1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,363 --> 00:01:18,283 ЗАПЛАТИ ДРУГОМУ 4 00:01:21,954 --> 00:01:24,623 10-86, возможно, 4-17. Бейкер, Генри. 5 00:01:24,873 --> 00:01:27,751 Район Бэгли, 3000, 4-17, 10-30. 6 00:01:29,503 --> 00:01:30,379 Назад! 7 00:01:30,671 --> 00:01:32,047 -Я её застрелю! -Господи! 8 00:01:32,297 --> 00:01:33,840 3-Л-90. Повторяю: 9 00:01:34,091 --> 00:01:37,511 3-Л-90, сообщите переговорщикам. У нас есть заложник. 10 00:01:37,803 --> 00:01:40,138 Пусть они свяжутся со мной. 11 00:01:45,686 --> 00:01:48,021 -Видишь что-нибудь? -Уберите отсюда машины! 12 00:01:50,023 --> 00:01:53,151 Подозреваемый – белый мужчина, приблизительно-- 13 00:01:53,443 --> 00:01:55,487 Я – репортёр. Как долго это длится? 14 00:01:56,363 --> 00:01:58,740 Бытовуха или наркотики? Она – его подружка? 15 00:01:58,991 --> 00:02:00,659 -Убирайтесь. -Кто он? 16 00:02:00,909 --> 00:02:02,411 -Ответьте мне. -Убери его. 17 00:02:03,078 --> 00:02:04,496 -Двигай отсюда! -У меня пропуск. 18 00:02:05,414 --> 00:02:07,207 -Чёрт. -Я имею право здесь находиться. 19 00:02:07,457 --> 00:02:08,833 Куда он подевался? 20 00:02:09,418 --> 00:02:12,546 Подозреваемый ушёл вглубь комнаты. 21 00:02:12,796 --> 00:02:15,090 Визуальный контакт отсутствует. 22 00:02:31,273 --> 00:02:33,400 Это была моя машина. 23 00:03:01,762 --> 00:03:03,055 Чёрт-- 24 00:03:13,106 --> 00:03:15,150 Небольшая проблема с машиной? 25 00:03:18,695 --> 00:03:20,530 Как вы наблюдательны. 26 00:03:21,156 --> 00:03:22,658 Я могу помочь. 27 00:03:25,035 --> 00:03:26,078 Это ведь "Ягуар". 28 00:03:27,663 --> 00:03:29,831 Вы предлагаете мне машину? 29 00:03:30,082 --> 00:03:31,750 Я хочу, чтоб вы её забрали. 30 00:03:33,418 --> 00:03:35,963 Мне и так везёт последнее время. Она мне не нужна. 31 00:03:36,588 --> 00:03:39,216 Вы отдаёте новый "Ягуар" и ничего не хотите взамен? 32 00:03:39,466 --> 00:03:42,094 Могу это доказать. Дайте визитку. 33 00:03:52,896 --> 00:03:54,106 Я с вами свяжусь. 34 00:03:54,398 --> 00:03:57,192 Вы что, хотите, чтоб я убил вашу жену или что-то такое? 35 00:03:57,526 --> 00:03:58,443 Не хочу. 36 00:03:58,694 --> 00:04:00,445 Соблазнительно, но нет. 37 00:04:00,737 --> 00:04:03,448 Назовите это великодушием. 38 00:04:04,992 --> 00:04:07,744 Великодушием? Это же "Ягуар". 39 00:04:08,036 --> 00:04:10,497 Вы хотите, чтоб я уехал домой на новом "Ягуаре"? 40 00:04:10,747 --> 00:04:13,000 -Совершенно верно. -Вы – псих! 41 00:04:13,292 --> 00:04:14,501 Чудак! 42 00:04:14,751 --> 00:04:18,296 Вы хотите, чтоб я сел в неё? Никогда! Вдруг она взорвётся. 43 00:04:18,546 --> 00:04:21,800 Будет весело – мои останки дождём упадут на улицу. 44 00:04:23,218 --> 00:04:26,096 Только псих будет ждать этого! 45 00:04:26,346 --> 00:04:28,140 У меня самого есть машина. 46 00:04:30,684 --> 00:04:32,185 Вроде бы есть. 47 00:04:35,522 --> 00:04:38,984 За 4 месяца до этого 48 00:05:27,032 --> 00:05:28,367 Что? Нравится? 49 00:05:28,867 --> 00:05:29,868 Клёвая штука, да? 50 00:05:30,118 --> 00:05:33,080 -Хочешь взглянуть? -Не вынимай его из штанов. 51 00:05:34,748 --> 00:05:35,916 Педик. 52 00:05:36,667 --> 00:05:39,670 -Теперь он тебя убьёт. -У меня перцовый спрей. 53 00:06:26,466 --> 00:06:29,928 Явно, никто из вас ещё не видел нового учителя. 54 00:06:31,930 --> 00:06:33,098 Я – м-р Симонет. 55 00:06:33,849 --> 00:06:35,642 Добро пожаловать в 7-ой класс. 56 00:06:35,892 --> 00:06:40,355 Средняя ступень – это шаткий мост, который нужно перейти... 57 00:06:40,647 --> 00:06:45,569 ...и стать членом вызывающей у всех зависть элиты. 58 00:06:45,986 --> 00:06:48,947 Вам покажется, что этот мост нельзя перейти быстро. 59 00:06:49,197 --> 00:06:54,077 Лучше закрыть глаза и ждать, пока всё не закончится. 60 00:06:54,494 --> 00:06:56,830 Но должен предупредить... 61 00:06:57,080 --> 00:06:59,791 ...только не на моих уроках. 62 00:07:01,668 --> 00:07:02,878 Опоздания. 63 00:07:05,547 --> 00:07:06,715 Не пунктуальность. 64 00:07:06,965 --> 00:07:10,552 Первый урок, первый день занятий и опоздание. 65 00:07:10,802 --> 00:07:12,679 О чём это говорит? 66 00:07:13,722 --> 00:07:15,682 У меня что, плохая причёска? 67 00:07:16,975 --> 00:07:19,978 Можно предположить, отсутствие уважения. 68 00:07:20,228 --> 00:07:23,440 Ради вас я буду приходить сюда каждый день. 69 00:07:23,690 --> 00:07:27,903 И жду от вас того же. 70 00:07:28,445 --> 00:07:31,156 Без опозданий и оправданий. 71 00:07:32,032 --> 00:07:32,824 Положите это на парту. 72 00:07:33,784 --> 00:07:34,576 Минутку. 73 00:07:37,162 --> 00:07:38,246 Итак... 74 00:07:39,331 --> 00:07:42,167 ...общественные науки. 75 00:07:42,501 --> 00:07:46,213 Иными словами, мир и вы. Да. 76 00:07:46,463 --> 00:07:50,509 Нас окружает мир, возможно, вы не хотите с ним встречаться, но... 77 00:07:50,759 --> 00:07:54,221 ...он всё равно ударит вас прямо в лицо. 78 00:07:54,888 --> 00:07:56,056 Можете мне поверить. 79 00:07:57,808 --> 00:08:01,728 Начните думать о нём и о том, что он для вас значит. 80 00:08:03,188 --> 00:08:06,817 Что значит для вас мир? 81 00:08:08,694 --> 00:08:10,487 Не стесняйтесь! Будьте активнее. 82 00:08:10,737 --> 00:08:12,864 Вы только на моём уроке так ждёте звонка? 83 00:08:13,115 --> 00:08:14,825 Это ваш дом, ваша улица? 84 00:08:15,117 --> 00:08:18,620 Ну, кто из вас рискнёт пойти дальше? 85 00:08:18,912 --> 00:08:21,790 В двух милях от меня есть торговый центр. 86 00:08:23,959 --> 00:08:26,003 Тогда я задам другой вопрос. 87 00:08:26,378 --> 00:08:30,549 Как часто вы думаете о событиях за пределами вашего города? 88 00:08:30,882 --> 00:08:34,177 Вы смотрите новости? Да? Нет? 89 00:08:34,427 --> 00:08:38,432 Ну, хорошо. Почему мы не можем мыслить глобально? 90 00:08:40,392 --> 00:08:42,268 Потому, что нам 11. 91 00:08:42,936 --> 00:08:44,438 Отличный ответ. Как тебя зовут? 92 00:08:45,147 --> 00:08:45,939 Тревор. 93 00:08:46,189 --> 00:08:49,234 Возможно, Тревор прав. Зачем нам думать о мире? 94 00:08:49,484 --> 00:08:52,946 Чего, в конце концов, мир ожидает от нас? 95 00:08:53,280 --> 00:08:54,489 Ждёт? 96 00:08:54,823 --> 00:08:55,616 От вас. 97 00:08:56,199 --> 00:08:59,620 Чего мир ждёт от вас? 98 00:09:01,204 --> 00:09:02,289 Ничего. 99 00:09:03,874 --> 00:09:05,167 Ничего. 100 00:09:06,001 --> 00:09:08,420 И он прав, ребята. 101 00:09:08,670 --> 00:09:09,880 Ничего. 102 00:09:10,505 --> 00:09:12,758 Сами посудите. Машину водить нельзя. Голосовать нельзя. 103 00:09:13,008 --> 00:09:16,261 Даже в туалет нельзя без разрешения. Вы живёте... 104 00:09:17,095 --> 00:09:19,264 ...буквально взаперти. 105 00:09:22,851 --> 00:09:24,102 Но это же не навсегда... 106 00:09:24,770 --> 00:09:27,439 ...когда-нибудь вы освободитесь. 107 00:09:31,860 --> 00:09:34,529 А что, если в этот день... 108 00:09:34,947 --> 00:09:37,449 ...вы окажетесь не готовы к свободе... 109 00:09:37,699 --> 00:09:42,120 ...вы оглядитесь вокруг, и мир вам не понравится. 110 00:09:42,371 --> 00:09:44,248 Что, если мир... 111 00:09:45,165 --> 00:09:47,834 ...разочарует вас? 112 00:09:48,543 --> 00:09:50,003 Значит, мы в заднице. 113 00:09:50,337 --> 00:09:51,797 Этого можно избежать.... 114 00:09:53,131 --> 00:09:57,094 Если взять всё, что вам не нравится в этом мире... 115 00:09:57,344 --> 00:10:00,472 ...и перевернуть с ног на задницу. 116 00:10:00,722 --> 00:10:02,975 Не говорите родителям, что слышали это слово. 117 00:10:03,433 --> 00:10:05,602 Вы можете начать прямо... 118 00:10:06,144 --> 00:10:07,396 ...сегодня. 119 00:10:08,855 --> 00:10:11,650 Вот ваше задание. 120 00:10:11,942 --> 00:10:13,026 За него дополнительные баллы. 121 00:10:13,277 --> 00:10:16,571 Задание на весь год. 122 00:10:18,991 --> 00:10:21,243 Эй, погодите. Вас что-то не устраивает? 123 00:10:21,493 --> 00:10:23,161 В чём дело? Ну? 124 00:10:23,745 --> 00:10:25,205 Оно такое.... 125 00:10:26,707 --> 00:10:28,834 Найдите слово и закончите предложение. 126 00:10:29,126 --> 00:10:30,377 -Помогите ей. -Странное. 127 00:10:30,627 --> 00:10:31,795 Странное. Чудное. 128 00:10:32,045 --> 00:10:32,879 Трудное. 129 00:10:33,130 --> 00:10:34,840 -Дурацкое. -Дурацкое. 130 00:10:35,090 --> 00:10:36,675 Трудное. 131 00:10:38,176 --> 00:10:41,847 Или "выполнимое"? 132 00:10:44,099 --> 00:10:45,767 Это выполнимо. 133 00:10:47,728 --> 00:10:50,522 Где спрятаны ваши... 134 00:10:51,148 --> 00:10:55,277 ...возможности? В каждом из вас. 135 00:10:57,779 --> 00:10:58,989 Здесь. 136 00:11:00,324 --> 00:11:02,284 Значит, вы всё можете. 137 00:11:03,035 --> 00:11:06,204 Вы можете удивить. Попробуйте. 138 00:11:06,914 --> 00:11:10,876 Можно сидеть и ждать, пока мозг атрофируется. 139 00:11:12,753 --> 00:11:14,046 Атрофия. 140 00:11:15,172 --> 00:11:19,343 Любое непонятное слово можно найти в словаре. 141 00:11:19,635 --> 00:11:20,886 Разыщите его. 142 00:11:21,261 --> 00:11:25,098 Этими словарями вы будете пользоваться... 143 00:11:25,349 --> 00:11:28,894 ...на моих уроках вы научитесь любить слова... 144 00:11:29,686 --> 00:11:32,230 ...и их смысл. Есть вопросы? 145 00:11:32,689 --> 00:11:33,815 Да. 146 00:11:34,399 --> 00:11:37,903 Значит, вы нас засыпете, если мы не изменим мир? 147 00:11:38,654 --> 00:11:40,447 Нет, этого я не сделаю. 148 00:11:41,365 --> 00:11:44,368 Но вашей оценкой станет "удовлетворительно". 149 00:11:48,497 --> 00:11:50,415 А что вы сделали, чтобы изменить мир? 150 00:11:55,170 --> 00:11:57,339 Тревор, по ночам я хорошо сплю. 151 00:11:57,631 --> 00:11:59,341 Плотно завтракаю. 152 00:11:59,633 --> 00:12:02,636 Всегда прихожу вовремя... 153 00:12:04,388 --> 00:12:06,765 ...и сваливаю эту задачу на вас. 154 00:12:10,310 --> 00:12:14,064 А теперь подпишите учебники и-- 155 00:12:14,314 --> 00:12:15,524 Как тебя зовут? 156 00:12:15,941 --> 00:12:18,026 Молли. Найди в словаре слово "атрофия"... 157 00:12:20,821 --> 00:12:22,698 ...и расскажи нам о нём. 158 00:12:22,990 --> 00:12:26,326 Придумайте, как изменить мир и претворите это на ПРАКТИКЕ! 159 00:15:32,429 --> 00:15:35,515 Нет, мы не в Милуоки. 160 00:15:36,850 --> 00:15:38,769 Прямо в ад. Прямо в ад. 161 00:15:39,019 --> 00:15:41,355 Четыре текилы. А кому четвёртую? 162 00:15:41,605 --> 00:15:43,649 -Тебе. -Нет, спасибо. 163 00:15:43,941 --> 00:15:47,486 -Мы купили её тебе. -Спасибо, но я не буду. 164 00:15:47,736 --> 00:15:49,488 -Почему? -Обещала своему сыну. 165 00:15:50,113 --> 00:15:52,991 Я знаю, что это невежливо. Но отдыхайте без меня. 166 00:15:53,241 --> 00:15:54,743 Так, так, так. Достала. 167 00:15:55,035 --> 00:15:55,994 Спасибо. 168 00:15:56,244 --> 00:15:58,497 Чем занимаешься, малыш? 169 00:15:59,164 --> 00:16:01,541 Чем занимаешься, сынок? Что делаешь? 170 00:16:01,792 --> 00:16:03,460 Она теперь твоя. Она твоя. 171 00:16:03,710 --> 00:16:05,837 Он весь твой. Он твой. 172 00:16:07,714 --> 00:16:09,258 Когда ты заканчиваешь? 173 00:16:09,591 --> 00:16:11,260 К сожалению, я замужем. 174 00:16:13,929 --> 00:16:15,430 И он женат! 175 00:16:16,056 --> 00:16:18,433 Зато я холост! 176 00:16:36,952 --> 00:16:38,787 -Алло? -Привет. 177 00:16:41,498 --> 00:16:42,666 Как всё прошло? 178 00:16:42,958 --> 00:16:44,501 -Ты там? -Да. 179 00:16:44,751 --> 00:16:46,253 Как дела? 180 00:16:46,503 --> 00:16:47,462 Что? 181 00:16:47,754 --> 00:16:49,798 Как было в школе? Как прошёл первый день? 182 00:16:50,090 --> 00:16:51,049 Хорошо. 183 00:16:51,383 --> 00:16:54,553 Трев, говори громче. Я тебя не слышу. 184 00:16:55,012 --> 00:16:59,725 Извини, что не пришла. Подвернулась работа. 185 00:17:01,018 --> 00:17:02,394 Ты на меня сердишься? 186 00:17:05,688 --> 00:17:07,232 Трев, чем ты занимаешься? 187 00:17:07,691 --> 00:17:08,984 Ничем. 188 00:17:10,068 --> 00:17:11,236 Нашёл спагетти? 189 00:17:14,239 --> 00:17:15,616 Я их ем. 190 00:17:15,948 --> 00:17:16,908 Хорошо. 191 00:17:17,492 --> 00:17:18,744 У тебя всё в порядке? 192 00:17:19,035 --> 00:17:20,370 Мне некогда. 193 00:17:31,006 --> 00:17:32,215 Ложку? 194 00:17:32,799 --> 00:17:33,967 Ложку. 195 00:21:56,063 --> 00:21:57,314 Мам? 196 00:21:58,899 --> 00:22:00,025 Мам! 197 00:22:02,611 --> 00:22:05,280 Можно, мой друг зайдёт помыться? 198 00:22:05,906 --> 00:22:07,157 Можно. 199 00:22:27,594 --> 00:22:29,429 Это же не завтрак. 200 00:22:30,806 --> 00:22:32,266 Ты ведь не завтракаешь. 201 00:22:32,516 --> 00:22:33,684 Почему же, давай поедим. 202 00:22:33,934 --> 00:22:36,937 Я сделаю яичницу. И сама поем. 203 00:22:39,731 --> 00:22:41,400 А тебя не стошнит? 204 00:22:42,484 --> 00:22:44,695 -Что ты хочешь этим сказать? -А ты не догадываешься? 205 00:22:44,945 --> 00:22:46,029 Скажи, что это значит. 206 00:22:46,280 --> 00:22:48,615 -Ты делаешь это тайком. -Я ничего такого не делаю. 207 00:22:48,907 --> 00:22:49,950 Ладно. 208 00:22:52,286 --> 00:22:54,288 Постой, прости. Ты прав. 209 00:22:54,538 --> 00:22:57,082 -Давай поговорим. -Ты снова будешь врать. 210 00:22:57,374 --> 00:22:59,251 Я хочу поговорить, а не врать. 211 00:22:59,501 --> 00:23:01,295 -Делай, что хочешь. -Я хочу, чтобы мы ладили. 212 00:23:01,545 --> 00:23:02,504 Простите. 213 00:23:02,754 --> 00:23:04,590 Не могу найти туалетную бумагу. 214 00:23:05,007 --> 00:23:06,133 -Кто ты? -Это Джерри. 215 00:23:06,383 --> 00:23:08,260 Убирайся! Вон из моего дома! 216 00:23:08,510 --> 00:23:09,595 -Большое спасибо. -Выметайся! 217 00:23:09,845 --> 00:23:12,139 -Дать денег на автобус? -Не надо, у меня есть. 218 00:23:12,514 --> 00:23:14,016 Ты же разрешила ему помыться. 219 00:23:14,266 --> 00:23:15,601 -Я этого не делала! -Нет, делала. 220 00:23:15,851 --> 00:23:17,894 Я пустила чужого в свою ванную? 221 00:23:18,145 --> 00:23:19,730 Он – мой друг. 222 00:23:19,980 --> 00:23:21,565 Таких друзей быть не может. 223 00:23:21,815 --> 00:23:23,900 -Это для моего задания. -Какого ещё задания? 224 00:23:24,151 --> 00:23:26,862 Ты не поймёшь. А м-р Симонет поймёт. 225 00:23:27,112 --> 00:23:29,656 Какой такой м-р Симонет? Эй, я с тобой разговариваю-- 226 00:23:29,906 --> 00:23:31,742 Это мой учитель. 227 00:23:59,019 --> 00:23:59,978 Мистер Симонет? 228 00:24:00,228 --> 00:24:02,314 Да, Юджин... 229 00:24:02,940 --> 00:24:04,358 ...Симонет. 230 00:24:07,444 --> 00:24:09,655 -Здравствуйте. -Здравствуйте. 231 00:24:11,406 --> 00:24:13,909 -Что это за задание? -Не понял? 232 00:24:14,159 --> 00:24:16,828 Какое задание получил мой сын, если он привёл в дом бродягу? 233 00:24:19,373 --> 00:24:20,791 У меня две проблемы. 234 00:24:21,041 --> 00:24:23,252 Первая, я не понимаю, о чём вы говорите... 235 00:24:23,502 --> 00:24:25,128 ...и вторая, я вас не знаю. 236 00:24:25,379 --> 00:24:29,174 Арлин МакКинни. Вы ведёте у него обществоведение. Тревор? 237 00:24:30,175 --> 00:24:31,468 Тревор. 238 00:24:31,718 --> 00:24:35,764 Он очень внимательный. И дотошный, что мне нравится. 239 00:24:37,474 --> 00:24:39,643 -Всегда докапывается до сути. -Я сама знаю, что это значит. 240 00:24:39,893 --> 00:24:42,187 Почему Тревор привёл в дом бомжа? 241 00:24:42,437 --> 00:24:43,689 -Понятия не имею! -Враньё! 242 00:24:43,939 --> 00:24:45,983 Я не знаю, как ваш сын трактовал моё задание. 243 00:24:46,233 --> 00:24:48,735 И как, по-вашему, он его трактовал? 244 00:24:49,111 --> 00:24:50,070 Не знаю. 245 00:24:50,320 --> 00:24:53,448 Почему бы вам не поговорить с вашим ребёнком? 246 00:24:53,699 --> 00:24:54,658 Уже говорила. 247 00:24:54,908 --> 00:24:56,034 Правда? 248 00:24:56,285 --> 00:25:00,247 Зачем было идти сюда и спрашивать меня о задании? 249 00:25:02,082 --> 00:25:03,834 Это не государственная тайна. 250 00:25:07,129 --> 00:25:08,880 Да? И какое оно? 251 00:25:10,591 --> 00:25:13,885 Каждый год я даю такое задание для вдохновения. 252 00:25:14,136 --> 00:25:15,929 Вряд ли они изменят мир. 253 00:25:16,179 --> 00:25:18,181 -Они изменят-- -Прошу прощения. 254 00:25:18,432 --> 00:25:21,310 Это заставит их думать, а не витать в облаках. 255 00:25:21,560 --> 00:25:24,605 Вы даёте им невыполнимое задание? Да какой вы учитель? 256 00:25:24,855 --> 00:25:26,648 Я этого не говорил. Они делают попытки. 257 00:25:26,898 --> 00:25:29,192 Иногда они смывают граффити-- 258 00:25:29,484 --> 00:25:31,862 Вы не знаете моего сына. 259 00:25:33,196 --> 00:25:35,365 Скажите ему, что он может что-то, и он вам поверит. 260 00:25:35,616 --> 00:25:37,951 А неудачи его уничтожают. 261 00:25:38,201 --> 00:25:41,079 Вас надо немедленно убрать отсюда. 262 00:25:42,539 --> 00:25:46,209 Этого не случится, ведь я заполнил необходимую квоту. 263 00:25:46,460 --> 00:25:49,254 У меня даже парковка льготная. 264 00:25:49,504 --> 00:25:53,634 Это ваше лицо позволяет думать, что вам всё можно? 265 00:25:55,135 --> 00:25:59,222 Запишите ваши мелкие, но громкие жалобы... 266 00:25:59,473 --> 00:26:02,768 ...на бумагу, а я положу их в ящик для предложений. 267 00:26:06,355 --> 00:26:07,522 Господи. 268 00:26:08,190 --> 00:26:09,733 Вы, действительно, нечто. 269 00:26:09,983 --> 00:26:12,861 Спасибо. Благодарю за эвфемизм. 270 00:26:13,111 --> 00:26:15,113 Я всегда хотел быть особенным. 271 00:26:18,825 --> 00:26:22,162 Эвфемизм: замена грубого выражения вежливым. 272 00:26:22,496 --> 00:26:24,665 Я могу вам помочь, мисс? 273 00:26:25,499 --> 00:26:26,792 Не надо. 274 00:26:37,636 --> 00:26:41,598 Мистер Торсен. Подождите! Я жду вас весь день! 275 00:26:41,848 --> 00:26:44,935 -Почему вы мне не перезвонили? -Мы же не приятели. 276 00:26:45,185 --> 00:26:47,896 Я получил бумаги на машину. Прямо рождественский подарок. 277 00:26:48,146 --> 00:26:50,899 -И вы не можете его принять? -Нет, я же не идиот. 278 00:26:51,149 --> 00:26:53,360 Я хочу разобраться в ваших указаниях. 279 00:26:53,610 --> 00:26:55,279 Просто следуй им. Заплати вперёд. 280 00:26:55,529 --> 00:26:57,364 -Зачем? -Ведь ты же взял машину. 281 00:26:57,614 --> 00:27:00,784 -Ты теперь обязан. -А если я этого не ощущаю? 282 00:27:01,034 --> 00:27:03,996 Что, если я возьму вашу тачку, наберу девок и укачу в Мексику? 283 00:27:04,246 --> 00:27:05,247 Я об этом не узнаю. 284 00:27:05,539 --> 00:27:07,666 Что всё это значит? Скажите же, наконец. 285 00:27:07,916 --> 00:27:10,377 Приступ тотального альтруизма со стороны тяжущейся стороны? 286 00:27:10,669 --> 00:27:11,795 У меня встреча. 287 00:27:12,045 --> 00:27:14,172 И есть готовый материал. Ясно? 288 00:27:14,423 --> 00:27:16,842 Партнёр из "Чэннинг и Мосс" раздаривает машины. 289 00:27:17,092 --> 00:27:20,637 Если вы не объясните, остальное я додумаю. Это будет интересно. 290 00:27:20,887 --> 00:27:24,725 У вас сыпь, вы носите стекляшки, держите стаю кошек? 291 00:27:26,768 --> 00:27:28,312 Стойте! Выслушайте меня! 292 00:27:28,562 --> 00:27:30,606 У моей бывшей жены есть всё. Ясно? 293 00:27:30,856 --> 00:27:34,026 Вдобавок, назло мне она стала лесбиянкой. 294 00:27:34,276 --> 00:27:36,236 Прошу вас, помогите мне. 295 00:27:40,907 --> 00:27:42,784 Моя дочь страдает астмой. 296 00:27:43,118 --> 00:27:46,830 И как-то ночью начался приступ. Таких ещё не было. 297 00:27:47,122 --> 00:27:50,000 Была полночь, мы сидели в отделении скорой помощи. 298 00:27:50,542 --> 00:27:54,004 Мы ждали целую вечность. На нас не обращали внимания. 299 00:28:03,555 --> 00:28:05,599 Похоже, её ингалятор совсем не помогал. 300 00:28:05,891 --> 00:28:07,351 Мистер Паркер, что случилось? 301 00:28:07,601 --> 00:28:09,895 Моя сестра исполосовала меня ножом. 302 00:28:10,145 --> 00:28:12,314 -Но мы пришли раньше. -Ножевые ранения вне очереди. 303 00:28:12,564 --> 00:28:15,067 -Она не может дышать. Ей страшно. -Я вас позову. 304 00:28:15,359 --> 00:28:17,027 Кто-то должен её осмотреть. 305 00:28:17,361 --> 00:28:19,738 Ей никогда не было так плохо. Сделайте что-нибудь. 306 00:28:19,988 --> 00:28:21,531 Присядьте, пожалуйста. 307 00:28:21,782 --> 00:28:25,535 Извините. Мы здесь уже 4 часа. Вы должны привести врача. 308 00:28:25,786 --> 00:28:27,245 Нет. Ждите. 309 00:28:30,332 --> 00:28:31,792 Это какое-то дерьмо. Немедленно помогите ей. 310 00:28:32,084 --> 00:28:33,877 -Что вы сказали? -Почему вы так себя ведёте? 311 00:28:34,169 --> 00:28:35,295 У вас что, нет кислорода? 312 00:28:35,545 --> 00:28:36,755 Я позову старшего по смене. 313 00:28:37,005 --> 00:28:39,591 Он здесь не нужен. Сегодня старшая ты. 314 00:28:39,841 --> 00:28:42,886 Ты сегодня старшая. Ты усекла? 315 00:28:43,136 --> 00:28:46,974 Шлёпай в конец коридора, положи девчонку на каталку, обследуй... 316 00:28:47,224 --> 00:28:49,810 ...и дай ей чёртов воздух. 317 00:28:50,352 --> 00:28:54,022 Я с тобой, сестрёнка. Ты всё ещё здесь, сучка! Чёрт! 318 00:28:57,150 --> 00:28:59,861 Отпусти мою руку! Это нечестно! 319 00:29:00,279 --> 00:29:02,572 Отпусти, говорю! Отпусти! Чёрт! 320 00:29:02,823 --> 00:29:04,241 Я его поблагодарил... 321 00:29:04,533 --> 00:29:08,870 ...и мне предложили выразить свою благодарность иначе. 322 00:29:09,121 --> 00:29:11,123 Он сказал: "Заплати вперёд". 323 00:29:11,373 --> 00:29:14,001 Окажи три большие услуги трём другим людям. Вот и всё. 324 00:29:14,251 --> 00:29:16,420 Вроде как передать пас. 325 00:29:16,670 --> 00:29:19,131 Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел... 326 00:29:19,381 --> 00:29:22,884 ...что-то в духе Матери Терезы? Для меня это новое веяние. 327 00:29:23,135 --> 00:29:25,721 Что-то тибетское? Вы – член секты? 328 00:29:26,680 --> 00:29:30,809 Упомянешь меня и тебе ввек не расплатиться с адвокатом. 329 00:29:31,059 --> 00:29:32,394 Секта. 330 00:29:32,936 --> 00:29:35,397 А как звали того парня? 331 00:29:35,689 --> 00:29:38,317 Прости, опаздываю на свадьбу. 332 00:30:07,596 --> 00:30:09,556 Я знаю, здесь кто-то есть. 333 00:30:12,392 --> 00:30:13,936 Я знаю, что ты там. 334 00:30:14,770 --> 00:30:17,522 Выходи, не то я найду тебя и пристрелю. 335 00:30:17,773 --> 00:30:19,524 Прошу, не стреляйте. 336 00:30:21,860 --> 00:30:23,028 Пожалуйста. 337 00:30:23,612 --> 00:30:25,197 Стой, где стоишь. 338 00:30:25,656 --> 00:30:28,575 Ещё один-- 339 00:30:34,539 --> 00:30:35,874 Только не поднимайте его! 340 00:30:36,124 --> 00:30:38,377 Прошу! Я не буду двигаться. 341 00:30:40,337 --> 00:30:41,588 Умоляю. 342 00:30:44,216 --> 00:30:46,051 Что ты делал в моём грузовике? 343 00:30:47,636 --> 00:30:50,055 Я покажу. Я только.... 344 00:30:50,514 --> 00:30:52,641 Я только открою дверцу. 345 00:31:03,443 --> 00:31:04,403 Видите? 346 00:31:04,820 --> 00:31:09,449 Теперь его можно продать. Он снова работает. 347 00:31:09,700 --> 00:31:11,493 Я не просила тебя о помощи. 348 00:31:12,327 --> 00:31:14,121 Ты здесь живёшь? 349 00:31:14,371 --> 00:31:16,832 Теперь уже нет. Можно выйти.... 350 00:31:18,500 --> 00:31:21,837 Я на подхвате в "Ройял Мотель". Они дали мне комнату. 351 00:31:22,087 --> 00:31:23,422 Стой, где стоишь! 352 00:31:23,672 --> 00:31:25,799 Обойдёмся без оружия. 353 00:31:27,301 --> 00:31:29,761 Что у тебя общего с моим сыном? 354 00:31:30,012 --> 00:31:31,471 Он хотел кому-нибудь помочь. 355 00:31:31,722 --> 00:31:35,642 Поставить на ноги. Вот и дал мне денег. 356 00:31:35,892 --> 00:31:38,228 -Он дал тебе денег? -Да, мэм. 357 00:31:38,604 --> 00:31:40,188 Это же его сбережения. 358 00:31:41,815 --> 00:31:44,901 Я купил одежду и ботинки и получил работу. 359 00:31:46,695 --> 00:31:48,447 Думаешь, сможешь удержаться? 360 00:31:48,822 --> 00:31:51,658 Похоже, все проблемы ты создал себе сам. 361 00:31:56,455 --> 00:31:57,873 Я с этим справлюсь. 362 00:31:58,582 --> 00:32:00,876 А с чего ты взял, что это так просто? 363 00:32:01,501 --> 00:32:03,295 Вы когда-нибудь жили на улице? 364 00:32:05,923 --> 00:32:07,883 Мамочка чуть не устроила это. 365 00:32:08,467 --> 00:32:12,220 Если просто смотреть на помойку, это ещё не то. 366 00:32:13,096 --> 00:32:17,976 Стоит залезть туда и укрыться газетой... 367 00:32:18,352 --> 00:32:21,939 ...как понимаешь, что угробил свою жизнь. 368 00:32:22,606 --> 00:32:26,985 И тут кто-то, вроде вашего сына, протягивает тебе руку... 369 00:32:27,945 --> 00:32:29,363 ...и ты хватаешься за неё. 370 00:32:29,863 --> 00:32:31,949 Даже за руку ребёнка. 371 00:32:37,287 --> 00:32:39,915 Я просто умру, если вернусь назад. 372 00:32:41,541 --> 00:32:44,336 Мне приятно, что ты хочешь отблагодарить Тревора-- 373 00:32:44,586 --> 00:32:46,505 Мне запрещено благодарить его. 374 00:32:46,755 --> 00:32:50,300 -Зачем же ты это делаешь? -Я плачу вперёд. 375 00:32:52,761 --> 00:32:54,638 Я знаю, вы хотите, чтоб я ушёл. 376 00:32:56,848 --> 00:32:57,933 Я уйду. 377 00:33:00,352 --> 00:33:02,229 Что значит "платить вперёд"? 378 00:33:03,313 --> 00:33:04,815 Вот я. 379 00:33:06,608 --> 00:33:09,486 А вот три других человека. 380 00:33:11,989 --> 00:33:16,326 Моя помощь должна быть очень значимой... 381 00:33:17,619 --> 00:33:21,498 ...что-то такое, чего они не могут сделать сами. 382 00:33:22,040 --> 00:33:23,959 А я смогу это сделать... 383 00:33:25,419 --> 00:33:28,505 ...они в свою очередь помогут ещё трём людям. 384 00:33:30,549 --> 00:33:32,050 Будет уже девять. 385 00:33:32,759 --> 00:33:36,263 Я помогу ещё троим.... 386 00:33:36,555 --> 00:33:39,558 Это уже 27, и-- 387 00:33:39,808 --> 00:33:44,271 Я слаб в математике, но число растёт очень быстро. Ясно? 388 00:33:50,319 --> 00:33:51,903 Хорошо, хорошо, хорошо. 389 00:33:52,154 --> 00:33:53,780 Членораздельнее, пожалуйста. 390 00:33:54,031 --> 00:33:56,033 -Так? -По-моему, идея хорошая. 391 00:33:56,325 --> 00:33:58,160 -Шон? -Ерунда какая-то. 392 00:33:58,452 --> 00:33:59,703 -Адам? -Это система доверия. 393 00:34:00,203 --> 00:34:02,247 -Люди плюют на неё. -Ну и что? 394 00:34:02,497 --> 00:34:04,207 И ты так делаешь. 395 00:34:04,917 --> 00:34:09,587 Тревор, класс считает твою идею совершенно утопичной. 396 00:34:09,837 --> 00:34:11,715 Найдите это слово в словаре. 397 00:34:14,051 --> 00:34:16,011 Вроде идеальный мир? 398 00:34:19,640 --> 00:34:20,891 Ну и? 399 00:34:23,060 --> 00:34:27,147 Что натолкнуло тебя на это? 400 00:34:30,651 --> 00:34:31,485 А то, что.... 401 00:34:31,777 --> 00:34:34,654 Кругом один отстой. 402 00:34:35,906 --> 00:34:37,324 Вы с ним говорили об этом? 403 00:34:37,908 --> 00:34:40,035 Мы о многом говорили. 404 00:34:41,828 --> 00:34:43,538 Вы только не переживайте... 405 00:34:43,788 --> 00:34:46,917 ...я скажу ему, что нам нельзя разговаривать. 406 00:34:48,877 --> 00:34:50,420 Нет, не делай этого. 407 00:34:52,547 --> 00:34:54,007 Будешь кофе? 408 00:34:57,302 --> 00:34:58,262 Да, мэм. 409 00:34:58,512 --> 00:34:59,972 Ладно. 410 00:35:09,064 --> 00:35:12,150 Я звонил президенту, чтобы поговорить о загрязнении среды. 411 00:35:12,442 --> 00:35:14,987 Но мама сказала, что нас засекут федералы... 412 00:35:15,237 --> 00:35:16,822 ...и положила трубку. 413 00:35:17,281 --> 00:35:21,493 Я повесила плакаты о переработке отходов в двух супермаркетах. 414 00:35:21,785 --> 00:35:23,495 Я хочу открыть сайт в Интернете на китайском. 415 00:35:23,787 --> 00:35:27,165 И попрошу всех детей в Китае одновременно подпрыгнуть. 416 00:35:34,506 --> 00:35:37,175 Ты хочешь сместить земную ось. 417 00:35:37,467 --> 00:35:38,802 -Да. -Спасибо. Садись. 418 00:35:40,929 --> 00:35:45,017 Ваши идеи сколь удивительны, столь и разнообразны. 419 00:35:45,267 --> 00:35:48,103 Добавьте это слово в ваш список. 420 00:35:48,437 --> 00:35:52,232 Но я хочу остановиться на идее, о которой мы узнали сегодня. 421 00:35:52,858 --> 00:35:57,738 За долгие годы преподавания я впервые столкнулся с идеей... 422 00:35:58,614 --> 00:36:03,368 ...предполагающую безграничную веру в доброту человека. 423 00:36:03,869 --> 00:36:08,582 Тревор попытался взаимодействовать с миром... 424 00:36:08,832 --> 00:36:10,709 ...и в этом суть задания. 425 00:36:10,959 --> 00:36:14,880 И если б я был экзальтированным человеком, щедрым на похвалы... 426 00:36:15,130 --> 00:36:16,715 ...я бы назвал эту идею... 427 00:36:17,466 --> 00:36:18,800 ...восхитительной. 428 00:36:19,092 --> 00:36:22,054 Итак, слова на сегодня: утопический, энигма, квант. 429 00:36:22,304 --> 00:36:24,473 Добавьте: разнообразный. И отправляйтесь по-- 430 00:36:29,770 --> 00:36:32,105 -Привет, мистер Симонет. -Привет. 431 00:36:42,532 --> 00:36:44,326 Вы просто не хотели меня обидеть? 432 00:36:45,327 --> 00:36:46,495 Ты это о чём? 433 00:36:47,537 --> 00:36:49,081 О своей идее. 434 00:36:49,539 --> 00:36:53,335 Она, правда, стоящая, или это педагогический приём? 435 00:36:54,920 --> 00:36:55,837 Педагогический? 436 00:36:57,047 --> 00:36:58,048 Трепотня. 437 00:37:00,133 --> 00:37:02,469 Я что, по-твоему, притворяюсь добреньким? 438 00:37:03,303 --> 00:37:04,346 Нет. 439 00:37:05,180 --> 00:37:07,224 Вы не такой уж и добренький. 440 00:37:10,143 --> 00:37:13,897 Я по ошибке сказал приятное, и такое больше не повторится. 441 00:37:19,403 --> 00:37:20,529 В чём дело? 442 00:37:23,282 --> 00:37:24,825 Что у вас с лицом? 443 00:37:42,217 --> 00:37:44,928 Тревор, ты что, вытащил короткую спичку? 444 00:37:46,471 --> 00:37:49,600 Это ведь не имеет отношения к предмету обществоведения? 445 00:37:50,100 --> 00:37:51,977 Можешь передать им мои слова. 446 00:37:52,227 --> 00:37:53,562 Кому? 447 00:37:53,854 --> 00:37:55,355 До завтра. 448 00:38:20,797 --> 00:38:24,259 -Вы не знаете, где Джерри? -В 15-ой. 449 00:38:56,166 --> 00:38:57,834 Товар принесли. 450 00:38:58,085 --> 00:38:59,586 Кто там? 451 00:39:00,254 --> 00:39:01,713 Тревор. 452 00:39:01,964 --> 00:39:04,007 Мне нужен Джерри. 453 00:39:05,759 --> 00:39:07,552 Его здесь нет. 454 00:39:09,346 --> 00:39:10,847 А когда он вернётся? 455 00:39:11,139 --> 00:39:14,893 Он не вернётся. Убирайся. 456 00:39:20,857 --> 00:39:21,942 Джерри? 457 00:39:22,192 --> 00:39:24,069 Пошёл вон отсюда! 458 00:39:26,363 --> 00:39:28,699 Джерри, прошу тебя, выйди. 459 00:40:28,592 --> 00:40:30,761 Мистер Симонет 460 00:40:46,443 --> 00:40:50,364 Помню, в 1976-м всё это было в школьных программах... 461 00:40:50,614 --> 00:40:54,159 -...а сейчас они исчезли. -Мне надо идти. 462 00:40:56,828 --> 00:41:00,123 Ты убежал после урока, а я хотел с тобой поговорить. 463 00:41:53,093 --> 00:41:54,553 -Привет. -Привет. 464 00:41:55,429 --> 00:41:56,471 Проходите. 465 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 Тревор приболел. 466 00:42:05,564 --> 00:42:07,691 Очень жаль. А что с ним? 467 00:42:07,941 --> 00:42:09,401 Живот прихватило. 468 00:42:09,818 --> 00:42:11,236 Вы не зайдёте? 469 00:42:11,570 --> 00:42:13,155 Зайду. Спасибо. 470 00:42:15,073 --> 00:42:17,367 -Присаживайтесь. -Спасибо. 471 00:42:18,535 --> 00:42:20,537 -У вас очень уютно. -Спасибо. 472 00:42:20,787 --> 00:42:22,706 Вы всю жизнь живете в Вегасе? 473 00:42:22,998 --> 00:42:24,124 Да. 474 00:42:30,964 --> 00:42:35,844 Я ему сказала, что если вам надо поговорить, я приду в школу. 475 00:42:37,054 --> 00:42:39,890 Я не вызывал вас в школу. 476 00:42:41,016 --> 00:42:42,601 А Тревор сказал, что вызывали. 477 00:42:43,393 --> 00:42:46,104 Он передал мне записку... 478 00:42:47,648 --> 00:42:49,775 ...которую вы не писали. 479 00:42:50,108 --> 00:42:52,110 Записку от меня? 480 00:42:54,321 --> 00:42:58,075 Боже, это просто ужасно. Он такой-- 481 00:42:58,325 --> 00:43:00,994 -Нет, я не о вас. -Не надо ничего объяснять. 482 00:43:01,244 --> 00:43:02,913 -Не оправдывайтесь. -Я не имела в виду вас лично. 483 00:43:03,163 --> 00:43:05,165 -Я к этому привык. -Перестаньте. 484 00:43:05,499 --> 00:43:07,960 Поговорим о другом. 485 00:43:08,585 --> 00:43:13,382 Я просто не понимала, как сильно вы нравитесь Тревору. 486 00:43:13,924 --> 00:43:17,219 Мы можем обсудить всё это на родительском собрании. 487 00:43:17,594 --> 00:43:19,471 Тогда зачем вы пришли? 488 00:43:20,806 --> 00:43:23,976 Почему просто не вызвали меня в школу? 489 00:43:27,104 --> 00:43:29,690 Однажды вы пришли в школу... 490 00:43:30,732 --> 00:43:32,401 ...чтоб поговорить о сыне... 491 00:43:33,193 --> 00:43:35,070 ...и я повёл себя как-- 492 00:43:35,320 --> 00:43:36,571 Дурак? 493 00:43:38,490 --> 00:43:39,491 Извините. 494 00:43:40,492 --> 00:43:42,369 Это слишком грязное слово? 495 00:43:44,413 --> 00:43:46,540 Как вам нравится "подонок"? 496 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Годится. 497 00:43:48,584 --> 00:43:50,127 -А "тупица"? -Здорово. 498 00:43:53,547 --> 00:43:54,798 Послушайте, я-- 499 00:44:08,645 --> 00:44:10,814 Я тут кое-что приготовила. 500 00:44:12,024 --> 00:44:13,734 Давайте просто посидим. 501 00:44:18,238 --> 00:44:21,074 Мне, правда, не с кем поговорить о нём. 502 00:44:23,910 --> 00:44:26,204 -Вкусно. -Спасибо. 503 00:44:26,496 --> 00:44:28,707 Не понимаю. Это из-за летних занятий? 504 00:44:30,417 --> 00:44:32,794 Почему же Тревор перестал с вами разговаривать? 505 00:44:33,045 --> 00:44:34,421 Не знаю. 506 00:44:35,380 --> 00:44:36,965 Злится, наверное. 507 00:44:38,091 --> 00:44:40,802 В седьмом классе трудно, но школой он, кажется, доволен. 508 00:44:42,512 --> 00:44:45,015 Может, я ошибаюсь. И всё в порядке. 509 00:44:45,515 --> 00:44:46,725 Вы часто его видите? 510 00:44:47,517 --> 00:44:49,561 -Когда удаётся. -И часто это? 511 00:44:50,687 --> 00:44:55,025 Я не трахаюсь напропалую вместо того, чтоб побыть с сыном. 512 00:44:55,817 --> 00:44:57,527 Я работаю на двух работах. 513 00:44:59,363 --> 00:45:01,782 Об этом я и говорю. 514 00:45:02,199 --> 00:45:04,117 Я же не просто так спрашивал. 515 00:45:08,497 --> 00:45:11,875 Миссис МакКинни, а нет ли чего вне школы... 516 00:45:12,125 --> 00:45:15,087 ...что может его тревожить? 517 00:45:16,296 --> 00:45:17,673 Не знаю. 518 00:45:19,967 --> 00:45:22,886 Проконсультируюсь у своих духовных наставников. 519 00:45:23,136 --> 00:45:25,430 Вы говорите мне, что Тревор что-то от вас скрывает... 520 00:45:25,681 --> 00:45:29,351 ...но уклоняетесь от конкретики, хотите, чтоб я стал предтечей. 521 00:45:29,893 --> 00:45:33,563 Вы всегда так разговариваете? 522 00:45:33,855 --> 00:45:34,815 Да. 523 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Вы ходили в хорошую школу? 524 00:45:38,068 --> 00:45:39,152 Да. 525 00:45:39,403 --> 00:45:41,863 Может, хватит ставить меня на место? 526 00:45:47,869 --> 00:45:49,162 У него есть отец? 527 00:45:49,663 --> 00:45:51,707 Он с нами не живет. 528 00:45:52,249 --> 00:45:53,834 И я не знаю, где он. 529 00:45:54,084 --> 00:45:56,044 Мне это знакомо. 530 00:45:56,712 --> 00:46:00,424 Арлин, я тебе звонила пять раз. 531 00:46:00,674 --> 00:46:01,633 -Бонни. -Нет, послушай. 532 00:46:01,925 --> 00:46:05,596 Нужно периодически звонить спонсору, иначе ты его лишишься. 533 00:46:06,096 --> 00:46:08,348 Знакомься, Юджин Симонет. 534 00:46:09,266 --> 00:46:11,184 Ты же год не должна ни с кем встречаться. 535 00:46:11,435 --> 00:46:13,812 -Это не свидание. -Нет, я – учитель Тревора. 536 00:46:14,271 --> 00:46:15,480 Мы просто беседуем. 537 00:46:17,107 --> 00:46:18,358 И уже закончили. 538 00:46:18,650 --> 00:46:19,860 Давно закончили. 539 00:46:39,129 --> 00:46:40,756 Как ты мог так поступить? 540 00:46:41,256 --> 00:46:43,216 Подписать письмо моим именем? 541 00:46:43,467 --> 00:46:46,970 -Как ты могла всё так испортить? -Я ничего не испортила. 542 00:46:47,220 --> 00:46:50,223 Ты что, стоял у двери и подслушивал? 543 00:46:50,474 --> 00:46:53,518 -А как же твой живот? -Тебе какое дело? Ты всегда врёшь. 544 00:46:53,769 --> 00:46:56,521 Я ни в чем не виновата. Всё вышло как-то нелепо. 545 00:46:56,772 --> 00:46:58,649 Я сделал хорошее дело, а ты этого не понимаешь. 546 00:46:58,899 --> 00:47:00,776 Сынок, послушай. 547 00:47:01,818 --> 00:47:05,739 Нельзя заставить двух людей понравиться друг другу. 548 00:47:05,989 --> 00:47:08,450 Тебе нравятся только те, с кем можно напиться. 549 00:47:10,535 --> 00:47:12,579 Ты ждёшь его. 550 00:47:12,829 --> 00:47:14,456 -Нет, не жду. -Нет, ждёшь! 551 00:47:14,706 --> 00:47:15,916 Говорю тебе, не жду! 552 00:47:16,166 --> 00:47:18,794 -Ноги твоего отца здесь-- -Ты всегда так говоришь. 553 00:47:19,086 --> 00:47:21,004 -Я говорю это серьёзно. -Ты всегда говоришь серьёзно. 554 00:47:21,296 --> 00:47:24,132 Чего ты ждешь от меня? Говорю тебе, так оно и будет. 555 00:47:24,424 --> 00:47:27,386 Когда он рядом, тебе просто наплевать на меня. 556 00:47:27,636 --> 00:47:29,054 Ты даже меня не замечаешь. 557 00:47:29,304 --> 00:47:31,265 -Это неправда. -Правда. 558 00:47:31,515 --> 00:47:33,141 Я люблю тебя. 559 00:47:33,392 --> 00:47:34,351 Я же тебя люблю. 560 00:47:34,601 --> 00:47:35,894 Я стараюсь изо всех сил. 561 00:47:36,144 --> 00:47:37,521 Не надо меня любить. Меня тошнит от одного твоего вида. 562 00:47:37,771 --> 00:47:39,147 Тревор, прекрати. 563 00:47:39,398 --> 00:47:40,607 Лучше б у меня не было такой матери. 564 00:49:31,343 --> 00:49:33,428 Трев, можно войти? 565 00:49:43,897 --> 00:49:45,774 Вы говорили то же самое час назад. 566 00:49:47,317 --> 00:49:49,945 Вы понимаете, что у меня пропал ребёнок? 567 00:49:51,989 --> 00:49:55,200 Будь у меня машина, я бы его искала. 568 00:50:07,254 --> 00:50:09,214 Когда, по-вашему, он ушёл? 569 00:50:09,548 --> 00:50:13,176 Не знаю. Извините, что потревожила. 570 00:50:13,468 --> 00:50:15,971 Бонни не было дома. Копы отказались приехать. 571 00:50:16,221 --> 00:50:18,765 А все мои друзья – алкаши. 572 00:50:19,016 --> 00:50:21,184 -Все нормально. -Я такая же. 573 00:50:21,768 --> 00:50:23,270 Я тоже алкоголичка. 574 00:50:27,316 --> 00:50:30,611 По-моему, о таких говорят "ставшая на путь исцеления". 575 00:50:39,870 --> 00:50:41,246 Куда мы едем? 576 00:51:07,940 --> 00:51:09,107 Хватит? 577 00:51:09,358 --> 00:51:12,945 Тебе нужен билет? Пойдем, я куплю тебе билет. 578 00:51:13,195 --> 00:51:14,613 Пойдем. Я достану тебе билет. 579 00:51:14,863 --> 00:51:17,157 Я достану тебе билет, сукин ты сын! 580 00:51:17,407 --> 00:51:19,117 Сынок, ты в порядке? 581 00:51:39,763 --> 00:51:42,683 Я очень, очень сожалею и буду сожалеть до конца жизни... 582 00:51:42,975 --> 00:51:45,560 ...о том, что сделала. 583 00:51:53,610 --> 00:51:55,153 Я не пила. 584 00:51:55,821 --> 00:51:58,198 Хотела, но не пила. 585 00:52:07,708 --> 00:52:10,002 У тебя нет причин доверять мне... 586 00:52:11,336 --> 00:52:14,631 ...ты устал от моих обещаний... 587 00:52:15,549 --> 00:52:17,551 ...поэтому я скажу тебе правду. 588 00:52:20,512 --> 00:52:22,014 Я в беде. 589 00:52:23,724 --> 00:52:26,518 Это очень большая беда. 590 00:52:27,811 --> 00:52:29,354 Мне надо остановиться. 591 00:52:32,733 --> 00:52:34,776 И если ты будешь со мной... 592 00:52:35,068 --> 00:52:39,823 ...если ты поверишь, что я смогу остановиться... 593 00:52:41,408 --> 00:52:43,535 ...тогда я переборю себя. 594 00:52:45,245 --> 00:52:46,622 Если ты только... 595 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 ...немного поможешь-- 596 00:53:13,357 --> 00:53:14,316 Вы ещё не уехали? 597 00:53:14,566 --> 00:53:16,360 Надеюсь, всё наладится. 598 00:53:16,610 --> 00:53:18,570 -Он заснул. -Хорошо. 599 00:53:18,820 --> 00:53:20,530 Как вы догадались, где он? 600 00:53:21,156 --> 00:53:24,701 Дети обычно уезжают автостопом или на автобусе. 601 00:53:24,952 --> 00:53:26,912 -Послушайте-- -Пожалуйста. 602 00:53:28,288 --> 00:53:29,498 Нет, не стоит благодарности. 603 00:53:29,748 --> 00:53:33,377 -Я понимаю, что-- -Чёрт. Я хочу вас отблагодарить. 604 00:53:35,879 --> 00:53:37,172 Спасибо. 605 00:53:37,589 --> 00:53:38,757 Рад помочь. 606 00:53:42,135 --> 00:53:44,304 -Всё оказалось не так страшно, а? -Да. 607 00:53:45,138 --> 00:53:48,684 Знаете, может, вы захотите как-нибудь к нам зайти? 608 00:53:48,934 --> 00:53:50,560 Поужинать со мной? 609 00:53:54,982 --> 00:53:59,778 Думаю, это будет не совсем удобно. 610 00:54:00,612 --> 00:54:03,323 Конечно. Понимаю. 611 00:54:04,157 --> 00:54:05,867 -Спокойной ночи. -Спокойной ночи. 612 00:54:17,087 --> 00:54:19,840 Сидней, почему ты сделал ему одолжение? 613 00:54:21,091 --> 00:54:23,010 Нужно сделать три одолжения. 614 00:54:23,260 --> 00:54:24,761 Именно, три. 615 00:54:25,012 --> 00:54:27,639 Два из которых я окажу здесь. 616 00:54:27,889 --> 00:54:29,558 Многим братьям нужна моя помощь. 617 00:54:29,850 --> 00:54:31,643 А кто велел тебе делать это? 618 00:54:35,314 --> 00:54:38,025 Просто у меня была идея. 619 00:54:39,735 --> 00:54:41,111 Ты это покажешь по ящику? 620 00:54:41,361 --> 00:54:43,864 Как ты до этого додумался? 621 00:54:45,198 --> 00:54:46,867 Ну, значит.... 622 00:54:47,868 --> 00:54:51,705 Так вот, мир – куча говна. Извини за мой французский. 623 00:54:51,955 --> 00:54:53,165 И тут... 624 00:54:54,207 --> 00:54:56,627 ...до меня дошло, трах! 625 00:54:56,919 --> 00:54:59,796 Вроде дерьма стало намного меньше. 626 00:55:01,465 --> 00:55:03,300 Кто-то тебе подсказал это? 627 00:55:04,301 --> 00:55:06,094 Нет, ниггер. Это пришло отсюда. 628 00:55:06,386 --> 00:55:08,889 Всё зародилось в этой башке. И я не вру. 629 00:55:09,139 --> 00:55:13,810 Всю жизнь я жил в дерьме. 630 00:55:14,603 --> 00:55:17,230 Но теперь всё изменилось, я изменился. 631 00:55:17,481 --> 00:55:19,066 И я стараюсь изменить этот мир. 632 00:55:19,316 --> 00:55:22,069 Люди меня слушают. 633 00:55:22,319 --> 00:55:24,279 Они больше не ширяются. 634 00:55:26,657 --> 00:55:31,244 Нечто вроде космических идей Аристотеля. Сечёшь? 635 00:55:32,079 --> 00:55:34,122 -Да. -Так оно и есть. 636 00:55:34,414 --> 00:55:36,625 -Я тебя понимаю. -Всё так и есть. 637 00:55:37,125 --> 00:55:39,628 Знаешь, Сидней, кое-кто... 638 00:55:42,005 --> 00:55:45,300 ...утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им. 639 00:55:53,183 --> 00:55:54,268 И, похоже, ты знаешь кому. 640 00:55:56,937 --> 00:55:57,896 Этой суке? 641 00:55:58,855 --> 00:56:00,440 Эта сука лжёт. 642 00:56:00,691 --> 00:56:03,527 Она лжёт. И пудрит тебе мозги. 643 00:56:03,777 --> 00:56:05,779 Сид, но у неё всё очень складно получается. 644 00:56:06,029 --> 00:56:07,531 У этой старой кошелки? 645 00:56:07,823 --> 00:56:10,534 Всё это моё. Родилось в моей душе. 646 00:56:10,784 --> 00:56:14,413 Сидней, неважно, твоя это мысль или этой особы. 647 00:56:14,705 --> 00:56:16,248 Ведь платишь вперёд ты. 648 00:56:16,498 --> 00:56:19,084 Да ещё в тюрьме. Комиссия по УДО это учтёт. 649 00:56:21,128 --> 00:56:23,338 -А, условно-досрочное. -Да, условно-досрочное. 650 00:56:25,048 --> 00:56:27,968 Шустрый ты какой. Молодец. 651 00:56:28,218 --> 00:56:30,762 Это как кнут и пряник. 652 00:56:32,055 --> 00:56:36,351 Точняк. Жаль только, что меня выпустят только через год. 653 00:56:39,855 --> 00:56:43,191 А что, если я устрою, и тебя отпустят в следующем месяце? 654 00:58:01,853 --> 00:58:03,188 Привет. 655 00:58:04,439 --> 00:58:06,566 А, привет. 656 00:58:08,443 --> 00:58:09,987 Вы знали, что я здесь работаю? 657 00:58:11,405 --> 00:58:13,198 Нет. Честное слово. 658 00:58:15,450 --> 00:58:18,120 Хотите сразиться с одноруким? 659 00:58:21,582 --> 00:58:24,209 Нет, мне нравится это кафе. 660 00:58:24,876 --> 00:58:26,461 Здесь вкусно готовят. 661 00:58:27,671 --> 00:58:30,090 Да, особенно, оладьи. 662 00:58:31,258 --> 00:58:32,384 Да. 663 00:58:33,260 --> 00:58:34,428 Пышные. 664 00:58:36,680 --> 00:58:39,641 -Вам что-нибудь принести? -Нет, спасибо. 665 00:58:39,975 --> 00:58:42,894 -Через час я заканчиваю. -Правда? 666 00:58:43,770 --> 00:58:45,439 Да, правда. 667 00:58:49,109 --> 00:58:52,779 Ну, если вы хотели поесть.... 668 00:58:54,865 --> 00:58:56,825 Если вы хотели, возможно.... 669 00:58:58,368 --> 00:59:00,412 Если вы голодны, мы могли бы.... 670 00:59:01,330 --> 00:59:03,916 Мы могли бы, если бы вы, если вы хотите... 671 00:59:07,461 --> 00:59:08,837 ...что-нибудь перекусить... 672 00:59:10,672 --> 00:59:12,090 ...как-нибудь. 673 00:59:17,220 --> 00:59:19,014 Дай мне клюшку. 674 00:59:19,264 --> 00:59:20,349 Слушаюсь, сэр. 675 00:59:32,277 --> 00:59:33,695 Чем могу вам помочь? 676 00:59:34,863 --> 00:59:36,740 Я не слежу за губернатором, Джорди. 677 00:59:37,699 --> 00:59:39,368 Чёрт. Чэндлер. 678 00:59:40,619 --> 00:59:43,372 Ты меня напугал. Ну и видок у тебя. Что ты здесь делаешь? 679 00:59:43,622 --> 00:59:46,375 -Хочу с ним поговорить. -Твои вопросы злят его. 680 00:59:46,625 --> 00:59:48,418 -И поэтому меня вышибли? -Он не будет с тобой говорить. 681 00:59:48,669 --> 00:59:50,587 -Скажи ему, я – наркобарон. -Прекрати. 682 00:59:50,879 --> 00:59:54,132 Я 2 года пишу статью об одной его вечеринке. 683 00:59:54,383 --> 00:59:58,762 Уборщики нашли шприцы, туфли на шпильках 44-го размера и помёт. 684 00:59:59,012 --> 01:00:00,889 Наверное, этого не было? 685 01:00:02,557 --> 01:00:03,976 Ты бы давно накропал статью. 686 01:00:04,226 --> 01:00:06,520 А вот и нет. Его друзья заткнули мне рот... 687 01:00:06,770 --> 01:00:09,815 ...но так как меня уволили, я утратил лояльность. 688 01:00:11,191 --> 01:00:13,694 -Что ты хочешь? -4 миллиона долларов. 689 01:00:15,195 --> 01:00:17,072 Шучу. Расслабься. 690 01:00:18,615 --> 01:00:20,617 Нужно, чтоб он сделал один телефонный звонок. 691 01:00:20,867 --> 01:00:24,413 И назвал дату условного освобождения моего друга. И всё. 692 01:00:30,586 --> 01:00:32,963 -Меня задержали на 40 минут. -Ты ему перезвонила? 693 01:00:33,213 --> 01:00:36,508 Я забыла название ресторана. Помню только отель-- 694 01:00:36,758 --> 01:00:40,262 Если ты опоздаешь, он решит, что ты его не уважаешь. 695 01:00:40,512 --> 01:00:41,305 Что? 696 01:00:41,555 --> 01:00:44,683 Если ты опоздаешь, он подумает, что ты его не уважаешь. 697 01:00:52,858 --> 01:00:53,734 Одевайся. 698 01:00:53,984 --> 01:00:56,945 -Лучше зелёное платье. -Ты в нём похожа на вампиршу. 699 01:00:57,237 --> 01:00:58,739 Мне надо принять душ. 700 01:00:58,989 --> 01:01:00,574 -Что? -Я плохо пахну. 701 01:01:00,866 --> 01:01:04,244 Нет, не надо! Ты пахнешь классно. Розами или чем-то там еще. 702 01:01:04,494 --> 01:01:07,080 Ополосну подмышки. Ты уверен? 703 01:01:07,331 --> 01:01:08,373 Да, абсолютно. 704 01:01:18,800 --> 01:01:21,970 Не перебивай его в середине предложения. 705 01:01:22,554 --> 01:01:23,972 Мне следует поднимать руку? 706 01:01:24,264 --> 01:01:26,767 -Принеси мне туфли. Сандалии. -Нет, вот эти. 707 01:01:27,017 --> 01:01:28,852 Эти я не ношу. Слишком сексуальные. 708 01:01:29,102 --> 01:01:30,729 Ты опаздываешь. Ты ему обязана. 709 01:01:31,021 --> 01:01:34,149 -Я ему обязана? Да кто ты такой? -Беги. 710 01:01:36,234 --> 01:01:38,862 И без дурацких шуточек! Он не такой человек. 711 01:01:39,112 --> 01:01:43,075 Спасибо. Где телефон? Надо вызвать такси. 712 01:01:43,325 --> 01:01:45,661 Если поеду автобусом, опоздаю еще на час. 713 01:01:45,953 --> 01:01:49,081 -Перестань прыгать. -Надо вызвать такси. 714 01:01:51,875 --> 01:01:53,085 Боже мой! 715 01:01:54,670 --> 01:01:57,089 Боже мой. Ты просто.... 716 01:01:57,339 --> 01:01:59,633 Ты – самый лучший сын в мире! 717 01:01:59,883 --> 01:02:03,053 Всё, поезжай. Быстрей. 718 01:02:03,345 --> 01:02:04,429 Давай. 719 01:02:05,138 --> 01:02:07,474 -Запри обе двери! -Хорошо. 720 01:02:09,685 --> 01:02:12,646 -Я люблю тебя. -Я тоже тебя люблю, мама. 721 01:02:37,421 --> 01:02:39,006 Я вас уважаю! 722 01:02:40,549 --> 01:02:42,134 Меня задержали на работе... 723 01:02:42,384 --> 01:02:45,095 ...я поехала домой переодеться, глупость, конечно. 724 01:02:45,345 --> 01:02:47,306 Извините, но я всё время-- 725 01:02:49,057 --> 01:02:50,642 Вы пришли вовремя. 726 01:03:04,948 --> 01:03:06,116 Простите меня. 727 01:03:21,757 --> 01:03:25,093 Я жил в Вегасе. Иду, значит, ночью по улице. 728 01:03:25,344 --> 01:03:27,471 Шел себе спокойно. Никого не трогал. 729 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Хотел зайти в церковь. 730 01:03:32,392 --> 01:03:35,854 И вдруг из грузовика выскакивают пятеро громил. 731 01:03:36,146 --> 01:03:39,274 Один из них – настоящий негр. 732 01:03:39,775 --> 01:03:42,611 Я разбросал их по сторонам, говоря: "На, ниггер, получай". 733 01:03:42,861 --> 01:03:45,280 Так дрался сам Али. Я был как.... 734 01:03:46,114 --> 01:03:48,033 "В чём дело, ниггер?" 735 01:03:48,825 --> 01:03:52,621 Потом они очухались и погнались за мной. 736 01:03:52,913 --> 01:03:54,623 "Мы прикончим тебя, урод." 737 01:03:54,915 --> 01:03:57,125 А я отвечал: "Сначала догоните, козлы." 738 01:03:58,168 --> 01:04:01,588 И вдруг, прямо ниоткуда... 739 01:04:01,838 --> 01:04:04,132 ...на моём пути возникла эта старуха. 740 01:04:04,508 --> 01:04:06,343 Та, которая тебя интересует. 741 01:04:17,020 --> 01:04:18,063 Чёрт! 742 01:04:19,731 --> 01:04:22,359 Эй, у тебя проблемы? 743 01:04:24,152 --> 01:04:26,196 -Что? -Садись. 744 01:04:27,614 --> 01:04:28,865 Садиться? 745 01:04:29,116 --> 01:04:30,701 Говорю, садись. 746 01:04:34,621 --> 01:04:35,789 Чёрт! 747 01:05:23,712 --> 01:05:24,755 Что будем делать? 748 01:05:27,174 --> 01:05:28,759 Что хочешь. 749 01:05:31,428 --> 01:05:32,387 Чёрт! 750 01:05:32,638 --> 01:05:37,309 Думаешь, я позарюсь на твою сморщенную задницу? 751 01:05:37,559 --> 01:05:40,729 Козёл. Ты провонял до самых костей. 752 01:05:41,730 --> 01:05:42,898 Да, это верно. 753 01:05:43,774 --> 01:05:46,109 Ладно, ну, так что? Чего ты хочешь? 754 01:05:47,736 --> 01:05:49,071 Неважно... 755 01:05:49,321 --> 01:05:52,741 ...ты всё равно этого не сделаешь. 756 01:05:55,160 --> 01:05:58,330 И ты чертовски права. Блин. 757 01:06:00,290 --> 01:06:02,417 Эй, в машине нельзя. 758 01:06:02,793 --> 01:06:04,670 Чёрт, в машине нельзя. 759 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 Ой, как плохо. Очень плохо. 760 01:06:07,130 --> 01:06:11,051 Это твоё логово? Боишься, что я попорчу твои шторки? 761 01:06:11,301 --> 01:06:13,595 Сукин сын. 762 01:06:13,845 --> 01:06:17,933 Я заплатила вперёд за гнилого наркомана. 763 01:06:19,268 --> 01:06:21,687 Как ты заплатила? Я не расслышал. 764 01:06:22,938 --> 01:06:26,733 До тебя дотронуться противно, а уж говорить тем более. 765 01:06:26,984 --> 01:06:29,111 Значит, я недостаточно хорош? 766 01:06:32,197 --> 01:06:33,907 Ты мне всё расскажешь. 767 01:06:36,618 --> 01:06:39,413 Ты мне расскажешь. 768 01:06:39,705 --> 01:06:43,750 И старуха, живущая в машине, говорит об "оплате вперёд"? 769 01:06:44,001 --> 01:06:47,462 Она молчала, но я не отступал, пока она не раскололась. 770 01:06:47,713 --> 01:06:50,674 Тогда встаёт вопрос: "Почему?" 771 01:06:50,924 --> 01:06:52,926 Почему ты платил вперёд? 772 01:06:53,969 --> 01:06:58,849 Потому я сам решаю, что можно и что нельзя. 773 01:07:00,767 --> 01:07:03,228 Тебе год нельзя ходить на свидания. 774 01:07:03,478 --> 01:07:04,896 А это не свидания. 775 01:07:05,147 --> 01:07:06,565 Ладно, 7 ужинов. И что же это? 776 01:07:06,857 --> 01:07:09,860 -Двое взрослых разговаривают. -Платит он? 777 01:07:10,110 --> 01:07:12,946 -Он платит за всё. -Тебя кто-нибудь спрашивал? 778 01:07:13,196 --> 01:07:15,407 -У него мало знакомых. -Она ему нравится. 779 01:07:15,657 --> 01:07:18,243 -Ну и что? -Он починил TV-пульт. 780 01:07:18,493 --> 01:07:21,663 -Это уже обручальное кольцо. -И он не пьет. 781 01:07:21,914 --> 01:07:24,875 Сходи пописать? Послушай. 782 01:07:27,169 --> 01:07:29,796 -Мне хочется подымить. -Давай. Там. 783 01:07:30,172 --> 01:07:33,675 -Он целовал тебя? -Нет, нет, нет, нет. 784 01:07:33,967 --> 01:07:35,636 А он этого хочет? 785 01:07:36,887 --> 01:07:39,139 Временами мне так кажется. 786 01:07:40,390 --> 01:07:42,684 Но если б хотел, то сделал бы. 787 01:07:43,810 --> 01:07:44,937 А ты этого хочешь? 788 01:07:46,855 --> 01:07:48,023 Не знаю. 789 01:07:49,942 --> 01:07:51,735 Так сразу это не делается. 790 01:07:52,945 --> 01:07:56,323 Ты всех хорошо знала из тех, с кем переспала? 791 01:08:02,913 --> 01:08:05,624 -Это плохо? -Это трогательно. 792 01:08:14,299 --> 01:08:15,717 Спокойной ночи. 793 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 Вы не хотите зайти? 794 01:08:21,682 --> 01:08:24,059 И остаться? 795 01:08:27,854 --> 01:08:28,814 Заходите. 796 01:08:32,276 --> 01:08:34,318 Там сейчас Тревор. 797 01:08:34,568 --> 01:08:36,780 Он спит, как убитый. 798 01:08:39,032 --> 01:08:41,617 Я не хочу причинять вам лишние неприятности. 799 01:08:42,743 --> 01:08:45,789 Вы же должны год выждать. Ведь Бонни так сказала? 800 01:08:46,039 --> 01:08:47,457 Хорошо. 801 01:08:53,546 --> 01:08:55,006 Я не могу. 802 01:09:00,262 --> 01:09:01,763 Извините. 803 01:09:03,055 --> 01:09:05,183 Нет. Я не то, что не могу. 804 01:09:08,729 --> 01:09:10,104 Просто.... 805 01:09:10,897 --> 01:09:12,149 Что? 806 01:09:16,111 --> 01:09:18,071 Всё очень сложно. 807 01:09:20,115 --> 01:09:24,493 Понимаю. Так и скажите, что я вам не нравлюсь. 808 01:09:28,707 --> 01:09:30,792 Вы сами так думаете? 809 01:09:31,585 --> 01:09:33,045 Всё в порядке. 810 01:09:37,049 --> 01:09:39,050 Как вы могли так подумать? 811 01:10:15,837 --> 01:10:16,922 Что? 812 01:10:17,965 --> 01:10:19,424 В чём дело? 813 01:10:45,701 --> 01:10:49,121 -Зачем ты это делаешь? -Хочу найти другие звенья. 814 01:10:49,496 --> 01:10:52,416 Ты тратишь $300, чтобы найти старуху... 815 01:10:52,666 --> 01:10:55,127 ...и выручишь $300 за статью. 816 01:10:55,377 --> 01:10:58,380 Это статья для журнала, а не подтирка для задницы. 817 01:10:58,630 --> 01:11:01,925 Ты так очаровательно выражаешься. 818 01:11:02,175 --> 01:11:05,304 Окажи мне услугу. Не меняй замки к моему приезду. 819 01:11:05,762 --> 01:11:07,889 На что ты рассчитываешь, Крис? 820 01:11:08,140 --> 01:11:10,475 Хочу пополнить свой счёт. 821 01:11:12,102 --> 01:11:13,687 И только то? 822 01:11:13,979 --> 01:11:17,649 Я допил весь кофе. Можешь внести это в счёт. 823 01:11:22,779 --> 01:11:23,780 Пока. 824 01:11:46,887 --> 01:11:48,347 Кто там? 825 01:11:51,558 --> 01:11:53,435 -Почему вы мной пренебрегаете? -Что? 826 01:11:53,685 --> 01:11:55,687 -Я недостойна тебя? -Нет. 827 01:11:55,938 --> 01:11:58,690 Я не умею говорить, как вы. И совсем мало читала. 828 01:11:58,941 --> 01:12:00,567 Неуместное замечание, и ты это знаешь. 829 01:12:00,859 --> 01:12:03,445 Не надо так со мной разговаривать! 830 01:12:04,446 --> 01:12:07,950 Извините, но я всегда так говорю. Кроме слов у меня ничего нет. 831 01:12:08,241 --> 01:12:09,201 Зачем вы так? 832 01:12:09,451 --> 01:12:12,454 Зачем? Вы считаете, что вы безобразны? 833 01:12:12,704 --> 01:12:15,666 Я не обращаю внимания на ваши ожоги, если дело в них. 834 01:12:15,916 --> 01:12:18,543 -Это ведь из-за них? -Да. 835 01:12:18,794 --> 01:12:23,215 Ладно, что бы с тобой ни было, для меня ты – красавец. 836 01:12:27,886 --> 01:12:28,720 Ты для меня – королева. 837 01:12:29,012 --> 01:12:31,014 Ну, так как? 838 01:12:32,975 --> 01:12:36,687 Значит, такое у меня впервые. 839 01:12:37,354 --> 01:12:40,065 Значит, ты просто боишься. Я тоже боюсь. 840 01:12:40,315 --> 01:12:43,235 Знаешь, в моей жизни было много дерьма. 841 01:12:43,527 --> 01:12:46,530 Я не разденусь перед парнем, не нарезавшись... 842 01:12:46,822 --> 01:12:48,782 ...а с тобой мне легко. 843 01:12:49,032 --> 01:12:51,660 И моё желание заглушает страх. 844 01:13:05,716 --> 01:13:07,301 Вы меня не понимаете. 845 01:13:09,845 --> 01:13:11,179 Моя жизнь.... 846 01:13:15,350 --> 01:13:18,770 Моя жизнь устоялась. Моя жизнь.... 847 01:13:19,146 --> 01:13:20,564 Предсказуема. 848 01:13:20,814 --> 01:13:23,567 Расписана. Каждый её день. 849 01:13:24,443 --> 01:13:26,570 Изо дня в день одно и то же. 850 01:13:26,820 --> 01:13:28,488 И я не знаю другой жизни. 851 01:13:28,739 --> 01:13:31,617 Это рутина, и покуда это так... 852 01:13:31,867 --> 01:13:35,162 ...и покуда это длится, мне удобно. 853 01:13:35,412 --> 01:13:37,122 Без этого я погибну. 854 01:13:37,372 --> 01:13:41,043 Значит, тебе только и нужен этот чёртов распорядок дня? 855 01:13:41,293 --> 01:13:42,961 -Это всё, что у меня есть. -Неправда. 856 01:13:43,211 --> 01:13:45,797 -Вам только это и надо? -Да! 857 01:13:46,089 --> 01:13:47,507 Я не верю вам. 858 01:13:52,763 --> 01:13:54,598 Большего я не заслуживаю. 859 01:13:54,848 --> 01:13:56,516 -И дело здесь не в тебе. -Нет, именно во мне! 860 01:13:56,767 --> 01:14:00,354 Я сама себя предложила, а ты этого не захотел. 861 01:14:00,604 --> 01:14:02,230 Может, ты боишься, что тебе откажут. 862 01:14:02,481 --> 01:14:04,858 Я не могу тебе отказать. Ты поторопился. 863 01:14:31,009 --> 01:14:33,136 Это ты обозвал меня педиком? 864 01:14:38,475 --> 01:14:39,601 Смотри, какая игрушка. 865 01:14:39,851 --> 01:14:42,145 Отдай! Это мой спрей от астмы! 866 01:14:42,437 --> 01:14:44,690 -Глохни! -Перестаньте! 867 01:14:44,940 --> 01:14:46,358 -Не дергайся! -Перестаньте! Помогите! 868 01:14:46,650 --> 01:14:47,859 -Не вырывайся! -Не надо! 869 01:14:52,572 --> 01:14:54,074 Эй, МакКинни. 870 01:14:54,616 --> 01:14:55,534 Иди сюда. 871 01:14:56,285 --> 01:14:57,703 Оттянемся вместе. 872 01:14:58,787 --> 01:15:01,373 Помоги, пожалуйста. 873 01:15:01,623 --> 01:15:03,208 Не дрейфь. Брось его. 874 01:15:04,668 --> 01:15:06,545 Отпустите меня! 875 01:15:14,386 --> 01:15:16,263 Адам 876 01:15:27,065 --> 01:15:28,734 Ты бросил мои занятия. 877 01:15:30,944 --> 01:15:32,696 Сегодня уже четыре дня. 878 01:15:34,281 --> 01:15:35,782 Какие четыре дня? 879 01:15:36,908 --> 01:15:39,911 Почему вы не звоните моей маме? Прошло уже четыре дня. 880 01:15:47,753 --> 01:15:49,212 Не знаю. 881 01:15:52,049 --> 01:15:53,467 И она не знает. 882 01:16:01,892 --> 01:16:03,310 Эй, да что произошло? 883 01:16:09,232 --> 01:16:11,026 "Платить вперёд" не работает. 884 01:16:12,235 --> 01:16:13,862 Я ничего не мог сделать. 885 01:16:19,576 --> 01:16:21,328 Я хотел помочь Адаму. 886 01:16:26,500 --> 01:16:28,001 В чём помочь? 887 01:16:29,253 --> 01:16:30,879 Чтоб его не били. 888 01:16:32,047 --> 01:16:34,132 Но я облажался и предал его. 889 01:16:38,262 --> 01:16:39,846 Я позволил им его избить. 890 01:16:41,473 --> 01:16:44,059 Нет, не так. Ты не позволил бить его. 891 01:16:44,309 --> 01:16:45,811 Просто так получилось. 892 01:16:46,603 --> 01:16:48,897 Порой мы бываем бессильны. 893 01:16:51,858 --> 01:16:53,026 -Это нечестно. -Я знаю-- 894 01:16:53,277 --> 01:16:55,946 Нет. Вы не знаете. 895 01:16:57,739 --> 01:16:59,366 Вы должны позвонить моей маме. 896 01:16:59,616 --> 01:17:01,702 Вы можете помочь ей, если захотите. 897 01:17:03,245 --> 01:17:05,872 -Почему вы трусите? -Я не трушу. 898 01:17:06,123 --> 01:17:08,750 Что-то может случиться, и тогда будет уже поздно. 899 01:17:12,421 --> 01:17:14,423 Что может случиться? О чём ты говоришь? 900 01:17:16,216 --> 01:17:17,634 Вернётся он. 901 01:17:20,137 --> 01:17:21,597 Кто вернётся? 902 01:17:22,598 --> 01:17:24,349 Послушай, кто вернётся--? 903 01:17:30,397 --> 01:17:31,690 Твой отец. 904 01:17:37,112 --> 01:17:38,989 Вернётся твой отец? 905 01:17:41,825 --> 01:17:42,784 И... 906 01:17:45,996 --> 01:17:48,832 ...и что же, Тревор, будет, когда он вернётся? 907 01:17:52,586 --> 01:17:54,254 Он будет тебя бить? 908 01:18:00,427 --> 01:18:02,179 Он её будет бить? 909 01:18:09,144 --> 01:18:10,812 Да, если его место... 910 01:18:13,023 --> 01:18:14,650 ...уже не будет занято. 911 01:18:23,825 --> 01:18:24,868 Тревор, сейчас для меня... 912 01:18:25,535 --> 01:18:28,372 ...это слишком сложно. 913 01:18:32,334 --> 01:18:34,753 Значит, кругом полный отстой? 914 01:18:38,215 --> 01:18:40,133 Нет, ты не прав. 915 01:18:43,762 --> 01:18:45,347 Ты хорошо поработал. 916 01:18:45,681 --> 01:18:48,016 Посмотри на меня. Я горжусь тобой, Тревор. 917 01:18:48,475 --> 01:18:49,977 Горжусь. 918 01:18:54,106 --> 01:18:56,149 И, вообще, как бы там ни было... 919 01:18:57,317 --> 01:19:00,070 ...я ставлю оценку за стремление, а не за результат. 920 01:19:04,866 --> 01:19:06,743 Плевать мне на оценку. 921 01:19:21,842 --> 01:19:24,636 Я хотел убедиться, что мир, и правда, можно изменить. 922 01:20:09,890 --> 01:20:11,099 Заходите. 923 01:22:09,718 --> 01:22:10,552 Тревор! 924 01:22:11,386 --> 01:22:12,638 -Получилось! -О, Господи. 925 01:22:17,225 --> 01:22:19,645 -Он всегда встает так рано? -О чём ты? 926 01:22:19,895 --> 01:22:21,146 Он меня увидел. 927 01:22:21,396 --> 01:22:22,981 -Ничего страшного. -Я же его учитель. 928 01:22:23,273 --> 01:22:24,942 Теперь и вы должны платить вперёд. 929 01:22:25,192 --> 01:22:26,401 Юджин! 930 01:22:26,944 --> 01:22:28,820 Всё же говори мне "м-р Симонет". 931 01:22:29,071 --> 01:22:30,197 Вы ведь проспали. 932 01:22:30,447 --> 01:22:31,531 -Иди в кровать. -Почему? 933 01:22:31,782 --> 01:22:33,742 Ещё слишком рано, а я должен успеть в школу. 934 01:22:33,992 --> 01:22:36,411 -Но сегодня воскресенье. -Воскресенье? 935 01:22:36,662 --> 01:22:37,996 Сегодня воскресенье? 936 01:22:38,246 --> 01:22:39,539 Останься. Мама сделает завтрак. 937 01:22:39,790 --> 01:22:43,418 У меня составлено расписание на каждое воскресенье. 938 01:22:43,669 --> 01:22:46,004 Пожалуйста, объясни ему. Я позвоню. 939 01:22:46,296 --> 01:22:48,006 Не веди себя, как чужой! 940 01:22:48,799 --> 01:22:49,591 Он тебе нравится? 941 01:24:14,509 --> 01:24:15,844 Эй, девушка, не надо. 942 01:24:16,345 --> 01:24:17,262 Убирайся. 943 01:24:17,763 --> 01:24:19,932 Я вас не обижу, леди. 944 01:24:20,223 --> 01:24:21,391 На, забирай. 945 01:24:21,642 --> 01:24:23,852 Идея неплохая, но мне нужно не это. 946 01:24:26,146 --> 01:24:27,439 Что ты делаешь? 947 01:24:27,689 --> 01:24:29,149 Я не сделаю тебе ничего плохого! 948 01:24:32,235 --> 01:24:34,655 О, Господи. Да послушай же ты меня. 949 01:24:35,280 --> 01:24:38,450 Это очень важно. Спустись ко мне. 950 01:24:38,700 --> 01:24:39,618 Что ты делаешь? 951 01:24:39,910 --> 01:24:42,287 Какое тебе дело? 952 01:24:42,537 --> 01:24:43,914 Я должен кому-нибудь помочь. 953 01:24:44,790 --> 01:24:45,791 Только не мне. 954 01:24:46,041 --> 01:24:47,501 Почему не тебе? 955 01:24:47,751 --> 01:24:50,212 Знаешь, минуту назад... 956 01:24:50,462 --> 01:24:54,466 ...я думал только о том, где достать дозу. 957 01:24:54,716 --> 01:24:59,096 Но когда я увидел тебя, я передумал. 958 01:24:59,346 --> 01:25:01,640 Прошу тебя. Уходи. 959 01:25:01,890 --> 01:25:03,976 Поверь, я этого не стою. 960 01:25:04,518 --> 01:25:05,686 Почему? 961 01:25:06,561 --> 01:25:08,397 -Ради Бога. -Расскажи мне. 962 01:25:08,647 --> 01:25:10,399 Почему ты этого не стоишь? 963 01:25:12,067 --> 01:25:15,654 Поверь мне. Ты не поймешь. 964 01:25:16,446 --> 01:25:19,658 Вы что, шутите? Думаете, я живу в отеле "Риц"? 965 01:25:23,412 --> 01:25:25,706 Выпей со мной чашку кофе. 966 01:25:27,749 --> 01:25:28,834 Что? 967 01:25:36,758 --> 01:25:38,385 Окажи мне эту услугу. 968 01:25:40,887 --> 01:25:42,514 Спаси мою жизнь. 969 01:25:51,231 --> 01:25:53,191 Вмажь ему, вмажь! Поднимайся! 970 01:25:53,900 --> 01:25:55,193 Он промазал! 971 01:25:56,528 --> 01:25:57,696 Он – труп! 972 01:26:00,407 --> 01:26:02,534 Ну же, мочи его, парень. 973 01:26:03,452 --> 01:26:04,369 Сделай ему захват! 974 01:26:05,245 --> 01:26:06,997 -Что? -Сейчас он его сделает. 975 01:26:07,247 --> 01:26:08,707 Брось его на задницу! 976 01:26:09,625 --> 01:26:11,668 Я переживаю за тебя. Вот он, захват. 977 01:26:11,919 --> 01:26:12,836 -Слышишь меня? -Он – труп! 978 01:26:13,086 --> 01:26:15,881 -Он – труп, уходи с ринга. -С ринга нельзя уйти. 979 01:26:16,131 --> 01:26:17,674 Он может. Ему нужен стульчак. 980 01:26:17,966 --> 01:26:20,344 Стульчак? 981 01:26:23,722 --> 01:26:24,514 Вялый бой. 982 01:26:29,811 --> 01:26:32,022 Тревор, когда ты так озверел? 983 01:26:32,731 --> 01:26:35,734 Отведи меня на матч. Там из тебя сделают лепешку. 984 01:26:35,984 --> 01:26:37,194 Я не хочу стать лепёшкой. 985 01:26:37,444 --> 01:26:40,072 Сделайте мне подарок ко дню рождения. 986 01:26:40,489 --> 01:26:43,659 Знаешь, что ты получишь? Новую энциклопедию. 987 01:26:44,576 --> 01:26:45,494 В кожаном переплете. 988 01:26:47,204 --> 01:26:49,957 История Пелопонесских войн Фукидида. 989 01:26:50,249 --> 01:26:52,793 Много новых книг. 990 01:26:53,543 --> 01:26:57,381 Рассказы о хлопковых плантациях. 991 01:26:57,673 --> 01:26:58,590 Привет, Арлин. 992 01:27:45,887 --> 01:27:47,514 Рики, ты не можешь здесь остаться. 993 01:27:47,764 --> 01:27:48,890 Я знаю. 994 01:27:50,058 --> 01:27:53,145 Вся наша совместная жизнь была кошмарным сном. 995 01:27:53,937 --> 01:27:56,398 -Но я это сделал. -Сделал что? 996 01:27:57,274 --> 01:28:00,485 Я знал, если не завяжу с пьянками, мне сюда дороги нет. 997 01:28:02,904 --> 01:28:04,448 Это правда. 998 01:28:05,282 --> 01:28:09,453 Пять месяцев, две недели и четыре дня – вот она, правда. 999 01:28:10,912 --> 01:28:13,498 -Где ты был всё это время? -Это имеет значение? 1000 01:28:13,790 --> 01:28:15,876 Я знал, что мне надо измениться. 1001 01:28:16,793 --> 01:28:21,006 -А ты не пьешь? -Да, бросила, не уходя из дома. 1002 01:28:21,256 --> 01:28:22,883 Что ж, ты сильнее меня. 1003 01:28:23,175 --> 01:28:25,135 Ты можешь помолчать минуту? 1004 01:28:25,677 --> 01:28:26,678 Прошу тебя. 1005 01:28:26,929 --> 01:28:29,514 Давай сядем и поговорим? 1006 01:29:49,011 --> 01:29:49,970 Господи. 1007 01:29:50,220 --> 01:29:51,847 Мне очень жаль. 1008 01:29:52,097 --> 01:29:53,223 Что ты здесь делаешь? 1009 01:29:53,599 --> 01:29:57,269 -Я хочу, чтоб ты понял. -Не надо ничего объяснять. 1010 01:29:57,519 --> 01:29:59,771 Пожалуйста, не разговаривай со мной так. 1011 01:30:00,480 --> 01:30:05,027 Мы прожили 13 лет. И он сейчас не пьёт. Раньше мы оба пили. 1012 01:30:05,360 --> 01:30:06,278 Желаю вам счастья. 1013 01:30:06,528 --> 01:30:09,531 Я чувствую, что должна дать ему шанс. 1014 01:30:09,781 --> 01:30:12,200 Шанс? Шанс на что? 1015 01:30:12,909 --> 01:30:14,661 Чтобы измениться. 1016 01:30:14,911 --> 01:30:16,997 Попытаться наверстать упущенное время. 1017 01:30:17,247 --> 01:30:20,584 Водить Тревора на футбол? Проявлять отцовские чувства? 1018 01:30:20,876 --> 01:30:23,295 Да, он обещал попробовать. 1019 01:30:23,545 --> 01:30:25,422 -Что я должна делать? -Быть разумной. 1020 01:30:25,672 --> 01:30:27,132 Он – его отец. 1021 01:30:27,382 --> 01:30:28,884 Он оплодотворил тебя, Арлин. 1022 01:30:29,176 --> 01:30:31,595 Как ещё он проявил своё отцовство? 1023 01:30:31,845 --> 01:30:34,765 Если не считать колотушки новой семейной ценностью. 1024 01:30:35,015 --> 01:30:37,768 На что ты намекаешь? Он и не прикоснулся к Тревору. 1025 01:30:38,101 --> 01:30:40,187 Да, он бил только тебя. 1026 01:30:40,979 --> 01:30:44,399 Он вымещал злость на тебе. А это гораздо лучше. 1027 01:30:47,778 --> 01:30:49,279 Что тебе сказал Тревор? 1028 01:30:49,529 --> 01:30:50,739 Много чего. 1029 01:30:51,615 --> 01:30:55,285 Такое разве скроешь. И чему хорошему научится Тревор? 1030 01:30:55,535 --> 01:30:57,788 Рики никогда бы меня не ударил. Мы оба пили! 1031 01:30:58,038 --> 01:31:00,290 Господи! Да что происходит с женщинами? 1032 01:31:01,041 --> 01:31:03,919 Вы что, сами себе внушаете? "Не страшно, что он бьет меня". 1033 01:31:04,211 --> 01:31:05,379 "Тревор в порядке". 1034 01:31:05,671 --> 01:31:09,007 Тревор сидел в ванной и не дышал... 1035 01:31:09,258 --> 01:31:11,426 ...он молился, чтоб это всё закончилось! 1036 01:31:11,718 --> 01:31:15,013 -Ему не пришлось такое пережить! -А ты знаешь, что он пережил? 1037 01:31:15,472 --> 01:31:16,765 Как ты можешь знать? 1038 01:31:17,057 --> 01:31:20,852 Откуда ты знаешь, что, побив тебя, он не примется за Тревора? 1039 01:31:21,144 --> 01:31:23,355 Арлин, я знаю, что говорю. 1040 01:31:23,605 --> 01:31:27,359 Мой отец умолял мою мать, стоя на коленях... 1041 01:31:27,651 --> 01:31:30,696 ...и она всегда принимала его назад. 1042 01:31:30,946 --> 01:31:32,072 Я никогда не мог этого понять. 1043 01:31:32,322 --> 01:31:36,076 Она прятала синяки и порезы и пускала его назад... 1044 01:31:37,077 --> 01:31:40,038 ...ведь он так умолял и рыдал. 1045 01:31:40,581 --> 01:31:42,749 Спроси меня, что было после его возвращения. 1046 01:31:43,000 --> 01:31:45,836 Ты хотела знать, что со мной произошло. Так спроси же меня! 1047 01:31:46,086 --> 01:31:49,298 -Я не хочу. -"Он бил тебя?" Спроси же! 1048 01:31:50,799 --> 01:31:51,925 Он бил тебя? 1049 01:31:53,010 --> 01:31:54,720 Недолго. 1050 01:31:54,970 --> 01:31:57,889 В 13 лет я ушёл из дома. Убежал. 1051 01:31:58,140 --> 01:32:02,019 Но я скучал по ней, я должен был туда вернуться. 1052 01:32:02,311 --> 01:32:04,146 И однажды ночью я вернулся. 1053 01:32:05,314 --> 01:32:08,942 Спроси, что случилось потом. "Что случилось, когда ты вернулся?" 1054 01:32:09,192 --> 01:32:10,068 Что тогда случилось? 1055 01:32:10,485 --> 01:32:13,196 Он был там, как всегда пьяный. 1056 01:32:13,488 --> 01:32:15,240 Только я на этот раз был другим. 1057 01:32:15,532 --> 01:32:19,786 Мне было 16, и я его нисколько не боялся. 1058 01:32:20,078 --> 01:32:21,663 И когда я сказал, глядя ему в глаза... 1059 01:32:21,997 --> 01:32:26,793 ...что убью его, если он тронет мать, он всё понял. 1060 01:32:27,169 --> 01:32:29,922 Он понял, что он для меня больше не существует. 1061 01:32:31,632 --> 01:32:33,634 И вот я стою перед домом. 1062 01:32:33,884 --> 01:32:35,552 И умоляю её выйти ко мне. 1063 01:32:35,802 --> 01:32:38,722 Я говорю ей, что она больше не должна терпеть всё это. 1064 01:32:38,972 --> 01:32:40,933 Не должна. Она может пойти со мной. 1065 01:32:41,183 --> 01:32:42,142 Я не видел, как он подкрался. 1066 01:32:42,434 --> 01:32:45,771 Он ударил меня по голове, и из моего уха потекла кровь. 1067 01:32:46,021 --> 01:32:49,733 Он затащил меня за дом, в гараж. А сам исчез. 1068 01:32:49,983 --> 01:32:51,902 Его нет минуту, пять минут. Не знаю, сколько. 1069 01:32:52,152 --> 01:32:56,073 Затем он вернулся и чем-то меня облил. Я не понял. 1070 01:32:56,323 --> 01:33:01,203 Я не понял, почему вода так мерзко пахла. 1071 01:33:01,954 --> 01:33:05,082 Я не понял. А потом увидел. 1072 01:33:06,750 --> 01:33:08,168 Я увидел... 1073 01:33:10,963 --> 01:33:12,130 ...эту... 1074 01:33:15,175 --> 01:33:16,843 ...канистру для бензина. 1075 01:33:18,220 --> 01:33:21,473 Красную канистру из его грузовика. 1076 01:33:27,145 --> 01:33:29,982 Он посмотрел на меня в последний раз... 1077 01:33:32,025 --> 01:33:33,902 ...и чиркнул спичкой. 1078 01:33:38,323 --> 01:33:40,617 Последнее, что я помню... 1079 01:33:41,368 --> 01:33:43,078 ...и я этого никогда не забуду... 1080 01:33:43,370 --> 01:33:44,788 ...это его глаза. 1081 01:33:46,915 --> 01:33:49,835 Его глаза излучали... 1082 01:33:51,837 --> 01:33:53,547 ...огромную... 1083 01:33:54,798 --> 01:33:56,675 ...радость. 1084 01:34:00,554 --> 01:34:01,513 Мне очень жаль. 1085 01:34:01,888 --> 01:34:05,517 Только не надо меня жалеть! 1086 01:34:06,435 --> 01:34:08,687 Что ты сможешь сделать, чтобы защитить Тревора? 1087 01:34:08,937 --> 01:34:11,273 Рики этого никогда не сделает. 1088 01:34:11,690 --> 01:34:14,735 Боже, Арлин. Обойдёмся без этого. 1089 01:34:17,029 --> 01:34:19,156 Хватит того, что он его не любит. 1090 01:35:19,508 --> 01:35:20,300 Господи! 1091 01:35:36,525 --> 01:35:37,859 Что здесь происходит? 1092 01:35:38,110 --> 01:35:40,737 Что происходит? Я скажу тебе, что здесь происходит. 1093 01:35:41,029 --> 01:35:42,990 -Что ты делаешь? -А что, по-твоему, я делаю? 1094 01:35:43,240 --> 01:35:44,074 Не делай этого. 1095 01:35:44,324 --> 01:35:47,119 Что ты тащишь в мою комнату? Мы же договорились. 1096 01:35:48,453 --> 01:35:49,913 Мой сын не разговаривает со мной. 1097 01:35:50,163 --> 01:35:53,000 Он даже не смотрит на меня! Это ты его настроила против меня? 1098 01:35:53,292 --> 01:35:56,128 Я не могу заставить его разговаривать с тобой. 1099 01:35:56,920 --> 01:35:58,005 Ты бы мог найти работу. 1100 01:35:58,297 --> 01:36:01,049 -А на чём же мне ездить? -На автобусе. 1101 01:36:01,300 --> 01:36:02,759 На это уйдёт весь день. 1102 01:36:03,468 --> 01:36:05,887 -Это не твоя комната. -Это наша комната. 1103 01:36:06,138 --> 01:36:07,848 Наш дом, наша кровать. 1104 01:36:08,181 --> 01:36:09,975 -Ты пьян. -Поцелуй меня. 1105 01:36:10,809 --> 01:36:14,771 Прекрати! Хватит! Я хочу, чтоб ты убрался отсюда. 1106 01:36:16,982 --> 01:36:19,568 -В чём дело? -Я хочу, чтоб ты ушел. 1107 01:36:22,321 --> 01:36:24,865 Убавь звук! А то я войду и надеру тебе задницу! 1108 01:36:25,115 --> 01:36:27,993 -Не смей с ним так разговаривать! -А ты не учи меня, как надо! 1109 01:36:28,243 --> 01:36:30,871 Не смей учить меня, как надо разговаривать. Сыт по горло. 1110 01:36:31,121 --> 01:36:34,458 -Ты что, с цепи сорвался? -И что ты собираешься делать? 1111 01:36:35,334 --> 01:36:38,337 Ты мне больше нравилась, когда ты поддавала. 1112 01:36:39,755 --> 01:36:41,924 Ты хочешь, чтоб я убрался, считай, меня уже нет! 1113 01:36:42,174 --> 01:36:43,508 Прости. 1114 01:36:49,181 --> 01:36:51,308 Кажется, я сделала ошибку. 1115 01:36:56,855 --> 01:36:59,066 Все делают ошибки. 1116 01:38:00,294 --> 01:38:01,670 Так, давайте, сдавайте. 1117 01:38:01,920 --> 01:38:04,172 Спасибо. Аккуратней. 1118 01:38:04,423 --> 01:38:05,882 Спасибо. 1119 01:38:06,592 --> 01:38:08,802 Аккуратней. Ну, прошла твоя икота? 1120 01:38:09,344 --> 01:38:11,888 Говорил же, надо задержать дыхание, тогда поможет. 1121 01:38:12,389 --> 01:38:15,267 Спасибо. Аккуратно. Спасибо. 1122 01:38:18,103 --> 01:38:19,479 Молодцы. 1123 01:38:19,980 --> 01:38:22,608 Подай мне тот листок. Спасибо. 1124 01:38:23,942 --> 01:38:27,696 Спасибо, спасибо, спасибо. 1125 01:38:35,746 --> 01:38:37,164 Тревор, что случилось? 1126 01:38:38,832 --> 01:38:40,751 Вы будете платить вперёд? 1127 01:38:45,756 --> 01:38:47,674 Вы можете отказаться... 1128 01:38:49,676 --> 01:38:51,345 ...это не всегда получается. 1129 01:38:53,055 --> 01:38:54,932 А можете попробовать. 1130 01:39:01,772 --> 01:39:05,734 Тревор, как бы я хотел тебе помочь. 1131 01:39:07,402 --> 01:39:10,989 -Когда я найду подходящего-- -Я знаю, кому нужна помощь. 1132 01:39:12,199 --> 01:39:15,452 -Позволь мне самому решать-- -И вы знаете, о ком я. 1133 01:39:18,121 --> 01:39:19,206 Послушай... 1134 01:39:20,374 --> 01:39:23,835 ...ты многого не понимаешь. Ясно? 1135 01:39:24,127 --> 01:39:26,380 Поэтому не понимаешь, чего просишь. 1136 01:39:26,630 --> 01:39:28,840 Дайте ей последний шанс. 1137 01:39:32,302 --> 01:39:35,389 Я буду платить вперёд. Обещаю тебе. 1138 01:39:37,057 --> 01:39:39,017 Но этого я не могу сделать. 1139 01:39:52,906 --> 01:39:55,158 Значит, именно это и нужно. 1140 01:39:56,743 --> 01:39:59,371 Надо, чтоб это было трудно сделать. 1141 01:40:03,000 --> 01:40:06,837 Только ты можешь помочь маме, хотя и сердишься на неё-- 1142 01:40:07,087 --> 01:40:10,465 -Это она просила тебя об этом? -Она думает, ты ее не простишь. 1143 01:40:10,716 --> 01:40:12,593 А я думаю, ты сможешь. 1144 01:40:15,220 --> 01:40:17,639 Если бы смог совершить такое... 1145 01:40:21,476 --> 01:40:22,853 ...для кого-нибудь... 1146 01:40:24,438 --> 01:40:26,023 ...ради моего проекта. 1147 01:40:30,611 --> 01:40:31,945 Для меня. 1148 01:40:38,535 --> 01:40:39,661 Она сделала выбор. 1149 01:40:39,911 --> 01:40:41,413 Она сказала, что ошиблась. 1150 01:40:41,663 --> 01:40:43,790 Да, задним числом мы все крепки. 1151 01:41:01,767 --> 01:41:03,101 Вам просто наплевать. 1152 01:41:05,646 --> 01:41:07,230 Нет, это не так. 1153 01:41:08,440 --> 01:41:12,611 Я всегда буду заботиться о тебе. 1154 01:41:16,031 --> 01:41:17,240 Да. 1155 01:41:18,867 --> 01:41:20,410 Вы же мой учитель. 1156 01:41:21,578 --> 01:41:23,288 Вам за это платят. 1157 01:42:11,628 --> 01:42:14,047 -Привёз? -Да. 1158 01:42:18,302 --> 01:42:20,762 Не скажу ни слова, пока не дашь еще одну. 1159 01:42:21,013 --> 01:42:24,600 Знаешь, я это предусмотрел. 1160 01:42:29,313 --> 01:42:31,064 Нет, нет. Потом. 1161 01:42:40,157 --> 01:42:42,117 У меня есть свои места. 1162 01:42:42,826 --> 01:42:47,706 Где никого не волнует, где ты паркуешься на ночь. 1163 01:42:50,208 --> 01:42:52,377 Там я живу. 1164 01:42:53,837 --> 01:42:55,797 Мои знакомые всегда... 1165 01:42:56,048 --> 01:42:58,967 ...знают, где меня можно найти. 1166 01:43:11,605 --> 01:43:12,814 Здравствуй, мама. 1167 01:43:15,317 --> 01:43:18,820 -Что ты здесь делаешь? -Хотела тебя увидеть. 1168 01:43:20,906 --> 01:43:25,577 -Прошло 3 года, зачем? -Не могу смотреть, как ты-- 1169 01:43:29,456 --> 01:43:30,666 Я иногда проезжаю мимо дома. 1170 01:43:30,916 --> 01:43:32,334 Я знаю. 1171 01:43:34,378 --> 01:43:36,421 -Он такой большой. -Да. 1172 01:43:39,591 --> 01:43:41,218 Что ты здесь делаешь? 1173 01:43:42,719 --> 01:43:45,264 Хочешь упрятать меня в психушку? 1174 01:43:45,514 --> 01:43:46,807 Нет. 1175 01:43:47,891 --> 01:43:49,559 Тогда чего ты хочешь? 1176 01:43:50,686 --> 01:43:54,106 Хочу попытаться помочь. 1177 01:43:58,485 --> 01:44:00,237 Всё плохое... 1178 01:44:01,488 --> 01:44:03,240 ...уже случилось. 1179 01:44:05,117 --> 01:44:07,786 Выпивка... 1180 01:44:08,745 --> 01:44:10,247 ...мужчины. 1181 01:44:12,624 --> 01:44:15,127 Что стало со мной, когда тебя не было рядом. 1182 01:44:19,423 --> 01:44:21,341 Я знаю, мы все слабы. 1183 01:44:22,134 --> 01:44:26,096 -Все, но не ты. -Я тоже была слабой. 1184 01:44:30,017 --> 01:44:31,435 Вот что я хочу сделать. 1185 01:44:36,023 --> 01:44:37,649 Я тебя прощаю. 1186 01:45:13,560 --> 01:45:16,688 -Мне не нравится твоя прическа. -Знаю. Я не буду её менять. 1187 01:45:21,568 --> 01:45:25,530 Мы можем иногда видеться? 1188 01:45:28,367 --> 01:45:29,576 Да. 1189 01:45:31,578 --> 01:45:32,621 Ты можешь жить со мной. 1190 01:45:36,375 --> 01:45:38,001 А кто этого хочет? 1191 01:45:40,587 --> 01:45:41,880 А его я могу видеть? 1192 01:45:43,215 --> 01:45:44,675 Только если трезвая. 1193 01:45:44,925 --> 01:45:47,302 Хоть два часа, но абсолютно трезвой. 1194 01:45:47,552 --> 01:45:49,346 Да, я это смогу. 1195 01:45:49,721 --> 01:45:50,931 Хорошо. 1196 01:45:54,768 --> 01:45:56,478 Тогда я приду и найду тебя. 1197 01:45:56,728 --> 01:45:57,896 Хорошо? 1198 01:45:59,064 --> 01:46:00,274 Да. 1199 01:46:01,483 --> 01:46:02,567 Ладно. 1200 01:46:03,527 --> 01:46:05,612 А почему ты это делаешь, Арли? 1201 01:46:11,785 --> 01:46:13,370 И она мне всё рассказала. 1202 01:46:15,330 --> 01:46:18,792 Я должна сделать что-то очень значимое... 1203 01:46:20,168 --> 01:46:21,420 ...для трех других людей. 1204 01:46:21,670 --> 01:46:25,132 С днём рождения, Тревор 1205 01:46:25,549 --> 01:46:29,386 С днём рождения тебя 1206 01:46:29,636 --> 01:46:32,389 И расти большой 1207 01:46:44,818 --> 01:46:46,695 Какое желание ты загадал? 1208 01:46:46,945 --> 01:46:49,406 Нельзя говорить, а то оно не сбудется. 1209 01:46:49,656 --> 01:46:50,741 Можно мне салфетку? 1210 01:46:50,991 --> 01:46:51,950 Пожалуйста. 1211 01:46:57,831 --> 01:46:58,957 Я открою. 1212 01:47:05,172 --> 01:47:06,340 Мам? 1213 01:47:08,550 --> 01:47:12,596 Я – Крис Чэндлер. Репортёр. Я отвлеку вас на секунду? 1214 01:47:12,846 --> 01:47:15,724 Зачем? Мне нечего вам рассказать. 1215 01:47:15,974 --> 01:47:20,354 Пожалуйста. Я говорил с вашей матерью, и вот пришел сюда. 1216 01:47:20,646 --> 01:47:23,106 -С моей матерью? -И узнал об идее платить вперёд. 1217 01:47:23,357 --> 01:47:25,525 О том, как вы ей помогли. Я пишу статью. 1218 01:47:25,817 --> 01:47:27,361 Не надо. Это личное. 1219 01:47:28,153 --> 01:47:31,907 Мой сын расстроится. Ему в школе дали задание. Но ничего не вышло. 1220 01:47:32,199 --> 01:47:33,659 Задание по обществоведению? 1221 01:47:33,909 --> 01:47:36,870 Не надо об этом. Ему надо закончить седьмой класс. 1222 01:47:37,120 --> 01:47:39,331 Сегодня праздник, вы не вовремя. 1223 01:47:39,581 --> 01:47:41,917 -Извините меня-- -Нет, вы меня извините. 1224 01:47:42,167 --> 01:47:44,878 Я раскручиваю эту цепочку из самого Лос-Анджелеса. 1225 01:47:45,128 --> 01:47:47,464 Движение "Плати Вперед" достигло Лос-Анджелеса. 1226 01:47:47,714 --> 01:47:49,883 -Вы смеетесь. Движение? -Именно. 1227 01:47:50,133 --> 01:47:53,053 Ваш сын имел к этому какое-то отношение? 1228 01:48:05,524 --> 01:48:07,317 Я очень вам благодарен, миссис МакКинни. 1229 01:48:07,567 --> 01:48:08,860 Пусть он сам решает. 1230 01:48:10,404 --> 01:48:12,948 -Готов, спортсмен? -Кажется. 1231 01:48:13,198 --> 01:48:14,992 Начали. Вот сюда, пожалуйста. 1232 01:48:15,242 --> 01:48:17,160 Сиди, как в парикмахерской. 1233 01:48:17,953 --> 01:48:20,247 -Ты раньше давал интервью? -Нет. 1234 01:48:23,166 --> 01:48:24,459 Это тебе. 1235 01:48:24,710 --> 01:48:25,669 Привет. Как поживаете? 1236 01:48:25,919 --> 01:48:29,381 -Как вас зовут? -Крис Чэндлер. Рад нашей встрече. 1237 01:48:29,631 --> 01:48:32,926 У зубного куда страшнее. Просто будь самим собой, хорошо? 1238 01:48:33,176 --> 01:48:34,845 -Готов? -Кажется. 1239 01:48:35,095 --> 01:48:37,681 Ну, давай, больше жизни. 1240 01:48:37,931 --> 01:48:40,183 Хорошо, начали. Отлично. 1241 01:48:40,684 --> 01:48:44,396 Будь самим собой. Расслабься. Тебе понравится. 1242 01:48:50,611 --> 01:48:52,195 Так, мы в эфире? 1243 01:48:53,822 --> 01:48:58,368 Привет, я – Крис Чэндлер, и здесь со мной необычный семиклассник... 1244 01:48:58,660 --> 01:49:00,162 ...Тревор МакКинни. 1245 01:49:00,746 --> 01:49:02,706 Тревор, ты, наверное, очень гордишься собой. 1246 01:49:02,956 --> 01:49:03,999 Нет. 1247 01:49:05,709 --> 01:49:07,377 Совсем не гордишься? 1248 01:49:09,212 --> 01:49:11,173 Не знаю. Кажется, нет. 1249 01:49:11,423 --> 01:49:15,636 Ты создал движение "Плати вперёд". И совсем не гордишься этим? 1250 01:49:16,303 --> 01:49:20,599 Нет. За это я получил пятерку по обществоведению. 1251 01:49:20,891 --> 01:49:23,393 Это была всего лишь попытка. 1252 01:49:23,810 --> 01:49:25,646 Из того, что я делал, ничего не вышло. 1253 01:49:26,939 --> 01:49:29,232 -Но ты же здесь. -Да, но-- 1254 01:49:29,983 --> 01:49:32,444 Не знаю. Я очень старался... 1255 01:49:33,487 --> 01:49:35,113 ...но ничего не получилось. 1256 01:49:35,948 --> 01:49:37,699 А вот у мамы получилось. 1257 01:49:37,950 --> 01:49:41,036 Она поговорила с моей бабушкой. И они помирились. 1258 01:49:41,495 --> 01:49:43,205 Это далось ей нелегко. 1259 01:49:43,830 --> 01:49:47,459 А я обрадовался, ведь бабушка пришла на мой день рождения. 1260 01:49:49,503 --> 01:49:51,129 Я очень по ней скучал. 1261 01:49:53,507 --> 01:49:56,176 И идея "Плати вперёд" разошлась по разным уголкам... 1262 01:49:56,843 --> 01:49:58,053 ...благодаря моей маме. 1263 01:49:59,221 --> 01:50:01,723 Потому что она храбрая. 1264 01:50:02,391 --> 01:50:07,688 Что касается моих дел, не знаю. Просто люди слишком испуганы... 1265 01:50:08,146 --> 01:50:10,315 ...и думают, что ничего нельзя изменить. 1266 01:50:14,861 --> 01:50:16,613 Мир не такой уж и... 1267 01:50:18,073 --> 01:50:19,074 ...отстой. 1268 01:50:22,202 --> 01:50:27,082 Просто люди привыкли к тому, что имеют... 1269 01:50:27,332 --> 01:50:28,917 ...даже к плохому... 1270 01:50:30,377 --> 01:50:31,712 ...им трудно меняться. 1271 01:50:33,547 --> 01:50:35,173 И они ставят на себе крест. 1272 01:50:40,220 --> 01:50:42,306 А в результате-- 1273 01:50:44,308 --> 01:50:45,809 Они проигрывают. 1274 01:51:13,712 --> 01:51:14,838 Привет, Арлин. 1275 01:51:18,050 --> 01:51:21,178 Я не хочу быть тем, о ком он говорил. 1276 01:51:21,970 --> 01:51:23,680 А я уже стал таким. 1277 01:51:26,516 --> 01:51:29,186 Я не хочу впустую проживать свою жизнь. 1278 01:51:32,898 --> 01:51:35,484 Прошу тебя, не заставляй меня вот так стоять перед тобой. 1279 01:51:35,734 --> 01:51:36,902 Не буду. 1280 01:51:37,194 --> 01:51:39,821 Я не могу дышать без тебя. 1281 01:51:53,210 --> 01:51:54,127 Пока. 1282 01:51:54,378 --> 01:51:56,088 Пока, ребята. 1283 01:51:59,675 --> 01:52:00,592 Отпустите меня! 1284 01:52:00,842 --> 01:52:02,511 -Перестаньте! -Кому ты сказал? 1285 01:52:03,971 --> 01:52:06,974 -Кому ты это сказал, трепач? -Никому не говорил. 1286 01:52:10,352 --> 01:52:11,979 Я ничего не говорил. 1287 01:52:12,229 --> 01:52:13,272 Помогите! 1288 01:52:17,526 --> 01:52:20,028 Прекратите! Тревор! 1289 01:52:24,741 --> 01:52:25,909 Иди сюда. 1290 01:52:29,913 --> 01:52:30,872 Пустите! 1291 01:52:31,331 --> 01:52:33,125 Перестаньте! Нет! 1292 01:52:35,919 --> 01:52:37,087 Скройся! 1293 01:52:37,337 --> 01:52:38,880 Врежь ему! Давай! 1294 01:52:39,548 --> 01:52:40,465 Нет! 1295 01:52:41,842 --> 01:52:42,676 Отстань от него! 1296 01:53:05,073 --> 01:53:06,992 Быстрей скорую! 1297 01:54:02,339 --> 01:54:04,967 Просто люди привыкли... 1298 01:54:05,259 --> 01:54:07,636 ...к тому, что имеют... 1299 01:54:07,886 --> 01:54:09,721 ...даже к плохому... 1300 01:54:09,972 --> 01:54:11,181 ...им трудно меняться. 1301 01:54:14,768 --> 01:54:16,353 И они ставят на себе крест... 1302 01:54:18,772 --> 01:54:20,190 ...а в результате... 1303 01:54:21,566 --> 01:54:25,070 ...они проигрывают. 1304 01:54:25,946 --> 01:54:28,740 Есть вещи, о которых трудно говорить. 1305 01:54:28,991 --> 01:54:32,452 Этот удивительный мальчик умер сегодня в 7.35 вечера. 1306 01:54:32,703 --> 01:54:37,457 Движение "Плати вперёд" уже есть в Лос-Анджелесе, Сан-Франциско. 1307 01:54:37,708 --> 01:54:39,209 В Финиксе мы проследим... 1308 01:54:39,459 --> 01:54:42,254 ...чтобы 16 детей-сирот, получившие компьютеры... 1309 01:54:42,504 --> 01:54:44,965 ...подключились к этому движению. 1310 01:54:45,215 --> 01:54:46,466 Это трудно. 1311 01:54:46,717 --> 01:54:48,218 Здесь нельзя планировать. 1312 01:54:49,595 --> 01:54:52,556 Надо больше наблюдать за людьми. 1313 01:54:54,516 --> 01:54:57,894 Держать их в поле зрения, чтобы защитить их... 1314 01:55:00,272 --> 01:55:02,774 ...потому что они не всегда видят, что им надо. 1315 01:55:05,986 --> 01:55:10,198 Это ваш настоящий шанс починить кое-что посложнее велосипеда. 1316 01:55:18,248 --> 01:55:20,250 Можно исправить человека. 1317 01:55:20,500 --> 01:55:23,962 На дне рождении ты загадал, чтоб все платили вперёд? 1318 01:55:24,379 --> 01:55:25,422 Этого я не могу просить. 1319 01:55:25,672 --> 01:55:29,051 -Конечно, можешь. Почему нет? -Не сработает. 1320 01:55:29,301 --> 01:55:30,552 Почему? 1321 01:55:38,060 --> 01:55:40,228 Я уже задул свечи на торте.