1
00:00:17,740 --> 00:00:22,180
Now, children,
are you sitting comfortably?
2
00:00:22,260 --> 00:00:25,420
Then I'll begin.
3
00:00:25,500 --> 00:00:28,460
This story started
many thousands of years ago...
4
00:00:28,540 --> 00:00:31,500
but it was all over
in just seven days.
5
00:00:31,580 --> 00:00:33,340
All that long, long time ago...
6
00:00:33,460 --> 00:00:35,420
none of the things
we can see now...
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,660
the sun, the moon,
the stars, the earth...
8
00:00:38,740 --> 00:00:42,380
the animals and plants...
not a single one existed.
9
00:00:42,540 --> 00:00:44,180
Only God existed...
10
00:00:44,220 --> 00:00:46,380
and so only He
could have created them.
11
00:00:46,660 --> 00:00:48,700
And He did.
12
00:02:52,820 --> 00:02:55,540
Simpson.
What a character he was.
13
00:02:55,700 --> 00:02:57,780
I wonder
whatever became of him?
14
00:02:57,860 --> 00:03:00,140
Oh, I imagine
he's dead like all the rest.
15
00:03:00,220 --> 00:03:02,660
Ah, those were the days.
16
00:03:11,820 --> 00:03:13,740
Mr. Tuttle, your hair.
17
00:03:21,340 --> 00:03:22,540
Yes?
18
00:03:22,660 --> 00:03:25,380
Good morning, ma'am.
We've come about the...
19
00:03:25,540 --> 00:03:28,940
Oh, yes, of course.
20
00:03:29,060 --> 00:03:30,220
Come in.
21
00:03:31,820 --> 00:03:33,980
I wasn't expecting you so soon.
22
00:03:41,540 --> 00:03:42,780
You are?
23
00:03:42,860 --> 00:03:44,420
I'm Bertha Mills, ma'am.
24
00:03:44,580 --> 00:03:46,220
And this is Edmund Tuttle.
25
00:03:46,260 --> 00:03:47,900
Pleased to meet you, ma'am.
26
00:03:48,260 --> 00:03:49,860
You must be the gardener.
27
00:03:49,980 --> 00:03:52,100
That's right. The gardener.
28
00:03:52,180 --> 00:03:55,900
And this young lady
is called Lydia.
29
00:03:56,060 --> 00:03:58,380
Have you had
much experience in service?
30
00:03:58,500 --> 00:04:01,700
Oh, don't let that angel face
fool you, ma'am.
31
00:04:01,780 --> 00:04:03,460
She's older than she looks.
32
00:04:03,620 --> 00:04:05,340
Can you iron?
33
00:04:07,580 --> 00:04:09,620
What's the matter?
Has the cat got your tongue?
34
00:04:09,700 --> 00:04:13,780
She can't talk, ma'am.
35
00:04:13,900 --> 00:04:15,340
The poor little mite's a mute.
36
00:04:15,460 --> 00:04:16,860
Oh.
37
00:04:16,980 --> 00:04:18,500
Oh, but she's
a good little worker.
38
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
I can promise you that.
39
00:04:19,660 --> 00:04:22,100
All right.
40
00:04:22,220 --> 00:04:24,660
All right. The other girl
I had spoke too much, anyway.
41
00:04:24,780 --> 00:04:26,020
Follow me.
42
00:04:26,140 --> 00:04:27,260
Mrs. Mills,
you and the girl...
43
00:04:27,340 --> 00:04:29,860
will sleep in the attic room
at the top of the stairs.
44
00:04:30,020 --> 00:04:33,260
- And you, Mr...
- Tuttle, ma'am.
45
00:04:33,260 --> 00:04:37,460
You could sleep in the shed
around the back.
46
00:04:37,700 --> 00:04:40,940
As you can see, the housework
has been rather neglected...
47
00:04:41,020 --> 00:04:43,180
since the servants disappeared
almost a week ago.
48
00:04:43,300 --> 00:04:45,340
You mean they just vanished?
49
00:04:45,420 --> 00:04:47,060
Into thin air.
50
00:04:47,100 --> 00:04:48,700
No notice, nothing.
51
00:04:49,060 --> 00:04:50,220
They didn't even
collect their wages.
52
00:04:50,300 --> 00:04:52,980
They... they just left us.
53
00:04:53,100 --> 00:04:55,220
What a strange thing to do.
54
00:04:55,300 --> 00:04:57,220
You'll soon find out
there are times...
55
00:04:57,300 --> 00:05:00,580
when this house is not
exactly an ideal home.
56
00:05:00,660 --> 00:05:02,220
Hence my advertisement
in the newspaper...
57
00:05:02,380 --> 00:05:05,620
requesting honest,
hardworking people.
58
00:05:05,740 --> 00:05:08,260
There's nobody more honest
or hardworking than us.
59
00:05:08,380 --> 00:05:09,660
Isn't that right, Mr. Tuttle?
60
00:05:09,740 --> 00:05:11,780
Oh, aye, we're very honest.
61
00:05:11,820 --> 00:05:14,820
And, um, very hardworking.
62
00:05:17,620 --> 00:05:19,780
The kitchen.
63
00:05:19,900 --> 00:05:21,620
I have breakfast at 8:00...
64
00:05:21,740 --> 00:05:23,660
the children at 9:00.
65
00:05:23,740 --> 00:05:26,820
Lunch will be served at 1:00
and dinner at 7:30.
66
00:05:26,900 --> 00:05:29,060
And the master, ma'am?
67
00:05:31,620 --> 00:05:33,940
The master went off to war...
68
00:05:34,060 --> 00:05:35,740
a year and a half ago.
69
00:05:35,860 --> 00:05:39,580
I've had no news
since the war ended.
70
00:05:39,740 --> 00:05:41,100
Which of you does the cooking?
71
00:05:41,180 --> 00:05:43,420
I'm so sorry, ma'am.
72
00:05:43,500 --> 00:05:45,420
Which of you does the cooking?
73
00:05:45,500 --> 00:05:47,220
You'll notice what I'm doing.
74
00:05:47,340 --> 00:05:50,660
In this house,
no door must be opened...
75
00:05:50,780 --> 00:05:52,860
without the previous one
being closed first.
76
00:05:52,940 --> 00:05:55,060
It is vital
that you remember this.
77
00:05:55,100 --> 00:05:57,220
It's not as easy
as it may seem.
78
00:05:57,420 --> 00:06:00,420
There are 15 different keys
for all of the 50 doors...
79
00:06:00,460 --> 00:06:03,660
depending on which area of
the house you're in at the time.
80
00:06:03,780 --> 00:06:06,180
Mrs. Mills,
from tomorrow onwards...
81
00:06:06,300 --> 00:06:08,620
I will be leaving
a set of keys in your charge.
82
00:06:08,740 --> 00:06:10,140
Yes, ma'am.
83
00:06:10,220 --> 00:06:11,980
The music room.
84
00:06:12,140 --> 00:06:14,260
That old piano was already here
when we moved in.
85
00:06:14,340 --> 00:06:18,260
Please do not let
the children thump away on it.
86
00:06:18,340 --> 00:06:19,940
It sets off my migraine.
87
00:06:20,060 --> 00:06:21,780
Silence is something
that we prize...
88
00:06:21,900 --> 00:06:24,420
very highly in this house.
89
00:06:24,460 --> 00:06:26,900
That is why you will not find
a telephone, a radio...
90
00:06:27,180 --> 00:06:29,220
or anything else
that makes a racket.
91
00:06:29,260 --> 00:06:31,300
Oh, we don't have
electricity, either.
92
00:06:31,500 --> 00:06:33,700
During the war, the Germans
kept cutting it off...
93
00:06:33,820 --> 00:06:36,220
so we learned to live
without it. Let's continue.
94
00:06:36,260 --> 00:06:38,620
Ma'am, there's no need
to show us the whole house.
95
00:06:38,900 --> 00:06:39,980
Yes!
96
00:06:40,060 --> 00:06:42,980
Yes, there is.
97
00:06:43,020 --> 00:06:45,540
Most of the time,
you can hardly see your way.
98
00:06:45,700 --> 00:06:46,860
It's often difficult
to make out...
99
00:06:46,860 --> 00:06:50,220
if there is a table,
a chair, a door, a sideboard...
100
00:06:51,580 --> 00:06:54,340
or one of my children
playing hide and seek.
101
00:06:54,500 --> 00:06:57,420
What do you mean, ma'am?
102
00:06:57,500 --> 00:07:00,420
Perhaps I should introduce you
to the children.
103
00:07:05,980 --> 00:07:08,020
Mr. Tuttle,
you can see to the garden now.
104
00:07:08,100 --> 00:07:09,220
You'll find tools in the shed.
105
00:07:09,300 --> 00:07:10,820
Yes, ma'am.
106
00:07:10,940 --> 00:07:13,380
You two can start closing
the curtains.
107
00:07:13,500 --> 00:07:14,980
All of them.
108
00:07:43,860 --> 00:07:45,500
Come.
109
00:07:55,900 --> 00:07:59,100
I'll wake them.
You wait here.
110
00:07:59,180 --> 00:08:01,300
Whatever you do,
don't open the curtains.
111
00:08:04,540 --> 00:08:06,660
Wakey, wakey.
112
00:08:08,900 --> 00:08:10,980
Now, come on.
113
00:08:11,020 --> 00:08:13,660
Eyes closed, hands together.
114
00:08:13,780 --> 00:08:16,660
Let it be, at light of day...
115
00:08:16,740 --> 00:08:18,860
Jesus, to whom now I pray.
116
00:08:18,940 --> 00:08:21,140
Blessed be the Virgin pure...
117
00:08:21,260 --> 00:08:23,220
whom I greet with faith
too short.
118
00:08:23,300 --> 00:08:25,380
Jesus, Mary, spotless rose...
119
00:08:25,420 --> 00:08:28,500
keep us till this day
doth close.
120
00:08:33,500 --> 00:08:35,740
They're still half asleep.
121
00:08:35,820 --> 00:08:39,140
What sweet little children.
122
00:08:39,220 --> 00:08:42,340
Well... what do you say?
123
00:08:42,460 --> 00:08:44,420
How do you do?
124
00:08:44,460 --> 00:08:46,180
How do you do?
125
00:08:46,340 --> 00:08:49,580
How do you do, children?
126
00:08:49,700 --> 00:08:51,300
My name is Mrs. Mills...
127
00:08:51,420 --> 00:08:54,500
but you can call me
Bertha if you like.
128
00:08:54,540 --> 00:08:56,220
What are your names?
129
00:08:56,340 --> 00:08:58,820
- Anne.
- Nicholas.
130
00:08:58,940 --> 00:09:03,140
Anne and Nicholas.
What pretty names.
131
00:09:03,220 --> 00:09:05,860
Are you going to be
our new nanny?
132
00:09:05,980 --> 00:09:07,740
Mm-hmm.
133
00:09:08,940 --> 00:09:12,060
Yes, my dears.
I'm your new nanny.
134
00:09:12,100 --> 00:09:13,700
It's time for their breakfast.
135
00:09:14,020 --> 00:09:16,020
Lydia, go to the kitchen
and close every shutter.
136
00:09:22,700 --> 00:09:25,340
The doctors were never able
to find a cure.
137
00:09:25,460 --> 00:09:27,220
For what?
138
00:09:27,380 --> 00:09:29,660
Their condition.
139
00:09:29,740 --> 00:09:33,900
The children have
a very serious allergy to light.
140
00:09:34,020 --> 00:09:36,180
They are photosensitive
and must never be exposed...
141
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
to any light
much stronger than this.
142
00:09:38,620 --> 00:09:40,740
Otherwise,
in a matter of minutes...
143
00:09:40,820 --> 00:09:42,500
they will break out
in sores and blisters...
144
00:09:42,620 --> 00:09:45,660
and begin to suffocate.
145
00:09:45,700 --> 00:09:47,100
It would eventually be fatal.
146
00:09:47,340 --> 00:09:49,460
Good heavens.
147
00:09:50,540 --> 00:09:52,100
I don't like this toast.
148
00:09:52,220 --> 00:09:53,700
Oh? Why not?
149
00:09:53,820 --> 00:09:55,860
It tastes funny.
150
00:09:55,940 --> 00:09:57,700
I liked it better before.
151
00:09:57,860 --> 00:10:01,980
That's because before,
somebody else made it.
152
00:10:02,060 --> 00:10:04,220
When are they coming back?
153
00:10:06,180 --> 00:10:07,580
They're not coming back, child.
154
00:10:07,660 --> 00:10:10,380
Just like Daddy.
155
00:10:10,540 --> 00:10:12,900
Daddy is coming back, though.
156
00:10:12,980 --> 00:10:16,900
Mrs. Mills, our father's
fighting in a war in France.
157
00:10:16,980 --> 00:10:18,180
It's the World War.
158
00:10:18,300 --> 00:10:20,060
I know, but he's in France.
159
00:10:20,220 --> 00:10:21,580
That's enough, chatterboxes.
160
00:10:21,660 --> 00:10:24,260
Finish up your breakfasts.
161
00:10:24,420 --> 00:10:27,740
Are you going to leave us, too?
162
00:10:27,820 --> 00:10:30,980
Of course not!
163
00:10:31,060 --> 00:10:32,700
Why should I leave you?
164
00:10:32,820 --> 00:10:34,940
The others
said they wouldn't...
165
00:10:35,020 --> 00:10:36,660
but they did,
and then it happened.
166
00:10:36,780 --> 00:10:38,540
Be quiet!
167
00:10:40,220 --> 00:10:41,700
What do you mean, Anne?
168
00:10:41,860 --> 00:10:44,820
What happened?
169
00:10:44,900 --> 00:10:48,940
Mummy went... mad.
170
00:10:49,020 --> 00:10:51,580
- Nothing happened.
- Yes, it did.
171
00:10:51,700 --> 00:10:53,460
- No, it didn't!
- Yes, it did!
172
00:10:53,620 --> 00:10:55,660
Be quiet.
173
00:10:57,540 --> 00:11:00,260
What's going on?
I want those plates empty...
174
00:11:00,420 --> 00:11:02,580
in less than a minute.
Is that clear?
175
00:11:05,860 --> 00:11:07,940
Mrs. Mills, would you
come outside a moment?
176
00:11:08,020 --> 00:11:09,980
I'd like a word with you.
177
00:11:11,660 --> 00:11:13,060
Yes, ma'am.
178
00:11:16,620 --> 00:11:20,620
The postman usually
comes every Wednesday.
179
00:11:20,700 --> 00:11:22,060
But I just checked
the letterbox...
180
00:11:22,140 --> 00:11:24,260
and this week he hasn't.
181
00:11:24,380 --> 00:11:26,140
I'm afraid
I don't follow, ma'am.
182
00:11:26,260 --> 00:11:28,180
This letter
should have been collected...
183
00:11:28,260 --> 00:11:30,460
and delivered to
the newspaper five days ago.
184
00:11:30,500 --> 00:11:31,820
It's an advertisement
for servants.
185
00:11:32,180 --> 00:11:33,300
Since it was never published...
186
00:11:33,380 --> 00:11:35,940
would you explain
what you're doing here?
187
00:11:36,100 --> 00:11:38,780
Oh, I understand.
188
00:11:38,900 --> 00:11:41,860
Ma'am, that's what
I was going to say to you...
189
00:11:41,900 --> 00:11:43,340
when you
opened the door to us.
190
00:11:43,420 --> 00:11:45,780
The truth is
that we just come by...
191
00:11:45,900 --> 00:11:48,020
on the off chance.
192
00:11:48,100 --> 00:11:49,500
A big house like this...
193
00:11:49,620 --> 00:11:52,060
is always in need of someone
who knows the ropes.
194
00:11:52,140 --> 00:11:54,860
You've served in a house
like this one before?
195
00:11:55,020 --> 00:11:57,420
This may come as a surprise
to you, ma'am, but...
196
00:11:57,540 --> 00:12:01,060
we, in fact,
used to work here.
197
00:12:02,380 --> 00:12:03,500
Here?
198
00:12:03,580 --> 00:12:07,900
Oh, now,
'twas a few years ago.
199
00:12:07,980 --> 00:12:10,740
If you don't mind
my saying so, ma'am...
200
00:12:10,900 --> 00:12:14,340
they were the best years
of my life.
201
00:12:14,500 --> 00:12:17,620
That's why we come by,
because this house...
202
00:12:17,740 --> 00:12:19,420
means a lot to us.
203
00:12:19,540 --> 00:12:22,460
Perhaps I'd best show you
our references, ma'am.
204
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
No, no, no.
205
00:12:23,620 --> 00:12:25,140
Don't bother.
There's no need.
206
00:12:25,260 --> 00:12:27,300
So you say
you know the house well?
207
00:12:27,340 --> 00:12:29,900
Like the back of my hand.
208
00:12:29,940 --> 00:12:32,460
That is assuming the walls
haven't sprouted legs...
209
00:12:32,700 --> 00:12:34,620
and moved in the meantime.
210
00:12:34,700 --> 00:12:37,700
The only thing
that moves here is the light.
211
00:12:39,180 --> 00:12:42,100
But it changes everything.
212
00:12:46,660 --> 00:12:49,060
It's rather difficult,
to say the least.
213
00:12:50,420 --> 00:12:54,380
One might
almost say... unbearable.
214
00:12:56,620 --> 00:12:59,820
The only way of enduring it
is by keeping a cool head.
215
00:12:59,940 --> 00:13:02,140
Oh, yes, ma'am.
216
00:13:02,220 --> 00:13:04,700
I don't like fantasies.
217
00:13:04,820 --> 00:13:06,980
Strange ideas.
Do you know what I mean?
218
00:13:07,100 --> 00:13:10,020
I think so, ma'am.
219
00:13:10,100 --> 00:13:13,940
My children sometimes
have strange ideas.
220
00:13:14,020 --> 00:13:16,540
But you mustn't pay
any attention to them.
221
00:13:16,580 --> 00:13:19,460
Children will be children.
222
00:13:19,660 --> 00:13:21,780
Yes, of course, ma'am.
223
00:13:21,860 --> 00:13:26,660
All right. You can stay.
224
00:13:28,180 --> 00:13:30,620
Thank you very much, ma'am.
225
00:13:41,740 --> 00:13:43,740
It did happen.
226
00:13:53,340 --> 00:13:55,100
"The Roman governor
tried to make them...
227
00:13:55,340 --> 00:13:56,980
"change their minds
afterwards..."
228
00:13:57,100 --> 00:14:00,220
"To make them change
their minds." Full stop.
229
00:14:00,300 --> 00:14:02,180
- "Afterwards..."
- Mm-hmm.
230
00:14:02,260 --> 00:14:03,740
"He ordered them
to be beaten.
231
00:14:03,820 --> 00:14:07,660
"But Justus and Pastor,
far from being afraid...
232
00:14:07,740 --> 00:14:10,180
"rejoiced and showed themselves
willing to die for Christ.
233
00:14:10,340 --> 00:14:11,900
"When he saw this...
234
00:14:12,020 --> 00:14:13,700
"the Roman governor
was filled with rage...
235
00:14:13,820 --> 00:14:15,260
"and ordered their heads
to be cut off."
236
00:14:21,020 --> 00:14:23,980
What do you find so amusing?
237
00:14:24,060 --> 00:14:25,380
Well...
238
00:14:25,460 --> 00:14:27,260
Well, what?
239
00:14:27,420 --> 00:14:29,740
Those children
were really stupid.
240
00:14:29,820 --> 00:14:31,780
Why?
241
00:14:31,820 --> 00:14:33,420
Because they said
they only believed in Jesus...
242
00:14:33,420 --> 00:14:35,820
and then
they got killed for it.
243
00:14:36,220 --> 00:14:38,460
And what would you have done,
deny Christ?
244
00:14:38,540 --> 00:14:39,740
Well, yes.
245
00:14:39,820 --> 00:14:41,580
Inside I would have
believed in him...
246
00:14:41,740 --> 00:14:44,380
but I wouldn't have told
the Romans that.
247
00:14:47,100 --> 00:14:49,100
Is that what you think, too,
Nicholas?
248
00:14:52,660 --> 00:14:54,820
I see.
249
00:14:54,940 --> 00:14:58,340
So you would have lied
to the point of denying Christ.
250
00:14:58,420 --> 00:15:00,860
You'd have saved
your heads from the Romans...
251
00:15:00,980 --> 00:15:02,500
that's true.
252
00:15:04,340 --> 00:15:05,420
When?
253
00:15:05,500 --> 00:15:07,660
In the next life.
254
00:15:07,780 --> 00:15:09,780
The one waiting for us
after we die.
255
00:15:09,860 --> 00:15:11,580
Where would you have gone?
256
00:15:11,700 --> 00:15:13,020
Ahh.
257
00:15:13,100 --> 00:15:14,340
Where, Nicholas?
258
00:15:14,460 --> 00:15:15,940
To the children's limbo.
259
00:15:16,100 --> 00:15:17,860
What is
the children's limbo, Anne?
260
00:15:17,980 --> 00:15:19,980
One of the four Hells.
261
00:15:20,060 --> 00:15:21,300
Which are?
262
00:15:24,060 --> 00:15:26,220
Me, me, me! Me!
263
00:15:26,340 --> 00:15:28,700
No. Let him answer.
Which are?
264
00:15:28,780 --> 00:15:31,220
There's the Hell
where the damned go...
265
00:15:31,340 --> 00:15:33,300
then there's Purgatory...
266
00:15:33,380 --> 00:15:34,620
Yes.
267
00:15:34,700 --> 00:15:36,220
And the bosom of Abraham
where the just go...
268
00:15:36,340 --> 00:15:37,940
and limbo where children go.
269
00:15:38,060 --> 00:15:39,340
At the center of the earth.
270
00:15:39,460 --> 00:15:42,340
Where it's very, very hot.
271
00:15:42,380 --> 00:15:43,820
That's where children
go who tell lies...
272
00:15:43,940 --> 00:15:45,860
but they don't just go
there for a few days.
273
00:15:45,940 --> 00:15:47,260
Oh, no.
274
00:15:47,340 --> 00:15:50,820
No, they're damned. Forever.
275
00:15:50,940 --> 00:15:54,220
Think about it.
276
00:15:54,300 --> 00:15:58,780
Try to imagine
the end of eternity.
277
00:15:58,900 --> 00:16:01,060
Close your eyes.
278
00:16:01,180 --> 00:16:04,460
Close your eyes
and try to imagine it.
279
00:16:04,540 --> 00:16:05,940
Forever.
280
00:16:07,740 --> 00:16:10,980
Pain... forever.
281
00:16:12,380 --> 00:16:15,340
I'm getting dizzy. Heh.
282
00:16:15,420 --> 00:16:17,380
Now do you understand...
283
00:16:17,460 --> 00:16:20,340
why Justus and Pastor
told the truth?
284
00:16:23,500 --> 00:16:24,860
All right.
285
00:16:24,940 --> 00:16:28,260
Open your readers
at lesson six.
286
00:16:28,380 --> 00:16:29,580
Can't we play?
287
00:16:29,700 --> 00:16:31,220
You most certainly cannot.
288
00:16:31,340 --> 00:16:32,700
First you're going
to read the lesson...
289
00:16:32,780 --> 00:16:34,820
then you're going
to learn it by heart.
290
00:16:34,900 --> 00:16:36,020
All of it?
291
00:16:36,100 --> 00:16:37,380
Any more protests...
292
00:16:37,460 --> 00:16:39,580
and there'll be
no playing at all today.
293
00:16:39,620 --> 00:16:42,940
In fact, I think you can
study in separate rooms.
294
00:16:43,300 --> 00:16:44,420
No, no, no!
295
00:16:44,460 --> 00:16:45,940
Yes, yes, yes!
296
00:16:46,060 --> 00:16:47,620
But we get scared
if we're separated!
297
00:16:47,780 --> 00:16:50,660
Scared? As if you weren't
used to this house by now.
298
00:16:50,700 --> 00:16:52,460
What if we see a ghost?
299
00:16:55,660 --> 00:16:57,220
I haven't told him anything!
300
00:16:57,340 --> 00:16:58,660
If you see a ghost
you say "Hello"...
301
00:16:58,780 --> 00:17:00,100
and continue on studying.
302
00:17:00,180 --> 00:17:02,340
- Come to the music room.
- Why me?
303
00:17:02,380 --> 00:17:04,100
Because I say so!
Now come on.
304
00:17:04,220 --> 00:17:05,980
Take your book.
305
00:17:06,100 --> 00:17:07,620
Nicholas, I want to see
that lesson learned...
306
00:17:07,740 --> 00:17:08,940
in less than an hour.
307
00:17:09,060 --> 00:17:11,500
- Mummy...
- What?
308
00:17:11,620 --> 00:17:13,740
Give me a kiss.
309
00:17:13,820 --> 00:17:16,420
"Give me a kiss.
Give me a kiss."
310
00:17:16,580 --> 00:17:18,620
Anne, wait for me outside.
311
00:17:18,700 --> 00:17:22,100
You know I can't.
312
00:17:22,220 --> 00:17:23,660
Over there.
313
00:17:25,380 --> 00:17:28,780
Mrs. Mills,
close all the curtains.
314
00:17:28,900 --> 00:17:32,140
My daughter is going
to cross the living room.
315
00:17:32,260 --> 00:17:34,140
Yes, ma'am.
316
00:17:40,780 --> 00:17:41,980
All right, Anne.
317
00:17:44,900 --> 00:17:46,300
Darling...
318
00:17:47,940 --> 00:17:51,620
Mummy can't be with you
all the time, hmm?
319
00:17:52,820 --> 00:17:56,260
You must learn to be
on your own.
320
00:17:57,620 --> 00:17:59,900
Where's your rosary?
321
00:17:59,980 --> 00:18:02,620
Ahh!
322
00:18:02,740 --> 00:18:05,380
Whenever you feel afraid...
323
00:18:05,500 --> 00:18:08,100
I want you to squeeze it
with all your might...
324
00:18:08,260 --> 00:18:11,620
say an Our Father,
and your fear will go away.
325
00:18:11,780 --> 00:18:15,860
- It won't.
- Yes, it will. Honestly.
326
00:18:15,980 --> 00:18:17,540
Don't you see that
when you do that...
327
00:18:17,700 --> 00:18:19,420
the Lord is with you?
328
00:18:20,780 --> 00:18:22,940
There's no reason to be afraid.
329
00:19:00,460 --> 00:19:02,660
"The house and the family.
330
00:19:02,780 --> 00:19:05,860
"We all live in a house
with our family.
331
00:19:05,900 --> 00:19:08,900
"The family is usually
made up of parents...
332
00:19:09,260 --> 00:19:11,780
"children,
and their grandparents.
333
00:19:11,900 --> 00:19:13,340
"We must be obedient..."
334
00:19:13,500 --> 00:19:16,700
"...and kind towards
other members of our family...
335
00:19:16,780 --> 00:19:19,420
"and we must
never argue or fight...
336
00:19:19,540 --> 00:19:21,820
"with our brothers and sisters."
337
00:19:21,900 --> 00:19:23,700
Do you have any children?
338
00:19:23,860 --> 00:19:25,260
No.
339
00:19:25,380 --> 00:19:29,340
Mr. Tuttle and the girl Lydia
are all I've got...
340
00:19:29,420 --> 00:19:30,740
and I'm all they've got.
341
00:19:30,860 --> 00:19:32,580
Was she born like that?
342
00:19:32,740 --> 00:19:35,140
Beg your pardon, ma'am?
343
00:19:35,260 --> 00:19:38,340
The girl. Was she born a mute?
344
00:19:38,380 --> 00:19:41,940
No.
345
00:19:42,060 --> 00:19:43,900
I think
I've finished here, ma'am.
346
00:19:43,940 --> 00:19:45,900
If you'll excuse me,
I think I'll go...
347
00:19:46,220 --> 00:19:48,580
and see if Mr. Tuttle
needs a hand.
348
00:20:17,380 --> 00:20:18,660
Nicholas!
349
00:20:23,540 --> 00:20:25,180
Nicholas, I'm coming!
350
00:20:28,140 --> 00:20:29,220
Oh!
351
00:20:31,820 --> 00:20:34,140
- Nicholas?
- What's the matter?
352
00:20:34,220 --> 00:20:35,020
Why were you crying?
353
00:20:35,180 --> 00:20:37,700
I wasn't crying.
I was reading.
354
00:20:37,860 --> 00:20:40,740
But I just heard you...
Anne!
355
00:20:48,580 --> 00:20:49,740
Anne!
356
00:20:51,660 --> 00:20:53,340
Anne?
357
00:20:53,460 --> 00:20:55,420
I haven't learned it yet, Mummy.
358
00:20:55,500 --> 00:20:58,740
- Are you all right?
- Yes.
359
00:20:58,780 --> 00:21:01,700
- Why were you crying?
- I wasn't.
360
00:21:01,980 --> 00:21:05,460
I just heard you a moment ago.
361
00:21:05,580 --> 00:21:07,340
There's no need
to feel ashamed, darling.
362
00:21:07,500 --> 00:21:08,540
I don't.
363
00:21:08,580 --> 00:21:10,820
If I'd been crying,
I'd tell you.
364
00:21:11,100 --> 00:21:13,060
Oh, really.
So I imagined it, did I?
365
00:21:13,140 --> 00:21:15,060
No. It was that boy.
366
00:21:15,100 --> 00:21:17,020
What boy?
367
00:21:17,380 --> 00:21:18,580
Victor.
368
00:21:18,620 --> 00:21:20,820
Who's Victor?
369
00:21:21,100 --> 00:21:24,300
The boy that was here
a moment ago.
370
00:21:24,420 --> 00:21:26,100
I told him to let me study...
371
00:21:26,220 --> 00:21:28,300
but he wouldn't stop crying.
372
00:21:28,380 --> 00:21:30,100
I think he's a spoiled brat.
373
00:21:30,220 --> 00:21:32,380
He said we'd have
to leave the house.
374
00:21:32,460 --> 00:21:35,780
Oh, did he, now?
And why was he crying?
375
00:21:35,820 --> 00:21:37,380
Because he doesn't
like this house...
376
00:21:37,700 --> 00:21:40,620
but he has to live here.
His father's a pianist...
377
00:21:40,700 --> 00:21:42,980
- His father's a pianist?
- Yes.
378
00:21:43,100 --> 00:21:46,300
I already told him he's not
allowed to touch the piano.
379
00:21:46,380 --> 00:21:47,460
He isn't, is he, Mummy?
380
00:21:49,180 --> 00:21:51,300
So, you've spoken
to his father as well?
381
00:21:51,340 --> 00:21:53,100
No, only with Victor.
382
00:21:53,260 --> 00:21:54,500
His father's with the others
in the hall.
383
00:21:54,620 --> 00:21:56,780
I've just come from the hall.
There's no one there.
384
00:21:58,740 --> 00:22:01,340
They must've gone upstairs.
They're viewing the house.
385
00:22:01,460 --> 00:22:04,980
That'll do, Anne! That's enough!
386
00:22:05,100 --> 00:22:06,300
Now why were you crying?
387
00:22:06,380 --> 00:22:07,580
It was Victor!
388
00:22:07,660 --> 00:22:10,060
- So where is he now?
- He went out through there!
389
00:22:10,060 --> 00:22:11,460
Would you mind
telling me how a boy...
390
00:22:11,740 --> 00:22:14,500
can get in and out
of this room if it's locked?
391
00:22:18,420 --> 00:22:21,540
I thought
I made myself quite clear.
392
00:22:21,660 --> 00:22:23,020
No door is to be opened...
393
00:22:23,140 --> 00:22:24,740
without the previous one
being closed first.
394
00:22:24,900 --> 00:22:26,980
Is that so hard to understand?
395
00:22:27,060 --> 00:22:29,020
This house is like a ship.
396
00:22:29,100 --> 00:22:30,980
The light must be contained
as if it were water...
397
00:22:31,060 --> 00:22:34,180
by opening and closing
the doors.
398
00:22:34,220 --> 00:22:36,180
My children's lives
are at stake!
399
00:22:36,260 --> 00:22:37,060
But, ma'am...
400
00:22:37,220 --> 00:22:39,700
Do not argue with me!
Be quiet!
401
00:22:39,820 --> 00:22:42,580
Which was the last of you
to enter that room?
402
00:22:42,740 --> 00:22:43,940
Lydia?
403
00:22:45,740 --> 00:22:48,460
She hasn't got a key.
I already told you that.
404
00:22:48,620 --> 00:22:50,500
That leaves you, then.
405
00:22:50,540 --> 00:22:51,940
But I was in the hall
the whole time.
406
00:22:52,180 --> 00:22:53,580
And then I went out
into the garden.
407
00:22:53,700 --> 00:22:54,820
You saw me
with your own eyes.
408
00:22:54,860 --> 00:22:58,100
I hope you are not suggesting
that it was me!
409
00:22:58,220 --> 00:23:00,340
Do you think that
I would overlook such a thing...
410
00:23:00,460 --> 00:23:03,380
and endanger
the life of my own daughter?
411
00:23:09,620 --> 00:23:12,860
You're not supposed
to read at the table.
412
00:23:12,940 --> 00:23:14,100
Oh, really?
413
00:23:14,180 --> 00:23:16,780
Who's going to tell Mummy?
You?
414
00:23:19,020 --> 00:23:22,980
Or perhaps you?
415
00:23:26,500 --> 00:23:29,900
Did you really see a boy?
416
00:23:30,060 --> 00:23:31,740
Yes. He's called Victor.
417
00:23:33,900 --> 00:23:35,580
Is he a ghost?
418
00:23:35,700 --> 00:23:37,900
Don't be stupid.
Ghosts aren't like that.
419
00:23:38,020 --> 00:23:39,740
What are they like?
420
00:23:39,860 --> 00:23:42,180
I've told you
a thousand times.
421
00:23:42,220 --> 00:23:44,940
They go about in white sheets
and carry chains.
422
00:23:45,300 --> 00:23:47,540
- How do you know?
- Because I've seen them.
423
00:23:47,660 --> 00:23:50,060
They come out at night.
424
00:23:50,180 --> 00:23:52,140
Fibber. Where?
425
00:23:58,740 --> 00:24:01,180
- You're stupid.
- Not half as much as you.
426
00:24:01,260 --> 00:24:03,740
I don't believe
you saw that boy.
427
00:24:03,860 --> 00:24:04,820
Believe what you like.
428
00:24:04,900 --> 00:24:07,460
You'll soon be begging us
to play with you.
429
00:24:19,660 --> 00:24:20,380
Nicholas!
430
00:24:20,420 --> 00:24:24,460
Huh? What?
431
00:24:24,740 --> 00:24:27,140
Look.
432
00:24:27,260 --> 00:24:29,020
Why have you opened
the curtains?
433
00:24:29,180 --> 00:24:30,940
- It wasn't me.
- Who was it, then?
434
00:24:31,100 --> 00:24:33,140
It was Victor.
435
00:24:33,180 --> 00:24:35,460
He's been doing it all night.
436
00:24:35,700 --> 00:24:37,740
You're lying.
I'm going to tell Mummy.
437
00:24:37,820 --> 00:24:40,220
- So I'm a liar, am I?
- Yes.
438
00:24:40,340 --> 00:24:42,860
Victor, come out from
behind that curtain...
439
00:24:43,020 --> 00:24:45,620
so my stupid brother
can see you.
440
00:24:54,220 --> 00:24:55,860
Leave me alone.
441
00:24:55,980 --> 00:24:57,740
So you don't want
to see him now, eh?
442
00:24:57,900 --> 00:24:59,380
You're a cowardy custard.
443
00:24:59,500 --> 00:25:03,180
Cowardy cowardy custard.
444
00:25:05,020 --> 00:25:07,540
I'll just have
to do it myself, then.
445
00:25:24,180 --> 00:25:25,580
That's enough, Victor.
446
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
Nicholas. Nicholas.
447
00:25:30,540 --> 00:25:31,780
Tell him to leave
the curtains alone.
448
00:25:31,860 --> 00:25:33,060
He won't listen to me.
449
00:25:33,140 --> 00:25:35,300
Stop it.
Get off my bed, both of you.
450
00:25:35,380 --> 00:25:36,940
This is our bed.
451
00:25:37,100 --> 00:25:38,540
No, it's mine.
452
00:25:38,660 --> 00:25:41,460
Anne, please stop
putting on that voice.
453
00:25:41,500 --> 00:25:43,900
You be quiet, cowardy custard.
454
00:25:43,980 --> 00:25:47,020
Listen, if you don't stop,
I'll call my mother...
455
00:25:47,380 --> 00:25:48,820
and she'll kick you out.
456
00:25:48,940 --> 00:25:50,980
You don't know my mother.
457
00:25:51,060 --> 00:25:52,620
And you don't know my parents.
458
00:25:52,780 --> 00:25:55,340
Anne, I'm going to tell
Mummy about you.
459
00:25:55,500 --> 00:25:58,660
Don't be stupid.
Can't you see it's not me?
460
00:25:58,780 --> 00:26:01,980
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
461
00:26:09,260 --> 00:26:10,420
Aah!
462
00:26:12,660 --> 00:26:14,660
Mummy! Help!
463
00:26:14,740 --> 00:26:16,820
Help! Help, Mummy!
464
00:26:16,900 --> 00:26:19,460
What is it? What is it?
465
00:26:20,900 --> 00:26:22,180
What is it?
466
00:26:22,260 --> 00:26:25,660
She was fighting with me,
and I told her to be quiet.
467
00:26:25,740 --> 00:26:28,020
I'm fed up.
Do you hear me?
468
00:26:28,140 --> 00:26:29,660
I am fed up with you!
469
00:26:29,780 --> 00:26:31,260
I didn't do anything!
470
00:26:34,740 --> 00:26:37,380
"Therefore the Lord God
sent him forth...
471
00:26:37,540 --> 00:26:39,660
"from the Garden of Eden...
472
00:26:39,780 --> 00:26:41,900
"to till the ground
from whence he was taken.
473
00:26:42,020 --> 00:26:43,420
"So he drove out the man...
474
00:26:46,220 --> 00:26:48,460
"cherubims
and a flaming sword...
475
00:26:48,580 --> 00:26:50,460
"which turned every way
to keep the way...
476
00:26:50,540 --> 00:26:51,860
"of the Tree of Life."
477
00:26:51,900 --> 00:26:54,380
There. I finished.
478
00:26:54,700 --> 00:26:57,540
Very good.
479
00:26:59,340 --> 00:27:01,820
Now you can ask the Virgin
for forgiveness.
480
00:27:01,940 --> 00:27:04,900
What?
That's not what we agreed!
481
00:27:04,940 --> 00:27:06,620
We didn't agree anything,
young lady.
482
00:27:06,820 --> 00:27:09,660
Today you're being punished,
and you'll do as I say.
483
00:27:09,980 --> 00:27:11,900
You can't make me
ask the Virgin for forgiveness.
484
00:27:11,980 --> 00:27:13,260
How dare you!
485
00:27:13,380 --> 00:27:16,420
Mummy, I won't ask forgiveness
for something I didn't do!
486
00:27:16,500 --> 00:27:18,500
You told your brother
someone else was in the room!
487
00:27:18,580 --> 00:27:19,900
- There was!
- You're lying!
488
00:27:19,980 --> 00:27:21,420
I am not!
489
00:27:22,940 --> 00:27:24,420
Anne...
490
00:27:24,580 --> 00:27:28,260
do you remember the story
about Justus and Pastor?
491
00:27:28,460 --> 00:27:31,460
Children who don't tell
the truth end up in limbo.
492
00:27:31,540 --> 00:27:34,060
That's what you say,
but I read the other day...
493
00:27:34,220 --> 00:27:36,900
that limbo's only for children
who haven't been baptized.
494
00:27:37,060 --> 00:27:40,260
And I have!
495
00:27:40,380 --> 00:27:42,700
"And Abraham took the wood...
496
00:27:42,780 --> 00:27:46,740
"of the burnt offering
and laid it upon Isaac his son.
497
00:27:46,820 --> 00:27:50,420
"And he took the fire
in his hand and a knife...
498
00:27:50,540 --> 00:27:52,580
"and they went,
both of them together.
499
00:27:52,660 --> 00:27:55,540
"And Isaac spake
unto Abraham his father...
500
00:27:55,620 --> 00:27:57,580
"and said, 'My father... '
501
00:27:57,660 --> 00:28:01,060
"and he said,
'Here I am, my son. "'
502
00:28:15,780 --> 00:28:17,300
Did you look in on Nicholas?
503
00:28:17,420 --> 00:28:18,620
Yes, ma'am.
504
00:28:18,700 --> 00:28:21,060
The little angel is fast asleep.
505
00:28:21,140 --> 00:28:23,340
What about Anne?
506
00:28:23,460 --> 00:28:24,940
Is she still on the stairs?
507
00:28:25,100 --> 00:28:27,740
Oh, yes, ma'am.
508
00:28:27,860 --> 00:28:29,580
I'd prefer to have her
where I can see her...
509
00:28:29,740 --> 00:28:32,820
but I can't embroider
in such poor light.
510
00:28:35,820 --> 00:28:37,380
How long is this punishment
going to go on?
511
00:28:37,420 --> 00:28:39,180
It's been three days now.
512
00:28:39,540 --> 00:28:40,980
It's up to her.
513
00:28:43,020 --> 00:28:44,500
She's got to learn
to swallow her pride...
514
00:28:44,620 --> 00:28:46,940
and ask for forgiveness.
515
00:28:47,020 --> 00:28:49,660
Anyway, it's time
she started to read the Bible.
516
00:28:49,780 --> 00:28:54,100
The priest will be very pleased
to hear that, ma'am.
517
00:28:54,220 --> 00:28:55,940
If he ever deigns
to pay us another visit.
518
00:28:56,100 --> 00:28:58,060
He knows perfectly well
that the children can't go out.
519
00:28:58,140 --> 00:28:59,380
He told me yesterday...
520
00:28:59,500 --> 00:29:02,180
he'd be by
as soon as possible.
521
00:29:02,300 --> 00:29:05,900
I'm beginning to feel
totally cut off from the world.
522
00:29:06,060 --> 00:29:08,700
This fog doesn't exactly help.
523
00:29:08,820 --> 00:29:10,300
It's never lasted
this long before.
524
00:29:10,460 --> 00:29:12,500
Oh, that's true, ma'am.
525
00:29:12,580 --> 00:29:14,700
Even the seagulls
have gone quiet.
526
00:29:16,780 --> 00:29:19,300
Anne!
527
00:29:19,420 --> 00:29:21,900
Anne, I can't hear you.
528
00:29:24,780 --> 00:29:26,380
Ohh!
529
00:29:26,540 --> 00:29:27,540
Incidentally, Mrs. Mills...
530
00:29:27,580 --> 00:29:28,540
I've had to put up
with the noise...
531
00:29:28,780 --> 00:29:30,660
of Lydia running around
above my head.
532
00:29:30,740 --> 00:29:32,340
She's been hurtling
backwards and forwards...
533
00:29:32,460 --> 00:29:34,180
as if there were three of her.
534
00:29:34,300 --> 00:29:35,940
Would you kindly tell her
it's not necessary...
535
00:29:36,060 --> 00:29:37,220
to kick up
quite such a rumpus...
536
00:29:37,260 --> 00:29:38,620
just to do
a little cleaning?
537
00:29:38,700 --> 00:29:41,420
I couldn't bear to get
another migraine attack.
538
00:29:41,580 --> 00:29:43,140
I'll tell her, ma'am.
539
00:29:43,260 --> 00:29:45,220
Thank you.
540
00:30:30,020 --> 00:30:32,100
Now she's really gone too far.
541
00:30:32,180 --> 00:30:35,060
Lydia! Lydia!
542
00:30:54,060 --> 00:30:56,900
"...in the mount
of the Lord it shall be seen.
543
00:30:56,980 --> 00:30:58,460
"And the angel of the Lord..."
544
00:30:58,580 --> 00:31:00,060
What's going on up there?
545
00:31:00,140 --> 00:31:02,540
Nothing, Mummy.
I'm just reading.
546
00:31:02,620 --> 00:31:06,700
- Did you hear it as well?
- Hear what?
547
00:31:10,700 --> 00:31:11,780
"And the angel of the Lord...
548
00:31:11,820 --> 00:31:13,980
"called unto Abraham
out of Heaven...
549
00:31:14,060 --> 00:31:15,580
"the second time and said...
550
00:31:15,620 --> 00:31:17,860
"'By myself, I have sworn,'
saith the Lord..."
551
00:31:18,220 --> 00:31:20,300
Shh!
552
00:31:29,100 --> 00:31:30,300
What was that?
553
00:31:30,380 --> 00:31:31,740
I don't know.
554
00:31:31,820 --> 00:31:34,980
Anne, tell me
who's making that noise.
555
00:31:35,020 --> 00:31:36,540
I can't tell you, Mummy.
556
00:31:36,860 --> 00:31:38,980
You tell me.
557
00:31:39,060 --> 00:31:40,740
I told you
there was someone in the room...
558
00:31:40,900 --> 00:31:42,500
and you punished me.
559
00:31:42,620 --> 00:31:43,780
Now I don't know what to say.
560
00:31:43,900 --> 00:31:47,140
Anne, I want the truth.
561
00:31:47,220 --> 00:31:49,420
Tell me if
there is someone upstairs.
562
00:31:51,780 --> 00:31:53,860
There. In that junk room.
563
00:32:41,060 --> 00:32:43,420
Mummy,
you're letting the light in.
564
00:33:40,100 --> 00:33:41,380
Shh!
565
00:33:41,460 --> 00:33:43,940
- She's a woman.
- She's what?
566
00:34:06,580 --> 00:34:07,700
Where did they go?
567
00:34:07,740 --> 00:34:09,740
They just came past here.
Didn't you see them?
568
00:34:09,980 --> 00:34:11,420
Which way did they go?
569
00:34:11,580 --> 00:34:14,780
Over there, over there,
and down there as well.
570
00:34:19,940 --> 00:34:24,060
They're everywhere.
They say this house is theirs.
571
00:34:24,140 --> 00:34:27,580
And they're going
to take the curtains down.
572
00:34:28,860 --> 00:34:30,860
Ma'am, stay calm, please.
573
00:34:30,940 --> 00:34:32,020
I will not stay calm!
574
00:34:32,100 --> 00:34:33,780
For five whole years
during the occupation...
575
00:34:33,900 --> 00:34:36,340
I managed to avoid a single Nazi
stepping foot in this house...
576
00:34:36,460 --> 00:34:40,020
and now there is someone here,
opening and closing the doors.
577
00:34:40,140 --> 00:34:41,860
Ma'am, this is a very old house.
578
00:34:42,020 --> 00:34:44,860
The floorboards squeak
and the plumbing clanks...
579
00:34:44,940 --> 00:34:46,660
There were voices.
I'm telling you.
580
00:34:46,780 --> 00:34:48,100
Mummy, look.
581
00:34:48,220 --> 00:34:49,660
A boy and two women,
talking together.
582
00:34:49,820 --> 00:34:51,260
Mummy, look!
583
00:34:52,980 --> 00:34:54,940
I did it yesterday.
584
00:34:55,020 --> 00:34:56,580
This is the father,
this is the mother...
585
00:34:56,700 --> 00:34:59,860
this is Victor,
and this is the old woman.
586
00:34:59,980 --> 00:35:01,700
What do these numbers stand for?
587
00:35:01,820 --> 00:35:03,940
That's the number
of times I've seen them.
588
00:35:03,980 --> 00:35:06,300
I've seen the old woman
the most.
589
00:35:10,580 --> 00:35:12,180
Oh, God in Heaven.
590
00:35:12,220 --> 00:35:13,500
Mrs. Mills,
go and call Mr. Tuttle.
591
00:35:13,820 --> 00:35:16,100
We have to search
the whole house immediately...
592
00:35:16,180 --> 00:35:16,940
before it gets dark.
593
00:35:16,980 --> 00:35:19,140
- Yes, ma'am. There, now.
- Mummy!
594
00:35:19,420 --> 00:35:20,580
Yes, darling. It's all right.
595
00:35:20,660 --> 00:35:23,780
Nothing will happen to you
while Mummy's here.
596
00:35:23,820 --> 00:35:26,940
Look, Mummy.
She really scares me.
597
00:35:27,020 --> 00:35:27,980
It's as if
she's not looking at you...
598
00:35:28,060 --> 00:35:29,460
but she can see you.
599
00:35:29,580 --> 00:35:32,260
And she's always around
saying "Come with me"...
600
00:35:32,300 --> 00:35:33,860
No, Anne, don't lie to me.
601
00:35:34,140 --> 00:35:36,580
Honestly, Mummy.
And she asks me things.
602
00:35:36,740 --> 00:35:38,500
Victor told me she's a witch.
603
00:35:38,700 --> 00:35:39,940
What does she ask you?
604
00:35:40,020 --> 00:35:41,780
Things.
605
00:35:43,460 --> 00:35:46,460
Her breath smells.
606
00:35:49,220 --> 00:35:51,300
We have to open
all the curtains.
607
00:35:51,340 --> 00:35:53,540
I don't want any dark corners
where someone could hide.
608
00:35:53,660 --> 00:35:54,860
Yes, ma'am.
609
00:35:54,940 --> 00:35:55,900
You both
search the right side...
610
00:35:55,980 --> 00:35:57,220
and I'll take the left.
611
00:35:57,300 --> 00:35:58,980
Then we'll search upstairs.
612
00:37:07,140 --> 00:37:08,980
Perhaps they're ghosts...
613
00:37:09,020 --> 00:37:10,820
who lived
in this house before.
614
00:37:11,100 --> 00:37:13,500
Don't be stupid.
I've already told you.
615
00:37:13,660 --> 00:37:14,980
Ghosts go about
in white sheets...
616
00:37:15,100 --> 00:37:17,620
and carry chains
and go "Ooo."
617
00:37:17,740 --> 00:37:18,940
Now, Anne.
618
00:37:19,020 --> 00:37:21,420
Why do you make up
such stories?
619
00:37:21,540 --> 00:37:23,300
I don't.
I read them in books.
620
00:37:23,340 --> 00:37:25,020
Well, you shouldn't
believe everything...
621
00:37:25,380 --> 00:37:26,540
that you read in books.
622
00:37:26,620 --> 00:37:27,980
That's what our mother says.
623
00:37:28,100 --> 00:37:31,460
She says all this stuff
about ghosts is rubbish...
624
00:37:31,580 --> 00:37:33,340
and then she expects us...
625
00:37:33,500 --> 00:37:35,620
to believe everything
written in the Bible.
626
00:37:35,660 --> 00:37:37,060
And don't you believe it?
627
00:37:37,140 --> 00:37:38,220
I believe some things.
628
00:37:38,300 --> 00:37:40,500
But, for example,
I don't believe...
629
00:37:40,620 --> 00:37:43,020
that God made the world
in seven days.
630
00:37:43,140 --> 00:37:44,620
And I don't believe
that Noah...
631
00:37:44,780 --> 00:37:46,860
got all those animals
into one boat...
632
00:37:46,940 --> 00:37:49,340
or the Holy Spirit is a dove.
633
00:37:49,460 --> 00:37:51,500
No, I don't
believe that, either.
634
00:37:51,540 --> 00:37:53,100
Doves are anything but holy.
635
00:37:53,420 --> 00:37:54,860
They poo on our windows.
636
00:38:00,460 --> 00:38:03,900
Have you mentioned
any of this to your mother?
637
00:38:07,980 --> 00:38:09,460
Oh.
638
00:39:06,580 --> 00:39:08,820
Ma'am.
639
00:39:08,940 --> 00:39:10,420
Yes?
640
00:39:10,540 --> 00:39:12,740
They've searched
everywhere, ma'am.
641
00:39:12,780 --> 00:39:14,180
There's no one.
642
00:39:14,260 --> 00:39:15,940
I see.
643
00:39:17,900 --> 00:39:20,500
Mrs. Mills.
644
00:39:20,620 --> 00:39:22,060
Yes, ma'am?
645
00:39:22,180 --> 00:39:24,860
Do you have any idea
what this might be?
646
00:39:26,820 --> 00:39:28,580
'Tis a photograph album, ma'am.
647
00:39:28,740 --> 00:39:30,140
No, but look.
They're all asleep.
648
00:39:30,220 --> 00:39:32,180
Look.
649
00:39:32,260 --> 00:39:34,740
They're not asleep, ma'am.
They're dead.
650
00:39:36,740 --> 00:39:37,860
'Tis a book of the dead.
651
00:39:38,220 --> 00:39:39,940
In the last century,
I believe...
652
00:39:40,100 --> 00:39:41,860
they used to take
photographs of the dead...
653
00:39:41,980 --> 00:39:43,700
in the hopes
that their souls...
654
00:39:43,820 --> 00:39:46,460
would go on living
through the portraits.
655
00:39:49,100 --> 00:39:51,220
There are even
group portraits.
656
00:39:51,500 --> 00:39:54,220
And children!
657
00:39:54,380 --> 00:39:56,980
Oh, it's macabre!
658
00:39:58,700 --> 00:40:01,180
How could these people
be so superstitious?
659
00:40:01,300 --> 00:40:03,500
Grief over the death
of a loved one...
660
00:40:03,620 --> 00:40:07,540
can lead people to do
the strangest things.
661
00:40:10,700 --> 00:40:13,700
Get rid of it.
I don't want it in the house.
662
00:40:13,780 --> 00:40:15,460
Yes, ma'am.
663
00:40:26,060 --> 00:40:28,060
Mrs. Mills, it's cold.
664
00:40:28,100 --> 00:40:29,980
Why don't you come
and sit by the fire?
665
00:40:41,260 --> 00:40:44,340
Thank you very much, ma'am.
666
00:40:44,420 --> 00:40:48,100
So... tell me about
when you worked here before.
667
00:40:48,300 --> 00:40:50,260
Did you have
to look after children then?
668
00:40:50,340 --> 00:40:54,620
No, I was in charge of
organizing the housework.
669
00:40:54,700 --> 00:40:57,100
Hmm.
Were there many servants?
670
00:40:57,220 --> 00:41:01,220
Oh, about fifteen.
671
00:41:01,300 --> 00:41:02,340
Though in the end...
672
00:41:02,420 --> 00:41:04,500
there were just
the three of us left.
673
00:41:04,580 --> 00:41:05,780
Why?
674
00:41:05,900 --> 00:41:08,020
My employers moved to London.
675
00:41:08,100 --> 00:41:11,780
They came here
less and less...
676
00:41:11,940 --> 00:41:13,700
it being
so out of the way like.
677
00:41:13,740 --> 00:41:17,860
So gradually the house
just became empty.
678
00:41:18,220 --> 00:41:22,780
Everybody ends up leaving
this damned island.
679
00:41:22,900 --> 00:41:26,020
My family left
in the summer of 1940...
680
00:41:26,100 --> 00:41:29,340
just before the invasion.
681
00:41:29,420 --> 00:41:31,540
That was the last
I've heard of them.
682
00:41:33,500 --> 00:41:34,940
Ohh.
683
00:41:36,100 --> 00:41:38,580
I don't blame them.
684
00:41:38,700 --> 00:41:42,060
Actually, we left, too.
685
00:41:42,180 --> 00:41:43,700
Although, you know...
686
00:41:43,820 --> 00:41:45,860
sometimes when
you leave a place...
687
00:41:45,900 --> 00:41:50,180
it's like it's there
with you all the time.
688
00:41:50,300 --> 00:41:53,780
I always felt like I
never left this house.
689
00:41:53,900 --> 00:41:56,020
Why did you leave?
690
00:41:56,100 --> 00:41:58,260
Oh, 'twas on account
of the tuberculosis.
691
00:41:58,380 --> 00:42:01,420
The whole area was evacuated.
692
00:42:01,500 --> 00:42:03,780
Ohh.
693
00:42:03,900 --> 00:42:05,940
Was that when Lydia went dumb?
694
00:42:06,020 --> 00:42:08,860
Yes, I think so...
695
00:42:08,940 --> 00:42:12,500
though my memory's
a bit rusty these days, ma'am.
696
00:42:12,540 --> 00:42:13,980
What happened to her?
697
00:42:19,340 --> 00:42:22,220
It was suddenly one day.
698
00:42:22,300 --> 00:42:25,980
She just... stopped talking.
699
00:42:26,020 --> 00:42:29,020
There must've been a reason.
700
00:42:29,260 --> 00:42:31,380
People don't just stop talking.
701
00:42:31,460 --> 00:42:32,860
These things
are always the result...
702
00:42:32,940 --> 00:42:35,940
of some sort of trauma.
703
00:42:36,020 --> 00:42:37,980
Something
must've happened to her.
704
00:42:41,860 --> 00:42:43,380
Did your employers
treat you well?
705
00:42:43,820 --> 00:42:45,540
Oh, they were always
very kind to us.
706
00:42:45,580 --> 00:42:48,420
They treated us
just like family.
707
00:42:50,860 --> 00:42:54,020
You know, ma'am,
I think I will go to bed.
708
00:42:54,100 --> 00:42:56,660
I'll never be able
to get up in the morning.
709
00:42:56,780 --> 00:42:58,220
Off you go.
710
00:42:58,340 --> 00:43:00,020
I'm going to stay here
a while longer.
711
00:43:00,140 --> 00:43:01,780
Yes, ma'am.
712
00:43:34,540 --> 00:43:37,940
I'm sorry I was so hard on you.
713
00:43:43,980 --> 00:43:46,300
Can you forgive me?
714
00:43:51,780 --> 00:43:53,220
Anne.
715
00:44:11,580 --> 00:44:12,700
Mummy.
716
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
What?
717
00:44:13,860 --> 00:44:16,100
When's Daddy coming home?
718
00:44:16,220 --> 00:44:19,180
When the war's over.
719
00:44:19,260 --> 00:44:21,660
Why did he go to war?
720
00:44:21,740 --> 00:44:25,700
I mean, nobody's done
anything bad to us.
721
00:44:25,780 --> 00:44:27,780
Daddy went...
722
00:44:30,460 --> 00:44:34,060
Daddy went
because he's very brave...
723
00:44:34,220 --> 00:44:36,580
and because
he wasn't prepared...
724
00:44:36,660 --> 00:44:39,780
to let the Germans tell him
what he had to do.
725
00:44:39,900 --> 00:44:41,420
Why?
726
00:44:49,100 --> 00:44:52,220
Charles...
727
00:44:52,300 --> 00:44:54,100
where are you?
728
00:47:27,620 --> 00:47:30,020
Oh!
729
00:47:35,180 --> 00:47:37,860
Mrs. Mills!
730
00:47:37,980 --> 00:47:39,660
Mrs. Mills!
731
00:47:41,020 --> 00:47:42,420
What's the matter, ma'am?
732
00:47:42,540 --> 00:47:44,940
The key to the music room,
give it to me!
733
00:47:45,060 --> 00:47:45,860
Quickly!
734
00:47:46,020 --> 00:47:46,820
What's happening, ma'am?
735
00:47:46,980 --> 00:47:48,420
Come on!
736
00:47:56,940 --> 00:47:59,300
Oh, my God.
737
00:47:59,420 --> 00:48:01,060
Ohh!
738
00:48:01,180 --> 00:48:03,900
I checked that room myself.
739
00:48:06,020 --> 00:48:07,780
It was empty.
740
00:48:07,900 --> 00:48:10,540
Take these tablets, ma'am.
741
00:48:10,700 --> 00:48:12,300
They'll do you good.
742
00:48:12,460 --> 00:48:15,540
And yet I felt as if
there was someone else there.
743
00:48:15,620 --> 00:48:19,140
And it wasn't human.
744
00:48:19,260 --> 00:48:22,340
There is something
in this house.
745
00:48:22,380 --> 00:48:24,100
Something diabolic.
746
00:48:24,260 --> 00:48:25,620
Ma'am...
747
00:48:25,740 --> 00:48:28,460
Something which is not...
748
00:48:30,300 --> 00:48:32,820
not at rest.
749
00:48:35,980 --> 00:48:38,460
I know you don't believe it.
750
00:48:38,580 --> 00:48:41,020
You don't believe it, do you?
751
00:48:41,140 --> 00:48:42,460
I don't blame you.
752
00:48:42,540 --> 00:48:46,500
I used to not believe
these things.
753
00:48:47,500 --> 00:48:50,860
I do believe it, ma'am.
754
00:48:52,540 --> 00:48:55,540
I've always believed
in those things.
755
00:48:55,620 --> 00:48:57,740
They're not easy to explain...
756
00:48:57,820 --> 00:48:59,460
but they do happen.
757
00:48:59,620 --> 00:49:04,100
We've all heard stories
of... the beyond...
758
00:49:04,260 --> 00:49:07,220
now and then...
759
00:49:07,300 --> 00:49:13,860
and I think sometimes
the world of the dead...
760
00:49:14,060 --> 00:49:17,540
gets mixed up
with the world of the living.
761
00:49:17,700 --> 00:49:20,580
But it's impossible.
762
00:49:20,660 --> 00:49:22,900
The Lord would never allow
such an aberration.
763
00:49:23,020 --> 00:49:23,900
The living and the dead...
764
00:49:23,940 --> 00:49:27,820
will only meet
at the end of eternity.
765
00:49:27,860 --> 00:49:30,340
It says so in the Bible.
766
00:49:30,700 --> 00:49:33,020
Ma'am...
767
00:49:33,100 --> 00:49:37,620
there isn't always
an answer for everything.
768
00:49:48,620 --> 00:49:50,180
Where are you off to, ma'am?
769
00:49:50,340 --> 00:49:52,900
I'm going to the village
to pay Father McGraw a visit.
770
00:49:53,060 --> 00:49:55,100
If he won't come here,
then I shall go to him.
771
00:49:55,140 --> 00:49:56,220
I shall bring him back.
772
00:49:56,420 --> 00:49:58,420
Ma'am, you should wait
till the weather improves.
773
00:49:58,500 --> 00:50:00,100
I've waited long enough.
774
00:50:00,260 --> 00:50:02,340
Ma'am,
the priest told me that...
775
00:50:02,420 --> 00:50:04,460
I don't care
what he told you!
776
00:50:04,540 --> 00:50:06,540
I want him to tell me
personally!
777
00:50:06,620 --> 00:50:08,060
He must come today!
778
00:50:08,180 --> 00:50:09,820
But what are you
going to tell him?
779
00:50:09,940 --> 00:50:12,500
That we have searched
every room inch by inch...
780
00:50:12,620 --> 00:50:15,100
and now I need them
to be blessed.
781
00:50:16,460 --> 00:50:18,540
Ma'am, please, wait.
782
00:50:18,620 --> 00:50:19,940
Still, it's very early.
783
00:50:20,020 --> 00:50:22,180
- Mr. Tuttle.
- Morning, ma'am.
784
00:50:22,220 --> 00:50:25,100
I need you to search
the garden for gravestones.
785
00:50:25,180 --> 00:50:26,300
Gravestones?
786
00:50:26,380 --> 00:50:27,740
Yes. When my husband
bought this house...
787
00:50:27,820 --> 00:50:29,420
we were told
there was a little cemetery.
788
00:50:29,580 --> 00:50:31,780
I think it was over there,
amongst the trees.
789
00:50:31,860 --> 00:50:32,900
I've not seen anything.
790
00:50:32,980 --> 00:50:36,020
Check carefully.
It could be overgrown.
791
00:50:36,100 --> 00:50:37,220
Yes, ma'am.
792
00:50:37,260 --> 00:50:39,500
I need to know if there was
a family buried here...
793
00:50:39,620 --> 00:50:42,100
and if they had
a little boy... Victor.
794
00:50:56,780 --> 00:50:59,860
Now she thinks
the house is haunted.
795
00:50:59,940 --> 00:51:02,580
Do you think
it's safe to let her go?
796
00:51:02,700 --> 00:51:03,500
Oh, don't worry.
797
00:51:03,660 --> 00:51:05,780
The fog won't let her
get very far.
798
00:51:05,860 --> 00:51:07,260
Oh, yes, the fog.
799
00:51:07,380 --> 00:51:09,740
The fog, of course.
800
00:51:09,860 --> 00:51:11,300
And when do you think...
801
00:51:11,460 --> 00:51:14,580
we should bring
all this out into the open?
802
00:51:14,700 --> 00:51:16,420
All in good time, Mr. Tuttle.
803
00:51:16,540 --> 00:51:18,820
All in good time.
804
00:51:18,940 --> 00:51:21,380
Speaking of which.
805
00:51:21,540 --> 00:51:22,740
Oh!
806
00:52:28,580 --> 00:52:29,700
Wha...
807
00:52:36,780 --> 00:52:38,060
Oh.
808
00:53:06,820 --> 00:53:07,980
Oh!
809
00:53:10,740 --> 00:53:13,020
Charles?
810
00:53:13,140 --> 00:53:14,340
Grace?
811
00:53:17,340 --> 00:53:19,340
Ohh.
812
00:53:19,380 --> 00:53:20,500
Oh!
813
00:53:21,500 --> 00:53:23,100
Oh!
814
00:53:27,820 --> 00:53:31,060
You're here. You're here.
815
00:53:31,140 --> 00:53:33,220
They said there was no hope.
816
00:53:33,300 --> 00:53:36,300
They said I should
give you up for dead.
817
00:53:36,380 --> 00:53:38,780
They say a lot of things.
818
00:53:38,900 --> 00:53:41,220
Ohh.
819
00:53:41,300 --> 00:53:42,940
Ohh!
820
00:53:43,060 --> 00:53:45,580
Oh, thank you.
821
00:53:45,740 --> 00:53:47,220
Thank you, God.
822
00:53:47,380 --> 00:53:48,740
Thank you, God.
823
00:53:48,820 --> 00:53:51,740
Every night I prayed for this...
824
00:53:51,820 --> 00:53:54,180
begging God to bring you back.
825
00:53:56,020 --> 00:53:58,260
Bring the children
their father back.
826
00:53:58,340 --> 00:53:59,820
Bring him...
827
00:54:02,180 --> 00:54:05,260
But where have you been
all this time?
828
00:54:05,380 --> 00:54:09,740
Out there...
looking for my home.
829
00:54:16,540 --> 00:54:19,420
You're so different.
830
00:54:19,500 --> 00:54:21,460
So different.
831
00:54:21,540 --> 00:54:24,100
Sometimes I bleed.
832
00:54:59,700 --> 00:55:01,180
Ma'am...
833
00:55:02,260 --> 00:55:06,620
Mrs. Mills...
834
00:55:06,740 --> 00:55:08,540
this is my husband.
835
00:55:11,660 --> 00:55:14,220
I'm very pleased
to meet you, sir.
836
00:55:14,340 --> 00:55:16,260
He's very weak.
837
00:55:16,340 --> 00:55:17,460
Here.
838
00:55:19,780 --> 00:55:22,660
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes.
839
00:55:22,900 --> 00:55:25,060
And something to eat.
840
00:55:25,140 --> 00:55:27,500
Right away, ma'am.
841
00:55:44,980 --> 00:55:46,780
How are my little ones?
842
00:55:49,380 --> 00:55:50,540
Daddy!
843
00:55:52,860 --> 00:55:55,540
Why did you take so long?
844
00:56:02,340 --> 00:56:03,700
Hello, Nicholas.
845
00:56:03,780 --> 00:56:04,940
I told you, you see.
846
00:56:04,980 --> 00:56:06,580
I told you he'd come back.
847
00:56:13,500 --> 00:56:15,260
Have you both been well-behaved?
848
00:56:15,380 --> 00:56:16,900
We've been very good.
849
00:56:17,020 --> 00:56:18,420
Have you been good
to your mother?
850
00:56:18,500 --> 00:56:19,660
Very good.
851
00:56:19,740 --> 00:56:22,820
We study every day
for our First Communion.
852
00:56:22,900 --> 00:56:26,260
Daddy, did you kill anyone?
853
00:56:31,100 --> 00:56:33,580
Oh! Here he comes!
854
00:56:36,660 --> 00:56:40,180
Darling,
we've prepared lunch for you.
855
00:56:40,340 --> 00:56:42,460
Are you coming down
or would you prefer...
856
00:56:54,500 --> 00:56:56,020
When's Daddy coming down?
857
00:56:56,180 --> 00:56:59,860
Be patient, Anne.
Daddy is... not well.
858
00:57:00,020 --> 00:57:01,780
He said he'd seen
a lot of dead men.
859
00:57:01,940 --> 00:57:03,540
Shh.
860
00:57:06,140 --> 00:57:09,260
Mummy, when people die
in the war...
861
00:57:09,300 --> 00:57:10,420
where do they go?
862
00:57:10,500 --> 00:57:12,260
Oh, what a question.
863
00:57:12,380 --> 00:57:15,900
- It depends.
- On what?
864
00:57:16,020 --> 00:57:19,460
Whether they fought on the side
of the goodies or the baddies.
865
00:57:19,540 --> 00:57:21,980
Your father, for example,
fought for England...
866
00:57:22,100 --> 00:57:24,100
on the side of the goodies.
867
00:57:25,900 --> 00:57:28,300
How do you know who the goodies
and the baddies are?
868
00:57:29,260 --> 00:57:30,940
That's enough questions.
Eat your food.
869
00:57:31,220 --> 00:57:32,700
You'll never go to war.
870
00:57:32,820 --> 00:57:34,580
We'll never go anywhere.
871
00:57:34,740 --> 00:57:36,860
Ohh.
872
00:57:36,940 --> 00:57:39,660
You're not missing out
on anything.
873
00:57:39,820 --> 00:57:42,260
You're much better off at home
with your Mummy and Daddy...
874
00:57:42,420 --> 00:57:44,100
who love you very, very much.
875
00:57:46,100 --> 00:57:47,340
And the intruders.
876
00:57:49,140 --> 00:57:51,420
There are no intruders here.
877
00:57:51,540 --> 00:57:53,540
But you said that there were.
878
00:57:53,620 --> 00:57:54,940
No, I said that
there are no intruders here.
879
00:57:55,060 --> 00:57:56,740
I don't want to hear
another word on the subject.
880
00:57:56,780 --> 00:57:59,140
- But you said...
- That is enough!
881
00:57:59,420 --> 00:58:01,700
Can I say something?
882
00:58:01,780 --> 00:58:02,740
- No!
- Why not?
883
00:58:02,820 --> 00:58:05,260
Because you can't!
884
00:58:10,900 --> 00:58:13,140
Anne, stop breathing like that.
885
00:58:15,420 --> 00:58:16,940
You heard me. Stop it.
886
00:58:19,900 --> 00:58:22,220
Stop breathing.
887
00:58:24,660 --> 00:58:26,140
Right, you go to your room.
888
00:58:26,260 --> 00:58:29,940
Go to your room.
No dessert for you today.
889
00:58:33,780 --> 00:58:37,740
Ohh, no crying now,
no crying.
890
00:58:37,820 --> 00:58:39,620
Oh, stop that here.
891
00:58:39,780 --> 00:58:43,060
Look what an awful face
you've got when you cry.
892
00:58:43,140 --> 00:58:43,980
I don't care!
893
00:58:44,140 --> 00:58:46,540
There, there.
894
00:58:46,620 --> 00:58:49,740
You listen to me.
895
00:58:49,860 --> 00:58:52,060
I've seen them, too.
896
00:58:52,180 --> 00:58:54,260
You have?
897
00:58:54,340 --> 00:58:56,700
Yes.
898
00:58:56,820 --> 00:58:57,900
Why don't you tell my mother?
899
00:58:57,980 --> 00:58:59,380
Then maybe she'll believe me.
900
00:58:59,500 --> 00:59:02,460
There are things your mother
doesn't want to hear.
901
00:59:02,540 --> 00:59:05,420
She only believes
in what she was taught.
902
00:59:05,460 --> 00:59:09,900
But don't worry,
sooner or later...
903
00:59:10,020 --> 00:59:11,980
she'll see them.
904
00:59:12,020 --> 00:59:14,100
Then everything
will be different.
905
00:59:14,180 --> 00:59:16,860
How?
906
00:59:16,980 --> 00:59:19,180
Oh, you'll see.
907
00:59:19,260 --> 00:59:22,740
There are going to be
some big surprises.
908
00:59:22,900 --> 00:59:27,300
There are going to be... changes.
909
00:59:27,420 --> 00:59:29,180
Changes?
910
00:59:40,340 --> 00:59:44,500
Now she's behaving
as if nothing had happened.
911
00:59:44,620 --> 00:59:46,780
What about her daughter?
912
00:59:46,900 --> 00:59:48,980
Oh, she's not so stubborn.
913
00:59:49,060 --> 00:59:52,100
The children will be
easier to convince.
914
00:59:52,180 --> 00:59:56,980
No, it's the mother who's going
to cause us problems.
915
00:59:57,060 --> 01:00:00,740
Do you think her husband
suspects anything?
916
01:00:00,860 --> 01:00:05,340
No. I don't think
he even knows where he is.
917
01:00:19,220 --> 01:00:23,500
Ohh, look what
a pretty daughter I've got.
918
01:00:25,220 --> 01:00:29,260
Mummy made this veil
especially for you.
919
01:00:29,380 --> 01:00:30,180
Hmm?
920
01:00:30,340 --> 01:00:31,900
I look like a bride.
921
01:00:33,180 --> 01:00:36,140
Yes. You do.
922
01:00:39,740 --> 01:00:43,140
I need to shorten
the sleeves a little.
923
01:00:43,260 --> 01:00:44,300
You can take it off now.
924
01:00:44,380 --> 01:00:45,540
No.
925
01:00:45,620 --> 01:00:47,660
This dress has to be spotless
for your First Communion.
926
01:00:47,740 --> 01:00:49,140
I promise I won't dirty it.
927
01:00:49,220 --> 01:00:52,100
Just let me wear it
for a little longer.
928
01:00:52,180 --> 01:00:54,460
Oh, just a little?
929
01:00:54,580 --> 01:00:58,940
All right.
I'll be back shortly.
930
01:00:59,060 --> 01:01:01,340
No sitting on the floor
or leaning against the walls.
931
01:01:01,460 --> 01:01:02,620
No.
932
01:01:18,100 --> 01:01:20,820
Monsieur,
would you like to dance?
933
01:01:23,460 --> 01:01:25,420
I'd love to.
934
01:01:47,540 --> 01:01:49,700
Charles,
you can't go on like this.
935
01:01:49,780 --> 01:01:52,420
You must eat something.
936
01:01:55,860 --> 01:01:58,100
Oooo.
937
01:03:05,220 --> 01:03:07,500
Anne, you need to take
the dress off now.
938
01:03:11,020 --> 01:03:13,900
Anne, are you listening to me?
939
01:03:15,660 --> 01:03:16,980
Anne?
940
01:03:21,100 --> 01:03:23,580
What did I tell you
about sitting on the floor?
941
01:03:23,700 --> 01:03:24,940
But it's clean.
942
01:03:25,060 --> 01:03:26,260
It makes no difference.
943
01:03:26,340 --> 01:03:28,980
Why can't you ever do
as you're told...
944
01:03:51,500 --> 01:03:52,940
What's the matter?
945
01:03:53,020 --> 01:03:55,060
Where is my daughter?
946
01:03:57,460 --> 01:04:00,460
What have you done
with my daughter?
947
01:04:00,500 --> 01:04:03,660
Are you mad?
I am your daughter.
948
01:04:04,740 --> 01:04:06,220
No! You're not my daughter!
949
01:04:07,980 --> 01:04:11,020
No! No!
950
01:04:11,100 --> 01:04:12,460
Aah!
951
01:04:12,540 --> 01:04:14,780
You're not my daughter! No!
952
01:04:14,900 --> 01:04:15,700
Aah!
953
01:04:15,860 --> 01:04:18,900
No! Aah!
954
01:04:28,220 --> 01:04:29,580
Ma'am, I heard shouts.
955
01:04:29,620 --> 01:04:30,940
She wants to kill me!
956
01:04:31,260 --> 01:04:33,700
She won't stop
until she kills us!
957
01:04:33,820 --> 01:04:35,740
She won't stop!
958
01:04:35,820 --> 01:04:37,260
Hush, child. Come with me.
959
01:04:37,340 --> 01:04:39,580
You're wicked!
You're wicked! Wicked!
960
01:04:40,660 --> 01:04:41,940
Wicked!
961
01:04:52,020 --> 01:04:53,540
How is she?
962
01:04:53,620 --> 01:04:56,020
There's no calming her...
963
01:04:56,140 --> 01:04:57,540
so I've left her
with her father.
964
01:04:57,620 --> 01:04:58,700
Oh!
965
01:04:58,780 --> 01:05:01,060
She insisted
on speaking with him.
966
01:05:04,500 --> 01:05:07,180
What happened?
Why did you fight?
967
01:05:07,340 --> 01:05:08,860
It wasn't her.
968
01:05:08,980 --> 01:05:13,300
It was the old woman
with the strange eyes.
969
01:05:13,420 --> 01:05:15,540
She was imitating
my daughter's voice.
970
01:05:15,620 --> 01:05:19,900
I'd swear to God
that it wasn't my daughter.
971
01:05:20,020 --> 01:05:24,500
Oh, God. God help me.
972
01:05:24,660 --> 01:05:27,700
God help me.
What's the matter with me?
973
01:05:27,780 --> 01:05:30,300
I don't know
what's the matter with me.
974
01:05:30,420 --> 01:05:32,700
You must get more rest.
975
01:05:34,980 --> 01:05:39,300
You can't take on the whole
responsibility of this house.
976
01:05:39,380 --> 01:05:40,860
Leave it to us.
977
01:05:40,980 --> 01:05:43,140
We know what has to be done.
978
01:05:46,340 --> 01:05:47,940
What do you mean by that?
979
01:05:49,540 --> 01:05:51,660
What do you mean
you know what has to be done?
980
01:05:51,700 --> 01:05:53,380
Nothing, ma'am.
I was just suggesting...
981
01:05:53,500 --> 01:05:56,180
There's nothing to suggest.
982
01:05:56,340 --> 01:05:57,660
Who do you think you are?
983
01:05:57,780 --> 01:05:59,540
You have no idea
what has to be done.
984
01:06:04,140 --> 01:06:05,620
Or do you?
985
01:06:08,980 --> 01:06:11,260
What are these?
986
01:06:13,340 --> 01:06:16,940
The tablets
for your migraine, ma'am.
987
01:06:17,060 --> 01:06:18,660
The ones you always take.
988
01:06:18,780 --> 01:06:22,180
Please,
I need to be on my own.
989
01:06:22,260 --> 01:06:24,660
Yes, ma'am.
990
01:06:47,380 --> 01:06:49,060
Come, child.
991
01:07:10,780 --> 01:07:13,220
Anne told me everything.
992
01:07:19,100 --> 01:07:22,220
I wish I had an explanation,
but I haven't.
993
01:07:22,260 --> 01:07:24,460
At first, I thought there
was someone else in the house.
994
01:07:24,580 --> 01:07:25,980
Even thought there were ghosts.
995
01:07:26,100 --> 01:07:28,780
I'm not talking about
the ghosts.
996
01:07:28,900 --> 01:07:31,780
I'm talking about
what happened that day.
997
01:07:38,660 --> 01:07:40,260
I don't know what
you're talking about.
998
01:07:40,300 --> 01:07:42,060
Tell me it's not true.
999
01:07:42,340 --> 01:07:45,020
Tell me what happened.
1000
01:07:45,140 --> 01:07:48,780
Happened?
1001
01:07:52,060 --> 01:07:55,380
I don't know
what came over me that day.
1002
01:07:55,460 --> 01:07:58,980
The servants had left
during the night.
1003
01:07:59,100 --> 01:08:02,540
Hadn't the courage
to tell me to my face.
1004
01:08:04,340 --> 01:08:10,300
They knew that I couldn't
leave the house.
1005
01:08:10,380 --> 01:08:14,620
They knew.
1006
01:08:14,740 --> 01:08:17,300
Anne.
1007
01:08:17,460 --> 01:08:20,340
Anne, what happened?
1008
01:08:22,140 --> 01:08:24,060
She hit me.
1009
01:08:24,100 --> 01:08:27,380
She went mad
like she did that day.
1010
01:08:27,700 --> 01:08:30,940
Do you remember?
1011
01:08:31,060 --> 01:08:33,100
No.
1012
01:08:33,180 --> 01:08:38,220
You must forgive me, Charles.
1013
01:08:38,260 --> 01:08:41,700
Not me. The children.
1014
01:08:41,820 --> 01:08:45,140
They know that I love them.
1015
01:08:45,220 --> 01:08:47,500
They know I'd never hurt them.
1016
01:08:47,580 --> 01:08:49,780
I'd die first.
1017
01:08:53,060 --> 01:08:55,620
What are you going to do?
1018
01:08:55,740 --> 01:08:58,460
Are you angry with me?
1019
01:09:01,300 --> 01:09:03,380
I just came back
to say good-bye...
1020
01:09:03,460 --> 01:09:05,060
to my wife and children.
1021
01:09:05,180 --> 01:09:07,300
Now I must go.
1022
01:09:07,380 --> 01:09:09,020
Go where?
1023
01:09:09,140 --> 01:09:11,740
To the front.
1024
01:09:11,860 --> 01:09:13,220
No. The war's over.
1025
01:09:13,300 --> 01:09:15,940
The war is not over.
1026
01:09:16,060 --> 01:09:19,260
What are you talking about?
1027
01:09:19,380 --> 01:09:21,300
You're not going,
do you hear me?
1028
01:09:21,380 --> 01:09:23,500
You left us once already.
You can't go!
1029
01:09:23,620 --> 01:09:26,380
Why?
1030
01:09:26,540 --> 01:09:29,180
Why did you have
to go to that stupid war...
1031
01:09:29,300 --> 01:09:31,660
that had nothing to do with us?
1032
01:09:31,740 --> 01:09:34,460
Why couldn't you have
stayed here like the others?
1033
01:09:34,620 --> 01:09:35,780
The others surrendered.
1034
01:09:35,860 --> 01:09:37,620
We all surrendered!
1035
01:09:37,780 --> 01:09:40,940
The whole island was occupied!
1036
01:09:41,020 --> 01:09:43,460
What did you expect?
1037
01:09:47,660 --> 01:09:50,820
What were you trying to prove
by going to war?
1038
01:09:50,900 --> 01:09:53,420
Your place was here with us.
1039
01:09:54,820 --> 01:09:57,020
With your family.
1040
01:10:01,620 --> 01:10:05,300
I loved you.
1041
01:10:05,460 --> 01:10:08,140
That was enough for me.
1042
01:10:08,260 --> 01:10:12,540
Living in this darkness...
1043
01:10:12,660 --> 01:10:14,900
In this prison.
1044
01:10:16,980 --> 01:10:20,060
But not for you.
1045
01:10:20,180 --> 01:10:23,500
I wasn't enough for you.
1046
01:10:23,740 --> 01:10:26,220
That's why you left.
1047
01:10:28,020 --> 01:10:30,180
It wasn't just the war.
1048
01:10:33,020 --> 01:10:36,340
You want to leave me, don't you?
1049
01:10:46,780 --> 01:10:48,140
Ohh.
1050
01:12:37,460 --> 01:12:38,540
Anne!
1051
01:12:40,020 --> 01:12:41,460
Nicholas!
1052
01:12:50,940 --> 01:12:53,180
What is it? What...
1053
01:12:53,300 --> 01:12:55,940
Ohh! Ohh!
1054
01:12:58,460 --> 01:13:00,500
Oh, my God!
1055
01:13:00,580 --> 01:13:03,900
Here! Oh, my God!
1056
01:13:04,940 --> 01:13:07,340
Oh! Oh!
1057
01:13:10,060 --> 01:13:11,180
Here!
1058
01:13:14,820 --> 01:13:15,940
Oh!
1059
01:13:17,380 --> 01:13:18,540
Aah!
1060
01:13:21,860 --> 01:13:23,620
Where are the curtains?
1061
01:13:28,220 --> 01:13:30,580
Mrs. Mills!
1062
01:13:44,820 --> 01:13:47,420
Let me see. Let me see.
1063
01:13:47,540 --> 01:13:49,340
Oh, you're all right!
1064
01:13:49,500 --> 01:13:50,660
You're all right!
1065
01:13:50,740 --> 01:13:54,100
I want my daddy!
1066
01:13:57,780 --> 01:13:59,220
Daddy's gone.
1067
01:13:59,300 --> 01:14:01,340
It's not true!
1068
01:14:01,420 --> 01:14:04,300
Yes, it is.
1069
01:14:04,380 --> 01:14:06,620
It is true.
1070
01:14:07,980 --> 01:14:10,260
I love you, Mummy.
1071
01:14:17,420 --> 01:14:19,820
Find the curtains.
1072
01:14:22,340 --> 01:14:24,340
Who was it?
1073
01:14:24,420 --> 01:14:25,580
Who did this?
1074
01:14:25,620 --> 01:14:27,100
Tell me!
1075
01:14:27,220 --> 01:14:28,780
Tell me!
1076
01:14:30,780 --> 01:14:31,940
You know what's happening here!
1077
01:14:32,020 --> 01:14:34,180
You know because
it happened to you, too!
1078
01:14:34,260 --> 01:14:36,300
You'll tell me.
1079
01:14:36,380 --> 01:14:37,860
You write it down.
1080
01:14:37,980 --> 01:14:40,660
Write it down! Please!
1081
01:14:40,820 --> 01:14:43,300
That attitude
won't solve anything, ma'am.
1082
01:14:43,420 --> 01:14:45,980
Anyway, she can't write.
1083
01:14:46,100 --> 01:14:48,260
- Where are they?
- What?
1084
01:14:48,340 --> 01:14:49,540
The curtains!
1085
01:14:49,580 --> 01:14:52,220
The curtains
my children's lives depend on!
1086
01:14:52,500 --> 01:14:53,860
Someone has taken the curtains!
1087
01:14:53,940 --> 01:14:55,140
I have noticed, ma'am.
1088
01:14:55,220 --> 01:14:58,180
There's no need for you
to raise your voice.
1089
01:14:58,260 --> 01:15:01,380
Oh, Mr. Tuttle. I was just
on the point of calling you.
1090
01:15:01,460 --> 01:15:05,180
Did you know that someone
has taken all the curtains?
1091
01:15:05,340 --> 01:15:08,460
The curtains?
1092
01:15:08,540 --> 01:15:10,900
Oh, dear.
1093
01:15:11,020 --> 01:15:14,340
Why should anyone want
to take all the curtains?
1094
01:15:14,420 --> 01:15:18,100
To let some daylight
into this house, I imagine.
1095
01:15:18,260 --> 01:15:21,260
Daylight. Of course.
1096
01:15:21,340 --> 01:15:23,620
Someone wants to kill
my children.
1097
01:15:23,700 --> 01:15:26,300
Why do you think that
the daylight would kill them?
1098
01:15:26,420 --> 01:15:29,780
Are you mad?
1099
01:15:29,900 --> 01:15:32,060
I told you.
1100
01:15:32,100 --> 01:15:33,580
I already told you!
1101
01:15:33,860 --> 01:15:35,180
The children are photosensitive!
1102
01:15:35,260 --> 01:15:37,020
The light will kill them!
1103
01:15:37,140 --> 01:15:39,500
Yes, but that was before.
1104
01:15:39,580 --> 01:15:42,260
The condition could have
cleared up by itself.
1105
01:15:42,300 --> 01:15:44,900
If you never
expose them to daylight...
1106
01:15:45,140 --> 01:15:46,620
how do you know
they're not cured?
1107
01:15:46,740 --> 01:15:51,220
My sister-in-law had terrible
attacks of rheumatism...
1108
01:15:51,380 --> 01:15:53,460
in her legs and back.
1109
01:15:53,540 --> 01:15:56,140
Then one fine day...
1110
01:15:57,620 --> 01:15:59,340
they disappeared.
1111
01:16:00,820 --> 01:16:02,460
I am going
to find those curtains...
1112
01:16:02,580 --> 01:16:04,700
and when you have finished
helping me hang them...
1113
01:16:04,780 --> 01:16:06,700
you will leave this house!
1114
01:16:19,500 --> 01:16:21,420
And what about the master,
ma'am?
1115
01:16:21,500 --> 01:16:24,220
What has he got to say
about all of this?
1116
01:16:24,380 --> 01:16:26,420
Give me your keys.
1117
01:16:26,500 --> 01:16:28,220
I want your keys now!
1118
01:16:32,420 --> 01:16:34,500
I know what you want.
1119
01:16:34,780 --> 01:16:36,260
You want to frighten us.
1120
01:16:36,380 --> 01:16:38,380
You want to get us out,
me and my children.
1121
01:16:38,460 --> 01:16:39,660
You've wanted
to take over this house...
1122
01:16:39,740 --> 01:16:41,500
ever since the first day
you arrived.
1123
01:16:41,620 --> 01:16:45,300
Now, you give me those keys.
I will not ask again.
1124
01:16:45,460 --> 01:16:46,980
You should
try and calm down, ma'am.
1125
01:16:47,100 --> 01:16:50,060
Give me the keys.
1126
01:16:51,220 --> 01:16:52,540
Give them to me.
1127
01:16:58,740 --> 01:17:00,500
And now get out of here.
1128
01:17:16,540 --> 01:17:20,340
You know something, Mr. Tuttle?
1129
01:17:20,340 --> 01:17:23,220
I think I've reached
the end of my tether.
1130
01:17:23,540 --> 01:17:25,580
What about you?
1131
01:17:25,620 --> 01:17:30,100
Oh, yes. Definitely.
1132
01:17:30,260 --> 01:17:33,580
We'd better go and uncover
the gravestones.
1133
01:18:10,900 --> 01:18:12,340
What's Mummy doing?
1134
01:18:12,460 --> 01:18:14,580
I've already told you.
She's gone mad.
1135
01:18:14,700 --> 01:18:15,940
Liar.
1136
01:18:16,020 --> 01:18:20,940
- She's gone mad!
- Liar, liar!
1137
01:18:26,020 --> 01:18:27,940
Nighttime.
1138
01:18:28,020 --> 01:18:30,540
Where are you going?
1139
01:18:30,580 --> 01:18:33,100
I've had enough.
1140
01:18:33,460 --> 01:18:35,540
I'm going into the woods
to look for Daddy.
1141
01:18:35,620 --> 01:18:38,060
Are you going to run away?
1142
01:18:39,900 --> 01:18:41,380
If I hang onto the pipe...
1143
01:18:41,460 --> 01:18:43,020
I can climb down to the ground.
1144
01:18:43,140 --> 01:18:44,900
It's very easy.
1145
01:18:57,780 --> 01:19:00,940
If Mummy finds out,
you're in for it.
1146
01:19:01,020 --> 01:19:03,180
Yes, yes, yes.
1147
01:19:12,180 --> 01:19:13,940
Anne, wait!
1148
01:19:14,100 --> 01:19:16,180
I want to come and look
for Daddy, too.
1149
01:19:16,260 --> 01:19:19,380
Liar. You just don't want
to be left on your own.
1150
01:19:19,500 --> 01:19:20,940
Scaredy-pants, scaredy-pants!
1151
01:19:21,020 --> 01:19:22,220
Be quiet!
1152
01:20:13,780 --> 01:20:15,940
Anne, I think we got lost.
1153
01:20:16,020 --> 01:20:19,020
We still haven't
left the garden yet, silly.
1154
01:20:19,060 --> 01:20:22,780
- I'm scared.
- Shouldn't have come, then.
1155
01:20:25,620 --> 01:20:28,620
- Say something.
- What shall I say?
1156
01:20:28,780 --> 01:20:30,940
I don't know. Anything.
1157
01:20:31,220 --> 01:20:34,340
Let's see.
My name is Anne and I'm walking.
1158
01:20:34,420 --> 01:20:36,340
I'm walking
and my name is Anne.
1159
01:21:02,260 --> 01:21:04,580
What's that over there?
1160
01:21:05,620 --> 01:21:07,980
I think they're graves.
1161
01:21:08,980 --> 01:21:10,460
Don't go near!
1162
01:21:10,580 --> 01:21:12,020
Why not?
1163
01:21:12,180 --> 01:21:14,340
What if a ghost jumps out?
1164
01:21:14,420 --> 01:21:17,420
Graves don't have ghosts.
Only skeletons.
1165
01:21:33,940 --> 01:21:35,180
There's something written here.
1166
01:21:35,300 --> 01:21:36,620
Let's go!
1167
01:21:36,700 --> 01:21:38,980
Wait!
1168
01:21:56,820 --> 01:21:58,140
Oh!
1169
01:22:00,180 --> 01:22:02,940
Anne! What does it say?
1170
01:22:10,620 --> 01:22:12,660
You must be
strong now, children.
1171
01:22:12,740 --> 01:22:14,940
Nicholas, come here!
1172
01:22:15,060 --> 01:22:18,340
Mrs. Mills, please don't
tell Mummy we've run away.
1173
01:22:18,420 --> 01:22:19,620
Don't speak to them!
1174
01:22:19,700 --> 01:22:21,460
Why?
1175
01:22:21,620 --> 01:22:23,900
- They're dead!
- What?
1176
01:22:24,020 --> 01:22:25,740
They're ghosts!
Please come here!
1177
01:22:25,860 --> 01:22:27,980
Children!
1178
01:22:28,100 --> 01:22:29,820
Nicholas!
1179
01:22:29,940 --> 01:22:31,540
They're ghosts?
1180
01:22:31,700 --> 01:22:33,900
Why aren't they wearing sheets
and clanking chains?
1181
01:22:34,020 --> 01:22:35,140
You said that...
1182
01:22:35,220 --> 01:22:37,580
I don't care what I said!
Get away from them!
1183
01:22:37,660 --> 01:22:40,580
You're always teasing me
and telling lies...
1184
01:22:40,660 --> 01:22:41,900
and I'm sick of it!
1185
01:22:42,020 --> 01:22:44,140
I'm not teasing you!
I'm telling the truth!
1186
01:22:44,180 --> 01:22:46,300
Come here!
1187
01:22:48,060 --> 01:22:49,780
Quick!
1188
01:22:49,940 --> 01:22:53,180
Aah! Mum! Mum!
1189
01:22:53,300 --> 01:22:55,780
Children!
1190
01:23:01,020 --> 01:23:02,580
Run!
1191
01:23:02,740 --> 01:23:04,100
Run!
1192
01:23:04,180 --> 01:23:07,340
Go! Into the house!
1193
01:23:08,740 --> 01:23:11,300
Don't come any closer!
1194
01:23:11,420 --> 01:23:14,140
Don't move!
1195
01:23:17,940 --> 01:23:19,580
Don't trouble yourself, ma'am.
1196
01:23:19,700 --> 01:23:22,300
Tuberculosis finished us off...
1197
01:23:22,420 --> 01:23:24,900
more than half a century ago.
1198
01:23:44,380 --> 01:23:45,620
Go away!
1199
01:23:51,940 --> 01:23:53,420
Open the door, ma'am. Please.
1200
01:23:53,500 --> 01:23:54,780
What do you want?
1201
01:23:54,900 --> 01:23:57,300
Mummy, don't open the door.
Don't.
1202
01:23:57,460 --> 01:23:59,460
We've seen their graves.
1203
01:23:59,540 --> 01:24:01,260
Go upstairs and hide.
1204
01:24:01,380 --> 01:24:03,100
- Go on.
- I'm scared.
1205
01:24:03,220 --> 01:24:05,860
Ohh!
1206
01:24:09,500 --> 01:24:12,100
Don't separate! Oh!
1207
01:24:13,340 --> 01:24:14,740
Ohh!
1208
01:24:17,940 --> 01:24:21,180
Whatever you do, don't separate.
1209
01:24:21,300 --> 01:24:25,220
Go hide. Go. Go.
1210
01:24:25,260 --> 01:24:27,740
We've been trying
to make you understand.
1211
01:24:30,460 --> 01:24:31,940
Understand what?
1212
01:24:31,940 --> 01:24:33,380
About the house.
1213
01:24:33,660 --> 01:24:36,140
About the new situation.
1214
01:24:36,300 --> 01:24:38,340
What situation?
1215
01:24:38,420 --> 01:24:42,540
We must all learn
to live together...
1216
01:24:42,620 --> 01:24:43,820
the living and the dead.
1217
01:24:43,940 --> 01:24:45,220
Ohh!
1218
01:24:45,300 --> 01:24:49,140
If you're dead,
leave us in peace!
1219
01:24:49,220 --> 01:24:51,540
Oh. Leave us in peace!
1220
01:24:51,620 --> 01:24:54,740
Leave us in peace!
1221
01:24:59,540 --> 01:25:02,060
In here. Get inside.
1222
01:25:06,940 --> 01:25:09,100
And suppose we do leave you.
1223
01:25:09,180 --> 01:25:11,300
Do you think they will?
1224
01:25:11,380 --> 01:25:12,700
Who?
1225
01:25:12,820 --> 01:25:14,740
The intruders.
1226
01:25:14,820 --> 01:25:16,940
There are no intruders.
1227
01:25:17,020 --> 01:25:18,220
They took the curtains down.
1228
01:25:18,300 --> 01:25:19,620
There are no intruders.
1229
01:25:19,700 --> 01:25:22,180
Oh, yes,
I assure you it was them.
1230
01:25:22,260 --> 01:25:26,180
And now they're in there
with you and the children.
1231
01:25:26,260 --> 01:25:27,300
Waiting for you.
1232
01:25:27,380 --> 01:25:28,460
No!
1233
01:25:28,540 --> 01:25:32,700
Yes. And believe me,
sooner or later...
1234
01:25:32,820 --> 01:25:35,100
they'll find you.
1235
01:25:35,220 --> 01:25:36,940
Listen, wait here
and I'll be back in a minute.
1236
01:25:37,100 --> 01:25:39,820
No, no, no. Mummy said
we shouldn't separate.
1237
01:25:39,940 --> 01:25:41,700
We can't leave her on her own.
1238
01:25:45,940 --> 01:25:48,580
Stop breathing like that.
1239
01:25:55,420 --> 01:25:58,060
Nicholas,
stop breathing like that.
1240
01:26:00,900 --> 01:26:02,500
Stop breathing!
1241
01:26:04,460 --> 01:26:08,940
Can't you hear it?
There's someone there.
1242
01:26:11,460 --> 01:26:14,060
Come with us, children.
1243
01:26:14,180 --> 01:26:16,900
Come with us.
1244
01:26:18,300 --> 01:26:19,420
Aah!
1245
01:26:23,060 --> 01:26:24,660
Nicholas?
1246
01:26:26,860 --> 01:26:27,980
Anne?
1247
01:26:30,580 --> 01:26:32,460
Where are you?
1248
01:26:35,140 --> 01:26:36,900
Answer me!
1249
01:26:37,060 --> 01:26:38,420
The intruders have found them.
1250
01:26:38,500 --> 01:26:40,940
There's nothing we can do now.
1251
01:26:41,020 --> 01:26:46,020
You'll have to go
upstairs and talk to them.
1252
01:27:02,580 --> 01:27:05,140
Our Father,
who art in Heaven...
1253
01:27:05,300 --> 01:27:07,340
hallowed be Thy name.
1254
01:27:07,420 --> 01:27:09,140
Thy kingdom come...
1255
01:27:09,300 --> 01:27:11,140
Thy will be done on earth...
1256
01:27:11,180 --> 01:27:13,620
as it is in Heaven.
1257
01:27:14,020 --> 01:27:16,260
Give us this day
our daily bread...
1258
01:27:16,340 --> 01:27:17,900
and forgive us
our trespasses...
1259
01:27:21,180 --> 01:27:23,780
Why are you afraid, children?
1260
01:27:23,900 --> 01:27:26,820
Why don't you want us
to be your friends?
1261
01:27:28,740 --> 01:27:32,300
Come on. Speak to us.
1262
01:27:32,420 --> 01:27:34,780
Speak to us.
1263
01:27:38,740 --> 01:27:41,820
Tell me what happened.
1264
01:27:43,380 --> 01:27:46,260
Don't tell her!
Don't tell her!
1265
01:27:46,340 --> 01:27:49,980
"Don't tell her."
1266
01:27:50,100 --> 01:27:54,380
If I tell her,
they'll leave us in peace.
1267
01:27:55,380 --> 01:27:56,780
Mummy!
1268
01:27:58,580 --> 01:28:00,020
"Mummy."
1269
01:28:00,140 --> 01:28:03,340
Why are you crying, children?
1270
01:28:03,420 --> 01:28:06,660
What happened in this room?
1271
01:28:06,740 --> 01:28:11,100
What did your mother do to you?
1272
01:28:21,460 --> 01:28:23,540
Something about a pillow.
1273
01:28:23,620 --> 01:28:27,020
Is that how she killed you?
1274
01:28:28,380 --> 01:28:29,780
With a pillow?
1275
01:28:29,860 --> 01:28:31,060
She didn't kill us!
1276
01:28:31,060 --> 01:28:32,460
Children, if you're dead...
1277
01:28:32,700 --> 01:28:35,220
why do you remain in this house?
1278
01:28:35,380 --> 01:28:37,060
We're not dead!
1279
01:28:38,420 --> 01:28:40,140
Why do you
remain in this house?
1280
01:28:40,300 --> 01:28:41,380
We're not dead!
1281
01:28:41,460 --> 01:28:42,620
We're not dead!
1282
01:28:42,740 --> 01:28:45,260
We're not dead!
1283
01:28:45,300 --> 01:28:48,220
Why do you
remain in this house?
1284
01:28:48,500 --> 01:28:52,020
"We're not dead.
We're not dead."
1285
01:28:52,180 --> 01:28:53,140
We're not dead!
1286
01:28:53,220 --> 01:28:56,420
We're not dead!
1287
01:28:57,460 --> 01:28:59,180
We're not dead!
1288
01:29:02,140 --> 01:29:03,740
Oh!
1289
01:29:14,900 --> 01:29:16,220
Are you all right?
1290
01:29:16,340 --> 01:29:21,900
Yes. Just a bit dizzy,
that's all.
1291
01:29:22,020 --> 01:29:23,700
What happened?
1292
01:29:23,860 --> 01:29:26,820
They made contact.
1293
01:29:26,900 --> 01:29:28,340
All three?
1294
01:29:28,460 --> 01:29:31,220
Apparently, yes.
1295
01:29:31,380 --> 01:29:34,860
The mother and the two children.
1296
01:29:35,020 --> 01:29:36,540
Quite interesting,
don't you think?
1297
01:29:36,660 --> 01:29:38,420
Interesting?
1298
01:29:38,580 --> 01:29:40,220
I was scared out of my wits!
1299
01:29:40,340 --> 01:29:41,700
Darling, calm down.
1300
01:29:41,780 --> 01:29:44,540
No. So far, we have handled
this matter your way...
1301
01:29:44,700 --> 01:29:46,220
but now you listen to me.
1302
01:29:46,340 --> 01:29:48,620
We can't possibly stay
in this house any longer.
1303
01:29:48,700 --> 01:29:49,900
It is quite clear...
1304
01:29:49,980 --> 01:29:51,940
that these beings
do not want us to live here.
1305
01:29:52,020 --> 01:29:53,420
We don't know anything
about them yet.
1306
01:29:53,540 --> 01:29:54,980
Yes, we do!
1307
01:29:55,060 --> 01:29:56,980
We know the woman went mad...
1308
01:29:57,060 --> 01:29:59,660
smothered her two children,
and then shot herself.
1309
01:29:59,820 --> 01:30:02,860
That's quite enough.
Think of our son.
1310
01:30:02,900 --> 01:30:04,580
There's nothing wrong
with Victor.
1311
01:30:04,700 --> 01:30:07,300
Yes, there is!
He has nightmares.
1312
01:30:07,420 --> 01:30:09,140
He says he has seen that girl...
1313
01:30:09,300 --> 01:30:11,460
and even this lady
has been possessed by her.
1314
01:30:11,540 --> 01:30:14,420
Please,
let us leave this house.
1315
01:30:14,500 --> 01:30:15,820
All right.
1316
01:30:15,900 --> 01:30:18,900
We will leave tomorrow morning.
1317
01:30:18,980 --> 01:30:21,300
Oh, thank God for that.
1318
01:30:22,740 --> 01:30:24,900
I'll just
go and check on Victor.
1319
01:30:27,860 --> 01:30:30,020
Once again,
thank you so much for coming.
1320
01:30:30,100 --> 01:30:30,900
A pleasure.
1321
01:30:31,060 --> 01:30:32,820
I hope we've been of some help.
1322
01:30:32,980 --> 01:30:35,740
Oh, yes, of course.
Though I must admit...
1323
01:30:39,340 --> 01:30:42,660
At first,
I couldn't understand...
1324
01:30:42,780 --> 01:30:46,420
what the pillow
was doing in my hands...
1325
01:30:49,060 --> 01:30:51,740
or why you didn't move.
1326
01:30:55,460 --> 01:30:57,580
But then I knew.
1327
01:31:00,340 --> 01:31:02,140
It had happened.
1328
01:31:05,900 --> 01:31:08,300
I had killed my children.
1329
01:31:14,180 --> 01:31:18,220
I got the rifle.
1330
01:31:18,340 --> 01:31:20,460
I put it to my forehead.
1331
01:31:24,460 --> 01:31:26,580
Then I pulled the trigger.
1332
01:31:30,260 --> 01:31:32,380
Nothing.
1333
01:31:38,820 --> 01:31:43,460
Then I heard your laughter
in the bedroom.
1334
01:31:43,580 --> 01:31:46,300
Ahh.
1335
01:31:46,420 --> 01:31:47,780
You were playing
with the pillows...
1336
01:31:47,860 --> 01:31:50,100
as if nothing had happened.
1337
01:31:51,660 --> 01:31:58,540
And I thought
the Lord in His great mercy...
1338
01:31:58,620 --> 01:32:04,180
was giving me another chance...
1339
01:32:04,340 --> 01:32:08,580
telling me, "Don't give up."
1340
01:32:11,700 --> 01:32:13,140
"Be strong."
1341
01:32:14,980 --> 01:32:16,660
"Be a good mother."
1342
01:32:18,940 --> 01:32:20,220
"For them."
1343
01:32:24,180 --> 01:32:29,100
But now...
1344
01:32:29,180 --> 01:32:30,580
now...
1345
01:32:33,980 --> 01:32:35,780
what does all this mean?
1346
01:32:40,180 --> 01:32:41,460
Where are we?
1347
01:32:43,380 --> 01:32:45,820
Young Lydia
said the very same thing...
1348
01:32:45,940 --> 01:32:50,140
when she realized
the three of us were dead.
1349
01:32:50,260 --> 01:32:53,380
And that was the last time
she ever spoke.
1350
01:32:55,580 --> 01:32:58,300
But I couldn't tell you
that before now.
1351
01:33:02,860 --> 01:33:06,020
Shall I make us
a nice cup of tea, ma'am?
1352
01:33:09,780 --> 01:33:11,820
The intruders are leaving...
1353
01:33:11,860 --> 01:33:14,060
but others will come.
1354
01:33:14,140 --> 01:33:16,180
Now, sometimes we'll sense them.
1355
01:33:16,260 --> 01:33:19,540
Other times, we won't.
1356
01:33:19,660 --> 01:33:22,860
But that's the way
it's always been.
1357
01:33:24,820 --> 01:33:25,980
Ma'am.
1358
01:33:30,100 --> 01:33:32,540
Mummy...
1359
01:33:32,660 --> 01:33:34,940
Daddy died in the war,
didn't he?
1360
01:33:35,060 --> 01:33:36,380
Yes.
1361
01:33:36,500 --> 01:33:38,180
Will we ever see him again?
1362
01:33:38,300 --> 01:33:41,020
I don't know.
1363
01:33:41,140 --> 01:33:45,540
If we're dead, where's limbo?
1364
01:33:49,460 --> 01:33:52,180
I don't know
if there even is a limbo.
1365
01:33:54,420 --> 01:33:57,100
I'm no wiser than you are...
1366
01:33:59,380 --> 01:34:03,260
but I do know that I love you.
1367
01:34:03,340 --> 01:34:05,980
I've always loved you.
1368
01:34:08,700 --> 01:34:11,420
And this house is ours.
1369
01:34:13,140 --> 01:34:16,220
You say it with me.
1370
01:34:16,340 --> 01:34:17,380
This house is ours.
1371
01:34:17,460 --> 01:34:18,860
This house is ours.
1372
01:34:18,940 --> 01:34:21,020
This house is ours.
1373
01:34:40,740 --> 01:34:44,140
Mummy, look.
It doesn't hurt anymore.
1374
01:34:54,540 --> 01:34:57,260
No one can make us
leave this house.
1375
01:35:22,540 --> 01:35:24,140
Come along, Victor.