1
00:00:16,879 --> 00:00:21,000
A teď se, děti, pohodlně usaďte.
2
00:00:21,079 --> 00:00:23,920
A já začnu.
3
00:00:24,000 --> 00:00:27,079
Tento příběh začal
před mnoha tisíci lety...
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,320
...ale stalo se to
během pouhých sedmi dnů.
5
00:00:30,399 --> 00:00:32,240
Tenkrát totiž...
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,320
...žádná z věcí,
kterou dnes vidíme...
7
00:00:34,399 --> 00:00:37,320
...slunce, měsíc,
hvězdy, země...
8
00:00:37,399 --> 00:00:41,000
...živočichové ani rostliny
ještě vůbec nebyla.
9
00:00:41,079 --> 00:00:42,920
Existoval pouze Bůh...
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,478
...a tak jedině On
je mohl vytvořit.
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,118
A to také udělal.
12
00:02:51,680 --> 00:02:54,479
Simpson.
To byl ale charakter.
13
00:02:54,560 --> 00:02:56,680
Zajímalo by mě,
co se s ním stalo.
14
00:02:56,758 --> 00:02:59,000
Myslím, že je mrtvý,
stejně jako ostatní.
15
00:02:59,080 --> 00:03:01,560
Ach, to byly dny.
16
00:03:10,598 --> 00:03:12,479
Pane Tuttle, vaše vlasy.
17
00:03:20,158 --> 00:03:21,479
Ano?
18
00:03:21,560 --> 00:03:24,360
Dobrý den, madam,
přišli jsme kvůli...
19
00:03:24,438 --> 00:03:27,800
Ó, ano, samozřejmě.
20
00:03:27,878 --> 00:03:29,038
Pojďte dál.
21
00:03:30,639 --> 00:03:32,639
Nečekala jsem vás tak brzy.
22
00:03:40,360 --> 00:03:41,598
Vy jste...
23
00:03:41,680 --> 00:03:43,158
Já jsem Bertha Millsová, madam.
24
00:03:43,240 --> 00:03:45,360
A to je Edmund Tuttle.
25
00:03:45,438 --> 00:03:47,000
Těší mě, madam.
26
00:03:47,080 --> 00:03:48,718
Vy budete zahradník.
27
00:03:48,800 --> 00:03:51,000
Přesně tak. Zahradník.
28
00:03:51,080 --> 00:03:54,878
A tato mladá dáma
se jmenuje Lýdie.
29
00:03:54,960 --> 00:03:57,280
Máte už nějaké zkušenosti?
30
00:03:57,360 --> 00:04:00,400
Nenechte se plést
tou mladou tváří, madam.
31
00:04:00,479 --> 00:04:02,438
Je starší, než vypadá.
32
00:04:02,520 --> 00:04:04,280
Umíš žehlit?
33
00:04:06,479 --> 00:04:08,520
No tak... nestyď se.
34
00:04:08,598 --> 00:04:12,639
Ona mluvit nemůže, madam.
35
00:04:12,718 --> 00:04:14,280
Ta chudinka je němá.
36
00:04:15,800 --> 00:04:17,278
Ale práci, tu zastane.
37
00:04:17,360 --> 00:04:18,480
Za to vám můžu ručit.
38
00:04:18,560 --> 00:04:20,959
Dobrá.
39
00:04:21,040 --> 00:04:23,439
Ta holka, co tu byla předtím,
stejně mluvila až moc.
40
00:04:23,519 --> 00:04:26,079
Pojďte za mnou.
Paní Millsová, vy a ta dívka...
41
00:04:26,160 --> 00:04:28,759
...budete spát
v podkroví nahoře.
42
00:04:28,800 --> 00:04:32,040
- A vy, pane...
- Tuttle, madam.
43
00:04:32,120 --> 00:04:36,439
Vy můžete spát
v zadním přístřešku.
44
00:04:36,519 --> 00:04:39,720
Jak vidíte, úklid byl
poněkud zanedbán...
45
00:04:39,800 --> 00:04:42,079
...protože služebnictvo
zmizelo už asi před týdnem.
46
00:04:42,160 --> 00:04:44,160
Chcete říct, že prostě zmizeli?
47
00:04:44,240 --> 00:04:46,879
Vypařili se.
48
00:04:46,920 --> 00:04:49,079
Žádná zpráva, nic.
Dokonce si ani nevyzvedli mzdu.
49
00:04:49,160 --> 00:04:51,879
Prostě... opustili nás.
50
00:04:51,920 --> 00:04:54,079
To je teda zvláštní.
51
00:04:54,160 --> 00:04:56,040
Brzy zjistíte, že tento dům...
52
00:04:56,120 --> 00:04:59,439
...není tak úplně ideální domov.
53
00:04:59,519 --> 00:05:01,120
Proto jsem v inzerátu
v novinách zdůrazňovala...
54
00:05:01,199 --> 00:05:04,480
...že potřebuji čestné
a pracovité lidi.
55
00:05:04,560 --> 00:05:07,160
Jsme určitě ti nejpoctivější
a nejpracovitější.
56
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
Mám pravdu, pane Tuttle?
57
00:05:08,560 --> 00:05:10,600
Ó, ano, jsme velice poctiví.
58
00:05:10,680 --> 00:05:13,639
A taky velice pracovití.
59
00:05:16,439 --> 00:05:18,680
Kuchyň.
60
00:05:18,759 --> 00:05:20,519
Já snídám v 8:00...
61
00:05:20,600 --> 00:05:22,519
...děti v 9:00.
62
00:05:22,600 --> 00:05:25,639
Oběd se podává ve 1:00
a večeře v 7:30.
63
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
A váš muž?
64
00:05:30,439 --> 00:05:32,800
Můj muž odešel do války...
65
00:05:32,879 --> 00:05:34,639
...před rokem a půl.
66
00:05:34,720 --> 00:05:38,480
Od konce války
o něm nemám žádné zprávy.
67
00:05:38,560 --> 00:05:39,920
Která z vás umí vařit?
68
00:05:40,000 --> 00:05:42,240
Je mi to líto, madam.
69
00:05:42,319 --> 00:05:44,278
Která z vás umí vařit?
70
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
Sledujte mě pozorně.
71
00:05:46,199 --> 00:05:49,560
V tomto domě
se nesmějí otevřít žádné dveře...
72
00:05:49,639 --> 00:05:51,639
...dříve než ty předchozí
budou zavřeny.
73
00:05:51,720 --> 00:05:54,278
Je důležité, abyste si
to zapamatovali.
74
00:05:54,319 --> 00:05:56,240
Není to tak lehké,
jak se zdá.
75
00:05:56,319 --> 00:05:59,240
Máme 15 různých klíčů
pro všech těch 50 dveří.
76
00:05:59,319 --> 00:06:02,560
Záleží na tom, ve které
části domu zrovna jste.
77
00:06:02,639 --> 00:06:05,079
Paní Millsová,
ode dneška...
78
00:06:05,160 --> 00:06:07,480
...se budete o ty klíče starat.
79
00:06:07,560 --> 00:06:08,920
Ano, madam.
80
00:06:09,000 --> 00:06:10,838
Hala.
81
00:06:10,920 --> 00:06:13,120
Ten starý klavír tady byl,
už když jsme se sem nastěhovali.
82
00:06:13,199 --> 00:06:17,120
Nechte prosím děti,
aby po něm dupaly.
83
00:06:17,199 --> 00:06:18,800
Způsobuje mi to migrénu.
84
00:06:18,879 --> 00:06:23,319
Ticho je věc, na které si
v tomto domě velice zakládáme.
85
00:06:23,399 --> 00:06:25,959
Proto tady nenajdete
ani telefon ani rádio...
86
00:06:26,000 --> 00:06:28,079
...ani nic podobného,
co by dělalo hluk.
87
00:06:28,160 --> 00:06:30,278
A taky tady nemáme elektřinu.
88
00:06:30,360 --> 00:06:32,560
Během války ji Němci zrušili...
89
00:06:32,639 --> 00:06:35,079
...takže jsme se naučili
žít bez ní. Pokračujme tedy.
90
00:06:35,160 --> 00:06:37,639
Nemusíte nám ukazovat
celý dům, madam.
91
00:06:37,720 --> 00:06:38,838
Ano!
92
00:06:38,920 --> 00:06:41,838
Ano, musím.
93
00:06:41,920 --> 00:06:44,399
Většinou se tu budete
špatně orientovat.
94
00:06:44,480 --> 00:06:46,240
Je často těžké poznat...
95
00:06:46,319 --> 00:06:49,360
...kde je stůl, kde židle,
dveře, kredenc...
96
00:06:49,439 --> 00:06:53,278
...nebo některé z mých dětí,
kteří si hrají na schovávanou.
97
00:06:53,360 --> 00:06:56,278
Co tím chcete říct, madam?
98
00:06:56,360 --> 00:06:59,240
Asi bych vám měla
ukázat moje děti.
99
00:07:04,800 --> 00:07:06,838
Pane Tuttle,
můžete teď jít do zahrady.
100
00:07:06,920 --> 00:07:08,079
Nářadí je v kůlně.
101
00:07:08,160 --> 00:07:09,720
Ano, paní.
102
00:07:09,800 --> 00:07:12,199
Vy dvě zatáhněte závěsy.
103
00:07:12,278 --> 00:07:13,838
Všechny.
104
00:07:42,720 --> 00:07:44,439
Pojďte.
105
00:07:54,759 --> 00:07:58,000
Vzbudím je.
Počkejte tady.
106
00:07:58,079 --> 00:08:00,199
Za žádnou cenu
nerozhrnujte závěsy.
107
00:08:03,399 --> 00:08:05,560
Děti, vstávejte.
108
00:08:07,800 --> 00:08:09,759
A teď pojďte.
109
00:08:09,838 --> 00:08:12,560
Zavřete oči a držte se.
110
00:08:12,639 --> 00:08:15,519
Požehnáno budiž světlo...
111
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
...a Ježíš, ke kterému se modlím.
112
00:08:17,759 --> 00:08:20,000
Požehnána budiž panenská čistota...
113
00:08:20,079 --> 00:08:22,040
...ve kterou bezmezně věřím.
114
00:08:22,120 --> 00:08:24,160
Ježíši, Marie bez poskvrny...
115
00:08:24,240 --> 00:08:27,319
...ochraňuj nás,
než ty dny přejdou.
116
00:08:32,320 --> 00:08:34,558
Ještě jsou rozespalé.
117
00:08:34,639 --> 00:08:38,038
Takové krásné děti.
118
00:08:38,120 --> 00:08:41,278
No tak... co řeknete?
119
00:08:41,360 --> 00:08:43,278
Dobrý den.
120
00:08:43,360 --> 00:08:45,158
Dobrý den.
121
00:08:45,240 --> 00:08:48,519
Dobrý den, děti.
122
00:08:48,600 --> 00:08:50,240
Jmenuji se paní Millsová...
123
00:08:50,320 --> 00:08:53,320
...ale jestli chcete,
tak mi říkejte Berto.
124
00:08:53,399 --> 00:08:55,120
A jak se jmenujete vy?
125
00:08:55,200 --> 00:08:57,759
- Anna.
- Nicholas.
126
00:08:57,840 --> 00:09:02,000
Anna and Nicholas.
Taková pěkná jména.
127
00:09:02,080 --> 00:09:04,798
Ty jsi naše nová chůva?
128
00:09:07,759 --> 00:09:11,038
Ano, děti.
Jsem vaše nová chůva.
129
00:09:11,120 --> 00:09:12,798
Měli by se nasnídat.
130
00:09:12,879 --> 00:09:14,840
Lýdie, běž do kuchyně
a zavři všechny okenice.
131
00:09:21,519 --> 00:09:24,200
Žádný doktor pro ně
ještě nenašel lék.
132
00:09:24,278 --> 00:09:26,120
Na co?
133
00:09:26,200 --> 00:09:28,399
Na příznaky jejich nemoci.
134
00:09:28,480 --> 00:09:32,759
Děti mají velice těžkou
alergii na světlo.
135
00:09:32,840 --> 00:09:35,038
Jsou na něj citlivé
a nesmí být nikdy vystaveny...
136
00:09:35,120 --> 00:09:37,360
...světlu silnějšímu,
než je toto.
137
00:09:37,440 --> 00:09:39,558
Jinak se během několika minut...
138
00:09:39,639 --> 00:09:41,360
...osypou a naskáčou jim puchýře...
139
00:09:41,440 --> 00:09:44,519
...a začnou se dusit.
140
00:09:44,600 --> 00:09:46,038
Může to vést i k smrti.
141
00:09:46,120 --> 00:09:48,320
Proboha.
142
00:09:49,360 --> 00:09:50,960
Já nechci tu topinku.
143
00:09:51,038 --> 00:09:52,558
A proč ne?
144
00:09:52,639 --> 00:09:54,678
Chutná divně.
145
00:09:54,759 --> 00:09:56,600
Předtím chutnala líp.
146
00:09:56,639 --> 00:10:00,798
Protože předtím
ji dělal někdo jiný.
147
00:10:00,879 --> 00:10:02,960
Kdy se všichni vrátí?
148
00:10:04,879 --> 00:10:06,440
Už se nevrátí.
149
00:10:06,519 --> 00:10:09,320
Jako táta.
150
00:10:09,399 --> 00:10:11,759
Táta se určitě vrátí.
151
00:10:11,840 --> 00:10:15,678
Paní Millsová, náš tatínek
bojuje ve Francii.
152
00:10:15,759 --> 00:10:17,080
Je to světová válka.
153
00:10:17,158 --> 00:10:18,918
To vím, ale on je ve Francii.
154
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
Tak dost, vy mluvkové.
Dojezte.
155
00:10:23,158 --> 00:10:26,519
Ty nás taky opustíš?
156
00:10:26,600 --> 00:10:29,840
Samozřejmě, že ne!
157
00:10:29,879 --> 00:10:31,600
Proč bych vás měla opustit?
158
00:10:31,639 --> 00:10:33,600
Ti druzí taky říkali, že ne...
159
00:10:33,639 --> 00:10:35,558
...ale udělali to
a pak se to stalo.
160
00:10:35,639 --> 00:10:37,480
Buď zticha!
161
00:10:39,080 --> 00:10:43,678
Co máš na mysli, Anno?
Co se stalo?
162
00:10:43,759 --> 00:10:47,759
Maminka... zešílela.
163
00:10:47,840 --> 00:10:50,480
- Nic se nestalo.
- Ano, stalo.
164
00:10:50,519 --> 00:10:52,399
- Ne, nestalo!
- Ano, stalo!
165
00:10:52,480 --> 00:10:54,519
Buďte zticha.
166
00:10:56,320 --> 00:10:59,200
O co tu jde?
Chci, aby tady za minutu...
167
00:10:59,278 --> 00:11:01,440
...byly prázdné talíře.
Je to jasné?
168
00:11:04,639 --> 00:11:06,759
Paní Millsová,
šla byste na chvíli ven?
169
00:11:06,840 --> 00:11:08,759
Chtěla bych vám něco říct.
170
00:11:10,480 --> 00:11:11,879
Ano, madam.
171
00:11:15,399 --> 00:11:19,399
Pošťák chodí obvykle ve středu.
172
00:11:19,480 --> 00:11:20,840
Ale teď jsem otevřela schránku...
173
00:11:20,918 --> 00:11:23,080
...a zjistila,
že tento týden nepřišel.
174
00:11:23,158 --> 00:11:25,038
Asi nevím,
kam tím míříte, madam.
175
00:11:25,120 --> 00:11:26,918
Tento dopis měl být doručen...
176
00:11:27,000 --> 00:11:29,558
...do novin před pěti dny.
177
00:11:29,600 --> 00:11:30,960
Je to inzerát,
ve kterém hledám služebnictvo.
178
00:11:31,038 --> 00:11:32,200
Nebyl tudíž nikdy publikován.
179
00:11:32,278 --> 00:11:34,840
Mohla byste mi tedy vysvětlit,
proč jste přišli?
180
00:11:34,918 --> 00:11:37,678
Ano, rozumím.
181
00:11:37,759 --> 00:11:40,678
Chtěla jsem vám to říct, madam...
182
00:11:40,759 --> 00:11:42,158
...když jste nám otevírala.
183
00:11:42,240 --> 00:11:44,600
Pravda je taková,
že jsme šli...
184
00:11:44,678 --> 00:11:46,840
...jenom náhodou okolo.
185
00:11:46,918 --> 00:11:48,399
Velký dům, jako je tento...
186
00:11:48,480 --> 00:11:50,918
...vždycky potřebuje někoho,
kdo se v něm vyzná.
187
00:11:51,000 --> 00:11:53,759
Vy už jste někdy sloužili
v domě jako je tento?
188
00:11:53,840 --> 00:11:56,320
Asi to pro vás bude
překvapivé, madam, ale...
189
00:11:56,399 --> 00:12:00,000
...my jsme vlastně
pracovali tady.
190
00:12:01,200 --> 00:12:02,320
Tady?
191
00:12:02,399 --> 00:12:06,639
Už to je pár let.
192
00:12:06,720 --> 00:12:09,519
Pokud dovolíte, madam,
dokonce bych řekla...
193
00:12:09,600 --> 00:12:13,200
...že to byla nejlepší
léta mého života.
194
00:12:13,278 --> 00:12:16,440
Proto jsme sem přišli.
Tento dům...
195
00:12:16,519 --> 00:12:18,320
...pro nás hodně znamená.
196
00:12:18,399 --> 00:12:21,200
Asi bych vám měla ukázat
naše doporučení, madam.
197
00:12:21,278 --> 00:12:23,918
Ne, ne, ne.
Není třeba.
198
00:12:24,000 --> 00:12:26,038
Takže říkáte,
že tento dům dobře znáte?
199
00:12:26,120 --> 00:12:28,440
Jak své boty.
200
00:12:28,519 --> 00:12:31,480
Chci říct, že se tady
za ta léta nic nezměnilo...
201
00:12:31,558 --> 00:12:33,440
...všechno je na svém místě.
202
00:12:33,519 --> 00:12:36,519
Jediná věc, která tu už není,
je světlo.
203
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Ale tím se změnilo všechno.
204
00:12:45,480 --> 00:12:47,960
Je to tu proto nesnadné.
205
00:12:49,278 --> 00:12:53,200
Někdo by mohl říct i nesnesitelné.
206
00:12:55,440 --> 00:12:58,720
Jediná možnost, jak to tu vydržet,
je zachovat si chladnou hlavu.
207
00:12:58,798 --> 00:13:00,960
To ano, madam.
208
00:13:01,038 --> 00:13:03,600
Nemám ráda fantazírování...
209
00:13:03,639 --> 00:13:05,879
...a divné nápady.
Víte, co mám na mysli?
210
00:13:05,960 --> 00:13:08,879
Myslím, že ano, madam.
211
00:13:08,960 --> 00:13:12,720
Moje děti někdy
mívají divné nápady.
212
00:13:12,798 --> 00:13:15,440
Ale nesmíte jim přikládat
žádnou váhu.
213
00:13:15,519 --> 00:13:18,360
Děti jsou děti.
214
00:13:18,440 --> 00:13:20,678
Ano, samozřejmě, madam.
215
00:13:20,759 --> 00:13:25,519
Dobrá. Můžete zůstat.
216
00:13:27,038 --> 00:13:29,519
Děkuji vám mnohokrát, madam.
217
00:13:40,558 --> 00:13:42,600
Stalo se to.
218
00:13:52,320 --> 00:13:54,000
Římský panovník
se je pokoušel přimět...
219
00:13:54,080 --> 00:13:55,798
...změnit názor potom...
220
00:13:55,879 --> 00:13:59,000
...změnit názor. Tečka.
221
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
- Potom...
- Hmm.
222
00:14:01,038 --> 00:14:02,519
...nařídil, aby je zbili.
223
00:14:02,600 --> 00:14:06,519
Ale Justus a Pastor
se nebáli oběti...
224
00:14:06,600 --> 00:14:09,000
...a ukázali, že jsou připraveni
pro Krista i zemřít.
225
00:14:09,080 --> 00:14:10,678
Když to panovník viděl...
226
00:14:10,759 --> 00:14:12,519
...rozhněval se...
227
00:14:12,600 --> 00:14:14,120
...a nařídil jim useknout hlavy.
228
00:14:19,879 --> 00:14:22,798
Co ti připadá tak směšné?
229
00:14:22,879 --> 00:14:24,240
No...
230
00:14:24,320 --> 00:14:26,158
No co?
231
00:14:26,240 --> 00:14:28,600
Ti byli fakt hloupí.
232
00:14:28,678 --> 00:14:30,600
Proč?
233
00:14:30,678 --> 00:14:32,360
Protože řekli,
že věří jenom v Ježíše...
234
00:14:32,440 --> 00:14:35,000
...a pak je za to popravili.
235
00:14:35,038 --> 00:14:37,158
A co bys udělala ty,
zřekla se Krista?
236
00:14:37,240 --> 00:14:38,600
No... ano.
237
00:14:38,678 --> 00:14:40,480
Vnitřně bych v něj věřila...
238
00:14:40,558 --> 00:14:43,240
...ale Římanům bych to neřekla.
239
00:14:45,879 --> 00:14:47,759
Ty bys to udělal taky,
Nicholasi?
240
00:14:51,440 --> 00:14:53,678
Aha.
241
00:14:53,759 --> 00:14:57,120
Takže byste lhali v tom,
že se zříkáte Krista.
242
00:14:57,200 --> 00:15:01,399
Zachránili byste si
svoje životy, to je pravda.
243
00:15:01,480 --> 00:15:03,080
Ale co by bylo potom?
244
00:15:03,158 --> 00:15:04,278
Kdy?
245
00:15:04,360 --> 00:15:06,480
V dalším životě.
246
00:15:06,558 --> 00:15:08,558
V tom, který nás čeká po smrti.
247
00:15:08,639 --> 00:15:10,480
Kam byste se dostali?
248
00:15:11,759 --> 00:15:13,240
Kam, Nicholasi?
249
00:15:13,320 --> 00:15:14,759
Do Limba.
250
00:15:14,840 --> 00:15:16,678
Co je to Limbus, Anno?
251
00:15:16,759 --> 00:15:18,759
Jedno ze čtyř částí pekla.
252
00:15:18,840 --> 00:15:20,158
Které to jsou?
253
00:15:22,879 --> 00:15:25,080
Já, já, já! Já!
254
00:15:25,158 --> 00:15:27,519
Ne. Ať to řekne on.
Které to jsou?
255
00:15:27,600 --> 00:15:30,158
Je to peklo, kde
se dostanou zatracení...
256
00:15:30,200 --> 00:15:32,120
...pak je tam Očistec...
257
00:15:32,200 --> 00:15:33,440
Ano.
258
00:15:33,519 --> 00:15:35,080
A Abrahámova náruč
pro spravedlivé...
259
00:15:35,158 --> 00:15:36,798
...a Limbus, kde jsou děti.
260
00:15:36,879 --> 00:15:38,158
V samotném středu Země.
261
00:15:38,240 --> 00:15:41,120
A tam je velké, velké horko.
262
00:15:41,200 --> 00:15:42,639
Tam se dostanou děti,
které lžou.
263
00:15:42,720 --> 00:15:44,678
Ale nejdou tam jenom
na několik dnů.
264
00:15:44,759 --> 00:15:46,080
To ne.
265
00:15:46,158 --> 00:15:49,678
Ne, jsou zatraceni. Navždy.
266
00:15:49,759 --> 00:15:53,038
Přemýšlejte o tom.
267
00:15:53,120 --> 00:15:57,600
Zkuste si představit
konec věčnosti.
268
00:15:57,678 --> 00:15:59,879
Zavřete oči.
269
00:15:59,960 --> 00:16:03,320
Zavřete oči a zkuste
si to představit.
270
00:16:03,399 --> 00:16:04,759
Navždy.
271
00:16:06,440 --> 00:16:09,840
Bolest... navždy.
272
00:16:11,158 --> 00:16:14,158
Dostávám závrať.
273
00:16:14,240 --> 00:16:16,158
Už chápete...
274
00:16:16,240 --> 00:16:19,158
...proč Justus a Pastor
mluvili pravdu?
275
00:16:22,320 --> 00:16:23,639
Dobře.
276
00:16:23,720 --> 00:16:27,120
Otevřete si čítanku
na šestou kapitolu.
277
00:16:27,200 --> 00:16:28,399
Můžeme si hrát?
278
00:16:28,480 --> 00:16:30,120
Teď určitě ne.
279
00:16:30,200 --> 00:16:31,519
Prvně si přečtete
tu kapitolu...
280
00:16:31,600 --> 00:16:33,639
...pak se ji naučíte nazpaměť.
281
00:16:33,720 --> 00:16:34,840
Celou?
282
00:16:34,918 --> 00:16:36,080
Ještě nějaké poznámky...
283
00:16:36,158 --> 00:16:38,600
...a žádné hraní dneska nebude.
284
00:16:38,678 --> 00:16:42,038
Vlastně byste se mohli
učit odděleně.
285
00:16:42,120 --> 00:16:44,720
- Ne, ne, ne!
- Ano, ano, ano!
286
00:16:44,798 --> 00:16:46,480
Ale my se budeme bát,
když budeme sami!
287
00:16:46,558 --> 00:16:49,440
Bát? Jako byste v tomto domě
nikdy nebydleli.
288
00:16:49,519 --> 00:16:51,360
Co když uvidíme ducha?
289
00:16:51,440 --> 00:16:54,320
Zase ti tvoje sestra
vykládala nějaké nesmysly?
290
00:16:54,399 --> 00:16:56,038
Já jsem mu nic neříkala!
291
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Pokud uvidíte ducha,
řeknete mu "Ahoj"...
292
00:16:57,558 --> 00:16:58,918
...a budete se učit dál.
293
00:16:59,000 --> 00:17:01,038
- Pojď do haly.
- Proč já?
294
00:17:01,120 --> 00:17:02,960
Protože jsem řekla!
Tak jdeme.
295
00:17:03,038 --> 00:17:04,838
Vezmi si knížku.
296
00:17:04,920 --> 00:17:06,440
Nicholasi, chci,
aby ses tu lekci...
297
00:17:06,519 --> 00:17:07,720
...do hodiny naučil.
298
00:17:07,798 --> 00:17:10,358
- Mami...
- Co je?
299
00:17:10,440 --> 00:17:12,558
Dej mi pusu.
300
00:17:12,640 --> 00:17:15,318
Dej mi pusu.
Dej mi pusu.
301
00:17:15,400 --> 00:17:17,318
Anno, počkej venku.
302
00:17:17,400 --> 00:17:20,960
Víš, že nemůžu.
303
00:17:21,038 --> 00:17:22,558
Támhle.
304
00:17:24,078 --> 00:17:27,640
Paní Millsová,
zatáhněte všechny závěsy.
305
00:17:27,720 --> 00:17:31,000
Moje dcera tudy bude procházet.
306
00:17:31,078 --> 00:17:33,000
Ano, madam.
307
00:17:39,480 --> 00:17:40,798
Tak, Anno.
308
00:17:43,680 --> 00:17:45,200
Zlato...
309
00:17:46,759 --> 00:17:50,519
Maminka s tebou nemůže
být pořád, víš?
310
00:17:51,640 --> 00:17:55,160
Musíš se naučit postarat
o sebe sám.
311
00:17:56,440 --> 00:17:58,558
Kde máš růženec?
312
00:18:01,519 --> 00:18:04,200
Když se budeš bát...
313
00:18:04,278 --> 00:18:06,960
...stiskni ho, jak nejvíc umíš...
314
00:18:07,038 --> 00:18:10,440
...říkej Otčenáš a strach zmizí.
315
00:18:10,519 --> 00:18:14,720
- Nezmizí.
- Ano, zmizí. Opravdu.
316
00:18:14,798 --> 00:18:16,440
Copak nechápeš,
že když to uděláš...
317
00:18:16,519 --> 00:18:18,318
tak bude Pán s tebou?
318
00:18:19,640 --> 00:18:21,798
Nemusíš se ničeho bát.
319
00:18:59,240 --> 00:19:01,558
Domov a rodina.
320
00:19:01,640 --> 00:19:04,640
Všichni žijeme
ve svém domově s rodinou.
321
00:19:04,720 --> 00:19:07,960
Rodina se obvykle skládá
z rodičů...
322
00:19:08,038 --> 00:19:10,480
...dětí a jejich prarodičů.
323
00:19:10,558 --> 00:19:12,240
Musíme poslouchat...
324
00:19:12,318 --> 00:19:15,480
...a být milí k ostatním
členům rodiny...
325
00:19:15,558 --> 00:19:18,160
...a nikdy se nesmíme
hádat nebo prát...
326
00:19:18,240 --> 00:19:20,640
...se svými bratry a sestrami.
327
00:19:20,720 --> 00:19:22,558
Máte nějaké děti?
328
00:19:22,640 --> 00:19:24,000
Ne.
329
00:19:24,078 --> 00:19:28,118
Pan Tuttle a Lýdie
jsou všechno, co mám...
330
00:19:28,200 --> 00:19:29,519
...a oni mají zase mě.
331
00:19:29,558 --> 00:19:31,519
Už se tak narodila?
332
00:19:31,558 --> 00:19:33,920
Prosím, madam?
333
00:19:34,000 --> 00:19:37,078
Ta dívka. Už se narodila němá?
334
00:19:37,160 --> 00:19:40,759
Ne.
335
00:19:40,798 --> 00:19:42,838
Už jsem to dokončila, madam.
336
00:19:42,920 --> 00:19:44,880
Když dovolíte,
půjdu se podívat...
337
00:19:44,960 --> 00:19:47,358
...jestli pan Tuttle
nepotřebuje pomoc.
338
00:20:16,160 --> 00:20:17,558
Nicholasi!
339
00:20:22,318 --> 00:20:24,000
Nicholasi, už jdu!
340
00:20:30,680 --> 00:20:32,759
- Nicholasi?
- Co se děje?
341
00:20:32,798 --> 00:20:33,960
Proč pláčeš?
342
00:20:34,038 --> 00:20:36,519
Já nepláču.
Já čtu.
343
00:20:36,558 --> 00:20:39,519
Ale vždyť jsem slyšela...
Anna!
344
00:20:47,318 --> 00:20:48,558
Anno!
345
00:20:50,318 --> 00:20:52,200
Anno?
346
00:20:52,278 --> 00:20:54,078
Ještě jsem se to
nenaučila, mami.
347
00:20:54,160 --> 00:20:57,640
- Jsi v pořádku?
- Ano.
348
00:20:57,720 --> 00:21:00,640
- Proč jsi plakala?
- Já jsem neplakala.
349
00:21:00,720 --> 00:21:04,240
Vždyť jsem tě
před chvílí slyšela.
350
00:21:04,318 --> 00:21:06,200
Nemusíš se za to stydět, zlato.
351
00:21:06,278 --> 00:21:07,480
Nebrečela jsem.
352
00:21:07,558 --> 00:21:09,798
Kdybych brečela,
tak ti to řeknu.
353
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
Opravdu.
Takže jsem měla halucinace?
354
00:21:11,960 --> 00:21:14,200
Ne. To byl ten kluk.
355
00:21:14,278 --> 00:21:16,078
Jaký kluk?
356
00:21:16,160 --> 00:21:17,558
Viktor.
357
00:21:17,640 --> 00:21:19,838
Kdo je to Viktor?
358
00:21:19,920 --> 00:21:23,118
Ten kluk, co tady
před chvílí byl.
359
00:21:23,200 --> 00:21:24,960
Řekla jsem mu,
aby mě nechal se učit...
360
00:21:25,038 --> 00:21:27,078
...ale on pořád brečel.
361
00:21:27,160 --> 00:21:28,960
Myslím, že je to rozmazlený spratek.
362
00:21:29,038 --> 00:21:31,118
Říkal, že bychom
měli odejít z domu.
363
00:21:31,200 --> 00:21:34,640
Opravdu, teď?
A proč plakal?
364
00:21:34,720 --> 00:21:36,278
Protože se mu
tady nelíbí...
365
00:21:36,318 --> 00:21:39,440
...ale musí tady bydlet.
Jeho otec je klavírista.
366
00:21:39,519 --> 00:21:41,838
- Jeho otec je klavírista?
- Ano.
367
00:21:41,920 --> 00:21:45,078
Už jsem mu říkala,
že nesmí hrát na klavír.
368
00:21:45,160 --> 00:21:46,278
Nesmí to, že, mami?
369
00:21:47,798 --> 00:21:50,038
Takže ty jsi mluvila
i s jeho otcem?
370
00:21:50,118 --> 00:21:51,880
Ne, jenom s Viktorem.
371
00:21:51,960 --> 00:21:53,318
Jeho otec je s ostatními v hale.
372
00:21:53,400 --> 00:21:55,640
Teď jsem byla v hale.
Nikdo tam není.
373
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Museli jít nahoru.
Prohlížejí si dům.
374
00:22:00,278 --> 00:22:03,838
Tak to by stačilo, Anno!
375
00:22:03,920 --> 00:22:05,118
A teď mi řekni,
proč jsi brečela.
376
00:22:05,200 --> 00:22:06,480
To byl Viktor!
377
00:22:06,558 --> 00:22:08,960
- Tak kde je teď?
- Šel pryč tamtudy!
378
00:22:09,038 --> 00:22:10,519
Mohla bys mi vysvětlit,
jak se může malý kluk...
379
00:22:10,598 --> 00:22:13,358
...dostat do místnosti
a ven, když je zamčená?
380
00:22:17,240 --> 00:22:20,400
Myslím, že jsem to řekla
dost jasně.
381
00:22:20,480 --> 00:22:21,838
Žádné dveře se nesmějí...
382
00:22:21,920 --> 00:22:23,598
...otevírat dřív, než ty
předchozí budou zavřeny.
383
00:22:23,680 --> 00:22:25,759
Je to tak těžké pochopit?
384
00:22:25,838 --> 00:22:27,798
Tento dům je jako loď.
385
00:22:27,880 --> 00:22:29,798
Se světlem se musí zacházet
jako s vodou...
386
00:22:29,880 --> 00:22:32,838
...když se otevírají
a zavírají dveře.
387
00:22:32,920 --> 00:22:34,720
V sázce je život mých dětí!
388
00:22:34,798 --> 00:22:35,920
Ale, madam...
389
00:22:36,000 --> 00:22:38,558
Nehádejte se se mnou!
Buďte zticha!
390
00:22:38,598 --> 00:22:41,440
Kdo z vás byl
v místonsti poslední?
391
00:22:41,519 --> 00:22:42,720
Lýdie?
392
00:22:44,440 --> 00:22:47,358
Ona nemá klíče.
Už jsem vám to říkala.
393
00:22:47,440 --> 00:22:49,358
Pak teda vy.
394
00:22:49,440 --> 00:22:50,880
Ale já jsem
byla celou dobu v hale.
395
00:22:50,960 --> 00:22:52,358
A pak jsem šla do zahrady.
396
00:22:52,440 --> 00:22:53,598
Sama jste mě viděla.
397
00:22:53,680 --> 00:22:56,838
Doufám, že tím nechcete říct,
že jsem to byla já?!
398
00:22:56,920 --> 00:22:59,118
Myslíte, že bych opomenula
takovou věc...
399
00:22:59,200 --> 00:23:02,200
...a ohrozila tak život
své vlastní dcery?
400
00:23:08,400 --> 00:23:11,680
U stolu se nečte.
401
00:23:11,759 --> 00:23:12,920
Opravdu?
402
00:23:13,000 --> 00:23:15,680
A kdo to mámě řekne?
Ty?
403
00:23:17,798 --> 00:23:21,798
Nebo snad ty?
404
00:23:25,278 --> 00:23:28,759
Opravdu jsi viděla toho kluka?
405
00:23:28,838 --> 00:23:30,440
Ano. Říkají mu Viktor.
406
00:23:32,680 --> 00:23:34,440
Je to duch?
407
00:23:34,519 --> 00:23:36,720
Blázníš?
Duchové tak nevypadají.
408
00:23:36,798 --> 00:23:38,558
A jak teda vypadají?
409
00:23:38,640 --> 00:23:40,960
Už jsem ti to říkala stokrát.
410
00:23:41,038 --> 00:23:44,000
Mají na sobě bílé prostěradlo
a drží řetězy.
411
00:23:44,078 --> 00:23:46,318
- Jak to víš?
- Protože jsem je viděla.
412
00:23:46,400 --> 00:23:48,838
Chodí v noci.
413
00:23:48,920 --> 00:23:50,960
Lhářko. Kde?
414
00:23:57,558 --> 00:24:00,000
- Jsi blbá.
- Až po tobě.
415
00:24:00,078 --> 00:24:02,118
Nevěřím ti,
že jsi ho viděla.
416
00:24:02,200 --> 00:24:03,598
Věř si, čemu chceš.
417
00:24:03,680 --> 00:24:06,318
Ještě budeš škemrat,
abychom si s tebou hráli.
418
00:24:18,358 --> 00:24:19,480
Nicholasi!
419
00:24:19,558 --> 00:24:23,440
No? Co?
420
00:24:23,519 --> 00:24:26,000
Dívej.
421
00:24:26,078 --> 00:24:27,880
Proč jsi rozhrnula závěsy?
422
00:24:27,960 --> 00:24:29,880
- To jsem nebyla já.
- A kdo teda?
423
00:24:29,960 --> 00:24:32,038
To byl Viktor.
424
00:24:32,118 --> 00:24:34,400
Dělá to celou noc.
425
00:24:34,480 --> 00:24:36,519
Lžeš.
Řeknu to mámě.
426
00:24:36,598 --> 00:24:39,078
- Takže já lžu, jo?
- Jo.
427
00:24:39,160 --> 00:24:41,720
Viktore, vylez z toho závěsu...
428
00:24:41,798 --> 00:24:44,519
...ať tě může můj hloupej
brácha vidět.
429
00:24:52,960 --> 00:24:54,680
Nech mě být.
430
00:24:54,759 --> 00:24:56,680
Takže ty ho nechceš vidět?
431
00:24:56,759 --> 00:24:58,240
Jsi zbabělec.
432
00:24:58,318 --> 00:25:02,118
Zbabělec, zbabělec.
433
00:25:03,838 --> 00:25:06,318
Tak to teda udělám sama.
434
00:25:23,000 --> 00:25:24,480
To by stačilo, Viktore.
435
00:25:27,278 --> 00:25:29,278
Nicholasi. Nicholasi.
436
00:25:29,358 --> 00:25:30,598
Řekni mu, ať ty závěsy
nechá na pokoji.
437
00:25:30,680 --> 00:25:31,838
Mě neposlechne.
438
00:25:31,920 --> 00:25:34,118
Nechte toho a běžte pryč
z mojí postele... oba.
439
00:25:34,200 --> 00:25:35,798
To je naše postel.
440
00:25:35,880 --> 00:25:37,440
Ne, je moje.
441
00:25:37,519 --> 00:25:40,400
Anno, vím, že jenom
měníš hlas.
442
00:25:40,480 --> 00:25:42,920
Buď zticha, ty zbabělče.
443
00:25:43,000 --> 00:25:46,078
Hele, jestli nepřestaneš,
tak zavolám mámu...
444
00:25:46,160 --> 00:25:47,519
...a ta tě vyhodí.
445
00:25:47,598 --> 00:25:49,759
Neznáš moji mámu.
446
00:25:49,838 --> 00:25:51,358
A ty neznáš moje rodiče.
447
00:25:51,440 --> 00:25:54,240
Anno, řeknu o tobě mámě.
448
00:25:54,318 --> 00:25:57,519
Neblbni.
Copak nevidíš, že to nejsem já?
449
00:25:57,598 --> 00:26:00,798
Viktore, dotkni se ho,
ať vidí, že tu opravdu jsi.
450
00:26:11,480 --> 00:26:13,440
Mami! Pomoc!
451
00:26:13,519 --> 00:26:15,598
Pomoc! Pomoc, mami!
452
00:26:15,680 --> 00:26:18,318
Co je? Co je?
453
00:26:19,680 --> 00:26:21,000
Co je to?
454
00:26:21,078 --> 00:26:24,480
Hádala se se mnou
a já jsem jí říkal, aby přestala.
455
00:26:24,558 --> 00:26:26,838
Už toho bylo dost.
Slyšíš?
456
00:26:26,920 --> 00:26:28,519
Už toho bylo dost!
457
00:26:28,598 --> 00:26:30,118
Já jsem nic nedělala!
458
00:26:33,558 --> 00:26:36,240
A proto ho Hospodin vykázal...
459
00:26:36,318 --> 00:26:38,358
...z rajské zahrady...
460
00:26:38,440 --> 00:26:40,720
...aby obdělával půdu,
ze které vzešel.
461
00:26:40,798 --> 00:26:42,200
Takto vyhnal muže...
462
00:26:42,278 --> 00:26:44,880
...a postavil do východní
části rajské zahrady...
463
00:26:44,960 --> 00:26:47,278
...anděly a hořící meč.
464
00:26:47,358 --> 00:26:49,278
Ti měli střežit...
465
00:26:49,358 --> 00:26:50,838
...strom života.
466
00:26:50,920 --> 00:26:53,480
Tak. Už jsem skončila.
467
00:26:53,519 --> 00:26:56,400
Výborně.
468
00:26:58,160 --> 00:27:00,720
A teď pros pannu Marii za odpoštění.
469
00:27:00,759 --> 00:27:03,920
Co?
To jsme si nedomluvily!
470
00:27:04,000 --> 00:27:05,798
Nic jsme si nedomluvily,
mladá dámo.
471
00:27:05,880 --> 00:27:08,720
Dneska máš trest,
a proto budeš dělat, jak ti řeknu.
472
00:27:08,798 --> 00:27:10,720
Nemůžeš po mně chtít,
abych prosila za odpuštění.
473
00:27:10,798 --> 00:27:12,118
Jak se opovažuješ!
474
00:27:12,200 --> 00:27:15,240
Mami, nemůžu prosit za odpuštění
něčeho, co jsem neudělala!
475
00:27:15,318 --> 00:27:17,318
Řekla jsi svému bratrovi,
že je v místnosti někdo další!
476
00:27:17,400 --> 00:27:18,720
- Byl tam!
- Lžeš!
477
00:27:18,798 --> 00:27:20,240
Nelžu!
478
00:27:21,598 --> 00:27:23,278
Anno...
479
00:27:23,358 --> 00:27:27,160
...pamatuješ na ten příběh
o Justovi a Pastorovi?
480
00:27:27,240 --> 00:27:30,160
Děti, kteří nemluví pravdu,
skončí v Limbu.
481
00:27:30,240 --> 00:27:32,920
To říkáš ty,
ale já jsem včera četla...
482
00:27:33,000 --> 00:27:35,798
že Limbus je jenom pro děti,
které nejsou pokřtěné.
483
00:27:35,880 --> 00:27:39,118
A já jsem!
484
00:27:39,200 --> 00:27:41,480
"A Abrahám vzal kus dřeva...
485
00:27:41,558 --> 00:27:45,480
...ze spálené oběti
a položil ho na Izáka, svého syna.
486
00:27:45,558 --> 00:27:49,318
A vzal do rukou oheň a nůž...
487
00:27:49,400 --> 00:27:51,440
...a pak šli společně.
488
00:27:51,519 --> 00:27:54,358
A tu se Izák otočil
k Abrahámovi, svému otci...
489
00:27:54,440 --> 00:27:56,440
...a řekl: "Otče..."
490
00:27:56,519 --> 00:27:59,920
...a on řekl:
"Tady jsem, synu."
491
00:28:14,558 --> 00:28:16,160
Byla jste se podívat
na Nicholase?
492
00:28:16,240 --> 00:28:19,880
Ano, madam.
Ten malý andílek už usnul.
493
00:28:19,960 --> 00:28:22,160
A co Anna?
494
00:28:22,240 --> 00:28:23,838
Je pořád na schodech?
495
00:28:23,920 --> 00:28:26,598
Ano, madam.
496
00:28:26,680 --> 00:28:28,480
Raději bych ji měla
někde na očích...
497
00:28:28,558 --> 00:28:31,558
...ale pak bych neměla
dost světla na vyšívání.
498
00:28:34,480 --> 00:28:36,318
Jak dlouho bude ten trest trvat?
499
00:28:36,400 --> 00:28:38,240
Už je to tři dny.
500
00:28:38,318 --> 00:28:39,798
Záleží to na ní.
501
00:28:41,798 --> 00:28:43,358
Musí se naučit překonat
svou hrdost...
502
00:28:43,440 --> 00:28:45,720
...a poprosit za odpuštění.
503
00:28:45,798 --> 00:28:48,519
Stejně bylo na čase,
aby začala číst Bibli.
504
00:28:48,598 --> 00:28:52,880
Kněz to určitě rád uslyší, madam.
505
00:28:52,960 --> 00:28:54,759
Pokud se někdy uráčí
nás navštívit.
506
00:28:54,838 --> 00:28:56,838
Ví moc dobře,
že děti nemohou ven.
507
00:28:56,920 --> 00:28:58,200
Včera mi říkal...
508
00:28:58,278 --> 00:29:01,000
...že přijde,
jakmile bude moci.
509
00:29:01,078 --> 00:29:04,720
Začínám si připadat
jako úplně odříznutá od světa.
510
00:29:04,798 --> 00:29:07,558
A ta mlha to jenom umocňuje.
511
00:29:07,640 --> 00:29:09,118
Nikdy tak dlouho netrvala.
512
00:29:09,200 --> 00:29:11,240
To je pravda, madam.
513
00:29:11,318 --> 00:29:13,480
Dokonce i rackové ztichli.
514
00:29:15,519 --> 00:29:18,118
Anno!
515
00:29:18,200 --> 00:29:20,759
Anno, neslyším tě.
516
00:29:25,278 --> 00:29:27,440
Mimochodem, paní Millsová,
už nehodlám snášet ten hluk...
517
00:29:27,519 --> 00:29:29,400
...který dělá Lýdie,
když nahoře chodí.
518
00:29:29,480 --> 00:29:31,000
V jednom kuse dupe...
519
00:29:31,078 --> 00:29:33,038
...jako kdyby tam byly tři.
520
00:29:33,118 --> 00:29:34,720
Mohla byste jí laskavě říct,
že není potřeba...
521
00:29:34,798 --> 00:29:37,440
...dělat při úklidu
takový randál?
522
00:29:37,519 --> 00:29:40,200
Nerada bych zase
z toho dostala migrénu.
523
00:29:40,278 --> 00:29:42,038
Řeknu jí, madam.
524
00:29:42,118 --> 00:29:44,000
Děkuji.
525
00:30:28,598 --> 00:30:30,838
Tak teď už to přehnala.
526
00:30:30,920 --> 00:30:33,798
Lýdie! Lýdie!
527
00:30:52,838 --> 00:30:55,680
...na hoře Hospodinově se uvidí.
528
00:30:55,759 --> 00:30:57,318
A Hospodinův posel...
529
00:30:57,400 --> 00:30:58,838
Co se tam nahoře děje?
530
00:30:58,920 --> 00:31:01,318
Nic, mami.
Jenom čtu.
531
00:31:01,400 --> 00:31:05,598
- Slyšela jsi to taky?
- Co?
532
00:31:09,480 --> 00:31:10,598
A Hospodinův posel...
533
00:31:10,680 --> 00:31:12,640
...zavolal pak z nebe na Abraháma...
534
00:31:12,720 --> 00:31:14,558
...podruhé a řekl:
535
00:31:14,640 --> 00:31:16,920
"Přísahal jsem při sobě",
řekl Pán.
536
00:31:27,880 --> 00:31:29,160
Co to bylo?
537
00:31:29,240 --> 00:31:30,598
Nevím.
538
00:31:30,680 --> 00:31:33,759
Anno, řekni mi,
kdo dělá ten hluk.
539
00:31:33,838 --> 00:31:35,640
To nemůžu, mami.
540
00:31:35,720 --> 00:31:37,798
Řekni mi to.
541
00:31:37,880 --> 00:31:39,519
Říkala jsem ti, že je
někdo v té místnosti...
542
00:31:39,598 --> 00:31:41,358
...a ty jsi mě potrestala.
543
00:31:41,440 --> 00:31:42,640
A teď nevím, co mám říct.
544
00:31:42,720 --> 00:31:45,960
Anno, chci pravdu.
545
00:31:46,038 --> 00:31:48,278
Řekni mi, jestli tam
nahoře někdo je.
546
00:31:50,558 --> 00:31:52,680
Tam. Na půdě.
547
00:32:39,838 --> 00:32:42,278
Mami, pouštíš sem světlo.
548
00:33:40,278 --> 00:33:42,838
- Je to žena.
- Kdo je to?
549
00:34:05,358 --> 00:34:06,598
Kam šli?
550
00:34:06,680 --> 00:34:08,719
Zrovna tudy prošli.
Copak jsi je neviděla?
551
00:34:08,800 --> 00:34:10,280
Kam šli potom?
552
00:34:10,360 --> 00:34:13,559
Támhle, támhle
a taky dolů.
553
00:34:18,760 --> 00:34:22,840
Jsou všude.
Říkají, že ten dům patří jim.
554
00:34:22,920 --> 00:34:26,400
A taky že nechají
strhnout závěsy.
555
00:34:27,679 --> 00:34:29,639
Madam, uklidněte se, prosím.
556
00:34:29,679 --> 00:34:30,840
Nemůžu být klidná!
557
00:34:30,920 --> 00:34:32,679
Celých pět let okupace...
558
00:34:32,760 --> 00:34:35,199
...jsem nedovolila jedinému náckovi,
aby vstoupil do tohoto domu...
559
00:34:35,280 --> 00:34:38,840
...a teď tady někdo je
a otevírá a zavírá dveře.
560
00:34:38,920 --> 00:34:40,760
Madam, tohle je velmi starý dům.
561
00:34:40,840 --> 00:34:43,679
Parkety praskají
a z trubek se ozývají zvuky...
562
00:34:43,760 --> 00:34:45,518
Byly tam hlasy.
Vždyť vám to říkám.
563
00:34:45,599 --> 00:34:46,920
Mami, podívej.
564
00:34:47,000 --> 00:34:48,440
Mluvili spolu
chlapec a dvě ženy.
565
00:34:48,518 --> 00:34:50,119
Mami, podívej!
566
00:34:51,800 --> 00:34:53,760
Namalovala jsem to včera.
567
00:34:53,840 --> 00:34:55,440
Tady je tatínek,
tady je maminka...
568
00:34:55,518 --> 00:34:58,679
...tady je Viktor
a to je ta stará žena.
569
00:34:58,760 --> 00:35:00,518
Co znamenají ta čísla?
570
00:35:00,599 --> 00:35:02,719
To znamená,
kolikrát jsem je viděla.
571
00:35:02,800 --> 00:35:05,119
Nejvíc jsem potkávala
tu starou ženu.
572
00:35:09,400 --> 00:35:11,159
Ó, panebože.
573
00:35:11,199 --> 00:35:12,400
Paní Millsová,
zavolejte pana Tuttla.
574
00:35:12,480 --> 00:35:14,840
Musíme okamžitě
prohledat celý dům...
575
00:35:14,920 --> 00:35:16,039
...dříve než se setmí.
576
00:35:16,119 --> 00:35:17,920
- Ano, madam. Hned.
- Mami!
577
00:35:18,000 --> 00:35:19,239
Ano, zlato.
To bude v pořádku.
578
00:35:19,320 --> 00:35:22,518
Nic se ti nestane,
když je maminka s tebou.
579
00:35:22,599 --> 00:35:25,599
Mami, ona mě opravdu děsí.
580
00:35:25,639 --> 00:35:26,840
Jako by se na tebe nedívala...
581
00:35:26,920 --> 00:35:28,320
...ale vidí tě.
582
00:35:28,400 --> 00:35:31,199
A chodí pořád okolo
a říká: "Pojď se mnou..."
583
00:35:31,280 --> 00:35:32,880
Ne, Anno, nelži mi.
584
00:35:32,960 --> 00:35:35,518
Opravdu, mami.
A taky se mě vyptává.
585
00:35:35,599 --> 00:35:37,360
Viktor mi říkal,
že je to čarodějnice.
586
00:35:37,440 --> 00:35:38,760
Na co se tě ptá?
587
00:35:38,840 --> 00:35:40,679
Na všechno.
588
00:35:42,320 --> 00:35:45,239
Smrdí ji z pusy.
589
00:35:47,960 --> 00:35:50,079
Musíme odhrnout
všechny závěsy.
590
00:35:50,159 --> 00:35:52,280
Aby se nikdo nemohl
schovávat v temných koutech.
591
00:35:52,360 --> 00:35:53,599
Ano, madam.
592
00:35:53,639 --> 00:35:56,039
Vy dva prohledáte pravou stranu,
já si vezmu levou.
593
00:35:56,119 --> 00:35:57,880
Pak se podíváme nahoru.
594
00:37:05,920 --> 00:37:07,679
Možná, že to jsou duchové...
595
00:37:07,760 --> 00:37:09,840
...kteří v tomto domě
kdysi žili.
596
00:37:09,920 --> 00:37:12,280
Neblázni.
Už jsem ti to říkala.
597
00:37:12,360 --> 00:37:13,840
Duchové chodí
v bílých prostěradlech...
598
00:37:13,920 --> 00:37:16,480
...a nosí řetězy
a říkají: "Úúú..."
599
00:37:16,559 --> 00:37:17,760
Anno...
600
00:37:17,840 --> 00:37:20,239
...proč si tak vymýšlíš?
601
00:37:20,320 --> 00:37:22,280
Já si nevymýšlím.
Četla jsem to.
602
00:37:22,360 --> 00:37:24,159
Neměla bys věřit všemu...
603
00:37:24,199 --> 00:37:25,360
...co se kde dočteš.
604
00:37:25,440 --> 00:37:26,880
To říká máma taky.
605
00:37:26,960 --> 00:37:30,320
Říká, že všechny ty
povídačky o duších jsou nesmysly...
606
00:37:30,400 --> 00:37:32,239
...a pak po nás chce...
607
00:37:32,320 --> 00:37:34,360
...abychom věřili všemu,
co je v Bibli.
608
00:37:34,440 --> 00:37:35,840
A ty tomu nevěříš?
609
00:37:35,920 --> 00:37:37,039
Něčemu věřím.
610
00:37:37,119 --> 00:37:39,320
Ale třeba nevěřím...
611
00:37:39,400 --> 00:37:41,880
...že Bůh stvořil zemi
za sedm dnů.
612
00:37:41,960 --> 00:37:43,518
A taky nevěřím, že Noe...
613
00:37:43,599 --> 00:37:45,679
...naskládal všechna
ta zvířata na jednu loď...
614
00:37:45,760 --> 00:37:48,199
...nebo že Duch svatý je holub.
615
00:37:48,280 --> 00:37:50,440
Ne, tomu taky nevěřím.
616
00:37:50,518 --> 00:37:52,159
Holubi jsou všechno,
jen ne svatí.
617
00:37:52,199 --> 00:37:53,719
Kadí nám na okna.
618
00:37:59,199 --> 00:38:02,760
A říkala jsi něco
z toho mámě?
619
00:38:06,679 --> 00:38:08,320
Ne.
620
00:39:05,400 --> 00:39:07,559
Madam.
621
00:39:07,639 --> 00:39:09,199
Ano?
622
00:39:09,280 --> 00:39:11,440
Už prohledali všechno, madam.
623
00:39:11,518 --> 00:39:13,000
Nikdo tu není.
624
00:39:13,079 --> 00:39:14,719
Aha.
625
00:39:16,679 --> 00:39:19,360
Paní Millsová.
626
00:39:19,440 --> 00:39:20,920
Ano, madam?
627
00:39:21,000 --> 00:39:23,719
Nevíte, co by to
mohlo být?
628
00:39:25,599 --> 00:39:27,440
To je album, madam.
629
00:39:27,518 --> 00:39:28,920
Myslím tohle.
Všichni spí.
630
00:39:29,000 --> 00:39:30,960
Podívejte.
631
00:39:31,039 --> 00:39:33,599
Nespí, madam.
Jsou mrtví.
632
00:39:35,800 --> 00:39:36,920
Je to kniha mrtvých.
633
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Myslím, že v minulém století...
634
00:39:38,880 --> 00:39:40,679
...bylo ve zvyku fotit mrtvé...
635
00:39:40,760 --> 00:39:42,559
...protože se věřilo,
že jejich duše...
636
00:39:42,639 --> 00:39:45,280
...budou dále žít
díky jejich snímkům.
637
00:39:48,000 --> 00:39:50,159
Jsou tu dokonce
i skupinové fotografie.
638
00:39:50,199 --> 00:39:53,119
A děti!
639
00:39:53,159 --> 00:39:55,800
To je hrozné!
640
00:39:57,320 --> 00:40:00,039
Jak mohli být ti lidé
tak pověrčiví?
641
00:40:00,119 --> 00:40:02,280
Žal nad smrtí milovaných...
642
00:40:02,360 --> 00:40:06,360
...může dohnat lidi
k různým divným věcem.
643
00:40:09,518 --> 00:40:12,440
Zničte to.
Nechci to tu mít.
644
00:40:12,518 --> 00:40:14,280
Ano, madam.
645
00:40:24,880 --> 00:40:26,960
Paní Millsová, je tu zima.
646
00:40:27,039 --> 00:40:29,119
Pojďte blíž k ohni.
647
00:40:40,039 --> 00:40:43,199
Děkuji vám, madam.
648
00:40:43,280 --> 00:40:46,960
Vyprávějte mi o tom,
jak jste tu pracovala.
649
00:40:47,039 --> 00:40:49,119
Taky jste se tehdy
starala od děti?
650
00:40:49,159 --> 00:40:53,400
Ne, dohlížela jsem
nad domácími pracemi.
651
00:40:53,480 --> 00:40:56,039
Bylo tady hodně sluhů?
652
00:40:56,079 --> 00:40:59,800
Okolo patnácti.
653
00:40:59,880 --> 00:41:01,039
Ale nakonec...
654
00:41:01,119 --> 00:41:03,239
...jsme tu zůstali jenom tři.
655
00:41:03,320 --> 00:41:04,559
Proč?
656
00:41:04,639 --> 00:41:06,760
Přestěhovali se do Londýna.
657
00:41:06,840 --> 00:41:10,599
Chodili tu méně a méně...
658
00:41:10,639 --> 00:41:12,760
...je to tu tak daleko.
659
00:41:12,840 --> 00:41:17,000
Takže dům byl stále prázdnější.
660
00:41:17,079 --> 00:41:21,639
Všichni nakonec tento
prokletý ostrov opustili.
661
00:41:21,679 --> 00:41:24,840
Moje rodina odjela
v létě 1940...
662
00:41:24,920 --> 00:41:28,159
...těsně před napadením.
663
00:41:28,199 --> 00:41:30,400
Potom už jsem o nich neslyšela.
664
00:41:34,880 --> 00:41:37,440
Nezlobím se na ně.
665
00:41:37,480 --> 00:41:40,840
My jsme vlastně odešli taky.
666
00:41:40,920 --> 00:41:42,559
Ačkoliv, víte...
667
00:41:42,639 --> 00:41:44,599
...když někdy opustíte místo...
668
00:41:44,639 --> 00:41:49,000
...zůstane vám to
v paměti napořád.
669
00:41:49,079 --> 00:41:52,599
Vždycky jsem měla pocit,
jako bych odsud nikdy neodešla.
670
00:41:52,639 --> 00:41:54,800
Proč jste odešli?
671
00:41:54,880 --> 00:41:57,039
Bylo to kvůli tuberkulóze.
672
00:41:57,119 --> 00:42:00,199
Vystěhovali celou oblast.
673
00:42:02,639 --> 00:42:04,800
To tehdy Lýdie oněměla?
674
00:42:04,880 --> 00:42:07,639
Ano, myslím, že ano...
675
00:42:07,679 --> 00:42:11,400
...ale už si na to
tolik nepamatuju, madam.
676
00:42:11,480 --> 00:42:13,039
Co se jí stalo?
677
00:42:18,159 --> 00:42:21,039
Přišlo to náhle.
678
00:42:21,119 --> 00:42:24,920
Jednoho dne
prostě přestala mluvit.
679
00:42:25,000 --> 00:42:27,800
Ale musí existovat důvod.
680
00:42:27,880 --> 00:42:30,239
Lidé jen tak nepřestanou mluvit.
681
00:42:30,320 --> 00:42:31,639
Takové věci jsou vždycky důsledkem...
682
00:42:31,679 --> 00:42:34,760
...nějakého traumatu.
683
00:42:34,840 --> 00:42:36,800
Něco se jí muselo stát.
684
00:42:40,920 --> 00:42:42,518
Zacházeli s vámi dobře?
685
00:42:42,599 --> 00:42:44,440
Ó, ano, vždycky na nás
byli velmi milí.
686
00:42:44,518 --> 00:42:47,400
Zacházeli s námi
jako se členy rodiny.
687
00:42:49,639 --> 00:42:52,840
Asi si, madam, půjdu lehnout.
688
00:42:52,920 --> 00:42:55,480
Jinak ráno nevstanu.
689
00:42:55,559 --> 00:42:57,079
Můžete jít.
690
00:42:57,159 --> 00:42:58,880
Já tu ještě zůstanu.
691
00:42:58,960 --> 00:43:00,480
Ano, madam.
692
00:43:33,280 --> 00:43:36,800
Mrzí mě, že jsem
na tebe byla zlá.
693
00:43:42,679 --> 00:43:45,119
Můžeš mi odpustit?
694
00:43:50,559 --> 00:43:52,039
Anno.
695
00:44:10,280 --> 00:44:11,400
Mami.
696
00:44:11,480 --> 00:44:12,599
Co je?
697
00:44:12,679 --> 00:44:14,960
Kdy se táta vrátí?
698
00:44:15,039 --> 00:44:18,280
Až skončí válka.
699
00:44:18,360 --> 00:44:20,360
Proč tam vlastně odešel?
700
00:44:20,440 --> 00:44:25,119
Vždyť nám nikdo
nic zlého neudělal.
701
00:44:25,199 --> 00:44:27,000
Táta odešel...
702
00:44:29,679 --> 00:44:33,440
Táta odešel,
protože byl velmi statečný...
703
00:44:33,518 --> 00:44:35,440
...a protože nechtěl...
704
00:44:35,518 --> 00:44:38,880
...aby mu Němci přikazovali,
co má dělat.
705
00:44:38,960 --> 00:44:40,518
Proč?
706
00:44:48,039 --> 00:44:51,320
Charlesi...
707
00:44:51,400 --> 00:44:53,360
...kde jsi?
708
00:47:33,920 --> 00:47:36,719
Paní Millsová!
709
00:47:36,800 --> 00:47:38,599
Paní Millsová!
710
00:47:39,880 --> 00:47:41,320
Co se děje, madam?
711
00:47:41,400 --> 00:47:44,800
Klíče od haly...
dejte mi je! Rychle!
712
00:47:44,880 --> 00:47:47,320
- Co se stalo, madam?
- Pojďte!
713
00:47:55,800 --> 00:47:58,199
Ó, můj Bože.
714
00:48:00,000 --> 00:48:02,840
Sama jsem to tam prohledávala.
715
00:48:04,840 --> 00:48:06,639
Nikdo tam nebyl.
716
00:48:06,719 --> 00:48:09,320
Vezměte si ty prášky, madam.
717
00:48:09,400 --> 00:48:11,199
Udělají vám dobře.
718
00:48:11,280 --> 00:48:14,360
A najednou jsem měla pocit,
že tam je někdo jiný.
719
00:48:14,440 --> 00:48:17,960
A nebyl to člověk.
720
00:48:18,039 --> 00:48:21,159
V tomhle domě něco je.
721
00:48:21,239 --> 00:48:23,000
Něco strašného.
722
00:48:23,079 --> 00:48:24,480
Madam...
723
00:48:24,559 --> 00:48:27,400
Něco, co nemá...
724
00:48:29,119 --> 00:48:31,719
...co nemá pokoj.
725
00:48:34,880 --> 00:48:37,440
Já vím, že tomu nevěříte.
726
00:48:37,480 --> 00:48:39,960
Něvěříte tomu, že?
727
00:48:40,039 --> 00:48:41,320
Nezlobím se na vás.
728
00:48:41,400 --> 00:48:45,239
Taky jsem tomu nevěřila.
729
00:48:46,559 --> 00:48:49,920
Věřím tomu, madam.
730
00:48:51,440 --> 00:48:54,400
Vždycky jsem takovým
věcem věřila.
731
00:48:54,480 --> 00:48:56,599
Není lehké je vysvětlit...
732
00:48:56,679 --> 00:48:58,239
...ale stávají se.
733
00:48:58,320 --> 00:49:03,039
Všichni jsme slyšeli
vykládat o věcech...
734
00:49:03,119 --> 00:49:05,920
...za hranicemi lidského chápání...
735
00:49:06,000 --> 00:49:12,840
...a já myslím,
že někdy se svět mrtvých...
736
00:49:12,920 --> 00:49:16,480
...prolne se světem živých.
737
00:49:16,559 --> 00:49:19,360
Ale to je nesmysl.
738
00:49:19,440 --> 00:49:21,639
Pán by nikdy nedopustil
takový zmatek.
739
00:49:21,719 --> 00:49:22,840
Živí a mrtví...
740
00:49:22,920 --> 00:49:26,800
...se setkají pouze
na věčnosti.
741
00:49:26,880 --> 00:49:29,440
Tak se to praví v Bibli.
742
00:49:29,518 --> 00:49:31,800
Madam...
743
00:49:31,880 --> 00:49:36,559
...nikdy není
na všechno odpověď.
744
00:49:47,518 --> 00:49:49,079
Kam jdete, madam?
745
00:49:49,159 --> 00:49:51,840
Jdu do vesnice za Otcem McGrawem.
746
00:49:51,920 --> 00:49:53,880
Když nepřijde on k nám,
půjdu já za ním.
747
00:49:53,960 --> 00:49:55,199
Přivedu ho.
748
00:49:55,280 --> 00:49:57,280
Madam, měla byste počkat,
až se umoudří počasí.
749
00:49:57,360 --> 00:49:59,079
Už jsem čekala dost dlouho.
750
00:49:59,159 --> 00:50:01,199
Madam, kněz mi říkal...
751
00:50:01,280 --> 00:50:03,320
Nezajímá mě, co vám říkal!
752
00:50:03,400 --> 00:50:05,400
Chci aby mi to řekl osobně!
753
00:50:05,480 --> 00:50:06,960
Dneska musí přijít!
754
00:50:07,039 --> 00:50:08,719
Ale co mu chcete říct?
755
00:50:08,800 --> 00:50:11,400
Že jsme prohledali
každou místnost kousek po kousku...
756
00:50:11,480 --> 00:50:14,039
...a teď je chceme posvětit.
757
00:50:15,360 --> 00:50:17,400
Madam, počkejte prosím.
758
00:50:17,480 --> 00:50:18,800
Je ještě moc brzy.
759
00:50:18,880 --> 00:50:21,000
- Pane Tuttle.
- Dobré ráno, madam.
760
00:50:21,079 --> 00:50:23,880
Podívejte se v zahradě
po náhrobních kamenech.
761
00:50:23,960 --> 00:50:25,119
Náhrobních kamenech?
762
00:50:25,199 --> 00:50:26,480
Ano. Když můj manžel
tento dům kupoval...
763
00:50:26,559 --> 00:50:28,320
...řekli nám, že tady
byl malý hřbitov.
764
00:50:28,400 --> 00:50:30,639
Myslím, že to bylo tam
mezi těmi stromy.
765
00:50:30,719 --> 00:50:31,840
Nic jsem neviděl.
766
00:50:31,920 --> 00:50:34,840
Podívejte se pořádně.
Mohou být zarostlé.
767
00:50:34,920 --> 00:50:36,119
Ano, madam.
768
00:50:36,199 --> 00:50:38,400
Chci vědět, jestli tam
byla pohřbena rodina...
769
00:50:38,480 --> 00:50:41,039
...a jestli měli
malého chlapce Viktora.
770
00:50:55,639 --> 00:50:58,719
Myslí si,
že je dům prokletý.
771
00:50:58,800 --> 00:51:01,360
Myslíte, že bychom
ji měli nechat jít?
772
00:51:01,400 --> 00:51:04,639
Nebojte. V té mlze
se daleko nedostane.
773
00:51:04,719 --> 00:51:06,199
Ó, ano... mlha.
774
00:51:06,280 --> 00:51:08,639
Mlha, samozřejmě.
775
00:51:08,719 --> 00:51:10,199
A kdy myslíte...
776
00:51:10,280 --> 00:51:13,480
...že bychom jí
to měli vysvětlit?
777
00:51:13,559 --> 00:51:15,320
Všechno má svůj čas, pane Tuttle.
778
00:51:15,400 --> 00:51:17,679
Všechno má svůj čas.
779
00:51:17,760 --> 00:51:20,199
Když o tom mluvíme...
780
00:53:09,518 --> 00:53:11,800
Charlesi?
781
00:53:11,880 --> 00:53:13,079
Grace?
782
00:53:26,639 --> 00:53:29,840
Ty ses vrátil.
Ty ses vrátil.
783
00:53:29,920 --> 00:53:31,920
Říkali, že už nemám doufat.
784
00:53:32,000 --> 00:53:35,039
Říkali, že jsi asi umřel.
785
00:53:35,119 --> 00:53:37,599
Říkali spoustu věcí.
786
00:53:41,840 --> 00:53:44,440
Děkuji.
787
00:53:44,518 --> 00:53:45,960
Děkuji ti, Bože.
788
00:53:46,039 --> 00:53:47,480
Děkuji ti, Bože.
789
00:53:47,559 --> 00:53:50,518
Každou noc jsem se modlila...
790
00:53:50,599 --> 00:53:52,960
...aby mi tě Bůh vrátil.
791
00:53:54,760 --> 00:53:57,039
Aby vrátil dětem jejich otce.
792
00:53:57,119 --> 00:53:58,559
Vrátil zpět...
793
00:54:00,960 --> 00:54:04,079
Ale kde jsi celou tu dobu byl?
794
00:54:04,159 --> 00:54:08,559
Tam... hledal jsem domov.
795
00:54:15,320 --> 00:54:18,159
Tolik ses změnil.
796
00:54:18,239 --> 00:54:20,199
Tak moc.
797
00:54:20,280 --> 00:54:22,880
Někdy krvácím.
798
00:54:58,400 --> 00:54:59,840
Madam...
799
00:55:01,000 --> 00:55:05,360
Paní Millsová...
800
00:55:05,440 --> 00:55:07,400
To je můj manžel.
801
00:55:10,360 --> 00:55:12,960
Ráda vás poznávám, pane.
802
00:55:13,039 --> 00:55:14,920
Je velmi slabý.
803
00:55:15,000 --> 00:55:16,199
Tady.
804
00:55:18,679 --> 00:55:21,599
Chci, abyste připravila horkou
koupel a čisté šaty.
805
00:55:21,679 --> 00:55:23,760
A něco k jídlu.
806
00:55:23,840 --> 00:55:26,320
Jistě, madam.
807
00:55:43,760 --> 00:55:45,679
Jak se daří mým malým?
808
00:55:47,880 --> 00:55:49,079
Tati!
809
00:55:51,599 --> 00:55:54,400
Proč ti to tak dlouho trvalo?
810
00:56:01,079 --> 00:56:02,400
Ahoj, Nicholasi.
811
00:56:02,480 --> 00:56:03,719
Říkala jsem to.
812
00:56:03,800 --> 00:56:05,360
Říkala jsem, že se vrátí.
813
00:56:12,199 --> 00:56:14,039
Chovali jste se tu dobře?
814
00:56:14,119 --> 00:56:15,719
Byli jsme velice hodní.
815
00:56:15,800 --> 00:56:17,159
Byli jste hodní i na mámu?
816
00:56:17,239 --> 00:56:18,440
Velice hodní.
817
00:56:18,518 --> 00:56:21,559
Učili jsme se na naše
Svaté přijímání.
818
00:56:21,639 --> 00:56:25,039
Tati, zabil jsi někoho?
819
00:56:29,840 --> 00:56:32,400
Á! Už jde!
820
00:56:35,400 --> 00:56:38,960
Zlato, připravili jsme ti oběd.
821
00:56:39,039 --> 00:56:41,119
Půjdeš dolů nebo raději...
822
00:56:53,239 --> 00:56:54,800
Kdy sem táta přijde?
823
00:56:54,880 --> 00:56:58,639
Buď trpělivá, Anno.
Tátovi... není dobře.
824
00:56:58,719 --> 00:57:00,599
Říkal, že viděl
spoustu mrtvých mužů.
825
00:57:04,880 --> 00:57:07,920
Mami, když lidi umřou ve válce...
826
00:57:08,000 --> 00:57:09,119
...kam se dostanou?
827
00:57:09,199 --> 00:57:11,000
To je otázka.
828
00:57:11,079 --> 00:57:14,719
- Záleží na tom.
- Na čem?
829
00:57:14,800 --> 00:57:18,239
Jestli bojují na straně dobra
nebo na straně zla.
830
00:57:18,320 --> 00:57:20,760
Tvůj otec, na příklad,
bojoval za Anglii...
831
00:57:20,840 --> 00:57:22,800
...na straně dobra.
832
00:57:24,639 --> 00:57:27,079
A jak víš, kdo jsou dobří
a kdo špatní?
833
00:57:27,159 --> 00:57:29,880
Dost otázek.
Jez.
834
00:57:29,960 --> 00:57:31,480
Ty do války nikdy nepůjdeš.
835
00:57:31,559 --> 00:57:33,400
My nikdy nikam nepůjdeme.
836
00:57:35,679 --> 00:57:38,480
Nic vám neunikne.
837
00:57:38,559 --> 00:57:40,920
Je vám daleko lépe doma
s maminkou a tatínkem...
838
00:57:41,000 --> 00:57:42,880
...kteří vás mají
moc a moc rádi.
839
00:57:44,840 --> 00:57:46,079
A taky vetřelce.
840
00:57:47,719 --> 00:57:50,159
Nejsou tady žádní vetřelci.
841
00:57:50,239 --> 00:57:52,239
Ale říkala jsi, že byli.
842
00:57:52,320 --> 00:57:53,679
Ne, říkala jsem,
že tady žádní vetřelci nejsou.
843
00:57:53,760 --> 00:57:55,559
A už o tom nechci nic slyšet.
844
00:57:55,639 --> 00:57:58,079
- Ale říkala jsi...
- Tak dost!
845
00:57:58,159 --> 00:58:00,239
Můžu něco říct?
846
00:58:00,320 --> 00:58:01,480
- Ne!
- Proč ne?
847
00:58:01,559 --> 00:58:04,039
Protože nemůžeš!
848
00:58:09,599 --> 00:58:11,960
Anno, přestaň tak oddychovat.
849
00:58:14,159 --> 00:58:15,760
Slyšela jsi. Přestaň.
850
00:58:18,679 --> 00:58:20,960
Přestaň oddychovat.
851
00:58:23,400 --> 00:58:24,880
Tak... a běž do svého pokoje.
852
00:58:24,960 --> 00:58:28,800
Do pokoje.
Dnes nedostaneš žádný zákusek.
853
00:58:32,518 --> 00:58:36,518
Neplač, neplač.
854
00:58:36,599 --> 00:58:38,440
No tak už toho nech.
855
00:58:38,518 --> 00:58:41,800
Podívej, jak ošklivý obličej máš,
když pláčeš.
856
00:58:41,880 --> 00:58:45,280
- To je mi jedno!
- Ale, ale.
857
00:58:45,360 --> 00:58:48,518
Něco ti řeknu.
858
00:58:48,599 --> 00:58:50,800
Viděla jsem je taky.
859
00:58:50,880 --> 00:58:53,000
Ano?
860
00:58:53,079 --> 00:58:55,440
Ano.
861
00:58:55,518 --> 00:58:58,119
Proč to mámě neřekneš?
Pak mi možná uvěří.
862
00:58:58,199 --> 00:59:01,159
Jsou věci, které tvoje
matka nechce slyšet.
863
00:59:01,239 --> 00:59:04,119
Věří jenom tomu,
co ji naučili.
864
00:59:04,199 --> 00:59:08,719
Ale neboj, dříve nebo později...
865
00:59:08,800 --> 00:59:10,719
...je uvidí taky.
866
00:59:10,800 --> 00:59:12,880
A pak se všechno změní.
867
00:59:12,960 --> 00:59:15,639
Jak?
868
00:59:15,719 --> 00:59:17,960
To uvidíš.
869
00:59:18,039 --> 00:59:21,559
Nastane čas velkých překvapení.
870
00:59:21,639 --> 00:59:26,079
A dojde... ke změnám.
871
00:59:26,159 --> 00:59:28,039
Ke změnám?
872
00:59:38,960 --> 00:59:43,280
Pořád se chová,
jako by se nic nestalo.
873
00:59:43,360 --> 00:59:45,559
A co její dcera?
874
00:59:45,639 --> 00:59:47,679
Ta není tak tvrdohlavá.
875
00:59:47,760 --> 00:59:50,800
Děti je jednodušší přesvědčit.
876
00:59:50,880 --> 00:59:55,719
Ne, je to matka,
kdo nám dělá problémy.
877
00:59:55,800 --> 00:59:59,518
Myslíte, že její manžel
něco tuší?
878
00:59:59,599 --> 01:00:04,119
Ne. Myslím, že ten
ani neví, kde je.
879
01:00:18,000 --> 01:00:22,280
No podívejme, jakou mám
krásnou dceru.
880
01:00:24,000 --> 01:00:28,039
Maminka ušila tyto
šaty jenom pro tebe.
881
01:00:28,119 --> 01:00:30,719
Vypadám jako nevěsta.
882
01:00:31,920 --> 01:00:34,920
Ano. Vypadáš.
883
01:00:38,400 --> 01:00:41,960
Měla bych trochu
zkrátit rukávy.
884
01:00:42,039 --> 01:00:44,280
- Sundej si je.
- Ne.
885
01:00:44,360 --> 01:00:46,400
Ty šaty musí být úplně čisté
na tvoje Svaté přijímání.
886
01:00:46,480 --> 01:00:47,880
Slibuju, že je nezašpiním.
887
01:00:47,960 --> 01:00:50,800
Ještě chvilku mi je nech.
888
01:00:50,880 --> 01:00:53,239
Ještě chvilku?
889
01:00:53,320 --> 01:00:57,719
Dobře.
Tak za chvilku přijdu.
890
01:00:57,800 --> 01:01:00,079
Neseď na zemi a neopírej se o zeď.
891
01:01:00,159 --> 01:01:01,400
Ne.
892
01:01:16,760 --> 01:01:19,599
Smím prosit, pane?
893
01:01:22,239 --> 01:01:24,199
S radostí.
894
01:01:46,320 --> 01:01:48,360
Charlesi,
tak už to dál nejde.
895
01:01:48,440 --> 01:01:51,199
Musíš něco jíst.
896
01:01:54,599 --> 01:01:56,840
Úúúú.
897
01:02:10,920 --> 01:02:14,239
V oblacích...
898
01:02:14,320 --> 01:02:19,079
...nevím, jestli je
zamračeno nebo jasno...
899
01:02:20,840 --> 01:02:24,559
...protože mám oči...
900
01:02:24,639 --> 01:02:29,199
...jenom pro tebe, drahý.
901
01:02:29,280 --> 01:02:33,400
Měsíc může být vysoko...
902
01:03:04,000 --> 01:03:06,280
Anno, tak už si svlékni ty šaty.
903
01:03:09,960 --> 01:03:12,760
Anno, slyšíš mě?
904
01:03:14,440 --> 01:03:15,639
Anno?
905
01:03:19,880 --> 01:03:22,320
Říkala jsem, že si nemáš
sedat na podlahu.
906
01:03:22,400 --> 01:03:23,719
Ale vždyť je čistá.
907
01:03:23,800 --> 01:03:25,000
To je jedno.
908
01:03:25,079 --> 01:03:27,800
Proč nikdy neuděláš to,
co ti řeknu...
909
01:03:50,239 --> 01:03:51,679
Co se děje?
910
01:03:51,760 --> 01:03:53,800
Kde je moje dcera?
911
01:03:56,159 --> 01:03:59,159
Co jsi udělala mojí dceři?
912
01:03:59,239 --> 01:04:02,400
Zbláznila ses?
Já jsem tvoje dcera.
913
01:04:02,480 --> 01:04:05,119
Ne! Ty nejsi moje dcera!
914
01:04:06,719 --> 01:04:10,000
Ne! Ne!
915
01:04:11,280 --> 01:04:13,559
Ty nejsi moje dcera! Ne!
916
01:04:13,639 --> 01:04:17,599
Ne!
917
01:04:26,960 --> 01:04:28,518
Madam, slyšela jsem křik.
918
01:04:28,599 --> 01:04:29,920
Chce mě zabít!
919
01:04:30,000 --> 01:04:32,320
Nepřestane, dokud nás nezabije!
920
01:04:32,400 --> 01:04:34,440
Nepřestane!
921
01:04:34,518 --> 01:04:36,000
Uklidni se. Pojď se mnou.
922
01:04:36,079 --> 01:04:38,320
Jsi zlá!
Jsi zlá! Zlá!
923
01:04:39,599 --> 01:04:40,719
Zlá!
924
01:04:50,639 --> 01:04:52,280
Jak je jí?
925
01:04:52,360 --> 01:04:54,760
Nemohla jsem ji utišit...
926
01:04:54,840 --> 01:04:56,400
...tak jsem ji nechala s otcem.
927
01:04:57,719 --> 01:04:59,800
Trvala na tom,
že s ním chce mluvit.
928
01:05:03,119 --> 01:05:05,920
Co se stalo?
Proč jste se hádaly?
929
01:05:06,000 --> 01:05:07,639
To nebyla ona.
930
01:05:07,719 --> 01:05:12,039
Byla to ta stará žena
s těma zvláštníma očima.
931
01:05:12,119 --> 01:05:14,280
Napodobovala hlas mé dcery.
932
01:05:14,360 --> 01:05:18,679
Přísahala bych Bohu,
že to nebyla moje dcera.
933
01:05:18,760 --> 01:05:23,159
Ó, Bože. Bože, pomoz mi.
934
01:05:23,239 --> 01:05:26,440
Bože, pomoz mi.
Co se to se mnou děje?
935
01:05:26,518 --> 01:05:28,920
Nevím, co to se mnou je.
936
01:05:29,000 --> 01:05:31,440
Musíte si odpočinout.
937
01:05:33,760 --> 01:05:38,000
Nemůžete nést celou odpovědnost
za tento dům.
938
01:05:38,079 --> 01:05:39,480
Nechejte to na nás.
939
01:05:39,559 --> 01:05:41,920
My víme, co je třeba udělat.
940
01:05:45,039 --> 01:05:46,760
Co tím myslíte?
941
01:05:48,199 --> 01:05:50,400
Co myslíte tím, že víte,
co je třeba udělat?
942
01:05:50,480 --> 01:05:52,199
Nic, madam.
Jenom jsem navrhovala...
943
01:05:52,280 --> 01:05:55,000
Nic nebudete navrhovat.
944
01:05:55,079 --> 01:05:56,440
Kdo si mysíte, že jste?
945
01:05:56,518 --> 01:05:58,320
Vůbec nemáte ponětí,
co je třeba udělat...
946
01:06:02,880 --> 01:06:04,400
...nebo ano?
947
01:06:07,719 --> 01:06:10,039
Co je to?
948
01:06:12,079 --> 01:06:15,719
Prášky na vaši migrénu, madam.
949
01:06:15,800 --> 01:06:17,480
Ty, co berete vždycky.
950
01:06:17,559 --> 01:06:20,960
Nechejte mě prosím o samotě.
951
01:06:21,039 --> 01:06:23,440
Ano, madam.
952
01:06:46,079 --> 01:06:47,880
Pojď, dítě.
953
01:07:09,518 --> 01:07:11,960
Anna mi všechno řekla.
954
01:07:17,840 --> 01:07:20,920
Ráda bych našla vysvětlení,
ale nemám ho.
955
01:07:21,000 --> 01:07:23,239
Prvně jsem si myslela, že je
v tomto domě někdo jiný.
956
01:07:23,320 --> 01:07:24,719
I když by to měli být duchové.
957
01:07:24,800 --> 01:07:27,518
Já nemluvím o duších.
958
01:07:27,599 --> 01:07:30,480
Mluvím o tom, co se stalo ten den.
959
01:07:37,360 --> 01:07:39,039
Nevím, o čem to mluvíš.
960
01:07:39,119 --> 01:07:40,960
Řekni mi, že to není pravda.
961
01:07:41,039 --> 01:07:43,760
Řekni mi, co se stalo.
962
01:07:43,840 --> 01:07:47,599
Co se stalo?
963
01:07:50,840 --> 01:07:54,119
Nevím, co to na mě tenkrát přišlo.
964
01:07:54,199 --> 01:07:57,760
Sluhové všichni
během jedné noci odešli.
965
01:07:57,840 --> 01:08:01,320
Ani neměli odvahu
mi to říct do očí.
966
01:08:03,079 --> 01:08:09,039
Věděli, že já nemůžu
odejít z domu.
967
01:08:09,119 --> 01:08:13,360
Věděli to.
968
01:08:13,440 --> 01:08:16,078
Anno.
969
01:08:16,158 --> 01:08:19,078
Anno, co se stalo?
970
01:08:20,840 --> 01:08:23,000
Uhodila mě.
971
01:08:23,078 --> 01:08:26,359
Zešílela, stejně
jako zešílela ten den.
972
01:08:26,399 --> 01:08:29,680
Pamatuješ si na to?
973
01:08:29,760 --> 01:08:31,840
Ne.
974
01:08:31,920 --> 01:08:36,880
Musíš mi odpustit, Charlesi.
975
01:08:36,960 --> 01:08:40,479
Ne já. Ale děti.
976
01:08:40,560 --> 01:08:43,920
Oni vědí, že je miluju.
977
01:08:44,000 --> 01:08:46,279
Vědí, že bych jim nikdy neublížila.
978
01:08:46,319 --> 01:08:48,439
To bych raději zemřela.
979
01:08:51,800 --> 01:08:54,399
Co chceš dělat?
980
01:08:54,439 --> 01:08:57,238
Zlobíš se na mě?
981
01:09:00,000 --> 01:09:02,118
Vrátil jsem se,
abych se rozloučil...
982
01:09:02,198 --> 01:09:03,760
...se svou ženou a s dětmi.
983
01:09:03,840 --> 01:09:06,038
Teď už musím jít.
984
01:09:06,118 --> 01:09:07,800
Kam?
985
01:09:07,880 --> 01:09:10,520
Na frontu.
986
01:09:10,600 --> 01:09:11,960
Ne. Válka už skončila.
987
01:09:12,038 --> 01:09:14,720
Válka ještě neskončila.
988
01:09:14,800 --> 01:09:18,000
O čem to mluvíš?
989
01:09:18,078 --> 01:09:20,038
Nikam nepůjdeš, slyšíš?
990
01:09:20,118 --> 01:09:22,279
Už jednou jsi nás opustil.
Nemůžeš odejít!
991
01:09:22,319 --> 01:09:25,198
Proč?
992
01:09:25,279 --> 01:09:27,960
Proč jsi šel do
té blbé války...
993
01:09:28,038 --> 01:09:30,399
...která s námi nemá
nic společného?
994
01:09:30,439 --> 01:09:33,279
Proč jsi tady nemohl
zůstat jako ostatní?
995
01:09:33,319 --> 01:09:34,479
Ostatní se vzdali.
996
01:09:34,560 --> 01:09:36,359
Všichni jsme se vzdali!
997
01:09:36,399 --> 01:09:39,640
Celý ostrov zabrali!
998
01:09:39,720 --> 01:09:42,158
Co jsi čekal?
999
01:09:46,359 --> 01:09:49,600
Co jsi chtěl dokázat tím,
že jsi odešel do války?
1000
01:09:49,680 --> 01:09:52,238
Tvoje místo je tady s námi.
1001
01:09:53,560 --> 01:09:55,760
S tvojí rodinou.
1002
01:10:00,319 --> 01:10:04,158
Milovala jsem tě.
1003
01:10:04,238 --> 01:10:06,920
To mi stačilo.
1004
01:10:07,000 --> 01:10:11,279
Život v této temnotě...
1005
01:10:11,319 --> 01:10:13,640
V tomto vězení.
1006
01:10:15,920 --> 01:10:19,000
Ale tobě to nestačilo.
1007
01:10:19,078 --> 01:10:22,399
Nebyla jsem pro tebe dost dobrá.
1008
01:10:22,439 --> 01:10:25,038
Proto jsi odešel.
1009
01:10:26,760 --> 01:10:28,920
Nešlo jenom o válku.
1010
01:10:31,760 --> 01:10:35,078
Chceš mě opustit, že?
1011
01:12:36,198 --> 01:12:37,920
Anno!
1012
01:12:38,000 --> 01:12:40,279
Nicholasi!
1013
01:12:49,640 --> 01:12:51,960
Co je to? Co...
1014
01:12:57,198 --> 01:12:59,238
Ó, můj Bože!
1015
01:12:59,319 --> 01:13:02,600
Ó, můj Bože!
1016
01:13:20,560 --> 01:13:22,359
Kde jsou závěsy?
1017
01:13:26,920 --> 01:13:29,319
Paní Millsová!
1018
01:13:43,439 --> 01:13:46,158
Ukažte se.
Ukažte se.
1019
01:13:46,238 --> 01:13:49,319
Jsi v pořádku?
Jsi v pořádku?
1020
01:13:49,359 --> 01:13:52,800
Chci tatínka!
1021
01:13:56,439 --> 01:13:57,880
Tatínek je pryč.
1022
01:13:57,960 --> 01:14:00,000
To není pravda!
1023
01:14:00,078 --> 01:14:02,920
Ano, je.
1024
01:14:03,000 --> 01:14:05,319
Je to pravda.
1025
01:14:06,640 --> 01:14:08,960
Mám tě rád, mami.
1026
01:14:15,800 --> 01:14:18,520
Najdi závěsy.
1027
01:14:21,000 --> 01:14:22,960
Kdo to byl?
1028
01:14:23,038 --> 01:14:24,198
Kdo to udělal?
1029
01:14:24,279 --> 01:14:25,760
Řekni mi to!
1030
01:14:25,840 --> 01:14:27,479
Řekni mi to!
1031
01:14:29,439 --> 01:14:30,640
Ty víš, co se to tu děje!
1032
01:14:30,720 --> 01:14:32,880
Víš to, protože se ti to stalo taky!
1033
01:14:32,960 --> 01:14:35,000
Řekni mi to.
1034
01:14:35,078 --> 01:14:36,479
Napiš to.
1035
01:14:36,560 --> 01:14:39,399
Napiš to! Prosím!
1036
01:14:39,439 --> 01:14:42,038
Tím nic nevyřešíte, madam.
1037
01:14:42,118 --> 01:14:44,720
I tak neumí psát.
1038
01:14:44,800 --> 01:14:46,920
- Kde jsou?
- Co?
1039
01:14:47,000 --> 01:14:48,279
Ty závěsy!
1040
01:14:48,319 --> 01:14:51,078
Závěsy, na kterých závisí
život mých dětí!
1041
01:14:51,158 --> 01:14:52,560
Někdo vzal závěsy!
1042
01:14:52,640 --> 01:14:53,840
Všimla jsem si, madam.
1043
01:14:53,920 --> 01:14:56,800
Není třeba, abyste zvyšovala hlas.
1044
01:14:56,880 --> 01:15:00,078
Ó, pane Tuttle.
Právě jsem vás chtěla zavolat.
1045
01:15:00,158 --> 01:15:03,960
Víte, že někdo sebral
všechny závěsy?
1046
01:15:04,038 --> 01:15:07,118
Závěsy?
1047
01:15:07,198 --> 01:15:09,600
Ó, ano.
1048
01:15:09,680 --> 01:15:13,038
Proč by někdo sebral
všechny závěsy?
1049
01:15:13,118 --> 01:15:16,840
Možná, aby se do domu
dostalo denní světlo.
1050
01:15:16,920 --> 01:15:19,960
Denní světlo. Samozřejmě.
1051
01:15:20,038 --> 01:15:22,198
Někdo chce zabít moje děti.
1052
01:15:22,279 --> 01:15:25,038
A proč si myslíte, že by je
mělo zabít denní světlo?
1053
01:15:25,118 --> 01:15:28,479
Blázníte?
1054
01:15:28,560 --> 01:15:30,880
Vždyť jsem vám to řekla.
1055
01:15:30,960 --> 01:15:32,479
Už jsem vám to řekla!
1056
01:15:32,560 --> 01:15:35,760
Děti jsou citlivé na světlo!
Světlo je zabije!
1057
01:15:35,840 --> 01:15:38,198
Ano, ale to bylo předtím.
1058
01:15:38,279 --> 01:15:41,038
Podmínky se mohou zlepšit
samy od sebe.
1059
01:15:41,118 --> 01:15:43,600
Pokud je nikdy nevystavíte
dennímu světlu...
1060
01:15:43,680 --> 01:15:45,319
...jak pak zjistíte,
jestli se vyléčily?
1061
01:15:45,359 --> 01:15:49,960
Moje nevlastní sestra měla
problémy s revmatismem...
1062
01:15:50,038 --> 01:15:52,118
...v nohách a v zádech.
1063
01:15:52,198 --> 01:15:54,880
Pak jednoho krásného dne...
1064
01:15:56,158 --> 01:15:58,038
...zmizely.
1065
01:15:59,439 --> 01:16:01,198
Jdu teď najít ty závěsy...
1066
01:16:01,279 --> 01:16:03,359
...a až mi je pomůžete pověsit...
1067
01:16:03,399 --> 01:16:05,359
...opustíte tento dům!
1068
01:16:18,158 --> 01:16:20,038
A co váš muž, madam?
1069
01:16:20,118 --> 01:16:22,920
Co ten na to všechno říká?
1070
01:16:23,000 --> 01:16:25,118
Dejte mi klíče.
1071
01:16:25,198 --> 01:16:27,000
Chci vaše klíče a hned!
1072
01:16:31,319 --> 01:16:33,399
Vím, co chcete.
1073
01:16:33,439 --> 01:16:35,000
Chcete nás zastrašovat.
1074
01:16:35,078 --> 01:16:37,078
Chcete nás vypudit,
mě a moje děti.
1075
01:16:37,158 --> 01:16:38,279
Vždycky jste chtěli
zabrat tento dům...
1076
01:16:38,319 --> 01:16:40,198
...od prvního dne,
co jste sem přišli.
1077
01:16:40,279 --> 01:16:44,078
A teď mi dejte ty klíče.
Říkam to naposled.
1078
01:16:44,158 --> 01:16:45,760
Měla byste se uklidnit, madam.
1079
01:16:45,840 --> 01:16:48,760
Dejte mi ty klíče.
1080
01:16:49,880 --> 01:16:51,238
Dejte mi je.
1081
01:16:57,359 --> 01:16:59,279
A teď odsud zmizte.
1082
01:17:15,279 --> 01:17:19,118
Něco vám řeknu, pane Tuttle.
1083
01:17:19,198 --> 01:17:22,158
Právě mi došla trpělivost.
1084
01:17:22,238 --> 01:17:24,279
Co vy?
1085
01:17:24,319 --> 01:17:28,880
Ano. Mně taky.
1086
01:17:28,960 --> 01:17:32,319
Měli bychom odkrýt ty náhrobní kameny.
1087
01:18:09,439 --> 01:18:11,038
Co to máma dělá?
1088
01:18:11,118 --> 01:18:13,238
Už jsem ti to říkala.
Zešílela.
1089
01:18:13,319 --> 01:18:14,600
Lhářko.
1090
01:18:14,680 --> 01:18:19,640
- Zbláznila se!
- Lhářko, lhářko!
1091
01:18:24,720 --> 01:18:26,600
Je noc.
1092
01:18:26,680 --> 01:18:29,078
Kam jdeš?
1093
01:18:29,158 --> 01:18:32,038
Už mám toho dost.
1094
01:18:32,118 --> 01:18:34,238
Jdu do lesa hledat tátu.
1095
01:18:34,319 --> 01:18:36,880
Chceš utéct?
1096
01:18:38,600 --> 01:18:41,760
Když se zachytím roury,
krásně slezu dolů.
1097
01:18:41,840 --> 01:18:43,640
Je to jednuduché.
1098
01:18:56,399 --> 01:18:59,640
Až to máma zjistí,
tak si to odpykáš.
1099
01:18:59,720 --> 01:19:01,840
Ano, ano, ano.
1100
01:19:10,840 --> 01:19:12,680
Anno, počkej!
1101
01:19:12,760 --> 01:19:14,880
Chci jít taky hledat tátu.
1102
01:19:14,960 --> 01:19:18,118
Lháři. Jenom tam
nechceš zůstat sám.
1103
01:19:18,198 --> 01:19:19,640
Strašpytel, strašpytel!
1104
01:19:19,720 --> 01:19:20,880
Ztichni!
1105
01:20:12,359 --> 01:20:14,680
Anno, myslím,
že jsme se ztratili.
1106
01:20:14,760 --> 01:20:17,720
Ještě jsme ani nevyšli
ze zahrady, hlupáku.
1107
01:20:17,800 --> 01:20:21,560
- Bojím se.
- Tak jsi se mnou neměl chodit.
1108
01:20:24,560 --> 01:20:27,479
- Řekni něco.
- Co mám říct?
1109
01:20:27,560 --> 01:20:29,840
Nevím. Něco.
1110
01:20:29,920 --> 01:20:33,038
Tak jo.
Jmenuju se Anna a chodím tu.
1111
01:20:33,118 --> 01:20:35,038
Chodím tu a jmenuju se Anna.
1112
01:21:00,920 --> 01:21:03,279
Co to tam je?
1113
01:21:04,319 --> 01:21:06,640
Myslím, že to jsou hroby.
1114
01:21:07,640 --> 01:21:09,158
Nechoď tam!
1115
01:21:09,238 --> 01:21:10,760
Proč ne?
1116
01:21:10,840 --> 01:21:13,078
Co když vyskočí duchové?
1117
01:21:13,158 --> 01:21:16,118
V hrobech nejsou duchové,
jenom kostry.
1118
01:21:32,640 --> 01:21:33,920
Něco tam je napsáno.
1119
01:21:34,000 --> 01:21:35,359
Pojď!
1120
01:21:35,399 --> 01:21:37,680
Počkej!
1121
01:21:58,880 --> 01:22:01,760
Anno! Co tam je?
1122
01:22:09,238 --> 01:22:11,399
Musíte být silné, děti.
1123
01:22:11,439 --> 01:22:13,720
Nicholasi, pojď sem!
1124
01:22:13,800 --> 01:22:17,078
Paní Millsová, prosím neříkejte
mámě, že jsme utekli.
1125
01:22:17,158 --> 01:22:18,319
Nemluv s nimi!
1126
01:22:18,359 --> 01:22:20,279
Proč?
1127
01:22:20,319 --> 01:22:22,560
- Jsou mrtví!
- Co?
1128
01:22:22,640 --> 01:22:24,520
Jsou to duchové!
Pojď za mnou!
1129
01:22:24,600 --> 01:22:26,760
Děti!
1130
01:22:26,840 --> 01:22:28,600
Nicholasi!
1131
01:22:28,680 --> 01:22:30,238
Oni jsou duchové?
1132
01:22:30,319 --> 01:22:32,600
A proč nemají
prostěradla a řetězy?
1133
01:22:32,680 --> 01:22:34,038
Říkala jsi, že...
1134
01:22:34,118 --> 01:22:36,319
Na tom teď nezáleží!
Běž od nich pryč!
1135
01:22:36,359 --> 01:22:39,238
Pořád si ze mě utahuješ
a lžeš mi...
1136
01:22:39,319 --> 01:22:40,680
...a mě už to nebaví!
1137
01:22:40,760 --> 01:22:42,720
Neutahuju si z tebe!
To je pravda!
1138
01:22:42,800 --> 01:22:45,000
Pojď sem!
1139
01:22:46,840 --> 01:22:48,479
Rychle!
1140
01:22:48,560 --> 01:22:51,920
Á! Mami! Mami!
1141
01:22:52,000 --> 01:22:54,560
Děti!
1142
01:22:59,720 --> 01:23:01,359
Utíkejte!
1143
01:23:01,399 --> 01:23:02,800
Utíkejte!
1144
01:23:02,880 --> 01:23:06,118
Rychle, do domu!
1145
01:23:07,439 --> 01:23:10,078
Nepřibližujte se!
1146
01:23:10,158 --> 01:23:12,960
Nehýbejte se!
1147
01:23:16,600 --> 01:23:18,198
Nepřidělávejte si problémy, madam.
1148
01:23:18,279 --> 01:23:21,038
Zemřeli jsme na tuberkulózu...
1149
01:23:21,118 --> 01:23:23,680
...před více než padesáti lety.
1150
01:23:43,000 --> 01:23:44,319
Běžte pryč!
1151
01:23:50,640 --> 01:23:52,078
Otevřete dveře, madam.
Prosím.
1152
01:23:52,158 --> 01:23:53,359
Co chcete?
1153
01:23:53,399 --> 01:23:56,000
Mami, neotvírej. Ne.
1154
01:23:56,038 --> 01:23:58,078
Viděli jsme jejich hroby.
1155
01:23:58,158 --> 01:23:59,920
Běžte nahoru a schovejte se.
1156
01:24:00,000 --> 01:24:01,840
- Běžte.
- Bojím se.
1157
01:24:08,198 --> 01:24:10,840
Nerozdělujte se!
1158
01:24:16,600 --> 01:24:19,880
Za žádnou cenu se nerozdělujte.
1159
01:24:19,960 --> 01:24:23,960
Běžte se schovat.
1160
01:24:24,038 --> 01:24:26,640
Chtěli jsme, abyste pochopila.
1161
01:24:29,118 --> 01:24:30,760
Pochopila co?
1162
01:24:30,840 --> 01:24:32,238
Pravdu o domě.
1163
01:24:32,319 --> 01:24:34,880
A o nové situaci.
1164
01:24:34,960 --> 01:24:37,000
O jaké situaci?
1165
01:24:37,078 --> 01:24:41,198
Musíme se všichni naučit
žít společně...
1166
01:24:41,279 --> 01:24:42,439
...živí i mrtví.
1167
01:24:43,960 --> 01:24:47,760
Jestli jste mrtví,
tak nás nechte být!
1168
01:24:47,840 --> 01:24:50,238
Nechte nás na pokoji!
1169
01:24:50,319 --> 01:24:53,399
Nechte nás na pokoji!
1170
01:24:58,198 --> 01:25:00,760
Tady. Běž dovnitř.
1171
01:25:05,640 --> 01:25:07,800
A když vás necháme...
1172
01:25:07,880 --> 01:25:09,960
...nechají vás i oni?
1173
01:25:10,038 --> 01:25:11,399
Kdo?
1174
01:25:11,439 --> 01:25:13,439
Vetřelci.
1175
01:25:13,520 --> 01:25:15,600
Nejsou tu žádní vetřelci.
1176
01:25:15,680 --> 01:25:16,920
Sebrali všechny závěsy.
1177
01:25:17,000 --> 01:25:18,279
Tady nejsou žádní vetřelci.
1178
01:25:18,319 --> 01:25:20,920
Ano, ujišťuju vás,
že to byli oni.
1179
01:25:20,960 --> 01:25:24,800
A teď jsou uvnitř s vámi
a s vašimi dětmi.
1180
01:25:24,880 --> 01:25:27,118
- Čekají na vás.
- Ne!
1181
01:25:27,198 --> 01:25:31,399
Ano. A věřte mi,
dříve nebo později...
1182
01:25:31,439 --> 01:25:33,800
...vás najdou.
1183
01:25:33,920 --> 01:25:35,680
Hele, počkej tady,
za chvilku se vrátím.
1184
01:25:35,760 --> 01:25:38,560
Ne, ne, ne. Máma říkala,
že máme být spolu.
1185
01:25:38,640 --> 01:25:40,479
Nemůžeme ji nechat samotnou.
1186
01:25:44,640 --> 01:25:47,319
Přestaň tak oddychovat.
1187
01:25:54,038 --> 01:25:56,800
Nicholasi,
přestaň oddychovat.
1188
01:25:59,600 --> 01:26:01,238
Přestaň oddychovat!
1189
01:26:03,158 --> 01:26:07,720
Slyšíš to?
Tam někdo je.
1190
01:26:10,118 --> 01:26:12,720
Pojďte za námi, děti.
1191
01:26:12,800 --> 01:26:15,680
Pojďte za námi.
1192
01:26:21,760 --> 01:26:23,319
Nicholasi?
1193
01:26:25,399 --> 01:26:26,640
Anno?
1194
01:26:29,118 --> 01:26:31,000
Kde jste?
1195
01:26:33,800 --> 01:26:35,680
Odpovězte!
1196
01:26:35,760 --> 01:26:37,078
Vetřelci je našli.
1197
01:26:37,158 --> 01:26:39,600
Teď už nemůžeme nic dělat.
1198
01:26:39,680 --> 01:26:44,680
Musíte jít nahoru
a mluvit s nimi.
1199
01:27:01,279 --> 01:27:03,920
Otče náš,
jenž jsi na nebesích...
1200
01:27:04,000 --> 01:27:06,038
...posvěť se jméno Tvé...
1201
01:27:06,118 --> 01:27:07,880
...přijď království Tvé...
1202
01:27:07,960 --> 01:27:10,000
...buď vůle Tvá jako v nebi...
1203
01:27:10,078 --> 01:27:12,640
...tak i na zemi.
1204
01:27:12,680 --> 01:27:14,960
Chléb náš vezdejší
dej nám dnes...
1205
01:27:15,038 --> 01:27:16,600
...a odpusť nám naše viny...
1206
01:27:19,880 --> 01:27:22,520
Nebojte se, děti.
1207
01:27:22,600 --> 01:27:25,479
Chceme být vaši přátelé.
1208
01:27:27,439 --> 01:27:31,000
Pojďte. Mluvte s námi.
1209
01:27:31,078 --> 01:27:33,319
Mluvte s námi.
1210
01:27:37,279 --> 01:27:40,680
Řekněte, co se stalo.
1211
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
Neříkej jí to!
Neříkej jí to!
1212
01:27:45,078 --> 01:27:48,640
Neříkej jí to.
1213
01:27:48,720 --> 01:27:53,078
Když jí to řeknu,
nechají nás na pokoji.
1214
01:27:54,078 --> 01:27:55,399
Mami.
1215
01:27:57,279 --> 01:27:58,760
Mami.
1216
01:27:58,840 --> 01:28:02,078
Proč křičíte, děti?
1217
01:28:02,158 --> 01:28:05,359
Co se v této místnosti stalo?
1218
01:28:05,439 --> 01:28:09,760
Co vám vaše matka udělala?
1219
01:28:20,118 --> 01:28:22,279
Něco s polštářem.
1220
01:28:22,359 --> 01:28:25,760
Takto vás zabila?
1221
01:28:27,078 --> 01:28:28,520
Polštářem?
1222
01:28:28,600 --> 01:28:29,840
Nezabila nás!
1223
01:28:29,920 --> 01:28:31,359
Děti, když už jste mrtvé...
1224
01:28:31,439 --> 01:28:33,920
...proč zůstáváte v tomto domě?
1225
01:28:34,000 --> 01:28:35,840
Nejsme mrtví!
1226
01:28:37,158 --> 01:28:38,800
Proč zůstáváte v tomto domě?
1227
01:28:38,880 --> 01:28:40,038
Nejsme mrtví!
1228
01:28:40,118 --> 01:28:41,319
Nejsme mrtví!
1229
01:28:41,399 --> 01:28:44,158
Nejsme mrtví!
1230
01:28:44,238 --> 01:28:47,158
Proč zůstáváte v tomto domě?
1231
01:28:47,238 --> 01:28:50,800
Nejsme mrtví.
Nejsme mrtví.
1232
01:28:50,880 --> 01:28:55,158
- Nejsme mrtví!
- Nejsme mrtví!
1233
01:28:56,198 --> 01:28:57,960
Nejsme mrtví!
1234
01:29:13,560 --> 01:29:14,960
Jste v pořádku?
1235
01:29:15,038 --> 01:29:20,640
Ano. Jenom se mi trochu
točí hlava.
1236
01:29:20,720 --> 01:29:22,439
Co se stalo?
1237
01:29:22,520 --> 01:29:25,479
Navázali kontakt.
1238
01:29:25,560 --> 01:29:27,038
Všichni tři?
1239
01:29:27,118 --> 01:29:29,960
Zřejmě ano.
1240
01:29:30,038 --> 01:29:33,600
Matka a dvě děti.
1241
01:29:33,680 --> 01:29:35,279
Zajímavé, nemyslíte?
1242
01:29:35,359 --> 01:29:37,198
Zajímavé?
1243
01:29:37,279 --> 01:29:38,920
Jsem k smrti vyděšena!
1244
01:29:39,000 --> 01:29:40,399
Zlato, uklidni se.
1245
01:29:40,479 --> 01:29:43,279
Ne. Až doteď bylo po tvém...
1246
01:29:43,359 --> 01:29:44,920
...ale teď mě poslouchej.
1247
01:29:45,000 --> 01:29:47,279
Nezůstanu v tomto domě
už ani minutu.
1248
01:29:47,359 --> 01:29:50,640
Je to víc než jasné,
že tyhle bytosti nás tu nechtějí.
1249
01:29:50,720 --> 01:29:52,158
Ještě o nich nic nevíme.
1250
01:29:52,238 --> 01:29:54,000
Ano, víme!
1251
01:29:54,078 --> 01:29:55,680
Víme, že ta žena zešílela...
1252
01:29:55,760 --> 01:29:58,439
...udusila své dvě děti
a pak se zastřelila.
1253
01:29:58,520 --> 01:30:01,560
To je víc než dost.
Mysli na svého syna.
1254
01:30:01,640 --> 01:30:03,319
Viktorovi se přece nic neděje.
1255
01:30:03,399 --> 01:30:06,038
Ano děje!
Má noční můry.
1256
01:30:06,118 --> 01:30:07,880
Říkal, že viděl tu dívku...
1257
01:30:07,960 --> 01:30:10,198
...a dokonce tu ženu,
která jí byla posedlá.
1258
01:30:10,279 --> 01:30:13,118
Půjdeme zkrátka pryč.
1259
01:30:13,198 --> 01:30:14,399
Dobrá.
1260
01:30:14,479 --> 01:30:17,600
Odjedeme zítra ráno.
1261
01:30:17,680 --> 01:30:20,000
Díky Bohu za to.
1262
01:30:21,399 --> 01:30:23,600
Půjdu se podívat na Viktora.
1263
01:30:26,560 --> 01:30:28,520
Ještě jednou vám děkuju,
že jste přišli.
1264
01:30:28,600 --> 01:30:29,760
Bylo mi potěšením.
1265
01:30:29,840 --> 01:30:31,600
Doufám, že jsme vám pomohli.
1266
01:30:31,680 --> 01:30:34,520
Ano, jistě.
Ačkoliv musím uznat...
1267
01:30:38,000 --> 01:30:41,238
Prvně jsem nemohla pochopit...
1268
01:30:41,319 --> 01:30:45,118
...co ten polštář dělá
v mých rukách...
1269
01:30:47,800 --> 01:30:50,520
...a proč se nehýbete.
1270
01:30:54,198 --> 01:30:56,319
Ale pak jsem to zjistila.
1271
01:30:59,078 --> 01:31:00,960
Stalo se to.
1272
01:31:04,600 --> 01:31:07,078
Zabila jsem svoje děti.
1273
01:31:12,880 --> 01:31:16,920
Vzala jsem pušku...
1274
01:31:17,000 --> 01:31:19,118
...namířila si ji proti čelu...
1275
01:31:23,158 --> 01:31:25,279
...a stiskla spoušť.
1276
01:31:28,920 --> 01:31:31,038
Nic.
1277
01:31:37,520 --> 01:31:42,158
Pak jsem slyšela
váš smích z ložnice.
1278
01:31:45,158 --> 01:31:46,479
Hráli jste si s polštáři...
1279
01:31:46,560 --> 01:31:48,840
...jako by se nic nestalo.
1280
01:31:50,399 --> 01:31:57,238
A já si myslela, že Pán mi
ve svém velkém milosrdenství...
1281
01:31:57,319 --> 01:32:02,960
...dává další šanci.
1282
01:32:03,038 --> 01:32:07,319
Říká mi: "Nevzdávej to.
1283
01:32:10,359 --> 01:32:11,920
Buď silná.
1284
01:32:13,680 --> 01:32:15,279
Buď jim dobrou matkou."
1285
01:32:22,880 --> 01:32:27,720
Ale teď...
1286
01:32:27,800 --> 01:32:29,279
...teď...
1287
01:32:32,600 --> 01:32:34,479
...co to všechno znamená?
1288
01:32:38,880 --> 01:32:40,198
Kde to jsme?
1289
01:32:42,078 --> 01:32:44,520
Mladá Lýdie říkala to stejné...
1290
01:32:44,600 --> 01:32:48,038
...když zjistila,
že jsme všichni tři zemřeli.
1291
01:32:49,319 --> 01:32:52,279
A to bylo naposled, kdy promluvila.
1292
01:32:54,279 --> 01:32:57,078
Ale nemohla jsem vám
to říct dříve.
1293
01:33:01,359 --> 01:33:04,680
Mám udělat čaj, madam?
1294
01:33:08,479 --> 01:33:10,439
Vetřelci odjíždějí...
1295
01:33:10,520 --> 01:33:12,720
...ale další přijdou.
1296
01:33:12,800 --> 01:33:14,720
Někdy o nich budeme vědět...
1297
01:33:14,800 --> 01:33:18,198
...a někdy ne.
1298
01:33:18,279 --> 01:33:21,439
Ale tak to je vždycky.
1299
01:33:23,399 --> 01:33:24,600
Madam.
1300
01:33:28,760 --> 01:33:31,319
Mami...
1301
01:33:31,359 --> 01:33:33,560
Táta ve válce padl, že ano?
1302
01:33:33,640 --> 01:33:35,038
Ano.
1303
01:33:35,118 --> 01:33:36,760
Uvidíme ho ještě někdy?
1304
01:33:36,840 --> 01:33:39,640
To nevím.
1305
01:33:39,720 --> 01:33:44,279
Když jsme teď mrtví,
kde je Limbus?
1306
01:33:48,118 --> 01:33:50,960
Já ani nevím, jestli
nějaký Limbus existuje.
1307
01:33:53,078 --> 01:33:55,800
Nejsem o nic chytřejší než vy.
1308
01:33:57,920 --> 01:34:01,880
Ale vím, že vás miluju.
1309
01:34:01,960 --> 01:34:04,600
Vždycky jsem vás milovala.
1310
01:34:07,319 --> 01:34:10,158
A tento dům je náš.
1311
01:34:11,760 --> 01:34:14,760
Říkejte to se mnou.
1312
01:34:14,840 --> 01:34:16,000
Tento dům je náš.
1313
01:34:16,078 --> 01:34:17,520
Tento dům je náš.
1314
01:34:17,600 --> 01:34:19,640
Tento dům je náš.
1315
01:34:39,399 --> 01:34:42,840
Mami, podívej.
Už to vůbec nebolí.
1316
01:34:53,279 --> 01:34:56,078
Nikdo nás nemůže
z tohoto domu vyhnat.
1317
01:35:21,038 --> 01:35:22,680
Pojď, Viktore.
1510
01:35:46,000 --> 01:35:49,00
NA PRODEJ
1318
01:36:10,000 --> 01:36:14,000
Z anglického originálu
přeložil Tomáš Pavelek
1319
01:36:14,000 --> 01:36:18,000
http://recenzefilmu.wz.cz