1 00:00:13,600 --> 00:00:16,717 Dimentions Films представляет 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,632 Ну, дети... уселись удобно? 3 00:00:22,720 --> 00:00:23,869 Тогда я начну. 4 00:00:25,880 --> 00:00:31,193 Эта история началась много тысяч лет назад и закончилась всего через семь дней. 5 00:00:31,720 --> 00:00:37,590 Тогда, давным-давно, всё, что окружает нас сейчас: солнце, луна, звезды... 6 00:00:37,960 --> 00:00:39,791 Cruise Wagner 7 00:00:40,080 --> 00:00:42,480 ...земля, животные, растения, - ничего этого не было. 8 00:00:42,480 --> 00:00:43,833 Был только Бог... 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,080 Николь Кидман в Фильме 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,036 ...и только он мог сотворить всё это. И он сотворил..." 11 00:00:49,280 --> 00:00:51,236 ДРУГИЕ 12 00:00:56,320 --> 00:00:58,629 В ролях: Фионнула Флэнаган 13 00:00:59,960 --> 00:01:02,269 КристоФер Экклстон 14 00:01:04,840 --> 00:01:06,796 Алакина Манн, Джеймс Бентли 15 00:01:08,120 --> 00:01:10,236 Эрик Сайкс 16 00:01:11,960 --> 00:01:13,916 Элейн Кэссиди 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,310 Кит Аллен, Рене Ашерсон, Мишель Фэрли 18 00:01:25,120 --> 00:01:27,270 Художник по костюмам - Соня Гранде 19 00:01:33,080 --> 00:01:35,355 Композитор - Алехандро Аменабар 20 00:01:36,840 --> 00:01:38,796 Художник-постановщик - Бенхамин Фернандес 21 00:01:41,040 --> 00:01:42,996 Оператор - Хавьер Агирресаробе 22 00:01:45,120 --> 00:01:49,477 Исполнительные продюсеры - Том Круз, Пола Уэгнер 23 00:01:55,760 --> 00:01:59,435 Продюсеры - Фернандо Бовайра, Хосе Луис Куэрда, Санмин Парк 24 00:02:01,640 --> 00:02:04,996 Автор сценария и режиссер - Алехандро Аменабар 25 00:02:08,800 --> 00:02:11,394 Остров Джерси, Нормандские острова, 1945 год. 26 00:02:54,280 --> 00:02:57,556 Мистер Симпсон - ну и тип он был! Интересно, что с ним стало? 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,398 Полагаю, он умер, как и остальные. 28 00:03:01,120 --> 00:03:02,758 Хорошее было время... 29 00:03:12,280 --> 00:03:14,077 Мистер Таттл, поправьте волосы! 30 00:03:21,800 --> 00:03:22,471 Да? 31 00:03:22,560 --> 00:03:25,916 Добрый день, мэм. Мы пришли, чтобы... 32 00:03:26,040 --> 00:03:30,989 Да, конечно... заходите. 33 00:03:32,360 --> 00:03:34,920 Я не ждала вас так быстро. 34 00:03:42,000 --> 00:03:42,830 Вы?... 35 00:03:43,280 --> 00:03:46,829 Я Берта Миллз, мэм. А это Эдмунд Таттл. 36 00:03:46,960 --> 00:03:48,473 Очень приятно, мэм. 37 00:03:48,560 --> 00:03:51,950 - Должно быть, вы садовник. - Да, правильно, садовник. 38 00:03:52,760 --> 00:03:55,479 А эту юную особу зовут Лидия. 39 00:03:56,840 --> 00:03:58,717 Она давно работает в услужении? 40 00:03:59,200 --> 00:04:01,156 Не дайте этому ангельскому личику обмануть вас, мэм. 41 00:04:01,240 --> 00:04:03,310 Она старше, чем кажется. 42 00:04:04,160 --> 00:04:05,479 Ты умеешь гладить? 43 00:04:08,120 --> 00:04:10,076 В чем дело? Ты что, язык проглотила? 44 00:04:11,480 --> 00:04:15,439 Она не может говорить, мэм. Бедняжка немая. 45 00:04:16,920 --> 00:04:19,275 Но она прекрасная работница, за это я ручаюсь. 46 00:04:20,560 --> 00:04:22,949 Хорошо. Хорошо. 47 00:04:23,080 --> 00:04:24,798 Та, что была до нее, слишком много болтала. 48 00:04:24,880 --> 00:04:25,596 Идемте. 49 00:04:26,400 --> 00:04:29,312 Миссис Миллз, вы и девушка будете спать наверху в комнате рядом с лестницей. 50 00:04:30,360 --> 00:04:33,397 - А вы, мистер... - Таттл, мэм. 51 00:04:33,880 --> 00:04:36,952 ...Таттл, вы будете спать в сторожке за домом. 52 00:04:39,040 --> 00:04:43,556 Как видите, в доме не убирали с тех пор, как исчезли слуги, неделю назад. 53 00:04:44,320 --> 00:04:45,992 Просто взяли и исчезли? 54 00:04:46,080 --> 00:04:48,913 Бесследно, без предупреждения, ничего не сказав. 55 00:04:49,000 --> 00:04:52,595 Они даже не взяли жалование. Они... просто ушли. 56 00:04:53,480 --> 00:04:54,833 Очень странно! 57 00:04:56,200 --> 00:04:59,351 Скоро вы поймете, что этот дом не назовешь идеальным жилищем. 58 00:05:01,120 --> 00:05:03,076 Поэтому в объявлении в газете я написала, 59 00:05:03,160 --> 00:05:05,196 что мне нужны честные, трудолюбивые слуги. 60 00:05:06,320 --> 00:05:09,790 Честнее и трудолюбивее нас не сыскать, не так ли, мистер Таттл? 61 00:05:09,880 --> 00:05:14,317 Да, мы очень честны... и... очень трудолюбивы. 62 00:05:18,120 --> 00:05:23,035 Кухня. Я завтракаю в восемь, дети - в девять. 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,879 Обед - в час дня, ужин - в полвосьмого. 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,433 А хозяин, мэм? 65 00:05:31,640 --> 00:05:35,110 Хозяин ушел на войну... полтора года назад. 66 00:05:36,520 --> 00:05:39,830 С тех пор, как кончилась война, у меня нет о нем известий. 67 00:05:39,920 --> 00:05:41,433 Кто из вас будет готовить? 68 00:05:41,520 --> 00:05:42,919 Мне очень жаль, мэм. 69 00:05:43,720 --> 00:05:45,119 Кто из вас будет готовить? 70 00:05:45,760 --> 00:05:47,034 Вы заметили, что я делаю? 71 00:05:48,000 --> 00:05:53,233 В этом доме нельзя открывать ни одну дверь, пока не заперта предыдущая. 72 00:05:53,760 --> 00:05:57,878 Очень важно, чтобы вы это запомнили. Это не так просто, как кажется. 73 00:05:57,960 --> 00:06:00,920 Есть пятнадцать разных ключей ко всем пятидесяти дверям, 74 00:06:00,920 --> 00:06:03,070 в зависимости от того, в какой части дома вы в данный момент находитесь. 75 00:06:04,520 --> 00:06:08,752 Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня связка ключей будет в вашем распоряжении. 76 00:06:09,520 --> 00:06:10,714 Да, мэм. 77 00:06:11,480 --> 00:06:12,469 Музыкальная комната. 78 00:06:12,560 --> 00:06:14,516 Этот старый рояль уже был здесь, когда мы въехали. 79 00:06:14,600 --> 00:06:17,353 Пожалуйста, не разрешайте детям барабанить по клавишам, 80 00:06:18,640 --> 00:06:20,073 у меня от этого начинается мигрень. 81 00:06:20,160 --> 00:06:23,596 Тишина в этом доме ценится очень высоко. 82 00:06:25,080 --> 00:06:28,789 Поэтому здесь нет телефона, радио и всего, что производит шум. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,636 Электричества нет тоже. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,792 Во время войны немцы постоянно отключали его, 85 00:06:33,880 --> 00:06:35,552 так что мы привыкли без него обходиться. 86 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Идемте дальше... 87 00:06:36,720 --> 00:06:39,109 Мэм, не надо показывать нам весь дом, мы... 88 00:06:39,240 --> 00:06:41,390 Нет! Надо! 89 00:06:43,440 --> 00:06:45,396 Потому что большую часть времени вам придется передвигаться в полутьме. 90 00:06:45,520 --> 00:06:49,718 Часто бывает трудно понять, что перед вами: стол, стул, дверь, буФет... 91 00:06:51,560 --> 00:06:53,516 или кто-то из детей играет в прятки. 92 00:06:54,960 --> 00:06:56,473 Что вы имеете в виду, мэм? 93 00:06:58,160 --> 00:07:00,116 Наверное, следует представить вас детям. 94 00:07:06,480 --> 00:07:09,995 Мистер Таттл, можете заняться садом. Вы найдете инструменты в сторожке. 95 00:07:10,120 --> 00:07:11,439 Да, мэм. 96 00:07:11,880 --> 00:07:13,836 А вы начинайте закрывать занавески. 97 00:07:14,280 --> 00:07:15,474 Все до одной. 98 00:07:44,720 --> 00:07:45,709 Идемте. 99 00:07:56,640 --> 00:07:58,119 Я разбужу их, подождите здесь. 100 00:07:59,760 --> 00:08:01,910 Что бы вы не делали, не открывайте занавески. 101 00:08:05,960 --> 00:08:07,359 Пора вставать. 102 00:08:10,200 --> 00:08:13,476 А теперь, закройте глаза, возьмитесь за руки. 103 00:08:15,920 --> 00:08:19,356 Будь благославен при свете дня Иисус, которому я молюсь. 104 00:08:19,440 --> 00:08:21,351 Будь благославенна пречистая Дева, 105 00:08:21,480 --> 00:08:24,074 которую я приветствую с непоколебимой верой. 106 00:08:24,200 --> 00:08:25,872 Иисус, Мария, Непорочная Роза, 107 00:08:25,960 --> 00:08:28,190 не оставляйте нас, пока не закончится этот день. 108 00:08:34,560 --> 00:08:36,073 Они еще полусонные. 109 00:08:36,560 --> 00:08:38,596 Какие милые дети! 110 00:08:39,920 --> 00:08:42,354 Ну? Что надо сказать? 111 00:08:43,560 --> 00:08:44,879 Здравствуйте. 112 00:08:45,880 --> 00:08:47,233 Здравствуйте. 113 00:08:47,680 --> 00:08:49,636 Здравствуйте, дети. 114 00:08:50,160 --> 00:08:53,914 Меня зовут миссис Миллз, но если хотите, называйте меня Бертой. 115 00:08:54,880 --> 00:08:56,233 Как вас зовут? 116 00:08:56,880 --> 00:08:57,630 Энн. 117 00:08:57,720 --> 00:08:58,596 Николас. 118 00:08:58,720 --> 00:09:02,429 Энн и Николас. Красивые имена! 119 00:09:03,480 --> 00:09:05,277 Вы наша новая няня? 120 00:09:09,440 --> 00:09:12,034 Да, дорогие. Я ваша новая няня. 121 00:09:12,120 --> 00:09:13,519 Пора завтракать. 122 00:09:13,840 --> 00:09:16,070 Лидия, пойди на кухню и закрой все ставни. 123 00:09:23,440 --> 00:09:25,396 Врачи не сумели найти лекарство. 124 00:09:25,560 --> 00:09:26,754 От чего? 125 00:09:27,800 --> 00:09:32,590 От их болезни. У детей очень сильная аллергия на свет. 126 00:09:33,720 --> 00:09:35,676 Они особо чувствительны к свету, 127 00:09:35,800 --> 00:09:37,756 и их нельзя подвергать воздействию более сильного света, чем этот. 128 00:09:39,040 --> 00:09:42,874 В противном случае, через несколько минут они покроются сыпью и волдырями 129 00:09:42,960 --> 00:09:44,712 и начнут задыхаться. 130 00:09:45,440 --> 00:09:47,317 Это может привести к роковым последствиям. 131 00:09:47,440 --> 00:09:48,429 Боже мой! 132 00:09:51,280 --> 00:09:53,510 - Мне не нравится тост. - Почему? 133 00:09:54,280 --> 00:09:55,838 У него странный вкус. 134 00:09:55,920 --> 00:09:57,876 Те, что были раньше, мне нравились больше. 135 00:09:58,680 --> 00:10:02,036 Это потому, что раньше их поджаривал кто-то другой. 136 00:10:03,080 --> 00:10:08,074 - Когда они вернутся? - Они больше не вернутся, детка. 137 00:10:08,920 --> 00:10:10,069 Как папа. 138 00:10:11,360 --> 00:10:12,952 Папа вернется. 139 00:10:14,080 --> 00:10:17,470 Миссис Миллз, наш папа сражается на войне во Франции. 140 00:10:17,560 --> 00:10:20,520 - Это мировая война. - Знаю, но он во Франции. 141 00:10:20,520 --> 00:10:26,197 - Хватит болтать, доедайте свой завтрак. - Вы тоже от нас уйдете? 142 00:10:29,040 --> 00:10:34,797 - Конечно нет. Зачем мне от вас уходить? - Другие слуги говорили, что не уйдут. 143 00:10:34,880 --> 00:10:38,714 - Но ушли, и тогда это случилось. - Замолчи. 144 00:10:41,200 --> 00:10:48,311 - О чем ты говоришь, Энн? Что случилось? - Мама сошла с ума. 145 00:10:49,680 --> 00:10:51,875 - Это неправда. - Правда. 146 00:10:52,000 --> 00:10:53,877 - Это неправда! - Правда! 147 00:10:53,960 --> 00:10:58,317 Тише! Что здесь происходит? 148 00:10:59,680 --> 00:11:02,194 Чтобы через минуту тарелки были пустыми, понятно? 149 00:11:06,240 --> 00:11:10,028 Миссис Миллз, выйдите на минутку, мне надо с вами поговорить. 150 00:11:12,840 --> 00:11:13,716 Да, мэм. 151 00:11:18,040 --> 00:11:19,996 Почтальон приходит по средам, 152 00:11:21,560 --> 00:11:23,869 но я проверила ящик - на этой неделе он не приходил. 153 00:11:26,040 --> 00:11:27,678 Боюсь, я ничего не поняла, мэм. 154 00:11:27,760 --> 00:11:29,512 Это письмо должно было быть взято и доставлено 155 00:11:29,600 --> 00:11:31,352 в редакцию газеты пять дней назад. 156 00:11:31,640 --> 00:11:33,119 В нем объявление о найме слуг. 157 00:11:33,200 --> 00:11:34,599 Поскольку оно не было напечатано, 158 00:11:34,680 --> 00:11:36,636 соблаговолите объяснить, что вы здесь делаете? 159 00:11:36,800 --> 00:11:38,438 Теперь я понимаю. 160 00:11:39,760 --> 00:11:43,799 Да, мэм, именно это я собиралась вам сказать, когда вы открыли нам дверь. 161 00:11:43,880 --> 00:11:47,111 По правде говоря, мы зашли к вам на всякий случай. 162 00:11:47,200 --> 00:11:52,479 В таком большом доме всегда нужен кто-то, кто знает все ходы и выходы. 163 00:11:52,920 --> 00:11:54,876 Вы хотите сказать, вы уже работали в таком доме раньше? 164 00:11:55,600 --> 00:12:00,799 Вы, наверное, удивитесь, мэм... но мы когда-то работали здесь. 165 00:12:03,160 --> 00:12:04,036 Здесь? 166 00:12:04,120 --> 00:12:10,434 Это было много лет назад, и, если позволите так выразиться, 167 00:12:11,880 --> 00:12:13,836 мэм... то были лучшие годы моей жизни. 168 00:12:15,200 --> 00:12:17,156 Вот почему мы зашли сюда, потому что этот дом... 169 00:12:18,200 --> 00:12:19,758 многое для нас значит. 170 00:12:21,200 --> 00:12:23,156 Может, я лучше покажу вам наши рекомендации, мэм. 171 00:12:23,240 --> 00:12:27,597 Нет, нет, нет. Не стоит, не надо. И вы говорите, что хорошо знаете этот дом? 172 00:12:27,760 --> 00:12:29,716 Как свои пять пальцев. 173 00:12:30,400 --> 00:12:35,076 Если конечно у стен за это время не выросли ноги, и они не ушли со своих мест. 174 00:12:35,800 --> 00:12:37,756 Единственное, что здесь не стоит на месте, это свет. 175 00:12:41,320 --> 00:12:43,276 Но от него зависит всё. 176 00:12:47,880 --> 00:12:49,438 Это весьма тяжело. 177 00:12:51,440 --> 00:12:54,557 Можно даже сказать, почти невыносимо. 178 00:12:57,520 --> 00:12:59,795 Выдержать это можно только сохраняя хладнокровие. 179 00:13:01,680 --> 00:13:02,874 О, да, мэм. 180 00:13:02,960 --> 00:13:07,192 Я не люблю фантазии... странные мысли. Понимаете, о чем я? 181 00:13:09,240 --> 00:13:10,559 Думаю, да, мэм. 182 00:13:10,640 --> 00:13:13,791 У детей порой возникают странные мысли... 183 00:13:15,520 --> 00:13:17,476 но не обращайте на них внимания. 184 00:13:18,160 --> 00:13:19,479 Дети есть дети. 185 00:13:20,760 --> 00:13:22,398 Да, конечно, мэм. 186 00:13:23,160 --> 00:13:26,789 Хорошо. Можете остаться. 187 00:13:29,200 --> 00:13:30,758 Большое спасибо, мэм. 188 00:13:42,520 --> 00:13:43,953 Это правда. 189 00:13:54,280 --> 00:13:57,760 Римский прокуратор пытался заставить их изменить свое решение, затем... 190 00:13:57,760 --> 00:14:00,638 Заставить их изменить свое решение. Точка. 191 00:14:01,000 --> 00:14:01,830 Затем... 192 00:14:01,920 --> 00:14:04,275 Затем он приказал их побить. 193 00:14:04,360 --> 00:14:09,195 Но Юстус и Пастор не испугались, возрадовались и выразили готовность 194 00:14:09,320 --> 00:14:10,833 умереть за Христа. 195 00:14:10,920 --> 00:14:15,948 Увидев это, римский прокуратор вознегодовал и приказал отрубить им головы. 196 00:14:21,120 --> 00:14:22,917 Что вас рассмешило? 197 00:14:24,800 --> 00:14:25,755 Ну... 198 00:14:26,000 --> 00:14:27,115 Что? 199 00:14:27,840 --> 00:14:29,796 Эти дети были такими глупыми. 200 00:14:31,000 --> 00:14:31,750 Почему? 201 00:14:31,840 --> 00:14:35,355 Потому что сказали, что верят в Христа, и их за это убили. 202 00:14:36,760 --> 00:14:38,716 А что бы ты сделала? Отреклась от Христа? 203 00:14:38,840 --> 00:14:44,312 Ну, да. Тайком я бы верила в него. Но не сказала бы об этом римлянам. 204 00:14:47,480 --> 00:14:49,436 Ты тоже так думаешь, Николас? 205 00:14:52,960 --> 00:14:53,995 Понятно. 206 00:14:55,440 --> 00:14:58,238 Вы оба солгали бы, даже отреклись от Христа. 207 00:14:58,840 --> 00:15:02,310 Римляне не отрубили бы вам головы, это верно. 208 00:15:02,520 --> 00:15:04,476 Но что произошло бы потом? 209 00:15:04,960 --> 00:15:05,756 Когда? 210 00:15:06,360 --> 00:15:10,114 В следующей жизни, в той, что ждет нас после смерти. 211 00:15:10,240 --> 00:15:12,196 Куда бы вы попали? 212 00:15:13,560 --> 00:15:14,788 Куда, Николас? 213 00:15:14,880 --> 00:15:16,518 В Лимб младенцев. 214 00:15:16,600 --> 00:15:18,192 Что такое Лимб младенцев, Энн? 215 00:15:18,280 --> 00:15:20,077 Один из четырех адов. 216 00:15:20,160 --> 00:15:21,275 Назови их. 217 00:15:24,880 --> 00:15:26,836 Я, я, я, я, я... я! 218 00:15:26,920 --> 00:15:28,876 Нет, нет, нет. Пусть ответит. Назови их. 219 00:15:29,520 --> 00:15:33,638 Ад, куда попадают проклятые, потом чистилище... 220 00:15:33,720 --> 00:15:34,520 Да. 221 00:15:34,520 --> 00:15:37,876 ...и Лоно Авраамово, куда попадают праведники, и Лимб, куда попадают дети. 222 00:15:37,960 --> 00:15:40,758 В самом центре Земли. Где очень, очень жарко. 223 00:15:42,440 --> 00:15:43,919 Вот куда попадают дети, которые лгут, 224 00:15:44,000 --> 00:15:46,116 но они попадают туда не на несколько дней, нет. 225 00:15:47,600 --> 00:15:52,196 Нет, они прокляты... навеки. Подумайте об этом. 226 00:15:54,560 --> 00:15:58,235 Попробуйте представить... конец вечности. 227 00:15:58,960 --> 00:16:02,839 Закройте глаза... закройте глаза и попытайтесь представить. 228 00:16:04,840 --> 00:16:10,392 Вечность... боль...вечность. 229 00:16:12,280 --> 00:16:13,838 У меня голова кружится. 230 00:16:16,240 --> 00:16:19,152 Теперь вам понятно, почему Юстус и Пастор сказали правду? 231 00:16:23,480 --> 00:16:24,310 Хорошо... 232 00:16:26,360 --> 00:16:28,316 откройте в учебниках шестой урок. 233 00:16:28,400 --> 00:16:29,549 Можно мы поиграем? 234 00:16:29,640 --> 00:16:30,868 Разумеется, нельзя. 235 00:16:30,960 --> 00:16:34,396 Сначала вы прочитаете урок, а потом выучите его наизусть. 236 00:16:34,520 --> 00:16:36,033 Весь урок? 237 00:16:36,120 --> 00:16:39,351 Энн, будешь спорить - вообще не разрешу тебе сегодня играть. 238 00:16:41,280 --> 00:16:43,240 Думаю... вам лучше заниматься в разных комнатах. 239 00:16:43,240 --> 00:16:44,200 Нет, нет, нет! 240 00:16:44,200 --> 00:16:45,553 Да, да, да, да, да. 241 00:16:45,640 --> 00:16:47,232 Но нам будет страшно, если мы не будем вместе. 242 00:16:47,320 --> 00:16:48,355 Вам будет страшно! 243 00:16:48,440 --> 00:16:50,396 Можно подумать, вы впервые оказались в этом доме. 244 00:16:50,480 --> 00:16:52,118 А если мы увидим привидение? 245 00:16:53,280 --> 00:16:55,280 Сестра рассказала тебе одну из своих историй? 246 00:16:55,280 --> 00:16:56,720 Ничего я ему не рассказала! 247 00:16:56,720 --> 00:16:59,518 Если увидишь привидение, поздоровайся с ним и продолжай заниматься. 248 00:16:59,600 --> 00:17:00,919 Энн, идем в музыкальную комнату. 249 00:17:01,000 --> 00:17:03,036 - Почему я? - Потому что, я сказала! 250 00:17:03,160 --> 00:17:08,188 Давай, возьми свою книгу! Николас, чтобы через час урок был выучен. 251 00:17:09,280 --> 00:17:11,111 - Мама... - Что? 252 00:17:11,960 --> 00:17:14,110 - Поцелуй меня. - Дорогой... 253 00:17:14,200 --> 00:17:17,670 - "Поцелуй меня, поцелуй меня..." - Энн, подожди за дверью. 254 00:17:18,480 --> 00:17:22,314 - Ты же знаешь, я не могу. - Стой здесь. 255 00:17:25,120 --> 00:17:30,752 Миссис Миллз, закройте все занавески. Моя дочь пройдет через гостиную. 256 00:17:31,800 --> 00:17:32,710 Да, мэм. 257 00:17:40,360 --> 00:17:41,952 Иди, Энн. 258 00:17:44,400 --> 00:17:48,871 Дорогой... мама не может сидеть с тобой всё время. 259 00:17:51,960 --> 00:17:57,318 Тебе надо привыкать быть одному. Где твои четки? 260 00:18:02,080 --> 00:18:07,996 Когда тебе станет страшно, сожми их изо всех сил и прочитай 261 00:18:08,080 --> 00:18:10,355 Отче наш, и тогда твой страх исчезнет. 262 00:18:10,960 --> 00:18:13,554 - Нет. - Да, да, исчезнет, честное слово. 263 00:18:15,560 --> 00:18:17,790 Разве ты не видишь, что когда ты делаешь это, Господь помогает тебе. 264 00:18:19,880 --> 00:18:21,552 Тебе нечего бояться. 265 00:19:01,760 --> 00:19:05,958 Дом и семья. Вся наша семья живет в доме. 266 00:19:07,160 --> 00:19:12,439 Как правило, семья состоит из родителей, детей и их бабушек и дедушек. 267 00:19:12,560 --> 00:19:15,518 Мы должны быть послушным и добрыми... 268 00:19:15,600 --> 00:19:17,830 ...послушными и добрыми по отношению к другим членам семьи 269 00:19:18,040 --> 00:19:21,271 и никогда не должны ссориться или драться со своими братьями и сестрами... 270 00:19:23,200 --> 00:19:25,475 - У вас есть дети? - Нет. 271 00:19:26,160 --> 00:19:29,277 Мистер Таттл и девушка, Лидия - кроме них у меня никого нет. 272 00:19:29,840 --> 00:19:31,592 А у них нет никого кроме меня. 273 00:19:31,720 --> 00:19:35,030 - Она такая от рождения? - Простите, мэм? 274 00:19:35,880 --> 00:19:39,998 - Девушка, она родилась немой? - Нет. 275 00:19:42,280 --> 00:19:44,510 Знаете, я уже всё здесь закончила, мэм. 276 00:19:44,600 --> 00:19:48,309 Если не возражаете, я схожу посмотрю, не нужно ли помочь мистеру Таттлу. 277 00:20:18,560 --> 00:20:19,436 Николас! 278 00:20:24,280 --> 00:20:25,713 Николас, я иду! 279 00:20:33,280 --> 00:20:34,918 - Николас? - Что случилось? 280 00:20:35,080 --> 00:20:37,594 - Почему ты плакал? - Я не плакал. Я читал. 281 00:20:38,800 --> 00:20:41,792 Но я только что слышала, как ты... Энн. Энн! 282 00:20:49,280 --> 00:20:50,315 Энн! 283 00:20:52,480 --> 00:20:53,390 Энн? 284 00:20:54,200 --> 00:20:55,394 Мама, я еще не выучила. 285 00:20:56,360 --> 00:20:57,918 - Всё в порядке? - Да. 286 00:20:59,560 --> 00:21:01,516 - Почему ты плакала? - Я не плакала. 287 00:21:02,640 --> 00:21:07,350 Но я сама слышала минуту назад. Не надо этого стыдиться, детка. 288 00:21:07,760 --> 00:21:10,797 Я не стыжусь. Если бы я плакала, я бы сказала. 289 00:21:11,440 --> 00:21:13,192 Конечно. Значит, я всё выдумала? 290 00:21:13,760 --> 00:21:16,558 - Нет. Это был мальчик. - Какой мальчик? 291 00:21:18,040 --> 00:21:20,998 - Виктор. - Кто такой Виктор? 292 00:21:22,760 --> 00:21:24,716 Мальчик, который здесь только что был. 293 00:21:25,120 --> 00:21:28,430 Я сказала ему, чтобы он не мешал мне заниматься, но он продолжал плакать. 294 00:21:29,080 --> 00:21:31,036 По-моему, он избалованный мальчишка. 295 00:21:31,360 --> 00:21:33,316 Он сказал, что мы должны уйти из этого дома. 296 00:21:33,480 --> 00:21:36,517 Так и сказал? Почему он плакал? 297 00:21:36,760 --> 00:21:39,638 Потому что ему не нравится дом, но ему приходится здесь жить. 298 00:21:39,720 --> 00:21:41,392 Его отец - пианист, а... 299 00:21:41,480 --> 00:21:42,913 Значит, его отец пианист? 300 00:21:43,000 --> 00:21:43,671 Да. 301 00:21:43,880 --> 00:21:48,192 Я уже говорила ему, что нельзя дотрагиваться до рояля, ведь нельзя, да, мама? 302 00:21:49,840 --> 00:21:51,637 Значит, ты говорила и с его отцом? 303 00:21:52,160 --> 00:21:55,118 Нет, только с Виктором. Его отец с остальными в холле. 304 00:21:55,240 --> 00:21:57,196 Но я только что прошла через холл, там нет никого. 305 00:21:59,120 --> 00:22:01,475 Наверное, они поднялись наверх. Они осматривают дом. 306 00:22:01,560 --> 00:22:03,755 Хватит, Энн! Прекрати! 307 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 - Так почему ты плакала? - Плакал Виктор! 308 00:22:07,720 --> 00:22:09,950 - И где он сейчас? - Он ушел. 309 00:22:10,080 --> 00:22:14,870 Может, объяснишь, как мальчик входит и выходит из комнаты, если дверь заперта? 310 00:22:19,560 --> 00:22:21,278 По-моему, я ясно сказала! 311 00:22:22,600 --> 00:22:25,672 Нельзя открывать ни одну дверь, пока не заперта предыдущая. 312 00:22:25,760 --> 00:22:27,716 Неужели это трудно понять? 313 00:22:28,360 --> 00:22:29,679 Этот дом, как корабль. 314 00:22:29,760 --> 00:22:33,594 Свет надо строго отмерять, как воду, открывая и закрывая двери. 315 00:22:35,120 --> 00:22:36,951 От этого зависит жизнь моих детей! 316 00:22:37,040 --> 00:22:37,790 Но, мэм, я... 317 00:22:37,880 --> 00:22:40,155 Не спорьте! Замолчите! 318 00:22:40,600 --> 00:22:43,876 Кто из вас последней входил в эту комнату? Лидия? 319 00:22:46,920 --> 00:22:49,559 У нее нет ключа, я же вам сказала. 320 00:22:49,640 --> 00:22:50,789 Тогда остаетесь вы. 321 00:22:50,920 --> 00:22:52,672 Но я всё время была в холле. 322 00:22:52,760 --> 00:22:55,672 А потом вышла на улицу, вы видели своими глазами. 323 00:22:55,760 --> 00:22:57,716 Надеюсь, вы не намекаете на то, что это сделала я! 324 00:22:59,240 --> 00:23:00,992 Вы считаете, что я могу допустить такую оплошность 325 00:23:01,080 --> 00:23:03,036 и подвергнуть опасности жизнь дочери? 326 00:23:10,480 --> 00:23:12,152 Нельзя читать за столом. 327 00:23:13,440 --> 00:23:16,557 Правда? И кто расскажет маме? Ты? 328 00:23:19,960 --> 00:23:21,359 А может, ты? 329 00:23:27,840 --> 00:23:31,515 - Ты и правда видишь мальчика? - Да, его зовут Виктор. 330 00:23:34,200 --> 00:23:38,159 - Он привидение? - Не говори глупости. Привидения не такие. 331 00:23:38,800 --> 00:23:42,110 - А какие они? - Я тебе тысячу раз говорила. 332 00:23:42,280 --> 00:23:44,999 Они ходят в белых простынях и звенят цепями. 333 00:23:45,240 --> 00:23:49,358 - Откуда ты знаешь? - Я их видела. Они выходят по ночам. 334 00:23:50,560 --> 00:23:52,198 Врешь! Где? 335 00:23:59,200 --> 00:24:01,430 - Дура! - Сам дурак. 336 00:24:01,560 --> 00:24:04,632 - Я не верю, что ты видела мальчика. - Не хочешь - не верь. 337 00:24:04,720 --> 00:24:06,676 Скоро сам попросишься поиграть с нами. 338 00:24:19,920 --> 00:24:23,435 - Николас. Николас. - Что? 339 00:24:25,000 --> 00:24:28,959 - Смотри. - Зачем ты открыла занавески? 340 00:24:29,400 --> 00:24:31,356 - Это не я. - А кто? 341 00:24:31,480 --> 00:24:37,271 - Виктор. Он всю ночь их открывал. - Ты врешь, я пожалуюсь маме. 342 00:24:37,480 --> 00:24:39,436 - Значит, я вру, да? - Да. 343 00:24:40,960 --> 00:24:44,953 Виктор, выйди из-за занавески, чтобы мой глупый брат тебя увидел. 344 00:24:55,360 --> 00:24:58,079 - Отстань от меня. - Значит, ты не хочешь его увидеть? 345 00:24:58,160 --> 00:25:02,870 Ты - зайчишка-трусишка, зайчишка-трусишка, зайчишка-трусишка. 346 00:25:05,640 --> 00:25:07,870 Придется мне самой это сделать. 347 00:25:24,760 --> 00:25:26,352 Прекрати, Виктор. 348 00:25:29,200 --> 00:25:30,918 Николас, Николас. 349 00:25:31,120 --> 00:25:33,350 Скажи ему, чтобы он не трогал занавески, он меня не слушает. 350 00:25:33,440 --> 00:25:37,069 - Хватит! Вон из моей постели, оба! - Это наша постель. 351 00:25:37,240 --> 00:25:38,878 Нет, моя. 352 00:25:39,280 --> 00:25:41,589 Энн, перестань говорить таким голосом. 353 00:25:42,200 --> 00:25:44,077 Замолчи, зайчишка-трусишка. 354 00:25:45,520 --> 00:25:49,195 Послушай, если ты не прекратишь, я позову маму, и она вышвырнет тебя вон. 355 00:25:49,400 --> 00:25:52,915 - Ты не знаешь мою маму! - А ты не знаешь моих родителей. 356 00:25:53,160 --> 00:25:56,755 - Энн, я всё про тебя расскажу маме. - Какой же ты тупой! 357 00:25:56,840 --> 00:25:58,512 Неужели не видишь, что это не я? 358 00:25:59,240 --> 00:26:01,356 Виктор, потрогай его за щеку, чтобы он знал, что ты настоящий. 359 00:26:14,080 --> 00:26:17,072 На помощь! Мама! На помощь! Мама! Мама! 360 00:26:17,200 --> 00:26:18,110 Что такое? 361 00:26:18,200 --> 00:26:19,519 На помощь! 362 00:26:21,840 --> 00:26:23,068 - В чем дело? - Мама! 363 00:26:23,160 --> 00:26:25,720 Она пугала меня, я ей сказал, чтобы она замолчала, а... 364 00:26:25,840 --> 00:26:29,549 Хватит! Слышишь? Я сыта тобой по горло! 365 00:26:29,680 --> 00:26:31,636 Я ничего не делала! 366 00:26:35,120 --> 00:26:42,231 И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. 367 00:26:42,360 --> 00:26:47,593 И изгнала Адама, и поставил на востоке у сада Эдемского Херувима 368 00:26:47,720 --> 00:26:52,396 и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни. 369 00:26:53,040 --> 00:26:54,632 Вот! Я закончила. 370 00:26:55,800 --> 00:27:02,114 Прекрасно. А теперь попроси у девы Марии прощения. 371 00:27:02,680 --> 00:27:05,194 Что? Мы так не договаривались. 372 00:27:05,480 --> 00:27:09,917 Мы ни о чем не договаривались, юная леди. Ты наказана и будешь делать, что я велю. 373 00:27:10,040 --> 00:27:12,235 Ты не заставишь меня просить прощения у девы Марии. 374 00:27:12,320 --> 00:27:13,355 Как ты смеешь?! 375 00:27:13,440 --> 00:27:16,398 Мама, я не стану просить прощения за то, чего не делала. 376 00:27:16,520 --> 00:27:18,590 Ты сказала брату, что в спальне был кто-то еще! 377 00:27:18,680 --> 00:27:20,193 - Был! - Ты лжешь! 378 00:27:20,280 --> 00:27:21,269 Нет! 379 00:27:23,120 --> 00:27:27,636 Энн. Энн, ты помнишь рассказ о Юстусе и Пасторе? 380 00:27:28,560 --> 00:27:31,028 Дети, которые не говорят правду, попадают в Лимб. 381 00:27:31,800 --> 00:27:32,994 Это ты говоришь. 382 00:27:33,120 --> 00:27:37,398 А я прочитала, что в Лимб попадают только некрещенные дети. 383 00:27:38,120 --> 00:27:39,348 А я крещенная. 384 00:27:42,400 --> 00:27:47,633 И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего; 385 00:27:47,720 --> 00:27:51,918 взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе. 386 00:27:52,080 --> 00:27:57,473 И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! 387 00:27:57,600 --> 00:28:00,512 Он отвечал: вот я, сын мой. Он... 388 00:28:16,600 --> 00:28:21,515 - Вы заглянули к Николасу? - Да, мэм, ангелочек уже заснул. 389 00:28:22,800 --> 00:28:26,679 - А Энн? Все еще на лестнице? - Да, мэм. 390 00:28:29,080 --> 00:28:31,036 Лучше бы она сидела там, где я могу ее видеть, 391 00:28:31,160 --> 00:28:32,832 но я не могу вышивать при таком тусклом свете. 392 00:28:36,440 --> 00:28:39,159 Сколько еще продлится наказание? Уже прошло три дня. 393 00:28:40,280 --> 00:28:41,269 Решать ей. 394 00:28:43,120 --> 00:28:46,317 Пусть спрячет гордость в карман и попросит прощения. 395 00:28:47,800 --> 00:28:49,836 В любом случае, ей пора было начать читать Библию. 396 00:28:51,040 --> 00:28:54,271 Да. Священник будет рад это услышать, мэм. 397 00:28:54,480 --> 00:28:56,118 Если удостоит нас еще одним посещением. 398 00:28:56,240 --> 00:28:58,629 Он прекрасно знает, что дети не могут выходить на улицу. 399 00:28:58,840 --> 00:29:01,673 Вчера он сказал, что зайдет в самое ближайшее время. 400 00:29:02,440 --> 00:29:05,273 Я начинаю чувствовать себя полностью отрезанной от мира. 401 00:29:07,560 --> 00:29:10,518 И еще этот туман, раньше он никогда не держался так долго. 402 00:29:11,000 --> 00:29:12,558 Да, верно, мэм. 403 00:29:13,280 --> 00:29:14,838 Даже чайки перестали кричать. 404 00:29:17,280 --> 00:29:20,989 Энн! Энн, я тебя не слышу! 405 00:29:22,520 --> 00:29:27,036 ...И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой!... 406 00:29:27,240 --> 00:29:31,597 Кстати, миссис Миллз, сегодня Лидия опять с грохотом бегала у меня над головой. 407 00:29:31,760 --> 00:29:34,354 Она носилась взад-вперед так, словно их там было трое. 408 00:29:35,240 --> 00:29:37,754 Пожалуйста, объясните ей, что не обязательно поднимать такой шум, 409 00:29:37,840 --> 00:29:39,319 чтобы вытереть пыль. 410 00:29:40,240 --> 00:29:42,196 Я не вынесу еще одного приступа мигрени. 411 00:29:42,360 --> 00:29:43,998 Я объясню ей, мэм. 412 00:29:44,680 --> 00:29:46,033 Спасибо. 413 00:30:31,200 --> 00:30:34,988 На этот раз она зашла слишком далеко. Лидия! Лидия! 414 00:30:55,560 --> 00:30:57,516 ...но ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал... 415 00:30:59,400 --> 00:31:02,119 - Что там происходит? - Ничего, мама. Я читаю, как ты велела. 416 00:31:03,120 --> 00:31:06,476 - Ты тоже это слышишь? - Что слышу? 417 00:31:11,480 --> 00:31:16,554 И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба и сказал: 418 00:31:16,640 --> 00:31:19,108 мною клянусь, говорит Господь... 419 00:31:19,240 --> 00:31:20,275 Тсс! 420 00:31:30,200 --> 00:31:32,156 - Что это было? - Не знаю. 421 00:31:33,280 --> 00:31:37,432 - Энн, скажи, кто там шумит? - Не могу, мама. 422 00:31:38,360 --> 00:31:39,236 Скажи! 423 00:31:39,320 --> 00:31:43,200 Я сказала, что в спальне был еще кое-кто, и ты меня наказала. 424 00:31:43,200 --> 00:31:44,758 Теперь я не знаю, что говорить! 425 00:31:44,840 --> 00:31:49,834 Энн, мне нужна правда! Скажи, наверху кто-то есть? 426 00:31:52,640 --> 00:31:54,392 Там. В комнате со старым хламом. 427 00:32:42,160 --> 00:32:44,116 Мама, ты впустила свет! 428 00:33:37,320 --> 00:33:39,834 Она здесь, она здесь. 429 00:33:41,960 --> 00:33:43,757 Мама, она говорит, что она здесь. 430 00:33:43,840 --> 00:33:45,910 Она наблюдает за нами, она наблюдает за нами! 431 00:34:07,520 --> 00:34:08,509 Куда они пошли? 432 00:34:08,600 --> 00:34:10,431 Просто, прошли мимо. Ты их видела? 433 00:34:10,560 --> 00:34:11,834 Куда они пошли? 434 00:34:12,400 --> 00:34:14,516 Туда, туда и вниз тоже. 435 00:34:21,160 --> 00:34:23,435 Они везде. Они говорят, что это их дом. 436 00:34:24,800 --> 00:34:27,360 И еще говорят, что снимут все занавески. 437 00:34:30,040 --> 00:34:31,314 Мэм, успокойтесь, пожалуйста. 438 00:34:31,400 --> 00:34:32,355 Я не успокоюсь! 439 00:34:32,440 --> 00:34:36,638 За все пять лет оккупации ни один фашист не переступил порог этого дома! 440 00:34:36,720 --> 00:34:39,917 А теперь, кто-то у меня под носом открывает и закрывает двери! 441 00:34:40,440 --> 00:34:45,150 Мэм, дом очень старый. Половицы скрипят, трубы шумят и... 442 00:34:45,240 --> 00:34:46,960 Говорю вам, я слышала голоса. 443 00:34:46,960 --> 00:34:47,836 Мама, посмотри. 444 00:34:47,920 --> 00:34:49,520 Мальчика и двух женщин. И они разговаривали. 445 00:34:49,520 --> 00:34:54,036 Мама! Мама, посмотри. Я нарисовала ее вчера. 446 00:34:55,040 --> 00:34:59,875 Это отец, это мать, это Виктор, а это старуха. 447 00:35:00,040 --> 00:35:01,553 Что означают эти цифры? 448 00:35:02,120 --> 00:35:05,999 Сколько раз я их видела. Старуху я видела чаще остальных. 449 00:35:11,280 --> 00:35:12,235 О, Господи! 450 00:35:12,680 --> 00:35:14,272 Миссис Миллз, позовите мистера Таттла. 451 00:35:14,360 --> 00:35:17,352 Скажите ему, что надо обыскать весь дом, немедленно, пока не стемнело. 452 00:35:18,000 --> 00:35:18,989 Да, мэм. Сейчас. 453 00:35:19,200 --> 00:35:19,950 Мама... 454 00:35:20,040 --> 00:35:23,555 Да, милый. Всё в порядке, с тобой ничего не случится, пока мама здесь. 455 00:35:24,680 --> 00:35:27,319 Посмотри, мама, я очень боюсь ее. 456 00:35:27,520 --> 00:35:30,114 Она не смотрит на тебя, но, словно, видит тебя. 457 00:35:30,480 --> 00:35:33,631 Она всегда рядом и говорит: "Идем со мной"... 458 00:35:33,720 --> 00:35:34,789 Энн, не лги мне! 459 00:35:34,880 --> 00:35:37,155 Честное слово, мама. И она задает всякие вопросы. 460 00:35:37,240 --> 00:35:39,276 Виктор сказал, что она ведьма. 461 00:35:39,680 --> 00:35:41,113 О чем она тебя спрашивает? 462 00:35:41,200 --> 00:35:41,916 О всяком. 463 00:35:44,840 --> 00:35:46,796 У нее плохо пахнет изо рта. 464 00:35:50,320 --> 00:35:52,276 Придется открыть все занавески. 465 00:35:52,760 --> 00:35:54,716 Чтобы не осталось ни одного темного уголка, где кто-то может спрятаться. 466 00:35:54,800 --> 00:35:55,471 Да, мэм. 467 00:35:55,560 --> 00:35:59,439 Вы вдвоем обыщите правое крыло, я - левое. Потом, мы обыщем чердак. 468 00:37:08,680 --> 00:37:11,478 Наверное, они привидения, которые жили в доме раньше... 469 00:37:11,960 --> 00:37:13,029 Не говори глупости. 470 00:37:13,120 --> 00:37:17,591 Я же сказала, привидения ходят в простынях и гремят цепями и делают "У-у-у!" 471 00:37:18,760 --> 00:37:21,877 Энн, зачем ты придумываешь такие истории? 472 00:37:22,160 --> 00:37:24,116 Не придумываю. Я читала их в книгах. 473 00:37:24,200 --> 00:37:27,192 Нельзя верить всему, что написано в книгах. 474 00:37:27,280 --> 00:37:31,910 Мама тоже так говорит, она говорит: то, что пишут о привидениях - чушь. 475 00:37:32,040 --> 00:37:35,828 А потом ждет, чтобы мы верили всему, что написано в Библии. 476 00:37:36,040 --> 00:37:37,560 А ты не веришь? 477 00:37:37,560 --> 00:37:39,198 Кое-чему верю. 478 00:37:39,280 --> 00:37:43,353 Но, например, я не верю, что Бог сотворил мир за семь дней. 479 00:37:43,440 --> 00:37:47,672 И не верю, что Ной поместил всех животных в одну лодку. 480 00:37:47,760 --> 00:37:49,716 Или, что Святой Дух - это голубь. 481 00:37:50,080 --> 00:37:52,036 Я в это тоже не верю. 482 00:37:52,160 --> 00:37:54,160 Голуби совсем не святые. 483 00:37:54,160 --> 00:37:55,639 Они гадят на окна. 484 00:38:00,920 --> 00:38:04,549 Вы говорили об этом маме? 485 00:39:08,400 --> 00:39:10,356 - Мэм... - Да? 486 00:39:11,800 --> 00:39:15,952 - Они обыскали всё. Никого нет. - Понятно. 487 00:39:18,640 --> 00:39:22,030 - Миссис Миллз? - Да, мэм? 488 00:39:23,440 --> 00:39:28,719 - Не знаете, что это такое? - Альбом с фотографиями, мэм. 489 00:39:29,480 --> 00:39:32,552 Нет, посмотрите, они все спят. Смотрите. 490 00:39:33,160 --> 00:39:38,314 Они не спят, мэм, они умерли. Это книга мертвых. 491 00:39:39,280 --> 00:39:43,114 В прошлом веке часто фотографировали умерших в надежде, 492 00:39:43,200 --> 00:39:46,875 что их души будут продолжать жить в портретах. 493 00:39:50,240 --> 00:39:56,759 Здесь даже групповые снимки. И детские! Это ужасно! 494 00:39:59,640 --> 00:40:01,949 Как могли люди быть такими суеверными? 495 00:40:02,960 --> 00:40:07,875 Горе от потери любимого человека может толкнуть людей на странные поступки. 496 00:40:11,920 --> 00:40:14,150 Избавьтесь от него. Я не хочу, чтобы он оставался в доме. 497 00:40:14,520 --> 00:40:15,555 Да, мэм. 498 00:40:27,960 --> 00:40:30,838 Миссис Миллз, в комнате холодно, посидите у камина. 499 00:40:42,880 --> 00:40:44,677 Большое спасибо, мэм. 500 00:40:45,480 --> 00:40:51,032 Расскажите, как вы работали здесь раньше. Вам приходилось присматривать за детьми? 501 00:40:51,160 --> 00:40:54,914 Нет, я руководила всей работой по дому. 502 00:40:56,760 --> 00:40:58,193 Здесь было много слуг? 503 00:40:58,560 --> 00:41:04,351 Человек пятнадцать. Но к концу остались только мы втроем. 504 00:41:05,120 --> 00:41:06,109 Почему? 505 00:41:06,400 --> 00:41:08,356 Хозяева переехали в Лондон. 506 00:41:09,640 --> 00:41:14,191 Они... приезжали сюда всё реже и реже, ведь путь был неблизкий. 507 00:41:14,320 --> 00:41:18,029 И постепенно дом просто... опустел. 508 00:41:19,800 --> 00:41:22,268 Все в конце концов уезжают с этого проклятого острова. 509 00:41:23,800 --> 00:41:28,112 Мои родители уехали летом 1940-го, перед самой оккупацией. 510 00:41:30,160 --> 00:41:32,116 Больше я о них не слышала. 511 00:41:36,280 --> 00:41:37,998 Я их не виню. 512 00:41:39,280 --> 00:41:41,236 Мы тоже отсюда уехали. 513 00:41:43,040 --> 00:41:50,390 Хотя, порой, когда покидаешь какое-то место, оно... оно всё время остается с тобой. 514 00:41:50,840 --> 00:41:53,400 Мне всегда казалось, что я никогда не покидала этот дом. 515 00:41:53,920 --> 00:41:55,512 Почему вы уехали? 516 00:41:56,320 --> 00:42:00,154 Это произошло из-за туберкулеза, эвакуировали весь район. 517 00:42:04,200 --> 00:42:06,156 Это тогда Лидия стала немой? 518 00:42:06,880 --> 00:42:12,716 Да, думаю, да. Хотя, память меня теперь нередко подводит. 519 00:42:12,840 --> 00:42:14,353 Что с ней случилось? 520 00:42:20,120 --> 00:42:25,911 Однажды, она вдруг просто перестала говорить. 521 00:42:26,480 --> 00:42:31,270 Должна быть какая-то причина. Человек не может просто перестать говорить. 522 00:42:31,880 --> 00:42:37,671 Это всегда следствие какой-то травмы. Наверное, с ней что-то произошло. 523 00:42:42,200 --> 00:42:43,918 Хозяева обращались с вами хорошо? 524 00:42:44,040 --> 00:42:48,318 Они были очень добры к нам. Относились, как к членам семьи. 525 00:42:50,880 --> 00:42:56,398 Знаете, мэм, мне пора ложиться. А то я не смогу встать утром. 526 00:42:56,760 --> 00:43:00,036 Идите. Я еще немного посижу. 527 00:43:00,520 --> 00:43:01,509 Да, мэм. 528 00:43:35,000 --> 00:43:37,468 Извини, что я была с тобой так строга. 529 00:43:44,880 --> 00:43:46,836 Ты простишь меня? 530 00:43:52,400 --> 00:43:53,628 Энн... 531 00:44:12,640 --> 00:44:14,596 - Мама. - Что? 532 00:44:14,720 --> 00:44:19,157 - Когда папа вернется? - Когда закончится война. 533 00:44:20,280 --> 00:44:25,115 Почему он пошел на войну, ведь никто ничего дурного нам не сделал? 534 00:44:26,880 --> 00:44:27,869 Папа пошел... 535 00:44:31,600 --> 00:44:33,556 Папа пошел, потому что был очень храбрый. 536 00:44:35,200 --> 00:44:39,113 И потому, что не хотел, чтобы немцы указывали ему, что он должен делать. 537 00:44:40,840 --> 00:44:42,353 Почему? 538 00:44:49,760 --> 00:44:53,548 Чарлз! Где ты? 539 00:47:36,280 --> 00:47:40,319 Миссис Миллз! Миссис Миллз! 540 00:47:42,280 --> 00:47:43,429 Что случилось, мэм? 541 00:47:43,520 --> 00:47:46,478 Ключ от музыкальной комнаты! Дайте его мне! Быстрее! 542 00:47:46,560 --> 00:47:47,709 Что происходит? 543 00:47:47,800 --> 00:47:48,949 Идемте. 544 00:47:58,120 --> 00:47:59,394 О, Господи!... 545 00:48:03,160 --> 00:48:05,116 Я проверила комнату сама. 546 00:48:07,240 --> 00:48:08,878 В ней никого не было. 547 00:48:09,280 --> 00:48:11,236 Примите таблетки, мэм. Вам станет легче. 548 00:48:11,360 --> 00:48:14,796 И всё же, и всё же у меня было чувство, что там кто-то есть. 549 00:48:17,640 --> 00:48:19,073 И это был не человек. 550 00:48:20,280 --> 00:48:24,910 Что-то обитает в этом доме, что-то дьявольское. 551 00:48:25,440 --> 00:48:26,190 Мэм! 552 00:48:26,800 --> 00:48:32,193 Что-то, что не... не обрело покоя. 553 00:48:37,280 --> 00:48:39,111 Знаю, вы в это не верите. 554 00:48:40,080 --> 00:48:41,399 Ведь вы в это не верите? 555 00:48:42,240 --> 00:48:46,313 Нет, я вас не виню. Я... сама раньше в такие вещи не верила. 556 00:48:48,280 --> 00:48:50,236 Я верю в это, мэм. 557 00:48:53,640 --> 00:48:55,949 Я всегда верила в такие вещи. 558 00:48:56,360 --> 00:48:59,875 Их нелегко объяснить... но они происходят. 559 00:49:00,280 --> 00:49:05,673 Все мы не раз слышали истории... о загробном... мире. 560 00:49:08,000 --> 00:49:16,999 Мне кажется, иногда... мир... мертвых соединяется... с миром живых. 561 00:49:19,880 --> 00:49:21,313 Но это невозможно! 562 00:49:21,400 --> 00:49:24,073 Господь не допустил бы такого безумия. 563 00:49:24,160 --> 00:49:27,118 Живые и мертвые встретятся только в конце вечности. 564 00:49:29,760 --> 00:49:31,352 Так сказано в Библии. 565 00:49:31,440 --> 00:49:36,560 Мэм, есть вопросы, на которые нельзя найти ответ. 566 00:49:49,400 --> 00:49:53,518 - Куда вы, мэм? - В деревню, нанести визит отцу Леграну. 567 00:49:54,120 --> 00:49:57,112 Если он не приходит, я сама приду к нему. И приведу его сюда. 568 00:49:57,240 --> 00:49:59,800 - Мэм, подождите, пока улучшится погода... - Я и так долго ждала. 569 00:50:01,680 --> 00:50:04,513 - Мэм, священник сказал мне... - Мне всё равно, что он вам сказал! 570 00:50:05,240 --> 00:50:08,471 Я хочу, чтобы он сказал мне, лично. Он должен придти сегодня. 571 00:50:08,960 --> 00:50:12,839 - И что вы собираетесь ему сказать? - Мы обыскали все комнаты, дюйм за дюймом. 572 00:50:13,600 --> 00:50:15,556 Я хочу, чтобы он их освятил. 573 00:50:17,680 --> 00:50:20,148 Мэм, пожалуйста, подождите, еще очень рано! 574 00:50:20,320 --> 00:50:22,993 - Мистер Таттл! - Доброе утро, мэм. 575 00:50:23,080 --> 00:50:26,311 - Обыщите весь парк и найдите могилы. - Могилы? 576 00:50:26,400 --> 00:50:29,870 Да, когда муж купил этот дом, нам сказали, что здесь было маленькое кладбище. 577 00:50:30,000 --> 00:50:31,956 Думаю, оно где-то там, среди деревьев. 578 00:50:32,240 --> 00:50:33,360 Я ничего не видел. 579 00:50:33,360 --> 00:50:36,432 Проверьте еще раз. Оно могло зарасти травой. 580 00:50:36,640 --> 00:50:37,436 Да, мэм. 581 00:50:37,520 --> 00:50:41,513 Я хочу знать, не похоронена ли здесь семья, в которой был маленький мальчик - Виктор. 582 00:50:57,880 --> 00:51:02,590 - Она решила, что в доме завелись привидения. - А не опасно дать ей уйти? 583 00:51:03,600 --> 00:51:09,072 - Не беспокойтесь, туман ее скоро остановит. - Да, туман. Туман, конечно. 584 00:51:10,880 --> 00:51:14,998 А когда... как по-вашему, когда мы должны рассказать ей правду? 585 00:51:15,280 --> 00:51:20,559 Всему свое время, мистер Таттл. Всему свое время. Кстати... 586 00:53:11,440 --> 00:53:13,112 О! Чарлз?.. 587 00:53:14,400 --> 00:53:15,594 Грейс... 588 00:53:28,400 --> 00:53:33,520 Ты вернулся! Ты вернулся! Мне сказали, что надежды нет. 589 00:53:34,720 --> 00:53:36,676 Сказали, чтобы я больше тебя не ждала! 590 00:53:37,560 --> 00:53:39,471 Люди много всего говорят. 591 00:53:44,560 --> 00:53:48,075 Спасибо, спасибо, Господи. Спасибо. 592 00:53:49,800 --> 00:53:53,998 Каждую ночь я молилась об этом... просила Бога вернуть тебя. 593 00:53:56,840 --> 00:53:58,796 Вернуть детям отца. 594 00:54:02,800 --> 00:54:04,756 Но где ты был всё это время? 595 00:54:06,200 --> 00:54:08,919 Там, искал свой дом. 596 00:54:17,240 --> 00:54:21,028 Ты так изменился... так изменился... 597 00:54:22,000 --> 00:54:23,956 У меня бывают кровотечения. 598 00:55:00,200 --> 00:55:01,155 Мэм. 599 00:55:03,400 --> 00:55:08,076 Миссис Миллз! Это мой муж. 600 00:55:12,200 --> 00:55:14,156 Очень приятно, сэр. 601 00:55:15,080 --> 00:55:16,274 Он очень слаб. 602 00:55:20,640 --> 00:55:25,111 Приготовьте горячую ванну, чистую одежду... и что-нибудь поесть. 603 00:55:25,720 --> 00:55:27,199 Сейчас, мэм. 604 00:55:46,680 --> 00:55:48,511 Как тут мои малыши? 605 00:55:50,120 --> 00:55:50,996 Папа! 606 00:55:54,200 --> 00:55:56,156 Почему тебя не было так долго? 607 00:56:02,520 --> 00:56:04,158 Здравствуй, Николас. 608 00:56:04,280 --> 00:56:06,430 Я же говорила, видишь! Я говорила, что он вернется. 609 00:56:13,840 --> 00:56:16,752 - Вы хорошо себя вели? - Очень хорошо. 610 00:56:17,200 --> 00:56:19,156 - Вы слушались маму? - Слушались. 611 00:56:19,400 --> 00:56:21,709 Мы каждый день готовимся к первому причастию. 612 00:56:23,040 --> 00:56:24,996 Папа, ты кого-нибудь убил? 613 00:56:31,760 --> 00:56:32,909 Он идет. 614 00:56:36,480 --> 00:56:39,552 Дорогой, мы приготовили тебе поесть. 615 00:56:40,280 --> 00:56:42,236 Ты спустишься или предпочитаешь, чтобы... 616 00:56:54,760 --> 00:56:58,958 - Когда папа спустится? - Потерпи, Энн, папа... плохо себя чувствует. 617 00:57:00,000 --> 00:57:02,468 - Он сказал, что видел много мертвецов. - Тсс... 618 00:57:06,680 --> 00:57:09,831 Мама, когда люди погибают на войне, куда они попадают? 619 00:57:10,360 --> 00:57:13,272 Ну и вопрос! Это зависит. 620 00:57:14,600 --> 00:57:15,555 От чего? 621 00:57:15,640 --> 00:57:19,110 От того, сражались они на стороне "хороших" или "плохих". 622 00:57:19,760 --> 00:57:23,799 Например, ваш отец сражался за Англию, на стороне "хороших". 623 00:57:27,080 --> 00:57:29,036 Откуда ты знаешь, кто "хорошие", а кто "плохие"? 624 00:57:30,200 --> 00:57:32,998 Хватит вопросов, ешьте. Вы никогда не пойдете на войну. 625 00:57:33,280 --> 00:57:35,236 Мы никогда никуда не пойдем. 626 00:57:38,200 --> 00:57:40,156 Ты ничего не потеряешь. 627 00:57:40,760 --> 00:57:42,760 Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, 628 00:57:42,760 --> 00:57:44,716 которые тебя очень, очень любят. 629 00:57:46,960 --> 00:57:50,873 - И с пришельцами. - Здесь нет пришельцев. 630 00:57:52,680 --> 00:57:55,399 - Но ты сказал, что есть. - Нет, я сказала, что здесь нет посторонних. 631 00:57:55,480 --> 00:57:57,596 И я больше не хочу слышать об этом ни слова. 632 00:57:57,720 --> 00:57:59,676 - Но ты сказала... - Хватит, прекрати! 633 00:58:00,760 --> 00:58:02,557 - Можно сказать? - Нет! 634 00:58:02,640 --> 00:58:05,029 - Почему? - Потому что... потому что нельзя! 635 00:58:12,240 --> 00:58:14,117 Энн, перестань так дышать. 636 00:58:16,560 --> 00:58:18,516 Ты меня слышала. Прекрати! 637 00:58:20,680 --> 00:58:22,636 Перестань так дышать! 638 00:58:24,560 --> 00:58:29,031 Хорошо, иди к себе в комнату! Иди к себе! Сегодня останешься без сладкого. 639 00:58:34,400 --> 00:58:39,474 Не надо плакать. Не надо. Успокойся, вот так. 640 00:58:40,480 --> 00:58:43,199 Посмотри, какое у тебя некрасивое лицо, когда ты плачешь! 641 00:58:43,360 --> 00:58:44,588 Мне всё равно! 642 00:58:44,680 --> 00:58:48,195 Успокойся, успокойся. Вот что я тебе скажу. 643 00:58:50,640 --> 00:58:52,312 Я тоже их видела. 644 00:58:53,880 --> 00:58:54,835 Видели? 645 00:58:55,560 --> 00:58:56,310 Да. 646 00:58:56,520 --> 00:58:59,876 Почему вы не рассказали маме? Может, тогда бы она мне поверила. 647 00:58:59,960 --> 00:59:02,520 Есть вещи, о которых твоя мама не желает слышать. 648 00:59:03,360 --> 00:59:06,238 Она верит только тому, чему ее учили. Но не волнуйся. 649 00:59:07,800 --> 00:59:13,955 Рано или поздно... она их увидит. И тогда всё станет по-другому. 650 00:59:15,200 --> 00:59:16,235 Как? 651 00:59:17,480 --> 00:59:22,315 Ты увидишь... нас ждут большие неожиданности. 652 00:59:23,320 --> 00:59:26,551 Произойдут большие перемены. 653 00:59:27,920 --> 00:59:29,239 Перемены... 654 00:59:41,280 --> 00:59:44,477 Теперь, она ведет себя так, словно ничего не произошло. 655 00:59:45,800 --> 00:59:47,631 А ее дочь? 656 00:59:48,160 --> 00:59:51,948 Она не такая упрямая. Детей будет легче убедить. 657 00:59:53,560 --> 00:59:55,516 Нет, сложности у нас будут с матерью. 658 00:59:58,160 --> 01:00:00,390 По-вашему, ее муж о чем-нибудь подозревает? 659 01:00:03,040 --> 01:00:05,554 Нет, не думаю, что он даже знает, где сейчас находится. 660 01:00:21,280 --> 01:00:23,236 Посмотри, какая у меня красивая дочь. 661 01:00:26,080 --> 01:00:28,913 Мама сшила эту фату специально для тебя. 662 01:00:30,680 --> 01:00:32,193 Я похожа на невесту. 663 01:00:33,800 --> 01:00:35,995 Да. Похожа. 664 01:00:41,440 --> 01:00:44,432 Надо сделать рукава покороче. Снимай. 665 01:00:45,000 --> 01:00:45,750 Нет. 666 01:00:45,840 --> 01:00:48,035 Энн, на этом платье во время твоего первого причастия не должно быть ни пятнышка. 667 01:00:48,120 --> 01:00:52,398 Я не испачкаю его, обещаю. Можно, я похожу в нем еще немного. Совсем чуточку. 668 01:00:52,480 --> 01:00:58,715 Совсем чуточку. Хорошо. Я скоро вернусь. 669 01:00:59,640 --> 01:01:01,596 Не сиди на полу. Не прислоняйся к стенам. 670 01:01:01,720 --> 01:01:02,675 Хорошо. 671 01:01:18,880 --> 01:01:24,830 Мсье, не хотите потанцевать? С удовольствием. 672 01:01:48,600 --> 01:01:51,956 Чарлз, так продолжаться не может, тебе надо поесть. 673 01:02:13,400 --> 01:02:18,758 На небе... я не знаю, облака там или ясно... 674 01:02:19,120 --> 01:02:25,389 потому что я вижу только тебя... дорогой... пусть высоко взошла луна... 675 01:03:06,280 --> 01:03:08,236 Энн, пора снимать платье. 676 01:03:12,280 --> 01:03:14,919 Энн, ты слышишь? 677 01:03:16,800 --> 01:03:17,630 Энн? 678 01:03:22,280 --> 01:03:24,589 Разве я тебе не сказала, что нельзя садиться на пол? 679 01:03:24,680 --> 01:03:25,829 Но он чистый. 680 01:03:25,920 --> 01:03:26,909 Это не важно. 681 01:03:27,040 --> 01:03:28,996 Почему ты не можешь делать, как тебе велели? 682 01:03:52,880 --> 01:03:55,440 - Что случилось? - Где моя дочь? 683 01:03:59,360 --> 01:04:04,718 - Что ты сделала с моей дочерью? - Ты с ума сошла! Я - твоя дочь. 684 01:04:06,480 --> 01:04:11,270 Нет! Ты не моя дочь! Нет! Нет! Нет! Нет! 685 01:04:13,640 --> 01:04:16,996 Нет! Ты не моя дочь! Нет! Нет! Нет! Нет! 686 01:04:29,400 --> 01:04:30,674 Мэм, я услышала крики... 687 01:04:30,760 --> 01:04:33,832 Она хочет меня убить! Она не уймется, пока нас не убьет! 688 01:04:34,000 --> 01:04:36,798 Не уймется! Она не уймется, пока нас не убьет! 689 01:04:36,880 --> 01:04:38,359 Тише, тише, детка. Пойдем со мной. Пойдем. 690 01:04:38,440 --> 01:04:41,398 Ты - плохая! Ты плохая! Плохая! Плохая! 691 01:04:53,000 --> 01:04:54,194 Как она? 692 01:04:54,560 --> 01:04:58,030 Не может успокоиться... я оставила ее с отцом. 693 01:04:59,240 --> 01:05:01,196 Она непременно хотела с ним поговорить. 694 01:05:05,040 --> 01:05:07,873 Что случилось? Почему вы повздорили? 695 01:05:08,400 --> 01:05:09,719 Это была не она. 696 01:05:10,840 --> 01:05:15,516 Это была старуха со странными глазами, она говорила голосом моей дочери. 697 01:05:15,840 --> 01:05:18,513 Клянусь Богом, это была не моя дочь. 698 01:05:21,280 --> 01:05:25,671 О, Господи. Господи, помоги мне. Господи, помоги мне. 699 01:05:25,800 --> 01:05:29,713 Что со мной произошло? Я не знаю, что со мной произошло. 700 01:05:31,400 --> 01:05:33,311 Вам надо отдохнуть. 701 01:05:35,360 --> 01:05:39,319 Вы не можете нести на своих плечах всю ответственность за этот дом. 702 01:05:39,560 --> 01:05:43,235 Предоставьте это нам. Мы знаем, что следует сделать. 703 01:05:46,600 --> 01:05:48,238 Что вы этим хотите сказать? 704 01:05:49,800 --> 01:05:51,756 Что значит "вы знаете, что следует сделать"? 705 01:05:52,080 --> 01:05:53,920 Ничего, мэм. Я просто предложила... 706 01:05:53,920 --> 01:05:57,595 Не надо ничего предлагать! Что вы о себе возомнили? 707 01:05:57,680 --> 01:06:00,240 Вы понятия не имеете о том, что следует сделать! 708 01:06:04,560 --> 01:06:06,198 Или имеете? 709 01:06:09,280 --> 01:06:10,429 Что это? 710 01:06:13,680 --> 01:06:18,276 Таблетки от мигрени, мэм. Вы их всегда принимаете. 711 01:06:20,120 --> 01:06:22,076 Прошу вас, мне нужно побыть одной. 712 01:06:23,440 --> 01:06:24,475 Да, мэм. 713 01:06:47,440 --> 01:06:49,237 Пойдем, детка. 714 01:07:11,400 --> 01:07:13,231 Энн всё мне рассказала. 715 01:07:20,000 --> 01:07:22,195 Я хотела бы объяснить, но не могу. 716 01:07:23,080 --> 01:07:26,709 Сначала я думала, что в доме есть кто-то еще. Я даже думала, что это привидения. 717 01:07:26,800 --> 01:07:31,999 Я говорю не о привидениях. Я говорю о том, что случилось в тот день. 718 01:07:39,280 --> 01:07:40,793 Я не знаю, о чем ты говоришь. 719 01:07:40,880 --> 01:07:43,872 Скажи, что это неправда. Расскажи мне, что случилось. 720 01:07:46,040 --> 01:07:47,314 Случилось? 721 01:07:52,720 --> 01:07:58,670 Не знаю, что на меня нашло в тот день. Я... ночью слуги ушли из дома. 722 01:07:59,760 --> 01:08:02,035 Они не осмелились сказать мне правду в лицо. 723 01:08:05,000 --> 01:08:11,553 И они знали, что я не могу покинуть дом. Они знали. 724 01:08:15,720 --> 01:08:20,271 Энн? Энн, что случилось? 725 01:08:23,280 --> 01:08:24,952 Она ударила меня. 726 01:08:25,440 --> 01:08:29,752 Она сошла с ума, как в тот день. Помнишь? 727 01:08:32,320 --> 01:08:33,435 Нет. 728 01:08:35,480 --> 01:08:37,436 Ты должен простить меня, Чарлз. 729 01:08:39,280 --> 01:08:41,794 Не я... дети. 730 01:08:43,560 --> 01:08:48,076 Они знают, что я их люблю. Знают, что не причиню им зла. 731 01:08:48,280 --> 01:08:50,236 Я... скорее я умру. 732 01:08:53,960 --> 01:08:58,192 Что ты собираешься делать? Ты сердишься на меня? 733 01:09:02,400 --> 01:09:06,996 Я вернулся попрощаться с женой и детьми. Теперь я должен уйти. 734 01:09:08,440 --> 01:09:11,591 - Куда? - На фронт. 735 01:09:12,280 --> 01:09:16,239 - Война окончилась. - Война не окончилась. 736 01:09:16,400 --> 01:09:21,800 Что ты такое говоришь? Ты не уйдешь, слышишь? 737 01:09:21,800 --> 01:09:24,473 Один раз ты нас уже бросил, ты не можешь уйти! 738 01:09:27,080 --> 01:09:29,480 Зачем тебе надо было уходить на эту дурацкую войну, 739 01:09:29,480 --> 01:09:31,436 которая не имеет к нам никакого отношения? 740 01:09:32,640 --> 01:09:35,200 Почему ты не остался, как остались другие? 741 01:09:35,200 --> 01:09:36,200 Они капитулировали. 742 01:09:36,200 --> 01:09:39,909 Все мы капитулировали! Весь остров был оккупирован! 743 01:09:40,000 --> 01:09:43,037 Чего... чего ты ожидал? 744 01:09:48,400 --> 01:09:51,153 Что пытался доказать, отправившись на войну? 745 01:09:51,280 --> 01:09:56,070 Твое место было здесь, с нами... с твоей семьей! 746 01:10:03,000 --> 01:10:07,278 Я любила тебя... и этого было достаточно мне... 747 01:10:08,800 --> 01:10:13,999 которая жила в этой... темноте... в этой тюрьме... 748 01:10:17,680 --> 01:10:22,629 но не тебе... тебе меня было недостаточно. 749 01:10:24,280 --> 01:10:30,389 Вот почему ты ушел... причина была не только в войне. 750 01:10:33,800 --> 01:10:35,756 Ты хотел уйти от меня, да? 751 01:12:38,720 --> 01:12:41,359 Энн! Николас! 752 01:12:59,360 --> 01:13:04,673 Боже мой! Подождите! Боже мой! Нет! Нет! 753 01:13:23,440 --> 01:13:25,396 Где занавески? 754 01:13:46,480 --> 01:13:50,632 Дайте я посмотрю. Дайте я посмотрю. Всё в порядке? Всё в порядке. 755 01:13:51,520 --> 01:13:53,476 Я хочу папу. 756 01:13:58,480 --> 01:14:00,072 Папа ушел. 757 01:14:00,280 --> 01:14:01,395 Неправда! 758 01:14:02,240 --> 01:14:05,516 Нет ушел! Это правда. 759 01:14:08,720 --> 01:14:10,676 Я люблю тебя, мама. 760 01:14:18,280 --> 01:14:20,236 Найди занавески. 761 01:14:23,200 --> 01:14:25,156 Кто это был? Кто это сделал? 762 01:14:26,120 --> 01:14:28,395 Скажи! Скажи! 763 01:14:30,640 --> 01:14:32,471 Ты знаешь, что здесь происходит. 764 01:14:32,600 --> 01:14:38,835 Знаешь, потому что это произошло и с тобой! Расскажи! Напиши. Напиши. 765 01:14:40,120 --> 01:14:41,314 Пожалуйста. Пожалуйста. 766 01:14:41,400 --> 01:14:46,599 Таким способом вы ничего не добьетесь, мэм. К тому же, она не умеет писать. 767 01:14:47,000 --> 01:14:49,036 - Где они? - Что? 768 01:14:50,000 --> 01:14:50,796 Занавески! 769 01:14:50,880 --> 01:14:52,711 Занавески, от которых зависит жизнь моих детей! 770 01:14:52,800 --> 01:14:54,119 Кто-то снял занавески! 771 01:14:54,200 --> 01:14:57,317 Я видела, мэм, вам незачем повышать голос. 772 01:14:58,640 --> 01:15:05,239 Мистер Таттл, я, как раз, хотела вас позвать. Представляете, кто-то снял все занавески? 773 01:15:06,840 --> 01:15:09,957 Занавески! О Боже... 774 01:15:11,480 --> 01:15:13,994 Зачем кому-то понадобилось снимать все занавески? 775 01:15:15,560 --> 01:15:18,757 Полагаю для того, чтобы впустить в дом немного дневного света. 776 01:15:19,040 --> 01:15:21,634 Дневной свет, конечно. 777 01:15:22,440 --> 01:15:24,271 Кто-то хочет убить моих детей! 778 01:15:24,400 --> 01:15:26,630 Почему вы считаете, что дневной свет их убьет? 779 01:15:28,400 --> 01:15:31,358 Вы с ума сошли? Я же говорила. 780 01:15:33,200 --> 01:15:37,432 Дети очень чувствительны к свету! Свет их убьет. 781 01:15:38,040 --> 01:15:42,750 Да, но это было раньше. Болезнь могла пройти сама собой. 782 01:15:42,880 --> 01:15:47,431 Но если вы всё время прячете их от света, откуда вам знать, что они не излечились? 783 01:15:47,720 --> 01:15:53,078 У моей невестки были жуткие приступы ревматизма в ногах и в спине. 784 01:15:54,920 --> 01:15:59,357 И в один прекрасный день... они прекратились. 785 01:16:01,760 --> 01:16:05,150 Я намерена найти занавески и после того, как вы поможете мне их повесить, 786 01:16:05,240 --> 01:16:07,117 вы покинете этот дом. 787 01:16:20,480 --> 01:16:23,995 А что хозяин, мэм? Что он обо всем этом думает? 788 01:16:25,600 --> 01:16:28,398 Дайте ключи. Дайте ваши ключи! 789 01:16:33,600 --> 01:16:36,876 Я знаю, чего вы хотите. Вы хотите запугать нас. 790 01:16:37,000 --> 01:16:38,752 Хотите нас выжить, меня и моих детей. 791 01:16:38,880 --> 01:16:41,599 Вы хотели захватить этот дом с того самого дня, когда сюда пришли. 792 01:16:42,720 --> 01:16:46,110 А теперь отдайте ключи. Я не буду повторять. 793 01:16:46,240 --> 01:16:47,912 Постарайтесь успокоиться, мэм. 794 01:16:48,000 --> 01:16:52,312 Дайте мне ключи! Отдайте их мне! 795 01:16:59,560 --> 01:17:01,391 А теперь - убирайтесь! 796 01:17:18,480 --> 01:17:24,874 Знаете что, мистер Таттл? Думаю, мое терпение иссякло. А ваше? 797 01:17:26,240 --> 01:17:29,038 Да... безусловно. 798 01:17:31,200 --> 01:17:33,714 Пойдемте уберем с могил сухие листья. 799 01:18:11,880 --> 01:18:15,077 - Что делает мама? - Я же тебе сказала. Она сошла с ума. 800 01:18:15,640 --> 01:18:17,440 - Врешь. - Она сошла с ума. 801 01:18:17,440 --> 01:18:20,671 - Врешь, врешь.... - Она сошла с ума. Она сошла с ума! 802 01:18:26,640 --> 01:18:27,959 Уже ночь. 803 01:18:29,960 --> 01:18:31,280 Куда ты идешь? 804 01:18:31,280 --> 01:18:36,035 С меня хватит. Я пойду в лес искать папу. 805 01:18:36,680 --> 01:18:38,636 Ты хочешь сбежать? 806 01:18:40,960 --> 01:18:45,351 Если я ухвачусь за трубу, то смогу спуститься на землю. Это очень просто. 807 01:18:58,720 --> 01:19:01,188 Если мама узнает, тебе от нее достанется. 808 01:19:01,760 --> 01:19:03,478 Да, да, да... 809 01:19:13,360 --> 01:19:16,352 Энн, подожди! Я тоже хочу искать папу. 810 01:19:17,040 --> 01:19:21,477 Врешь, ты просто не хочешь оставаться один, трусишка, трусишка, трусишка. 811 01:19:21,560 --> 01:19:22,879 Замолчи! 812 01:20:14,760 --> 01:20:16,716 Энн, по-моему, мы заблудились. 813 01:20:16,800 --> 01:20:18,756 Мы еще не вышли из парка, дурачок. 814 01:20:19,960 --> 01:20:21,188 Мне страшно. 815 01:20:21,280 --> 01:20:23,236 Не надо было со мной идти. 816 01:20:26,920 --> 01:20:28,120 Скажи что-нибудь. 817 01:20:28,120 --> 01:20:29,348 Что сказать? 818 01:20:29,560 --> 01:20:31,516 Не знаю. Что угодно. 819 01:20:31,960 --> 01:20:32,756 Дай подумать... 820 01:20:32,960 --> 01:20:35,997 Меня зовут Энн, и я иду. Я иду, и меня зовут Энн. 821 01:21:02,720 --> 01:21:04,517 Что там такое? 822 01:21:06,280 --> 01:21:08,236 По-моему, могилы. 823 01:21:09,640 --> 01:21:10,959 Не подходи к ним. 824 01:21:11,040 --> 01:21:12,234 Почему? 825 01:21:13,040 --> 01:21:14,837 А если оттуда выпрыгнет привидение? 826 01:21:14,920 --> 01:21:17,753 В могилах привидений не бывает, только скелеты. 827 01:21:34,680 --> 01:21:37,069 - Здесь что-то написано. - Пойдем. 828 01:21:37,160 --> 01:21:38,479 Подожди. 829 01:21:43,480 --> 01:21:45,436 Декабрь 1891 года. 830 01:22:01,160 --> 01:22:03,720 Энн! Что там написано? 831 01:22:11,760 --> 01:22:13,440 Вам надо быть сильными, дети. 832 01:22:13,440 --> 01:22:14,873 Николас, иди сюда! 833 01:22:16,240 --> 01:22:19,038 Миссис Миллз, пожалуйста, не говорите маме, что мы убежали. 834 01:22:19,120 --> 01:22:20,519 Не разговаривай с ними! 835 01:22:21,200 --> 01:22:23,156 - Почему? - Они мертвые. 836 01:22:24,000 --> 01:22:26,594 - Что? - Они привидения, пожалуйста, иди сюда! 837 01:22:27,160 --> 01:22:28,559 Дети! 838 01:22:29,080 --> 01:22:30,559 Николас! 839 01:22:31,520 --> 01:22:34,557 Если они привидения, почему они не в простынях и без цепей? 840 01:22:34,680 --> 01:22:37,797 - Ты сказала, что... - Не важно, что я сказала. Беги от них! 841 01:22:37,880 --> 01:22:42,396 Ты всегда дразнишь меня и врешь, мне это надоело. 842 01:22:42,480 --> 01:22:46,314 Я тебя не дразню! Я говорю правду! Иди сюда! 843 01:22:48,920 --> 01:22:49,796 Бежим! 844 01:22:54,520 --> 01:22:55,714 Дети! 845 01:23:01,760 --> 01:23:03,716 Бегите! Бегите! 846 01:23:06,080 --> 01:23:08,913 Быстрее! Бегите! В дом... 847 01:23:09,600 --> 01:23:12,194 Не подходите! Стойте! 848 01:23:18,560 --> 01:23:20,080 Не утруждайте себя, мэм. 849 01:23:20,080 --> 01:23:24,790 Туберкулез убил нас... больше, чем полвека назад. 850 01:23:44,960 --> 01:23:46,154 Уходите! 851 01:23:52,280 --> 01:23:54,840 - Откройте дверь, мэм, пожалуйста. - Что вам надо? 852 01:23:56,880 --> 01:23:58,518 Мама, не открывай дверь, не открывай. 853 01:23:58,600 --> 01:23:59,874 Мы видели их могилы. 854 01:24:00,040 --> 01:24:01,996 Идите наверх и спрячьтесь. Быстрее! 855 01:24:02,600 --> 01:24:04,079 Мне страшно. 856 01:24:09,640 --> 01:24:11,153 Оставайтесь вместе. 857 01:24:18,280 --> 01:24:20,748 Энн. Что бы вы не делали, оставайтесь вместе. 858 01:24:21,680 --> 01:24:24,069 Спрячьтесь. Идите! Идите! 859 01:24:25,640 --> 01:24:27,596 Мы пытались сделать так, чтобы вы поняли... 860 01:24:31,040 --> 01:24:32,075 Что поняла? 861 01:24:32,160 --> 01:24:35,755 Что дом - теперь здесь всё изменится. 862 01:24:36,880 --> 01:24:38,199 Что изменится? 863 01:24:39,120 --> 01:24:44,069 Все мы должны научиться жить вместе - живые и мертвые. 864 01:24:47,800 --> 01:24:53,591 Если вы умерли... оставьте нас в покое! Оставьте нас в покое! Оставьте нас в покое! 865 01:24:59,800 --> 01:25:01,756 Иди сюда. Залезай. 866 01:25:07,640 --> 01:25:10,518 Допустим, мы уйдем, думаете, они уйдут тоже? 867 01:25:11,720 --> 01:25:12,630 Кто? 868 01:25:13,120 --> 01:25:14,599 Те, другие. 869 01:25:15,320 --> 01:25:17,040 Здесь никого больше нет. Здесь никого больше нет. 870 01:25:17,040 --> 01:25:20,828 Занавески сняли они, да, уверяю вас, это сделали они. 871 01:25:21,920 --> 01:25:25,708 А теперь, они в доме, с вами и детьми. 872 01:25:26,200 --> 01:25:26,996 Ждут вас! 873 01:25:27,080 --> 01:25:27,830 Нет! 874 01:25:27,920 --> 01:25:33,438 Да! И поверьте, рано или поздно они вас найдут. 875 01:25:36,120 --> 01:25:37,519 Жди здесь, я вернусь через минуту. 876 01:25:37,600 --> 01:25:40,319 Нет, нет, нет!.. Мама сказала, чтобы мы были вместе. 877 01:25:40,400 --> 01:25:42,356 Я не могу оставить ее одну! 878 01:25:46,960 --> 01:25:48,757 Перестань так дышать. 879 01:25:56,600 --> 01:25:58,556 Николас, перестань так дышать. 880 01:26:01,520 --> 01:26:03,158 Прекрати! 881 01:26:05,800 --> 01:26:08,314 Ты слышишь? Там кто-то есть. 882 01:26:12,600 --> 01:26:17,435 Идемте с нами. Идемте с нами, дети. 883 01:26:24,080 --> 01:26:25,433 Николас? 884 01:26:27,600 --> 01:26:28,635 Энн? 885 01:26:31,400 --> 01:26:33,038 Где вы? 886 01:26:35,800 --> 01:26:36,994 Отвечайте! 887 01:26:37,320 --> 01:26:40,437 - Их нашли те, другие. - Теперь мы ничего не можем сделать. 888 01:26:41,800 --> 01:26:45,588 Вам придется подняться наверх и поговорить с ними. 889 01:27:03,000 --> 01:27:07,073 Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 890 01:27:08,280 --> 01:27:12,751 да приидет царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 891 01:27:14,600 --> 01:27:18,718 хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам пригрешения наши... 892 01:27:21,280 --> 01:27:23,236 Почему вы боитесь, дети? 893 01:27:24,280 --> 01:27:27,033 Почему не хотите, чтобы мы стали вашими друзьями? 894 01:27:29,600 --> 01:27:34,151 Ну же, поговорите с нами, поговорите с нами. 895 01:27:39,160 --> 01:27:41,469 Расскажите, что случилось? 896 01:27:43,720 --> 01:27:45,915 Не говори ей! Не говори ей! 897 01:27:46,760 --> 01:27:49,069 Не говори ей. 898 01:27:50,440 --> 01:27:52,908 Если я ей скажу, они оставят нас в покое. 899 01:27:55,320 --> 01:27:56,230 Мама! 900 01:27:58,280 --> 01:27:59,395 Мама. 901 01:28:00,120 --> 01:28:05,319 Почему вы плачете, дети? Что произошло в этой комнате? 902 01:28:07,000 --> 01:28:09,275 Что ваша мать сделала с вами? 903 01:28:21,680 --> 01:28:23,511 Что-то насчет подушки. 904 01:28:24,080 --> 01:28:28,198 Так вот как она вас убила? Подушкой? 905 01:28:29,400 --> 01:28:30,753 Она нас не убила. 906 01:28:30,840 --> 01:28:34,799 Дети, если вы умерли, почему вы остаетесь в этом доме? 907 01:28:34,920 --> 01:28:36,876 Мы не умерли! 908 01:28:37,840 --> 01:28:40,308 Почему вы остаетесь в этом доме? 909 01:28:40,400 --> 01:28:42,356 - Мы не умерли! - Мы не умерли! 910 01:28:42,480 --> 01:28:44,436 - Мы не умерли! - Мы не умерли! 911 01:28:45,720 --> 01:28:47,676 Почему вы остаетесь в этом доме? 912 01:28:48,080 --> 01:28:50,036 - Мы не умерли! - Мы не умерли! 913 01:28:50,200 --> 01:28:51,474 - Мы не умерли! 914 01:28:51,600 --> 01:28:53,556 - Мы не умерли! - Мы не умерли! 915 01:28:53,640 --> 01:28:56,200 - Мы не умерли! - Мы не умерли! 916 01:28:56,960 --> 01:28:59,758 - Мы не умерли! - Мы не умерли! 917 01:29:15,640 --> 01:29:17,119 Вам плохо? 918 01:29:17,400 --> 01:29:23,032 Нет, только немного кружится голова и всё. Что случилось? 919 01:29:24,680 --> 01:29:26,910 Они вступили в контакт. 920 01:29:27,680 --> 01:29:28,999 Все трое? 921 01:29:29,080 --> 01:29:36,111 Очевидно да. Мать и двое детей. Довольно интересно, вы не находите? 922 01:29:37,440 --> 01:29:40,318 Интересно? Я до смерти перепугалась! 923 01:29:40,800 --> 01:29:41,676 Дорогая, успокойся. 924 01:29:41,760 --> 01:29:44,920 Нет. До сих пор мы поступали, как считал нужным ты. 925 01:29:44,920 --> 01:29:46,512 А теперь послушай меня. 926 01:29:46,720 --> 01:29:48,676 Мы не можем больше оставаться в этом доме. 927 01:29:49,240 --> 01:29:52,152 Совершенно ясно, что эти существа не хотят, чтобы мы здесь жили. 928 01:29:52,280 --> 01:29:54,555 - Но мы ничего о них не знаем. - Знаем. 929 01:29:55,720 --> 01:29:59,793 Знаем, что женщина сошла с ума, задушила двоих детей, а потом застрелилась. 930 01:30:00,280 --> 01:30:02,953 Этого вполне достаточно. Подумай о нашем сыне. 931 01:30:03,120 --> 01:30:04,473 Виктору они не мешают. 932 01:30:04,560 --> 01:30:05,754 Еще как мешают. 933 01:30:06,320 --> 01:30:08,834 Ему снятся кошмары, он говорит, что видел девочку. 934 01:30:08,960 --> 01:30:11,235 Она вселилась даже в эту женщину. 935 01:30:11,960 --> 01:30:14,235 Прошу тебя, уедем из этого дома. 936 01:30:14,360 --> 01:30:17,909 Хорошо. Уедем завтра утром. 937 01:30:19,560 --> 01:30:24,190 Спасибо тебе, Господи. Пойду посмотрю, как там Виктор. 938 01:30:28,440 --> 01:30:30,396 И большое спасибо за то, что вы приехали. 939 01:30:30,480 --> 01:30:32,436 Не за что. Надеюсь, мы хоть чем-то помогли. 940 01:30:32,640 --> 01:30:35,791 Да, конечно, но, признаюсь, это был не самый приятный вечер в моей жизни. 941 01:30:39,880 --> 01:30:46,228 Сначала я не могла понять... что делает подушка в моих руках. 942 01:30:50,080 --> 01:30:53,038 И почему вы не шевелитесь. 943 01:30:56,040 --> 01:30:57,792 Но потом я поняла. 944 01:31:00,800 --> 01:31:02,756 Это произошло. 945 01:31:06,240 --> 01:31:08,196 Я убила своих детей. 946 01:31:14,720 --> 01:31:16,676 Я взяла ружье... 947 01:31:18,720 --> 01:31:20,676 приставила дуло себе ко лбу... 948 01:31:24,920 --> 01:31:26,592 и нажала на курок. 949 01:31:31,120 --> 01:31:32,314 Ничего. 950 01:31:39,520 --> 01:31:42,592 А потом я услышала ваш смех из спальни. 951 01:31:46,680 --> 01:31:49,831 Вы играли подушками, словно ничего не случилось. 952 01:31:52,720 --> 01:31:54,676 И я подумала... 953 01:31:55,720 --> 01:31:59,713 Господь в своем великом милосердии дает мне... 954 01:32:01,800 --> 01:32:03,392 еще один шанс... 955 01:32:04,520 --> 01:32:06,158 и говорит мне... 956 01:32:07,280 --> 01:32:08,713 Не сдавайся... 957 01:32:11,800 --> 01:32:13,552 будь сильной... 958 01:32:15,200 --> 01:32:19,478 будь хорошей матерью... для них. 959 01:32:24,280 --> 01:32:26,236 А теперь... 960 01:32:29,920 --> 01:32:31,831 Теперь... 961 01:32:34,320 --> 01:32:36,629 Что всё это значит? 962 01:32:40,280 --> 01:32:41,713 Где мы? 963 01:32:43,360 --> 01:32:48,798 Лидия задала мне тот же самый вопрос, когда поняла, что все мы умерли. 964 01:32:50,400 --> 01:32:53,472 Это был последний раз, когда она говорила... 965 01:32:55,680 --> 01:32:58,353 но я не могла рассказать вам об этом раньше. 966 01:33:03,200 --> 01:33:05,760 Заварить вам по чашечку чая, мэм? 967 01:33:09,960 --> 01:33:13,111 Те, другие, уезжают, но приедут новые. 968 01:33:14,080 --> 01:33:17,914 Иногда мы чувствуем их, иногда - нет. 969 01:33:20,040 --> 01:33:24,591 Но так было всегда... мэм. 970 01:33:31,040 --> 01:33:35,079 Мама, папа погиб на войне, да? 971 01:33:36,280 --> 01:33:37,156 Да. 972 01:33:37,360 --> 01:33:39,157 Мы увидим его снова? 973 01:33:39,800 --> 01:33:41,199 Не знаю. 974 01:33:42,640 --> 01:33:45,393 Если мы умерли, то где Лимб? 975 01:33:50,480 --> 01:33:52,835 Я не знаю, существует ли Лимб. 976 01:33:55,600 --> 01:33:57,556 Мне известно не больше, чем вам. 977 01:34:00,280 --> 01:34:05,513 Но я знаю, что люблю вас... всегда вас любила. 978 01:34:10,160 --> 01:34:14,631 Повторяйте со мной: этот дом - наш. 979 01:34:16,840 --> 01:34:19,957 - Этот дом - наш. - Этот дом - наш. 980 01:34:20,360 --> 01:34:22,316 - Этот дом - наш. - Этот дом - наш. 981 01:34:23,280 --> 01:34:25,236 - Этот дом - наш. - Этот дом - наш. 982 01:34:26,080 --> 01:34:28,036 - Этот дом - наш. - Этот дом - наш. 983 01:34:29,240 --> 01:34:31,196 - Этот дом - наш. - Этот дом - наш. 984 01:34:32,080 --> 01:34:34,036 - Этот дом - наш. - Этот дом - наш. 985 01:34:41,560 --> 01:34:45,997 Мама, посмотри. Мы выздоровели. 986 01:34:55,520 --> 01:34:58,671 Никто не заставит нас покинуть этот дом. 987 01:35:23,600 --> 01:35:25,477 Идем, Виктор. 988 01:35:47,600 --> 01:35:52,799 Продается.