1
00:00:18,089 --> 00:00:19,408
Also, Kinder...
2
00:00:20,209 --> 00:00:21,608
sitzt ihr bequem?
3
00:00:22,449 --> 00:00:23,598
Dann fang ich an.
4
00:00:25,369 --> 00:00:28,361
Diese Geschichte hat vor vielen
tausend Jahren begonnen...
5
00:00:28,529 --> 00:00:31,248
aber in nur 7 Tagen war sie beendet.
6
00:00:31,649 --> 00:00:33,526
Vor dieser langen Zeit...
7
00:00:33,689 --> 00:00:35,520
gab es nichts von dem,
was wir heute sehen.
8
00:00:35,689 --> 00:00:37,680
Die Sonne, den Mond, die Sterne...
9
00:00:37,849 --> 00:00:40,204
die Erde, die Tiere und Pflanzen.
10
00:00:40,369 --> 00:00:42,166
Nichts davon gab es.
11
00:00:42,329 --> 00:00:43,808
Es gab nur Gott.
12
00:00:44,329 --> 00:00:46,797
Deswegen kann nur er
alles erschaffen haben.
13
00:00:46,969 --> 00:00:48,197
Und das tat er.
14
00:02:52,729 --> 00:02:55,641
Mr. Simpson,
er war ein richtiges Original.
15
00:02:55,809 --> 00:02:57,561
Was ist aus ihm geworden?
16
00:02:57,929 --> 00:03:00,489
Er wird tot sein,
so wie die anderen.
17
00:03:00,809 --> 00:03:02,720
Das waren noch Zeiten.
18
00:03:11,769 --> 00:03:13,680
Mr. Tuttle, lhre Haare.
19
00:03:21,409 --> 00:03:22,239
Ja?
20
00:03:22,729 --> 00:03:23,923
Guten Morgen, Ma'am.
21
00:03:24,449 --> 00:03:25,564
Wir kamen wegen...
22
00:03:25,769 --> 00:03:27,202
Ja, natürlich.
23
00:03:29,129 --> 00:03:30,244
Kommen Sie rein.
24
00:03:31,809 --> 00:03:32,400
Ich hatte...
25
00:03:32,569 --> 00:03:34,048
Sie nicht so früh erwartet.
26
00:03:41,649 --> 00:03:42,684
Sie heissen?
27
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Ich bin Bertha Mills.
28
00:03:44,929 --> 00:03:46,726
Und das ist Edmund Tuttle.
29
00:03:46,889 --> 00:03:48,322
Sehr erfreut, Ma'am.
30
00:03:48,489 --> 00:03:50,002
Sie müssen der Gärtner sein.
31
00:03:50,489 --> 00:03:52,207
Ja, der Gärtner.
32
00:03:52,489 --> 00:03:55,561
Und diese junge Dame heisst Lydia.
33
00:03:56,689 --> 00:03:59,044
Haben Sie Erfahrung
als Dienstmädchen?
34
00:03:59,249 --> 00:04:01,843
Dieses Engelsgesicht
soll Sie nicht täuschen.
35
00:04:02,009 --> 00:04:03,647
Sie ist älter, als sie aussieht.
36
00:04:04,209 --> 00:04:05,483
Können Sie bügeln?
37
00:04:07,969 --> 00:04:09,721
Was ist los?
Zunge verschluckt?
38
00:04:11,609 --> 00:04:13,486
Sie kann nicht sprechen.
39
00:04:13,929 --> 00:04:15,487
Die Arme ist stumm.
40
00:04:16,969 --> 00:04:18,004
Aber sie arbeitet gut.
41
00:04:18,409 --> 00:04:19,683
Das verspreche ich.
42
00:04:20,689 --> 00:04:21,724
Schon gut.
43
00:04:23,169 --> 00:04:26,047
Ihre Vorgängerin redete sowieso zu viel.
Folgen Sie mir.
44
00:04:26,209 --> 00:04:30,043
Mrs. Mills, Sie und das Mädchen
werden in der Dachkammer schlafen.
45
00:04:30,329 --> 00:04:31,762
Und Sie Mr...
46
00:04:32,409 --> 00:04:33,558
Tuttle.
47
00:04:34,689 --> 00:04:36,805
Sie schlafen im Schuppen...
48
00:04:36,969 --> 00:04:38,163
hinter dem Haus.
49
00:04:38,529 --> 00:04:40,042
Sie sehen, das Haus wurde...
50
00:04:40,209 --> 00:04:43,326
vernachlässigt, seit das Personal
vor einer Woche verschwand.
51
00:04:43,929 --> 00:04:45,601
Sie sind fortgegangen?
52
00:04:45,809 --> 00:04:46,844
Einfach so.
53
00:04:48,169 --> 00:04:50,763
Ohne Nachricht.
Sie nahmen nicht einmal ihren Lohn mit.
54
00:04:51,649 --> 00:04:53,082
Sie sind einfach gegangen.
55
00:04:53,249 --> 00:04:55,160
Ein seltsames Verhalten.
56
00:04:55,889 --> 00:04:59,768
Sie werden feststellen, dass dieses Haus
nicht immer ein ideales Zuhause ist.
57
00:05:00,689 --> 00:05:02,884
Deswegen stand
in meiner Zeitungsannonce...
58
00:05:03,049 --> 00:05:05,517
dass ich ehrliche
und arbeitsame Menschen suche.
59
00:05:05,849 --> 00:05:08,204
Niemand ist ehrlicher und arbeitsamer,
als wir...
60
00:05:08,369 --> 00:05:09,722
nicht wahr, Mr. Tuttle?
61
00:05:09,889 --> 00:05:11,163
Wir sind sehr ehrlich...
62
00:05:11,889 --> 00:05:14,608
und sehr arbeitsam.
63
00:05:17,849 --> 00:05:18,918
Die Küche.
64
00:05:20,089 --> 00:05:21,920
Ich frühstücke um acht...
65
00:05:22,209 --> 00:05:23,767
die Kinder um neun...
66
00:05:24,289 --> 00:05:26,849
Mittagessen um eins,
Abendessen um halb acht.
67
00:05:27,009 --> 00:05:27,805
Und der Hausherr?
68
00:05:31,649 --> 00:05:33,799
Der Hausherr
ist in den Krieg gezogen...
69
00:05:34,409 --> 00:05:35,888
vor anderthalb Jahren.
70
00:05:36,489 --> 00:05:39,003
Seit Kriegsende bin ich
ohne Nachricht von ihm.
71
00:05:39,889 --> 00:05:41,322
Wer von Ihnen kocht?
72
00:05:41,489 --> 00:05:43,161
Es tut mir so Leid, Ma'am.
73
00:05:43,729 --> 00:05:45,082
Wer von Ihnen kocht?
74
00:05:45,569 --> 00:05:47,400
Beachten Sie, was ich tue.
75
00:05:47,849 --> 00:05:49,168
In diesem Haus...
76
00:05:49,609 --> 00:05:52,919
darf man keine Tür öffnen,
ohne die vorige zuvor abzuschliessen.
77
00:05:53,089 --> 00:05:55,364
Es ist lebenswichtig,
daran zu denken.
78
00:05:55,609 --> 00:05:58,840
Das ist nicht so leicht, wie es aussieht.
Es gibt 15 verschiedene Schlüssel...
79
00:05:59,009 --> 00:06:00,362
für alle 50 Türen...
80
00:06:00,529 --> 00:06:02,997
je nachdem,
wo im Haus Sie sich gerade befinden.
81
00:06:04,049 --> 00:06:05,164
Mrs. Mills...
82
00:06:05,529 --> 00:06:08,760
ab morgen tragen Sie für ein
Schlüsselbund die Verantwortung.
83
00:06:09,209 --> 00:06:10,244
Ja, Ma'am.
84
00:06:11,009 --> 00:06:11,919
Das Musikzimmer.
85
00:06:12,089 --> 00:06:14,080
Der Flügel war schon da,
als wir einzogen.
86
00:06:14,249 --> 00:06:15,159
Bitte lassen Sie...
87
00:06:15,329 --> 00:06:17,399
die Kinder nicht darauf herumklimpern.
88
00:06:18,409 --> 00:06:19,842
Davon bekomme ich Migräne.
89
00:06:20,009 --> 00:06:23,763
Stille ist etwas, worauf wir ganz
besonderen Wert legen in diesem Haus.
90
00:06:24,689 --> 00:06:26,281
Deswegen finden Sie weder
ein Telefon...
91
00:06:26,449 --> 00:06:29,122
noch ein Radio, noch sonst etwas,
das Lärm verursacht.
92
00:06:30,049 --> 00:06:31,528
Wir haben keinen Strom.
93
00:06:31,729 --> 00:06:35,483
Im Krieg wurde er ständig abgestellt.
So lernten wir, ohne zu leben.
94
00:06:35,649 --> 00:06:36,764
Fahren wir fort.
95
00:06:36,929 --> 00:06:39,079
Es ist nicht nötig, uns
das ganze Haus zu zeigen.
96
00:06:40,809 --> 00:06:42,083
Doch, das ist es.
97
00:06:43,249 --> 00:06:45,444
Denn häufig erkennt man kaum,
worauf man trifft.
98
00:06:45,609 --> 00:06:47,486
Es ist oft schwer zu sagen,
ob es ein Tisch ist...
99
00:06:47,649 --> 00:06:49,685
ein Stuhl, eine Tür, eine Kommode...
100
00:06:51,329 --> 00:06:54,162
oder eines meiner Kinder,
die Verstecken spielen.
101
00:06:54,609 --> 00:06:56,440
Was meinen Sie damit, Ma'am?
102
00:06:58,089 --> 00:07:00,478
Vielleicht sollte ich Sie
den Kindern vorstellen.
103
00:07:06,249 --> 00:07:09,366
Mr. Tuttle, sehen Sie nach dem Garten.
Geräte sind im Schuppen.
104
00:07:11,129 --> 00:07:13,359
Und Sie beide können
die Vorhänge zuziehen.
105
00:07:13,849 --> 00:07:14,884
Und zwar alle.
106
00:07:44,129 --> 00:07:45,118
Kommen Sie.
107
00:07:56,209 --> 00:07:58,086
Ich wecke sie auf.
Warten Sie hier.
108
00:07:59,249 --> 00:08:01,399
Was immer Sie tun,
öffnen Sie nie die Vorhänge.
109
00:08:04,729 --> 00:08:06,208
Aufwachen.
110
00:08:09,369 --> 00:08:11,041
Nun kommt schon.
111
00:08:11,649 --> 00:08:13,924
Die Augen geschlossen,
die Hände gefaltet.
112
00:08:14,689 --> 00:08:19,001
Heiliger Schutzengel mein,
lass mich dir befohlen sein.
113
00:08:19,169 --> 00:08:23,367
In allen Nöten steh mir bei
und halte mich von Sünden frei.
114
00:08:23,529 --> 00:08:27,807
Bei Tag und Nacht, ich bitte dich,
erleuchte, schütze, führe mich.
115
00:08:34,009 --> 00:08:35,840
Sie sind noch nicht ganz wach.
116
00:08:36,129 --> 00:08:37,118
Welch süsse...
117
00:08:37,289 --> 00:08:38,358
kleine Kinder.
118
00:08:39,449 --> 00:08:40,438
Nun?
119
00:08:41,489 --> 00:08:42,478
Was sagt man?
120
00:08:43,129 --> 00:08:44,323
Guten Tag.
121
00:08:45,489 --> 00:08:46,365
Guten Tag.
122
00:08:47,449 --> 00:08:49,087
Guten Tag, Kinder?
123
00:08:49,929 --> 00:08:51,840
Ich bin Mrs. Mills, aber...
124
00:08:52,009 --> 00:08:53,283
nennt mich ruhig Bertha...
125
00:08:53,449 --> 00:08:54,564
wenn ihr möchtet.
126
00:08:54,849 --> 00:08:55,964
Wie heisst ihr?
127
00:08:56,809 --> 00:08:57,525
Anne.
128
00:08:57,689 --> 00:08:58,758
Nicholas.
129
00:08:59,009 --> 00:09:00,567
Anne und Nicholas.
130
00:09:01,409 --> 00:09:02,080
So schöne...
131
00:09:02,249 --> 00:09:03,159
Namen.
132
00:09:03,329 --> 00:09:04,239
Sind Sie...
133
00:09:04,409 --> 00:09:05,603
unsere neue Kinderfrau?
134
00:09:09,289 --> 00:09:10,881
Ja, meine Lieben.
135
00:09:11,129 --> 00:09:12,198
Eure neue Kinderfrau.
136
00:09:12,369 --> 00:09:14,519
Es ist Zeit für ihr Frühstück.
Lydia, gehen Sie...
137
00:09:14,689 --> 00:09:16,919
in die Küche und
schliessen Sie alle Fensterläden.
138
00:09:23,369 --> 00:09:25,519
Die Ärzte konnten
kein Heilmittel finden.
139
00:09:25,689 --> 00:09:26,678
Wofür?
140
00:09:27,809 --> 00:09:29,242
Für ihren Zustand.
141
00:09:30,289 --> 00:09:33,440
Die Kinder leiden an einer
sehr schweren Lichtallergie.
142
00:09:34,089 --> 00:09:36,045
Sie sind hochempfindlich
und dürfen nie...
143
00:09:36,209 --> 00:09:38,769
einem stärkerem Licht
als diesem ausgesetzt werden.
144
00:09:39,329 --> 00:09:41,285
Sonst würden
sie binnen weniger Minuten...
145
00:09:41,449 --> 00:09:43,565
Ausschlag und Brandblasen bekommen...
146
00:09:44,009 --> 00:09:45,601
und keine Luft mehr kriegen.
147
00:09:45,769 --> 00:09:47,282
Es würde ihren Tod bedeuten.
148
00:09:47,449 --> 00:09:48,677
Gütiger Himmel.
149
00:09:50,729 --> 00:09:52,606
Ich mag diesen Toast nicht.
150
00:09:52,889 --> 00:09:53,765
Warum nicht?
151
00:09:53,929 --> 00:09:55,567
Er schmeckt komisch.
152
00:09:56,089 --> 00:09:58,000
Sonst hab ich ihn lieber gemocht.
153
00:09:58,169 --> 00:09:59,841
Das liegt daran, dass ihn "sonst"...
154
00:10:00,009 --> 00:10:01,840
jemand anderes gemacht hat.
155
00:10:02,369 --> 00:10:04,121
Und wann kommen die wieder?
156
00:10:06,249 --> 00:10:07,682
Sie kommen nicht wieder.
157
00:10:08,489 --> 00:10:09,763
Genau wie Daddy.
158
00:10:10,769 --> 00:10:12,999
Aber Daddy kommt doch wieder zurück.
159
00:10:13,609 --> 00:10:16,840
Mrs. Mills, unser Vater kämpft
in einem Krieg in Frankreich.
160
00:10:17,009 --> 00:10:18,203
Das ist der Weltkrieg.
161
00:10:18,369 --> 00:10:20,121
Ich weiss,
aber er ist in Frankreich.
162
00:10:20,289 --> 00:10:23,599
Es reicht, ihr Plappermäulchen,
nun esst euer Frühstück auf.
163
00:10:24,689 --> 00:10:26,520
Gehen Sie auch wieder?
164
00:10:28,449 --> 00:10:30,007
Natürlich nicht.
165
00:10:31,129 --> 00:10:32,482
Warum sollte ich?
166
00:10:33,089 --> 00:10:35,808
Die anderen wollten auch nicht gehen,
und taten es doch.
167
00:10:35,969 --> 00:10:36,799
Dann ist es passiert.
168
00:10:37,529 --> 00:10:38,723
Sei still.
169
00:10:40,649 --> 00:10:43,083
Was meinst du, Anne?
Was ist passiert?
170
00:10:45,729 --> 00:10:47,242
Mami wurde...
171
00:10:48,169 --> 00:10:49,158
verrückt.
172
00:10:49,329 --> 00:10:50,842
Nichts ist passiert.
173
00:10:51,009 --> 00:10:51,725
Ist es wohl.
174
00:10:51,889 --> 00:10:52,605
Ist es nicht.
175
00:10:52,769 --> 00:10:53,645
Ist es doch.
176
00:10:53,809 --> 00:10:54,798
Seid still.
177
00:10:57,529 --> 00:10:58,757
Was ist los?
178
00:10:59,329 --> 00:11:00,318
In weniger als...
179
00:11:00,489 --> 00:11:02,798
einer Minute habt ihr aufgegessen.
Verstanden?
180
00:11:06,129 --> 00:11:08,040
Mrs. Mills,
kommen Sie bitte mit raus.
181
00:11:08,489 --> 00:11:10,081
Ich möchte Sie sprechen.
182
00:11:17,209 --> 00:11:19,848
Der Postbote kommt für gewöhnlich
jeden Mittwoch.
183
00:11:20,729 --> 00:11:23,801
Ich sah gerade in den Briefkasten.
Diese Woche war er nicht da.
184
00:11:24,889 --> 00:11:26,288
Ich kann Ihnen nicht folgen.
185
00:11:26,729 --> 00:11:30,642
Dieser Brief hätte vor 5 Tagen abgeholt,
und an die Zeitung gehen sollen.
186
00:11:30,809 --> 00:11:32,800
Es war ein Stellenangebot.
Da man es...
187
00:11:32,969 --> 00:11:34,925
nie veröffentlichte,
erklären Sie mir...
188
00:11:35,089 --> 00:11:35,885
was sie hier tun?
189
00:11:36,049 --> 00:11:37,562
Jetzt verstehe ich.
190
00:11:38,969 --> 00:11:41,802
Nun, Ma'am, das ist genau,
was ich Ihnen sagen wollte...
191
00:11:41,969 --> 00:11:43,482
als Sie uns die Tür öffneten.
192
00:11:43,649 --> 00:11:44,843
Die Wahrheit ist...
193
00:11:45,049 --> 00:11:47,847
wir haben es auf gut Glück
bei Ihnen versucht.
194
00:11:48,369 --> 00:11:51,486
In einem Haus wie diesem,
wird immerjemand gebraucht, der sich...
195
00:11:51,649 --> 00:11:52,286
auskennt.
196
00:11:52,449 --> 00:11:54,758
Sie arbeiteten also schon
in einem solchen Haus?
197
00:11:54,929 --> 00:11:57,568
Es mag Sie vielleicht überraschen, Ma'am,
aber...
198
00:11:58,969 --> 00:12:01,244
tatsächlich arbeiteten wir früher hier.
199
00:12:02,569 --> 00:12:03,524
Hier?
200
00:12:04,449 --> 00:12:06,758
Es liegt schon ein paar Jahre zurück.
201
00:12:08,329 --> 00:12:10,604
Wenn Sie mir die Bemerkung erlauben...
202
00:12:11,289 --> 00:12:13,678
es waren die besten Jahre
meines Lebens.
203
00:12:14,729 --> 00:12:17,118
Wir sind hergekommen,
weil uns dieses Haus...
204
00:12:17,649 --> 00:12:19,321
sehr viel bedeutet.
205
00:12:20,729 --> 00:12:23,607
Ich sollte Ihnen unsere Referenzen zeigen.
- Nein.
206
00:12:23,769 --> 00:12:25,168
Das ist nicht nötig.
207
00:12:25,329 --> 00:12:27,285
Sie sagen also,
Sie kennen das Haus gut?
208
00:12:27,449 --> 00:12:29,679
Besser als meine Hände.
209
00:12:29,849 --> 00:12:32,886
Vorausgesetzt, dass die Wände
inzwischen keine Beine bekommen...
210
00:12:33,049 --> 00:12:34,721
und sich bewegt haben.
211
00:12:34,889 --> 00:12:37,767
Das Einzige, was sich hier bewegt,
ist das Licht.
212
00:12:40,489 --> 00:12:42,207
Aber es verändert alles.
213
00:12:46,929 --> 00:12:49,204
Es ist ziemlich schwierig,
gelinde gesagt.
214
00:12:50,489 --> 00:12:51,968
Man könnte fast sagen...
215
00:12:53,009 --> 00:12:54,362
unerträglich.
216
00:12:56,809 --> 00:12:59,960
Es lässt sich nur ertragen,
wenn man einen kühlen Kopf bewahrt.
217
00:13:02,809 --> 00:13:04,401
Ich mag keine Fantasien...
218
00:13:04,849 --> 00:13:06,919
eigenartige Ideen,
verstehen Sie?
219
00:13:07,969 --> 00:13:10,005
Ich denke schon, Ma'am.
220
00:13:10,169 --> 00:13:12,922
Meine Kinder haben manchmal
sonderbare Einfälle.
221
00:13:14,569 --> 00:13:16,685
Aber die dürfen Sie
auf keinen Fall beachten.
222
00:13:17,449 --> 00:13:19,121
Kinder sind eben Kinder.
223
00:13:20,289 --> 00:13:21,881
Ja, natürlich, Ma'am.
224
00:13:22,569 --> 00:13:23,638
In Ordnung.
225
00:13:25,769 --> 00:13:26,918
Sie können bleiben.
226
00:13:28,409 --> 00:13:30,365
Ich danke Ihnen vielmals.
227
00:13:41,689 --> 00:13:43,281
Es ist wohl passiert.
228
00:13:53,809 --> 00:13:57,404
Der römische Statthalter versuchte
sie umzustimmen anschliessend...
229
00:13:57,569 --> 00:14:00,208
...versuchte sie umzustimmen.
Punkt.
230
00:14:00,369 --> 00:14:01,882
Anschliessend...
231
00:14:02,209 --> 00:14:03,722
liess er sie auspeitschen...
232
00:14:03,889 --> 00:14:05,959
aber Justus und Pastor...
233
00:14:06,129 --> 00:14:07,642
verspürten keine Angst...
234
00:14:07,809 --> 00:14:09,083
frohlocken und waren bereit...
235
00:14:09,249 --> 00:14:10,967
für Christus zu sterben.
Als er...
236
00:14:11,129 --> 00:14:13,518
dies sah,
erfasste den Statthalter grosser Zorn.
237
00:14:13,689 --> 00:14:15,361
Und er befahl, sie zu köpfen.
238
00:14:20,289 --> 00:14:21,039
Was ist daran...
239
00:14:21,209 --> 00:14:22,198
so lustig?
240
00:14:24,369 --> 00:14:25,279
Na ja...
241
00:14:25,889 --> 00:14:26,958
"Na ja", was?
242
00:14:27,329 --> 00:14:27,966
Diese Kinder...
243
00:14:28,129 --> 00:14:29,801
waren wirklich dumm.
244
00:14:30,529 --> 00:14:31,723
Wieso?
- Weil...
245
00:14:31,889 --> 00:14:35,723
Sie sagten, sie glauben nur an Jesus
und dafür wurden sie umgebracht.
246
00:14:36,369 --> 00:14:36,846
Hättest du...
247
00:14:37,009 --> 00:14:38,328
Christus verleugnet?
248
00:14:38,489 --> 00:14:39,558
Nun, ja.
249
00:14:39,889 --> 00:14:41,925
Innerlich hätte ich an ihn geglaubt...
250
00:14:42,089 --> 00:14:44,523
aber das hätte ich
den Römern nicht erzählt.
251
00:14:46,969 --> 00:14:47,958
Meinst du das auch...
252
00:14:48,129 --> 00:14:49,005
Nicholas?
253
00:14:52,729 --> 00:14:53,957
Ich verstehe.
254
00:14:55,209 --> 00:14:58,485
Ihr beide hättet also gelogen
und Christus verleugnet.
255
00:14:58,649 --> 00:15:02,278
So wären eure Köpfe nicht
von den Römern abgeschlagen worden.
256
00:15:02,689 --> 00:15:04,600
Aber was wäre danach passiert?
257
00:15:04,769 --> 00:15:05,519
Wann?
258
00:15:06,049 --> 00:15:07,448
Im nächsten Leben...
259
00:15:08,129 --> 00:15:09,881
nachdem wir gestorben sind.
260
00:15:10,049 --> 00:15:11,641
Wo wärt ihr hingekommen?
261
00:15:13,489 --> 00:15:14,478
Wohin, Nicholas?
262
00:15:14,689 --> 00:15:16,805
In den Limbus für Kinder.
- Was ist...
263
00:15:16,969 --> 00:15:17,879
der Limbus für Kinder?
264
00:15:18,049 --> 00:15:19,402
Eine der 4 Höllen.
265
00:15:19,849 --> 00:15:20,804
Das sind?
266
00:15:24,689 --> 00:15:25,439
Ich, ich, ich...
267
00:15:26,249 --> 00:15:27,568
Nein, lass ihn antworten.
268
00:15:27,729 --> 00:15:28,764
Das sind?
269
00:15:29,129 --> 00:15:31,848
Da gibt's die Hölle,
wo die Verdammten hinkommen.
270
00:15:32,049 --> 00:15:33,402
Dann gibt's das Fegefeuer...
271
00:15:34,329 --> 00:15:35,728
und den Busen Abrahams...
272
00:15:35,889 --> 00:15:37,959
für die Gerechten,
und den Limbus für Kinder.
273
00:15:38,129 --> 00:15:39,403
Im Mittelpunkt der Erde...
274
00:15:39,569 --> 00:15:41,241
wo es sehr, sehr heiss ist.
275
00:15:42,489 --> 00:15:45,765
Dorthin kommen Kinder, die lügen,
aber nicht nur für ein paar Tage.
276
00:15:45,929 --> 00:15:46,964
Oh, nein.
277
00:15:47,529 --> 00:15:49,406
Nein, sie sind verdammt.
278
00:15:49,849 --> 00:15:50,804
Für immer.
279
00:15:51,609 --> 00:15:52,803
Denkt darüber nach.
280
00:15:54,529 --> 00:15:56,042
Versucht es euch vorzustellen.
281
00:15:56,969 --> 00:15:58,448
Das Ende der Ewigkeit.
282
00:15:58,969 --> 00:16:01,927
Schliesst eure Augen.
Schliesst eure Augen und...
283
00:16:02,089 --> 00:16:03,602
versucht,
es euch vorzustellen.
284
00:16:04,609 --> 00:16:05,678
Für immer.
285
00:16:07,769 --> 00:16:08,963
Schmerzen...
286
00:16:09,889 --> 00:16:11,083
für immer.
287
00:16:12,409 --> 00:16:13,922
Mir wird ganz schwindelig.
288
00:16:16,209 --> 00:16:18,279
Versteht ihr nun
warum Justus und Pastor...
289
00:16:18,489 --> 00:16:19,808
die Wahrheit sagten?
290
00:16:26,289 --> 00:16:28,439
Schlagt eure Bücher
bei Lektion 6 auf.
291
00:16:28,609 --> 00:16:30,964
Können wir spielen gehen?
- Das könnt ihr nicht.
292
00:16:31,129 --> 00:16:32,642
Zuerst lest ihr die Lektion.
293
00:16:32,809 --> 00:16:34,561
Dann lernt ihr sie auswendig.
294
00:16:35,369 --> 00:16:36,085
Die ganze?
295
00:16:36,569 --> 00:16:39,606
Noch eine Widerrede
und du spielst den ganzen Tag nicht.
296
00:16:39,969 --> 00:16:42,802
Ich finde,
ihr solltet in getrennten Zimmern lernen.
297
00:16:43,489 --> 00:16:44,126
Nein, nein...
298
00:16:44,289 --> 00:16:47,486
Ja, ja, ja...
- Wir haben Angst, wenn wir getrennt sind.
299
00:16:47,649 --> 00:16:50,686
Ihr habt Angst? Als ob ihr das Haus
nicht schon gewöhnt wärt.
300
00:16:50,849 --> 00:16:52,646
Und wenn wir einen Geist sehen?
301
00:16:53,569 --> 00:16:55,560
Hat deine Schwester
wieder eine Geschichte erzählt?
302
00:16:55,729 --> 00:16:57,242
Ich habe nichts erzählt.
303
00:16:57,409 --> 00:16:59,240
Seht ihr einen Geist,
sagt: "Hallo" und...
304
00:16:59,409 --> 00:17:01,240
lernt weiter.
Anne, ins Musikzimmer.
305
00:17:01,489 --> 00:17:02,285
Warum ich?
306
00:17:02,449 --> 00:17:04,246
Weil ich es sage.
Komm.
307
00:17:04,729 --> 00:17:05,923
Nimm dein Buch mit.
308
00:17:06,289 --> 00:17:09,247
Nicholas, du hast deine Lektion
in einer Stunde gelernt.
309
00:17:10,809 --> 00:17:11,639
Was?
310
00:17:12,769 --> 00:17:13,724
Gib mir einen Kuss.
311
00:17:13,889 --> 00:17:16,449
Gib mir einen Kuss,
gib mir einen Kuss...
312
00:17:16,609 --> 00:17:18,679
Anne, du wartest draussen.
313
00:17:19,089 --> 00:17:20,124
Das kann ich nicht.
314
00:17:22,489 --> 00:17:23,478
Da rüber.
315
00:17:27,729 --> 00:17:29,526
Ziehen Sie alle Vorhänge zu.
316
00:17:29,809 --> 00:17:32,084
Meine Tochter wird
durch das Wohnzimmer gehen.
317
00:17:41,009 --> 00:17:42,124
In Ordnung.
318
00:17:45,009 --> 00:17:46,078
Schatz...
319
00:17:48,009 --> 00:17:50,682
Mami kann nicht die ganze Zeit
bei dir bleiben.
320
00:17:52,769 --> 00:17:55,237
Du musst lernen,
auch mal allein zu sein.
321
00:17:57,569 --> 00:17:58,968
Wo ist dein Rosenkranz?
322
00:18:02,929 --> 00:18:04,965
Immer wenn du Angst bekommst...
323
00:18:05,449 --> 00:18:08,247
möchte ich,
dass du ihn festhältst mit aller Kraft.
324
00:18:08,409 --> 00:18:11,685
Und dass du ein Vaterunser sagst,
dann geht die Angst sofort weg.
325
00:18:11,849 --> 00:18:12,486
Geht sie nicht.
326
00:18:12,649 --> 00:18:14,685
Doch, tut sie, ehrlich.
327
00:18:16,489 --> 00:18:19,083
Weisst du nicht,
dass Gott dann bei dir ist?
328
00:18:20,769 --> 00:18:23,044
Es gibt keinen Grund,
Angst zu haben.
329
00:19:00,929 --> 00:19:02,806
Das Haus und die Familie.
330
00:19:03,449 --> 00:19:06,043
Unsere ganze Familie
lebt in einem Haus zusammen.
331
00:19:06,409 --> 00:19:09,287
Die Familie besteht für gewöhnlich
aus den Eltern...
332
00:19:09,449 --> 00:19:11,883
den Kindern und den Grosseltern.
333
00:19:12,049 --> 00:19:14,688
Wir müssen gehorsam
und freundlich gegenüber...
334
00:19:14,849 --> 00:19:17,158
...den anderen Familienmitgliedern sein.
335
00:19:17,329 --> 00:19:21,242
Und wir dürfen uns niemals mit unseren
Brüdern und Schwestern streiten.
336
00:19:22,649 --> 00:19:23,843
Haben Sie Kinder?
337
00:19:24,009 --> 00:19:24,805
Nein.
338
00:19:25,689 --> 00:19:26,246
Mr. Tuttle...
339
00:19:26,409 --> 00:19:29,287
und das Mädchen, Lydia,
sind alles, was ich habe. Und...
340
00:19:29,449 --> 00:19:30,723
ich bin alles, was sie haben.
341
00:19:30,889 --> 00:19:32,766
Wurde sie schon so geboren?
342
00:19:33,649 --> 00:19:34,525
Was meinen Sie?
343
00:19:35,329 --> 00:19:36,523
Das Mädchen.
344
00:19:36,969 --> 00:19:38,482
Ist sie stumm geboren?
345
00:19:39,249 --> 00:19:40,238
Nein.
346
00:19:42,129 --> 00:19:45,485
Ich glaube, ich bin hier fertig, Ma'am.
Wenn Sie mich entschuldigen.
347
00:19:45,649 --> 00:19:48,527
Ich seh mal nach,
ob ich Mr. Tuttle zur Hand gehen kann.
348
00:20:23,769 --> 00:20:25,282
Nicholas, ich komme.
349
00:20:33,289 --> 00:20:35,120
Was ist los?
- Warum hast du geweint?
350
00:20:35,289 --> 00:20:37,598
Ich habe nicht geweint,
ich habe gelesen.
351
00:20:38,169 --> 00:20:39,921
Aber ich hab dich doch gehört.
352
00:20:53,529 --> 00:20:55,565
Ich kann es noch nicht auswendig, Mami.
353
00:20:55,729 --> 00:20:56,957
Alles in Ordnung?
354
00:20:57,129 --> 00:20:57,959
Ja.
355
00:20:59,009 --> 00:21:00,078
Warum hast du geweint?
356
00:21:00,249 --> 00:21:01,682
Ich habe nicht geweint.
357
00:21:02,129 --> 00:21:04,199
Aber ich habe dich doch eben gehört.
358
00:21:05,609 --> 00:21:07,327
Kein Grund sich zu schämen.
359
00:21:07,489 --> 00:21:08,683
Tu ich nicht.
360
00:21:08,849 --> 00:21:10,965
Hätte ich geweint,
würde ich's dir sagen.
361
00:21:11,129 --> 00:21:12,482
Also, alles Einbildung?
362
00:21:13,209 --> 00:21:15,165
Nein, es war dieser Junge.
363
00:21:16,009 --> 00:21:17,283
Welcher Junge?
364
00:21:19,969 --> 00:21:21,118
Wer ist Victor?
365
00:21:22,249 --> 00:21:23,602
Der Junge, der eben hier war.
366
00:21:24,489 --> 00:21:27,640
Ich hab gesagt, ich muss lernen,
aber er hörte nicht auf zu weinen.
367
00:21:28,169 --> 00:21:30,239
Ich glaube,
der ist ein verwöhnter Bengel.
368
00:21:30,569 --> 00:21:32,844
Er sagte,
wir müssen das Haus verlassen.
369
00:21:33,009 --> 00:21:34,078
Das hat er?
370
00:21:34,889 --> 00:21:35,958
Warum hat er geweint?
371
00:21:36,129 --> 00:21:39,326
Weil er das Haus nicht leiden kann,
aber hier wohnen muss.
372
00:21:39,569 --> 00:21:40,604
Sein Vater ist Pianist.
373
00:21:40,769 --> 00:21:42,999
Sein Vater ist Pianist, sagst du?
- Ja.
374
00:21:43,169 --> 00:21:46,923
Ich hab ihm gesagt, dass er den Flügel
nicht anrühren darf, stimmt doch, oder?
375
00:21:49,049 --> 00:21:51,244
Du hast also auch mit
seinem Vater gesprochen?
376
00:21:51,409 --> 00:21:54,526
Nur mit Victor.
Sein Vater ist mit den anderen in der Halle.
377
00:21:54,689 --> 00:21:56,919
Ich komme gerade von dort.
Da ist keiner.
378
00:21:58,649 --> 00:22:01,368
Dann müssen sie oben sein.
Sie besichtigen das Haus.
379
00:22:01,529 --> 00:22:03,759
Jetzt reicht es, Anne.
Ich hab genug.
380
00:22:05,169 --> 00:22:06,284
Warum hast du geweint?
381
00:22:06,449 --> 00:22:07,279
Das war Victor.
382
00:22:07,449 --> 00:22:08,404
Wo ist erjetzt?
383
00:22:08,569 --> 00:22:10,127
Er ist gegangen.
- Würdest du...
384
00:22:10,289 --> 00:22:12,928
mir erklären,
wie ein Junge in dieses Zimmer kann...
385
00:22:13,089 --> 00:22:14,442
wenn es verschlossen ist?
386
00:22:18,769 --> 00:22:21,158
Ich dachte,
ich hätte mich klar ausgedrückt.
387
00:22:21,769 --> 00:22:24,681
Keine Tür wird geöffnet,
ohne die anderen abzuschliessen.
388
00:22:24,849 --> 00:22:26,919
Ist das so schwer zu verstehen?
389
00:22:27,449 --> 00:22:30,202
Dies Haus ist wie ein Schiff.
Man muss das Licht fernhalten...
390
00:22:30,369 --> 00:22:33,805
als wäre es Wasser, und zwar
durch sorgfältiges Schliessen der Türen.
391
00:22:34,209 --> 00:22:36,040
Meine Kinder sind in Gefahr.
392
00:22:36,209 --> 00:22:37,608
Aber...
- Keine Widerrrede.
393
00:22:37,769 --> 00:22:38,724
Seien Sie still.
394
00:22:39,849 --> 00:22:42,079
Wer hat dieses Zimmer
zuletzt betreten?
395
00:22:46,249 --> 00:22:48,604
Sie hat keinen Schlüssel,
das sagte ich schon.
396
00:22:48,969 --> 00:22:50,163
Dann waren Sie es.
397
00:22:50,329 --> 00:22:51,125
Ich war in der Halle...
398
00:22:51,369 --> 00:22:52,358
die ganze Zeit.
399
00:22:52,529 --> 00:22:54,724
Dann ging ich in den Garten.
Sie sahen es.
400
00:22:54,889 --> 00:22:57,278
Wollen Sie damit sagen,
dass ich es war.
401
00:22:58,689 --> 00:23:02,398
Denken Sie, ich würde das Leben
meiner eigenen Tochter gefährden?
402
00:23:09,729 --> 00:23:12,038
Du darfst doch bei Tisch nicht lesen.
403
00:23:12,889 --> 00:23:13,844
Ach, wirklich?
404
00:23:14,009 --> 00:23:15,647
Und wer erzählt es Mami?
405
00:23:15,809 --> 00:23:16,719
Du?
406
00:23:19,609 --> 00:23:21,201
Oder vielleicht du?
407
00:23:27,129 --> 00:23:27,959
Hast du wirklich...
408
00:23:28,129 --> 00:23:29,244
einen Jungen gesehen?
409
00:23:29,929 --> 00:23:31,681
Ja, er heisst Victor.
410
00:23:34,089 --> 00:23:35,363
Ist er ein Geist?
411
00:23:35,529 --> 00:23:36,598
Sei nicht dumm.
412
00:23:36,769 --> 00:23:38,361
Geister sehen anders aus.
413
00:23:38,529 --> 00:23:40,008
Wie sehen sie denn aus?
414
00:23:40,169 --> 00:23:42,125
Das hab ich dir schon
tausendmal erzählt.
415
00:23:42,289 --> 00:23:44,245
Sie haben weisse Bettlaken an
und tragen...
416
00:23:44,409 --> 00:23:46,206
Ketten.
- Woher weisst du das?
417
00:23:46,369 --> 00:23:47,722
Weil ich sie gesehen hab.
418
00:23:47,889 --> 00:23:49,368
Sie kommen in der Nacht.
419
00:23:50,249 --> 00:23:51,967
Blödsinn. Wo denn?
420
00:23:59,009 --> 00:23:59,805
Du bist so dumm.
421
00:23:59,969 --> 00:24:01,288
Nur halb so dumm wie du.
422
00:24:01,529 --> 00:24:03,406
Du hast den Jungen nicht gesehen.
423
00:24:03,809 --> 00:24:07,279
Wie du willst. Bald wirst du darum
betteln, mit uns spielen zu dürfen.
424
00:24:23,409 --> 00:24:24,558
Was ist?
425
00:24:24,929 --> 00:24:26,044
Schau.
426
00:24:27,329 --> 00:24:30,127
Wieso hast du die Vorhänge aufgezogen?
- Das war ich nicht.
427
00:24:30,289 --> 00:24:31,119
Wer dann?
428
00:24:31,689 --> 00:24:33,088
Das war Victor.
429
00:24:33,289 --> 00:24:34,847
Er macht das die ganze Nacht.
430
00:24:36,049 --> 00:24:37,607
Du lügst.
Das sag ich Mami.
431
00:24:37,769 --> 00:24:39,441
Ich lüge also?
- Ja.
432
00:24:41,009 --> 00:24:44,843
Victor, komm hervor damit
mein dummer Bruder dich sieht.
433
00:24:54,609 --> 00:24:55,724
Lass mich in Ruhe.
434
00:24:55,889 --> 00:24:57,720
Du willst ihn nicht sehen?
435
00:24:57,969 --> 00:24:59,482
Du bist ein feiger Angsthase.
436
00:24:59,649 --> 00:25:01,207
Feiger, feiger Angsthase.
437
00:25:04,929 --> 00:25:07,204
Na gut,
dann mach ich es eben selbst.
438
00:25:24,169 --> 00:25:25,727
Es reicht, Victor.
439
00:25:29,569 --> 00:25:32,606
Sag ihm, er soll die Vorhänge loslassen.
Auf mich hört er nicht.
440
00:25:33,049 --> 00:25:35,085
Es reicht.
Raus aus meinem Bett.
441
00:25:35,249 --> 00:25:36,762
Das ist unser Bett.
442
00:25:37,129 --> 00:25:38,687
Nein. Das ist meins.
443
00:25:38,849 --> 00:25:41,568
Anne, bitte hör auf,
deine Stimme zu verstellen.
444
00:25:41,729 --> 00:25:42,366
Sei still...
445
00:25:42,529 --> 00:25:43,882
feiger Angsthase.
446
00:25:44,649 --> 00:25:47,322
Hör zu, wenn du nicht aufhörst,
ruf ich meine Mutter.
447
00:25:47,489 --> 00:25:49,320
Die schmeisst dich raus.
448
00:25:49,489 --> 00:25:50,842
Du kennst meine Mutter nicht.
449
00:25:51,009 --> 00:25:52,647
Und du kennst meine Eltern nicht.
450
00:25:52,809 --> 00:25:54,845
Anne, ich erzähl Mami,
was du tust.
451
00:25:55,569 --> 00:25:58,288
Siehst du nicht,
dass ich das nicht bin.
452
00:25:58,969 --> 00:26:01,767
Victor, berühr seine Wange,
damit er weiss, dass du da bist.
453
00:26:12,729 --> 00:26:14,685
Hilfe, Mami. Hilfe.
454
00:26:21,209 --> 00:26:22,005
Was ist denn?
455
00:26:22,169 --> 00:26:23,921
Sie hat mich erschreckt.
Und ich...
456
00:26:24,089 --> 00:26:25,647
hab gesagt, sie soll aufhören.
457
00:26:25,809 --> 00:26:27,845
Ich hab es satt, hörst du?
458
00:26:28,249 --> 00:26:29,079
Ich hab's satt...
459
00:26:29,249 --> 00:26:31,399
mit dir.
- Ich hab nichts getan.
460
00:26:34,809 --> 00:26:39,200
Da wies ihn Gott,
der Herr aus dem Garten Eden...
461
00:26:39,609 --> 00:26:42,077
dass er die Erde bebaute
von der er genommen.
462
00:26:42,249 --> 00:26:43,921
Und er trieb den Menschen hinaus...
463
00:26:44,089 --> 00:26:46,239
und liess lagern vor dem Garten Eden...
464
00:26:46,409 --> 00:26:49,606
die Cherubim mit dem flammenden
Schwert zu bewachen...
465
00:26:49,769 --> 00:26:51,725
den Weg zum Baum des Lebens.
466
00:26:52,249 --> 00:26:53,079
So.
467
00:26:53,249 --> 00:26:54,477
Ich bin fertig.
468
00:26:55,369 --> 00:26:56,848
Sehr gut.
469
00:26:59,089 --> 00:27:01,967
Nun kannst du die Heilige Jungfrau
um Vergebung bitten.
470
00:27:02,129 --> 00:27:03,278
Was?
471
00:27:03,529 --> 00:27:05,087
Das war nicht abgemacht.
472
00:27:05,249 --> 00:27:07,126
Gar nichts war abgemacht,
junge Dame.
473
00:27:07,289 --> 00:27:09,883
Du wirst bestraft und tust,
was ich sage.
474
00:27:10,049 --> 00:27:11,880
Du kannst mich nicht zwingen.
475
00:27:12,049 --> 00:27:13,277
Wie kannst du es wagen?
476
00:27:13,449 --> 00:27:16,407
Ich bitte für nichts um Vergebung,
das ich nicht getan habe.
477
00:27:16,569 --> 00:27:18,480
Du hast erzählt,
dass hier noch jemand ist.
478
00:27:18,649 --> 00:27:19,206
Da warjemand.
479
00:27:19,369 --> 00:27:19,881
Du lügst.
480
00:27:20,049 --> 00:27:20,765
Ich lüge nicht.
481
00:27:24,889 --> 00:27:28,245
Anne, erinnerst du dich an die Geschichte
von Justus und Pastor?
482
00:27:28,409 --> 00:27:29,967
Kinder, die lügen...
483
00:27:30,129 --> 00:27:31,323
landen im Limbus.
484
00:27:31,689 --> 00:27:33,839
Das sagst du,
aber ich habe gelesen...
485
00:27:34,009 --> 00:27:37,081
dass nur die in den Limbus kommen,
die nicht getauft wurden.
486
00:27:37,969 --> 00:27:39,448
Und ich bin getauft.
487
00:27:41,249 --> 00:27:44,161
Und Abraham nahm das Holz
zum Brandopfer...
488
00:27:44,329 --> 00:27:46,889
und legte es auf seinen Sohn Isaak.
489
00:27:47,049 --> 00:27:49,040
Er aber nahm das Feuer in seine Hand...
490
00:27:49,569 --> 00:27:52,845
und das Messer
und so gingen die beiden nebeneinander.
491
00:27:53,049 --> 00:27:56,405
Und Isaak sprach zu Abraham,
seinem Vater, und sagte:
492
00:27:56,569 --> 00:27:59,720
"Mein Vater."
Dieser sagte: "Hier bin ich, mein Sohn."
493
00:27:59,889 --> 00:28:01,004
Und er...
494
00:28:15,849 --> 00:28:17,441
Haben Sie
nach Nicholas gesehen?
495
00:28:19,009 --> 00:28:21,159
Der kleine Engel schläft ganz fest.
496
00:28:22,169 --> 00:28:24,285
Was ist mit Anne?
Ist sie noch...
497
00:28:24,449 --> 00:28:25,359
auf der Treppe?
498
00:28:28,169 --> 00:28:32,321
Ich hätte sie gerne in Sichtweite, doch bei
schlechtem Licht kann ich nicht sticken.
499
00:28:35,889 --> 00:28:38,039
Wie lange dauert die Strafe noch?
Es sind schon...
500
00:28:38,209 --> 00:28:39,164
drei Tage.
501
00:28:39,769 --> 00:28:40,963
Das liegt an ihr.
502
00:28:43,049 --> 00:28:46,598
Sie muss lernen, ihren Stolz zu
überwinden und um Vergebung zu bitten.
503
00:28:47,449 --> 00:28:49,804
Sie muss sowieso anfangen,
die Bibel zu lesen.
504
00:28:50,889 --> 00:28:54,006
Nun, der Priester wird sich freuen,
das zu hören, Ma'am.
505
00:28:54,169 --> 00:28:55,887
Falls er uns jemals besuchen sollte.
506
00:28:56,049 --> 00:28:58,165
Er weiss genau,
dass die Kinder nicht raus können.
507
00:28:58,329 --> 00:29:00,001
Er sagte gestern, er käme vorbei...
508
00:29:00,289 --> 00:29:01,768
so bald wie möglich.
509
00:29:02,609 --> 00:29:05,567
Ich fühle mich schon
völlig abgeschnitten von der Welt.
510
00:29:07,249 --> 00:29:08,728
Der Nebel tut sein übriges.
511
00:29:08,889 --> 00:29:10,686
So lange hielt er noch nie.
512
00:29:10,849 --> 00:29:12,043
Das stimmt, Ma'am.
513
00:29:12,529 --> 00:29:13,723
Sogar die Möwen sind...
514
00:29:13,889 --> 00:29:14,765
verstummt.
515
00:29:19,729 --> 00:29:21,640
Anne, ich kann dich nicht hören.
516
00:29:26,449 --> 00:29:30,078
Ausserdem leide ich unter
dem Lärm den Lydia macht, wenn sie...
517
00:29:30,249 --> 00:29:33,639
über meinem Kopf herumrennt.
Sie macht ein Getöse für drei.
518
00:29:34,369 --> 00:29:37,088
Sagen Sie ihr, es ist unnötig,
so einen Krach zu machen...
519
00:29:37,249 --> 00:29:38,728
um ein wenig zu putzen.
520
00:29:39,369 --> 00:29:41,405
Noch einen Migräneanfall
ertrage ich nicht.
521
00:29:41,569 --> 00:29:42,797
Ich sag es ihr, Ma'am.
522
00:29:43,969 --> 00:29:44,879
Danke.
523
00:30:29,969 --> 00:30:32,164
Jetzt ist sie wirklich zu weit gegangen.
524
00:30:58,529 --> 00:30:59,928
Was ist da oben los?
525
00:31:00,089 --> 00:31:02,045
Nichts.
Ich lese nur, wie du's wolltest.
526
00:31:02,809 --> 00:31:04,162
Hast du das auch gehört?
527
00:31:04,649 --> 00:31:05,877
Was gehört?
528
00:31:10,529 --> 00:31:11,848
Und der Engel des Herren...
529
00:31:12,049 --> 00:31:15,041
rief Abraham abermals vom Himmel her...
530
00:31:15,289 --> 00:31:18,884
und sprach zu ihm: "Ich habe bei
mir selbst geschworen, spricht der Herr..."
531
00:31:29,529 --> 00:31:30,405
Was war das?
532
00:31:30,729 --> 00:31:31,844
Keine Ahnung.
533
00:31:32,449 --> 00:31:34,360
Sag mir,
wer diese Geräusche macht.
534
00:31:35,329 --> 00:31:36,887
Das kann ich nicht.
535
00:31:37,489 --> 00:31:38,808
Sag es mir.
536
00:31:39,129 --> 00:31:42,599
Ich hab dir gesagt, dass jemand
im Zimmer war und wurde dafür bestraft.
537
00:31:42,769 --> 00:31:43,804
Was soll ich denn sagen?
538
00:31:43,969 --> 00:31:45,766
Die Wahrheit.
539
00:31:47,409 --> 00:31:49,559
Sag mir,
ob da oben jemand ist.
540
00:31:52,009 --> 00:31:53,965
Da, in der Kammer.
541
00:32:41,369 --> 00:32:42,165
Mami, du lässt ja...
542
00:32:42,329 --> 00:32:43,557
das Licht rein.
543
00:34:06,889 --> 00:34:07,765
Wo sind sie hin?
544
00:34:07,929 --> 00:34:09,999
Sie kamen hier vorbei.
Hast du sie nicht gesehen?
545
00:34:10,289 --> 00:34:11,404
Wo sind sie hin?
546
00:34:11,729 --> 00:34:13,879
Da rüber, dort hin,
und auch runter.
547
00:34:20,729 --> 00:34:22,924
Sie sind überall.
Sie sagen, das Haus ist ihres.
548
00:34:24,329 --> 00:34:27,605
Sie haben auch gesagt,
dass sie die Vorhänge abnehmen wollen.
549
00:34:29,329 --> 00:34:30,762
Bleiben sie ruhig, bitte.
550
00:34:30,929 --> 00:34:32,123
Ich bleibe nicht ruhig.
551
00:34:32,369 --> 00:34:36,157
Fünf Jahre lang konnte ich verhindern,
dass ein Nazi dieses Haus betritt.
552
00:34:36,329 --> 00:34:39,082
Und jetzt ist jemand hier,
der vor meinen Augen Türen öffnet...
553
00:34:39,249 --> 00:34:39,840
und schliesst.
554
00:34:40,009 --> 00:34:42,364
Ma'am, dies ist ein sehr altes Haus.
555
00:34:42,529 --> 00:34:44,838
Der Boden knarrt
und die Abflussrohre...
556
00:34:45,009 --> 00:34:46,727
Ich habe Stimmen gehört.
557
00:34:46,889 --> 00:34:48,766
Ein Junge und zwei Frauen sprachen...
558
00:34:48,929 --> 00:34:50,328
miteinander.
- Mami, schau.
559
00:34:53,049 --> 00:34:54,926
Das hab ich gestern gezeichnet.
560
00:34:55,089 --> 00:34:56,727
Das ist der Vater,
das die Mutter.
561
00:34:57,049 --> 00:34:58,402
Das ist Victor.
562
00:34:58,569 --> 00:34:59,684
Und das ist die alte Frau.
563
00:34:59,849 --> 00:35:00,520
Wofür...
564
00:35:00,689 --> 00:35:01,804
stehen die Zahlen?
565
00:35:01,969 --> 00:35:04,005
Dafür, wie oft ich sie gesehen habe.
566
00:35:04,249 --> 00:35:06,399
Die alte Frau sehe ich am häufigsten.
567
00:35:10,649 --> 00:35:12,082
Oh, lieber Gott im Himmel.
568
00:35:13,129 --> 00:35:14,926
Holen Sie Mr. Tuttle.
Wir müssen...
569
00:35:15,089 --> 00:35:16,522
das Haus durchsuchen.
Bevor es...
570
00:35:16,689 --> 00:35:18,168
dunkel wird.
- Ja, Ma'am.
571
00:35:20,809 --> 00:35:23,323
Dir passiert nichts,
solange Mami hier ist.
572
00:35:23,689 --> 00:35:24,678
Weisst du, Mami...
573
00:35:24,849 --> 00:35:27,966
sie macht mir Angst.
Es ist, als ob sie einen nicht anblickt...
574
00:35:28,129 --> 00:35:29,528
aber trotzdem sieht.
575
00:35:29,689 --> 00:35:32,328
Sie ist immer in der Nähe und sagt:
"Komm mit mir."
576
00:35:32,489 --> 00:35:33,888
Nein, Anne,
lüg mich nicht an.
577
00:35:34,049 --> 00:35:35,084
Ehrlich, Mami.
578
00:35:35,249 --> 00:35:36,648
Und sie fragt mich Sachen.
579
00:35:36,809 --> 00:35:38,800
Victor hat erzählt,
dass sie eine Hexe ist.
580
00:35:38,969 --> 00:35:40,288
Was fragt sie dich?
581
00:35:40,609 --> 00:35:41,678
Sachen.
582
00:35:43,889 --> 00:35:45,880
Ihr Atem riecht schlecht.
583
00:35:49,609 --> 00:35:53,204
Wir müssen alle Vorhänge aufziehen.
Ich möchte keine dunklen Ecken...
584
00:35:53,369 --> 00:35:54,358
zum Verstecken.
585
00:35:54,529 --> 00:35:57,327
Sie beide suchen rechts,
ich suche links.
586
00:35:57,489 --> 00:35:59,002
Dann suchen wir oben.
587
00:37:07,329 --> 00:37:11,117
Vielleicht sind es die Geister von denen,
die früher hier gewohnt haben.
588
00:37:11,289 --> 00:37:13,598
Sei nicht so dumm.
Ich hab dir doch gesagt...
589
00:37:13,769 --> 00:37:16,567
Geister haben weisse Bettlaken und
Ketten und machen...
590
00:37:17,809 --> 00:37:18,958
Aber, Anne.
591
00:37:19,289 --> 00:37:21,484
Warum erfindest du solche Geschichten?
592
00:37:21,649 --> 00:37:23,560
Tu ich nicht,
sie stehen in den Büchern.
593
00:37:23,729 --> 00:37:26,641
Du solltest nicht alles glauben,
was in den Büchern steht.
594
00:37:26,889 --> 00:37:28,402
Das sagt Mutter auch immer.
595
00:37:28,649 --> 00:37:31,527
Sie sagt, dass das ganze Zeug
über Geister Blödsinn ist.
596
00:37:31,689 --> 00:37:34,601
Und dann erwartet sie von uns,
alles zu glauben, was...
597
00:37:34,769 --> 00:37:37,044
in der Bibel steht.
- Glaubst du nicht alles?
598
00:37:37,209 --> 00:37:38,324
Ein paar Sachen schon.
599
00:37:38,649 --> 00:37:39,604
Aber zum Beispiel:
600
00:37:39,769 --> 00:37:43,045
Ich glaube nicht, dass Gott
die Welt in 7 Tagen erschaffen hat.
601
00:37:43,209 --> 00:37:44,198
Ich glaube auch nicht...
602
00:37:44,369 --> 00:37:47,202
dass Noah alle Tiere
in ein einziges Schiff bekommen hat.
603
00:37:47,369 --> 00:37:48,438
Oder dass der Heilige Geist...
604
00:37:48,609 --> 00:37:49,485
eine Taube ist.
605
00:37:49,649 --> 00:37:53,039
Nein. Das glaub ich auch nicht.
- Tauben sind alles andere als heilig.
606
00:37:53,209 --> 00:37:55,006
Sie kacken auf unsere Fenster.
607
00:38:00,449 --> 00:38:04,044
Habt ihr irgendwas davon schon
gegenüber eurer Mutter erwähnt?
608
00:39:11,169 --> 00:39:13,080
Sie haben überall gesucht, Ma'am.
609
00:39:13,249 --> 00:39:14,284
Da ist niemand.
610
00:39:14,609 --> 00:39:15,724
Ich verstehe.
611
00:39:22,969 --> 00:39:25,403
Haben Sie eine Idee,
was das hier sein könnte?
612
00:39:26,849 --> 00:39:28,441
Ein Fotoalbum.
613
00:39:28,609 --> 00:39:30,440
Aber sehen Sie, die schlafen alle.
614
00:39:32,329 --> 00:39:33,478
Sie schlafen nicht...
615
00:39:33,649 --> 00:39:34,684
sie sind tot.
616
00:39:37,049 --> 00:39:38,323
Das ist ein Buch der Toten.
617
00:39:38,489 --> 00:39:41,720
Im letzten Jahrhundert hat man
Fotografien von Toten gemacht...
618
00:39:41,889 --> 00:39:43,845
weil man hoffte,
ihre Seelen würden...
619
00:39:44,369 --> 00:39:46,644
durch die Portraits weiterleben.
620
00:39:49,409 --> 00:39:51,365
Hier sind sogar Gruppenbilder.
621
00:39:53,169 --> 00:39:54,397
Und Kinder.
622
00:39:55,009 --> 00:39:56,522
Wie makaber.
623
00:39:58,729 --> 00:40:01,323
Wie konnten die Menschen
so abergläubisch sein?
624
00:40:02,089 --> 00:40:04,284
Trauer über den Verlust
ihrer Lieben kann...
625
00:40:04,449 --> 00:40:07,566
Menschen dazu bringen,
die eigenartigsten Dinge zu tun.
626
00:40:10,769 --> 00:40:11,599
Werfen Sie es weg.
627
00:40:11,769 --> 00:40:13,680
Ich will es nicht im Haus haben.
628
00:40:27,889 --> 00:40:30,244
Es ist kalt.
Setzen Sie sich ans Feuer.
629
00:40:42,089 --> 00:40:43,920
Haben Sie vielen Dank.
630
00:40:45,049 --> 00:40:48,007
Also, wie war es,
als Sie früher hier gearbeitet haben?
631
00:40:48,609 --> 00:40:50,361
Haben Sie Kinder betreut?
632
00:40:50,729 --> 00:40:54,199
Nein, ich war damals
für die Hausarbeit verantwortlich.
633
00:40:56,169 --> 00:40:57,238
Mit vielen Dienstboten?
634
00:40:58,409 --> 00:40:59,922
Etwa 15.
635
00:41:01,369 --> 00:41:02,165
Am Ende...
636
00:41:02,329 --> 00:41:04,320
waren nur noch wir drei übrig.
637
00:41:04,489 --> 00:41:05,285
Warum?
638
00:41:05,809 --> 00:41:08,084
Meine Arbeitgeber zogen nach London.
639
00:41:08,609 --> 00:41:10,725
Sie kamen immer seltener...
640
00:41:10,889 --> 00:41:11,924
und seltener her.
641
00:41:12,089 --> 00:41:13,886
Abgeschieden wie es ist.
642
00:41:14,049 --> 00:41:16,279
Und mit den Jahren wurde dieses Haus...
643
00:41:16,769 --> 00:41:17,918
immer leerer.
644
00:41:19,369 --> 00:41:22,008
Am Ende verlässt jeder
diese verdammte Insel.
645
00:41:23,649 --> 00:41:26,288
Meine Familie zog im Sommer 1940 weg.
646
00:41:26,449 --> 00:41:28,007
Kurz vor der Invasion.
647
00:41:29,809 --> 00:41:31,640
Danach hörte ich nichts mehr von ihnen.
648
00:41:36,089 --> 00:41:37,807
Ich nehm es ihnen nicht übel.
649
00:41:39,049 --> 00:41:41,199
Wir gingen schliesslich auch fort.
650
00:41:42,769 --> 00:41:46,205
Obwohl, wenn man einen Ort verlässt,
ist es manchmal so...
651
00:41:46,489 --> 00:41:48,844
als ob er in einem bliebe...
652
00:41:49,009 --> 00:41:50,328
die ganze Zeit.
653
00:41:50,689 --> 00:41:53,647
Mir war immer,
als hätte ich dieses Haus nie verlassen.
654
00:41:53,849 --> 00:41:54,884
Warum gingen Sie?
655
00:41:56,089 --> 00:41:59,604
Wegen der Tuberkulose.
Das ganze Gebiet wurde damals evakuiert.
656
00:42:03,969 --> 00:42:06,005
Wurde Lydia zu dieser Zeit stumm?
657
00:42:06,689 --> 00:42:08,600
Ja, ich glaube schon.
658
00:42:08,969 --> 00:42:11,881
Aber wissen Sie,
mein Gedächtnis ist schon ein wenig...
659
00:42:12,049 --> 00:42:14,165
eingerostet.
- Was passierte mit ihr?
660
00:42:20,009 --> 00:42:21,761
Plötzlich, eines Tages...
661
00:42:22,249 --> 00:42:23,648
hat sie einfach...
662
00:42:24,609 --> 00:42:26,167
aufgehört zu reden.
663
00:42:26,369 --> 00:42:28,439
Das hatte doch sicher einen Grund.
664
00:42:29,529 --> 00:42:31,485
Niemand hört einfach auf zu reden.
665
00:42:31,649 --> 00:42:35,039
Solche Dinge sind immer die Folge
eines Traumas.
666
00:42:36,089 --> 00:42:38,319
Irgend etwas muss mit ihr
geschehen sein?
667
00:42:42,089 --> 00:42:44,808
Behandelten lhre Arbeitgeber Sie gut?
- Sie waren immer...
668
00:42:44,969 --> 00:42:48,803
sehr freundlich zu uns.
Wir waren wie Familienmitglieder.
669
00:42:50,889 --> 00:42:54,006
Wissen Sie, ich glaube,
ich werde nun zu Bett gehen, sonst...
670
00:42:54,169 --> 00:42:56,558
schaff ich es nicht,
morgen früh hoch zu kommen.
671
00:42:56,729 --> 00:42:57,878
Gehen Sie ruhig.
672
00:42:58,609 --> 00:43:00,167
Ich bleib noch ein wenig hier.
673
00:43:34,569 --> 00:43:37,083
Es tut mir Leid,
dass ich so streng zu dir war.
674
00:43:44,489 --> 00:43:46,047
Kannst du mir vergeben?
675
00:44:13,169 --> 00:44:13,885
Was?
676
00:44:14,449 --> 00:44:16,246
Wann kommt Daddy nach Hause?
677
00:44:17,489 --> 00:44:19,127
Wenn der Krieg zu Ende ist.
678
00:44:19,849 --> 00:44:22,602
Warum ist er in den Krieg gegangen?
Ich meine...
679
00:44:22,769 --> 00:44:25,237
niemand hat uns was Böses angetan.
680
00:44:26,489 --> 00:44:27,763
Daddy zog...
681
00:44:31,009 --> 00:44:33,523
Daddy zog in den Krieg,
weil er sehr tapfer ist.
682
00:44:34,849 --> 00:44:37,488
Und weil er sich nicht
von den Deutschen...
683
00:44:37,649 --> 00:44:39,526
rumkommandieren lassen wollte.
684
00:44:40,289 --> 00:44:41,324
Warum?
685
00:44:49,369 --> 00:44:50,563
Charles.
686
00:44:53,009 --> 00:44:54,237
Wo bist du?
687
00:47:41,249 --> 00:47:42,682
Was ist passiert?
688
00:47:42,889 --> 00:47:45,687
Der Schlüssel zum Musikzimmer.
Geben Sie her. Schnell.
689
00:47:45,849 --> 00:47:47,202
Was ist denn passiert?
690
00:47:57,089 --> 00:47:58,363
Oh, mein Gott.
691
00:48:02,009 --> 00:48:04,398
Dieses Zimmer
habe ich selbst durchsucht.
692
00:48:06,329 --> 00:48:07,478
Es war leer.
693
00:48:08,329 --> 00:48:09,967
Nehmen Sie diese Tabletten.
694
00:48:10,129 --> 00:48:11,278
Und doch...
695
00:48:11,449 --> 00:48:14,407
Und doch hatte ich das Gefühl,
als ob da noch jemand wäre.
696
00:48:16,729 --> 00:48:18,481
Und es war kein Mensch.
697
00:48:19,449 --> 00:48:20,723
Da ist etwas...
698
00:48:20,889 --> 00:48:22,242
in diesem Haus.
699
00:48:22,689 --> 00:48:23,360
Etwas...
700
00:48:23,529 --> 00:48:24,518
Teuflisches.
701
00:48:26,009 --> 00:48:27,965
Irgend etwas das keinen...
702
00:48:30,449 --> 00:48:32,167
keinen Frieden hat.
703
00:48:36,329 --> 00:48:38,081
Ich weiss, Sie glauben es nicht.
704
00:48:38,929 --> 00:48:40,681
Sie glauben nicht daran, oder?
705
00:48:41,289 --> 00:48:42,608
Ich nehm's Ihnen nicht übel.
706
00:48:43,969 --> 00:48:46,164
Ich habe es auch nicht geglaubt.
707
00:48:47,889 --> 00:48:48,719
Ich glaube daran.
708
00:48:52,849 --> 00:48:55,238
Ich glaubte schon immer
an diese Dinge.
709
00:48:55,689 --> 00:48:58,965
Sie sind nicht leicht zu erklären,
doch sie geschehen.
710
00:48:59,969 --> 00:49:02,483
Wir alle hörten schon Geschichten aus...
711
00:49:02,969 --> 00:49:04,288
dem Jenseits...
712
00:49:04,609 --> 00:49:06,008
hin und wieder.
713
00:49:07,329 --> 00:49:09,559
Und ich glaube,
dass sich manchmal...
714
00:49:10,369 --> 00:49:11,722
die Welt...
715
00:49:13,129 --> 00:49:15,484
der Toten vermischt...
716
00:49:16,089 --> 00:49:16,760
mit der Welt...
717
00:49:16,929 --> 00:49:17,964
der Lebenden.
718
00:49:19,329 --> 00:49:20,648
Aber das ist unmöglich.
719
00:49:20,809 --> 00:49:24,119
Der Herr würde sowas nie gestatten.
Die Lebenden und die Toten...
720
00:49:24,289 --> 00:49:26,678
treffen sich erst
am Ende der Ewigkeit wieder.
721
00:49:29,169 --> 00:49:30,807
So steht es in der Bibel.
722
00:49:33,489 --> 00:49:36,640
Es gibt nicht immer eine Antwort
auf alle Fragen.
723
00:49:48,729 --> 00:49:50,162
Wohin gehen Sie?
724
00:49:50,649 --> 00:49:53,209
Ich will ins Dorf
und Vater Legrand aufsuchen.
725
00:49:53,369 --> 00:49:56,088
Wenn er nicht herkommt,
gehe ich zu ihm und bringe ihn mit.
726
00:49:56,249 --> 00:49:59,764
Warten Sie doch bis das Wetter besser ist.
- Ich warte schon zu lange.
727
00:50:00,969 --> 00:50:02,641
Der Priester sagte mir...
728
00:50:02,809 --> 00:50:04,606
Ist mir egal, was er Ihnen sagte.
729
00:50:04,769 --> 00:50:06,760
Ich will, dass er es mir sagt,
persönlich.
730
00:50:06,929 --> 00:50:08,248
Er muss heute noch kommen.
731
00:50:08,409 --> 00:50:09,888
Was wollen Sie ihm erzählen?
732
00:50:10,049 --> 00:50:12,961
Wir durchsuchten alle Zimmer des Hauses,
Zoll für Zoll.
733
00:50:13,129 --> 00:50:14,847
Jetzt muss er sie segnen.
734
00:50:17,129 --> 00:50:19,927
Bitte warten Sie.
Es ist immer noch sehr früh.
735
00:50:21,529 --> 00:50:22,439
Guten Morgen, Ma'am.
736
00:50:22,609 --> 00:50:25,442
Suchen Sie den ganzen Garten
nach Grabsteinen ab.
737
00:50:26,049 --> 00:50:29,405
Beim Kauf des Hauses sagte man,
es gäbe hier einen kleinen Friedhof.
738
00:50:29,569 --> 00:50:31,764
Ich glaube, er war da drüben,
bei den Bäumen.
739
00:50:31,929 --> 00:50:34,568
Ich habe nichts entdeckt.
- Schauen Sie genau.
740
00:50:34,729 --> 00:50:36,367
Sie könnten überwuchert sein.
741
00:50:36,889 --> 00:50:39,483
Ich muss wissen,
ob hier eine Familie begraben wurde.
742
00:50:39,649 --> 00:50:42,004
Und ob sie einen kleinen Sohn hatten,
Victor.
743
00:50:57,049 --> 00:50:59,517
Jetzt glaubt sie,
es würde im Haus spuken.
744
00:51:00,329 --> 00:51:02,763
Meinen Sie, es ist gut,
sie gehen zu lassen?
745
00:51:02,969 --> 00:51:05,608
Keine Sorge,
bei dem Nebel kommt sie nicht sehr weit.
746
00:51:05,769 --> 00:51:07,248
Oh, ja, der Nebel.
747
00:51:07,409 --> 00:51:09,320
Der Nebel, natürlich.
748
00:51:10,249 --> 00:51:11,523
Und wann denken Sie...
749
00:51:11,689 --> 00:51:14,522
sollten wir die ganze Sache
ans Tageslicht bringen?
750
00:51:14,809 --> 00:51:16,686
Alles zu seiner Zeit, Mr. Tuttle.
751
00:51:16,849 --> 00:51:18,567
Alles zu seiner Zeit.
752
00:51:19,409 --> 00:51:21,286
Da wir gerade davon sprechen...
753
00:53:27,609 --> 00:53:28,758
Du bist da.
754
00:53:31,049 --> 00:53:33,199
Sie sagten,
es gibt keine Hoffnung.
755
00:53:33,929 --> 00:53:36,318
Sie sagten,
ich soll dich für tot erklären lassen.
756
00:53:36,809 --> 00:53:38,367
Sie sagen sehr viel.
757
00:53:43,569 --> 00:53:44,797
Ich danke dir.
758
00:53:45,729 --> 00:53:47,003
Ich danke dir, Gott.
759
00:53:49,249 --> 00:53:51,240
Jede Nacht habe ich dafür gebetet.
760
00:53:52,009 --> 00:53:54,204
Habe Gott angefleht,
dich zurückzugeben.
761
00:53:56,169 --> 00:53:58,399
Den Kindern ihren Vater zurückzugeben.
762
00:54:02,129 --> 00:54:04,404
Aber wo warst du die ganze Zeit?
763
00:54:05,529 --> 00:54:06,678
Da draussen...
764
00:54:07,449 --> 00:54:09,360
auf der Suche nach
meinem Zuhause.
765
00:54:16,569 --> 00:54:18,161
Du bist so anders.
766
00:54:19,529 --> 00:54:20,882
So anders.
767
00:54:21,529 --> 00:54:23,281
Ich blute manchmal.
768
00:55:06,769 --> 00:55:08,327
Das hier ist mein Mann.
769
00:55:11,649 --> 00:55:14,163
Ich bin hoch erfreut,
Sie kennenzulernen, Sir.
770
00:55:14,329 --> 00:55:15,000
Er ist sehr...
771
00:55:15,169 --> 00:55:16,204
schwach.
772
00:55:20,049 --> 00:55:22,847
Richten Sie ein heisses Bad
und frische Kleidung her.
773
00:55:23,889 --> 00:55:25,117
Und etwas zu essen.
774
00:55:25,289 --> 00:55:26,608
Selbstverständlich.
775
00:55:45,689 --> 00:55:46,917
Wie geht's meinen Kleinen?
776
00:55:53,769 --> 00:55:55,646
Wo warst du so lange?
777
00:56:03,929 --> 00:56:04,839
Ich hab's dir gesagt.
778
00:56:05,009 --> 00:56:06,806
Ich hab gesagt, er kommt wieder.
779
00:56:13,609 --> 00:56:15,440
Habt ihr euch beide gut benommen?
780
00:56:15,609 --> 00:56:16,962
Wir waren sehr brav.
781
00:56:17,249 --> 00:56:19,558
Wart ihr brav zu eurer Mutter?
- Sehr brav.
782
00:56:19,729 --> 00:56:22,243
Wir lernen jeden Tag
für unsere Erstkommunion.
783
00:56:23,129 --> 00:56:25,085
Daddy, hast du jemanden getötet?
784
00:56:32,009 --> 00:56:33,237
Da kommt er.
785
00:56:36,609 --> 00:56:37,803
Liebling.
786
00:56:37,969 --> 00:56:40,164
Wir haben dir etwas zu essen gemacht.
787
00:56:40,529 --> 00:56:43,089
Kommst du herunter,
oder möchtest du lieber...
788
00:56:54,649 --> 00:56:55,798
Wann kommt Daddy runter?
789
00:56:55,969 --> 00:56:58,199
Hab Geduld, Anne.
Daddy geht es...
790
00:56:58,689 --> 00:56:59,838
nicht so gut.
791
00:57:00,209 --> 00:57:02,564
Er sagte,
dass er viele tote Menschen sah.
792
00:57:06,969 --> 00:57:09,199
Wenn Menschen
sterben müssen im Krieg...
793
00:57:09,369 --> 00:57:10,643
wohin gehen sie dann?
794
00:57:10,969 --> 00:57:12,118
Was für eine Frage.
795
00:57:12,969 --> 00:57:13,924
Kommt darauf an.
796
00:57:14,729 --> 00:57:15,764
Worauf?
797
00:57:15,929 --> 00:57:16,725
Na ja...
798
00:57:17,129 --> 00:57:19,802
ob sie auf der Seite der Guten
oder der Bösen kämpften.
799
00:57:19,969 --> 00:57:23,484
Euer Vater kämpfte
für England auf der Seite der Guten.
800
00:57:26,089 --> 00:57:28,364
Wie weiss man,
wer die Guten und die Bösen sind?
801
00:57:29,329 --> 00:57:31,047
Genug gefragt, esst auf.
802
00:57:31,209 --> 00:57:32,642
Ihr geht nie in den Krieg.
803
00:57:32,809 --> 00:57:34,686
Wir gehen nie irgendwo hin.
804
00:57:37,409 --> 00:57:39,559
Ihr verpasst bestimmt nichts.
805
00:57:40,009 --> 00:57:42,239
Ihr seid viel besser
bei Mami und Daddy dran...
806
00:57:42,409 --> 00:57:44,161
die euch sehr lieb haben.
807
00:57:46,129 --> 00:57:47,357
Und die Eindringlinge?
808
00:57:49,289 --> 00:57:51,007
Hier gibt's keine Eindringlinge.
809
00:57:51,889 --> 00:57:53,402
Du hast gesagt, es gibt welche.
810
00:57:53,569 --> 00:57:56,845
Ich sagte, es gibt keine.
Und ich will nichts mehr davon hören.
811
00:57:57,009 --> 00:57:59,159
Aber du hast gesagt...
- Es ist genug.
812
00:58:00,009 --> 00:58:01,840
Darf ich jetzt was sagen?
- Nein.
813
00:58:02,009 --> 00:58:02,725
Wieso nicht?
814
00:58:02,889 --> 00:58:04,880
Weil...
Weil es nicht geht.
815
00:58:11,609 --> 00:58:13,281
Anne, hör auf, so zu atmen.
816
00:58:15,769 --> 00:58:17,248
Hast du gehört? Hör auf.
817
00:58:20,129 --> 00:58:21,960
Atme nicht so.
818
00:58:24,649 --> 00:58:26,048
Gut, dann geh in dein Zimmer.
819
00:58:26,209 --> 00:58:28,677
Geh in dein Zimmer,
du bekommst keinen Nachtisch.
820
00:58:34,809 --> 00:58:36,128
Jetzt wein doch nicht.
821
00:58:36,289 --> 00:58:37,608
Nicht weinen.
822
00:58:38,209 --> 00:58:39,403
Komm, hör auf.
823
00:58:39,849 --> 00:58:42,682
Welch schreckliches Gesicht du machst,
wenn du weinst.
824
00:58:42,849 --> 00:58:44,123
Das ist mir egal.
825
00:58:44,289 --> 00:58:45,961
So, so.
826
00:58:46,609 --> 00:58:48,167
Nun hörst du mir zu.
827
00:58:50,289 --> 00:58:52,086
Ich habe sie auch gesehen.
828
00:58:53,089 --> 00:58:54,124
Wirklich?
829
00:58:55,049 --> 00:58:56,038
Ja.
830
00:58:56,769 --> 00:58:59,158
Wenn Sie das Mutter erzählten,
würde sie mir glauben.
831
00:58:59,329 --> 00:59:00,159
Es gibt Dinge...
832
00:59:00,329 --> 00:59:02,524
die deine Mutter
keinesfalls hören will.
833
00:59:02,929 --> 00:59:04,282
Sie glaubt nur an das...
834
00:59:04,449 --> 00:59:06,599
was man ihr beibrachte.
Aber keine Angst...
835
00:59:07,529 --> 00:59:09,042
früher oder später...
836
00:59:10,369 --> 00:59:11,768
wird sie sie sehen.
837
00:59:12,329 --> 00:59:13,125
Und dann wird...
838
00:59:13,289 --> 00:59:14,404
alles anders sein.
839
00:59:14,569 --> 00:59:15,763
Wie?
840
00:59:17,329 --> 00:59:19,126
Du wirst schon sehen.
841
00:59:19,329 --> 00:59:20,808
Es wird ein paar...
842
00:59:20,969 --> 00:59:22,687
grosse Überraschungen geben.
843
00:59:23,249 --> 00:59:23,920
Es wird...
844
00:59:25,569 --> 00:59:26,843
Veränderungen geben.
845
00:59:27,609 --> 00:59:29,042
Veränderungen?
846
00:59:40,489 --> 00:59:42,127
Nun benimmt sie sich,
als ob...
847
00:59:42,289 --> 00:59:43,722
nichts passiert wäre.
848
00:59:45,049 --> 00:59:46,641
Was ist mit ihrer Tochter?
849
00:59:47,129 --> 00:59:48,881
Die ist nicht so dickköpfig.
850
00:59:49,049 --> 00:59:51,722
Die Kinder werden leichter
zu überzeugen sein.
851
00:59:52,249 --> 00:59:55,559
Nein, es ist die Mutter,
die uns Schwierigkeiten bereiten wird.
852
00:59:57,329 --> 01:00:00,366
Glauben Sie,
dass ihr Mann irgendeinen Verdacht hat?
853
01:00:01,249 --> 01:00:02,204
Nein.
854
01:00:02,969 --> 01:00:05,403
Ich glaube, er weiss nicht einmal,
wo er ist.
855
01:00:20,689 --> 01:00:23,157
Habe ich nicht
eine wunderschöne Tochter?
856
01:00:25,409 --> 01:00:28,321
Mami hat diesen Schleier
nur für dich gemacht.
857
01:00:29,969 --> 01:00:31,766
Ich seh wie eine Braut aus.
858
01:00:33,329 --> 01:00:34,159
Ja.
859
01:00:35,049 --> 01:00:36,084
Das tust du.
860
01:00:40,769 --> 01:00:43,044
Ich muss die Ärmel ein wenig kürzen.
861
01:00:43,489 --> 01:00:45,161
Du kannst es jetzt ausziehen.
- Nein.
862
01:00:45,329 --> 01:00:47,081
Es muss makellos sein.
863
01:00:47,249 --> 01:00:49,126
Ich mache es bestimmt nicht schmutzig.
864
01:00:49,289 --> 01:00:52,042
Ich möchte es
nur noch ein bisschen anbehalten.
865
01:00:52,329 --> 01:00:53,648
Nur noch ein bisschen.
866
01:00:55,009 --> 01:00:55,964
Na schön.
867
01:00:57,089 --> 01:00:58,761
Ich komme gleich wieder.
868
01:00:59,169 --> 01:01:01,842
Aber nicht auf dem Boden sitzen
oder anlehnen.
869
01:01:18,409 --> 01:01:20,684
Monsieur, möchten Sie tanzen?
870
01:01:23,809 --> 01:01:25,083
Liebend gern.
871
01:01:47,689 --> 01:01:50,999
Du kannst so nicht weitermachen.
Du musst etwas essen.
872
01:03:05,569 --> 01:03:07,958
Du musst das Kleid
jetzt wieder ausziehen.
873
01:03:11,649 --> 01:03:13,605
Hast du mich verstanden?
874
01:03:21,409 --> 01:03:21,921
Du sollst...
875
01:03:22,089 --> 01:03:23,727
doch nicht auf dem Boden sitzen?
876
01:03:23,889 --> 01:03:24,878
Aber er ist sauber.
877
01:03:25,049 --> 01:03:28,564
Das ist egal. Wieso kannst du
nicht ein einziges Mal gehorchen?
878
01:03:51,809 --> 01:03:52,958
Was ist los?
879
01:03:53,449 --> 01:03:54,848
Wo ist meine Tochter?
880
01:03:58,649 --> 01:04:00,446
Was haben Sie ihr angetan?
881
01:04:00,609 --> 01:04:01,962
Bist du verrückt?
882
01:04:02,569 --> 01:04:03,684
Ich bin deine Tochter.
883
01:04:12,169 --> 01:04:14,080
Du bist nicht meine Tochter.
884
01:04:28,489 --> 01:04:29,922
Ma'am, ich hörte Schreie.
885
01:04:30,089 --> 01:04:31,204
Sie will mich töten.
886
01:04:31,529 --> 01:04:33,645
Sie hört nicht auf,
bis sie uns getötet hat.
887
01:04:33,809 --> 01:04:37,199
Sie wird nicht aufhören...
- Sei still, Kind, komm mit mir.
888
01:04:37,369 --> 01:04:38,324
Du bist böse.
889
01:04:38,489 --> 01:04:39,604
Du bist böse. Böse.
890
01:04:52,329 --> 01:04:53,557
Wie geht es ihr?
891
01:04:53,769 --> 01:04:55,407
Ich konnte sie nicht beruhigen.
892
01:04:56,369 --> 01:04:57,688
Sie ist bei ihrem Vater.
893
01:04:58,409 --> 01:05:01,082
Sie hat darauf bestanden,
mit ihm zu sprechen.
894
01:05:04,289 --> 01:05:05,404
Was ist passiert?
895
01:05:06,329 --> 01:05:07,444
Weshalb der Streit?
896
01:05:07,609 --> 01:05:08,928
Das war nicht sie.
897
01:05:10,209 --> 01:05:12,882
Das war diese alte Frau
mit den seltsamen Augen.
898
01:05:13,049 --> 01:05:15,609
Sie hat die Stimme
meiner Tochter imitiert.
899
01:05:15,769 --> 01:05:18,363
Ich schwöre bei Gott,
das war nicht meine Tochter.
900
01:05:22,129 --> 01:05:23,278
Gott, hilf mir.
901
01:05:24,929 --> 01:05:27,079
Gott, hilf mir.
Was ist los mit mir?
902
01:05:27,889 --> 01:05:29,925
Ich weiss nicht,
was mit mir los ist.
903
01:05:30,769 --> 01:05:32,999
Sie müssen sich mehr Ruhe gönnen.
904
01:05:34,969 --> 01:05:36,368
Sie können nicht länger...
905
01:05:36,529 --> 01:05:39,362
die ganze Verantwortung
für dieses Haus übernehmen.
906
01:05:39,529 --> 01:05:40,962
Überlassen Sie sie uns.
907
01:05:41,129 --> 01:05:43,165
Wir wissen, was getan werden muss.
908
01:05:46,409 --> 01:05:48,001
Was meinen Sie damit?
909
01:05:49,489 --> 01:05:51,639
Was heisst:
"Sie wissen, was getan werden muss"?
910
01:05:51,809 --> 01:05:53,322
Nichts, ich wollte vorschlagen...
911
01:05:53,489 --> 01:05:55,366
Da gibt's nichts vorzuschlagen.
912
01:05:56,689 --> 01:05:59,567
Sie haben doch keine Ahnung,
was getan werden muss.
913
01:06:04,169 --> 01:06:05,488
Oder etwa doch?
914
01:06:09,089 --> 01:06:10,317
Was ist das?
915
01:06:13,649 --> 01:06:15,879
Die Tabletten gegen lhre Migräne, Ma'am.
916
01:06:17,289 --> 01:06:18,722
Die, die Sie immer nehmen.
917
01:06:20,129 --> 01:06:22,199
Bitte, ich will jetzt allein sein.
918
01:06:47,369 --> 01:06:48,643
Komm, Kind.
919
01:07:11,089 --> 01:07:12,761
Anne hat mir alles erzählt.
920
01:07:19,169 --> 01:07:22,002
Wenn ich nur eine Erklärung hätte,
aber ich habe keine.
921
01:07:22,449 --> 01:07:24,280
Ich dachte,
es wäre noch jemand hier.
922
01:07:24,449 --> 01:07:26,519
Geister vielleicht...
- Ich rede...
923
01:07:26,689 --> 01:07:28,168
nicht von den Geistern.
924
01:07:29,369 --> 01:07:31,758
Ich rede davon,
was an jenem Tag geschah.
925
01:07:38,729 --> 01:07:41,960
Ich weiss nicht, wovon du sprichst.
- Sag, dass es nicht wahr ist.
926
01:07:42,529 --> 01:07:43,962
Sag mir, was passiert ist.
927
01:07:45,369 --> 01:07:46,518
"Passiert ist"?
928
01:07:52,249 --> 01:07:53,079
Ich weiss nicht...
929
01:07:53,249 --> 01:07:55,126
was an diesem Tag über mich kam.
930
01:07:56,569 --> 01:07:59,037
Die Dienstboten waren
in der Nacht gegangen.
931
01:07:59,289 --> 01:08:02,042
Sie hatten nicht den Mut,
es mir ins Gesicht zu sagen.
932
01:08:04,329 --> 01:08:05,921
Und sie wussten...
933
01:08:06,849 --> 01:08:09,238
dass ich das Haus
nicht verlassen konnte.
934
01:08:10,529 --> 01:08:11,882
Sie wussten es.
935
01:08:18,929 --> 01:08:20,442
Was ist passiert?
936
01:08:22,329 --> 01:08:24,001
Sie hat mich geschlagen.
937
01:08:24,569 --> 01:08:27,641
Sie ist verrückt geworden,
genauso wie neulich.
938
01:08:28,169 --> 01:08:29,602
Erinnerst du dich?
939
01:08:31,609 --> 01:08:32,678
Nein.
940
01:08:34,729 --> 01:08:36,640
Du musst mir vergeben, Charles.
941
01:08:38,529 --> 01:08:39,598
Nicht ich.
942
01:08:40,689 --> 01:08:41,758
Die Kinder.
943
01:08:42,489 --> 01:08:44,559
Sie wissen, dass ich sie liebe.
944
01:08:45,649 --> 01:08:49,562
Sie wissen, dass ich Ihnen niemals
weh tun würde. Eher würde ich sterben.
945
01:08:53,049 --> 01:08:54,767
Was willst du jetzt machen?
946
01:08:56,369 --> 01:08:58,121
Bist du wütend auf mich?
947
01:09:01,609 --> 01:09:04,885
Ich kam nur, um meiner Frau
und meinen Kindern Lebewohl zu sagen.
948
01:09:05,449 --> 01:09:06,165
Ich muss gehen.
949
01:09:07,689 --> 01:09:08,838
Gehen? Wohin?
950
01:09:10,369 --> 01:09:11,597
An die Front.
951
01:09:11,849 --> 01:09:13,248
Der Krieg ist doch vorbei.
952
01:09:14,649 --> 01:09:15,877
Der Krieg ist nicht vorbei.
953
01:09:16,049 --> 01:09:17,846
Wovon redest du?
954
01:09:19,689 --> 01:09:22,442
Du gehst nicht.
Du hast uns schon einmal verlassen.
955
01:09:22,609 --> 01:09:23,564
Du kannst nicht gehen.
956
01:09:25,089 --> 01:09:26,078
Warum?
957
01:09:26,449 --> 01:09:28,326
Warum musstest du in diesen...
958
01:09:28,489 --> 01:09:31,322
dummen Krieg ziehen,
der nichts mit uns zu tun hatte?
959
01:09:32,089 --> 01:09:33,681
Wieso bist du nicht geblieben...
960
01:09:33,849 --> 01:09:35,805
wie die anderen?
- Die ergaben sich.
961
01:09:35,969 --> 01:09:37,368
Wir haben uns alle ergeben.
962
01:09:37,969 --> 01:09:40,483
Die ganze Insel ist besetzt gewesen,
was...
963
01:09:40,889 --> 01:09:42,880
Was hast du denn erwartet?
964
01:09:47,929 --> 01:09:50,841
Was wolltest du beweisen,
als du in den Krieg zogst?
965
01:09:51,009 --> 01:09:53,045
Dein Platz war hier, bei uns.
966
01:09:54,929 --> 01:09:56,282
Bei deiner Familie.
967
01:10:02,329 --> 01:10:03,808
Ich habe dich geliebt.
968
01:10:05,649 --> 01:10:07,401
Das war genug für mich...
969
01:10:08,369 --> 01:10:11,486
das Leben in dieser Dunkelheit...
970
01:10:12,929 --> 01:10:14,442
in diesem Gefängnis...
971
01:10:17,489 --> 01:10:19,161
Aber nicht für dich.
972
01:10:20,769 --> 01:10:22,919
Ich habe dir nicht genügt.
973
01:10:23,769 --> 01:10:25,441
Deshalb gingst du fort.
974
01:10:28,529 --> 01:10:30,326
Es war nicht nur der Krieg.
975
01:10:33,289 --> 01:10:35,644
Du willst mich verlassen, nicht wahr?
976
01:11:24,209 --> 01:11:26,404
Vergib mir, Grace.
977
01:12:50,929 --> 01:12:51,998
Was ist denn?
978
01:13:00,369 --> 01:13:01,927
Wartet. Oh, mein Gott.
979
01:13:22,169 --> 01:13:23,682
Wo sind die Vorhänge?
980
01:13:44,769 --> 01:13:45,758
Zeig mal her.
981
01:13:46,169 --> 01:13:47,204
Zeig mal her.
982
01:13:47,929 --> 01:13:49,248
Seid ihr in Ordnung?
983
01:13:49,689 --> 01:13:50,644
Seid ihr in Ordnung?
984
01:13:50,809 --> 01:13:51,924
Ich will meinen Daddy.
985
01:13:58,409 --> 01:13:59,398
Daddy ist fort.
986
01:13:59,729 --> 01:14:00,878
Das ist nicht wahr.
987
01:14:01,849 --> 01:14:02,884
Doch, ist es.
988
01:14:04,289 --> 01:14:05,483
Es ist wahr.
989
01:14:08,049 --> 01:14:09,801
Ich hab dich lieb, Mami.
990
01:14:17,529 --> 01:14:19,485
Finde die Vorhänge.
991
01:14:22,529 --> 01:14:23,598
Wer war das?
992
01:14:24,169 --> 01:14:24,919
Wer hat das getan?
993
01:14:25,929 --> 01:14:27,078
Sagen Sie's mir.
994
01:14:27,849 --> 01:14:28,804
Sagen Sie's mir.
995
01:14:30,769 --> 01:14:32,088
Sie wissen, was hier passiert...
996
01:14:32,249 --> 01:14:33,045
weil Sie es...
997
01:14:33,209 --> 01:14:34,358
selbst erlebt haben.
998
01:14:34,529 --> 01:14:35,803
Sagen Sie's mir doch...
999
01:14:36,369 --> 01:14:38,929
oder schreiben Sie es auf.
Schreiben Sie es auf.
1000
01:14:39,689 --> 01:14:40,599
Bitte.
1001
01:14:40,769 --> 01:14:43,363
Mit dieser Einstellung
erreichen Sie nichts.
1002
01:14:44,809 --> 01:14:46,527
Ausserdem kann sie nicht schreiben.
1003
01:14:46,689 --> 01:14:47,405
Wo sind sie?
1004
01:14:47,569 --> 01:14:48,240
Was?
1005
01:14:48,409 --> 01:14:49,842
Die Vorhänge...
1006
01:14:50,169 --> 01:14:53,764
von denen das Leben meiner Kinder
abhängt. Jemand hat sie abgenommen.
1007
01:14:53,929 --> 01:14:57,604
Ja, aber das ist kein Grund,
die Stimme zu erheben.
1008
01:14:59,609 --> 01:15:01,406
Ich wollte Sie eben rufen.
1009
01:15:02,249 --> 01:15:03,159
Wussten Sie, dass...
1010
01:15:03,329 --> 01:15:05,285
jemand alle Vorhänge abnahm?
1011
01:15:06,489 --> 01:15:07,763
Die Vorhänge.
1012
01:15:09,169 --> 01:15:10,318
Ach, herrje.
1013
01:15:11,409 --> 01:15:12,728
Wieso sollte jemand...
1014
01:15:12,889 --> 01:15:14,368
alle Vorhänge abnehmen?
1015
01:15:15,529 --> 01:15:18,168
Um etwas Tageslicht ins Haus zu lassen,
denke ich.
1016
01:15:18,849 --> 01:15:20,043
Tageslicht?
1017
01:15:20,449 --> 01:15:21,279
Natürlich.
1018
01:15:21,809 --> 01:15:23,925
Jemand will meine Kinder töten.
1019
01:15:24,089 --> 01:15:26,364
Warum sollte das Tageslicht sie töten?
1020
01:15:27,929 --> 01:15:29,203
Sind Sie wahnsinnig?
1021
01:15:30,369 --> 01:15:31,802
Ich hab's Ihnen erklärt.
1022
01:15:32,769 --> 01:15:35,806
Ich sagte, die Kinder sind lichtempfindlich.
Das Licht...
1023
01:15:35,969 --> 01:15:36,958
würde sie töten.
1024
01:15:37,129 --> 01:15:38,278
Ja, aber das war...
1025
01:15:38,449 --> 01:15:39,438
früher.
1026
01:15:39,849 --> 01:15:42,363
Das Leiden könnte von selbst
verschwunden sein.
1027
01:15:42,529 --> 01:15:46,647
Werden sie nie dem Licht ausgesetzt,
weiss man auch nicht, ob sie geheilt sind.
1028
01:15:47,449 --> 01:15:51,237
Meine Schwägerin hatte immer
schreckliche Anfälle von Rheumatismus.
1029
01:15:51,489 --> 01:15:53,286
In den Beinen und im Rücken.
1030
01:15:54,209 --> 01:15:55,881
Und eines schönen Tages...
1031
01:15:57,649 --> 01:15:59,367
waren sie verschwunden.
1032
01:16:00,929 --> 01:16:04,046
Ich finde diese Vorhänge.
Und wenn Sie mir geholfen haben...
1033
01:16:04,209 --> 01:16:06,484
sie aufzuhängen,
verlassen Sie das Haus.
1034
01:16:19,569 --> 01:16:21,446
Und der Hausherr?
1035
01:16:21,689 --> 01:16:23,042
Was sagt er...
1036
01:16:23,209 --> 01:16:24,164
dazu?
1037
01:16:24,729 --> 01:16:27,402
Geben Sie mir lhre Schlüssel.
Ich will...
1038
01:16:27,569 --> 01:16:28,479
lhre Schlüssel.
1039
01:16:32,769 --> 01:16:34,282
Ich weiss, was Sie wollen.
1040
01:16:35,209 --> 01:16:38,087
Sie wollen uns Angst machen,
uns vertreiben...
1041
01:16:38,249 --> 01:16:41,321
und dieses Haus übernehmen,
seit dem Tag, an dem Sie ankamen.
1042
01:16:41,969 --> 01:16:45,245
Geben Sie die Schlüssel her.
Ich frage nicht noch einmal.
1043
01:16:45,409 --> 01:16:47,047
Beruhigen Sie sich.
1044
01:16:47,369 --> 01:16:49,883
Geben Sie mir die Schlüssel.
1045
01:16:51,369 --> 01:16:52,643
Geben Sie her.
1046
01:16:58,969 --> 01:17:00,482
Verschwinden Sie.
1047
01:17:17,929 --> 01:17:19,567
Wissen Sie was, Mr. Tuttle?
1048
01:17:20,729 --> 01:17:23,562
Ich glaube,
ich bin jetzt mit meiner Geduld am Ende.
1049
01:17:23,729 --> 01:17:25,048
Wie steht's mit Ihnen?
1050
01:17:25,849 --> 01:17:26,918
Oh, ja.
1051
01:17:27,969 --> 01:17:29,118
Auf jeden Fall.
1052
01:17:30,689 --> 01:17:33,442
Wir legen jetzt besser
die Grabsteine frei.
1053
01:18:11,049 --> 01:18:13,438
Was macht Mami da?
- Hab ich dir doch gesagt.
1054
01:18:13,609 --> 01:18:15,008
Sie ist verrückt geworden.
1055
01:18:15,169 --> 01:18:16,568
Lügnerin.
- Sie ist verrückt geworden.
1056
01:18:16,729 --> 01:18:17,764
Lügnerin.
1057
01:18:17,929 --> 01:18:19,567
Sie ist verrückt geworden.
1058
01:18:19,729 --> 01:18:20,684
Lügnerin.
1059
01:18:26,129 --> 01:18:27,357
Es ist Nacht.
1060
01:18:29,249 --> 01:18:30,398
Wohin gehst du?
1061
01:18:30,649 --> 01:18:31,877
Ich hab genug.
1062
01:18:33,769 --> 01:18:35,566
Ich geh in den Wald,
Daddy suchen.
1063
01:18:35,929 --> 01:18:37,078
Du willst weglaufen?
1064
01:18:40,089 --> 01:18:43,206
Wenn ich mich an dem Rohr festhalte,
komme ich leicht nach unten.
1065
01:18:43,369 --> 01:18:44,722
Das ist ganz einfach.
1066
01:18:57,929 --> 01:18:58,725
Wenn Mami...
1067
01:18:58,889 --> 01:19:00,641
das merkt, bist du dran.
1068
01:19:12,449 --> 01:19:13,359
Warte.
1069
01:19:14,329 --> 01:19:16,206
Ich will auch Daddy suchen.
1070
01:19:16,409 --> 01:19:19,401
Lügner.
Du willst nur nicht alleine sein.
1071
01:19:19,569 --> 01:19:20,843
Angsthase...
1072
01:19:21,009 --> 01:19:22,203
Sei still.
1073
01:20:14,089 --> 01:20:15,920
Wir haben uns verlaufen.
1074
01:20:16,089 --> 01:20:18,649
Wir haben den Garten noch
gar nicht verlassen.
1075
01:20:19,289 --> 01:20:20,483
Ich habe Angst.
1076
01:20:20,649 --> 01:20:22,560
Dann geh zurück nach Hause.
1077
01:20:26,169 --> 01:20:27,397
Sag etwas.
1078
01:20:27,609 --> 01:20:28,962
Was soll ich sagen?
1079
01:20:29,409 --> 01:20:31,286
Keine Ahnung, irgendwas.
1080
01:20:31,609 --> 01:20:34,203
Also:
Ich heisse Anne, und ich geh spazieren.
1081
01:20:34,369 --> 01:20:36,360
Ich geh spazieren, und ich heisse Anne.
1082
01:21:02,289 --> 01:21:03,961
Was ist das da vorne?
1083
01:21:05,929 --> 01:21:06,679
Ich glaube...
1084
01:21:06,849 --> 01:21:07,838
das sind Gräber.
1085
01:21:09,569 --> 01:21:10,638
Geh nicht hin.
1086
01:21:10,849 --> 01:21:12,077
Wieso nicht?
1087
01:21:12,769 --> 01:21:15,647
Wenn ein Geist rausspringt?
- In Gräbern sind keine Geister...
1088
01:21:15,809 --> 01:21:17,083
nur Skelette.
1089
01:21:33,929 --> 01:21:35,601
Hier steht was geschrieben.
1090
01:21:35,769 --> 01:21:36,724
Lass uns gehen.
1091
01:21:36,889 --> 01:21:37,639
Warte.
1092
01:22:01,529 --> 01:22:03,042
Was steht da.
1093
01:22:10,929 --> 01:22:11,679
Ihr müsst jetzt...
1094
01:22:11,849 --> 01:22:12,759
stark sein, Kinder.
1095
01:22:12,929 --> 01:22:13,918
Nicholas, komm her.
1096
01:22:15,449 --> 01:22:18,247
Bitte, sagen Sie Mami nicht,
dass wir weggelaufen sind.
1097
01:22:18,409 --> 01:22:19,603
Sprich nicht mit ihnen.
1098
01:22:20,809 --> 01:22:21,639
Wieso?
1099
01:22:21,809 --> 01:22:23,765
Sie sind tot.
- Was?
1100
01:22:23,929 --> 01:22:25,806
Es sind Geister.
Komm her.
1101
01:22:30,809 --> 01:22:34,324
Wenn sie Geister sind, wieso tragen sie
dann keine Laken und Ketten?
1102
01:22:34,489 --> 01:22:35,365
Du hast gesagt...
1103
01:22:35,529 --> 01:22:37,997
Mir egal, was ich gesagt habe.
Weg von ihnen.
1104
01:22:38,169 --> 01:22:40,888
Dauernd ärgerst du mich
mit deinen Lügen.
1105
01:22:41,049 --> 01:22:42,004
Ich hab's satt.
1106
01:22:42,169 --> 01:22:44,399
Ich ärgere dich nicht.
Ich sage die Wahrheit.
1107
01:22:44,569 --> 01:22:45,206
Komm her.
1108
01:22:48,409 --> 01:22:49,239
Warte.
1109
01:22:54,129 --> 01:22:55,278
Kinder.
1110
01:23:01,249 --> 01:23:02,238
Lauft.
1111
01:23:09,289 --> 01:23:10,881
Kommen Sie nicht näher.
1112
01:23:11,409 --> 01:23:12,603
Keine Bewegung.
1113
01:23:18,089 --> 01:23:20,000
Machen Sie sich keine Umstände.
1114
01:23:20,169 --> 01:23:22,399
Die Tuberkulose hat uns bereits erledigt.
1115
01:23:22,849 --> 01:23:24,965
Vor mehr als einem halben Jahrhundert.
1116
01:23:44,489 --> 01:23:45,638
Gehen Sie weg.
1117
01:23:51,929 --> 01:23:53,362
Öffnen Sie die Tür, bitte.
1118
01:23:53,529 --> 01:23:54,598
Was wollen Sie?
1119
01:23:55,289 --> 01:23:56,005
Mach nicht auf.
1120
01:23:56,409 --> 01:23:58,684
Tu's nicht.
- Wir haben ihre Gräber gesehen.
1121
01:23:59,449 --> 01:24:00,848
Versteckt euch oben.
1122
01:24:09,489 --> 01:24:11,127
Trennt euch bloss nicht.
1123
01:24:18,049 --> 01:24:20,085
Egal, was ihr tut,
trennt euch nicht.
1124
01:24:21,609 --> 01:24:22,758
Versteckt euch.
1125
01:24:25,329 --> 01:24:26,921
Wir wollten,
dass Sie verstehen.
1126
01:24:30,689 --> 01:24:31,963
Was verstehen?
1127
01:24:32,129 --> 01:24:33,323
Das mit dem Haus...
1128
01:24:34,049 --> 01:24:35,880
und der neuen Situation.
1129
01:24:36,729 --> 01:24:38,321
Welcher Situation?
1130
01:24:39,009 --> 01:24:42,160
Wir müssen alle lernen,
miteinander zu leben.
1131
01:24:42,849 --> 01:24:43,679
Die Lebenden...
1132
01:24:43,849 --> 01:24:44,679
und die Toten.
1133
01:24:45,569 --> 01:24:47,002
Wenn Sie tot sind...
1134
01:24:47,529 --> 01:24:49,087
dann lassen Sie uns in Frieden.
1135
01:24:50,089 --> 01:24:51,568
Lassen Sie uns in Frieden.
1136
01:24:59,769 --> 01:25:00,406
Komm her.
1137
01:25:00,569 --> 01:25:01,638
Da rein.
1138
01:25:07,369 --> 01:25:09,519
Angenommen,
wir lassen Sie in Ruhe...
1139
01:25:09,689 --> 01:25:11,247
würden die es auch tun?
1140
01:25:11,889 --> 01:25:12,719
Wer?
1141
01:25:13,009 --> 01:25:14,442
Die Eindringlinge.
1142
01:25:15,449 --> 01:25:18,486
Hier sind keine.
- Die haben die Vorhänge abgenommen.
1143
01:25:18,649 --> 01:25:21,402
Oh, ja, ich versichere Ihnen,
das waren die.
1144
01:25:22,249 --> 01:25:24,809
Und jetzt sind sie dort drinnen,
mit Ihnen...
1145
01:25:25,169 --> 01:25:26,397
und den Kindern.
1146
01:25:26,569 --> 01:25:27,445
Sie warten auf Sie.
1147
01:25:27,769 --> 01:25:29,202
Nein.
- Doch.
1148
01:25:29,769 --> 01:25:31,202
Und glauben Sie mir...
1149
01:25:31,449 --> 01:25:32,723
früher oder später...
1150
01:25:33,169 --> 01:25:34,568
werden sie Sie finden.
1151
01:25:35,369 --> 01:25:37,758
Warte hier, ich komm gleich wieder.
- Nein...
1152
01:25:37,929 --> 01:25:39,840
Mami will nicht,
dass wir uns trennen.
1153
01:25:40,009 --> 01:25:41,806
Ich kann sie nicht allein lassen.
1154
01:25:46,369 --> 01:25:48,200
Hör auf, so zu atmen.
1155
01:25:55,809 --> 01:25:58,118
Nicholas, hör auf, so zu atmen.
1156
01:26:00,889 --> 01:26:01,878
Hör auf damit.
1157
01:26:04,689 --> 01:26:06,361
Hörst du das auch?
1158
01:26:06,529 --> 01:26:07,848
Da ist jemand.
1159
01:26:11,649 --> 01:26:13,128
Kommt mit uns.
1160
01:26:14,729 --> 01:26:16,321
Kommt zu uns.
1161
01:26:30,929 --> 01:26:32,044
Wo seid ihr?
1162
01:26:35,329 --> 01:26:36,682
Antwortet mir.
1163
01:26:37,049 --> 01:26:40,564
Die Eindringlinge haben sie gefunden.
- Wir können nichts mehr tun.
1164
01:26:41,449 --> 01:26:43,405
Sie müssen nach oben gehen...
1165
01:26:43,809 --> 01:26:45,367
und mit ihnen reden.
1166
01:27:02,449 --> 01:27:05,043
Vater unser, der du bist im Himmel...
1167
01:27:05,849 --> 01:27:07,521
geheiligt werde dein Name.
1168
01:27:07,929 --> 01:27:09,328
Dein Reich komme...
1169
01:27:09,689 --> 01:27:12,920
dein Wille geschehe,
wie im Himmel, so auf Erden.
1170
01:27:14,449 --> 01:27:16,519
Unser täglich Brot gib uns heute...
1171
01:27:16,689 --> 01:27:18,486
und vergib uns unsere Schuld...
1172
01:27:20,929 --> 01:27:23,159
Warum habt ihr Angst, Kinder?
1173
01:27:24,249 --> 01:27:27,207
Warum wollt ihr nicht,
dass wir eure Freunde sind?
1174
01:27:29,449 --> 01:27:31,963
Kommt schon, sprecht mit uns.
1175
01:27:32,889 --> 01:27:34,720
Sprecht mit uns.
1176
01:27:38,889 --> 01:27:40,368
Erzählt mir...
1177
01:27:40,689 --> 01:27:42,247
was passiert ist.
1178
01:27:43,649 --> 01:27:46,083
Sag es ihr nicht.
1179
01:27:50,289 --> 01:27:51,165
Wenn ich es erzähle...
1180
01:27:51,649 --> 01:27:53,367
lassen sie uns in Ruhe.
1181
01:28:00,289 --> 01:28:02,598
Wieso weint ihr, Kinder?
1182
01:28:03,809 --> 01:28:06,004
Was ist in diesem Zimmer passiert?
1183
01:28:07,129 --> 01:28:09,768
Was hat euch eure Mutter angetan?
1184
01:28:21,929 --> 01:28:23,567
Etwas mit einem Kissen.
1185
01:28:24,169 --> 01:28:25,488
Hat sie euch so...
1186
01:28:25,649 --> 01:28:26,604
getötet?
1187
01:28:28,249 --> 01:28:29,682
Mit einem Kissen?
1188
01:28:29,849 --> 01:28:30,998
Sie hat uns nicht getötet.
1189
01:28:31,169 --> 01:28:32,648
Kinder, wenn ihr tot seid...
1190
01:28:33,009 --> 01:28:35,398
wieso bleibt ihr dann noch
in diesem Haus?
1191
01:28:35,569 --> 01:28:37,127
Wir sind nicht tot.
1192
01:28:38,289 --> 01:28:40,564
Wieso bleibt ihr noch in diesem Haus?
1193
01:28:40,729 --> 01:28:41,957
Wir sind nicht tot.
1194
01:28:44,169 --> 01:28:45,443
Wir sind nicht tot.
1195
01:29:15,169 --> 01:29:16,488
Geht es Ihnen gut?
1196
01:29:16,649 --> 01:29:17,638
Ja.
1197
01:29:18,489 --> 01:29:20,764
Nur etwas schwindelig.
Das ist alles.
1198
01:29:22,049 --> 01:29:23,368
Was ist passiert?
1199
01:29:24,209 --> 01:29:26,848
Sie haben uns kontaktiert.
1200
01:29:27,329 --> 01:29:28,648
Alle drei?
1201
01:29:28,929 --> 01:29:29,998
Offenbar.
1202
01:29:31,649 --> 01:29:33,685
Die Mutter und ihre beiden Kinder.
1203
01:29:35,209 --> 01:29:36,927
Interessant, nicht wahr?
1204
01:29:37,129 --> 01:29:38,357
Interessant?
1205
01:29:38,569 --> 01:29:39,843
Ich bin zu Tode erschrocken.
1206
01:29:40,489 --> 01:29:42,445
Liebling, beruhige dich.
- Nein.
1207
01:29:42,689 --> 01:29:44,805
Bisher gingen wir auf deine Weise vor.
1208
01:29:44,969 --> 01:29:46,607
Aberjetzt hörst du mir zu.
1209
01:29:46,769 --> 01:29:48,999
Wir können nicht länger hier wohnen.
1210
01:29:49,169 --> 01:29:50,727
Es ist klar,
dass diese "Wesen"...
1211
01:29:50,889 --> 01:29:52,163
uns nicht wollen.
1212
01:29:52,329 --> 01:29:54,445
Wir wissen doch nichts über sie.
- Doch.
1213
01:29:55,689 --> 01:29:57,327
Die Frau wurde verrückt...
1214
01:29:57,489 --> 01:30:00,162
erstickte ihre beiden Kinder
und erschoss sich.
1215
01:30:00,329 --> 01:30:01,682
Das ist doch wohl genug.
1216
01:30:01,969 --> 01:30:03,288
Denk an unseren Sohn.
1217
01:30:03,449 --> 01:30:04,677
Victor ist nichts passiert.
1218
01:30:04,849 --> 01:30:05,998
Doch, allerdings.
1219
01:30:06,409 --> 01:30:09,958
Er hat Albträume, meint das Mädchen
gesehen zu haben. Und diese Dame...
1220
01:30:10,129 --> 01:30:11,721
war von ihr besessen.
1221
01:30:12,209 --> 01:30:14,643
Bitte.
Lass uns dieses Haus verlassen.
1222
01:30:16,609 --> 01:30:18,520
Wir fahren morgen früh.
1223
01:30:19,489 --> 01:30:20,808
Gott sei Dank.
1224
01:30:23,129 --> 01:30:24,926
Ich seh nur schnell nach Victor.
1225
01:30:28,089 --> 01:30:30,080
Vielen Dank,
für lhr Kommen.
1226
01:30:30,249 --> 01:30:32,809
Mit Vergnügen.
Ich hoffe, wir waren eine Hilfe.
1227
01:30:32,969 --> 01:30:34,163
Oh, ja, natürlich.
1228
01:30:34,329 --> 01:30:37,480
Obwohl es nicht der angenehmste
Abend meines Lebens war.
1229
01:30:39,249 --> 01:30:41,809
Zuerst konnte ich nicht verstehen...
1230
01:30:43,729 --> 01:30:46,482
was das Kissen in meinen Händen
zu suchen hatte.
1231
01:30:49,129 --> 01:30:51,165
Und wieso ihr euch nicht bewegt habt.
1232
01:30:55,529 --> 01:30:57,121
Aber dann wusste ich...
1233
01:31:00,409 --> 01:31:01,683
Es war passiert.
1234
01:31:05,929 --> 01:31:08,045
Ich habe meine Kinder getötet.
1235
01:31:14,369 --> 01:31:16,007
Ich nahm das Gewehr...
1236
01:31:18,409 --> 01:31:20,365
legte auf meine Stirn an...
1237
01:31:24,369 --> 01:31:26,200
und drückte den Abzug.
1238
01:31:30,729 --> 01:31:32,162
Nichts...
1239
01:31:39,249 --> 01:31:42,082
Dann hörte ich euer Lachen
aus dem Schlafzimmer.
1240
01:31:46,369 --> 01:31:49,805
Ihr habt mit dem Kissen gespielt,
als ob nichts passiert wäre.
1241
01:31:52,529 --> 01:31:53,803
Und ich dachte:
1242
01:31:55,449 --> 01:31:58,441
Der Herr in seiner
unendlichen Barmherzigkeit...
1243
01:31:58,929 --> 01:32:00,203
gibt mir...
1244
01:32:01,609 --> 01:32:03,201
noch eine Chance.
1245
01:32:04,369 --> 01:32:05,643
Er sagt zu mir:
1246
01:32:07,089 --> 01:32:08,408
Gib nicht auf.
1247
01:32:11,689 --> 01:32:12,724
Sei stark.
1248
01:32:15,209 --> 01:32:16,927
Sei eine gute Mutter...
1249
01:32:19,049 --> 01:32:20,084
für die beiden.
1250
01:32:24,209 --> 01:32:25,403
Aberjetzt...
1251
01:32:33,809 --> 01:32:35,720
Was hat das alles zu bedeuten?
1252
01:32:40,169 --> 01:32:41,284
Wo sind wir?
1253
01:32:43,369 --> 01:32:45,803
Die kleine Lydia
sagte genau das gleiche...
1254
01:32:46,329 --> 01:32:49,127
als ihr klar wurde,
dass wir drei tot waren.
1255
01:32:50,449 --> 01:32:53,600
Und das war das letzte Mal,
dass sie gesprochen hat.
1256
01:32:55,769 --> 01:32:58,363
Aber das konnte ich
Ihnen erst jetzt sagen.
1257
01:33:03,009 --> 01:33:05,682
Soll ich uns
eine schöne Tasse Tee machen?
1258
01:33:09,849 --> 01:33:11,840
Die Eindringlinge werden gehen...
1259
01:33:12,169 --> 01:33:13,966
doch andere werden kommen.
1260
01:33:14,169 --> 01:33:16,239
Manchmal werden wir sie wahrnehmen...
1261
01:33:16,409 --> 01:33:18,525
ein anderes Mal nicht.
1262
01:33:20,129 --> 01:33:22,324
Aber so ist es immer schon gewesen.
1263
01:33:32,609 --> 01:33:34,804
Daddy ist im Krieg gefallen, richtig?
1264
01:33:35,409 --> 01:33:36,364
Ja.
1265
01:33:36,529 --> 01:33:38,485
Werden wir ihn wiedersehen?
1266
01:33:38,969 --> 01:33:40,118
Ich weiss es nicht.
1267
01:33:41,809 --> 01:33:43,527
Wenn wir tot sind...
1268
01:33:44,049 --> 01:33:45,562
wo ist dann der Limbus?
1269
01:33:49,449 --> 01:33:52,088
Ich weiss nicht,
ob es wirklich einen Limbus gibt.
1270
01:33:54,889 --> 01:33:56,925
Ich bin nicht klüger als ihr.
1271
01:33:59,729 --> 01:34:01,845
Aber ich weiss, dass ich euch liebe.
1272
01:34:03,649 --> 01:34:05,719
Ich habe euch immer geliebt.
1273
01:34:09,289 --> 01:34:11,519
Und dieses Haus gehört uns.
1274
01:34:13,209 --> 01:34:14,722
Sagt es zusammen mit mir:
1275
01:34:16,169 --> 01:34:17,807
Dieses Haus gehört uns.
1276
01:34:18,649 --> 01:34:20,002
Dieses Haus gehört uns.
1277
01:34:40,849 --> 01:34:43,921
Mami, es tut gar nicht mehr weh.
1278
01:34:54,889 --> 01:34:57,403
Keiner kann uns zwingen,
das Haus zu verlassen.
1279
01:35:22,849 --> 01:35:24,168
Komm mit, Victor.
1280
01:35:48,369 --> 01:35:50,678
ZU VERKAUFEN