1 00:00:17,527 --> 00:00:21,857 Nah, anak-anak, sudah duduk dengan nyaman? 2 00:00:21,907 --> 00:00:24,908 Akan kumulai. 3 00:00:24,952 --> 00:00:28,202 Cerita ini berawal ribuan tahun yang lalu... 4 00:00:28,247 --> 00:00:31,581 dan terjadi dalam waktu tujuh hari saja. 5 00:00:31,626 --> 00:00:33,583 Selama itu, dahulu kala... 6 00:00:33,628 --> 00:00:35,751 belum ada yang bisa kita lihat- 7 00:00:35,797 --> 00:00:38,881 matahari, bulan, bintang-bintang, bumi... 8 00:00:38,925 --> 00:00:42,710 binatang dan tumbuhan- yang bersel satu sekalipun. 9 00:00:42,763 --> 00:00:44,720 Hanya Tuhan yang ada... 10 00:00:44,765 --> 00:00:47,387 dan hanya Dia yang bisa menciptakan semua itu. 11 00:00:47,434 --> 00:00:49,095 Dan Dia melakukannya. 12 00:02:58,952 --> 00:03:01,907 Simpson. Sungguh sebuah karakter. 13 00:03:01,956 --> 00:03:04,198 Aku rasa dia bisa jadi apa saja? 14 00:03:04,250 --> 00:03:06,622 Oh, aku bayangkan dia meninggal seperti yang lain. 15 00:03:06,669 --> 00:03:09,291 Ah, hari-hari yang lalu. 16 00:03:18,682 --> 00:03:20,675 Tuttle, rambutmu. 17 00:03:28,651 --> 00:03:30,062 Ya? 18 00:03:30,111 --> 00:03:33,065 Selamat pagi, Nyonya. kami sedang- 19 00:03:33,114 --> 00:03:36,649 Oh, ya, tentu. 20 00:03:36,702 --> 00:03:37,947 Masuklah. 21 00:03:39,580 --> 00:03:41,703 Aku tak menyangka kalian datang cepat. 22 00:03:49,716 --> 00:03:51,044 Kau adalah...? 23 00:03:51,092 --> 00:03:52,670 Namaku Bertha Mills, Nyonya. 24 00:03:52,719 --> 00:03:54,961 Dan ini Edmund Tuttle. 25 00:03:55,013 --> 00:03:56,673 Senang bertemu dengan anda, Nyonya. 26 00:03:56,723 --> 00:03:58,467 Kamu pasti tukang kebunnya. 27 00:03:58,517 --> 00:04:00,842 Betul. Tukang Kebun. 28 00:04:00,895 --> 00:04:04,893 Dan gadis muda ini namanya Lydia. 29 00:04:04,941 --> 00:04:07,396 Apa kau sudah cukup berpengalaman jadi pembantu? 30 00:04:07,443 --> 00:04:10,647 oh, jangan terkecoh dengan wajah malaikatnya, Nyonya. 31 00:04:10,697 --> 00:04:12,773 Dia lebih tua dari kelihatannya. 32 00:04:12,824 --> 00:04:14,698 Kau bisa seterika? 33 00:04:16,954 --> 00:04:19,112 Ada apa? Kucing mencuri lidahmu? 34 00:04:19,164 --> 00:04:23,412 Dia bisu, Nyonya. 35 00:04:23,461 --> 00:04:25,121 Gadis malang ini tunarungu. 36 00:04:25,171 --> 00:04:26,665 Oh. 37 00:04:26,714 --> 00:04:28,257 Oh, tapi dia pekerja yang rajin. 38 00:04:28,299 --> 00:04:29,498 Aku bisa menjaminnya. 39 00:04:29,551 --> 00:04:32,089 Baiklah. 40 00:04:32,137 --> 00:04:34,675 Baik. Pembantu mudaku yang dulu orangnya cerewet. 41 00:04:34,723 --> 00:04:37,428 Ikuti aku. Bu Mills, kau dan gadis itu... 42 00:04:37,476 --> 00:04:40,228 akan tidur di loteng, di atas tangga. 43 00:04:40,271 --> 00:04:43,640 - Dan kau Pak... - Tuttle, Nyonya. 44 00:04:43,691 --> 00:04:48,235 Kau bisa tidur di gudang di belakang rumah. 45 00:04:48,279 --> 00:04:51,649 Seperti yang kau lihat, rumah ini sudah lama tak dibereskan... 46 00:04:51,700 --> 00:04:54,108 Sejak para pembantu menghilang kira-kira seminggu yang lalu. 47 00:04:54,161 --> 00:04:56,284 Maksud anda, mereka menghilang begitu saja? 48 00:04:56,330 --> 00:04:59,117 Ditelan bumi. 49 00:04:59,166 --> 00:05:01,408 Tak ada kabarnya. Mereka bahkan tak mengambil gajinya. 50 00:05:01,460 --> 00:05:04,331 Mereka... meninggalkan kami. 51 00:05:04,380 --> 00:05:06,622 Sungguh kelakuan yang aneh. 52 00:05:06,674 --> 00:05:08,667 Kau akan tahu segala sesuatu ada masanya... 53 00:05:08,718 --> 00:05:12,218 Rumah ini bukanlah tempat tinggal yang cukup ideal. 54 00:05:12,264 --> 00:05:13,972 Karena itu iklan yang kupasang di koran... 55 00:05:14,016 --> 00:05:17,467 memerlukan pekerja yang jujur dan giat bekerja. 56 00:05:17,519 --> 00:05:20,271 Tak ada yang lebih giat dan lebih rajin dari kami. 57 00:05:20,314 --> 00:05:21,643 Benarkan, Tuan Tuttle? 58 00:05:21,691 --> 00:05:23,849 Oh, aye, kami orang jujur. 59 00:05:23,901 --> 00:05:27,021 Dan, um, pekerja keras. 60 00:05:29,908 --> 00:05:32,280 Dapurnya. 61 00:05:32,327 --> 00:05:34,201 Aku sarapan pukul 8.00... 62 00:05:34,246 --> 00:05:36,286 Anak-anak pukul 9.00. 63 00:05:36,332 --> 00:05:39,535 Makan siang dihidangkan pukul 13.00 dan makan malam pukul at 19.30. 64 00:05:39,585 --> 00:05:41,911 Tuan di mana, Nyonya? 65 00:05:44,507 --> 00:05:46,998 Suamiku pergi berperang... 66 00:05:47,052 --> 00:05:48,925 Satu setengah tahun yang lalu. 67 00:05:48,970 --> 00:05:52,920 Dan aku belum menerima kabar darinya sejak perang berakhir. 68 00:05:52,975 --> 00:05:54,433 Siapa dari kalian yang memasak? 69 00:05:54,476 --> 00:05:56,849 Maaf, Nyonya. 70 00:05:56,896 --> 00:05:58,972 Siapa di antara kalian yang memasak? 71 00:05:59,023 --> 00:06:00,897 Kau perhatikan apa yang kulakukan. 72 00:06:00,942 --> 00:06:04,477 Di rumah ini, tak boleh ada pintu yang terbuka... 73 00:06:04,529 --> 00:06:06,652 sebelum pintu lainnya ditutup. 74 00:06:06,698 --> 00:06:09,367 Ini sangat penting, ingat itu. 75 00:06:09,409 --> 00:06:11,449 Ini tak semudah kelihatannya. 76 00:06:11,495 --> 00:06:14,579 Ada 15 kunci berbeda untuk semua 50 pintu... 77 00:06:14,623 --> 00:06:18,039 Didasarkan pada area di mana kau berada. 78 00:06:18,085 --> 00:06:20,659 Bu Mills, mulai besok... 79 00:06:20,713 --> 00:06:23,169 Aku akan mempercayakan kunci-kuncinya padamu. 80 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 Ya, Nyonya. 81 00:06:24,717 --> 00:06:26,675 Ruang musik. 82 00:06:26,720 --> 00:06:29,045 Piano itu sudah ada di sini sebelum kami pindah. 83 00:06:29,097 --> 00:06:33,226 Tolong jangan biarkan anak-anak memainkannya. 84 00:06:33,268 --> 00:06:34,976 Sakit kepalaku bisa kumat. 85 00:06:35,020 --> 00:06:39,683 Keheningan adalah sesuatu yang sangat kami hargai di rumah ini. 86 00:06:39,734 --> 00:06:42,403 Karean itu di sini tak ada telepon, radio... 87 00:06:42,445 --> 00:06:44,652 atau benda apapun yang bisa menimbulkan kegaduhan. 88 00:06:44,697 --> 00:06:46,939 Oh, di sini juga tak ada listrik. 89 00:06:46,992 --> 00:06:49,317 Selama perang, pihak Jerman telah memutus aliran listrik... 90 00:06:49,369 --> 00:06:51,943 Jadi kami sudah biasa hidup tanpan listrik. Kita lanjutkan. 91 00:06:51,997 --> 00:06:54,619 Nyonya, anda tak perlu menunjukkan semua bagian rumah ini. 92 00:06:54,667 --> 00:06:55,865 Ya! 93 00:06:55,918 --> 00:06:59,003 Ya, akan tetapi. 94 00:06:59,046 --> 00:07:01,668 Selama di sini, kau akan sulit menemui jalanmu. 95 00:07:01,716 --> 00:07:03,590 Terkadang sulit melakukannya... 96 00:07:03,635 --> 00:07:06,838 jika ada meja, kursi, pintu, bupet... 97 00:07:06,888 --> 00:07:10,933 atau salah satu yang dipakai anakku bermain petak umpet. 98 00:07:10,976 --> 00:07:14,061 Apa maksud anda, Nyonya? 99 00:07:14,104 --> 00:07:17,141 Mungkin perlu kuperkenalkan anak-anakku. 100 00:07:22,906 --> 00:07:25,064 Pak Tuttle, kau boleh ke kebun sekarang. 101 00:07:25,116 --> 00:07:26,361 Peralatannya ada di gudang. 102 00:07:26,409 --> 00:07:28,070 Ya, Nyonya. 103 00:07:28,120 --> 00:07:30,658 Kalian berdua tolong tutup semua tirai. 104 00:07:30,706 --> 00:07:32,366 Semuanya. 105 00:08:02,449 --> 00:08:04,276 Ayo. 106 00:08:15,004 --> 00:08:18,420 Akan kubangunkan mereka. Kalian tunggu di sini. 107 00:08:18,466 --> 00:08:20,708 Apapun yang terjadi, jangan buka tirainya. 108 00:08:24,014 --> 00:08:26,303 Bangun, bangun. 109 00:08:28,602 --> 00:08:30,678 Sekarang, ayo. 110 00:08:30,729 --> 00:08:33,600 Tutup mata, berpegangan. 111 00:08:33,649 --> 00:08:36,686 Biarkan, cahaya siang hari... 112 00:08:36,736 --> 00:08:38,942 Astaga, aku berdoa pada siapa. 113 00:08:38,988 --> 00:08:41,361 Perawan suci... 114 00:08:41,408 --> 00:08:43,484 Yang kuimani dalam waktu singkat. 115 00:08:43,535 --> 00:08:45,693 Yesus, Maria, mawar suci... 116 00:08:45,746 --> 00:08:48,996 Jagalah kami hingga hari berakhir. 117 00:08:54,171 --> 00:08:56,544 Mereka masih setengah tidur. 118 00:08:56,591 --> 00:09:00,174 Bocah kecil yang manis. 119 00:09:00,220 --> 00:09:03,553 Baik... apa yang kau katakan? 120 00:09:03,598 --> 00:09:07,593 Apa kabar? 121 00:09:07,644 --> 00:09:11,096 Apa kabar, anak-anak? 122 00:09:11,148 --> 00:09:12,892 Namaku Bu Mills... 123 00:09:12,942 --> 00:09:16,109 tapi kalian boleh memanggilku Bertha kalau kalian mau. 124 00:09:16,154 --> 00:09:17,981 Siapa nama kalian? 125 00:09:18,031 --> 00:09:20,736 - Anne. - Nicholas. 126 00:09:20,784 --> 00:09:25,161 Anne dan Nicholas. Nama yang bagus. 127 00:09:25,205 --> 00:09:28,076 Apa kamu pembantu kami yang baru? 128 00:09:28,125 --> 00:09:30,082 Mm-hmm. 129 00:09:31,128 --> 00:09:34,580 Iya, sayang. aku pembantu yang baru. 130 00:09:34,632 --> 00:09:36,424 Sekarang saatnya mereka sarapan. 131 00:09:36,467 --> 00:09:38,544 Lydia, pergi ke dapur dan tutup semua jendela. 132 00:09:45,519 --> 00:09:48,306 Dokter tak pernah berhasil menemukan obatnya. 133 00:09:48,355 --> 00:09:50,313 Obat apa? 134 00:09:50,357 --> 00:09:52,683 Kondisinya. 135 00:09:52,735 --> 00:09:57,232 Anak-anakku alergi pada cahaya. 136 00:09:57,282 --> 00:09:59,607 Mereka menderita photosensitive dan tak boleh terkena cahaya... 137 00:09:59,659 --> 00:10:02,032 ,,,yang lebih terang dari yang sekarang. 138 00:10:02,078 --> 00:10:04,320 Jika terjadi, dalam hitungan menit... 139 00:10:04,373 --> 00:10:06,200 kulit mereka akan terluka dan melepuh... 140 00:10:06,250 --> 00:10:09,500 dan menyebabkan lemas. 141 00:10:09,545 --> 00:10:11,087 Itu bisa sangat fatal. 142 00:10:11,130 --> 00:10:13,455 Ya Tuhan. 143 00:10:14,509 --> 00:10:16,217 Aku tak suka roti panggang ini. 144 00:10:16,261 --> 00:10:17,885 Oh? Kenapa? 145 00:10:17,929 --> 00:10:20,088 Rasanya aneh. 146 00:10:20,140 --> 00:10:22,097 Aku lebih suka yang dulu. 147 00:10:22,142 --> 00:10:26,472 Itu karena orang yang membuatnya berbeda. 148 00:10:26,522 --> 00:10:28,728 Kapan mereka kembali? 149 00:10:30,735 --> 00:10:32,359 Mereka takkan kembali, nak. 150 00:10:32,403 --> 00:10:35,357 Seperti ayah. 151 00:10:35,406 --> 00:10:37,898 Ayah juga akan kembali. 152 00:10:37,951 --> 00:10:41,996 Bu Mills, ayah kami sedang bertempur di Prancis. 153 00:10:42,039 --> 00:10:43,449 Perang dunia. 154 00:10:43,498 --> 00:10:45,372 Aku tahu, tapi dia di Prancis. 155 00:10:45,417 --> 00:10:49,711 Cukup, cerewet. Habiskan makananmu. 156 00:10:49,755 --> 00:10:53,290 Apa kau akan meninggalkan kami juga? 157 00:10:53,342 --> 00:10:56,759 Tentu saja tidak! 158 00:10:56,805 --> 00:10:58,596 Untuk apa aku meninggalkan kalian? 159 00:10:58,640 --> 00:11:00,680 Yang lain juga bilang begitu... 160 00:11:00,725 --> 00:11:02,718 tapi mereka pergi, lalu itu terjadi. 161 00:11:02,769 --> 00:11:04,727 Diamlah! 162 00:11:06,357 --> 00:11:11,185 Apa maksudmu, Anne? apa yang terjadi? 163 00:11:11,237 --> 00:11:15,449 Ibu jadi... gila. 164 00:11:15,492 --> 00:11:18,279 - Tak ada yang terjadi. - Ya, itu terjadi. 165 00:11:18,328 --> 00:11:20,285 - Tidak! - Ya, itu terjadi! 166 00:11:20,330 --> 00:11:22,489 Diamlah. 167 00:11:24,334 --> 00:11:27,371 Apa yang terjadi? Aku ingin makanan itu habis... 168 00:11:27,421 --> 00:11:29,710 ...dalam waktu semenit. Mengerti? 169 00:11:33,011 --> 00:11:35,253 Bu Mills, bisakah kau keluar sebentar? 170 00:11:35,305 --> 00:11:37,344 Ada yang ingin kukatakan. 171 00:11:39,101 --> 00:11:40,595 Ya, Nyonya. 172 00:11:44,231 --> 00:11:48,443 Tukang pos biasa datang tiap hari rabu. 173 00:11:48,486 --> 00:11:49,945 Aku baru saja memeriksa kotak suratnya... 174 00:11:49,987 --> 00:11:52,276 dan minggu ini tukang pos tak datang. 175 00:11:52,323 --> 00:11:54,316 Aku tak mengerti, Nyonya. 176 00:11:54,367 --> 00:11:56,276 Seharusnya surat ini diambil tukang pos... 177 00:11:56,328 --> 00:11:58,997 ...dan mengirimnya ke kantor surat kabar 5 hari yang lalu. 178 00:11:59,039 --> 00:12:00,498 Ini adalah iklan mencari pembantu. 179 00:12:00,540 --> 00:12:01,786 Karena iklanku tak pernah dimuat... 180 00:12:01,834 --> 00:12:04,539 ...jelaskan bagaimana kalian tahu aku sedang cari pembantu? 181 00:12:04,587 --> 00:12:07,504 Oh, aku mengerti. 182 00:12:07,548 --> 00:12:10,633 Nyonya, aku baru mau mengatakannya padamu... 183 00:12:10,676 --> 00:12:12,171 Saat kau membukakan kami pintu. 184 00:12:12,220 --> 00:12:14,711 Kebenaran datang begitu saja... 185 00:12:14,764 --> 00:12:17,053 memberi kami kesempatan. 186 00:12:17,100 --> 00:12:18,678 Rumah besar seperti ini... 187 00:12:18,727 --> 00:12:21,300 biasanya memerlukan pertolongan. 188 00:12:21,355 --> 00:12:24,272 Kau pernah bekerja di rumah seperti ini sebelumnya? 189 00:12:24,316 --> 00:12:26,938 Mungkin anda akan kaget, Nyonya... 190 00:12:26,986 --> 00:12:30,770 Sebenarnya, kami pernah bekerja di rumah ini. 191 00:12:31,991 --> 00:12:33,189 Di sini? 192 00:12:33,243 --> 00:12:37,704 Oh, itu beberapa tahun yang lalu. 193 00:12:37,748 --> 00:12:40,702 Jika anda tidak keberatan dengan yang kukatakan, Nyonya... 194 00:12:40,751 --> 00:12:44,535 itu adalah tahun-tahun terbaikku. 195 00:12:44,588 --> 00:12:47,922 Karena itulah kami datang ke sini, karena rumah ini... 196 00:12:47,967 --> 00:12:49,876 sangat berarti bagi kami. 197 00:12:49,927 --> 00:12:52,882 Mungkin anda ingin melihat surat keterangan kami, Nyonya. 198 00:12:52,931 --> 00:12:55,718 Tidak, tidak. Tidak usah. Itu tak perlu. 199 00:12:55,767 --> 00:12:57,926 Jadi, kau bilang kau tahu rumah ini dengan baik? 200 00:12:57,978 --> 00:13:00,434 Sangat mengenalnya. 201 00:13:00,481 --> 00:13:03,601 Itu kalau temboknya tidak tumbuh kaki... 202 00:13:03,651 --> 00:13:05,643 dan bergerak kadang-kadang. 203 00:13:05,695 --> 00:13:08,862 Satu-satunya yang bergerak di sini hanyalah cahaya. 204 00:13:10,366 --> 00:13:13,486 Bisa mengubah segala sesuatu. 205 00:13:18,166 --> 00:13:20,788 Agak sulit, untuk sedikit bicara. 206 00:13:22,129 --> 00:13:26,257 Seseorang terkadang... Tak bisa menahannya. 207 00:13:28,553 --> 00:13:32,004 Satu-satunya cara menghadapinya adalah dengan kepala dingin. 208 00:13:32,057 --> 00:13:34,345 Oh, iya, Nyonya. 209 00:13:34,392 --> 00:13:37,062 Aku tak suka fantasi. 210 00:13:37,104 --> 00:13:39,476 Ide aneh. Kau tahu maksudku? 211 00:13:39,523 --> 00:13:42,608 Kurasa begitu, Nyonya. 212 00:13:42,651 --> 00:13:46,601 Anak-anakku kadang punya ide yang aneh-aneh. 213 00:13:46,656 --> 00:13:49,443 Tapi kau tak perlu mempedulikan mereka. 214 00:13:49,492 --> 00:13:52,493 Anak-anak tetaplah anak-anak. 215 00:13:52,537 --> 00:13:54,909 Ya, Tentu, Nyonya. 216 00:13:54,956 --> 00:13:59,951 Baiklah. Kau boleh tinggal. 217 00:14:01,505 --> 00:14:04,127 Terima kasih, Nyonya. 218 00:14:15,604 --> 00:14:17,762 Dan itu terjadi. 219 00:14:27,867 --> 00:14:29,659 "Gubernur Romawi berusaha membuat mereka..." 220 00:14:29,702 --> 00:14:31,529 "mengubah pikiran setelahnya..." 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,865 "Membuat mereka berubah pikiran." Berhenti penuh. 222 00:14:34,916 --> 00:14:36,909 - "Setelahnya..." - Mm-hmm. 223 00:14:36,960 --> 00:14:38,538 "Dia memerintahkan mereka dipukul." 224 00:14:38,587 --> 00:14:42,716 "Tapi Justus dan Pastor, sama sekali tidak takut..." 225 00:14:42,758 --> 00:14:45,296 "mereka gembira dan memperlihatkan kerelaan mereka mati demi Kristus." 226 00:14:45,344 --> 00:14:47,053 "Saat dia melihat ini..." 227 00:14:47,096 --> 00:14:48,970 "Gubernur Romawi dipenuhi kemarahan..." 228 00:14:49,015 --> 00:14:50,640 "dan memerintahkan kepala mereka dipenggal." 229 00:14:56,607 --> 00:14:59,691 Apanya yang lucu? 230 00:14:59,735 --> 00:15:01,194 Yah... 231 00:15:01,237 --> 00:15:03,194 Yah, apa? 232 00:15:03,239 --> 00:15:05,730 Anak-anak itu betul-betul bodoh. 233 00:15:05,783 --> 00:15:07,823 Kenapa? 234 00:15:07,869 --> 00:15:09,660 Karena mereka bilang hanya percaya pada Yesus... 235 00:15:09,704 --> 00:15:12,374 dan mereka terbunuh karenanya. 236 00:15:12,415 --> 00:15:14,658 Lalu apa yang akan kau lakukan, mengabaikan Kristus? 237 00:15:14,710 --> 00:15:16,169 Hmmm, ya. 238 00:15:16,211 --> 00:15:18,121 Di dalam hati aku mempercayainya... 239 00:15:18,172 --> 00:15:21,007 tapi aku takkan memberitahukannya pada orang-orang Romawi. 240 00:15:23,719 --> 00:15:25,712 Apa itu juga yang kau pikirkan, Nicholas? 241 00:15:29,517 --> 00:15:31,890 Aku mengerti. 242 00:15:31,937 --> 00:15:35,472 Jadi kalian akan berbohong kalau kalian tak percaya pada Kristus. 243 00:15:35,524 --> 00:15:39,937 Untuk menyelamatkan diri dari dipenggal oleh orang Romawi. 244 00:15:39,987 --> 00:15:41,695 Tapi apa yang terjadi setelahnya? 245 00:15:41,739 --> 00:15:42,937 Kapan? 246 00:15:42,990 --> 00:15:45,232 Di kehidupan berikutnya. 247 00:15:45,285 --> 00:15:47,408 Yang menunggu kita setelah kita mati. 248 00:15:47,454 --> 00:15:49,411 Ke mana kalian akan pergi? 249 00:15:49,456 --> 00:15:50,654 Ahh. 250 00:15:50,707 --> 00:15:52,285 Ke mana, Nicholas? 251 00:15:52,334 --> 00:15:53,876 Ke tempat limbo anak-anak. 252 00:15:53,919 --> 00:15:55,876 Apa itu, Anne? 253 00:15:55,921 --> 00:15:58,044 Itu salah satu jenis neraka. 254 00:15:58,090 --> 00:15:59,501 Yang mana? 255 00:16:02,303 --> 00:16:04,628 Aku, aku, aku! 256 00:16:04,681 --> 00:16:07,172 Tidak. Biarkan dia menjawabnya. Yang mana? 257 00:16:07,225 --> 00:16:09,895 Ada neraka untuk orang terkutuk... 258 00:16:09,936 --> 00:16:11,976 lalu ada tempat penyucian... 259 00:16:12,022 --> 00:16:13,350 Ya. 260 00:16:13,398 --> 00:16:15,059 ... 261 00:16:15,109 --> 00:16:16,852 dan limbo, tempat bagi anak-anak. 262 00:16:16,902 --> 00:16:18,278 Adanya di pusat bumi. 263 00:16:18,320 --> 00:16:21,357 Yang sangat sangat panas. 264 00:16:21,407 --> 00:16:22,949 Itulah tempat anak-anak yang suka berbohong... 265 00:16:22,992 --> 00:16:25,068 mereka berada di sana bukan hanya beberapa hari. 266 00:16:25,119 --> 00:16:26,530 Oh, tidak. 267 00:16:26,579 --> 00:16:30,280 Tidak. Mereka di sana selamanya. 268 00:16:30,333 --> 00:16:33,785 Pikirkan itu. 269 00:16:33,837 --> 00:16:38,547 Cobalah memikirkan akhir dari kekekalan. 270 00:16:38,592 --> 00:16:40,918 Tutup matamu. 271 00:16:40,970 --> 00:16:44,505 Tutup matamu dan coba bayangkan. 272 00:16:44,557 --> 00:16:46,016 Selamanya. 273 00:16:47,727 --> 00:16:51,310 Penderitaan... selamanya. 274 00:16:52,649 --> 00:16:55,816 Aku jadi pusing. Heh. 275 00:16:55,861 --> 00:16:57,901 Sekarang kalian mengerti... 276 00:16:57,947 --> 00:17:01,031 ...Mengapa Justus dan Pastor mengatakan kebenaran? 277 00:17:04,287 --> 00:17:05,698 Baiklah. 278 00:17:05,747 --> 00:17:09,330 Buka bukumu di pelajaran 6. 279 00:17:09,376 --> 00:17:10,656 Bolehkah kami bermain? 280 00:17:10,711 --> 00:17:12,454 Tidak boleh. 281 00:17:12,504 --> 00:17:13,915 Kalian harus membaca pelajaran kalian dulu... 282 00:17:13,964 --> 00:17:16,123 Setelah itu kalian mempelajarinya dengan mendengarkan. 283 00:17:16,175 --> 00:17:17,373 Semuanya? 284 00:17:17,426 --> 00:17:18,671 Kalau ada yang protes... 285 00:17:18,719 --> 00:17:21,293 ...takkan ada waktu bermain hari ini. 286 00:17:21,347 --> 00:17:24,882 Dan kupikir kalian akan belajar di ruangan yang berbeda. 287 00:17:24,934 --> 00:17:27,686 - Tidak, tidak, tidak! - Ya, ya, ya! 288 00:17:27,729 --> 00:17:29,521 Tapi kami akan ketakutan kalau dipisahkan! 289 00:17:29,564 --> 00:17:32,601 Takut? Kalian tak perlu takut berada di rumah. 290 00:17:32,651 --> 00:17:34,608 Bagaimana kalau kami melihat hantu? 291 00:17:34,653 --> 00:17:37,690 Apa kakakmu menceritakan padamu ceritanya lagi? 292 00:17:37,740 --> 00:17:39,484 Aku tak menceritakan apapun! 293 00:17:39,534 --> 00:17:40,992 Jika kau melihat hantu ucapkan "Halo"... 294 00:17:41,035 --> 00:17:42,494 lalu kembalilah belajar. 295 00:17:42,537 --> 00:17:44,695 - Ayo ke ruang musik. - Kenapa aku? 296 00:17:44,748 --> 00:17:46,705 Karena kubilang begitu! Sekarang ayo. 297 00:17:46,750 --> 00:17:48,659 Ambil bukumu. 298 00:17:48,710 --> 00:17:50,335 Nicholas, Aku ingin kau mempelajari pelajaranmu... 299 00:17:50,379 --> 00:17:51,659 dalam waktu sejam. 300 00:17:51,713 --> 00:17:54,419 - Ibu... - Apa? 301 00:17:54,466 --> 00:17:56,708 Cium aku. 302 00:17:56,761 --> 00:17:59,596 "Cium aku. Cium aku." 303 00:17:59,639 --> 00:18:01,678 Anne, tunggu aku di luar. 304 00:18:01,724 --> 00:18:05,473 Kau tahu aku tak bisa. 305 00:18:05,520 --> 00:18:07,145 Sebelah sana. 306 00:18:08,732 --> 00:18:12,433 Bu Mills, turunkan tirainya. 307 00:18:12,486 --> 00:18:15,938 Putriku mau ke ruang tengah. 308 00:18:15,990 --> 00:18:18,030 Ya, Nyonya. 309 00:18:24,749 --> 00:18:26,160 Baiklah, Anne. 310 00:18:29,129 --> 00:18:30,754 Sayang... 311 00:18:32,341 --> 00:18:36,291 Ibu tak bisa bersamau sepanjang waktu, hmm? 312 00:18:37,430 --> 00:18:41,131 Kau harus belajar mandiri. 313 00:18:42,435 --> 00:18:44,677 Di mana tasbihmu? 314 00:18:44,729 --> 00:18:47,684 Ahh! 315 00:18:47,733 --> 00:18:50,568 Kapanpun kau merasa takut... 316 00:18:50,611 --> 00:18:53,446 genggamlah kuat-kuat... 317 00:18:53,489 --> 00:18:57,072 ...ucapkan nama Tuhan, dan ketakutanmu akan sirna. 318 00:18:57,118 --> 00:19:01,531 - Tak akan. - Ya, pasti. 319 00:19:01,581 --> 00:19:03,325 Apa kau tahu jika kau melakukannya... 320 00:19:03,375 --> 00:19:05,284 Tuhan akan bersamamu? 321 00:19:06,628 --> 00:19:08,917 Tak ada yang perlu ditakutkan. 322 00:19:47,923 --> 00:19:50,379 "Rumah dan keluarga ini." 323 00:19:50,426 --> 00:19:53,593 "Kami tinggal di rumah ini bersama keluarga kami." 324 00:19:53,638 --> 00:19:57,054 "Keluarga biasanya terdiri atas orang tua..." 325 00:19:57,100 --> 00:19:59,673 "anak-anak, dan nenek-kakek mereka." 326 00:19:59,728 --> 00:20:01,519 "kita harus patuh..." 327 00:20:01,563 --> 00:20:04,897 "... dan saling mengasihi dengan anggota keluarga lainnya..." 328 00:20:04,941 --> 00:20:07,693 "dan kita tak boleh bertengkar dan berkelahi..." 329 00:20:07,736 --> 00:20:10,274 "dengan kakak dan adik kita." 330 00:20:10,322 --> 00:20:12,280 Apa kau punya anak? 331 00:20:12,325 --> 00:20:13,783 Tidak. 332 00:20:13,826 --> 00:20:18,073 Hanya Pak Tuttle dan Lydia yang kupunya... 333 00:20:18,122 --> 00:20:19,533 ...dan hanya aku yang mereka punya. 334 00:20:19,582 --> 00:20:21,622 Apa dia begitu sejak lahir? 335 00:20:21,668 --> 00:20:24,124 Maksudnya, Nyonya? 336 00:20:24,171 --> 00:20:27,421 Gadis itu. Apa ia bisu sejak lahir? 337 00:20:27,466 --> 00:20:31,250 Tidak. 338 00:20:31,303 --> 00:20:33,427 Kurasa pekerjaanku di sini sudah selesai, Nyonya. 339 00:20:33,472 --> 00:20:35,549 Kalau boleh saya mohon diri, Kupikir aku akan pergi... 340 00:20:35,600 --> 00:20:38,138 siapa tahu Pak Tuttle butuh bantuan. 341 00:21:08,135 --> 00:21:09,629 Nicholas! 342 00:21:14,559 --> 00:21:16,350 Nicholas, aku datang! 343 00:21:19,356 --> 00:21:20,601 Oh! 344 00:21:23,277 --> 00:21:25,483 - Nicholas? - Ada apa? 345 00:21:25,529 --> 00:21:26,727 Kenapa kau menangis? 346 00:21:26,780 --> 00:21:29,402 Aku tidak menangis. Aku sedang membaca. 347 00:21:29,450 --> 00:21:32,535 Tapi kudengar kau... Anne! 348 00:21:40,629 --> 00:21:41,957 Anne! 349 00:21:43,757 --> 00:21:45,750 Anne? 350 00:21:45,801 --> 00:21:47,710 Aku bahkan belum belajar, Ibu. 351 00:21:47,761 --> 00:21:51,427 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 352 00:21:51,474 --> 00:21:54,558 - Kenapa kau menangis? - Aku tidak menangis. 353 00:21:54,602 --> 00:21:58,303 Aku dengar tangisan tadi. 354 00:21:58,356 --> 00:22:00,349 Tak perlu merasa malu, sayang. 355 00:22:00,400 --> 00:22:01,681 Tidak. 356 00:22:01,735 --> 00:22:04,107 Kalau aku menangis, pasti kuberitahu. 357 00:22:04,154 --> 00:22:06,277 Oh, betulkah. Menurutmu hanya khayalanku? 358 00:22:06,323 --> 00:22:08,696 Tidak. Anak laki-laki itu. 359 00:22:08,743 --> 00:22:10,652 Anak laki-laki yang mana? 360 00:22:10,703 --> 00:22:12,197 Victor. 361 00:22:12,246 --> 00:22:14,572 Siapa Victor? 362 00:22:14,624 --> 00:22:17,993 Dia tadi ada di sini. 363 00:22:18,044 --> 00:22:19,918 Kubilang padanya biarkan aku belajar... 364 00:22:19,963 --> 00:22:22,122 tapi dia tak mau berhenti menangis. 365 00:22:22,174 --> 00:22:24,083 Kurasa dia itu anak manja. 366 00:22:24,134 --> 00:22:26,341 Dia bilang kita harus meninggalkan rumah ini. 367 00:22:26,387 --> 00:22:30,005 Oh, dia bilang begitu? Lalu kenapa dia menangis? 368 00:22:30,057 --> 00:22:31,718 Karena dia tidak suka rumah ini... 369 00:22:31,768 --> 00:22:35,018 tapi dia harus tinggal di sini. Ayahnya seorang pianist- 370 00:22:35,063 --> 00:22:37,519 - Ayahnya seorang pianist? - Ya. 371 00:22:37,566 --> 00:22:40,899 Sudah kubilang padanya jangan sentuh pianonya. 372 00:22:40,944 --> 00:22:42,142 Tapi dia tidak mau, ya kan Bu? 373 00:22:43,739 --> 00:22:46,064 Jadi kau bicara dengan ayahnya juga? 374 00:22:46,117 --> 00:22:47,990 Tidak, hanya Victor. 375 00:22:48,035 --> 00:22:49,494 Ayahnya ada di aula bersama yang lainnya. 376 00:22:49,537 --> 00:22:51,909 Aku baru saja dari aula. Tak ada siapapun di sana. 377 00:22:53,750 --> 00:22:56,668 Mereka pasti sudah naik. Mereka mengamati rumah ini. 378 00:22:56,711 --> 00:23:00,460 Sudah, Anne! Itu cukup! 379 00:23:00,507 --> 00:23:01,788 Sekarang katakan mengapa kau menangis? 380 00:23:01,842 --> 00:23:03,217 Itu Victor! 381 00:23:03,260 --> 00:23:05,798 - Jadi di mana dia sekarang? - Dia keluar lewat sana! 382 00:23:05,846 --> 00:23:07,424 Katakan padaku bagaimana mungkin ada anak laki-laki... 383 00:23:07,473 --> 00:23:10,391 ...yang bisa keluar masuk ruangan ini kalau pintunya terkunci? 384 00:23:14,397 --> 00:23:17,731 Kupikir apa yang kukatakan sudah cukup jelas. 385 00:23:17,776 --> 00:23:19,235 Tak ada pintu yang boleh dibuka... 386 00:23:19,278 --> 00:23:21,069 Sebelum pintu sebelumnya ditutup terlebih dahulu. 387 00:23:21,113 --> 00:23:23,319 Sulitkah dimengerti? 388 00:23:23,365 --> 00:23:25,442 Rumah ini seperti sebuah kapal. 389 00:23:25,493 --> 00:23:27,532 Tak boleh banyak cahaya masuk seperti air yang memenuhi kapal... 390 00:23:27,578 --> 00:23:30,698 dengan menutup dan membuka pintu sembarangan. 391 00:23:30,748 --> 00:23:32,658 Nyawa anak-anakku bisa jadi taruhannya! 392 00:23:32,709 --> 00:23:33,907 Tapi, Nyonya- 393 00:23:33,960 --> 00:23:36,630 Jangan membantahku! Diamlah! 394 00:23:36,671 --> 00:23:39,673 Siapa di antara kalian yang terakhir kali memasuki ruangan itu? 395 00:23:39,716 --> 00:23:40,997 Lydia? 396 00:23:42,761 --> 00:23:45,846 Dia tidak punya kuncinya. Aku sudah pernah bilang. 397 00:23:45,890 --> 00:23:47,929 Jadi tinggal kau. 398 00:23:47,975 --> 00:23:49,518 Tapi saya ada di aula sepanjang waktu. 399 00:23:49,560 --> 00:23:51,055 Lalu aku pergi ke kebun. 400 00:23:51,104 --> 00:23:52,349 Anda sendiri melihatku. 401 00:23:52,397 --> 00:23:55,731 Kuharap kalian tak berpikir kalau aku yang melakukannya! 402 00:23:55,776 --> 00:23:58,101 Kalian pikir aku telah melupakan hal penting... 403 00:23:58,153 --> 00:24:01,320 dan membahayakan nyawa putriku sendiri? 404 00:24:07,747 --> 00:24:11,199 Kau seharusnya tak boleh membaca di atas meja. 405 00:24:11,251 --> 00:24:12,496 Oh, betulkah? 406 00:24:12,544 --> 00:24:15,379 Siapa yang mau melapor ke ibu? Kau? 407 00:24:17,549 --> 00:24:21,761 Atau mungkin kau? 408 00:24:25,349 --> 00:24:29,015 Apa kau benar-benar melihat seorang anak laki-laki? 409 00:24:29,062 --> 00:24:30,770 Ya. Namanya Victor. 410 00:24:33,066 --> 00:24:34,940 Apa dia hantu? 411 00:24:34,985 --> 00:24:37,310 Jangan bodoh. Hantu tidak seperti itu. 412 00:24:37,362 --> 00:24:39,236 Hantu itu seperti apa? 413 00:24:39,281 --> 00:24:41,737 Aku sudah bilang ribuan kali. 414 00:24:41,784 --> 00:24:44,904 Mereka seperti seprai putih dan membawa rantai. 415 00:24:44,954 --> 00:24:47,326 - Bagaimana kau tahu? - Karena aku melihat mereka. 416 00:24:47,373 --> 00:24:49,947 Mereka datang di malam hari. 417 00:24:50,001 --> 00:24:52,160 Pembohong. Di mana? 418 00:24:59,011 --> 00:25:01,584 - Kau bodoh. - Tapi tak sebodoh kau. 419 00:25:01,639 --> 00:25:03,797 Aku tak percaya kau melihat anak laki-laki. 420 00:25:03,849 --> 00:25:05,344 Terserah kau saja. 421 00:25:05,393 --> 00:25:08,180 Kau segera akan memohon pada kami agar mau bermain denganmu. 422 00:25:20,701 --> 00:25:21,899 Nicholas! 423 00:25:21,952 --> 00:25:26,033 Hah? Apa? 424 00:25:26,082 --> 00:25:28,704 Lihat. 425 00:25:28,751 --> 00:25:30,661 Apa kau membuka tirainya? 426 00:25:30,712 --> 00:25:32,752 - Bukan aku. - Jadi siapa? 427 00:25:32,798 --> 00:25:35,004 Itu Victor. 428 00:25:35,050 --> 00:25:37,458 Dia melakukannya sepanjang malam. 429 00:25:37,511 --> 00:25:39,670 Kau bohong. Akan kulaporkan pada ibu. 430 00:25:39,722 --> 00:25:42,343 - Jadi menurutmu aku pembohong? - Ya. 431 00:25:42,391 --> 00:25:45,096 Victor, keluarlah dari balik tirai itu... 432 00:25:45,144 --> 00:25:48,015 ...agar adikku yang bodoh bisa melihatmu. 433 00:25:56,782 --> 00:25:58,609 Tinggalkan aku sendiri. 434 00:25:58,659 --> 00:26:00,699 Jadi kau tak mau lagi melihatnya, ya? 435 00:26:00,745 --> 00:26:02,322 Kau pengecut. 436 00:26:02,371 --> 00:26:06,369 Pengecut pengecut pengecut. 437 00:26:08,128 --> 00:26:10,749 kalau begitu akan kulakukan sendiri. 438 00:26:28,108 --> 00:26:29,685 Cukup, Victor. 439 00:26:32,571 --> 00:26:34,694 Nicholas. Nicholas. 440 00:26:34,740 --> 00:26:36,068 katakan padanya agar pergi dari tirainya. 441 00:26:36,116 --> 00:26:37,361 Dia tak mau mendegarku. 442 00:26:37,409 --> 00:26:39,735 Hentikan. Menyingkir dari tempat tidurku, kalian berdua. 443 00:26:39,787 --> 00:26:41,495 Ini tempat tidur kita. 444 00:26:41,539 --> 00:26:43,199 Tidak, ini milikku. 445 00:26:43,249 --> 00:26:46,286 Anne, berhentilah bersuara seperti itu. 446 00:26:46,336 --> 00:26:48,909 Diamlah kau, pengecut. 447 00:26:48,964 --> 00:26:52,214 Dengar, kalau kau tak mau berhenti, akan kupanggilkan ibuku... 448 00:26:52,259 --> 00:26:53,718 dan dia akan menendangmu. 449 00:26:53,760 --> 00:26:56,049 Kau tak tahu ibuku. 450 00:26:56,096 --> 00:26:57,721 Dan kau tak tahu keluargaku. 451 00:26:57,765 --> 00:27:00,719 Anne, Akan kulaporkan kau pada ibu. 452 00:27:00,768 --> 00:27:04,137 Jangan bodoh. Tidakkah kau lihat itu bukan aku? 453 00:27:04,188 --> 00:27:07,558 Victor, sentuhlah pipinya agar dia tahu kalau kau ada. 454 00:27:15,117 --> 00:27:16,315 Aah! 455 00:27:18,663 --> 00:27:20,739 Ibu! Tolong! 456 00:27:20,790 --> 00:27:22,996 Tolong! Tolong, Ibu! 457 00:27:23,042 --> 00:27:25,830 Ada apa? ada apa? 458 00:27:27,213 --> 00:27:28,624 Apa yang terjadi? 459 00:27:28,673 --> 00:27:32,256 Dia bertengkar denganku, dan kusuruh dia berhenti. 460 00:27:32,302 --> 00:27:34,710 I'm fed up. Kau dengar aku? 461 00:27:34,763 --> 00:27:36,471 I am fed up with you! 462 00:27:36,515 --> 00:27:38,140 Aku tak melakukan apa-apa! 463 00:27:41,688 --> 00:27:44,523 "Karena itulah Tuhan mengirimnya sejak saat itu..." 464 00:27:44,566 --> 00:27:46,724 "dari kebun Eden..." 465 00:27:46,776 --> 00:27:49,184 "ke tanah tempat dia berasal." 466 00:27:49,237 --> 00:27:50,732 "Jadi Dia mengumpulkan manusia..." 467 00:27:50,781 --> 00:27:53,533 "dan menempatkannya di sebelah timur kebun Eden..." 468 00:27:53,575 --> 00:27:56,031 "cherubims dan pedang api..." 469 00:27:56,078 --> 00:27:58,118 "yang berubah terus untuk menjaga jalan..." 470 00:27:58,164 --> 00:27:59,741 "menuju pohon kehidupan." 471 00:27:59,791 --> 00:28:02,460 Sekian. Aku selesai. 472 00:28:02,502 --> 00:28:05,538 Bagus sekali. 473 00:28:07,340 --> 00:28:10,010 Sekarang kau boleh meminta pengampunan pada perawan suci. 474 00:28:10,052 --> 00:28:13,385 Apa? Bukan itu kesepakatannya! 475 00:28:13,430 --> 00:28:15,340 Kita tak menyepakati apa-apa, gadis muda. 476 00:28:15,391 --> 00:28:18,392 Hari ini kau dihukum, dan kau akan melakukan yang kusuruh. 477 00:28:18,436 --> 00:28:20,475 Kau tak bisa memaksaku meminta pengampunan pada perawan suci. 478 00:28:20,521 --> 00:28:21,932 Beraninya kau! 479 00:28:21,981 --> 00:28:25,185 Ibu, Aku takkan meminta pengampunan untuk sesuatu yang tak kulakukan! 480 00:28:25,235 --> 00:28:27,358 Kau bilang pada adikmu kalau ada orang lain di kamar! 481 00:28:27,404 --> 00:28:28,815 - Memang ada! - Kau bohong! 482 00:28:28,864 --> 00:28:30,406 Tidak! 483 00:28:31,784 --> 00:28:33,575 Anne... 484 00:28:33,619 --> 00:28:37,617 Apa kau ingat cerita tentang Justus dan Pastor? 485 00:28:37,665 --> 00:28:40,750 Anak-anak yang suka bohong akan masuk ke neraka limbo. 486 00:28:40,793 --> 00:28:43,629 Itu yang kau katakan, tapi aku pernah baca kemarin... 487 00:28:43,671 --> 00:28:46,626 limbo hanya diperuntukkan bagi anak-anak yang belum dibaptis. 488 00:28:46,675 --> 00:28:50,091 Dan aku sudah! 489 00:28:50,137 --> 00:28:52,545 "Dan Ibrahim mengambil kayu..." 490 00:28:52,598 --> 00:28:56,726 "yang akan dibakar dan menaruhnya dia atas Ishak anaknya." 491 00:28:56,769 --> 00:29:00,719 "Dengan pisau dan api di tangannya..." 492 00:29:00,773 --> 00:29:02,932 "lalu mereka pergi, mereka berdua." 493 00:29:02,984 --> 00:29:05,985 "Dan Ishak berbicara pada Ibrahim, ayahnya..." 494 00:29:06,029 --> 00:29:08,152 "dia bilang, 'Ayahku...'" 495 00:29:08,198 --> 00:29:11,781 "dan dia jawab, 'aku di sini, anakku.'" 496 00:29:27,010 --> 00:29:28,718 Apa kau sudah melihat Nicholas? 497 00:29:28,762 --> 00:29:32,594 Ya, Nyonya. Malaikat kecil itu sudah tertidur. 498 00:29:32,641 --> 00:29:34,967 Bagaimana dengan Anne? 499 00:29:35,019 --> 00:29:36,727 Dia masih di tangga? 500 00:29:36,771 --> 00:29:39,606 Oh, iya, Nyonya. 501 00:29:39,649 --> 00:29:41,558 Aku memang harus menempatkannya di tempat yang bisa kuawasi... 502 00:29:41,609 --> 00:29:44,776 tapi aku tak bisa menyulam dengan cahaya redup ini. 503 00:29:47,783 --> 00:29:49,740 Berapa lama hukuman itu berlangsung? 504 00:29:49,785 --> 00:29:51,742 Sudah tiga hari. 505 00:29:51,787 --> 00:29:53,365 Itu tergantung padanya. 506 00:29:55,416 --> 00:29:57,076 Dia harus belajar agar tidak tinggi hati... 507 00:29:57,126 --> 00:29:59,534 dan mau meminta pengampunan. 508 00:29:59,587 --> 00:30:02,458 Omong-omong, Sekarang waktunya membaca Injil. 509 00:30:02,507 --> 00:30:07,004 Pendeta pasti senang mendengarnya, Nyonya. 510 00:30:07,054 --> 00:30:08,963 Itu kalau dia berkenan mengunjungi kami. 511 00:30:09,014 --> 00:30:11,137 Dia tahu betul kalau anak-anak tak bisa pergi keluar. 512 00:30:11,183 --> 00:30:12,559 Dia bilang padaku beberapa hari yang lalu... 513 00:30:12,601 --> 00:30:15,472 ...dia akan datang secepatnya. 514 00:30:15,521 --> 00:30:19,354 Aku betul-betul merasa terasing dari dunia luar. 515 00:30:19,400 --> 00:30:22,318 Kabut ini sama sekali tak berkurang. 516 00:30:22,362 --> 00:30:23,940 Belum pernah terjadi selama ini. 517 00:30:23,989 --> 00:30:26,147 Oh, itu betul, Nyonya. 518 00:30:26,199 --> 00:30:28,488 Bahkan suara burung camar tidak kedengaran. 519 00:30:30,579 --> 00:30:33,331 Anne! 520 00:30:33,374 --> 00:30:36,044 Anne, Aku tak bisa mendengarmu. 521 00:30:38,797 --> 00:30:40,706 Oh! 522 00:30:40,757 --> 00:30:43,046 Kebetulan, Bu Mills, aku tak tahan dengan kegaduhan... 523 00:30:43,093 --> 00:30:45,086 yang dibuat Lydia, berputar-putar di kepalaku. 524 00:30:45,137 --> 00:30:46,761 Dia berjalan kesana kemari... 525 00:30:46,805 --> 00:30:48,881 seakan-akan ada tiga orang. 526 00:30:48,933 --> 00:30:50,641 Bisa minta tolong katakan padanya bahwa tidak perlu... 527 00:30:50,684 --> 00:30:53,472 Membuat kegaduhan besar kalau sedang beres-beres? 528 00:30:53,521 --> 00:30:56,356 Aku tak tahan dan sakit kepalaku bisa kumat. 529 00:30:56,399 --> 00:30:58,273 Akan kuberitahu dia, Nyonya. 530 00:30:58,318 --> 00:31:00,310 Terima kasih. 531 00:31:46,787 --> 00:31:49,159 Sekarang dia sudah keterlaluan. 532 00:31:49,206 --> 00:31:52,243 Lydia! Lydia! 533 00:32:12,064 --> 00:32:15,066 "... di gunung Tuhan akan terlihat." 534 00:32:15,109 --> 00:32:16,770 "Dan malaikat Tuhan..." 535 00:32:16,820 --> 00:32:18,362 Apa yang terjadi di atas sana? 536 00:32:18,405 --> 00:32:20,943 Tak ada, Ibu. Aku hanya membaca. 537 00:32:20,991 --> 00:32:25,404 - Apa kau mendengarnya? - Dengar apa? 538 00:32:29,417 --> 00:32:30,615 "Dan Malaikat Tuhan..." 539 00:32:30,668 --> 00:32:32,744 "dipanggil ke Ibrahim keluar surga..." 540 00:32:32,795 --> 00:32:34,753 "kemudian dia berkata..." 541 00:32:34,797 --> 00:32:37,205 "'Demi diriku, aku berjanji,' kata Tuhan..." 542 00:32:37,258 --> 00:32:39,547 Shh! 543 00:32:48,604 --> 00:32:49,980 Apa itu? 544 00:32:50,022 --> 00:32:51,481 Aku tidak tahu. 545 00:32:51,524 --> 00:32:54,774 Anne, katakan padaku siapa yang membuat kegaduhan itu. 546 00:32:54,819 --> 00:32:56,729 Aku tak bisa memberitahumu, Ibu. 547 00:32:56,780 --> 00:32:58,986 Katakan padaku. 548 00:32:59,032 --> 00:33:00,776 Kalau aku bilang ada seseorang di ruangan itu... 549 00:33:00,826 --> 00:33:02,700 kan akan menghukumku. 550 00:33:02,745 --> 00:33:04,025 Aku tak tahu lagi harus bilang apa. 551 00:33:04,079 --> 00:33:07,495 Anne, aku mau kau jujur. 552 00:33:07,541 --> 00:33:09,914 Katakan padaku apa ada orang di atas sini. 553 00:33:12,255 --> 00:33:14,497 Ada. Di ruang penyimpanan. 554 00:34:03,644 --> 00:34:06,218 Ibu, kau membiarkan cahayanya masuk. 555 00:35:05,211 --> 00:35:06,622 Shh! 556 00:35:06,671 --> 00:35:09,340 - Dia perempuan. - Dia siapa? 557 00:35:32,824 --> 00:35:34,153 Kemana mereka perginya? 558 00:35:34,201 --> 00:35:36,359 Mereka tadi lewat sini. Apa kau tak melihatnya? 559 00:35:36,411 --> 00:35:37,989 Mereka pergi ke arah mana? 560 00:35:38,038 --> 00:35:41,407 Sebelah sana, di sana, lalu turun ke sana. 561 00:35:46,798 --> 00:35:51,092 Mereka ada dimana-mana. Mereka bilang rumah ini miliknya. 562 00:35:51,136 --> 00:35:54,801 Dan mereka ingin melepas semua tirainya. 563 00:35:56,141 --> 00:35:58,181 Nyonya, tenanglah, kumohon. 564 00:35:58,227 --> 00:35:59,425 Aku tidak mau tenang! 565 00:35:59,478 --> 00:36:01,352 Selama lima tahun pendudukan... 566 00:36:01,397 --> 00:36:03,970 Aku berusaha agar tak seorangpun Nazi yang menginjakkan kakinya di rumah ini... 567 00:36:04,025 --> 00:36:07,774 dan sekarang ada seseorang di sini, membuka dan menutup pintu seenaknya. 568 00:36:07,820 --> 00:36:09,778 Nyonya, rumah ini sudah sangat tua. 569 00:36:09,823 --> 00:36:12,824 Lantainya berderit dan pipanya berdentang- 570 00:36:12,868 --> 00:36:14,742 Dari sanalah asal suaranya. Kukatakan padamu. 571 00:36:14,786 --> 00:36:16,197 Seorang anak laki-laki dan dua orang perempuan, sedang mengobrol. 572 00:36:16,246 --> 00:36:17,789 Seorang anak laki-laki dan dua orang perempuan, sedang mengobrol. 573 00:36:17,831 --> 00:36:19,539 Ibu, lihat! 574 00:36:21,252 --> 00:36:23,328 Aku melihatnya kemarin. 575 00:36:23,379 --> 00:36:25,087 Ini seorang ayah, Ini seorang ibu... 576 00:36:25,131 --> 00:36:28,465 ...dan ini Victor, dan ini perempuan tua. 577 00:36:28,510 --> 00:36:30,384 Untuk apa angka-angka ini? 578 00:36:30,428 --> 00:36:32,670 Itu banyaknya aku melihat mereka. 579 00:36:32,723 --> 00:36:35,178 Aku paling sering melihat yang perempuan tua. 580 00:36:39,605 --> 00:36:41,479 Oh, Tuhanku di surga. 581 00:36:41,524 --> 00:36:42,769 Bu Mills, pergi panggil Pak Tuttle. 582 00:36:42,817 --> 00:36:45,308 Kita harus menyisir seluruh bagian rumah ini... 583 00:36:45,361 --> 00:36:46,559 sebelum hari gelap. 584 00:36:46,613 --> 00:36:48,522 - Ya, Nyonya. - Ibu! 585 00:36:48,573 --> 00:36:49,902 Ya, sayang. kau tenang saja. 586 00:36:49,950 --> 00:36:53,319 Takkan terjadi sesuatu padamu saat ibu di sampingmu. 587 00:36:53,370 --> 00:36:56,537 Lihat, Ibu. Dia betul-betul menakutiku. 588 00:36:56,582 --> 00:36:57,827 Kelihatannya memang dia tak melihat ke arahmu... 589 00:36:57,875 --> 00:36:59,369 tapi dia bisa melihatmu. 590 00:36:59,418 --> 00:37:02,372 Dan dia selalu mengatakan "Ikutlah bersamaku..." 591 00:37:02,421 --> 00:37:04,130 Tidak, Anne, jangan bohong padaku. 592 00:37:04,173 --> 00:37:06,878 Aku jujur, Ibu. Dan dia meminta sesuatu padaku. 593 00:37:06,926 --> 00:37:08,800 Victor bilang kalau dia itu penyihir. 594 00:37:08,845 --> 00:37:10,256 Apa yang dia minta padamu? 595 00:37:10,305 --> 00:37:12,262 Sesuatu. 596 00:37:13,934 --> 00:37:17,019 Nafasnya bau. 597 00:37:19,815 --> 00:37:22,057 Aku mau semua tirai dibuka. 598 00:37:22,109 --> 00:37:24,352 Aku tak mau ada sudut gelap yang bisa ditempati bersembunyi. 599 00:37:24,404 --> 00:37:25,732 Iya, Nyonya. 600 00:37:25,780 --> 00:37:28,271 Kalian semua cari di sebelah kanan, akan kucari di sebelah kiri. 601 00:37:28,325 --> 00:37:30,198 Lalu kita cari di atas. 602 00:38:41,112 --> 00:38:42,986 Mungkin mereka itu hantu... 603 00:38:43,031 --> 00:38:45,237 Hantu orang yang pernah tinggal di sini sebelumnya. 604 00:38:45,283 --> 00:38:47,774 Jangan bodoh. Sudah kubilang padamu. 605 00:38:47,828 --> 00:38:49,405 Hantu itu seperti seprai putih... 606 00:38:49,454 --> 00:38:52,159 dan membawa rantai sambil bilang "Oooh." 607 00:38:52,207 --> 00:38:53,488 Sekarang, Anne. 608 00:38:53,542 --> 00:38:56,080 Mengapa kau mengarang cerita seperti itu? 609 00:38:56,128 --> 00:38:58,204 Tidak. Aku membacanya di buku. 610 00:38:58,256 --> 00:39:00,165 Yah, kau seharusnya tidak mempercayai semua hal... 611 00:39:00,216 --> 00:39:01,414 ...yang kau baca di buku. 612 00:39:01,467 --> 00:39:03,010 Itu yang dikatakan ibu. 613 00:39:03,052 --> 00:39:06,588 Ibu bilang semua cerita tentang hantu itu omong kosong... 614 00:39:06,640 --> 00:39:08,597 tapi dia mengharapkan kita... 615 00:39:08,642 --> 00:39:10,800 mempercayai segala hal yang terdapat di kitab Injil. 616 00:39:10,853 --> 00:39:12,347 Apa kau tidak mempercayainya? 617 00:39:12,396 --> 00:39:13,594 Aku percaya beberapa hal. 618 00:39:13,647 --> 00:39:15,973 Tapi, sebagai contoh, aku tidak percaya bahwa... 619 00:39:16,025 --> 00:39:18,646 Tuhan menciptakan dunia ini dalam waktu tujuh hari. 620 00:39:18,694 --> 00:39:20,355 Aku juga tidak percaya bahwa nabi Nuh... 621 00:39:20,405 --> 00:39:22,611 memasukkan semua jenis binatang ke dalam bahteranya... 622 00:39:22,657 --> 00:39:25,231 atau tentang roh kudus yang menyerupai burung merpati. 623 00:39:25,285 --> 00:39:27,574 Tidak, aku juga tak percaya itu. 624 00:39:27,621 --> 00:39:29,364 Merpati itu tidak suci. 625 00:39:29,414 --> 00:39:30,992 Mereka buang kotoran di jendela. 626 00:39:36,714 --> 00:39:40,415 Apa kau pernah mengatakan hal itu pada ibu kalian? 627 00:39:44,514 --> 00:39:46,222 Oh. 628 00:40:45,706 --> 00:40:47,995 Nyonya. 629 00:40:48,041 --> 00:40:49,702 Ya? 630 00:40:49,752 --> 00:40:52,041 Mereka sudah mencari kemana-mana. 631 00:40:52,088 --> 00:40:53,665 Tak ada siapapun. 632 00:40:53,714 --> 00:40:55,458 Aku mengerti. 633 00:40:57,510 --> 00:41:00,297 Bu Mills. 634 00:41:00,346 --> 00:41:01,924 Ya, Nyonya? 635 00:41:01,973 --> 00:41:04,844 Kau tahu ini apa? 636 00:41:06,770 --> 00:41:08,727 Ini adalah album foto, Nyonya. 637 00:41:08,772 --> 00:41:10,267 Tidak, lihatlah. Mereka semua tidur. 638 00:41:10,316 --> 00:41:12,392 Lihat. 639 00:41:12,443 --> 00:41:15,113 Mereka tidak sedang tidur, Nyonya. Mereka sudah mati. 640 00:41:17,407 --> 00:41:18,605 Ini adalah buku kematian. 641 00:41:18,658 --> 00:41:20,567 Di abad yang lalu... 642 00:41:20,619 --> 00:41:22,528 ...mereka biasa memotret orang yang sudah mati... 643 00:41:22,579 --> 00:41:24,488 dengan harapan jiwanya... 644 00:41:24,539 --> 00:41:27,327 akan hidup dalam foto. 645 00:41:30,129 --> 00:41:32,418 Bahkan ada foto berkelompok. 646 00:41:32,465 --> 00:41:35,501 dan anak-anak! 647 00:41:35,551 --> 00:41:38,303 Oh, ini mengerikan! 648 00:41:39,848 --> 00:41:42,719 Bagaimana orang-orang ini bisa percaya takhyul? 649 00:41:42,768 --> 00:41:45,057 Dukacita akibat ditinggalkan orang yang dicintai... 650 00:41:45,103 --> 00:41:49,315 bisa membuat orang melakukan hal-hal yang aneh. 651 00:41:52,570 --> 00:41:55,654 Singkirkan benda ini. Aku tak mau ini ada di rumah ini. 652 00:41:55,698 --> 00:41:57,572 Iya, Nyonya. 653 00:42:08,587 --> 00:42:10,794 Bu Mills, udaranya dingin. 654 00:42:10,840 --> 00:42:13,046 Kemarilah dan duduk di dekat perapian. 655 00:42:24,396 --> 00:42:27,730 Terima kasih banyak, Nyonya. 656 00:42:27,775 --> 00:42:31,643 Jadi... ceritakan padaku saat kau bekerja di sini dulu. 657 00:42:31,696 --> 00:42:33,902 Apa kau juga disuruh mengawasi anak-anak? 658 00:42:33,948 --> 00:42:38,361 Tidak, aku hanya bertugas merawat rumah ini. 659 00:42:38,411 --> 00:42:41,081 Hmm. Apakah ada banyak pembantu lainnya? 660 00:42:41,123 --> 00:42:45,037 Oh, sekitar lima belas orang. 661 00:42:45,085 --> 00:42:46,330 Hingga akhirnya... 662 00:42:46,378 --> 00:42:48,620 ...hanya tinggal kami bertiga. 663 00:42:48,672 --> 00:42:50,001 Kenapa? 664 00:42:50,049 --> 00:42:52,291 Para pekerja pindah ke London. 665 00:42:52,343 --> 00:42:56,293 Mereka pergi sedikit demi sedikt... 666 00:42:56,347 --> 00:42:58,554 667 00:42:58,600 --> 00:43:02,978 Lalu perlahan-lahan rumah ini jadi kosong. 668 00:43:03,021 --> 00:43:07,814 Semua orang sepertinya ingin pergi dari pulau terkutuk ini. 669 00:43:07,860 --> 00:43:11,146 Keluargaku pergi di musim panas tahun 1940... 670 00:43:11,197 --> 00:43:14,613 sebelum terjadinya invasi. 671 00:43:14,659 --> 00:43:16,948 Itulah terakhir kalinya aku melihat mereka. 672 00:43:18,872 --> 00:43:20,497 Oh. 673 00:43:21,583 --> 00:43:24,253 Aku tak menyalahkan mereka. 674 00:43:24,294 --> 00:43:27,830 Sebenarnya, kami juga pergi. 675 00:43:27,882 --> 00:43:29,625 Meskipun, anda tahu... 676 00:43:29,675 --> 00:43:31,752 terkadang saat kau meninggalkan suatu tempat... 677 00:43:31,803 --> 00:43:36,346 seakan-akan dia masih ada bersamamu sepanjang waktu. 678 00:43:36,391 --> 00:43:40,092 Aku selalu merasa aku tak pernah meninggalkan rumah ini. 679 00:43:40,145 --> 00:43:42,387 Mengapa kau pergi? 680 00:43:42,439 --> 00:43:44,728 Oh, pernah ada laporan adanya penyakit TBC. 681 00:43:44,775 --> 00:43:48,025 Seluruh area di sini dievakuasi. 682 00:43:48,070 --> 00:43:50,478 Oh. 683 00:43:50,531 --> 00:43:52,820 Apa karena itu Lydia jadi bisu? 684 00:43:52,867 --> 00:43:55,785 Ya, Kupikir begitu... 685 00:43:55,829 --> 00:43:59,696 Sejak saat itu ingatanku jadi agak kacau, Nyonya. 686 00:43:59,750 --> 00:44:01,410 Apa yang terjadi padanya? 687 00:44:06,757 --> 00:44:09,758 Tiba-tiba suatu hari. 688 00:44:09,802 --> 00:44:13,800 Dia... berhenti bicara begitu saja. 689 00:44:13,848 --> 00:44:16,803 Pasti ada alasannya. 690 00:44:16,852 --> 00:44:19,343 Orang tak mungkin berhenti bicara begitu saja. 691 00:44:19,396 --> 00:44:20,807 Pasti ada penyebabnya... 692 00:44:20,856 --> 00:44:24,059 mungkin sejenis trauma. 693 00:44:24,109 --> 00:44:26,186 Sesuatu pasti pernah terjadi padanya. 694 00:44:30,450 --> 00:44:32,158 Apakah para pekerja memperlakukannya dengan baik? 695 00:44:32,202 --> 00:44:34,159 Oh, mereka sangat baik pada kami. 696 00:44:34,204 --> 00:44:37,240 Mereka memperlakukan kami seperti keluarga. 697 00:44:39,543 --> 00:44:42,912 Permisi, Nyonya, saya ingin tidur sekarang. 698 00:44:42,963 --> 00:44:45,668 Nanti aku tak bisa bangun pagi. 699 00:44:45,716 --> 00:44:47,341 Silahkan. 700 00:44:47,385 --> 00:44:49,212 Aku ingin di sini saja dulu. 701 00:44:49,262 --> 00:44:50,886 Ya, Nyonya. 702 00:45:25,051 --> 00:45:28,752 Maaf kalau aku terlalu kasar padamu. 703 00:45:34,853 --> 00:45:37,427 Kau bisa memaafkanku? 704 00:45:43,070 --> 00:45:44,648 Anne. 705 00:46:03,634 --> 00:46:04,832 Ibu. 706 00:46:04,886 --> 00:46:06,084 Apa? 707 00:46:06,137 --> 00:46:08,545 Kapan ayah pulang? 708 00:46:08,598 --> 00:46:12,014 Kalau perangnya sudah usai. 709 00:46:12,060 --> 00:46:14,183 Mengapa dia pergi berperang? 710 00:46:14,229 --> 00:46:19,141 Maksudku, orang-orang tak pernah jahat pada kita. 711 00:46:19,193 --> 00:46:21,102 Ayah pergi... 712 00:46:23,864 --> 00:46:27,815 Ayah pergi karena sangat berani... 713 00:46:27,869 --> 00:46:29,909 dan karena ia bersiap untuk... 714 00:46:29,954 --> 00:46:33,490 membiarkan pihak Jerman memberitahunya apa yang harus dilakukan. 715 00:46:33,542 --> 00:46:35,202 Kenapa? 716 00:46:43,010 --> 00:46:46,462 Charles... 717 00:46:46,514 --> 00:46:48,590 Di mana kau? 718 00:49:27,105 --> 00:49:30,806 Oh! 719 00:49:35,990 --> 00:49:40,902 Bu Mills! 720 00:49:42,205 --> 00:49:43,747 Ada apa, Nyonya? 721 00:49:43,790 --> 00:49:47,373 Kunci ruang musik, Berikan padaku! Cepat! 722 00:49:47,419 --> 00:49:49,993 - Apa yang terjadi, Nyonya? - Kemari! 723 00:49:58,806 --> 00:50:01,344 Ya Tuhanku. 724 00:50:01,392 --> 00:50:03,136 Oh! 725 00:50:03,186 --> 00:50:06,187 Aku memeriksanya sendiri. 726 00:50:08,233 --> 00:50:10,143 Tadinya kosong. 727 00:50:10,194 --> 00:50:12,946 Ambil tablet ini, Nyonya. 728 00:50:12,988 --> 00:50:14,898 Kau akan merasa baikan. 729 00:50:14,949 --> 00:50:18,199 Dan aku merasakan kehadiran sesuatu di sana. 730 00:50:18,244 --> 00:50:21,945 bukan manusia. 731 00:50:21,998 --> 00:50:25,284 Ada sesuatu pada rumah ini. 732 00:50:25,335 --> 00:50:27,209 Mungkin roh jahat. 733 00:50:27,254 --> 00:50:28,748 Nyonya... 734 00:50:28,797 --> 00:50:31,798 Sesuatu yang... 735 00:50:33,552 --> 00:50:36,304 ...belum tenang. 736 00:50:39,559 --> 00:50:42,228 Aku tahu kau takkan mempercayainya. 737 00:50:42,270 --> 00:50:44,892 Kau tak mempercayainya, bukan? 738 00:50:44,940 --> 00:50:46,315 Aku tak menyalahkanmu. 739 00:50:46,358 --> 00:50:50,403 Aku juga dulu tak percaya hal-hal seperti itu. 740 00:50:51,739 --> 00:50:55,274 Aku mempercayainya, Nyonya. 741 00:50:56,828 --> 00:50:59,948 Aku selalu percaya hal-hal seperti itu. 742 00:50:59,998 --> 00:51:02,240 Hanya saja sulit dijelaskan... 743 00:51:02,292 --> 00:51:03,952 tapi benar-benar terjadi. 744 00:51:04,002 --> 00:51:08,961 Kita sering mendengar cerita... yang melampaui akal... 745 00:51:09,007 --> 00:51:11,962 ...dan lalu... 746 00:51:12,011 --> 00:51:19,177 ...kupikir terkadang dunia orang mati... 747 00:51:19,227 --> 00:51:22,976 ...bisa bercampur dengan dunia orang yang masih hidup. 748 00:51:23,023 --> 00:51:25,977 Tapi itu tidak mungkin. 749 00:51:26,026 --> 00:51:28,351 Tuhan takkan pernah membiarkan penyimpangan itu terjadi. 750 00:51:28,404 --> 00:51:29,602 Orang hidup dan orang mati... 751 00:51:29,655 --> 00:51:33,735 ...hanya akan bertemu kembali saat di akhirat kelak. 752 00:51:33,784 --> 00:51:36,489 itu disebutkan dalam Injil. 753 00:51:36,537 --> 00:51:38,945 Nyonya... 754 00:51:38,998 --> 00:51:43,910 ...jawaban untuk segala sesuatu tak selalu harus ada. 755 00:51:55,308 --> 00:51:56,968 Anda mau kemana, Nyonya? 756 00:51:57,018 --> 00:51:59,853 Aku mau ke desa meminta Pendeta McGraw berkunjung. 757 00:51:59,896 --> 00:52:01,972 Jika ia tak mau datang kemari, maka aku yang akan menemuinya. 758 00:52:02,023 --> 00:52:03,352 Akan kubawa dia kemari. 759 00:52:03,400 --> 00:52:05,523 Nyonya, kau harus menunggu sampai cuacanya baik. 760 00:52:05,569 --> 00:52:07,396 Aku sudah menunggu cukup lama. 761 00:52:07,446 --> 00:52:09,605 Nyonya, pendeta mengatakan bahwa- 762 00:52:09,657 --> 00:52:11,815 Aku tak peduli apa yang dia katakan padamu! 763 00:52:11,867 --> 00:52:13,991 Aku ingin dia memberitahuku secara langsung! 764 00:52:14,036 --> 00:52:15,614 Dia harus datang hari ini! 765 00:52:15,663 --> 00:52:17,455 Tapi apa yang akan kau katakan padanya? 766 00:52:17,499 --> 00:52:20,250 Kukatakan kalau kita sudah mencari ke seluruh penjuru rumah... 767 00:52:20,293 --> 00:52:22,963 dan sekarang aku ingin dia memberkahinya. 768 00:52:24,339 --> 00:52:26,498 Nyonya, kumohon, tunggu dulu. 769 00:52:26,550 --> 00:52:27,961 Ini masih sangat pagi. 770 00:52:28,010 --> 00:52:30,252 - Pak Tuttle. - Pagi, Nyonya. 771 00:52:30,304 --> 00:52:33,258 Aku ingin kau mencari batu nisan di sekitar sini. 772 00:52:33,307 --> 00:52:34,552 Batu nisan? 773 00:52:34,600 --> 00:52:35,976 Ya. saat suamiku membeli rumah ini... 774 00:52:36,019 --> 00:52:37,893 kami diberitahu bahwa ada kuburan di pekarangannya. 775 00:52:37,937 --> 00:52:40,310 Kurasa di sebelah sana, di antara pepohonan itu. 776 00:52:40,357 --> 00:52:41,555 Aku belum menemukannya. 777 00:52:41,608 --> 00:52:44,693 Periksa dengan seksama. Mungkin tersembunyi oleh tanaman. 778 00:52:44,736 --> 00:52:46,017 Ya, Nyonya. 779 00:52:46,071 --> 00:52:48,397 Aku ingin tahu kalau di sini ada kuburan keluarga... 780 00:52:48,449 --> 00:52:51,154 dan jika mereka punya anak laki-laki... Victor. 781 00:53:06,343 --> 00:53:09,594 Sekarang dia berpikir kalau rumah ini berhantu. 782 00:53:09,638 --> 00:53:12,308 Menurutmu amankah kita biarkan dia pergi? 783 00:53:12,350 --> 00:53:15,766 Oh, tak usah kuatir. Kabutnya takkan membiarkannya pergi jauh. 784 00:53:15,812 --> 00:53:17,390 Oh, ya, kabut. 785 00:53:17,439 --> 00:53:19,930 kabut, tentu saja. 786 00:53:19,983 --> 00:53:21,561 Menurutmu kapan... 787 00:53:21,610 --> 00:53:24,979 ...kita berterus terang tentang semua ini? 788 00:53:25,030 --> 00:53:26,904 Bila saatnya tiba, Pak Tuttle. 789 00:53:26,949 --> 00:53:29,357 Bila saatnya tiba. 790 00:53:29,410 --> 00:53:31,984 Omong-omong, itu kelihatan. 791 00:53:32,038 --> 00:53:33,449 Oh! 792 00:54:42,030 --> 00:54:43,359 Apa- 793 00:54:50,665 --> 00:54:52,040 Oh. 794 00:55:21,824 --> 00:55:23,104 Oh! 795 00:55:25,953 --> 00:55:28,361 Charles? 796 00:55:28,414 --> 00:55:29,695 Grace? 797 00:55:32,836 --> 00:55:34,793 Oh. 798 00:55:34,838 --> 00:55:36,118 Oh! 799 00:55:37,049 --> 00:55:38,876 Oh! 800 00:55:43,806 --> 00:55:47,175 Kau di sini. Kau di sini 801 00:55:47,226 --> 00:55:49,349 Mereka bilang tak ada harapan kau masih hidup. 802 00:55:49,395 --> 00:55:52,599 Mereka bilang aku harus merelakan kematianmu. 803 00:55:52,649 --> 00:55:55,270 Mereka bilang banyak hal. 804 00:55:55,318 --> 00:55:57,726 Oh. 805 00:55:57,779 --> 00:55:59,606 Oh! 806 00:55:59,656 --> 00:56:02,408 Oh, terima kasih. 807 00:56:02,451 --> 00:56:05,579 Terima kasih, Tuhan. 808 00:56:05,621 --> 00:56:08,741 Tiap malam aku mendoakan ini terjadi... 809 00:56:08,791 --> 00:56:11,283 Memohon agar Tuhan membawamu kembali. 810 00:56:13,129 --> 00:56:15,537 Membawa kembali ayah anak-anak. 811 00:56:15,590 --> 00:56:17,133 Membawanya... 812 00:56:19,595 --> 00:56:22,881 Di mana kau selama ini? 813 00:56:22,932 --> 00:56:27,559 Di luar sana... mencari-cari rumahku. 814 00:56:34,569 --> 00:56:37,571 Kau tampak berbeda. 815 00:56:37,614 --> 00:56:39,691 Sangat berbeda. 816 00:56:39,742 --> 00:56:42,494 Kadang aku berdarah. 817 00:57:19,493 --> 00:57:21,035 Nyonya- 818 00:57:22,204 --> 00:57:26,783 Bu Mills... 819 00:57:26,834 --> 00:57:28,911 Ini suamiku. 820 00:57:31,965 --> 00:57:34,717 Aku sangat senang bertemu dengan anda, Tuan. 821 00:57:34,760 --> 00:57:36,753 Dia sangat lemah. 822 00:57:36,804 --> 00:57:38,084 Ini. 823 00:57:40,641 --> 00:57:43,726 Aku ingin kau menyiapkan air hangat dan beberapa pakaian bersih. 824 00:57:43,770 --> 00:57:45,976 Dan sesuatu untuk dimakan. 825 00:57:46,022 --> 00:57:48,644 Baik, Nyonya. 826 00:58:06,795 --> 00:58:08,834 Bagaimana kabar bocah kecilku? 827 00:58:11,091 --> 00:58:12,371 Ayah! 828 00:58:14,970 --> 00:58:17,924 Kenapa ayah lama sekali? 829 00:58:24,856 --> 00:58:26,267 Halo, Nicholas. 830 00:58:26,316 --> 00:58:27,644 Sudah kubilang, kan. 831 00:58:27,692 --> 00:58:29,352 Sudah kubilang dia akan kembali. 832 00:58:36,452 --> 00:58:38,409 Apa kalian tidak nakal? 833 00:58:38,454 --> 00:58:40,162 Kami semua bersikap baik. 834 00:58:40,206 --> 00:58:41,665 Apa kalian bersikap baik pada ibu? 835 00:58:41,707 --> 00:58:42,988 Sangat baik. 836 00:58:43,042 --> 00:58:46,246 Kami belajar tiap hari untuk komuni pertama kami. 837 00:58:46,296 --> 00:58:49,879 Ayah, apa kau membunuh orang? 838 00:58:54,847 --> 00:58:57,552 Oh! Ini dia! 839 00:59:00,645 --> 00:59:04,394 Sayang, Kami sudah menyiapkan makan siangmu. 840 00:59:04,440 --> 00:59:06,647 Apa kau akan turun atau lebih suka- 841 00:59:19,248 --> 00:59:20,908 Saat ayah turun nanti? 842 00:59:20,958 --> 00:59:24,909 Sabarlah, Anne. Ayah... sedang tidak sehat. 843 00:59:24,963 --> 00:59:26,956 Dia bilang dia pernah melihat banyak orang mati. 844 00:59:27,007 --> 00:59:28,750 Shh. 845 00:59:31,386 --> 00:59:34,590 Ibu, kalau orang mati dalam peperangan... 846 00:59:34,640 --> 00:59:35,838 Kemana mereka setelahnya? 847 00:59:35,891 --> 00:59:37,801 Oh, Sungguh sebuah pertanyaan. 848 00:59:37,852 --> 00:59:41,684 - Itu tergantung. - Pada apa? 849 00:59:41,731 --> 00:59:45,349 Mereka berperang pada pihak mana, apakah yang baik atau yang jahat. 850 00:59:45,402 --> 00:59:47,975 Ayahmu, misalnya, berperang demi Inggris... 851 00:59:48,029 --> 00:59:50,106 berada di pihak yang baik. 852 00:59:51,992 --> 00:59:54,566 Bagaimana kau tahu itu pihak yang baik atau jahat? 853 00:59:54,620 --> 00:59:57,491 Cukup pertanyaannya. Makan makananmu. 854 00:59:57,540 --> 00:59:59,164 Kau takkan pernah pergi berperang. 855 00:59:59,208 --> 01:00:01,166 Kita takkan pernah pergi kemanapun. 856 01:00:01,210 --> 01:00:03,452 Oh. 857 01:00:03,505 --> 01:00:06,459 Kau tidak lupa sesuatu. 858 01:00:06,508 --> 01:00:08,999 Kau sebaiknya tinggal di rumahmu bersama ayah dan ibu... 859 01:00:09,052 --> 01:00:11,045 yang sangat mencintai kalian. 860 01:00:13,057 --> 01:00:14,385 Dan ada penyusup. 861 01:00:16,060 --> 01:00:18,634 Tak ada penyusup di sini. 862 01:00:18,688 --> 01:00:20,811 Tapi tadi kau bilang ada. 863 01:00:20,857 --> 01:00:22,316 Tidak, aku bilang tak ada penyusup di sini. 864 01:00:22,358 --> 01:00:24,268 Aku tak ingin mendengar tentang itu lagi. 865 01:00:24,319 --> 01:00:26,892 - Tapi kau bilang- - Cukup! 866 01:00:26,947 --> 01:00:29,153 Boleh aku katakan sesuatu? 867 01:00:29,199 --> 01:00:30,444 - Tidak! - Kenapa tidak? 868 01:00:30,492 --> 01:00:33,114 Karena kau tak boleh! 869 01:00:38,876 --> 01:00:41,368 Anne, berhenti bernafas seperti itu. 870 01:00:43,632 --> 01:00:45,340 Kau dengar aku. Hentikan. 871 01:00:48,345 --> 01:00:50,753 Berhenti bernafas. 872 01:00:53,267 --> 01:00:54,845 Baik, kau pergi ke kamarmu. 873 01:00:54,894 --> 01:00:58,939 Pergi ke kamarmu. Tak ada pencuci mulut kali ini. 874 01:01:02,777 --> 01:01:06,989 Oh, tak ada tangisan sekarang. 875 01:01:07,032 --> 01:01:08,989 Oh, hentikan itu. 876 01:01:09,034 --> 01:01:12,486 Lihat betapa kusutnya wajahmu kalau sedang menangis. 877 01:01:12,538 --> 01:01:16,121 - Aku tak peduli! - Ini dia. 878 01:01:16,167 --> 01:01:19,501 Kau dengar aku. 879 01:01:19,546 --> 01:01:21,871 Aku melihat mereka juga. 880 01:01:21,923 --> 01:01:24,165 Benarkah? 881 01:01:24,217 --> 01:01:26,708 Ya. 882 01:01:26,762 --> 01:01:29,514 Mengapa tak kau bilang pada ibu? Agar dia percaya padaku. 883 01:01:29,556 --> 01:01:32,676 Ada hal-hal yang ibumu tak mau dengarkan. 884 01:01:32,726 --> 01:01:35,763 Dia hanya percaya pada apa yang dia pikirkan. 885 01:01:35,813 --> 01:01:40,559 Tapi jangan kuatir, cepat atau lambat... 886 01:01:40,610 --> 01:01:42,650 ...dia akan melihat mereka. 887 01:01:42,696 --> 01:01:44,902 Lalu segalanya akan berubah. 888 01:01:44,948 --> 01:01:47,783 Bagaimana caranya? 889 01:01:47,826 --> 01:01:50,199 Oh, kau akan tahu. 890 01:01:50,246 --> 01:01:53,946 Akan ada sebuah kejutan besar. 891 01:01:54,000 --> 01:01:58,662 Akan ada sebuah... perubahan. 892 01:01:58,713 --> 01:02:00,706 Perubahan? 893 01:02:12,061 --> 01:02:16,604 Sekarang dia bersikap seakan tak terjadi sesuatu. 894 01:02:16,649 --> 01:02:18,975 Bagaimana dengan putrinya? 895 01:02:19,027 --> 01:02:21,185 Oh, dia tidak terlalu keras kepala. 896 01:02:21,238 --> 01:02:24,441 Anak-anak akan lebih mudah diyakinkan. 897 01:02:24,491 --> 01:02:29,568 Tidak, ibunyalah yang akan jadi masalah. 898 01:02:29,622 --> 01:02:33,536 Menurutmu suaminya mencurigai sesuatu? 899 01:02:33,584 --> 01:02:38,330 Tidak. Kupikir dia bahkan tidak tahu dimana sedang berada. 900 01:02:52,772 --> 01:02:57,268 Oh, lihatlah gadis cantikku. 901 01:02:59,029 --> 01:03:03,276 Ibu membuat kerudung ini khusus untukmu. 902 01:03:03,325 --> 01:03:06,077 - Hmm? - Apa aku terlihat seperti pengantin. 903 01:03:07,288 --> 01:03:10,454 Ya. 904 01:03:14,045 --> 01:03:17,794 Aku perlu memendekkan lengan bajunya. 905 01:03:17,841 --> 01:03:20,213 - Kau bisa melepasnya sekarang. - Tidak. 906 01:03:20,260 --> 01:03:22,419 Pakaian ini tak boleh kotor sebelum komuni pertamamu. 907 01:03:22,471 --> 01:03:23,965 Aku janji takkan mengotorinya. 908 01:03:24,014 --> 01:03:27,015 Biarkan aku memakainya lebih lama lagi. 909 01:03:27,059 --> 01:03:29,550 Oh, hanya sebentar? 910 01:03:29,603 --> 01:03:34,230 Baiklah. Aku akan segera kembali. 911 01:03:34,275 --> 01:03:36,683 Tak boleh duduk di lantai atau bersandar di dinding. 912 01:03:36,736 --> 01:03:38,065 Tidak. 913 01:03:54,047 --> 01:03:57,048 Monsieur, maukah kau berdansa? 914 01:03:59,761 --> 01:04:01,837 Aku mau. 915 01:04:24,872 --> 01:04:27,030 Charles, kau tak bisa terus seperti ini. 916 01:04:27,083 --> 01:04:30,000 Kau harus makan sesuatu. 917 01:04:33,506 --> 01:04:35,879 Oooh. 918 01:04:50,525 --> 01:04:54,024 # Di langit # 919 01:04:54,070 --> 01:04:59,065 # Aku tak tahu apakah cerah atau mendung # 920 01:05:00,869 --> 01:05:04,784 # Mata yang kupunyai # 921 01:05:04,832 --> 01:05:09,625 # hanya untukmu, sayang # 922 01:05:09,670 --> 01:05:14,000 # Bulan boleh saja tinggi # 923 01:05:45,876 --> 01:05:48,284 Anne, kau harus melepas gaunnya sekarang. 924 01:05:52,091 --> 01:05:55,046 Anne, kau dengar aku? 925 01:05:56,763 --> 01:05:58,044 Anne? 926 01:06:02,436 --> 01:06:05,010 Sudah kubilang kan tak boleh duduk di lantai? 927 01:06:05,064 --> 01:06:06,475 Tapi lantainya bersih. 928 01:06:06,524 --> 01:06:07,804 Bukan itu masalahnya. 929 01:06:07,859 --> 01:06:10,729 Mengapa kau tak pernah menuruti kata-kataku... 930 01:06:34,095 --> 01:06:35,638 Apa masalahnya? 931 01:06:35,680 --> 01:06:37,839 Dimana putriku? 932 01:06:40,269 --> 01:06:43,436 Apa yang kau lakukan pada putriku? 933 01:06:43,481 --> 01:06:46,814 Apa kau gila? Aku putrimu. 934 01:06:46,859 --> 01:06:49,647 Tidak! Kau bukan putriku! 935 01:06:51,281 --> 01:06:54,732 Tidak! Tidak! 936 01:06:54,785 --> 01:06:55,983 Aah! 937 01:06:56,036 --> 01:06:58,444 Kau bukan putriku! Tidak! 938 01:06:58,497 --> 01:07:02,661 - Aah! - Tidak! Aah! 939 01:07:12,387 --> 01:07:14,047 Nyonya, aku dengar teriakan. 940 01:07:14,097 --> 01:07:15,508 Dia ingin membunuhku! 941 01:07:15,557 --> 01:07:18,013 Dia takkan berhenti sampai kita semua dibunuhnya! 942 01:07:18,060 --> 01:07:20,218 Dia takkan berhenti! 943 01:07:20,271 --> 01:07:21,848 Hush, bocah. Ikutlah denganku. 944 01:07:21,897 --> 01:07:24,270 Kau jahat! Kau jahat! Jahat! 945 01:07:25,568 --> 01:07:26,766 Jahat! 946 01:07:37,080 --> 01:07:38,824 Bagaimana keadaannya? 947 01:07:38,874 --> 01:07:41,412 Tak ada yang bisa menenangkannya... 948 01:07:41,460 --> 01:07:43,120 Jadi kutinggalkan ia bersama ayahnya. 949 01:07:43,170 --> 01:07:44,416 Oh! 950 01:07:44,464 --> 01:07:46,670 Dia memaksaku berbicara dengannya. 951 01:07:50,095 --> 01:07:53,049 Apa yang terjadi? Mengapa kau bertengkar? 952 01:07:53,098 --> 01:07:54,841 Itu bukan dia. 953 01:07:54,892 --> 01:07:59,435 Itu perempuan tua dengan mata yang aneh. 954 01:07:59,480 --> 01:08:01,769 Dia meniru suara putriku. 955 01:08:01,816 --> 01:08:06,359 Aku bersumpah pada Tuhan itu tadi bukan putriku. 956 01:08:06,404 --> 01:08:11,031 Oh, Tuhan. Tuhan tolonglah. 957 01:08:11,076 --> 01:08:14,445 Tuhan tolong aku. Apa yang terjadi denganku? 958 01:08:14,496 --> 01:08:17,034 Aku tak tahu apa yang terjadi denganku. 959 01:08:17,082 --> 01:08:19,656 Kau harus banyak istirahat. 960 01:08:22,046 --> 01:08:26,507 Kau tak mampu memikul seluruh tanggung jawab di rumah ini. 961 01:08:26,551 --> 01:08:28,045 Serahkan pada kami. 962 01:08:28,094 --> 01:08:30,585 Kami tahu apa yang harus dilakukan. 963 01:08:33,809 --> 01:08:35,636 Apa maksud omonganmu? 964 01:08:37,104 --> 01:08:39,429 Apa maksudmu bahwa kau tahu apa yang harus dilakukan? 965 01:08:39,482 --> 01:08:41,309 Bukan apa-apa, Nyonya. aku hanya menyarankan- 966 01:08:41,359 --> 01:08:44,229 Tak ada yang perlu disarankan. 967 01:08:44,278 --> 01:08:45,737 Kau pikir siapa dirimu? 968 01:08:45,780 --> 01:08:47,689 Kau tak tahu apa yang harus dilakukan. 969 01:08:52,412 --> 01:08:54,037 Atau kau tahu? 970 01:08:57,459 --> 01:08:59,915 Apa ini? 971 01:09:02,006 --> 01:09:05,838 Tablet untuk sakit kepalamu, Nyonya. 972 01:09:05,885 --> 01:09:07,677 Yang biasa kau minum. 973 01:09:07,721 --> 01:09:11,304 Kumohon, aku butuh sendiri. 974 01:09:11,350 --> 01:09:13,888 Ya, Nyonya. 975 01:09:37,461 --> 01:09:39,371 Ayo, Nak. 976 01:10:01,904 --> 01:10:04,478 Anne memberitahuku semuanya. 977 01:10:10,581 --> 01:10:13,831 Kuharap aku punya penjelasan, tapi tak ada. 978 01:10:13,876 --> 01:10:16,248 Awalnya, kupikir ada orang lain di rumah ini. 979 01:10:16,295 --> 01:10:17,789 Bahkan kupikir ada hantu. 980 01:10:17,838 --> 01:10:20,709 Aku tak bicara tentang hantunya. 981 01:10:20,758 --> 01:10:23,795 Aku bicara tentang apa yang sedang terjadi hari ini. 982 01:10:30,936 --> 01:10:32,727 Aku tak tahu apa yang kau katakan. 983 01:10:32,771 --> 01:10:34,729 Katakan aku kebenarannya. 984 01:10:34,773 --> 01:10:37,644 Katakan padaku apa yang terjadi. 985 01:10:37,693 --> 01:10:41,643 Yang terjadi? 986 01:10:44,993 --> 01:10:48,445 Aku tak tahu apa yang terjadi padaku hari itu. 987 01:10:48,497 --> 01:10:52,246 Semua pembantu pergi di malam hari. 988 01:10:52,292 --> 01:10:55,958 Tanpa berani minta izin dulu padaku. 989 01:10:57,757 --> 01:11:04,009 Mereka tahu kalau aku tak bisa meninggalkan rumah ini. 990 01:11:04,055 --> 01:11:08,516 Mereka tahu. 991 01:11:08,560 --> 01:11:11,348 Anne. 992 01:11:11,397 --> 01:11:14,481 Anne, apa yang terjadi? 993 01:11:16,277 --> 01:11:18,566 Ibu memukulku. 994 01:11:18,613 --> 01:11:22,064 Ibu jadi gila seperti waktu itu. 995 01:11:22,117 --> 01:11:25,533 Apa kau ingat? 996 01:11:25,579 --> 01:11:27,785 Tidak. 997 01:11:27,831 --> 01:11:33,039 Kau harus memaafkanku, Charles. 998 01:11:33,087 --> 01:11:36,788 Bukan aku. Tapi anak-anak. 999 01:11:36,841 --> 01:11:40,376 Mereka tahu aku menyayangi mereka. 1000 01:11:40,428 --> 01:11:42,836 Mereka tahu aku takkan melukai mereka. 1001 01:11:42,889 --> 01:11:45,096 Aku harus mati dulu. 1002 01:11:48,562 --> 01:11:51,314 Apa yang akan kau lakukan? 1003 01:11:51,357 --> 01:11:54,274 Apa kau marah padaku? 1004 01:11:57,113 --> 01:11:59,355 Aku datang kemari hanya untuk mengucapkan selamat tinggal... 1005 01:11:59,407 --> 01:12:01,067 pada istri dan anak-anakku. 1006 01:12:01,117 --> 01:12:03,443 Sekarang aku harus pergi. 1007 01:12:03,495 --> 01:12:05,286 Pergi ke mana? 1008 01:12:05,330 --> 01:12:08,118 Ke depan. 1009 01:12:08,167 --> 01:12:09,625 Tidak. Perangnya sudah usai. 1010 01:12:09,668 --> 01:12:12,504 Perang belum usai. 1011 01:12:12,546 --> 01:12:15,916 Apa maksudmu kata-katamu? 1012 01:12:15,967 --> 01:12:18,043 Kau tak boleh pergi, kau dengar? 1013 01:12:18,094 --> 01:12:20,383 Kau meninggalkan kami sekali. Kau tak boleh pergi lagi! 1014 01:12:20,430 --> 01:12:23,431 Kenapa? 1015 01:12:23,475 --> 01:12:26,310 Mengapa kau harus pergi ke perang bodoh itu... 1016 01:12:26,353 --> 01:12:28,844 tak ada hubungannya dengan kita? 1017 01:12:28,897 --> 01:12:31,852 mengapa kau harus perti dari rumah ini seperti yang lainnya? 1018 01:12:31,901 --> 01:12:33,099 Yang lainnya sudah menyerah. 1019 01:12:33,152 --> 01:12:35,061 Kita semua menyerah! 1020 01:12:35,112 --> 01:12:38,482 Seluruh pulau sudah diduduki! 1021 01:12:38,533 --> 01:12:41,106 Apa yang kau harapkan? 1022 01:12:45,499 --> 01:12:48,868 Apa yang ingin kau buktikan dengan pergi berperang? 1023 01:12:48,919 --> 01:12:51,624 Tempatmu di sini bersama kami. 1024 01:12:52,965 --> 01:12:55,291 Bersama keluargamu. 1025 01:13:00,015 --> 01:13:04,060 Aku mencintaimu. 1026 01:13:04,102 --> 01:13:06,938 Itu sudah cukup buatku. 1027 01:13:06,980 --> 01:13:11,477 Tinggal dalam kegelapan ini... 1028 01:13:11,527 --> 01:13:13,935 ...dalam penjara ini. 1029 01:13:16,282 --> 01:13:19,533 Tapi bukan untukmu. 1030 01:13:19,577 --> 01:13:23,077 Aku tak pernah cukup untukmu. 1031 01:13:23,123 --> 01:13:25,828 Karena itulah kau pergi. 1032 01:13:27,586 --> 01:13:29,875 Alasannya bukan hanya karena perang. 1033 01:13:32,800 --> 01:13:36,300 Kau ingin meninggalkan kami, bukan begitu? 1034 01:13:47,107 --> 01:13:48,650 Oh. 1035 01:15:42,566 --> 01:15:44,393 Anne! 1036 01:15:44,443 --> 01:15:46,851 Nicholas! 1037 01:15:56,581 --> 01:15:59,037 Ada apa? Apa- 1038 01:15:59,084 --> 01:16:01,919 Oh! Oh! 1039 01:16:04,465 --> 01:16:06,623 Oh, Tuhanku! 1040 01:16:06,676 --> 01:16:10,127 Ini! Oh, Tuhanku! 1041 01:16:11,055 --> 01:16:13,760 Oh! Oh! 1042 01:16:16,520 --> 01:16:17,800 Ini! 1043 01:16:21,358 --> 01:16:22,639 Oh! 1044 01:16:24,069 --> 01:16:25,445 Aah! 1045 01:16:28,825 --> 01:16:30,734 Dimana tirainya? 1046 01:16:35,457 --> 01:16:37,995 Bu Mills! 1047 01:16:52,726 --> 01:16:55,561 Biar kulihat. Biar kulihat. 1048 01:16:55,604 --> 01:16:58,854 Oh, kau baik-baik saja! Kau baik-baik saja! 1049 01:16:58,899 --> 01:17:02,482 Aku mau ayahku! 1050 01:17:06,282 --> 01:17:07,776 Ayah sudah pergi. 1051 01:17:07,825 --> 01:17:09,984 Itu tidak benar! 1052 01:17:10,036 --> 01:17:13,037 Ya, itu benar. 1053 01:17:13,081 --> 01:17:15,537 Itu benar. 1054 01:17:16,877 --> 01:17:19,333 Aku sayang kamu, Ibu. 1055 01:17:26,429 --> 01:17:29,300 Temukan tirainya. 1056 01:17:31,851 --> 01:17:33,928 Siapa itu? 1057 01:17:33,979 --> 01:17:35,224 Siapa yang melakukan ini? 1058 01:17:35,272 --> 01:17:38,642 Katakan padaku! 1059 01:17:40,694 --> 01:17:41,939 Kau tahu apa yang terjadi di sini! 1060 01:17:41,987 --> 01:17:44,276 Kau tahu karena ini pernah terjadi padamu! 1061 01:17:44,323 --> 01:17:46,482 Kau katakan padaku. 1062 01:17:46,534 --> 01:17:48,028 tuliskan. 1063 01:17:48,077 --> 01:17:51,079 Tuliskan! Kumohon! 1064 01:17:51,122 --> 01:17:53,827 Kelakuan itu takkan menyelesaikan masalah, Nyonya. 1065 01:17:53,875 --> 01:17:56,627 Omong-omong, dia tak bisa menulis. 1066 01:17:56,670 --> 01:17:58,912 - Dimana mereka? - Apa? 1067 01:17:58,964 --> 01:18:00,340 Tirai-tirainya! 1068 01:18:00,382 --> 01:18:03,253 Tirai yang melindungi hidup anak-anakku! 1069 01:18:03,302 --> 01:18:04,797 Seseorang mengambil tirainya! 1070 01:18:04,846 --> 01:18:06,126 Aku tak tahu, Nyonya. 1071 01:18:06,180 --> 01:18:09,217 Kau tidak perlu mengeraskan suaramu. 1072 01:18:09,267 --> 01:18:12,636 Oh, Pak Tuttle. Aku baru saja hendak memanggilmu. 1073 01:18:12,687 --> 01:18:16,686 Apa kau tahu siapa yang mengambil tirai-tirainya? 1074 01:18:16,733 --> 01:18:19,984 Tirai? 1075 01:18:20,029 --> 01:18:22,567 Oh, ya ampun. 1076 01:18:22,615 --> 01:18:26,150 Buat apa ada orang mengambil tirainya? 1077 01:18:26,202 --> 01:18:30,117 Kupikir agar cahaya matahari bisa masuk ke dalam rumah. 1078 01:18:30,165 --> 01:18:33,368 Cahaya matahari. Tentu. 1079 01:18:33,418 --> 01:18:35,707 Seseorang yang ingin membunuh anak-anakku. 1080 01:18:35,754 --> 01:18:38,672 Kenapa kau pikir cahaya matahari bisa membunuh anak-anakmu? 1081 01:18:38,716 --> 01:18:42,251 Apa kau gila? 1082 01:18:42,303 --> 01:18:44,759 Sudah kukatakan padamu. 1083 01:18:44,806 --> 01:18:46,430 Aku sudah mengatakannya padamu! 1084 01:18:46,474 --> 01:18:49,843 Anakku menderita photosensitive! Cahaya bisa membunuh mereka! 1085 01:18:49,894 --> 01:18:52,386 Ya, tapi itu sebelumnya. 1086 01:18:52,439 --> 01:18:55,357 Kondisinya sudah berubah sekarang dengan sendirinya. 1087 01:18:55,400 --> 01:18:58,022 Jika kau tak membiarkan anakmu terkena cahaya... 1088 01:18:58,070 --> 01:18:59,814 ...bagaimana kau tahu anakmu sudah sembuh? 1089 01:18:59,864 --> 01:19:04,656 Iparku menderita rematik yang parah... 1090 01:19:04,702 --> 01:19:06,909 di kaki dan punggungnya. 1091 01:19:06,955 --> 01:19:09,790 Dan suatu hari... 1092 01:19:11,084 --> 01:19:13,077 sakitnya hilang. 1093 01:19:14,546 --> 01:19:16,373 Aku akan berusaha mencari tirainya... 1094 01:19:16,423 --> 01:19:18,630 dan setelah kau selesai membantuku memasangnya... 1095 01:19:18,676 --> 01:19:20,715 kalian boleh meninggalkan rumah ini! 1096 01:19:34,026 --> 01:19:36,019 Lalu bagaimana dengan suamimu, Nyonya? 1097 01:19:36,070 --> 01:19:39,024 Apa yang dia katakan tentang semua ini? 1098 01:19:39,073 --> 01:19:41,315 Berikan padaku semua kuncinya. 1099 01:19:41,367 --> 01:19:43,276 Aku inginkan kuncinya sekarang! 1100 01:19:47,749 --> 01:19:49,956 Aku tahu apa yang kau inginkan. 1101 01:19:50,001 --> 01:19:51,626 Kau menakut-nakuti kami. 1102 01:19:51,670 --> 01:19:53,793 Kau ingin kami pergi dari sini, aku dan anak-anakku. 1103 01:19:53,839 --> 01:19:55,037 Kau ingin mengambil alih rumah ini... 1104 01:19:55,090 --> 01:19:57,048 sejak awal kedatanganmu kemari. 1105 01:19:57,092 --> 01:20:01,091 Sekarang, berikan kuncinya padaku. Aku takkan memintanya lagi. 1106 01:20:01,139 --> 01:20:02,847 Kau harus berusaha tenang, Nyonya. 1107 01:20:02,890 --> 01:20:05,975 Berikan kuncinya. 1108 01:20:07,103 --> 01:20:08,562 Berikan padaku. 1109 01:20:14,945 --> 01:20:16,938 Sekarang kau pergi dari sini. 1110 01:20:33,590 --> 01:20:37,635 Kau tahu, Pak Tuttle? 1111 01:20:37,678 --> 01:20:40,798 Kurasa kesabaranku sudah habis. 1112 01:20:40,848 --> 01:20:43,007 Bagaimana denganmu? 1113 01:20:43,059 --> 01:20:47,805 Oh, ya. Pastinya. 1114 01:20:47,856 --> 01:20:51,391 Sebaiknya kita pergi dan memperlihatkan batu nisannya. 1115 01:21:30,110 --> 01:21:31,770 Apa yang ibu lakukan? 1116 01:21:31,820 --> 01:21:34,062 Sudah kubilang padamu. Ibu jadi gila. 1117 01:21:34,114 --> 01:21:35,490 Bohong. 1118 01:21:35,533 --> 01:21:40,740 - Ibu jadi gila! - Bohong, bohong! 1119 01:21:46,002 --> 01:21:47,995 Sudah malam. 1120 01:21:48,046 --> 01:21:50,584 Kemana kau akan pergi? 1121 01:21:50,632 --> 01:21:53,669 Aku tak tahan lagi. 1122 01:21:53,719 --> 01:21:55,961 Aku mau ke hutan mencari ayahku. 1123 01:21:56,013 --> 01:21:58,683 Apa kau ingin kabur? 1124 01:22:00,476 --> 01:22:03,810 Jika aku bisa meraih pipanya, aku bisa memanjat turun ke bawah. 1125 01:22:03,855 --> 01:22:05,764 Ini sangat mudah. 1126 01:22:19,080 --> 01:22:22,449 Kalau ibu tahu ini, kau dalam masalah. 1127 01:22:22,500 --> 01:22:24,742 Ya, ya, ya. 1128 01:22:34,096 --> 01:22:36,054 Anne, tunggu! 1129 01:22:36,098 --> 01:22:38,340 Aku juga mau ikut mencari ayah. 1130 01:22:38,393 --> 01:22:41,726 Bohong. kau hanya tak mau ditinggal sendirian. 1131 01:22:41,771 --> 01:22:43,314 Penakut, penakut! 1132 01:22:43,356 --> 01:22:44,601 Diamlah! 1133 01:23:38,291 --> 01:23:40,699 Anne, Kurasa kita tersesat. 1134 01:23:40,752 --> 01:23:43,872 Kita belum meninggalkan pekarangan, tolol. 1135 01:23:43,922 --> 01:23:47,872 - Aku takut. - Seharusnya kau tak ikut. 1136 01:23:50,971 --> 01:23:54,056 - Katakan sesuatu. - Apa yang harus kukatakan? 1137 01:23:54,100 --> 01:23:56,508 Aku tak tahu. Apa saja. 1138 01:23:56,561 --> 01:23:59,847 Biar kupikir. Namaku Anne dan aku sedang berjalan. 1139 01:23:59,898 --> 01:24:01,938 Aku sedang berjalan dan namaku Anne. 1140 01:24:28,888 --> 01:24:31,379 Apa itu di sebelah sana? 1141 01:24:32,433 --> 01:24:34,889 Kurasa itu batu nisan. 1142 01:24:35,895 --> 01:24:37,520 Jangan dekati! 1143 01:24:37,564 --> 01:24:39,188 Kenapa tidak? 1144 01:24:39,232 --> 01:24:41,605 Bagaimana kalau ada hantu yang keluar? 1145 01:24:41,651 --> 01:24:44,772 Kuburan tak ada hantunya. hanya tulang-tulang. 1146 01:25:01,965 --> 01:25:03,341 Ada tulisannya. 1147 01:25:03,383 --> 01:25:04,842 Ayo pergi! 1148 01:25:04,885 --> 01:25:07,257 Tunggu! 1149 01:25:25,783 --> 01:25:27,111 Oh! 1150 01:25:29,328 --> 01:25:32,365 Anne! Apa bacanya? 1151 01:25:40,132 --> 01:25:42,421 Kau harus kuatkan diri, anak-anak. 1152 01:25:42,468 --> 01:25:44,840 Nicholas, kemarilah! 1153 01:25:44,887 --> 01:25:48,338 Bu Mills, tolong jangan katakan pada ibu kalau kami kabur. 1154 01:25:48,391 --> 01:25:49,636 Jangan bicara pada mereka! 1155 01:25:49,684 --> 01:25:51,676 Kenapa? 1156 01:25:51,728 --> 01:25:54,053 - Mereka sudah meninggal! - Apa? 1157 01:25:54,105 --> 01:25:56,098 Mereka itu hantu! Ayo kemari! 1158 01:25:56,149 --> 01:25:58,438 Anak-anak! 1159 01:25:58,485 --> 01:26:00,359 Nicholas! 1160 01:26:00,404 --> 01:26:02,064 Mereka hantu? 1161 01:26:02,114 --> 01:26:04,522 Terus kenapa mereka tak memakai seprai putih dan membawa rantai? 1162 01:26:04,575 --> 01:26:06,034 Kau bilang hantu begitu- 1163 01:26:06,077 --> 01:26:08,402 Aku tak peduli apa yang kukatakan! Menjauhlah dari mereka! 1164 01:26:08,454 --> 01:26:11,455 Kau selalu mengejekku dan mengatakan kebohongan... 1165 01:26:11,499 --> 01:26:12,958 dan aku lelah dengan itu! 1166 01:26:13,001 --> 01:26:15,077 Aku tidak bohong! Yang aku katakan itu benar! 1167 01:26:15,128 --> 01:26:17,453 Kemarilah! 1168 01:26:19,341 --> 01:26:21,084 Cepat! 1169 01:26:21,135 --> 01:26:24,670 Aah! Ibu! Ibu! 1170 01:26:24,722 --> 01:26:27,427 Anak-anak! 1171 01:26:32,772 --> 01:26:36,025 Lari! 1172 01:26:36,067 --> 01:26:39,484 Ayo! Masuk ke dalam rumah! 1173 01:26:40,864 --> 01:26:43,616 Jangan mendekat! 1174 01:26:43,659 --> 01:26:46,613 Jangan bergerak! 1175 01:26:50,375 --> 01:26:52,083 Jangan menyusahkan dirimu, Nyonya. 1176 01:26:52,127 --> 01:26:55,044 Penyakit TBC telah merenggut nyawa kami... 1177 01:26:55,088 --> 01:26:57,793 lebih dari setengah abad yang lalu. 1178 01:27:17,905 --> 01:27:19,315 Pergilah! 1179 01:27:25,871 --> 01:27:27,414 Buka pintunya, Nyonya. Kumohon. 1180 01:27:27,457 --> 01:27:28,737 Apa yang kau inginkan? 1181 01:27:28,791 --> 01:27:31,461 Ibu, jangan buka pintunya. Jangan. 1182 01:27:31,503 --> 01:27:33,661 Kami menemukan kuburan mereka. 1183 01:27:33,713 --> 01:27:35,587 Pergilah ke atas, lalu sembunyi. 1184 01:27:35,632 --> 01:27:37,589 - Pergilah. - Aku takut. 1185 01:27:37,634 --> 01:27:40,470 Oh! 1186 01:27:44,183 --> 01:27:46,970 Jangan berpisah! Oh! 1187 01:27:48,104 --> 01:27:49,682 Oh! 1188 01:27:52,943 --> 01:27:56,394 Apapun yang terjadi, jangan berpisah. 1189 01:27:56,446 --> 01:28:00,658 Sembunyi. Cepat. Cepat. 1190 01:28:00,701 --> 01:28:03,453 Kami berusaha membuatmu mengerti. 1191 01:28:05,998 --> 01:28:07,742 Mengerti apa? 1192 01:28:07,792 --> 01:28:09,286 Tentang rumah ini. 1193 01:28:09,335 --> 01:28:12,040 Tentang situasi yang baru. 1194 01:28:12,088 --> 01:28:14,247 Situasi apa? 1195 01:28:14,299 --> 01:28:18,629 Kita semua belajar hidup berdampingan... 1196 01:28:18,679 --> 01:28:19,924 yang hidup dan yang mati. 1197 01:28:19,972 --> 01:28:21,431 Oh! 1198 01:28:21,474 --> 01:28:25,472 Kalau kau sudah mati, beristirahatlah dengan tenang! 1199 01:28:25,520 --> 01:28:28,058 Oh. Tinggalkan kami dengan damai! 1200 01:28:28,106 --> 01:28:31,356 Tinggalkan kami dengan damai! 1201 01:28:36,323 --> 01:28:39,028 Di sini. Masuk ke dalam. 1202 01:28:44,081 --> 01:28:46,370 Seandainya kami meninggalkanmu. 1203 01:28:46,417 --> 01:28:48,624 Apa mereka juga akan pergi? 1204 01:28:48,670 --> 01:28:50,129 Siapa? 1205 01:28:50,171 --> 01:28:52,248 Para penyusup. 1206 01:28:52,299 --> 01:28:54,505 Tak ada penyusup. 1207 01:28:54,551 --> 01:28:55,880 Mereka yang melepas semua tirainya. 1208 01:28:55,928 --> 01:28:57,303 Tak ada penyusup. 1209 01:28:57,346 --> 01:29:00,015 Oh, ya, Aku yakin itu adalah kalian. 1210 01:29:00,057 --> 01:29:04,102 Dan sekarang mereka ada di dalam sana bersama anak-anakmu. 1211 01:29:04,145 --> 01:29:06,517 - Menunggumu. - Tidak! 1212 01:29:06,564 --> 01:29:10,977 Ya. Dan percayalah, cepat atau lambat... 1213 01:29:11,027 --> 01:29:13,483 ...mereka akan menemukanmu. 1214 01:29:13,572 --> 01:29:15,446 Dengar, tunggu di sini, dan aku akan segera kembali. 1215 01:29:15,491 --> 01:29:18,445 Tidak, tidak. Ibu bilang kita tak boleh terpisah. 1216 01:29:18,494 --> 01:29:20,451 Kita tak bisa meninggalkannya seperti itu. 1217 01:29:24,751 --> 01:29:27,586 Berhenti bernafas seperti itu. 1218 01:29:34,553 --> 01:29:37,471 Nicholas, Berhenti bernafas begitu. 1219 01:29:40,351 --> 01:29:42,094 Berhenti bernafas! 1220 01:29:44,063 --> 01:29:48,856 Bisa kau dengar itu? Ada seseorang di sana. 1221 01:29:51,321 --> 01:29:54,073 Ikutlah dengan kami, anak-anak. 1222 01:29:54,116 --> 01:29:57,152 Ikutlah dengan kami. 1223 01:29:58,496 --> 01:29:59,776 Aah! 1224 01:30:03,459 --> 01:30:05,119 Nicholas? 1225 01:30:07,297 --> 01:30:08,577 Anne? 1226 01:30:11,134 --> 01:30:13,127 Dimana kalian? 1227 01:30:16,015 --> 01:30:18,007 Jawablah! 1228 01:30:18,058 --> 01:30:19,469 Para penyusup menemukan mereka. 1229 01:30:19,518 --> 01:30:22,092 Tak ada yang bisa kita lakukan sekarang. 1230 01:30:22,146 --> 01:30:27,389 Kau harus ke atas dan berbicara pada mereka. 1231 01:30:44,671 --> 01:30:47,458 Tuhan, yang menciptakan surga... 1232 01:30:47,507 --> 01:30:49,666 Sucikanlah dengan namamu. 1233 01:30:49,718 --> 01:30:51,592 Kerajaan akan datang... 1234 01:30:51,637 --> 01:30:53,795 Dan akan terjadi di bumi... 1235 01:30:53,847 --> 01:30:56,517 seperti yang di surga. 1236 01:30:56,559 --> 01:30:58,966 Berilah kami rezeki... 1237 01:30:59,020 --> 01:31:00,680 Dan ampunilah dosa kami... 1238 01:31:04,067 --> 01:31:06,854 Mengapa kalian takut, anak-anak? 1239 01:31:06,903 --> 01:31:09,940 Mengapa kalian tak mau kami jadi temanmu? 1240 01:31:11,950 --> 01:31:15,699 Ayolah. Bicaralah dengan kami. 1241 01:31:15,746 --> 01:31:18,118 Bicara dengan kami. 1242 01:31:22,211 --> 01:31:25,795 Katakan padaku apa yang terjadi. 1243 01:31:27,133 --> 01:31:30,300 Jangan katakan padanya! Jangan katakan padanya! 1244 01:31:30,345 --> 01:31:34,094 "Jangan katakan padanya." 1245 01:31:34,141 --> 01:31:38,720 Jika kukatakan padanya, mereka akan pergi dengan damai. 1246 01:31:39,731 --> 01:31:41,141 Ibu! 1247 01:31:43,067 --> 01:31:44,645 "Ibu." 1248 01:31:44,694 --> 01:31:48,110 Mengapa kalian menangis, anak-anak? 1249 01:31:48,156 --> 01:31:51,526 Apa yang terjadi di sini? 1250 01:31:51,577 --> 01:31:56,120 Apa yang ibumu lakukan pada kalian? 1251 01:32:06,885 --> 01:32:09,174 Sesuatu tentang bantal. 1252 01:32:09,221 --> 01:32:12,804 Begitukah cara dia membunuh kalian? 1253 01:32:14,143 --> 01:32:15,685 Dengan bantal? 1254 01:32:15,728 --> 01:32:17,056 Dia tidak membunuh kami! 1255 01:32:17,104 --> 01:32:18,647 Anak-anak, kalian sudah meninggal... 1256 01:32:18,689 --> 01:32:21,311 Mengapa kalian menunggui rumah ini? 1257 01:32:21,359 --> 01:32:23,316 Kami belum mati! 1258 01:32:24,654 --> 01:32:26,398 Mengapa kalian menunggui rumah ini? 1259 01:32:26,448 --> 01:32:31,994 Kami belum mati! 1260 01:32:32,037 --> 01:32:35,122 Mengapa kalian menunggui rumah ini? 1261 01:32:35,166 --> 01:32:38,915 "Kami belum mati. Kami belum mati." 1262 01:32:38,961 --> 01:32:43,458 - Kami belum mati! - Kami belum mati! 1263 01:32:44,509 --> 01:32:46,383 Kami belum mati! 1264 01:32:49,389 --> 01:32:51,098 Oh! 1265 01:33:02,612 --> 01:33:04,107 Kau baik-baik saja? 1266 01:33:04,156 --> 01:33:10,029 Ya. Hanya sedikit pusing, Itu saja. 1267 01:33:10,079 --> 01:33:11,906 Apa yang terjadi? 1268 01:33:11,956 --> 01:33:15,076 Mereka melakukan kontak. 1269 01:33:15,126 --> 01:33:16,704 Mereka bertiga? 1270 01:33:16,753 --> 01:33:19,754 Sepertinya begitu. 1271 01:33:19,798 --> 01:33:23,546 Si ibu dan dua anaknya. 1272 01:33:23,593 --> 01:33:25,301 Cukup menarik, menurutmu begitu? 1273 01:33:25,345 --> 01:33:27,303 Menarik? 1274 01:33:27,347 --> 01:33:29,091 Aku ketakutan setengah mati! 1275 01:33:29,141 --> 01:33:30,635 Sayang, tenanglah. 1276 01:33:30,684 --> 01:33:33,639 Tidak, sejauh ini, kita sudah mengikuti caramu mengatasi ini... 1277 01:33:33,688 --> 01:33:35,348 sekarang dengarkan aku. 1278 01:33:35,398 --> 01:33:37,806 Kita tak bisa tinggal lebih lama lagi di rumah ini. 1279 01:33:37,859 --> 01:33:41,310 Sudah jelas kalau makhluk halus yang ada di sini ingin kita pergi. 1280 01:33:41,363 --> 01:33:42,905 Kita belum tahu apa-apa tentang mereka. 1281 01:33:42,948 --> 01:33:44,822 Ya, kita sudah tahu! 1282 01:33:44,866 --> 01:33:46,575 Kita tahu bahwa si ibu jadi gila... 1283 01:33:46,618 --> 01:33:49,454 mencekik kedua anaknya, lalu menembak dirinya sendiri. 1284 01:33:49,496 --> 01:33:52,700 Itu sudah cukup. Pikirkan anak kita. 1285 01:33:52,750 --> 01:33:54,541 Tak ada masalah dengan Victor. 1286 01:33:54,585 --> 01:33:57,373 Ya, ada! Dia bermimpi buruk. 1287 01:33:57,422 --> 01:33:59,296 Dia bilang dia melihat anak perempuan... 1288 01:33:59,340 --> 01:34:01,713 dan bahkan perempuan ini kesurupan arwahnya. 1289 01:34:01,760 --> 01:34:04,761 Kumohon, kita pergi dari rumah ini. 1290 01:34:04,805 --> 01:34:06,085 Baiklah. 1291 01:34:06,140 --> 01:34:09,425 Kita akan pergi besok pagi. 1292 01:34:09,476 --> 01:34:11,932 Oh, syukurlah kalau begitu. 1293 01:34:13,356 --> 01:34:15,681 Aku mau pergi melihat keadaan Victor. 1294 01:34:18,737 --> 01:34:20,813 Sekali lagi, terima kasih atas kedatangannya. 1295 01:34:20,864 --> 01:34:22,109 Sebuah kehormatan. 1296 01:34:22,157 --> 01:34:24,031 Kuharap kami membantu. 1297 01:34:24,076 --> 01:34:27,077 Oh, ya, tentu. Harus kuakui... 1298 01:34:30,666 --> 01:34:34,082 Awalnya, aku tak bisa mengerti... 1299 01:34:34,128 --> 01:34:38,126 ...apa yang kulakukan dengan memegang bantal... 1300 01:34:40,886 --> 01:34:43,756 atau mengapa kau tidak pindah. 1301 01:34:47,559 --> 01:34:49,802 Lalu aku sadar. 1302 01:34:52,648 --> 01:34:54,641 Semua sudah terjadi. 1303 01:34:58,405 --> 01:35:01,026 Aku telah membunuh anak-anakku. 1304 01:35:07,039 --> 01:35:11,286 Kuambil senapannya. 1305 01:35:11,335 --> 01:35:13,577 Kuarahkan ke keningku. 1306 01:35:17,759 --> 01:35:20,001 Lalu kutarik pelatuknya. 1307 01:35:23,765 --> 01:35:26,007 Kosong. 1308 01:35:32,734 --> 01:35:37,610 Lalu aku mendengar suara tawa di tempat tidur. 1309 01:35:37,656 --> 01:35:40,657 Ahh. 1310 01:35:40,701 --> 01:35:42,111 Kau sedang bermain dengan bantal... 1311 01:35:42,160 --> 01:35:44,568 seakan tak terjadi sesuatu. 1312 01:35:46,165 --> 01:35:53,331 Dan kupikir Tuhan menunjukkan kemurahan-Nya... 1313 01:35:53,381 --> 01:35:59,301 dengan memberiku kesempatan lain... 1314 01:35:59,346 --> 01:36:03,842 Mengatakan padaku, "Jangan menyerah." 1315 01:36:06,979 --> 01:36:08,639 "Kuatlah." 1316 01:36:10,441 --> 01:36:12,149 "Jadilah ibu yang baik." 1317 01:36:14,571 --> 01:36:15,946 "untuk mereka." 1318 01:36:20,035 --> 01:36:25,112 Tapi sekarang... 1319 01:36:25,165 --> 01:36:26,743 sekarang... 1320 01:36:30,171 --> 01:36:32,164 Apa maksud semua ini? 1321 01:36:36,720 --> 01:36:38,131 Dimana kita? 1322 01:36:40,057 --> 01:36:42,630 Lydia pernah bilang hal yang serupa... 1323 01:36:42,685 --> 01:36:46,303 ...saat dia sadar bahwa kami bertiga sudah meninggal. 1324 01:36:47,607 --> 01:36:50,727 Dan sejak itu dia tak pernah lagi bicara. 1325 01:36:52,779 --> 01:36:55,733 Tapi aku tak bisa memberitahu anda soal itu sebelumnya. 1326 01:37:00,162 --> 01:37:03,661 Mau kubuatkan segelas teh, Nyonya? 1327 01:37:07,587 --> 01:37:09,663 Para penyusup sudah pergi... 1328 01:37:09,714 --> 01:37:12,039 tapi yang lainnya akan datang. 1329 01:37:12,091 --> 01:37:14,131 Sekarang, kadang-kadang kita bisa merasakan kehadiran mereka. 1330 01:37:14,177 --> 01:37:17,760 Di lain waktu, kita tak bisa. 1331 01:37:17,806 --> 01:37:21,140 Tapi itulah yang terjadi. 1332 01:37:23,145 --> 01:37:24,426 Nyonya. 1333 01:37:28,735 --> 01:37:31,404 Ibu... 1334 01:37:31,446 --> 01:37:33,771 Ayah meninggal dalam perang, iya kan? 1335 01:37:33,823 --> 01:37:35,318 Ya. 1336 01:37:35,367 --> 01:37:37,110 Apa kita akan bertemu dengannya lagi? 1337 01:37:37,160 --> 01:37:40,115 Aku tak tahu. 1338 01:37:40,164 --> 01:37:44,956 Kita sudah mati, dimana limbo? 1339 01:37:48,923 --> 01:37:51,924 Aku tak tahu lagi apa limbo itu benar-benar ada. 1340 01:37:54,095 --> 01:37:56,966 Aku tak lebih tahu darimu. 1341 01:37:59,143 --> 01:38:03,306 Tapi aku tahu kalau aku sayang kalian. 1342 01:38:03,355 --> 01:38:06,143 Aku selalu menyayangimu. 1343 01:38:08,945 --> 01:38:11,946 Dan rumah ini milik kita. 1344 01:38:13,575 --> 01:38:16,742 Katakan bersama-bersama. 1345 01:38:16,787 --> 01:38:21,823 Rumah ini milik kita. 1346 01:38:42,398 --> 01:38:46,016 Ibu, lihat. Aku tak merasa sakit lagi. 1347 01:38:56,872 --> 01:38:59,826 Tak ada seorangpun yang bisa membuat kita pergi dari rumah ini. 1348 01:39:25,820 --> 01:39:27,564 Ayo pergi, Victor. 1349 01:39:31,564 --> 01:39:58,564 1350 01:40:00,564 --> 01:40:08,564 Resync by : elyeosin@gmail.com