1 00:00:33,900 --> 00:00:37,150 Lapset, istutteko mukavasti? 2 00:00:38,400 --> 00:00:40,358 Sitten voin aloittaa. 3 00:00:41,400 --> 00:00:44,400 "Tarina alkoi tuhansia vuosia sitten" - 4 00:00:44,733 --> 00:00:47,483 "mutta päättyi seitsemässä päivässä." 5 00:00:48,067 --> 00:00:49,899 "Kauan sitten" - 6 00:00:50,025 --> 00:00:54,317 "aurinkoa, kuuta, tähtiä" - 7 00:00:54,567 --> 00:00:58,400 "maailmaa, eläimiä ja kasveja ei ollut olemassa." 8 00:00:59,108 --> 00:01:03,317 "Ainoastaan Jumala oli, joten vain Hän oli voinut luoda ne." 9 00:01:03,858 --> 00:01:05,817 "Ja niin Hän teki." 10 00:02:27,900 --> 00:02:31,067 Jersey, Kanaalisaaret, 1945 11 00:03:15,192 --> 00:03:19,858 Herra Simpson oli aikamoinen. Mitähän hänelle kuuluu? 12 00:03:20,108 --> 00:03:24,817 - Hän on kai kuollut niin kuin muutkin. - Oi niitä aikoja. 13 00:03:34,817 --> 00:03:37,108 Herra Tuttle, hiuksenne. 14 00:03:44,775 --> 00:03:46,900 - Niin? - Huomenta, rouva. 15 00:03:47,317 --> 00:03:50,525 - Tulimme... - Niinpä tietenkin. 16 00:03:52,900 --> 00:03:57,400 Käykää sisään. En odottanut teitä näin pian. 17 00:04:05,817 --> 00:04:08,608 - Ja te olette...? - Bertha Mills. 18 00:04:09,108 --> 00:04:12,317 - Tässä on Edmund Tuttle. - Hauska tavata. 19 00:04:12,900 --> 00:04:16,775 - Olette varmaan puutarhuri. - Aivan, puutarhuri. 20 00:04:17,233 --> 00:04:20,192 Tämä nuori neiti on Lydia. 21 00:04:21,608 --> 00:04:26,067 - Onko sinulla työkokemusta? - Älkää antako ulkonäön hämätä. 22 00:04:26,983 --> 00:04:30,942 - Hän on vanhempi kuin miltä näyttää. - Osaatko silittää? 23 00:04:33,317 --> 00:04:35,483 Veikö kissa kielesi? 24 00:04:37,025 --> 00:04:41,400 Hän ei osaa puhua. Tyttörukka on mykkä. 25 00:04:42,608 --> 00:04:45,483 Mutta hän on ahkera työntekijä. 26 00:04:46,567 --> 00:04:50,692 Hyvä on. Edellinen puhuikin liikaa. 27 00:04:51,025 --> 00:04:55,608 Seuratkaa minua. Rouva Mills, voitte nukkua tytön kanssa ullakolla. 28 00:04:56,358 --> 00:04:59,650 - Ja te, herra... - Tuttle, rouva. 29 00:04:59,900 --> 00:05:03,817 Te voitte nukkua takapihan vajassa. 30 00:05:05,192 --> 00:05:10,150 Kuten näette, työt on laiminlyöty palvelusväen kadottua viikko sitten. 31 00:05:10,775 --> 00:05:13,983 - Katosivatko he? - Kuin tuhka tuuleen. 32 00:05:14,733 --> 00:05:21,733 - He eivät edes hakeneet palkkaansa. He vain lähtivät. - Onpa outoa. 33 00:05:23,275 --> 00:05:26,775 Tämä ei ole aina ihannekoti. 34 00:05:28,067 --> 00:05:32,858 Juuri siksi hain lehti-ilmoituksella rehellisiä ja ahkeria ihmisiä. 35 00:05:33,733 --> 00:05:37,692 Meitä rehellisempiä ja ahkerampia ei olekaan. Vai mitä, herra Tuttle? 36 00:05:37,942 --> 00:05:42,525 Olemme rehellistä ja ahkeraa väkeä. 37 00:05:46,108 --> 00:05:51,692 Keittiö. Syön aamiaista kahdeksalta, lapset syövät yhdeksältä. 38 00:05:52,275 --> 00:05:56,775 - Lounas kello 13 ja päivällinen 19.30. - Entä talon isäntä, rouva? 39 00:06:00,483 --> 00:06:04,275 Hän lähti sotaan puolitoista vuotta sitten. 40 00:06:05,442 --> 00:06:08,692 En ole kuullut hänestä sodan loppumisen jälkeen. 41 00:06:08,817 --> 00:06:11,900 - Kuka teistä kokkaa? - Otan osaa. 42 00:06:13,025 --> 00:06:15,067 Kuka teistä kokkaa? 43 00:06:15,317 --> 00:06:22,608 Huomaatteko, mitä teen? Vain yksi ovi saa olla kerrallaan auki. 44 00:06:22,858 --> 00:06:27,025 Sen muistaminen on tärkeää. Se ei ole helppoa. 45 00:06:27,525 --> 00:06:32,567 Talon 50 oveen on 15 erilaista avainta. 46 00:06:34,192 --> 00:06:40,025 - Rouva Mills, huomisesta alkaen avaimet ovat vastuullanne. - Selvä. 47 00:06:41,442 --> 00:06:44,817 Musiikkihuone. Piano tuli talon mukana. 48 00:06:45,067 --> 00:06:48,108 Älkää antako lasten paukuttaa sitä - 49 00:06:48,233 --> 00:06:50,900 saan siitä kauhean migreenin. 50 00:06:51,150 --> 00:06:54,400 Tässä talossa arvostetaan hiljaisuutta. 51 00:06:55,692 --> 00:06:59,942 Siksi täällä ei ole puhelinta, radiota tai muutakaan äänekästä. 52 00:07:00,692 --> 00:07:03,025 Talossa ei ole sähköjä - 53 00:07:03,150 --> 00:07:07,108 koska saksalaiset katkaisivat ne. Olemme oppineet elämään ilman. 54 00:07:07,233 --> 00:07:10,525 - Jatketaan. - Ei teidän tarvitse esitellä taloa... 55 00:07:10,775 --> 00:07:17,317 Kyllä tarvitsee. Suurimman osan ajasta täällä on pimeää. 56 00:07:17,650 --> 00:07:21,275 On vaikea tietää, onko kyseessä pöytä, tuoli, taulu - 57 00:07:21,400 --> 00:07:25,858 vai kuurupiiloa leikkivä lapseni. 58 00:07:26,942 --> 00:07:29,233 Mitä tarkoitatte, rouva? 59 00:07:30,608 --> 00:07:32,983 On aika esitellä teidät lapsille. 60 00:07:39,025 --> 00:07:43,108 Herra Tuttle, voitte siirtyä puutarhaan. Työkalut ovat vajassa. 61 00:07:44,150 --> 00:07:47,317 Te kaksi voitte sulkea verhot. 62 00:08:18,317 --> 00:08:20,108 Tulkaa. 63 00:08:31,150 --> 00:08:36,317 Herätän heidät, odottakaa tässä. Älkää avatko verhoja. 64 00:08:40,192 --> 00:08:42,108 Herätys. 65 00:08:44,858 --> 00:08:48,692 Silmät kiinni ja kädet ristissä. 66 00:08:49,858 --> 00:08:54,525 Armias ole päivänkoitto Jeesus, anna pahuudesta voitto 67 00:08:54,817 --> 00:08:59,150 Siunattu olkoon Neitsyt hyvä Usko sinuun mull' on syvä 68 00:08:59,400 --> 00:09:03,775 Jeesus, Maria, suojaa meitä Älä meitä pois heitä 69 00:09:10,483 --> 00:09:14,400 - He ovat yhä nukuksissa. - Ihania lapsia. 70 00:09:16,108 --> 00:09:20,775 - Miten sanotaan? - Hauska tavata. 71 00:09:22,317 --> 00:09:25,858 - Hauska tavata. - Hauska tavata. 72 00:09:26,942 --> 00:09:31,358 Olen rouva Mills, mutta voitte kutsua minua Berthaksi. 73 00:09:32,192 --> 00:09:34,900 - Mitkä teidän nimenne ovat? - Anne. 74 00:09:35,025 --> 00:09:38,067 - Nicholas. - Anne ja Nicholas. 75 00:09:39,025 --> 00:09:42,858 - Kauniit nimet. - Oletko uusi hoitaja? 76 00:09:47,192 --> 00:09:50,192 Kyllä, olen uusi lastenhoitaja. 77 00:09:50,483 --> 00:09:54,400 On aamiaisen aika. Lydia, sulje keittiön ikkunaluukut. 78 00:10:01,900 --> 00:10:05,108 - Siihen ei löydy parannuskeinoa. - Mihin? 79 00:10:06,483 --> 00:10:11,650 Heidän sairauteensa. Lapset ovat allergisia valolle. 80 00:10:13,025 --> 00:10:16,900 Valaistus ei saa olla tätä kirkkaampi. 81 00:10:18,483 --> 00:10:24,400 Muutoin he saavat rakkuloita eikä heidän henkensä kulje. 82 00:10:25,192 --> 00:10:28,483 - Se voi johtaa kuolemaan. - Herranjumala. 83 00:10:30,400 --> 00:10:33,358 - En pidä tästä paahtoleivästä. - Mikset? 84 00:10:33,692 --> 00:10:37,442 Se maistuu hassulta. Ennen oli parempia leipiä. 85 00:10:37,817 --> 00:10:41,483 Silloin joku muu teki paahtoleivät. 86 00:10:42,692 --> 00:10:47,858 - Milloin he palaavat? - He eivät palaa. 87 00:10:48,983 --> 00:10:53,192 Ihan kuin isä. - Isä palaa kyllä. 88 00:10:54,150 --> 00:10:57,775 Rouva Mills, isämme sotii Ranskassa. 89 00:10:57,900 --> 00:11:01,192 - Se on maailmansota. - Tiedän, mutta hän on Ranskassa. 90 00:11:01,317 --> 00:11:04,233 Syökäähän aamiainen loppuun. 91 00:11:05,817 --> 00:11:08,067 Lähdetkö sinäkin pois? 92 00:11:09,817 --> 00:11:13,567 En tietenkään. Miksi jättäisin teidät? 93 00:11:14,275 --> 00:11:17,192 Muutkin lupasivat jäädä, mutta lähtivät silti. 94 00:11:17,317 --> 00:11:20,525 - Ja sitten se tapahtui. - Ole hiljaa! 95 00:11:22,400 --> 00:11:24,983 Mitä tapahtui, Anne? 96 00:11:27,817 --> 00:11:32,525 - Äiti suuttui. - Mitään ei tapahtunut. 97 00:11:33,150 --> 00:11:34,900 - Tapahtuipas. - Eipäs! 98 00:11:35,025 --> 00:11:37,275 - Kylläpäs! - Hiljaa! 99 00:11:39,983 --> 00:11:44,567 Mitä täällä tapahtuu? Syökää lautaset tyhjiksi. 100 00:11:48,983 --> 00:11:52,400 Rouva Mills, minulla on asiaa. 101 00:11:54,942 --> 00:11:56,858 Kyllä, rouva. 102 00:12:00,483 --> 00:12:03,108 Postinkantaja käy keskiviikkoisin - 103 00:12:04,192 --> 00:12:07,150 mutta hän ei ole käynyt tällä viikolla. 104 00:12:08,608 --> 00:12:10,442 Nyt en ymmärrä, rouva. 105 00:12:10,567 --> 00:12:14,233 Tämä kirje piti viedä sanomalehteen viisi päivää sitten. 106 00:12:14,358 --> 00:12:17,317 Haen palvelusväkeä. Ilmoitustani ei julkaistu - 107 00:12:17,442 --> 00:12:22,025 - joten selittäkää, miksi olette täällä. - Nyt ymmärrän. 108 00:12:23,150 --> 00:12:27,400 Minun piti kertoa teille, kun avasitte oven. 109 00:12:27,650 --> 00:12:31,692 Totuus on, että kokeilimme onneamme. 110 00:12:32,817 --> 00:12:37,067 Tällaisissa taloissa tarvitaan asiansa osaavaa väkeä. 111 00:12:37,192 --> 00:12:39,733 Oletteko olleet tällaisessa talossa? 112 00:12:39,858 --> 00:12:42,567 Tämä tulee ehkä yllätyksenä - 113 00:12:43,192 --> 00:12:46,358 mutta olemme olleet täällä palkollisina. 114 00:12:47,650 --> 00:12:51,400 - Täällä? - Siitä on muutama vuosi aikaa. 115 00:12:53,692 --> 00:12:58,358 Jos saanen sanoa, ne olivat elämäni parhaat vuodet. 116 00:13:00,358 --> 00:13:04,608 Tulimme tänne, koska talo on meille rakas. 117 00:13:06,692 --> 00:13:10,608 - Näytän suosituksemme. - Ei tarvitse. 118 00:13:11,400 --> 00:13:15,483 - Tunnetteko talon? - Kuin omat taskuni. 119 00:13:16,233 --> 00:13:20,983 Elleivät sitten seinät ole liikkuneet itsekseen. 120 00:13:21,400 --> 00:13:23,858 Vain valo liikkuu täällä - 121 00:13:27,192 --> 00:13:29,358 mutta se muuttaa kaiken. 122 00:13:33,900 --> 00:13:36,442 Se on raskasta - 123 00:13:37,608 --> 00:13:40,983 miltei sietämätöntä. 124 00:13:44,192 --> 00:13:47,025 Sen kestää vain pysymällä rauhallisena. 125 00:13:48,275 --> 00:13:51,942 - Kyllä, rouva. - En pidä kuvitelmista. 126 00:13:52,650 --> 00:13:57,650 - Oudoista ajatuksista. Ymmärrättekö? - Luulen ymmärtäväni. 127 00:13:57,900 --> 00:14:01,067 Lapsilla on toisinaan outoja ajatuksia. 128 00:14:02,733 --> 00:14:09,942 - Älkää välittäkö niistä.Lapset ovat lapsia. - Aivan, rouva. 129 00:14:14,358 --> 00:14:18,650 - Voitte jäädä tänne. - Tuhannet kiitokset, rouva. 130 00:14:30,983 --> 00:14:33,358 Se tapahtui. 131 00:14:43,483 --> 00:14:47,400 "Maaherra yritti saada heidät muuttamaan mielensä myöhemmin..." 132 00:14:47,525 --> 00:14:50,442 "Muuttamaan mielensä." Piste. 133 00:14:50,692 --> 00:14:54,400 "Myöhemmin hän määräsi heidät piestäväksi." 134 00:14:54,525 --> 00:14:57,608 "Mutta Justus ja Pastor eivät pelänneet." 135 00:14:57,733 --> 00:15:00,942 "He halusivat kuolla Kristuksen puolesta." 136 00:15:01,192 --> 00:15:05,942 "Roomalainen maaherra raivostui ja käski hakata heidän päänsä irti." 137 00:15:11,567 --> 00:15:13,858 Mikä siinä on niin hauskaa? 138 00:15:15,525 --> 00:15:17,983 - Tuota... - Mitä? 139 00:15:18,608 --> 00:15:22,192 - Ne lapset olivat tosi tyhmiä. - Miksi? 140 00:15:22,567 --> 00:15:26,608 Koska he sanoivat uskovansa Jeesukseen ja kuolivat sen takia. 141 00:15:27,983 --> 00:15:31,358 - Olisitko sinä kiistänyt Jeesuksen? - Olisin. 142 00:15:31,775 --> 00:15:36,233 Olisin uskonut Häneen, mutten olisi kertonut sitä roomalaisille. 143 00:15:39,108 --> 00:15:41,692 Oletko sinäkin samaa mieltä, Nicholas? 144 00:15:45,025 --> 00:15:50,483 Vai niin... Olisitte siis kiistäneet Jeesuksen. 145 00:15:51,025 --> 00:15:53,942 Päitänne ei olisi katkaistu - 146 00:15:54,067 --> 00:15:57,942 - mutta mitä olisi tapahtunut? - Milloin? 147 00:15:58,900 --> 00:16:03,150 Seuraavassa elämässä. Kuoleman jälkeen. 148 00:16:03,400 --> 00:16:07,233 Minne olisitte joutuneet? Minne, Nicholas? 149 00:16:07,900 --> 00:16:10,983 - Lasten limboon. - Mikä se on? 150 00:16:11,442 --> 00:16:14,567 - Yksi neljästä helvetistä. - Jotka ovat? 151 00:16:18,358 --> 00:16:21,400 - Minä, minä! - Antaa hänen vastata. 152 00:16:22,900 --> 00:16:27,608 Kadotettujen helvetti, kiirastuli - 153 00:16:28,275 --> 00:16:31,942 Abrahamin syli oikeamielisille ja limbo lapsille. 154 00:16:32,192 --> 00:16:35,858 Se on maan keskipisteessä. Siellä on hyvin kuuma. 155 00:16:36,733 --> 00:16:41,192 Valehtelevat lapset joutuvat sinne. Ja he ovat siellä kauan. 156 00:16:42,025 --> 00:16:47,150 He viettävät siellä iäisyyden. Miettikääpä sitä. 157 00:16:49,400 --> 00:16:53,275 Yrittäkää kuvitella iäisyyden loppu. 158 00:16:54,192 --> 00:16:57,858 Sulkekaa silmänne ja yrittäkää kuvitella. 159 00:16:59,983 --> 00:17:02,067 Iäisyys. 160 00:17:03,233 --> 00:17:09,067 - Ikuinen tuska. - Minua huimaa. 161 00:17:12,108 --> 00:17:15,692 Ymmärrättekö nyt, miksi he puhuivat totta? 162 00:17:22,108 --> 00:17:24,692 Sitten kuudes kappale. 163 00:17:24,817 --> 00:17:27,733 - Emmekö pääse leikkimään? - Ette todellakaan. 164 00:17:27,858 --> 00:17:31,442 Opettelette ensin tekstin ulkoa. 165 00:17:31,983 --> 00:17:35,983 - Kokonaanko? - Jos valitat vielä, et pääse leikkimään. 166 00:17:36,733 --> 00:17:40,233 Saatte opiskella eri huoneissa. 167 00:17:40,483 --> 00:17:42,900 - Ei! - Kyllä, kyllä! 168 00:17:43,150 --> 00:17:47,525 - Meitä pelottaa! - Olette jo tottuneet taloon. 169 00:17:48,108 --> 00:17:50,567 Entä jos näemme aaveen? 170 00:17:50,983 --> 00:17:54,358 - Onko siskosi taas satuillut? - En ole! 171 00:17:54,608 --> 00:17:57,733 Jos näet aaveen, jatkat vain lukemista. 172 00:17:57,858 --> 00:17:59,983 - Anne, musiikkihuoneeseen. - Miksi minä? 173 00:18:00,108 --> 00:18:03,317 Koska käsken. Ota kirjasi. 174 00:18:04,275 --> 00:18:07,358 Nicholas, tunti aikaa opetella kappale. 175 00:18:07,733 --> 00:18:10,108 - Äiti... - Mitä? 176 00:18:10,650 --> 00:18:14,525 - Anna suukko. - "Anna suukko..." 177 00:18:14,942 --> 00:18:18,692 - Anne, odota ulkopuolella. - En voi. 178 00:18:21,067 --> 00:18:23,025 Mene tuonne. 179 00:18:24,650 --> 00:18:27,733 Rouva Mills, sulkekaa verhot. 180 00:18:28,733 --> 00:18:32,108 - Tyttäreni kulkee olohuoneen läpi. - Kyllä, rouva. 181 00:18:40,317 --> 00:18:42,067 No niin, Anne. 182 00:18:44,525 --> 00:18:49,567 Kulta, äiti ei voi olla aina luonasi. 183 00:18:52,692 --> 00:18:55,400 Sinun on opittava olemaan yksin. 184 00:18:57,567 --> 00:18:59,858 Missä rukousnauhasi on? 185 00:19:03,150 --> 00:19:10,067 Aina kun sinua pelottaa, purista sitä ja lausu "Isä meidän". 186 00:19:10,317 --> 00:19:13,108 - Silloin pelko katoaa. - Eikä. 187 00:19:13,233 --> 00:19:15,608 Kyllä katoaa. 188 00:19:17,317 --> 00:19:20,400 Kun teet niin, Herra on kanssasi. 189 00:19:21,817 --> 00:19:24,150 Ei ole syytä pelätä. 190 00:20:03,608 --> 00:20:05,650 "Koti ja perhe." 191 00:20:06,025 --> 00:20:09,067 "Asumme kotona perheen kanssa." 192 00:20:09,192 --> 00:20:14,650 "Perhe koostuu yleensä vanhemmista, lapsista ja isovanhemmista." 193 00:20:15,108 --> 00:20:17,900 "On oltava kuuliainen ja kiltti..." 194 00:20:18,025 --> 00:20:20,733 "... muita perheenjäseniä kohtaan." 195 00:20:20,858 --> 00:20:24,317 "Sisarusten ei tule riidellä." 196 00:20:26,150 --> 00:20:28,817 - Onko teillä lapsia? - Ei. 197 00:20:29,233 --> 00:20:34,233 Minulla on vain herra Tuttle ja Lydia. Ja heillä on vain minut. 198 00:20:34,775 --> 00:20:38,567 - Syntyikö hän tuollaisena? - Anteeksi? 199 00:20:38,942 --> 00:20:43,650 - Syntyikö tyttö mykkänä? - Ei. 200 00:20:46,483 --> 00:20:52,358 Valmista tuli. Suokaa anteeksi, menen auttamaan herra Tuttlea. 201 00:21:23,650 --> 00:21:25,567 Nicholas! 202 00:21:29,817 --> 00:21:32,400 Olen tulossa, Nicholas! 203 00:21:38,650 --> 00:21:40,692 - Nicholas... - Mikä hätänä? 204 00:21:40,817 --> 00:21:44,525 - Miksi itket? - En minä itke, minä luen. 205 00:21:44,900 --> 00:21:47,942 Mutta kuulin sinun... Anne! 206 00:21:55,817 --> 00:21:57,858 Anne! 207 00:21:59,025 --> 00:22:00,858 Anne! 208 00:22:01,025 --> 00:22:03,275 En ole vielä opetellut sitä. 209 00:22:03,483 --> 00:22:05,692 - Oletko kunnossa? - Olen. 210 00:22:06,525 --> 00:22:09,400 - Miksi itkit? - En minä itkenyt. 211 00:22:09,900 --> 00:22:14,942 Kuulin itkua. Ei sitä tarvitse hävetä. 212 00:22:15,400 --> 00:22:20,650 - Kertoisin kyllä, jos olisin itkenyt. - Kuvittelinko siis kaiken? 213 00:22:21,025 --> 00:22:24,775 - Et, se oli se poika. - Mikä poika? 214 00:22:26,358 --> 00:22:29,233 - Victor. - Kuka Victor? 215 00:22:30,775 --> 00:22:33,108 Poika, joka oli äsken täällä. 216 00:22:33,358 --> 00:22:38,858 Sanoin lukevani, mutta hän vain itki. Hän on hemmoteltu kakara. 217 00:22:39,442 --> 00:22:44,650 - Hän sanoi, että meidän on lähdettävä. - Miksi hän itki? 218 00:22:44,900 --> 00:22:48,650 Hän ei pidä talosta, mutta joutuu asumaan täällä. 219 00:22:48,775 --> 00:22:51,775 - Hänen isänsä on pianisti... - Niinkö? 220 00:22:52,733 --> 00:22:56,650 Sanoin, ettei hän saa koskea pianoon. 221 00:22:58,858 --> 00:23:02,442 - Puhuitko myös isän kanssa? - Vain Victorin. 222 00:23:02,817 --> 00:23:06,692 - Isä ja muut ovat käytävässä. - Siellä ei ole ketään. 223 00:23:08,733 --> 00:23:13,608 - Ehkä he menivät yläkertaan. He tutkivat taloa. - Nyt riittää! 224 00:23:15,567 --> 00:23:17,858 - Miksi itkit? - Se oli Victor. 225 00:23:17,983 --> 00:23:20,275 - Missä hän on? - Hän meni tuonne. 226 00:23:20,400 --> 00:23:24,400 Miten poika pääsi lukittuun huoneeseen? 227 00:23:29,650 --> 00:23:32,483 Luulin tehneeni asian selväksi. 228 00:23:32,608 --> 00:23:38,358 Vain yksi ovi saa olla kerrallaan auki. 229 00:23:38,567 --> 00:23:41,983 Talo on kuin laiva. Valo on pidettävä poissa - 230 00:23:42,108 --> 00:23:45,650 avaamalla ja sulkemalla ovia. 231 00:23:45,942 --> 00:23:48,483 - Lasteni henki on kyseessä. - Mutta... 232 00:23:48,608 --> 00:23:50,942 Älkää väittäkö vastaan! Hiljaa! 233 00:23:51,567 --> 00:23:55,275 Kuka kävi siellä viimeksi? Lydia? 234 00:23:58,400 --> 00:24:01,150 Hänellä ei ole avainta. 235 00:24:01,358 --> 00:24:04,525 - Se olitte siis te. - Olin eteishallissa. 236 00:24:04,650 --> 00:24:07,483 Sitten menin puutarhaan. Näitte minut siellä. 237 00:24:07,608 --> 00:24:10,525 Ette kai väitä, että se olin minä? 238 00:24:11,275 --> 00:24:15,192 Luuletteko, että vaarantaisin tyttäreni hengen? 239 00:24:22,692 --> 00:24:25,150 Pöydässä ei saa lukea. 240 00:24:25,983 --> 00:24:29,442 Kuka kertoo äidille? Sinäkö? 241 00:24:32,900 --> 00:24:35,275 Vai kenties sinä? 242 00:24:40,858 --> 00:24:45,233 - Näitkö oikeasti pojan? - Hänen nimensä on Victor. 243 00:24:48,067 --> 00:24:51,858 - Onko hän aave? - Aaveet eivät ole sellaisia. 244 00:24:52,692 --> 00:24:54,525 Millaisia sitten? 245 00:24:54,650 --> 00:24:59,317 Ne pukeutuvat lakanoihin ja kantavat kahleita. 246 00:24:59,733 --> 00:25:02,650 - Mistä tiedät? - Olen nähnyt niitä. 247 00:25:02,817 --> 00:25:06,900 - Ne ilmestyvät yöllä. - Valehtelija. Missä niitä on? 248 00:25:13,942 --> 00:25:16,775 - Olet tyhmä. - Viisaampi kuin sinä. 249 00:25:16,942 --> 00:25:19,817 - En usko, että näit pojan. - Aivan sama. 250 00:25:19,942 --> 00:25:22,983 Kohta haluat mukaan leikkeihimme. 251 00:25:35,525 --> 00:25:37,817 Nicholas... 252 00:25:39,442 --> 00:25:41,900 - Mitä? - Katso. 253 00:25:43,525 --> 00:25:46,525 - Miksi avasit verhot? - Se en ollut minä. 254 00:25:46,650 --> 00:25:49,150 - Kuka sitten? - Victor. 255 00:25:49,817 --> 00:25:54,275 - Hän on tehnyt sitä koko yön. - Valehtelet. Kerron äidille. 256 00:25:54,400 --> 00:25:56,817 - Olenko valehtelija? - Olet. 257 00:25:57,692 --> 00:26:01,817 Victor, tule esiin verhon takaa, jotta tyhmä veljeni näkee sinut. 258 00:26:11,900 --> 00:26:15,317 - Anna minun olla. - Etkö haluakaan nähdä? 259 00:26:15,483 --> 00:26:20,025 Jänishousu, jänishousu... 260 00:26:22,817 --> 00:26:25,567 Pitänee tehdä se sitten itse. 261 00:26:42,900 --> 00:26:45,067 Nyt riittää, Victor. 262 00:26:47,400 --> 00:26:51,983 Nicholas... Käske hänen jättää verhot rauhaan. 263 00:26:52,150 --> 00:26:54,317 Pois sängystäni! 264 00:26:54,483 --> 00:26:57,858 - Tämä on meidän sänkymme. - Minunpas. 265 00:26:58,108 --> 00:27:02,775 - Anne, älä puhu tuollaisella äänellä. - Hiljaa, jänishousu. 266 00:27:04,025 --> 00:27:08,025 Jos et lopeta, äiti heittää sinut ulos. 267 00:27:08,567 --> 00:27:12,817 - Et tunne äitiäni. - Etkä sinä tunne vanhempiani. 268 00:27:13,233 --> 00:27:17,817 - Anne, kerron sinusta äidille. - Älä ole tyhmä. Se en ole minä. 269 00:27:19,067 --> 00:27:21,692 Victor, kosketa hänen poskeaan. 270 00:27:33,442 --> 00:27:35,775 Apua! Äiti! 271 00:27:37,692 --> 00:27:39,900 Mikä hätänä? 272 00:27:41,733 --> 00:27:46,275 - Mikä hätänä? - Anne pelotteli. Käskin hänen olla hiljaa... 273 00:27:47,025 --> 00:27:50,858 Olen kyllästynyt temppuihisi! 274 00:27:51,025 --> 00:27:53,650 En tehnyt mitään! 275 00:27:56,317 --> 00:28:02,400 "Niin Herra Jumala ajoi hänet Eedenistä viljelemään maata" - 276 00:28:02,567 --> 00:28:05,775 "josta hänet oli otettu. Hän karkotti ihmisen" - 277 00:28:05,900 --> 00:28:10,483 "ja asetti Eedenin itäpuolelle kerubit ja leimuavan miekan" - 278 00:28:10,608 --> 00:28:13,817 "vartioitsemaan elämän puun tietä." 279 00:28:14,442 --> 00:28:18,942 - Valmista tuli. - Oikein hyvä. 280 00:28:21,025 --> 00:28:24,567 Nyt voit anoa Neitsyeltä anteeksiantoa. 281 00:28:24,900 --> 00:28:29,775 - Mitä? Emme sopineet siitä. - Emme sopineet mitään. 282 00:28:30,108 --> 00:28:32,567 Se on rangaistuksesi. 283 00:28:32,692 --> 00:28:36,150 - Et voi pakottaa minua. - Kuinka kehtaat? 284 00:28:36,275 --> 00:28:39,483 En pyydä anteeksi sellaista, mitä en tehnyt. 285 00:28:39,608 --> 00:28:42,483 - Väitit, että huoneessa oli joku. - Siellä oli! 286 00:28:42,608 --> 00:28:44,650 - Valehtelet! - En! 287 00:28:46,400 --> 00:28:51,317 Muistatko Justuksen ja Pastorin tarinan? 288 00:28:52,067 --> 00:28:55,067 Valehtelevat lapset päätyvät limboon. 289 00:28:55,192 --> 00:28:57,400 Niin sinä väität, mutta luin - 290 00:28:57,525 --> 00:29:01,358 että limbo on lapsille, joita ei ole kastettu. 291 00:29:02,025 --> 00:29:04,067 Minut on. 292 00:29:05,483 --> 00:29:10,983 "Ja Abraham otti polttouhripuut ja sälytti ne lisakin selkään." 293 00:29:11,358 --> 00:29:17,025 "Itse hän otti tulen ja veitsen. Ja niin he astuivat yhdessä." 294 00:29:17,483 --> 00:29:21,108 "Iisak puhui isällensä Abrahamille:" 295 00:29:21,233 --> 00:29:24,858 "'Isäni!' 'Tämä vastasi: 'Tässä olen, poikani...'" 296 00:29:41,567 --> 00:29:44,733 - Vilkaisitteko Nicholasia? - Kyllä, rouva. 297 00:29:44,942 --> 00:29:48,775 - Pikku enkeli on unessa. - Entä Anne? 298 00:29:49,900 --> 00:29:52,775 - Lukeeko hän yhä portailla? - Lukee. 299 00:29:54,650 --> 00:29:59,275 Haluaisin pitää häntä silmällä, mutten voi kirjoa niin pimeässä. 300 00:30:02,483 --> 00:30:06,150 Kauanko rangaistus jatkuu? On jo kolmas päivä. 301 00:30:06,525 --> 00:30:08,525 Riippuu hänestä. 302 00:30:09,858 --> 00:30:13,025 Hänen on anottava anteeksiantoa. 303 00:30:14,358 --> 00:30:17,900 Sitä paitsi hänen on jo aika lukea raamattua. 304 00:30:18,150 --> 00:30:23,108 - Pappi on varmasti tyytyväinen. - Jos hän vain tulisi käymään. 305 00:30:23,442 --> 00:30:25,858 Lapset eivät voi poistua talosta. 306 00:30:25,983 --> 00:30:28,858 Hän kertoi tulevansa pian. 307 00:30:30,275 --> 00:30:33,400 Tunnen olevani aivan eristyksissä. 308 00:30:35,108 --> 00:30:39,817 - Sumukin on jatkunut pitkään. - Totta, rouva. 309 00:30:40,900 --> 00:30:43,192 Jopa lokit ovat hiljaa. 310 00:30:45,650 --> 00:30:47,608 Anne! 311 00:30:48,025 --> 00:30:50,442 Anne, en kuule sinua! 312 00:30:50,775 --> 00:30:54,400 "lisak puhui isälleen Abrahamille..." 313 00:30:55,150 --> 00:30:59,650 Rouva Mills, olen joutunut kestämään Lydian juoksentelua ullakolla. 314 00:30:59,817 --> 00:31:03,150 Hän metelöi kolmen ihmisen edestä. 315 00:31:03,442 --> 00:31:07,567 Pyytäkää häntä siivoamaan rauhallisesti. 316 00:31:08,483 --> 00:31:10,817 En halua saada migreenikohtausta. 317 00:31:10,942 --> 00:31:13,983 - Kerron hänelle, rouva. - Kiitos. 318 00:31:14,650 --> 00:31:19,900 "Abraham rakensi alttarin, latoi sille halot, sitoi lisakin..." 319 00:32:01,233 --> 00:32:03,567 Nyt hän on mennyt liian pitkälle. 320 00:32:03,733 --> 00:32:05,983 Lydia! 321 00:32:24,858 --> 00:32:29,317 "Vielä tänä päivänä sanotaan: 'Vuorella, missä Herra ilmestyy.'" 322 00:32:29,817 --> 00:32:32,525 "Ja Herran enkeli..." - Mitä on tekeillä? 323 00:32:32,650 --> 00:32:35,108 Ei mitään, minä vain luen. 324 00:32:35,483 --> 00:32:37,858 - Kuulitko sinäkin sen? - Minkä? 325 00:32:43,567 --> 00:32:49,025 "Ja Herran enkeli huusi Abrahamille toistamiseen taivaasta ja sanoi:" 326 00:32:49,275 --> 00:32:52,525 "'Minä vannon itse kauttani...'" 327 00:33:03,358 --> 00:33:05,942 - Mikä se oli? - En tiedä. 328 00:33:06,483 --> 00:33:09,192 Anne, kuka pitää meteliä? 329 00:33:09,442 --> 00:33:12,817 - En voi kertoa, äiti. - Kerro! 330 00:33:12,942 --> 00:33:16,900 Sanoin, että huoneessa oli joku, ja sinä rankaisit minua. 331 00:33:17,025 --> 00:33:20,067 - En tiedä mitä sanoa. - Kerro totuus. 332 00:33:21,900 --> 00:33:24,442 Onko yläkerrassa joku? 333 00:33:26,692 --> 00:33:28,900 Varastohuoneessa. 334 00:34:18,233 --> 00:34:20,775 Äiti, päästät valon sisään! 335 00:35:13,025 --> 00:35:16,108 Hän on täällä, hän on täällä. 336 00:35:18,025 --> 00:35:21,692 Äiti, hän sanoo, että se nainen on täällä. 337 00:35:22,108 --> 00:35:24,275 Hän katselee meitä. 338 00:35:47,233 --> 00:35:50,608 - Minne he menivät? - Tästä ohi. Etkö nähnyt? 339 00:35:50,775 --> 00:35:54,816 - Minne he menivät? - Tuonne, tuonne ja tuonne. 340 00:36:01,649 --> 00:36:04,525 He väittävät, että talo on heidän. 341 00:36:05,442 --> 00:36:08,441 He sanoivat poistavansa verhot. 342 00:36:10,650 --> 00:36:13,566 - Rauhoittukaa, rouva. - En rauhoitu! 343 00:36:13,692 --> 00:36:17,942 Välttelin koko miehityksen ajan natseja. 344 00:36:18,150 --> 00:36:21,441 Nyt täällä on joku, joka availee ovia. 345 00:36:21,817 --> 00:36:26,900 Tämä on vanha talo. Lattia narisee, putkisto kolisee... 346 00:36:27,067 --> 00:36:30,150 Kuulin ääniä. Poika ja kaksi naista. 347 00:36:30,274 --> 00:36:36,192 Äiti, katso. Piirsin sen eilen. 348 00:36:37,233 --> 00:36:42,192 Isä, äiti, Victor ja vanha nainen. 349 00:36:42,567 --> 00:36:46,692 - Mitä numerot tarkoittavat? - Montako kertaa olen nähnyt heidät. 350 00:36:46,983 --> 00:36:50,025 Olen nähnyt vanhan naisen useimmin. 351 00:36:53,817 --> 00:36:59,025 Hyvä jumala! Kutsukaa herra Tuttle ja käskekää hänen tutkia talo - 352 00:36:59,150 --> 00:37:01,775 - ennen kuin tulee pimeää. - Selvä, rouva. 353 00:37:01,983 --> 00:37:06,400 - Äiti... - Ei mitään hätää. Äiti huolehtii sinusta. 354 00:37:07,233 --> 00:37:10,358 Katso, äiti. Hän pelottaa minua. 355 00:37:10,567 --> 00:37:13,358 Hän näkee, vaikkei katso. 356 00:37:13,567 --> 00:37:16,858 Hän sanoo aina: "Liity seuraani..." 357 00:37:16,983 --> 00:37:20,733 - Anne, älä valehtele. - Lhan totta. Ja hän kyselee. 358 00:37:20,900 --> 00:37:23,400 Victor sanoo, että hän on noita. 359 00:37:23,525 --> 00:37:26,275 - Mitä hän kyselee? - Kaikenlaisia. 360 00:37:28,483 --> 00:37:31,150 Hänen hengityksensä haisee. 361 00:37:34,108 --> 00:37:36,275 Verhot on avattava. 362 00:37:36,483 --> 00:37:39,400 Yksikään nurkka ei saa jäädä pimentoon. 363 00:37:39,525 --> 00:37:42,358 Etsikää oikealta, minä etsin vasemmalta. 364 00:37:42,483 --> 00:37:44,650 Sitten tutkimme yläkerran. 365 00:38:55,150 --> 00:38:59,025 Ehkä ne ovat entisten asukkaiden aaveita. 366 00:38:59,275 --> 00:39:04,942 Aaveet pukeutuvat lakanoihin, kantavat kahleita ja huutavat. 367 00:39:06,233 --> 00:39:09,858 Anne, miksi keksit moista? 368 00:39:10,067 --> 00:39:12,233 Olen lukenut aaveista. 369 00:39:12,358 --> 00:39:15,400 Ei kannata uskoa kaikkea lukemaansa. 370 00:39:15,567 --> 00:39:20,025 Äitikin sanoo, ettei aaveita ole - 371 00:39:20,150 --> 00:39:24,442 mutta hän odottaa meidän uskovan raamattuun. 372 00:39:24,650 --> 00:39:27,692 - Etkö usko siihen? - Joihinkin juttuihin. 373 00:39:27,817 --> 00:39:32,275 En esimerkiksi usko, että Jumala loi maan seitsemässä päivässä - 374 00:39:32,400 --> 00:39:36,567 tai että kaikki eläimet mahtuivat Nooan arkkiin - 375 00:39:36,692 --> 00:39:41,108 - tai että Pyhä henki on kyyhkynen. - Minäkään en usko. 376 00:39:41,400 --> 00:39:45,233 - Ne eivät ole pyhiä. - Ne kakkivat ikkunoihin. 377 00:39:50,567 --> 00:39:54,233 Oletteko puhuneet tästä äidillenne? 378 00:41:00,150 --> 00:41:02,692 - Rouva... - Niin? 379 00:41:04,150 --> 00:41:07,608 Etsimme kaikkialta. Ketään ei löytynyt. 380 00:41:07,817 --> 00:41:09,733 Vai niin. 381 00:41:11,483 --> 00:41:14,817 - Rouva Mills? - Niin, rouva? 382 00:41:16,400 --> 00:41:18,650 Mikä tämä mahtaa olla? 383 00:41:20,817 --> 00:41:24,192 - Valokuva-albumi, rouva. - He kaikki nukkuvat. 384 00:41:26,358 --> 00:41:29,150 Eivät he nuku, he ovat kuolleita. 385 00:41:30,817 --> 00:41:32,650 Se on kuolleiden kirja. 386 00:41:32,858 --> 00:41:36,192 Viime vuosisadalla kuvattiin kuolleita - 387 00:41:36,317 --> 00:41:40,650 jotta sielut eläisivät kuvien kautta. 388 00:41:43,942 --> 00:41:46,483 Täällä on jopa ryhmäkuvia. 389 00:41:47,942 --> 00:41:51,233 Ja lapsia! Kaameaa. 390 00:41:53,733 --> 00:41:56,567 Miten he olivat noin taikauskoisia? 391 00:41:57,275 --> 00:42:02,275 Läheisen kuoleman aiheuttama suru saa tekemään outoja asioita. 392 00:42:06,358 --> 00:42:09,983 - Hankkiutukaa siitä eroon. - Kyllä, rouva. 393 00:42:23,567 --> 00:42:27,067 Rouva Mills, on kylmä. Tulkaa takan ääreen. 394 00:42:38,942 --> 00:42:40,817 Kiitos, rouva. 395 00:42:41,900 --> 00:42:45,317 Kertokaa edellisestä kerrastanne täällä. 396 00:42:45,692 --> 00:42:51,358 - Huolehditteko silloinkin lapsista? - En, vastasin taloustöistä. 397 00:42:53,608 --> 00:42:57,358 - Oliko täällä paljon palvelijoita? - Noin viisitoista. 398 00:42:59,025 --> 00:43:02,775 - Lopulta meitä oli vain kolme. - Miksi? 399 00:43:03,525 --> 00:43:06,317 Isäntäväki muutti Lontooseen. 400 00:43:06,483 --> 00:43:11,817 He kävivät täällä yhä harvemmin. Tämä on niin syrjässä. 401 00:43:12,317 --> 00:43:15,733 Lopulta talo jäi tyhjilleen. 402 00:43:17,733 --> 00:43:20,233 Kaikki lähtevät tältä saarelta. 403 00:43:22,192 --> 00:43:26,233 Perheeni lähti kesällä 1940, juuri ennen hyökkäystä. 404 00:43:28,692 --> 00:43:31,275 En ole kuullut heistä sen koommin. 405 00:43:35,108 --> 00:43:37,317 Heillä oli syynsä. 406 00:43:38,275 --> 00:43:44,650 Mekin lähdimme. Vaikka toisinaan, kun lähtee jostakin paikasta - 407 00:43:44,858 --> 00:43:49,525 tuntuu kuin se olisi koko ajan mukana. 408 00:43:50,400 --> 00:43:54,525 - En tavallaan koskaan lähtenyt täältä. - Miksi lähditte? 409 00:43:55,942 --> 00:44:00,067 Tuberkuloosin takia. Alue evakuoitiin. 410 00:44:04,067 --> 00:44:06,608 Tuliko Lydiasta silloin mykkä? 411 00:44:06,983 --> 00:44:12,983 Luullakseni. Muistini on hieman hatara. 412 00:44:13,358 --> 00:44:15,483 Mitä hänelle tapahtui? 413 00:44:20,858 --> 00:44:26,817 Eräänä päivänä hän vain lopetti puhumisen. 414 00:44:27,567 --> 00:44:29,983 Siihen täytyy olla jokin syy. 415 00:44:30,858 --> 00:44:36,358 Ihmiset eivät vain vaikene. Sellainen johtuu aina traumasta. 416 00:44:37,650 --> 00:44:39,775 Hänelle tapahtui jotain. 417 00:44:43,858 --> 00:44:47,525 - Kohteliko isäntäväki teitä hyvin? - He olivat ystävällisiä. 418 00:44:47,650 --> 00:44:50,817 He kohtelivat meitä kuin perhettä. 419 00:44:52,983 --> 00:44:55,692 Taidan mennä nukkumaan - 420 00:44:55,983 --> 00:44:59,150 en muutoin jaksa herätä aamulla. 421 00:44:59,400 --> 00:45:02,650 Menkää vain. Jään vielä hetkeksi. 422 00:45:03,358 --> 00:45:05,150 Kyllä, rouva. 423 00:45:38,525 --> 00:45:41,192 Anteeksi, että olin niin ankara. 424 00:45:48,817 --> 00:45:51,442 Voitko antaa anteeksi? 425 00:46:17,483 --> 00:46:19,692 - Äiti... - Mitä? 426 00:46:20,067 --> 00:46:24,608 - Milloin isä palaa? - Kun sota on ohi. 427 00:46:25,775 --> 00:46:30,900 Miksi hän lähti sotaan? Kukaan ei ole tehnyt meille pahaa. 428 00:46:32,608 --> 00:46:34,608 Isä lähti... 429 00:46:37,317 --> 00:46:39,858 Isä lähti, koska hän on urhea - 430 00:46:41,317 --> 00:46:47,608 - eikä hän halunnut saksalaisten määräilevän häntä. - Miksi? 431 00:46:56,525 --> 00:47:00,900 Charles, missä olet? 432 00:49:49,400 --> 00:49:51,442 Rouva Mills! 433 00:49:52,525 --> 00:49:54,650 Rouva Mills! 434 00:49:55,525 --> 00:49:59,358 - Mikä hätänä, rouva? - Antakaa musiikkihuoneen avain! 435 00:50:00,192 --> 00:50:02,775 - Mitä on tekeillä? - Tulkaa! 436 00:50:12,025 --> 00:50:14,025 Hyvä jumala! 437 00:50:17,150 --> 00:50:22,358 Tarkistin huoneen itse. Se oli tyhjä. 438 00:50:23,650 --> 00:50:27,108 Ottakaa nämä pillerit. Ne auttavat. 439 00:50:27,275 --> 00:50:30,483 Tunsin, että siellä oli joku muu. 440 00:50:32,483 --> 00:50:34,733 Eikä se ollut ihminen. 441 00:50:35,317 --> 00:50:40,067 Tässä talossa on jotain pirullista. 442 00:50:40,692 --> 00:50:43,358 Jotain, mikä ei ole... 443 00:50:46,775 --> 00:50:49,108 ...asettunut lepoon. 444 00:50:52,900 --> 00:50:56,650 Tiedän, että ette usko sitä. 445 00:50:58,192 --> 00:51:02,692 Ymmärrän hyvin. Minäkään en uskonut ennen. 446 00:51:04,858 --> 00:51:07,317 Uskon kyllä, rouva. 447 00:51:10,150 --> 00:51:12,983 Olen aina uskonut yliluonnolliseen. 448 00:51:13,108 --> 00:51:16,983 Ilmiöitä ei ole helppo selittää, mutta ne ovat totisinta totta. 449 00:51:17,442 --> 00:51:21,400 Olemme kaikki kuulleet tarinoita tuonpuoleisesta. 450 00:51:22,275 --> 00:51:27,817 Minusta tuntuu, että toisinaan - 451 00:51:28,275 --> 00:51:32,025 kuolleiden maailma - 452 00:51:32,275 --> 00:51:35,608 sekoittuu elävien maailmaan. 453 00:51:37,692 --> 00:51:41,650 Mahdotonta. Jumala ei sallisi moista. 454 00:51:41,775 --> 00:51:45,567 Elävät ja kuolleet kohtaavat vasta aikojen lopussa. 455 00:51:47,983 --> 00:51:50,025 Raamatussa lukee niin. 456 00:51:52,442 --> 00:51:55,525 Kaikkeen ei löydy vastausta. 457 00:52:08,317 --> 00:52:12,400 - Minne olette menossa? - Tapaamaan isä Legrandia. 458 00:52:13,025 --> 00:52:15,233 Aion tuoda hänet tänne. 459 00:52:15,442 --> 00:52:18,983 - Odottakaa sään selkenemistä. - Olen odottanut kylliksi. 460 00:52:21,108 --> 00:52:24,233 - Pappi kertoi... - En välitä siitä! 461 00:52:24,983 --> 00:52:28,608 Hän saa kertoa minulle. Hänen on tultava tänään. 462 00:52:28,858 --> 00:52:32,942 - Mitä aiotte kertoa hänelle? - Olemme tutkineet jokaisen huoneen. 463 00:52:33,067 --> 00:52:35,650 Nyt ne on siunattava. 464 00:52:37,817 --> 00:52:40,733 Odottakaa, on vielä aikaista! 465 00:52:40,900 --> 00:52:43,483 - Herra Tuttle. - Huomenta, rouva. 466 00:52:43,650 --> 00:52:46,483 Etsikää puutarhasta hautakiviä. 467 00:52:46,608 --> 00:52:50,817 - Hautojako? - Kun mieheni osti talon, meille kerrottiin hautausmaasta. 468 00:52:50,942 --> 00:52:54,358 - Tuolla puiden luona. - En näe mitään. 469 00:52:54,567 --> 00:52:57,483 Se voi olla kasvillisuuden peitossa. 470 00:52:58,150 --> 00:53:01,192 Haluan tietää, haudattiinko tänne perhe - 471 00:53:01,692 --> 00:53:04,025 ja oliko heillä poika nimeltä Victor. 472 00:53:19,483 --> 00:53:21,942 Hän luulee, että talossa kummittelee. 473 00:53:22,858 --> 00:53:25,317 Voiko hänet päästää lähtemään? 474 00:53:25,650 --> 00:53:28,567 Ei hätää, hän ei pääse pitkälle sumussa. 475 00:53:28,733 --> 00:53:31,733 Niinpä tietenkin, sumu... 476 00:53:33,108 --> 00:53:37,358 Milloinkohan tämä kannattaisi paljastaa? 477 00:53:38,067 --> 00:53:41,525 Kaikki aikanaan, herra Tuttle. 478 00:53:42,775 --> 00:53:45,317 Siitä tulikin mieleeni... 479 00:55:38,942 --> 00:55:42,400 - Charles? - Grace... 480 00:55:56,358 --> 00:55:58,775 Olet palannut! 481 00:55:59,858 --> 00:56:02,858 He sanoivat, että toivo on mennyttä. 482 00:56:03,108 --> 00:56:07,400 - He sanoivat, että olet kuollut. - He sanovat kaikenlaista. 483 00:56:13,067 --> 00:56:15,900 Kiitos, Jumala. 484 00:56:18,775 --> 00:56:23,275 Rukoilin joka ilta, että Jumala toisi sinut takaisin. 485 00:56:26,108 --> 00:56:29,317 Että lapset saisivat isänsä takaisin. 486 00:56:32,317 --> 00:56:34,900 Mutta missä olet ollut? 487 00:56:35,858 --> 00:56:39,192 Tuolla, etsimässä tietä kotiin. 488 00:56:47,317 --> 00:56:49,358 Olet niin erilainen. 489 00:56:52,400 --> 00:56:54,608 Toisinaan vuodan verta. 490 00:57:32,275 --> 00:57:34,275 Rouva... 491 00:57:35,817 --> 00:57:40,650 Rouva Mills, tässä on aviomieheni. 492 00:57:44,817 --> 00:57:47,525 Hauska tavata, herra. 493 00:57:47,775 --> 00:57:49,983 Hän on heikkona. 494 00:57:53,525 --> 00:57:57,275 Laittakaa kylpy valmiiksi ja antakaa hänelle vaatteita. 495 00:57:57,442 --> 00:58:00,650 - Ja valmistakaa ruokaa. - Selvä, rouva. 496 00:58:20,275 --> 00:58:22,650 Kuinka pikkuiseni voivat? 497 00:58:24,358 --> 00:58:26,317 Isä! 498 00:58:28,692 --> 00:58:30,983 Miksi viivyit niin kauan? 499 00:58:37,317 --> 00:58:39,108 Hei, Nicholas. 500 00:58:39,317 --> 00:58:41,900 Minähän sanoin, että hän palaa. 501 00:58:49,275 --> 00:58:52,317 - Oletteko olleet kilttejä? - Olemme. 502 00:58:52,858 --> 00:58:55,400 - Entä äidille? - Hyvin kilttejä. 503 00:58:55,525 --> 00:58:58,567 Valmistaudumme ensimmäiseen kommuunioon. 504 00:58:59,108 --> 00:59:01,358 Isä, tapoitko ketään? 505 00:59:07,900 --> 00:59:10,108 Sieltä hän saapuu. 506 00:59:13,233 --> 00:59:16,233 Kulta, lounas on valmis. 507 00:59:17,275 --> 00:59:19,900 Tuletko alas vai haluatko...? 508 00:59:31,858 --> 00:59:37,192 - Milloin isä tulee alakertaan? - Malta mielesi. Isä ei voi hyvin. 509 00:59:37,692 --> 00:59:40,650 Hän sanoi nähneensä paljon kuolleita. 510 00:59:44,650 --> 00:59:49,483 - Minne sodassa kuolleet joutuvat? - Olipa kysymys. 511 00:59:50,983 --> 00:59:53,733 - Se vähän riippuu. - Mistä? 512 00:59:54,025 --> 00:59:57,567 Siitä, taistelivatko he hyvien vai pahojen puolella. 513 00:59:58,275 --> 01:00:02,400 Isänne taisteli Englannin, eli hyvien puolella. 514 01:00:04,775 --> 01:00:09,608 - Mistä tietää, ketkä ovat hyviä? - Ei enää kysymyksiä. Syökää. 515 01:00:10,067 --> 01:00:13,525 - Ette joudu sotaan. - Tai muuallekaan. 516 01:00:16,483 --> 01:00:18,817 Ette menetä mitään. 517 01:00:19,233 --> 01:00:23,233 Teillä on parempi täällä äidin ja isän kanssa. 518 01:00:25,608 --> 01:00:29,942 - Ja tunkeilijoiden kanssa. - Täällä ei ole tunkeilijoita. 519 01:00:31,567 --> 01:00:36,483 - Mutta sanoit... - Täällä ei ole ketään. 520 01:00:36,858 --> 01:00:39,108 - Mutta sanoit... - Riittää! 521 01:00:40,067 --> 01:00:42,192 - Saanko sanoa jotain? - Et! 522 01:00:42,317 --> 01:00:44,775 - Miksen? - Koska et saa! 523 01:00:52,067 --> 01:00:54,192 Anne, älä hengitä noin. 524 01:00:56,442 --> 01:00:58,608 Kuulit kyllä. Lopeta! 525 01:01:01,067 --> 01:01:03,150 Älä hengitä! 526 01:01:05,525 --> 01:01:09,400 Mene huoneeseesi! Et saa jälkiruokaa! 527 01:01:16,692 --> 01:01:20,525 Ei saa itkeä. Älähän nyt. 528 01:01:21,567 --> 01:01:26,025 - Itku vääristää kasvot. - En välitä! 529 01:01:26,317 --> 01:01:28,400 Älähän nyt. 530 01:01:28,608 --> 01:01:30,692 Kuuntelehan. 531 01:01:32,275 --> 01:01:36,067 - Minäkin olen nähnyt heidät. - Oletko? 532 01:01:37,358 --> 01:01:41,733 - Olen. - Mikset kerro äidille? Sitten hän uskoisi minua. 533 01:01:42,233 --> 01:01:47,858 Äitisi ei halua kuulla. Hänellä on omat uskomuksensa. 534 01:01:48,525 --> 01:01:51,233 Mutta ennen pitkää - 535 01:01:53,233 --> 01:01:55,442 hänkin näkee heidät. 536 01:01:55,567 --> 01:01:58,942 - Silloin kaikki muuttuu. - Miten? 537 01:02:00,608 --> 01:02:02,817 Näet sitten. 538 01:02:02,942 --> 01:02:06,275 Edessä on suuria yllätyksiä - 539 01:02:06,733 --> 01:02:12,317 - ja muutoksia. - Muutoksia? 540 01:02:24,650 --> 01:02:27,817 Hän kiistää kaiken tapahtuneen. 541 01:02:29,317 --> 01:02:33,442 - Entä tytär? - Hän ei ole yhtä itsepäinen. 542 01:02:33,692 --> 01:02:36,900 Lapset on helpompi saada vakuuttuneeksi. 543 01:02:37,358 --> 01:02:40,150 Äiti on vaikeampi tapaus. 544 01:02:42,358 --> 01:02:45,275 Epäileekö aviomies mitään? 545 01:02:46,525 --> 01:02:50,025 En usko, että hän tietää missä on. 546 01:03:06,692 --> 01:03:09,525 Miten kaunis tytär minulla onkaan. 547 01:03:11,525 --> 01:03:14,525 Äiti valmisti tämän hunnun sinulle. 548 01:03:16,358 --> 01:03:21,692 - Näytän morsiamelta. - Niin näytät. 549 01:03:27,608 --> 01:03:30,067 Hihoja on lyhennettävä. 550 01:03:30,400 --> 01:03:32,150 - Voit riisua sen. - Ei... 551 01:03:32,275 --> 01:03:36,275 - Sen on oltava puhdas ensimmäisessä kommuuniossa. - En likaa sitä. 552 01:03:36,400 --> 01:03:40,650 - Anna minun käyttää sitä vielä vähän. - Vai vielä vähän... 553 01:03:42,317 --> 01:03:45,733 Hyvä on, tulen kohta takaisin. 554 01:03:46,775 --> 01:03:49,525 Älä istu lattialla tai nojaa seiniin. 555 01:04:06,567 --> 01:04:09,525 "Monsieur, haluaisitteko tanssia?" 556 01:04:12,275 --> 01:04:14,358 "Mielelläni." 557 01:04:37,233 --> 01:04:40,233 Charles, sinun on syötävä jotain. 558 01:05:58,358 --> 01:06:00,650 Anne, riisu pukusi. 559 01:06:04,692 --> 01:06:06,817 Anne, kuunteletko sinä? 560 01:06:08,983 --> 01:06:11,192 Anne? 561 01:06:14,942 --> 01:06:18,608 - Et saisi istua lattialla. - Se on puhdas. 562 01:06:18,817 --> 01:06:21,900 Sama se. Mikset koskaan tottele? 563 01:06:46,525 --> 01:06:49,775 - Mikä hätänä? - Missä tyttäreni on? 564 01:06:53,650 --> 01:06:55,858 Mitä olet tehnyt tyttärelleni? 565 01:06:56,025 --> 01:06:59,275 Oletko hullu? Olen tyttäresi. 566 01:07:00,275 --> 01:07:02,483 Et ole tyttäreni! 567 01:07:07,858 --> 01:07:10,317 Et ole tyttäreni! 568 01:07:24,817 --> 01:07:28,067 - Kuulin huutoa... - Hän haluaa tappaa minut! 569 01:07:28,483 --> 01:07:32,608 Hän aikoo tappaa meidät! 570 01:07:32,733 --> 01:07:36,650 - Tule mukaani. - Olet paha! Paha! 571 01:07:49,608 --> 01:07:52,817 - Miten hän voi? - Hän on järkyttynyt. 572 01:07:53,858 --> 01:07:58,192 Hän on isänsä luona. Anne halusi puhua hänen kanssaan. 573 01:08:02,108 --> 01:08:05,358 Mitä tapahtui? Miksi riitelitte? 574 01:08:05,567 --> 01:08:09,317 Se ei ollut hän, vaan se vanha nainen - 575 01:08:10,108 --> 01:08:13,608 jolla on oudot silmät. Hän matki Annen ääntä. 576 01:08:13,733 --> 01:08:16,275 Hän ei ollut tyttäreni. 577 01:08:19,525 --> 01:08:21,983 Jumala, auta minua. 578 01:08:23,650 --> 01:08:26,108 Mikä minua vaivaa? 579 01:08:26,775 --> 01:08:29,483 En tiedä, mikä minua vaivaa. 580 01:08:29,733 --> 01:08:32,358 Teidän on levättävä enemmän. 581 01:08:34,150 --> 01:08:37,900 Ette voi vastata yksin talosta. 582 01:08:38,858 --> 01:08:42,108 Me tiedämme, mitä pitää tehdä. 583 01:08:46,025 --> 01:08:48,025 Mitä tarkoitatte? 584 01:08:49,233 --> 01:08:53,275 - Miten niin tiedätte? - Ei mitään, rouva. Ehdotin vain... 585 01:08:53,400 --> 01:08:59,192 En kaipaa ehdotuksia. Teillä ei ole aavistustakaan. 586 01:09:04,692 --> 01:09:06,900 Vai onko? 587 01:09:09,650 --> 01:09:12,025 Mitä nämä ovat? 588 01:09:14,483 --> 01:09:19,275 Migreenilääkkeitä. Niitä tavallisia. 589 01:09:21,192 --> 01:09:25,317 - Haluan olla yksin. - Kyllä, rouva. 590 01:09:49,525 --> 01:09:51,483 Tulehan. 591 01:10:14,275 --> 01:10:16,150 Anne kertoi kaiken. 592 01:10:22,608 --> 01:10:28,067 En osaa selittää. Ensin luulin, että talossa on joku. 593 01:10:28,317 --> 01:10:32,442 - Epäilin jopa aaveita. - En tarkoita aaveita - 594 01:10:32,567 --> 01:10:35,233 vaan sen päivän tapahtumia. 595 01:10:43,067 --> 01:10:46,317 - Mitä tarkoitat? - Sano, ettei se ole totta. 596 01:10:46,983 --> 01:10:50,567 - Kerro, mitä tapahtui. - Tapahtui? 597 01:10:57,150 --> 01:10:59,900 En tiedä, mikä minuun meni. 598 01:11:01,608 --> 01:11:03,900 Palvelijat olivat lähteneet yöllä - 599 01:11:04,400 --> 01:11:07,650 he eivät uskaltaneet kertoa minulle. 600 01:11:09,817 --> 01:11:14,275 He tiesivät, etten voi poistua talosta. 601 01:11:16,317 --> 01:11:18,525 He tiesivät. 602 01:11:20,858 --> 01:11:25,567 Anne, mitä tapahtui? 603 01:11:28,399 --> 01:11:30,608 Hän löi minua. 604 01:11:30,858 --> 01:11:34,025 Hän suuttui aivan kuten silloin. 605 01:11:34,524 --> 01:11:38,275 - Muistatko? - En. 606 01:11:41,650 --> 01:11:44,107 Anna anteeksi, Charles. 607 01:11:45,317 --> 01:11:48,567 Pyydä anteeksi lapsilta. 608 01:11:49,692 --> 01:11:54,441 Rakastan heitä. He tietävät, etten satuttaisi heitä. 609 01:11:55,108 --> 01:11:57,649 Kuolisin mieluummin. 610 01:12:00,483 --> 01:12:05,192 Mitä aiot tehdä? Oletko vihainen? 611 01:12:09,317 --> 01:12:12,483 Tulin hyvästelemään vaimoni ja lapseni. 612 01:12:13,400 --> 01:12:16,692 - Minun on nyt mentävä. - Minne? 613 01:12:18,441 --> 01:12:21,482 - Etulinjaan. - Sota on ohi. 614 01:12:22,942 --> 01:12:26,067 - Sota ei ole ohi. - Mitä sinä puhut? 615 01:12:28,108 --> 01:12:32,275 Et voi lähteä! Jätit meidät jo kerran! 616 01:12:33,733 --> 01:12:39,567 Miksi lähdit siihen typerään sotaan, joka ei edes kosketa meitä? 617 01:12:41,232 --> 01:12:43,692 Mikset jäänyt tänne niin kuin muut? 618 01:12:43,858 --> 01:12:46,942 - Muut antautuivat. - Niin antauduimme! 619 01:12:47,150 --> 01:12:49,607 Koko saari oli miehitetty! 620 01:12:50,108 --> 01:12:52,567 Mitä oikein odotit? 621 01:12:57,608 --> 01:13:00,858 Mitä yritit todistaa lähtemällä sotaan? 622 01:13:01,024 --> 01:13:05,900 Sinun olisi kuulunut jäädä tänne perheesi pariin. 623 01:13:12,692 --> 01:13:17,275 Rakastin sinua ja se riitti minulle. 624 01:13:18,942 --> 01:13:21,692 Elämä tässä pimeydessä... 625 01:13:23,525 --> 01:13:25,817 Tässä vankilassa... 626 01:13:28,317 --> 01:13:30,358 Mutta se ei riittänyt sinulle. 627 01:13:31,775 --> 01:13:36,233 En riittänyt sinulle, joten lähdit. 628 01:13:39,775 --> 01:13:42,442 Se ei johtunut pelkästään sodasta. 629 01:13:44,817 --> 01:13:47,525 Haluat jättää minut, eikö niin? 630 01:14:37,817 --> 01:14:40,025 Anna anteeksi, Grace. 631 01:15:54,108 --> 01:15:57,525 Anne! Nicholas! 632 01:16:16,317 --> 01:16:18,275 Hyvä jumala! 633 01:16:40,692 --> 01:16:42,442 Missä verhot ovat? 634 01:16:47,483 --> 01:16:49,692 Rouva Mills! 635 01:17:04,567 --> 01:17:10,067 Näyttäkää. Oletteko kunnossa? 636 01:17:10,775 --> 01:17:13,150 Haluan isän! 637 01:17:18,108 --> 01:17:21,358 - Isä on lähtenyt. - Se ei ole totta! 638 01:17:22,025 --> 01:17:25,608 Se on totta. 639 01:17:28,692 --> 01:17:31,150 Rakastan sinua, äiti. 640 01:17:38,525 --> 01:17:40,567 Etsi verhot. 641 01:17:43,525 --> 01:17:46,567 Kuka se oli? Kuka teki tämän? 642 01:17:47,067 --> 01:17:49,192 Kerro minulle! 643 01:17:51,900 --> 01:17:55,983 Tiedät, mitä täällä tapahtuu, koska se tapahtui sinullekin. 644 01:17:56,192 --> 01:17:59,192 Kerro! Kirjoita se! 645 01:18:00,025 --> 01:18:02,400 Kirjoita! Ole niin kiltti. 646 01:18:02,567 --> 01:18:05,525 Tuollainen asenne ei auta. 647 01:18:06,858 --> 01:18:09,567 - Hän ei osaa kirjoittaa. - Missä ne ovat? 648 01:18:09,692 --> 01:18:11,900 - Mitkä? - Verhot! 649 01:18:12,317 --> 01:18:16,358 Lasteni henki riippuu niistä! Joku on vienyt verhot! 650 01:18:16,525 --> 01:18:19,775 Ei tarvitse korottaa ääntä. 651 01:18:21,317 --> 01:18:24,567 Herra Tuttle, aioin juuri kutsua teidät. 652 01:18:24,983 --> 01:18:28,358 Tiesittekö, että joku on vienyt verhot? 653 01:18:29,567 --> 01:18:33,150 Verhot? Voi sentään. 654 01:18:34,483 --> 01:18:37,983 Miksi kukaan haluaisi viedä verhot? 655 01:18:38,900 --> 01:18:41,900 Päästääkseen päivänvalon sisään. 656 01:18:42,358 --> 01:18:44,900 Niinpä tietenkin. 657 01:18:45,317 --> 01:18:49,858 - Joku haluaa tappaa lapseni. - Miten valo voisi tappaa heidät? 658 01:18:51,733 --> 01:18:55,400 Oletteko hullu? Minähän kerroin teille! 659 01:18:56,733 --> 01:19:03,067 - Lapset kärsivät valoherkkyydestä! Valo tappaa heidät! - Se oli ennen. 660 01:19:04,192 --> 01:19:06,858 He ovat voineet parantua. 661 01:19:07,067 --> 01:19:10,983 Mistä tiedätte, jos ette kokeile? 662 01:19:11,942 --> 01:19:17,442 Kälyni kärsi kovasti reumatismista. Se vaivasi jalkoja ja selkää. 663 01:19:18,983 --> 01:19:23,608 Eräänä päivänä hän oli parantunut. 664 01:19:26,108 --> 01:19:27,983 Etsin verhot. 665 01:19:28,233 --> 01:19:32,067 Kun olette auttaneet ripustamaan ne, saatte lähteä täältä! 666 01:19:45,567 --> 01:19:49,608 Mitä isäntä sanoo tästä? 667 01:19:50,942 --> 01:19:54,358 Antakaa avaimet. Avaimet tänne! 668 01:19:59,358 --> 01:20:02,858 Haluatte pelotella meitä. 669 01:20:03,233 --> 01:20:07,358 Haluatte talon itsellenne. 670 01:20:08,858 --> 01:20:12,608 Antakaa avaimet. En pyydä toiste. 671 01:20:12,817 --> 01:20:16,733 - Rauhoittukaa, rouva. - Avaimet tänne! 672 01:20:18,733 --> 01:20:21,108 Antakaa ne tänne. 673 01:20:26,608 --> 01:20:28,817 Alkakaa painua. 674 01:20:46,275 --> 01:20:48,733 Tiedättekö mitä, herra Tuttle? 675 01:20:49,192 --> 01:20:53,025 Minulle alkaa riittää. Mitä mieltä te olette? 676 01:20:54,442 --> 01:20:57,650 Ehdottomasti. 677 01:20:59,650 --> 01:21:02,525 Paljastetaan hautakivet. 678 01:21:41,650 --> 01:21:45,483 - Mitä äiti tekee? - Hän on tullut hulluksi. 679 01:21:45,733 --> 01:21:49,942 - Valehtelija! - Hän on tullut hulluksi! 680 01:21:57,525 --> 01:21:59,442 On yö. 681 01:22:00,567 --> 01:22:03,358 - Minne menet? - Minulle riitti. 682 01:22:05,400 --> 01:22:08,817 - Lähden etsimään isää. - Aiotko karata? 683 01:22:11,942 --> 01:22:16,067 Kiipeän ränniä pitkin alas. Se on helppoa. 684 01:22:30,650 --> 01:22:35,275 - Jos äiti saa tietää, saat selkäsaunan. - Joo, joo. 685 01:22:45,567 --> 01:22:49,067 Odota! Tulen mukaan etsimään isää. 686 01:22:49,650 --> 01:22:52,817 Valehtelija. Et uskalla olla yksin. 687 01:22:53,067 --> 01:22:55,525 - Jänishousu, jänishousu... - Hiljaa! 688 01:23:49,817 --> 01:23:54,067 - Olemme tainneet eksyä. - Olemme yhä puutarhassa, hassu. 689 01:23:55,233 --> 01:23:58,233 - Minua pelottaa. - Olisit pysynyt kotona. 690 01:24:02,317 --> 01:24:04,775 - Sano jotain. - Mitä? 691 01:24:05,150 --> 01:24:07,608 Ihan mitä tahansa. 692 01:24:08,025 --> 01:24:12,400 Nimeni on Anne ja minä kävelen... 693 01:24:40,067 --> 01:24:42,192 Mitä tuolla on? 694 01:24:43,775 --> 01:24:46,317 Ne taitavat olla hautoja. 695 01:24:47,275 --> 01:24:49,900 - Älä mene lähelle. - Miksi? 696 01:24:50,858 --> 01:24:55,525 - Siellä voi olla aaveita. - Haudoissa on vain luurankoja. 697 01:25:12,983 --> 01:25:15,733 - Hautakivessä lukee jotain. - Lähdetään. 698 01:25:15,900 --> 01:25:17,733 Odota. 699 01:25:22,817 --> 01:25:24,858 Joulukuu 1891 700 01:25:40,650 --> 01:25:43,275 Anne, mitä siinä lukee? 701 01:25:51,400 --> 01:25:54,900 - Olkaa reippaita, lapset. - Nicholas, tule tänne! 702 01:25:56,025 --> 01:25:59,275 Rouva Mills, älkää kertoko äidille, että karkasimme. 703 01:25:59,442 --> 01:26:02,442 - Älä puhu heille! - Miksi? 704 01:26:02,608 --> 01:26:04,900 - He ovat kuolleita. - Mitä? 705 01:26:05,025 --> 01:26:07,233 He ovat aaveita! Tule! 706 01:26:09,525 --> 01:26:11,358 Nicholas! 707 01:26:12,233 --> 01:26:15,817 Miksei heillä ole lakanoita ja kahleita? 708 01:26:16,067 --> 01:26:19,275 - Sanoit, että... - Sama se! Tule tänne! 709 01:26:19,442 --> 01:26:22,525 Kiusaat aina ja kerrot valheita. 710 01:26:22,817 --> 01:26:26,025 En kiusaa sinua! Kerron totuuden! 711 01:26:26,442 --> 01:26:28,442 Tule tänne! 712 01:26:36,525 --> 01:26:38,358 Lapset! 713 01:26:43,858 --> 01:26:45,858 Juoskaa! 714 01:26:52,192 --> 01:26:55,317 Älkää tulko lähemmäs! Liikkumatta! 715 01:27:01,442 --> 01:27:05,650 Tuo on aivan turhaa, rouva. Tuberkuloosi tappoi meidät - 716 01:27:05,775 --> 01:27:08,858 yli puoli vuosisataa sitten. 717 01:27:28,983 --> 01:27:30,942 Menkää pois! 718 01:27:36,442 --> 01:27:39,358 - Avatkaa ovi, rouva. - Mitä haluatte? 719 01:27:40,233 --> 01:27:44,067 - Älä avaa ovea. - Näimme haudat. 720 01:27:44,483 --> 01:27:46,692 Menkää yläkertaan piiloon. 721 01:27:47,192 --> 01:27:48,983 Minua pelottaa. 722 01:27:55,025 --> 01:27:56,900 Pysykää yhdessä. 723 01:28:04,067 --> 01:28:06,192 Pysykää yhdessä. 724 01:28:07,608 --> 01:28:09,608 Menkää piiloon. 725 01:28:11,567 --> 01:28:14,483 Olemme yrittäneet selittää teille. 726 01:28:17,067 --> 01:28:22,192 - Mitä? - Talon uuden tilanteen. 727 01:28:23,400 --> 01:28:25,525 Minkä tilanteen? 728 01:28:25,817 --> 01:28:29,317 Meidän on opittava elämään yhdessä... 729 01:28:29,692 --> 01:28:31,817 Elävien ja kuolleiden. 730 01:28:32,692 --> 01:28:36,108 Jos olette kuolleita, jättäkää meidät rauhaan. 731 01:28:37,108 --> 01:28:39,233 Jättäkää meidät rauhaan! 732 01:28:47,358 --> 01:28:49,900 Tule tänne. Mene sisälle. 733 01:28:55,317 --> 01:28:59,400 Jos jätämme teidät rauhaan, luuletteko, että he jättävät? 734 01:28:59,900 --> 01:29:02,275 - Ketkä? - Tunkeilijat. 735 01:29:03,650 --> 01:29:06,650 - Ei ole tunkeilijoita... - He veivät verhot. 736 01:29:06,775 --> 01:29:09,567 Se oli heidän tekosiaan. 737 01:29:10,733 --> 01:29:14,817 Nyt he ovat talossa teidän ja lastenne kanssa. 738 01:29:15,275 --> 01:29:17,400 - He odottavat teitä. - Ei! 739 01:29:18,525 --> 01:29:22,942 Ennen pitkää he löytävät teidät. 740 01:29:24,775 --> 01:29:28,900 - Tulen kohta takaisin. - Äiti käski pysyä yhdessä. 741 01:29:29,192 --> 01:29:31,733 En jätä häntä yksin. 742 01:29:35,900 --> 01:29:38,275 Älä hengitä noin. 743 01:29:45,733 --> 01:29:48,108 Nicholas, älä hengitä noin. 744 01:29:51,067 --> 01:29:53,192 Älä hengitä! 745 01:29:55,025 --> 01:29:58,150 Etkö kuule? Täällä on joku. 746 01:30:02,233 --> 01:30:07,192 Liittykää seuraamme, lapset. 747 01:30:14,400 --> 01:30:16,317 Nicholas? 748 01:30:18,233 --> 01:30:20,067 Anne? 749 01:30:22,275 --> 01:30:24,317 Missä olette? 750 01:30:27,025 --> 01:30:28,775 Vastatkaa. 751 01:30:28,900 --> 01:30:32,567 - Tunkeilijat löysivät heidät. - Emme voi enää auttaa. 752 01:30:33,192 --> 01:30:37,025 Teidän on mentävä yläkertaan ja puhuttava heille. 753 01:30:55,233 --> 01:30:58,067 Isä meidän, joka olet taivaissa. 754 01:30:58,650 --> 01:31:02,317 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. 755 01:31:02,692 --> 01:31:06,608 Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa. 756 01:31:07,650 --> 01:31:11,858 Anna meille jokapäiväinen leipämme. Anna meille syntimme anteeksi... 757 01:31:14,442 --> 01:31:16,983 Miksi pelkäätte, lapset? 758 01:31:17,733 --> 01:31:20,733 Miksette halua ystävystyä kanssamme? 759 01:31:23,233 --> 01:31:25,608 Puhukaa meille. 760 01:31:26,775 --> 01:31:28,983 Puhukaa meille. 761 01:31:33,233 --> 01:31:36,233 Kertokaa, mitä tapahtui. 762 01:31:38,150 --> 01:31:40,525 Älä kerro hänelle! 763 01:31:41,275 --> 01:31:44,067 "Älä kerro hänelle." 764 01:31:45,275 --> 01:31:48,400 Jos kerron, he jättävät meidät rauhaan. 765 01:31:50,358 --> 01:31:54,108 - Äiti! -"Äiti." 766 01:31:55,358 --> 01:31:57,900 Miksi itkette, lapset? 767 01:31:59,108 --> 01:32:01,733 Mitä tässä huoneessa tapahtui? 768 01:32:02,525 --> 01:32:05,442 Mitä äitinne teki teille? 769 01:32:17,817 --> 01:32:20,192 Jotain tyynystä. 770 01:32:20,400 --> 01:32:25,358 Tappoiko hän teidät tyynyllä? 771 01:32:25,733 --> 01:32:27,608 Hän ei tappanut meitä! 772 01:32:27,733 --> 01:32:31,983 Jos olette kuolleita, miksi olette yhä täällä? 773 01:32:32,108 --> 01:32:34,650 Emme ole kuolleita! 774 01:32:34,858 --> 01:32:39,358 - Miksi olette yhä täällä? - Emme ole kuolleita! 775 01:32:39,525 --> 01:32:42,442 Emme ole kuolleita! 776 01:32:42,567 --> 01:32:45,442 Miksi olette yhä täällä? 777 01:32:45,692 --> 01:32:48,942 "Emme ole kuolleita..." 778 01:32:49,317 --> 01:32:52,983 Emme ole kuolleita! 779 01:33:13,483 --> 01:33:18,442 - Oletteko kunnossa? - Olen. Minua vain huimaa. 780 01:33:20,567 --> 01:33:25,275 - Mitä tapahtui? - He saivat yhteyden. 781 01:33:26,025 --> 01:33:31,942 - Kaikkiin kolmeenko? - Ilmeisesti. Äiti ja kaksi lasta. 782 01:33:34,317 --> 01:33:39,275 - Aika mielenkiintoista, vai mitä? - Mielenkiintoista? Olin kauhuissani. 783 01:33:39,775 --> 01:33:41,983 - Rauhoitu, kulta. - En! 784 01:33:42,108 --> 01:33:46,025 Olemme tähän asti tehneet niin kuin sinä haluat, mutta nyt kuuntelet. 785 01:33:46,192 --> 01:33:51,483 Emme voi jäädä. Olennot haluavat meidän poistuvan. 786 01:33:51,858 --> 01:33:55,192 - Emme tiedä heistä mitään. - Tiedämmehän. 787 01:33:55,358 --> 01:33:59,650 Nainen tuli hulluksi, tukehdutti lapsensa ja ampui itsensä. 788 01:34:00,400 --> 01:34:03,483 Siinä on tarpeeksi. Ajattele poikaamme. 789 01:34:03,608 --> 01:34:07,650 - Victorilla ei ole hätää. - Hän näkee painajaisia - 790 01:34:07,858 --> 01:34:11,983 ja väittää nähneensä sen tytön. Tämä rouvakin oli tytön vallassa. 791 01:34:12,608 --> 01:34:19,025 - Muutetaan pois. - Hyvä on, lähdemme huomenaamulla. 792 01:34:20,400 --> 01:34:22,692 Luojan kiitos. 793 01:34:24,233 --> 01:34:26,608 Käyn vilkaisemassa Victoria. 794 01:34:29,358 --> 01:34:32,317 - Kiitos vielä kerran teille. - Toivottavasti meistä oli apua. 795 01:34:34,358 --> 01:34:38,692 Oli, mutta ilta ei ollut kovinkaan miellyttävä... 796 01:34:41,192 --> 01:34:47,692 Ensin en tajunnut, miksi käsissäni oli tyyny - 797 01:34:51,233 --> 01:34:53,692 ja miksi te ette liikkuneet. 798 01:34:58,108 --> 01:35:00,567 Mutta sitten tiesin. 799 01:35:02,983 --> 01:35:05,192 Se oli tapahtunut. 800 01:35:08,733 --> 01:35:10,942 Olin tappanut lapseni. 801 01:35:17,608 --> 01:35:19,733 Tartuin kivääriin - 802 01:35:21,692 --> 01:35:24,692 ja painoin sen otsaani vasten... 803 01:35:28,067 --> 01:35:30,442 Painoin liipaisinta. 804 01:35:34,650 --> 01:35:36,525 Ei mitään. 805 01:35:43,400 --> 01:35:46,650 Sitten kuulin naurunne makuuhuoneesta. 806 01:35:50,942 --> 01:35:54,358 Leikitte tyynyillä kuin mitään ei olisi tapahtunut. 807 01:35:57,317 --> 01:35:59,525 Ajattelin - 808 01:36:00,317 --> 01:36:07,775 että Herra oli armossaan antanut minulle toisen mahdollisuuden. 809 01:36:09,692 --> 01:36:13,442 Hän tarkoitti: "Älä luovuta." 810 01:36:17,358 --> 01:36:22,983 "Ole vahva, ole hyvä äiti heille." 811 01:36:30,400 --> 01:36:32,692 Mutta nyt... 812 01:36:40,442 --> 01:36:42,650 Mitä tämä kaikki tarkoittaa? 813 01:36:47,108 --> 01:36:49,108 Missä olemme? 814 01:36:50,525 --> 01:36:53,150 Lydia kysyi samaa - 815 01:36:53,400 --> 01:36:56,567 kun hän tajusi meidän kolmen kuolleen. 816 01:36:57,650 --> 01:37:00,442 Hän puhui silloin viimeisen kerran. 817 01:37:03,150 --> 01:37:06,025 En voinut kertoa sitä aikaisemmin. 818 01:37:10,692 --> 01:37:13,525 Keitänkö kupin teetä, rouva? 819 01:37:17,942 --> 01:37:21,525 Tunkeilijat lähtevät, mutta heitä tulee lisää. 820 01:37:22,275 --> 01:37:26,650 Toisinaan aistimme heidät, toisinaan taas emme. 821 01:37:28,567 --> 01:37:34,192 Mutta niin se on aina ollut... rouva. 822 01:37:39,192 --> 01:37:43,275 Äiti, eikö isä kuollutkin sodassa? 823 01:37:44,483 --> 01:37:47,442 - Kuoli. - Näemmekö häntä enää? 824 01:37:48,108 --> 01:37:50,192 En tiedä. 825 01:37:51,233 --> 01:37:54,650 Jos olemme kuolleita, missä limbo on? 826 01:37:59,150 --> 01:38:01,692 En tiedä, onko limboa olemassa. 827 01:38:04,733 --> 01:38:07,608 En tiedä enempää kuin tekään - 828 01:38:09,858 --> 01:38:15,317 mutta tiedän rakastavani teitä. Olen aina rakastanut teitä. 829 01:38:20,233 --> 01:38:22,608 Ja tämä talo on meidän. 830 01:38:23,900 --> 01:38:28,233 Sanokaa perässä: "Talo on meidän." 831 01:38:28,733 --> 01:38:31,692 - Talo on meidän. -"Talo on meidän..." 832 01:38:36,233 --> 01:38:40,525 Talo on meidän, talo on meidän... 833 01:38:52,525 --> 01:38:55,858 Äiti, katso. Valo ei enää satu. 834 01:39:07,192 --> 01:39:10,317 Kukaan ei voi pakottaa meitä lähtemään. 835 01:39:36,275 --> 01:39:38,483 Tulehan, Victor. 836 01:40:01,317 --> 01:40:03,858 MYYTÄVÄNÄ