1 00:00:33,920 --> 00:00:38,244 گريس : بچه ها راحت نشسته ايد؟ 2 00:00:38,294 --> 00:00:41,291 پس شروع ميکنم 3 00:00:41,335 --> 00:00:44,581 اين داستان مربوط به هزاران سال پيش است 4 00:00:44,627 --> 00:00:47,956 اما يکباره تمامش در عرض هفت روز به پايان رسيد 5 00:00:48,002 --> 00:00:49,956 در دور دست ها ، زمان هاي بسيار دور 6 00:00:50,002 --> 00:00:52,122 هيچ کدوم از اين چيزها رو الان ميتونيم مشاهده کنيم 7 00:00:52,169 --> 00:00:55,249 خورشيد ، ماه ستاره ها ، زمين 8 00:00:55,294 --> 00:00:59,073 حيوانات و گياهان به جز تنها کسي که وجود داشت 9 00:00:59,127 --> 00:01:01,082 تنها خدا وجود داشت 10 00:01:01,127 --> 00:01:03,744 و مثل اينکه اون ميتونست اونا رو خلق کنه 11 00:01:03,794 --> 00:01:05,452 و اينکار رو کرد 12 00:01:05,613 --> 00:01:10,912 " ديگران " 13 00:03:15,168 --> 00:03:18,119 خانم ميلز : سيمپسون او چه شخصيتي بود 14 00:03:18,168 --> 00:03:20,407 من متعجم که به چه روزي افتاد؟ 15 00:03:20,459 --> 00:03:22,828 آقاي توتل : اوه ، من تصور ميکنم که مثل همه آدم هاي ديگه مرد 16 00:03:22,877 --> 00:03:25,495 خانم ميلز : آه ، عجب روزهايي بود 17 00:03:34,877 --> 00:03:36,866 آقاي توتل ، موهاتون 18 00:03:44,835 --> 00:03:46,242 بله؟ 19 00:03:46,293 --> 00:03:49,243 صبح بخير ، خانم ما در مورد .... 20 00:03:49,293 --> 00:03:52,824 اوه ، بله ، البته 21 00:03:52,876 --> 00:03:54,119 بيايد داخل 22 00:03:55,751 --> 00:03:57,871 به اين زودي منتظرتون نبودم 23 00:04:05,876 --> 00:04:07,202 شما؟ 24 00:04:07,043 --> 00:04:08,826 من بريا ميلز هستم ، خانم 25 00:04:08,877 --> 00:04:11,116 و ايشون هم ادموند توتل هستند 26 00:04:11,168 --> 00:04:12,825 از ملاقات با شما خيلي خوشحالم ، خانم 27 00:04:12,876 --> 00:04:14,617 شما بايد باغبان باشيد 28 00:04:14,668 --> 00:04:16,989 درسته . باغبان 29 00:04:17,042 --> 00:04:21,036 و اين خانم جوان ليديا صدا زده ميشه 30 00:04:21,085 --> 00:04:23,536 تقريبا تجربه خدمت کردن رو داشتي؟ 31 00:04:23,584 --> 00:04:26,783 اوه ، نزاريد صورت فرشته مانندش شما رو فريب بده ، خانم 32 00:04:26,834 --> 00:04:28,907 سنش از چيزي که نشون ميده بالاتره 33 00:04:28,959 --> 00:04:30,830 ميتوني اتو بزني؟ 34 00:04:33,084 --> 00:04:35,239 موضوع چيه؟ گربه زبونش رو خورده؟ 35 00:04:35,292 --> 00:04:39,534 اون نميتونه صحبت کنه ، خانم 36 00:04:41,292 --> 00:04:42,783 اوه 37 00:04:42,834 --> 00:04:44,374 اوه ، اما تا حدي کارگر خوبيه 38 00:04:44,418 --> 00:04:45,614 ميتونم بابتش بهتون قول بدم 39 00:04:45,668 --> 00:04:48,202 خيلي خب 40 00:04:48,250 --> 00:04:50,785 خيلي خب . به هر حال دخترهاي قبلي اي که داشتم بيش از حد صحبت مي کردن 41 00:04:50,834 --> 00:04:53,535 دنبالم بيايد خانم ميلز ، شما و دختر 42 00:04:53,584 --> 00:04:56,332 در اتاق زير شيرواني در بالاي پله ها ميخوابيد 43 00:04:56,376 --> 00:04:59,741 -و شما ، آقاي... - توتل ، خانم 44 00:04:59,793 --> 00:05:04,331 شما ميتونيد در الونک پشت خانه استراحت کنيد 45 00:05:04,376 --> 00:05:07,741 همان طور که مي بيند ، در امر خانه داري يک مقدار غفلت شده 46 00:05:07,792 --> 00:05:10,196 بعد از اينکه کارگران نزديک يک هفته قبل ناپديد شدن 47 00:05:10,251 --> 00:05:12,371 منظورتون اينه که يک دفعه ناپديد شدن؟ 48 00:05:15,251 --> 00:05:17,490 بدون خبر ، هيچي . حتي دستمزدشون رو هم نگرفتن 49 00:05:17,543 --> 00:05:20,409 اونا ... يک دفعه ما رو ترک کردن 50 00:05:20,459 --> 00:05:22,698 خانم ميلز : چه چيز عجيبي 51 00:05:22,751 --> 00:05:24,740 به زودي چندين بار خواهيد فهميد که زماني اين خونه 52 00:05:24,793 --> 00:05:28,288 دقيقا يک خانه ايده آل و نمونه نبوده 53 00:05:28,334 --> 00:05:30,039 بنابراين آگهي من در روزنامه 54 00:05:30,084 --> 00:05:33,531 درخواست مردماني صادق و زحمت کش بوده 55 00:05:33,584 --> 00:05:36,331 هيچ کسي صادق تر يا زحمت کش تر از ما نيست 56 00:05:36,376 --> 00:05:37,702 مگه نه ، آقاي توتل؟ 57 00:05:37,751 --> 00:05:39,906 اوه ، بله . ما خيلي صادق هستيم 58 00:05:39,959 --> 00:05:43,075 و ، خيلي زحمت کش 59 00:05:45,958 --> 00:05:48,327 آشپزخانه 60 00:05:48,376 --> 00:05:50,246 من صبحانه را در ساعت 8 ميخورم 61 00:05:50,292 --> 00:05:52,328 بچه ها در ساعت 9 62 00:05:52,375 --> 00:05:55,574 ناهار در ساعت 1 خورده ميشه و شام در ساعت 7:30 63 00:05:55,626 --> 00:05:57,948 خانم ميلز : و ارباب چطور ، خانم؟ 64 00:06:00,543 --> 00:06:03,030 ارباب يک سال و نيم 65 00:06:03,084 --> 00:06:04,955 پيش به جنگ رفته 66 00:06:05,001 --> 00:06:08,946 بعد از تمام شدن جنگ هيچ خبري ازش نداشتم 67 00:06:09,001 --> 00:06:10,456 کدوم يک از شماها آشپزي ميکنه؟ 68 00:06:10,500 --> 00:06:12,869 خانم ميلز : خيلي متاسفم ، خانم 69 00:06:12,917 --> 00:06:14,990 کدوم يک از شماها آشپزي ميکنه؟ 70 00:06:15,042 --> 00:06:16,912 شما از کاري که من انجام ميدم آگاه خواهيد شد 71 00:06:16,958 --> 00:06:20,489 در اين خانه ، هيچ دري نبايد باز بمونه 72 00:06:20,542 --> 00:06:22,662 قبل از اينکه در قبلي اول بسته شده باشه 73 00:06:22,708 --> 00:06:25,373 اين مورد حياتي اي هستش که بايد يادتون بمونه 74 00:06:25,417 --> 00:06:27,454 به اين آسوني ها که تصور ميکنيد نيست 75 00:06:27,500 --> 00:06:30,581 15کليد مختلف براي تمام 50 تا در وجود داره 76 00:06:30,626 --> 00:06:34,037 مربوط به فضايي که شما در اون لحظه در خانه هستيد 77 00:06:34,084 --> 00:06:36,654 خانم ميلز ، از فردا به بعد 78 00:06:36,709 --> 00:06:39,161 من يک جفت کليد را با مسوليت شما بهتون ميدم 79 00:06:39,209 --> 00:06:40,664 بله ، خانم 80 00:06:40,709 --> 00:06:42,663 اتاق موزيک 81 00:06:42,708 --> 00:06:45,030 پيانو قديمي از زمان اسباب کشي قبلا به اينجا آورده شده 82 00:06:45,084 --> 00:06:49,207 خواهش ميکنم اجازه نديد بچه ها بر روش راه برند و ضربه بزنند 83 00:06:49,250 --> 00:06:50,956 باعث سر درد من ميشه 84 00:06:51,001 --> 00:06:55,657 آرامش چيزي هستش که ما در اين خونه خيلي براش ارزش قائل ميشيم 85 00:06:55,708 --> 00:06:58,374 اين دليلي هستش که شما تلفن يا راديو پيدا نخواهيد کرد 86 00:06:58,418 --> 00:07:00,621 يا هر چيز ديگه اي که سر و صدا به پا بکنه 87 00:07:00,666 --> 00:07:02,905 اوه ، ما نيروي برق هم نداريم 88 00:07:02,958 --> 00:07:05,280 در ميان جنگ ، آلمان ها به قطع کردنش ادامه دادند 89 00:07:05,334 --> 00:07:07,904 بنابراين ياد گرفتيم که چجوري بدون وجودش زندگي کنيم . بزاريد ادامه بديم 90 00:07:07,959 --> 00:07:10,576 خانم ، نيازي نيست که کل خانه را به ما نشان بديد 91 00:07:10,625 --> 00:07:11,821 گريس : بله 92 00:07:11,875 --> 00:07:14,955 بله ، درسته 93 00:07:15,000 --> 00:07:17,618 اغلب اوقات به سختي ميتونيد راهتون رو پيدا کنيد 94 00:07:17,667 --> 00:07:19,537 معمولا درک کردن 95 00:07:19,583 --> 00:07:22,782 تصور وجود داشتن يک ميز ، يک صندلي ، يک در ، يک ميز دم دستي 96 00:07:22,834 --> 00:07:26,874 يا قايم موشک يکي از بچه ها دشوار است 97 00:07:26,916 --> 00:07:29,996 منظورتون چيه ، خانم؟ 98 00:07:30,042 --> 00:07:33,074 شايد من مي بايستي بچه ها رو بهتون معرفي کنم 99 00:07:38,833 --> 00:07:40,988 آقاي توتل ، حالا ميتونيد باغ رو ببينيد 100 00:07:41,042 --> 00:07:42,285 ابزارها را در الونک ميتونيد پيدا کنيد 101 00:07:42,334 --> 00:07:43,991 بله ، خانم 102 00:07:44,042 --> 00:07:46,577 شما دو نفر ميتونيد شروع به کشيدن پرده ها کنيد 103 00:07:46,625 --> 00:07:48,282 همشون رو 104 00:08:18,333 --> 00:08:20,156 بيا 105 00:08:30,874 --> 00:08:34,286 من اونا رو بيدار ميکنم شما اينجا صبر کنيد 106 00:08:34,333 --> 00:08:36,572 هر کاري کنيد فقط پرده ها رو کنار نزنيد 107 00:08:39,875 --> 00:08:42,160 بلند شيد 108 00:08:44,457 --> 00:08:46,531 همين حالا ، زود باشيد 109 00:08:46,583 --> 00:08:49,450 چشم ها بسته ، دست ها با هم 110 00:08:49,500 --> 00:08:52,532 بچه ها : بگذاريد در روشنايي روز باشيد 111 00:08:52,583 --> 00:08:54,786 عيسي ، کسي که حالا براش دعا ميکنم 112 00:08:54,833 --> 00:08:57,202 برکت داده شده براي باکره خالص بودن 113 00:08:57,250 --> 00:08:59,323 که من با ايمان بسيار قوي بهش سلام ميفرستم 114 00:08:59,375 --> 00:09:01,530 عيسي ، مريم ، گل هاي سرخ بي نقص و عيب 115 00:09:01,582 --> 00:09:04,828 ما را تا تمام شدن امروز حفظ کن 116 00:09:10,000 --> 00:09:12,368 اونا هنوز يکم خواب آلود هستن 117 00:09:12,416 --> 00:09:15,995 خانم ميلز : چه بچه هاي کوچولو شيريني 118 00:09:16,041 --> 00:09:19,370 خب....نظرتون چيه؟ 119 00:09:19,417 --> 00:09:21,453 حالتون چطوره؟ 120 00:09:21,499 --> 00:09:23,405 حالتون چطوره؟ 121 00:09:23,458 --> 00:09:26,905 شما حالتون چطوره ، بچه ها؟ 122 00:09:26,958 --> 00:09:28,698 اسم من خانم ميلز است 123 00:09:28,749 --> 00:09:31,911 اما اگر دوست داشته باشيد ميتونيد من رو بريا صدا کنيد 124 00:09:31,958 --> 00:09:33,781 اسم شماها چيه؟ 125 00:09:33,832 --> 00:09:36,534 -آن -نيکولس 126 00:09:36,583 --> 00:09:40,955 آن و نيکولس چه اسم هاي قشنگي 127 00:09:41,000 --> 00:09:43,866 آن : شما پرستار جديد ما خواهيد شد؟ 128 00:09:46,916 --> 00:09:50,363 بله ، عزيزانم من پرستار جديد شما هستم 129 00:09:50,416 --> 00:09:52,204 وقت صبحانتونه 130 00:09:52,249 --> 00:09:54,322 ليديا ، برو به آشپزخانه و همه پرده ها رو بکش 131 00:10:01,291 --> 00:10:04,074 دکترها هرگز نتونستن يک روش درمان پيدا کنند 132 00:10:04,124 --> 00:10:06,078 براي چي؟ 133 00:10:06,124 --> 00:10:08,446 براي شرايطتشون 134 00:10:08,499 --> 00:10:12,990 بچه ها حساسيت خيلي جدي اي به روشنايي دارند 135 00:10:13,041 --> 00:10:15,363 اونا حساس به روشنايي نور هستند و هرگز نبايد در معرض 136 00:10:15,416 --> 00:10:17,785 نوري قوي تر از اين قرار بگيرند 137 00:10:17,832 --> 00:10:20,071 در غير اينصورت در عرض يک دقيقه 138 00:10:20,124 --> 00:10:21,947 اونا شروع به تاول زدن و زخم شدن ميکنن 139 00:10:21,999 --> 00:10:25,245 و در معرض خفگي قرار مي گيرند 140 00:10:25,290 --> 00:10:26,830 و سرانجام نيز به مرگ ختم ميشه 141 00:10:26,874 --> 00:10:29,196 خانم ميلز : عجب 142 00:10:30,249 --> 00:10:31,954 من از اين نون خوشم نمياد 143 00:10:31,999 --> 00:10:33,620 اوه؟ چرا که نه؟ 144 00:10:33,666 --> 00:10:35,821 مزه اش مضحکه 145 00:10:35,873 --> 00:10:37,828 قبلي رو بهتر دوست داشتم 146 00:10:37,873 --> 00:10:42,197 بخاطر اينه که قبلا بوده و فرد ديگه اي درستش ميکرده 147 00:10:42,248 --> 00:10:44,451 اونا کي بر ميگردند؟ 148 00:10:46,457 --> 00:10:48,079 اونا بر نميگردند ، بچه 149 00:10:48,125 --> 00:10:51,075 درست مثل پدر 150 00:10:51,124 --> 00:10:53,612 ولي پدر بر ميگرده 151 00:10:53,666 --> 00:10:57,706 خانم ميلز ، پدر ما در فرانسه در حال حنگيدن است 152 00:10:57,749 --> 00:10:59,157 نيکولس : جنگ جهاني است 153 00:10:59,208 --> 00:11:01,078 ميدونم اما ايشون در فرانسه هستند 154 00:11:01,124 --> 00:11:05,413 کافيه ، پر حرف ها صبحانتون رو تمام کنيد 155 00:11:05,458 --> 00:11:08,988 شما هم ميخوايد ما را ترک کنيد؟ 156 00:11:09,040 --> 00:11:12,452 البته که نه 157 00:11:12,499 --> 00:11:14,287 چرا من بايد تو رو ترک کنم؟ 158 00:11:14,331 --> 00:11:16,367 بقيه ميگن که اونا نميخواستن 159 00:11:16,415 --> 00:11:18,405 اما خواستن و بعدش اتفاق افتاد 160 00:11:18,458 --> 00:11:20,412 ساکت باش 161 00:11:22,040 --> 00:11:26,863 منظورت چيه ، آن؟ چه اتفاقي افتاد؟ 162 00:11:26,915 --> 00:11:31,121 مامان ديوانه.....شد 163 00:11:31,166 --> 00:11:33,949 -هيچي اتفاق نيوفتاد - چرا افتاد 164 00:11:33,998 --> 00:11:35,952 -نه ، نيوفتاد - چرا افتاد 165 00:11:35,999 --> 00:11:38,154 گريس : آروم باشيد 166 00:11:39,998 --> 00:11:43,031 چه خبره؟ ميخوام که اون بشقاب ها رو عرض 167 00:11:43,083 --> 00:11:45,367 کمتر از يک دقيقه خالي ببينم روشنه؟ 168 00:11:48,665 --> 00:11:50,904 خانم ميلز ، ممکنه يک لحظه بيرون بيايد؟ 169 00:11:50,957 --> 00:11:52,993 من تمايل دارم چند کلمه با شما صحبت کنم 170 00:11:54,749 --> 00:11:56,240 بله ، خانم 171 00:11:59,874 --> 00:12:04,080 پستچي معمولا هر چهارشنبه مياد 172 00:12:04,124 --> 00:12:05,579 اما من اندکي پيش صندوق پست را چک کردم 173 00:12:05,623 --> 00:12:07,908 و اين هفته اون نيامده بود 174 00:12:07,957 --> 00:12:09,946 متاسفم ، متوجه نميشم ، خانم 175 00:12:09,999 --> 00:12:11,906 اين نامه بايد 5 روز پيش 176 00:12:11,957 --> 00:12:14,622 وصل ميشده و به روزنامه تحويل داده ميشده 177 00:12:14,665 --> 00:12:16,121 اين يک آگهي براي خدمتکار است 178 00:12:16,166 --> 00:12:17,408 از اونجايي که منتشر نشده 179 00:12:17,456 --> 00:12:20,158 ميشه بهم توضيح بديد که شما اينجا چيکار مي کنيد؟ 180 00:12:20,207 --> 00:12:23,120 اوه ، فهميدم 181 00:12:23,166 --> 00:12:26,246 خانم ، اون چيزي بود که وقتي شما در را روي ما باز کرديد 182 00:12:26,290 --> 00:12:27,782 ميخواستم بهتون بگم 183 00:12:27,832 --> 00:12:30,319 حقيقت امر اينه که ما بر حسب 184 00:12:30,373 --> 00:12:32,658 شانس به اينجا اومديم 185 00:12:32,707 --> 00:12:34,282 يک خانه بزرگ مثل اينجا 186 00:12:34,332 --> 00:12:36,901 هميشه به فردي براي شناختن طناب ها نياز داره 187 00:12:36,956 --> 00:12:39,869 شما تو خونه اي مثل اين قبلا خدمت کرديد؟ 188 00:12:39,915 --> 00:12:42,533 اين شايد براي شما يک غافلگيري باشه ، خانم ، اما 189 00:12:42,581 --> 00:12:46,360 ما در حقيقت ما به کار در اينجا آشنا هستيم 190 00:12:47,582 --> 00:12:48,778 اينجا؟ 191 00:12:48,831 --> 00:12:53,287 اوه ، چند سال پيش 192 00:12:53,332 --> 00:12:56,282 اگر به گفته من ايمان نداريد ، خانم 193 00:12:56,331 --> 00:13:00,111 اونا بهترين سال هاي زندگيم بود 194 00:13:00,165 --> 00:13:03,494 دليل اومدن من به اين خانه 195 00:13:03,539 --> 00:13:05,446 به خاطر هدف هاي بسيار زيادي بوده 196 00:13:05,498 --> 00:13:08,449 شايد بهتر باشه که مدارکمون رو بهتون نشون بدم ، خانم 197 00:13:08,498 --> 00:13:11,281 نه ، نه ، نه. زحمت نکشيد نيازي نيست 198 00:13:11,332 --> 00:13:13,487 بنابراين ميگيد که اين خونه رو به خوبي ميشناسيد؟ 199 00:13:13,540 --> 00:13:15,992 خانم ميلز : درست مثل کف دستم 200 00:13:16,040 --> 00:13:19,156 يعني گمان ميکنم که ديوارها قسمت ريشه رو ندارند 201 00:13:19,207 --> 00:13:21,196 و در حال حاضر حرکت کردند 202 00:13:21,248 --> 00:13:24,410 گريس : تنها چيزي که در اينجا حرکت ميکنه روشنايي است 203 00:13:25,915 --> 00:13:29,031 اما همه چي عوض شده 204 00:13:33,706 --> 00:13:36,324 نسبتا سخته که بگي حداقل 205 00:13:37,665 --> 00:13:41,789 يک نيرويي تقريبا ميگه ..... غير قابل تحمل 206 00:13:44,081 --> 00:13:47,528 تنها راه تحمل کردنش خونسرد بودن است 207 00:13:47,581 --> 00:13:49,866 اوه ، بله خانم 208 00:13:49,915 --> 00:13:52,580 من از توهمات خوشم نمياد 209 00:13:52,622 --> 00:13:54,991 تصورات عجيب ميفهميد منظورم چيه؟ 210 00:13:55,039 --> 00:13:58,119 فکر ميکنم ، خانم 211 00:13:58,165 --> 00:14:02,111 بچه هاي من گاهي اوقات فکرهاي عجيبي دارند 212 00:14:02,165 --> 00:14:04,948 اما شما نبايد هيچ توجهي به اونا بکنيد 213 00:14:04,998 --> 00:14:07,995 بچه ها بچه خواهند بود 214 00:14:08,040 --> 00:14:10,409 بله ، البته ، خانم 215 00:14:10,457 --> 00:14:15,446 خيلي خب . ميتوني بموني 216 00:14:16,999 --> 00:14:19,616 خيلي ممنون ، خانم 217 00:14:31,080 --> 00:14:33,235 اتفاق افتاد 218 00:14:43,331 --> 00:14:45,119 نيکولس : پس از آن حاکم روم سعي کرد که 219 00:14:45,164 --> 00:14:46,988 "که عقيدشون رو عوض کنه" 220 00:14:47,040 --> 00:14:50,320 براي وادار کردن عوض کردن عقيدشون.نقطه 221 00:14:50,372 --> 00:14:52,362 - پس از آن 222 00:14:52,415 --> 00:14:53,989 به اونا دستور داد که پيکار کنند 223 00:14:54,040 --> 00:14:58,163 اما جستوس و پستوس از ترسيدن به دور بودند 224 00:14:58,206 --> 00:15:00,741 شادي کردند و به اونا نشون دادند که راضي اند به خاطر عيسي مسيح کشته بشوند 225 00:15:00,790 --> 00:15:02,495 وقتي که او ، اين را ديد 226 00:15:02,539 --> 00:15:04,409 حاکم روم به شدت عصباني شد 227 00:15:04,456 --> 00:15:06,078 و دستور داد که سرشون را جدا کنند 228 00:15:12,039 --> 00:15:15,119 چه چيز سرگرم کننده اي رو ديدي؟ 229 00:15:15,164 --> 00:15:16,620 خب 230 00:15:16,664 --> 00:15:18,618 خب ، چي؟ 231 00:15:18,664 --> 00:15:21,152 اون بچه ها واقعا ابله بودند 232 00:15:21,206 --> 00:15:23,242 چرا؟ 233 00:15:23,289 --> 00:15:25,077 براي اينکه اونا فقط گفتند به عيسي مسيح ايمان دارند 234 00:15:25,123 --> 00:15:27,788 و بعدش به خاطرش کشته شدند 235 00:15:27,830 --> 00:15:30,069 و کاري که کردن باعث انکار کردن عيسي مسيح بوده؟ 236 00:15:30,122 --> 00:15:31,578 آن : خب ، بله 237 00:15:31,623 --> 00:15:33,529 در درونم به او اعتقاد دارم 238 00:15:33,580 --> 00:15:36,411 اما تمايل ندارم که به رومي در مورد اين قضيه چيزي بگم 239 00:15:39,123 --> 00:15:41,112 اين چيزيه که تو هم فکر ميکني ، نيکولس؟ 240 00:15:44,914 --> 00:15:47,283 فهميدم 241 00:15:47,330 --> 00:15:50,861 بنابراين شما در مورد موضوع انکار کردن عيسي مسيح دروغ گفتيد 242 00:15:50,914 --> 00:15:55,322 شما مجبوريد که جونتون رو از دست رومي ها نجات بديد ، اون درسته 243 00:15:55,373 --> 00:15:57,078 اما بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 244 00:15:57,122 --> 00:15:58,318 کي؟ 245 00:15:58,373 --> 00:16:00,612 در زندگي ديگر 246 00:16:00,664 --> 00:16:02,784 کسي که بعد از مردنمون منتظر ما هستش 247 00:16:02,831 --> 00:16:04,785 به کجا رفتند؟ 248 00:16:04,831 --> 00:16:06,027 آه 249 00:16:06,081 --> 00:16:07,655 کجا ، نيکولس؟ 250 00:16:07,705 --> 00:16:09,245 به برزخ بچه ها 251 00:16:09,289 --> 00:16:11,243 گريس : برزخ بچه ها چيه ، آن؟ 252 00:16:11,290 --> 00:16:13,410 يکي از چهار جهنم 253 00:16:13,456 --> 00:16:14,863 کدوماش؟ 254 00:16:17,664 --> 00:16:19,986 آن : من ، من ، من 255 00:16:20,039 --> 00:16:22,526 گريس : نه بزار خودش جواب بده کدوم؟ 256 00:16:22,581 --> 00:16:25,247 يک جهنم وجود داره که جهنميان ميرن 257 00:16:25,289 --> 00:16:27,325 که يک دوزخ وجود داره 258 00:16:27,372 --> 00:16:28,698 بله 259 00:16:28,747 --> 00:16:30,405 جايي که از آغوش ابراهيم عبور ميکنه 260 00:16:30,455 --> 00:16:32,195 و دوزح جايي که بچه ها عبور مي کنند 261 00:16:32,247 --> 00:16:33,620 در مرکز جهان 262 00:16:33,664 --> 00:16:36,696 جايي که خيلي خيلي داغه 263 00:16:36,748 --> 00:16:38,288 جايي که مکان بچه هاي دروغ گو است 264 00:16:38,331 --> 00:16:40,404 اما اونا فقط براي چند روز اونجا نميرند 265 00:16:40,456 --> 00:16:41,863 اوه ، نه 266 00:16:41,914 --> 00:16:45,610 نه ، اونا براي هميشه جهمي هستند 267 00:16:45,664 --> 00:16:49,110 در موردش فکر کن 268 00:16:49,164 --> 00:16:53,868 سعي کن که پايان ابديت را تصور کني 269 00:16:53,914 --> 00:16:56,236 چشم هات رو ببند 270 00:16:56,288 --> 00:16:59,818 چشم هات رو ببند و سعي کن تصورش کني 271 00:16:59,872 --> 00:17:01,328 براي هميشه 272 00:17:03,038 --> 00:17:06,617 درد.... براي هميشه 273 00:17:07,956 --> 00:17:11,118 من دارم گيج ميشم . هه 274 00:17:11,164 --> 00:17:13,200 حالا ميفهميد که چرا 275 00:17:13,247 --> 00:17:16,327 جستوس و پستوس حقيقت را گفتند؟ 276 00:17:19,580 --> 00:17:20,988 خيلي خب 277 00:17:21,039 --> 00:17:24,617 خواندنتون رو از درس شش شروع کنيد 278 00:17:24,663 --> 00:17:25,941 آن : نميتونيم بازي کنيم؟ 279 00:17:25,997 --> 00:17:27,737 مطمئنا نميتوني 280 00:17:27,788 --> 00:17:29,196 اول بايد درس رو ياد بگيري 281 00:17:29,247 --> 00:17:31,402 بعدش بايد به وسيله گوش کردن ياد بگيريش 282 00:17:31,455 --> 00:17:32,651 همش رو؟ 283 00:17:32,706 --> 00:17:33,949 و اگر بازم اعتراض بشه 284 00:17:33,996 --> 00:17:36,566 امروز به هيچ وجه از بازي خبري نخواهد بود 285 00:17:36,622 --> 00:17:40,153 در حقيقت ، فکر ميکنم ميتوني در اتاق هاي جداگانه درس بخوني 286 00:17:40,205 --> 00:17:42,952 -بچه ها : نه ، نه -گريس : بله ، بله ، بله 287 00:17:42,997 --> 00:17:44,785 آن : اما اگر ما جدا بشيم ميترسيم 288 00:17:44,830 --> 00:17:47,863 گريس: ترس؟ مثل اينکه تا حالا به اين خونه آشنا نبوديد 289 00:17:47,913 --> 00:17:49,868 نيوکلس : چي ميشه اگر ما يک روح ببينيم؟ 290 00:17:49,914 --> 00:17:52,946 خواهرت يکي از اون داستان هاش رو بهت گفته؟ 291 00:17:52,996 --> 00:17:54,736 من بهش هيچي نگفتم 292 00:17:54,788 --> 00:17:56,244 اگر روح ديدي ميگي "سلام 293 00:17:56,289 --> 00:17:57,744 و به درس خوندن ادامه ميدي 294 00:17:57,788 --> 00:17:59,943 -به اتاق موزيک بيا - چرا من؟ 295 00:17:59,996 --> 00:18:01,950 براي اينکه من گفتم نه حالا زود باش 296 00:18:01,996 --> 00:18:03,903 کتابت رو بردار 297 00:18:03,955 --> 00:18:05,577 نيکولس ، ميخوام ببينم که درس رو 298 00:18:05,621 --> 00:18:06,899 در عرض کمتر از يک ساعت ياد گرفته باشي 299 00:18:06,955 --> 00:18:09,656 -مامان - چيه؟ 300 00:18:09,705 --> 00:18:11,944 يک بوس بهم بده 301 00:18:11,996 --> 00:18:14,827 آن : يک بوس بهم بده يک بوس بهم بده 302 00:18:14,871 --> 00:18:16,907 آن ، بيرون منتظرم باش 303 00:18:16,955 --> 00:18:20,699 ميدوني که نميتونم 304 00:18:20,747 --> 00:18:22,368 اونطرف 305 00:18:23,955 --> 00:18:27,650 خانم ميلز : تمام پرده ها را بکشيد 306 00:18:27,705 --> 00:18:31,152 دخترم ميخواد از اطاق نشيمن رد بشه 307 00:18:31,204 --> 00:18:33,240 بله ، خانم 308 00:18:39,955 --> 00:18:41,363 خيلي خب ، آن 309 00:18:44,330 --> 00:18:45,951 عزيزم 310 00:18:47,538 --> 00:18:51,483 مامان نميتونه هميشه باهات باشه ، مگه نه؟ 311 00:18:52,621 --> 00:18:56,317 تو بايد ياد بگيري که رو پاي خودت وايسي 312 00:18:57,621 --> 00:18:59,860 تسبيحت کجاست؟ 313 00:18:59,913 --> 00:19:02,863 آه 314 00:19:02,912 --> 00:19:05,744 هر وقت احساس ترس کردي 315 00:19:05,788 --> 00:19:08,619 ميخوام که با تمام نيروت اون رو بفشاري 316 00:19:08,663 --> 00:19:12,242 به پدر خودت متکي شو و بعدش ترس هايت دور ميشن 317 00:19:12,288 --> 00:19:16,696 -نميشه - چرا ميشه . از روي ديانت 318 00:19:16,746 --> 00:19:18,487 نفهميدي که هر وقت اينکار رو بکني 319 00:19:18,538 --> 00:19:20,444 خدا با تو هستش؟ 320 00:19:21,788 --> 00:19:24,073 هيچ دليلي براي ترسيدن نيست 321 00:20:03,038 --> 00:20:05,490 نيکولس : خانه و خانواده 322 00:20:05,538 --> 00:20:08,700 همه ما در يک خانه با خانواده امون زندگي ميکنيم 323 00:20:08,746 --> 00:20:12,158 خانواده معمولا توسط پدر و مادرها ساخته ميشه 324 00:20:12,204 --> 00:20:14,773 بچه ها و پدربزرگ هاشون 325 00:20:14,829 --> 00:20:16,617 "ما بايد حرف شنو باشيم" 326 00:20:20,037 --> 00:20:22,785 و ما هرگز نبايد مشاجره يا دعوا 327 00:20:22,830 --> 00:20:25,364 با برادرهامون يا خواهرهامون بکنيم 328 00:20:25,412 --> 00:20:27,366 بچه اي هم داري؟ 329 00:20:27,412 --> 00:20:28,868 خانم ميلز : نه 330 00:20:28,913 --> 00:20:33,155 آقاي توتل و ليديا همه چيزي هستند که من دارم 331 00:20:33,204 --> 00:20:34,612 و من همه چيزي هستم که اونا دارن 332 00:20:34,663 --> 00:20:36,699 گريس : همون طوري به دنيا اومد؟ 333 00:20:36,746 --> 00:20:39,197 ببخشيد ، خانم؟ 334 00:20:39,245 --> 00:20:42,491 دختر . اون لال به دنيا اومد؟ 335 00:20:42,537 --> 00:20:46,317 نه 336 00:20:46,371 --> 00:20:48,491 فکر ميکنم کار اينجا رو تموم کردم ، خانم 337 00:20:48,538 --> 00:20:50,611 اگر من رو مي بخشيد فکر ميکنم بايد برم 338 00:20:50,662 --> 00:20:53,196 و آقاي توتل رو ببينم چنانچه به کمک نياز داشته باشه 339 00:21:23,162 --> 00:21:24,654 نيکولس 340 00:21:29,578 --> 00:21:31,367 نيکولس ، دارم ميام 341 00:21:34,371 --> 00:21:35,614 اوه 342 00:21:38,287 --> 00:21:40,490 -نيکولس؟ - موضوع چيه؟ 343 00:21:40,538 --> 00:21:41,734 چرا داشتي گريه ميکردي؟ 344 00:21:41,787 --> 00:21:44,404 من گريه نمي کردم داشتم مطالعه مي کردم 345 00:21:44,453 --> 00:21:47,534 اما من صدات رو شنيدم... آن 346 00:21:55,620 --> 00:21:56,946 آن 347 00:21:58,746 --> 00:22:00,735 آن 348 00:22:00,787 --> 00:22:02,693 آن : من هنوز ياد نگرفتمش ، مامان 349 00:22:02,745 --> 00:22:06,406 -حالت خوبه؟ - بله 350 00:22:06,453 --> 00:22:09,533 - چرا داشتي گريه ميکردي؟ -گريه نميکردم 351 00:22:09,579 --> 00:22:13,274 يک لحظه پيش صدات رو شنيدم 352 00:22:13,328 --> 00:22:15,318 نيازي به شرمنده بودن نيست ، عزيزم 353 00:22:15,370 --> 00:22:16,648 شرمنده نيستم 354 00:22:16,703 --> 00:22:19,072 اگر که گريه مي کردم بهت ميگفتم 355 00:22:19,120 --> 00:22:21,240 اوه ، واقعا پس خيال برم داشته ، نه؟ 356 00:22:21,287 --> 00:22:23,656 نه . اون پسره بود 357 00:22:23,704 --> 00:22:25,610 کدوم پسره؟ 358 00:22:25,662 --> 00:22:27,153 ويکتور 359 00:22:27,203 --> 00:22:29,525 ويکتور کيه؟ 360 00:22:29,578 --> 00:22:32,943 پسر که يک لحظه پيش اينجا بود 361 00:22:32,995 --> 00:22:34,865 بهش گفتم که بزاره من درسم رو بخونم 362 00:22:34,912 --> 00:22:37,067 اما اون نميخواست گريه کردنش رو تموم کنه 363 00:22:37,120 --> 00:22:39,026 فکر ميکنم يک بچه بد اخلاق باشه 364 00:22:39,078 --> 00:22:41,281 اون گفت که ما بايد خونه رو ترک کنيم 365 00:22:41,328 --> 00:22:44,942 گريس : اوه ، واقعا؟ و چرا داشت گريه مي کرد؟ 366 00:22:44,995 --> 00:22:46,652 براي اينکه از اين خونه خوشش نمياد 367 00:22:46,703 --> 00:22:49,949 اما مجبوره توش زندگي کنه پدرش يک نوازنده پيانو است 368 00:22:49,995 --> 00:22:52,447 -پدرش يک نوازنده پيانو هستش؟ - بله 369 00:22:52,495 --> 00:22:55,824 قبلا هم بهش گفته بودم که اجازه نداره به پيانو دست بزنه 370 00:22:58,661 --> 00:23:00,983 بنابراين با پدرشم صحبت کردي؟ 371 00:23:01,037 --> 00:23:02,907 آن : نه ، فقط با ويکتور 372 00:23:02,954 --> 00:23:04,410 پدرش با ديگران در تالار هستش 373 00:23:04,453 --> 00:23:06,821 من همين چند لحظه پيش از تالار اومدم هيچ کسي اونجا نيست 374 00:23:08,662 --> 00:23:11,575 اونا بايد به طبقه بالا رفته باشند دارن خونه رو نگاه مي کنند 375 00:23:11,620 --> 00:23:15,363 کافيه 376 00:23:15,412 --> 00:23:16,690 حالا ، چرا داشتي گريه مي کردي؟ 377 00:23:16,744 --> 00:23:18,117 ويکتور بودش 378 00:23:18,162 --> 00:23:20,696 -خب الان کجاست؟ -از اون وسط رفتش 379 00:23:20,745 --> 00:23:22,320 ممکنه خودت بهم بگي چطور يک پسر ميتونه 380 00:23:22,370 --> 00:23:25,283 در حالي که در قفل هستش داخل و وارد بشه؟ 381 00:23:27,370 --> 00:23:29,240 [نفس نفس زدن] 382 00:23:29,286 --> 00:23:32,615 گريس : فکر ميکردم خودم رو کاملا روشن کردم 383 00:23:32,661 --> 00:23:34,117 هيچ دري نبايد باز بمونه 384 00:23:34,162 --> 00:23:35,950 بدون اينکه در قبلي بسته شده باشه 385 00:23:35,994 --> 00:23:38,197 درک کردنش خيلي سخته؟ 386 00:23:38,245 --> 00:23:40,318 اين خانه شبيه يک کشتي است 387 00:23:40,370 --> 00:23:42,406 از روشنايي مثل آب بايد به وسيله بستن و باز کردن درها 388 00:23:42,453 --> 00:23:45,569 خودداري بشه 389 00:23:45,620 --> 00:23:47,526 زندگي فرزندان من در خطره 390 00:23:47,577 --> 00:23:48,773 خانم ميلز : اما خانم 391 00:23:48,828 --> 00:23:51,494 با من جر و بحث نکن آروم باش 392 00:23:51,537 --> 00:23:54,534 کدوماتون آخرين بار وارد اون اتاق شديد؟ 393 00:23:54,578 --> 00:23:55,856 ليديا؟ 394 00:23:57,620 --> 00:24:00,700 اون کليد نداره من قبلا بهتون گفتم 395 00:24:00,744 --> 00:24:02,780 خب پس ما رو ترک ميکنه 396 00:24:02,828 --> 00:24:04,368 اما من تمام مدت در تالار بودم 397 00:24:04,412 --> 00:24:05,903 و بعدش من به سمت باغ رفتم 398 00:24:05,953 --> 00:24:07,196 شما من رو با چشم هاي خودتون ديديد 399 00:24:07,244 --> 00:24:10,573 اميدوارم منظورتون اين نباشه که اون شخص من بودم 400 00:24:10,620 --> 00:24:12,942 فکر ميکني من از همچين موردي چشم پوشي ميکنم 401 00:24:12,995 --> 00:24:16,157 و زندگي دختر خودم رو به خطر ميندازم؟ 402 00:24:22,578 --> 00:24:26,024 نيکولس : قرار نشده که سر ميز مطالعه کني 403 00:24:26,077 --> 00:24:27,320 آن : اوه ، واقعا؟ 404 00:24:27,369 --> 00:24:30,200 کي ميخواد به مامان بگه؟ تو؟ 405 00:24:32,369 --> 00:24:36,576 يا شايدم تو؟ [خنديدن] 406 00:24:40,161 --> 00:24:43,822 تو يک پسر رو ديدي؟ 407 00:24:43,870 --> 00:24:45,575 آره . ويکتور صداش ميزنن 408 00:24:47,870 --> 00:24:49,740 يک روح هستش؟ 409 00:24:49,786 --> 00:24:52,108 احمق نباش روح ها اون شکلي نيستند 410 00:24:52,161 --> 00:24:54,031 چه شکلي هستند؟ 411 00:24:54,078 --> 00:24:56,530 هزار بار بهت گفتم 412 00:24:56,578 --> 00:24:59,694 اونا با ملافه سفيد و حالت خميده راه ميرند و گشت ميزنند 413 00:24:59,744 --> 00:25:02,113 -از کجا ميدوني؟ -براي اينکه ديدمشون 414 00:25:02,162 --> 00:25:04,731 اونا شب ها بيرون ميايند 415 00:25:04,786 --> 00:25:06,941 دروغگو . کجا؟ 416 00:25:10,035 --> 00:25:11,905 [خنديدن] 417 00:25:13,786 --> 00:25:16,355 - تو احمقي -نه به اندازه نصف تو 418 00:25:16,410 --> 00:25:18,565 من باور ندارم که اون پسر رو ديدي 419 00:25:18,619 --> 00:25:20,111 به هر چي که دوست داري اعتقاد داشته باش 420 00:25:20,161 --> 00:25:22,944 به زودي از ما خواهش ميکني که باهات بازي کنيم 421 00:25:35,452 --> 00:25:36,648 آن : نيکولس 422 00:25:36,702 --> 00:25:40,777 نيکولس : چيه؟ 423 00:25:40,827 --> 00:25:43,445 ببين 424 00:25:43,494 --> 00:25:45,400 براي چي پرده ها رو کنار زدي؟ 425 00:25:45,452 --> 00:25:47,488 -من نکردم - پس کار کيه؟ 426 00:25:47,536 --> 00:25:49,739 کار ويکتوره 427 00:25:49,785 --> 00:25:52,189 هر شب اينکار رو ميکنه 428 00:25:52,244 --> 00:25:54,399 داري دروغ ميگي من به مامان ميگم 429 00:25:54,452 --> 00:25:57,069 -پس من دروغگو ام ، درسته؟ - بله 430 00:25:57,119 --> 00:25:59,821 ويکتور ، از پشت اون پرده بيا بيرون 431 00:25:59,870 --> 00:26:02,736 تا برادر ابله من تو رو ببينه 432 00:26:11,494 --> 00:26:13,317 تنهام بزار 433 00:26:13,368 --> 00:26:15,404 آن : مگه نميخواستي حالا ببينيش ، هان؟ 434 00:26:15,452 --> 00:26:17,027 تو يک بچه ننه ترسو هستي 435 00:26:17,078 --> 00:26:21,071 بچه ننه ترسو ترسو 436 00:26:22,827 --> 00:26:25,445 پس خودم ميرم انجامش ميدم 437 00:26:42,786 --> 00:26:44,360 آن : کافيه ، ويکتور 438 00:26:47,243 --> 00:26:49,363 نيکولس ، نيکولس 439 00:26:49,410 --> 00:26:50,736 بهش بگو که فورا پرده رو ترک کنه 440 00:26:50,786 --> 00:26:52,029 حرف من رو گوش نميکنه 441 00:26:52,077 --> 00:26:54,399 ويکتور : دست بردار از رختخوابم بريد بيرون ، هر دوتون 442 00:26:54,452 --> 00:26:56,157 آن : اين رختخواب هردونفرمون است 443 00:26:56,202 --> 00:26:57,859 ويکتور : نه مال منه 444 00:26:57,910 --> 00:27:00,943 آن ، لطفا دست از در آوردن اون صدا بردار 445 00:27:00,994 --> 00:27:03,563 آروم باش ، بچه ننه ترسو 446 00:27:03,619 --> 00:27:06,865 گوش کن ، اگر دست برنداري مامان رو صدا ميکنم 447 00:27:06,910 --> 00:27:08,366 و بعدش بيرون ميندازدتت 448 00:27:08,411 --> 00:27:10,695 تو مادر من رو نميشناسي 449 00:27:10,743 --> 00:27:12,365 ويکتور : و تو هم پدر و مادر من رو نميشناسي 450 00:27:12,410 --> 00:27:15,360 آن ، من ميرم درباره تو به مامان بگم 451 00:27:15,411 --> 00:27:18,776 احمق نباش نميتوني ببيني من نيستم؟ 452 00:27:18,827 --> 00:27:22,192 ويکتور ، لبش رو لمس کن تا بفهمه تو واقعي هستي 453 00:27:29,743 --> 00:27:30,939 آه 454 00:27:33,285 --> 00:27:35,358 نيکولس : مامان ، کمک 455 00:27:35,410 --> 00:27:37,613 کمک! کمک مامان 456 00:27:37,660 --> 00:27:40,444 چي شده؟ چي شده؟ 457 00:27:41,827 --> 00:27:43,235 چي شده؟ 458 00:27:43,285 --> 00:27:46,864 اون داشت با من جنگ ميکرد و بهش گفتم که آروم باشه 459 00:27:46,911 --> 00:27:49,314 حوصله ام ازت سر رفت ميشنوي چي ميگم؟ 460 00:27:49,368 --> 00:27:51,074 حوصله ام ازت سر رفته 461 00:27:51,119 --> 00:27:52,740 من هيچ کاري نکردم 462 00:27:56,285 --> 00:27:59,116 بنابراين خداوند او را به دور دست ها فرستاد 463 00:27:59,160 --> 00:28:01,315 از باغ بهشت 464 00:28:01,368 --> 00:28:03,772 تا زمين ، جايي که او عاشق شده بود 465 00:28:03,827 --> 00:28:05,318 بنابراين او از مرد بودن خارج گرديد 466 00:28:05,368 --> 00:28:08,116 و در قسمت شرقي باغ بهشت قرار گرفته شد 467 00:28:08,160 --> 00:28:10,611 فرشتگان و يک شمشير شعله ور 468 00:28:10,660 --> 00:28:12,696 که هر راهي رو براي نگه داشتن مسيرش 469 00:28:12,743 --> 00:28:14,318 از رقابت کردن تغيير ميداد 470 00:28:14,368 --> 00:28:17,033 تمومش کردم 471 00:28:17,076 --> 00:28:20,109 خيلي خوبه 472 00:28:21,910 --> 00:28:24,575 حالا ميتوني از مريم باکره براي بخشيده شدن درخواست کني 473 00:28:24,618 --> 00:28:27,947 چي؟ اون چيزي نبود که ما به توافق رسيده بوديم 474 00:28:27,993 --> 00:28:29,899 ما در مورد هيچي به توافق نرسيديم ، خانم جوان 475 00:28:29,951 --> 00:28:32,949 امروز تو تنبيه ميشي و هر چيزي رو که من ميگم ، خواهي گفت 476 00:28:32,993 --> 00:28:35,029 تو نميتوني کاري کني که از مريم مقدس تقاضاي بخشش کنم 477 00:28:35,077 --> 00:28:36,484 چقدر پرو هستي 478 00:28:36,535 --> 00:28:39,734 مامان ، من براي کاري که نکردم تقاضاي بخشش نميکنم 479 00:28:39,784 --> 00:28:41,904 تو به برادرت گفتي که يک فرد ديگه هم اتاق بوده 480 00:28:41,951 --> 00:28:43,359 - بودش - داري دروغ ميگي 481 00:28:43,410 --> 00:28:44,949 دروغ نميگم 482 00:28:46,326 --> 00:28:48,114 آن 483 00:28:48,159 --> 00:28:52,153 داستان جستوس و پستوس رو به ياد داري؟ 484 00:28:52,201 --> 00:28:55,281 بچه هايي که حقيقت رو نگند کارشون به برزخ کشيده ميشه 485 00:28:55,327 --> 00:28:58,158 اون چيزيه که تو ميگي ، اما من روز ديگه رو خوندم 486 00:28:58,201 --> 00:29:01,151 که برزخ فقط براي بچه هايي بوده که تعميد ميشن 487 00:29:01,201 --> 00:29:04,613 و منم تعميد شده هستم 488 00:29:04,659 --> 00:29:07,063 آن : "من و ابراهميم چوب را 489 00:29:07,118 --> 00:29:11,241 در جهت فداکاري برداشتيم و آن را بر فراز پسرش اسحق گذاشتيم 490 00:29:11,285 --> 00:29:15,230 و سپس او يک آتش و چاقو را با دستش برداشت 491 00:29:15,285 --> 00:29:17,440 و هردو با يکديگر راهي شدند 492 00:29:17,493 --> 00:29:20,490 و اسحق در برابر پدرش صحبت کرد 493 00:29:20,535 --> 00:29:22,655 و گفت پدرم 494 00:29:22,702 --> 00:29:26,281 و اون گفت من اينجام ، پسرم 495 00:29:41,493 --> 00:29:43,199 به نيکولس سر زدي؟ 496 00:29:43,243 --> 00:29:47,070 بله ، خانم فرشته کوچولو سريع خوابش برد 497 00:29:47,118 --> 00:29:49,440 آن چطور؟ 498 00:29:49,492 --> 00:29:51,197 هنوز تو پله ها هستش؟ 499 00:29:51,242 --> 00:29:54,074 اوه ، بله خانم 500 00:29:54,118 --> 00:29:56,024 من ترجيح ميدم جايي باشه که بتونم ببينمش 501 00:29:56,076 --> 00:29:59,238 اما اين سبک مسخره رو نميتونم گلدوزي کنم 502 00:30:02,242 --> 00:30:04,196 اين تنبيه چقدر ادامه خواهد داشت؟ 503 00:30:04,242 --> 00:30:06,196 با امروز ميشه سه روز 504 00:30:09,868 --> 00:30:11,525 اون بايد ياد بگيره که غرورش رو ناديده بگيره 505 00:30:11,576 --> 00:30:13,980 و براي تقاضاي بخشيده شدن بکنه 506 00:30:14,034 --> 00:30:16,900 به هر حال ، وقتشه که اون شروع به خواندن کتاب مقدس بکنه 507 00:30:16,951 --> 00:30:21,442 کشيش با شنيدن اين خبر خيلي خوشحال خواهد شد ، خانم 508 00:30:21,492 --> 00:30:23,398 گريس : اي کاش اون هميشه با يک قرار ملاقات ديگه برامون دعا بکنه 509 00:30:23,451 --> 00:30:25,571 اون به خوبي ميدونه که بچه ها نميتونن بيرون برن 510 00:30:25,618 --> 00:30:26,991 خانم ميلز : ايشون ديروز به من گفتن 511 00:30:27,034 --> 00:30:29,900 به زودي اينکار ممکن خواهد شد 512 00:30:29,951 --> 00:30:33,779 من دارم احساس ميکنم کاملا دارم از دنيا بريده ميشم 513 00:30:33,826 --> 00:30:36,739 اين مه به درستي کمک نميکنه 514 00:30:36,784 --> 00:30:38,358 سابقه نداشته اينقدر طول بکشه 515 00:30:38,409 --> 00:30:40,564 اوه ، درسته ، خانم 516 00:30:44,993 --> 00:30:47,741 آن 517 00:30:47,784 --> 00:30:50,449 آن ، صدات رو نميشنوم 518 00:30:53,200 --> 00:30:55,107 اوه 519 00:30:55,159 --> 00:30:57,443 ضمنا ، من مجبور بودم که در مورد اين سر و صداهاي دويدن 520 00:30:57,492 --> 00:30:59,482 ليديا در بالاي سرم سازش کنم 521 00:30:59,534 --> 00:31:01,155 اون طوري از بالا به پايين حرکت ميکنه 522 00:31:01,201 --> 00:31:03,274 که انگار سه نفر از اون وجود داره 523 00:31:03,326 --> 00:31:05,031 ممکنه يک جوري بهش بگيد که لازم نيست 524 00:31:05,075 --> 00:31:07,859 براي يک تميز کردن مختصر اين همه پا نکوبه و سر و صدا به پا نکنه؟ 525 00:31:07,909 --> 00:31:10,740 من نميتونم يک حمله ديگر سردرد رو تحمل کنم 526 00:31:10,784 --> 00:31:12,654 بهش خواهم گفت ، خانم 527 00:31:12,700 --> 00:31:14,689 گريس : ممنون 528 00:32:01,118 --> 00:32:03,487 حالا واقعا ديگه داره تند ميره 529 00:32:03,534 --> 00:32:06,566 ليديا ، ليديا 530 00:32:26,367 --> 00:32:29,365 در مقر خداوند بايد ديده شده باشه 531 00:32:29,409 --> 00:32:31,066 و فرشته خدا 532 00:32:31,117 --> 00:32:32,656 اون بالا چه خبره؟ 533 00:32:32,700 --> 00:32:35,235 هيچي مامان من فقط دارم ميخونم 534 00:32:35,283 --> 00:32:39,691 -تو هم شنيدي؟ -چي رو شنيدم؟ 535 00:32:43,700 --> 00:32:44,896 "و فرشته خدا 536 00:32:44,950 --> 00:32:47,023 "به سوي ابراهيم در خارج از بهشت فراخوانده شد 537 00:32:47,075 --> 00:32:49,029 "بار دوم و او گفت 538 00:32:49,075 --> 00:32:51,479 "'به وسيله خودم در مورد خدا کفر گفتم" 539 00:33:02,867 --> 00:33:04,240 اون چي بود؟ 540 00:33:04,284 --> 00:33:05,740 نميدونم 541 00:33:05,783 --> 00:33:09,028 آن ، بهم بگو که داره اون صدا رو در مياره 542 00:33:09,075 --> 00:33:10,982 نميتونم بهت بگم ، مامان 543 00:33:11,034 --> 00:33:13,237 بهم بگو 544 00:33:13,284 --> 00:33:15,024 بهت گفتم که يکي تو اون اتاق بود 545 00:33:15,075 --> 00:33:16,945 و تو من رو تنبيه کردي 546 00:33:16,992 --> 00:33:18,270 حالا نميدونم که چي بگم 547 00:33:18,325 --> 00:33:21,737 آن ، من حقيقت رو ميخوام 548 00:33:21,784 --> 00:33:24,152 اگر کسي طبقه بالا هستش بهم بگو 549 00:33:26,491 --> 00:33:28,730 اونجا . تو اتاق کهنه 550 00:34:17,824 --> 00:34:20,394 آن : مامان داري اجازه ميدي نور وارد بشه 551 00:35:20,782 --> 00:35:23,448 -اون يک زنه -اون چيه؟ 552 00:35:46,908 --> 00:35:48,234 کجا رفتند؟ 553 00:35:48,283 --> 00:35:50,438 چند لحظه پيش پشت اونجا رفتند اونا رو نديدي؟ 554 00:35:50,491 --> 00:35:52,065 از کدوم راه رفتند؟ 555 00:35:52,116 --> 00:35:55,481 اونطرف ، اونطرف و همينطور پايين اونجا 556 00:36:00,866 --> 00:36:05,155 اونا همه جا هستند ميگن که اين خونه مال اوناست 557 00:36:05,199 --> 00:36:08,859 و ميخوان که پرده ها رو کنار بزنند 558 00:36:10,199 --> 00:36:12,235 خانم ، لطفا آروم باشيد 559 00:36:12,282 --> 00:36:13,478 من آروم نميشم 560 00:36:13,533 --> 00:36:15,403 براي 5 سال کامل در هنگام اشغال 561 00:36:15,448 --> 00:36:18,018 من نذاشتم يک نازي قدمي به اين خونه نزديک بشه 562 00:36:18,074 --> 00:36:21,817 و حالا يکي اينجاست که درها رو باز و بسته ميکنه 563 00:36:21,865 --> 00:36:23,819 خانم ، اين خونه خيلي قديمي است 564 00:36:23,865 --> 00:36:26,863 صداي تخته ها و چک چک لوله ها 565 00:36:26,908 --> 00:36:28,778 يک صداهايي بود دارم بهتون ميگم 566 00:36:28,824 --> 00:36:30,231 آن : مامان ، ببين 567 00:36:30,282 --> 00:36:31,822 يک پسر و دو زن دارن با هم صحبت ميکنند 568 00:36:31,866 --> 00:36:33,571 مامان ، ببين 569 00:36:35,282 --> 00:36:37,355 ديروز کشيدمش 570 00:36:37,408 --> 00:36:39,113 اين بابا هستش و اين مادر 571 00:36:39,157 --> 00:36:42,486 اين ويکتور هستش و اين پيرزن 572 00:36:42,532 --> 00:36:44,402 اين شماره ها براي چي بالا هستند؟ 573 00:36:44,449 --> 00:36:46,688 آن : اونا دفعاتي هستش که اونا رو ديدم 574 00:36:46,740 --> 00:36:49,192 من پيرزن رو بيشتر ديدم 575 00:36:53,616 --> 00:36:55,486 اوه ، خدايا 576 00:36:55,532 --> 00:36:56,775 خانم ميلز بريد و آقاي توتل را صدا کنيد 577 00:36:56,824 --> 00:36:59,311 ما فورا بايد کل خانه رو بگرديم 578 00:36:59,365 --> 00:37:00,561 قبل از اينکه هوا تاريک بشه 579 00:37:00,615 --> 00:37:02,521 - بله ، خانم . همين الان -مامان 580 00:37:02,574 --> 00:37:03,900 بله ، عزيزم . مشکلي نيست 581 00:37:03,949 --> 00:37:07,314 تا زماني که مامان اينجاست اتفاقي برات نمي افته 582 00:37:07,365 --> 00:37:10,527 آن : ببين مامان اون واقعا من رو ميترسونه 583 00:37:10,574 --> 00:37:11,817 مثل اينکه اون بهت نگاه نميکنه 584 00:37:11,866 --> 00:37:13,357 اما ميتونه تو رو ببينه 585 00:37:13,407 --> 00:37:16,357 و هميشه وقتي راه ميره ميگه با من بيا 586 00:37:16,407 --> 00:37:18,113 نه ، آن . به من دروغ نگو 587 00:37:18,158 --> 00:37:20,859 آن : واقع بين باش مامان و از من چيزهايي رو درخواست ميکنه 588 00:37:20,907 --> 00:37:22,777 ويکتور به من گفته که اون ساحره هستش 589 00:37:22,824 --> 00:37:24,232 چي ازت درخواست ميکنه؟ 590 00:37:24,283 --> 00:37:26,237 چيزهايي 591 00:37:27,907 --> 00:37:30,987 نفسش بو ميده 592 00:37:33,782 --> 00:37:36,021 ما مجبوريم که تمام پرده ها رو کنار بزنيم 593 00:37:36,074 --> 00:37:38,313 هيچ گوشه تاريکي رو نميخوام که کسي بتونه مخفي بشه 594 00:37:38,365 --> 00:37:39,690 بله ، خانم 595 00:37:39,740 --> 00:37:42,228 شما دو نفر سمت راست رو بگرديد و من طرف چپ رو 596 00:37:42,282 --> 00:37:44,152 پس ما طبقه بالا رو مي گرديم 597 00:38:54,989 --> 00:38:56,859 نيکولس : شايد اونا روح هايي باشند 598 00:38:56,906 --> 00:38:59,109 که قبلا تو اين خونه زندگي مي کردند 599 00:38:59,157 --> 00:39:01,645 احمق نباش قبلا بهت گفتم 600 00:39:01,698 --> 00:39:03,272 روح ها با يک ملافه کاملا سفيد هستند 601 00:39:03,323 --> 00:39:06,025 و حالت خميده دارند 602 00:39:07,407 --> 00:39:09,941 براي چي همچين داستان هايي رو درست ميکني؟ 603 00:39:09,990 --> 00:39:12,063 آن : نميکنم من اونا رو تو کتاب خوندم 604 00:39:12,115 --> 00:39:14,021 خب ، تو نبايد به هر چيزي که 605 00:39:14,073 --> 00:39:15,269 در کتاب ها ميخوني اعتقاد داشته باشي 606 00:39:15,323 --> 00:39:16,863 اون چيزيه که مادر بهمون ميگه 607 00:39:16,907 --> 00:39:20,437 اون ميگه تمام اين چيزهاي درباره روح بي ارزش است 608 00:39:20,489 --> 00:39:22,443 و بعدش از ما انتظار داره که 609 00:39:22,489 --> 00:39:24,644 هر چيزي رو که در انجيل است باور کنيم 610 00:39:24,698 --> 00:39:26,190 و شما باور نداريد؟ 611 00:39:26,239 --> 00:39:27,435 به بعضي چيزهاش اعتقاد دارم 612 00:39:27,490 --> 00:39:29,812 اما براي مثال من اعتقاد ندارم که 613 00:39:29,865 --> 00:39:32,482 خدا کل دنيا رو در عرض 7 روز ساخته 614 00:39:32,531 --> 00:39:34,188 و اعتقاد ندارم که نوح 615 00:39:34,239 --> 00:39:36,442 تمام اون حيوانات رو داخل يک کشتي کرده 616 00:39:36,490 --> 00:39:39,060 روح القدس فاخته است 617 00:39:39,114 --> 00:39:41,399 نه منم بهش اعتقاد ندارم 618 00:39:41,448 --> 00:39:43,188 آن : فاخته ها همه چيز به جز پاکيزه بودن هستند 619 00:39:50,531 --> 00:39:54,227 تا حالا اين چيزها رو به گوش مادرتون رسونديد؟ 620 00:39:58,323 --> 00:40:00,028 اوه 621 00:40:59,448 --> 00:41:01,733 خانم ميلز : خانم 622 00:41:01,781 --> 00:41:03,438 بله؟ 623 00:41:03,489 --> 00:41:05,774 اونا همه رو گشتند ، خانم 624 00:41:05,823 --> 00:41:07,397 هيچ کسي نيستش 625 00:41:07,447 --> 00:41:09,188 فهميدم 626 00:41:11,240 --> 00:41:14,023 خانم ميلز 627 00:41:14,072 --> 00:41:15,647 بله ، خانم؟ 628 00:41:15,698 --> 00:41:18,564 نظري داري که اينا چي ميتونه باشه؟ 629 00:41:20,489 --> 00:41:22,443 اين يک آلبوم عکس است ، خانم 630 00:41:22,489 --> 00:41:23,981 نه . به جز قيافه همشون خوابيده اند 631 00:41:24,031 --> 00:41:26,104 ببين 632 00:41:26,155 --> 00:41:28,820 اونا نخوابيده اند ، خانم اونا مرده اند 633 00:41:31,114 --> 00:41:32,310 اين کتاب مرگ است 634 00:41:32,364 --> 00:41:34,270 در قرن گذشته من اعتقاد دارم 635 00:41:34,322 --> 00:41:36,228 اونا از عکس مرده ها استفاده مي کردن 636 00:41:36,280 --> 00:41:38,187 تا اينکه اميد باشه روحشون 637 00:41:38,239 --> 00:41:41,022 به زندگي کردن در ميان تصاوير ادامه بده 638 00:41:43,822 --> 00:41:46,107 حتي تصاوير گروهي نيز وجود داره 639 00:41:46,155 --> 00:41:49,187 و بچه ها 640 00:41:49,239 --> 00:41:51,987 اوه ، ترسناکه 641 00:41:53,530 --> 00:41:56,397 چطور اين مردم ميتونن اينقدر خرافاتي باشند؟ 642 00:41:56,447 --> 00:41:58,732 غم از دست دادن عزيزي 643 00:41:58,780 --> 00:42:02,986 ميتونه مردم رو به انجام دادن چيزهاي عجيبي راهنمايي کنه 644 00:42:06,238 --> 00:42:09,318 بندازش بيرون نميخوام که اينا تو خونه باشه 645 00:42:09,364 --> 00:42:11,235 خانم ميلز : بله خانم 646 00:42:22,239 --> 00:42:24,442 خانم ميلز ، هوا سرده 647 00:42:24,488 --> 00:42:26,691 چرا نمي آيد و بغل آتش بشينيد؟ 648 00:42:38,031 --> 00:42:41,360 خيلي ممنون ، خانم 649 00:42:41,404 --> 00:42:45,267 خب ... درباره زماني که قبلا اينجا کار ميکردي برام بگو 650 00:42:45,322 --> 00:42:47,525 در اون زمان مواظب اين بچه ها بودي؟ 651 00:42:47,573 --> 00:42:51,981 نه ، من مسئول تشکيلات خانه داري بودم 652 00:42:52,031 --> 00:42:54,696 پيشخدمت هاي زيادي داشتند؟ 653 00:42:54,738 --> 00:42:58,647 اوه، نزديک 15 تا 654 00:42:58,697 --> 00:42:59,940 با اين وجود سرانجام 655 00:42:59,989 --> 00:43:02,228 تنها ما سه نفر باقي مونديم 656 00:43:02,280 --> 00:43:03,606 چرا؟ 657 00:43:03,655 --> 00:43:05,894 کارفرمايان ما به لندن نقل مکان کردند 658 00:43:05,948 --> 00:43:09,893 اونا کم کم به اينجا اومدند 659 00:43:12,197 --> 00:43:16,569 بنابراين خانه به تدريج خالي شد 660 00:43:16,614 --> 00:43:21,400 سرانجام همه شروع به ترک کردن اين جزيره دوزخي کردند 661 00:43:21,446 --> 00:43:24,727 خانواده ام من رو در تابستان 1940 ترک کرد 662 00:43:24,780 --> 00:43:28,192 درست قبل از حمله 663 00:43:28,239 --> 00:43:30,524 آخرين باري بود که خبري ازشون ميشنيدم 664 00:43:32,446 --> 00:43:34,067 اوه 665 00:43:35,155 --> 00:43:37,821 من اونا رو سرزش نميکنم 666 00:43:37,864 --> 00:43:41,394 در واقع ، ما هم اونا رو ترک کرديم 667 00:43:41,446 --> 00:43:43,187 اگر چه ، ميدونيد 668 00:43:43,239 --> 00:43:45,312 گاهي اوقات وقتي يک مکان رو ترک ميکني 669 00:43:45,363 --> 00:43:49,900 شبيه اينه که اونجا تمام مدت با تو بوده 670 00:43:49,946 --> 00:43:53,642 من هميشه احساسم ميکردم که هرگز اين خونه رو ترک نميکنم 671 00:43:53,697 --> 00:43:55,936 چرا پس ترکش کردي؟ 672 00:43:55,989 --> 00:43:58,274 مرض سل گزارش شده بود 673 00:43:58,322 --> 00:44:01,568 کل منطقه تخليه شده بود 674 00:44:01,614 --> 00:44:04,017 اوه 675 00:44:04,071 --> 00:44:06,356 اون زمان بود که ليديا لال شد؟ 676 00:44:06,405 --> 00:44:09,318 بله ، فکر ميکنم 677 00:44:09,363 --> 00:44:13,226 به هر حال اين روزها حافظه من يکم فرسوده شده ، خانم 678 00:44:13,280 --> 00:44:14,937 چه اتفاقي براش افتاد؟ 679 00:44:20,280 --> 00:44:23,277 يک روز به طور ناگهاني اتفاق افتاد 680 00:44:23,321 --> 00:44:27,314 اون فقط..... دست از صحبت کردن برداشت 681 00:44:27,363 --> 00:44:30,314 بايد دليلي بوده باشه 682 00:44:30,363 --> 00:44:32,850 مردم همينطوري دست از صحبت کردن بر نميدارن 683 00:44:32,904 --> 00:44:34,312 اين چيزها معمولا از نتايج يک سري 684 00:44:34,363 --> 00:44:37,562 آسيب هاي روحي است 685 00:44:37,613 --> 00:44:39,686 يک چيزي بايد براش اتفاق افتاده باشه 686 00:44:43,946 --> 00:44:45,651 کارفرماهاتون درست باهاش رفتار مي کردند؟ 687 00:44:45,696 --> 00:44:47,650 اوه ، اونا هميشه به ما لطف داشتند 688 00:44:47,696 --> 00:44:50,729 مثل خانواده خودشون باهامون رفتار مي کردند 689 00:44:53,029 --> 00:44:56,394 ميدوني ، خانم فکر ميکنم بايد برم بخوابم 690 00:44:56,446 --> 00:44:59,148 با اين وضع هرگز نميتونم صبح از خواب بلند بشم 691 00:44:59,197 --> 00:45:00,818 ميتوني بري 692 00:45:00,862 --> 00:45:02,685 من ميخوام يکم ديگه اينجا بمونم 693 00:45:02,737 --> 00:45:04,359 بله ، خانم 694 00:45:38,488 --> 00:45:42,183 I'm sorry I was so hard on you. 695 00:45:48,279 --> 00:45:50,848 ميتوني من رو ببخشي؟ 696 00:45:56,488 --> 00:45:58,063 آن 697 00:46:17,029 --> 00:46:18,225 نيکولس : مامان 698 00:46:18,279 --> 00:46:19,475 چيه؟ 699 00:46:19,529 --> 00:46:21,932 کي بابا برميگرده خونه؟ 700 00:46:21,987 --> 00:46:25,399 وقتي جنگ تموم بشه 701 00:46:25,446 --> 00:46:27,566 براي چي به جنگ رفت؟ 702 00:46:27,613 --> 00:46:32,518 منظورم اينه که هيچ کسي بدي اي به ما نکرد 703 00:46:37,237 --> 00:46:41,182 بابا براي اين رفت چون خيلي شجاع بود 704 00:46:41,237 --> 00:46:43,273 و براي اينکه نميخواست 705 00:46:43,320 --> 00:46:46,851 بزار آلمان ها بهش بگن که چه کاري رو بايد بکنه 706 00:46:46,904 --> 00:46:48,561 نيکولس : چرا؟ 707 00:46:56,362 --> 00:46:59,809 چارلز 708 00:46:59,863 --> 00:47:01,936 کجا هستي؟ 709 00:49:49,153 --> 00:49:52,103 خانم ميلز 710 00:49:52,153 --> 00:49:54,059 خانم ميلز 711 00:49:55,361 --> 00:49:56,900 موضوع چيه ، خانم؟ 712 00:49:56,944 --> 00:50:00,523 کليد اتاق موزيک رو بده به من ! زود باش 713 00:50:00,569 --> 00:50:03,139 - چه اتفاقي داره مي افته ، خانم؟ -زود باش 714 00:50:11,944 --> 00:50:14,479 اوه خداي من 715 00:50:14,528 --> 00:50:16,268 اوه 716 00:50:16,320 --> 00:50:19,317 اون اتاق رو خودم چک کردم 717 00:50:21,362 --> 00:50:23,268 خالي بود 718 00:50:23,320 --> 00:50:26,067 اين قرص ها رو بخوريد ، خانم 719 00:50:26,111 --> 00:50:28,017 حالتون رو خوب ميکنه 720 00:50:28,069 --> 00:50:31,315 و هنوز مثل اينکه احساس ميکنم يکي اونجا بود 721 00:50:31,361 --> 00:50:35,057 و انسان نبود 722 00:50:35,112 --> 00:50:38,393 يک چيزي در اين خانه است 723 00:50:38,445 --> 00:50:40,315 يک چيز شيطاني 724 00:50:40,361 --> 00:50:41,852 خانم 725 00:50:41,903 --> 00:50:44,901 يک چيزي که 726 00:50:46,653 --> 00:50:49,400 نمرده است 727 00:50:52,652 --> 00:50:55,318 ميدونم باورت نميشه 728 00:50:55,362 --> 00:50:57,979 باورت نميشه ، مگه نه؟ 729 00:50:58,027 --> 00:50:59,400 من سرزنشت نميکنم 730 00:50:59,444 --> 00:51:03,484 منم اين چيزها رو باور نميکردم 731 00:51:04,819 --> 00:51:08,350 من باور دارم ، خانم 732 00:51:09,902 --> 00:51:13,018 من هميشه به اون چيزها باور داشتم 733 00:51:13,069 --> 00:51:15,308 چيزهاي آسوني براي توضيح دادن نيست 734 00:51:15,360 --> 00:51:17,018 اما اونا اتفاق مي افتند 735 00:51:17,069 --> 00:51:22,022 همه ما داستان هايي در مورد ماوراء شنيديم 736 00:51:22,069 --> 00:51:25,019 هر چند وقت يکبار 737 00:51:25,069 --> 00:51:32,226 و فکر ميکنم گاهي اوقات جهان مرده 738 00:51:32,277 --> 00:51:36,021 با دنياي زنده مخلوط ميشه 739 00:51:36,069 --> 00:51:39,019 اما غير ممکنه 740 00:51:39,069 --> 00:51:41,391 خداوند هرگز اجازه همچين خطايي رو نداده 741 00:51:41,444 --> 00:51:42,640 مرده و زنده 742 00:51:42,694 --> 00:51:46,769 تنها در پايان ابديت يکديگر را ملاقات مي کنند 743 00:51:46,819 --> 00:51:49,520 بارها در انجيل گفته شده 744 00:51:49,569 --> 00:51:51,973 خانم 745 00:51:52,028 --> 00:51:56,933 هميشه براي هرچيزي پاسخ نيست 746 00:52:08,319 --> 00:52:09,976 خانم ميلز : کجا ميريد ،خانم؟ 747 00:52:10,027 --> 00:52:12,858 من به روستان ميرم تا يک ملاقات با پدر مک گريو بکنم 748 00:52:12,902 --> 00:52:14,975 چنانچه اون اينجا نمياد پس من بايد برم پيشش 749 00:52:15,027 --> 00:52:16,353 من بايد برش گردونم 750 00:52:16,402 --> 00:52:18,522 خانم ، شما بايد تا بهبودي آب و هوا صبر کنيد 751 00:52:18,568 --> 00:52:20,391 به اندازه کافي صبر کردم 752 00:52:20,443 --> 00:52:22,598 خانم ، کشيش به من گفت 753 00:52:22,652 --> 00:52:24,807 به چيزي که اون ميگه اهميت نميدم 754 00:52:24,860 --> 00:52:26,980 ميخوام که شخصا بهش بگم 755 00:52:27,027 --> 00:52:28,602 اون بايد امروز بياد 756 00:52:28,653 --> 00:52:30,441 خانم ميلز : چي ميخوايد بهش بگيد؟ 757 00:52:30,486 --> 00:52:33,233 که همه جا رو قدم به قدم گشتيم 758 00:52:33,277 --> 00:52:35,943 و حالا نياز دارم که اونا تقديس بشوند 759 00:52:37,318 --> 00:52:39,473 خانم ميلز : خانم ، خواهش ميکنم صبر کنيد 760 00:52:39,527 --> 00:52:40,935 هنوز خيلي زوده 761 00:52:40,985 --> 00:52:43,224 -آقاي توتل -صبح بخير ، خانم 762 00:52:43,277 --> 00:52:46,227 ازت ميخوام که تو باغ دنبال سنگ قبر بگردي 763 00:52:46,277 --> 00:52:47,520 سنگ قبر؟ 764 00:52:47,569 --> 00:52:48,942 بله . وقتي که شوهرم اين خانه رو خريد 765 00:52:48,986 --> 00:52:50,856 به ما گفته شد که يک گورستان کوچيک اينجا وجود داره 766 00:52:50,902 --> 00:52:53,271 فکر ميکنم اونطرف بوده ، در ميان درختان 767 00:52:53,318 --> 00:52:54,514 من هيچي نديدم 768 00:52:54,569 --> 00:52:57,649 با دقت بررسي کن 769 00:52:57,693 --> 00:52:58,971 بله ، خانم 770 00:52:59,027 --> 00:53:01,349 نياز دارم بدونه که آيا يک خانواده اينجا دفن شده 771 00:53:01,402 --> 00:53:04,103 و چنانچه يک پسر کوچيک داشتند، ويکتور 772 00:53:19,277 --> 00:53:22,523 حالا فکر ميکنه که در خانه رفت و آمد ميشده 773 00:53:22,568 --> 00:53:25,234 فکر ميکني امن هستش که بزاريم بره؟ 774 00:53:25,277 --> 00:53:28,688 اوه ، نگران نباش . مه نميزاره زياد دور بشه 775 00:53:28,734 --> 00:53:30,309 اوه ، بله . مه 776 00:53:30,360 --> 00:53:32,848 مه ، البته 777 00:53:32,902 --> 00:53:34,477 فکر ميکني کي بايد 778 00:53:34,526 --> 00:53:37,891 تمام اينار رو نمايان کنيم؟ 779 00:53:37,944 --> 00:53:39,814 سر موقع ، آقاي توتل 780 00:53:39,860 --> 00:53:42,264 سر موقع 781 00:55:34,609 --> 00:55:35,887 اوه 782 00:55:38,735 --> 00:55:41,139 چارلز؟ 783 00:55:41,193 --> 00:55:42,470 گريس؟ 784 00:55:45,609 --> 00:55:47,564 اوه 785 00:55:56,567 --> 00:55:59,932 تو اينجائي . تو اينجائي 786 00:55:59,984 --> 00:56:02,104 اونا گفتن که اميدي نيست 787 00:56:05,401 --> 00:56:08,019 اون چيزهاي زيادي گفتند 788 00:56:08,067 --> 00:56:10,471 گريس : اون 789 00:56:12,400 --> 00:56:15,148 اوه ، ممنون 790 00:56:15,193 --> 00:56:16,732 خدا رو شکر 791 00:56:16,776 --> 00:56:18,316 خدا رو شکر 792 00:56:18,360 --> 00:56:21,476 هر شب بابت اين دعا مي کردم 793 00:56:21,526 --> 00:56:24,014 از خدا خواهش ميکردم که تو رو برگردونه 794 00:56:25,859 --> 00:56:28,263 پدر بچه ها رو برگردونه 795 00:56:28,318 --> 00:56:29,857 بياردش 796 00:56:32,317 --> 00:56:35,598 اما اين همه مدت کجا بودي؟ 797 00:56:35,651 --> 00:56:40,271 خارج از اونجا دنبال خونه ام 798 00:56:47,276 --> 00:56:50,273 تو خيلي فرق کردي 799 00:56:50,317 --> 00:56:52,390 خيلي فرق کردي 800 00:56:52,442 --> 00:56:55,189 گاهي اوقات خونريزي داشتم 801 00:57:32,151 --> 00:57:33,690 خانم 802 00:57:34,858 --> 00:57:39,431 خانم ميلز 803 00:57:39,484 --> 00:57:41,557 ايشون شوهر من هستند 804 00:57:44,609 --> 00:57:47,357 از ديدنتون خيلي خوشحالم ، آقا 805 00:57:47,400 --> 00:57:49,389 اون خيلي خسته است 806 00:57:49,442 --> 00:57:50,720 بدش 807 00:57:53,276 --> 00:57:56,356 ازت ميخوام که يک حمام داغ و چند تا لباس تميز آماده کني 808 00:57:56,400 --> 00:57:58,603 و يک چيزي براي خوردن 809 00:57:58,650 --> 00:58:01,268 فورا ، خانم 810 00:58:19,400 --> 00:58:21,436 کوچولوي من چطوره؟ 811 00:58:23,692 --> 00:58:24,969 بابا 812 00:58:27,567 --> 00:58:30,517 براي چي اينقدر طول کشيد؟ 813 00:58:37,442 --> 00:58:38,850 سلام ، نيکولس 814 00:58:38,899 --> 00:58:40,225 ديدي بهت گفته بودم 815 00:58:40,275 --> 00:58:41,933 بهت گفته بودم که برميگرده 816 00:58:49,025 --> 00:58:50,979 هر دوتون با ادب بوديد؟ 817 00:58:51,024 --> 00:58:52,730 ما خيلي خوب بوديم 818 00:58:52,775 --> 00:58:54,230 با مادرتون مهربان بوديد؟ 819 00:58:54,275 --> 00:58:55,553 خيلي خوب 820 00:58:55,609 --> 00:58:58,808 براي مشارکتمون هر روز درس ميخونيم 821 00:58:58,858 --> 00:59:02,436 بابا ، کسي رو هم کشتي؟ 822 00:59:13,191 --> 00:59:16,935 عزيزم ، ناهار رو برات آماده کرديم 823 00:59:16,983 --> 00:59:19,186 مياي پايين يا ترجيح ميدي که.... 824 00:59:31,775 --> 00:59:33,432 آن : بابا کي مياد پايين؟ 825 00:59:33,483 --> 00:59:37,429 صبور باش ، آن بابا حالش.... خوب نيست 826 00:59:37,483 --> 00:59:39,472 آن : اون گفت که مرده هاي مرده زيادي رو ديده 827 00:59:39,525 --> 00:59:41,265 هيش 828 00:59:43,900 --> 00:59:47,099 مامان ، وقتي که مردم در جنگ ميميرن 829 00:59:47,150 --> 00:59:48,346 به کجا ميرن؟ 830 00:59:48,400 --> 00:59:50,306 اوه ، چه سوالي 831 00:59:50,358 --> 00:59:54,185 -بستگي داره -به چي؟ 832 00:59:54,232 --> 00:59:57,846 به اينکه طرف خوب بجنگند يا طرف بد 833 00:59:57,900 --> 01:00:00,469 براي مثال پدرت براي انگلستان جنگيده است 834 01:00:00,524 --> 01:00:02,597 به طرفداري از خوب ها 835 01:00:04,483 --> 01:00:07,053 از کجا ميشه فهميد کي خوبه و کي بده؟ 836 01:00:07,107 --> 01:00:09,973 سوال کردن کافيه غذات رو بخور 837 01:00:10,024 --> 01:00:11,646 تو هرگز به جنگ نميري 838 01:00:11,692 --> 01:00:13,646 ما هيچ جايي نخواهيم رفت 839 01:00:13,691 --> 01:00:15,930 اوه 840 01:00:15,983 --> 01:00:18,933 شما چيزي رو از دست نميديد 841 01:00:18,983 --> 01:00:21,471 شما بهتره که تو خونه با مامان و باباتون باشيد 842 01:00:21,525 --> 01:00:23,514 که شما رو خيلي خيلي دوست دارند 843 01:00:25,525 --> 01:00:26,851 و مزاحم ها 844 01:00:28,524 --> 01:00:31,094 هيچ مزاحمي اينجا وجود نداره 845 01:00:31,150 --> 01:00:33,270 اما تو گفتي که وجود داشته 846 01:00:33,316 --> 01:00:34,771 نه من گفتم که اينجا هيچ مزاحمي نيستش 847 01:00:34,816 --> 01:00:36,722 ديگه نميخوام کلمه اي در اين مورد بشنوم 848 01:00:36,774 --> 01:00:39,344 -اما تو گفتي - کافيه 849 01:00:39,399 --> 01:00:41,602 ميتوني يک چيزي بگم؟ 850 01:00:41,650 --> 01:00:42,893 -نه - چرا نه؟ 851 01:00:42,942 --> 01:00:45,559 براي اينکه نميتوني 852 01:00:51,316 --> 01:00:53,803 آن ، اونطوري نفس نکش 853 01:00:56,066 --> 01:00:57,772 صدام رو شنيدي. دست بردار 854 01:01:00,774 --> 01:01:03,178 دست از نفس کشيدن بردار 855 01:01:05,690 --> 01:01:07,265 همين الان برو به اتاقت 856 01:01:07,316 --> 01:01:11,356 برو به اتاقت امروز خبري از دسر نيست 857 01:01:15,191 --> 01:01:19,397 اوه گريه نکن . گريه نکن 858 01:01:19,440 --> 01:01:21,395 اوه بس کن 859 01:01:21,442 --> 01:01:24,888 مي بيني وقتي گريه ميکني صورتت چه ترسناک ميشه 860 01:01:24,940 --> 01:01:28,519 -اهميت نميدم - ببين ، ببين 861 01:01:28,566 --> 01:01:31,895 گوشت به من باشه 862 01:01:31,941 --> 01:01:34,263 منم اونا رو ديدم 863 01:01:34,317 --> 01:01:36,555 واقعا؟ 864 01:01:36,607 --> 01:01:39,095 بله 865 01:01:39,149 --> 01:01:41,896 چرا به مامان نميگي؟ بعدش شايد حرف هاي من رو باور کنه 866 01:01:41,940 --> 01:01:45,056 يک چيزهايي هستش که مادرت نميخواد بشنوه 867 01:01:45,107 --> 01:01:48,140 اون تنها به چيزهايي اعتقاد داره که قبلا ياد گرفته 868 01:01:48,191 --> 01:01:52,930 اما نگران نباش زودتر يا ديرتر 869 01:01:52,983 --> 01:01:55,019 مي بيندشون 870 01:01:55,065 --> 01:01:57,268 اون وقت همه چيز فرق خواهد کرد 871 01:01:57,316 --> 01:02:00,147 چطور؟ 872 01:02:00,191 --> 01:02:02,560 اوه ، خواهي فهميد 873 01:02:02,607 --> 01:02:06,303 يک غافلگيري بزرگ در راه خواهد بود 874 01:02:06,358 --> 01:02:11,014 تغييراتي در راه هستش 875 01:02:11,066 --> 01:02:13,055 تغييرات؟ 876 01:02:24,399 --> 01:02:28,936 طوري رفتار کن که انگار اتفاقي نيوفتاده است 877 01:02:28,982 --> 01:02:31,304 در مورد دخترش چطور؟ 878 01:02:31,357 --> 01:02:33,512 اوه ، اون خيلي لجباز نيست 879 01:02:33,565 --> 01:02:36,764 بچه ها رو آسون تر ميشه متقاعدشون کرد 880 01:02:36,816 --> 01:02:41,887 نه ، اين مادرش هستش که دليل مشکلات ما است 881 01:02:41,940 --> 01:02:45,850 فکر ميکني که شوهرش به چيزي مشکوک شده باشه؟ 882 01:02:45,899 --> 01:02:50,638 نه ، فکر نميکنم اون حتي نميدونه کجا است 883 01:03:05,065 --> 01:03:09,555 اون ، ببين چه دختر خوشگلي دارم 884 01:03:11,315 --> 01:03:15,557 مامان اين پرده رو مخصوص تو درست کرده 885 01:03:15,607 --> 01:03:18,354 -شبيه يک تازه عروس شدم 886 01:03:19,565 --> 01:03:22,727 بله . شدي 887 01:03:26,315 --> 01:03:30,058 لازمه که آستين هاش رو يک کوچولو کوتاه تر کنم 888 01:03:30,106 --> 01:03:32,475 - حالا ميتوني درش بياري -نه 889 01:03:32,523 --> 01:03:34,678 اين لباس براي اولين آيين عشا ما هستش 890 01:03:34,732 --> 01:03:36,224 قول ميدم که کثيفش نکنم 891 01:03:36,274 --> 01:03:39,271 فقط بزار يکم بيشتر بپوشمش 892 01:03:39,315 --> 01:03:41,802 اوه ، يکم فقط؟ 893 01:03:41,857 --> 01:03:46,478 خيلي خب زودي بر ميگردم 894 01:03:46,524 --> 01:03:48,928 روز زمين نشين يا اينکه به ديوار تکيه نده 895 01:03:48,982 --> 01:03:50,307 نه 896 01:04:06,273 --> 01:04:09,271 ارباب ، دوست داريد برقصيد؟ 897 01:04:11,982 --> 01:04:14,055 منم دوست دارم 898 01:04:37,065 --> 01:04:39,220 چارلز ، با اين وضع نميتوني ادامه بدي 899 01:04:39,273 --> 01:04:42,186 تو بايد يک چيزي بخوري 900 01:05:57,981 --> 01:06:00,385 آن ، حالا بايد اون لباس رو در بياري 901 01:06:04,189 --> 01:06:07,139 آن ، گوشت با منه؟ 902 01:06:08,856 --> 01:06:10,134 آن؟ 903 01:06:14,523 --> 01:06:17,092 در مورد نشستن روي زمين چي بهت گفتم؟ 904 01:06:17,147 --> 01:06:18,555 آن : اما تميزه 905 01:06:18,606 --> 01:06:19,884 فرقي نميکنه 906 01:06:19,940 --> 01:06:22,806 چرا اصلا نميتوني چيزي رو که بهت ميگم انجام بدي 907 01:06:46,147 --> 01:06:47,687 موضوع چيه؟ 908 01:06:47,731 --> 01:06:49,886 دختر من کجاست؟ 909 01:06:52,313 --> 01:06:55,475 با دخترم چيکار کردي؟ 910 01:06:55,522 --> 01:06:58,851 ديوانه شدي؟ من دخترتم 911 01:06:58,897 --> 01:07:01,681 نه! تو دختر من نيستي 912 01:07:03,314 --> 01:07:06,761 نه! نه 913 01:07:06,814 --> 01:07:08,010 آه 914 01:07:08,064 --> 01:07:10,467 تو دختر من نيستي ، نه 915 01:07:24,397 --> 01:07:26,055 خانم ، صداي جيغ شنيدم 916 01:07:26,106 --> 01:07:27,513 اون ميخواد من رو بکشه 917 01:07:27,564 --> 01:07:30,016 تا وقتي ما رو نکشه دست برنميداره 918 01:07:30,063 --> 01:07:32,218 اون دست برنميداره 919 01:07:32,272 --> 01:07:33,846 خانم ميلز : ساکت ، بچه . با من بيا 920 01:07:33,897 --> 01:07:36,266 آن : تو بدجنسي ، بدجنس ، بدجنس 921 01:07:37,563 --> 01:07:38,759 آن : بدجنس 922 01:07:49,063 --> 01:07:50,804 حالش چطوره؟ 923 01:07:50,856 --> 01:07:53,390 آرامش نداره 924 01:07:53,439 --> 01:07:55,097 منم گذاشتمش پيش باباش 925 01:07:55,148 --> 01:07:56,390 اوه 926 01:07:56,438 --> 01:07:58,641 اون خيلي اصرار ميکرد تا باهاش صحبت کنه 927 01:08:02,063 --> 01:08:05,013 چه اتفاقي افتاد؟ براي چي دعوا کرديد؟ 928 01:08:05,063 --> 01:08:06,804 گريس : خودش نبود 929 01:08:06,856 --> 01:08:11,393 يک پيرزن با چشم هاي عجيب بود 930 01:08:11,438 --> 01:08:13,723 داشت صداي دخترم رو تقليد ميکرد 931 01:08:13,772 --> 01:08:18,310 به خدا قسم ميخورم که اون دخترم نبود 932 01:08:18,356 --> 01:08:22,977 اوه ، خدا . خدا بهم کمک کن 933 01:08:23,021 --> 01:08:26,386 خدا کمکم کن من چه مرگم شده؟ 934 01:08:26,439 --> 01:08:28,974 نميدونم چه مرگم شده 935 01:08:29,022 --> 01:08:31,591 خانم ميلز : شما بايد استراحت کنيد 936 01:08:33,979 --> 01:08:38,435 شما نميتونيد تمام مسئوليت اين خونه را تحمل کنيد 937 01:08:38,480 --> 01:08:39,972 به ما واگذار کنيد 938 01:08:40,022 --> 01:08:42,509 ما ميدونيم چطور انجامش بديم 939 01:08:45,730 --> 01:08:47,554 منظورت چيه؟ 940 01:08:49,022 --> 01:08:51,344 منظورت چيه که ميدونيد چطور انجامش بديد؟ 941 01:08:51,397 --> 01:08:53,220 هيچي ، خانم فقط داشتم پيشنهاد ميدادم.. 942 01:08:53,271 --> 01:08:56,138 هيچي براي پيشنهاد دادن نيست 943 01:08:56,188 --> 01:08:57,644 فکر ميکني کي هستي؟ 944 01:08:57,689 --> 01:08:59,595 هيچ نظري نداري که چطور انجامش بدي 945 01:09:04,314 --> 01:09:05,935 يا داري؟ 946 01:09:09,355 --> 01:09:11,807 اينا چي هستند؟ 947 01:09:13,897 --> 01:09:17,724 قرص هاي سردردتون ، خانم 948 01:09:17,771 --> 01:09:19,560 اونايي که هميشه برميداريد 949 01:09:19,605 --> 01:09:23,183 خواهش ميکنم ، من بايد به حال خودم باشم 950 01:09:23,230 --> 01:09:25,765 بله ، خانم 951 01:09:49,314 --> 01:09:51,220 بيا بچه 952 01:10:13,730 --> 01:10:16,300 چارلز : آن همه چيز رو به من گفت 953 01:10:22,396 --> 01:10:25,642 من دوست داشتم توضيحي داشته باشم ولي ندارم 954 01:10:25,688 --> 01:10:28,057 اولش فکر ميکردم فرد ديگه اي تو خونه است 955 01:10:28,105 --> 01:10:29,596 حتي فکر ميکردم روح هايي وجود دارند 956 01:10:29,646 --> 01:10:32,512 من درباره روح ها صحبت نميکنم 957 01:10:32,563 --> 01:10:35,596 من درباره اتفاقي که اون روز افتاد صحبت ميکنم 958 01:10:42,729 --> 01:10:44,517 نميدونم درباره چي داري صحبت ميکني 959 01:10:44,563 --> 01:10:46,517 چارلز : بهم بگو که حقيقت نداره 960 01:10:46,562 --> 01:10:49,429 بهم بگو چه اتفاقي افتاد 961 01:10:49,480 --> 01:10:53,425 اتفاق افتاد؟ 962 01:10:56,771 --> 01:11:00,218 نميدونم اون روز چه بلايي سرم اومد 963 01:11:00,270 --> 01:11:04,014 خدمتکاران نصفه شب مارو ترک کردند 964 01:11:04,063 --> 01:11:07,724 جراتش رو نداشتي که تو روم بهم بگي 965 01:11:09,521 --> 01:11:15,766 اونا ميدونستن که من نميتونم خونه رو ترک کنم 966 01:11:15,813 --> 01:11:20,269 اونا ميدونستند 967 01:11:20,313 --> 01:11:23,096 آن 968 01:11:23,146 --> 01:11:26,226 آن ، چه اتفاقي افتاد؟ 969 01:11:28,021 --> 01:11:30,305 اون من رو زد 970 01:11:30,354 --> 01:11:33,801 مثل اون روز ديوانه شد 971 01:11:33,854 --> 01:11:37,266 يادت مياد؟ 972 01:11:37,312 --> 01:11:39,515 نه 973 01:11:39,563 --> 01:11:44,764 تو بايد من رو ببخشي ، چارلز 974 01:11:44,812 --> 01:11:48,507 من نه . بچه ها 975 01:11:48,562 --> 01:11:52,093 اونا ميدونن که من دوستشون دارم 976 01:11:52,146 --> 01:11:54,550 اونا ميدونن که من هرگز بهشون صدمه نميزنم 977 01:11:54,605 --> 01:11:56,808 من اول بايد بميرم 978 01:12:00,270 --> 01:12:03,018 ميخواي چيکار کني؟ 979 01:12:03,062 --> 01:12:05,975 از دست من عصباني هستي؟ 980 01:12:08,811 --> 01:12:11,050 من فقط برگشتم که با 981 01:12:11,104 --> 01:12:12,762 همسرم و بچه هام خداحافظي کنم 982 01:12:12,813 --> 01:12:15,135 حالا بايد برم 983 01:12:15,186 --> 01:12:16,975 کجا بري؟ 984 01:12:17,021 --> 01:12:19,804 به جلو 985 01:12:19,854 --> 01:12:21,310 نه . جنگ تموم شده 986 01:12:21,355 --> 01:12:24,186 جنگ تمام نشده 987 01:12:24,229 --> 01:12:27,594 در مورد چي صحبت ميکني؟ 988 01:12:27,646 --> 01:12:29,719 تو نميري ، فهميدي؟ 989 01:12:29,771 --> 01:12:32,056 تو قبلا يکبار مارو ترک کردي تو نميتوني بري 990 01:12:32,104 --> 01:12:35,101 چرا؟ 991 01:12:35,145 --> 01:12:37,976 چرا به اون جنگ احمقانه رفتي 992 01:12:38,020 --> 01:12:40,508 که هيچي سودي براي ما نداشت؟ 993 01:12:40,562 --> 01:12:43,512 چرا عين ديگران نميتوني اينجا بموني؟ 994 01:12:43,562 --> 01:12:44,758 ديگران تسيلم شدند 995 01:12:44,813 --> 01:12:46,719 همه ما تسيلم شديم 996 01:12:46,770 --> 01:12:50,135 تمام جزيزه اشغال شده بود 997 01:12:50,187 --> 01:12:52,756 چه انتظاري داشتي؟ 998 01:12:57,145 --> 01:13:00,510 با رفتن به جنگ سعي داشتي چي رو ثابت کني؟ 999 01:13:00,562 --> 01:13:03,264 جايگاه تو اينجا به همراه ما بود 1000 01:13:04,604 --> 01:13:06,926 با خانواده ات 1001 01:13:11,646 --> 01:13:15,686 دوستت داشتم 1002 01:13:15,729 --> 01:13:18,560 براي من همين کافي بود 1003 01:13:18,603 --> 01:13:23,094 زندگي کردن در اين تاريکي 1004 01:13:23,146 --> 01:13:25,550 در اين زندان 1005 01:13:27,895 --> 01:13:31,141 اما نه به خاطر تو 1006 01:13:31,186 --> 01:13:34,681 من براي تو کافي نبودم 1007 01:13:34,728 --> 01:13:37,430 اون دليليه که تو رفتي 1008 01:13:39,187 --> 01:13:41,472 فقط به خاطر جنگ نبود 1009 01:13:44,395 --> 01:13:47,890 ميخواي من رو ترک کني ، مگه نه؟ 1010 01:13:58,687 --> 01:14:00,226 اوه 1011 01:15:54,020 --> 01:15:55,843 آن 1012 01:15:55,895 --> 01:15:58,299 نيکولس 1013 01:16:08,020 --> 01:16:10,472 چي شده؟ 1014 01:16:10,518 --> 01:16:13,350 اوه 1015 01:16:15,893 --> 01:16:18,048 اوه ، خداي من 1016 01:16:18,102 --> 01:16:21,549 اوه خداي من 1017 01:16:27,936 --> 01:16:29,214 اينجا 1018 01:16:40,228 --> 01:16:42,134 پرده ها کجا هستند؟ 1019 01:16:46,853 --> 01:16:49,387 گريس : خانم ميلز 1020 01:17:04,102 --> 01:17:06,934 بزار ببينم . بزار ببينم 1021 01:17:06,977 --> 01:17:10,223 اون ، تو حالت خوبه تو حالت خوبه 1022 01:17:10,269 --> 01:17:13,847 من بابام رو ميخوام 1023 01:17:17,644 --> 01:17:19,135 بابا رفته 1024 01:17:19,185 --> 01:17:21,340 حقيقت نداره 1025 01:17:21,394 --> 01:17:24,391 چرا ، داره 1026 01:17:24,436 --> 01:17:26,888 حقيقت داره 1027 01:17:28,227 --> 01:17:30,679 دوستت دارم ، مامان 1028 01:17:37,769 --> 01:17:40,635 پرده ها رو پيدا کن 1029 01:17:43,186 --> 01:17:45,259 کار کي بوده؟ 1030 01:17:45,310 --> 01:17:46,553 کي اينکار رو کرده؟ 1031 01:17:46,602 --> 01:17:48,176 بهم بگو 1032 01:17:48,227 --> 01:17:49,968 بهم بگو 1033 01:17:52,019 --> 01:17:53,261 تو ميدوني چه اتفاقي داره اينجا مي افته 1034 01:17:53,310 --> 01:17:55,595 تو ميدوني چونکه براي تو هم اتفاق افتاده 1035 01:17:55,644 --> 01:17:57,799 تو بهم خواهي گفت 1036 01:17:57,852 --> 01:17:59,344 بنويسش 1037 01:17:59,394 --> 01:18:02,391 خواهش ميکنم ! بنويسش 1038 01:18:02,436 --> 01:18:05,137 خانم ميلز : اون رفتار چيزي رو حل نميکنه ، خانم 1039 01:18:05,185 --> 01:18:07,933 به هر حال اون نميتونه بنويسه 1040 01:18:07,978 --> 01:18:10,217 - کجا هستند؟ - چي؟ 1041 01:18:10,269 --> 01:18:11,641 پرده ها 1042 01:18:11,685 --> 01:18:14,552 پرده هايي که جون بچه هاي من بهش وابسته است 1043 01:18:14,603 --> 01:18:16,094 يکي پرده ها رو دزديده 1044 01:18:16,143 --> 01:18:17,421 منم با خبر شدم ، خانم 1045 01:18:17,477 --> 01:18:20,509 نيازي نيست که صداتون رو بالا بياريد 1046 01:18:20,561 --> 01:18:23,926 اوه ، آقاي توتل . قصد داشتم که صداتون کنم 1047 01:18:23,977 --> 01:18:27,970 خبر داشتيد که يکي تمام پرده ها را برداشته است؟ 1048 01:18:28,019 --> 01:18:31,265 پرده ها؟ 1049 01:18:33,893 --> 01:18:37,424 چرا بايد کسي خواستار اين باشه که تمام پرده ها رو برداره؟ 1050 01:18:37,477 --> 01:18:41,386 من تصور ميکنم براي اينکه بزار کمي روشنايي روز وارد خونه بشه 1051 01:18:41,435 --> 01:18:44,634 روشنايي روز . البته 1052 01:18:44,685 --> 01:18:46,970 يکي ميخواد بچه هاي من رو بکشه 1053 01:18:47,019 --> 01:18:49,932 چرا فکر ميکنيد که روشنايي روز ميتونه اونا رو بکشه؟ 1054 01:18:49,976 --> 01:18:53,507 ديوانه شدي؟ 1055 01:18:53,560 --> 01:18:56,012 بهت گفتم 1056 01:18:56,060 --> 01:18:57,681 قبلا بهت گفتم 1057 01:18:57,727 --> 01:19:01,092 بچه ها نسبت به نور حساسيت دارند نور اونا رو ميکشه 1058 01:19:01,143 --> 01:19:03,631 بله ، اما اين قضيه براي قبلا بوده 1059 01:19:03,685 --> 01:19:06,598 موقعيت ميتونه خودش مرتب داده بشه 1060 01:19:06,644 --> 01:19:09,261 اگر هرگز اونا رو در مقابل روشنايي قرار نداديد 1061 01:19:09,310 --> 01:19:11,051 از کجا ميدانيد که اونا بهبودي پيدا نکرده اند؟ 1062 01:19:11,102 --> 01:19:15,888 خواهر زن من حمله هاي وحشتناکي رو از طرف مرض رماتيسم 1063 01:19:15,935 --> 01:19:18,138 در پاهاش و کمرش داشت 1064 01:19:18,185 --> 01:19:21,016 سپس يک روزي خوب شد 1065 01:19:22,310 --> 01:19:24,299 اونا ناپديد شدند 1066 01:19:25,769 --> 01:19:27,592 من ميرم که اون پرده ها رو پيدا کنم 1067 01:19:27,643 --> 01:19:29,846 و زماني که شما در آويزون کردنش بهم کمک کرديد 1068 01:19:29,893 --> 01:19:31,929 اين خانه رو ترک خواهيد کرد 1069 01:19:45,226 --> 01:19:47,215 و در مورد آقا چطور ، خانم؟ 1070 01:19:47,268 --> 01:19:50,218 در مورد همه اين چيزها چه چيزي براي گفتن داره؟ 1071 01:19:50,268 --> 01:19:52,507 کليدهاتون رو بديد به من 1072 01:19:52,560 --> 01:19:54,466 همين حالا کليدهات رو ميخوام 1073 01:19:58,934 --> 01:20:01,137 ميدونم چي ميخواي 1074 01:20:01,185 --> 01:20:02,806 تو ميخواي ما رو به ترس بندازي 1075 01:20:02,851 --> 01:20:04,971 تو ميخواي ماها رو بيرون کني من و بچه هام 1076 01:20:05,017 --> 01:20:06,213 تو ميخواستي کل اين خونه رو در دست بگيري 1077 01:20:06,268 --> 01:20:08,222 از همون روز اولي که به اينجا اومدي 1078 01:20:08,268 --> 01:20:12,262 حالا اون کليدها رو بده به من دوباره ازت درخواست نميکنم 1079 01:20:12,309 --> 01:20:14,015 شايد بايد سعي کنيد آروم باشيد ، خانم 1080 01:20:14,060 --> 01:20:17,140 کليدها رو بده به من 1081 01:20:18,268 --> 01:20:19,724 اونا رو بده به من 1082 01:20:26,102 --> 01:20:28,091 و حالا از اينجا بريد بيرون 1083 01:20:44,726 --> 01:20:48,766 يک چيزي رو ميدوني ، آقاي توتل؟ 1084 01:20:48,809 --> 01:20:51,925 فکر ميکنم من به پايان هدفم رسيدم 1085 01:20:51,976 --> 01:20:54,131 در مورد شما چطور؟ 1086 01:20:54,185 --> 01:20:58,925 اوه ، بله . مطمئنا 1087 01:20:58,976 --> 01:21:02,507 بهتره که بريم و سنگ قبرها رو نمايان کنيم 1088 01:21:41,184 --> 01:21:42,842 مامان داره چيکار ميکنه؟ 1089 01:21:42,893 --> 01:21:45,132 قبلا بهت گفته بودم اون ديوونه شده 1090 01:21:45,184 --> 01:21:46,556 دروغگو 1091 01:21:46,600 --> 01:21:51,801 -اون ديوونه شده -دروغگو ، دروغگو 1092 01:21:57,060 --> 01:21:59,049 شب شد 1093 01:21:59,101 --> 01:22:01,635 کجا داري ميري؟ 1094 01:22:01,684 --> 01:22:04,716 به اندازه کافي تحمل کردم 1095 01:22:04,767 --> 01:22:07,006 من داخل جنگل ميرم تا بابا رو پيدا کنم 1096 01:22:07,059 --> 01:22:09,725 ميخواي فرار کني؟ 1097 01:22:11,517 --> 01:22:14,846 اگر به لوله ها آويزون بشم ميتونم برم پايين 1098 01:22:14,893 --> 01:22:16,799 خيلي آسونه 1099 01:22:30,100 --> 01:22:33,465 نيکولس : اگر مامان بفهمه ، گرفتار ميشي 1100 01:22:33,517 --> 01:22:35,756 آن : بله ، بله ، بله 1101 01:22:45,101 --> 01:22:47,055 نيکولس : آن ، صبر کن 1102 01:22:47,101 --> 01:22:49,340 منم ميخوام بيام و دنبال بابا بگردم 1103 01:22:54,351 --> 01:22:55,594 ساکت باش 1104 01:23:49,226 --> 01:23:51,629 آن ، فکر ميکنم گم شديم 1105 01:23:51,684 --> 01:23:54,801 احمق ، ما هنوز باغ رو ترک نکرديم 1106 01:23:54,850 --> 01:23:58,796 -من ترسيدم -پس نبايد بياي 1107 01:24:01,892 --> 01:24:04,972 -يک چيزي بگو - چي بايد بگم؟ 1108 01:24:05,016 --> 01:24:07,420 نميدونم . هرچي 1109 01:24:07,475 --> 01:24:10,756 بزار ببينم اسم من آن هستش و در حال راه رفتن هستم 1110 01:24:10,809 --> 01:24:12,845 من راه ميرم اسمم آن است 1111 01:24:39,766 --> 01:24:42,254 اونجا چيه؟ 1112 01:24:43,308 --> 01:24:45,760 فکر ميکنم اونا قبر باشند 1113 01:24:46,767 --> 01:24:48,388 نزديک نرو 1114 01:24:48,433 --> 01:24:50,055 چرا ؟ 1115 01:24:50,100 --> 01:24:52,469 چي ميشه اگر روح ها بپرن بيرون؟ 1116 01:24:52,517 --> 01:24:55,633 قبرها روح ندارند تنها اسکلت دارند 1117 01:25:12,809 --> 01:25:14,181 يک چيزي اينجا نوشته شده 1118 01:25:14,224 --> 01:25:15,680 نيکولس : بزن بريم 1119 01:25:15,725 --> 01:25:18,094 صبر کن 1120 01:25:36,599 --> 01:25:37,925 اوه 1121 01:25:40,141 --> 01:25:43,173 آن ! چي نوشته؟ 1122 01:25:50,933 --> 01:25:53,218 خانم ميلز : شما بايد قوي باشيد ، بچه ها 1123 01:25:53,266 --> 01:25:55,635 آن : نيکولس ، بيا اينطرف 1124 01:25:55,683 --> 01:25:59,129 خانم ميلز ، لطفا به مامان نگيد که ما فرار کرديم 1125 01:25:59,182 --> 01:26:00,425 با اونا صحبت نکن 1126 01:26:00,474 --> 01:26:02,463 چرا؟ 1127 01:26:02,516 --> 01:26:04,838 - اون مرده اند - چي؟ 1128 01:26:04,892 --> 01:26:06,881 آن : اونا روح هستند لطفا بيا اينجا 1129 01:26:06,933 --> 01:26:09,218 بچه ها 1130 01:26:09,266 --> 01:26:11,136 آن : نيکولس 1131 01:26:11,183 --> 01:26:12,840 اونا روح هستند؟ 1132 01:26:12,890 --> 01:26:15,294 براي چي ملافه سفيد ندارند و خميده راه نميرند؟ 1133 01:26:15,349 --> 01:26:16,805 تو گفتي که.. 1134 01:26:16,850 --> 01:26:19,172 اهميت نميدم چي گفتم از اونا دور شو 1135 01:26:19,225 --> 01:26:22,222 تو هميشه سر به سرم ميزاري و بهم دروغ ميگي 1136 01:26:22,267 --> 01:26:23,722 و من حالم داره از اين کارا بهم ميخوره 1137 01:26:23,766 --> 01:26:25,839 سر به سرت نميزارم دارم حقيقت رو بهت ميگم 1138 01:26:25,890 --> 01:26:28,212 بيا اينجا 1139 01:26:30,099 --> 01:26:31,840 زود باش 1140 01:26:35,474 --> 01:26:38,176 بچه ها 1141 01:26:46,808 --> 01:26:50,220 بريد ! داخل خونه 1142 01:26:51,599 --> 01:26:54,347 گريس : ديگه نزديک نشو 1143 01:26:54,391 --> 01:26:57,341 حرکت نکن 1144 01:27:01,099 --> 01:27:02,805 خانم ميلز : خودت رو به دردسر ننداز ، خانم 1145 01:27:02,849 --> 01:27:05,762 مرض سل کار ما رو تموم کرد 1146 01:27:05,808 --> 01:27:08,509 بيش از نيم قرن پيش 1147 01:27:28,599 --> 01:27:30,006 گريس : دور شو 1148 01:27:36,557 --> 01:27:38,097 خانم ميلز : لطفا در رو باز کنيد خانم 1149 01:27:38,141 --> 01:27:39,419 چي ميخواي؟ 1150 01:27:39,474 --> 01:27:42,140 مامان در رو باز نکن نکن 1151 01:27:42,182 --> 01:27:44,337 ما قبرهاشون رو ديديم 1152 01:27:44,391 --> 01:27:46,261 بريد طبقه بالا و مخفي شيد 1153 01:27:46,307 --> 01:27:48,261 -يالا -من ترسيدم 1154 01:27:48,307 --> 01:27:51,139 ohh! 1155 01:27:54,849 --> 01:27:57,633 از هم جدا نشيد 1156 01:28:03,599 --> 01:28:07,046 هر کاري که ميکنيد فقط از هم جدا نشيد 1157 01:28:07,099 --> 01:28:11,305 بريد مخفي شد . بريد 1158 01:28:11,349 --> 01:28:14,096 خانم ميلز : ما سعي کرديم که به شما بفهمونيم 1159 01:28:16,641 --> 01:28:18,381 فهميدن چي؟ 1160 01:28:18,432 --> 01:28:19,924 در مورد خانه 1161 01:28:19,974 --> 01:28:22,675 در مورد موقعيت جديد 1162 01:28:22,724 --> 01:28:24,879 گريس : چه موقعيتي؟ 1163 01:28:24,932 --> 01:28:29,256 همه ما بايد ياد بگيريم با هم زندگي کنيم 1164 01:28:29,307 --> 01:28:30,550 زنده و مرده 1165 01:28:30,598 --> 01:28:32,053 اوه 1166 01:28:32,098 --> 01:28:36,092 اگر تو مردي مارو به حال خودمون بزار 1167 01:28:36,141 --> 01:28:38,675 اوه . مارو به حال خودمون بزار 1168 01:28:38,723 --> 01:28:41,969 گريس : مارو به حال خودمون بزار 1169 01:28:46,931 --> 01:28:49,633 اينجا . برو داخل 1170 01:28:54,682 --> 01:28:56,967 خانم ميلز : و تصور اينکه ما شما رو ترک ميکنيم 1171 01:28:57,015 --> 01:28:59,218 فکر ميکني اونا اينکار رو ميکنند؟ 1172 01:28:59,265 --> 01:29:00,721 کيا؟ 1173 01:29:00,766 --> 01:29:02,839 مزاحمان 1174 01:29:02,890 --> 01:29:05,092 مزاحمي وجود نداره 1175 01:29:05,140 --> 01:29:06,466 آقاي توتل : اونا پرده ها رو کنار زدند 1176 01:29:06,515 --> 01:29:07,888 هيچ مزاحمي وجود نداره 1177 01:29:07,932 --> 01:29:10,597 اوه ، بله بهتون اطمنيان ميدم که کار اونا بوده 1178 01:29:10,640 --> 01:29:14,681 و حالا اونا اونجا با شما و بچه هاتون هستند 1179 01:29:14,723 --> 01:29:17,092 - منتظرش باشيد -نه 1180 01:29:17,140 --> 01:29:21,548 بله . شما من رو باور ميکنيد زودتر يا ديرتر 1181 01:29:21,598 --> 01:29:24,050 اونا شما رو پيدا خواهند کرد 1182 01:29:24,140 --> 01:29:26,010 گوش کن ، اينجا صبر کن ، من تا يک دقيقه ديگه برميگردم 1183 01:29:26,057 --> 01:29:29,007 نه ، نه . مامان گفت که از هم جدا نشيم 1184 01:29:29,056 --> 01:29:31,010 ما نميتونيم همينطوري به حال خودش رهاش کنيم 1185 01:29:35,306 --> 01:29:38,138 اونطوري نفس نکش 1186 01:29:45,098 --> 01:29:48,011 نيکولس ، اونطوري نفس نکش 1187 01:29:50,890 --> 01:29:52,630 دست از نفس کشيدن بردار 1188 01:29:54,598 --> 01:29:59,385 نميشنوي؟ يک نفري اونجاست 1189 01:30:01,848 --> 01:30:04,596 پيرزن : با ما بيايد ، بچه ها 1190 01:30:04,640 --> 01:30:07,672 با ما بيايد 1191 01:30:09,015 --> 01:30:10,293 آه 1192 01:30:13,973 --> 01:30:15,631 نيکولس؟ 1193 01:30:17,807 --> 01:30:19,084 آن؟ 1194 01:30:21,640 --> 01:30:23,629 کجا هستيد؟ 1195 01:30:26,514 --> 01:30:28,504 جوابم رو بديد 1196 01:30:28,556 --> 01:30:29,964 خانم ميلز : مزاحمان اونا رو پيدا کردند 1197 01:30:30,015 --> 01:30:32,585 آقاي توتل : حالا ديگه ما نميتونيم کاري بکنيم 1198 01:30:32,640 --> 01:30:37,877 خانم ميلز : شما مجبوريد که بريد بالا و با اونا صحبت کنيد 1199 01:30:55,140 --> 01:30:57,923 پروردگارا که در بهشت هستي 1200 01:30:57,973 --> 01:31:00,128 به مقدس بودن مشهور هستي 1201 01:31:02,098 --> 01:31:04,253 آنان کارشان بر روي زمين تمام شده 1202 01:31:04,306 --> 01:31:06,972 به مانند بهشت 1203 01:31:07,015 --> 01:31:09,418 روزي امروز ما رو بده 1204 01:31:09,472 --> 01:31:11,130 و خطاهاي ما را ببخش 1205 01:31:14,514 --> 01:31:17,298 پيرزن : چرا ترسيده ايد ، بچه ها؟ 1206 01:31:17,348 --> 01:31:20,380 چرا نميخوايد که ماها دوست شما باشيم؟ 1207 01:31:22,389 --> 01:31:26,133 زود باش . با ما صبحت کن 1208 01:31:26,182 --> 01:31:28,550 براي ما صحبت کن 1209 01:31:32,640 --> 01:31:36,218 بهم بگو چه اتفاقي افتاده 1210 01:31:37,556 --> 01:31:40,718 نيکولس : بهش نگو نگو بهش 1211 01:31:40,764 --> 01:31:44,507 مرد : "بهش نگو 1212 01:31:44,556 --> 01:31:49,129 آن : اگر بهشون بگم مارو به حال خودمون ميزارن 1213 01:31:50,139 --> 01:31:51,547 نيکولس : مامان 1214 01:31:53,472 --> 01:31:55,047 مرد : مامان 1215 01:31:55,098 --> 01:31:58,509 چرا گريه ميکنيد ، بچه ها؟ 1216 01:31:58,556 --> 01:32:01,921 در اين اتاق چه اتفاقي افتاده؟ 1217 01:32:01,972 --> 01:32:06,510 مادرتون باهاتون چيکار کرده؟ 1218 01:32:17,264 --> 01:32:19,549 يک چيزي مثل بالش 1219 01:32:19,597 --> 01:32:23,175 اونطوري تو رو کشته؟ 1220 01:32:24,514 --> 01:32:26,054 با يک بالش؟ 1221 01:32:26,097 --> 01:32:27,422 اون مارو نکشته 1222 01:32:27,472 --> 01:32:29,012 بچه ها ، اگر شما مرده ايد 1223 01:32:29,056 --> 01:32:31,673 چرا در اين خانه مانده ايد؟ 1224 01:32:31,722 --> 01:32:33,676 آن : ما نمرده ايم 1225 01:32:35,014 --> 01:32:36,755 چرا در اين خانه مانده ايد؟ 1226 01:32:36,806 --> 01:32:38,048 ما نمرده ايم 1227 01:32:38,096 --> 01:32:39,374 نيکولس : ما نمرده ايم 1228 01:32:39,430 --> 01:32:42,343 ما نمرده ايم 1229 01:32:42,389 --> 01:32:45,469 پيرزن : چرا در اين خانه مانده ايد؟ 1230 01:32:45,513 --> 01:32:49,257 ما نمرده ايم ما نمرده ايم 1231 01:32:49,306 --> 01:32:53,797 - ما نمرده ايم - ما نمرده ايم 1232 01:32:54,848 --> 01:32:56,718 ما نمرده ايم 1233 01:32:59,722 --> 01:33:01,428 اوه 1234 01:33:12,931 --> 01:33:14,422 مرد : حالتون خوبه؟ 1235 01:33:14,472 --> 01:33:20,339 بله . فقط يک مقدار سر درد کوچولو همش همين 1236 01:33:20,389 --> 01:33:22,212 چه اتفاقي افتاد؟ 1237 01:33:22,263 --> 01:33:25,379 اونا ارتباط برقرار کردند 1238 01:33:25,430 --> 01:33:27,005 هر سه نفرشون؟ 1239 01:33:27,056 --> 01:33:30,053 ظاهرا ، بله 1240 01:33:30,097 --> 01:33:33,840 مادر و دو بچه اش 1241 01:33:33,889 --> 01:33:35,595 کاملا جالب توجه است ، اينطور فکر نميکني؟ 1242 01:33:35,639 --> 01:33:37,593 جالب توجه؟ 1243 01:33:37,639 --> 01:33:39,379 من بدجور ترسيده بودم 1244 01:33:39,430 --> 01:33:40,922 عزيزم ، آروم باش 1245 01:33:40,973 --> 01:33:43,923 نه . خيلي وقته که اين موضوع رو به روش تو اجرا ميکنيم 1246 01:33:43,972 --> 01:33:45,629 اما حالا تو گوشت به من باشه 1247 01:33:45,680 --> 01:33:48,084 ديگه ممکن نيست که بيش از اين تو اين خونه بمونيم 1248 01:33:48,138 --> 01:33:51,585 کاملا مشخصه که اين موجودات نميخوان که ما در اينجا زندگي کنيم 1249 01:33:51,639 --> 01:33:53,178 ما هنوز هيچي در مورد اونا نميدونيم 1250 01:33:53,222 --> 01:33:55,092 چرا ميدونيم 1251 01:33:55,138 --> 01:33:56,844 ما ميدونيم که زنه ديوانه شده 1252 01:33:56,889 --> 01:33:59,720 هر دو بچه اش را خفه کرده و بعدش به خودش شليک کرده 1253 01:33:59,764 --> 01:34:02,963 همين کاملا کافيه به پسرمون فکر کن 1254 01:34:03,013 --> 01:34:04,801 هيچ مشکلي با ويکتور نيست 1255 01:34:04,847 --> 01:34:07,631 چرا هستش اون کابوس هايي داره 1256 01:34:07,680 --> 01:34:09,550 اون ميگه که با اون دختره بوده 1257 01:34:09,597 --> 01:34:11,966 و حتي اين خانم توسط او تسخير شده بوده 1258 01:34:12,014 --> 01:34:15,011 خواهش ميکنم ، بزار اين خانه رو ترک کنيم 1259 01:34:15,055 --> 01:34:16,333 خيلي خب 1260 01:34:16,388 --> 01:34:19,669 فردا صبح خواهيم رفت 1261 01:34:19,721 --> 01:34:22,173 اوه ، بابتش خدا رو شکر ميکنم 1262 01:34:23,597 --> 01:34:25,919 من ميرم و يک سر به ويکتور ميزنم 1263 01:34:28,972 --> 01:34:31,045 يک مرتبه ديگر بابت اومدن خيلي تشکر ميکنم 1264 01:34:31,097 --> 01:34:32,340 خواهش ميکنم 1265 01:34:32,388 --> 01:34:34,258 اميدوارم که کمي کمک کرده باشيم 1266 01:34:34,305 --> 01:34:37,302 اوه بله ، البته 1267 01:34:40,889 --> 01:34:44,300 اولش نميتونستم چيزي رو که 1268 01:34:44,346 --> 01:34:48,340 با بالش در دستان کردم رو درک کنم 1269 01:34:51,096 --> 01:34:53,962 يا چرا حرکت نکردم 1270 01:34:57,763 --> 01:35:00,002 اما بعدشم فهميدم 1271 01:35:02,847 --> 01:35:04,836 اون اتفاق افتاده بود 1272 01:35:08,597 --> 01:35:11,214 من بچه هام رو کشته بودم 1273 01:35:17,221 --> 01:35:21,463 من تفنگ داشتم 1274 01:35:21,514 --> 01:35:23,753 اونو رو پيشاني خودم گذاشتم 1275 01:35:27,930 --> 01:35:30,169 و بعدش ماشه رو کشيدم 1276 01:35:33,930 --> 01:35:36,169 هيچي 1277 01:35:42,888 --> 01:35:47,758 بعد من صداي خنده تو رو در رختخواب شنيدم 1278 01:35:47,804 --> 01:35:50,801 آه 1279 01:35:50,846 --> 01:35:52,254 تو داشتي با بالش ها بازي ميکردي 1280 01:35:52,305 --> 01:35:54,709 مثل اينکه هيچ اتفاقي نيوفتاده بود 1281 01:35:56,304 --> 01:36:03,461 و فکر ميکردم خدا با بخشش بزرگش 1282 01:36:03,512 --> 01:36:09,425 يک فرصت ديگه به من داده بود 1283 01:36:09,471 --> 01:36:13,962 به من ميگفت : تسيلم نشو 1284 01:36:17,097 --> 01:36:18,754 "قوي باش" 1285 01:36:20,554 --> 01:36:22,260 "مادر خوبي باش" 1286 01:36:24,680 --> 01:36:26,052 "براي اونا" 1287 01:36:30,137 --> 01:36:35,209 اما حالا 1288 01:36:35,263 --> 01:36:36,837 حالا 1289 01:36:40,262 --> 01:36:42,251 همه اينا چه معني اي ميده؟ 1290 01:36:46,804 --> 01:36:48,212 ما کجا هستيم؟ 1291 01:36:50,138 --> 01:36:52,707 خانم ميلز : ليديا جوان نيز دقيقا همونا رو ميگفت 1292 01:36:52,762 --> 01:36:56,376 وقتي که فهميد هر سه نفر ما کشته شديم 1293 01:36:57,679 --> 01:37:00,795 و آخرين باري بودش که اون حرف زد 1294 01:37:02,846 --> 01:37:05,796 اما قبلا نميتونستم بهتون بگم 1295 01:37:10,220 --> 01:37:13,715 بايد يک قوري چايي براي خودمون درست کنم ، خانم؟ 1296 01:37:17,637 --> 01:37:19,710 مزاحمان در حال ترک کردن هستند 1297 01:37:19,762 --> 01:37:22,084 اما ديگران خواهند آمد 1298 01:37:22,138 --> 01:37:24,174 حالا ، يک زماني ما اونا رو احساس خواهيم کرد 1299 01:37:24,221 --> 01:37:27,800 زمان هاي ديگر ، احساس نخواهيم کرد 1300 01:37:27,846 --> 01:37:31,174 اما اون روشي بوده که هميشه برقرار بوده 1301 01:37:33,180 --> 01:37:34,457 خانم 1302 01:37:38,762 --> 01:37:41,428 نيکولس : مامان 1303 01:37:41,471 --> 01:37:43,793 بابا در جنگ مرده ، مگه نه؟ 1304 01:37:43,846 --> 01:37:45,337 گريس : بله 1305 01:37:45,387 --> 01:37:47,128 بازم اونو مي بينيم؟ 1306 01:37:47,179 --> 01:37:50,130 نميدونم 1307 01:37:50,179 --> 01:37:54,965 اگر ما مرده ايم ، پس برزخ کجاست؟ 1308 01:37:58,929 --> 01:38:01,927 نميدونم حتي برزخي وجود داشته باشه 1309 01:38:04,096 --> 01:38:06,962 من عاقل تر از شماها نيستم 1310 01:38:09,137 --> 01:38:13,295 اما ميدونم که دوستتون دارم 1311 01:38:13,346 --> 01:38:16,129 هميشه دوستتون داشتم 1312 01:38:18,929 --> 01:38:21,926 و اين خانه براي ما است 1313 01:38:23,553 --> 01:38:26,715 با من بگيدش 1314 01:38:26,761 --> 01:38:28,004 اين خانه براي ما است 1315 01:38:28,053 --> 01:38:29,593 نيکولس : اين خانه براي ما است 1316 01:38:29,637 --> 01:38:31,792 اين خانه براي ما است 1317 01:38:52,345 --> 01:38:55,958 مامان ببين ديگه آسيب نميزنه 1318 01:39:06,803 --> 01:39:09,753 هيچ کسي نميتونه مارو از اين خونه بيرون کنه 1319 01:39:35,720 --> 01:39:37,460 بريم ، ويکتور 1320 01:40:04,406 --> 01:40:07,403 براي فروش