1 00:00:04,919 --> 00:00:06,477 Λοιπόν, παιδιά. 2 00:00:06,879 --> 00:00:08,676 Κάθεστε άνετα; 3 00:00:09,159 --> 00:00:10,148 Αρχίζω. 4 00:00:12,199 --> 00:00:15,157 "Αυτή η ιστορία άρχισε πριν πολλές χιλιάδες χρόνια..." 5 00:00:15,279 --> 00:00:18,032 "...όμως τελείωσε σε επτά ημέρες. " 6 00:00:18,399 --> 00:00:21,914 "Πριν τόσο πολύ καιρό τίποτε από αυτά που βλέπουμε τώρα..." 7 00:00:22,359 --> 00:00:24,554 "ο ήλιος, η σελήνη, τ'αστέρια..." 8 00:00:24,639 --> 00:00:26,914 "η γη, τα ζώα και τα φυτά..." 9 00:00:27,079 --> 00:00:28,956 "...δεν υπήρχαν στον κόσμο." 10 00:00:29,119 --> 00:00:30,950 "Μόνον ο Θεός υπήρχε..." 11 00:00:31,119 --> 00:00:33,633 "...και μόνον Εκείνος μπορούσε να τα δημιουργήσει." 12 00:00:33,799 --> 00:00:34,914 "Και τα δημιούργησε." 13 00:01:54,479 --> 00:01:57,596 Τζέρσι, Αγγλονορμανδικοί Νήσοι 14 00:02:39,639 --> 00:02:42,358 Ο κ. Σίμσον... Μα τι πειραχτήρι που ήταν! 15 00:02:42,639 --> 00:02:44,436 Αναρωτιέμαι τι απέγινε. 16 00:02:44,599 --> 00:02:46,669 Υποθέτω ότι πέθανε, όπως όλοι. 17 00:02:46,839 --> 00:02:49,069 Τι υπέροχες ημέρες εκείνες... 18 00:02:58,559 --> 00:03:00,595 Κύριε Τάτελ, τα μαλλιά σας! 19 00:03:08,919 --> 00:03:10,955 Καλημέρα σας, κυρία. 20 00:03:11,279 --> 00:03:13,998 -'Ηλθαμε για το... - Ναι, ασφαλώς. 21 00:03:15,919 --> 00:03:17,034 Περάστε. 22 00:03:18,679 --> 00:03:20,829 Δεν περίμενα να έρθετε αμέσως. 23 00:03:28,279 --> 00:03:29,473 Είστε οι...; 24 00:03:29,759 --> 00:03:33,308 Ονομάζομαι Μπέρθα Μιλς, κυρία. Από εδώ ο 'Εντμουντ Τάτελ. 25 00:03:33,599 --> 00:03:35,112 Χαίρω πολύ, κυρία. 26 00:03:35,319 --> 00:03:37,196 Εσείς θα είστε ο κηπουρός. 27 00:03:37,319 --> 00:03:38,877 Ορθώς, ο κηπουρός. 28 00:03:39,279 --> 00:03:42,077 Και η νεαρή ονομάζεται Λίντια. 29 00:03:43,399 --> 00:03:45,549 'Εχεις μεγάλη πείρα ως υπηρεσία; 30 00:03:45,959 --> 00:03:48,598 Μην σας ξεγελά το αγγελικό πρόσωπο, κυρία. 31 00:03:48,799 --> 00:03:50,232 Είναι μεγαλύτερη απ' όσο φαίνεται. 32 00:03:50,759 --> 00:03:52,033 Ξέρεις να σιδερώνεις; 33 00:03:54,639 --> 00:03:56,391 Η γάτα σου 'φαγε τη γλώσσα; 34 00:03:58,239 --> 00:04:00,389 Δεν μπορεί να μιλήσει, κυρία. 35 00:04:00,719 --> 00:04:02,949 Η δύστυχη μικρή είναι μουγκή. 36 00:04:03,639 --> 00:04:06,358 Είναι δουλευταρού όμως, σας το υπόσχομαι. 37 00:04:07,399 --> 00:04:08,434 Εντάξει. 38 00:04:10,039 --> 00:04:12,792 Η άλλη κοπέλα που είχα, μιλούσε πάρα πολύ άλλωστε. 39 00:04:12,959 --> 00:04:16,474 Κυρία Μιλς, εσείς και η μικρή μπορείτε να κοιμάστε στη σοφίτα. 40 00:04:16,919 --> 00:04:18,591 Κι εσείς, κύριε... 41 00:04:19,159 --> 00:04:20,228 Τάτελ, κυρία. 42 00:04:21,279 --> 00:04:24,430 Μπορείτε να κοιμάστε στην αποθήκη, από πίσω. 43 00:04:25,239 --> 00:04:27,833 'Οπως βλέπετε, το νοικοκυριό είναι παραμελημένο... 44 00:04:27,959 --> 00:04:29,995 ...από τότε που χάθηκαν οι υπηρέτες, πριν μια εβδομάδα. 45 00:04:30,639 --> 00:04:33,790 - Εννοείτε ότι εξαφανίστηκαν; -'Εγιναν καπνός. 46 00:04:34,879 --> 00:04:37,951 Χωρίς προειδοποίηση... τίποτα. Ούτε τους μισθούς τους πήραν. 47 00:04:38,439 --> 00:04:41,795 -Μας εγκατέλειψαν. -Τι παράξενη συμπεριφορά! 48 00:04:42,599 --> 00:04:46,274 Θ' ανακαλύψετε ότι αυτό το σπίτι δεν είναι το ιδανικό. 49 00:04:47,359 --> 00:04:51,830 Γι' αυτό ζήτησα έντιμους και εργατικούς ανθρώπους μέσω αγγελίας. 50 00:04:52,639 --> 00:04:56,427 Δεν υπάρχουν πιο έντιμοι και πιο εργατικοί, έτσι δεν είναι; 51 00:04:56,639 --> 00:04:58,630 Ναι, είμαστε πολύ έντιμοι... 52 00:04:58,839 --> 00:05:01,148 ...και πολύ εργατικοί. 53 00:05:04,519 --> 00:05:05,668 Η κουζίνα. 54 00:05:06,799 --> 00:05:08,835 Παίρνω το πρόγευμά μου στις 8. 55 00:05:09,039 --> 00:05:10,950 Τα παιδιά, στις 9. 56 00:05:11,119 --> 00:05:13,679 Το μεσημεριανό στη 1 και το βραδινό στις 7μιση. 57 00:05:13,759 --> 00:05:15,715 Και ο κύριος, κυρία; 58 00:05:18,319 --> 00:05:20,435 Ο κύριος πήγε στον πόλεμο... 59 00:05:20,959 --> 00:05:22,472 ΄ ΄ ...πριν ενάμισι χρόνο. 60 00:05:23,279 --> 00:05:25,713 Δεν είχα ειδήσεις του από τότε που ο πόλεμος τελείωσε. 61 00:05:26,599 --> 00:05:29,716 -Ποιος από εσάς μαγειρεύει; -Λυπάμαι πολύ, κυρία. 62 00:05:30,399 --> 00:05:32,151 Ποιος από εσάς μαγειρεύει; 63 00:05:32,439 --> 00:05:34,475 Προσέξατε όλοι τι κάνω; 64 00:05:34,639 --> 00:05:36,231 Σε αυτό το σπίτι... 65 00:05:36,439 --> 00:05:39,749 ...καμία πόρτα να μην ανοίγεται χωρίς να κλείσει η προηγούμενη. 66 00:05:39,879 --> 00:05:42,234 Είναι ζωτικής σημασίας αυτό. 67 00:05:42,479 --> 00:05:44,276 Δεν είναι εύκολο όσο φαίνεται. 68 00:05:44,479 --> 00:05:47,152 Υπάρχουν δεκαπέντε διαφορετικά κλειδιά για τις 50 πόρτες... 69 00:05:47,359 --> 00:05:50,556 ...αναλόγως σε ποιά περιοχή του σπιτιού βρίσκεστε. 70 00:05:50,679 --> 00:05:52,032 Κυρία Μιλς... 71 00:05:52,239 --> 00:05:55,356 ...από αύριο και στο εξής θα σας παραδώσω τα αντικλείδια. 72 00:05:55,799 --> 00:05:56,914 Μάλιστα, κυρία. 73 00:05:57,639 --> 00:05:58,913 Το δωμάτιο μουσικής. 74 00:05:59,079 --> 00:06:00,956 Το πιάνο βρισκόταν εδώ όταν μετακομίσαμε. 75 00:06:01,119 --> 00:06:04,156 Παρακαλώ, μην αφήσετε τα παιδιά να το παίζουν. 76 00:06:05,159 --> 00:06:06,831 Μου προκαλεί ημικρανία. 77 00:06:06,959 --> 00:06:10,634 Η ησυχία είναι κάτι που εκτιμούμε πολύ σε αυτό το σπίτι. 78 00:06:11,359 --> 00:06:13,873 Γι' αυτό και δεν θα βρείτε τηλέφωνο, ραδιόφωνο... 79 00:06:14,039 --> 00:06:16,155 ...ή οτιδήποτε κάνει φασαρία. 80 00:06:16,319 --> 00:06:18,196 Ούτε και ηλεκτρισμό έχουμε. 81 00:06:18,519 --> 00:06:22,148 Κατά τον πόλεμο οι Γερμανοί τον έκοβαν και μάθαμε να ζούμε χωρίς. 82 00:06:22,399 --> 00:06:23,514 Ας συνεχίσουμε... 83 00:06:23,679 --> 00:06:26,512 Δεν υπάρχει λόγος να μας δείξετε το σπίτι. 84 00:06:27,439 --> 00:06:29,077 Ναι, υπάρχει. 85 00:06:29,919 --> 00:06:32,353 Διότι συνήθως δεν βλέπεις πού πηγαίνεις. 86 00:06:32,599 --> 00:06:35,432 Δεν ξεχωρίζεις αν μπροστά σου υπάρχει τραπέζι, καρέκλα, πόρτα... 87 00:06:35,599 --> 00:06:37,191 σκευοθήκη... 88 00:06:38,119 --> 00:06:41,270 ...ή ένα από τα παιδιά που παίζουν κρυφτούλι. 89 00:06:41,599 --> 00:06:43,715 Τι εννοείτε, κυρία; 90 00:06:44,839 --> 00:06:47,034 Πρέπει να σας συστήσω στα παιδιά. 91 00:06:53,039 --> 00:06:55,997 Κύριε Τάτελ, φροντίστε τον κήπο. Θα βρείτε εργαλεία στην αποθήκη. 92 00:06:56,239 --> 00:06:57,592 Μάλιστα, κυρία. 93 00:06:57,839 --> 00:06:59,989 Εσείς κλείστε τις κουρτίνες. 94 00:07:00,559 --> 00:07:01,548 'Ολες. 95 00:07:30,839 --> 00:07:31,988 Ελάτε. 96 00:07:43,079 --> 00:07:45,149 Θα τα ξυπνήσω. Περιμένετε εδώ. 97 00:07:46,159 --> 00:07:49,151 Προσέξτε να μην ανοίξετε τις κουρτίνες. 98 00:07:51,559 --> 00:07:53,470 Καλά ξυπνητούρια. 99 00:07:56,199 --> 00:07:57,917 Ελάτε, παιδιά. 100 00:07:58,599 --> 00:08:01,511 Τα μάτια κλειστά και τα χέρια ενωμένα. 101 00:08:01,639 --> 00:08:05,393 Χριστούλη μου καλέ Που είσαι στον ουρανό 102 00:08:05,799 --> 00:08:09,997 Παναγίτσα μου αγαπημένη Με τον μονάκριβό σου γιο 103 00:08:10,239 --> 00:08:14,755 Φυλάξτε μας κι ευλογήστε μας Τούτο το πρωινό 104 00:08:20,759 --> 00:08:22,795 Είναι ακόμα μισοκοιμισμένα. 105 00:08:22,959 --> 00:08:25,314 Τι γλυκά παιδάκια! 106 00:08:26,199 --> 00:08:27,314 Λοιπόν; 107 00:08:28,159 --> 00:08:30,957 -Τι λέτε; -Χαίρω πολύ. 108 00:08:32,199 --> 00:08:34,076 Χαίρω πολύ. 109 00:08:34,279 --> 00:08:36,315 Χαίρω πολύ, παιδιά. 110 00:08:36,639 --> 00:08:39,949 Ονομάζομαι κυρία Μιλς, αλλά μπορείτε να με φωνάζετε Μπέρθα. 111 00:08:40,319 --> 00:08:42,787 Εσείς πώς λέγεστε; 112 00:08:43,439 --> 00:08:45,589 -Ανν. -Νίκολας. 113 00:08:45,919 --> 00:08:47,989 Ανν και Νίκολας. 114 00:08:48,199 --> 00:08:50,110 Τι όμορφα ονόματα! 115 00:08:50,279 --> 00:08:52,429 Είσαι η καινούρια νταντά μας; 116 00:08:55,959 --> 00:08:58,871 Ναι, χρυσά μου. Είμαι η καινούρια νταντά σας. 117 00:08:59,159 --> 00:09:00,797 Είναι ώρα για το πρόγευμά τους. 118 00:09:01,039 --> 00:09:04,031 Λίντια, πήγαινε στην κουζίνα και κλείσε τα παραθυρόφυλλα. 119 00:09:10,079 --> 00:09:13,867 -Δεν έχει βρεθεί θεραπεία. -Για ποιό πράγμα; 120 00:09:14,559 --> 00:09:16,754 Για την πάθησή τους. 121 00:09:17,079 --> 00:09:20,151 Τα παιδιά έχουν πολύ σοβαρή αλλεργία στο φως. 122 00:09:20,759 --> 00:09:24,991 Είναι φωτοευαίσθητα και δεν πρέπει να εκτεθούν σε δυνατό φως. 123 00:09:26,039 --> 00:09:29,714 Αλλιώς, μέσα σε λίγα λεπτά, βγάζουν πληγές και φουσκάλες... 124 00:09:30,719 --> 00:09:32,471 ...και αρχίζουν να ασφυκτιούν. 125 00:09:32,639 --> 00:09:35,790 -Μπορεί να αποβεί μοιραίο. -Για όνομα Του Θεού! 126 00:09:37,479 --> 00:09:40,437 -Δεν μ'αρέσει αυτή η φρυγανιά. -Και γιατί όχι; 127 00:09:40,719 --> 00:09:44,314 'Εχει παράξενη γεύση. Μ' άρεσε πιο πολύ πριν. 128 00:09:44,639 --> 00:09:48,314 Σου άρεσε πιο πολύ γιατί πριν την έφτιαχνε άλλος. 129 00:09:49,199 --> 00:09:51,429 Πότε θα γυρίσουν; 130 00:09:53,119 --> 00:09:55,155 Δεν θα γυρίσουν, παιδί μου. 131 00:09:55,359 --> 00:09:57,190 Σαν τον μπαμπά. 132 00:09:57,519 --> 00:09:59,589 Ο μπαμπάς θα γυρίσει όμως. 133 00:10:00,319 --> 00:10:03,755 Κυρία Μιλς, ο πατέρας μας πολεμάει στη Γαλλία. 134 00:10:03,919 --> 00:10:06,877 -'Εχουμε Παγκόσμιο Πόλεμο. -Το ξέρω αλλά είναι στη Γαλλία. 135 00:10:07,079 --> 00:10:10,435 Λοιπόν, πολυλογάδες... τελειώστε το πρόγευμά σας. 136 00:10:11,479 --> 00:10:13,674 Θα μας αφήσεις κι εσύ; 137 00:10:15,359 --> 00:10:17,873 Ασφαλώς όχι. Γιατί να σας αφήσω; 138 00:10:19,799 --> 00:10:23,508 Και οι άλλοι το ίδιο είπαν, αλλά έφυγαν... Και μετά έγινε. 139 00:10:24,239 --> 00:10:25,388 Σιωπή! 140 00:10:27,479 --> 00:10:29,868 Τι εννοείς, Ανν; Τι έγινε; 141 00:10:32,559 --> 00:10:35,710 Η μαμά... τρελάθηκε. 142 00:10:36,039 --> 00:10:38,428 -Τίποτα δεν έγινε. -'Εγινε. 143 00:10:38,639 --> 00:10:40,357 -'Οχι, δεν έγινε! - Ναι, έγινε! 144 00:10:40,719 --> 00:10:42,198 Σωπάστε. 145 00:10:44,319 --> 00:10:45,513 Τι συμβαίνει; 146 00:10:46,199 --> 00:10:49,350 Θέλω ν' αδειάσετε τα πιάτα σας σε ένα λεπτό, καταλάβατε; 147 00:10:52,839 --> 00:10:54,670 Κυρία Μιλς, ελάτε μαζί μου έξω. 148 00:10:55,159 --> 00:10:57,150 Θέλω να σας μιλήσω. 149 00:10:58,639 --> 00:11:00,436 Μάλιστα, κυρία. 150 00:11:03,959 --> 00:11:06,792 Ο ταχυδρόμος έρχεται συνήθως κάθε Τετάρτη... 151 00:11:07,479 --> 00:11:10,755 ...όμως είδα ότι δεν πέρασε αυτή τη βδομάδα. 152 00:11:11,679 --> 00:11:13,431 Δεν καταλαβαίνω, κυρία. 153 00:11:13,639 --> 00:11:17,188 Το γράμμα έπρεπε να παραδοθεί στην εφημερίδα πριν 5 ημέρες. 154 00:11:17,639 --> 00:11:19,516 Είναι η αγγελία. 155 00:11:19,679 --> 00:11:22,876 Αφού δεν δημοσιεύτηκε, μου εξηγείτε τι γυρεύετε εδώ; 156 00:11:23,279 --> 00:11:25,395 Τώρα καταλαβαίνω. 157 00:11:25,799 --> 00:11:30,111 Αυτό ακριβώς θα σας έλεγα όταν μας ανοίξατε την πόρτα. 158 00:11:30,399 --> 00:11:34,187 Η αλήθεια είναι ότι περάσαμε από εδώ τυχαίως. 159 00:11:35,079 --> 00:11:38,230 Τόσο μεγάλο σπίτι χρειάζεται κάποιον που ξέρει τα κατατόπια. 160 00:11:39,039 --> 00:11:41,678 Εννοείτε ότι έχετε υπηρετήσει σε τέτοιο σπίτι; 161 00:11:41,799 --> 00:11:44,154 Αυτό ίσως σας ξαφνιάσει, κυρία, αλλά... 162 00:11:45,639 --> 00:11:47,789 ...κάποτε εργαζόμασταν εδώ. 163 00:11:49,279 --> 00:11:50,234 Εδώ; 164 00:11:51,239 --> 00:11:53,469 Πριν μερικά χρόνια... 165 00:11:55,039 --> 00:11:57,155 και αν μου επιτρέπετε, κυρία... 166 00:11:57,919 --> 00:12:00,035 ...ήταν τα καλύτερά μου χρόνια. 167 00:12:01,479 --> 00:12:04,357 Περάσαμε από εδώ επειδή αυτό το σπίτι... 168 00:12:04,519 --> 00:12:06,157 ...σημαίνει πολλά για εμάς. 169 00:12:07,479 --> 00:12:10,312 Θα σας δείξω τις συστάσεις μας, κυρία. 170 00:12:10,519 --> 00:12:13,795 Δεν είναι απαραίτητο. Λέτε ότι γνωρίζετε το σπίτι; 171 00:12:14,199 --> 00:12:16,269 Σαν την παλάμη μου. 172 00:12:16,639 --> 00:12:21,269 Εκτός αν οι τοίχοι έβγαλαν πόδια και μετακινήθηκαν στο μεταξύ. 173 00:12:21,639 --> 00:12:24,107 Το μόνο που κινείται εδώ είναι το φως. 174 00:12:27,159 --> 00:12:28,751 'Ομως αλλάζει τα πάντα. 175 00:12:33,639 --> 00:12:35,834 Είναι πολύ δύσκολο. 176 00:12:37,239 --> 00:12:40,754 Θα έλεγα ότι είναι σχεδόν αφόρητο. 177 00:12:43,519 --> 00:12:46,556 Ο μόνος τρόπος να αντέξεις είναι να έχεις ψυχραιμία. 178 00:12:47,439 --> 00:12:49,316 Μάλιστα, κυρία. 179 00:12:49,599 --> 00:12:51,555 Δεν μου αρέσουν οι φαντασίες. 180 00:12:51,679 --> 00:12:53,715 Παράξενες ιδέες. Καταλαβαίνετε; 181 00:12:54,639 --> 00:12:56,630 'Ετσι νομίζω, κυρία. 182 00:12:56,919 --> 00:12:59,991 Τα παιδιά μου ορισμένες φορές έχουν παράξενες ιδέες... 183 00:13:01,319 --> 00:13:03,355 ...αλλά μην τους δίνετε σημασία. 184 00:13:04,159 --> 00:13:06,354 Τα παιδιά είναι παιδιά. 185 00:13:06,879 --> 00:13:08,471 Ασφαλώς, κυρία. 186 00:13:09,199 --> 00:13:10,234 Εντάξει. 187 00:13:12,439 --> 00:13:14,316 Μπορείτε να μείνετε. 188 00:13:15,279 --> 00:13:17,156 Ευχαριστώ πολύ, κυρία. 189 00:13:28,599 --> 00:13:30,555 Και όμως, έγινε. 190 00:13:40,559 --> 00:13:43,676 ''Ο Ρωμαίος έπαρχος θέλησε να τους πείσει ν' αλλάξουν γνώμη μετά...'' 191 00:13:44,279 --> 00:13:48,192 ''Να τους πείσει ν' αλλάξουν γνώμη''. Τελεία. ''Μετά...'' 192 00:13:49,279 --> 00:13:52,669 ''Διέταξε να τους χτυπήσουν, όμως ο Ιούστος και ο Πάστωρ...'' 193 00:13:52,879 --> 00:13:54,312 ''...δεν φοβήθηκαν.'' 194 00:13:54,639 --> 00:13:57,312 '''Ηταν έτοιμοι να πεθάνουν για τον Χριστό.'' 195 00:13:57,839 --> 00:14:00,148 '''Οταν ο Ρωμαίος έπαρχος το είδε αυτό, εξοργίστηκε...'' 196 00:14:00,439 --> 00:14:03,431 ''...και διέταξε να τους αποκεφαλίσουν.'' 197 00:14:07,479 --> 00:14:09,071 Τι θεωρείς τόσο διασκεδαστικό; 198 00:14:11,159 --> 00:14:14,037 -Να... -Τι να; 199 00:14:14,199 --> 00:14:16,429 Αυτά τα παιδιά ήταν πολύ χαζά. 200 00:14:17,319 --> 00:14:18,388 Γιατί; 201 00:14:18,799 --> 00:14:22,189 Γιατί έλεγαν ότι πίστευαν στον Χριστό και τα σκότωσαν. 202 00:14:23,119 --> 00:14:26,395 -Εσύ θ' αρνιόσουν τον Χριστό; -Ναι. 203 00:14:26,719 --> 00:14:30,951 Μέσα μου θα πίστευα στον Χριστό, αλλά δεν θα το 'λεγα αυτό. 204 00:14:33,799 --> 00:14:35,994 Αυτό πιστεύεις κι εσύ, Νίκολας; 205 00:14:39,559 --> 00:14:40,833 Μάλιστα. 206 00:14:41,959 --> 00:14:45,315 Και οι δύο θα λέγατε ψέματα, σε σημείο ν' αρνηθείτε τον Χριστό. 207 00:14:45,519 --> 00:14:49,068 Θα γλιτώνατε τον αποκεφαλισμό απ' τους Ρωμαίους, είναι αλήθεια. 208 00:14:49,519 --> 00:14:52,158 -'Ομως τι θα γινόταν μετά; - Πότε; 209 00:14:52,759 --> 00:14:54,829 Στην άλλη ζωή. 210 00:14:54,959 --> 00:14:58,235 Αυτή που μας περιμένει όταν πεθάνουμε. Πού θα πηγαίνατε; 211 00:15:00,159 --> 00:15:03,469 -Πού, Νίκολας; -Στις εκτός κολάσεως μονές. 212 00:15:03,639 --> 00:15:06,472 -Τι 'ναι οι εκτός κολάσεως μονές; -Μία από τις τέσσερις κολάσεις. 213 00:15:06,839 --> 00:15:08,591 Ποιές είναι; 214 00:15:11,479 --> 00:15:12,958 Εγώ, εγώ, εγώ... εγώ! 215 00:15:13,119 --> 00:15:15,553 'Οχι, άφησέ τον ν' απαντήσει. Ποιές είναι; 216 00:15:15,839 --> 00:15:18,228 Η κόλαση για τους καταραμένους. 217 00:15:18,759 --> 00:15:20,715 Το Καθαρτήριο. 218 00:15:21,079 --> 00:15:24,594 Οι Κόλποι του Αβραάμ και οι εκτός κολάσεως μονές. 219 00:15:24,719 --> 00:15:28,428 Είναι στο κέντρο της Γης όπου κάνει πολλή, πολλή ζέστη. 220 00:15:29,119 --> 00:15:32,509 Εκεί πάνε τα παιδιά που λένε ψέματα αλλά όχι για λίγες μέρες. 221 00:15:32,679 --> 00:15:33,828 'Οχι. 222 00:15:34,279 --> 00:15:36,270 Είναι καταραμένα! 223 00:15:36,599 --> 00:15:37,634 Αιωνίως! 224 00:15:38,359 --> 00:15:39,553 Σκεφτείτε το. 225 00:15:41,319 --> 00:15:45,153 Φανταστείτε το τέλος της αιωνιότητας. 226 00:15:45,759 --> 00:15:47,750 Κλείστε τα μάτια σας. 227 00:15:48,039 --> 00:15:50,951 Κλείστε τα μάτια σας και φανταστείτε το. 228 00:15:51,439 --> 00:15:52,667 Αιώνιος... 229 00:15:54,559 --> 00:15:55,594 ...πόνος. 230 00:15:56,719 --> 00:15:57,754 Αιώνιος. 231 00:15:59,159 --> 00:16:00,558 Ζαλίζομαι. 232 00:16:03,079 --> 00:16:06,469 Καταλάβατε γιατί ο Ιούστος και ο Πάστωρ είπαν την αλήθεια; 233 00:16:10,519 --> 00:16:11,713 Λοιπόν... 234 00:16:13,199 --> 00:16:15,269 Ανοίξτε τα αναγνωστικά στο 6ο μάθημα. 235 00:16:15,479 --> 00:16:17,868 -Να μην πάμε να παίξουμε; -Ασφαλώς όχι. 236 00:16:18,079 --> 00:16:21,071 Θα διαβάσετε το μάθημά σας και θα το μάθετε... 237 00:16:21,359 --> 00:16:22,189 ...απ' έξω. 238 00:16:22,439 --> 00:16:23,235 'Ολο! 239 00:16:23,399 --> 00:16:26,709 Αν διαμαρτυρηθείς άλλο, δεν έχει παιχνίδι σήμερα. 240 00:16:26,839 --> 00:16:28,397 Και μάλιστα... 241 00:16:28,639 --> 00:16:30,994 Θα μελετήσετε σε ξεχωριστά δωμάτια. 242 00:16:31,119 --> 00:16:32,837 Ναι, ναι, ναι, ναι...! 243 00:16:32,919 --> 00:16:35,558 Φοβόμαστε μόνοι μας. Φοβόσαστε! 244 00:16:35,719 --> 00:16:39,268 -'Εχετε συνηθίσει πια το σπίτι. - Κι αν δούμε φάντασμα; 245 00:16:40,439 --> 00:16:43,795 -Η αδελφή σου λέει παραμύθια; -Δεν του είπα τίποτα. 246 00:16:44,119 --> 00:16:46,792 Αν δεις φάντασμα, πες του ένα γεια και συνέχισε το διάβασμα. 247 00:16:47,039 --> 00:16:49,030 -Ανν, έλα στο δωμάτιο μουσικής. -Γιατί εγώ; 248 00:16:49,199 --> 00:16:50,837 Διότι το λέω εγώ! 'Ελα μαζί μου! 249 00:16:51,359 --> 00:16:52,997 Πάρε το βιβλίο σου. 250 00:16:53,199 --> 00:16:55,997 Νίκολας, να μάθεις το μάθημα σε λιγότερο από μία ώρα. 251 00:16:56,439 --> 00:16:58,270 -Μαμά... -Τι; 252 00:16:59,439 --> 00:17:01,395 Δώσ' μου ένα φιλί. 253 00:17:03,399 --> 00:17:05,469 Ανν, περίμενέ με έξω. 254 00:17:05,879 --> 00:17:07,949 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 255 00:17:09,319 --> 00:17:10,388 Εκεί. 256 00:17:12,839 --> 00:17:16,036 Κυρία Μιλς, κλείστε όλες τις κουρτίνες. 257 00:17:16,599 --> 00:17:19,238 Η κόρη μου θα διασχίσει το καθιστικό. 258 00:17:19,399 --> 00:17:21,117 Μάλιστα, κυρία. 259 00:17:27,759 --> 00:17:29,556 Εντάξει, Ανν. 260 00:17:31,839 --> 00:17:32,874 Χρυσό μου... 261 00:17:34,759 --> 00:17:37,876 Η μαμά δεν μπορεί να είναι συνεχώς μαζί σου. 262 00:17:39,639 --> 00:17:41,834 Να μάθεις να μένεις μόνος σου. 263 00:17:44,319 --> 00:17:46,389 Πού είναι το ροζάριό σου; 264 00:17:49,679 --> 00:17:51,909 'Οποτε νιώθεις φόβο... 265 00:17:52,319 --> 00:17:55,231 θέλω να το σφίγγεις με όλη σου τη δύναμη... 266 00:17:55,399 --> 00:17:58,596 ...να λες ένα ''Πάτερ Ημών" και ο φόβος σου θα φεύγει. 267 00:17:58,679 --> 00:18:01,989 -Δεν θα φεύγει. -Θα φεύγει. Πίστεψέ με. 268 00:18:03,319 --> 00:18:06,709 Δεν βλέπεις πως όταν κάνεις αυτό, ο Κύριος είναι μαζί σου; 269 00:18:07,559 --> 00:18:09,675 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 270 00:18:47,679 --> 00:18:49,397 "Το σπίτι και η οικογένεια.'' 271 00:18:50,239 --> 00:18:53,117 '' 'Ολοι μένουμε σε ένα σπίτι με την οικογένειά μας.'' 272 00:18:53,319 --> 00:18:56,117 ''Η οικογένεια συνήθως αποτελείται από γονείς...'' 273 00:18:56,279 --> 00:18:58,509 ''...παιδιά, παππού και γιαγιά.'' 274 00:18:58,759 --> 00:19:01,478 ''Πρέπει να είμαστε υπάκουοι και ευγενικοί...'' 275 00:19:01,679 --> 00:19:04,113 ''και ευγενικοί στα άλλα μέλη της οικογένειάς μας...'' 276 00:19:04,319 --> 00:19:08,471 ''και δεν πρέπει να τσακωνόμαστε με τα αδέλφια μας...'' 277 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 - Εσείς έχετε παιδιά; -'Οχι. 278 00:19:12,399 --> 00:19:15,630 Ο κ. Τάτελ κι η κοπέλα, η Λίντια, είναι η μόνη μου οικογένεια. 279 00:19:16,199 --> 00:19:19,236 -Κι εγώ είμαι η δική τους. -Γεννήθηκε έτσι; 280 00:19:20,599 --> 00:19:22,112 Ορίστε, κυρία; 281 00:19:22,279 --> 00:19:25,032 Η κοπέλα γεννήθηκε άφωνη; 282 00:19:25,959 --> 00:19:27,108 'Οχι. 283 00:19:28,919 --> 00:19:30,955 Πιστεύω ότι τελείωσα εδώ, κυρία. 284 00:19:31,159 --> 00:19:34,993 Με συγχωρείτε, πηγαίνω να δω αν ο κ. Τάτελ χρειάζεται βοήθεια. 285 00:20:04,639 --> 00:20:05,355 Νίκολας! 286 00:20:10,439 --> 00:20:12,316 Νίκολας, έρχομαι! 287 00:20:20,199 --> 00:20:22,076 -Τι έγινε; -Γιατί κλαις; 288 00:20:22,199 --> 00:20:24,633 Δεν έκλαιγα. Διάβαζα. 289 00:20:24,959 --> 00:20:26,836 Μα εγώ σε άκουσα... 290 00:20:27,079 --> 00:20:29,035 Η Ανν... η Ανν! 291 00:20:40,319 --> 00:20:42,355 Δεν το έμαθα ακόμα, μαμά. 292 00:20:42,599 --> 00:20:44,476 -Είσαι καλά; -Ναι. 293 00:20:45,759 --> 00:20:48,398 -Γιατί έκλαιγες; -Δεν έκλαιγα. 294 00:20:48,879 --> 00:20:51,029 Μα σε άκουσα πριν λίγο. 295 00:20:52,359 --> 00:20:55,510 -Μην ντρέπεσαι, γλυκιά μου. -Δεν ντρέπομαι. 296 00:20:55,679 --> 00:20:59,149 -Αν έκλαιγα, θα σου το έλεγα. -Το φαντάστηκα, λοιπόν; 297 00:20:59,959 --> 00:21:02,029 'Οχι. Το αγόρι έκλαιγε. 298 00:21:02,799 --> 00:21:04,471 Ποιό αγόρι; 299 00:21:04,719 --> 00:21:06,277 Ο Βίκτορ. 300 00:21:06,759 --> 00:21:08,750 Ποιός είναι ο Βίκτορ; 301 00:21:09,079 --> 00:21:11,229 Το αγόρι που ήταν εδώ πριν λίγο. 302 00:21:11,439 --> 00:21:14,875 Του είπα να με αφήσει να μελετήσω όμως αυτός όλο έκλαιγε. 303 00:21:14,959 --> 00:21:16,836 Νομίζω πως είναι κακομαθημένος. 304 00:21:17,359 --> 00:21:21,034 -Είπε να φύγουμε από το σπίτι. -Αυτό σου είπε; 305 00:21:21,679 --> 00:21:25,797 -Γιατί έκλαιγε; -Τον ανάγκασαν να μείνει εδώ. 306 00:21:26,239 --> 00:21:29,072 -Ο πατέρας του είναι πιανίστας. -Αλήθεια; Είναι πιανίστας; 307 00:21:30,119 --> 00:21:33,031 Του είπα πως δεν επιτρέπεται να αγγίξει το πιάνο. 308 00:21:33,239 --> 00:21:35,275 'Ετσι δεν είναι, μαμά; 309 00:21:36,039 --> 00:21:38,075 Μίλησες και με τον πατέρα του; 310 00:21:38,239 --> 00:21:41,436 Μόνο με τον Βίκτορ. Ο πατέρας του είναι με τους άλλους στο χωλ. 311 00:21:41,599 --> 00:21:43,590 Μόλις ήρθα από το χωλ και δεν είναι κανείς εκεί. 312 00:21:45,479 --> 00:21:49,233 -Θα πήγαν πάνω. Βλέπουν το σπίτι. -Αρκεί, Ανν. 313 00:21:49,399 --> 00:21:50,514 Αρκεί. 314 00:21:52,079 --> 00:21:54,195 -Πες μου, γιατί έκλαιγες; -Ο Βίκτορ έκλαιγε! 315 00:21:54,359 --> 00:21:56,793 - Και πού είναι τώρα; -'Εφυγε από εκεί. 316 00:21:56,959 --> 00:22:00,793 Και πώς ένα αγόρι μπαινοβγαίνει σε ένα κλειδωμένο δωμάτιο; 317 00:22:05,559 --> 00:22:07,675 Πιστεύω ότι σας το ξεκαθάρισα! 318 00:22:08,639 --> 00:22:13,713 Μια πόρτα δεν πρέπει ν' ανοίγει αν δεν κλείσει η προηγούμενη! 319 00:22:14,359 --> 00:22:15,872 Αυτό το σπίτι είναι σαν πλοίο. 320 00:22:16,039 --> 00:22:20,237 Το φως πρέπει να συγκρατείται σαν νερό, κλείνοντας τις πόρτες. 321 00:22:21,159 --> 00:22:23,229 Η ζωή των παιδιών μου κινδυνεύει! 322 00:22:23,599 --> 00:22:25,635 Μην μου φέρνετε αντιρρήσεις! 323 00:22:26,599 --> 00:22:28,829 Ποιά μπήκε τελευταία στο δωμάτιο; 324 00:22:29,799 --> 00:22:30,629 Η Λίντια; 325 00:22:33,279 --> 00:22:35,349 Δεν έχει κλειδί, σας το είπα. 326 00:22:35,719 --> 00:22:39,029 -'Αρα μπήκατε εσείς. - Μα εγώ ήμουν στο χωλ. 327 00:22:39,359 --> 00:22:41,714 Και ύστερα βγήκα στον κήπο. Με είδατε με τα μάτια σας. 328 00:22:41,959 --> 00:22:44,757 Ελπίζω να μην υπονοείτε ότι το έκανα εγώ! 329 00:22:45,519 --> 00:22:49,148 Πιστεύετε, θα το αμελούσα και θα εξέθετα σε κίνδυνο την κόρη μου; 330 00:22:56,479 --> 00:22:59,232 Δεν πρέπει να διαβάζεις στο τραπέζι. 331 00:22:59,639 --> 00:23:00,628 Αλήθεια; 332 00:23:00,879 --> 00:23:03,552 Και ποιος θα το πει στη μαμά; Εσύ; 333 00:23:06,319 --> 00:23:08,514 'Η μήπως... εσύ; 334 00:23:13,879 --> 00:23:16,313 Στ' αλήθεια βλέπεις ένα αγόρι; 335 00:23:16,759 --> 00:23:18,829 Ναι, τον λένε Βίκτορ. 336 00:23:20,839 --> 00:23:23,228 -Είναι φάντασμα; -Μην λες βλακείες. 337 00:23:23,599 --> 00:23:26,989 -Τα φαντάσματα δεν είναι έτσι. -Και πώς είναι; 338 00:23:27,119 --> 00:23:31,078 Σου είπα χίλιες φορές, φοράνε σεντόνια και σέρνουν αλυσίδες. 339 00:23:32,039 --> 00:23:34,678 -Πώς το ξέρεις; -Τα έχω δει. 340 00:23:34,799 --> 00:23:35,993 Βγαίνουν τη νύχτα. 341 00:23:37,119 --> 00:23:38,871 Ψευτιές! Πού; 342 00:23:45,679 --> 00:23:47,988 -Είσαι βλάκας. -Εσύ είσαι πιο βλάκας. 343 00:23:48,479 --> 00:23:50,549 Δεν πιστεύω πως είδες κανένα αγόρι. 344 00:23:50,679 --> 00:23:53,876 Πίστευε ό,τι θες. Σε λίγο θα ικετεύεις να παίξουμε μαζί σου. 345 00:24:06,439 --> 00:24:08,475 Νίκολας... Νίκολας... 346 00:24:10,279 --> 00:24:11,473 Τι; 347 00:24:11,759 --> 00:24:12,987 Κοίτα. 348 00:24:14,039 --> 00:24:15,995 Γιατί άνοιξες τις κουρτίνες; 349 00:24:16,159 --> 00:24:17,877 -Δεν τις άνοιξα εγώ. -Και ποιός τις άνοιξε; 350 00:24:18,439 --> 00:24:21,511 Ο Βίκτορ. Αυτό κάνει όλη νύχτα. 351 00:24:22,759 --> 00:24:25,751 -Είσαι ψεύτρα. Θα το πω στη μαμά. -Με λες ψεύτρα, ε; 352 00:24:27,719 --> 00:24:31,507 Βίκτορ, βγες απ' την κουρτίνα για να σε δει ο βλάκας αδερφός μου. 353 00:24:41,319 --> 00:24:44,550 -'Ασε με ήσυχο. -Δεν θες να τον δεις, ε; 354 00:24:44,839 --> 00:24:46,397 Είσαι ένας κλανιάρης. 355 00:24:46,639 --> 00:24:49,756 Κλανιάρης... Είσαι ένας κλανιάρης... 356 00:24:51,759 --> 00:24:54,273 Ε, τότε, θα το κάνω μόνη μου. 357 00:25:11,079 --> 00:25:12,398 Σταμάτα, Βίκτορ. 358 00:25:15,359 --> 00:25:17,236 Νίκολας... Νίκολας... 359 00:25:17,399 --> 00:25:19,913 Πες του ν' αφήσει τις κουρτίνες. Δεν με ακούει. 360 00:25:20,079 --> 00:25:21,990 Φύγετε απ' το κρεβάτι μου! 361 00:25:22,119 --> 00:25:25,395 -Δικό μας είναι το κρεβάτι. -'Οχι, είναι δικό μου. 362 00:25:25,719 --> 00:25:28,438 Ανν, σε παρακαλώ, μην κάνεις αυτή τη φωνή. 363 00:25:28,639 --> 00:25:30,994 Σώπα εσύ, κλανιάρη. 364 00:25:31,359 --> 00:25:35,750 Αν δεν σταματήσεις, θα φωνάξω τη μαμά μου να σε διώξει από δω. 365 00:25:36,279 --> 00:25:39,794 -Δεν ξέρεις καλά τη μαμά μου! -Ούτε κι εσείς τους γονείς μου. 366 00:25:39,919 --> 00:25:41,557 Ανν, θα σε μαρτυρήσω στη μαμά. 367 00:25:42,399 --> 00:25:45,391 Μην λες βλακείες! Δεν βλέπεις πως δεν μιλάω εγώ; 368 00:25:45,799 --> 00:25:49,235 Βίκτορ, άγγιξε το μάγουλό του για να καταλάβει πως υπάρχεις. 369 00:25:59,759 --> 00:26:01,829 Βοήθεια! Μαμά! 370 00:26:03,639 --> 00:26:05,755 Τι έπαθες; 371 00:26:08,279 --> 00:26:09,075 Τι έπαθες; 372 00:26:09,359 --> 00:26:12,431 Με τρόμαζε και της είπα να σταματήσει και... 373 00:26:12,639 --> 00:26:14,755 Βαρέθηκα! Ακούς τι σου λέω; 374 00:26:15,039 --> 00:26:18,031 -Σε βαρέθηκα πια! -Δεν έκανα τίποτα! 375 00:26:21,639 --> 00:26:25,917 '' 'Οθεν Κύριος ο Θεός εξαπέστειλεν αυτόν εκ της Εδέμ...'' 376 00:26:26,399 --> 00:26:28,959 ''...δια να εργάζηται την γην εκ της οποίας ελήφθη.'' 377 00:26:29,119 --> 00:26:30,791 ''Και εξεδίωξε τον Αδάμ.'' 378 00:26:30,919 --> 00:26:34,116 ''Και κατά ανατολάς του παραδείσου της Εδέμ έθεσε τα Χερουβείμ...'' 379 00:26:34,279 --> 00:26:36,156 ''και την ρομφαίαν την φλογίνην...'' 380 00:26:36,359 --> 00:26:38,953 ''...δια να φυλάττωσι την οδόν του ξύλου της ζωής.'' 381 00:26:39,119 --> 00:26:39,995 Ορίστε! 382 00:26:40,199 --> 00:26:41,348 Τελείωσα. 383 00:26:42,199 --> 00:26:43,917 Πολύ ωραία. 384 00:26:45,799 --> 00:26:48,632 Και τώρα ζήτα συγχώρεση απ' την Παναγίτσα. 385 00:26:49,039 --> 00:26:51,758 Τι; Δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο. 386 00:26:52,119 --> 00:26:54,110 Δεν συμφωνήσαμε τίποτα, νεαρή μου. 387 00:26:54,199 --> 00:26:56,713 Σήμερα τιμωρείσαι και θα κάνεις ό,τι σου λέω. 388 00:26:56,799 --> 00:26:58,676 Δεν θα με κάνεις να ζητήσω συγχώρεση. 389 00:26:58,959 --> 00:26:59,994 Πώς τολμάς;! 390 00:27:00,239 --> 00:27:03,072 Μαμά, δεν θα ζητήσω συγχώρεση για κάτι που δεν έκανα. 391 00:27:03,359 --> 00:27:05,350 Είπες στον αδελφό σου ότι υπήρχε κάποιος άλλος στο δωμάτιο! 392 00:27:05,599 --> 00:27:06,668 -Υπήρχε! -Λες ψέματα! 393 00:27:06,839 --> 00:27:08,238 Δεν λέω! 394 00:27:09,599 --> 00:27:10,634 Ανν... 395 00:27:11,759 --> 00:27:15,069 Θυμάσαι την ιστορία για τον Ιούστο και τον Πάστορα; 396 00:27:15,279 --> 00:27:18,430 Τα παιδιά που δεν λένε αλήθεια, πάνε στις εκτός κολάσεως μονές. 397 00:27:18,599 --> 00:27:19,827 'Ετσι λες εσύ. 398 00:27:19,959 --> 00:27:23,668 'Ομως εγώ διάβασα ότι εκεί πάνε μόνο τα αβάπτιστα παιδιά. 399 00:27:24,639 --> 00:27:26,914 Εγώ βαπτίστηκα! 400 00:27:28,039 --> 00:27:31,031 "Και ο Αβραάμ πήρε το ξύλο από τη θυσία..." 401 00:27:31,239 --> 00:27:33,673 "και το έβαλε πάνω στον γιο του Ισαάκ..." 402 00:27:33,799 --> 00:27:35,551 "και πήρε φωτιά στο χέρι του..." 403 00:27:36,239 --> 00:27:39,470 ''...και ένα μαχαίρι, και έφυγαν και οι δύο μαζί.'' 404 00:27:39,919 --> 00:27:42,991 ''Και ο Ισαάκ μίλησε στον πατέρατου Αβραάμ και είπε:'' 405 00:27:43,439 --> 00:27:46,317 ''Πατέρα μου'' Κι εκείνος απάντησε: ''Εδώ είμαι, γιε μου.'' 406 00:28:02,639 --> 00:28:05,676 -Ρίξατε μια ματιά στον Νίκολας; -Μάλιστα, κυρία. 407 00:28:05,839 --> 00:28:07,795 Το αγγελούδι κοιμάται βαθιά. 408 00:28:08,879 --> 00:28:12,110 Και η Ανν πού είναι; Είναι ακόμα στις σκάλες; 409 00:28:12,439 --> 00:28:14,395 Μάλιστα, κυρία. 410 00:28:14,959 --> 00:28:19,032 Θα προτιμούσα να τη βλέπω, αλλά δεν μπορώ να κεντήσω στο σκοτάδι. 411 00:28:22,719 --> 00:28:26,268 Πόσο θα κρατήσει αυτή η τιμωρία; 'Εχουν περάσει τρεις ημέρες. 412 00:28:26,559 --> 00:28:28,834 Από εκείνη εξαρτάται. 413 00:28:29,759 --> 00:28:32,831 Πρέπει να μάθει να καταπίνει την υπερηφάνεια της. 414 00:28:34,199 --> 00:28:36,474 'Αλλωστε ήταν καιρός να διαβάσει τη Βίβλο. 415 00:28:38,719 --> 00:28:42,632 -Ο παπάς θα χαρεί πολύ, κυρία. -Αν ποτέ καταδεχτεί να έλθει. 416 00:28:42,839 --> 00:28:45,148 Ξέρει ότι τα παιδιά δεν μπορούν να βγουν. 417 00:28:45,399 --> 00:28:48,675 Χτες μου είπε ότι θα περάσει το συντομότερο δυνατό. 418 00:28:49,479 --> 00:28:52,596 Αρχίζω να αισθάνομαι αποκομμένη από τον κόσμο. 419 00:28:53,959 --> 00:28:57,315 Και αυτή η ομίχλη δεν βοηθά. Πρώτη φορά κρατά τόσο πολύ. 420 00:28:57,519 --> 00:28:59,430 Είναι αλήθεια, κυρία. 421 00:28:59,599 --> 00:29:01,829 Ακόμα και οι γλάροι σώπασαν. 422 00:29:04,159 --> 00:29:05,353 Ανν! 423 00:29:06,399 --> 00:29:08,594 Ανν, δεν σε ακούω! 424 00:29:09,319 --> 00:29:12,391 "Και ο Ισαάκ μίλησε στον πατέρα του Αβραάμ και είπε..." 425 00:29:13,359 --> 00:29:16,954 Κυρία Μιλς, δεν αντέχω το τρέξιμο της Λίντια πάνω απ' το κεφάλι μου. 426 00:29:17,359 --> 00:29:20,510 Πηγαινοέρχεται εκεί πάνω λες και είναι τρεις άνθρωποι. 427 00:29:21,239 --> 00:29:25,312 Πείτε της ότι δεν είναι ανάγκη να κάνει σαματά όταν ξεσκονίζει. 428 00:29:26,239 --> 00:29:29,675 -Θα με πιάσει ημικρανία. -Θα της το πω, κυρία. 429 00:29:30,879 --> 00:29:32,028 Ευχαριστώ. 430 00:30:16,639 --> 00:30:18,675 Τώρα το παρατράβηξε. 431 00:30:19,039 --> 00:30:21,234 Λίντια! Λίντια! 432 00:30:45,519 --> 00:30:47,669 -Τι γίνεται εκεί πάνω; -Τίποτα, μαμά. 433 00:30:47,799 --> 00:30:49,471 Διαβάζω, όπως μου είπες. 434 00:30:49,639 --> 00:30:52,358 -Το άκουσες κι εσύ; -Τι ν' ακούσω; 435 00:30:57,399 --> 00:31:01,711 ''Και 'Αγγελος Κυρίου κάλεσε τον Αβραάμ δεύτερη φορά.'' 436 00:31:01,959 --> 00:31:05,349 ''Και είπε: ''Ορκίστηκα, είπε ο Κύριος...'' 437 00:31:16,399 --> 00:31:18,469 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 438 00:31:19,319 --> 00:31:21,037 Ποιός κάνει αυτόν τον θόρυβο; 439 00:31:22,039 --> 00:31:25,395 -Δεν μπορώ να σου πω, μαμά. -Πες μου! 440 00:31:25,839 --> 00:31:29,229 Σου είπα πως ήταν κάποιος στο δωμάτιο κι εσύ με τιμώρησες! 441 00:31:29,439 --> 00:31:32,875 -Δεν ξέρω τι ναπω! -Ανν, θέλω την αλήθεια! 442 00:31:34,159 --> 00:31:36,229 Πες μου αν είναι κάποιος πάνω. 443 00:31:38,719 --> 00:31:40,596 Εκεί. Στην αποθήκη. 444 00:32:28,159 --> 00:32:30,195 Μαμά, αφήνεις και μπαίνει το φως! 445 00:33:20,879 --> 00:33:22,107 Εδώ είναι. 446 00:33:23,399 --> 00:33:24,718 Εδώ είναι. 447 00:33:25,199 --> 00:33:27,110 Μαμά, λέει πως είναι εδώ. 448 00:33:28,119 --> 00:33:31,236 Μας παρακολουθεί... Μας παρακολουθεί! 449 00:33:53,639 --> 00:33:55,789 -Πού πήγαν; -Μόλις πέρασαν από δω. 450 00:33:55,959 --> 00:33:58,314 -Δεν τους είδες; -Από πού πήγαν; 451 00:33:58,559 --> 00:34:00,595 Πήγαν εκεί, πήγαν εκεί... Πήγαν και εκεί κάτω. 452 00:34:07,559 --> 00:34:09,629 Είναι παντού. Λένε ότι το σπίτι είναι δικό τους. 453 00:34:11,159 --> 00:34:13,719 Λένε ακόμα πως θα κατεβάσουν τις κουρτίνες. 454 00:34:16,159 --> 00:34:18,832 -Κυρία, μείνετε ψύχραιμη. -Δεν θέλω να μείνω ψύχραιμη! 455 00:34:19,119 --> 00:34:23,112 Πέντε ολόκληρα χρόνια οι Ναζί δεν πάτησαν πόδι εδώ μέσα! 456 00:34:23,279 --> 00:34:26,715 Τώρα κάποιος κάτω από τη μύτη μου ανοιγοκλείνει τις πόρτες! 457 00:34:26,839 --> 00:34:28,989 Κυρία, το σπίτι είναι πολύ παλιό. 458 00:34:29,439 --> 00:34:31,634 Τα πατώματα τρίζουν και τα υδραυλικά χτυπάνε. 459 00:34:31,799 --> 00:34:33,471 Ακούστηκαν φωνές, σας λέω! 460 00:34:33,759 --> 00:34:35,954 'Ενα αγόρι και δυο γυναίκες συνομιλούσαν. 461 00:34:36,199 --> 00:34:37,951 Μαμά, κοίτα! 462 00:34:39,799 --> 00:34:41,596 Το έφτιαξα χτες. 463 00:34:41,839 --> 00:34:43,670 Αυτός είναι ο πατέρας, αυτή είναι η μητέρα... 464 00:34:43,919 --> 00:34:45,398 αυτός είναι Βίκτορ... 465 00:34:45,479 --> 00:34:47,310 ...κι αυτή είναι η γριά γυναίκα. 466 00:34:47,439 --> 00:34:50,670 -Τι είναι αυτοί οι αριθμοί; -Οι φορές που τους έχω δει. 467 00:34:50,959 --> 00:34:52,995 Πιο πολύ βλέπω τη γριά γυναίκα. 468 00:34:57,559 --> 00:34:58,708 Καλέ Θεέ! 469 00:34:59,319 --> 00:35:02,834 Κυρία Μιλς, καλέστε τον κ. Τάτελ. Πείτε του, θα ψάξουμε το σπίτι. 470 00:35:02,919 --> 00:35:04,750 Πριν σκοτεινιάσει. 471 00:35:05,799 --> 00:35:07,312 Ναι, γλυκέ μου. Ησύχασε. 472 00:35:07,679 --> 00:35:10,147 Δεν θα πάθεις τίποτα, η μαμά είναι εδώ. 473 00:35:10,559 --> 00:35:13,392 Κοίτα, μαμά, αυτό που με τρομάζει... 474 00:35:13,599 --> 00:35:16,352 ...είναι ότι δεν σε κοιτάει, αλλά σε βλέπει. 475 00:35:16,519 --> 00:35:19,079 Είναι πάντα τριγύρω και λέει: '' 'Εεεελα μαζί μουουου...'' 476 00:35:19,399 --> 00:35:23,233 -Ανν, μην μου λες ψέματα! -Αλήθεια. Με ρωτάει διάφορα. 477 00:35:23,559 --> 00:35:26,995 -Ο Βίκτορ είπε πως είναι μάγισσα. -Και τι σε ρωτάει; 478 00:35:27,319 --> 00:35:28,468 Διάφορα. 479 00:35:30,839 --> 00:35:32,909 Το στόμα της μυρίζει. 480 00:35:36,319 --> 00:35:39,994 Ν' ανοίξουμε όλες τις κουρτίνες. Δεν θέλω σκοτεινές γωνίες. 481 00:35:41,319 --> 00:35:45,392 Εσείς ψάξτε δεξιά, εγώ αριστερά. Μετά θα ψάξουμε πάνω. 482 00:36:54,359 --> 00:36:57,829 'Ισως είναι φαντάσματα που ζούσαν στο σπίτι παλιά και... 483 00:36:58,159 --> 00:37:03,028 Σου είπα ότι τα φαντάσματα φοράνε σεντόνια και κάνουν ''Ουουουου''! 484 00:37:04,559 --> 00:37:08,234 Ανν, γιατί φτιάχνεις τέτοιες ιστοριες; 485 00:37:08,399 --> 00:37:10,390 Τις διαβάζω σε βιβλία. 486 00:37:10,599 --> 00:37:13,318 Δεν πρέπει να πιστεύεις ό,τι διαβάζεις στα βιβλία. 487 00:37:13,559 --> 00:37:15,151 'Ετσι λέει η μητέρα μας. 488 00:37:15,479 --> 00:37:18,277 Λέει πως όλα αυτά για τα φαντάσματα είναι βλακείες. 489 00:37:18,479 --> 00:37:21,391 Και ύστερα θέλει να πιστεύουμε ό,τι είναι γραμμένο στη Βίβλο. 490 00:37:22,319 --> 00:37:25,038 -Κι εσύ δεν τα πιστεύεις; -Πιστεύω ορισμένα πράγματα. 491 00:37:25,439 --> 00:37:29,717 Δεν πιστεύω ότι ο Θεός έφτιαξε τον κόσμο σε 7 ημέρες. 492 00:37:30,039 --> 00:37:33,748 Και δεν πιστεύω ότι ο Νώε έβαλε τόσα ζώα μέσα σε ένα πλοίο. 493 00:37:34,159 --> 00:37:36,468 Το 'Αγιο Πνεύμα δεν είναι περιστέρι. 494 00:37:37,039 --> 00:37:38,438 Ούτε 'γω το πιστεύω. 495 00:37:38,639 --> 00:37:41,711 -Τα περιστέρια δεν είναι άγια. -Κουτσουλάνε τα παράθυρά μας. 496 00:37:47,279 --> 00:37:50,794 Αναφέρατε τίποτε από αυτά στη μητερα σας; 497 00:38:54,439 --> 00:38:55,554 Κυρία... 498 00:38:57,919 --> 00:39:00,877 'Εψαξαν παντού, κυρία. Δεν είναι κανείς. 499 00:39:01,359 --> 00:39:02,394 Μάλιστα. 500 00:39:04,919 --> 00:39:06,352 Κυρία Μιλς... 501 00:39:09,719 --> 00:39:12,472 'Εχετε ιδέα τι μπορεί να είναι αυτό; 502 00:39:13,799 --> 00:39:17,269 -Φωτογραφικό άλμπουμ, κυρία. -Μα κοιτάξτε, όλοι κοιμούνται. 503 00:39:19,199 --> 00:39:22,271 Δεν κοιμούνται, κυρία. Είναι πεθαμένοι. 504 00:39:23,759 --> 00:39:25,431 Είναι ένα βιβλίο πεθαμένων. 505 00:39:25,639 --> 00:39:28,915 Τον περασμένο αιώνα τραβούσαν φωτογραφίες των πεθαμένων... 506 00:39:29,159 --> 00:39:33,198 ...ελπίζοντας ότι οι ψυχές τους θα ζούσαν μέσα από τα πορτρέτα. 507 00:39:36,079 --> 00:39:38,115 Υπάρχουν και ομαδικά πορτρέτα. 508 00:39:40,079 --> 00:39:41,114 Και παιδιά! 509 00:39:41,879 --> 00:39:43,790 Είναι μακάβριο. 510 00:39:45,559 --> 00:39:48,027 Πώς μπορούσαν να είναι τόσο δεισιδαίμονες; 511 00:39:48,839 --> 00:39:51,069 Η θλίψη για τον θάνατο ενός αγαπημένου... 512 00:39:51,359 --> 00:39:54,317 ...οδηγεί τους ανθρώπους στα πιο παράξενα πράγματα. 513 00:39:57,639 --> 00:40:00,551 Ξεφορτώσου το. Δεν το θέλω μέσα στο σπίτι. 514 00:40:00,679 --> 00:40:02,397 Μάλιστα, κυρία. 515 00:40:14,679 --> 00:40:17,796 Κυρία Μιλς, κάνει κρύο. Ελάτε δίπλα στη φωτιά. 516 00:40:28,959 --> 00:40:30,915 Ευχαριστώ πολύ, κυρία. 517 00:40:31,799 --> 00:40:34,791 Πείτε μου για τον καιρό που εργαζόσασταν εδώ. 518 00:40:35,399 --> 00:40:37,071 Προσέχατε και τότε παιδιά; 519 00:40:37,559 --> 00:40:40,835 'Οχι, ήμουν υπεύθυνη για την οργάνωση του νοικοκυριού. 520 00:40:42,959 --> 00:40:46,508 -Υπήρχαν πολλοί υπηρέτες; -Κάπου δεκαπέντε. 521 00:40:48,239 --> 00:40:51,276 Αν και στο τέλος είχαμε μείνει μόνον εμείς οι τρεις. 522 00:40:51,399 --> 00:40:52,593 Γιατί; 523 00:40:52,719 --> 00:40:55,279 Οι εργοδότες μου μετακόμισαν στο Λονδίνο. 524 00:40:55,479 --> 00:40:57,595 'Ερχονταν όλο και λιγότερες φορές... 525 00:40:58,719 --> 00:41:00,675 αφού το σπίτι ήταν τόσο απόμερο... 526 00:41:00,959 --> 00:41:03,075 Και έτσι το σπίτι, με τον καιρό... 527 00:41:03,479 --> 00:41:04,548 ...άδειασε. 528 00:41:06,119 --> 00:41:09,077 'Ολοι εγκαταλείπουν αυτό το καταραμένο νησί. 529 00:41:10,399 --> 00:41:14,472 Οι δικοί μου έφυγαν το καλοκαίρι του 1940, πριν την εισβολή. 530 00:41:15,679 --> 00:41:17,954 Από τότε δεν ξανάκουσα νέα τους. 531 00:41:22,879 --> 00:41:24,790 Δεν τους κατηγορώ. 532 00:41:25,799 --> 00:41:27,755 Και εμείς φύγαμε. 533 00:41:29,559 --> 00:41:32,949 Αν και, ορισμένες φορές, όταν φεύγεις από έναν τόπο... 534 00:41:33,239 --> 00:41:37,027 ...νιώθεις σαν να σε ακολουθεί, συνεχώς. 535 00:41:37,479 --> 00:41:40,596 'Ενιωθα σαν να μην είχα φύγει από αυτό το σπίτι. 536 00:41:40,719 --> 00:41:42,710 Γιατί φύγατε; 537 00:41:42,879 --> 00:41:46,269 Εξαιτίας της φυματίωσης. Εκκενώθηκε ολόκληρη η περιοχή. 538 00:41:50,679 --> 00:41:52,670 Τότε έχασε τη φωνή της η Λίντια; 539 00:41:53,359 --> 00:41:55,429 Ναι, έτσι νομίζω. 540 00:41:55,719 --> 00:41:58,756 Αν και, ξέρετε, το μνημονικό μου έχει σκουριάσει κάπως. 541 00:41:59,519 --> 00:42:00,872 Τι της συνέβη; 542 00:42:06,719 --> 00:42:08,835 'Ετσι ξαφνικά, μια καλή μέρα... 543 00:42:09,079 --> 00:42:10,512 η Λίντια... 544 00:42:11,359 --> 00:42:12,917 ...έπαψε να μιλά. 545 00:42:13,279 --> 00:42:15,474 Πρέπει να υπήρχε λόγος. 546 00:42:16,359 --> 00:42:18,236 Δεν σταματάς έτσι να μιλάς. 547 00:42:18,599 --> 00:42:22,274 Αυτά τα πράγματα είναι αποτέλεσμα κάποιου τραύματος. 548 00:42:22,879 --> 00:42:25,029 Κάτι πρέπει να της συνέβη. 549 00:42:28,919 --> 00:42:32,707 -Οι εργοδότες της φέρονταν σωστά; -Πάντα ήταν καλοί μαζί μας. 550 00:42:33,159 --> 00:42:35,514 Μας είχαν σαν οικογένειά τους. 551 00:42:37,599 --> 00:42:40,750 Κυρία, νομίζω ότι θα πάω στο κρεβάτι. 552 00:42:41,079 --> 00:42:43,309 Το πρωί δεν θα έχω σηκωμό. 553 00:42:43,599 --> 00:42:44,714 Πηγαίνετε. 554 00:42:45,279 --> 00:42:46,837 Εγώ θα μείνω εδώ λίγη ώρα. 555 00:43:21,399 --> 00:43:23,867 Συγγνώμη που σου φέρθηκα σκληρά. 556 00:43:31,199 --> 00:43:33,155 Μπορείς να με συγχωρήσεις; 557 00:43:38,639 --> 00:43:39,754 Ανν... 558 00:43:58,639 --> 00:43:59,754 Μαμά... 559 00:44:01,199 --> 00:44:02,996 Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς; 560 00:44:04,199 --> 00:44:06,110 'Οταν τελειώσει ο πόλεμος. 561 00:44:06,799 --> 00:44:08,755 Γιατί πήγε στον πόλεμο; 562 00:44:09,479 --> 00:44:11,834 Κανείς δεν έκανε κακό σ' εμάς. 563 00:44:13,279 --> 00:44:15,110 Ο μπαμπάς πήγε... 564 00:44:17,759 --> 00:44:20,956 Ο μπαμπάς πήγε επειδή είναι πολύ γενναίος. 565 00:44:21,599 --> 00:44:26,070 Επειδή δεν ήθελε να του λένε οι Γερμανοί τι πρέπει να κάνει. 566 00:44:27,079 --> 00:44:28,353 Γιατί; 567 00:44:36,199 --> 00:44:37,552 Τσαρλς... 568 00:44:39,759 --> 00:44:41,670 Πού είσαι; 569 00:47:22,199 --> 00:47:23,473 Κυρία Μιλς! 570 00:47:28,079 --> 00:47:30,957 -Τι συμβαίνει, κυρία; -Το κλειδί του δωματίου μουσικής! 571 00:47:31,079 --> 00:47:33,593 -Δώστε μου το! Γρήγορα! -Τι συμβαίνει, κυρία; 572 00:47:33,799 --> 00:47:34,948 Βιαστείτε! 573 00:47:43,879 --> 00:47:45,198 Θεέ μου! 574 00:47:48,839 --> 00:47:50,955 'Εψαξα το δωμάτιο η ίδια. 575 00:47:53,119 --> 00:47:54,552 'Ηταν άδειο. 576 00:47:54,919 --> 00:47:58,195 Πάρτε αυτά τα χάπια, κυρία. Θα σας κάνουν καλό. 577 00:47:58,439 --> 00:48:01,556 Και όμως αισθανόμουν λες και ήταν κάποιος εκεί. 578 00:48:03,559 --> 00:48:05,550 Και δεν ήταν άνθρωπος. 579 00:48:06,239 --> 00:48:08,673 Υπάρχει κάτι σε αυτό το σπίτι. 580 00:48:09,599 --> 00:48:11,669 Κάτι διαβολικό. 581 00:48:12,679 --> 00:48:14,749 Κάτι που δεν έχει... 582 00:48:17,319 --> 00:48:18,832 ...γαλήνη. 583 00:48:23,199 --> 00:48:25,349 Ξέρω ότι δεν το πιστεύετε. 584 00:48:25,719 --> 00:48:27,835 Δεν το πιστεύετε, έτσι; 585 00:48:28,079 --> 00:48:29,307 Δεν σας κατηγορώ. 586 00:48:29,799 --> 00:48:32,313 Κάποτε δεν πίστευα σε αυτά. 587 00:48:34,639 --> 00:48:36,709 Εγώ το πιστεύω, κυρία. 588 00:48:39,639 --> 00:48:42,073 Πάντοτε πίστευα σε αυτά. 589 00:48:42,559 --> 00:48:45,756 Δεν έχουν εύκολη εξήγηση... όμως συμβαίνουν. 590 00:48:46,639 --> 00:48:50,917 'Ολοι ακούμε ιστορίες για το υπερπέραν... 591 00:48:51,279 --> 00:48:53,429 ...κάθε τόσο. 592 00:48:54,119 --> 00:48:56,758 Και νομίζω ότι, καμιά φορά... 593 00:48:57,119 --> 00:48:58,438 ο κόσμος... 594 00:48:59,879 --> 00:49:02,268 των πεθαμένων μπερδεύεται... 595 00:49:02,919 --> 00:49:04,989 ...με τον κόσμο των ζωντανών. 596 00:49:06,159 --> 00:49:09,595 Αδύνατον! Ο Κύριος ποτέ δεν θα επέτρεπε τέτοια παρεκτροπή. 597 00:49:09,799 --> 00:49:13,189 Ζωντανοί και νεκροί συναντώνται μόνο στη Δευτέρα Παρουσία. 598 00:49:15,959 --> 00:49:17,950 Το λέει στη Βίβλο. 599 00:49:20,279 --> 00:49:23,510 Δεν υπάρχει πάντοτε απάντηση σε όλα. 600 00:49:35,519 --> 00:49:37,396 Πού πηγαίνετε, κυρία; 601 00:49:37,599 --> 00:49:40,238 Πηγαίνω στο χωριό για να επισκεφτώ τον πατέρα Λεγκράντ. 602 00:49:40,399 --> 00:49:43,152 Αφού δεν έρχεται εκείνος, πάω εγώ να τον φέρω στο σπίτι. 603 00:49:43,319 --> 00:49:46,516 -Περιμένετε να καλοκαιρέψει! -Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. 604 00:49:47,719 --> 00:49:51,109 -Κυρία, ο παπάς μου είπε... -Δεν μ' ενδιαφέρει τι σας είπε! 605 00:49:51,639 --> 00:49:54,995 Θέλω να μου το πει ο ίδιος. Πρέπει να έρθει σήμερα. 606 00:49:55,239 --> 00:49:56,718 Και τι θα του πείτε; 607 00:49:56,839 --> 00:49:59,672 Ψάξαμε κάθε δωμάτιο του σπιτιού, σπιθαμή προς σπιθαμή. 608 00:49:59,879 --> 00:50:01,949 Τώρα θέλω να το ευλογήσει. 609 00:50:03,839 --> 00:50:06,592 Κυρία, σας παρακαλώ, περιμένετε. Είναι ακόμη νωρίς! 610 00:50:06,759 --> 00:50:08,158 Κύριε Τάτελ! 611 00:50:09,399 --> 00:50:12,311 Θέλω να ψάξετε όλο τον κήπο για ταφόπετρες. 612 00:50:12,759 --> 00:50:16,274 'Οταν αγοράσαμε το σπίτι, μας είπαν για ένα μικρό νεκροταφείο. 613 00:50:16,479 --> 00:50:18,674 Μάλλον είναι κάπου εκεί, ανάμεσα στα δέντρα. 614 00:50:18,879 --> 00:50:21,473 -Δεν έχω δει τίποτα. -Ελέγξτε με προσοχή. 615 00:50:21,639 --> 00:50:23,675 'Ισως το έπνιξε η βλάστηση. 616 00:50:23,879 --> 00:50:26,439 Πρέπει να μάθω αν εδώ θάφτηκε μια οικογένεια... 617 00:50:26,639 --> 00:50:28,869 ...κι αν είχαν ένα αγόρι, τον Βίκτορ. 618 00:50:43,879 --> 00:50:46,791 Πιστεύει ότι το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 619 00:50:47,119 --> 00:50:49,633 Είναι σωστό να την αφήσουμε να φύγει; 620 00:50:49,799 --> 00:50:52,711 Μην ανησυχείτε. Η ομίχλη δεν θα την αφήσει να πάει μακριά. 621 00:50:52,879 --> 00:50:54,232 Ναι, η ομίχλη. 622 00:50:54,559 --> 00:50:56,629 Η ομίχλη ασφαλώς. 623 00:50:56,959 --> 00:51:00,998 Και πότε, πιστεύετε, πρέπει να τα φανερώσουμε όλα; 624 00:51:01,639 --> 00:51:05,427 Κάθε πράγμα στον καιρό του, κ. Τάτελ. 625 00:51:06,119 --> 00:51:07,711 Παρεμπιπτόντως... 626 00:52:57,759 --> 00:52:59,351 Τσαρλς... 627 00:53:00,399 --> 00:53:01,957 Γκρέις... 628 00:53:14,479 --> 00:53:17,152 'Ηρθες! 'Ηρθες! 629 00:53:17,799 --> 00:53:19,790 Είπαν πως δεν υπήρχε ελπίδα. 630 00:53:20,839 --> 00:53:22,875 Είπαν να σε θεωρήσω νεκρό. 631 00:53:23,599 --> 00:53:25,669 Λένε πολλά πράγματα. 632 00:53:30,519 --> 00:53:31,918 Σ' ευχαριστώ. 633 00:53:32,519 --> 00:53:35,431 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ. 634 00:53:36,039 --> 00:53:38,189 Κάθε βράδυ το προσευχόμουν αυτό. 635 00:53:38,759 --> 00:53:41,114 Ικέτευα Τον Θεό να σε φέρει πίσω. 636 00:53:43,079 --> 00:53:46,071 Να φέρει στα παιδιά τον πατέρα τους. 637 00:53:49,039 --> 00:53:51,394 'Ομως πού ήσουν τόσο καιρό; 638 00:53:52,359 --> 00:53:53,587 Εκεί έξω. 639 00:53:54,319 --> 00:53:56,196 Γύρευα το σπίτι μου. 640 00:54:03,399 --> 00:54:05,355 Είσαι τόσο διαφορετικός. 641 00:54:06,279 --> 00:54:08,156 Τόσο διαφορετικός. 642 00:54:08,439 --> 00:54:10,555 Καμιά φορά ματώνω. 643 00:54:46,599 --> 00:54:47,714 Κυρία... 644 00:54:49,959 --> 00:54:51,915 Κυρία Μιλς... 645 00:54:53,599 --> 00:54:55,351 Αυτός είναι ο σύζυγός μου. 646 00:54:58,599 --> 00:55:01,318 Χαίρω πολύ για τη γνωριμία, κύριε. 647 00:55:01,439 --> 00:55:03,509 Είναι πολύ αδύναμος. 648 00:55:06,919 --> 00:55:09,558 Θέλω να ετοιμάσετε το μπάνιο και καθαρά ρούχα. 649 00:55:10,639 --> 00:55:13,870 -Ετοιμάστε και φαγητό. -Αμέσως, κυρία. 650 00:55:32,519 --> 00:55:34,749 Τι κάνουν τα μικρά μου; 651 00:55:36,599 --> 00:55:37,918 Μπαμπά! 652 00:55:40,639 --> 00:55:42,277 Γιατί άργησες τόσο πολύ; 653 00:55:49,159 --> 00:55:50,797 Γειά σου, Νίκολας. 654 00:55:50,919 --> 00:55:53,877 Εγώ το 'λεγα, είδες; Σου το 'λεγα πως θα γυρίσει! 655 00:56:00,439 --> 00:56:03,590 -'Ησαστε φρόνιμα παιδιά; - Πολύ φρόνιμοι. 656 00:56:03,959 --> 00:56:06,314 -Ακούγατε τη μητέρα σας; -Την ακούγαμε. 657 00:56:06,559 --> 00:56:08,868 Μελετάμε κάθε μέρα τη Βίβλο. 658 00:56:09,839 --> 00:56:11,989 Μπαμπά, σκότωσες κανέναν; 659 00:56:17,839 --> 00:56:19,716 Να'τος, έρχεται. 660 00:56:23,439 --> 00:56:26,636 Αγάπη μου, σου ετοιμάσαμε το φαγητό. 661 00:56:27,279 --> 00:56:29,349 Θα έρθεις κάτω ή προτιμάς να...; 662 00:56:41,359 --> 00:56:43,793 -Πότε θα κατέβει ο μπαμπάς; -Κάνε υπομονή, Ανν. 663 00:56:43,919 --> 00:56:46,228 Ο μπαμπάς... υποφέρει. 664 00:56:46,959 --> 00:56:49,189 Είπε πως είδε πολλούς πεθαμένους. 665 00:56:53,719 --> 00:56:57,234 Μαμά, όταν οι άνθρωποι πεθαίνουν στον πόλεμο, πού πηγαίνουν; 666 00:56:57,639 --> 00:56:59,152 Τι ερώτηση! 667 00:56:59,639 --> 00:57:00,594 Εξαρτάται. 668 00:57:01,559 --> 00:57:02,548 Από τι; 669 00:57:03,759 --> 00:57:06,637 Απ' το αν πολέμησαν με τους ''καλούς'' ή με τους ''κακούς''. 670 00:57:06,799 --> 00:57:09,950 Ο πατέρας σας πολέμησε για την Αγγλία, με τους ''καλούς''. 671 00:57:12,879 --> 00:57:15,029 Πώς ξέρεις ποιοί είναι οι ''καλοί'' και οι ''κακοί''; 672 00:57:16,119 --> 00:57:19,395 Αρκούν οι ερωτήσεις. Φάε το φαγητό σου. Δεν θα πας στον πόλεμο. 673 00:57:19,599 --> 00:57:21,476 Πουθενά δεν θα πάμε. 674 00:57:24,279 --> 00:57:26,634 Δεν χάνετε και τίποτα. 675 00:57:26,759 --> 00:57:30,718 Καλύτερα στο σπίτι με τη μαμά και τον μπαμπά που σας αγαπούν πολύ. 676 00:57:32,879 --> 00:57:34,073 Και με τους ξένους. 677 00:57:36,119 --> 00:57:38,110 Δεν υπάρχουν ξένοι εδώ. 678 00:57:38,639 --> 00:57:40,231 Μα εσύ είπες πως υπάρχουν! 679 00:57:40,439 --> 00:57:43,590 Είπα πως δεν υπάρχουν ξένοι εδώ. Δεν θέλω ν' ακούσω άλλη λέξη! 680 00:57:43,839 --> 00:57:45,989 - Μα εσύ είπες... -'Οχι, σώπα! 681 00:57:46,759 --> 00:57:48,158 Μπορώ να πω κάτι; 682 00:57:48,399 --> 00:57:49,468 -'Οχι! - Γιατί όχι;! 683 00:57:49,679 --> 00:57:51,829 Επειδή... επειδή δεν μπορείς! 684 00:57:58,439 --> 00:58:00,555 Ανν, μην ανασαίνεις έτσι. 685 00:58:02,479 --> 00:58:04,435 'Ακουσες τι είπα; Σταμάτα! 686 00:58:06,919 --> 00:58:08,830 Σταμάτα ν' ανασαίνεις! 687 00:58:11,479 --> 00:58:12,832 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 688 00:58:13,079 --> 00:58:16,116 Πήγαινε στο δωμάτιό σου! Σήμερα δεν θα φας γλυκό! 689 00:58:21,719 --> 00:58:24,358 Μην μου κλαις... Μην μου κλαις... 690 00:58:24,799 --> 00:58:26,312 Σταμάτα... 691 00:58:26,879 --> 00:58:29,598 Κοίτα τι άσχημη που γίνεσαι όταν κλαις! 692 00:58:29,719 --> 00:58:30,947 Δεν με νοιάζει! 693 00:58:31,439 --> 00:58:33,031 'Ελα, έλα... 694 00:58:33,439 --> 00:58:35,191 'Ακουσέ με. 695 00:58:36,919 --> 00:58:38,671 Κι εγώ τους έχω δει. 696 00:58:39,879 --> 00:58:40,914 Αλήθεια; 697 00:58:41,719 --> 00:58:42,788 Ναι. 698 00:58:43,519 --> 00:58:46,352 Γιατί δεν το λες στη μητέρα μου; 'Ισως τότε να με πιστέψει. 699 00:58:46,599 --> 00:58:49,591 Υπάρχουν πράγματα που δεν θέλει ν' ακούσει η μητέρα σου. 700 00:58:49,759 --> 00:58:53,195 Πιστεύει μόνο ότι της δίδαξαν. 'Ομως μην ανησυχείς. 701 00:58:54,279 --> 00:58:56,270 Αργά ή γρήγορα... 702 00:58:57,039 --> 00:58:58,995 ...θα τους δει. 703 00:58:59,159 --> 00:59:01,275 Και τότε όλα θ' αλλάξουν. 704 00:59:01,439 --> 00:59:02,633 Πώς; 705 00:59:03,839 --> 00:59:05,636 Θα δεις. 706 00:59:06,159 --> 00:59:09,231 Θα υπάρξουν πολλές μεγάλες εκπλήξεις. 707 00:59:10,039 --> 00:59:11,916 Θα υπάρξουν... 708 00:59:12,439 --> 00:59:13,713 ...αλλαγές. 709 00:59:14,479 --> 00:59:15,707 ''Αλλαγές''; 710 00:59:27,199 --> 00:59:30,350 Τώρα συμπεριφέρεται λες και δεν συνέβη τίποτα. 711 00:59:31,799 --> 00:59:33,676 Και η κόρη της; 712 00:59:34,079 --> 00:59:35,910 Δεν είναι τόσο ξεροκέφαλη. 713 00:59:36,079 --> 00:59:38,718 Τα παιδιά θα τα πείσουμε πιο εύκολα. 714 00:59:39,319 --> 00:59:42,550 Η μητέρα είναι αυτή που θα μας δημιουργήσει προβλήματα. 715 00:59:44,199 --> 00:59:47,157 Λέτε ότι ο σύζυγος υποψιάζεται τίποτα; 716 00:59:48,159 --> 00:59:49,308 'Οχι. 717 00:59:49,839 --> 00:59:52,672 Δεν νομίζω ότι ξέρει πού βρίσκεται. 718 01:00:07,439 --> 01:00:09,589 Κοιτάξτε τι όμορφη κόρη που έχω. 719 01:00:12,199 --> 01:00:15,191 Η μαμά έφτιαξε αυτό το βέλο για σενα. 720 01:00:16,799 --> 01:00:18,790 Μοιάζω σαν νύφη. 721 01:00:19,959 --> 01:00:22,519 Ναι, νύφη μοιάζεις. 722 01:00:27,559 --> 01:00:30,278 Πρέπει να κοντύνω λίγο τα μανίκια. 723 01:00:30,439 --> 01:00:32,031 Μπορείς να το βγάλεις τώρα. 724 01:00:32,199 --> 01:00:35,953 -Ανν, πρέπει να είναι καθαρό. -Υπόσχομαι να μην το λερώσω. 725 01:00:36,079 --> 01:00:38,798 'Ασε με να το φορέσω λίγο ακόμα. Μόνο λίγο. 726 01:00:41,679 --> 01:00:42,907 Εντάξει. 727 01:00:43,879 --> 01:00:45,915 Θα γυρίσω σε λίγο. 728 01:00:46,119 --> 01:00:49,111 Μην καθίσεις στο πάτωμα. Μην ακουμπήσεις στον τοίχο. 729 01:01:05,119 --> 01:01:07,474 Μεσιέ, θέλετε να χορέψουμε; 730 01:01:10,519 --> 01:01:11,998 Ευχαρίστως. 731 01:01:34,479 --> 01:01:37,710 Τσαρλς, δεν θ' αντέξεις άλλο έτσι. Πρέπει να φας κάτι. 732 01:01:59,017 --> 01:02:01,008 Στον ουρανό 733 01:02:02,737 --> 01:02:07,253 Δεν ξέρω αν έχει συννεφιά, ή αν έχει λιακάδα 734 01:02:08,857 --> 01:02:12,008 Γιατί έχω μάτια 735 01:02:13,017 --> 01:02:15,053 Μόνο για σένα 736 01:02:15,457 --> 01:02:17,015 Αγάπη μου 737 01:02:17,657 --> 01:02:20,967 Η σελήνη είναι ψηλά 738 01:02:52,337 --> 01:02:55,249 Ανν, πρέπει να βγάλεις το φόρεμα τώρα. 739 01:02:58,497 --> 01:03:00,567 Ανν, με ακούς; 740 01:03:08,177 --> 01:03:10,691 Δεν σου είπα να μην καθίσεις στο πάτωμα; 741 01:03:10,857 --> 01:03:11,733 Μα είναι καθαρό. 742 01:03:12,017 --> 01:03:15,248 Δεν έχει σημασία. Γιατί δεν κάνεις ό,τι σου λένε; 743 01:03:38,577 --> 01:03:39,692 Τι έπαθες; 744 01:03:40,177 --> 01:03:41,769 Πού είναι η κόρη μου; 745 01:03:45,457 --> 01:03:47,254 Τι έκανες την κόρη μου; 746 01:03:47,457 --> 01:03:48,651 Τρελάθηκες; 747 01:03:49,537 --> 01:03:51,368 Εγώ είμαι η κόρη σου. 748 01:03:51,697 --> 01:03:53,130 Δεν είσαι η κόρη μου! 749 01:03:59,097 --> 01:04:01,406 Δεν είσαι η κόρη μου! 750 01:04:15,217 --> 01:04:16,616 Κυρία, άκουσα φωνές... 751 01:04:16,817 --> 01:04:17,966 Θέλει να με σκοτώσει! 752 01:04:18,417 --> 01:04:20,408 Δεν θα ησυχάσει αν δεν μας σκοτώσει! 753 01:04:20,697 --> 01:04:23,848 Δεν θα ησυχάσει! Δεν θα ησυχάσει αν δεν μας σκοτώσει! 754 01:04:24,217 --> 01:04:26,367 Είσαι κακιά! Είσαι κακιά! 755 01:04:27,417 --> 01:04:28,770 Κακιά! 756 01:04:39,177 --> 01:04:42,214 -Πώς είναι; -Δεν λέει να ηρεμήσει. 757 01:04:43,217 --> 01:04:45,253 Την άφησα με τον πατέρα της. 758 01:04:45,497 --> 01:04:47,692 Επέμενε να του μιλήσει. 759 01:04:51,097 --> 01:04:52,325 Τι συνέβη; 760 01:04:53,097 --> 01:04:55,657 -Γιατί τσακωθήκατε; -Δεν ήταν εκείνη. 761 01:04:56,977 --> 01:04:59,855 'Ηταν εκείνη η γριά με τα παράξενα μάτια. 762 01:05:00,137 --> 01:05:02,287 Μιμούνταν τη φωνή της κόρης μου. 763 01:05:02,537 --> 01:05:05,609 Θα ορκιζόμουν Στον Θεό ότι δεν ήταν η κόρη μου! 764 01:05:07,697 --> 01:05:09,892 Θεέ μου... Θεέ μου, βοήθα με. 765 01:05:11,737 --> 01:05:13,614 Τι μου συμβαίνει; 766 01:05:14,697 --> 01:05:16,847 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 767 01:05:17,537 --> 01:05:19,653 Πρέπει να αναπαυθείτε. 768 01:05:21,817 --> 01:05:25,526 Δεν μπορείτε να παίρνετε όλη την ευθύνη του σπιτιού. 769 01:05:26,377 --> 01:05:29,653 Αφήστε το σ' εμάς. Ξέρουμε τι πρέπει να γίνει. 770 01:05:33,257 --> 01:05:34,770 Τι ακριβώς εννοείτε; 771 01:05:36,417 --> 01:05:40,126 -Τι ακριβώς πρέπει να γίνει; -Τίποτε, κυρία. Προτείνω... 772 01:05:40,377 --> 01:05:42,368 Μην προτείνετε τίποτα! 773 01:05:43,537 --> 01:05:46,256 Ποιά νομίζετε ότι είστε; Δεν ξέρετε τι πρέπει να γίνει! 774 01:05:51,097 --> 01:05:53,053 'Η μήπως ξέρετε; 775 01:05:55,897 --> 01:05:57,728 Τι είναι αυτά; 776 01:06:00,537 --> 01:06:03,256 Τα χάπια για την ημικρανία σας, κυρία. 777 01:06:04,097 --> 01:06:06,531 Αυτά που παίρνετε πάντοτε. 778 01:06:06,897 --> 01:06:08,888 Θέλω να μείνω μόνη μου. 779 01:06:10,377 --> 01:06:12,368 Μάλιστα, κυρία. 780 01:06:34,257 --> 01:06:36,168 'Ελα, παιδί μου. 781 01:06:57,897 --> 01:06:59,933 Η Ανν μου τα είπε όλα. 782 01:07:06,017 --> 01:07:08,895 Μακάρι να είχα μιαν εξήγηση, αλλά δεν έχω. 783 01:07:09,297 --> 01:07:12,846 Νόμιζα πως ήταν κάποιος άλλος στο σπίτι, πως υπήρχαν φαντάσματα. 784 01:07:13,457 --> 01:07:15,652 Δεν εννοώ τα φαντάσματα. 785 01:07:16,257 --> 01:07:18,566 Εννοώ αυτό που συνέβη εκείνη την ημέρα. 786 01:07:25,617 --> 01:07:27,096 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 787 01:07:27,297 --> 01:07:30,733 Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. Πες μου τι συνέβη. 788 01:07:32,177 --> 01:07:33,769 "Τι συνέβη''; 789 01:07:39,177 --> 01:07:42,055 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε εκείνη την ημέρα. 790 01:07:42,257 --> 01:07:45,408 Οι υπηρέτες έφυγαν τη νύχτα. 791 01:07:46,137 --> 01:07:48,651 Δεν μου το είπαν ευθέως. 792 01:07:51,257 --> 01:07:55,773 Και ήξεραν ότι... δεν μπορούσα να φύγω από το σπίτι. 793 01:07:57,417 --> 01:07:58,816 Το 'ξεραν. 794 01:08:01,937 --> 01:08:03,290 Ανν... 795 01:08:04,537 --> 01:08:06,812 Ανν, τι έγινε; 796 01:08:09,177 --> 01:08:11,213 Με χτύπησε. 797 01:08:11,537 --> 01:08:14,290 Τρελάθηκε... όπως τρελάθηκε εκείνη την ημέρα. 798 01:08:15,017 --> 01:08:16,211 Θυμάσαι; 799 01:08:21,617 --> 01:08:23,733 Πρέπει να με συγχωρήσεις, Τσαρλς. 800 01:08:25,337 --> 01:08:28,488 'Οχι εγώ... τα παιδιά. 801 01:08:29,497 --> 01:08:31,647 Ξέρουν ότι τα αγαπώ. 802 01:08:32,497 --> 01:08:34,727 Ξέρουν ότι δεν θα τα πειράξω ποτέ. 803 01:08:34,857 --> 01:08:36,848 Προτιμώ να πεθάνω. 804 01:08:39,937 --> 01:08:41,893 Τι θα κάνεις; 805 01:08:43,217 --> 01:08:45,287 Είσαι θυμωμένος μαζί μου; 806 01:08:48,497 --> 01:08:51,648 Γύρισα για να πω αντίο στη γυναίκα και τα παιδιά μου. 807 01:08:52,337 --> 01:08:54,373 Τώρα πρέπει να φύγω. 808 01:08:54,657 --> 01:08:55,851 Πού θα πας; 809 01:08:57,097 --> 01:08:59,930 -Στο μέτωπο. -Ο πόλεμος τελείωσε! 810 01:09:01,537 --> 01:09:04,688 -Ο πόλεμος δεν τελείωσε. -Τι είναι αυτά που λες; 811 01:09:06,457 --> 01:09:10,291 Δεν θα φύγεις, μ' ακούς; 'Εφυγες μια φορά. Δεν μπορείς να φύγεις! 812 01:09:11,817 --> 01:09:12,932 Γιατί; 813 01:09:13,137 --> 01:09:17,688 Γιατί πήγες στον ηλίθιο πόλεμο που δεν είχε σχέση μ' εμάς; 814 01:09:19,137 --> 01:09:22,413 -Ας έμενες εδώ σαν τους άλλους! -Οι άλλοι παραδόθηκαν. 815 01:09:22,697 --> 01:09:24,608 'Ολοι παραδοθήκαμε! 816 01:09:24,697 --> 01:09:26,813 Ολόκληρο το νησί έπεσε! 817 01:09:27,617 --> 01:09:29,892 Τι περίμενες; 818 01:09:34,777 --> 01:09:37,735 Τι προσπαθούσες ν' αποδείξεις πηγαίνοντας στον πόλεμο; 819 01:09:37,937 --> 01:09:40,053 Η θέση σου ήταν εδώ, κοντά μας. 820 01:09:41,697 --> 01:09:43,733 Με την οικογένειά σου. 821 01:09:49,257 --> 01:09:51,168 Σε αγαπούσα... 822 01:09:52,537 --> 01:09:54,653 και αυτό μου αρκούσε... 823 01:09:55,217 --> 01:09:58,209 για να ζω μέσα σε αυτό το σκοτάδι... 824 01:09:59,657 --> 01:10:01,773 ...μέσα σε αυτή τη φυλακή. 825 01:10:04,297 --> 01:10:06,208 'Ομως για σένα... 826 01:10:07,537 --> 01:10:09,812 ...δεν ήμουν αρκετή. 827 01:10:10,697 --> 01:10:12,733 Γι' αυτό έφυγες. 828 01:10:15,337 --> 01:10:17,487 Δεν έφυγες για τον πόλεμο. 829 01:10:20,097 --> 01:10:22,486 Θέλεις να με αφήσεις, έτσι; 830 01:11:10,937 --> 01:11:13,053 Συγχώρησέ με, Γκρέις. 831 01:12:24,297 --> 01:12:25,366 Ανν! 832 01:12:26,777 --> 01:12:27,892 Νίκολας! 833 01:12:44,417 --> 01:12:45,691 Θεέ μου! 834 01:12:47,337 --> 01:12:48,565 Σταθείτε! 835 01:13:09,017 --> 01:13:10,370 Πού είναι οι κουρτίνες;! 836 01:13:15,577 --> 01:13:17,295 Κυρία Μιλς! 837 01:13:31,377 --> 01:13:33,527 Για να δω... Για να δω... 838 01:13:34,737 --> 01:13:37,297 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 839 01:13:37,617 --> 01:13:39,767 Θέλω τον μπαμπά μου! 840 01:13:44,857 --> 01:13:46,370 Ο μπαμπάς έφυγε! 841 01:13:46,697 --> 01:13:48,494 Δεν είναι αλήθεια! 842 01:13:48,697 --> 01:13:50,176 Ναι, είναι. 843 01:13:51,177 --> 01:13:53,247 Είναι αλήθεια. 844 01:13:54,977 --> 01:13:56,968 Σ' αγαπώ, μαμά. 845 01:14:04,457 --> 01:14:06,288 Βρες τις κουρτίνες. 846 01:14:09,337 --> 01:14:10,895 Ποιός ήταν; 847 01:14:11,177 --> 01:14:12,656 Ποιός το έκανε; 848 01:14:12,777 --> 01:14:13,926 Πες μου! 849 01:14:14,617 --> 01:14:15,970 Πες μου! 850 01:14:17,617 --> 01:14:19,096 Εσύ ξέρεις τι συμβαίνει... 851 01:14:19,337 --> 01:14:22,409 Ξέρεις διότι συνέβη και σ' εσένα! Πες μου λοιπόν! 852 01:14:23,297 --> 01:14:24,491 Γράψ' το! 853 01:14:25,097 --> 01:14:26,610 Γράψ' το! 854 01:14:27,657 --> 01:14:30,125 Αυτή η συμπεριφορά δεν βοηθά καθόλου, κυρία. 855 01:14:31,617 --> 01:14:33,335 'Αλλωστε δεν ξέρει να γράφει. 856 01:14:33,537 --> 01:14:35,016 -Πού είναι; -Τι; 857 01:14:35,297 --> 01:14:36,571 Οι κουρτίνες! 858 01:14:36,937 --> 01:14:40,566 Από αυτές εξαρτώνται τα παιδιά! Κάποιος πήρε τις κουρτίνες! 859 01:14:40,857 --> 01:14:44,293 Το πρόσεξα, κυρία, και δεν είναι ανάγκη να υψώνετε τη φωνή σας. 860 01:14:45,497 --> 01:14:48,170 Κύριε Τάτελ, μόλις ετοιμαζόμουν να σας φωνάξω. 861 01:14:49,137 --> 01:14:51,935 Ξέρετε ότι κάποιος πήρε όλες τις κουρτίνες; 862 01:14:53,257 --> 01:14:54,770 Τις κουρτίνες; 863 01:14:55,777 --> 01:14:57,176 Πω-πω... 864 01:14:58,217 --> 01:15:01,050 Γιατί κάποιος να πάρει τις κουρτίνες; 865 01:15:02,337 --> 01:15:04,931 Μάλλον για ν' αφήσει το φως να μπεί στο σπίτι. 866 01:15:05,697 --> 01:15:08,052 Το φως... ασφαλώς. 867 01:15:08,577 --> 01:15:10,693 Κάποιος θέλει να σκοτώσει τα παιδιά μου! 868 01:15:10,897 --> 01:15:13,047 Γιατί νομίζετε ότι το φως θα τα σκοτώσει; 869 01:15:14,737 --> 01:15:18,173 Τρελαθήκατε; Σας είπα! 870 01:15:19,497 --> 01:15:23,775 Τα παιδιά είναι φωτοευαίσθητα! Το φως θα τα σκοτώσει! 871 01:15:23,897 --> 01:15:26,457 Ναι, όμως αυτό συνέβαινε πριν. 872 01:15:26,817 --> 01:15:29,126 Η πάθησή τους μπορεί να γιατρεύτηκε. 873 01:15:29,457 --> 01:15:33,416 Αν δεν τα βλέπει φως, πώς ξέρετε ότι δεν έχουν θεραπευτεί; 874 01:15:34,257 --> 01:15:37,772 Η νύφη μου υπέφερε φρικτά από ρευματισμούς... 875 01:15:38,297 --> 01:15:40,367 ...στα πόδια και τη μέση. 876 01:15:41,017 --> 01:15:42,928 Και μια καλή μέρα... 877 01:15:44,457 --> 01:15:46,015 ...εξαφανίστηκαν. 878 01:15:47,777 --> 01:15:49,654 Θα βρω αυτές τις κουρτίνες... 879 01:15:49,817 --> 01:15:53,093 ...και αφού τις κρεμάσουμε, θα φύγετε από αυτό το σπίτι! 880 01:16:06,377 --> 01:16:09,813 Και ο κύριος, κυρία; Τι έχει να πει για όλα αυτά; 881 01:16:11,617 --> 01:16:13,608 Δώστε μου τα κλειδιά σας. 882 01:16:13,737 --> 01:16:15,853 Θέλω τα κλειδιά σας τώρα! 883 01:16:19,697 --> 01:16:21,449 Ξέρω τι θέλετε. 884 01:16:22,017 --> 01:16:24,690 Θέλετε να μας τρομάξετε, θέλετε να διώξετε εμένα και τα παιδιά. 885 01:16:24,817 --> 01:16:27,854 Θέλατε να πάρετε το σπίτι από την πρώτη μέρα. 886 01:16:28,737 --> 01:16:32,127 Και τώρα δώστε μου τα κλειδιά. Δεν θα το ξαναζητήσω. 887 01:16:32,497 --> 01:16:33,771 Ηρεμήστε, κυρία. 888 01:16:34,177 --> 01:16:36,611 Δώστε μου τα κλειδιά! 889 01:16:38,217 --> 01:16:39,855 Δώστε μού τα! 890 01:16:45,777 --> 01:16:47,847 Και τώρα φύγετε από δω. 891 01:17:04,737 --> 01:17:06,807 Ξέρετε κάτι, κ. Τάτελ; 892 01:17:07,497 --> 01:17:10,455 Πιστεύω ότι ο κόμπος έφτασε στο χτένι. 893 01:17:10,577 --> 01:17:12,408 Τι λέτε σεις; 894 01:17:12,617 --> 01:17:13,686 Ναι. 895 01:17:14,697 --> 01:17:15,812 Οπωσδήποτε. 896 01:17:17,537 --> 01:17:20,688 Πάμε ν' αποκαλύψουμε τις ταφόπετρες. 897 01:17:57,857 --> 01:18:01,372 -Τι κάνει η μαμά; -Σου είπα, τρελάθηκε. 898 01:18:01,937 --> 01:18:03,416 -Ψεύτρα. -Τρελάθηκε. 899 01:18:03,657 --> 01:18:06,410 -Ψεύτρα, ψεύτρα! -Τρελάθηκε! Τρελάθηκε! 900 01:18:12,977 --> 01:18:14,012 Νύχτωσε. 901 01:18:15,937 --> 01:18:18,610 -Πού πηγαίνεις; -Βαρέθηκα. 902 01:18:20,617 --> 01:18:22,767 Πάω στο δάσος να γυρέψω τον μπαμπά. 903 01:18:22,897 --> 01:18:24,774 Θα το σκάσεις; 904 01:18:26,977 --> 01:18:30,049 Θα κρεμαστώ από τον σωλήνα και θα κατέβω στο έδαφος. 905 01:18:30,297 --> 01:18:32,015 Είναι εύκολο. 906 01:18:44,937 --> 01:18:47,405 Αν το μάθει η μαμά, την πάτησες. 907 01:18:47,897 --> 01:18:49,808 Ναι, ναι... 908 01:18:58,697 --> 01:19:00,528 Ανν, στάσου! 909 01:19:01,017 --> 01:19:02,928 Θέλω κι εγώ να γυρέψω τον μπαμπά. 910 01:19:03,257 --> 01:19:06,010 Ψεύτη! Φοβάσαι να μείνεις μόνος σου. 911 01:19:06,337 --> 01:19:07,690 Χέστη, χέστη... 912 01:19:07,897 --> 01:19:08,852 Σώπα! 913 01:20:00,977 --> 01:20:02,888 Ανν, νομίζω ότι χαθήκαμε. 914 01:20:03,017 --> 01:20:05,690 Ακόμα δεν βγήκαμε από τον κήπο, χαζέ. 915 01:20:06,137 --> 01:20:08,935 Φοβάμαι. -Ας μην ερχόσουν. 916 01:20:12,857 --> 01:20:15,496 -Πες κάτι. -Τι να πω; 917 01:20:16,097 --> 01:20:18,292 Δεν ξέρω. 'Ο,τι να' ναι. 918 01:20:18,457 --> 01:20:21,051 Για να δούμε... Τ' όνομά μου είναι Ανν και περπατάω. 919 01:20:21,177 --> 01:20:23,008 Περπατάω και με λένε Ανν. 920 01:20:49,177 --> 01:20:51,293 Τι είναι εκεί πέρα; 921 01:20:52,697 --> 01:20:54,733 Νομίζω πως είναι τάφοι. 922 01:20:56,417 --> 01:20:58,692 -Μην πλησιάζεις. -Γιατί; 923 01:20:59,497 --> 01:21:02,455 -Κι αν πεταχτεί κανένα φάντασμα; -Οι τάφοι δεν έχουν φαντάσματα. 924 01:21:02,697 --> 01:21:04,688 Μόνο σκελετούς. 925 01:21:20,857 --> 01:21:22,256 Κάτι είναι γραμμένο εδώ. 926 01:21:22,457 --> 01:21:24,493 -Πάμε. -Στάσου. 927 01:21:30,497 --> 01:21:32,135 Δεκέμβριος 1891 928 01:21:47,297 --> 01:21:48,207 Ανν! 929 01:21:48,417 --> 01:21:49,816 Τι γράφει; 930 01:21:57,657 --> 01:21:59,249 Πρέπει να δείξετε δύναμη, παιδιά. 931 01:21:59,457 --> 01:22:01,095 Νίκολας, έλα δω! 932 01:22:02,217 --> 01:22:05,095 Κυρία Μιλς, σας παρακαλώ, μην πείτε στη μαμά ότι το σκάσαμε. 933 01:22:05,297 --> 01:22:06,412 Μην τους μιλάς! 934 01:22:07,537 --> 01:22:09,846 -Γιατί; -Είναι πεθαμένοι. 935 01:22:10,657 --> 01:22:12,568 Είναι φαντάσματα! Σε παρακαλώ έλα δω! 936 01:22:13,257 --> 01:22:14,406 Παιδιά... 937 01:22:14,977 --> 01:22:16,092 Νίκολας! 938 01:22:17,617 --> 01:22:20,973 Αν είναι φαντάσματα, γιατί δεν έχουν σεντόνια και αλυσίδες; 939 01:22:21,257 --> 01:22:24,329 -Εσύ είπες πως... -Δεν με νοιάζει! Μην πλησιάζεις! 940 01:22:24,857 --> 01:22:28,406 'Ολο με πειράζεις και μου λες ψέματα, κι εγώ σε βαρέθηκα. 941 01:22:28,737 --> 01:22:31,934 Δεν σε πειράζω! Σου λέω την αλήθεια! 'Ελα εδώ! 942 01:22:40,817 --> 01:22:41,886 Παιδιά! 943 01:22:47,977 --> 01:22:49,126 Τρέξτε! 944 01:22:49,457 --> 01:22:50,606 Τρέξτε! 945 01:22:50,977 --> 01:22:53,047 Γρήγορα! Μπείτε στο σπίτι. 946 01:22:55,937 --> 01:22:57,848 Μην πλησιάζετε! 947 01:22:58,257 --> 01:22:59,736 Μην κουνηθείτε! 948 01:23:04,777 --> 01:23:06,768 Μην κουράζεστε, κυρία. 949 01:23:07,017 --> 01:23:09,053 Η φυματίωση μας πήρε... 950 01:23:09,617 --> 01:23:11,653 ...εδώ και μισό αιώνα. 951 01:23:31,297 --> 01:23:32,332 Φύγετε! 952 01:23:38,737 --> 01:23:41,410 -Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. -Τι θέλετε; 953 01:23:41,617 --> 01:23:44,085 Μαμά, μην ανοίξεις την πόρτα. 954 01:23:44,537 --> 01:23:46,368 Είδαμε τους τάφους τους. 955 01:23:46,457 --> 01:23:48,254 Πηγαίνετε πάνω να κρυφτείτε. 956 01:23:48,657 --> 01:23:49,806 Φοβάμαι. 957 01:23:56,377 --> 01:23:58,095 Μην χωριστείτε. 958 01:24:04,937 --> 01:24:07,007 Προσέξτε να μην χωριστείτε. 959 01:24:08,337 --> 01:24:10,373 Κρυφτείτε. Γρήγορα! 960 01:24:10,577 --> 01:24:11,692 Γρήγορα! 961 01:24:12,097 --> 01:24:15,214 Προσπαθούσαμε να σας δώσουμε να καταλάβετε... 962 01:24:17,457 --> 01:24:18,776 Τι να καταλάβω; 963 01:24:18,977 --> 01:24:22,492 Για το σπίτι. Για την καινούρια κατάσταση. 964 01:24:23,497 --> 01:24:25,055 Ποιά κατάσταση; 965 01:24:25,697 --> 01:24:28,928 Πρέπει όλοι να μάθουμε να ζούμε μαζί. 966 01:24:29,537 --> 01:24:31,607 Ζωντανοί και πεθαμένοι. 967 01:24:32,417 --> 01:24:35,568 Αν είστε πεθαμένοι, αφήστε μας ήσυχους! 968 01:24:36,697 --> 01:24:38,255 Αφήστε μας ήσυχους! 969 01:24:39,297 --> 01:24:41,492 Αφήστε μας ήσυχους! 970 01:24:46,497 --> 01:24:48,533 'Ελα δω. Μπες μέσα. 971 01:24:54,217 --> 01:24:57,926 Κι αν εμείς σας αφήσουμε, νομίζετε ότι εκείνοι θα σας αφήσουν; 972 01:24:58,777 --> 01:25:01,132 -Ποίοι; -Οι ξένοι. 973 01:25:02,257 --> 01:25:05,329 -Δεν υπάρχουν ξένοι... -Εκείνοι κατέβασαν τις κουρτίνες. 974 01:25:05,617 --> 01:25:08,370 Σας διαβεβαιώνω, αυτοί τις κατέβασαν. 975 01:25:09,097 --> 01:25:12,885 Και τώρα βρίσκονται εκεί μέσα μαζί μ' εσάς και τα παιδιά. 976 01:25:13,257 --> 01:25:15,168 - Σας περιμένουν. -'Οχι! 977 01:25:15,377 --> 01:25:16,446 Ναι! 978 01:25:16,617 --> 01:25:19,450 Και πιστέψτε με, αργά ή γρήγορα... 979 01:25:19,897 --> 01:25:21,489 ...θα σας βρουν. 980 01:25:22,177 --> 01:25:24,566 Περίμενε δω και θα γυρίσω σε ένα λεπτό. 981 01:25:24,657 --> 01:25:26,534 Η μαμά είπε να μην χωριστούμε! 982 01:25:26,817 --> 01:25:28,614 Δεν μπορώ νατην αφήσω μόνη της! 983 01:25:33,297 --> 01:25:35,367 Σταμάτα ν' ανασαίνεις έτσι. 984 01:25:42,457 --> 01:25:44,846 Νίκολας, σταμάτα ν' ανασαίνεις έτσι. 985 01:25:47,697 --> 01:25:49,813 Σταμάτα ν' ανασαίνεις! 986 01:25:51,497 --> 01:25:52,725 Δεν ακούς; 987 01:25:53,377 --> 01:25:55,413 Κάποιος είναι έξω. 988 01:25:58,577 --> 01:26:00,613 Ελάτε μαζί μας, παιδιά. 989 01:26:01,577 --> 01:26:03,408 Ελάτε μαζί μας. 990 01:26:10,137 --> 01:26:11,172 Νίκολας... 991 01:26:13,817 --> 01:26:14,852 Ανν... 992 01:26:17,617 --> 01:26:19,414 Πού είστε; 993 01:26:22,097 --> 01:26:23,689 Απαντήστε μου! 994 01:26:23,897 --> 01:26:27,173 -Οι ξένοι τους βρήκαν. -Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 995 01:26:28,177 --> 01:26:31,965 Πρέπει να πάτε πάνω να τους μιλήσετε. 996 01:26:49,337 --> 01:26:51,692 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς... 997 01:26:52,497 --> 01:26:54,533 αγιασθήτω το όνομά Σου... 998 01:26:54,697 --> 01:26:56,449 ελθέτω η βασιλεία Σου... 999 01:26:56,617 --> 01:26:58,573 γενηθήτω το θέλημά Σου... 1000 01:26:58,697 --> 01:27:00,767 ...ως εν ουρανώ και επί της γης. 1001 01:27:01,257 --> 01:27:03,566 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον... 1002 01:27:03,777 --> 01:27:06,575 και άφες ημάς τα οφειλήματα ημών... 1003 01:27:07,817 --> 01:27:10,206 Γιατί φοβάστε, παιδιά; 1004 01:27:10,937 --> 01:27:13,895 Γιατί δεν θέλετε να γίνουμε φίλοι σας; 1005 01:27:16,177 --> 01:27:18,486 Εμπρός, μιλήστε μας. 1006 01:27:19,737 --> 01:27:21,489 Μιλήστε μας. 1007 01:27:25,697 --> 01:27:28,495 Πείτε μου τι συνέβη. 1008 01:27:30,257 --> 01:27:32,487 Μην της πεις! Μην της πεις! 1009 01:27:33,497 --> 01:27:36,011 ''Μην της πεις.'' 1010 01:27:37,137 --> 01:27:40,254 Αν τη ςπω, θα μας αφήσουν ήσυχους. 1011 01:27:42,537 --> 01:27:43,811 Μαμά! 1012 01:27:45,417 --> 01:27:46,566 ''Μαμά.'' 1013 01:27:46,977 --> 01:27:49,207 Γιατί κλαίτε, παιδιά; 1014 01:27:50,617 --> 01:27:52,812 Τι συνέβη σε αυτό το δωμάτιο; 1015 01:27:53,857 --> 01:27:56,451 Τι σας έκανε η μητέρα σας; 1016 01:28:08,577 --> 01:28:10,329 Κάτι λέει για ένα μαξιλάρι. 1017 01:28:10,897 --> 01:28:13,172 'Ετσι σας σκότωσε; 1018 01:28:14,977 --> 01:28:17,810 -Με μαξιλάρι; -Δεν μας σκότωσε! 1019 01:28:17,977 --> 01:28:22,095 Παιδιά, αφού έχετε πεθάνει, γιατί μένετε σε αυτό το σπίτι; 1020 01:28:22,377 --> 01:28:23,935 Δεν έχουμε πεθάνει! 1021 01:28:24,857 --> 01:28:27,166 Γιατί μένετε σε αυτό το σπίτι; 1022 01:28:27,417 --> 01:28:30,534 -Δεν έχουμε πεθάνει! -Δεν έχουμε πεθάνει! 1023 01:28:30,937 --> 01:28:32,290 Δεν έχουμε πεθάνει! 1024 01:28:32,657 --> 01:28:35,217 Γιατί μένετε σε αυτό το σπίτι; 1025 01:28:36,137 --> 01:28:37,934 ''Δεν έχουμε πεθάνει, δεν έχουμε πεθάνει...'' 1026 01:28:40,177 --> 01:28:42,737 Δεν έχουμε πεθάνει! Δεν έχουμε πεθάνει! 1027 01:29:01,937 --> 01:29:04,405 -Είστε καλά; -Ναι. 1028 01:29:05,257 --> 01:29:07,407 Νιώθω μόνο μια μικρή ζαλάδα. 1029 01:29:08,817 --> 01:29:10,091 Τι συνέβη; 1030 01:29:10,977 --> 01:29:13,491 Επικοινώνησαν. 1031 01:29:14,017 --> 01:29:17,214 -Και οι τρεις; -Προφανώςναι. 1032 01:29:18,377 --> 01:29:20,413 Η μητέρα και τα δυο παιδιά. 1033 01:29:21,937 --> 01:29:23,814 Είναι ενδιαφέρον, δεν νομίζετε; 1034 01:29:24,097 --> 01:29:25,132 ''Ενδιαφέρον"; 1035 01:29:25,537 --> 01:29:27,255 Μου έφυγε η ψυχή! 1036 01:29:27,377 --> 01:29:29,129 Αγάπη μου, ηρέμησε. 1037 01:29:29,497 --> 01:29:32,887 Ως τώρα αντιμετωπίσαμε το θέμα με τον δικό σου τρόπο. 1038 01:29:33,337 --> 01:29:35,771 Δεν μπορούμε να μείνουμε σε αυτό το σπίτι. 1039 01:29:35,897 --> 01:29:38,695 Αυτά τα πλάσματα δεν θέλουν να μένουμε εδώ. 1040 01:29:38,857 --> 01:29:41,212 -Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτούς. -Ναι, ξέρουμε. 1041 01:29:42,297 --> 01:29:44,049 Ξέρουμε ότι η γυναίκα τρελάθηκε... 1042 01:29:44,217 --> 01:29:47,050 ...έπνιξε τα παιδιάτης και ύστερα αυτοπυροβολήθηκε. 1043 01:29:47,217 --> 01:29:49,856 Αυτά αρκούν. Σκέψου τον γιο μας. 1044 01:29:49,977 --> 01:29:52,935 -Δεν έχει τίποτα ο Βίκτορ. -Και όμως έχει! 1045 01:29:53,137 --> 01:29:54,456 Βλέπει εφιάλτες. 1046 01:29:54,617 --> 01:29:58,326 Λέει πως είδε το κοριτσάκι που κατέλαβε αυτή την κυρία. 1047 01:29:58,977 --> 01:30:01,286 Σε παρακαλώ, ας φύγουμε από αυτό το σπίτι. 1048 01:30:01,497 --> 01:30:02,532 Εντάξει. 1049 01:30:03,417 --> 01:30:05,453 Θα φύγουμε αύριο το πρωί. 1050 01:30:06,257 --> 01:30:08,327 Δόξα Τω Θεώ. 1051 01:30:09,897 --> 01:30:11,615 Θα πάω να δω τι κάνει ο Βίκτορ. 1052 01:30:14,897 --> 01:30:17,889 -Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. -Χαρά μου. 1053 01:30:18,137 --> 01:30:20,810 -Ελπίζω να σας βοήθησα. -Ναι, ασφαλώς. 1054 01:30:20,937 --> 01:30:24,054 Ομολογώ ότι δεν ήταν το πιο ευχάριστο βράδυ της ζωής μου. 1055 01:30:26,337 --> 01:30:28,487 Στην αρχή δεν καταλάβαινα... 1056 01:30:30,617 --> 01:30:33,529 ...τι γύρευε το μαξιλάρι στα χέρια μου. 1057 01:30:35,857 --> 01:30:38,087 Και γιατί εσείς δεν κουνιόσασταν. 1058 01:30:42,457 --> 01:30:44,448 Μετά, όμως, κατάλαβα. 1059 01:30:47,137 --> 01:30:49,253 Είχε συμβεί. 1060 01:30:52,697 --> 01:30:54,847 Σκότωσα τα παιδιά μου. 1061 01:31:01,177 --> 01:31:03,293 Πήρα το τουφέκι... 1062 01:31:05,137 --> 01:31:07,128 το έβαλα στο μέτωπό μου... 1063 01:31:11,217 --> 01:31:13,367 ...και τράβηξα τη σκανδάλη. 1064 01:31:17,537 --> 01:31:18,572 Τίποτα. 1065 01:31:25,937 --> 01:31:28,929 'Υστερα άκουσα το γέλιο σας στην κρεβατοκάμαρα. 1066 01:31:33,217 --> 01:31:36,812 Παίζατε με τα μαξιλάρια, λες και δεν είχε συμβεί τίποτα. 1067 01:31:39,257 --> 01:31:41,054 Και νόμισα ότι... 1068 01:31:42,217 --> 01:31:46,733 ο Κύριος, στη μεγάλη του φιλευσπλαχνία, μου έδινε... 1069 01:31:48,417 --> 01:31:50,248 άλλη μια ευκαιρία... 1070 01:31:51,177 --> 01:31:53,054 λέγοντάς μου: 1071 01:31:53,897 --> 01:31:55,808 ''Μην εγκαταλείπεις.'' 1072 01:31:58,417 --> 01:32:00,248 ''Δείξε δύναμη.'' 1073 01:32:01,977 --> 01:32:04,013 ''Να είσαι καλή μητέρα...'' 1074 01:32:05,777 --> 01:32:07,768 ''...για τα παιδιά.'' 1075 01:32:11,017 --> 01:32:12,928 Τώρα όμως... 1076 01:32:15,857 --> 01:32:17,051 Τώρα... 1077 01:32:20,737 --> 01:32:22,853 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 1078 01:32:26,937 --> 01:32:28,814 Πού βρισκόμαστε; 1079 01:32:30,097 --> 01:32:33,009 Η μικρή Λίντια ρώτησε ακριβώς το ίδιο πράγμα... 1080 01:32:33,177 --> 01:32:36,135 ...όταν συνειδητοποίησε ότι εμείς οι τρεις είχαμε πεθάνει. 1081 01:32:37,217 --> 01:32:40,289 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που μίλησε... 1082 01:32:42,577 --> 01:32:45,137 ...αλλά δεν μπορούσα να σας το πω πριν. 1083 01:32:49,737 --> 01:32:52,854 Να φτιάξουμε ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι, κυρία; 1084 01:32:56,737 --> 01:33:00,207 Οι ξένοι φεύγουν, όμως θα έρθουν άλλοι. 1085 01:33:00,817 --> 01:33:03,047 'Αλλες φορές θα τους αισθανόμαστε... 1086 01:33:03,257 --> 01:33:05,566 ...και άλλες φορές όχι. 1087 01:33:06,817 --> 01:33:09,934 'Ομως έτσι ήταν πάντοτε τα πράγματα... 1088 01:33:11,697 --> 01:33:12,891 ...κυρία. 1089 01:33:17,017 --> 01:33:18,166 Μαμά... 1090 01:33:19,417 --> 01:33:22,090 Ο μπαμπάς πέθανε στον πόλεμο, έτσι; 1091 01:33:22,297 --> 01:33:23,207 Ναι. 1092 01:33:23,377 --> 01:33:26,687 -Θα τον ξαναδούμε; -Δεν ξέρω. 1093 01:33:28,657 --> 01:33:32,286 Αν πεθάναμε, πού είναι οι εκτός κολάσεως μονές; 1094 01:33:36,257 --> 01:33:39,135 Δεν ξέρω αν υπάρχουν καν αυτές οι μονές. 1095 01:33:41,617 --> 01:33:43,733 Δεν είμαι πιο σοφή από εσάς. 1096 01:33:46,537 --> 01:33:48,607 Ξέρω, όμως, ότι σας αγαπώ. 1097 01:33:50,337 --> 01:33:52,487 Πάντα σας αγαπούσα. 1098 01:33:56,017 --> 01:33:58,167 Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. 1099 01:33:59,897 --> 01:34:04,175 Πείτε μαζί μου: Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. 1100 01:34:04,497 --> 01:34:07,773 -Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. -Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. 1101 01:34:07,937 --> 01:34:10,929 -Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. -Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. 1102 01:34:11,897 --> 01:34:15,572 Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. Αυτό το σπίτι είναι δικό μας. 1103 01:34:27,497 --> 01:34:28,486 Μαμά... 1104 01:34:28,617 --> 01:34:30,767 Κοίτα, δεν μου κάνει κακό πια. 1105 01:34:41,577 --> 01:34:44,808 Κανείς δεν θα μας αναγκάσει να φύγουμε από αυτό το σπιτι. 1106 01:35:09,657 --> 01:35:11,568 Πάμε, Βίκτορ. 1107 01:35:33,697 --> 01:35:37,690 Π Ω Λ Ε Ι Τ Α Ι 1108 01:36:00,666 --> 01:36:04,666 Subs Fixed by MAESTRO