1 00:00:57,142 --> 00:01:00,437 Carmen og Juni, det er sengetid. 2 00:01:00,604 --> 00:01:03,899 - Har I børstet tænder? - Jeg har. 3 00:01:06,109 --> 00:01:10,697 - Juni, glem ikke at komme... - Det skal jeg nok. 4 00:01:11,406 --> 00:01:14,242 Okay, vorter. 5 00:01:14,993 --> 00:01:17,746 Gør jer klar til at dø. 6 00:01:20,790 --> 00:01:24,878 - Går det godt i skolen? - Ja, det går helt fint. 7 00:01:27,172 --> 00:01:29,883 Okay. Så slukker vi for lyset. 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,512 - En godnathistorie først. - Hvilken en vil du høre? 9 00:01:33,678 --> 00:01:36,473 Den om de to spioner, som forelsker sig i hinanden. 10 00:01:36,640 --> 00:01:40,977 Det er længe siden, jeg har fortalt den. 11 00:01:42,479 --> 00:01:45,440 Du kan sikkert huske den bedre end mig. 12 00:01:45,607 --> 00:01:48,860 - Vil du høre en historie, Juni? - Jeg lytter. 13 00:01:51,238 --> 00:01:55,283 Der var engang en mand og en kvinde. 14 00:01:55,367 --> 00:01:59,496 - Og de var begge to spioner. - Ja, fra hvert deres land. 15 00:01:59,663 --> 00:02:02,999 Hun havde en meget vigtig opgave. 16 00:02:03,166 --> 00:02:05,460 - Han var hendes opgave. - Nemlig. 17 00:02:05,627 --> 00:02:10,840 - Hendes opgave var at tage ham ud. - På en date? 18 00:02:11,007 --> 00:02:14,928 - Nej. Tage ham... - Nå, du mener... 19 00:02:15,095 --> 00:02:17,264 - Jeg burde ikke fortælle dig det her. - Kom nu. 20 00:02:17,430 --> 00:02:23,395 Det var en mørk og forvirrende tid. Der var stor uro lande imellem. 21 00:02:23,561 --> 00:02:26,856 Ud af frygt blev en ny slags soldat til. 22 00:02:27,023 --> 00:02:32,404 Geniale, tapre soldater med sindet som det mægtigste våben. 23 00:02:33,989 --> 00:02:37,617 Disse mænd og kvinder var spioner. 24 00:02:57,470 --> 00:02:59,806 De var mestre i forklædningens kunst. 25 00:02:59,973 --> 00:03:02,851 De kunne fornemme fare på miles afstand. 26 00:03:03,018 --> 00:03:06,855 Gennem deres arbejde endte krige, før de begyndte. 27 00:03:12,235 --> 00:03:16,281 Og det eneste, spioner virkelig var bange for- 28 00:03:16,448 --> 00:03:18,450 - var andre spioner. 29 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 Fjendtlige spioner. 30 00:03:20,785 --> 00:03:26,249 Til tider fik en spion til opgave at få fjenden til at forsvinde. 31 00:03:27,208 --> 00:03:30,295 Han var opgaven, som forandrede hendes liv. 32 00:03:31,880 --> 00:03:36,134 Men da øjeblikket kom, hvor opgaven skulle udføres... 33 00:03:39,929 --> 00:03:42,348 ... formåede hun ikke at gøre det. 34 00:03:44,392 --> 00:03:47,562 Han var anderledes, end hun havde regnet med. 35 00:03:50,064 --> 00:03:53,526 Charmerende og intelligent var han da. 36 00:03:56,112 --> 00:03:58,698 Men han var uventet retsindig. 37 00:03:58,865 --> 00:04:04,954 Hun indså, det havde tæret på hende at have holdt sine følelser fra livet. 38 00:04:05,121 --> 00:04:08,374 Så de holdt kontakt. 39 00:04:08,541 --> 00:04:10,835 To diskrete frokostaftaler. 40 00:04:11,002 --> 00:04:15,215 De stod jo på hver deres side og måtte aldrig blive set sammen. 41 00:04:15,381 --> 00:04:20,762 De så hinanden, når de blev sendt til samme sted. Så blev de forelsket. 42 00:04:20,929 --> 00:04:24,724 Og de besluttede sig for, at de skulle begive sig ud- 43 00:04:24,891 --> 00:04:28,019 - på tidernes farligste opgave. 44 00:04:28,186 --> 00:04:31,814 - Hvad var det? - De besluttede sig for at gifte sig. 45 00:04:33,024 --> 00:04:39,739 På bryllupsdagen ville hun hellere udføre tusinde farlige opgaver. 46 00:04:39,906 --> 00:04:41,866 Hvorfor det? 47 00:04:42,033 --> 00:04:45,745 Ægteskabet er så indviklet en opgave, at kun de modigste - 48 00:04:45,912 --> 00:04:48,748 - og lettere tossede burde gøre forsøget. 49 00:04:48,915 --> 00:04:53,503 Mange forhindringer skal overvindes for at holde et ægteskab sammen - 50 00:04:53,670 --> 00:04:57,757 - endsige en familie, at det skræmte selv hende - 51 00:04:57,924 --> 00:05:00,385 - en hærdet og erfaren spion. 52 00:05:00,552 --> 00:05:03,930 Men da hun så ham stå dér - 53 00:05:04,097 --> 00:05:07,058 - uden den mindste skygge af tvivl- 54 00:05:07,225 --> 00:05:12,855 - så sikker på sin beslutning, så glad for det, der nu stod for- 55 00:05:13,022 --> 00:05:17,819 - så tog hun hans hånd, så ham dybt ind i øjnene - 56 00:05:17,986 --> 00:05:22,907 - og sagde det farligste, mest tillidsfulde ord, man kan sige. 57 00:05:23,074 --> 00:05:27,328 - Hvad er det? - Hun sagde "ja". 58 00:05:27,495 --> 00:05:29,122 Hvor sejt. 59 00:05:29,580 --> 00:05:32,458 Så opstod problemerne. 60 00:05:35,753 --> 00:05:39,716 Der var altid en fraktion, der ville tilintetgøre dem. 61 00:05:39,882 --> 00:05:42,510 Hver for sig var hver agent notorisk - 62 00:05:42,677 --> 00:05:46,097 - men sammen var de et fristende mål. 63 00:06:13,332 --> 00:06:15,668 NYGIFTE 64 00:06:29,640 --> 00:06:34,228 Så de trak sig tilbage, slog sig ned, fik nogle børn... 65 00:06:34,395 --> 00:06:37,607 De byttede et eventyrligt liv ud med et andet - 66 00:06:37,774 --> 00:06:43,446 - spionage med forældrestilling, en mystisk og vigtig opgave i sig selv. 67 00:06:43,613 --> 00:06:46,657 Og så havde de det bedre. Slut. 68 00:06:47,867 --> 00:06:51,871 - Levede de lykkeligt til evig tid? - De havde det bedre. 69 00:06:52,038 --> 00:06:54,624 God historie, men den har brug for en ny slutning. 70 00:06:54,791 --> 00:06:58,002 - Den skal have uhyrer. - Så det mener du? 71 00:06:58,169 --> 00:07:02,423 - Vil du have, jeg skal se? - Jeg har kommet medicinen på. 72 00:07:02,590 --> 00:07:04,842 Okay, min skat. Godnat. 73 00:07:14,101 --> 00:07:17,355 Hvilken historie fortalte du dem her til aften? 74 00:07:17,522 --> 00:07:20,107 Vores. 75 00:07:20,274 --> 00:07:23,820 Hvor tit mon vi sender børnene i seng med mareridt? 76 00:07:23,986 --> 00:07:27,990 - Carmen bad om historien. - Vi er færdige med det liv. 77 00:07:28,157 --> 00:07:30,993 Vi er rådgivere, ikke spioner. 78 00:07:42,463 --> 00:07:46,259 Jeg var på deres skole i dag og mødtes med skoleinspektøren. 79 00:07:48,678 --> 00:07:52,098 - Carmen pjækker jævnligt. - Hvorfor dog det? 80 00:07:52,265 --> 00:07:55,893 Jeg ved det ikke. Og du ved Junis to kammerater... 81 00:07:56,060 --> 00:07:59,063 Ja, Diego en-eller-anden og Renaldo. 82 00:07:59,689 --> 00:08:03,859 De findes ikke. De andre mobber ham. Han har ingen venner. 83 00:08:04,026 --> 00:08:07,238 Det hjælper ikke, at han lever i en drømmeverden. 84 00:08:07,405 --> 00:08:12,326 De besynderlige tegninger, og at han glor på det hjernedøde tv-program. 85 00:08:14,328 --> 00:08:17,665 De holder ting hemmelige for os, Gregorio. 86 00:08:17,832 --> 00:08:20,751 Og det er vores fejl. Det har de fra os. 87 00:08:20,918 --> 00:08:25,047 Vores hemmeligheder har en grund. Hvis vi fortalte dem, vi var spioner - 88 00:08:25,214 --> 00:08:28,592 - ville de blive bange, hver gang vi forlod huset. 89 00:08:32,972 --> 00:08:37,101 Apropos hemmeligheder... Hvad arbejder du på? 90 00:08:37,268 --> 00:08:42,606 Ikke noget... vigtigt. Det er bare... 91 00:08:51,574 --> 00:08:55,953 Hvorfor skal vi gøre det her hver morgen? 92 00:08:56,120 --> 00:08:59,999 Vi har jo gymnastik i skolen. 93 00:09:01,959 --> 00:09:05,880 Har du tænkt dig at hænge der hele dagen, din bangebuks? 94 00:09:06,047 --> 00:09:10,176 - Jeg sagde jo, du ikke skulle se ned. - Jeg mister grebet! 95 00:09:10,343 --> 00:09:14,263 Dine smørfingre er ved at miste grebet. Skynd dig! 96 00:09:14,430 --> 00:09:15,931 Jeg kan ikke... 97 00:09:26,067 --> 00:09:28,486 Du faldt 300 meter ned. Du er en pandekage. 98 00:09:28,652 --> 00:09:30,613 - Nej, jeg er ej! - Jo, du er. 99 00:09:30,780 --> 00:09:33,908 Skvat ikke, når du rejser dig, pandekage. 100 00:09:35,701 --> 00:09:39,497 - Smørfingre. - Det får vi at se. 101 00:09:43,501 --> 00:09:45,086 STATUS: SAVNET 102 00:09:50,091 --> 00:09:51,967 - Donnagon? - Han er savnet. 103 00:09:52,134 --> 00:09:55,513 - Var det dét, du skjulte? - Jeg ville ikke gøre dig urolig. 104 00:09:58,641 --> 00:10:02,937 Nu tilbage til "Floop's Fooglies". 105 00:10:03,104 --> 00:10:05,898 Juni, hvorfor ser du det program? 106 00:10:06,065 --> 00:10:10,152 - Fordi det er sejt. Hvorfor? - Fordi du altid ser det. 107 00:10:10,319 --> 00:10:14,365 Spiller videospillene og ser videoerne. Ved du hvorfor? 108 00:10:14,532 --> 00:10:19,245 Husk på, at hvad du end gør, så tro altid på dig selv. 109 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Dine drømme vil gå i opfyldelse. 110 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 For dig og dig og dig. 111 00:10:25,918 --> 00:10:29,588 - Er det et selvportræt? - "Er det et selvportræt?" 112 00:10:29,755 --> 00:10:33,384 - Mor, han efteraber mig! - "Mor, han efteraber mig!" 113 00:10:33,551 --> 00:10:37,179 Carmen, lad din bror være. Juni, tal ikke som din søster. 114 00:10:37,346 --> 00:10:39,640 - Hold op. - "Hold op." 115 00:10:39,807 --> 00:10:42,518 - Se. Den er hæslig! - Tal dog med ham. 116 00:10:42,685 --> 00:10:45,771 Det er en "Fooglie"-idé. Jeg har selv tegnet den. 117 00:10:45,938 --> 00:10:50,609 I dag er vi meget spændte, for vi har en ny figur med. 118 00:10:50,776 --> 00:10:53,654 Han snuste rundt ved slottet i går aftes. 119 00:10:53,821 --> 00:10:57,283 Hils på Donnamight, alle sammen. 120 00:10:57,449 --> 00:11:01,245 Når Floop laver et legetøj ud af ham, vil jeg have ham. 121 00:11:06,083 --> 00:11:07,626 Skat! 122 00:11:07,793 --> 00:11:12,548 - Stop! Stop! - Undskyld. Undskyld. 123 00:11:12,798 --> 00:11:16,093 Juni, Juni... Kom her. 124 00:11:16,260 --> 00:11:21,890 Hvis nogen driller dig derinde, så husk på, at du er en Cortez. 125 00:11:22,057 --> 00:11:25,352 - Hvad særligt er der ved det? - Mange ting. 126 00:11:25,978 --> 00:11:30,107 Der har vi Mumien. Fine bandager, Mumie. 127 00:11:30,274 --> 00:11:33,277 - Lad være. - Når jeg taler, så hører du efter. 128 00:11:35,946 --> 00:11:39,825 Fine dukker. Lad mig se dukkerne. 129 00:11:40,367 --> 00:11:44,330 Ha' en god dag, knægt! Vis dem, hvem der bestemmer. 130 00:11:46,624 --> 00:11:49,752 Kan jeg hjælpe dig med noget... macho? 131 00:12:18,280 --> 00:12:22,910 Jeg spurgte dig, om der var noget, jeg kunne hjælpe dig med... høvding? 132 00:12:23,077 --> 00:12:24,870 Det regnede jeg heller ikke med. 133 00:12:27,456 --> 00:12:29,083 Min far ville have givet din far bank. 134 00:12:31,251 --> 00:12:34,880 Ikke flere hemmeligheder. Er det en aftale? 135 00:12:35,047 --> 00:12:37,383 Snart. Helt sikkert snart. 136 00:12:37,549 --> 00:12:40,469 Vi skal dele værelse, fordi han ikke tør være alene. 137 00:12:40,636 --> 00:12:43,972 "Pas på Juni, pas Juni, lær Juni forskellen på rigtigt og forkert." 138 00:12:44,139 --> 00:12:48,352 - Jeg burde kun svare for mig selv. - Det har du ret i, Carmen. 139 00:12:48,519 --> 00:12:51,980 Hvad er der særligt ved at være en Cortez? 140 00:12:55,359 --> 00:12:58,654 Hvis jeg bare kunne tage til din verden, Floop. 141 00:12:58,821 --> 00:13:01,198 Så ville du være min ven. 142 00:13:10,374 --> 00:13:14,086 Tak, fordi I er kommet til dagens demonstration. 143 00:13:14,253 --> 00:13:20,050 Hvert år betaler vi kæmpe beløb til opfindere for ny teknologi. 144 00:13:20,217 --> 00:13:23,345 Mr. Floop er sådan en visionær. 145 00:13:23,512 --> 00:13:29,142 Men hans opfindelser er noget tvivlsomme og skal evalueres. 146 00:13:29,309 --> 00:13:35,399 Du lovede os en hær, Floop. Men for den første milliard dollars fik vi kun: 147 00:13:35,566 --> 00:13:37,651 Muterede hemmelige agenter. 148 00:13:37,818 --> 00:13:43,490 Mutations- og udviskningsprocessen gjorde deres hjerner til grød. 149 00:13:43,657 --> 00:13:48,287 Jeg har ikke fundet anden nytte til dem end i mit børneprogram. 150 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Det ligger for tiden på... andenpladsen. 151 00:13:52,332 --> 00:13:55,377 Hvad pokker bliver disse fingermennesker kaldt? 152 00:13:55,544 --> 00:13:59,047 De bliver kaldt "Tomtotter". Meget dygtige robotter. 153 00:14:02,968 --> 00:14:05,888 Ti tommelfingre. De er ubrugelige. 154 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Mr. Lisp, det her vil du kunne lide. 155 00:14:08,849 --> 00:14:13,061 Gennem den dør vil en formidabel kraft træde frem. 156 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Du har kun et øjeblik til at desarmere den. 157 00:14:16,398 --> 00:14:20,319 Om nøjagtig 10 sekunder. 158 00:14:21,486 --> 00:14:22,946 Syv... 159 00:14:24,323 --> 00:14:25,741 Fem... 160 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 Tre... 161 00:14:31,204 --> 00:14:32,581 En... 162 00:14:37,628 --> 00:14:39,713 Johnny? 163 00:14:47,971 --> 00:14:50,307 - Du tøvede. - Det var jeg nødt til. 164 00:14:50,474 --> 00:14:52,851 - Han er min søn. - Er du nu sikker på det? 165 00:14:54,353 --> 00:14:57,898 Han blev faktisk skabt af mig. Jeg byggede ham! 166 00:14:58,065 --> 00:15:00,150 Han hedder... 167 00:15:01,526 --> 00:15:04,655 ...X- 52495, den anden. 168 00:15:04,821 --> 00:15:09,826 Er dét din store idé? Robotter, der ligner mine børn? 169 00:15:11,495 --> 00:15:13,372 Præsidentens datter? 170 00:15:15,665 --> 00:15:18,335 En næsten nøjagtig kopi. 171 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Af og til, når man vil tænke stort... 172 00:15:22,798 --> 00:15:24,674 ...må man tænke småt. 173 00:15:24,841 --> 00:15:29,346 Ved fysioelektrisk afbildning får jeg dem til at ligne hvem som helst. 174 00:15:29,513 --> 00:15:33,350 Med kløgten og intelligensen af verdens største spioner - 175 00:15:33,517 --> 00:15:36,019 - pakket ind i bittesmå pakker - 176 00:15:36,186 --> 00:15:38,730 - som jeg kalder "Spy Kids"! 177 00:15:39,940 --> 00:15:43,693 Sig mig, Spy Kids, med jeres omfattende viden - 178 00:15:43,860 --> 00:15:49,950 - hvad er fire af de fem fysiologiske tegn på, at et menneske lyver? 179 00:15:52,994 --> 00:15:57,124 De er ikke helt færdige. De mangler et vigtigt element. 180 00:15:57,290 --> 00:15:59,626 Hvad mangler de? 181 00:16:01,002 --> 00:16:02,546 Hjerne. 182 00:16:03,421 --> 00:16:06,383 Ingen vil tage disse løse skruer for børn! 183 00:16:06,550 --> 00:16:11,847 Vi har en tidsplan at følge! En anledning, der forsvinder hurtigt! 184 00:16:12,013 --> 00:16:17,102 Vi henter vores hær om to dage. Ellers tager vi det, du har - 185 00:16:17,269 --> 00:16:21,773 - reducerer vores tab og jævner dit tåbelige imperium med jorden! 186 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Ikke et sekund mere. 187 00:16:26,695 --> 00:16:31,700 Følg mr. Lisp til hans helikopter, børn. 188 00:16:35,120 --> 00:16:37,956 - Glimrende, sir. - Tak, Minion. 189 00:16:38,123 --> 00:16:41,501 Nu skal jeg bare have dem til at virke ordentligt. 190 00:16:46,214 --> 00:16:48,592 - Hvor skal du hen? - På opgave. 191 00:16:48,758 --> 00:16:51,761 Flere OSS-agenter er savnet, også Donnagon. 192 00:16:51,928 --> 00:16:55,140 Ingen krav om løsepenge. De forsvandt simpelthen bare. 193 00:16:55,307 --> 00:16:59,603 Efter ni år, påtager du dig så en opgave? 194 00:16:59,769 --> 00:17:02,439 - Hvorfor? - Kort fortalt: Devlin. 195 00:17:02,606 --> 00:17:06,234 - Ringede Devlin selv? - Han ringede og bad mig gå ind. 196 00:17:07,319 --> 00:17:10,155 - Så tager jeg med. - Ingrid... 197 00:17:10,322 --> 00:17:14,284 Du vil altid ud på en ny opgave. Men nu har vi børn. 198 00:17:14,451 --> 00:17:17,746 - Vi kan ikke begge to tage af sted. - Jeg vil på et eventyr. 199 00:17:17,913 --> 00:17:20,123 - Jeg vil redde verden. - Igen? 200 00:17:20,290 --> 00:17:24,252 Det er ikke noget nyt. Var det ikke for Donnagon og de andre - 201 00:17:24,419 --> 00:17:29,466 - havde jeg selv afslået opgaven. Det er helt oplagt, skat. 202 00:17:30,300 --> 00:17:32,218 Afviser du mig? 203 00:17:33,762 --> 00:17:35,221 Hva', spiondreng? 204 00:17:38,892 --> 00:17:41,853 Ingrid, Ingrid... Ingrid... 205 00:17:43,188 --> 00:17:45,315 Men hvad så med børnene? 206 00:17:46,358 --> 00:17:49,819 - Onkel Felix! - Hej, churros! Hvo'n skær'n? 207 00:17:49,986 --> 00:17:55,116 Sidst, jeg så dig, var du så stor. Skrumper du? Tag posen her. 208 00:17:55,283 --> 00:18:00,580 - Tak, fordi du kom på kort varsel. - Det er vel det, familier er til for. 209 00:18:13,259 --> 00:18:15,136 Kender jeg dig? 210 00:18:21,559 --> 00:18:24,729 - Det føles... ...som de gode, gamle dage. 211 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 S414 til Santa Cecilia. 212 00:18:32,821 --> 00:18:36,449 På opgave for at finde savnede OSS-agenter. 213 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Agenterne Ingrid og Gregorio Cortez er på vej. 214 00:18:40,078 --> 00:18:42,247 Det er godt at høre de navne igen. 215 00:18:42,747 --> 00:18:46,543 - Godaften, miss Gradenko. - Halløjsa, Greg. 216 00:18:47,419 --> 00:18:50,130 - Og mrs. Cortez... - Opdatering. 217 00:18:50,296 --> 00:18:54,134 - Oplysningerne kommer ind nu. - Finkæm området. 218 00:19:15,238 --> 00:19:19,075 Lad os ringe. De skal snart op. De burde vide, hvad vi laver. 219 00:19:19,242 --> 00:19:21,703 Ingrid. 220 00:19:21,870 --> 00:19:24,372 Du har ret. 221 00:19:24,539 --> 00:19:29,210 Første gang, vi er ude i næsten 10 år, og så tænker vi kun på børnene. 222 00:19:30,879 --> 00:19:34,299 I bør se OSS-agenterne... 223 00:19:34,465 --> 00:19:36,759 Gentag mødestedet. 224 00:19:36,926 --> 00:19:41,139 - Tro på dig selv. - Vi modtager... et tv-signal? 225 00:19:41,973 --> 00:19:46,686 ... og I, Gregorio og Ingrid Cortez. I har noget, jeg vil have. 226 00:19:46,853 --> 00:19:49,606 Jeg ved, hvem det er. Det er... 227 00:19:49,772 --> 00:19:53,484 - Vi har en i halen. - Ikke længe. Bare se her. 228 00:20:04,078 --> 00:20:06,289 Hvad er det? 229 00:20:10,418 --> 00:20:13,296 De har os. De har... 230 00:20:19,302 --> 00:20:23,723 Og sådan her vil Carmen se ud som en Fooglie. 231 00:20:24,807 --> 00:20:26,184 STORALARM 232 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Du godeste! 233 00:20:34,651 --> 00:20:37,070 Er det her en brandøvelse? 234 00:20:37,236 --> 00:20:38,988 I NØDSTILFÆLDE 235 00:20:39,155 --> 00:20:44,118 Unger! Tag dem her på hurtigt! Vi har ikke tid til at... 236 00:20:46,079 --> 00:20:49,499 Kom med mig. Kom med mig. Kom så med! 237 00:20:51,584 --> 00:20:55,964 Der er meget, I skal vide og så lidt tid til at forklare. 238 00:20:56,506 --> 00:21:00,802 Det første er... at jeg ikke er jeres onkel. 239 00:21:00,969 --> 00:21:05,765 Jeres forældre er spioner, gode, men de har ikke været aktive i ni år. 240 00:21:05,932 --> 00:21:08,601 - Hvad? - Jeg skulle beskytte jer. 241 00:21:08,768 --> 00:21:12,063 Men noget er gået galt. I skal til et sikkert tilflugtssted. 242 00:21:12,230 --> 00:21:15,149 Mine forældre er ikke seje nok til at være spioner! 243 00:21:19,153 --> 00:21:21,447 Det der var da sejt. 244 00:21:23,741 --> 00:21:29,247 Ifølge mit pejleapparat tages de til Asien. Eller... Sydamerika. 245 00:21:30,456 --> 00:21:32,458 - Gå derind. Jeg kommer snart. - Og hvis ikke? 246 00:21:32,625 --> 00:21:37,588 Tryk på blå knap for at lukke døren og grøn knap for at komme af sted. 247 00:21:38,673 --> 00:21:41,175 Hvad sker der her? 248 00:21:53,104 --> 00:21:56,983 Sejt. Se, Carmen. Carmen! 249 00:22:08,703 --> 00:22:11,664 Tag til tilflugtsstedet uden mig. Nu! 250 00:22:11,831 --> 00:22:13,332 Felix, pas på! 251 00:22:15,668 --> 00:22:19,881 Find OSS! Sig, at den tredje hjerne lever! I skal finde... 252 00:22:20,798 --> 00:22:22,967 - Felix, bag dig! - Hvad er det for nogen? 253 00:22:23,134 --> 00:22:25,845 - På dem! - Felix! 254 00:22:27,930 --> 00:22:31,767 - Tryk på den blå og grønne knap. - Vi kan ikke forlade Felix! 255 00:22:33,519 --> 00:22:37,315 Jo, vi kan! Blå for at lukke, grøn for at komme af sted! Hurtigt! 256 00:22:40,943 --> 00:22:43,696 - Her er den grønne. - Den blå først! 257 00:22:43,863 --> 00:22:48,451 Du gør aldrig noget rigtigt. Blå, så grøn! Vi må lukke døren! 258 00:22:48,618 --> 00:22:51,204 Jeg kan ikke finde den blå! 259 00:22:54,457 --> 00:22:56,542 Hold fast! 260 00:23:08,638 --> 00:23:13,100 - Hvad er de for nogen? - Jeg ved det ikke, men de haler ind! 261 00:23:15,478 --> 00:23:18,356 - Hvor er gaspedalen? - Nej! Rør ikke noget! 262 00:23:18,522 --> 00:23:22,777 - Manuel styring effektueret. - Vi sejler manuelt nu, din nørd! 263 00:23:28,950 --> 00:23:31,744 Hvordan virker den her? 264 00:23:34,247 --> 00:23:37,583 Den var programmeret til at få os til tilflugtsstedet. 265 00:23:49,053 --> 00:23:51,138 Juni! Juni! 266 00:23:52,682 --> 00:23:56,102 - Juni, hvad laver du dernede? - Hjælp mig! 267 00:24:01,857 --> 00:24:05,277 Hold fast! Jeg får dig op! 268 00:24:10,950 --> 00:24:13,327 Autopilot tilsluttet igen. 269 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 Nu kommer vi helt sikkert for sent i skole. 270 00:24:33,514 --> 00:24:36,767 - Hold op med at ryste. - Det kan jeg ikke. 271 00:24:36,934 --> 00:24:40,855 Hold op med at ryste, ellers får du flere vorter. 272 00:24:41,021 --> 00:24:46,736 Vi skal nok klare det. Bare tag det roligt og gør lige, hvad jeg siger. 273 00:24:46,902 --> 00:24:48,988 Okay. 274 00:25:02,168 --> 00:25:05,963 Velkommen til N.I.X. Super Guppy. 275 00:25:08,007 --> 00:25:10,342 Juni, rør ikke noget. 276 00:25:11,260 --> 00:25:12,928 Juni! 277 00:25:18,851 --> 00:25:25,107 Rejsemål: Sikkert tilflugtssted. Beregnet ankomsttid:2 1/2 time. 278 00:25:25,441 --> 00:25:27,234 - Luk øjnene. - Hvorfor? 279 00:25:27,401 --> 00:25:29,445 - Bare luk dem. - Okay. 280 00:25:39,246 --> 00:25:41,540 Nu kan du åbne dem igen. 281 00:25:41,707 --> 00:25:44,877 - Tak. - Jeg vil ikke have, du græder. 282 00:25:45,294 --> 00:25:48,506 Vi kommer aldrig til at se ham igen, vel? 283 00:26:08,567 --> 00:26:10,903 Forfriskninger klar. 284 00:26:13,113 --> 00:26:16,242 Hvad siger du til en vuggevise, sir? 285 00:26:22,873 --> 00:26:27,211 - Nu skylles din bæ ud. - Ja, ja, ja. 286 00:26:35,928 --> 00:26:38,305 Meget farlig. 287 00:26:46,981 --> 00:26:49,942 Figurer fra Floops tv-program. 288 00:26:51,026 --> 00:26:53,946 De er fanger. 289 00:26:58,492 --> 00:27:02,496 Vi skal have hjernen, Minion. Tiden er ved at løbe ud for os. 290 00:27:02,663 --> 00:27:08,002 Bare rolig. Ingrid og Gregorio Cortez er de eneste agenter, jeg kender - 291 00:27:08,168 --> 00:27:10,421 - som aldrig har udvist svagheder. 292 00:27:10,587 --> 00:27:14,383 Men tiderne skifter. Nu har de to. 293 00:27:18,846 --> 00:27:22,057 - Låste du den? - Ja. 294 00:27:26,270 --> 00:27:29,898 - Er det det sikre tilflugtssted? - Det ligner mere et udhus. 295 00:27:34,570 --> 00:27:36,488 Dit navn? 296 00:27:37,906 --> 00:27:40,492 - Carmen Cortez. - Dit fulde navn, tak. 297 00:27:40,659 --> 00:27:45,539 - Det er for langt til at bruge. - Dit fulde navn, tak. 298 00:27:45,706 --> 00:27:49,585 Carmen Elizabeth Juanita Echo Sky Brava Cortez. 299 00:27:52,337 --> 00:27:55,048 Er mit navn en adgangskode? 300 00:28:06,310 --> 00:28:08,896 Det her sted er utroligt! 301 00:28:12,566 --> 00:28:15,027 Tomt. 302 00:28:15,194 --> 00:28:19,490 Hvor sikkert er et tilflugtssted, hvis der ikke er noget at spise? 303 00:28:31,376 --> 00:28:33,796 Machetes BuddyPack? 304 00:28:38,884 --> 00:28:41,762 Kontanter i nødstilfælde. 305 00:28:43,305 --> 00:28:45,390 Fra alle lande! 306 00:28:46,350 --> 00:28:49,269 Det er nok bedst, jeg tager dem alle sammen. 307 00:29:05,827 --> 00:29:07,913 Se lige her. 308 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 "Tak, Carmen." 309 00:29:15,837 --> 00:29:18,757 Vi får dem at se igen. Akkurat som de sagde. 310 00:29:18,924 --> 00:29:22,052 Skal vi så tro på dem den her gang? 311 00:29:29,685 --> 00:29:32,604 - Tænk ikke på børnene. - De går stadig med ble. 312 00:29:32,771 --> 00:29:36,358 Kun en af dem og kun om natten. Det er ikke så usædvanligt. 313 00:29:36,525 --> 00:29:39,194 Det var derfor, jeg ikke ville på opgave igen. 314 00:29:39,361 --> 00:29:43,240 Er det nu min fejl? For en time siden var du glad for at være tilbage. 315 00:29:43,407 --> 00:29:46,660 For en time siden var jeg ikke krigsfange. 316 00:29:46,827 --> 00:29:49,454 Vi er bare lidt ude af træning. 317 00:29:49,621 --> 00:29:52,916 Nu finder vi i hvert fald ud af, hvem der står bag. 318 00:29:53,083 --> 00:29:55,961 Hvis jeg bare kunne komme til at trykke rigtigt. 319 00:30:02,092 --> 00:30:06,638 - Hun kan endnu. - Hvordan gjorde du det? Og mig? 320 00:30:11,685 --> 00:30:15,105 Kan du huske, da vi kunne fornemme fare på miles afstand? 321 00:30:21,194 --> 00:30:23,822 Det var tider. 322 00:30:30,579 --> 00:30:32,664 Skat! 323 00:30:42,924 --> 00:30:44,301 Fikst. 324 00:30:49,931 --> 00:30:52,934 Okay, kom så. 325 00:30:55,020 --> 00:30:57,105 Meget fikst. 326 00:31:02,694 --> 00:31:05,322 "Virtuelt rum." 327 00:31:06,073 --> 00:31:08,158 Kom. 328 00:31:17,876 --> 00:31:19,961 Hvor er vi henne? 329 00:31:39,105 --> 00:31:41,858 De skal have point for fantasien. 330 00:31:51,409 --> 00:31:53,328 15 minutter til at flygte. 331 00:31:53,495 --> 00:31:57,874 Med jeres ry havde jeg forventet noget lidt mere imponerende. 332 00:31:58,041 --> 00:32:00,710 Endelig kan vi spise! 333 00:32:02,921 --> 00:32:05,298 Så du er Floop. 334 00:32:05,465 --> 00:32:09,594 - Ser du mit program? - Nej, men det gør min søn. 335 00:32:09,761 --> 00:32:14,474 - Gør han det? Skønt! - Carmen og Juni. 336 00:32:14,641 --> 00:32:17,519 Men ikke jeres datter? 337 00:32:17,686 --> 00:32:20,272 Carmen, ikke sandt? 338 00:32:20,438 --> 00:32:22,524 Og Juni? 339 00:32:23,733 --> 00:32:26,027 Jeres børn kommer snart. 340 00:32:26,194 --> 00:32:29,531 Forsigtig. Jeg knipser med fingrene... 341 00:32:35,537 --> 00:32:38,623 ...og mine fingre knipser jer. 342 00:32:42,127 --> 00:32:45,213 Hvor er OSS-agenterne, du har tilfangetaget? 343 00:32:46,381 --> 00:32:50,468 For 12 år siden var de med på et forskningshold for OSS - 344 00:32:50,635 --> 00:32:53,346 - som ville skabe syntetisk intelligens - 345 00:32:53,513 --> 00:32:58,977 - et kompendium af spionviden. Forskningen blev siden tilintetgjort! 346 00:32:59,144 --> 00:33:03,356 Hvis OSS tilintetgjorde forskningen, havde det sin grund. 347 00:33:03,523 --> 00:33:06,609 Vi har alle vores grunde. 348 00:33:06,776 --> 00:33:11,072 Der var en anden på det forskningshold. 349 00:33:11,239 --> 00:33:15,076 En, som kunne genopbygge den. 350 00:33:15,243 --> 00:33:18,246 Er det ikke sandt, mr. Cortez? 351 00:33:22,584 --> 00:33:24,210 Felix. 352 00:33:39,476 --> 00:33:44,481 Jeg tror, han bliver en megasællert. Og lige til juleræset! 353 00:33:44,647 --> 00:33:48,276 Aldrig i verden, om jeg vil bygge noget for dig. 354 00:33:48,443 --> 00:33:50,528 Tak for selskabet. 355 00:34:16,888 --> 00:34:21,267 "Hvordan man bliver spion." Ukendt forfatter. 356 00:34:22,811 --> 00:34:26,648 - "En god spion bruger..." - Prøve! 357 00:34:26,815 --> 00:34:31,277 Du er for tæt på! "En god spion bruger hovedet." Det er første råd. 358 00:34:31,444 --> 00:34:33,154 Ad, hvor ulækkert. 359 00:34:33,321 --> 00:34:35,240 - Hvad kan du se? - Dig. 360 00:34:35,406 --> 00:34:39,077 Meget morsomt. Fokusér blikket nærmere. 361 00:34:39,244 --> 00:34:43,248 - På selve brillerne. - Kort og udskrifter! 362 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 Det er computerskærmen. Det er en database. 363 00:34:49,671 --> 00:34:54,175 Brylluppet fra historien... Det var deres. 364 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Det skulle de have fortalt os om. 365 00:35:01,391 --> 00:35:06,020 Skulle mor og far ikke vide om Diego og Renaldo og dine fantasi-venner? 366 00:35:06,187 --> 00:35:10,358 Vil du have, de skal vide om alle de dage, du har pjækket? 367 00:35:10,525 --> 00:35:15,113 - Det er min sag. - Carmen... 368 00:35:15,280 --> 00:35:18,783 Jeg har ikke nøglen. Slå den mod et eller andet. 369 00:35:18,950 --> 00:35:25,206 "En god spion frygter intet." Desværre. Du bliver aldrig spion. 370 00:35:28,960 --> 00:35:34,424 "En god spion sætter sig ind i modstanderens tankegang." 371 00:35:35,466 --> 00:35:38,011 Tankegang... 372 00:35:38,177 --> 00:35:42,557 Det er lige det, vi vil gøre. Det er vist op til dig og mig. 373 00:35:42,724 --> 00:35:46,436 - Dig og hvem, hvad? - Vi skal finde OSS, som Felix sagde. 374 00:35:46,603 --> 00:35:48,521 - Okay. - Så lad os komme af sted. 375 00:35:58,823 --> 00:36:01,951 Hej, jeg er miss Gradenko. Vi arbejder for jeres forældre. 376 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 - Vi? - Jeg kan forstå, hvis du er skeptisk. 377 00:36:04,662 --> 00:36:07,373 Du var baby, da vi mødtes første gang. 378 00:36:09,542 --> 00:36:12,420 Kan I huske mig nu? Hvor ærgerligt. 379 00:36:12,587 --> 00:36:16,507 Jeg har en nøgle. Vi står på samme side. Vi skal beskytte jer. 380 00:36:16,674 --> 00:36:21,054 - Min mor har sådan et armbånd. - Det har vi alle sammen i OSS. 381 00:36:21,220 --> 00:36:26,392 - Er I kolleger med mine forældre? - Ja. Hør nu godt efter. 382 00:36:26,559 --> 00:36:31,397 Spids ører. Jeres far fik sendt et sidste kommuniké i morges - 383 00:36:31,564 --> 00:36:34,942 - før han forsvandt. Det bestod af fem bogstaver. 384 00:36:35,109 --> 00:36:39,822 F-L-O-O-P. 385 00:36:46,621 --> 00:36:50,333 Du tager fejl. Fabelagtige Floop ville aldrig gøre den slags. 386 00:36:50,500 --> 00:36:53,711 Tro mig, så fabelagtig er han ikke. Faktisk... 387 00:36:54,754 --> 00:36:59,884 - Kan du genkende dem der? - Floop's Fooglies. Jeg har legetøjet. 388 00:37:00,051 --> 00:37:06,015 - Sådan så de ud, før han muterede. - Er mutanterne fangede agenter? 389 00:37:06,182 --> 00:37:09,185 - Vi har med et geni at gøre. - Jeg sagde jo, Floop var skør. 390 00:37:09,352 --> 00:37:14,273 Og deres søde, melodiløse sang... Spil den baglæns. 391 00:37:14,440 --> 00:37:18,903 Vi er fanget! Floop er en galning! Hjælp os, red os! 392 00:37:19,070 --> 00:37:24,117 - Et råb om hjælp. - Vil Floop gøre det mod mor og far? 393 00:37:24,283 --> 00:37:27,912 Hvis han ikke får noget, som jeres far var med til at udvikle. 394 00:37:28,079 --> 00:37:30,623 Hvis der er det mindste, I kan huske... 395 00:37:30,790 --> 00:37:33,584 - Den tredje hjerne lever. - Hvabehar? 396 00:37:33,751 --> 00:37:38,256 Felix gav os en besked, vi skulle give til OSS, og her er du jo. 397 00:37:38,422 --> 00:37:42,593 - Det er jeg. Hvad er beskeden? - Den tredje hjerne lever. 398 00:37:45,263 --> 00:37:52,562 Carmen. Du har netop tiltrådt rækken af kvindelige OSS-spioner. 399 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 - Glimrende. - Piger! 400 00:37:54,939 --> 00:38:01,195 Hvor præcis lever den tredje hjerne? Fortalte Felix jer det? 401 00:38:02,405 --> 00:38:07,451 - Det tror jeg ikke, han sagde. - Sagde han det ikke? Er du sikker? 402 00:38:09,537 --> 00:38:14,333 - Ransag. Den var ikke i deres hus. - Var I i vores hus? 403 00:38:18,212 --> 00:38:19,881 Åh, nej! 404 00:38:21,257 --> 00:38:25,678 Du godeste! Den eksisterer. 405 00:38:28,347 --> 00:38:31,058 Er det den, Floop vil have? 406 00:38:35,521 --> 00:38:38,566 Hvor er den smuk! 407 00:38:38,733 --> 00:38:41,444 Carmen! Hun arbejder for Floop. 408 00:38:43,154 --> 00:38:44,947 Flyv den til Floops slot. 409 00:38:45,489 --> 00:38:47,742 Rør jer ikke! 410 00:38:50,119 --> 00:38:53,914 I ved ikke engang, hvad de tingester er. 411 00:38:54,081 --> 00:38:56,709 Jeg ved, at de er tunge. 412 00:38:57,293 --> 00:39:01,297 Det udstyr kostede millioner af dollars! 413 00:39:03,549 --> 00:39:07,303 Kun den hjerne kan forhindre mor og far i at blive zappet! 414 00:39:07,470 --> 00:39:09,096 Stands hende! 415 00:39:23,402 --> 00:39:24,862 Send tomtotterne ind. 416 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Vent på mig! 417 00:39:36,499 --> 00:39:40,419 - Hvordan styrer man den her? - Få hende tilbage! 418 00:39:45,966 --> 00:39:48,928 Vil du ikke se dine forældre, din lille møgunge? 419 00:39:50,971 --> 00:39:53,140 Undskyld. 420 00:39:55,393 --> 00:39:57,269 Hold jer væk! 421 00:40:10,032 --> 00:40:13,411 Hvad laver I? De er bare børn. 422 00:40:21,544 --> 00:40:23,963 Håbløst hår! 423 00:40:46,902 --> 00:40:48,612 På vej op! 424 00:41:05,421 --> 00:41:07,173 - Hvad? - Hvor er du? 425 00:41:07,339 --> 00:41:10,968 - Jeg er lige bag ham. Hvor er du? - Jeg er færdig. 426 00:41:13,387 --> 00:41:15,848 Giv mig den hjerne tilbage! 427 00:41:16,015 --> 00:41:18,309 Forsvind, din bølle! 428 00:41:20,185 --> 00:41:22,730 Vi ses! 429 00:41:34,283 --> 00:41:36,744 Min søster! 430 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 Kors i hytten! 431 00:41:41,916 --> 00:41:45,753 - Jeg mister snart grebet! - Hold fast, din store baby! 432 00:41:45,920 --> 00:41:49,256 - Jeg glider! - Hold fast, Smørfingre! 433 00:41:49,423 --> 00:41:54,887 - Jeg klarer det ikke! - Vi er næsten fremme! 434 00:41:55,054 --> 00:41:58,307 - Slip mig ikke! - Jeg slipper dig ikke! 435 00:42:08,108 --> 00:42:11,153 Hvad ville du gøre uden mig? 436 00:43:13,674 --> 00:43:16,927 Det er en grum, grum verden alle drenge og pi'r 437 00:43:17,094 --> 00:43:20,764 Og nogle onde, grumme men'sker vil havejer til middag 438 00:43:20,931 --> 00:43:24,143 Men hvis I følger mig kan I alle blive fri 439 00:43:24,309 --> 00:43:28,814 Fri! Fri kan alle bli' som en fugl på en stor skærm 440 00:43:28,981 --> 00:43:33,110 Bare drøm, bare drøm Bare drøm min drøm! 441 00:43:33,277 --> 00:43:35,404 Det er en grum, grum verden for de slemme drenge og pi'r 442 00:43:35,571 --> 00:43:38,991 Fuld af grumme, onde men'sker Onde, onde, onde, onde 443 00:43:39,158 --> 00:43:41,869 Men der'en måde din dag kan blive god 444 00:43:42,035 --> 00:43:45,080 Bare le, bare smil Kom og bliv en tid 445 00:43:45,247 --> 00:43:48,375 Bare drøm min drøm I kan få det hel'med mig 446 00:43:48,542 --> 00:43:51,587 Bare drøm min drøm Bare drøm min drøm 447 00:43:51,753 --> 00:43:56,091 Bare drøm min drøm 448 00:44:04,558 --> 00:44:06,518 Tak! 449 00:44:15,319 --> 00:44:17,404 Lås dem inde! 450 00:44:24,912 --> 00:44:28,040 - Hvad skal der til, Minion? - Jeg ved det ikke... 451 00:44:28,207 --> 00:44:33,587 Mit program mangler noget. Dét ekstra, som får det til tops! 452 00:44:33,754 --> 00:44:36,840 Jeg kan fornemme det, men jeg tænker ikke helt klart. 453 00:44:37,007 --> 00:44:42,304 Du pønser for meget på programmet. Tænk mere på vores djævelske plan. 454 00:44:42,471 --> 00:44:44,932 - Syndikering? - Hæren af robotbørn. 455 00:44:45,098 --> 00:44:49,603 Denne hardware står i vejen for mine kunstneriske evner! 456 00:44:51,688 --> 00:44:54,733 - Du mistede børnene. - De flygtede ikke kun. 457 00:44:54,900 --> 00:44:57,778 - De tog også den tredje hjerne. - Findes den? 458 00:44:57,945 --> 00:45:02,574 - Fuldstændig. Cortez løj over for os. - Send vores bedste tomtotter. 459 00:45:02,741 --> 00:45:08,997 Vil du fange en forbryder, sender du en forbryder. Vil du fange en spion... 460 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Tal engelsk! Jeg er blevet svitset af studielyset! 461 00:45:12,918 --> 00:45:15,796 Hvis du vil finde et barn... 462 00:45:17,214 --> 00:45:19,841 ...så send et barn. 463 00:45:22,761 --> 00:45:26,723 - Genialt, Minion. - Tak... sir. 464 00:45:56,920 --> 00:46:01,967 Noget af et pejleapparat. Man kan ikke se, hvor koordinaterne peger hen. 465 00:46:02,134 --> 00:46:05,470 Hvem laver det? Machete Products. 466 00:46:11,810 --> 00:46:13,395 Machete og Hombre 467 00:46:26,324 --> 00:46:29,828 Hvad laver du? Den skal vi bruge til at forhandle om mor og far med! 468 00:46:29,995 --> 00:46:34,416 Floop vil have den. Jeg tror, mor og far vil have den ødelagt. 469 00:46:34,583 --> 00:46:38,211 Hvordan skulle du vide det? I morges vidste du ikke, hvem de var. 470 00:46:38,378 --> 00:46:41,298 Vi beholder hjernen... indtil videre. 471 00:46:42,382 --> 00:46:46,428 Hvorfor har du stadig det på? Måske sporer de os med det. 472 00:46:46,595 --> 00:46:50,223 Du skal ikke beskylde mig for noget. Jeg har intet dumt gjort, dummernik. 473 00:46:50,390 --> 00:46:53,518 - Hold op med at kalde mig øgenavne. - Ellers hvad? 474 00:46:53,685 --> 00:46:56,980 Ellers kalder jeg dig øgenavne. 475 00:47:00,525 --> 00:47:04,488 Knuden havde ret. Jeg hader, når han har ret! 476 00:47:13,663 --> 00:47:15,498 Slap jeg ikke af med dig? 477 00:47:15,665 --> 00:47:19,878 Hvorfor ser du så nørdet ud? Vi er ikke i familie mere. Gå væk. 478 00:47:22,923 --> 00:47:25,258 Du bliver dummere og dummere. 479 00:47:25,425 --> 00:47:30,180 Gå væk! Få mig ned! 480 00:47:34,226 --> 00:47:37,604 Det her har jeg altid haft lyst til. 481 00:47:39,522 --> 00:47:41,650 Sej fyr, hva'? 482 00:47:44,444 --> 00:47:46,446 - Juni! - Få mig ned! 483 00:47:46,613 --> 00:47:49,658 Ødelæg hjernen! Ødelæg den! 484 00:49:00,395 --> 00:49:04,315 Sådan nogle sko vil jeg have! 485 00:49:09,863 --> 00:49:12,782 - Tog de hjernen? - Ja. 486 00:49:12,949 --> 00:49:15,869 Jeg tog halsbåndet. Hun så det ikke engang. 487 00:49:16,035 --> 00:49:18,955 De var ikke særligt kvikke. Din kunne ikke snakke. 488 00:49:19,122 --> 00:49:26,421 "Begrænset oplag - Spy Kid. 1 ud af 500." Floop får hundredvis! 489 00:49:26,588 --> 00:49:30,675 Den tredje hjerne gør dem kvikke. De bygger en hær. 490 00:49:31,718 --> 00:49:35,805 Vi må redde mor og far. Kun de kan stoppe robotterne. 491 00:49:35,972 --> 00:49:39,100 Men hvem skal hjælpe os? 492 00:49:40,810 --> 00:49:46,191 Vi fik den til at virke. En syntetisk intelligens så kvik som enhver spion. 493 00:49:47,942 --> 00:49:50,320 Stram hjernen op. 494 00:49:52,947 --> 00:49:55,617 Det tredje hjernesystem. 495 00:49:56,493 --> 00:50:00,413 OSS-chefen indså, at det ville være for farligt - 496 00:50:00,580 --> 00:50:05,752 - hvis teknologien kom på afveje. Vi fik ordre om at ødelægge den. 497 00:50:10,632 --> 00:50:15,845 Hvorfor holde det hemmeligt for mig? For at værne mod noget, du ødelagde? 498 00:50:17,972 --> 00:50:20,058 Eller noget, du ikke ødelagde? 499 00:50:29,400 --> 00:50:34,781 Alle de hemmeligheder for mig og børnene... Det må høre op. 500 00:50:34,948 --> 00:50:36,908 Undskyld. 501 00:50:37,075 --> 00:50:41,329 Han vil have hjernen. Redder vi børnene, er det til fare for verden. 502 00:50:41,496 --> 00:50:43,998 Hvad i alverden gør vi? 503 00:50:45,667 --> 00:50:50,463 Tak, fordi du kørte os så langt, men det her er alt, vi har. 504 00:50:52,632 --> 00:50:55,218 MACHETES SPIONFORRETNING 505 00:50:55,385 --> 00:50:57,595 Hvad skal vi her? 506 00:50:57,762 --> 00:51:02,684 Fars kodenavn må være Hombre, så det her må være Machete. 507 00:51:02,850 --> 00:51:06,229 Skal vi have hjælp af fars forlover? 508 00:51:17,365 --> 00:51:19,325 Hvad arbejder du på? 509 00:51:19,492 --> 00:51:22,245 Verdens mindste kamera. 510 00:51:23,288 --> 00:51:27,083 - Jeg kan ikke se det. - Men det kan se dig. 511 00:51:28,167 --> 00:51:31,504 - Sælger du kontraspionage-ting? - Kom tilbage med jeres forældre. 512 00:51:31,671 --> 00:51:34,173 Det kan vi ikke. 513 00:51:34,340 --> 00:51:37,343 Vi skal bruge noget hurtigt, så vi kan komme hertil. 514 00:51:39,345 --> 00:51:40,722 Hvem er I? 515 00:51:40,888 --> 00:51:44,183 Carmen Elizabeth Juanita Echo Sky Brava Cortez. 516 00:51:46,728 --> 00:51:50,815 - Gregorio Cortez er vores far. - Du var til hans bryllup. 517 00:51:52,608 --> 00:51:56,195 Nu vender I næsen den anden vej og forlader min forretning. 518 00:51:56,362 --> 00:51:59,449 For jeg vil aldrig høre min brors navn igen! 519 00:51:59,615 --> 00:52:04,454 - Er du vores onkel? - En ægte? For vi har en halvonkel. 520 00:52:04,620 --> 00:52:07,957 Gregorio Cortez er min lillebror. 521 00:52:17,425 --> 00:52:22,889 Præsidentens datter... Præsidentens søn... Godt. 522 00:52:23,055 --> 00:52:26,601 Statsministerens søn... Generalens datter... 523 00:52:26,768 --> 00:52:30,354 De er her alle sammen... som planlagt. 524 00:52:30,521 --> 00:52:33,483 Nu skal jeg altså tilbage til mit program. 525 00:52:33,649 --> 00:52:36,694 Du skal koncentrere dig om opgaven. 526 00:52:36,861 --> 00:52:40,156 Vi skal have hæren klar, før mr. Lisp kommer. 527 00:52:40,323 --> 00:52:44,952 Jeg tror ikke på det her længere. Det tror jeg aldrig, jeg har gjort. 528 00:52:45,119 --> 00:52:46,662 Forklar. 529 00:52:46,829 --> 00:52:52,543 De muterede agenter, robotbørnene: Det er ikke mine ideer, men dine. 530 00:52:52,710 --> 00:52:56,756 - Hvad gør det? - Det er nok derfor, de ikke virker. 531 00:52:56,923 --> 00:52:59,300 De virker ikke endnu, nej. 532 00:53:01,010 --> 00:53:06,516 Men nu har jeg den tredje hjerne. Nu har jeg ikke brug for dig mere. 533 00:53:11,812 --> 00:53:14,106 Minion? 534 00:53:14,273 --> 00:53:20,071 Jeg lover dig, det er mr. Minion nu. Og du har udtjent dit formål. 535 00:53:20,238 --> 00:53:23,032 Børn, lås ham inde i... 536 00:53:24,367 --> 00:53:26,827 ...det virtuelle rum. 537 00:53:29,705 --> 00:53:32,625 - Du er agent, ikke? - Hvorfor tror du det? 538 00:53:32,792 --> 00:53:38,256 Ifølge databasen rejser du altid, og ingen ved, hvad du lever af. 539 00:53:38,422 --> 00:53:40,675 Har vi ikke alle den slags onkler? 540 00:53:40,841 --> 00:53:43,803 "Endnu et fint Machete-produkt." 541 00:53:43,970 --> 00:53:48,432 Du laver verdens bedste spionudstyr. 542 00:53:48,599 --> 00:53:52,395 - Det passer. - Men du sælger til hvem som helst. 543 00:53:52,562 --> 00:53:56,816 Det er derfor, far ikke har nævnt dig i alle disse år. 544 00:53:56,983 --> 00:54:01,570 - Har du solgt noget til Floop? - Hvorfor? 545 00:54:01,737 --> 00:54:04,615 Vores mor og far, din bror, er hans fanger. 546 00:54:04,782 --> 00:54:08,828 Og hvis vi ikke hjælper dem, vil det gå dem rigtig slemt. 547 00:54:09,662 --> 00:54:13,541 - Hvorfor vil du ikke hjælpe ham? - Være babysitter for ham hele livet? 548 00:54:13,708 --> 00:54:17,712 "Pas på Gregorio, pas Gregorio, lær ham forskellen på rigtigt og forkert." 549 00:54:17,878 --> 00:54:23,718 Ikke længere! Machete er ikke ansvarlig for andre end Machete! 550 00:54:23,884 --> 00:54:27,013 - Sådan behandler man ikke familien. - Vi er bare brødre. 551 00:54:27,179 --> 00:54:30,433 Kain og Abel var brødre. Se, hvordan det gik dem. 552 00:54:32,685 --> 00:54:38,441 Det eneste, der vil få jer til Floops slot i tide... er det her. 553 00:54:39,400 --> 00:54:43,863 - Det er lille. - Bygget til én passager, men hurtigt. 554 00:54:44,030 --> 00:54:46,532 - Tager du af sted? - Nej. 555 00:54:46,699 --> 00:54:48,367 - For din brors skyld? - Nej. 556 00:54:48,534 --> 00:54:52,329 Hvad så for vores skyld? Din niece og nevø? 557 00:54:54,123 --> 00:54:56,542 Nej. 558 00:55:01,047 --> 00:55:04,508 - Hvad så, hvis? - Nej, nej, nej, en million gange nej! 559 00:55:04,675 --> 00:55:07,011 Ræk mig svinetarmene. 560 00:55:10,473 --> 00:55:12,892 Nu spiser jeg dem ikke. 561 00:55:14,810 --> 00:55:17,063 - Kan jeg få et... - Nej! 562 00:55:17,229 --> 00:55:19,190 ...glas vand? 563 00:55:19,356 --> 00:55:23,152 Tak, fordi vi må bo her, mens vi sørger over mors og fars skæbne. 564 00:55:23,319 --> 00:55:26,155 Det er kun, fordi du er en Cortez. 565 00:55:26,322 --> 00:55:30,117 Familien betyder altså mere for dig end penge. 566 00:55:32,453 --> 00:55:35,581 - Nej. - Far savner også dig. 567 00:55:45,466 --> 00:55:48,344 - Er du klar? - Lad os komme af sted. 568 00:55:54,308 --> 00:55:56,727 Det var bedre. 569 00:56:00,231 --> 00:56:04,068 - Hvad laver du? - Tager kortet til Floops slot. 570 00:56:07,404 --> 00:56:11,534 Det er bare en refleks. Se, han sover endnu. 571 00:56:22,878 --> 00:56:26,298 Få aldrig en voksen til at gøre et barns opgave. 572 00:56:31,136 --> 00:56:32,721 Åh, ja! 573 00:56:39,228 --> 00:56:43,440 - Hvad kan jeg gøre? - Kan du huske spionflyet på taget? 574 00:56:43,607 --> 00:56:46,277 - Ja. - Begynd at læse. 575 00:56:47,361 --> 00:56:49,572 Lektier. 576 00:57:01,375 --> 00:57:02,751 Nej! 577 00:57:03,752 --> 00:57:05,879 Skynd dig. Han kommer! 578 00:57:08,841 --> 00:57:12,094 - Farvel, onkel Machete! - Tak for flyet! 579 00:57:32,823 --> 00:57:36,660 Okay, vores nye plan er at tage til slottet, redde mor og far - 580 00:57:36,827 --> 00:57:41,915 - og hindre Floop i at give robotterne hjernen, før de får verdensdominans. 581 00:57:42,082 --> 00:57:45,377 - Tror du, vi kan det? - Hvor svært kan det være? 582 00:57:49,131 --> 00:57:51,467 Jeg gjorde ikke noget. 583 00:57:51,633 --> 00:57:55,012 Okay. Farten er fin. Højden er fin. 584 00:57:55,179 --> 00:58:00,351 Autopiloten... svigter! Fedt, endnu et fint Machete-produkt. 585 00:58:00,517 --> 00:58:04,313 Du overtager. Vi må slå over på manuel. Nu! 586 00:58:05,397 --> 00:58:07,983 Du skulle have læst hele håndbogen! 587 00:58:10,194 --> 00:58:12,780 Du sprang et kapitel over, kødhoved! 588 00:58:12,946 --> 00:58:16,325 - Kald mig ikke øgenavne. - Højere, snotånde! 589 00:58:16,492 --> 00:58:20,913 - Hold op, ellers kalder jeg dig ting! - Du har intet på mig, vortesvin! 590 00:58:21,080 --> 00:58:25,459 Dét har jeg... bledame. 591 00:58:26,794 --> 00:58:31,423 - Jeg håber, du har en på nu. - Hvor længe har du vidst det? 592 00:58:31,590 --> 00:58:37,596 Altid. Jeg sværgede over for mor ikke at sige noget. Nu er vi kvit! 593 00:58:39,264 --> 00:58:43,727 - Nu har du virkelig klokket i det! - Jeg vidste, det ville ske. 594 00:58:43,894 --> 00:58:46,271 Vi styrter, hvis du ikke gør noget! 595 00:58:49,274 --> 00:58:53,028 - Det gjorde du med vilje, kamikaze! - Nu er vi i balance. 596 00:58:54,279 --> 00:58:56,782 Landingshjul! 597 00:58:58,200 --> 00:59:00,452 Ingen landingshjul! Vi styrter! 598 00:59:02,121 --> 00:59:05,290 Nej, vi springer ud. Gør dykkerudstyret klar. 599 00:59:23,725 --> 00:59:27,187 Tjekning af kommunikationsudstyr. Kan du høre mig? 600 00:59:27,896 --> 00:59:31,024 Lad os prøve hulen derovre. 601 00:59:33,527 --> 00:59:36,280 Vandet er varmere herinde. 602 00:59:36,446 --> 00:59:40,117 Jeg har lige tisset. Undskyld. 603 00:59:59,970 --> 01:00:02,931 En tomtot. En lyslevende... 604 01:00:26,913 --> 01:00:29,916 Hvad gjorde du ved ham? 605 01:00:30,083 --> 01:00:35,631 Machetes elektrochok-tyggegummi. Langvarige, står der, men hvem ved? 606 01:00:46,141 --> 01:00:48,226 Kom! 607 01:00:55,150 --> 01:00:57,611 Herover! Juni, kom nu! 608 01:01:02,491 --> 01:01:05,160 - Hvad laver du? - Verdens mindste kameraer. 609 01:01:05,327 --> 01:01:08,288 Jeg har sat dem i alle hovedkorridorerne. 610 01:01:09,831 --> 01:01:11,583 - Sådan. - Tak. 611 01:01:11,750 --> 01:01:16,713 Tomtotter. Og Fooglies. De kommer ud af den sydlige hal. 612 01:01:19,341 --> 01:01:22,135 - Har du en idé? - Ja. 613 01:01:35,649 --> 01:01:37,776 Agent Donnagon? 614 01:01:41,029 --> 01:01:42,906 Hvor er min mor og far? 615 01:01:47,369 --> 01:01:49,371 Tak. 616 01:01:51,665 --> 01:01:54,543 Jeg fik det. Jeg spiller det baglæns. 617 01:01:54,709 --> 01:01:59,339 - De er i fangehullet! Skynd jer. - Spørg dem, hvor hjernerummet er. 618 01:02:04,386 --> 01:02:08,807 - Tomtotter overalt! - Mon de kan lide sæbebobler? 619 01:02:20,527 --> 01:02:22,946 Vi redder jer snart, agentkolleger. 620 01:02:23,113 --> 01:02:24,948 Tak! 621 01:02:26,950 --> 01:02:32,289 Alle robotter til dokningrampe 4, 5 og 6 til umiddelbar lastning. 622 01:02:32,455 --> 01:02:35,667 Det her er ventilationsskakten. 623 01:02:35,834 --> 01:02:40,881 Fangehullet er jo på den anden side. Hvordan kommer vi uset derover? 624 01:02:53,435 --> 01:02:55,937 De er vist blevet kvikkere. 625 01:02:56,104 --> 01:02:58,523 Indtrænger. 626 01:03:09,492 --> 01:03:11,995 - Kan du klare det? - Det tror jeg. 627 01:03:12,913 --> 01:03:14,456 Kom nu! 628 01:03:15,582 --> 01:03:18,418 - Carmen! - Find mor og far! 629 01:03:29,804 --> 01:03:32,974 Jeg håber, den fører til fangehullet. 630 01:03:39,939 --> 01:03:44,152 Du der. Hvad er det, du har på hænderne? 631 01:03:48,573 --> 01:03:52,243 - Vorter, hva'? - Fedt. 632 01:03:52,410 --> 01:03:58,291 Fra svedige hænder spirer vorter. Hvorfor du har svedige hænder? 633 01:03:58,458 --> 01:04:01,586 Fordi jeg hele tiden er bange. 634 01:04:03,421 --> 01:04:07,425 - Du ser ikke særlig bange ud. - Det er, fordi jeg er vred. 635 01:04:07,592 --> 01:04:13,056 Du bortførte mine forældre, lavede psyko-robotter og slugte min søster. 636 01:04:13,223 --> 01:04:17,811 - Det var ikke noget, jeg ønskede. - Jeg troede, Floop var et geni. 637 01:04:17,977 --> 01:04:20,063 Gjorde du? 638 01:04:24,025 --> 01:04:27,320 - Du ser mit program. - Mere end du aner. 639 01:04:31,825 --> 01:04:37,747 - Alexander Minion. - Agent Cortez. Godt igen at mødes. 640 01:04:38,289 --> 01:04:43,211 - Kender du ham? - Ja, han var med i hjerneprojektet. 641 01:04:43,378 --> 01:04:48,007 Indtil jeg opdagede, at han prøvede at lægge sine egne ideer i systemet. 642 01:04:48,174 --> 01:04:52,595 Jeg meldte ham. Han blev smidt ud af OSS. 643 01:04:52,762 --> 01:04:57,809 Jeg er nok ikke nær så kunstnerisk som Floop, men bare rolig. 644 01:04:57,976 --> 01:05:00,645 Jeg har noget andet i tankerne. 645 01:05:04,941 --> 01:05:08,903 - Hvor vil du hen med det her? - Ser du, mrs. Cortez... 646 01:05:09,070 --> 01:05:13,741 Jeg har altid været nærmest psykotisk metodisk og målbevidst. 647 01:05:13,908 --> 01:05:16,327 Jeg er ikke bange for dig, Alex. 648 01:05:16,494 --> 01:05:22,750 Derfor finder jeg det forfriskende at more mig en gang imellem. 649 01:05:23,918 --> 01:05:27,505 Tænk ikke på jeres møgunger. De vil kunne se jer - 650 01:05:27,672 --> 01:05:30,842 - hver ugedag mellem kl. 7.30 og 8. 651 01:06:03,458 --> 01:06:06,669 Nu regnerjeg med, at Floop har noget til os. 652 01:06:06,836 --> 01:06:10,298 Den fabelagtige Floop er på forretningsrejse. 653 01:06:10,465 --> 01:06:15,261 Din hær er færdig. Den ypperste destruktionskraft er i din hule hånd. 654 01:06:15,428 --> 01:06:18,222 Det tror jeg først på, når jeg ser det. 655 01:06:23,061 --> 01:06:26,189 Velkommen tilbage, miss Gradenko. 656 01:06:27,231 --> 01:06:31,611 Godt at være tilbage, Alex. Lad os aldrig få børn. 657 01:06:31,778 --> 01:06:34,530 Så Minion er den onde. 658 01:06:34,697 --> 01:06:39,285 Ja, men jeg får skylden. Du har god grund til at være skuffet over mig. 659 01:06:39,452 --> 01:06:44,624 Hvad ville du gøre, hvis du kunne slukke for det her og komme ud? 660 01:06:44,791 --> 01:06:50,088 - Der kan kun slukkes udefra. - Men hvis nu? 661 01:06:50,254 --> 01:06:56,135 Stoppe Minion og robothæren og håbe, at verden ville tilgive mig. 662 01:06:59,180 --> 01:07:04,102 Du er min helt, Floop. Jeg vil hjælpe dig, og så hjælper du mig. 663 01:07:04,268 --> 01:07:06,354 Minion skal stoppes. 664 01:07:06,521 --> 01:07:11,442 Bare én ting. I mit program... Hvad er det, der mangler? 665 01:07:11,609 --> 01:07:17,740 Jeg ved, at der mangler noget, men jeg kan ikke regne det ud. Kan du? 666 01:07:17,907 --> 01:07:21,703 Det mangler børn. 667 01:07:21,869 --> 01:07:24,539 Sid stille. 668 01:07:33,631 --> 01:07:36,217 Lad os så stoppe Minion! 669 01:07:37,844 --> 01:07:40,430 Skal stoppes, skal stoppes! 670 01:07:44,058 --> 01:07:47,019 Den her er for min søster! 671 01:07:49,021 --> 01:07:51,399 Av, Juni. 672 01:07:51,566 --> 01:07:53,192 Hola. 673 01:07:57,029 --> 01:07:59,115 Carmen og Juni. 674 01:07:59,282 --> 01:08:01,492 Mor! 675 01:08:01,659 --> 01:08:04,662 Det er min Fooglie! 676 01:08:04,829 --> 01:08:06,873 Den, jeg tegnede. 677 01:08:10,042 --> 01:08:11,961 Det er far. 678 01:08:12,920 --> 01:08:14,964 I er her! 679 01:08:15,131 --> 01:08:18,342 - Hvad laver han her? - Han er okay. 680 01:08:19,802 --> 01:08:22,180 Hvordan er I kommet hertil? 681 01:08:23,681 --> 01:08:27,894 Mor, jeg har pjækket fra skolen, rejst steder hen - 682 01:08:28,060 --> 01:08:31,397 - taget færgeture, været i byen... 683 01:08:37,361 --> 01:08:40,239 Vi snakker om det, når vi kommer hjem. 684 01:08:40,406 --> 01:08:43,117 ...stukket af til Belize. - Hvad? Hvor? 685 01:08:43,284 --> 01:08:47,455 - Vi snakker om det derhjemme. - Nej, nej, nej! 686 01:08:47,622 --> 01:08:52,460 Du kan fortælle mig alt nu. Vil du være fri for din familie? 687 01:08:52,627 --> 01:08:54,921 Hej! 688 01:08:55,504 --> 01:08:58,257 Før ville jeg. Ikke mere. 689 01:09:01,010 --> 01:09:03,930 Har du forvandlet min far til en Fooglie? 690 01:09:04,096 --> 01:09:07,016 Nej, jeg har ej. 691 01:09:07,183 --> 01:09:10,394 Men måske kan jeg give jer jeres far tilbage. 692 01:09:27,536 --> 01:09:31,749 Mine herrer. Jeres hær marcherer i dette øjeblik hertil. 693 01:09:31,916 --> 01:09:35,294 Jeres tillid og tålmodighed har betydet ubeskriveligt meget. 694 01:09:35,461 --> 01:09:40,549 Jeg taler for mr. Floop, når jeg siger, at partnerskabet betyder mere... 695 01:09:40,716 --> 01:09:44,762 Minion, det er Floop! Meld dig i robotlaboratoriet nu! 696 01:09:44,929 --> 01:09:48,391 Vi har kolonorme problemer med robotterne. 697 01:09:48,557 --> 01:09:51,102 - Du sagde, Floop ikke var her. - Det er han heller ikke. 698 01:09:51,268 --> 01:09:55,147 Et problem, mr. Minion, et "mucho grande problemo"! 699 01:09:55,314 --> 01:09:58,734 Jeg kommer... straks igen. 700 01:10:03,572 --> 01:10:06,325 - Minion! - Floop! 701 01:10:07,535 --> 01:10:09,704 Hvor er du? 702 01:10:09,870 --> 01:10:11,247 Bag dig. 703 01:10:14,041 --> 01:10:18,754 - Du skal gå på række med de andre! - Du skal gå på række med de andre! 704 01:10:19,588 --> 01:10:21,507 - Hold op med det. - Hold op med det! 705 01:10:21,674 --> 01:10:23,884 - Hold op nu! - Hold op nu! 706 01:10:24,051 --> 01:10:27,555 - Hold så op med det lige nu! - Ellers hvad? 707 01:10:33,894 --> 01:10:37,815 Kløgtig knægt, du har der, Cortez. Det er søreme en kløgtig knægt. 708 01:10:37,982 --> 01:10:40,735 Det har han arvet fra sin mor. 709 01:10:40,901 --> 01:10:45,990 Kan jeg tilbyde en slags våbenhvile i bytte mod jeres datter? 710 01:10:46,615 --> 01:10:48,951 - Her. - Der er du. Jeg så dig ikke. 711 01:10:49,118 --> 01:10:51,370 Jeg så hende ikke. 712 01:10:53,122 --> 01:10:56,876 Nu får du at se, hvad der sker, når du indblander familien! 713 01:10:57,042 --> 01:11:00,129 Læg dig godt til rette. 714 01:11:02,131 --> 01:11:04,216 Ja! 715 01:11:05,301 --> 01:11:07,678 - Lovende. - Tak. 716 01:11:10,097 --> 01:11:14,185 - Det kan du ikke gøre! - Nej, men det kan du! 717 01:11:15,227 --> 01:11:17,396 Slip ikke. Ingrid. 718 01:11:18,689 --> 01:11:20,399 I to, kom! 719 01:11:24,695 --> 01:11:26,780 Fjolser. 720 01:11:35,080 --> 01:11:39,043 Kom! Vi skal forhindre hæren i at forlade slottet. 721 01:11:39,210 --> 01:11:43,547 Vi skal til kontrolrummet og håbe, at opgaverne ikke er programmeret. 722 01:11:43,714 --> 01:11:47,509 - Og hvis de er det? - Så kan ingen i verden standse dem. 723 01:11:48,594 --> 01:11:50,304 En ad gangen. 724 01:11:57,728 --> 01:11:59,772 Venstre, venstre, venstre! 725 01:11:59,939 --> 01:12:02,733 Den vej! Hvor er mor og far? 726 01:12:05,778 --> 01:12:09,281 - Jeres dobbeltgængere har dem! - Kan du slukke for dem? 727 01:12:09,448 --> 01:12:13,244 For sent! Den tredje hjerne er i dem og alle robotterne! 728 01:12:13,410 --> 01:12:16,538 - Bare fjern den. - Vi kan ikke bare fjerne 500 hjerner! 729 01:12:16,705 --> 01:12:18,916 - Så omprogrammér dem. - Det vil tage uger! 730 01:12:19,083 --> 01:12:22,544 - To ord. - En binærbryder, selvfølgelig. 731 01:12:22,711 --> 01:12:26,215 - Så tolker de rigtigt som forkert... ...og forkert som rigtigt. 732 01:12:26,382 --> 01:12:30,094 - Kom! - Men så enkelt er det ikke! 733 01:12:30,261 --> 01:12:34,848 - Find ud af det. Vi kommer tilbage. - Lær dem at være gode. 734 01:12:36,976 --> 01:12:40,980 Sid ned, mr. Lisssp. Det vil være dig mere behageligt. 735 01:12:41,146 --> 01:12:43,273 Navnet er Lisp. 736 01:12:44,191 --> 01:12:48,404 Min hær, miss Gradenko, er det eneste, jeg finder behag i. 737 01:12:49,279 --> 01:12:52,241 De er på vej nu, sir. 738 01:12:52,408 --> 01:12:56,870 Minion? Hvad er der sket med dit hoved? 739 01:12:57,037 --> 01:13:00,916 Bare rolig. Jeg tror, det kan grejes. 740 01:13:03,252 --> 01:13:05,462 Mor! Far! 741 01:13:12,511 --> 01:13:16,974 Forsigtig! De er stærkere og kvikkere nu. 742 01:13:17,141 --> 01:13:19,226 Det er vi også. 743 01:13:28,444 --> 01:13:29,945 Der kan du bare se. 744 01:13:33,741 --> 01:13:36,702 Åh, shi... taki-paddehatte! 745 01:14:07,316 --> 01:14:09,943 Kom så! 746 01:14:12,196 --> 01:14:15,782 Lisp! Jeg burde have vidst, det var dig, der stod bag. 747 01:14:15,949 --> 01:14:18,911 Og du må være Minion. 748 01:14:19,077 --> 01:14:21,997 Miss Gradenko, formoder jeg. 749 01:14:22,164 --> 01:14:26,084 Ja, det er skam mig. Jeg kan takke jeres børn for min nye frisure. 750 01:14:26,251 --> 01:14:28,128 Så skal de have mere i lommepenge. 751 01:14:28,295 --> 01:14:34,551 Nu er det tid til en demonstration af dine skønne, dæmoniske børn. 752 01:14:35,761 --> 01:14:37,804 Javist. 753 01:14:52,861 --> 01:14:57,741 Jeres forældre var så nemme at tage til fange, og I er ikke bedre. 754 01:14:57,908 --> 01:15:03,163 Stakkels lille Juni... forsvarsløs og svag. 755 01:15:09,461 --> 01:15:12,673 Du er en uduelig, lille piphans. 756 01:15:13,632 --> 01:15:16,301 Juni, lyt ikke til hende! 757 01:15:16,468 --> 01:15:20,639 Du er ikke uduelig. Du fandt ud af, hvordan vi kom hertil. 758 01:15:20,806 --> 01:15:24,101 Du fik Floop til at indse, at han var god nok. 759 01:15:24,268 --> 01:15:27,187 Du talte med Fooglies og reddede mor og far. 760 01:15:27,354 --> 01:15:30,065 Du er stærk, Juni, stærk! 761 01:15:34,444 --> 01:15:37,114 Så stærk er du heller ikke, Juni! 762 01:15:38,031 --> 01:15:40,450 Splejsen Juni. 763 01:15:40,617 --> 01:15:42,536 Nu er det forbi. 764 01:15:59,678 --> 01:16:01,805 Hurtigcement! 765 01:16:06,935 --> 01:16:09,604 Det skulle sætte dem på plads. 766 01:16:11,356 --> 01:16:14,693 - Lad os finde mor og far. - God idé. 767 01:16:14,943 --> 01:16:18,905 Alle robotter til storsalen til en demonstration - 768 01:16:19,072 --> 01:16:21,616 - af jeres destruktive kræfter. 769 01:16:23,910 --> 01:16:25,996 Mor! Far! 770 01:16:26,163 --> 01:16:29,499 Carmen og Juni. Luk øjnene. Det her skal I ikke se. 771 01:16:44,181 --> 01:16:46,308 - Nogen ideer? - Jeg tænker. 772 01:16:46,475 --> 01:16:49,311 Herligt, herligt, herligt! 773 01:16:50,228 --> 01:16:51,938 - Carmen? - Nej. Juni? 774 01:16:52,105 --> 01:16:56,359 Vi er familia. Ja, vi er familia! 775 01:16:56,526 --> 01:16:59,196 Jeg tror, jeg har det. Jeg tror, jeg har det. 776 01:16:59,362 --> 01:17:02,449 - Sig det. - Familie, det her er, hvad vi gør. 777 01:17:02,616 --> 01:17:06,328 Jeg tager de hundrede til højre. Ingrid, de hundrede til venstre. 778 01:17:06,495 --> 01:17:11,208 Carmen, til venstre for midten. Juni, til højre for midten. 779 01:17:11,374 --> 01:17:14,920 - Det skal nok gå. - Der er 500 i alt, far. 780 01:17:15,086 --> 01:17:17,255 Vi skal bruge én person til. 781 01:17:24,721 --> 01:17:27,682 - Isador! - Davs, lillebror. 782 01:17:31,311 --> 01:17:33,396 Børn! 783 01:17:36,483 --> 01:17:38,443 Flå dem fra hinanden. 784 01:17:41,738 --> 01:17:46,910 Hvordan skal jeg lære dem det? De er formet af miljøet, mennesket... 785 01:17:47,077 --> 01:17:49,496 Naturligvis! 786 01:18:03,635 --> 01:18:06,846 Minion! Bed dem få mig ned! 787 01:18:07,013 --> 01:18:09,599 De er deres egne herrer nu, sir! 788 01:18:09,766 --> 01:18:14,521 Alt, vi beder dem om, går ind ad det ene øre og ud ad det andet. 789 01:18:17,899 --> 01:18:20,402 Hvorfor kom du tilbage? 790 01:18:22,237 --> 01:18:24,447 Af samme grund, som jeg tog af sted. 791 01:18:25,865 --> 01:18:27,951 Ved du hvad? 792 01:18:28,827 --> 01:18:31,663 Jeg kan ikke huske, hvad grunden var. 793 01:18:32,706 --> 01:18:35,250 Det kan jeg heller ikke. 794 01:18:35,417 --> 01:18:37,377 Det er godt nok. 795 01:18:37,544 --> 01:18:41,006 Det er godt nok. Bare glem det. Han har det fint. 796 01:18:41,172 --> 01:18:44,676 Han er bare lidt bevæget. Latinos... 797 01:18:44,843 --> 01:18:48,013 Så, så. Så, så... så, så! 798 01:18:50,724 --> 01:18:52,934 Hvad lærte du dem så? 799 01:18:53,101 --> 01:18:58,690 Der er ikke tale om, hvad jeg lærte børnene, men hvad du lærte mig. 800 01:18:58,857 --> 01:19:03,611 I dag vandt du, Juni. Ikke fordi du var den største og stærkeste - 801 01:19:03,778 --> 01:19:07,699 - men fordi du havde et rent hjerte og et rent sind. 802 01:19:08,825 --> 01:19:13,496 Og nu har robotterne også lært det. Tak. 803 01:19:13,663 --> 01:19:17,584 Vi tog på et gammeldags eventyr, som jeg altid havde ønsket mig. 804 01:19:17,751 --> 01:19:21,296 - Og vi gjorde ikke én ting rigtigt. - Nej. 805 01:19:22,756 --> 01:19:25,341 Vi gjorde to ting rigtigt. 806 01:19:25,508 --> 01:19:27,844 Vi har noget at fortælle jer. 807 01:19:28,011 --> 01:19:31,973 Jeres far og jeg... Vi er hemmelige agenter. 808 01:19:32,766 --> 01:19:35,935 Vi har noget at fortælle jer. 809 01:19:36,102 --> 01:19:39,147 Vi er også hemmelige agenter. 810 01:19:52,827 --> 01:19:56,122 Otte nye tilfælde er rapporteret fra forskellige lande i dag - 811 01:19:56,289 --> 01:20:00,543 - af endnu en gruppe børn, som har gjort nogle fortrinlige gerninger. 812 01:20:00,710 --> 01:20:04,506 Der går ikke én dag, uden at et fantastisk barn gør- 813 01:20:04,672 --> 01:20:08,093 - noget udpræget næstekærligt og samfundsvenligt. 814 01:20:08,259 --> 01:20:12,514 Hvem er de børn, og hvorfor er de så gode til at være gode? 815 01:20:15,475 --> 01:20:18,812 Erhvervs-sektionen, jeg skal have erhvervs-sektionen. 816 01:20:18,978 --> 01:20:22,607 - Jeg troede, du lukkede forretningen. - Jeg må følge med i markedet. 817 01:20:22,774 --> 01:20:26,569 Drenge! Kan vi være så flinke ikke at skændes? 818 01:20:29,906 --> 01:20:35,286 Hej, unger. Nu er det tid til Floop's Fooglies! 819 01:20:36,496 --> 01:20:40,083 Godmorgen, mine børn. I dag skal I møde - 820 01:20:40,250 --> 01:20:44,754 - to nye medvirkende i programmet: Carmenita og Junito. 821 01:20:48,967 --> 01:20:54,681 Cortez. Vi har en hasteopgave til jer i Fjernøsten. Omgående. 822 01:20:54,848 --> 01:20:59,018 Beklager, Devlin. Vi har ikke diskuteret det i familien endnu. 823 01:20:59,185 --> 01:21:04,148 Skal vi begynde igen, er det en afgørelse, som er helt op til os. 824 01:21:04,315 --> 01:21:06,734 Og vores børn. 825 01:21:06,901 --> 01:21:10,905 Gregorio og Ingrid. Det er ikke jer, jeg taler til. 826 01:21:11,072 --> 01:21:14,450 Denne opgave er til Carmen og Juni. 827 01:21:14,617 --> 01:21:18,746 De er de to mest utrolige feltagenter, organisationen har set. 828 01:21:18,913 --> 01:21:22,166 Hvad siger I, unger? Er I modne til opgaven? 829 01:21:22,333 --> 01:21:27,380 Devlin, hvis du vil have Cortez, tager du dem alle sammen. 830 01:21:27,547 --> 01:21:29,799 Selv mor og far. 831 01:21:31,050 --> 01:21:33,678 Fra nu af gør vi alt sammen. 832 01:21:35,847 --> 01:21:38,683 Spionarbejde er nemt. 833 01:21:38,850 --> 01:21:42,770 At holde sammen på en familie, det er svært. 834 01:21:43,813 --> 01:21:47,317 Og det er dén opgave, der er værd at kæmpe for.