1 00:00:19,320 --> 00:00:23,690 - Dakle deco, sedite li udobno? 2 00:00:23,790 --> 00:00:26,610 - Onda ću početi. 3 00:00:26,700 --> 00:00:29,740 - Ova priča je počela pre više hiljada godina... 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,240 ali je o samo 7 dana. 5 00:00:33,330 --> 00:00:37,330 - Jako davno, ništa nije postojalo od danas poznatih stvari... 6 00:00:37,420 --> 00:00:42,290 Sunce, mesec, zvezde, Zemlja životinje i biljke... 7 00:00:42,370 --> 00:00:45,990 nijedno nije postojalo. Samo Bog. 8 00:00:46,090 --> 00:00:50,170 Dakle, samo on ih je mogao stvoriti. I stvorio ih je. 9 00:00:50,580 --> 00:00:57,880 ONI OSTALI 10 00:02:13,670 --> 00:02:16,920 JERSEY, KANAL-OSTRVA, 1945 11 00:02:59,960 --> 00:03:03,410 Koja faca je bio taj Simpson! 12 00:03:03,500 --> 00:03:06,050 Šta li je sa njime? 13 00:03:06,140 --> 00:03:09,430 A šta bi... Mrtav je kao i ostali. 14 00:03:09,510 --> 00:03:12,640 To su bila lepa vremena. 15 00:03:20,730 --> 00:03:23,180 G. Tuttle, vaša kosa! 16 00:03:30,610 --> 00:03:33,910 - Da? - Dobro jutro, gospođo. 17 00:03:34,000 --> 00:03:38,570 - Mi smo došli ... - O, da, naravno. 18 00:03:38,660 --> 00:03:40,710 Uđite. 19 00:03:41,720 --> 00:03:44,880 Nisam vas očekivala tako rano. 20 00:03:51,750 --> 00:03:56,910 - Vi ste...? - Ja sam Bertha Mills. A ono je Edmund Tuttle. 21 00:03:57,010 --> 00:04:00,620 - Drago mi je da vas mogu upoznati, gospođo. - Vi ste vrtlar, je li? 22 00:04:00,720 --> 00:04:03,180 Tako je, vrtlar. 23 00:04:03,260 --> 00:04:07,310 A ova gospođica je Lydia. 24 00:04:07,390 --> 00:04:09,350 Imate iskustva u posluživanju? 25 00:04:09,440 --> 00:04:12,770 Neka vas anđeosko lice ne zavara. 26 00:04:12,860 --> 00:04:15,440 Starija je nego što izgleda. 27 00:04:15,540 --> 00:04:17,570 Znate peglati? 28 00:04:19,370 --> 00:04:22,910 Šta je problem? Pojela vam maca jezik? 29 00:04:23,000 --> 00:04:28,580 Ne ume da govori, gospođo. Jadno siroče je nemo. 30 00:04:28,670 --> 00:04:33,580 - Ali uveravam vas da je vrlo dobra radnica. - U redu. 31 00:04:34,590 --> 00:04:38,040 Dobro. Za vreme rada se ionako ne priča. Pratite me. 32 00:04:38,130 --> 00:04:42,840 Gđa. Mills i gospođica će ovde spavati u sobi na vrhu stepeništa. 33 00:04:42,930 --> 00:04:47,010 - Vi pak, G. ... - Tuttle, gospođo. - Da, Tuttle. 34 00:04:47,100 --> 00:04:51,550 Možete spavati u staji... pozadi. 35 00:04:51,650 --> 00:04:56,640 Kao što vidite kuća je u dosta lošem stanju pošto je posluga nestala pre dve nedelje. 36 00:04:56,740 --> 00:05:00,740 - Mislite, jednostavno su isparili? - Tako nekako. 37 00:05:00,820 --> 00:05:04,570 Otišli su bez reči, ni nadnicu nisu uzeli. Samo su nas ostavili. 38 00:05:04,660 --> 00:05:08,610 - To je dosta čudno. 39 00:05:09,210 --> 00:05:14,160 Uskoro ćete uvideti, da ova kuća nije baš idealan dom. 40 00:05:14,240 --> 00:05:19,320 U oglasu sam tražila iskrene i vredne poslužitelje. 41 00:05:19,430 --> 00:05:23,790 Nema od nas iskrenijih i vrednijih sluga, jel tako G. Tuttle ? 42 00:05:23,880 --> 00:05:28,840 O, da. Mi smo jako iskreni. I naravno čvrsto radimo. 43 00:05:32,090 --> 00:05:34,180 Kuhinja. 44 00:05:34,310 --> 00:05:38,810 Ja doručkujem u 8, a deca u 9. 45 00:05:38,910 --> 00:05:41,730 Ručak je u 1 sat, a večera u pola 8. 46 00:05:41,810 --> 00:05:43,860 A Gospodin, gospođo? 47 00:05:46,540 --> 00:05:50,780 Gospodin je otišao u rat pre godinu i po. 48 00:05:51,570 --> 00:05:54,950 Nisam čula ništa o njemu od kraja borbi. 49 00:05:55,030 --> 00:05:58,870 - Ko će od vas kuvati? - Jako žalim gospođo. 50 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 Nadam se da vam se kuhinja dopada? 51 00:06:01,250 --> 00:06:03,330 Dobro pazite šta radim. 52 00:06:03,420 --> 00:06:08,710 Ne smete otvoriti nijedna vrata, dok ne zatvorite prethodna. 53 00:06:08,800 --> 00:06:13,790 To je esencijalno, i nije tako jednostavno kao što se čini. 54 00:06:14,140 --> 00:06:19,720 Ima 15 raznih ključeva za 50 vrata od kuće. Morate upamtiti, koji je za koje područje. 55 00:06:20,180 --> 00:06:25,230 Gđo. Mills, sutra ujutro vama poveravam ključeve. 56 00:06:25,320 --> 00:06:27,350 Da, gospođo. 57 00:06:27,530 --> 00:06:31,270 Muzička soba. Ovaj stari klavir je već bio tu, kada smo se uselili. 58 00:06:31,370 --> 00:06:36,820 Ne dozvolite, da se deca igraju sa njime. Njegov zvuk me sluđuje. 59 00:06:36,910 --> 00:06:41,650 Tišina je jako cenjena u ovoj kući. 60 00:06:41,740 --> 00:06:46,450 Ovde nećete videti ni telefon, ni radio, ništa, što bi poremetilo tišinu. 61 00:06:46,880 --> 00:06:49,550 O... i ni struja nije uvedena. 62 00:06:49,620 --> 00:06:53,210 A ratu su je Nemci isekli, tako da smo naučili da živimo bez nje. 63 00:06:53,300 --> 00:06:58,460 - Nastavimo. - Gospođo, nije potrebno da nam pokažete sve. - Jeste. 64 00:06:58,550 --> 00:07:03,430 Jeste. Često se jedva vidi. 65 00:07:03,510 --> 00:07:07,970 Teško je reći, da li je to sto, stolica, vrata... 66 00:07:09,640 --> 00:07:12,770 ili dete koje igra žmurku, u šta ste se sapleli. 67 00:07:12,860 --> 00:07:16,060 Kako to mislite, gospođo? 68 00:07:16,690 --> 00:07:18,940 Možda bi trebala da vam predstavim moju decu. 69 00:07:25,190 --> 00:07:30,320 - G. Tuttle, pogledajte baštu. Alat je u šupi. - Da, gospođo. 70 00:07:30,400 --> 00:07:34,580 Navucite zavese. Sve. 71 00:08:04,560 --> 00:08:06,610 Došite. 72 00:08:17,210 --> 00:08:19,670 Čekajte ovde. 73 00:08:20,670 --> 00:08:23,750 Ma šta se dogodilo, ne razvlačite zavese. 74 00:08:26,260 --> 00:08:28,460 Buđenje, deco. 75 00:08:30,960 --> 00:08:35,680 Ajde. Zatvorite oči, spojite ruke. 76 00:08:36,400 --> 00:08:40,890 Neka je blagosloven Isus, kome se molim, pred kim sam na kolenima. 77 00:08:40,980 --> 00:08:45,180 Neka je blagoslovena Sveta Devica, koju pozdravljam sa pravom verom. 78 00:08:45,280 --> 00:08:50,390 Isuse, Marija, štitite me, dok ne stignem do svetla. 79 00:08:56,670 --> 00:09:01,410 - Još su malo pospani. - Kako lepa deca. 80 00:09:02,210 --> 00:09:04,500 Dakle? 81 00:09:04,580 --> 00:09:08,000 - Šta se kaže? - Dobar dan. 82 00:09:08,460 --> 00:09:10,500 Dobar dan. 83 00:09:10,790 --> 00:09:12,830 Zdravo deco. 84 00:09:13,210 --> 00:09:18,370 Ja sam Gđa. Mills, ali možete me zvati Berta, ako hoćete. 85 00:09:18,460 --> 00:09:22,250 - Kako se vi zovete? - Anne. - Nicholas. 86 00:09:22,340 --> 00:09:24,380 Anne i Nicholas. 87 00:09:25,010 --> 00:09:27,080 Kako lepa imena! 88 00:09:27,550 --> 00:09:30,220 Ti ćeš nam biti nova dadilja? 89 00:09:33,650 --> 00:09:36,610 Da, dragi moji. Ja sam vaša nova dadilja. 90 00:09:36,690 --> 00:09:41,160 Vreme je za doručak. Lydia, idi u kuhinju i zatvori sve kapke. 91 00:09:48,050 --> 00:09:52,620 - Lekari još nisu pronašli objašnjenje. - Za šta? 92 00:09:52,700 --> 00:09:54,960 Za njihovo stanje. 93 00:09:55,580 --> 00:09:59,280 Deca su izuzetno alergična na svetlo. 94 00:09:59,390 --> 00:10:03,920 Ne smeju biti izloženi jačem svetlu od ovoga. 95 00:10:04,630 --> 00:10:08,800 Inače će im za par minuta pozliti. Počinju da se trzaju... 96 00:10:08,890 --> 00:10:11,340 i da se guše. 97 00:10:11,420 --> 00:10:14,690 - Može biti i kobno. - O, Bože. 98 00:10:16,690 --> 00:10:19,940 - Ovaj dvopek nije dobar. - Zašto ne? 99 00:10:20,020 --> 00:10:23,860 Ima čudan ukus. Ranije nije bio takav. 100 00:10:23,940 --> 00:10:28,700 Zato što su ga ranije drugi pravili. 101 00:10:29,150 --> 00:10:31,610 Nikada se neće vratiti? 102 00:10:32,780 --> 00:10:37,410 - Ne, više se neće vratiti. - Isto kao i tata. 103 00:10:37,490 --> 00:10:40,170 Tata će se vratiti. 104 00:10:40,250 --> 00:10:43,750 Gđo. Mills, znaš, tata se bori u Francuskoj. 105 00:10:43,830 --> 00:10:47,450 - To je svetski rat, ali ja znam da je u Francuskoj. 106 00:10:47,540 --> 00:10:51,380 Dosta brbljanja, završite doručak. 107 00:10:52,040 --> 00:10:54,630 I ti ćeš nas napustiti? 108 00:10:55,970 --> 00:11:00,600 Naravno da neću. Zašto bih vas ostavila? 109 00:11:00,690 --> 00:11:05,230 I ostali su to rekli. Ipak su otišli. I onda se desilo. 110 00:11:05,310 --> 00:11:07,770 Ne pričaj. 111 00:11:08,690 --> 00:11:12,610 Zašto, Anne? Šta se dogodilo? 112 00:11:14,110 --> 00:11:17,890 Mama... poludela je. 113 00:11:17,990 --> 00:11:22,560 - Ništa se nije desilo. - Jeste. - Nije! - Jeste! 114 00:11:22,670 --> 00:11:24,700 Tišina. 115 00:11:26,330 --> 00:11:31,870 Šta se događa? Hoću da vidim te tanjire prazne, jasno? 116 00:11:35,220 --> 00:11:39,350 Gđo. Mills, hoćete li izaći na kratko? Želim da poričamo. 117 00:11:41,260 --> 00:11:43,310 Da, gospođo. 118 00:11:46,850 --> 00:11:50,350 Poštar obično ponedeljkom odnosi pisma. 119 00:11:50,440 --> 00:11:54,100 Proverila sam sanduče, i ove nedelje još nije bio. 120 00:11:54,770 --> 00:11:56,940 Žao mi je, ali ne razumem gospođo. 121 00:11:57,020 --> 00:12:02,400 Ovo pismo je trebalo pre 5 dana da odnese u novine. Oglas... 122 00:12:02,490 --> 00:12:06,820 u kome tražim poslugu. Ako nije objavljen, kako ste vi stigli ovde? 123 00:12:06,900 --> 00:12:09,310 Razumem gospođo. 124 00:12:09,410 --> 00:12:14,170 Pa, gospođo, upravo sam to htela da objasnim kada ste otvorili vrata. 125 00:12:14,250 --> 00:12:19,210 Istina je da smo navratili samo da probamo sreću. 126 00:12:19,300 --> 00:12:23,300 Znate, u jednoj ovakvoj kući je uvek potrebna pomoć. 127 00:12:23,390 --> 00:12:26,260 Znači da ste već služili u kući kao ova? 128 00:12:26,340 --> 00:12:30,210 Ovo će vas sigurno iznenaditi gospođo... 129 00:12:30,310 --> 00:12:33,760 ali istina je da smo mi radili u ovoj kući. 130 00:12:33,850 --> 00:12:38,640 - Ovde?! - Pa, to je bilo pre više godina. 131 00:12:40,100 --> 00:12:45,690 Ako vam ne smeta, to su bile najbolje godine moga života. 132 00:12:46,770 --> 00:12:49,730 Zato smo i došli ovde... 133 00:12:49,820 --> 00:12:52,660 jer nam ova kuća puno znači. 134 00:12:52,750 --> 00:12:57,870 - Mogu vam pokazati preporuke, gospođo. - Ne, nije potrebno. 135 00:12:57,960 --> 00:13:02,670 - Znači dobro poznajete kuću? - Kao vlastiti dlan. 136 00:13:02,760 --> 00:13:08,000 Osim ako zidovi nisu pustili noge i premestili se u međuvremenu. 137 00:13:08,100 --> 00:13:11,590 Jedino što se ovde promenilo je svetlo. 138 00:13:13,590 --> 00:13:16,080 Ali to je sve promenilo. 139 00:13:20,560 --> 00:13:24,010 Teško je bilo šta reći. 140 00:13:24,850 --> 00:13:28,520 Nedostatak svetla je skoro nepodnošljiv. 141 00:13:30,520 --> 00:13:36,030 - Je li bilo već da se niste mogli smireno ponašati ? - O, da, gospođo. 142 00:13:36,130 --> 00:13:41,470 Ne volim fantazije, čudne misli. Shvatate na šta mislim? 143 00:13:42,290 --> 00:13:49,130 - Da... valjda. - Moja deca katkad imaju čudne ideje. 144 00:13:49,210 --> 00:13:54,170 Ali ne treba paziti na njih. Deca su već takva. 145 00:13:55,090 --> 00:13:59,300 - Naravno gospođo. - U redu. 146 00:14:00,720 --> 00:14:02,760 Možete ostati. 147 00:14:04,010 --> 00:14:06,050 Puno Vam hvala, gospođo. 148 00:14:17,240 --> 00:14:19,280 To se dogodilo! 149 00:14:29,910 --> 00:14:33,210 Upravnik je pokušao da ih nagovori da se predomisle, nakon... 150 00:14:33,290 --> 00:14:38,530 - ... da se predomisle. Tačka. Nakon... 151 00:14:38,630 --> 00:14:40,670 Sa plamenom u srcu... 152 00:14:40,760 --> 00:14:45,460 Džastis i Pastor usprotivili su se upravniku... 153 00:14:45,550 --> 00:14:48,800 ne plašeći se smrti istrajali su pored Isusa Hrista. 154 00:14:48,880 --> 00:14:52,650 Upravnik je pobesneo i naredio da im se oboma odrubi glava. 155 00:14:58,020 --> 00:15:00,730 Šta nalazite tako zabavnim? 156 00:15:01,900 --> 00:15:04,950 - Pa... - Pa... šta? 157 00:15:05,030 --> 00:15:09,410 - Ti Jevreji su bili glupi. - Zašto? 158 00:15:09,490 --> 00:15:14,480 Jer su rekli da veruju u Isusa i umrli su zbog toga. 159 00:15:14,580 --> 00:15:18,110 - Zašto, ti bi porekla? - Da. 160 00:15:18,200 --> 00:15:23,500 U sebi bi verovala, ali ne bih rekla Rimljanima. 161 00:15:25,590 --> 00:15:27,820 I ti tako misliš, Nicholas? 162 00:15:31,420 --> 00:15:37,630 Vidim. Znači oboje bi se odrekli Hrista. 163 00:15:37,730 --> 00:15:41,940 Naravno, glava bi vam ostala, to je tačno. 164 00:15:42,020 --> 00:15:45,270 - Ali šta bi bilo posle? - Kada? 165 00:15:45,360 --> 00:15:50,150 U vašem sledećem životu. Gde biste onda dospeli? 166 00:15:50,240 --> 00:15:52,950 - O... - O! 167 00:15:53,030 --> 00:15:55,950 - Gde, Nicholas ? - U dečiji Pakao. 168 00:15:56,030 --> 00:15:59,810 - I šta je to, Anne ? - Jedan od 4 paklova. 169 00:15:59,910 --> 00:16:01,950 A koji su? 170 00:16:05,040 --> 00:16:09,410 - Ja, ja, ja. - Ne, pusti njega da odgovori! - Dakle, koji su to? 171 00:16:09,510 --> 00:16:14,720 - Pakao prokletih, zatim Purgatorijum... - Da. 172 00:16:14,800 --> 00:16:18,590 Avramova utroba, gde idu pravedni i dečiji Pakao. 173 00:16:18,680 --> 00:16:23,260 U centru Zemlje. A tamo je jako, jako toplo. 174 00:16:23,350 --> 00:16:28,480 Tamo dospevaju deca ako lažu. Ali ne na par dana... 175 00:16:28,560 --> 00:16:32,060 ne, tamo ostaju zauvek. 176 00:16:32,940 --> 00:16:34,980 Razmislite o tome. 177 00:16:35,770 --> 00:16:37,820 Probajte zamisliti... 178 00:16:38,530 --> 00:16:40,850 do kraja večnosti. 179 00:16:40,940 --> 00:16:44,950 Zatvorite oči. Zatvorite oči i probajte zamisliti. 180 00:16:46,490 --> 00:16:48,530 Zauvek. 181 00:16:49,700 --> 00:16:51,950 Patnja. 182 00:16:52,050 --> 00:16:54,340 Zauvek. 183 00:16:54,420 --> 00:16:56,580 Počinjem se bojati. 184 00:16:59,180 --> 00:17:02,930 Sada shvatate zašto su Džustis i Pastor govorili istinu. 185 00:17:06,010 --> 00:17:11,260 Dobro. Da vidimo šestu lekciju. 186 00:17:11,350 --> 00:17:14,030 - Možemo li se igrati? - Ne, nikako, Anne. 187 00:17:14,100 --> 00:17:18,480 Prvo ćemo pročitati lekciju, i onda naučiti napamet. 188 00:17:18,560 --> 00:17:23,110 - Celu?! - Još jedna reč i nema igranja ni posle. 189 00:17:23,190 --> 00:17:26,560 Zapravo, to možete naučiti i u posebnim sobama. 190 00:17:26,660 --> 00:17:29,400 - Ne, ne, ne. - Da, da, da. 191 00:17:29,490 --> 00:17:34,540 - Ali plašimo se kada smo odvojenil! - Bojite se? Mogli ste se već navići na kuću. 192 00:17:34,620 --> 00:17:36,920 A ako vidimo duha? 193 00:17:37,500 --> 00:17:41,170 - Anne je i tebi ispričala jednu svoju priču? - Nisam pričala ništa! 194 00:17:41,260 --> 00:17:44,090 Ako vidiš duha, pozdravi ga lepo i nastavi učenje. 195 00:17:44,170 --> 00:17:47,840 - Anne, pođi samnom u muzičku sobu. - Zašto ja? - Zato, što sam tako rekla. 196 00:17:47,930 --> 00:17:50,760 Ajdemo. Ponesi knjigu. 197 00:17:50,840 --> 00:17:54,010 Nicholas, želim da naučiš lekciju za sat vremena. 198 00:17:54,100 --> 00:17:57,210 - Mama... - Molim? 199 00:17:57,310 --> 00:18:01,350 - Daj mi poljubac. - Daj mi poljubac, daj mi poljubac... 200 00:18:01,440 --> 00:18:05,690 - Anne, sačekaj me napolju. - Znaš da ne mogu. 201 00:18:07,730 --> 00:18:09,770 Idi tamo. 202 00:18:11,580 --> 00:18:16,700 Gđo. Mills, navucite zavese. Ćerka će izaći iz sobe. 203 00:18:18,000 --> 00:18:20,040 Da, gospođo. 204 00:18:27,220 --> 00:18:28,950 Dobro, ajde. 205 00:18:31,140 --> 00:18:33,170 Dragi moj... 206 00:18:34,220 --> 00:18:37,430 Mama ne može biti sa tobom svo vreme. 207 00:18:39,300 --> 00:18:42,920 Moraš naučiti biti sam. 208 00:18:44,100 --> 00:18:46,170 Gde ti je ogrlica od ruže? 209 00:18:49,720 --> 00:18:54,730 Ako se bojiš ičega, samo je stisni jako. 210 00:18:54,830 --> 00:18:59,200 Moli se Bogu, i sav strah će ti nestati. 211 00:18:59,290 --> 00:19:02,700 - Ali neće. - Da, da, veruj mi. 212 00:19:04,040 --> 00:19:07,460 Zar ne vidiš da je Gospod sa tobom kada radiš to? 213 00:19:08,380 --> 00:19:11,170 Nemaš razloga za strah. 214 00:19:50,160 --> 00:19:52,200 Kuća i porodica. 215 00:19:52,290 --> 00:19:55,620 Porodice žive u kućama. 216 00:19:55,700 --> 00:20:00,830 Jedna porodica se obično sastoji od roditelja, dece, i dede i babe . 217 00:20:01,210 --> 00:20:06,630 Moraš uvek biti ljubazan i dobar sa ostalim članovima porodice. 218 00:20:07,810 --> 00:20:11,760 ... i nikad se ne smeš svađati ili tući sa braćom. 219 00:20:12,730 --> 00:20:15,810 - Imate li dece? - Nemam. 220 00:20:15,910 --> 00:20:21,520 Imam samo G. Tuttle-a i Lydia-ju. I oni imaju samo mene. 221 00:20:21,610 --> 00:20:26,150 - Je li se tako rodila? - Ne razumem gospođo. 222 00:20:26,230 --> 00:20:31,110 - Devojka, da li se rodila gluva? - Ne. 223 00:20:33,490 --> 00:20:35,700 Završila sam ovde, gospođo. 224 00:20:35,780 --> 00:20:40,330 Idem da vidim da li G. Tuttle treba moju pomoć. 225 00:21:10,610 --> 00:21:12,600 Nicholas! 226 00:21:16,780 --> 00:21:18,820 Nicholas, evo me! 227 00:21:25,450 --> 00:21:28,620 - Nicholas! - Šta je problem? - Zašto plačeš? 228 00:21:28,700 --> 00:21:31,510 Nisam plakao, čitam. 229 00:21:31,590 --> 00:21:34,710 Ali čula sam da... Anne! 230 00:21:42,390 --> 00:21:44,430 Anne! 231 00:21:45,720 --> 00:21:47,600 Anne! 232 00:21:47,690 --> 00:21:50,060 Još nisam gotova, mama. 233 00:21:50,140 --> 00:21:52,850 - Jesi dobro? - Da. 234 00:21:53,350 --> 00:21:56,770 - Zašto si plakala? - Nisam plakala. 235 00:21:56,860 --> 00:22:00,190 Pre minut sam još čula. 236 00:22:00,270 --> 00:22:03,720 - Nije sramota, dete moje. - Ne sramim se. 237 00:22:03,830 --> 00:22:08,360 - Da sam plakala, rekla bih. - Dobro. Znači priviđa mi se? 238 00:22:08,450 --> 00:22:13,080 - Ne, bio je onaj dečko - Koji dečko? 239 00:22:13,170 --> 00:22:15,210 Victor. 240 00:22:15,300 --> 00:22:19,460 - Ko je Victor ? - Dečko, koga si malopre čula. 241 00:22:19,550 --> 00:22:23,760 Rekla sam mu da me pusti da učim, ali nije prestao. 242 00:22:23,840 --> 00:22:28,140 Mislim da je skroz lud. Rekao je, da moramo napustiti kuću. 243 00:22:28,220 --> 00:22:31,920 Da? I zašto je plakao? 244 00:22:32,020 --> 00:22:35,350 Zato što ne voli ovu kuću, a ipak mora tu živeti. 245 00:22:35,430 --> 00:22:39,480 - Otac mu je pijanista... - O, pijanista. - Da. 246 00:22:39,570 --> 00:22:45,430 Rekao je da može dirati klavir. 247 00:22:45,530 --> 00:22:49,190 - Sigurno si govorila i sa ocem. - Ne, samo sa Victorom. 248 00:22:49,270 --> 00:22:54,330 - Otac je u holu sa ostalima. Nema nikoga u holu, odatle dolazim. 249 00:22:55,500 --> 00:22:59,710 - Sigurno su otišli gore. Razgledaju kuću. - Dosta je bilo, Anne! 250 00:22:59,790 --> 00:23:03,570 Prekini! Zašto si plakala? 251 00:23:03,670 --> 00:23:07,250 - Bio je Victor. - Pa gde je sad? - Izašao je. 252 00:23:07,340 --> 00:23:12,500 Reci mi kako može da se šeta, kada su vrata zaključana. 253 00:23:16,890 --> 00:23:19,890 Mislim da sam bila jasna... 254 00:23:19,980 --> 00:23:23,260 Ne smete otvoriti nijedna vrata dok ne zatvorite prethodna! 255 00:23:23,360 --> 00:23:25,640 Je li to toliko teško? 256 00:23:25,720 --> 00:23:27,630 Ova kuća je kao brod. 257 00:23:27,740 --> 00:23:32,110 A svetlo kao voda. Vratima sprečavamo da prodre. 258 00:23:33,030 --> 00:23:35,740 - Igrate se životima moje dece. - Gospođo... - 259 00:23:35,840 --> 00:23:38,280 Ne prepirite se sa mnom. Tišina! 260 00:23:38,370 --> 00:23:41,790 Ko je bio zadnji u toj sobi? 261 00:23:41,880 --> 00:23:43,910 Lydia? 262 00:23:45,330 --> 00:23:49,540 - Ona nema ključ za tu sobu. - Znači da ste vi bili. 263 00:23:49,640 --> 00:23:54,200 Ali ja sam bila u holu svo vreme, a posle sam izašla u vrt. I vi ste videli. 264 00:23:54,290 --> 00:23:57,670 Nećete valjda reći da sam bila ja? 265 00:23:57,770 --> 00:24:00,300 Mislita da bih uradila takvu stvar... 266 00:24:00,380 --> 00:24:03,920 da reskiram život vlastite kćerke? 267 00:24:09,550 --> 00:24:12,530 Ne sme se čitati za stolom 268 00:24:12,900 --> 00:24:17,030 - Stvarno? - Ko će reći mami? Ti? 269 00:24:19,870 --> 00:24:21,660 Ili možda ti? 270 00:24:27,660 --> 00:24:30,690 Stvarno vidiš tog dečaka? 271 00:24:30,790 --> 00:24:33,870 Da, zove se Victor. 272 00:24:35,010 --> 00:24:39,910 - Je li duh? - Ne budi glup, duhovi nisu takvi. 273 00:24:40,000 --> 00:24:43,380 - Kako izgledaju? - Rekla sam već 1000 puta. 274 00:24:43,460 --> 00:24:46,580 Obučeni su u bele čaršave i nose teške lance. 275 00:24:46,670 --> 00:24:51,890 -Kako znaš? - Videla sam ih. Izlaze noću. 276 00:24:51,990 --> 00:24:54,730 Odakle? 277 00:25:00,830 --> 00:25:05,810 - Glupa si. - Ali ne koliko ti. - Ne verujem da taj dečak postoji. 278 00:25:05,900 --> 00:25:09,660 Veruj šta hoćeš. Uskoro ćeš moliti da se možeš igrati sa njime. 279 00:25:22,500 --> 00:25:29,210 - Nicholas. Nicholas. - Šta je? - Vidi! 280 00:25:30,510 --> 00:25:33,390 - Zašto si razvukla zavese? - Nisam ja. 281 00:25:33,470 --> 00:25:36,810 - Pa ko je? - Victor. 282 00:25:36,890 --> 00:25:39,470 Celu noć nas pazi. 283 00:25:39,560 --> 00:25:44,190 - Lažeš, reći ću te mami. - Znači lažem? - Da. 284 00:25:44,690 --> 00:25:49,230 Victor izađi, da mi moj glupi brat konačno poveruje. 285 00:25:58,920 --> 00:26:02,440 - Odlazi! - Znači ne želiš da ga vidiš? 286 00:26:02,530 --> 00:26:07,950 Baš si plašljiv. Plašljivi zec, plašljivi zec, palšljivi... 287 00:26:09,880 --> 00:26:12,840 Dobro, navući ću zavesu, zeko. 288 00:26:29,990 --> 00:26:32,470 Dosta je bilo, Victore. 289 00:26:34,120 --> 00:26:38,780 Nicholas, Nicholas, on hoće da ga ostavimo samog. 290 00:26:38,860 --> 00:26:41,150 Dosta, gubite se, oboje. 291 00:26:41,240 --> 00:26:45,100 - Ali ovo je naš krevet. - Ne. Moj je. 292 00:26:45,200 --> 00:26:48,160 Anne, molim te, ućutkaj taj glas. 293 00:26:48,240 --> 00:26:50,790 Budi tih, plašljivi zeko. 294 00:26:51,380 --> 00:26:57,050 Ako ne odeš odavde, zvaću mamu. Ona će te srediti. Ne znaš kakva je. 295 00:26:57,130 --> 00:26:59,540 A ti ne znaš moga oca. 296 00:26:59,640 --> 00:27:02,470 Anne, reći ću te mami. 297 00:27:02,560 --> 00:27:06,330 Ne budi glup. A šta ćeš joj reći? 298 00:27:06,440 --> 00:27:09,850 Victor, dodirni mu lice, da vidi da si stvaran. 299 00:27:21,320 --> 00:27:25,010 Mama! Mama! Pomagaj! 300 00:27:25,110 --> 00:27:27,600 Šta je? Šta je? 301 00:27:28,480 --> 00:27:30,570 Šta..? Sta je? 302 00:27:30,670 --> 00:27:34,000 Preplašila me je, rekao sam joj da ćuti... 303 00:27:34,090 --> 00:27:37,920 Dosta mi je tebe, čuješ li? Dosta mi je tebe! 304 00:27:38,010 --> 00:27:40,460 Ali ja nisam ništa uradila. 305 00:27:43,430 --> 00:27:47,880 Zato ga je Bog poslao u Rajske Vrtove... 306 00:27:47,970 --> 00:27:51,220 ... na tu zemlju, sa koje je potekao... 307 00:27:51,310 --> 00:27:54,970 Smestio na ulaz u Rajske Vrtove... 308 00:27:55,050 --> 00:27:57,930 ... i branjen plamenim mačevima Kerubina... 309 00:27:58,020 --> 00:28:01,220 ... štitio je Drvo Života. 310 00:28:01,310 --> 00:28:04,180 Kraj. Završila sam. 311 00:28:04,980 --> 00:28:07,020 Vrlo dobro. 312 00:28:08,850 --> 00:28:12,030 A sad traži oproštaj od Device Marije. 313 00:28:12,130 --> 00:28:17,330 - Šta?! Nismo se tako dogovorile! - Ništa se nismo dogovorile. 314 00:28:17,410 --> 00:28:19,820 Pod kaznom si i radićeš šta ti kažem. 315 00:28:19,920 --> 00:28:23,530 - Ne možeš me prisiliti da tražim oproštaj. - Kako se usuđuješ? 316 00:28:23,630 --> 00:28:26,540 Neću tražiti oproštaj za nešto što nisam učinila. 317 00:28:26,630 --> 00:28:29,590 - Rekla si bratu, da ima nekoga u sobi. - I bilo je. 318 00:28:29,670 --> 00:28:32,630 - Lažeš! - Ne lažem! 319 00:28:33,520 --> 00:28:39,370 Anne! Sećaš se priče o Džustisu és Pastoru? 320 00:28:39,480 --> 00:28:44,140 - Deca, koja ne govore istinu dospevaju u Pakao. - Po tebi. 321 00:28:44,230 --> 00:28:49,140 Čitala sam, da samo oni, koji nisu kršteni dospevaju u Pakao. 322 00:28:49,220 --> 00:28:51,280 A ja jesam. 323 00:28:53,530 --> 00:28:57,950 Adam je uzeo zapaljeno drvo i pružio Ocu... 324 00:28:58,040 --> 00:29:02,030 ...on ga je uhvatio golom rukom... 325 00:29:10,410 --> 00:29:14,420 ... i rekao: "Ovde sam sine moj..." 326 00:29:28,840 --> 00:29:34,970 - Jeste li pogledali Nicholas-a? - Da, čvrsto spava. 327 00:29:35,360 --> 00:29:40,280 - A Anne? Je li još na stepeništu? - Da, gospođo. 328 00:29:41,830 --> 00:29:46,700 Dosta mi je ovoga slabog svetla. 329 00:29:49,580 --> 00:29:53,580 Dokle će joj trajati kazna? Već tri dana je tamo. 330 00:29:53,660 --> 00:29:55,820 Zavisi od nje. 331 00:29:57,290 --> 00:30:01,700 Mora da nauči da proguta svoj ponos i da traži za oprost. 332 00:30:01,880 --> 00:30:05,070 Inače, vreme je da počne čitati Bibliju. 333 00:30:05,170 --> 00:30:08,780 Tačno. Sveštenik će biti srećan da čuje to. 334 00:30:08,890 --> 00:30:12,890 Ako nas poseti. Znate da deca ne mogu izlaziti. 335 00:30:12,970 --> 00:30:17,380 Juče je rekao da će doći čim stigne. 336 00:30:17,490 --> 00:30:21,400 Počinjem da budem umorna od toga da sam odsečena od sveta. 337 00:30:22,400 --> 00:30:27,560 - Ne znam kada je zadnji put toliko dugo trajala magla. - Istina, gospođo. 338 00:30:27,660 --> 00:30:30,360 Ni galebove ne vidim. 339 00:30:32,780 --> 00:30:34,820 Anne! 340 00:30:35,280 --> 00:30:37,910 Anne, ne čujem te! 341 00:30:37,990 --> 00:30:42,330 I onda je Gospod rekao Adamu... 342 00:30:42,410 --> 00:30:47,070 Slučajno... Mrs. Mills, ta buka od Lidije... 343 00:30:47,160 --> 00:30:50,760 sve mi juri oko glave. Hoćete joj reći... 344 00:30:50,850 --> 00:30:56,000 da nije potrebno praviti toliku buku zbog malo čišćenja. 345 00:30:56,110 --> 00:31:01,170 - Ne bih mogla podneti još jednu migrenu. - Reći ću joj. - Hvala. 346 00:31:48,730 --> 00:31:53,630 Ovo je otišlo predaleko. Lydia! Lydia! 347 00:32:18,540 --> 00:32:22,840 - Šta radiš tamo? - Ništa. Čitam, kao što si rekla. 348 00:32:22,920 --> 00:32:26,590 - I ti si čula? - Šta? 349 00:32:31,010 --> 00:32:36,390 I onda su anđeli Gospoda došli i drugi put kod Adama... 350 00:32:36,470 --> 00:32:38,850 i rekoše: "Zakuni se pred Bogom da..." 351 00:32:38,930 --> 00:32:40,980 Pssst. 352 00:32:50,620 --> 00:32:53,660 - Šta je to bilo? - Ne znam. 353 00:32:53,880 --> 00:32:59,030 - Anne, reci mi šta pravi ovu buku? - Ne mogu ti reći, mama. 354 00:32:59,130 --> 00:33:04,250 - Reci mi. - Rekla sam da nekoga ima u sobi i ti si me kaznila. 355 00:33:04,340 --> 00:33:07,840 - Ne znam šta da kažem. - Reci mi istinu. 356 00:33:09,380 --> 00:33:12,630 Reci mi ima li nekoga gore. 357 00:33:14,130 --> 00:33:16,680 Tamo, u toj sobi. 358 00:34:05,760 --> 00:34:08,300 Mama, puštaš svetlo unutra. 359 00:35:07,150 --> 00:35:11,740 - Šššš, boji se... - Šta? 360 00:35:34,980 --> 00:35:38,170 - Gde su otišli? - Sad su izašli kroz vrata. 361 00:35:38,270 --> 00:35:42,600 - Gde su otišli? - Ovamo, ovamo, a i ovamo. 362 00:35:49,280 --> 00:35:52,890 Ima ih svugde. Kažu da je kuća njihova. 363 00:35:52,990 --> 00:35:56,680 I kažu da će poskidati zavese. 364 00:35:58,160 --> 00:36:01,200 - Gospođo, smirite se. - Neću se smiriti. 365 00:36:01,290 --> 00:36:06,870 5 godina nijedan nacista nije kročio ovde, a sada... 366 00:36:06,960 --> 00:36:09,410 neko ovde pred mojim nosom otvara i zatvara vrata. 367 00:36:09,520 --> 00:36:14,470 Gospođo, ovo je jako stara kuća, pod škripi... 368 00:36:14,550 --> 00:36:19,010 - Ne. Dečak i dve žene. Čula sam kako pričaju. - Mama, vidi. 369 00:36:19,100 --> 00:36:21,500 Mama, vidi. 370 00:36:23,070 --> 00:36:24,930 Juče sam nacrtala. 371 00:36:25,010 --> 00:36:29,890 Ovo je otac, ovo mati, ovo je Victor a ovo starica. 372 00:36:29,990 --> 00:36:32,060 Šta su ovi brojevi? 373 00:36:32,150 --> 00:36:34,550 Koliko puta sam ih videla. 374 00:36:34,660 --> 00:36:37,440 Staricu sam videla najviše puta. 375 00:36:40,150 --> 00:36:43,070 O, Bože moj! 376 00:36:43,150 --> 00:36:47,860 Recite G. Tuttle-u da treba pretražiti celu kuću pre mraka. 377 00:36:47,950 --> 00:36:52,040 - Da, gospođo. Ostani ovde - Mama ! - Neće ti biti ništa. 378 00:36:52,130 --> 00:36:54,960 Mama je sa tobom. 379 00:36:55,050 --> 00:36:58,300 Vidi mama, stvarno me plaši. 380 00:36:58,380 --> 00:37:01,260 Ne gleda u tebe, a ipak te vidi. 381 00:37:01,350 --> 00:37:04,180 I uvek je oko nas. Kaže: "Pođi samnom..." 382 00:37:04,270 --> 00:37:07,180 - Anne, ne laži! - Istina je. 383 00:37:07,260 --> 00:37:10,960 I traži stvari. Victor je rekao da je veštica. 384 00:37:11,070 --> 00:37:14,180 - Šta je tražila od tebe? - Stvari. 385 00:37:16,020 --> 00:37:18,560 Ima smrdljiv zadah. 386 00:37:21,950 --> 00:37:23,940 Moramo razvući sve zavese. 387 00:37:24,030 --> 00:37:26,770 - Ne sme ostati nijedan mračan ugao. - Da, gospođo. 388 00:37:26,870 --> 00:37:30,040 Vi pretražite desno krilo, ja ću levo ... 389 00:37:30,120 --> 00:37:32,660 i sprat. 390 00:38:43,010 --> 00:38:46,760 Možda su duhovi oni koji su ranije živeli u kući. 391 00:38:46,850 --> 00:38:49,000 Ne budi glup. Rekla sam već... 392 00:38:49,120 --> 00:38:53,780 da duhovi oblače bele čaršave i nose lance... Uuuuuh! 393 00:38:53,870 --> 00:38:57,900 Anne, zašto izmišljaš ovakve priče? 394 00:38:58,000 --> 00:39:00,110 Nisam izmislila. Čitala sam u knjizi. 395 00:39:00,210 --> 00:39:04,950 - Ne bi trebalo da veruješ u sve, šta pročitaš. - I mama kaže isto. 396 00:39:05,030 --> 00:39:08,040 Po njoj je sve to sa duhovima budalaština. 397 00:39:08,120 --> 00:39:12,330 A onda očekuje da poverujemo sve što piše u Bibliji. 398 00:39:12,410 --> 00:39:15,540 - I ti ne veruješ? - Nešto da. 399 00:39:15,630 --> 00:39:20,250 Ali to ne da je Bog stvorio svet za 7 dana. 400 00:39:20,350 --> 00:39:24,590 I da su strpali sve te životinje u jednu lađu. 401 00:39:24,680 --> 00:39:29,140 - I da je Sveti Duh jedan golub. - Ne, to ni ja ne verujem. 402 00:39:29,240 --> 00:39:33,350 - Golub je sve samo ne svet. - I kake na prozore. 403 00:39:38,400 --> 00:39:43,190 Jeste li spominjali išta od toga svojoj majci? 404 00:39:46,820 --> 00:39:48,860 Ah. 405 00:40:47,700 --> 00:40:49,960 Gospođo! 406 00:40:50,180 --> 00:40:56,710 -Da? - Sve smo pregledali, nema nikoga. - Da. 407 00:40:59,400 --> 00:41:03,390 - Gđo. Mills ? - Da, gospođo? 408 00:41:04,350 --> 00:41:07,440 Imate li ideju, šta bi ovo moglo biti? 409 00:41:08,560 --> 00:41:13,610 - Ovo je foto-album. - Ali svi spavaju... 410 00:41:14,270 --> 00:41:17,320 Ne spavaju, gospođo. Mrtvi su. 411 00:41:18,830 --> 00:41:20,900 Ovo je knjiga mrtvih. 412 00:41:20,990 --> 00:41:23,740 U prošlom veku, slikali su mrtve... 413 00:41:23,830 --> 00:41:26,530 jer su verovali da će im duše... 414 00:41:26,620 --> 00:41:29,460 nastaviti život preko slika. 415 00:41:31,890 --> 00:41:34,170 Grupna slika... 416 00:41:34,260 --> 00:41:37,260 O! I deca! 417 00:41:37,340 --> 00:41:40,430 - Da. - ! Zastrašujuće. 418 00:41:41,560 --> 00:41:44,890 Kako su mogli biti toliko sujeverni? 419 00:41:45,180 --> 00:41:51,970 Čežnja za voljenima može ljude navesti na najčudnije stvari. 420 00:41:54,430 --> 00:41:58,480 - Rešite se ovoga, ne želim to u kući. - Da, gosopođo. 421 00:42:11,340 --> 00:42:14,830 Gđo. Mills, hladno je. Priđite bliže vatri. 422 00:42:27,100 --> 00:42:29,130 Hvala gospođo. 423 00:42:29,840 --> 00:42:33,510 Pričajte mi o prethodnim radnom mestu. 424 00:42:33,590 --> 00:42:35,800 Jeli i tamo bilo dece? 425 00:42:35,900 --> 00:42:41,310 Ne, bila sam zadužena samo kućnim poslovima. 426 00:42:41,690 --> 00:42:46,840 - Jeli bilo puno posluge? - O, oko 15. 427 00:42:46,950 --> 00:42:51,660 - Na kraju nas je ostalo samo tri. - Zašto? 428 00:42:51,740 --> 00:42:54,320 Naši poslodavci su se odselili za London. 429 00:42:54,410 --> 00:43:00,040 Sve ređe i ređe su dolazili kući. 430 00:43:00,120 --> 00:43:04,460 Kuća se postepeno ispraznila. 431 00:43:05,550 --> 00:43:10,090 Ja sam živela na malom ostrvu. 432 00:43:10,180 --> 00:43:15,330 Porodica je otišla 1940-e baš pre invazije. 433 00:43:16,680 --> 00:43:19,380 Tada sam poslednji put čula o njima. 434 00:43:20,310 --> 00:43:22,340 O... 435 00:43:23,010 --> 00:43:25,050 Ne krivim ih. 436 00:43:26,360 --> 00:43:29,780 U stvari i mi smo otišli. 437 00:43:30,280 --> 00:43:33,860 Znate, ponekad kada napustite jedno mesto... 438 00:43:33,950 --> 00:43:38,530 ono kao da je uvek sa vama . 439 00:43:38,620 --> 00:43:41,620 Uvek sam se osećala kao da nikad nisam napustila ovu kuću. 440 00:43:41,710 --> 00:43:46,370 - Zašto ste otišli? - Zbog epidemije tuberkuloze. 441 00:43:46,450 --> 00:43:49,620 Ceo kraj je evakuisan. 442 00:43:52,050 --> 00:43:57,420 - Tada je Lidija zanemela? - Da, mislim. 443 00:43:57,500 --> 00:44:01,370 Znate, pamćenje mi slabi. 444 00:44:01,470 --> 00:44:03,510 Šta se desilo sa njom? 445 00:44:08,900 --> 00:44:15,350 Iznenada, jednog dana samo je prestala govoriti. 446 00:44:15,450 --> 00:44:17,900 Morao je biti neki razlog. 447 00:44:18,700 --> 00:44:21,400 Ljudi ne prestaju tek tako govoriti. 448 00:44:21,490 --> 00:44:25,700 Kažu da je to uvek rezultat neke traume. 449 00:44:25,790 --> 00:44:28,570 Nešto joj se moralo dogoditi. 450 00:44:32,170 --> 00:44:36,540 - Da li su dobro pustupali sa vama na prethodnom mestu? - Da, bili su jako fini. 451 00:44:36,620 --> 00:44:39,460 Ponašali su se kao da smo deo porodice. 452 00:44:41,210 --> 00:44:47,330 Pa, gospođo, mislim da ću leći. Inače neću ustati na vreme. 453 00:44:47,420 --> 00:44:53,060 - U redu, ja ću ostati malo duže. - Da, gospođo. 454 00:45:26,710 --> 00:45:30,130 Sajnálom, hogy nem hittem neked. 455 00:45:36,930 --> 00:45:39,060 Izvini što sam te kaznila. 456 00:45:44,570 --> 00:45:46,600 Anne... 457 00:46:05,700 --> 00:46:11,340 - Mama... - Molim. - Kada će tata doći kući? 458 00:46:11,420 --> 00:46:14,510 Kada se rat završi. 459 00:46:14,590 --> 00:46:19,890 Zašto je uopšte otišao? Mislim, ništa loše nam nisu uradili. 460 00:46:20,690 --> 00:46:22,720 Tata je otišao zato... 461 00:46:25,510 --> 00:46:28,600 ...zato što je jako hrabar. 462 00:46:29,940 --> 00:46:35,090 I nije hteo da dozvoli da mu Nemci govore šta da radi. 463 00:46:35,280 --> 00:46:37,310 Zašto? 464 00:46:44,950 --> 00:46:46,990 Charles... 465 00:46:48,540 --> 00:46:50,580 ...gde si? 466 00:49:38,030 --> 00:49:40,070 Gđo. Mills ! 467 00:49:41,480 --> 00:49:43,530 Gđo. Mills ! 468 00:49:44,290 --> 00:49:48,530 - Šta je problem, gospođo? - Ključ od muzičke sobe. Dajte mi ga! 469 00:49:48,620 --> 00:49:51,290 - Šta se desilo? - Brzo! 470 00:50:00,460 --> 00:50:02,500 O, Bože! 471 00:50:05,540 --> 00:50:08,430 Sama sam proverila sobu... 472 00:50:09,900 --> 00:50:12,100 ...bila je prazna. 473 00:50:12,180 --> 00:50:15,630 - Popijte ovo, gospođo. - I znam... - Smirite se. 474 00:50:15,730 --> 00:50:19,480 ...znam, da je neko bio tamo. 475 00:50:20,900 --> 00:50:23,140 I to nije bio čovek. 476 00:50:23,910 --> 00:50:29,110 Ima nešto u ovoj kući... Nešto đavolsko. 477 00:50:29,200 --> 00:50:30,820 Gospođo! 478 00:50:30,910 --> 00:50:33,360 Nešto, što se.. 479 00:50:35,320 --> 00:50:37,530 ...što se ne smiruje. 480 00:50:41,450 --> 00:50:45,740 Znam da mi ne verujete. Je li? 481 00:50:46,580 --> 00:50:51,720 Ne krivim vas. Ni ja nisam verovala u takve stvari. 482 00:50:53,470 --> 00:50:56,260 Verujem, gospođo. 483 00:50:58,640 --> 00:51:01,810 Uvek sam verovala u takve stvari. 484 00:51:01,890 --> 00:51:06,180 Nije lako objasniti, ali se dešava. 485 00:51:06,280 --> 00:51:12,770 Čuli smo priče o drugim svetovima. 486 00:51:13,570 --> 00:51:20,610 Mislim da se katkad... svet mrtvih... 487 00:51:20,690 --> 00:51:24,610 ...spoji sa svetom živih. 488 00:51:26,240 --> 00:51:30,200 To je nemoguće. Gospod nikad ne bi dozvolio takvo zastranjenje. 489 00:51:30,300 --> 00:51:34,590 Živi i mrtvi se ne smeju sresti pre kraja sveta. 490 00:51:36,430 --> 00:51:39,840 - Tako kaže Biblija. - Gospođo... 491 00:51:40,970 --> 00:51:45,340 ...nema odgovora baš na sve. 492 00:51:56,820 --> 00:51:58,940 Gde idete, gospođo? 493 00:51:59,030 --> 00:52:01,590 Idem u selo da nađem oca Legranda. 494 00:52:01,690 --> 00:52:04,860 Moram ga dovesti nazad. 495 00:52:04,940 --> 00:52:08,870 - Čekajte da se vreme popravi. - Dovoljno sam već čekala. 496 00:52:09,800 --> 00:52:13,400 - Otac je rekao da... - Ne interesuje me šta je rekao. 497 00:52:13,510 --> 00:52:17,360 Hoću sama da ga čujem. Mora doći ovde još danas. 498 00:52:17,460 --> 00:52:21,960 - I šta ćete mu reći? - Pretražili smo svaku sobu detaljno. 499 00:52:22,040 --> 00:52:25,630 Sada mi treba da ih blagoslovi. 500 00:52:26,340 --> 00:52:29,590 Gospođo, čekajte, još je jako rano. 501 00:52:29,680 --> 00:52:32,510 - G. Tuttle... - Dobro jutro, gospođo. 502 00:52:32,590 --> 00:52:35,800 - Treba da pretražite celu baštu za kamenjem od grobova. - Kamenje od grobova? 503 00:52:35,900 --> 00:52:39,720 Da, po mom mužu ovde je bilo groblje. 504 00:52:39,810 --> 00:52:43,180 - Mislim da tamo... iza drveća - Ja ne vidim ništa. 505 00:52:43,280 --> 00:52:47,190 - Dobro proverite, pod travom. - Da gospođo. 506 00:52:47,280 --> 00:52:49,820 Moram znati da li je tamo sahranjena porodica... 507 00:52:49,920 --> 00:52:52,660 ...koja je imala mladog sina Victora. 508 00:53:08,260 --> 00:53:14,050 - Misli da je kuća prokleta. - Misliš da je dobro što smo je pustili da ode? 509 00:53:14,130 --> 00:53:17,420 Ionako neće stići daleko u ovoj magli. 510 00:53:17,520 --> 00:53:21,430 O, da, magla. Božja magla. 511 00:53:21,510 --> 00:53:27,100 Kada treba da otkrijemo ovo? 512 00:53:27,180 --> 00:53:31,060 Sve u pravo vreme, G. Tuttle, sve u pravo vreme. 513 00:53:31,160 --> 00:53:34,440 - Pazi na to... - O! 514 00:55:23,540 --> 00:55:25,580 O! 515 00:55:27,800 --> 00:55:29,840 Charles! 516 00:55:30,560 --> 00:55:32,590 Grace! 517 00:55:45,110 --> 00:55:51,300 Ovde si! Ovde si! Rekli su da nema nade. 518 00:55:51,820 --> 00:55:54,570 Rekli su da si mrtav. 519 00:55:54,660 --> 00:55:57,440 Ljudi govore mnogo šta. 520 00:56:01,960 --> 00:56:05,110 O, hvala, hvala Bože. 521 00:56:05,660 --> 00:56:07,710 Hvala Bože! 522 00:56:07,790 --> 00:56:11,240 Svake noći sam se molila... 523 00:56:11,350 --> 00:56:14,550 da te Bog konačno vrati. 524 00:56:14,670 --> 00:56:17,380 Da vrati oca deci. 525 00:56:21,140 --> 00:56:24,430 Hol voltál ilyen sokáig? 526 00:56:24,600 --> 00:56:28,600 Napolju... tražio sam svoj dom. 527 00:56:36,200 --> 00:56:40,940 Tako si drugačiji... drugačiji. 528 00:56:41,270 --> 00:56:44,110 Ponekad krvarim. 529 00:57:20,890 --> 00:57:22,930 Gospođo. 530 00:57:24,560 --> 00:57:26,600 Gđo. Mills 531 00:57:28,620 --> 00:57:30,820 Ovo je moj muž. 532 00:57:33,710 --> 00:57:36,910 Drago mi je upoznati vas gospodine. 533 00:57:37,000 --> 00:57:39,040 Još je jako slab. 534 00:57:42,380 --> 00:57:47,670 Molim spremite toplu kadu, čisto odelo i nešto za jelo. 535 00:57:47,760 --> 00:57:49,960 Da gospođo. 536 00:58:09,160 --> 00:58:11,400 Zdravo mali moji. 537 00:58:13,660 --> 00:58:15,700 Tata! 538 00:58:17,700 --> 00:58:20,330 Zašto si ustala? 539 00:58:26,260 --> 00:58:30,750 - Zdravo, Nicholas. -Rekla sam[bre]da će se vratiti. 540 00:58:38,310 --> 00:58:41,710 - Jeste li dobro? - Odlično. 541 00:58:41,810 --> 00:58:44,210 - I prema mami ste dobri? - Da, tata. 542 00:58:44,300 --> 00:58:47,940 Spremamo se za krizmanje. 543 00:58:48,310 --> 00:58:51,400 Tata, jesi li ubio nekoga? 544 00:58:57,150 --> 00:58:59,190 O, evo ga. 545 00:59:02,290 --> 00:59:07,620 Charlie, spremili smo ti ručak. Hoćeš sići ili... 546 00:59:20,790 --> 00:59:26,290 - Kada će tata sići? - Budi strpljiva. Nije mu dobro. 547 00:59:26,770 --> 00:59:30,140 - Rekao je da je video puno mrtvih. - Psst... 548 00:59:33,770 --> 00:59:38,930 - Mama, oni što poginu u ratu, gde dospevaju? - Kakvo pitanje! 549 00:59:40,020 --> 00:59:43,070 - Zavisi. - Od čega? 550 00:59:43,150 --> 00:59:47,240 Pa, da li su se borili na dobroj ili lošoj strani. 551 00:59:47,320 --> 00:59:51,400 Vaš otac se na primer borio na dobroj strani. 552 00:59:53,790 --> 00:59:56,990 Kako znaš ko su dobri a ko loši? 553 00:59:57,070 --> 01:00:00,450 Dosta pitanja, jedi. Ti nećeš ići u rat. 554 01:00:00,550 --> 01:00:03,330 Mi nećemo ići nigde. 555 01:00:05,340 --> 01:00:08,220 O, ništa nećeš propustiti. 556 01:00:08,310 --> 01:00:13,650 Mnogo ti je bolje sa mamom i tatom, koje te puno vole. 557 01:00:14,610 --> 01:00:16,640 I sa uljezima. 558 01:00:17,970 --> 01:00:22,100 - Nema ovde nikakvih uljeza. - Ali rekla si da ih.. 559 01:00:22,180 --> 01:00:25,770 Rekla sam da ih nema, i da neću da razgovaram o drugim svetovima. 560 01:00:25,850 --> 01:00:29,060 - Ali rekla si... - Dosta je bilo! 561 01:00:29,160 --> 01:00:32,730 - Mogu li reći nešto? - Ne! - Zašto ne? - Zato... 562 01:00:32,830 --> 01:00:35,500 zato... što ne. 563 01:00:41,030 --> 01:00:43,070 Anne, prestani disati tako. 564 01:00:45,460 --> 01:00:47,420 Čuješ li me? Prestani! 565 01:00:50,140 --> 01:00:52,510 Prestani dahtati! 566 01:00:54,730 --> 01:00:59,300 Dobro, u svoju sobu. Nema deserta danas. 567 01:01:04,430 --> 01:01:08,380 O, ne plači, ne plači. 568 01:01:08,490 --> 01:01:13,350 Vidi kako si ružna, kada plačeš. 569 01:01:13,450 --> 01:01:17,560 - Baš me briga. 570 01:01:17,900 --> 01:01:19,900 Slušaj me. 571 01:01:21,570 --> 01:01:24,190 I ja sam ih videla. 572 01:01:24,280 --> 01:01:27,790 - Stvarno?! - Da. 573 01:01:27,870 --> 01:01:31,040 Onda zašto ne kažeš mami? Onda bi mi sigurno verovala. 574 01:01:31,120 --> 01:01:34,590 Mislim da tvoja mama neće da čuje o tome. 575 01:01:34,670 --> 01:01:37,210 Veruje samo u ono što vidi. 576 01:01:37,300 --> 01:01:44,260 Ne brini, pre ili posle i ona će se sresti sa njima. 577 01:01:44,350 --> 01:01:49,180 - Onda će sve biti drugačije. - Kako? 578 01:01:49,260 --> 01:01:55,680 Videćeš. Biće velikih iznenađenja. 579 01:01:55,780 --> 01:02:00,350 Biće promena. 580 01:02:00,450 --> 01:02:02,480 Promena? 581 01:02:14,200 --> 01:02:17,620 Sada se ponaša kao da se nije desilo ništa. 582 01:02:18,580 --> 01:02:22,830 - A kćerka? - Nije toliko tvrdoglava. 583 01:02:22,930 --> 01:02:26,300 Decu je lakše uveriti. 584 01:02:26,380 --> 01:02:30,160 Ali mati nam može još praviti problema. 585 01:02:31,380 --> 01:02:36,680 - Misliš da muž sumnja nešto? - Ne. 586 01:02:37,340 --> 01:02:40,430 Za sada ne zna ni gde je. 587 01:02:54,870 --> 01:03:00,660 O, kako lepu ćerku imam. 588 01:03:00,740 --> 01:03:04,580 Mama je napravila ovo odelo samo za tebe. 589 01:03:05,500 --> 01:03:07,540 Izgledam kao nevesta. 590 01:03:08,840 --> 01:03:11,830 Da, izgledaš. 591 01:03:16,680 --> 01:03:20,760 Moram malo da spustim. Možeš skinuti sada. 592 01:03:20,850 --> 01:03:23,680 - Ne. - Anne, odelo mora biti besprekorno za krizmanje. 593 01:03:23,770 --> 01:03:28,400 Obećavam da neći isprljati. Samo još malo da nosim. 594 01:03:28,490 --> 01:03:30,770 Dobro, samo malo. 595 01:03:31,440 --> 01:03:33,480 U redu. 596 01:03:33,870 --> 01:03:35,990 Brzo se vraćam. 597 01:03:36,070 --> 01:03:39,400 - Ne sedaj dole i ne naslanjaj se na zid. - Neću. 598 01:03:55,590 --> 01:03:58,670 Gospodine, želite ples? 599 01:04:01,090 --> 01:04:03,840 Sa zadovoljstvom. 600 01:04:26,410 --> 01:04:30,410 Charles, ne možeš tako dalje. Moraš jesti nešto. 601 01:05:47,390 --> 01:05:51,900 Anne, sada već treba da skineš odelo. 602 01:05:53,810 --> 01:05:56,300 Anne, čuješ li me? 603 01:05:57,980 --> 01:06:00,030 Anne? 604 01:06:04,040 --> 01:06:08,370 - Nisam li rekla da ne sedaš na pod. - Čist je. 605 01:06:08,460 --> 01:06:12,210 Nema veze, zašto jednom ne uradiš kako... 606 01:06:35,520 --> 01:06:39,900 - Šta je? - Gde mi je ćerka? 607 01:06:43,160 --> 01:06:47,080 - Šta ste mi uradili sa ćerkom? - Jesi dobro? 608 01:06:47,170 --> 01:06:49,450 Ja sam tvoja ćerka. 609 01:06:49,540 --> 01:06:54,370 Ne, ti nisi moja ćerka. 610 01:06:54,470 --> 01:06:57,140 Ne! Ne! 611 01:06:57,420 --> 01:07:01,540 Ti nisi moja ćerka. Ne! 612 01:07:14,230 --> 01:07:17,100 - Gospođo, čula sam vikanje. - Htela je da me ubije. 613 01:07:17,180 --> 01:07:21,600 Neće prestati dok nas ne ubije. 614 01:07:21,690 --> 01:07:26,990 - Dođi samnom. - Luda si, luda! 615 01:07:38,950 --> 01:07:43,160 - Kako je? - Ne može da se smiri. 616 01:07:43,250 --> 01:07:48,630 Kod oca je. Želi govoriti sa njime. 617 01:07:51,390 --> 01:07:54,960 Šta se desilo? Zašto ste se svađale? 618 01:07:55,060 --> 01:07:59,170 Nije bila ona. Bila je starica... 619 01:07:59,270 --> 01:08:03,010 Sa onim strašnim očima... govorila je glasom moje ćerke. 620 01:08:03,090 --> 01:08:06,690 Kunem se Bogom da nije bila moja ćerka. 621 01:08:08,540 --> 01:08:11,320 O Bože, pomozi. 622 01:08:12,940 --> 01:08:18,190 Bože, šta se događa sa mnom? Ne znam šta mi se događa? 623 01:08:19,280 --> 01:08:21,740 Potreban vam je odmor. 624 01:08:23,330 --> 01:08:28,040 Ne možete brinuti o svemu u kući. 625 01:08:28,120 --> 01:08:32,290 Prepustite nama. Mi znamo šta treba uraditi. 626 01:08:35,380 --> 01:08:38,500 Kako to mislite? 627 01:08:38,590 --> 01:08:42,500 - Kako to mislite da "znamo šta treba uraditi"? - Samo sam htela da predložim... 628 01:08:42,590 --> 01:08:45,300 Predložiti? Šta? 629 01:08:46,110 --> 01:08:49,800 Šta mislite, ko ste? Nemate pojma šta treba uraditi. 630 01:08:54,150 --> 01:08:56,190 Ili imate? 631 01:08:58,900 --> 01:09:00,940 Šta je ovo? 632 01:09:03,790 --> 01:09:07,360 Za vašu migrenu. 633 01:09:07,460 --> 01:09:09,660 Ono što uvek uzimate. 634 01:09:10,410 --> 01:09:13,370 Molim vas, moram biti sama. 635 01:09:14,250 --> 01:09:16,290 Da, gospođo. 636 01:09:38,850 --> 01:09:40,900 'ajde dete. 637 01:10:03,540 --> 01:10:05,590 Anne je sve ispričala. 638 01:10:11,930 --> 01:10:15,390 Volela bih da imam objašnjenje, ali nemam. 639 01:10:15,470 --> 01:10:19,340 Prvo sam mislila da ima nekoga u kući, čak sam mislila- duhova. 640 01:10:19,440 --> 01:10:22,110 Ne govorim o duhovima. 641 01:10:22,770 --> 01:10:26,060 Nego o tome šta se desilo toga dana. 642 01:10:32,410 --> 01:10:36,150 - Ne znam o čemu govoriš. - Reci mi da nije istina. 643 01:10:36,860 --> 01:10:40,990 - Reci mi šta se desilo. - Šta se desilo? 644 01:10:46,590 --> 01:10:49,790 Ne znam šta me je spopalo taj dan. 645 01:10:49,880 --> 01:10:53,830 Ja... posluga je otišla te noći. 646 01:10:53,920 --> 01:10:57,050 Nisu imali hrabrosti da mi kažu u oči... 647 01:10:59,220 --> 01:11:04,600 Znali su da ne mogu napustiti kuću . 648 01:11:05,430 --> 01:11:07,470 Znali su. 649 01:11:10,220 --> 01:11:12,270 Anne... 650 01:11:12,990 --> 01:11:16,760 Anne, šta se desilo? 651 01:11:17,940 --> 01:11:23,900 Mrzi me. Poludela je kao i onoga dana. 652 01:11:23,980 --> 01:11:26,040 Sećaš se? 653 01:11:27,590 --> 01:11:29,620 Ne. 654 01:11:31,090 --> 01:11:34,180 Oprosti mi, Charles. 655 01:11:34,930 --> 01:11:39,560 Ja? A deca... 656 01:11:39,640 --> 01:11:42,100 Znaš da ih volim. 657 01:11:42,350 --> 01:11:47,310 Znaš da ih ne bih povredila. Pre bih umrla. 658 01:11:50,190 --> 01:11:52,260 Gde si pošao? 659 01:11:53,610 --> 01:11:55,930 Ljut si na mene? 660 01:11:59,360 --> 01:12:03,060 Vratio sam se da se oprostim od moje žene i dece. 661 01:12:03,150 --> 01:12:05,450 Moram ići. 662 01:12:05,540 --> 01:12:07,580 Gde? 663 01:12:08,420 --> 01:12:11,450 - Na front. - Rat je završen! 664 01:12:12,710 --> 01:12:18,000 - Rat nije još završen. - O čemu pričaš? 665 01:12:18,090 --> 01:12:23,050 Jednom si nas već napustio! Ne možeš otići opet! 666 01:12:23,800 --> 01:12:27,460 Zašto moraš ići u glupi rat... 667 01:12:27,550 --> 01:12:30,500 koji nas se ne tiče? 668 01:12:30,600 --> 01:12:33,210 Zašto ne možeš ostati kao i ostali. 669 01:12:33,310 --> 01:12:36,640 - Ostali su se predali. - Svi smo se predali! 670 01:12:36,730 --> 01:12:39,900 Zauzeli su celo ostrvo! 671 01:12:39,980 --> 01:12:42,470 Šta si očekivao? 672 01:12:47,330 --> 01:12:49,940 Šta hoćeš da dokažeš time? 673 01:12:50,040 --> 01:12:52,790 Treba da si ovde sa nama... 674 01:12:54,790 --> 01:12:56,950 ...sa svojom porodicom. 675 01:13:02,300 --> 01:13:04,340 Volela sam te. 676 01:13:05,590 --> 01:13:11,790 To mi je bilo dovoljno da izdržim u ovom mraku... 677 01:13:12,930 --> 01:13:14,970 u ovom zatvoru. 678 01:13:17,810 --> 01:13:19,840 Ali ne i tebi. 679 01:13:21,470 --> 01:13:26,610 Nisam ti bila dovoljna, zato si otišao. 680 01:13:29,490 --> 01:13:32,160 Ne zbog rata. 681 01:13:34,450 --> 01:13:37,620 Ti želiš mene da ostaviš, zar ne? 682 01:14:28,870 --> 01:14:30,920 Grace... 683 01:15:43,860 --> 01:15:46,430 Anne! 684 01:15:46,530 --> 01:15:48,570 Nicholas! 685 01:15:58,240 --> 01:16:00,990 Šta? Šta... 686 01:16:01,080 --> 01:16:03,780 O, Bože. Ne! 687 01:16:06,420 --> 01:16:10,970 O, Bože. Brzo! Bože moj. 688 01:16:30,520 --> 01:16:32,680 Gde su zavese? 689 01:16:37,320 --> 01:16:39,360 Gđo. Mills! 690 01:16:54,340 --> 01:16:57,290 Da vas vidim. 691 01:16:57,380 --> 01:16:59,460 Je si dobro? 692 01:16:59,550 --> 01:17:02,640 - Je si dobro? - Želim svog tatu! 693 01:17:08,180 --> 01:17:11,880 - Tata je otišao. - Nije istina! 694 01:17:11,980 --> 01:17:16,510 Jeste. Istina je. 695 01:17:19,020 --> 01:17:22,020 Volim te, mama. 696 01:17:28,460 --> 01:17:30,580 Potraži zavese. 697 01:17:33,460 --> 01:17:37,950 Ko je bio to? Ko? Reci mi! 698 01:17:38,840 --> 01:17:40,880 Reci mi! 699 01:17:41,760 --> 01:17:46,000 Ti znaš šta se ovde događa. Znaš, jer se i tebi isto desilo. 700 01:17:46,090 --> 01:17:49,630 Reci mi, Lydia! Napiši! 701 01:17:50,010 --> 01:17:52,390 Napiši! Molim te! 702 01:17:52,470 --> 01:17:56,170 Vaš pristup neće rešiti ništa. 703 01:17:56,810 --> 01:18:00,720 - Ionako ne zna da piše. - Gde su? - Šta? 704 01:18:00,810 --> 01:18:05,400 Zavese. Neko je poskidao zavese. Od kojih zavisi život moje dece. 705 01:18:05,490 --> 01:18:11,080 Primetila sam da nema potrebe da dižete glas. 706 01:18:11,160 --> 01:18:14,250 O, G. Tuttle, baš sam htela da vas zovem. 707 01:18:15,370 --> 01:18:19,120 Jeste li primetili da je neko odneo zavese? 708 01:18:19,210 --> 01:18:21,250 Zavese? 709 01:18:21,880 --> 01:18:23,920 O, Gospode... 710 01:18:24,590 --> 01:18:28,830 Zašto bi neko odneo zavese? 711 01:18:28,920 --> 01:18:32,370 Da unese malo dnevnog svetla u ovu kuću, valjda. 712 01:18:32,470 --> 01:18:35,470 Svetla, naravno. 713 01:18:35,550 --> 01:18:37,580 Neko hoće da ubije moju decu. 714 01:18:37,680 --> 01:18:41,510 Zašto mislite da bi ih svetlo ubilo? 715 01:18:41,600 --> 01:18:45,930 Jeste poludeli? Rekla sam vam već! 716 01:18:46,690 --> 01:18:51,690 Deca su alergična na svetlo, ako su izloženi, ubiće ih. 717 01:18:51,780 --> 01:18:54,400 Ali to je bilo pre. 718 01:18:54,490 --> 01:18:57,330 Možda ime se od tada popravilo stanje. 719 01:18:57,410 --> 01:19:01,650 Ako ih nikad ne izložite svetlu, kako ćete znati da li su se izlečili? 720 01:19:01,740 --> 01:19:08,820 Moja sestra i ja smo ranije imali grozne napade reume... 721 01:19:08,920 --> 01:19:11,160 ...i jednog lepog dana ... 722 01:19:12,710 --> 01:19:14,750 ...su samo nestali. 723 01:19:16,500 --> 01:19:22,090 Moram naći zavese. Ako ne pomognete, možete napustiti kuću. 724 01:19:35,610 --> 01:19:40,150 I šta će vaš muž reći na sve ovo? 725 01:19:41,030 --> 01:19:43,070 Dajte mi ključeve. 726 01:19:43,160 --> 01:19:45,440 Smesta mi ih dajte! 727 01:19:49,370 --> 01:19:54,450 Znam šta hoćete. Da nas uplašite. Da odemo odavde. 728 01:19:54,540 --> 01:19:58,950 Na tome radite od kada ste ušli ovde. 729 01:19:59,040 --> 01:20:02,790 A sad mi dajte ključeve. Neću reći još jednom. 730 01:20:02,880 --> 01:20:07,880 - Smirite se gospođo. - Dajte mi ključeve! 731 01:20:08,980 --> 01:20:11,130 Smesta! 732 01:20:16,650 --> 01:20:18,690 A sad izađite iz kuće! 733 01:20:36,330 --> 01:20:39,190 Znate šta G. Tuttle? 734 01:20:39,290 --> 01:20:44,170 Na kraju sam svojih snaga. A vi? 735 01:20:44,260 --> 01:20:48,330 O, i ja. Putpuno. 736 01:20:49,680 --> 01:20:52,880 Ajdemo, da otkrijemo grobove. 737 01:21:31,880 --> 01:21:35,550 - Šta radi mama? - rekla sam već, poludela je. 738 01:21:35,630 --> 01:21:39,040 - Lažeš. - Pludela je. - Lažeš. 739 01:21:39,140 --> 01:21:41,810 - Poludela, poludela! - Lažeš, lažeš! 740 01:21:47,640 --> 01:21:49,680 Dobro. 741 01:21:50,600 --> 01:21:53,770 - Gde ideš? - Dosta mi je svega. 742 01:21:55,230 --> 01:21:59,970 - Idem u šumu kod oca. - Zar on nije pobegao? 743 01:22:02,240 --> 01:22:05,530 Spustiću se niz cev na Zemlju. 744 01:22:05,870 --> 01:22:07,920 Lako je. 745 01:22:20,630 --> 01:22:26,140 - Mama će te kazniti. - Da, da. 746 01:22:34,890 --> 01:22:36,970 Anne, čekaj. 747 01:22:37,850 --> 01:22:40,060 I ja hoću da vidim tatu. 748 01:22:40,140 --> 01:22:44,700 Ti? Plašiš se vlastite senke. Plašljivi zeka, plašljivi zeka... 749 01:22:44,780 --> 01:22:46,820 Ćuti! 750 01:23:40,120 --> 01:23:44,860 - Anne, mislim da smo zalutali. - Još smo u bašti, glupane. 751 01:23:45,580 --> 01:23:49,410 - Bojim se. - Nisi trebao dolaziti. 752 01:23:52,960 --> 01:23:55,960 - Kaži nešto. - Šta da kažem? 753 01:23:56,050 --> 01:24:00,590 - Ne znam, bilo šta. - Ime mi je Anne i šetam. 754 01:24:00,680 --> 01:24:02,800 Šetam se i ime mi je Anne. 755 01:24:30,330 --> 01:24:33,000 Šta je to tamo? 756 01:24:34,290 --> 01:24:36,450 Mislim da su grobovi. 757 01:24:37,540 --> 01:24:42,990 - Ne idi tamo! - Zašto ne? - Iskočiće duhovi. 758 01:24:43,090 --> 01:24:47,170 Nema duhova, samo kostura. 759 01:25:03,530 --> 01:25:07,570 - Nešto piše ovde. - Ajdemo odavde! - Čekaj. 760 01:25:31,180 --> 01:25:33,880 Anne, šta piše tamo? 761 01:25:41,810 --> 01:25:45,400 - Sada morate biti jaki, deco. - Nicholas, dolazi ovamo! 762 01:25:46,520 --> 01:25:49,610 Gđo. Mills, nemojte reći mami, da smo pobegli. 763 01:25:49,690 --> 01:25:54,640 - Ne prišaj sa njima! - Zašto? - Jer su mrtvi! 764 01:25:54,740 --> 01:25:57,820 - Šta?! - Duhovi! Brzo, ovamo! 765 01:25:58,160 --> 01:26:01,490 - Deco! - Nicholas ! 766 01:26:02,490 --> 01:26:07,330 Rekla si da duhovi nose bele čarčave i lance. 767 01:26:07,420 --> 01:26:09,800 Nema veze šta sam rekla. Dolazi ovamo. 768 01:26:09,880 --> 01:26:14,260 Uvek me pređeš sa lažnim pričama ne verujem ti. 769 01:26:14,340 --> 01:26:19,060 Ne zezam te, kunem se. Dolazi ovamo. 770 01:26:21,020 --> 01:26:22,720 Brzo! 771 01:26:26,980 --> 01:26:29,010 Deco! 772 01:26:34,570 --> 01:26:37,320 Trčite! 773 01:26:37,400 --> 01:26:40,100 Onamo! 774 01:26:42,820 --> 01:26:46,780 Ne približavajte se! Stanite! 775 01:26:47,670 --> 01:26:51,620 Ne trudite se gospođo. 776 01:26:51,710 --> 01:26:53,790 Tuberkuloza nas je dokrajčila. 777 01:26:53,880 --> 01:26:59,380 Pre više od pola veka. 778 01:27:19,690 --> 01:27:21,730 Odlazite! 779 01:27:27,080 --> 01:27:29,910 - Vrata gospođo, molim. - Šta hoćete? 780 01:27:30,000 --> 01:27:33,080 Ne otvaraj vrata. Ne! 781 01:27:33,170 --> 01:27:36,820 - Videli smo im grobove. - Sakrijte se! 782 01:27:36,920 --> 01:27:39,080 Gyertek! Gyorsan! 783 01:27:45,720 --> 01:27:47,760 Ostanite zajedno! 784 01:27:54,600 --> 01:27:57,380 Ma šta da se desi, ne razdvajajte se. 785 01:27:58,270 --> 01:28:01,930 Idite! Brzo! 786 01:28:02,020 --> 01:28:05,230 Probala sam vam objasniti... 787 01:28:07,950 --> 01:28:10,950 - Šta? - Kuću. 788 01:28:11,330 --> 01:28:13,650 Novu situaciju. 789 01:28:14,120 --> 01:28:16,280 Kakvu situaciju? 790 01:28:16,370 --> 01:28:22,370 Da treba da naučimo živeti zajedno, i živi i mrtvi. 791 01:28:23,210 --> 01:28:26,290 Ako ste mrtvi, ostavite nas na miru. 792 01:28:27,880 --> 01:28:32,290 Ostavite nas na miru! Ostavite nas na miru! 793 01:28:37,930 --> 01:28:39,970 Ovamo! 794 01:28:45,690 --> 01:28:50,640 Ako mi odemo, mislite da će i oni otići? 795 01:28:50,740 --> 01:28:53,270 - Ko? - Uljezi. 796 01:28:54,530 --> 01:28:59,190 - Nema tu nikakvih uljeza. - Kako da ne, oni su odneli zavese. 797 01:28:59,280 --> 01:29:05,650 I sada su ovde. Sa vama i sa decom. 798 01:29:05,750 --> 01:29:09,080 - Čekaju vas. - Ne! - O, da! 799 01:29:09,160 --> 01:29:14,450 I verujte mi, pre ili kasnije naći će vas. 800 01:29:15,170 --> 01:29:19,800 - Ostani ovde, odmah dolazim. - Ne, ne. Ne smemo se razdvajati. 801 01:29:19,880 --> 01:29:22,120 Neću te ostaviti. 802 01:29:26,480 --> 01:29:28,850 Prestani. 803 01:29:36,530 --> 01:29:39,560 Prestani disati tako! 804 01:29:41,820 --> 01:29:43,810 Prestani disati ! 805 01:29:45,740 --> 01:29:49,190 Čuješ li? Neko je tu. 806 01:29:52,910 --> 01:29:58,040 Dođite sa mnom deco, Dođite sa mnom. 807 01:30:05,180 --> 01:30:07,220 Nicholas... 808 01:30:09,220 --> 01:30:11,270 Anne... 809 01:30:13,020 --> 01:30:15,060 Gde ste? 810 01:30:17,810 --> 01:30:19,270 Odgovorite. 811 01:30:19,360 --> 01:30:23,570 - Uljezi su ih pronašli. - Sada više ništa ne možemo učiniti. 812 01:30:24,150 --> 01:30:28,140 Trebamo otići gore i govoriti sa njima. 813 01:30:46,260 --> 01:30:51,590 Oče naš, koji si u Nebesima neka ti je ime blagosloveno... 814 01:30:51,680 --> 01:30:55,550 ...neka bude tvoja volja... 815 01:30:55,640 --> 01:30:58,310 kako ne Nebu tako i na Zemlji. 816 01:30:58,390 --> 01:31:02,690 Ne dovodi nas u iskušenje, i oslobodi nas zla. 817 01:31:05,480 --> 01:31:08,810 Zašto me se bojite? 818 01:31:08,900 --> 01:31:12,600 Zašto nećete da se družite sa mnom? 819 01:31:14,110 --> 01:31:19,810 Dođite... pričajte sa mnom. 820 01:31:24,000 --> 01:31:27,620 Recite mi šta se dogodilo. 821 01:31:28,960 --> 01:31:31,540 Nemoj joj reći, nemoj. 822 01:31:32,010 --> 01:31:35,010 Nemoj. 823 01:31:35,760 --> 01:31:39,010 Ako ispričam, ostaviće nas na miru. 824 01:31:41,100 --> 01:31:43,140 Mama! 825 01:31:44,220 --> 01:31:46,050 "Mama." 826 01:31:46,140 --> 01:31:53,100 Zašto plačete deco? Šta se desilo u ovoj sobi? 827 01:31:53,190 --> 01:31:56,800 Šta vam je uradila mama? 828 01:32:08,660 --> 01:32:10,950 Reč je o nekom jastuku. 829 01:32:11,040 --> 01:32:18,170 - Ubila vas je jastukom? Jastukom? - Nije nas ubila. 830 01:32:18,250 --> 01:32:23,000 Deco, ako ste mrtvi, zašto ste ostali u kući? 831 01:32:23,090 --> 01:32:25,130 Mi nismo mrtvi! 832 01:32:25,720 --> 01:32:30,180 - Zašto ste ostali u kući? - Mi nismo mrtvi! 833 01:32:30,260 --> 01:32:34,000 - Mi nismo mrtvi! - Mi nismo mrtvi! 834 01:32:34,100 --> 01:32:36,960 - Mi nismo mrtvi! - Ne! 835 01:32:37,060 --> 01:32:39,520 "Mi nismo mrtvi!" 836 01:32:39,600 --> 01:32:41,590 - Mi nismo mrtvi. - Mi nismo mrtvi. 837 01:32:41,690 --> 01:32:45,200 Mi nismo mrtvi. Mi nismo mrtvi. 838 01:32:45,950 --> 01:32:47,990 Mi nismo... 839 01:32:49,240 --> 01:32:51,290 ... mrtvi! 840 01:33:04,460 --> 01:33:09,910 - Jeste li dobro? - Da, samo mi se malo vrti. 841 01:33:11,340 --> 01:33:16,710 - Šta se desilo? - Kontaktirali su nas. 842 01:33:16,800 --> 01:33:20,750 - Svo troje? - Očigledno. 843 01:33:21,390 --> 01:33:23,890 Mati i dvoje dece. 844 01:33:25,070 --> 01:33:28,570 - Interesantno, ne mislite? - Da. 845 01:33:28,650 --> 01:33:32,650 - Uplašila sam se na smrt. - Smiri se dušo! - Ne ! 846 01:33:32,990 --> 01:33:36,940 Dosam smo sve radili po tvome, ali sada me slušaj. 847 01:33:37,030 --> 01:33:39,610 Ne možemo više ostati u ovoj kući. 848 01:33:39,700 --> 01:33:42,650 Očito je da ova... bića ne žele da ostanemo. 849 01:33:42,750 --> 01:33:46,250 - Ne znamo ništa o njima. - O, znamo! 850 01:33:46,330 --> 01:33:51,210 Žena je poludela, ubila decu a zatim i sebe. 851 01:33:51,290 --> 01:33:54,300 To ti nije dovoljno? Misli na našeg sina! 852 01:33:54,380 --> 01:33:57,630 - Victoru ništa ne fali. - O, još te kako! 853 01:33:57,710 --> 01:34:00,470 Ima noćne more. Kaže da je video devojčicu. 854 01:34:00,550 --> 01:34:03,390 Čak i ova dama je bila obuzeta njom. 855 01:34:03,480 --> 01:34:07,150 - Molim te, otiđimo odavde. - U redu. 856 01:34:08,400 --> 01:34:11,010 Sutra odlazimo. 857 01:34:11,110 --> 01:34:13,680 Hvala Bogu. 858 01:34:15,070 --> 01:34:17,180 Idem da proverim Victora. 859 01:34:20,490 --> 01:34:25,230 - Još jednom hvala, što ste došli. - Nadam se da smo pomogli. 860 01:34:25,330 --> 01:34:29,160 O, da, naravno... 861 01:34:32,290 --> 01:34:35,370 Prvo nisam shvatala... 862 01:34:36,750 --> 01:34:40,160 odakle jastuci u mojim rukama. 863 01:34:42,350 --> 01:34:45,180 I zašto ne dišete. 864 01:34:49,230 --> 01:34:52,560 A onda sam znala... 865 01:34:54,150 --> 01:34:56,190 šta se dogodilo. 866 01:34:59,860 --> 01:35:02,560 Ubila sam svoju decu. 867 01:35:08,740 --> 01:35:10,780 Zatim sam napunila pušku... 868 01:35:12,700 --> 01:35:15,080 ...stavila ispred sebe... 869 01:35:19,160 --> 01:35:21,650 ...i povukla oroz. 870 01:35:25,630 --> 01:35:27,680 Ništa. 871 01:35:34,390 --> 01:35:38,680 I onda sam vas čula iz spavaće sobe ... 872 01:35:42,100 --> 01:35:46,310 Igrali ste se sa jastucima, kao da se ništa nije dogodilo... 873 01:35:48,270 --> 01:35:51,110 I pomislila sam... 874 01:35:51,190 --> 01:35:56,780 ...da mi je Gospod u velikoj milosti... 875 01:35:57,820 --> 01:35:59,870 ...dao još jednu priliku, rekavši mi... 876 01:36:00,870 --> 01:36:05,420 ...da se ne predam... 877 01:36:08,380 --> 01:36:10,420 ...da sam jaka... 878 01:36:11,970 --> 01:36:17,580 ...da sam dobra mati. 879 01:36:21,600 --> 01:36:23,640 Ali sada... 880 01:36:26,480 --> 01:36:28,510 ...šta je ovo... 881 01:36:31,560 --> 01:36:34,100 ..šta se događa? 882 01:36:37,980 --> 01:36:40,110 Gde smo? 883 01:36:41,150 --> 01:36:47,780 Lydia je rekla isto to, kada je shvatila da ste svo troje mrtvi. 884 01:36:48,830 --> 01:36:52,200 Tada je zadnji put progovorila. 885 01:36:54,250 --> 01:36:57,340 To do sada nisam mogla ispričati. 886 01:37:01,720 --> 01:37:05,170 Da spremim vruć čaj? 887 01:37:09,010 --> 01:37:13,260 Uljezi odu, ali duđu drugi... 888 01:37:13,680 --> 01:37:18,840 Jednom ih vidimo, drugi put ne. 889 01:37:19,850 --> 01:37:22,270 Ali to je već tako. 890 01:37:24,700 --> 01:37:26,730 Gospođo. 891 01:37:31,040 --> 01:37:36,570 - Mama, tata je poginuo u ratu? - Da. 892 01:37:37,830 --> 01:37:40,920 - Hoćemo li ga videti ikada? - Ne znam. 893 01:37:42,460 --> 01:37:46,920 Mrtvi smo. Hoćemo li otići u Pakao? 894 01:37:49,970 --> 01:37:53,300 Ne znam, da li Pakao uopšte postoji. 895 01:37:55,640 --> 01:37:58,250 Ne znam gde će vas poslati. 896 01:38:01,020 --> 01:38:03,600 Ali znam da vas volim. 897 01:38:05,200 --> 01:38:07,770 Uvek sam vas volela. 898 01:38:11,120 --> 01:38:13,730 I ova kuća je naša. 899 01:38:15,160 --> 01:38:19,570 Kažite za mnom: ova kuća je naša. 900 01:38:19,660 --> 01:38:36,370 Ova kuća je naša! 901 01:38:43,730 --> 01:38:47,640 Mama, vidi, svetlo nam više ne škodi. 902 01:38:58,320 --> 01:39:01,410 Napokon možemo izaći iz kuće. 903 01:39:27,690 --> 01:39:29,730 Ajde, Victore. 904 01:39:53,200 --> 01:40:00,010 NA PRODAJU 905 01:40:01,530 --> 01:40:04,140 Preveo i prilagodio (???) originalni prevodioc nepoznat, HD sync by stivx