --> 01:02:00,558
Estamos tendo um caso?
653
01:02:07,308 --> 01:02:09,708
Estamos finalmente
sendo honestos?
654
01:02:10,438 --> 01:02:12,928
Me ajudaria se estivéssemos.
655
01:02:14,808 --> 01:02:18,178
Tem razão.
Evitamos discutir isso há anos.
656
01:02:21,148 --> 01:02:25,988
Seguinte: quando sei que
você vai estar numa festa...
657
01:02:26,188 --> 01:02:30,598
Bem, não vou de tomara-que-caia
porque meu marido gosta.
658
01:02:30,798 --> 01:02:34,558
Tenho um monte de pneus
para neve na minha garagem...
659
01:02:34,768 --> 01:02:37,928
e nem sei dirigir na neve.
660
01:02:38,138 --> 01:02:43,768
Nossas filhas calham de pegar a
mesma professora de balé todo ano.
661
01:02:45,948 --> 01:02:49,178
Se quer saber se eu gostaria
que tivéssemos algo a mais...
662
01:02:49,378 --> 01:02:51,818
a resposta é sim.
663
01:02:52,048 --> 01:02:55,348
Kate jamais precisaria saber.
664
01:02:58,188 --> 01:03:00,128
Tenho seu telefone?
665
01:03:01,928 --> 01:03:05,588
Steve e as crianças estão
fora este fim de semana.
666
01:03:05,798 --> 01:03:09,168
Por que não passa
lá em casa?
667
01:03:21,608 --> 01:03:24,978
- Seu rosto está vermelho.
- Sinto-me bem.
668
01:03:25,178 --> 01:03:27,978
Não está triste pelo jogo?
669
01:03:28,188 --> 01:03:30,278
Acabei de ver
Evelyn Thompson.
670
01:03:31,688 --> 01:03:35,058
- Ela não sossega.
- Quer ter um caso comigo.
671
01:03:37,298 --> 01:03:39,858
- Ela disse isso?
- Algo parecido.
672
01:03:42,098 --> 01:03:45,128
- O que você tem de especial?
- Portanto...
673
01:03:45,338 --> 01:03:49,468
se puder escrever
o endereço dela aqui...
674
01:03:49,778 --> 01:03:52,868
- Quer uma caneta?
- Ei, espere aí.
675
01:03:53,078 --> 01:03:56,278
Está pensando
em trair a Kate?
676
01:03:56,618 --> 01:03:59,808
Não seria traição
de verdade, Arnie.
677
01:04:01,848 --> 01:04:04,018
É complicado.
678
01:04:04,218 --> 01:04:07,188
Talvez eu tenha falhado
como seu conselheiro...
679
01:04:07,388 --> 01:04:10,158
mas ouça bem.
Um flerte não é nada...
680
01:04:10,358 --> 01:04:12,988
mas isso é brincar
com fogo, entendeu?
681
01:04:13,198 --> 01:04:16,328
O Banco da Fidelidade
é um credor exigente.
682
01:04:16,538 --> 01:04:19,838
Faça depósito em outro lugar,
e ele fecha sua conta...
683
01:04:20,038 --> 01:04:22,098
pra sempre.
Entendeu?
684
01:04:22,478 --> 01:04:26,878
Não quero te enlouquecer, mas
tais regras não se aplicam a mim.
685
01:04:27,078 --> 01:04:31,108
Não estou nem...
Não estou falando de regras.
686
01:04:31,318 --> 01:04:34,078
Estou dizendo que...
687
01:04:34,318 --> 01:04:40,248
Não há um homem em Union County
que não deseje a Kate.
688
01:04:40,658 --> 01:04:43,818
Ela é demais, e você
vai estragar tudo.
689
01:04:44,798 --> 01:04:47,128
Pense nisso, falou?
690
01:05:01,178 --> 01:05:03,808
Oi, amor.
Como foi o boliche?
691
01:05:04,118 --> 01:05:07,478
Demorado,
chato e uma tragédia.
692
01:05:07,688 --> 01:05:12,248
Arnie parece que gostou.
Acho.
693
01:05:13,658 --> 01:05:16,688
Cadê o bolo de chocolate?
694
01:05:17,428 --> 01:05:20,258
Está falando deste aqui?
695
01:05:20,468 --> 01:05:26,698
É meu. Guardei porque o frango
que comi no shopping me enjoou.
696
01:05:28,368 --> 01:05:31,808
- Está tão bom.
- Me dá esse bolo.
697
01:05:32,008 --> 01:05:33,908
Sem chance.
698
01:05:35,278 --> 01:05:36,748
Por favor.
699
01:05:36,948 --> 01:05:39,578
Desculpe. É importante
demais para mim.
700
01:05:51,758 --> 01:05:53,858
Eu quero esse bolo!
701
01:05:55,198 --> 01:05:58,028
- Quer o bolo?
- Quero.
702
01:05:59,968 --> 01:06:04,238
- Obrigado.
- Está bom, não é?
703
01:06:16,358 --> 01:06:19,088
As crianças estão dormindo?
704
01:06:35,508 --> 01:06:38,308
- Diga, Jack.
- O quê?
705
01:06:38,508 --> 01:06:40,448
Sabe o que gosto de ouvir.
706
01:06:40,678 --> 01:06:44,078
Sim, amor.
Sei o que gosta de ouvir.
707
01:06:45,178 --> 01:06:47,278
Então me diga.
Me diga.
708
01:06:48,088 --> 01:06:51,518
Você é uma safadinha.
Me deixa cheio de tesão.
709
01:06:51,718 --> 01:06:53,558
O quê?
710
01:06:54,788 --> 01:06:57,288
Não é isso?
711
01:06:57,558 --> 01:07:00,288
Valeu, Jack.
712
01:07:01,698 --> 01:07:05,328
Está me deixando
completamente apaixonada.
713
01:07:05,538 --> 01:07:08,008
Você me dá tesão.
714
01:07:18,818 --> 01:07:21,448
JACK E KATE ETERNAMENTE
715
01:07:29,158 --> 01:07:31,218
"JACK CANTANDO"
716
01:07:50,918 --> 01:07:54,748
- Pessoal,uma mensagem pra Kate.
- Parabéns,Kate.
717
01:07:54,948 --> 01:07:57,648
E vocês continuam juntos!
Oi,crianças.
718
01:07:57,858 --> 01:08:00,788
Olha só.
Evelyn, você é demais.
719
01:08:00,988 --> 01:08:03,088
- Obrigada.
- Agora veja o que acontece.
720
01:08:03,298 --> 01:08:05,588
Jack,o cara?
721
01:08:05,798 --> 01:08:10,058
Tem algo a dizer no aniversário
da sua mulher?
722
01:08:10,268 --> 01:08:12,788
- Hoje é seu aniversário?
- É, faço 22 anos.
723
01:08:13,008 --> 01:08:16,938
Sabe de uma coisa?
É seu aniversário.
724
01:08:17,138 --> 01:08:20,808
Você é minha esposa,
e hoje é seu aniversário.
725
01:08:21,008 --> 01:08:25,748
Na verdade,há uma coisa
que quero lhe dizer.
726
01:08:25,948 --> 01:08:30,148
E espero que goste. Bill?
727
01:08:35,958 --> 01:08:37,618
Manda ver, Bill.
728
01:08:37,828 --> 01:08:40,958
Estava com essa mesma
camisa no ano passado.
729
01:08:41,498 --> 01:08:46,398
Muitos caras chegaram em você
Com uma cantada barata
730
01:08:46,608 --> 01:08:49,338
E você nem quis escutar
731
01:08:49,838 --> 01:08:54,008
- Nem quis escutar
- Agora isso é passado
732
01:08:54,208 --> 01:08:59,408
Essas cantadas foram esquecidas
Por que não me deixa tentar?
733
01:08:59,618 --> 01:09:01,638
Deixe-o tentar
734
01:09:01,888 --> 01:09:05,948
Eu não uso anel de brilhantes
735
01:09:06,158 --> 01:09:10,618
Nem tenho uma canção
Para cantar
736
01:09:10,828 --> 01:09:16,498
Só que sei que
Lá,lá,lá,lá significa
737
01:09:16,698 --> 01:09:20,468
Eu te amo
738
01:09:22,038 --> 01:09:26,478
Lá,lá,lá,lá significa
739
01:09:26,678 --> 01:09:29,978
Eu te amo
740
01:09:42,358 --> 01:09:46,298
O que estou dizendo
É verdadeiro
741
01:09:46,498 --> 01:09:50,868
E é assim que
Vou explicar pra você
742
01:09:51,068 --> 01:09:53,698
- Manda ver,Jack!
- Pra você
743
01:09:53,908 --> 01:09:59,438
Preste atenção
Lá,lá,lá,lá significa
744
01:09:59,648 --> 01:10:03,508
Eu te amo
745
01:10:05,118 --> 01:10:09,548
Lá,lá,lá,lá significa
746
01:10:09,758 --> 01:10:12,718
Eu te amo
747
01:10:13,088 --> 01:10:15,578
Parabéns,amor.
748
01:10:23,338 --> 01:10:28,998
O amor está no ar.
Ele a ama. É sério.
749
01:10:59,338 --> 01:11:02,328
Hora de levantar, querido.
750
01:11:38,008 --> 01:11:40,378
Bom dia, Joshie.
751
01:11:45,318 --> 01:11:47,948
Feliz aniversário
de casamento, querido.
752
01:11:48,148 --> 01:11:51,948
Mas, antes que faça
a maluquice que planejou...
753
01:11:52,158 --> 01:11:54,488
abra o meu presente.
754
01:11:56,858 --> 01:12:00,388
- Talvez eu devesse esperar.
- Não! Vamos!
755
01:12:00,598 --> 01:12:02,428
Abra.
756
01:12:11,338 --> 01:12:13,168
"Zeena"?
757
01:12:17,248 --> 01:12:19,878
Achei numa ponta de estoque.
758
01:12:20,088 --> 01:12:23,348
Sei que é imitação,
mas ficará ótimo em você.
759
01:12:27,728 --> 01:12:29,918
Faça bom uso, amor.
760
01:12:38,838 --> 01:12:42,168
Você deve estar
esperando o meu.
761
01:12:42,638 --> 01:12:44,798
Mas é o seguinte.
762
01:12:45,008 --> 01:12:48,378
Eu só ia dar o seu...
763
01:12:48,578 --> 01:12:51,738
presente à noite.
764
01:12:51,948 --> 01:12:55,888
- Um aniversário é o dia todo.
- Mas que papo é esse?
765
01:12:56,088 --> 01:12:59,748
Você não consegue esperar
nem o dia amanhecer. Anda!
766
01:12:59,958 --> 01:13:01,618
Eu sei.
767
01:13:01,828 --> 01:13:04,848
Eu sou assim.
É verdade.
768
01:13:05,058 --> 01:13:06,898
Mas...
769
01:13:07,528 --> 01:13:10,258
é engraçado, eu...
770
01:13:16,778 --> 01:13:19,038
Você esqueceu.
771
01:13:20,448 --> 01:13:23,038
Esqueceu nosso aniversário
de casamento.
772
01:13:23,578 --> 01:13:27,178
Dou um jeito. Saio e compro
seu presente agora.
773
01:13:27,418 --> 01:13:29,748
Vou reparar meu erro.
774
01:13:44,968 --> 01:13:47,338
Me avise se faltar
chocolate, amor.
775
01:13:52,708 --> 01:13:55,178
- Está bom.
- Ótimo.
776
01:13:55,708 --> 01:14:00,908
Eu devia ter te avisado. Papai
sempre faz uma coisa especial.
777
01:14:01,188 --> 01:14:04,618
- Por exemplo?
- Já pôs o nome dela numa estrela.
778
01:14:04,818 --> 01:14:07,658
Pôs o nome dela numa estrela?
779
01:14:08,258 --> 01:14:11,558
É legal, mas não é um pouco...
780
01:14:11,758 --> 01:14:13,928
brega?
- Mamãe gostou.
781
01:14:15,768 --> 01:14:20,598
Acho que vou comprar brincos
para ela no shopping.
782
01:14:20,808 --> 01:14:24,708
Seria bom, mas você
esqueceu o aniversário.
783
01:14:24,908 --> 01:14:30,638
Certo, isso é imperdoável.
Digamos que sou a Kate.
784
01:14:30,848 --> 01:14:35,118
Não posso comprar coisas caras,
a carreira do meu marido...
785
01:14:35,318 --> 01:14:37,878
é uma decepção para mim...
786
01:14:38,088 --> 01:14:40,578
e não saio do subúrbio.
787
01:14:43,158 --> 01:14:45,628
Ele já a levou à cidade?
788
01:14:45,828 --> 01:14:48,388
Agora está começando
a entender.
789
01:14:54,918 --> 01:15:00,878
- Não é caro demais?
- Estamos comemorando. Dane-se!
790
01:15:04,828 --> 01:15:06,658
Boa noite, e sejam bem-vindos.
791
01:15:06,868 --> 01:15:10,558
Queremos peito de codorna
com cogumelos para começar.
792
01:15:11,238 --> 01:15:15,398
Depois a vitela
ao molho de framboesa...
793
01:15:15,608 --> 01:15:20,048
e ostras com puré e alcachofra.
- Pois não, senhor.
794
01:15:20,248 --> 01:15:22,718
Posso dizer que fez
uma excelente escolha?
795
01:15:23,148 --> 01:15:26,588
Pode. E vamos querer
uma garrafa de Lafitte 82.
796
01:15:27,248 --> 01:15:28,618
Amor...
797
01:15:28,818 --> 01:15:31,188
Custa 800.
798
01:15:32,928 --> 01:15:37,228
Só vamos querer dois
copos de vinho tinto.
799
01:15:42,368 --> 01:15:44,698
Ainda não está perdoado,
seu malandro.
800
01:15:45,138 --> 01:15:47,538
Mas estou quase, certo?
801
01:15:49,338 --> 01:15:51,438
Quer dançar?
802
01:15:53,408 --> 01:15:57,368
- Não tem dança aqui.
- Claro que tem. Venha.
803
01:16:33,918 --> 01:16:36,858
Nada mal para um vendedor
de pneus de Nova Jersey.
804
01:16:37,058 --> 01:16:39,248
Tenho meus momentos.
805
01:16:44,358 --> 01:16:46,388
Prove uma.
806
01:16:55,178 --> 01:16:57,768
Que saudade desse gosto.
807
01:17:01,778 --> 01:17:04,268
Preciso lhe dizer uma coisa.
808
01:17:07,318 --> 01:17:09,618
Pode nos ajudar...
809
01:17:09,918 --> 01:17:13,378
mas também pode
piorar as coisas.
810
01:17:17,958 --> 01:17:21,298
Estou vivendo
a vida de outra...
811
01:17:26,438 --> 01:17:29,338
Sinto-me como se vivesse
a vida de outra pessoa.
812
01:17:32,708 --> 01:17:35,078
Lembro-me de que
ia trabalhar a pé...
813
01:17:35,918 --> 01:17:39,008
com um rocambole
de cebola na mão...
814
01:17:39,218 --> 01:17:42,848
e uma xícara de café quente
do Dean e Deluca...
815
01:17:43,118 --> 01:17:47,118
o contato revigorante
do "Wall Street Journal"...
816
01:17:48,028 --> 01:17:51,588
e o cheiro de couro da
minha maleta. Eu costumava...
817
01:17:51,798 --> 01:17:54,958
ter certeza de tudo.
Era confiante.
818
01:17:55,168 --> 01:17:57,928
Sabia exatamente
quem eu era...
819
01:17:58,138 --> 01:18:00,398
e o que queria.
820
01:18:01,838 --> 01:18:04,808
Aí um dia eu acordei...
821
01:18:05,978 --> 01:18:08,848
e, de repente,
estava tudo diferente.
822
01:18:10,278 --> 01:18:12,108
Pior, você quer dizer?
823
01:18:13,318 --> 01:18:18,518
Talvez algumas coisas,
mas principalmente diferente.
824
01:18:18,888 --> 01:18:20,858
Mas tudo bem.
825
01:18:21,058 --> 01:18:27,428
Só que eu nunca fui assim.
Era uma pessoa sem preocupações.
826
01:18:27,628 --> 01:18:30,428
Não tinha dúvidas
nem arrependimentos.
827
01:18:31,138 --> 01:18:33,368
E agora?
828
01:18:33,638 --> 01:18:37,738
Agora, não. Não sou uma
pessoa sem preocupações.
829
01:18:38,208 --> 01:18:40,038
Nem eu.
830
01:18:40,248 --> 01:18:42,808
Mas você é sempre tão segura.
831
01:18:43,018 --> 01:18:47,208
Acha que nunca me perguntei o que
estou fazendo em Nova Jersey?
832
01:18:50,818 --> 01:18:55,918
Meu escritório é um lixo, não
tenho secretária e ganho pouco.
833
01:18:56,128 --> 01:19:00,618
Seu salário é a vergonha
dos salários.
834
01:19:01,468 --> 01:19:05,798
Pode imaginar uma vida
em que tudo é fácil?
835
01:19:06,038 --> 01:19:10,368
Em que você pede
as coisas e alguém traz?
836
01:19:11,208 --> 01:19:13,408
É maravilhosa.
837
01:19:20,848 --> 01:19:24,288
Penso nisso também.
Penso, sim.
838
01:19:24,558 --> 01:19:28,548
Penso na vida que teria
se não casasse com você.
839
01:19:29,128 --> 01:19:31,288
E?
840
01:19:32,428 --> 01:19:36,628
Percebo que apago as únicas
certezas da minha vida.
841
01:19:37,138 --> 01:19:41,368
- Você e as crianças.
- Coisas boas.
842
01:19:45,808 --> 01:19:47,608
Do que você tem certeza?
843
01:19:49,348 --> 01:19:53,948
De que neste momento
só quero estar aqui com você.
844
01:20:17,438 --> 01:20:19,038
Gosta?
845
01:20:28,588 --> 01:20:29,888
É lindo.
846
01:20:32,558 --> 01:20:35,588
Com champanhe,
eu faço loucuras.
847
01:20:35,958 --> 01:20:39,018
Vou encher sua
taça até em cima.
848
01:20:43,038 --> 01:20:46,438
Não sei como,
mas você conseguiu.
849
01:20:46,638 --> 01:20:49,628
- Estou desculpado?
- Totalmente.
850
01:20:51,578 --> 01:20:54,098
Feliz aniversário
de casamento, amor.
851
01:20:58,218 --> 01:21:00,688
Pode até dar sorte esta noite.
852
01:21:08,458 --> 01:21:10,688
Você é tão linda.
853
01:21:11,498 --> 01:21:14,428
Eu já disse que vai dar sorte.
854
01:21:17,538 --> 01:21:22,238
Meu Deus, esse tempo todo...
855
01:21:22,438 --> 01:21:25,168
eu nunca deixei de te amar.
856
01:21:31,348 --> 01:21:33,978
É tudo que eu queria ouvir.
857
01:22:04,718 --> 01:22:07,518
Vou usar as roupas
habituais hoje.
858
01:22:09,018 --> 01:22:12,388
Está pensando em quê?
Quer ir trabalhar com o papai?
859
01:22:12,588 --> 01:22:15,688
Me ajudar a vender pneus?
É divertido.
860
01:22:15,898 --> 01:22:19,458
Sou bom vendedor.
Quem é este, hein?
861
01:22:19,668 --> 01:22:21,398
Quem é este?
862
01:22:21,598 --> 01:22:24,758
Quem está aqui na gravata?
É o vovô.
863
01:22:28,908 --> 01:22:30,428
Jack!
864
01:22:41,618 --> 01:22:43,708
Tenha um bom dia.
865
01:22:49,828 --> 01:22:53,028
Pelo preço, este é o melhor
radial que temos.
866
01:22:54,128 --> 01:22:57,188
- Está bem, vou levar.
- Não vai se arrepender.
867
01:22:57,398 --> 01:23:01,068
Tommy, quatro B.F. Goodrich
G- Force para o Sr. Conlin.
868
01:23:01,608 --> 01:23:05,538
E dê-lhe 10% de desconto
pela melhor fantasia.
869
01:23:05,748 --> 01:23:07,178
- Obrigado.
- De nada.
870
01:23:07,378 --> 01:23:11,648
- Venha comigo, senhor.
- Este pneu faz fumaça?
871
01:23:13,288 --> 01:23:15,978
Lembrem-se da nossa promoção
do Dia dos Namorados.
872
01:23:16,188 --> 01:23:18,678
Balanceamento
e alinhamento grátis.
873
01:23:24,728 --> 01:23:27,558
- Como vai?
- O pneu furou.
874
01:23:27,868 --> 01:23:30,098
Tem outro desse?
875
01:23:32,308 --> 01:23:34,538
Meu pneu furou.
876
01:23:34,738 --> 01:23:37,438
- Pode deixar comigo, Kenny.
- Tudo bem, chefe.
877
01:23:38,278 --> 01:23:40,338
Peter Lassiter.
878
01:23:40,548 --> 01:23:42,518
- Eu o conheço?
- Não exatamente.
879
01:23:42,718 --> 01:23:44,908
Eu o vi na CNBC.
880
01:23:45,118 --> 01:23:47,278
Parece mais alto de perto.
881
01:23:48,118 --> 01:23:51,608
mas Mintz estava cronometrando
a respiração da esposa...
882
01:23:51,818 --> 01:23:55,278
e não percebeu que a MedTech
é que precisava da Global.
883
01:23:55,698 --> 01:23:59,998
Em duas semanas, no máximo,
a MedTech procuraria você...
884
01:24:00,198 --> 01:24:03,468
com uma proposta de
US$ 130 bilhões, não de US$ 122.
885
01:24:03,668 --> 01:24:06,298
O problema é que você tinha
um gatinho à frente do negócio.
886
01:24:06,508 --> 01:24:08,628
Precisava de um dobermann.
887
01:24:11,178 --> 01:24:13,038
Estou impressionado.
888
01:24:13,248 --> 01:24:15,478
Estou mesmo.
889
01:24:15,678 --> 01:24:18,078
Agora, quanto ao meu carro...
890
01:24:19,688 --> 01:24:24,648
Claro. Temos de encomendar
o pneu. Levará dois dias.
891
01:24:24,858 --> 01:24:26,118
Muito bem.
892
01:24:26,358 --> 01:24:30,018
Este é o endereço
do meu escritório.
893
01:24:34,698 --> 01:24:37,258
Por que você mesmo
não entrega o carro?
894
01:25:07,468 --> 01:25:10,798
Somos uma firma pequena,
como pode ver.
895
01:25:10,998 --> 01:25:14,338
Mas só se interessam por
grandes negócios. Entendi.
896
01:25:14,538 --> 01:25:16,798
Ele o está esperando,
Sr. Lassiter.
897
01:25:18,338 --> 01:25:21,308
Alan, este é Jack Campbell...
898
01:25:21,508 --> 01:25:24,808
de quem eu te falei.
- Mas é claro.
899
01:25:25,318 --> 01:25:27,118
- Sr. Mintz.
- Me chame de Alan.
900
01:25:27,318 --> 01:25:30,548
Gostamos de cultivar
um ambiente casual.
901
01:25:31,918 --> 01:25:34,918
- Já percebi.
- Pois é. Tem filhos?
902
01:25:35,628 --> 01:25:38,118
Sim, dois.
903
01:25:38,328 --> 01:25:41,268
- São um amor.
- Ótimo. Sente-se.
904
01:25:42,698 --> 01:25:47,138
Peter me disse que você é um
ávido telespectador da CNBC...
905
01:25:47,338 --> 01:25:51,868
mas não disse se já trabalhou
em instituição financeira.
906
01:25:53,878 --> 01:25:56,938
Fui assistente de vendas
da E.F. Hutton.
907
01:25:57,848 --> 01:26:01,838
Corretor?
E agora vende pneus.
908
01:26:02,118 --> 01:26:06,288
- Isso mesmo. Peças também.
- No varejo, certo?
909
01:26:06,488 --> 01:26:09,658
60% do nosso negócio
são vendas de peças.
910
01:26:11,328 --> 01:26:15,768
E posso perguntar quanto
faturaram no ano passado?
911
01:26:16,098 --> 01:26:18,258
US$ 1,7 milhão.
912
01:26:19,038 --> 01:26:22,738
US$ 1,7 milhão. Ótimo.
E qual é a previsão para este ano?
913
01:26:22,938 --> 01:26:27,498
Será nosso melhor ano. As vendas
subiram 20% no 1° trimestre...
914
01:26:27,708 --> 01:26:30,308
e vamos fornecer para uma
grande empresa de transportes.
915
01:26:30,518 --> 01:26:33,638
Ótimo. Então vão faturar
acima de US$ 2 milhões?
916
01:26:33,848 --> 01:26:37,448
Certo. E seremos
líderes do mercado.
917
01:26:37,658 --> 01:26:39,748
Preciso de um copo d'água.
918
01:26:50,468 --> 01:26:55,098
Olha, sei que nossos parcos
US$ 2 milhões em vendas...
919
01:26:55,308 --> 01:26:58,038
é o que vocês gastam por
ano em material de escritório.
920
01:26:58,238 --> 01:27:01,338
Um contrato com uma empresa
de transportes não se compara...
921
01:27:01,548 --> 01:27:05,208
a uma fusão de bilhões...
- Não estou menosprezando seu ramo.
922
01:27:05,418 --> 01:27:07,318
Tudo bem, eu entendo.
923
01:27:07,748 --> 01:27:10,848
Penso exatamente a mesma coisa.
Mas a conclusão é a seguinte.
924
01:27:11,058 --> 01:27:13,888
Todo negócio é igual.
Wall Street ou pneus.
925
01:27:14,088 --> 01:27:19,048
São só pessoas trabalhando para
mandar os filhos para a faculdade.
926
01:27:19,268 --> 01:27:22,928
São só pessoas.
E eu conheço as pessoas.
927
01:27:23,498 --> 01:27:25,898
- Com certeza.
- Você, por exemplo, Alan.
928
01:27:26,308 --> 01:27:28,998
Tem uma certa energia.
Energia ativa.
929
01:27:29,208 --> 01:27:31,798
Aposto que bebe
16 Diet Cokes por dia.
930
01:27:32,608 --> 01:27:37,278
É ótimo pai, mas sente-se culpado
de passar um tempo longe de casa.
931
01:27:37,478 --> 01:27:39,818
Bebe Bourbon, mas oferece
Scotch aos clientes.
932
01:27:40,548 --> 01:27:43,108
E sua esposa decorou esta sala.
933
01:27:44,318 --> 01:27:46,188
Ele sacou você direitinho.
934
01:27:46,558 --> 01:27:50,458
Você é mais difícil, Peter.
Gosta de coisas caras.
935
01:27:51,198 --> 01:27:53,928
Isso é fácil.
Você viu meu carro.
936
01:27:55,498 --> 01:27:57,658
Fuma Hoyo de Monterreys.
937
01:27:57,868 --> 01:28:00,838
Bebe Scotch. Um só malte.
Não porque é moda.
938
01:28:01,038 --> 01:28:04,868
Já faz isso há 40 anos,
e gosta de manter a tradição.
939
01:28:06,048 --> 01:28:09,278
Tem dois grandes amores
na vida: seus cavalos...
940
01:28:09,478 --> 01:28:11,608
e esta firma.
941
01:28:11,818 --> 01:28:16,148
E tem orgulho de descobrir
talentos em outros lugares.
942
01:28:17,858 --> 01:28:20,828
- Como sabe disso?
- Porque estou aqui.
943
01:28:21,328 --> 01:28:23,658
Farei tudo para conseguir
este emprego.
944
01:28:23,858 --> 01:28:27,488
Aceito qualquer coisa,
começo até como manobrista.
945
01:28:27,698 --> 01:28:31,298
Para conhecer os outros, é preciso
se conhecer, e uma coisa eu sei...
946
01:28:31,768 --> 01:28:35,038
posso dar conta deste emprego.
Eu posso.
947
01:28:35,238 --> 01:28:38,298
Dê-me uma chance, Peter.
Não vou decepcioná-lo.
948
01:28:44,078 --> 01:28:47,518
Alan, mostre nossas
dependências ao Jack.
949
01:28:48,488 --> 01:28:51,318
Fizemos 7 grandes negócios
nesta sala ano passado...
950
01:28:51,518 --> 01:28:54,688
3 litigiosos.
- Sete?
951
01:28:54,888 --> 01:28:56,228
Dá pra sentir...
952
01:28:56,428 --> 01:28:59,658
Chega de enrolação.
Onde conseguiu as informações?
953
01:28:59,868 --> 01:29:01,988
Roubou a carteira dele?
Surfou na Internet?
954
01:29:02,268 --> 01:29:03,738
Não importa.
955
01:29:03,938 --> 01:29:07,528
Pode ter impressionado
Lassiter, mas não a mim.
956
01:29:07,738 --> 01:29:11,438
Mesmo que consiga o emprego,
o que duvido, vou avisando...
957
01:29:11,638 --> 01:29:15,578
Peter Lassiter se cansa rápido
de seus protegidos.
958
01:29:15,778 --> 01:29:19,648
Tenho aquela sala grande
porque mato um leão por dia.
959
01:29:19,848 --> 01:29:24,808
Nenhum vendedor de pneus vai
chegar aqui e cair nas graças dele.
960
01:29:25,458 --> 01:29:27,888
Portanto, se ficar na sua...
961
01:29:28,088 --> 01:29:33,498
longe do Lassiter, talvez eu te
segure quando ele cansar de você.
962
01:29:34,298 --> 01:29:36,788
Estamos entendidos?
963
01:29:39,608 --> 01:29:41,568
Mas como você está diferente.
964
01:29:41,768 --> 01:29:44,238
- O quê?
- Puxa!
965
01:29:44,438 --> 01:29:48,208
Estou impressionado.
Bom para você.
966
01:29:50,278 --> 01:29:54,448
- Estamos entendidos?
- Sim, Alan, estamos.
967
01:29:54,688 --> 01:29:57,418
- Então tudo bem.
- Ótimo.
968
01:29:57,618 --> 01:29:59,348
Ótimo.
969
01:30:10,448 --> 01:30:13,678
Fique de olhos fechados.
Espere.
970
01:30:17,088 --> 01:30:21,928
Pronto, pode abrir.
Bem-vinda a Xanadu.
971
01:30:25,368 --> 01:30:27,388
É incrível, não é?
972
01:30:27,598 --> 01:30:29,758
Parece um museu.
973
01:30:34,708 --> 01:30:36,398
Dê uma olhada.
974
01:30:44,888 --> 01:30:47,118
Qual é a grande surpresa?
975
01:30:47,318 --> 01:30:49,848
Alugou para o fim de semana?
976
01:30:50,058 --> 01:30:51,958
Pense grande.
977
01:30:53,328 --> 01:30:56,088
- Por uma semana inteira?
- É um bônus, Kate.
978
01:30:59,128 --> 01:31:01,188
Bônus?
979
01:31:02,138 --> 01:31:03,868
Por quê?
980
01:31:04,068 --> 01:31:06,838
Uma empresa de investimentos
chamada P.K. Lassiter...
981
01:31:07,038 --> 01:31:10,028
usa-o para atrair
novos executivos.
982
01:31:10,708 --> 01:31:13,578
Vou trabalhar
no mercado financeiro.
983
01:31:13,778 --> 01:31:16,548
Parece que tenho
talento para isso.
984
01:31:17,788 --> 01:31:21,548
- O que está dizendo?
- Vou ganhar o dobro.
985
01:31:21,758 --> 01:31:24,488
E mais uma boa gratificação.
E é só o começo.
986
01:31:25,028 --> 01:31:27,718
Podemos morar neste apartamento
quase de graça...
987
01:31:27,928 --> 01:31:31,628
até acharmos um nosso.
- Ficou louco?
988
01:31:33,838 --> 01:31:36,568
Acho que não.
Melhoraremos de vida...
989
01:31:36,768 --> 01:31:38,738
e poremos as crianças
em escola particular.
990
01:31:38,938 --> 01:31:43,068
- A escola da Annie é ótima.
- Falo das melhores escolas do país.
991
01:31:43,278 --> 01:31:47,208
Onde está com a cabeça?
E o meu emprego?
992
01:31:47,418 --> 01:31:50,908
Isso é Nova Iorque, a capital
mundial dos necessitados.
993
01:31:51,118 --> 01:31:54,918
Os clientes de Jersey são 10 vezes
menos ridículos que os daqui.
994
01:31:55,788 --> 01:31:59,228
Não acredito que queira
morar de novo na cidade.
995
01:31:59,428 --> 01:32:02,788
Nos mudamos porque não
queríamos educar as crianças aqui.
996
01:32:02,998 --> 01:32:06,298
Não, este é o centro do universo.
997
01:32:06,498 --> 01:32:08,938
Se eu vivesse no tempo dos
romanos, moraria em Roma.
998
01:32:09,168 --> 01:32:13,268
Hoje, os EUA são o Império
Romano, e Nova Iorque é Roma.
999
01:32:13,478 --> 01:32:17,708
Quer saber? Estou detectando
uma certa tensão aqui.
1000
01:32:17,908 --> 01:32:21,708
E hoje devia ser um dia feliz.
Então não preciso disto aqui.
1001
01:32:21,918 --> 01:32:24,038
Não precisamos morar aqui.
Esqueça!
1002
01:32:24,418 --> 01:32:27,008
Eu irei de carro
para o trabalho.
1003
01:32:27,218 --> 01:32:31,388
São trés horas para ir
e voltar todo dia.
1004
01:32:31,588 --> 01:32:33,788
Quando vai ver as crianças?
1005
01:32:33,998 --> 01:32:37,688
Kate, você não está
me entendendo.
1006
01:32:37,898 --> 01:32:41,768
Estou falando de uma
vida ótima e perfeita.
1007
01:32:41,968 --> 01:32:45,128
Tudo que sonhamos
quando éramos jovens.
1008
01:32:45,338 --> 01:32:48,668
Disse que a vida nos armou
surpresas e nos sacrificamos.
1009
01:32:48,908 --> 01:32:51,638
Agora podemos retomar
nosso caminho.
1010
01:32:51,878 --> 01:32:54,468
Eu posso, Kate.
Eu quero fazer isso.
1011
01:32:54,678 --> 01:32:58,878
Preciso fazé-lo, como homem.
Por todos nós.
1012
01:33:01,488 --> 01:33:04,618
Por favor,
pense nisso um segundo.
1013
01:33:04,828 --> 01:33:07,228
Adeus restaurantes ruins.
1014
01:33:07,728 --> 01:33:10,218
Adeus cupons de desconto.
1015
01:33:10,428 --> 01:33:14,728
- Chega de tirar a neve com a pá.
- Então compre um trator, Jack!
1016
01:33:14,938 --> 01:33:18,528
Mas não arranje uma carreira
nova sem ao menos me dizer.
1017
01:33:19,668 --> 01:33:22,438
Não tire Annie da escola
que ela adora...
1018
01:33:22,638 --> 01:33:24,938
nem da casa onde
somos uma família.
1019
01:33:32,818 --> 01:33:36,418
Não entende?
Finalmente teremos uma vida...
1020
01:33:36,628 --> 01:33:38,118
que muitos invejam.
1021
01:33:41,828 --> 01:33:44,128
Eles já nos invejam.
1022
01:33:54,908 --> 01:33:56,998
EMPRESAS LASSITER
1023
01:34:44,958 --> 01:34:46,978
De Londres pra Nova Iorque.
1024
01:34:49,758 --> 01:34:51,758
Eu voltei.
1025
01:34:59,338 --> 01:35:02,998
Quando você pegou o avião,
eu sabia que era o fim.
1026
01:35:05,608 --> 01:35:09,068
Deixei o aeroporto temendo
nunca mais te ver.
1027
01:35:09,978 --> 01:35:13,218
E você apareceu
no dia seguinte.
1028
01:35:16,118 --> 01:35:18,488
Foi uma boa surpresa.
1029
01:35:22,158 --> 01:35:25,958
Sabe, penso na decisão
que você tomou.
1030
01:35:31,568 --> 01:35:33,938
Talvez eu estivesse
sendo ingênua...
1031
01:35:34,138 --> 01:35:37,768
mas acreditava que envelheceríamos
juntos nesta casa.
1032
01:35:39,178 --> 01:35:44,018
Que passaríamos
o Natal aqui...
1033
01:35:45,788 --> 01:35:49,278
e nossos netos
viriam nos visitar.
1034
01:35:50,928 --> 01:35:56,448
Eu tinha uma imagem de nós
dois grisalhos e enrugados...
1035
01:35:56,658 --> 01:36:02,398
eu trabalhando no jardim,
e você pintando a varanda.
1036
01:36:14,178 --> 01:36:16,668
Mas as coisas mudam.
1037
01:36:21,158 --> 01:36:25,528
Se precisa disso, Jack,
se precisa mesmo...
1038
01:36:25,728 --> 01:36:27,698
tirarei as crianças
da vida que amam...
1039
01:36:27,898 --> 01:36:31,228
deixarei o único lar
que compartilhamos...
1040
01:36:31,428 --> 01:36:34,698
e nos mudaremos
para onde você precisar ir.
1041
01:36:35,538 --> 01:36:37,838
Farei isso porque te amo.
1042
01:36:40,638 --> 01:36:42,538
Eu te amo.
1043
01:36:42,738 --> 01:36:46,408
E isso é mais importante
que o nosso endereço.
1044
01:36:50,118 --> 01:36:52,478
Escolho nós dois.
1045
01:37:32,228 --> 01:37:36,248
Vou te pegar. Não me pega!
Não me pega!
1046
01:37:44,808 --> 01:37:46,998
Eu caí.
1047
01:37:50,978 --> 01:37:53,378
Eu sabia que você voltaria.
1048
01:37:59,318 --> 01:38:01,048
Annie...
1049
01:38:01,258 --> 01:38:03,548
eu te amo.
1050
01:38:25,748 --> 01:38:29,148
- O que está fazendo?
- Tocando minha campainha.
1051
01:38:38,928 --> 01:38:42,758
US$ 4,99!
É apenas sal!
1052
01:38:43,668 --> 01:38:46,188
99 centavos, querida.
1053
01:38:46,798 --> 01:38:48,628
Troco para US$ 10.
1054
01:38:49,398 --> 01:38:52,198
- Você!
- Jack!
1055
01:38:52,408 --> 01:38:54,598
E aí? Como está, rapaz?
1056
01:38:55,178 --> 01:38:57,438
Por que está aqui?
1057
01:39:00,008 --> 01:39:03,878
Seu troco.
5, 6, 7, 8...
1058
01:39:04,288 --> 01:39:06,378
US$ 9 e 1 centavo.
1059
01:39:07,418 --> 01:39:12,218
Sal grosso? Olha só!
Virou tão "família".
1060
01:39:13,558 --> 01:39:15,858
Entendeu as coisas, não é?
1061
01:39:16,058 --> 01:39:18,358
Não vai me mandar de volta.
1062
01:39:19,028 --> 01:39:21,158
Tudo certo?
1063
01:39:23,738 --> 01:39:25,798
- Você me ouviu?
- Espere um instante.
1064
01:39:26,008 --> 01:39:28,168
Estou falando com você.
1065
01:39:28,678 --> 01:39:32,038
Viu isso?
Se corrompeu por US$ 9.
1066
01:39:32,278 --> 01:39:36,008
- Que decepção.
- Não vou voltar, entendeu?
1067
01:39:36,218 --> 01:39:38,688
- Calma, Jack.
- Não pode fazer isso.
1068
01:39:38,888 --> 01:39:42,188
Não pode se meter na vida
das pessoas. Não é justo.
1069
01:39:43,188 --> 01:39:47,358
Uma amostra é,
por definição, algo temporário.
1070
01:39:59,438 --> 01:40:02,168
Tenho filhos.
Vou para casa.
1071
01:41:02,068 --> 01:41:03,938
Já amanheceu?
1072
01:41:04,138 --> 01:41:07,668
Não, amor.
Volte a dormir.
1073
01:41:14,478 --> 01:41:16,178
Cuide-se, Annie.
1074
01:41:18,318 --> 01:41:20,748
Vou voltar à nave mãe.
1075
01:41:38,638 --> 01:41:42,438
Nessas últimas semanas,
sei que fiz...
1076
01:41:42,938 --> 01:41:45,238
coisas estranhas.
1077
01:41:47,148 --> 01:41:49,238
Foi interessante, com certeza.
1078
01:41:51,888 --> 01:41:54,378
Fiz algumas coisas
boas também, não é?
1079
01:41:56,288 --> 01:41:59,778
Você foi Jack Campbell.
E isso é sempre uma coisa boa.
1080
01:42:05,668 --> 01:42:10,798
Preciso que lembre de mim, Kate.
Como sou agora...
1081
01:42:11,508 --> 01:42:13,598
neste momento.
1082
01:42:14,478 --> 01:42:17,708
Ponha esta imagem
no coração e guarde.
1083
01:42:18,648 --> 01:42:21,168
Guarde-a com você,
aconteça o que acontecer.
1084
01:42:23,548 --> 01:42:25,778
Você está bem?
1085
01:42:28,388 --> 01:42:31,418
Por favor, prometa.
Se não prometer...
1086
01:42:31,628 --> 01:42:35,528
é como se não tivesse acontecido,
e eu não aguentaria isso.
1087
01:42:37,698 --> 01:42:40,168
Prometo.
1088
01:42:41,998 --> 01:42:44,228
Prometa outra vez.
1089
01:42:47,838 --> 01:42:51,568
Prometo.
Agora venha para a cama.
1090
01:42:54,878 --> 01:42:56,938
Daqui a pouco.
1091
01:44:55,368 --> 01:44:57,528
Que horas são?
1092
01:45:29,998 --> 01:45:33,058
- Esperando por mim na porta, hein?
- Paula?
1093
01:45:35,878 --> 01:45:37,998
Feliz Natal.
1094
01:45:38,208 --> 01:45:41,148
Natal? Não é Natal.
1095
01:45:41,578 --> 01:45:43,738
É o que você quiser.
1096
01:45:44,348 --> 01:45:46,678
Não, não é Natal.
1097
01:46:34,438 --> 01:46:36,398
Pois não?
1098
01:46:36,838 --> 01:46:39,028
Kate está?
1099
01:46:39,608 --> 01:46:43,128
- Kate mora aqui?
- Não tem nenhuma Kate aqui.
1100
01:46:46,278 --> 01:46:48,268
Claro que não.
1101
01:46:50,348 --> 01:46:52,648
Você está bem?
1102
01:47:11,208 --> 01:47:14,198
Papai Noel, cadê você?
Todos estão esperando.
1103
01:47:14,538 --> 01:47:15,568
Adelle?
1104
01:47:15,778 --> 01:47:18,038
Está meia hora atrasado.
1105
01:47:18,248 --> 01:47:22,308
Reunião de emergéncia,
viagem para Aspen. Lembra?
1106
01:47:22,718 --> 01:47:25,648
Está todo mundo
em pânico aqui,Jack.
1107
01:47:30,358 --> 01:47:32,788
Estarei aí em 20 minutos.
1108
01:47:33,388 --> 01:47:37,328
Não vou falar com eles
até ter algo para lhes dizer.
1109
01:47:37,528 --> 01:47:40,588
Dane-se que seja Natal.
Estamos numa crise aqui!
1110
01:47:40,798 --> 01:47:44,458
Ele chegou. Eu te ligo.
Jack, graças a Deus, chegou.
1111
01:47:46,068 --> 01:47:48,698
- Você está bem?
- O que está acontecendo?
1112
01:47:48,908 --> 01:47:51,898
O que...
Bom, a coisa está feia.
1113
01:47:52,108 --> 01:47:56,168
Bob Thomas falou secretamente
com uma farmacêutica europeia.
1114
01:47:56,378 --> 01:48:00,788
Ele será acionista minoritário
e continuará dirigindo a firma.
1115
01:48:00,988 --> 01:48:04,918
E a Global sabe. Não sei como,
mas sabe. E está muito brava.
1116
01:48:05,128 --> 01:48:08,388
Disse que devíamos estar
preparados. Preparados!
1117
01:48:09,358 --> 01:48:11,058
Meu Deus,
estamos encrencados.
1118
01:48:11,868 --> 01:48:14,158
Sabe, Alan?
1119
01:48:14,538 --> 01:48:18,968
Em algum lugar dentro de você,
existe uma pessoa mais decidida.
1120
01:48:19,438 --> 01:48:22,878
Isso é mais algum truque
de "Arte da Guerra", de Sun Tzu?
1121
01:48:26,308 --> 01:48:28,338
O que vamos fazer, Jack?
1122
01:48:33,418 --> 01:48:36,318
Vou te dizer exatamente
o que vamos fazer.
1123
01:48:36,518 --> 01:48:42,218
Faremos tudo para descobrir
qual é esta firma europeia.
1124
01:48:42,428 --> 01:48:45,158
Depois tomarei um banho...
1125
01:48:45,368 --> 01:48:49,798
voarei para Aspen e tomarei
um "eggnog" com Bob Thomas.
1126
01:48:50,368 --> 01:48:53,928
Sua mulher e filhos
estarão brincando na neve...
1127
01:48:54,138 --> 01:48:59,168
enquanto o convenço de que
os europeus são o diabo...
1128
01:48:59,378 --> 01:49:02,818
e a Global é a resposta
às suas orações.
1129
01:49:03,018 --> 01:49:06,538
Depois passarei 4 horas
esquiando. Sozinho.
1130
01:49:07,858 --> 01:49:11,878
Completa e totalmente sozinho.
1131
01:49:14,188 --> 01:49:19,758
Farei isso porque é a minha vida,
minha realidade.
1132
01:49:19,968 --> 01:49:22,558
E nada posso fazer
para mudar isso.
1133
01:49:40,548 --> 01:49:43,918
Em Manhattan.
Kate Reynolds.
1134
01:49:49,428 --> 01:49:51,228
Quero o endereço também.
1135
01:50:16,258 --> 01:50:18,948
É frágil.
Tenham cuidado.
1136
01:50:19,188 --> 01:50:23,858
É valioso e tem 300 anos.
Precisarão de vários homens.
1137
01:50:24,058 --> 01:50:28,428
O quadro também é muito antigo.
Portanto, tenham cuidado.
1138
01:50:28,638 --> 01:50:32,068
Significa muito para a Kate.
Eu agradeço.
1139
01:50:33,708 --> 01:50:36,508
O que foi?
É da empresa de mudança?
1140
01:50:36,708 --> 01:50:40,268
Sou Jack Campbell,
velho amigo de Kate.
1141
01:50:41,818 --> 01:50:43,508
Kate, tem alguém aqui.
1142
01:50:43,718 --> 01:50:48,118
Lori, ligou para a companhia aérea,
como pedi há duas horas?
1143
01:50:51,028 --> 01:50:53,458
Nossa, quanto tempo!
Você está...
1144
01:50:53,758 --> 01:50:56,358
- Você está ótima.
- Obrigada.
1145
01:50:59,898 --> 01:51:04,298
Entre. Estou só...
Lori, cadê aquelas caixas?
1146
01:51:07,038 --> 01:51:08,128
Desculpe.
1147
01:51:08,408 --> 01:51:12,898
Não, tudo bem.
Jack, por favor, não faz mal.
1148
01:51:13,108 --> 01:51:15,238
Ótimo. Obrigada.
1149
01:51:16,848 --> 01:51:20,148
- O que está acontecendo?
- Vou para Paris.
1150
01:51:20,348 --> 01:51:23,348
Lori, viu a caixa que
tem "Jack" escrito?
1151
01:51:23,558 --> 01:51:26,078
Pus junto com as doações
para o Exército da Salvação.
1152
01:51:26,288 --> 01:51:28,388
Procuro a caixa ou ligo
para a companhia aérea?
1153
01:51:28,598 --> 01:51:30,458
Estou sob pressão.
1154
01:51:30,728 --> 01:51:34,058
Estou sacrificando meu Natal
pela minha ex-chefe.
1155
01:51:34,268 --> 01:51:38,638
Não disse isso ao desembrulhar
a bolsa Prada que lhe dei.
1156
01:51:39,508 --> 01:51:43,498
- Talvez perto das caixas de roupa.
- Obrigada.
1157
01:51:44,178 --> 01:51:47,108
- Então está indo embora?
- Sim, para Paris.
1158
01:51:47,308 --> 01:51:50,368
Minha firma tem escritório lá.
Vou chefiá-lo.
1159
01:51:51,148 --> 01:51:53,418
Paris. Paris, na França?
1160
01:51:53,688 --> 01:51:55,658
Isso mesmo.
1161
01:51:56,888 --> 01:51:59,548
Então não são uma firma
sem fins lucrativos?
1162
01:51:59,758 --> 01:52:02,018
Não! Eles me pagam bem.
1163
01:52:03,428 --> 01:52:05,488
É casada?
1164
01:52:05,628 --> 01:52:08,188
Não. Não me casei, Jack.
E você?
1165
01:52:08,698 --> 01:52:10,728
Não exatamente.
1166
01:52:11,268 --> 01:52:15,468
Olha, não podemos parar
um minuto para tomar um café?
1167
01:52:15,678 --> 01:52:17,838
Eu tomaria um café.
1168
01:52:18,608 --> 01:52:20,638
- Achei.
- Parabéns.
1169
01:52:20,848 --> 01:52:24,808
Seu voo foi cancelado, mas
embarcará no Kennedy às 7:00.
1170
01:52:25,018 --> 01:52:27,678
- Excelente.
- Não sou eficiente?
1171
01:52:28,618 --> 01:52:30,608
É brilhante.
Obrigada.
1172
01:52:30,818 --> 01:52:33,048
Tome.
São coisas antigas suas.
1173
01:52:35,098 --> 01:52:37,558
Você pensa em nós, Kate?
1174
01:52:38,668 --> 01:52:41,688
Sobre como teria sido?
1175
01:52:46,768 --> 01:52:51,728
Façamos o seguinte: se for a Paris,
me procure, e tomaremos um café.
1176
01:52:51,948 --> 01:52:54,638
Ou "café ou lait".
1177
01:52:54,848 --> 01:52:59,678
Não feche isso, ou jamais
acharei esta caixa.
1178
01:52:59,888 --> 01:53:03,578
- Eu a marquei.
- Devia ser mais específica.
1179
01:53:06,928 --> 01:53:11,558
- Não temos tempo.
- Mas eu ia fechá-la.
1180
01:53:17,198 --> 01:53:21,398
- Vire à direita.
- Senhor, vai perder seu voo.
1181
01:53:21,608 --> 01:53:24,698
Não vamos para o aeroporto.
1182
01:53:28,618 --> 01:53:30,578
COLÔNIA
1183
01:54:52,268 --> 01:54:54,168
Não pode parar aqui.
1184
01:54:54,368 --> 01:54:56,168
Não pode estacionar aqui!
1185
01:55:20,328 --> 01:55:21,948
Kate!
1186
01:55:22,158 --> 01:55:24,958
Não pode ir.
Não pegue o avião.
1187
01:55:25,668 --> 01:55:29,188
Por favor, vamos tomar
um café. É tudo que peço.
1188
01:55:29,638 --> 01:55:32,608
Deve haver outro voo
mais tarde.
1189
01:55:35,078 --> 01:55:36,628
O que está fazendo aqui?
1190
01:55:40,908 --> 01:55:42,808
Você quer meu perdão?
1191
01:55:43,018 --> 01:55:45,948
Porque, depois de todos
esses anos, já o tem.
1192
01:55:46,148 --> 01:55:47,808
Estou bem.
1193
01:55:48,018 --> 01:55:49,848
Estou bem.
1194
01:55:50,858 --> 01:55:57,418
Fiquei magoada, mas superei
e toquei minha vida.
1195
01:55:59,028 --> 01:56:02,198
Você devia tocar a sua também.
1196
01:56:03,068 --> 01:56:07,698
Desculpe, não posso...
Tenho de ir.
1197
01:56:08,778 --> 01:56:12,368
Desculpe, Jack.
Com licença.
1198
01:56:17,148 --> 01:56:19,408
Desculpe. Tome.
1199
01:56:31,598 --> 01:56:34,398
Temos uma casa em Jersey!
1200
01:56:36,738 --> 01:56:40,368
Temos dois filhos,
Annie e Josh.
1201
01:56:40,568 --> 01:56:44,368
Annie não toca violino
muito bem, mas tenta.
1202
01:56:44,578 --> 01:56:49,038
Ela é meio precoce, mas é
só porque diz o que pensa.
1203
01:56:50,078 --> 01:56:52,418
E quando ela sorri...
1204
01:56:55,318 --> 01:56:58,878
E Josh tem os seus olhos.
1205
01:56:59,688 --> 01:57:03,088
Não fala muito, mas é esperto.
1206
01:57:03,598 --> 01:57:07,688
Está sempre de olhos abertos.
Sempre olhando para nós.
1207
01:57:07,968 --> 01:57:12,028
Às vezes, você olha
pra ele e percebe...
1208
01:57:12,238 --> 01:57:14,758
que está aprendendo
alguma coisa nova.
1209
01:57:14,978 --> 01:57:17,208
É como testemunhar um milagre.
1210
01:57:18,008 --> 01:57:21,108
A casa é uma bagunça,
mas é nossa.
1211
01:57:21,678 --> 01:57:25,008
Só faltam mais
122 prestações.
1212
01:57:25,918 --> 01:57:29,718
E você é uma advogada
sem honorários.
1213
01:57:30,388 --> 01:57:33,758
Isso mesmo.
Trabalha de graça.
1214
01:57:34,658 --> 01:57:37,188
Mas você nem se incomoda.
1215
01:57:38,968 --> 01:57:41,398
E estamos apaixonados.
1216
01:57:41,898 --> 01:57:45,998
Depois de 13 anos de casados,
ainda estamos apaixonados.
1217
01:57:47,138 --> 01:57:49,938
Você só me deixa tocá-la
se eu disser que te amo.
1218
01:57:51,448 --> 01:57:53,608
Gosto de cantar pra você.
1219
01:57:53,808 --> 01:57:57,248
Não o tempo todo,
mas em ocasiões especiais.
1220
01:57:57,718 --> 01:58:02,148
Tivemos nossas surpresas
e fizemos muitos sacrifícios...
1221
01:58:02,358 --> 01:58:04,618
mas ficamos juntos.
1222
01:58:05,158 --> 01:58:07,058
Sabe...
1223
01:58:08,358 --> 01:58:10,848
você é uma pessoa
melhor que eu.
1224
01:58:11,768 --> 01:58:15,218
E estar com você me
fez uma pessoa melhor.
1225
01:58:16,468 --> 01:58:19,198
Talvez tudo tenha
sido um sonho...
1226
01:58:19,408 --> 01:58:24,108
talvez eu tenha ido dormir
sozinho e imaginei tudo.
1227
01:58:24,608 --> 01:58:28,168
Mas juro que nada
me pareceu mais real.
1228
01:58:30,548 --> 01:58:33,138
E se você pegar o avião...
1229
01:58:34,648 --> 01:58:37,208
isso desaparecerá
pra sempre.
1230
01:58:40,258 --> 01:58:43,818
Sei que cada um poderia seguir
com sua vida e tudo bem.
1231
01:58:44,798 --> 01:58:48,958
Mas sei que temos
um grande futuro juntos.
1232
01:58:52,608 --> 01:58:55,008
Estou escolhendo nós dois.
1233
01:58:57,278 --> 01:58:59,008
Por favor, Kate...
1234
01:58:59,848 --> 01:59:02,178
uma xícara de café.
1235
01:59:02,378 --> 01:59:04,608
Você pode ir para Paris.
1236
01:59:05,018 --> 01:59:07,888
Mas, por favor...
1237
01:59:08,818 --> 01:59:11,088
hoje não.
1238
01:59:20,368 --> 01:59:23,488
Está bem, Jack.
1239
01:59:35,588 --> 01:59:38,588
REVISÃO BY LEECHER05
1240
01:59:38,588 --> 01:59:41,588
Resync BluRay
edmadness