1
00:00:57,142 --> 00:01:00,437
Carmen og Juni, det er sengetid.
2
00:01:00,604 --> 00:01:03,899
- Har I børstet tænder?
- Jeg har.
3
00:01:06,109 --> 00:01:10,697
- Juni, glem ikke at komme...
- Det skal jeg nok.
4
00:01:11,406 --> 00:01:14,242
Okay, vorter.
5
00:01:14,993 --> 00:01:17,746
Gør jer klar til at dø.
6
00:01:20,790 --> 00:01:24,878
- Går det godt i skolen?
- Ja, det går helt fint.
7
00:01:27,172 --> 00:01:29,883
Okay. Så slukker vi for lyset.
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,512
- En godnathistorie først.
- Hvilken en vil du høre?
9
00:01:33,678 --> 00:01:36,473
Den om de to spioner,
som forelsker sig i hinanden.
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,977
Det er længe siden,
jeg har fortalt den.
11
00:01:42,479 --> 00:01:45,440
Du kan sikkert huske den
bedre end mig.
12
00:01:45,607 --> 00:01:48,860
- Vil du høre en historie, Juni?
- Jeg lytter.
13
00:01:51,238 --> 00:01:55,283
Der var engang
en mand og en kvinde.
14
00:01:55,367 --> 00:01:59,496
- Og de var begge to spioner.
- Ja, fra hvert deres land.
15
00:01:59,663 --> 00:02:02,999
Hun havde en meget vigtig opgave.
16
00:02:03,166 --> 00:02:05,460
- Han var hendes opgave.
- Nemlig.
17
00:02:05,627 --> 00:02:10,840
- Hendes opgave var at tage ham ud.
- På en date?
18
00:02:11,007 --> 00:02:14,928
- Nej. Tage ham...
- Nå, du mener...
19
00:02:15,095 --> 00:02:17,264
- Jeg burde ikke fortælle dig det her.
- Kom nu.
20
00:02:17,430 --> 00:02:23,395
Det var en mørk og forvirrende tid.
Der var stor uro lande imellem.
21
00:02:23,561 --> 00:02:26,856
Ud af frygt
blev en ny slags soldat til.
22
00:02:27,023 --> 00:02:32,404
Geniale, tapre soldater med sindet
som det mægtigste våben.
23
00:02:33,989 --> 00:02:37,617
Disse mænd og kvinder var spioner.
24
00:02:57,470 --> 00:02:59,806
De var mestre
i forklædningens kunst.
25
00:02:59,973 --> 00:03:02,851
De kunne fornemme fare
på miles afstand.
26
00:03:03,018 --> 00:03:06,855
Gennem deres arbejde endte krige,
før de begyndte.
27
00:03:12,235 --> 00:03:16,281
Og det eneste,
spioner virkelig var bange for-
28
00:03:16,448 --> 00:03:18,450
- var andre spioner.
29
00:03:18,616 --> 00:03:20,618
Fjendtlige spioner.
30
00:03:20,785 --> 00:03:26,249
Til tider fik en spion til opgave
at få fjenden til at forsvinde.
31
00:03:27,208 --> 00:03:30,295
Han var opgaven,
som forandrede hendes liv.
32
00:03:31,880 --> 00:03:36,134
Men da øjeblikket kom,
hvor opgaven skulle udføres...
33
00:03:39,929 --> 00:03:42,348
... formåede hun ikke at gøre det.
34
00:03:44,392 --> 00:03:47,562
Han var anderledes,
end hun havde regnet med.
35
00:03:50,064 --> 00:03:53,526
Charmerende og intelligent
var han da.
36
00:03:56,112 --> 00:03:58,698
Men han var uventet retsindig.
37
00:03:58,865 --> 00:04:04,954
Hun indså, det havde tæret på hende
at have holdt sine følelser fra livet.
38
00:04:05,121 --> 00:04:08,374
Så de holdt kontakt.
39
00:04:08,541 --> 00:04:10,835
To diskrete frokostaftaler.
40
00:04:11,002 --> 00:04:15,215
De stod jo på hver deres side
og måtte aldrig blive set sammen.
41
00:04:15,381 --> 00:04:20,762
De så hinanden, når de blev sendt
til samme sted. Så blev de forelsket.
42
00:04:20,929 --> 00:04:24,724
Og de besluttede sig for,
at de skulle begive sig ud-
43
00:04:24,891 --> 00:04:28,019
- på tidernes farligste opgave.
44
00:04:28,186 --> 00:04:31,814
- Hvad var det?
- De besluttede sig for at gifte sig.
45
00:04:33,024 --> 00:04:39,739
På bryllupsdagen ville hun hellere
udføre tusinde farlige opgaver.
46
00:04:39,906 --> 00:04:41,866
Hvorfor det?
47
00:04:42,033 --> 00:04:45,745
Ægteskabet er så indviklet en opgave,
at kun de modigste -
48
00:04:45,912 --> 00:04:48,748
- og lettere tossede
burde gøre forsøget.
49
00:04:48,915 --> 00:04:53,503
Mange forhindringer skal overvindes
for at holde et ægteskab sammen -
50
00:04:53,670 --> 00:04:57,757
- endsige en familie,
at det skræmte selv hende -
51
00:04:57,924 --> 00:05:00,385
- en hærdet og erfaren spion.
52
00:05:00,552 --> 00:05:03,930
Men da hun så ham stå dér -
53
00:05:04,097 --> 00:05:07,058
- uden den mindste skygge af tvivl-
54
00:05:07,225 --> 00:05:12,855
- så sikker på sin beslutning,
så glad for det, der nu stod for-
55
00:05:13,022 --> 00:05:17,819
- så tog hun hans hånd,
så ham dybt ind i øjnene -
56
00:05:17,986 --> 00:05:22,907
- og sagde det farligste,
mest tillidsfulde ord, man kan sige.
57
00:05:23,074 --> 00:05:27,328
- Hvad er det?
- Hun sagde "ja".
58
00:05:27,495 --> 00:05:29,122
Hvor sejt.
59
00:05:29,580 --> 00:05:32,458
Så opstod problemerne.
60
00:05:35,753 --> 00:05:39,716
Der var altid en fraktion,
der ville tilintetgøre dem.
61
00:05:39,882 --> 00:05:42,510
Hver for sig
var hver agent notorisk -
62
00:05:42,677 --> 00:05:46,097
- men sammen
var de et fristende mål.
63
00:06:13,332 --> 00:06:15,668
NYGIFTE
64
00:06:29,640 --> 00:06:34,228
Så de trak sig tilbage, slog sig ned,
fik nogle børn...
65
00:06:34,395 --> 00:06:37,607
De byttede et eventyrligt liv ud
med et andet -
66
00:06:37,774 --> 00:06:43,446
- spionage med forældrestilling,
en mystisk og vigtig opgave i sig selv.
67
00:06:43,613 --> 00:06:46,657
Og så havde de det bedre. Slut.
68
00:06:47,867 --> 00:06:51,871
- Levede de lykkeligt til evig tid?
- De havde det bedre.
69
00:06:52,038 --> 00:06:54,624
God historie, men den har brug for
en ny slutning.
70
00:06:54,791 --> 00:06:58,002
- Den skal have uhyrer.
- Så det mener du?
71
00:06:58,169 --> 00:07:02,423
- Vil du have, jeg skal se?
- Jeg har kommet medicinen på.
72
00:07:02,590 --> 00:07:04,842
Okay, min skat. Godnat.
73
00:07:14,101 --> 00:07:17,355
Hvilken historie
fortalte du dem her til aften?
74
00:07:17,522 --> 00:07:20,107
Vores.
75
00:07:20,274 --> 00:07:23,820
Hvor tit mon vi sender børnene
i seng med mareridt?
76
00:07:23,986 --> 00:07:27,990
- Carmen bad om historien.
- Vi er færdige med det liv.
77
00:07:28,157 --> 00:07:30,993
Vi er rådgivere, ikke spioner.
78
00:07:42,463 --> 00:07:46,259
Jeg var på deres skole i dag
og mødtes med skoleinspektøren.
79
00:07:48,678 --> 00:07:52,098
- Carmen pjækker jævnligt.
- Hvorfor dog det?
80
00:07:52,265 --> 00:07:55,893
Jeg ved det ikke.
Og du ved Junis to kammerater...
81
00:07:56,060 --> 00:07:59,063
Ja, Diego en-eller-anden
og Renaldo.
82
00:07:59,689 --> 00:08:03,859
De findes ikke. De andre mobber ham.
Han har ingen venner.
83
00:08:04,026 --> 00:08:07,238
Det hjælper ikke, at han lever
i en drømmeverden.
84
00:08:07,405 --> 00:08:12,326
De besynderlige tegninger, og at han
glor på det hjernedøde tv-program.
85
00:08:14,328 --> 00:08:17,665
De holder ting hemmelige
for os, Gregorio.
86
00:08:17,832 --> 00:08:20,751
Og det er vores fejl.
Det har de fra os.
87
00:08:20,918 --> 00:08:25,047
Vores hemmeligheder har en grund.
Hvis vi fortalte dem, vi var spioner -
88
00:08:25,214 --> 00:08:28,592
- ville de blive bange,
hver gang vi forlod huset.
89
00:08:32,972 --> 00:08:37,101
Apropos hemmeligheder...
Hvad arbejder du på?
90
00:08:37,268 --> 00:08:42,606
Ikke noget... vigtigt.
Det er bare...
91
00:08:51,574 --> 00:08:55,953
Hvorfor skal vi gøre det her
hver morgen?
92
00:08:56,120 --> 00:08:59,999
Vi har jo gymnastik i skolen.
93
00:09:01,959 --> 00:09:05,880
Har du tænkt dig at hænge der
hele dagen, din bangebuks?
94
00:09:06,047 --> 00:09:10,176
- Jeg sagde jo, du ikke skulle se ned.
- Jeg mister grebet!
95
00:09:10,343 --> 00:09:14,263
Dine smørfingre er ved
at miste grebet. Skynd dig!
96
00:09:14,430 --> 00:09:15,931
Jeg kan ikke...
97
00:09:26,067 --> 00:09:28,486
Du faldt 300 meter ned.
Du er en pandekage.
98
00:09:28,652 --> 00:09:30,613
- Nej, jeg er ej!
- Jo, du er.
99
00:09:30,780 --> 00:09:33,908
Skvat ikke, når du
rejser dig, pandekage.
100
00:09:35,701 --> 00:09:39,497
- Smørfingre.
- Det får vi at se.
101
00:09:43,501 --> 00:09:45,086
STATUS: SAVNET
102
00:09:50,091 --> 00:09:51,967
- Donnagon?
- Han er savnet.
103
00:09:52,134 --> 00:09:55,513
- Var det dét, du skjulte?
- Jeg ville ikke gøre dig urolig.
104
00:09:58,641 --> 00:10:02,937
Nu tilbage til "Floop's Fooglies".
105
00:10:03,104 --> 00:10:05,898
Juni, hvorfor ser du det program?
106
00:10:06,065 --> 00:10:10,152
- Fordi det er sejt. Hvorfor?
- Fordi du altid ser det.
107
00:10:10,319 --> 00:10:14,365
Spiller videospillene
og ser videoerne. Ved du hvorfor?
108
00:10:14,532 --> 00:10:19,245
Husk på, at hvad du end gør,
så tro altid på dig selv.
109
00:10:19,411 --> 00:10:22,414
Dine drømme vil gå i opfyldelse.
110
00:10:22,581 --> 00:10:25,751
For dig og dig og dig.
111
00:10:25,918 --> 00:10:29,588
- Er det et selvportræt?
- "Er det et selvportræt?"
112
00:10:29,755 --> 00:10:33,384
- Mor, han efteraber mig!
- "Mor, han efteraber mig!"
113
00:10:33,551 --> 00:10:37,179
Carmen, lad din bror være.
Juni, tal ikke som din søster.
114
00:10:37,346 --> 00:10:39,640
- Hold op.
- "Hold op."
115
00:10:39,807 --> 00:10:42,518
- Se. Den er hæslig!
- Tal dog med ham.
116
00:10:42,685 --> 00:10:45,771
Det er en "Fooglie"-idé.
Jeg har selv tegnet den.
117
00:10:45,938 --> 00:10:50,609
I dag er vi meget spændte,
for vi har en ny figur med.
118
00:10:50,776 --> 00:10:53,654
Han snuste rundt ved slottet
i går aftes.
119
00:10:53,821 --> 00:10:57,283
Hils på Donnamight, alle sammen.
120
00:10:57,449 --> 00:11:01,245
Når Floop laver et legetøj ud af ham,
vil jeg have ham.
121
00:11:06,083 --> 00:11:07,626
Skat!
122
00:11:07,793 --> 00:11:12,548
- Stop! Stop!
- Undskyld. Undskyld.
123
00:11:12,798 --> 00:11:16,093
Juni, Juni... Kom her.
124
00:11:16,260 --> 00:11:21,890
Hvis nogen driller dig derinde,
så husk på, at du er en Cortez.
125
00:11:22,057 --> 00:11:25,352
- Hvad særligt er der ved det?
- Mange ting.
126
00:11:25,978 --> 00:11:30,107
Der har vi Mumien.
Fine bandager, Mumie.
127
00:11:30,274 --> 00:11:33,277
- Lad være.
- Når jeg taler, så hører du efter.
128
00:11:35,946 --> 00:11:39,825
Fine dukker. Lad mig se dukkerne.
129
00:11:40,367 --> 00:11:44,330
Ha' en god dag, knægt!
Vis dem, hvem der bestemmer.
130
00:11:46,624 --> 00:11:49,752
Kan jeg hjælpe dig
med noget... macho?
131
00:12:18,280 --> 00:12:22,910
Jeg spurgte dig, om der var noget,
jeg kunne hjælpe dig med... høvding?
132
00:12:23,077 --> 00:12:24,870
Det regnede jeg heller ikke med.
133
00:12:27,456 --> 00:12:29,083
Min far ville have givet din far bank.
134
00:12:31,251 --> 00:12:34,880
Ikke flere hemmeligheder.
Er det en aftale?
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,383
Snart. Helt sikkert snart.
136
00:12:37,549 --> 00:12:40,469
Vi skal dele værelse,
fordi han ikke tør være alene.
137
00:12:40,636 --> 00:12:43,972
"Pas på Juni, pas Juni, lær Juni
forskellen på rigtigt og forkert."
138
00:12:44,139 --> 00:12:48,352
- Jeg burde kun svare for mig selv.
- Det har du ret i, Carmen.
139
00:12:48,519 --> 00:12:51,980
Hvad er der særligt
ved at være en Cortez?
140
00:12:55,359 --> 00:12:58,654
Hvis jeg bare kunne
tage til din verden, Floop.
141
00:12:58,821 --> 00:13:01,198
Så ville du være min ven.
142
00:13:10,374 --> 00:13:14,086
Tak, fordi I er kommet
til dagens demonstration.
143
00:13:14,253 --> 00:13:20,050
Hvert år betaler vi kæmpe beløb
til opfindere for ny teknologi.
144
00:13:20,217 --> 00:13:23,345
Mr. Floop er sådan en visionær.
145
00:13:23,512 --> 00:13:29,142
Men hans opfindelser er
noget tvivlsomme og skal evalueres.
146
00:13:29,309 --> 00:13:35,399
Du lovede os en hær, Floop. Men for
den første milliard dollars fik vi kun:
147
00:13:35,566 --> 00:13:37,651
Muterede hemmelige agenter.
148
00:13:37,818 --> 00:13:43,490
Mutations- og udviskningsprocessen
gjorde deres hjerner til grød.
149
00:13:43,657 --> 00:13:48,287
Jeg har ikke fundet anden nytte
til dem end i mit børneprogram.
150
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Det ligger for tiden på...
andenpladsen.
151
00:13:52,332 --> 00:13:55,377
Hvad pokker bliver disse
fingermennesker kaldt?
152
00:13:55,544 --> 00:13:59,047
De bliver kaldt "Tomtotter".
Meget dygtige robotter.
153
00:14:02,968 --> 00:14:05,888
Ti tommelfingre. De er ubrugelige.
154
00:14:06,471 --> 00:14:08,682
Mr. Lisp, det her vil du kunne lide.
155
00:14:08,849 --> 00:14:13,061
Gennem den dør
vil en formidabel kraft træde frem.
156
00:14:13,228 --> 00:14:16,231
Du har kun et øjeblik
til at desarmere den.
157
00:14:16,398 --> 00:14:20,319
Om nøjagtig 10 sekunder.
158
00:14:21,486 --> 00:14:22,946
Syv...
159
00:14:24,323 --> 00:14:25,741
Fem...
160
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
Tre...
161
00:14:31,204 --> 00:14:32,581
En...
162
00:14:37,628 --> 00:14:39,713
Johnny?
163
00:14:47,971 --> 00:14:50,307
- Du tøvede.
- Det var jeg nødt til.
164
00:14:50,474 --> 00:14:52,851
- Han er min søn.
- Er du nu sikker på det?
165
00:14:54,353 --> 00:14:57,898
Han blev faktisk skabt af mig.
Jeg byggede ham!
166
00:14:58,065 --> 00:15:00,150
Han hedder...
167
00:15:01,526 --> 00:15:04,655
...X- 52495, den anden.
168
00:15:04,821 --> 00:15:09,826
Er dét din store idé?
Robotter, der ligner mine børn?
169
00:15:11,495 --> 00:15:13,372
Præsidentens datter?
170
00:15:15,665 --> 00:15:18,335
En næsten nøjagtig kopi.
171
00:15:18,502 --> 00:15:21,630
Af og til, når man vil tænke stort...
172
00:15:22,798 --> 00:15:24,674
...må man tænke småt.
173
00:15:24,841 --> 00:15:29,346
Ved fysioelektrisk afbildning får jeg
dem til at ligne hvem som helst.
174
00:15:29,513 --> 00:15:33,350
Med kløgten og intelligensen
af verdens største spioner -
175
00:15:33,517 --> 00:15:36,019
- pakket ind i bittesmå pakker -
176
00:15:36,186 --> 00:15:38,730
- som jeg kalder "Spy Kids"!
177
00:15:39,940 --> 00:15:43,693
Sig mig, Spy Kids,
med jeres omfattende viden -
178
00:15:43,860 --> 00:15:49,950
- hvad er fire af de fem fysiologiske
tegn på, at et menneske lyver?
179
00:15:52,994 --> 00:15:57,124
De er ikke helt færdige.
De mangler et vigtigt element.
180
00:15:57,290 --> 00:15:59,626
Hvad mangler de?
181
00:16:01,002 --> 00:16:02,546
Hjerne.
182
00:16:03,421 --> 00:16:06,383
Ingen vil tage disse
løse skruer for børn!
183
00:16:06,550 --> 00:16:11,847
Vi har en tidsplan at følge!
En anledning, der forsvinder hurtigt!
184
00:16:12,013 --> 00:16:17,102
Vi henter vores hær om to dage.
Ellers tager vi det, du har -
185
00:16:17,269 --> 00:16:21,773
- reducerer vores tab og jævner
dit tåbelige imperium med jorden!
186
00:16:21,940 --> 00:16:23,567
Ikke et sekund mere.
187
00:16:26,695 --> 00:16:31,700
Følg mr. Lisp
til hans helikopter, børn.
188
00:16:35,120 --> 00:16:37,956
- Glimrende, sir.
- Tak, Minion.
189
00:16:38,123 --> 00:16:41,501
Nu skal jeg bare have dem til
at virke ordentligt.
190
00:16:46,214 --> 00:16:48,592
- Hvor skal du hen?
- På opgave.
191
00:16:48,758 --> 00:16:51,761
Flere OSS-agenter er savnet,
også Donnagon.
192
00:16:51,928 --> 00:16:55,140
Ingen krav om løsepenge.
De forsvandt simpelthen bare.
193
00:16:55,307 --> 00:16:59,603
Efter ni år, påtager du dig så
en opgave?
194
00:16:59,769 --> 00:17:02,439
- Hvorfor?
- Kort fortalt: Devlin.
195
00:17:02,606 --> 00:17:06,234
- Ringede Devlin selv?
- Han ringede og bad mig gå ind.
196
00:17:07,319 --> 00:17:10,155
- Så tager jeg med.
- Ingrid...
197
00:17:10,322 --> 00:17:14,284
Du vil altid ud på en ny opgave.
Men nu har vi børn.
198
00:17:14,451 --> 00:17:17,746
- Vi kan ikke begge to tage af sted.
- Jeg vil på et eventyr.
199
00:17:17,913 --> 00:17:20,123
- Jeg vil redde verden.
- Igen?
200
00:17:20,290 --> 00:17:24,252
Det er ikke noget nyt. Var det ikke
for Donnagon og de andre -
201
00:17:24,419 --> 00:17:29,466
- havde jeg selv afslået opgaven.
Det er helt oplagt, skat.
202
00:17:30,300 --> 00:17:32,218
Afviser du mig?
203
00:17:33,762 --> 00:17:35,221
Hva', spiondreng?
204
00:17:38,892 --> 00:17:41,853
Ingrid, Ingrid... Ingrid...
205
00:17:43,188 --> 00:17:45,315
Men hvad så med børnene?
206
00:17:46,358 --> 00:17:49,819
- Onkel Felix!
- Hej, churros! Hvo'n skær'n?
207
00:17:49,986 --> 00:17:55,116
Sidst, jeg så dig, var du så stor.
Skrumper du? Tag posen her.
208
00:17:55,283 --> 00:18:00,580
- Tak, fordi du kom på kort varsel.
- Det er vel det, familier er til for.
209
00:18:13,259 --> 00:18:15,136
Kender jeg dig?
210
00:18:21,559 --> 00:18:24,729
- Det føles...
...som de gode, gamle dage.
211
00:18:30,568 --> 00:18:32,654
S414 til Santa Cecilia.
212
00:18:32,821 --> 00:18:36,449
På opgave for at finde
savnede OSS-agenter.
213
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Agenterne Ingrid og Gregorio Cortez
er på vej.
214
00:18:40,078 --> 00:18:42,247
Det er godt at høre de navne igen.
215
00:18:42,747 --> 00:18:46,543
- Godaften, miss Gradenko.
- Halløjsa, Greg.
216
00:18:47,419 --> 00:18:50,130
- Og mrs. Cortez...
- Opdatering.
217
00:18:50,296 --> 00:18:54,134
- Oplysningerne kommer ind nu.
- Finkæm området.
218
00:19:15,238 --> 00:19:19,075
Lad os ringe. De skal snart op.
De burde vide, hvad vi laver.
219
00:19:19,242 --> 00:19:21,703
Ingrid.
220
00:19:21,870 --> 00:19:24,372
Du har ret.
221
00:19:24,539 --> 00:19:29,210
Første gang, vi er ude i næsten 10 år,
og så tænker vi kun på børnene.
222
00:19:30,879 --> 00:19:34,299
I bør se OSS-agenterne...
223
00:19:34,465 --> 00:19:36,759
Gentag mødestedet.
224
00:19:36,926 --> 00:19:41,139
- Tro på dig selv.
- Vi modtager... et tv-signal?
225
00:19:41,973 --> 00:19:46,686
... og I, Gregorio og Ingrid Cortez.
I har noget, jeg vil have.
226
00:19:46,853 --> 00:19:49,606
Jeg ved, hvem det er. Det er...
227
00:19:49,772 --> 00:19:53,484
- Vi har en i halen.
- Ikke længe. Bare se her.
228
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Hvad er det?
229
00:20:10,418 --> 00:20:13,296
De har os. De har...
230
00:20:19,302 --> 00:20:23,723
Og sådan her vil Carmen se ud
som en Fooglie.
231
00:20:24,807 --> 00:20:26,184
STORALARM
232
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Du godeste!
233
00:20:34,651 --> 00:20:37,070
Er det her en brandøvelse?
234
00:20:37,236 --> 00:20:38,988
I NØDSTILFÆLDE
235
00:20:39,155 --> 00:20:44,118
Unger! Tag dem her på hurtigt!
Vi har ikke tid til at...
236
00:20:46,079 --> 00:20:49,499
Kom med mig. Kom med mig.
Kom så med!
237
00:20:51,584 --> 00:20:55,964
Der er meget, I skal vide
og så lidt tid til at forklare.
238
00:20:56,506 --> 00:21:00,802
Det første er...
at jeg ikke er jeres onkel.
239
00:21:00,969 --> 00:21:05,765
Jeres forældre er spioner, gode,
men de har ikke været aktive i ni år.
240
00:21:05,932 --> 00:21:08,601
- Hvad?
- Jeg skulle beskytte jer.
241
00:21:08,768 --> 00:21:12,063
Men noget er gået galt.
I skal til et sikkert tilflugtssted.
242
00:21:12,230 --> 00:21:15,149
Mine forældre er ikke seje nok
til at være spioner!
243
00:21:19,153 --> 00:21:21,447
Det der var da sejt.
244
00:21:23,741 --> 00:21:29,247
Ifølge mit pejleapparat tages de
til Asien. Eller... Sydamerika.
245
00:21:30,456 --> 00:21:32,458
- Gå derind. Jeg kommer snart.
- Og hvis ikke?
246
00:21:32,625 --> 00:21:37,588
Tryk på blå knap for at lukke døren
og grøn knap for at komme af sted.
247
00:21:38,673 --> 00:21:41,175
Hvad sker der her?
248
00:21:53,104 --> 00:21:56,983
Sejt. Se, Carmen. Carmen!
249
00:22:08,703 --> 00:22:11,664
Tag til tilflugtsstedet uden mig. Nu!
250
00:22:11,831 --> 00:22:13,332
Felix, pas på!
251
00:22:15,668 --> 00:22:19,881
Find OSS! Sig, at den tredje
hjerne lever! I skal finde...
252
00:22:20,798 --> 00:22:22,967
- Felix, bag dig!
- Hvad er det for nogen?
253
00:22:23,134 --> 00:22:25,845
- På dem!
- Felix!
254
00:22:27,930 --> 00:22:31,767
- Tryk på den blå og grønne knap.
- Vi kan ikke forlade Felix!
255
00:22:33,519 --> 00:22:37,315
Jo, vi kan! Blå for at lukke,
grøn for at komme af sted! Hurtigt!
256
00:22:40,943 --> 00:22:43,696
- Her er den grønne.
- Den blå først!
257
00:22:43,863 --> 00:22:48,451
Du gør aldrig noget rigtigt.
Blå, så grøn! Vi må lukke døren!
258
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
Jeg kan ikke finde den blå!
259
00:22:54,457 --> 00:22:56,542
Hold fast!
260
00:23:08,638 --> 00:23:13,100
- Hvad er de for nogen?
- Jeg ved det ikke, men de haler ind!
261
00:23:15,478 --> 00:23:18,356
- Hvor er gaspedalen?
- Nej! Rør ikke noget!
262
00:23:18,522 --> 00:23:22,777
- Manuel styring effektueret.
- Vi sejler manuelt nu, din nørd!
263
00:23:28,950 --> 00:23:31,744
Hvordan virker den her?
264
00:23:34,247 --> 00:23:37,583
Den var programmeret til
at få os til tilflugtsstedet.
265
00:23:49,053 --> 00:23:51,138
Juni! Juni!
266
00:23:52,682 --> 00:23:56,102
- Juni, hvad laver du dernede?
- Hjælp mig!
267
00:24:01,857 --> 00:24:05,277
Hold fast! Jeg får dig op!
268
00:24:10,950 --> 00:24:13,327
Autopilot tilsluttet igen.
269
00:24:27,049 --> 00:24:30,511
Nu kommer vi helt sikkert
for sent i skole.
270
00:24:33,514 --> 00:24:36,767
- Hold op med at ryste.
- Det kan jeg ikke.
271
00:24:36,934 --> 00:24:40,855
Hold op med at ryste,
ellers får du flere vorter.
272
00:24:41,021 --> 00:24:46,736
Vi skal nok klare det. Bare tag
det roligt og gør lige, hvad jeg siger.
273
00:24:46,902 --> 00:24:48,988
Okay.
274
00:25:02,168 --> 00:25:05,963
Velkommen til
N.I.X. Super Guppy.
275
00:25:08,007 --> 00:25:10,342
Juni, rør ikke noget.
276
00:25:11,260 --> 00:25:12,928
Juni!
277
00:25:18,851 --> 00:25:25,107
Rejsemål: Sikkert tilflugtssted.
Beregnet ankomsttid:2 1/2 time.
278
00:25:25,441 --> 00:25:27,234
- Luk øjnene.
- Hvorfor?
279
00:25:27,401 --> 00:25:29,445
- Bare luk dem.
- Okay.
280
00:25:39,246 --> 00:25:41,540
Nu kan du åbne dem igen.
281
00:25:41,707 --> 00:25:44,877
- Tak.
- Jeg vil ikke have, du græder.
282
00:25:45,294 --> 00:25:48,506
Vi kommer aldrig
til at se ham igen, vel?
283
00:26:08,567 --> 00:26:10,903
Forfriskninger klar.
284
00:26:13,113 --> 00:26:16,242
Hvad siger du til en vuggevise, sir?
285
00:26:22,873 --> 00:26:27,211
- Nu skylles din bæ ud.
- Ja, ja, ja.
286
00:26:35,928 --> 00:26:38,305
Meget farlig.
287
00:26:46,981 --> 00:26:49,942
Figurer fra Floops tv-program.
288
00:26:51,026 --> 00:26:53,946
De er fanger.
289
00:26:58,492 --> 00:27:02,496
Vi skal have hjernen, Minion.
Tiden er ved at løbe ud for os.
290
00:27:02,663 --> 00:27:08,002
Bare rolig. Ingrid og Gregorio Cortez
er de eneste agenter, jeg kender -
291
00:27:08,168 --> 00:27:10,421
- som aldrig har udvist svagheder.
292
00:27:10,587 --> 00:27:14,383
Men tiderne skifter.
Nu har de to.
293
00:27:18,846 --> 00:27:22,057
- Låste du den?
- Ja.
294
00:27:26,270 --> 00:27:29,898
- Er det det sikre tilflugtssted?
- Det ligner mere et udhus.
295
00:27:34,570 --> 00:27:36,488
Dit navn?
296
00:27:37,906 --> 00:27:40,492
- Carmen Cortez.
- Dit fulde navn, tak.
297
00:27:40,659 --> 00:27:45,539
- Det er for langt til at bruge.
- Dit fulde navn, tak.
298
00:27:45,706 --> 00:27:49,585
Carmen Elizabeth Juanita
Echo Sky Brava Cortez.
299
00:27:52,337 --> 00:27:55,048
Er mit navn en adgangskode?
300
00:28:06,310 --> 00:28:08,896
Det her sted er utroligt!
301
00:28:12,566 --> 00:28:15,027
Tomt.
302
00:28:15,194 --> 00:28:19,490
Hvor sikkert er et tilflugtssted,
hvis der ikke er noget at spise?
303
00:28:31,376 --> 00:28:33,796
Machetes BuddyPack?
304
00:28:38,884 --> 00:28:41,762
Kontanter i nødstilfælde.
305
00:28:43,305 --> 00:28:45,390
Fra alle lande!
306
00:28:46,350 --> 00:28:49,269
Det er nok bedst,
jeg tager dem alle sammen.
307
00:29:05,827 --> 00:29:07,913
Se lige her.
308
00:29:09,581 --> 00:29:11,750
"Tak, Carmen."
309
00:29:15,837 --> 00:29:18,757
Vi får dem at se igen.
Akkurat som de sagde.
310
00:29:18,924 --> 00:29:22,052
Skal vi så tro på dem den her gang?
311
00:29:29,685 --> 00:29:32,604
- Tænk ikke på børnene.
- De går stadig med ble.
312
00:29:32,771 --> 00:29:36,358
Kun en af dem og kun om natten.
Det er ikke så usædvanligt.
313
00:29:36,525 --> 00:29:39,194
Det var derfor,
jeg ikke ville på opgave igen.
314
00:29:39,361 --> 00:29:43,240
Er det nu min fejl? For en time siden
var du glad for at være tilbage.
315
00:29:43,407 --> 00:29:46,660
For en time siden
var jeg ikke krigsfange.
316
00:29:46,827 --> 00:29:49,454
Vi er bare lidt ude af træning.
317
00:29:49,621 --> 00:29:52,916
Nu finder vi i hvert fald ud af,
hvem der står bag.
318
00:29:53,083 --> 00:29:55,961
Hvis jeg bare kunne komme
til at trykke rigtigt.
319
00:30:02,092 --> 00:30:06,638
- Hun kan endnu.
- Hvordan gjorde du det? Og mig?
320
00:30:11,685 --> 00:30:15,105
Kan du huske, da vi kunne
fornemme fare på miles afstand?
321
00:30:21,194 --> 00:30:23,822
Det var tider.
322
00:30:30,579 --> 00:30:32,664
Skat!
323
00:30:42,924 --> 00:30:44,301
Fikst.
324
00:30:49,931 --> 00:30:52,934
Okay, kom så.
325
00:30:55,020 --> 00:30:57,105
Meget fikst.
326
00:31:02,694 --> 00:31:05,322
"Virtuelt rum."
327
00:31:06,073 --> 00:31:08,158
Kom.
328
00:31:17,876 --> 00:31:19,961
Hvor er vi henne?
329
00:31:39,105 --> 00:31:41,858
De skal have point for fantasien.
330
00:31:51,409 --> 00:31:53,328
15 minutter til at flygte.
331
00:31:53,495 --> 00:31:57,874
Med jeres ry havde jeg forventet
noget lidt mere imponerende.
332
00:31:58,041 --> 00:32:00,710
Endelig kan vi spise!
333
00:32:02,921 --> 00:32:05,298
Så du er Floop.
334
00:32:05,465 --> 00:32:09,594
- Ser du mit program?
- Nej, men det gør min søn.
335
00:32:09,761 --> 00:32:14,474
- Gør han det? Skønt!
- Carmen og Juni.
336
00:32:14,641 --> 00:32:17,519
Men ikke jeres datter?
337
00:32:17,686 --> 00:32:20,272
Carmen, ikke sandt?
338
00:32:20,438 --> 00:32:22,524
Og Juni?
339
00:32:23,733 --> 00:32:26,027
Jeres børn kommer snart.
340
00:32:26,194 --> 00:32:29,531
Forsigtig.
Jeg knipser med fingrene...
341
00:32:35,537 --> 00:32:38,623
...og mine fingre knipser jer.
342
00:32:42,127 --> 00:32:45,213
Hvor er OSS-agenterne,
du har tilfangetaget?
343
00:32:46,381 --> 00:32:50,468
For 12 år siden var de med
på et forskningshold for OSS -
344
00:32:50,635 --> 00:32:53,346
- som ville skabe
syntetisk intelligens -
345
00:32:53,513 --> 00:32:58,977
- et kompendium af spionviden.
Forskningen blev siden tilintetgjort!
346
00:32:59,144 --> 00:33:03,356
Hvis OSS tilintetgjorde forskningen,
havde det sin grund.
347
00:33:03,523 --> 00:33:06,609
Vi har alle vores grunde.
348
00:33:06,776 --> 00:33:11,072
Der var en anden
på det forskningshold.
349
00:33:11,239 --> 00:33:15,076
En, som kunne genopbygge den.
350
00:33:15,243 --> 00:33:18,246
Er det ikke sandt, mr. Cortez?
351
00:33:22,584 --> 00:33:24,210
Felix.
352
00:33:39,476 --> 00:33:44,481
Jeg tror, han bliver en megasællert.
Og lige til juleræset!
353
00:33:44,647 --> 00:33:48,276
Aldrig i verden,
om jeg vil bygge noget for dig.
354
00:33:48,443 --> 00:33:50,528
Tak for selskabet.
355
00:34:16,888 --> 00:34:21,267
"Hvordan man bliver spion."
Ukendt forfatter.
356
00:34:22,811 --> 00:34:26,648
- "En god spion bruger..."
- Prøve!
357
00:34:26,815 --> 00:34:31,277
Du er for tæt på! "En god spion
bruger hovedet." Det er første råd.
358
00:34:31,444 --> 00:34:33,154
Ad, hvor ulækkert.
359
00:34:33,321 --> 00:34:35,240
- Hvad kan du se?
- Dig.
360
00:34:35,406 --> 00:34:39,077
Meget morsomt.
Fokusér blikket nærmere.
361
00:34:39,244 --> 00:34:43,248
- På selve brillerne.
- Kort og udskrifter!
362
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
Det er computerskærmen.
Det er en database.
363
00:34:49,671 --> 00:34:54,175
Brylluppet fra historien...
Det var deres.
364
00:34:59,222 --> 00:35:01,224
Det skulle de have fortalt os om.
365
00:35:01,391 --> 00:35:06,020
Skulle mor og far ikke vide om Diego
og Renaldo og dine fantasi-venner?
366
00:35:06,187 --> 00:35:10,358
Vil du have, de skal vide
om alle de dage, du har pjækket?
367
00:35:10,525 --> 00:35:15,113
- Det er min sag.
- Carmen...
368
00:35:15,280 --> 00:35:18,783
Jeg har ikke nøglen.
Slå den mod et eller andet.
369
00:35:18,950 --> 00:35:25,206
"En god spion frygter intet."
Desværre. Du bliver aldrig spion.
370
00:35:28,960 --> 00:35:34,424
"En god spion sætter sig ind
i modstanderens tankegang."
371
00:35:35,466 --> 00:35:38,011
Tankegang...
372
00:35:38,177 --> 00:35:42,557
Det er lige det, vi vil gøre.
Det er vist op til dig og mig.
373
00:35:42,724 --> 00:35:46,436
- Dig og hvem, hvad?
- Vi skal finde OSS, som Felix sagde.
374
00:35:46,603 --> 00:35:48,521
- Okay.
- Så lad os komme af sted.
375
00:35:58,823 --> 00:36:01,951
Hej, jeg er miss Gradenko.
Vi arbejder for jeres forældre.
376
00:36:02,118 --> 00:36:04,495
- Vi?
- Jeg kan forstå, hvis du er skeptisk.
377
00:36:04,662 --> 00:36:07,373
Du var baby,
da vi mødtes første gang.
378
00:36:09,542 --> 00:36:12,420
Kan I huske mig nu?
Hvor ærgerligt.
379
00:36:12,587 --> 00:36:16,507
Jeg har en nøgle. Vi står
på samme side. Vi skal beskytte jer.
380
00:36:16,674 --> 00:36:21,054
- Min mor har sådan et armbånd.
- Det har vi alle sammen i OSS.
381
00:36:21,220 --> 00:36:26,392
- Er I kolleger med mine forældre?
- Ja. Hør nu godt efter.
382
00:36:26,559 --> 00:36:31,397
Spids ører. Jeres far fik sendt
et sidste kommuniké i morges -
383
00:36:31,564 --> 00:36:34,942
- før han forsvandt.
Det bestod af fem bogstaver.
384
00:36:35,109 --> 00:36:39,822
F-L-O-O-P.
385
00:36:46,621 --> 00:36:50,333
Du tager fejl. Fabelagtige Floop
ville aldrig gøre den slags.
386
00:36:50,500 --> 00:36:53,711
Tro mig, så fabelagtig er han ikke.
Faktisk...
387
00:36:54,754 --> 00:36:59,884
- Kan du genkende dem der?
- Floop's Fooglies. Jeg har legetøjet.
388
00:37:00,051 --> 00:37:06,015
- Sådan så de ud, før han muterede.
- Er mutanterne fangede agenter?
389
00:37:06,182 --> 00:37:09,185
- Vi har med et geni at gøre.
- Jeg sagde jo, Floop var skør.
390
00:37:09,352 --> 00:37:14,273
Og deres søde, melodiløse sang...
Spil den baglæns.
391
00:37:14,440 --> 00:37:18,903
Vi er fanget! Floop er en galning!
Hjælp os, red os!
392
00:37:19,070 --> 00:37:24,117
- Et råb om hjælp.
- Vil Floop gøre det mod mor og far?
393
00:37:24,283 --> 00:37:27,912
Hvis han ikke får noget,
som jeres far var med til at udvikle.
394
00:37:28,079 --> 00:37:30,623
Hvis der er det mindste,
I kan huske...
395
00:37:30,790 --> 00:37:33,584
- Den tredje hjerne lever.
- Hvabehar?
396
00:37:33,751 --> 00:37:38,256
Felix gav os en besked, vi skulle give
til OSS, og her er du jo.
397
00:37:38,422 --> 00:37:42,593
- Det er jeg. Hvad er beskeden?
- Den tredje hjerne lever.
398
00:37:45,263 --> 00:37:52,562
Carmen. Du har netop tiltrådt rækken
af kvindelige OSS-spioner.
399
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
- Glimrende.
- Piger!
400
00:37:54,939 --> 00:38:01,195
Hvor præcis lever den tredje hjerne?
Fortalte Felix jer det?
401
00:38:02,405 --> 00:38:07,451
- Det tror jeg ikke, han sagde.
- Sagde han det ikke? Er du sikker?
402
00:38:09,537 --> 00:38:14,333
- Ransag. Den var ikke i deres hus.
- Var I i vores hus?
403
00:38:18,212 --> 00:38:19,881
Åh, nej!
404
00:38:21,257 --> 00:38:25,678
Du godeste! Den eksisterer.
405
00:38:28,347 --> 00:38:31,058
Er det den, Floop vil have?
406
00:38:35,521 --> 00:38:38,566
Hvor er den smuk!
407
00:38:38,733 --> 00:38:41,444
Carmen! Hun arbejder for Floop.
408
00:38:43,154 --> 00:38:44,947
Flyv den til Floops slot.
409
00:38:45,489 --> 00:38:47,742
Rør jer ikke!
410
00:38:50,119 --> 00:38:53,914
I ved ikke engang,
hvad de tingester er.
411
00:38:54,081 --> 00:38:56,709
Jeg ved, at de er tunge.
412
00:38:57,293 --> 00:39:01,297
Det udstyr kostede
millioner af dollars!
413
00:39:03,549 --> 00:39:07,303
Kun den hjerne kan forhindre
mor og far i at blive zappet!
414
00:39:07,470 --> 00:39:09,096
Stands hende!
415
00:39:23,402 --> 00:39:24,862
Send tomtotterne ind.
416
00:39:30,034 --> 00:39:32,036
Vent på mig!
417
00:39:36,499 --> 00:39:40,419
- Hvordan styrer man den her?
- Få hende tilbage!
418
00:39:45,966 --> 00:39:48,928
Vil du ikke se dine forældre,
din lille møgunge?
419
00:39:50,971 --> 00:39:53,140
Undskyld.
420
00:39:55,393 --> 00:39:57,269
Hold jer væk!
421
00:40:10,032 --> 00:40:13,411
Hvad laver I?
De er bare børn.
422
00:40:21,544 --> 00:40:23,963
Håbløst hår!
423
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
På vej op!
424
00:41:05,421 --> 00:41:07,173
- Hvad?
- Hvor er du?
425
00:41:07,339 --> 00:41:10,968
- Jeg er lige bag ham. Hvor er du?
- Jeg er færdig.
426
00:41:13,387 --> 00:41:15,848
Giv mig den hjerne tilbage!
427
00:41:16,015 --> 00:41:18,309
Forsvind, din bølle!
428
00:41:20,185 --> 00:41:22,730
Vi ses!
429
00:41:34,283 --> 00:41:36,744
Min søster!
430
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
Kors i hytten!
431
00:41:41,916 --> 00:41:45,753
- Jeg mister snart grebet!
- Hold fast, din store baby!
432
00:41:45,920 --> 00:41:49,256
- Jeg glider!
- Hold fast, Smørfingre!
433
00:41:49,423 --> 00:41:54,887
- Jeg klarer det ikke!
- Vi er næsten fremme!
434
00:41:55,054 --> 00:41:58,307
- Slip mig ikke!
- Jeg slipper dig ikke!
435
00:42:08,108 --> 00:42:11,153
Hvad ville du gøre uden mig?
436
00:43:13,674 --> 00:43:16,927
Det er en grum, grum verden
alle drenge og pi'r
437
00:43:17,094 --> 00:43:20,764
Og nogle onde, grumme men'sker
vil havejer til middag
438
00:43:20,931 --> 00:43:24,143
Men hvis I følger mig
kan I alle blive fri
439
00:43:24,309 --> 00:43:28,814
Fri! Fri kan alle bli'
som en fugl på en stor skærm
440
00:43:28,981 --> 00:43:33,110
Bare drøm, bare drøm
Bare drøm min drøm!
441
00:43:33,277 --> 00:43:35,404
Det er en grum, grum verden
for de slemme drenge og pi'r
442
00:43:35,571 --> 00:43:38,991
Fuld af grumme, onde men'sker
Onde, onde, onde, onde
443
00:43:39,158 --> 00:43:41,869
Men der'en måde
din dag kan blive god
444
00:43:42,035 --> 00:43:45,080
Bare le, bare smil
Kom og bliv en tid
445
00:43:45,247 --> 00:43:48,375
Bare drøm min drøm
I kan få det hel'med mig
446
00:43:48,542 --> 00:43:51,587
Bare drøm min drøm
Bare drøm min drøm
447
00:43:51,753 --> 00:43:56,091
Bare drøm min drøm
448
00:44:04,558 --> 00:44:06,518
Tak!
449
00:44:15,319 --> 00:44:17,404
Lås dem inde!
450
00:44:24,912 --> 00:44:28,040
- Hvad skal der til, Minion?
- Jeg ved det ikke...
451
00:44:28,207 --> 00:44:33,587
Mit program mangler noget.
Dét ekstra, som får det til tops!
452
00:44:33,754 --> 00:44:36,840
Jeg kan fornemme det,
men jeg tænker ikke helt klart.
453
00:44:37,007 --> 00:44:42,304
Du pønser for meget på programmet.
Tænk mere på vores djævelske plan.
454
00:44:42,471 --> 00:44:44,932
- Syndikering?
- Hæren af robotbørn.
455
00:44:45,098 --> 00:44:49,603
Denne hardware står i vejen
for mine kunstneriske evner!
456
00:44:51,688 --> 00:44:54,733
- Du mistede børnene.
- De flygtede ikke kun.
457
00:44:54,900 --> 00:44:57,778
- De tog også den tredje hjerne.
- Findes den?
458
00:44:57,945 --> 00:45:02,574
- Fuldstændig. Cortez løj over for os.
- Send vores bedste tomtotter.
459
00:45:02,741 --> 00:45:08,997
Vil du fange en forbryder, sender du
en forbryder. Vil du fange en spion...
460
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Tal engelsk!
Jeg er blevet svitset af studielyset!
461
00:45:12,918 --> 00:45:15,796
Hvis du vil finde et barn...
462
00:45:17,214 --> 00:45:19,841
...så send et barn.
463
00:45:22,761 --> 00:45:26,723
- Genialt, Minion.
- Tak... sir.
464
00:45:56,920 --> 00:46:01,967
Noget af et pejleapparat. Man kan
ikke se, hvor koordinaterne peger hen.
465
00:46:02,134 --> 00:46:05,470
Hvem laver det?
Machete Products.
466
00:46:11,810 --> 00:46:13,395
Machete og Hombre
467
00:46:26,324 --> 00:46:29,828
Hvad laver du? Den skal vi bruge til
at forhandle om mor og far med!
468
00:46:29,995 --> 00:46:34,416
Floop vil have den. Jeg tror,
mor og far vil have den ødelagt.
469
00:46:34,583 --> 00:46:38,211
Hvordan skulle du vide det?
I morges vidste du ikke, hvem de var.
470
00:46:38,378 --> 00:46:41,298
Vi beholder hjernen... indtil videre.
471
00:46:42,382 --> 00:46:46,428
Hvorfor har du stadig det på?
Måske sporer de os med det.
472
00:46:46,595 --> 00:46:50,223
Du skal ikke beskylde mig for noget.
Jeg har intet dumt gjort, dummernik.
473
00:46:50,390 --> 00:46:53,518
- Hold op med at kalde mig øgenavne.
- Ellers hvad?
474
00:46:53,685 --> 00:46:56,980
Ellers kalder jeg dig øgenavne.
475
00:47:00,525 --> 00:47:04,488
Knuden havde ret.
Jeg hader, når han har ret!
476
00:47:13,663 --> 00:47:15,498
Slap jeg ikke af med dig?
477
00:47:15,665 --> 00:47:19,878
Hvorfor ser du så nørdet ud?
Vi er ikke i familie mere. Gå væk.
478
00:47:22,923 --> 00:47:25,258
Du bliver dummere og dummere.
479
00:47:25,425 --> 00:47:30,180
Gå væk! Få mig ned!
480
00:47:34,226 --> 00:47:37,604
Det her har jeg altid haft lyst til.
481
00:47:39,522 --> 00:47:41,650
Sej fyr, hva'?
482
00:47:44,444 --> 00:47:46,446
- Juni!
- Få mig ned!
483
00:47:46,613 --> 00:47:49,658
Ødelæg hjernen! Ødelæg den!
484
00:49:00,395 --> 00:49:04,315
Sådan nogle sko vil jeg have!
485
00:49:09,863 --> 00:49:12,782
- Tog de hjernen?
- Ja.
486
00:49:12,949 --> 00:49:15,869
Jeg tog halsbåndet.
Hun så det ikke engang.
487
00:49:16,035 --> 00:49:18,955
De var ikke særligt kvikke.
Din kunne ikke snakke.
488
00:49:19,122 --> 00:49:26,421
"Begrænset oplag - Spy Kid.
1 ud af 500." Floop får hundredvis!
489
00:49:26,588 --> 00:49:30,675
Den tredje hjerne gør dem kvikke.
De bygger en hær.
490
00:49:31,718 --> 00:49:35,805
Vi må redde mor og far.
Kun de kan stoppe robotterne.
491
00:49:35,972 --> 00:49:39,100
Men hvem skal hjælpe os?
492
00:49:40,810 --> 00:49:46,191
Vi fik den til at virke. En syntetisk
intelligens så kvik som enhver spion.
493
00:49:47,942 --> 00:49:50,320
Stram hjernen op.
494
00:49:52,947 --> 00:49:55,617
Det tredje hjernesystem.
495
00:49:56,493 --> 00:50:00,413
OSS-chefen indså,
at det ville være for farligt -
496
00:50:00,580 --> 00:50:05,752
- hvis teknologien kom på afveje.
Vi fik ordre om at ødelægge den.
497
00:50:10,632 --> 00:50:15,845
Hvorfor holde det hemmeligt for mig?
For at værne mod noget, du ødelagde?
498
00:50:17,972 --> 00:50:20,058
Eller noget, du ikke ødelagde?
499
00:50:29,400 --> 00:50:34,781
Alle de hemmeligheder for mig
og børnene... Det må høre op.
500
00:50:34,948 --> 00:50:36,908
Undskyld.
501
00:50:37,075 --> 00:50:41,329
Han vil have hjernen. Redder vi
børnene, er det til fare for verden.
502
00:50:41,496 --> 00:50:43,998
Hvad i alverden gør vi?
503
00:50:45,667 --> 00:50:50,463
Tak, fordi du kørte os så langt,
men det her er alt, vi har.
504
00:50:52,632 --> 00:50:55,218
MACHETES SPIONFORRETNING
505
00:50:55,385 --> 00:50:57,595
Hvad skal vi her?
506
00:50:57,762 --> 00:51:02,684
Fars kodenavn må være Hombre,
så det her må være Machete.
507
00:51:02,850 --> 00:51:06,229
Skal vi have hjælp af fars forlover?
508
00:51:17,365 --> 00:51:19,325
Hvad arbejder du på?
509
00:51:19,492 --> 00:51:22,245
Verdens mindste kamera.
510
00:51:23,288 --> 00:51:27,083
- Jeg kan ikke se det.
- Men det kan se dig.
511
00:51:28,167 --> 00:51:31,504
- Sælger du kontraspionage-ting?
- Kom tilbage med jeres forældre.
512
00:51:31,671 --> 00:51:34,173
Det kan vi ikke.
513
00:51:34,340 --> 00:51:37,343
Vi skal bruge noget hurtigt,
så vi kan komme hertil.
514
00:51:39,345 --> 00:51:40,722
Hvem er I?
515
00:51:40,888 --> 00:51:44,183
Carmen Elizabeth Juanita
Echo Sky Brava Cortez.
516
00:51:46,728 --> 00:51:50,815
- Gregorio Cortez er vores far.
- Du var til hans bryllup.
517
00:51:52,608 --> 00:51:56,195
Nu vender I næsen den anden vej
og forlader min forretning.
518
00:51:56,362 --> 00:51:59,449
For jeg vil aldrig høre
min brors navn igen!
519
00:51:59,615 --> 00:52:04,454
- Er du vores onkel?
- En ægte? For vi har en halvonkel.
520
00:52:04,620 --> 00:52:07,957
Gregorio Cortez er min lillebror.
521
00:52:17,425 --> 00:52:22,889
Præsidentens datter...
Præsidentens søn... Godt.
522
00:52:23,055 --> 00:52:26,601
Statsministerens søn...
Generalens datter...
523
00:52:26,768 --> 00:52:30,354
De er her alle sammen...
som planlagt.
524
00:52:30,521 --> 00:52:33,483
Nu skal jeg altså tilbage
til mit program.
525
00:52:33,649 --> 00:52:36,694
Du skal koncentrere dig
om opgaven.
526
00:52:36,861 --> 00:52:40,156
Vi skal have hæren klar,
før mr. Lisp kommer.
527
00:52:40,323 --> 00:52:44,952
Jeg tror ikke på det her længere.
Det tror jeg aldrig, jeg har gjort.
528
00:52:45,119 --> 00:52:46,662
Forklar.
529
00:52:46,829 --> 00:52:52,543
De muterede agenter, robotbørnene:
Det er ikke mine ideer, men dine.
530
00:52:52,710 --> 00:52:56,756
- Hvad gør det?
- Det er nok derfor, de ikke virker.
531
00:52:56,923 --> 00:52:59,300
De virker ikke endnu, nej.
532
00:53:01,010 --> 00:53:06,516
Men nu har jeg den tredje hjerne.
Nu har jeg ikke brug for dig mere.
533
00:53:11,812 --> 00:53:14,106
Minion?
534
00:53:14,273 --> 00:53:20,071
Jeg lover dig, det er mr. Minion nu.
Og du har udtjent dit formål.
535
00:53:20,238 --> 00:53:23,032
Børn, lås ham inde i...
536
00:53:24,367 --> 00:53:26,827
...det virtuelle rum.
537
00:53:29,705 --> 00:53:32,625
- Du er agent, ikke?
- Hvorfor tror du det?
538
00:53:32,792 --> 00:53:38,256
Ifølge databasen rejser du altid,
og ingen ved, hvad du lever af.
539
00:53:38,422 --> 00:53:40,675
Har vi ikke alle den slags onkler?
540
00:53:40,841 --> 00:53:43,803
"Endnu et fint Machete-produkt."
541
00:53:43,970 --> 00:53:48,432
Du laver verdens bedste spionudstyr.
542
00:53:48,599 --> 00:53:52,395
- Det passer.
- Men du sælger til hvem som helst.
543
00:53:52,562 --> 00:53:56,816
Det er derfor, far ikke har nævnt dig
i alle disse år.
544
00:53:56,983 --> 00:54:01,570
- Har du solgt noget til Floop?
- Hvorfor?
545
00:54:01,737 --> 00:54:04,615
Vores mor og far, din bror,
er hans fanger.
546
00:54:04,782 --> 00:54:08,828
Og hvis vi ikke hjælper dem,
vil det gå dem rigtig slemt.
547
00:54:09,662 --> 00:54:13,541
- Hvorfor vil du ikke hjælpe ham?
- Være babysitter for ham hele livet?
548
00:54:13,708 --> 00:54:17,712
"Pas på Gregorio, pas Gregorio, lær
ham forskellen på rigtigt og forkert."
549
00:54:17,878 --> 00:54:23,718
Ikke længere! Machete er ikke
ansvarlig for andre end Machete!
550
00:54:23,884 --> 00:54:27,013
- Sådan behandler man ikke familien.
- Vi er bare brødre.
551
00:54:27,179 --> 00:54:30,433
Kain og Abel var brødre.
Se, hvordan det gik dem.
552
00:54:32,685 --> 00:54:38,441
Det eneste, der vil få jer
til Floops slot i tide... er det her.
553
00:54:39,400 --> 00:54:43,863
- Det er lille.
- Bygget til én passager, men hurtigt.
554
00:54:44,030 --> 00:54:46,532
- Tager du af sted?
- Nej.
555
00:54:46,699 --> 00:54:48,367
- For din brors skyld?
- Nej.
556
00:54:48,534 --> 00:54:52,329
Hvad så for vores skyld?
Din niece og nevø?
557
00:54:54,123 --> 00:54:56,542
Nej.
558
00:55:01,047 --> 00:55:04,508
- Hvad så, hvis?
- Nej, nej, nej, en million gange nej!
559
00:55:04,675 --> 00:55:07,011
Ræk mig svinetarmene.
560
00:55:10,473 --> 00:55:12,892
Nu spiser jeg dem ikke.
561
00:55:14,810 --> 00:55:17,063
- Kan jeg få et...
- Nej!
562
00:55:17,229 --> 00:55:19,190
...glas vand?
563
00:55:19,356 --> 00:55:23,152
Tak, fordi vi må bo her, mens
vi sørger over mors og fars skæbne.
564
00:55:23,319 --> 00:55:26,155
Det er kun, fordi du er en Cortez.
565
00:55:26,322 --> 00:55:30,117
Familien betyder altså
mere for dig end penge.
566
00:55:32,453 --> 00:55:35,581
- Nej.
- Far savner også dig.
567
00:55:45,466 --> 00:55:48,344
- Er du klar?
- Lad os komme af sted.
568
00:55:54,308 --> 00:55:56,727
Det var bedre.
569
00:56:00,231 --> 00:56:04,068
- Hvad laver du?
- Tager kortet til Floops slot.
570
00:56:07,404 --> 00:56:11,534
Det er bare en refleks.
Se, han sover endnu.
571
00:56:22,878 --> 00:56:26,298
Få aldrig en voksen
til at gøre et barns opgave.
572
00:56:31,136 --> 00:56:32,721
Åh, ja!
573
00:56:39,228 --> 00:56:43,440
- Hvad kan jeg gøre?
- Kan du huske spionflyet på taget?
574
00:56:43,607 --> 00:56:46,277
- Ja.
- Begynd at læse.
575
00:56:47,361 --> 00:56:49,572
Lektier.
576
00:57:01,375 --> 00:57:02,751
Nej!
577
00:57:03,752 --> 00:57:05,879
Skynd dig. Han kommer!
578
00:57:08,841 --> 00:57:12,094
- Farvel, onkel Machete!
- Tak for flyet!
579
00:57:32,823 --> 00:57:36,660
Okay, vores nye plan er at tage
til slottet, redde mor og far -
580
00:57:36,827 --> 00:57:41,915
- og hindre Floop i at give robotterne
hjernen, før de får verdensdominans.
581
00:57:42,082 --> 00:57:45,377
- Tror du, vi kan det?
- Hvor svært kan det være?
582
00:57:49,131 --> 00:57:51,467
Jeg gjorde ikke noget.
583
00:57:51,633 --> 00:57:55,012
Okay. Farten er fin.
Højden er fin.
584
00:57:55,179 --> 00:58:00,351
Autopiloten... svigter!
Fedt, endnu et fint Machete-produkt.
585
00:58:00,517 --> 00:58:04,313
Du overtager.
Vi må slå over på manuel. Nu!
586
00:58:05,397 --> 00:58:07,983
Du skulle have læst
hele håndbogen!
587
00:58:10,194 --> 00:58:12,780
Du sprang et kapitel over, kødhoved!
588
00:58:12,946 --> 00:58:16,325
- Kald mig ikke øgenavne.
- Højere, snotånde!
589
00:58:16,492 --> 00:58:20,913
- Hold op, ellers kalder jeg dig ting!
- Du har intet på mig, vortesvin!
590
00:58:21,080 --> 00:58:25,459
Dét har jeg... bledame.
591
00:58:26,794 --> 00:58:31,423
- Jeg håber, du har en på nu.
- Hvor længe har du vidst det?
592
00:58:31,590 --> 00:58:37,596
Altid. Jeg sværgede over for mor
ikke at sige noget. Nu er vi kvit!
593
00:58:39,264 --> 00:58:43,727
- Nu har du virkelig klokket i det!
- Jeg vidste, det ville ske.
594
00:58:43,894 --> 00:58:46,271
Vi styrter, hvis du ikke gør noget!
595
00:58:49,274 --> 00:58:53,028
- Det gjorde du med vilje, kamikaze!
- Nu er vi i balance.
596
00:58:54,279 --> 00:58:56,782
Landingshjul!
597
00:58:58,200 --> 00:59:00,452
Ingen landingshjul! Vi styrter!
598
00:59:02,121 --> 00:59:05,290
Nej, vi springer ud.
Gør dykkerudstyret klar.
599
00:59:23,725 --> 00:59:27,187
Tjekning af kommunikationsudstyr.
Kan du høre mig?
600
00:59:27,896 --> 00:59:31,024
Lad os prøve hulen derovre.
601
00:59:33,527 --> 00:59:36,280
Vandet er varmere herinde.
602
00:59:36,446 --> 00:59:40,117
Jeg har lige tisset. Undskyld.
603
00:59:59,970 --> 01:00:02,931
En tomtot. En lyslevende...
604
01:00:26,913 --> 01:00:29,916
Hvad gjorde du ved ham?
605
01:00:30,083 --> 01:00:35,631
Machetes elektrochok-tyggegummi.
Langvarige, står der, men hvem ved?
606
01:00:46,141 --> 01:00:48,226
Kom!
607
01:00:55,150 --> 01:00:57,611
Herover! Juni, kom nu!
608
01:01:02,491 --> 01:01:05,160
- Hvad laver du?
- Verdens mindste kameraer.
609
01:01:05,327 --> 01:01:08,288
Jeg har sat dem
i alle hovedkorridorerne.
610
01:01:09,831 --> 01:01:11,583
- Sådan.
- Tak.
611
01:01:11,750 --> 01:01:16,713
Tomtotter. Og Fooglies.
De kommer ud af den sydlige hal.
612
01:01:19,341 --> 01:01:22,135
- Har du en idé?
- Ja.
613
01:01:35,649 --> 01:01:37,776
Agent Donnagon?
614
01:01:41,029 --> 01:01:42,906
Hvor er min mor og far?
615
01:01:47,369 --> 01:01:49,371
Tak.
616
01:01:51,665 --> 01:01:54,543
Jeg fik det.
Jeg spiller det baglæns.
617
01:01:54,709 --> 01:01:59,339
- De er i fangehullet! Skynd jer.
- Spørg dem, hvor hjernerummet er.
618
01:02:04,386 --> 01:02:08,807
- Tomtotter overalt!
- Mon de kan lide sæbebobler?
619
01:02:20,527 --> 01:02:22,946
Vi redder jer snart, agentkolleger.
620
01:02:23,113 --> 01:02:24,948
Tak!
621
01:02:26,950 --> 01:02:32,289
Alle robotter til dokningrampe
4, 5 og 6 til umiddelbar lastning.
622
01:02:32,455 --> 01:02:35,667
Det her er ventilationsskakten.
623
01:02:35,834 --> 01:02:40,881
Fangehullet er jo på den anden side.
Hvordan kommer vi uset derover?
624
01:02:53,435 --> 01:02:55,937
De er vist blevet kvikkere.
625
01:02:56,104 --> 01:02:58,523
Indtrænger.
626
01:03:09,492 --> 01:03:11,995
- Kan du klare det?
- Det tror jeg.
627
01:03:12,913 --> 01:03:14,456
Kom nu!
628
01:03:15,582 --> 01:03:18,418
- Carmen!
- Find mor og far!
629
01:03:29,804 --> 01:03:32,974
Jeg håber, den fører til fangehullet.
630
01:03:39,939 --> 01:03:44,152
Du der.
Hvad er det, du har på hænderne?
631
01:03:48,573 --> 01:03:52,243
- Vorter, hva'?
- Fedt.
632
01:03:52,410 --> 01:03:58,291
Fra svedige hænder spirer vorter.
Hvorfor du har svedige hænder?
633
01:03:58,458 --> 01:04:01,586
Fordi jeg hele tiden er bange.
634
01:04:03,421 --> 01:04:07,425
- Du ser ikke særlig bange ud.
- Det er, fordi jeg er vred.
635
01:04:07,592 --> 01:04:13,056
Du bortførte mine forældre, lavede
psyko-robotter og slugte min søster.
636
01:04:13,223 --> 01:04:17,811
- Det var ikke noget, jeg ønskede.
- Jeg troede, Floop var et geni.
637
01:04:17,977 --> 01:04:20,063
Gjorde du?
638
01:04:24,025 --> 01:04:27,320
- Du ser mit program.
- Mere end du aner.
639
01:04:31,825 --> 01:04:37,747
- Alexander Minion.
- Agent Cortez. Godt igen at mødes.
640
01:04:38,289 --> 01:04:43,211
- Kender du ham?
- Ja, han var med i hjerneprojektet.
641
01:04:43,378 --> 01:04:48,007
Indtil jeg opdagede, at han prøvede
at lægge sine egne ideer i systemet.
642
01:04:48,174 --> 01:04:52,595
Jeg meldte ham.
Han blev smidt ud af OSS.
643
01:04:52,762 --> 01:04:57,809
Jeg er nok ikke nær så kunstnerisk
som Floop, men bare rolig.
644
01:04:57,976 --> 01:05:00,645
Jeg har noget andet i tankerne.
645
01:05:04,941 --> 01:05:08,903
- Hvor vil du hen med det her?
- Ser du, mrs. Cortez...
646
01:05:09,070 --> 01:05:13,741
Jeg har altid været nærmest
psykotisk metodisk og målbevidst.
647
01:05:13,908 --> 01:05:16,327
Jeg er ikke bange for dig, Alex.
648
01:05:16,494 --> 01:05:22,750
Derfor finder jeg det forfriskende
at more mig en gang imellem.
649
01:05:23,918 --> 01:05:27,505
Tænk ikke på jeres møgunger.
De vil kunne se jer -
650
01:05:27,672 --> 01:05:30,842
- hver ugedag mellem kl. 7.30 og 8.
651
01:06:03,458 --> 01:06:06,669
Nu regnerjeg med,
at Floop har noget til os.
652
01:06:06,836 --> 01:06:10,298
Den fabelagtige Floop
er på forretningsrejse.
653
01:06:10,465 --> 01:06:15,261
Din hær er færdig. Den ypperste
destruktionskraft er i din hule hånd.
654
01:06:15,428 --> 01:06:18,222
Det tror jeg først på,
når jeg ser det.
655
01:06:23,061 --> 01:06:26,189
Velkommen tilbage, miss Gradenko.
656
01:06:27,231 --> 01:06:31,611
Godt at være tilbage, Alex.
Lad os aldrig få børn.
657
01:06:31,778 --> 01:06:34,530
Så Minion er den onde.
658
01:06:34,697 --> 01:06:39,285
Ja, men jeg får skylden. Du har god
grund til at være skuffet over mig.
659
01:06:39,452 --> 01:06:44,624
Hvad ville du gøre, hvis du kunne
slukke for det her og komme ud?
660
01:06:44,791 --> 01:06:50,088
- Der kan kun slukkes udefra.
- Men hvis nu?
661
01:06:50,254 --> 01:06:56,135
Stoppe Minion og robothæren
og håbe, at verden ville tilgive mig.
662
01:06:59,180 --> 01:07:04,102
Du er min helt, Floop. Jeg vil
hjælpe dig, og så hjælper du mig.
663
01:07:04,268 --> 01:07:06,354
Minion skal stoppes.
664
01:07:06,521 --> 01:07:11,442
Bare én ting. I mit program...
Hvad er det, der mangler?
665
01:07:11,609 --> 01:07:17,740
Jeg ved, at der mangler noget, men
jeg kan ikke regne det ud. Kan du?
666
01:07:17,907 --> 01:07:21,703
Det mangler børn.
667
01:07:21,869 --> 01:07:24,539
Sid stille.
668
01:07:33,631 --> 01:07:36,217
Lad os så stoppe Minion!
669
01:07:37,844 --> 01:07:40,430
Skal stoppes, skal stoppes!
670
01:07:44,058 --> 01:07:47,019
Den her er for min søster!
671
01:07:49,021 --> 01:07:51,399
Av, Juni.
672
01:07:51,566 --> 01:07:53,192
Hola.
673
01:07:57,029 --> 01:07:59,115
Carmen og Juni.
674
01:07:59,282 --> 01:08:01,492
Mor!
675
01:08:01,659 --> 01:08:04,662
Det er min Fooglie!
676
01:08:04,829 --> 01:08:06,873
Den, jeg tegnede.
677
01:08:10,042 --> 01:08:11,961
Det er far.
678
01:08:12,920 --> 01:08:14,964
I er her!
679
01:08:15,131 --> 01:08:18,342
- Hvad laver han her?
- Han er okay.
680
01:08:19,802 --> 01:08:22,180
Hvordan er I kommet hertil?
681
01:08:23,681 --> 01:08:27,894
Mor, jeg har pjækket fra skolen,
rejst steder hen -
682
01:08:28,060 --> 01:08:31,397
- taget færgeture, været i byen...
683
01:08:37,361 --> 01:08:40,239
Vi snakker om det,
når vi kommer hjem.
684
01:08:40,406 --> 01:08:43,117
...stukket af til Belize.
- Hvad? Hvor?
685
01:08:43,284 --> 01:08:47,455
- Vi snakker om det derhjemme.
- Nej, nej, nej!
686
01:08:47,622 --> 01:08:52,460
Du kan fortælle mig alt nu.
Vil du være fri for din familie?
687
01:08:52,627 --> 01:08:54,921
Hej!
688
01:08:55,504 --> 01:08:58,257
Før ville jeg. Ikke mere.
689
01:09:01,010 --> 01:09:03,930
Har du forvandlet min far
til en Fooglie?
690
01:09:04,096 --> 01:09:07,016
Nej, jeg har ej.
691
01:09:07,183 --> 01:09:10,394
Men måske kan jeg give jer
jeres far tilbage.
692
01:09:27,536 --> 01:09:31,749
Mine herrer. Jeres hær marcherer
i dette øjeblik hertil.
693
01:09:31,916 --> 01:09:35,294
Jeres tillid og tålmodighed
har betydet ubeskriveligt meget.
694
01:09:35,461 --> 01:09:40,549
Jeg taler for mr. Floop, når jeg siger,
at partnerskabet betyder mere...
695
01:09:40,716 --> 01:09:44,762
Minion, det er Floop!
Meld dig i robotlaboratoriet nu!
696
01:09:44,929 --> 01:09:48,391
Vi har kolonorme problemer
med robotterne.
697
01:09:48,557 --> 01:09:51,102
- Du sagde, Floop ikke var her.
- Det er han heller ikke.
698
01:09:51,268 --> 01:09:55,147
Et problem, mr. Minion,
et "mucho grande problemo"!
699
01:09:55,314 --> 01:09:58,734
Jeg kommer... straks igen.
700
01:10:03,572 --> 01:10:06,325
- Minion!
- Floop!
701
01:10:07,535 --> 01:10:09,704
Hvor er du?
702
01:10:09,870 --> 01:10:11,247
Bag dig.
703
01:10:14,041 --> 01:10:18,754
- Du skal gå på række med de andre!
- Du skal gå på række med de andre!
704
01:10:19,588 --> 01:10:21,507
- Hold op med det.
- Hold op med det!
705
01:10:21,674 --> 01:10:23,884
- Hold op nu!
- Hold op nu!
706
01:10:24,051 --> 01:10:27,555
- Hold så op med det lige nu!
- Ellers hvad?
707
01:10:33,894 --> 01:10:37,815
Kløgtig knægt, du har der, Cortez.
Det er søreme en kløgtig knægt.
708
01:10:37,982 --> 01:10:40,735
Det har han arvet fra sin mor.
709
01:10:40,901 --> 01:10:45,990
Kan jeg tilbyde en slags våbenhvile
i bytte mod jeres datter?
710
01:10:46,615 --> 01:10:48,951
- Her.
- Der er du. Jeg så dig ikke.
711
01:10:49,118 --> 01:10:51,370
Jeg så hende ikke.
712
01:10:53,122 --> 01:10:56,876
Nu får du at se, hvad der sker,
når du indblander familien!
713
01:10:57,042 --> 01:11:00,129
Læg dig godt til rette.
714
01:11:02,131 --> 01:11:04,216
Ja!
715
01:11:05,301 --> 01:11:07,678
- Lovende.
- Tak.
716
01:11:10,097 --> 01:11:14,185
- Det kan du ikke gøre!
- Nej, men det kan du!
717
01:11:15,227 --> 01:11:17,396
Slip ikke. Ingrid.
718
01:11:18,689 --> 01:11:20,399
I to, kom!
719
01:11:24,695 --> 01:11:26,780
Fjolser.
720
01:11:35,080 --> 01:11:39,043
Kom! Vi skal forhindre hæren
i at forlade slottet.
721
01:11:39,210 --> 01:11:43,547
Vi skal til kontrolrummet og håbe,
at opgaverne ikke er programmeret.
722
01:11:43,714 --> 01:11:47,509
- Og hvis de er det?
- Så kan ingen i verden standse dem.
723
01:11:48,594 --> 01:11:50,304
En ad gangen.
724
01:11:57,728 --> 01:11:59,772
Venstre, venstre, venstre!
725
01:11:59,939 --> 01:12:02,733
Den vej!
Hvor er mor og far?
726
01:12:05,778 --> 01:12:09,281
- Jeres dobbeltgængere har dem!
- Kan du slukke for dem?
727
01:12:09,448 --> 01:12:13,244
For sent! Den tredje hjerne
er i dem og alle robotterne!
728
01:12:13,410 --> 01:12:16,538
- Bare fjern den.
- Vi kan ikke bare fjerne 500 hjerner!
729
01:12:16,705 --> 01:12:18,916
- Så omprogrammér dem.
- Det vil tage uger!
730
01:12:19,083 --> 01:12:22,544
- To ord.
- En binærbryder, selvfølgelig.
731
01:12:22,711 --> 01:12:26,215
- Så tolker de rigtigt som forkert...
...og forkert som rigtigt.
732
01:12:26,382 --> 01:12:30,094
- Kom!
- Men så enkelt er det ikke!
733
01:12:30,261 --> 01:12:34,848
- Find ud af det. Vi kommer tilbage.
- Lær dem at være gode.
734
01:12:36,976 --> 01:12:40,980
Sid ned, mr. Lisssp.
Det vil være dig mere behageligt.
735
01:12:41,146 --> 01:12:43,273
Navnet er Lisp.
736
01:12:44,191 --> 01:12:48,404
Min hær, miss Gradenko,
er det eneste, jeg finder behag i.
737
01:12:49,279 --> 01:12:52,241
De er på vej nu, sir.
738
01:12:52,408 --> 01:12:56,870
Minion?
Hvad er der sket med dit hoved?
739
01:12:57,037 --> 01:13:00,916
Bare rolig.
Jeg tror, det kan grejes.
740
01:13:03,252 --> 01:13:05,462
Mor! Far!
741
01:13:12,511 --> 01:13:16,974
Forsigtig! De er stærkere
og kvikkere nu.
742
01:13:17,141 --> 01:13:19,226
Det er vi også.
743
01:13:28,444 --> 01:13:29,945
Der kan du bare se.
744
01:13:33,741 --> 01:13:36,702
Åh, shi... taki-paddehatte!
745
01:14:07,316 --> 01:14:09,943
Kom så!
746
01:14:12,196 --> 01:14:15,782
Lisp! Jeg burde have vidst,
det var dig, der stod bag.
747
01:14:15,949 --> 01:14:18,911
Og du må være Minion.
748
01:14:19,077 --> 01:14:21,997
Miss Gradenko, formoder jeg.
749
01:14:22,164 --> 01:14:26,084
Ja, det er skam mig. Jeg kan takke
jeres børn for min nye frisure.
750
01:14:26,251 --> 01:14:28,128
Så skal de have mere
i lommepenge.
751
01:14:28,295 --> 01:14:34,551
Nu er det tid til en demonstration
af dine skønne, dæmoniske børn.
752
01:14:35,761 --> 01:14:37,804
Javist.
753
01:14:52,861 --> 01:14:57,741
Jeres forældre var så nemme at tage
til fange, og I er ikke bedre.
754
01:14:57,908 --> 01:15:03,163
Stakkels lille Juni...
forsvarsløs og svag.
755
01:15:09,461 --> 01:15:12,673
Du er en uduelig, lille piphans.
756
01:15:13,632 --> 01:15:16,301
Juni, lyt ikke til hende!
757
01:15:16,468 --> 01:15:20,639
Du er ikke uduelig. Du fandt ud af,
hvordan vi kom hertil.
758
01:15:20,806 --> 01:15:24,101
Du fik Floop til at indse,
at han var god nok.
759
01:15:24,268 --> 01:15:27,187
Du talte med Fooglies
og reddede mor og far.
760
01:15:27,354 --> 01:15:30,065
Du er stærk, Juni, stærk!
761
01:15:34,444 --> 01:15:37,114
Så stærk er du heller ikke, Juni!
762
01:15:38,031 --> 01:15:40,450
Splejsen Juni.
763
01:15:40,617 --> 01:15:42,536
Nu er det forbi.
764
01:15:59,678 --> 01:16:01,805
Hurtigcement!
765
01:16:06,935 --> 01:16:09,604
Det skulle sætte dem på plads.
766
01:16:11,356 --> 01:16:14,693
- Lad os finde mor og far.
- God idé.
767
01:16:14,943 --> 01:16:18,905
Alle robotter til storsalen
til en demonstration -
768
01:16:19,072 --> 01:16:21,616
- af jeres destruktive kræfter.
769
01:16:23,910 --> 01:16:25,996
Mor! Far!
770
01:16:26,163 --> 01:16:29,499
Carmen og Juni. Luk øjnene.
Det her skal I ikke se.
771
01:16:44,181 --> 01:16:46,308
- Nogen ideer?
- Jeg tænker.
772
01:16:46,475 --> 01:16:49,311
Herligt, herligt, herligt!
773
01:16:50,228 --> 01:16:51,938
- Carmen?
- Nej. Juni?
774
01:16:52,105 --> 01:16:56,359
Vi er familia. Ja, vi er familia!
775
01:16:56,526 --> 01:16:59,196
Jeg tror, jeg har det.
Jeg tror, jeg har det.
776
01:16:59,362 --> 01:17:02,449
- Sig det.
- Familie, det her er, hvad vi gør.
777
01:17:02,616 --> 01:17:06,328
Jeg tager de hundrede til højre.
Ingrid, de hundrede til venstre.
778
01:17:06,495 --> 01:17:11,208
Carmen, til venstre for midten.
Juni, til højre for midten.
779
01:17:11,374 --> 01:17:14,920
- Det skal nok gå.
- Der er 500 i alt, far.
780
01:17:15,086 --> 01:17:17,255
Vi skal bruge én person til.
781
01:17:24,721 --> 01:17:27,682
- Isador!
- Davs, lillebror.
782
01:17:31,311 --> 01:17:33,396
Børn!
783
01:17:36,483 --> 01:17:38,443
Flå dem fra hinanden.
784
01:17:41,738 --> 01:17:46,910
Hvordan skal jeg lære dem det?
De er formet af miljøet, mennesket...
785
01:17:47,077 --> 01:17:49,496
Naturligvis!
786
01:18:03,635 --> 01:18:06,846
Minion! Bed dem få mig ned!
787
01:18:07,013 --> 01:18:09,599
De er deres egne herrer nu, sir!
788
01:18:09,766 --> 01:18:14,521
Alt, vi beder dem om, går ind
ad det ene øre og ud ad det andet.
789
01:18:17,899 --> 01:18:20,402
Hvorfor kom du tilbage?
790
01:18:22,237 --> 01:18:24,447
Af samme grund,
som jeg tog af sted.
791
01:18:25,865 --> 01:18:27,951
Ved du hvad?
792
01:18:28,827 --> 01:18:31,663
Jeg kan ikke huske,
hvad grunden var.
793
01:18:32,706 --> 01:18:35,250
Det kan jeg heller ikke.
794
01:18:35,417 --> 01:18:37,377
Det er godt nok.
795
01:18:37,544 --> 01:18:41,006
Det er godt nok. Bare glem det.
Han har det fint.
796
01:18:41,172 --> 01:18:44,676
Han er bare lidt bevæget.
Latinos...
797
01:18:44,843 --> 01:18:48,013
Så, så. Så, så... så, så!
798
01:18:50,724 --> 01:18:52,934
Hvad lærte du dem så?
799
01:18:53,101 --> 01:18:58,690
Der er ikke tale om, hvad jeg lærte
børnene, men hvad du lærte mig.
800
01:18:58,857 --> 01:19:03,611
I dag vandt du, Juni. Ikke fordi
du var den største og stærkeste -
801
01:19:03,778 --> 01:19:07,699
- men fordi du havde
et rent hjerte og et rent sind.
802
01:19:08,825 --> 01:19:13,496
Og nu har robotterne også lært det.
Tak.
803
01:19:13,663 --> 01:19:17,584
Vi tog på et gammeldags eventyr,
som jeg altid havde ønsket mig.
804
01:19:17,751 --> 01:19:21,296
- Og vi gjorde ikke én ting rigtigt.
- Nej.
805
01:19:22,756 --> 01:19:25,341
Vi gjorde to ting rigtigt.
806
01:19:25,508 --> 01:19:27,844
Vi har noget at fortælle jer.
807
01:19:28,011 --> 01:19:31,973
Jeres far og jeg...
Vi er hemmelige agenter.
808
01:19:32,766 --> 01:19:35,935
Vi har noget at fortælle jer.
809
01:19:36,102 --> 01:19:39,147
Vi er også hemmelige agenter.
810
01:19:52,827 --> 01:19:56,122
Otte nye tilfælde er rapporteret
fra forskellige lande i dag -
811
01:19:56,289 --> 01:20:00,543
- af endnu en gruppe børn, som har
gjort nogle fortrinlige gerninger.
812
01:20:00,710 --> 01:20:04,506
Der går ikke én dag,
uden at et fantastisk barn gør-
813
01:20:04,672 --> 01:20:08,093
- noget udpræget næstekærligt
og samfundsvenligt.
814
01:20:08,259 --> 01:20:12,514
Hvem er de børn, og hvorfor
er de så gode til at være gode?
815
01:20:15,475 --> 01:20:18,812
Erhvervs-sektionen,
jeg skal have erhvervs-sektionen.
816
01:20:18,978 --> 01:20:22,607
- Jeg troede, du lukkede forretningen.
- Jeg må følge med i markedet.
817
01:20:22,774 --> 01:20:26,569
Drenge! Kan vi være så flinke
ikke at skændes?
818
01:20:29,906 --> 01:20:35,286
Hej, unger.
Nu er det tid til Floop's Fooglies!
819
01:20:36,496 --> 01:20:40,083
Godmorgen, mine børn.
I dag skal I møde -
820
01:20:40,250 --> 01:20:44,754
- to nye medvirkende i programmet:
Carmenita og Junito.
821
01:20:48,967 --> 01:20:54,681
Cortez. Vi har en hasteopgave
til jer i Fjernøsten. Omgående.
822
01:20:54,848 --> 01:20:59,018
Beklager, Devlin. Vi har ikke
diskuteret det i familien endnu.
823
01:20:59,185 --> 01:21:04,148
Skal vi begynde igen, er det
en afgørelse, som er helt op til os.
824
01:21:04,315 --> 01:21:06,734
Og vores børn.
825
01:21:06,901 --> 01:21:10,905
Gregorio og Ingrid.
Det er ikke jer, jeg taler til.
826
01:21:11,072 --> 01:21:14,450
Denne opgave
er til Carmen og Juni.
827
01:21:14,617 --> 01:21:18,746
De er de to mest utrolige feltagenter,
organisationen har set.
828
01:21:18,913 --> 01:21:22,166
Hvad siger I, unger?
Er I modne til opgaven?
829
01:21:22,333 --> 01:21:27,380
Devlin, hvis du vil have Cortez,
tager du dem alle sammen.
830
01:21:27,547 --> 01:21:29,799
Selv mor og far.
831
01:21:31,050 --> 01:21:33,678
Fra nu af gør vi alt sammen.
832
01:21:35,847 --> 01:21:38,683
Spionarbejde er nemt.
833
01:21:38,850 --> 01:21:42,770
At holde sammen på en familie,
det er svært.
834
01:21:43,813 --> 01:21:47,317
Og det er dén opgave,
der er værd at kæmpe for.