1 00:00:18,089 --> 00:00:19,408 Also, Kinder... 2 00:00:20,209 --> 00:00:21,608 sitzt ihr bequem? 3 00:00:22,449 --> 00:00:23,598 Dann fang ich an. 4 00:00:25,369 --> 00:00:28,361 Diese Geschichte hat vor vielen tausend Jahren begonnen... 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,248 aber in nur 7 Tagen war sie beendet. 6 00:00:31,649 --> 00:00:33,526 Vor dieser langen Zeit... 7 00:00:33,689 --> 00:00:35,520 gab es nichts von dem, was wir heute sehen. 8 00:00:35,689 --> 00:00:37,680 Die Sonne, den Mond, die Sterne... 9 00:00:37,849 --> 00:00:40,204 die Erde, die Tiere und Pflanzen. 10 00:00:40,369 --> 00:00:42,166 Nichts davon gab es. 11 00:00:42,329 --> 00:00:43,808 Es gab nur Gott. 12 00:00:44,329 --> 00:00:46,797 Deswegen kann nur er alles erschaffen haben. 13 00:00:46,969 --> 00:00:48,197 Und das tat er. 14 00:02:52,729 --> 00:02:55,641 Mr. Simpson, er war ein richtiges Original. 15 00:02:55,809 --> 00:02:57,561 Was ist aus ihm geworden? 16 00:02:57,929 --> 00:03:00,489 Er wird tot sein, so wie die anderen. 17 00:03:00,809 --> 00:03:02,720 Das waren noch Zeiten. 18 00:03:11,769 --> 00:03:13,680 Mr. Tuttle, lhre Haare. 19 00:03:21,409 --> 00:03:22,239 Ja? 20 00:03:22,729 --> 00:03:23,923 Guten Morgen, Ma'am. 21 00:03:24,449 --> 00:03:25,564 Wir kamen wegen... 22 00:03:25,769 --> 00:03:27,202 Ja, natürlich. 23 00:03:29,129 --> 00:03:30,244 Kommen Sie rein. 24 00:03:31,809 --> 00:03:32,400 Ich hatte... 25 00:03:32,569 --> 00:03:34,048 Sie nicht so früh erwartet. 26 00:03:41,649 --> 00:03:42,684 Sie heissen? 27 00:03:43,089 --> 00:03:44,761 Ich bin Bertha Mills. 28 00:03:44,929 --> 00:03:46,726 Und das ist Edmund Tuttle. 29 00:03:46,889 --> 00:03:48,322 Sehr erfreut, Ma'am. 30 00:03:48,489 --> 00:03:50,002 Sie müssen der Gärtner sein. 31 00:03:50,489 --> 00:03:52,207 Ja, der Gärtner. 32 00:03:52,489 --> 00:03:55,561 Und diese junge Dame heisst Lydia. 33 00:03:56,689 --> 00:03:59,044 Haben Sie Erfahrung als Dienstmädchen? 34 00:03:59,249 --> 00:04:01,843 Dieses Engelsgesicht soll Sie nicht täuschen. 35 00:04:02,009 --> 00:04:03,647 Sie ist älter, als sie aussieht. 36 00:04:04,209 --> 00:04:05,483 Können Sie bügeln? 37 00:04:07,969 --> 00:04:09,721 Was ist los? Zunge verschluckt? 38 00:04:11,609 --> 00:04:13,486 Sie kann nicht sprechen. 39 00:04:13,929 --> 00:04:15,487 Die Arme ist stumm. 40 00:04:16,969 --> 00:04:18,004 Aber sie arbeitet gut. 41 00:04:18,409 --> 00:04:19,683 Das verspreche ich. 42 00:04:20,689 --> 00:04:21,724 Schon gut. 43 00:04:23,169 --> 00:04:26,047 Ihre Vorgängerin redete sowieso zu viel. Folgen Sie mir. 44 00:04:26,209 --> 00:04:30,043 Mrs. Mills, Sie und das Mädchen werden in der Dachkammer schlafen. 45 00:04:30,329 --> 00:04:31,762 Und Sie Mr... 46 00:04:32,409 --> 00:04:33,558 Tuttle. 47 00:04:34,689 --> 00:04:36,805 Sie schlafen im Schuppen... 48 00:04:36,969 --> 00:04:38,163 hinter dem Haus. 49 00:04:38,529 --> 00:04:40,042 Sie sehen, das Haus wurde... 50 00:04:40,209 --> 00:04:43,326 vernachlässigt, seit das Personal vor einer Woche verschwand. 51 00:04:43,929 --> 00:04:45,601 Sie sind fortgegangen? 52 00:04:45,809 --> 00:04:46,844 Einfach so. 53 00:04:48,169 --> 00:04:50,763 Ohne Nachricht. Sie nahmen nicht einmal ihren Lohn mit. 54 00:04:51,649 --> 00:04:53,082 Sie sind einfach gegangen. 55 00:04:53,249 --> 00:04:55,160 Ein seltsames Verhalten. 56 00:04:55,889 --> 00:04:59,768 Sie werden feststellen, dass dieses Haus nicht immer ein ideales Zuhause ist. 57 00:05:00,689 --> 00:05:02,884 Deswegen stand in meiner Zeitungsannonce... 58 00:05:03,049 --> 00:05:05,517 dass ich ehrliche und arbeitsame Menschen suche. 59 00:05:05,849 --> 00:05:08,204 Niemand ist ehrlicher und arbeitsamer, als wir... 60 00:05:08,369 --> 00:05:09,722 nicht wahr, Mr. Tuttle? 61 00:05:09,889 --> 00:05:11,163 Wir sind sehr ehrlich... 62 00:05:11,889 --> 00:05:14,608 und sehr arbeitsam. 63 00:05:17,849 --> 00:05:18,918 Die Küche. 64 00:05:20,089 --> 00:05:21,920 Ich frühstücke um acht... 65 00:05:22,209 --> 00:05:23,767 die Kinder um neun... 66 00:05:24,289 --> 00:05:26,849 Mittagessen um eins, Abendessen um halb acht. 67 00:05:27,009 --> 00:05:27,805 Und der Hausherr? 68 00:05:31,649 --> 00:05:33,799 Der Hausherr ist in den Krieg gezogen... 69 00:05:34,409 --> 00:05:35,888 vor anderthalb Jahren. 70 00:05:36,489 --> 00:05:39,003 Seit Kriegsende bin ich ohne Nachricht von ihm. 71 00:05:39,889 --> 00:05:41,322 Wer von Ihnen kocht? 72 00:05:41,489 --> 00:05:43,161 Es tut mir so Leid, Ma'am. 73 00:05:43,729 --> 00:05:45,082 Wer von Ihnen kocht? 74 00:05:45,569 --> 00:05:47,400 Beachten Sie, was ich tue. 75 00:05:47,849 --> 00:05:49,168 In diesem Haus... 76 00:05:49,609 --> 00:05:52,919 darf man keine Tür öffnen, ohne die vorige zuvor abzuschliessen. 77 00:05:53,089 --> 00:05:55,364 Es ist lebenswichtig, daran zu denken. 78 00:05:55,609 --> 00:05:58,840 Das ist nicht so leicht, wie es aussieht. Es gibt 15 verschiedene Schlüssel... 79 00:05:59,009 --> 00:06:00,362 für alle 50 Türen... 80 00:06:00,529 --> 00:06:02,997 je nachdem, wo im Haus Sie sich gerade befinden. 81 00:06:04,049 --> 00:06:05,164 Mrs. Mills... 82 00:06:05,529 --> 00:06:08,760 ab morgen tragen Sie für ein Schlüsselbund die Verantwortung. 83 00:06:09,209 --> 00:06:10,244 Ja, Ma'am. 84 00:06:11,009 --> 00:06:11,919 Das Musikzimmer. 85 00:06:12,089 --> 00:06:14,080 Der Flügel war schon da, als wir einzogen. 86 00:06:14,249 --> 00:06:15,159 Bitte lassen Sie... 87 00:06:15,329 --> 00:06:17,399 die Kinder nicht darauf herumklimpern. 88 00:06:18,409 --> 00:06:19,842 Davon bekomme ich Migräne. 89 00:06:20,009 --> 00:06:23,763 Stille ist etwas, worauf wir ganz besonderen Wert legen in diesem Haus. 90 00:06:24,689 --> 00:06:26,281 Deswegen finden Sie weder ein Telefon... 91 00:06:26,449 --> 00:06:29,122 noch ein Radio, noch sonst etwas, das Lärm verursacht. 92 00:06:30,049 --> 00:06:31,528 Wir haben keinen Strom. 93 00:06:31,729 --> 00:06:35,483 Im Krieg wurde er ständig abgestellt. So lernten wir, ohne zu leben. 94 00:06:35,649 --> 00:06:36,764 Fahren wir fort. 95 00:06:36,929 --> 00:06:39,079 Es ist nicht nötig, uns das ganze Haus zu zeigen. 96 00:06:40,809 --> 00:06:42,083 Doch, das ist es. 97 00:06:43,249 --> 00:06:45,444 Denn häufig erkennt man kaum, worauf man trifft. 98 00:06:45,609 --> 00:06:47,486 Es ist oft schwer zu sagen, ob es ein Tisch ist... 99 00:06:47,649 --> 00:06:49,685 ein Stuhl, eine Tür, eine Kommode... 100 00:06:51,329 --> 00:06:54,162 oder eines meiner Kinder, die Verstecken spielen. 101 00:06:54,609 --> 00:06:56,440 Was meinen Sie damit, Ma'am? 102 00:06:58,089 --> 00:07:00,478 Vielleicht sollte ich Sie den Kindern vorstellen. 103 00:07:06,249 --> 00:07:09,366 Mr. Tuttle, sehen Sie nach dem Garten. Geräte sind im Schuppen. 104 00:07:11,129 --> 00:07:13,359 Und Sie beide können die Vorhänge zuziehen. 105 00:07:13,849 --> 00:07:14,884 Und zwar alle. 106 00:07:44,129 --> 00:07:45,118 Kommen Sie. 107 00:07:56,209 --> 00:07:58,086 Ich wecke sie auf. Warten Sie hier. 108 00:07:59,249 --> 00:08:01,399 Was immer Sie tun, öffnen Sie nie die Vorhänge. 109 00:08:04,729 --> 00:08:06,208 Aufwachen. 110 00:08:09,369 --> 00:08:11,041 Nun kommt schon. 111 00:08:11,649 --> 00:08:13,924 Die Augen geschlossen, die Hände gefaltet. 112 00:08:14,689 --> 00:08:19,001 Heiliger Schutzengel mein, lass mich dir befohlen sein. 113 00:08:19,169 --> 00:08:23,367 In allen Nöten steh mir bei und halte mich von Sünden frei. 114 00:08:23,529 --> 00:08:27,807 Bei Tag und Nacht, ich bitte dich, erleuchte, schütze, führe mich. 115 00:08:34,009 --> 00:08:35,840 Sie sind noch nicht ganz wach. 116 00:08:36,129 --> 00:08:37,118 Welch süsse... 117 00:08:37,289 --> 00:08:38,358 kleine Kinder. 118 00:08:39,449 --> 00:08:40,438 Nun? 119 00:08:41,489 --> 00:08:42,478 Was sagt man? 120 00:08:43,129 --> 00:08:44,323 Guten Tag. 121 00:08:45,489 --> 00:08:46,365 Guten Tag. 122 00:08:47,449 --> 00:08:49,087 Guten Tag, Kinder? 123 00:08:49,929 --> 00:08:51,840 Ich bin Mrs. Mills, aber... 124 00:08:52,009 --> 00:08:53,283 nennt mich ruhig Bertha... 125 00:08:53,449 --> 00:08:54,564 wenn ihr möchtet. 126 00:08:54,849 --> 00:08:55,964 Wie heisst ihr? 127 00:08:56,809 --> 00:08:57,525 Anne. 128 00:08:57,689 --> 00:08:58,758 Nicholas. 129 00:08:59,009 --> 00:09:00,567 Anne und Nicholas. 130 00:09:01,409 --> 00:09:02,080 So schöne... 131 00:09:02,249 --> 00:09:03,159 Namen. 132 00:09:03,329 --> 00:09:04,239 Sind Sie... 133 00:09:04,409 --> 00:09:05,603 unsere neue Kinderfrau? 134 00:09:09,289 --> 00:09:10,881 Ja, meine Lieben. 135 00:09:11,129 --> 00:09:12,198 Eure neue Kinderfrau. 136 00:09:12,369 --> 00:09:14,519 Es ist Zeit für ihr Frühstück. Lydia, gehen Sie... 137 00:09:14,689 --> 00:09:16,919 in die Küche und schliessen Sie alle Fensterläden. 138 00:09:23,369 --> 00:09:25,519 Die Ärzte konnten kein Heilmittel finden. 139 00:09:25,689 --> 00:09:26,678 Wofür? 140 00:09:27,809 --> 00:09:29,242 Für ihren Zustand. 141 00:09:30,289 --> 00:09:33,440 Die Kinder leiden an einer sehr schweren Lichtallergie. 142 00:09:34,089 --> 00:09:36,045 Sie sind hochempfindlich und dürfen nie... 143 00:09:36,209 --> 00:09:38,769 einem stärkerem Licht als diesem ausgesetzt werden. 144 00:09:39,329 --> 00:09:41,285 Sonst würden sie binnen weniger Minuten... 145 00:09:41,449 --> 00:09:43,565 Ausschlag und Brandblasen bekommen... 146 00:09:44,009 --> 00:09:45,601 und keine Luft mehr kriegen. 147 00:09:45,769 --> 00:09:47,282 Es würde ihren Tod bedeuten. 148 00:09:47,449 --> 00:09:48,677 Gütiger Himmel. 149 00:09:50,729 --> 00:09:52,606 Ich mag diesen Toast nicht. 150 00:09:52,889 --> 00:09:53,765 Warum nicht? 151 00:09:53,929 --> 00:09:55,567 Er schmeckt komisch. 152 00:09:56,089 --> 00:09:58,000 Sonst hab ich ihn lieber gemocht. 153 00:09:58,169 --> 00:09:59,841 Das liegt daran, dass ihn "sonst"... 154 00:10:00,009 --> 00:10:01,840 jemand anderes gemacht hat. 155 00:10:02,369 --> 00:10:04,121 Und wann kommen die wieder? 156 00:10:06,249 --> 00:10:07,682 Sie kommen nicht wieder. 157 00:10:08,489 --> 00:10:09,763 Genau wie Daddy. 158 00:10:10,769 --> 00:10:12,999 Aber Daddy kommt doch wieder zurück. 159 00:10:13,609 --> 00:10:16,840 Mrs. Mills, unser Vater kämpft in einem Krieg in Frankreich. 160 00:10:17,009 --> 00:10:18,203 Das ist der Weltkrieg. 161 00:10:18,369 --> 00:10:20,121 Ich weiss, aber er ist in Frankreich. 162 00:10:20,289 --> 00:10:23,599 Es reicht, ihr Plappermäulchen, nun esst euer Frühstück auf. 163 00:10:24,689 --> 00:10:26,520 Gehen Sie auch wieder? 164 00:10:28,449 --> 00:10:30,007 Natürlich nicht. 165 00:10:31,129 --> 00:10:32,482 Warum sollte ich? 166 00:10:33,089 --> 00:10:35,808 Die anderen wollten auch nicht gehen, und taten es doch. 167 00:10:35,969 --> 00:10:36,799 Dann ist es passiert. 168 00:10:37,529 --> 00:10:38,723 Sei still. 169 00:10:40,649 --> 00:10:43,083 Was meinst du, Anne? Was ist passiert? 170 00:10:45,729 --> 00:10:47,242 Mami wurde... 171 00:10:48,169 --> 00:10:49,158 verrückt. 172 00:10:49,329 --> 00:10:50,842 Nichts ist passiert. 173 00:10:51,009 --> 00:10:51,725 Ist es wohl. 174 00:10:51,889 --> 00:10:52,605 Ist es nicht. 175 00:10:52,769 --> 00:10:53,645 Ist es doch. 176 00:10:53,809 --> 00:10:54,798 Seid still. 177 00:10:57,529 --> 00:10:58,757 Was ist los? 178 00:10:59,329 --> 00:11:00,318 In weniger als... 179 00:11:00,489 --> 00:11:02,798 einer Minute habt ihr aufgegessen. Verstanden? 180 00:11:06,129 --> 00:11:08,040 Mrs. Mills, kommen Sie bitte mit raus. 181 00:11:08,489 --> 00:11:10,081 Ich möchte Sie sprechen. 182 00:11:17,209 --> 00:11:19,848 Der Postbote kommt für gewöhnlich jeden Mittwoch. 183 00:11:20,729 --> 00:11:23,801 Ich sah gerade in den Briefkasten. Diese Woche war er nicht da. 184 00:11:24,889 --> 00:11:26,288 Ich kann Ihnen nicht folgen. 185 00:11:26,729 --> 00:11:30,642 Dieser Brief hätte vor 5 Tagen abgeholt, und an die Zeitung gehen sollen. 186 00:11:30,809 --> 00:11:32,800 Es war ein Stellenangebot. Da man es... 187 00:11:32,969 --> 00:11:34,925 nie veröffentlichte, erklären Sie mir... 188 00:11:35,089 --> 00:11:35,885 was sie hier tun? 189 00:11:36,049 --> 00:11:37,562 Jetzt verstehe ich. 190 00:11:38,969 --> 00:11:41,802 Nun, Ma'am, das ist genau, was ich Ihnen sagen wollte... 191 00:11:41,969 --> 00:11:43,482 als Sie uns die Tür öffneten. 192 00:11:43,649 --> 00:11:44,843 Die Wahrheit ist... 193 00:11:45,049 --> 00:11:47,847 wir haben es auf gut Glück bei Ihnen versucht. 194 00:11:48,369 --> 00:11:51,486 In einem Haus wie diesem, wird immerjemand gebraucht, der sich... 195 00:11:51,649 --> 00:11:52,286 auskennt. 196 00:11:52,449 --> 00:11:54,758 Sie arbeiteten also schon in einem solchen Haus? 197 00:11:54,929 --> 00:11:57,568 Es mag Sie vielleicht überraschen, Ma'am, aber... 198 00:11:58,969 --> 00:12:01,244 tatsächlich arbeiteten wir früher hier. 199 00:12:02,569 --> 00:12:03,524 Hier? 200 00:12:04,449 --> 00:12:06,758 Es liegt schon ein paar Jahre zurück. 201 00:12:08,329 --> 00:12:10,604 Wenn Sie mir die Bemerkung erlauben... 202 00:12:11,289 --> 00:12:13,678 es waren die besten Jahre meines Lebens. 203 00:12:14,729 --> 00:12:17,118 Wir sind hergekommen, weil uns dieses Haus... 204 00:12:17,649 --> 00:12:19,321 sehr viel bedeutet. 205 00:12:20,729 --> 00:12:23,607 Ich sollte Ihnen unsere Referenzen zeigen. - Nein. 206 00:12:23,769 --> 00:12:25,168 Das ist nicht nötig. 207 00:12:25,329 --> 00:12:27,285 Sie sagen also, Sie kennen das Haus gut? 208 00:12:27,449 --> 00:12:29,679 Besser als meine Hände. 209 00:12:29,849 --> 00:12:32,886 Vorausgesetzt, dass die Wände inzwischen keine Beine bekommen... 210 00:12:33,049 --> 00:12:34,721 und sich bewegt haben. 211 00:12:34,889 --> 00:12:37,767 Das Einzige, was sich hier bewegt, ist das Licht. 212 00:12:40,489 --> 00:12:42,207 Aber es verändert alles. 213 00:12:46,929 --> 00:12:49,204 Es ist ziemlich schwierig, gelinde gesagt. 214 00:12:50,489 --> 00:12:51,968 Man könnte fast sagen... 215 00:12:53,009 --> 00:12:54,362 unerträglich. 216 00:12:56,809 --> 00:12:59,960 Es lässt sich nur ertragen, wenn man einen kühlen Kopf bewahrt. 217 00:13:02,809 --> 00:13:04,401 Ich mag keine Fantasien... 218 00:13:04,849 --> 00:13:06,919 eigenartige Ideen, verstehen Sie? 219 00:13:07,969 --> 00:13:10,005 Ich denke schon, Ma'am. 220 00:13:10,169 --> 00:13:12,922 Meine Kinder haben manchmal sonderbare Einfälle. 221 00:13:14,569 --> 00:13:16,685 Aber die dürfen Sie auf keinen Fall beachten. 222 00:13:17,449 --> 00:13:19,121 Kinder sind eben Kinder. 223 00:13:20,289 --> 00:13:21,881 Ja, natürlich, Ma'am. 224 00:13:22,569 --> 00:13:23,638 In Ordnung. 225 00:13:25,769 --> 00:13:26,918 Sie können bleiben. 226 00:13:28,409 --> 00:13:30,365 Ich danke Ihnen vielmals. 227 00:13:41,689 --> 00:13:43,281 Es ist wohl passiert. 228 00:13:53,809 --> 00:13:57,404 Der römische Statthalter versuchte sie umzustimmen anschliessend... 229 00:13:57,569 --> 00:14:00,208 ...versuchte sie umzustimmen. Punkt. 230 00:14:00,369 --> 00:14:01,882 Anschliessend... 231 00:14:02,209 --> 00:14:03,722 liess er sie auspeitschen... 232 00:14:03,889 --> 00:14:05,959 aber Justus und Pastor... 233 00:14:06,129 --> 00:14:07,642 verspürten keine Angst... 234 00:14:07,809 --> 00:14:09,083 frohlocken und waren bereit... 235 00:14:09,249 --> 00:14:10,967 für Christus zu sterben. Als er... 236 00:14:11,129 --> 00:14:13,518 dies sah, erfasste den Statthalter grosser Zorn. 237 00:14:13,689 --> 00:14:15,361 Und er befahl, sie zu köpfen. 238 00:14:20,289 --> 00:14:21,039 Was ist daran... 239 00:14:21,209 --> 00:14:22,198 so lustig? 240 00:14:24,369 --> 00:14:25,279 Na ja... 241 00:14:25,889 --> 00:14:26,958 "Na ja", was? 242 00:14:27,329 --> 00:14:27,966 Diese Kinder... 243 00:14:28,129 --> 00:14:29,801 waren wirklich dumm. 244 00:14:30,529 --> 00:14:31,723 Wieso? - Weil... 245 00:14:31,889 --> 00:14:35,723 Sie sagten, sie glauben nur an Jesus und dafür wurden sie umgebracht. 246 00:14:36,369 --> 00:14:36,846 Hättest du... 247 00:14:37,009 --> 00:14:38,328 Christus verleugnet? 248 00:14:38,489 --> 00:14:39,558 Nun, ja. 249 00:14:39,889 --> 00:14:41,925 Innerlich hätte ich an ihn geglaubt... 250 00:14:42,089 --> 00:14:44,523 aber das hätte ich den Römern nicht erzählt. 251 00:14:46,969 --> 00:14:47,958 Meinst du das auch... 252 00:14:48,129 --> 00:14:49,005 Nicholas? 253 00:14:52,729 --> 00:14:53,957 Ich verstehe. 254 00:14:55,209 --> 00:14:58,485 Ihr beide hättet also gelogen und Christus verleugnet. 255 00:14:58,649 --> 00:15:02,278 So wären eure Köpfe nicht von den Römern abgeschlagen worden. 256 00:15:02,689 --> 00:15:04,600 Aber was wäre danach passiert? 257 00:15:04,769 --> 00:15:05,519 Wann? 258 00:15:06,049 --> 00:15:07,448 Im nächsten Leben... 259 00:15:08,129 --> 00:15:09,881 nachdem wir gestorben sind. 260 00:15:10,049 --> 00:15:11,641 Wo wärt ihr hingekommen? 261 00:15:13,489 --> 00:15:14,478 Wohin, Nicholas? 262 00:15:14,689 --> 00:15:16,805 In den Limbus für Kinder. - Was ist... 263 00:15:16,969 --> 00:15:17,879 der Limbus für Kinder? 264 00:15:18,049 --> 00:15:19,402 Eine der 4 Höllen. 265 00:15:19,849 --> 00:15:20,804 Das sind? 266 00:15:24,689 --> 00:15:25,439 Ich, ich, ich... 267 00:15:26,249 --> 00:15:27,568 Nein, lass ihn antworten. 268 00:15:27,729 --> 00:15:28,764 Das sind? 269 00:15:29,129 --> 00:15:31,848 Da gibt's die Hölle, wo die Verdammten hinkommen. 270 00:15:32,049 --> 00:15:33,402 Dann gibt's das Fegefeuer... 271 00:15:34,329 --> 00:15:35,728 und den Busen Abrahams... 272 00:15:35,889 --> 00:15:37,959 für die Gerechten, und den Limbus für Kinder. 273 00:15:38,129 --> 00:15:39,403 Im Mittelpunkt der Erde... 274 00:15:39,569 --> 00:15:41,241 wo es sehr, sehr heiss ist. 275 00:15:42,489 --> 00:15:45,765 Dorthin kommen Kinder, die lügen, aber nicht nur für ein paar Tage. 276 00:15:45,929 --> 00:15:46,964 Oh, nein. 277 00:15:47,529 --> 00:15:49,406 Nein, sie sind verdammt. 278 00:15:49,849 --> 00:15:50,804 Für immer. 279 00:15:51,609 --> 00:15:52,803 Denkt darüber nach. 280 00:15:54,529 --> 00:15:56,042 Versucht es euch vorzustellen. 281 00:15:56,969 --> 00:15:58,448 Das Ende der Ewigkeit. 282 00:15:58,969 --> 00:16:01,927 Schliesst eure Augen. Schliesst eure Augen und... 283 00:16:02,089 --> 00:16:03,602 versucht, es euch vorzustellen. 284 00:16:04,609 --> 00:16:05,678 Für immer. 285 00:16:07,769 --> 00:16:08,963 Schmerzen... 286 00:16:09,889 --> 00:16:11,083 für immer. 287 00:16:12,409 --> 00:16:13,922 Mir wird ganz schwindelig. 288 00:16:16,209 --> 00:16:18,279 Versteht ihr nun warum Justus und Pastor... 289 00:16:18,489 --> 00:16:19,808 die Wahrheit sagten? 290 00:16:26,289 --> 00:16:28,439 Schlagt eure Bücher bei Lektion 6 auf. 291 00:16:28,609 --> 00:16:30,964 Können wir spielen gehen? - Das könnt ihr nicht. 292 00:16:31,129 --> 00:16:32,642 Zuerst lest ihr die Lektion. 293 00:16:32,809 --> 00:16:34,561 Dann lernt ihr sie auswendig. 294 00:16:35,369 --> 00:16:36,085 Die ganze? 295 00:16:36,569 --> 00:16:39,606 Noch eine Widerrede und du spielst den ganzen Tag nicht. 296 00:16:39,969 --> 00:16:42,802 Ich finde, ihr solltet in getrennten Zimmern lernen. 297 00:16:43,489 --> 00:16:44,126 Nein, nein... 298 00:16:44,289 --> 00:16:47,486 Ja, ja, ja... - Wir haben Angst, wenn wir getrennt sind. 299 00:16:47,649 --> 00:16:50,686 Ihr habt Angst? Als ob ihr das Haus nicht schon gewöhnt wärt. 300 00:16:50,849 --> 00:16:52,646 Und wenn wir einen Geist sehen? 301 00:16:53,569 --> 00:16:55,560 Hat deine Schwester wieder eine Geschichte erzählt? 302 00:16:55,729 --> 00:16:57,242 Ich habe nichts erzählt. 303 00:16:57,409 --> 00:16:59,240 Seht ihr einen Geist, sagt: "Hallo" und... 304 00:16:59,409 --> 00:17:01,240 lernt weiter. Anne, ins Musikzimmer. 305 00:17:01,489 --> 00:17:02,285 Warum ich? 306 00:17:02,449 --> 00:17:04,246 Weil ich es sage. Komm. 307 00:17:04,729 --> 00:17:05,923 Nimm dein Buch mit. 308 00:17:06,289 --> 00:17:09,247 Nicholas, du hast deine Lektion in einer Stunde gelernt. 309 00:17:10,809 --> 00:17:11,639 Was? 310 00:17:12,769 --> 00:17:13,724 Gib mir einen Kuss. 311 00:17:13,889 --> 00:17:16,449 Gib mir einen Kuss, gib mir einen Kuss... 312 00:17:16,609 --> 00:17:18,679 Anne, du wartest draussen. 313 00:17:19,089 --> 00:17:20,124 Das kann ich nicht. 314 00:17:22,489 --> 00:17:23,478 Da rüber. 315 00:17:27,729 --> 00:17:29,526 Ziehen Sie alle Vorhänge zu. 316 00:17:29,809 --> 00:17:32,084 Meine Tochter wird durch das Wohnzimmer gehen. 317 00:17:41,009 --> 00:17:42,124 In Ordnung. 318 00:17:45,009 --> 00:17:46,078 Schatz... 319 00:17:48,009 --> 00:17:50,682 Mami kann nicht die ganze Zeit bei dir bleiben. 320 00:17:52,769 --> 00:17:55,237 Du musst lernen, auch mal allein zu sein. 321 00:17:57,569 --> 00:17:58,968 Wo ist dein Rosenkranz? 322 00:18:02,929 --> 00:18:04,965 Immer wenn du Angst bekommst... 323 00:18:05,449 --> 00:18:08,247 möchte ich, dass du ihn festhältst mit aller Kraft. 324 00:18:08,409 --> 00:18:11,685 Und dass du ein Vaterunser sagst, dann geht die Angst sofort weg. 325 00:18:11,849 --> 00:18:12,486 Geht sie nicht. 326 00:18:12,649 --> 00:18:14,685 Doch, tut sie, ehrlich. 327 00:18:16,489 --> 00:18:19,083 Weisst du nicht, dass Gott dann bei dir ist? 328 00:18:20,769 --> 00:18:23,044 Es gibt keinen Grund, Angst zu haben. 329 00:19:00,929 --> 00:19:02,806 Das Haus und die Familie. 330 00:19:03,449 --> 00:19:06,043 Unsere ganze Familie lebt in einem Haus zusammen. 331 00:19:06,409 --> 00:19:09,287 Die Familie besteht für gewöhnlich aus den Eltern... 332 00:19:09,449 --> 00:19:11,883 den Kindern und den Grosseltern. 333 00:19:12,049 --> 00:19:14,688 Wir müssen gehorsam und freundlich gegenüber... 334 00:19:14,849 --> 00:19:17,158 ...den anderen Familienmitgliedern sein. 335 00:19:17,329 --> 00:19:21,242 Und wir dürfen uns niemals mit unseren Brüdern und Schwestern streiten. 336 00:19:22,649 --> 00:19:23,843 Haben Sie Kinder? 337 00:19:24,009 --> 00:19:24,805 Nein. 338 00:19:25,689 --> 00:19:26,246 Mr. Tuttle... 339 00:19:26,409 --> 00:19:29,287 und das Mädchen, Lydia, sind alles, was ich habe. Und... 340 00:19:29,449 --> 00:19:30,723 ich bin alles, was sie haben. 341 00:19:30,889 --> 00:19:32,766 Wurde sie schon so geboren? 342 00:19:33,649 --> 00:19:34,525 Was meinen Sie? 343 00:19:35,329 --> 00:19:36,523 Das Mädchen. 344 00:19:36,969 --> 00:19:38,482 Ist sie stumm geboren? 345 00:19:39,249 --> 00:19:40,238 Nein. 346 00:19:42,129 --> 00:19:45,485 Ich glaube, ich bin hier fertig, Ma'am. Wenn Sie mich entschuldigen. 347 00:19:45,649 --> 00:19:48,527 Ich seh mal nach, ob ich Mr. Tuttle zur Hand gehen kann. 348 00:20:23,769 --> 00:20:25,282 Nicholas, ich komme. 349 00:20:33,289 --> 00:20:35,120 Was ist los? - Warum hast du geweint? 350 00:20:35,289 --> 00:20:37,598 Ich habe nicht geweint, ich habe gelesen. 351 00:20:38,169 --> 00:20:39,921 Aber ich hab dich doch gehört. 352 00:20:53,529 --> 00:20:55,565 Ich kann es noch nicht auswendig, Mami. 353 00:20:55,729 --> 00:20:56,957 Alles in Ordnung? 354 00:20:57,129 --> 00:20:57,959 Ja. 355 00:20:59,009 --> 00:21:00,078 Warum hast du geweint? 356 00:21:00,249 --> 00:21:01,682 Ich habe nicht geweint. 357 00:21:02,129 --> 00:21:04,199 Aber ich habe dich doch eben gehört. 358 00:21:05,609 --> 00:21:07,327 Kein Grund sich zu schämen. 359 00:21:07,489 --> 00:21:08,683 Tu ich nicht. 360 00:21:08,849 --> 00:21:10,965 Hätte ich geweint, würde ich's dir sagen. 361 00:21:11,129 --> 00:21:12,482 Also, alles Einbildung? 362 00:21:13,209 --> 00:21:15,165 Nein, es war dieser Junge. 363 00:21:16,009 --> 00:21:17,283 Welcher Junge? 364 00:21:19,969 --> 00:21:21,118 Wer ist Victor? 365 00:21:22,249 --> 00:21:23,602 Der Junge, der eben hier war. 366 00:21:24,489 --> 00:21:27,640 Ich hab gesagt, ich muss lernen, aber er hörte nicht auf zu weinen. 367 00:21:28,169 --> 00:21:30,239 Ich glaube, der ist ein verwöhnter Bengel. 368 00:21:30,569 --> 00:21:32,844 Er sagte, wir müssen das Haus verlassen. 369 00:21:33,009 --> 00:21:34,078 Das hat er? 370 00:21:34,889 --> 00:21:35,958 Warum hat er geweint? 371 00:21:36,129 --> 00:21:39,326 Weil er das Haus nicht leiden kann, aber hier wohnen muss. 372 00:21:39,569 --> 00:21:40,604 Sein Vater ist Pianist. 373 00:21:40,769 --> 00:21:42,999 Sein Vater ist Pianist, sagst du? - Ja. 374 00:21:43,169 --> 00:21:46,923 Ich hab ihm gesagt, dass er den Flügel nicht anrühren darf, stimmt doch, oder? 375 00:21:49,049 --> 00:21:51,244 Du hast also auch mit seinem Vater gesprochen? 376 00:21:51,409 --> 00:21:54,526 Nur mit Victor. Sein Vater ist mit den anderen in der Halle. 377 00:21:54,689 --> 00:21:56,919 Ich komme gerade von dort. Da ist keiner. 378 00:21:58,649 --> 00:22:01,368 Dann müssen sie oben sein. Sie besichtigen das Haus. 379 00:22:01,529 --> 00:22:03,759 Jetzt reicht es, Anne. Ich hab genug. 380 00:22:05,169 --> 00:22:06,284 Warum hast du geweint? 381 00:22:06,449 --> 00:22:07,279 Das war Victor. 382 00:22:07,449 --> 00:22:08,404 Wo ist erjetzt? 383 00:22:08,569 --> 00:22:10,127 Er ist gegangen. - Würdest du... 384 00:22:10,289 --> 00:22:12,928 mir erklären, wie ein Junge in dieses Zimmer kann... 385 00:22:13,089 --> 00:22:14,442 wenn es verschlossen ist? 386 00:22:18,769 --> 00:22:21,158 Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. 387 00:22:21,769 --> 00:22:24,681 Keine Tür wird geöffnet, ohne die anderen abzuschliessen. 388 00:22:24,849 --> 00:22:26,919 Ist das so schwer zu verstehen? 389 00:22:27,449 --> 00:22:30,202 Dies Haus ist wie ein Schiff. Man muss das Licht fernhalten... 390 00:22:30,369 --> 00:22:33,805 als wäre es Wasser, und zwar durch sorgfältiges Schliessen der Türen. 391 00:22:34,209 --> 00:22:36,040 Meine Kinder sind in Gefahr. 392 00:22:36,209 --> 00:22:37,608 Aber... - Keine Widerrrede. 393 00:22:37,769 --> 00:22:38,724 Seien Sie still. 394 00:22:39,849 --> 00:22:42,079 Wer hat dieses Zimmer zuletzt betreten? 395 00:22:46,249 --> 00:22:48,604 Sie hat keinen Schlüssel, das sagte ich schon. 396 00:22:48,969 --> 00:22:50,163 Dann waren Sie es. 397 00:22:50,329 --> 00:22:51,125 Ich war in der Halle... 398 00:22:51,369 --> 00:22:52,358 die ganze Zeit. 399 00:22:52,529 --> 00:22:54,724 Dann ging ich in den Garten. Sie sahen es. 400 00:22:54,889 --> 00:22:57,278 Wollen Sie damit sagen, dass ich es war. 401 00:22:58,689 --> 00:23:02,398 Denken Sie, ich würde das Leben meiner eigenen Tochter gefährden? 402 00:23:09,729 --> 00:23:12,038 Du darfst doch bei Tisch nicht lesen. 403 00:23:12,889 --> 00:23:13,844 Ach, wirklich? 404 00:23:14,009 --> 00:23:15,647 Und wer erzählt es Mami? 405 00:23:15,809 --> 00:23:16,719 Du? 406 00:23:19,609 --> 00:23:21,201 Oder vielleicht du? 407 00:23:27,129 --> 00:23:27,959 Hast du wirklich... 408 00:23:28,129 --> 00:23:29,244 einen Jungen gesehen? 409 00:23:29,929 --> 00:23:31,681 Ja, er heisst Victor. 410 00:23:34,089 --> 00:23:35,363 Ist er ein Geist? 411 00:23:35,529 --> 00:23:36,598 Sei nicht dumm. 412 00:23:36,769 --> 00:23:38,361 Geister sehen anders aus. 413 00:23:38,529 --> 00:23:40,008 Wie sehen sie denn aus? 414 00:23:40,169 --> 00:23:42,125 Das hab ich dir schon tausendmal erzählt. 415 00:23:42,289 --> 00:23:44,245 Sie haben weisse Bettlaken an und tragen... 416 00:23:44,409 --> 00:23:46,206 Ketten. - Woher weisst du das? 417 00:23:46,369 --> 00:23:47,722 Weil ich sie gesehen hab. 418 00:23:47,889 --> 00:23:49,368 Sie kommen in der Nacht. 419 00:23:50,249 --> 00:23:51,967 Blödsinn. Wo denn? 420 00:23:59,009 --> 00:23:59,805 Du bist so dumm. 421 00:23:59,969 --> 00:24:01,288 Nur halb so dumm wie du. 422 00:24:01,529 --> 00:24:03,406 Du hast den Jungen nicht gesehen. 423 00:24:03,809 --> 00:24:07,279 Wie du willst. Bald wirst du darum betteln, mit uns spielen zu dürfen. 424 00:24:23,409 --> 00:24:24,558 Was ist? 425 00:24:24,929 --> 00:24:26,044 Schau. 426 00:24:27,329 --> 00:24:30,127 Wieso hast du die Vorhänge aufgezogen? - Das war ich nicht. 427 00:24:30,289 --> 00:24:31,119 Wer dann? 428 00:24:31,689 --> 00:24:33,088 Das war Victor. 429 00:24:33,289 --> 00:24:34,847 Er macht das die ganze Nacht. 430 00:24:36,049 --> 00:24:37,607 Du lügst. Das sag ich Mami. 431 00:24:37,769 --> 00:24:39,441 Ich lüge also? - Ja. 432 00:24:41,009 --> 00:24:44,843 Victor, komm hervor damit mein dummer Bruder dich sieht. 433 00:24:54,609 --> 00:24:55,724 Lass mich in Ruhe. 434 00:24:55,889 --> 00:24:57,720 Du willst ihn nicht sehen? 435 00:24:57,969 --> 00:24:59,482 Du bist ein feiger Angsthase. 436 00:24:59,649 --> 00:25:01,207 Feiger, feiger Angsthase. 437 00:25:04,929 --> 00:25:07,204 Na gut, dann mach ich es eben selbst. 438 00:25:24,169 --> 00:25:25,727 Es reicht, Victor. 439 00:25:29,569 --> 00:25:32,606 Sag ihm, er soll die Vorhänge loslassen. Auf mich hört er nicht. 440 00:25:33,049 --> 00:25:35,085 Es reicht. Raus aus meinem Bett. 441 00:25:35,249 --> 00:25:36,762 Das ist unser Bett. 442 00:25:37,129 --> 00:25:38,687 Nein. Das ist meins. 443 00:25:38,849 --> 00:25:41,568 Anne, bitte hör auf, deine Stimme zu verstellen. 444 00:25:41,729 --> 00:25:42,366 Sei still... 445 00:25:42,529 --> 00:25:43,882 feiger Angsthase. 446 00:25:44,649 --> 00:25:47,322 Hör zu, wenn du nicht aufhörst, ruf ich meine Mutter. 447 00:25:47,489 --> 00:25:49,320 Die schmeisst dich raus. 448 00:25:49,489 --> 00:25:50,842 Du kennst meine Mutter nicht. 449 00:25:51,009 --> 00:25:52,647 Und du kennst meine Eltern nicht. 450 00:25:52,809 --> 00:25:54,845 Anne, ich erzähl Mami, was du tust. 451 00:25:55,569 --> 00:25:58,288 Siehst du nicht, dass ich das nicht bin. 452 00:25:58,969 --> 00:26:01,767 Victor, berühr seine Wange, damit er weiss, dass du da bist. 453 00:26:12,729 --> 00:26:14,685 Hilfe, Mami. Hilfe. 454 00:26:21,209 --> 00:26:22,005 Was ist denn? 455 00:26:22,169 --> 00:26:23,921 Sie hat mich erschreckt. Und ich... 456 00:26:24,089 --> 00:26:25,647 hab gesagt, sie soll aufhören. 457 00:26:25,809 --> 00:26:27,845 Ich hab es satt, hörst du? 458 00:26:28,249 --> 00:26:29,079 Ich hab's satt... 459 00:26:29,249 --> 00:26:31,399 mit dir. - Ich hab nichts getan. 460 00:26:34,809 --> 00:26:39,200 Da wies ihn Gott, der Herr aus dem Garten Eden... 461 00:26:39,609 --> 00:26:42,077 dass er die Erde bebaute von der er genommen. 462 00:26:42,249 --> 00:26:43,921 Und er trieb den Menschen hinaus... 463 00:26:44,089 --> 00:26:46,239 und liess lagern vor dem Garten Eden... 464 00:26:46,409 --> 00:26:49,606 die Cherubim mit dem flammenden Schwert zu bewachen... 465 00:26:49,769 --> 00:26:51,725 den Weg zum Baum des Lebens. 466 00:26:52,249 --> 00:26:53,079 So. 467 00:26:53,249 --> 00:26:54,477 Ich bin fertig. 468 00:26:55,369 --> 00:26:56,848 Sehr gut. 469 00:26:59,089 --> 00:27:01,967 Nun kannst du die Heilige Jungfrau um Vergebung bitten. 470 00:27:02,129 --> 00:27:03,278 Was? 471 00:27:03,529 --> 00:27:05,087 Das war nicht abgemacht. 472 00:27:05,249 --> 00:27:07,126 Gar nichts war abgemacht, junge Dame. 473 00:27:07,289 --> 00:27:09,883 Du wirst bestraft und tust, was ich sage. 474 00:27:10,049 --> 00:27:11,880 Du kannst mich nicht zwingen. 475 00:27:12,049 --> 00:27:13,277 Wie kannst du es wagen? 476 00:27:13,449 --> 00:27:16,407 Ich bitte für nichts um Vergebung, das ich nicht getan habe. 477 00:27:16,569 --> 00:27:18,480 Du hast erzählt, dass hier noch jemand ist. 478 00:27:18,649 --> 00:27:19,206 Da warjemand. 479 00:27:19,369 --> 00:27:19,881 Du lügst. 480 00:27:20,049 --> 00:27:20,765 Ich lüge nicht. 481 00:27:24,889 --> 00:27:28,245 Anne, erinnerst du dich an die Geschichte von Justus und Pastor? 482 00:27:28,409 --> 00:27:29,967 Kinder, die lügen... 483 00:27:30,129 --> 00:27:31,323 landen im Limbus. 484 00:27:31,689 --> 00:27:33,839 Das sagst du, aber ich habe gelesen... 485 00:27:34,009 --> 00:27:37,081 dass nur die in den Limbus kommen, die nicht getauft wurden. 486 00:27:37,969 --> 00:27:39,448 Und ich bin getauft. 487 00:27:41,249 --> 00:27:44,161 Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer... 488 00:27:44,329 --> 00:27:46,889 und legte es auf seinen Sohn Isaak. 489 00:27:47,049 --> 00:27:49,040 Er aber nahm das Feuer in seine Hand... 490 00:27:49,569 --> 00:27:52,845 und das Messer und so gingen die beiden nebeneinander. 491 00:27:53,049 --> 00:27:56,405 Und Isaak sprach zu Abraham, seinem Vater, und sagte: 492 00:27:56,569 --> 00:27:59,720 "Mein Vater." Dieser sagte: "Hier bin ich, mein Sohn." 493 00:27:59,889 --> 00:28:01,004 Und er... 494 00:28:15,849 --> 00:28:17,441 Haben Sie nach Nicholas gesehen? 495 00:28:19,009 --> 00:28:21,159 Der kleine Engel schläft ganz fest. 496 00:28:22,169 --> 00:28:24,285 Was ist mit Anne? Ist sie noch... 497 00:28:24,449 --> 00:28:25,359 auf der Treppe? 498 00:28:28,169 --> 00:28:32,321 Ich hätte sie gerne in Sichtweite, doch bei schlechtem Licht kann ich nicht sticken. 499 00:28:35,889 --> 00:28:38,039 Wie lange dauert die Strafe noch? Es sind schon... 500 00:28:38,209 --> 00:28:39,164 drei Tage. 501 00:28:39,769 --> 00:28:40,963 Das liegt an ihr. 502 00:28:43,049 --> 00:28:46,598 Sie muss lernen, ihren Stolz zu überwinden und um Vergebung zu bitten. 503 00:28:47,449 --> 00:28:49,804 Sie muss sowieso anfangen, die Bibel zu lesen. 504 00:28:50,889 --> 00:28:54,006 Nun, der Priester wird sich freuen, das zu hören, Ma'am. 505 00:28:54,169 --> 00:28:55,887 Falls er uns jemals besuchen sollte. 506 00:28:56,049 --> 00:28:58,165 Er weiss genau, dass die Kinder nicht raus können. 507 00:28:58,329 --> 00:29:00,001 Er sagte gestern, er käme vorbei... 508 00:29:00,289 --> 00:29:01,768 so bald wie möglich. 509 00:29:02,609 --> 00:29:05,567 Ich fühle mich schon völlig abgeschnitten von der Welt. 510 00:29:07,249 --> 00:29:08,728 Der Nebel tut sein übriges. 511 00:29:08,889 --> 00:29:10,686 So lange hielt er noch nie. 512 00:29:10,849 --> 00:29:12,043 Das stimmt, Ma'am. 513 00:29:12,529 --> 00:29:13,723 Sogar die Möwen sind... 514 00:29:13,889 --> 00:29:14,765 verstummt. 515 00:29:19,729 --> 00:29:21,640 Anne, ich kann dich nicht hören. 516 00:29:26,449 --> 00:29:30,078 Ausserdem leide ich unter dem Lärm den Lydia macht, wenn sie... 517 00:29:30,249 --> 00:29:33,639 über meinem Kopf herumrennt. Sie macht ein Getöse für drei. 518 00:29:34,369 --> 00:29:37,088 Sagen Sie ihr, es ist unnötig, so einen Krach zu machen... 519 00:29:37,249 --> 00:29:38,728 um ein wenig zu putzen. 520 00:29:39,369 --> 00:29:41,405 Noch einen Migräneanfall ertrage ich nicht. 521 00:29:41,569 --> 00:29:42,797 Ich sag es ihr, Ma'am. 522 00:29:43,969 --> 00:29:44,879 Danke. 523 00:30:29,969 --> 00:30:32,164 Jetzt ist sie wirklich zu weit gegangen. 524 00:30:58,529 --> 00:30:59,928 Was ist da oben los? 525 00:31:00,089 --> 00:31:02,045 Nichts. Ich lese nur, wie du's wolltest. 526 00:31:02,809 --> 00:31:04,162 Hast du das auch gehört? 527 00:31:04,649 --> 00:31:05,877 Was gehört? 528 00:31:10,529 --> 00:31:11,848 Und der Engel des Herren... 529 00:31:12,049 --> 00:31:15,041 rief Abraham abermals vom Himmel her... 530 00:31:15,289 --> 00:31:18,884 und sprach zu ihm: "Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der Herr..." 531 00:31:29,529 --> 00:31:30,405 Was war das? 532 00:31:30,729 --> 00:31:31,844 Keine Ahnung. 533 00:31:32,449 --> 00:31:34,360 Sag mir, wer diese Geräusche macht. 534 00:31:35,329 --> 00:31:36,887 Das kann ich nicht. 535 00:31:37,489 --> 00:31:38,808 Sag es mir. 536 00:31:39,129 --> 00:31:42,599 Ich hab dir gesagt, dass jemand im Zimmer war und wurde dafür bestraft. 537 00:31:42,769 --> 00:31:43,804 Was soll ich denn sagen? 538 00:31:43,969 --> 00:31:45,766 Die Wahrheit. 539 00:31:47,409 --> 00:31:49,559 Sag mir, ob da oben jemand ist. 540 00:31:52,009 --> 00:31:53,965 Da, in der Kammer. 541 00:32:41,369 --> 00:32:42,165 Mami, du lässt ja... 542 00:32:42,329 --> 00:32:43,557 das Licht rein. 543 00:34:06,889 --> 00:34:07,765 Wo sind sie hin? 544 00:34:07,929 --> 00:34:09,999 Sie kamen hier vorbei. Hast du sie nicht gesehen? 545 00:34:10,289 --> 00:34:11,404 Wo sind sie hin? 546 00:34:11,729 --> 00:34:13,879 Da rüber, dort hin, und auch runter. 547 00:34:20,729 --> 00:34:22,924 Sie sind überall. Sie sagen, das Haus ist ihres. 548 00:34:24,329 --> 00:34:27,605 Sie haben auch gesagt, dass sie die Vorhänge abnehmen wollen. 549 00:34:29,329 --> 00:34:30,762 Bleiben sie ruhig, bitte. 550 00:34:30,929 --> 00:34:32,123 Ich bleibe nicht ruhig. 551 00:34:32,369 --> 00:34:36,157 Fünf Jahre lang konnte ich verhindern, dass ein Nazi dieses Haus betritt. 552 00:34:36,329 --> 00:34:39,082 Und jetzt ist jemand hier, der vor meinen Augen Türen öffnet... 553 00:34:39,249 --> 00:34:39,840 und schliesst. 554 00:34:40,009 --> 00:34:42,364 Ma'am, dies ist ein sehr altes Haus. 555 00:34:42,529 --> 00:34:44,838 Der Boden knarrt und die Abflussrohre... 556 00:34:45,009 --> 00:34:46,727 Ich habe Stimmen gehört. 557 00:34:46,889 --> 00:34:48,766 Ein Junge und zwei Frauen sprachen... 558 00:34:48,929 --> 00:34:50,328 miteinander. - Mami, schau. 559 00:34:53,049 --> 00:34:54,926 Das hab ich gestern gezeichnet. 560 00:34:55,089 --> 00:34:56,727 Das ist der Vater, das die Mutter. 561 00:34:57,049 --> 00:34:58,402 Das ist Victor. 562 00:34:58,569 --> 00:34:59,684 Und das ist die alte Frau. 563 00:34:59,849 --> 00:35:00,520 Wofür... 564 00:35:00,689 --> 00:35:01,804 stehen die Zahlen? 565 00:35:01,969 --> 00:35:04,005 Dafür, wie oft ich sie gesehen habe. 566 00:35:04,249 --> 00:35:06,399 Die alte Frau sehe ich am häufigsten. 567 00:35:10,649 --> 00:35:12,082 Oh, lieber Gott im Himmel. 568 00:35:13,129 --> 00:35:14,926 Holen Sie Mr. Tuttle. Wir müssen... 569 00:35:15,089 --> 00:35:16,522 das Haus durchsuchen. Bevor es... 570 00:35:16,689 --> 00:35:18,168 dunkel wird. - Ja, Ma'am. 571 00:35:20,809 --> 00:35:23,323 Dir passiert nichts, solange Mami hier ist. 572 00:35:23,689 --> 00:35:24,678 Weisst du, Mami... 573 00:35:24,849 --> 00:35:27,966 sie macht mir Angst. Es ist, als ob sie einen nicht anblickt... 574 00:35:28,129 --> 00:35:29,528 aber trotzdem sieht. 575 00:35:29,689 --> 00:35:32,328 Sie ist immer in der Nähe und sagt: "Komm mit mir." 576 00:35:32,489 --> 00:35:33,888 Nein, Anne, lüg mich nicht an. 577 00:35:34,049 --> 00:35:35,084 Ehrlich, Mami. 578 00:35:35,249 --> 00:35:36,648 Und sie fragt mich Sachen. 579 00:35:36,809 --> 00:35:38,800 Victor hat erzählt, dass sie eine Hexe ist. 580 00:35:38,969 --> 00:35:40,288 Was fragt sie dich? 581 00:35:40,609 --> 00:35:41,678 Sachen. 582 00:35:43,889 --> 00:35:45,880 Ihr Atem riecht schlecht. 583 00:35:49,609 --> 00:35:53,204 Wir müssen alle Vorhänge aufziehen. Ich möchte keine dunklen Ecken... 584 00:35:53,369 --> 00:35:54,358 zum Verstecken. 585 00:35:54,529 --> 00:35:57,327 Sie beide suchen rechts, ich suche links. 586 00:35:57,489 --> 00:35:59,002 Dann suchen wir oben. 587 00:37:07,329 --> 00:37:11,117 Vielleicht sind es die Geister von denen, die früher hier gewohnt haben. 588 00:37:11,289 --> 00:37:13,598 Sei nicht so dumm. Ich hab dir doch gesagt... 589 00:37:13,769 --> 00:37:16,567 Geister haben weisse Bettlaken und Ketten und machen... 590 00:37:17,809 --> 00:37:18,958 Aber, Anne. 591 00:37:19,289 --> 00:37:21,484 Warum erfindest du solche Geschichten? 592 00:37:21,649 --> 00:37:23,560 Tu ich nicht, sie stehen in den Büchern. 593 00:37:23,729 --> 00:37:26,641 Du solltest nicht alles glauben, was in den Büchern steht. 594 00:37:26,889 --> 00:37:28,402 Das sagt Mutter auch immer. 595 00:37:28,649 --> 00:37:31,527 Sie sagt, dass das ganze Zeug über Geister Blödsinn ist. 596 00:37:31,689 --> 00:37:34,601 Und dann erwartet sie von uns, alles zu glauben, was... 597 00:37:34,769 --> 00:37:37,044 in der Bibel steht. - Glaubst du nicht alles? 598 00:37:37,209 --> 00:37:38,324 Ein paar Sachen schon. 599 00:37:38,649 --> 00:37:39,604 Aber zum Beispiel: 600 00:37:39,769 --> 00:37:43,045 Ich glaube nicht, dass Gott die Welt in 7 Tagen erschaffen hat. 601 00:37:43,209 --> 00:37:44,198 Ich glaube auch nicht... 602 00:37:44,369 --> 00:37:47,202 dass Noah alle Tiere in ein einziges Schiff bekommen hat. 603 00:37:47,369 --> 00:37:48,438 Oder dass der Heilige Geist... 604 00:37:48,609 --> 00:37:49,485 eine Taube ist. 605 00:37:49,649 --> 00:37:53,039 Nein. Das glaub ich auch nicht. - Tauben sind alles andere als heilig. 606 00:37:53,209 --> 00:37:55,006 Sie kacken auf unsere Fenster. 607 00:38:00,449 --> 00:38:04,044 Habt ihr irgendwas davon schon gegenüber eurer Mutter erwähnt? 608 00:39:11,169 --> 00:39:13,080 Sie haben überall gesucht, Ma'am. 609 00:39:13,249 --> 00:39:14,284 Da ist niemand. 610 00:39:14,609 --> 00:39:15,724 Ich verstehe. 611 00:39:22,969 --> 00:39:25,403 Haben Sie eine Idee, was das hier sein könnte? 612 00:39:26,849 --> 00:39:28,441 Ein Fotoalbum. 613 00:39:28,609 --> 00:39:30,440 Aber sehen Sie, die schlafen alle. 614 00:39:32,329 --> 00:39:33,478 Sie schlafen nicht... 615 00:39:33,649 --> 00:39:34,684 sie sind tot. 616 00:39:37,049 --> 00:39:38,323 Das ist ein Buch der Toten. 617 00:39:38,489 --> 00:39:41,720 Im letzten Jahrhundert hat man Fotografien von Toten gemacht... 618 00:39:41,889 --> 00:39:43,845 weil man hoffte, ihre Seelen würden... 619 00:39:44,369 --> 00:39:46,644 durch die Portraits weiterleben. 620 00:39:49,409 --> 00:39:51,365 Hier sind sogar Gruppenbilder. 621 00:39:53,169 --> 00:39:54,397 Und Kinder. 622 00:39:55,009 --> 00:39:56,522 Wie makaber. 623 00:39:58,729 --> 00:40:01,323 Wie konnten die Menschen so abergläubisch sein? 624 00:40:02,089 --> 00:40:04,284 Trauer über den Verlust ihrer Lieben kann... 625 00:40:04,449 --> 00:40:07,566 Menschen dazu bringen, die eigenartigsten Dinge zu tun. 626 00:40:10,769 --> 00:40:11,599 Werfen Sie es weg. 627 00:40:11,769 --> 00:40:13,680 Ich will es nicht im Haus haben. 628 00:40:27,889 --> 00:40:30,244 Es ist kalt. Setzen Sie sich ans Feuer. 629 00:40:42,089 --> 00:40:43,920 Haben Sie vielen Dank. 630 00:40:45,049 --> 00:40:48,007 Also, wie war es, als Sie früher hier gearbeitet haben? 631 00:40:48,609 --> 00:40:50,361 Haben Sie Kinder betreut? 632 00:40:50,729 --> 00:40:54,199 Nein, ich war damals für die Hausarbeit verantwortlich. 633 00:40:56,169 --> 00:40:57,238 Mit vielen Dienstboten? 634 00:40:58,409 --> 00:40:59,922 Etwa 15. 635 00:41:01,369 --> 00:41:02,165 Am Ende... 636 00:41:02,329 --> 00:41:04,320 waren nur noch wir drei übrig. 637 00:41:04,489 --> 00:41:05,285 Warum? 638 00:41:05,809 --> 00:41:08,084 Meine Arbeitgeber zogen nach London. 639 00:41:08,609 --> 00:41:10,725 Sie kamen immer seltener... 640 00:41:10,889 --> 00:41:11,924 und seltener her. 641 00:41:12,089 --> 00:41:13,886 Abgeschieden wie es ist. 642 00:41:14,049 --> 00:41:16,279 Und mit den Jahren wurde dieses Haus... 643 00:41:16,769 --> 00:41:17,918 immer leerer. 644 00:41:19,369 --> 00:41:22,008 Am Ende verlässt jeder diese verdammte Insel. 645 00:41:23,649 --> 00:41:26,288 Meine Familie zog im Sommer 1940 weg. 646 00:41:26,449 --> 00:41:28,007 Kurz vor der Invasion. 647 00:41:29,809 --> 00:41:31,640 Danach hörte ich nichts mehr von ihnen. 648 00:41:36,089 --> 00:41:37,807 Ich nehm es ihnen nicht übel. 649 00:41:39,049 --> 00:41:41,199 Wir gingen schliesslich auch fort. 650 00:41:42,769 --> 00:41:46,205 Obwohl, wenn man einen Ort verlässt, ist es manchmal so... 651 00:41:46,489 --> 00:41:48,844 als ob er in einem bliebe... 652 00:41:49,009 --> 00:41:50,328 die ganze Zeit. 653 00:41:50,689 --> 00:41:53,647 Mir war immer, als hätte ich dieses Haus nie verlassen. 654 00:41:53,849 --> 00:41:54,884 Warum gingen Sie? 655 00:41:56,089 --> 00:41:59,604 Wegen der Tuberkulose. Das ganze Gebiet wurde damals evakuiert. 656 00:42:03,969 --> 00:42:06,005 Wurde Lydia zu dieser Zeit stumm? 657 00:42:06,689 --> 00:42:08,600 Ja, ich glaube schon. 658 00:42:08,969 --> 00:42:11,881 Aber wissen Sie, mein Gedächtnis ist schon ein wenig... 659 00:42:12,049 --> 00:42:14,165 eingerostet. - Was passierte mit ihr? 660 00:42:20,009 --> 00:42:21,761 Plötzlich, eines Tages... 661 00:42:22,249 --> 00:42:23,648 hat sie einfach... 662 00:42:24,609 --> 00:42:26,167 aufgehört zu reden. 663 00:42:26,369 --> 00:42:28,439 Das hatte doch sicher einen Grund. 664 00:42:29,529 --> 00:42:31,485 Niemand hört einfach auf zu reden. 665 00:42:31,649 --> 00:42:35,039 Solche Dinge sind immer die Folge eines Traumas. 666 00:42:36,089 --> 00:42:38,319 Irgend etwas muss mit ihr geschehen sein? 667 00:42:42,089 --> 00:42:44,808 Behandelten lhre Arbeitgeber Sie gut? - Sie waren immer... 668 00:42:44,969 --> 00:42:48,803 sehr freundlich zu uns. Wir waren wie Familienmitglieder. 669 00:42:50,889 --> 00:42:54,006 Wissen Sie, ich glaube, ich werde nun zu Bett gehen, sonst... 670 00:42:54,169 --> 00:42:56,558 schaff ich es nicht, morgen früh hoch zu kommen. 671 00:42:56,729 --> 00:42:57,878 Gehen Sie ruhig. 672 00:42:58,609 --> 00:43:00,167 Ich bleib noch ein wenig hier. 673 00:43:34,569 --> 00:43:37,083 Es tut mir Leid, dass ich so streng zu dir war. 674 00:43:44,489 --> 00:43:46,047 Kannst du mir vergeben? 675 00:44:13,169 --> 00:44:13,885 Was? 676 00:44:14,449 --> 00:44:16,246 Wann kommt Daddy nach Hause? 677 00:44:17,489 --> 00:44:19,127 Wenn der Krieg zu Ende ist. 678 00:44:19,849 --> 00:44:22,602 Warum ist er in den Krieg gegangen? Ich meine... 679 00:44:22,769 --> 00:44:25,237 niemand hat uns was Böses angetan. 680 00:44:26,489 --> 00:44:27,763 Daddy zog... 681 00:44:31,009 --> 00:44:33,523 Daddy zog in den Krieg, weil er sehr tapfer ist. 682 00:44:34,849 --> 00:44:37,488 Und weil er sich nicht von den Deutschen... 683 00:44:37,649 --> 00:44:39,526 rumkommandieren lassen wollte. 684 00:44:40,289 --> 00:44:41,324 Warum? 685 00:44:49,369 --> 00:44:50,563 Charles. 686 00:44:53,009 --> 00:44:54,237 Wo bist du? 687 00:47:41,249 --> 00:47:42,682 Was ist passiert? 688 00:47:42,889 --> 00:47:45,687 Der Schlüssel zum Musikzimmer. Geben Sie her. Schnell. 689 00:47:45,849 --> 00:47:47,202 Was ist denn passiert? 690 00:47:57,089 --> 00:47:58,363 Oh, mein Gott. 691 00:48:02,009 --> 00:48:04,398 Dieses Zimmer habe ich selbst durchsucht. 692 00:48:06,329 --> 00:48:07,478 Es war leer. 693 00:48:08,329 --> 00:48:09,967 Nehmen Sie diese Tabletten. 694 00:48:10,129 --> 00:48:11,278 Und doch... 695 00:48:11,449 --> 00:48:14,407 Und doch hatte ich das Gefühl, als ob da noch jemand wäre. 696 00:48:16,729 --> 00:48:18,481 Und es war kein Mensch. 697 00:48:19,449 --> 00:48:20,723 Da ist etwas... 698 00:48:20,889 --> 00:48:22,242 in diesem Haus. 699 00:48:22,689 --> 00:48:23,360 Etwas... 700 00:48:23,529 --> 00:48:24,518 Teuflisches. 701 00:48:26,009 --> 00:48:27,965 Irgend etwas das keinen... 702 00:48:30,449 --> 00:48:32,167 keinen Frieden hat. 703 00:48:36,329 --> 00:48:38,081 Ich weiss, Sie glauben es nicht. 704 00:48:38,929 --> 00:48:40,681 Sie glauben nicht daran, oder? 705 00:48:41,289 --> 00:48:42,608 Ich nehm's Ihnen nicht übel. 706 00:48:43,969 --> 00:48:46,164 Ich habe es auch nicht geglaubt. 707 00:48:47,889 --> 00:48:48,719 Ich glaube daran. 708 00:48:52,849 --> 00:48:55,238 Ich glaubte schon immer an diese Dinge. 709 00:48:55,689 --> 00:48:58,965 Sie sind nicht leicht zu erklären, doch sie geschehen. 710 00:48:59,969 --> 00:49:02,483 Wir alle hörten schon Geschichten aus... 711 00:49:02,969 --> 00:49:04,288 dem Jenseits... 712 00:49:04,609 --> 00:49:06,008 hin und wieder. 713 00:49:07,329 --> 00:49:09,559 Und ich glaube, dass sich manchmal... 714 00:49:10,369 --> 00:49:11,722 die Welt... 715 00:49:13,129 --> 00:49:15,484 der Toten vermischt... 716 00:49:16,089 --> 00:49:16,760 mit der Welt... 717 00:49:16,929 --> 00:49:17,964 der Lebenden. 718 00:49:19,329 --> 00:49:20,648 Aber das ist unmöglich. 719 00:49:20,809 --> 00:49:24,119 Der Herr würde sowas nie gestatten. Die Lebenden und die Toten... 720 00:49:24,289 --> 00:49:26,678 treffen sich erst am Ende der Ewigkeit wieder. 721 00:49:29,169 --> 00:49:30,807 So steht es in der Bibel. 722 00:49:33,489 --> 00:49:36,640 Es gibt nicht immer eine Antwort auf alle Fragen. 723 00:49:48,729 --> 00:49:50,162 Wohin gehen Sie? 724 00:49:50,649 --> 00:49:53,209 Ich will ins Dorf und Vater Legrand aufsuchen. 725 00:49:53,369 --> 00:49:56,088 Wenn er nicht herkommt, gehe ich zu ihm und bringe ihn mit. 726 00:49:56,249 --> 00:49:59,764 Warten Sie doch bis das Wetter besser ist. - Ich warte schon zu lange. 727 00:50:00,969 --> 00:50:02,641 Der Priester sagte mir... 728 00:50:02,809 --> 00:50:04,606 Ist mir egal, was er Ihnen sagte. 729 00:50:04,769 --> 00:50:06,760 Ich will, dass er es mir sagt, persönlich. 730 00:50:06,929 --> 00:50:08,248 Er muss heute noch kommen. 731 00:50:08,409 --> 00:50:09,888 Was wollen Sie ihm erzählen? 732 00:50:10,049 --> 00:50:12,961 Wir durchsuchten alle Zimmer des Hauses, Zoll für Zoll. 733 00:50:13,129 --> 00:50:14,847 Jetzt muss er sie segnen. 734 00:50:17,129 --> 00:50:19,927 Bitte warten Sie. Es ist immer noch sehr früh. 735 00:50:21,529 --> 00:50:22,439 Guten Morgen, Ma'am. 736 00:50:22,609 --> 00:50:25,442 Suchen Sie den ganzen Garten nach Grabsteinen ab. 737 00:50:26,049 --> 00:50:29,405 Beim Kauf des Hauses sagte man, es gäbe hier einen kleinen Friedhof. 738 00:50:29,569 --> 00:50:31,764 Ich glaube, er war da drüben, bei den Bäumen. 739 00:50:31,929 --> 00:50:34,568 Ich habe nichts entdeckt. - Schauen Sie genau. 740 00:50:34,729 --> 00:50:36,367 Sie könnten überwuchert sein. 741 00:50:36,889 --> 00:50:39,483 Ich muss wissen, ob hier eine Familie begraben wurde. 742 00:50:39,649 --> 00:50:42,004 Und ob sie einen kleinen Sohn hatten, Victor. 743 00:50:57,049 --> 00:50:59,517 Jetzt glaubt sie, es würde im Haus spuken. 744 00:51:00,329 --> 00:51:02,763 Meinen Sie, es ist gut, sie gehen zu lassen? 745 00:51:02,969 --> 00:51:05,608 Keine Sorge, bei dem Nebel kommt sie nicht sehr weit. 746 00:51:05,769 --> 00:51:07,248 Oh, ja, der Nebel. 747 00:51:07,409 --> 00:51:09,320 Der Nebel, natürlich. 748 00:51:10,249 --> 00:51:11,523 Und wann denken Sie... 749 00:51:11,689 --> 00:51:14,522 sollten wir die ganze Sache ans Tageslicht bringen? 750 00:51:14,809 --> 00:51:16,686 Alles zu seiner Zeit, Mr. Tuttle. 751 00:51:16,849 --> 00:51:18,567 Alles zu seiner Zeit. 752 00:51:19,409 --> 00:51:21,286 Da wir gerade davon sprechen... 753 00:53:27,609 --> 00:53:28,758 Du bist da. 754 00:53:31,049 --> 00:53:33,199 Sie sagten, es gibt keine Hoffnung. 755 00:53:33,929 --> 00:53:36,318 Sie sagten, ich soll dich für tot erklären lassen. 756 00:53:36,809 --> 00:53:38,367 Sie sagen sehr viel. 757 00:53:43,569 --> 00:53:44,797 Ich danke dir. 758 00:53:45,729 --> 00:53:47,003 Ich danke dir, Gott. 759 00:53:49,249 --> 00:53:51,240 Jede Nacht habe ich dafür gebetet. 760 00:53:52,009 --> 00:53:54,204 Habe Gott angefleht, dich zurückzugeben. 761 00:53:56,169 --> 00:53:58,399 Den Kindern ihren Vater zurückzugeben. 762 00:54:02,129 --> 00:54:04,404 Aber wo warst du die ganze Zeit? 763 00:54:05,529 --> 00:54:06,678 Da draussen... 764 00:54:07,449 --> 00:54:09,360 auf der Suche nach meinem Zuhause. 765 00:54:16,569 --> 00:54:18,161 Du bist so anders. 766 00:54:19,529 --> 00:54:20,882 So anders. 767 00:54:21,529 --> 00:54:23,281 Ich blute manchmal. 768 00:55:06,769 --> 00:55:08,327 Das hier ist mein Mann. 769 00:55:11,649 --> 00:55:14,163 Ich bin hoch erfreut, Sie kennenzulernen, Sir. 770 00:55:14,329 --> 00:55:15,000 Er ist sehr... 771 00:55:15,169 --> 00:55:16,204 schwach. 772 00:55:20,049 --> 00:55:22,847 Richten Sie ein heisses Bad und frische Kleidung her. 773 00:55:23,889 --> 00:55:25,117 Und etwas zu essen. 774 00:55:25,289 --> 00:55:26,608 Selbstverständlich. 775 00:55:45,689 --> 00:55:46,917 Wie geht's meinen Kleinen? 776 00:55:53,769 --> 00:55:55,646 Wo warst du so lange? 777 00:56:03,929 --> 00:56:04,839 Ich hab's dir gesagt. 778 00:56:05,009 --> 00:56:06,806 Ich hab gesagt, er kommt wieder. 779 00:56:13,609 --> 00:56:15,440 Habt ihr euch beide gut benommen? 780 00:56:15,609 --> 00:56:16,962 Wir waren sehr brav. 781 00:56:17,249 --> 00:56:19,558 Wart ihr brav zu eurer Mutter? - Sehr brav. 782 00:56:19,729 --> 00:56:22,243 Wir lernen jeden Tag für unsere Erstkommunion. 783 00:56:23,129 --> 00:56:25,085 Daddy, hast du jemanden getötet? 784 00:56:32,009 --> 00:56:33,237 Da kommt er. 785 00:56:36,609 --> 00:56:37,803 Liebling. 786 00:56:37,969 --> 00:56:40,164 Wir haben dir etwas zu essen gemacht. 787 00:56:40,529 --> 00:56:43,089 Kommst du herunter, oder möchtest du lieber... 788 00:56:54,649 --> 00:56:55,798 Wann kommt Daddy runter? 789 00:56:55,969 --> 00:56:58,199 Hab Geduld, Anne. Daddy geht es... 790 00:56:58,689 --> 00:56:59,838 nicht so gut. 791 00:57:00,209 --> 00:57:02,564 Er sagte, dass er viele tote Menschen sah. 792 00:57:06,969 --> 00:57:09,199 Wenn Menschen sterben müssen im Krieg... 793 00:57:09,369 --> 00:57:10,643 wohin gehen sie dann? 794 00:57:10,969 --> 00:57:12,118 Was für eine Frage. 795 00:57:12,969 --> 00:57:13,924 Kommt darauf an. 796 00:57:14,729 --> 00:57:15,764 Worauf? 797 00:57:15,929 --> 00:57:16,725 Na ja... 798 00:57:17,129 --> 00:57:19,802 ob sie auf der Seite der Guten oder der Bösen kämpften. 799 00:57:19,969 --> 00:57:23,484 Euer Vater kämpfte für England auf der Seite der Guten. 800 00:57:26,089 --> 00:57:28,364 Wie weiss man, wer die Guten und die Bösen sind? 801 00:57:29,329 --> 00:57:31,047 Genug gefragt, esst auf. 802 00:57:31,209 --> 00:57:32,642 Ihr geht nie in den Krieg. 803 00:57:32,809 --> 00:57:34,686 Wir gehen nie irgendwo hin. 804 00:57:37,409 --> 00:57:39,559 Ihr verpasst bestimmt nichts. 805 00:57:40,009 --> 00:57:42,239 Ihr seid viel besser bei Mami und Daddy dran... 806 00:57:42,409 --> 00:57:44,161 die euch sehr lieb haben. 807 00:57:46,129 --> 00:57:47,357 Und die Eindringlinge? 808 00:57:49,289 --> 00:57:51,007 Hier gibt's keine Eindringlinge. 809 00:57:51,889 --> 00:57:53,402 Du hast gesagt, es gibt welche. 810 00:57:53,569 --> 00:57:56,845 Ich sagte, es gibt keine. Und ich will nichts mehr davon hören. 811 00:57:57,009 --> 00:57:59,159 Aber du hast gesagt... - Es ist genug. 812 00:58:00,009 --> 00:58:01,840 Darf ich jetzt was sagen? - Nein. 813 00:58:02,009 --> 00:58:02,725 Wieso nicht? 814 00:58:02,889 --> 00:58:04,880 Weil... Weil es nicht geht. 815 00:58:11,609 --> 00:58:13,281 Anne, hör auf, so zu atmen. 816 00:58:15,769 --> 00:58:17,248 Hast du gehört? Hör auf. 817 00:58:20,129 --> 00:58:21,960 Atme nicht so. 818 00:58:24,649 --> 00:58:26,048 Gut, dann geh in dein Zimmer. 819 00:58:26,209 --> 00:58:28,677 Geh in dein Zimmer, du bekommst keinen Nachtisch. 820 00:58:34,809 --> 00:58:36,128 Jetzt wein doch nicht. 821 00:58:36,289 --> 00:58:37,608 Nicht weinen. 822 00:58:38,209 --> 00:58:39,403 Komm, hör auf. 823 00:58:39,849 --> 00:58:42,682 Welch schreckliches Gesicht du machst, wenn du weinst. 824 00:58:42,849 --> 00:58:44,123 Das ist mir egal. 825 00:58:44,289 --> 00:58:45,961 So, so. 826 00:58:46,609 --> 00:58:48,167 Nun hörst du mir zu. 827 00:58:50,289 --> 00:58:52,086 Ich habe sie auch gesehen. 828 00:58:53,089 --> 00:58:54,124 Wirklich? 829 00:58:55,049 --> 00:58:56,038 Ja. 830 00:58:56,769 --> 00:58:59,158 Wenn Sie das Mutter erzählten, würde sie mir glauben. 831 00:58:59,329 --> 00:59:00,159 Es gibt Dinge... 832 00:59:00,329 --> 00:59:02,524 die deine Mutter keinesfalls hören will. 833 00:59:02,929 --> 00:59:04,282 Sie glaubt nur an das... 834 00:59:04,449 --> 00:59:06,599 was man ihr beibrachte. Aber keine Angst... 835 00:59:07,529 --> 00:59:09,042 früher oder später... 836 00:59:10,369 --> 00:59:11,768 wird sie sie sehen. 837 00:59:12,329 --> 00:59:13,125 Und dann wird... 838 00:59:13,289 --> 00:59:14,404 alles anders sein. 839 00:59:14,569 --> 00:59:15,763 Wie? 840 00:59:17,329 --> 00:59:19,126 Du wirst schon sehen. 841 00:59:19,329 --> 00:59:20,808 Es wird ein paar... 842 00:59:20,969 --> 00:59:22,687 grosse Überraschungen geben. 843 00:59:23,249 --> 00:59:23,920 Es wird... 844 00:59:25,569 --> 00:59:26,843 Veränderungen geben. 845 00:59:27,609 --> 00:59:29,042 Veränderungen? 846 00:59:40,489 --> 00:59:42,127 Nun benimmt sie sich, als ob... 847 00:59:42,289 --> 00:59:43,722 nichts passiert wäre. 848 00:59:45,049 --> 00:59:46,641 Was ist mit ihrer Tochter? 849 00:59:47,129 --> 00:59:48,881 Die ist nicht so dickköpfig. 850 00:59:49,049 --> 00:59:51,722 Die Kinder werden leichter zu überzeugen sein. 851 00:59:52,249 --> 00:59:55,559 Nein, es ist die Mutter, die uns Schwierigkeiten bereiten wird. 852 00:59:57,329 --> 01:00:00,366 Glauben Sie, dass ihr Mann irgendeinen Verdacht hat? 853 01:00:01,249 --> 01:00:02,204 Nein. 854 01:00:02,969 --> 01:00:05,403 Ich glaube, er weiss nicht einmal, wo er ist. 855 01:00:20,689 --> 01:00:23,157 Habe ich nicht eine wunderschöne Tochter? 856 01:00:25,409 --> 01:00:28,321 Mami hat diesen Schleier nur für dich gemacht. 857 01:00:29,969 --> 01:00:31,766 Ich seh wie eine Braut aus. 858 01:00:33,329 --> 01:00:34,159 Ja. 859 01:00:35,049 --> 01:00:36,084 Das tust du. 860 01:00:40,769 --> 01:00:43,044 Ich muss die Ärmel ein wenig kürzen. 861 01:00:43,489 --> 01:00:45,161 Du kannst es jetzt ausziehen. - Nein. 862 01:00:45,329 --> 01:00:47,081 Es muss makellos sein. 863 01:00:47,249 --> 01:00:49,126 Ich mache es bestimmt nicht schmutzig. 864 01:00:49,289 --> 01:00:52,042 Ich möchte es nur noch ein bisschen anbehalten. 865 01:00:52,329 --> 01:00:53,648 Nur noch ein bisschen. 866 01:00:55,009 --> 01:00:55,964 Na schön. 867 01:00:57,089 --> 01:00:58,761 Ich komme gleich wieder. 868 01:00:59,169 --> 01:01:01,842 Aber nicht auf dem Boden sitzen oder anlehnen. 869 01:01:18,409 --> 01:01:20,684 Monsieur, möchten Sie tanzen? 870 01:01:23,809 --> 01:01:25,083 Liebend gern. 871 01:01:47,689 --> 01:01:50,999 Du kannst so nicht weitermachen. Du musst etwas essen. 872 01:03:05,569 --> 01:03:07,958 Du musst das Kleid jetzt wieder ausziehen. 873 01:03:11,649 --> 01:03:13,605 Hast du mich verstanden? 874 01:03:21,409 --> 01:03:21,921 Du sollst... 875 01:03:22,089 --> 01:03:23,727 doch nicht auf dem Boden sitzen? 876 01:03:23,889 --> 01:03:24,878 Aber er ist sauber. 877 01:03:25,049 --> 01:03:28,564 Das ist egal. Wieso kannst du nicht ein einziges Mal gehorchen? 878 01:03:51,809 --> 01:03:52,958 Was ist los? 879 01:03:53,449 --> 01:03:54,848 Wo ist meine Tochter? 880 01:03:58,649 --> 01:04:00,446 Was haben Sie ihr angetan? 881 01:04:00,609 --> 01:04:01,962 Bist du verrückt? 882 01:04:02,569 --> 01:04:03,684 Ich bin deine Tochter. 883 01:04:12,169 --> 01:04:14,080 Du bist nicht meine Tochter. 884 01:04:28,489 --> 01:04:29,922 Ma'am, ich hörte Schreie. 885 01:04:30,089 --> 01:04:31,204 Sie will mich töten. 886 01:04:31,529 --> 01:04:33,645 Sie hört nicht auf, bis sie uns getötet hat. 887 01:04:33,809 --> 01:04:37,199 Sie wird nicht aufhören... - Sei still, Kind, komm mit mir. 888 01:04:37,369 --> 01:04:38,324 Du bist böse. 889 01:04:38,489 --> 01:04:39,604 Du bist böse. Böse. 890 01:04:52,329 --> 01:04:53,557 Wie geht es ihr? 891 01:04:53,769 --> 01:04:55,407 Ich konnte sie nicht beruhigen. 892 01:04:56,369 --> 01:04:57,688 Sie ist bei ihrem Vater. 893 01:04:58,409 --> 01:05:01,082 Sie hat darauf bestanden, mit ihm zu sprechen. 894 01:05:04,289 --> 01:05:05,404 Was ist passiert? 895 01:05:06,329 --> 01:05:07,444 Weshalb der Streit? 896 01:05:07,609 --> 01:05:08,928 Das war nicht sie. 897 01:05:10,209 --> 01:05:12,882 Das war diese alte Frau mit den seltsamen Augen. 898 01:05:13,049 --> 01:05:15,609 Sie hat die Stimme meiner Tochter imitiert. 899 01:05:15,769 --> 01:05:18,363 Ich schwöre bei Gott, das war nicht meine Tochter. 900 01:05:22,129 --> 01:05:23,278 Gott, hilf mir. 901 01:05:24,929 --> 01:05:27,079 Gott, hilf mir. Was ist los mit mir? 902 01:05:27,889 --> 01:05:29,925 Ich weiss nicht, was mit mir los ist. 903 01:05:30,769 --> 01:05:32,999 Sie müssen sich mehr Ruhe gönnen. 904 01:05:34,969 --> 01:05:36,368 Sie können nicht länger... 905 01:05:36,529 --> 01:05:39,362 die ganze Verantwortung für dieses Haus übernehmen. 906 01:05:39,529 --> 01:05:40,962 Überlassen Sie sie uns. 907 01:05:41,129 --> 01:05:43,165 Wir wissen, was getan werden muss. 908 01:05:46,409 --> 01:05:48,001 Was meinen Sie damit? 909 01:05:49,489 --> 01:05:51,639 Was heisst: "Sie wissen, was getan werden muss"? 910 01:05:51,809 --> 01:05:53,322 Nichts, ich wollte vorschlagen... 911 01:05:53,489 --> 01:05:55,366 Da gibt's nichts vorzuschlagen. 912 01:05:56,689 --> 01:05:59,567 Sie haben doch keine Ahnung, was getan werden muss. 913 01:06:04,169 --> 01:06:05,488 Oder etwa doch? 914 01:06:09,089 --> 01:06:10,317 Was ist das? 915 01:06:13,649 --> 01:06:15,879 Die Tabletten gegen lhre Migräne, Ma'am. 916 01:06:17,289 --> 01:06:18,722 Die, die Sie immer nehmen. 917 01:06:20,129 --> 01:06:22,199 Bitte, ich will jetzt allein sein. 918 01:06:47,369 --> 01:06:48,643 Komm, Kind. 919 01:07:11,089 --> 01:07:12,761 Anne hat mir alles erzählt. 920 01:07:19,169 --> 01:07:22,002 Wenn ich nur eine Erklärung hätte, aber ich habe keine. 921 01:07:22,449 --> 01:07:24,280 Ich dachte, es wäre noch jemand hier. 922 01:07:24,449 --> 01:07:26,519 Geister vielleicht... - Ich rede... 923 01:07:26,689 --> 01:07:28,168 nicht von den Geistern. 924 01:07:29,369 --> 01:07:31,758 Ich rede davon, was an jenem Tag geschah. 925 01:07:38,729 --> 01:07:41,960 Ich weiss nicht, wovon du sprichst. - Sag, dass es nicht wahr ist. 926 01:07:42,529 --> 01:07:43,962 Sag mir, was passiert ist. 927 01:07:45,369 --> 01:07:46,518 "Passiert ist"? 928 01:07:52,249 --> 01:07:53,079 Ich weiss nicht... 929 01:07:53,249 --> 01:07:55,126 was an diesem Tag über mich kam. 930 01:07:56,569 --> 01:07:59,037 Die Dienstboten waren in der Nacht gegangen. 931 01:07:59,289 --> 01:08:02,042 Sie hatten nicht den Mut, es mir ins Gesicht zu sagen. 932 01:08:04,329 --> 01:08:05,921 Und sie wussten... 933 01:08:06,849 --> 01:08:09,238 dass ich das Haus nicht verlassen konnte. 934 01:08:10,529 --> 01:08:11,882 Sie wussten es. 935 01:08:18,929 --> 01:08:20,442 Was ist passiert? 936 01:08:22,329 --> 01:08:24,001 Sie hat mich geschlagen. 937 01:08:24,569 --> 01:08:27,641 Sie ist verrückt geworden, genauso wie neulich. 938 01:08:28,169 --> 01:08:29,602 Erinnerst du dich? 939 01:08:31,609 --> 01:08:32,678 Nein. 940 01:08:34,729 --> 01:08:36,640 Du musst mir vergeben, Charles. 941 01:08:38,529 --> 01:08:39,598 Nicht ich. 942 01:08:40,689 --> 01:08:41,758 Die Kinder. 943 01:08:42,489 --> 01:08:44,559 Sie wissen, dass ich sie liebe. 944 01:08:45,649 --> 01:08:49,562 Sie wissen, dass ich Ihnen niemals weh tun würde. Eher würde ich sterben. 945 01:08:53,049 --> 01:08:54,767 Was willst du jetzt machen? 946 01:08:56,369 --> 01:08:58,121 Bist du wütend auf mich? 947 01:09:01,609 --> 01:09:04,885 Ich kam nur, um meiner Frau und meinen Kindern Lebewohl zu sagen. 948 01:09:05,449 --> 01:09:06,165 Ich muss gehen. 949 01:09:07,689 --> 01:09:08,838 Gehen? Wohin? 950 01:09:10,369 --> 01:09:11,597 An die Front. 951 01:09:11,849 --> 01:09:13,248 Der Krieg ist doch vorbei. 952 01:09:14,649 --> 01:09:15,877 Der Krieg ist nicht vorbei. 953 01:09:16,049 --> 01:09:17,846 Wovon redest du? 954 01:09:19,689 --> 01:09:22,442 Du gehst nicht. Du hast uns schon einmal verlassen. 955 01:09:22,609 --> 01:09:23,564 Du kannst nicht gehen. 956 01:09:25,089 --> 01:09:26,078 Warum? 957 01:09:26,449 --> 01:09:28,326 Warum musstest du in diesen... 958 01:09:28,489 --> 01:09:31,322 dummen Krieg ziehen, der nichts mit uns zu tun hatte? 959 01:09:32,089 --> 01:09:33,681 Wieso bist du nicht geblieben... 960 01:09:33,849 --> 01:09:35,805 wie die anderen? - Die ergaben sich. 961 01:09:35,969 --> 01:09:37,368 Wir haben uns alle ergeben. 962 01:09:37,969 --> 01:09:40,483 Die ganze Insel ist besetzt gewesen, was... 963 01:09:40,889 --> 01:09:42,880 Was hast du denn erwartet? 964 01:09:47,929 --> 01:09:50,841 Was wolltest du beweisen, als du in den Krieg zogst? 965 01:09:51,009 --> 01:09:53,045 Dein Platz war hier, bei uns. 966 01:09:54,929 --> 01:09:56,282 Bei deiner Familie. 967 01:10:02,329 --> 01:10:03,808 Ich habe dich geliebt. 968 01:10:05,649 --> 01:10:07,401 Das war genug für mich... 969 01:10:08,369 --> 01:10:11,486 das Leben in dieser Dunkelheit... 970 01:10:12,929 --> 01:10:14,442 in diesem Gefängnis... 971 01:10:17,489 --> 01:10:19,161 Aber nicht für dich. 972 01:10:20,769 --> 01:10:22,919 Ich habe dir nicht genügt. 973 01:10:23,769 --> 01:10:25,441 Deshalb gingst du fort. 974 01:10:28,529 --> 01:10:30,326 Es war nicht nur der Krieg. 975 01:10:33,289 --> 01:10:35,644 Du willst mich verlassen, nicht wahr? 976 01:11:24,209 --> 01:11:26,404 Vergib mir, Grace. 977 01:12:50,929 --> 01:12:51,998 Was ist denn? 978 01:13:00,369 --> 01:13:01,927 Wartet. Oh, mein Gott. 979 01:13:22,169 --> 01:13:23,682 Wo sind die Vorhänge? 980 01:13:44,769 --> 01:13:45,758 Zeig mal her. 981 01:13:46,169 --> 01:13:47,204 Zeig mal her. 982 01:13:47,929 --> 01:13:49,248 Seid ihr in Ordnung? 983 01:13:49,689 --> 01:13:50,644 Seid ihr in Ordnung? 984 01:13:50,809 --> 01:13:51,924 Ich will meinen Daddy. 985 01:13:58,409 --> 01:13:59,398 Daddy ist fort. 986 01:13:59,729 --> 01:14:00,878 Das ist nicht wahr. 987 01:14:01,849 --> 01:14:02,884 Doch, ist es. 988 01:14:04,289 --> 01:14:05,483 Es ist wahr. 989 01:14:08,049 --> 01:14:09,801 Ich hab dich lieb, Mami. 990 01:14:17,529 --> 01:14:19,485 Finde die Vorhänge. 991 01:14:22,529 --> 01:14:23,598 Wer war das? 992 01:14:24,169 --> 01:14:24,919 Wer hat das getan? 993 01:14:25,929 --> 01:14:27,078 Sagen Sie's mir. 994 01:14:27,849 --> 01:14:28,804 Sagen Sie's mir. 995 01:14:30,769 --> 01:14:32,088 Sie wissen, was hier passiert... 996 01:14:32,249 --> 01:14:33,045 weil Sie es... 997 01:14:33,209 --> 01:14:34,358 selbst erlebt haben. 998 01:14:34,529 --> 01:14:35,803 Sagen Sie's mir doch... 999 01:14:36,369 --> 01:14:38,929 oder schreiben Sie es auf. Schreiben Sie es auf. 1000 01:14:39,689 --> 01:14:40,599 Bitte. 1001 01:14:40,769 --> 01:14:43,363 Mit dieser Einstellung erreichen Sie nichts. 1002 01:14:44,809 --> 01:14:46,527 Ausserdem kann sie nicht schreiben. 1003 01:14:46,689 --> 01:14:47,405 Wo sind sie? 1004 01:14:47,569 --> 01:14:48,240 Was? 1005 01:14:48,409 --> 01:14:49,842 Die Vorhänge... 1006 01:14:50,169 --> 01:14:53,764 von denen das Leben meiner Kinder abhängt. Jemand hat sie abgenommen. 1007 01:14:53,929 --> 01:14:57,604 Ja, aber das ist kein Grund, die Stimme zu erheben. 1008 01:14:59,609 --> 01:15:01,406 Ich wollte Sie eben rufen. 1009 01:15:02,249 --> 01:15:03,159 Wussten Sie, dass... 1010 01:15:03,329 --> 01:15:05,285 jemand alle Vorhänge abnahm? 1011 01:15:06,489 --> 01:15:07,763 Die Vorhänge. 1012 01:15:09,169 --> 01:15:10,318 Ach, herrje. 1013 01:15:11,409 --> 01:15:12,728 Wieso sollte jemand... 1014 01:15:12,889 --> 01:15:14,368 alle Vorhänge abnehmen? 1015 01:15:15,529 --> 01:15:18,168 Um etwas Tageslicht ins Haus zu lassen, denke ich. 1016 01:15:18,849 --> 01:15:20,043 Tageslicht? 1017 01:15:20,449 --> 01:15:21,279 Natürlich. 1018 01:15:21,809 --> 01:15:23,925 Jemand will meine Kinder töten. 1019 01:15:24,089 --> 01:15:26,364 Warum sollte das Tageslicht sie töten? 1020 01:15:27,929 --> 01:15:29,203 Sind Sie wahnsinnig? 1021 01:15:30,369 --> 01:15:31,802 Ich hab's Ihnen erklärt. 1022 01:15:32,769 --> 01:15:35,806 Ich sagte, die Kinder sind lichtempfindlich. Das Licht... 1023 01:15:35,969 --> 01:15:36,958 würde sie töten. 1024 01:15:37,129 --> 01:15:38,278 Ja, aber das war... 1025 01:15:38,449 --> 01:15:39,438 früher. 1026 01:15:39,849 --> 01:15:42,363 Das Leiden könnte von selbst verschwunden sein. 1027 01:15:42,529 --> 01:15:46,647 Werden sie nie dem Licht ausgesetzt, weiss man auch nicht, ob sie geheilt sind. 1028 01:15:47,449 --> 01:15:51,237 Meine Schwägerin hatte immer schreckliche Anfälle von Rheumatismus. 1029 01:15:51,489 --> 01:15:53,286 In den Beinen und im Rücken. 1030 01:15:54,209 --> 01:15:55,881 Und eines schönen Tages... 1031 01:15:57,649 --> 01:15:59,367 waren sie verschwunden. 1032 01:16:00,929 --> 01:16:04,046 Ich finde diese Vorhänge. Und wenn Sie mir geholfen haben... 1033 01:16:04,209 --> 01:16:06,484 sie aufzuhängen, verlassen Sie das Haus. 1034 01:16:19,569 --> 01:16:21,446 Und der Hausherr? 1035 01:16:21,689 --> 01:16:23,042 Was sagt er... 1036 01:16:23,209 --> 01:16:24,164 dazu? 1037 01:16:24,729 --> 01:16:27,402 Geben Sie mir lhre Schlüssel. Ich will... 1038 01:16:27,569 --> 01:16:28,479 lhre Schlüssel. 1039 01:16:32,769 --> 01:16:34,282 Ich weiss, was Sie wollen. 1040 01:16:35,209 --> 01:16:38,087 Sie wollen uns Angst machen, uns vertreiben... 1041 01:16:38,249 --> 01:16:41,321 und dieses Haus übernehmen, seit dem Tag, an dem Sie ankamen. 1042 01:16:41,969 --> 01:16:45,245 Geben Sie die Schlüssel her. Ich frage nicht noch einmal. 1043 01:16:45,409 --> 01:16:47,047 Beruhigen Sie sich. 1044 01:16:47,369 --> 01:16:49,883 Geben Sie mir die Schlüssel. 1045 01:16:51,369 --> 01:16:52,643 Geben Sie her. 1046 01:16:58,969 --> 01:17:00,482 Verschwinden Sie. 1047 01:17:17,929 --> 01:17:19,567 Wissen Sie was, Mr. Tuttle? 1048 01:17:20,729 --> 01:17:23,562 Ich glaube, ich bin jetzt mit meiner Geduld am Ende. 1049 01:17:23,729 --> 01:17:25,048 Wie steht's mit Ihnen? 1050 01:17:25,849 --> 01:17:26,918 Oh, ja. 1051 01:17:27,969 --> 01:17:29,118 Auf jeden Fall. 1052 01:17:30,689 --> 01:17:33,442 Wir legen jetzt besser die Grabsteine frei. 1053 01:18:11,049 --> 01:18:13,438 Was macht Mami da? - Hab ich dir doch gesagt. 1054 01:18:13,609 --> 01:18:15,008 Sie ist verrückt geworden. 1055 01:18:15,169 --> 01:18:16,568 Lügnerin. - Sie ist verrückt geworden. 1056 01:18:16,729 --> 01:18:17,764 Lügnerin. 1057 01:18:17,929 --> 01:18:19,567 Sie ist verrückt geworden. 1058 01:18:19,729 --> 01:18:20,684 Lügnerin. 1059 01:18:26,129 --> 01:18:27,357 Es ist Nacht. 1060 01:18:29,249 --> 01:18:30,398 Wohin gehst du? 1061 01:18:30,649 --> 01:18:31,877 Ich hab genug. 1062 01:18:33,769 --> 01:18:35,566 Ich geh in den Wald, Daddy suchen. 1063 01:18:35,929 --> 01:18:37,078 Du willst weglaufen? 1064 01:18:40,089 --> 01:18:43,206 Wenn ich mich an dem Rohr festhalte, komme ich leicht nach unten. 1065 01:18:43,369 --> 01:18:44,722 Das ist ganz einfach. 1066 01:18:57,929 --> 01:18:58,725 Wenn Mami... 1067 01:18:58,889 --> 01:19:00,641 das merkt, bist du dran. 1068 01:19:12,449 --> 01:19:13,359 Warte. 1069 01:19:14,329 --> 01:19:16,206 Ich will auch Daddy suchen. 1070 01:19:16,409 --> 01:19:19,401 Lügner. Du willst nur nicht alleine sein. 1071 01:19:19,569 --> 01:19:20,843 Angsthase... 1072 01:19:21,009 --> 01:19:22,203 Sei still. 1073 01:20:14,089 --> 01:20:15,920 Wir haben uns verlaufen. 1074 01:20:16,089 --> 01:20:18,649 Wir haben den Garten noch gar nicht verlassen. 1075 01:20:19,289 --> 01:20:20,483 Ich habe Angst. 1076 01:20:20,649 --> 01:20:22,560 Dann geh zurück nach Hause. 1077 01:20:26,169 --> 01:20:27,397 Sag etwas. 1078 01:20:27,609 --> 01:20:28,962 Was soll ich sagen? 1079 01:20:29,409 --> 01:20:31,286 Keine Ahnung, irgendwas. 1080 01:20:31,609 --> 01:20:34,203 Also: Ich heisse Anne, und ich geh spazieren. 1081 01:20:34,369 --> 01:20:36,360 Ich geh spazieren, und ich heisse Anne. 1082 01:21:02,289 --> 01:21:03,961 Was ist das da vorne? 1083 01:21:05,929 --> 01:21:06,679 Ich glaube... 1084 01:21:06,849 --> 01:21:07,838 das sind Gräber. 1085 01:21:09,569 --> 01:21:10,638 Geh nicht hin. 1086 01:21:10,849 --> 01:21:12,077 Wieso nicht? 1087 01:21:12,769 --> 01:21:15,647 Wenn ein Geist rausspringt? - In Gräbern sind keine Geister... 1088 01:21:15,809 --> 01:21:17,083 nur Skelette. 1089 01:21:33,929 --> 01:21:35,601 Hier steht was geschrieben. 1090 01:21:35,769 --> 01:21:36,724 Lass uns gehen. 1091 01:21:36,889 --> 01:21:37,639 Warte. 1092 01:22:01,529 --> 01:22:03,042 Was steht da. 1093 01:22:10,929 --> 01:22:11,679 Ihr müsst jetzt... 1094 01:22:11,849 --> 01:22:12,759 stark sein, Kinder. 1095 01:22:12,929 --> 01:22:13,918 Nicholas, komm her. 1096 01:22:15,449 --> 01:22:18,247 Bitte, sagen Sie Mami nicht, dass wir weggelaufen sind. 1097 01:22:18,409 --> 01:22:19,603 Sprich nicht mit ihnen. 1098 01:22:20,809 --> 01:22:21,639 Wieso? 1099 01:22:21,809 --> 01:22:23,765 Sie sind tot. - Was? 1100 01:22:23,929 --> 01:22:25,806 Es sind Geister. Komm her. 1101 01:22:30,809 --> 01:22:34,324 Wenn sie Geister sind, wieso tragen sie dann keine Laken und Ketten? 1102 01:22:34,489 --> 01:22:35,365 Du hast gesagt... 1103 01:22:35,529 --> 01:22:37,997 Mir egal, was ich gesagt habe. Weg von ihnen. 1104 01:22:38,169 --> 01:22:40,888 Dauernd ärgerst du mich mit deinen Lügen. 1105 01:22:41,049 --> 01:22:42,004 Ich hab's satt. 1106 01:22:42,169 --> 01:22:44,399 Ich ärgere dich nicht. Ich sage die Wahrheit. 1107 01:22:44,569 --> 01:22:45,206 Komm her. 1108 01:22:48,409 --> 01:22:49,239 Warte. 1109 01:22:54,129 --> 01:22:55,278 Kinder. 1110 01:23:01,249 --> 01:23:02,238 Lauft. 1111 01:23:09,289 --> 01:23:10,881 Kommen Sie nicht näher. 1112 01:23:11,409 --> 01:23:12,603 Keine Bewegung. 1113 01:23:18,089 --> 01:23:20,000 Machen Sie sich keine Umstände. 1114 01:23:20,169 --> 01:23:22,399 Die Tuberkulose hat uns bereits erledigt. 1115 01:23:22,849 --> 01:23:24,965 Vor mehr als einem halben Jahrhundert. 1116 01:23:44,489 --> 01:23:45,638 Gehen Sie weg. 1117 01:23:51,929 --> 01:23:53,362 Öffnen Sie die Tür, bitte. 1118 01:23:53,529 --> 01:23:54,598 Was wollen Sie? 1119 01:23:55,289 --> 01:23:56,005 Mach nicht auf. 1120 01:23:56,409 --> 01:23:58,684 Tu's nicht. - Wir haben ihre Gräber gesehen. 1121 01:23:59,449 --> 01:24:00,848 Versteckt euch oben. 1122 01:24:09,489 --> 01:24:11,127 Trennt euch bloss nicht. 1123 01:24:18,049 --> 01:24:20,085 Egal, was ihr tut, trennt euch nicht. 1124 01:24:21,609 --> 01:24:22,758 Versteckt euch. 1125 01:24:25,329 --> 01:24:26,921 Wir wollten, dass Sie verstehen. 1126 01:24:30,689 --> 01:24:31,963 Was verstehen? 1127 01:24:32,129 --> 01:24:33,323 Das mit dem Haus... 1128 01:24:34,049 --> 01:24:35,880 und der neuen Situation. 1129 01:24:36,729 --> 01:24:38,321 Welcher Situation? 1130 01:24:39,009 --> 01:24:42,160 Wir müssen alle lernen, miteinander zu leben. 1131 01:24:42,849 --> 01:24:43,679 Die Lebenden... 1132 01:24:43,849 --> 01:24:44,679 und die Toten. 1133 01:24:45,569 --> 01:24:47,002 Wenn Sie tot sind... 1134 01:24:47,529 --> 01:24:49,087 dann lassen Sie uns in Frieden. 1135 01:24:50,089 --> 01:24:51,568 Lassen Sie uns in Frieden. 1136 01:24:59,769 --> 01:25:00,406 Komm her. 1137 01:25:00,569 --> 01:25:01,638 Da rein. 1138 01:25:07,369 --> 01:25:09,519 Angenommen, wir lassen Sie in Ruhe... 1139 01:25:09,689 --> 01:25:11,247 würden die es auch tun? 1140 01:25:11,889 --> 01:25:12,719 Wer? 1141 01:25:13,009 --> 01:25:14,442 Die Eindringlinge. 1142 01:25:15,449 --> 01:25:18,486 Hier sind keine. - Die haben die Vorhänge abgenommen. 1143 01:25:18,649 --> 01:25:21,402 Oh, ja, ich versichere Ihnen, das waren die. 1144 01:25:22,249 --> 01:25:24,809 Und jetzt sind sie dort drinnen, mit Ihnen... 1145 01:25:25,169 --> 01:25:26,397 und den Kindern. 1146 01:25:26,569 --> 01:25:27,445 Sie warten auf Sie. 1147 01:25:27,769 --> 01:25:29,202 Nein. - Doch. 1148 01:25:29,769 --> 01:25:31,202 Und glauben Sie mir... 1149 01:25:31,449 --> 01:25:32,723 früher oder später... 1150 01:25:33,169 --> 01:25:34,568 werden sie Sie finden. 1151 01:25:35,369 --> 01:25:37,758 Warte hier, ich komm gleich wieder. - Nein... 1152 01:25:37,929 --> 01:25:39,840 Mami will nicht, dass wir uns trennen. 1153 01:25:40,009 --> 01:25:41,806 Ich kann sie nicht allein lassen. 1154 01:25:46,369 --> 01:25:48,200 Hör auf, so zu atmen. 1155 01:25:55,809 --> 01:25:58,118 Nicholas, hör auf, so zu atmen. 1156 01:26:00,889 --> 01:26:01,878 Hör auf damit. 1157 01:26:04,689 --> 01:26:06,361 Hörst du das auch? 1158 01:26:06,529 --> 01:26:07,848 Da ist jemand. 1159 01:26:11,649 --> 01:26:13,128 Kommt mit uns. 1160 01:26:14,729 --> 01:26:16,321 Kommt zu uns. 1161 01:26:30,929 --> 01:26:32,044 Wo seid ihr? 1162 01:26:35,329 --> 01:26:36,682 Antwortet mir. 1163 01:26:37,049 --> 01:26:40,564 Die Eindringlinge haben sie gefunden. - Wir können nichts mehr tun. 1164 01:26:41,449 --> 01:26:43,405 Sie müssen nach oben gehen... 1165 01:26:43,809 --> 01:26:45,367 und mit ihnen reden. 1166 01:27:02,449 --> 01:27:05,043 Vater unser, der du bist im Himmel... 1167 01:27:05,849 --> 01:27:07,521 geheiligt werde dein Name. 1168 01:27:07,929 --> 01:27:09,328 Dein Reich komme... 1169 01:27:09,689 --> 01:27:12,920 dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 1170 01:27:14,449 --> 01:27:16,519 Unser täglich Brot gib uns heute... 1171 01:27:16,689 --> 01:27:18,486 und vergib uns unsere Schuld... 1172 01:27:20,929 --> 01:27:23,159 Warum habt ihr Angst, Kinder? 1173 01:27:24,249 --> 01:27:27,207 Warum wollt ihr nicht, dass wir eure Freunde sind? 1174 01:27:29,449 --> 01:27:31,963 Kommt schon, sprecht mit uns. 1175 01:27:32,889 --> 01:27:34,720 Sprecht mit uns. 1176 01:27:38,889 --> 01:27:40,368 Erzählt mir... 1177 01:27:40,689 --> 01:27:42,247 was passiert ist. 1178 01:27:43,649 --> 01:27:46,083 Sag es ihr nicht. 1179 01:27:50,289 --> 01:27:51,165 Wenn ich es erzähle... 1180 01:27:51,649 --> 01:27:53,367 lassen sie uns in Ruhe. 1181 01:28:00,289 --> 01:28:02,598 Wieso weint ihr, Kinder? 1182 01:28:03,809 --> 01:28:06,004 Was ist in diesem Zimmer passiert? 1183 01:28:07,129 --> 01:28:09,768 Was hat euch eure Mutter angetan? 1184 01:28:21,929 --> 01:28:23,567 Etwas mit einem Kissen. 1185 01:28:24,169 --> 01:28:25,488 Hat sie euch so... 1186 01:28:25,649 --> 01:28:26,604 getötet? 1187 01:28:28,249 --> 01:28:29,682 Mit einem Kissen? 1188 01:28:29,849 --> 01:28:30,998 Sie hat uns nicht getötet. 1189 01:28:31,169 --> 01:28:32,648 Kinder, wenn ihr tot seid... 1190 01:28:33,009 --> 01:28:35,398 wieso bleibt ihr dann noch in diesem Haus? 1191 01:28:35,569 --> 01:28:37,127 Wir sind nicht tot. 1192 01:28:38,289 --> 01:28:40,564 Wieso bleibt ihr noch in diesem Haus? 1193 01:28:40,729 --> 01:28:41,957 Wir sind nicht tot. 1194 01:28:44,169 --> 01:28:45,443 Wir sind nicht tot. 1195 01:29:15,169 --> 01:29:16,488 Geht es Ihnen gut? 1196 01:29:16,649 --> 01:29:17,638 Ja. 1197 01:29:18,489 --> 01:29:20,764 Nur etwas schwindelig. Das ist alles. 1198 01:29:22,049 --> 01:29:23,368 Was ist passiert? 1199 01:29:24,209 --> 01:29:26,848 Sie haben uns kontaktiert. 1200 01:29:27,329 --> 01:29:28,648 Alle drei? 1201 01:29:28,929 --> 01:29:29,998 Offenbar. 1202 01:29:31,649 --> 01:29:33,685 Die Mutter und ihre beiden Kinder. 1203 01:29:35,209 --> 01:29:36,927 Interessant, nicht wahr? 1204 01:29:37,129 --> 01:29:38,357 Interessant? 1205 01:29:38,569 --> 01:29:39,843 Ich bin zu Tode erschrocken. 1206 01:29:40,489 --> 01:29:42,445 Liebling, beruhige dich. - Nein. 1207 01:29:42,689 --> 01:29:44,805 Bisher gingen wir auf deine Weise vor. 1208 01:29:44,969 --> 01:29:46,607 Aberjetzt hörst du mir zu. 1209 01:29:46,769 --> 01:29:48,999 Wir können nicht länger hier wohnen. 1210 01:29:49,169 --> 01:29:50,727 Es ist klar, dass diese "Wesen"... 1211 01:29:50,889 --> 01:29:52,163 uns nicht wollen. 1212 01:29:52,329 --> 01:29:54,445 Wir wissen doch nichts über sie. - Doch. 1213 01:29:55,689 --> 01:29:57,327 Die Frau wurde verrückt... 1214 01:29:57,489 --> 01:30:00,162 erstickte ihre beiden Kinder und erschoss sich. 1215 01:30:00,329 --> 01:30:01,682 Das ist doch wohl genug. 1216 01:30:01,969 --> 01:30:03,288 Denk an unseren Sohn. 1217 01:30:03,449 --> 01:30:04,677 Victor ist nichts passiert. 1218 01:30:04,849 --> 01:30:05,998 Doch, allerdings. 1219 01:30:06,409 --> 01:30:09,958 Er hat Albträume, meint das Mädchen gesehen zu haben. Und diese Dame... 1220 01:30:10,129 --> 01:30:11,721 war von ihr besessen. 1221 01:30:12,209 --> 01:30:14,643 Bitte. Lass uns dieses Haus verlassen. 1222 01:30:16,609 --> 01:30:18,520 Wir fahren morgen früh. 1223 01:30:19,489 --> 01:30:20,808 Gott sei Dank. 1224 01:30:23,129 --> 01:30:24,926 Ich seh nur schnell nach Victor. 1225 01:30:28,089 --> 01:30:30,080 Vielen Dank, für lhr Kommen. 1226 01:30:30,249 --> 01:30:32,809 Mit Vergnügen. Ich hoffe, wir waren eine Hilfe. 1227 01:30:32,969 --> 01:30:34,163 Oh, ja, natürlich. 1228 01:30:34,329 --> 01:30:37,480 Obwohl es nicht der angenehmste Abend meines Lebens war. 1229 01:30:39,249 --> 01:30:41,809 Zuerst konnte ich nicht verstehen... 1230 01:30:43,729 --> 01:30:46,482 was das Kissen in meinen Händen zu suchen hatte. 1231 01:30:49,129 --> 01:30:51,165 Und wieso ihr euch nicht bewegt habt. 1232 01:30:55,529 --> 01:30:57,121 Aber dann wusste ich... 1233 01:31:00,409 --> 01:31:01,683 Es war passiert. 1234 01:31:05,929 --> 01:31:08,045 Ich habe meine Kinder getötet. 1235 01:31:14,369 --> 01:31:16,007 Ich nahm das Gewehr... 1236 01:31:18,409 --> 01:31:20,365 legte auf meine Stirn an... 1237 01:31:24,369 --> 01:31:26,200 und drückte den Abzug. 1238 01:31:30,729 --> 01:31:32,162 Nichts... 1239 01:31:39,249 --> 01:31:42,082 Dann hörte ich euer Lachen aus dem Schlafzimmer. 1240 01:31:46,369 --> 01:31:49,805 Ihr habt mit dem Kissen gespielt, als ob nichts passiert wäre. 1241 01:31:52,529 --> 01:31:53,803 Und ich dachte: 1242 01:31:55,449 --> 01:31:58,441 Der Herr in seiner unendlichen Barmherzigkeit... 1243 01:31:58,929 --> 01:32:00,203 gibt mir... 1244 01:32:01,609 --> 01:32:03,201 noch eine Chance. 1245 01:32:04,369 --> 01:32:05,643 Er sagt zu mir: 1246 01:32:07,089 --> 01:32:08,408 Gib nicht auf. 1247 01:32:11,689 --> 01:32:12,724 Sei stark. 1248 01:32:15,209 --> 01:32:16,927 Sei eine gute Mutter... 1249 01:32:19,049 --> 01:32:20,084 für die beiden. 1250 01:32:24,209 --> 01:32:25,403 Aberjetzt... 1251 01:32:33,809 --> 01:32:35,720 Was hat das alles zu bedeuten? 1252 01:32:40,169 --> 01:32:41,284 Wo sind wir? 1253 01:32:43,369 --> 01:32:45,803 Die kleine Lydia sagte genau das gleiche... 1254 01:32:46,329 --> 01:32:49,127 als ihr klar wurde, dass wir drei tot waren. 1255 01:32:50,449 --> 01:32:53,600 Und das war das letzte Mal, dass sie gesprochen hat. 1256 01:32:55,769 --> 01:32:58,363 Aber das konnte ich Ihnen erst jetzt sagen. 1257 01:33:03,009 --> 01:33:05,682 Soll ich uns eine schöne Tasse Tee machen? 1258 01:33:09,849 --> 01:33:11,840 Die Eindringlinge werden gehen... 1259 01:33:12,169 --> 01:33:13,966 doch andere werden kommen. 1260 01:33:14,169 --> 01:33:16,239 Manchmal werden wir sie wahrnehmen... 1261 01:33:16,409 --> 01:33:18,525 ein anderes Mal nicht. 1262 01:33:20,129 --> 01:33:22,324 Aber so ist es immer schon gewesen. 1263 01:33:32,609 --> 01:33:34,804 Daddy ist im Krieg gefallen, richtig? 1264 01:33:35,409 --> 01:33:36,364 Ja. 1265 01:33:36,529 --> 01:33:38,485 Werden wir ihn wiedersehen? 1266 01:33:38,969 --> 01:33:40,118 Ich weiss es nicht. 1267 01:33:41,809 --> 01:33:43,527 Wenn wir tot sind... 1268 01:33:44,049 --> 01:33:45,562 wo ist dann der Limbus? 1269 01:33:49,449 --> 01:33:52,088 Ich weiss nicht, ob es wirklich einen Limbus gibt. 1270 01:33:54,889 --> 01:33:56,925 Ich bin nicht klüger als ihr. 1271 01:33:59,729 --> 01:34:01,845 Aber ich weiss, dass ich euch liebe. 1272 01:34:03,649 --> 01:34:05,719 Ich habe euch immer geliebt. 1273 01:34:09,289 --> 01:34:11,519 Und dieses Haus gehört uns. 1274 01:34:13,209 --> 01:34:14,722 Sagt es zusammen mit mir: 1275 01:34:16,169 --> 01:34:17,807 Dieses Haus gehört uns. 1276 01:34:18,649 --> 01:34:20,002 Dieses Haus gehört uns. 1277 01:34:40,849 --> 01:34:43,921 Mami, es tut gar nicht mehr weh. 1278 01:34:54,889 --> 01:34:57,403 Keiner kann uns zwingen, das Haus zu verlassen. 1279 01:35:22,849 --> 01:35:24,168 Komm mit, Victor. 1280 01:35:48,369 --> 01:35:50,678 ZU VERKAUFEN