1 00:00:18,647 --> 00:00:21,605 Onda, djeco, udobno ste se smjestili? 2 00:00:22,887 --> 00:00:24,206 Tada ću početi. 3 00:00:25,807 --> 00:00:28,605 Ova je priča započela pred puno tisuća godina, 4 00:00:29,007 --> 00:00:31,043 no sve je bilo gotovo u svega 7 dana. 5 00:00:32,127 --> 00:00:35,324 Onomad davno, davno, ništa od ovog što vidimo 6 00:00:35,487 --> 00:00:40,117 sunca, mjeseca, zvijezda, zemlje, životinja i biljaka, 7 00:00:40,727 --> 00:00:42,638 ničega od tog nije bilo. 8 00:00:42,847 --> 00:00:46,317 Postojao je jedino Bog, da ih On može stvoriti. 9 00:00:47,407 --> 00:00:48,840 A bogme i jest. 10 00:00:49,567 --> 00:00:53,355 U LJ E Z I 11 00:02:01,247 --> 00:02:04,796 Scenarij i režija: 12 00:02:07,967 --> 00:02:10,686 JERSEY, KANALSKO OTOČJE 1945. 13 00:02:53,767 --> 00:02:58,079 G. Simpson... kakav je to čovjek bio. 14 00:02:58,327 --> 00:02:59,282 Što je s njim? 15 00:02:59,647 --> 00:03:01,638 Valjda je umro, poput ostalih. 16 00:03:01,887 --> 00:03:03,525 To su bili dani... 17 00:03:12,287 --> 00:03:14,039 G. Tuttle, frizura... 18 00:03:21,287 --> 00:03:22,436 Da? 19 00:03:22,927 --> 00:03:25,885 Dobro jutro, gospojo. Došli smo zbog... 20 00:03:26,127 --> 00:03:27,719 Pa da, jasno! 21 00:03:29,647 --> 00:03:30,716 Uđite. 22 00:03:32,487 --> 00:03:34,796 Nisam vas očekivala tako brzo. 23 00:03:42,087 --> 00:03:43,486 Vi ste...? 24 00:03:43,647 --> 00:03:47,322 Bertha Mills. Ovo je Edmund Tuttle. 25 00:03:47,487 --> 00:03:49,955 Drago mi je. - Vi ste vrtlar? 26 00:03:50,927 --> 00:03:52,565 Točno, vrtlar. 27 00:03:53,047 --> 00:03:56,164 Ova mlada dama zove se Lydia. 28 00:03:57,287 --> 00:03:59,323 Imaš iskustva u službi? 29 00:03:59,527 --> 00:04:02,803 Ma to lice anđela starije je nego izgleda. 30 00:04:04,647 --> 00:04:05,762 Glačati znaš? 31 00:04:08,607 --> 00:04:10,996 Što je, maca ti pojela jezik? 32 00:04:11,247 --> 00:04:15,365 Ne može govoriti. Jadnica je nijema. 33 00:04:17,407 --> 00:04:19,875 No jamčim da je dobra radnica. 34 00:04:21,087 --> 00:04:23,078 Dobro, dobro... 35 00:04:23,687 --> 00:04:26,326 Ona bivša govorila je pak previše. Za mnom. 36 00:04:26,607 --> 00:04:31,476 Gđo Mills, spavat ćete s njom u potkrovlju. A vi, g... 37 00:04:32,807 --> 00:04:37,358 Tuttle. - Da, jasno. Vi ćete u ostavi straga. 38 00:04:39,127 --> 00:04:41,004 Kuća je neodržavana otkako je 39 00:04:41,607 --> 00:04:45,316 pred tjedan dana nestala posluga. - Zar iščeznula? 40 00:04:46,207 --> 00:04:48,198 Bez traga i glasa. 41 00:04:48,367 --> 00:04:50,881 Bez obavijesti. Ni plaću nisu uzeli. 42 00:04:51,727 --> 00:04:54,924 Samo su nas napustili. - Baš neobično. 43 00:04:56,447 --> 00:05:00,326 Vidjet ćete da ova kuća i nije idealan dom. 44 00:05:01,047 --> 00:05:05,598 Zato preko novina tražim poštene i radine ljude. 45 00:05:06,647 --> 00:05:09,957 Od nas poštenijih i radinijih nema, zar ne? 46 00:05:10,607 --> 00:05:12,245 Bogme smo pošteni. 47 00:05:12,967 --> 00:05:14,764 I... radini. 48 00:05:18,367 --> 00:05:19,766 Kuhinja. 49 00:05:20,647 --> 00:05:23,605 Ja doručkujem u 8, djeca u 9. 50 00:05:24,767 --> 00:05:27,565 Ručak služite u 1 a večeru u 7:30. 51 00:05:27,807 --> 00:05:29,240 A gospodar? 52 00:05:32,207 --> 00:05:35,643 Pošao je u rat, pred godinu i pol. 53 00:05:37,087 --> 00:05:39,362 Od kraja rata nemam novosti. 54 00:05:40,327 --> 00:05:41,760 Tko od vas kuha? 55 00:05:42,167 --> 00:05:45,000 Jako mi je žao... - Tko od vas kuha? 56 00:05:46,207 --> 00:05:48,801 Vidite li što radim? U ovoj kući 57 00:05:50,047 --> 00:05:53,596 vrata otvarate tek kad zatvorite prethodna. 58 00:05:53,887 --> 00:05:57,436 To morate upamtiti, što uopće nije lako. 59 00:05:58,087 --> 00:06:02,444 Postoji 50 ključeva za svih 50 vrata, ovisno gdje ste. 60 00:06:04,487 --> 00:06:08,446 Gđo Mills, sutra ćete dobiti komplet ključeva. 61 00:06:11,487 --> 00:06:14,957 Ovo je slušaonica. Glasovir nas je ovdje dočekao. 62 00:06:15,167 --> 00:06:19,558 Ne dajte djeci da lupaju po njemu, dobivam migrenu. 63 00:06:20,647 --> 00:06:23,764 U ovoj kući jako cijenimo tišinu. 64 00:06:25,207 --> 00:06:28,916 Zato nemamo telefon, radio, ništa što stvara buku. 65 00:06:30,607 --> 00:06:34,441 Nemamo ni struju. Nijemci su je stalno isključivali, 66 00:06:34,687 --> 00:06:37,326 pa smo naučili živjeti bez nje. Idemo dalje. 67 00:06:37,527 --> 00:06:40,280 Nema potrebe pokazati cijelu kuću... - Ima! 68 00:06:41,247 --> 00:06:42,441 Lma. 69 00:06:43,367 --> 00:06:47,519 Jer uglavnom nećete vidjeti kamo se krećete i ne znate 70 00:06:47,567 --> 00:06:50,639 je li tu stol, stolac, vrata, ormar, 71 00:06:51,447 --> 00:06:54,803 ili se neko od moje djece igra skrivača. 72 00:06:54,967 --> 00:06:56,605 Kako to mislite? 73 00:06:58,527 --> 00:07:00,677 Možda da vas upoznam s djecom... 74 00:07:06,887 --> 00:07:09,959 G. Tuttle, sad možete u vrt. Alat je u ostavi. 75 00:07:11,647 --> 00:07:14,923 Vi počnite navlačiti zastore. Sve do jednog. 76 00:07:44,447 --> 00:07:45,562 Dođite. 77 00:07:56,687 --> 00:07:58,803 Probudit ću ih. Pričekajte ovdje. 78 00:07:59,767 --> 00:08:02,235 Ni u kojem slučaju ne razmičite zastore! 79 00:08:05,367 --> 00:08:07,642 Budite se, pospanci. 80 00:08:10,527 --> 00:08:13,405 Hajde, zatvorite oči i sklopite ruke. 81 00:08:15,647 --> 00:08:19,003 Blažen bio ranom zorom Isus, kojem sad se molim. 82 00:08:19,487 --> 00:08:23,275 Blažena i Djevica, vjerom čvrstom kojoj zborim. 83 00:08:23,687 --> 00:08:27,680 Čuvajte nas od sveg zla dok ne mine ovaj dan. 84 00:08:34,607 --> 00:08:36,438 Još napola spavaju. 85 00:08:36,687 --> 00:08:38,484 Krasne li dječice. 86 00:08:39,887 --> 00:08:42,321 Onda, što se kaže? 87 00:08:43,647 --> 00:08:46,559 Drago mi je. - Drago mi je. 88 00:08:47,887 --> 00:08:49,718 Drago mi je, djeco. 89 00:08:50,287 --> 00:08:53,723 Ja sam gđa Mills, ali me možete zvati Bertha. 90 00:08:54,087 --> 00:08:56,123 Kako se vi zovete? 91 00:08:57,087 --> 00:08:58,759 Anne. - Nicholas. 92 00:09:01,767 --> 00:09:03,359 Lijepa imena. 93 00:09:03,927 --> 00:09:05,724 Vi ste naša nova dadilja? 94 00:09:09,687 --> 00:09:12,884 Da, mileni, ja sam nova dadilja. 95 00:09:13,007 --> 00:09:14,406 Vrijeme da doručkuju. 96 00:09:14,527 --> 00:09:17,041 Lydia, zatvori sve škure u kuhinji. 97 00:09:23,447 --> 00:09:26,439 Liječnici ne mogu pronaći lijeka. - Za što? 98 00:09:27,767 --> 00:09:29,086 Njihovu bolest. 99 00:09:30,647 --> 00:09:32,956 Djeca su jako alergična na svjetlo 100 00:09:34,367 --> 00:09:37,803 i ne smiju na jače od ovog. 101 00:09:39,527 --> 00:09:42,599 U protivnom bi im izbile rane i čirevi 102 00:09:42,847 --> 00:09:47,079 i počeli bi se gušiti i naposljetku bi umrli. 103 00:09:47,847 --> 00:09:48,962 Zaboga! 104 00:09:51,127 --> 00:09:53,402 Ne sviđa mi se tost. - A zašto? 105 00:09:54,207 --> 00:09:57,677 Lma čudan okus. Onaj prije bio mi je bolji. 106 00:09:58,447 --> 00:10:01,723 Zato što ga je prije spravljao netko drugi. 107 00:10:02,807 --> 00:10:04,763 Kad se oni vraćaju? 108 00:10:06,767 --> 00:10:08,359 Nikada, dijete. 109 00:10:09,087 --> 00:10:10,156 Kao tata... 110 00:10:11,207 --> 00:10:12,959 Tata će se vratiti! 111 00:10:13,847 --> 00:10:16,805 Naš se otac bori u ratu u Francuskoj. 112 00:10:17,487 --> 00:10:20,479 To je svjetski rat! - Znam da je na fronti. 113 00:10:20,647 --> 00:10:23,161 Dosta čavrljanja, pojedite doručak. 114 00:10:25,087 --> 00:10:27,237 I vi ćete nas napustiti? 115 00:10:29,047 --> 00:10:32,119 Jasno da neću. Zašto bih? 116 00:10:33,407 --> 00:10:36,877 I drugi su rekli da neće, pa jesu. Onda se dogodilo... 117 00:10:37,607 --> 00:10:38,801 Šuti! 118 00:10:41,007 --> 00:10:43,805 Kako to misliš, Anne? Što je bilo? 119 00:10:46,207 --> 00:10:48,846 Mama se... rasbjesnila. 120 00:10:49,727 --> 00:10:51,877 Ništa nije bilo! - Jest! 121 00:10:52,127 --> 00:10:54,277 Nije! - Jest! 122 00:10:54,487 --> 00:10:55,476 Tiho! 123 00:10:57,967 --> 00:11:02,165 Što se događa? Da ste odmah počistili tanjure! 124 00:11:06,727 --> 00:11:08,524 Hoćete li malo izići? 125 00:11:09,007 --> 00:11:10,406 Da popričamo... 126 00:11:17,607 --> 00:11:21,077 Poštar obično dolazi svake srijede. 127 00:11:21,287 --> 00:11:24,962 No pogledala sam sandučić, ovaj tjedan nije dolazio. 128 00:11:25,567 --> 00:11:27,159 Ne pratim vas... 129 00:11:27,367 --> 00:11:30,962 Ovo je pismo trebao poslati u novine pred 5 dana. 130 00:11:31,127 --> 00:11:34,005 To je oglas za poslugu. Budući da nije objavljen, 131 00:11:34,247 --> 00:11:37,364 objasnite, otkud vi ovdje? - Sad shvaćam... 132 00:11:39,327 --> 00:11:43,286 Htjela sam objasniti čim ste otvorili vrata. 133 00:11:43,927 --> 00:11:48,921 Navratili smo slučajno. Ovako velika kuća 134 00:11:49,647 --> 00:11:52,684 uvijek treba nekoga tko zna posao. 135 00:11:52,887 --> 00:11:55,003 Već ste služili u ovakvoj kući? 136 00:11:55,367 --> 00:11:57,164 Možda vas iznenadi, 137 00:11:58,447 --> 00:12:01,564 mi smo nekoć radili baš ovdje. 138 00:12:02,887 --> 00:12:04,240 Ovdje? 139 00:12:04,847 --> 00:12:09,477 Pred nekoliko godina. Nemojte mi zamjeriti, 140 00:12:10,047 --> 00:12:13,403 no to su mi najbolje godine života. 141 00:12:15,087 --> 00:12:17,123 Zato smo navratili. Ova nam kuća 142 00:12:18,007 --> 00:12:19,326 puno znači. 143 00:12:21,327 --> 00:12:22,885 Da vam pokažem preporuke? 144 00:12:23,207 --> 00:12:27,041 Neka, ne treba. Dakle dobro poznajete kuću? 145 00:12:27,847 --> 00:12:29,644 Kao svoj džep. 146 00:12:30,287 --> 00:12:32,881 Osim ako zidovima nisu narasle noge, 147 00:12:33,287 --> 00:12:36,836 pa su se pomaknuli. - Ovdje se miče jedino svjetlo. 148 00:12:39,567 --> 00:12:41,842 A ono mijenja sve. 149 00:12:47,287 --> 00:12:49,403 U najmanju ruku, vrlo je teško. 150 00:12:50,967 --> 00:12:53,959 Može se čak reći nepodnošljivo. 151 00:12:57,167 --> 00:13:00,159 Izdržati se može jedino trijezne glave. 152 00:13:01,047 --> 00:13:06,519 Svakako. - Ne volim maštarije i čudne ideje. Shvaćate? 153 00:13:08,327 --> 00:13:09,521 Rekla bih... 154 00:13:10,127 --> 00:13:12,766 Moja djeca ponekad imaju čudne ideje. 155 00:13:14,927 --> 00:13:17,646 Ali ne smijete im obraćati pozornost. 156 00:13:17,887 --> 00:13:20,037 Djeca k'o djeca. 157 00:13:20,647 --> 00:13:22,080 Da, svakako. 158 00:13:22,887 --> 00:13:23,637 Dobro... 159 00:13:26,007 --> 00:13:27,326 Možete ostati. 160 00:13:29,047 --> 00:13:30,526 Puno hvala, milostiva. 161 00:13:42,047 --> 00:13:43,480 Dogodilo se! 162 00:13:54,247 --> 00:13:57,364 Rimski namjesnik pokušao ih je odgovoriti naposljetku. 163 00:13:57,927 --> 00:14:01,078 Pokušao ih je odgovoriti, točka. "Naposljetku"... 164 00:14:02,647 --> 00:14:05,525 ...zapovjedio je da ih istuku. No Justus i Pastor, 165 00:14:05,767 --> 00:14:10,522 neustrašivi, radovali su se spremni umrijeti za Krista. 166 00:14:11,127 --> 00:14:15,200 Uvidjevši to, namjesnik se razbjesni i odrubi im glave." 167 00:14:21,087 --> 00:14:22,725 Što vam je toliko zabavno? 168 00:14:22,887 --> 00:14:26,197 Pa... - Što pa? 169 00:14:27,767 --> 00:14:31,442 Ta su djeca bila glupa. - Zašto? 170 00:14:31,727 --> 00:14:36,278 Rekla su da vjeruju samo u Isusa i zato su stradala. 171 00:14:36,767 --> 00:14:39,486 A ti bi se odrekla Krista? - Pa bih. 172 00:14:40,447 --> 00:14:44,281 U sebi bih vjerovala u Njega, ali ne bih to rekla. 173 00:14:47,407 --> 00:14:49,762 I ti tako misliš? 174 00:14:53,127 --> 00:14:54,799 Shvaćam. 175 00:14:55,727 --> 00:14:58,525 Oboje biste lagali i odrekli se Krista. 176 00:14:59,007 --> 00:15:01,885 Istina, Rimljani vam ne bi odsjekli glave, 177 00:15:03,087 --> 00:15:05,920 no što bi bilo poslije? - Kada? 178 00:15:06,447 --> 00:15:10,440 U idućem životu, koji nas čeka kad umremo. 179 00:15:10,727 --> 00:15:12,240 Kamo biste onda? 180 00:15:13,847 --> 00:15:15,166 Kamo, Nicholase? 181 00:15:15,407 --> 00:15:18,479 U dječje Čistilište. - A što je to, Anne? 182 00:15:18,727 --> 00:15:20,877 Jedan od četiri Pakla. - A to su? 183 00:15:23,607 --> 00:15:26,405 Ja, ja, ja, ja! 184 00:15:26,847 --> 00:15:28,838 Neka on odgovori. Dakle? 185 00:15:29,807 --> 00:15:33,322 Pakao kamo idu prokleti, Čistilište, 186 00:15:34,767 --> 00:15:38,203 Prsa Abrahamova za pravedne i dječje Čistilište. 187 00:15:38,447 --> 00:15:41,166 U središtu Zemlje, gdje je jako vruće. 188 00:15:42,647 --> 00:15:46,799 Tamo idu djeca koja lažu, ali ne na samo par dana. 189 00:15:47,087 --> 00:15:50,523 Ne, ona su prokleta! Zauvijek. 190 00:15:51,967 --> 00:15:53,286 Razmislite. 191 00:15:54,847 --> 00:15:58,237 Pokušajte zamisliti kraj vječnosti. 192 00:15:59,487 --> 00:16:00,636 Zatvorite oči. 193 00:16:02,127 --> 00:16:04,004 Zatvorite ih i pokušajte zamisliti. 194 00:16:05,087 --> 00:16:06,156 Zauvijek. 195 00:16:08,087 --> 00:16:10,681 Bol... zauvijek. 196 00:16:12,887 --> 00:16:14,286 Zavrtjelo mi se. 197 00:16:16,727 --> 00:16:19,878 Sad znate zašto su Justus i Pastor rekli istinu. 198 00:16:26,647 --> 00:16:29,115 Otvorite čitanke na stranici 6. 199 00:16:29,287 --> 00:16:31,403 Možemo se sad igrati? - Jasno da ne. 200 00:16:31,647 --> 00:16:34,605 Prvo ćete naučiti lekciju, i to napamet. 201 00:16:35,247 --> 00:16:39,684 Sve ovo?! - Samo nastavi, pa se danas uopće nećeš igrati. 202 00:16:40,407 --> 00:16:43,717 Zapravo učite u odvojenim sobama. 203 00:16:43,967 --> 00:16:45,844 Da, da, da! 204 00:16:46,567 --> 00:16:49,206 Bojimo se kad smo razdvojeni! - Bojite se? 205 00:16:49,447 --> 00:16:52,757 Već ste se trebali naviknuti na kuću. - Ako vidimo duha? 206 00:16:54,247 --> 00:16:57,125 Sestra ti je opet pričala svoje priče? - Nisam! 207 00:16:57,607 --> 00:17:01,600 Pa pozdravi ga i nastavi učiti. Anne, u slušaonicu. 208 00:17:01,887 --> 00:17:04,481 Zašto ja? - Zato što ja tako kažem! 209 00:17:05,087 --> 00:17:09,046 Uzmi knjigu. Nicholase, da si naučio za sat vremena. 210 00:17:10,087 --> 00:17:11,406 Mamice... - Što je? 211 00:17:12,967 --> 00:17:15,527 Daj mi pusu. - O, dušo... 212 00:17:16,087 --> 00:17:18,647 Pusu... pusu... - Anne, čekaj me vani! 213 00:17:19,767 --> 00:17:21,439 Znaš da ne mogu. 214 00:17:23,047 --> 00:17:24,002 Tamo... 215 00:17:26,487 --> 00:17:29,524 Gđo Mills, navucite sve zastore. 216 00:17:30,447 --> 00:17:32,517 Moja će kći prijeći u drugu sobu. 217 00:17:41,567 --> 00:17:43,125 Hajde onda. 218 00:17:45,727 --> 00:17:50,562 Mili, mamica ne može stalno biti s tobom. 219 00:17:53,167 --> 00:17:55,317 Moraš naučiti biti sam. 220 00:17:57,927 --> 00:17:59,360 Gdje ti je krunica? 221 00:18:03,487 --> 00:18:08,242 Kad god se budeš bojao, hoću da je čvrsto stisneš, 222 00:18:08,847 --> 00:18:11,805 izmoliš Očenaš i strahova će nestati. 223 00:18:12,567 --> 00:18:15,286 Neće... - Hoće. Časna riječ. 224 00:18:16,967 --> 00:18:19,276 Gospodin je s tobom kad to činiš. 225 00:18:21,087 --> 00:18:23,647 Nemaš razloga za strah. 226 00:19:01,527 --> 00:19:03,040 Kuća i obitelj. 227 00:19:03,887 --> 00:19:06,162 Svi živimo u kući s obitelju, 228 00:19:06,527 --> 00:19:11,647 koju čine roditelji, djeca i bake i djedovi. 229 00:19:12,367 --> 00:19:14,881 Moramo biti poslušni i dobri... 230 00:19:15,607 --> 00:19:20,044 ...prema drugim članovima i ne smijemo se svađati 231 00:19:20,527 --> 00:19:22,040 s braćom i sestrama. 232 00:19:23,007 --> 00:19:24,440 Imate li vi djece? 233 00:19:24,607 --> 00:19:28,964 Ne. G. Tuttle i djevojka, Lydia, sve su što imam. 234 00:19:29,607 --> 00:19:32,724 A i ja sam njima isto. - Ona je takva rođena? 235 00:19:34,247 --> 00:19:39,037 Kako, molim? - Djevojka je rođena nijema? 236 00:19:39,527 --> 00:19:40,482 Ne. 237 00:19:42,727 --> 00:19:45,400 Mislim da sam ovdje završila. Ispričajte me, 238 00:19:45,607 --> 00:19:48,679 vidjet ću treba li pomoći g. Tuttleu. 239 00:20:18,167 --> 00:20:19,316 Nicholas... 240 00:20:24,367 --> 00:20:25,800 Nicholase, evo me! 241 00:20:32,887 --> 00:20:35,276 Što je? - Zašto plačeš? 242 00:20:35,767 --> 00:20:37,917 Ne plačem. Čitam. 243 00:20:38,967 --> 00:20:41,037 Ali sad sam te čula... Anne! 244 00:20:49,127 --> 00:20:50,242 Anne! 245 00:20:54,167 --> 00:20:56,203 Još nisam naučila. 246 00:20:56,447 --> 00:20:58,085 Jesi li dobro? - Jesam. 247 00:20:59,447 --> 00:21:02,041 Zašto si plakala? - Nisam plakala. 248 00:21:02,687 --> 00:21:07,317 Ma sad sam te čula. Nemoj se sramiti. 249 00:21:07,847 --> 00:21:11,283 Ne sramim se. Rekla bih ti da sam plakala. 250 00:21:11,607 --> 00:21:15,486 Znači umislila sam to? - Ne, plakao je onaj dječak. 251 00:21:16,407 --> 00:21:18,841 Koji dječak? - Victor. 252 00:21:20,487 --> 00:21:24,036 Tko je Victor? - Maloprije je bio tu. 253 00:21:24,887 --> 00:21:28,277 Rekoh mu da me pusti učiti. Nije htio prestati plakati. 254 00:21:28,527 --> 00:21:30,483 Mislim da je razmaženo derište. 255 00:21:31,087 --> 00:21:33,601 Rekao je da moramo van iz kuće. - Je li? 256 00:21:35,047 --> 00:21:38,926 Zašto je plakao? - Ne voli kuću, a mora tu živjeti. 257 00:21:39,767 --> 00:21:41,997 Otac mu je pijanist... - Je li? 258 00:21:42,727 --> 00:21:46,322 Rekla sam mu da ne smije dirati glasovir. 259 00:21:47,487 --> 00:21:48,715 Je li tako? 260 00:21:49,767 --> 00:21:52,884 I s ocem si razgovarala? - Samo s Victorom. 261 00:21:53,407 --> 00:21:55,318 Otac je s ostalima u hodniku. 262 00:21:55,527 --> 00:21:57,882 Sad sam tamo bila i nema nikoga. 263 00:21:59,127 --> 00:22:01,402 Pošli su gore, razgledaju kuću. 264 00:22:01,607 --> 00:22:02,960 Sad je dosta, Anne! 265 00:22:05,607 --> 00:22:07,837 Zašto si plakala? - Victor je plakao! 266 00:22:08,087 --> 00:22:10,043 Gdje je on? - Otišao je onamo! 267 00:22:10,287 --> 00:22:13,962 Kako je mogao, kad je zaključano?! 268 00:22:19,447 --> 00:22:22,564 Nisam li bila jasna? Vrata otvarate tek 269 00:22:23,047 --> 00:22:26,722 kad zatvorite prethodna! Je li to tako teško? 270 00:22:28,047 --> 00:22:31,323 Kuća je kao brod, a svjetlo se suzbija kao voda, 271 00:22:31,527 --> 00:22:33,483 otvaranjem i zatvaranjem vrata! 272 00:22:34,887 --> 00:22:37,162 Radi se o životu moje djece! - Milostiva... 273 00:22:37,407 --> 00:22:39,318 Bez rasprave! Tišina! 274 00:22:40,287 --> 00:22:42,881 Koja je od vas zadnja bila u toj sobi? 275 00:22:46,847 --> 00:22:49,236 Već sam rekla da ona nema ključ. 276 00:22:49,527 --> 00:22:52,041 Znači vi! - Ali ja sam bila u hodniku, 277 00:22:52,967 --> 00:22:55,686 a onda sam izišla u vrt. Sami ste me vidjeli. 278 00:22:55,847 --> 00:22:58,600 Želite reći da sam to bila ja? 279 00:22:59,207 --> 00:23:02,916 Zar bih ugrozila život vlastite kćeri?! 280 00:23:10,207 --> 00:23:12,323 Ne smiješ čitati za stolom. 281 00:23:13,287 --> 00:23:16,518 Je li? Tko će reći mami? Ti? 282 00:23:20,007 --> 00:23:21,679 Lli možda ti? 283 00:23:27,647 --> 00:23:31,765 Stvarno si vidjela dječaka? - Jesam. Zove se Victor. 284 00:23:34,367 --> 00:23:37,916 Je li on duh? - Ne budi bedast. Duhovi nisu takvi. 285 00:23:39,047 --> 00:23:42,244 Nego? - Tisuću puta sam ti rekla 286 00:23:42,647 --> 00:23:45,480 da se kreću pod bijelim plahtama i nose lance. 287 00:23:45,847 --> 00:23:47,803 Kako znaš? - Vidjela sam ih. 288 00:23:48,407 --> 00:23:51,956 Dolaze noću. - Figu! Odakle? 289 00:23:59,607 --> 00:24:02,041 Baš si glupa. - Ni upola kao ti. 290 00:24:02,247 --> 00:24:05,205 Ne vjerujem da si vidjela toga dječaka. - Kako hoćeš. 291 00:24:05,367 --> 00:24:07,835 Molit ćeš nas da se igramo s tobom. 292 00:24:20,527 --> 00:24:21,642 Nicholas... 293 00:24:25,367 --> 00:24:26,516 Gle... 294 00:24:27,727 --> 00:24:30,161 Zašto si razmaknula zastore?! - Nisam ja. 295 00:24:30,927 --> 00:24:32,838 Nego? - Victor. 296 00:24:33,727 --> 00:24:37,800 Čini to cijelu noć. - Lažeš. Reći ću te mami. 297 00:24:38,127 --> 00:24:39,685 Lažem? - Da. 298 00:24:41,247 --> 00:24:45,206 Victore, iziđi da te vidi moj glupi brat. 299 00:24:55,167 --> 00:24:57,806 Pusti me na miru! - Ne želiš ga vidjeti? 300 00:24:58,527 --> 00:24:59,801 Kukavice jedna. 301 00:25:00,247 --> 00:25:02,886 Kukavice jedna. 302 00:25:05,447 --> 00:25:07,438 Znači moram sama! 303 00:25:24,767 --> 00:25:26,439 Dosta, Victore. 304 00:25:31,247 --> 00:25:33,715 Reci mu da ostavi zastore, mene ne želi slušati. 305 00:25:33,887 --> 00:25:36,720 Mičite mi se s kreveta! - Krevet je naš! 306 00:25:37,567 --> 00:25:39,125 Nije, moj je! 307 00:25:39,607 --> 00:25:41,677 Anne, ne govori tim glasom. 308 00:25:42,167 --> 00:25:43,839 Ti šuti, kukavice. 309 00:25:45,127 --> 00:25:48,836 Ako ne prestaneš, zvat ću mamu, pa će te izbaciti. 310 00:25:49,647 --> 00:25:52,798 Ne znaš ti nju. - Ni ti moje roditelje! 311 00:25:53,607 --> 00:25:57,680 Anne, tužit ću te mami! - Glupane, vidiš da nisam ja. 312 00:25:59,407 --> 00:26:02,365 Victore, takni mu obraz da vidi kako postojiš. 313 00:26:13,487 --> 00:26:15,398 Upomoć, mamice! 314 00:26:17,647 --> 00:26:19,205 Što je?! 315 00:26:22,767 --> 00:26:25,679 Svađala se sa mnom. Rekao sam joj da šuti. 316 00:26:26,647 --> 00:26:28,524 Sad mi te dosta, čuješ?! 317 00:26:29,167 --> 00:26:31,283 Ništa nisam učinila! 318 00:26:35,287 --> 00:26:38,438 Zato ga Jahve, Bog, istjera iz vrta edenskoga 319 00:26:38,847 --> 00:26:41,964 da obrađuje zemlju iz koje je uzet. 320 00:26:42,887 --> 00:26:45,526 Istjera dakle čovjeka i nastani ga istočno 321 00:26:45,687 --> 00:26:48,918 od vrta edenskoga i postavi kerubine i plameni mač 322 00:26:49,127 --> 00:26:52,961 da stražare nad stazom koja vodi stablu života." Eto! 323 00:26:53,687 --> 00:26:56,997 Završila sam. - Jako dobro. 324 00:26:59,647 --> 00:27:02,764 Sad izmoli Djevicu za oprost. 325 00:27:02,927 --> 00:27:05,361 Što?! Nismo se tako dogovorile! 326 00:27:05,647 --> 00:27:09,925 Nismo uopće ništa. Danas si pod kaznom i čini što kažem. 327 00:27:10,167 --> 00:27:13,159 Ne možeš me natjerati! - Kako se usuđuješ?! 328 00:27:13,647 --> 00:27:16,764 Neću, jer ništa nisam učinila! 329 00:27:17,007 --> 00:27:20,204 Rekla si bratu da je netko u sobi. - I bio je! - Lažeš! 330 00:27:20,367 --> 00:27:21,766 Ne lažem! 331 00:27:23,247 --> 00:27:24,282 Anne... 332 00:27:25,367 --> 00:27:28,006 Sjećaš se priče o Justusu i Pastoru? 333 00:27:28,847 --> 00:27:31,486 Djeca koja lažu završe u Čistlištu. 334 00:27:32,167 --> 00:27:35,079 To ti kažeš. Ali čitala sam da je Čistilište 335 00:27:35,287 --> 00:27:39,075 samo za nekrštenu djecu. A ja sam krštena! 336 00:27:42,567 --> 00:27:44,956 Abraham uzme drva za žrtvu paljenicu, stavi ih 337 00:27:45,207 --> 00:27:49,837 na sina lzaka, a u svoju ruku uzme kremen i nož. 338 00:27:51,207 --> 00:27:55,280 Tako pođu obojica zajedno. Izak reče ocu Abrahamu: 339 00:27:55,527 --> 00:27:58,837 'Oče! ' 'Evo me, sine,' javi se on. 'Evo'... 340 00:28:16,447 --> 00:28:18,722 Pogledali ste Nicholasa? - Jesam, milostiva. 341 00:28:19,407 --> 00:28:21,841 Anđelak čvrsto spava. 342 00:28:22,567 --> 00:28:25,206 A Anne? Još je na stubama? 343 00:28:25,527 --> 00:28:26,596 O, da. 344 00:28:29,007 --> 00:28:32,682 Rado bih da je tu, ali za vezenje mi treba svjetla. 345 00:28:36,407 --> 00:28:40,116 Koliko ćete je kažnjavati? Prošla su tri dana. 346 00:28:40,287 --> 00:28:41,766 O njoj ovisi. 347 00:28:43,487 --> 00:28:46,081 Mora naučiti progutati ponos i tražiti oprost. 348 00:28:47,767 --> 00:28:50,565 Vrijeme je da počne čitati Bibliju. 349 00:28:52,447 --> 00:28:56,042 Svećeniku će biti jako drago. - Ako nas posjeti. 350 00:28:56,607 --> 00:28:59,041 Dobro zna da djeca ne mogu van. 351 00:28:59,367 --> 00:29:02,006 Jučer mi je rekao da će svratiti čim uzmogne. 352 00:29:03,207 --> 00:29:06,199 Već se osjećam posve odsječena od svijeta. 353 00:29:07,767 --> 00:29:11,077 A ni magla ne pomaže. Nikad nije toliko trajala. 354 00:29:11,247 --> 00:29:14,717 To je točno. - I galebovi su zašutjeli. 355 00:29:17,727 --> 00:29:19,046 Anne! 356 00:29:20,127 --> 00:29:22,004 Anne, ne čujem te! 357 00:29:23,567 --> 00:29:27,037 Lzak se obrati Abrahamu, ocu svome, i reče... 358 00:29:27,247 --> 00:29:29,807 Usput, dosta mi je te Lydijine buke. 359 00:29:30,007 --> 00:29:32,760 Skakuće okolo za njih troje! 360 00:29:34,007 --> 00:29:37,317 Ljubazno joj recite da nema razloga za metež 361 00:29:37,527 --> 00:29:39,722 radi obična pospremanja. 362 00:29:39,967 --> 00:29:42,845 Ne bih podnijela novi napad migrene. - Reći ću joj. 363 00:29:44,527 --> 00:29:45,801 Zahvaljujem. 364 00:30:30,447 --> 00:30:33,041 Sad je stvarno pretjerala. Lydia? 365 00:30:59,407 --> 00:31:01,443 Što se to gore događa? - Ništa, mamice. 366 00:31:01,647 --> 00:31:03,444 Samo čitam, kako si i rekla. 367 00:31:03,607 --> 00:31:05,962 I ti si čula? - A što? 368 00:31:11,127 --> 00:31:15,882 Anđeo Jahvin zovne Abrahama s neba drugi put i reče: 369 00:31:16,207 --> 00:31:19,358 'Kunem se samim sobom,' izjavljuje Jahve..." 370 00:31:30,247 --> 00:31:32,124 Što je to bilo? - Ne znam. 371 00:31:33,007 --> 00:31:36,317 Reci mi, tko stvara tu buku? - Ne mogu ti reći. 372 00:31:38,047 --> 00:31:42,518 Reci! - Rekla sam da je netko bio u sobi i kaznila si me. 373 00:31:43,127 --> 00:31:45,880 Više ne znam što da kažem! - Želim istinu! 374 00:31:47,807 --> 00:31:50,560 Reci mi ako je netko gore. 375 00:31:52,487 --> 00:31:54,318 Gore, u sobi s otpadom. 376 00:32:41,487 --> 00:32:43,603 Mama, puštaš svjetlo! 377 00:33:34,127 --> 00:33:37,517 Evo je... evo je... 378 00:33:39,887 --> 00:33:42,321 Gleda nas... gleda! 379 00:34:07,007 --> 00:34:10,283 Kamo su otišli? - Prošli su ovuda. Nisi ih vidjela? 380 00:34:10,527 --> 00:34:14,281 Kamo su otišli? - Tamo, onamo... i dolje. 381 00:34:21,487 --> 00:34:23,796 Posvuda su. Kažu da je kuća njihova! 382 00:34:24,967 --> 00:34:27,242 Kažu i da će ukloniti zastore. 383 00:34:29,767 --> 00:34:32,327 Milostiva, smirite se. - Neću se smiriti! 384 00:34:32,807 --> 00:34:35,924 U 5 godina okupacije ovamo nije ušao nijedan nacist, 385 00:34:36,207 --> 00:34:39,995 a sad mi netko pod nosom otvara i zatvara vrata! 386 00:34:40,887 --> 00:34:45,403 Kuća je vrlo stara. Pod škripi, instalacije cvile... 387 00:34:45,647 --> 00:34:48,844 Kažem da sam čula glasove! Dječaka i dvije žene! 388 00:34:49,207 --> 00:34:50,765 Mamice, gle! 389 00:34:53,527 --> 00:34:56,564 Načinila sam to jučer. Ovo su otac, 390 00:34:56,887 --> 00:34:58,479 majka, Victor 391 00:34:59,127 --> 00:35:01,925 a ovo je stara žena. - Što znače brojevi? 392 00:35:02,607 --> 00:35:04,438 Broj koliko puta sam ih vidjela. 393 00:35:05,127 --> 00:35:07,038 Najčešće viđam staricu. 394 00:35:11,327 --> 00:35:14,125 Za ime Božje! Pozovite g. Tuttlea. 395 00:35:14,367 --> 00:35:17,882 Neka pretraži cijelu kuću. Smjesta, prije mraka! 396 00:35:18,767 --> 00:35:22,919 Sve u redu. Ništa ti neće biti dok je mamica tu. 397 00:35:24,407 --> 00:35:29,242 Gle, mama, stvarno me plaši. Ne gleda te, a vidi te. 398 00:35:30,327 --> 00:35:33,319 Stalno je tu, govori: 'Pođite sa mnom... ' 399 00:35:33,567 --> 00:35:35,364 Ne laži mi! - Časna riječ! 400 00:35:35,967 --> 00:35:38,720 Svašta me pita. Victor kaže da je vještica. 401 00:35:39,767 --> 00:35:41,485 Što te pita? - Svašta. 402 00:35:44,807 --> 00:35:46,525 Smrdi joj iz usta. 403 00:35:50,287 --> 00:35:54,644 Razmaknite sve zastore, da se nemaju gdje sakriti. 404 00:35:55,007 --> 00:35:58,795 Vi pretražite desno, ja ću lijevo. Potom ćemo gore. 405 00:37:08,127 --> 00:37:11,085 Možda su duhovi koji su tu prije živjeli. 406 00:37:11,687 --> 00:37:13,837 Ne budi glup. Rekla sam ti! 407 00:37:14,207 --> 00:37:16,960 Duhovi imaju bijele plahte, lance i viču... 408 00:37:18,607 --> 00:37:23,476 Anne, zašto izmišljaš takve priče? - To sam čitala. 409 00:37:24,247 --> 00:37:26,966 Ne vjeruj svemu što pročitaš u knjizi. 410 00:37:27,327 --> 00:37:30,763 I mama kaže da je to s duhovima bedastoća, 411 00:37:31,007 --> 00:37:35,000 a očekuje da vjerujemo svemu u Bibliji. 412 00:37:36,087 --> 00:37:38,362 A ti ne vjeruješ? - Ponešto da. 413 00:37:39,127 --> 00:37:42,642 Ali ne i da je Bog svijet stvorio u 7 dana, 414 00:37:43,447 --> 00:37:47,884 kao ni da je Noa u brod stavio sve te životinje 415 00:37:48,047 --> 00:37:50,515 ili da je Sveti Duh golubica. 416 00:37:50,767 --> 00:37:54,362 Ni ja to ne vjerujem. - Golubovi baš nisu sveti. 417 00:37:54,567 --> 00:37:56,523 Kakaju nam po prozorima. 418 00:38:00,967 --> 00:38:04,721 Jeste li išta od toga spomenuli majci? 419 00:39:07,367 --> 00:39:08,846 Milostiva... 420 00:39:09,327 --> 00:39:10,726 Da? 421 00:39:11,447 --> 00:39:14,678 Sve su pretražili. Nema nikoga. 422 00:39:15,087 --> 00:39:16,236 Shvaćam. 423 00:39:18,647 --> 00:39:20,239 Gđo Mills? 424 00:39:23,407 --> 00:39:25,716 Znate li što bi moglo biti ovo? 425 00:39:27,967 --> 00:39:30,765 Album s fotografijama. - Ali ovi svi spavaju. 426 00:39:33,007 --> 00:39:35,396 Ne spavaju. Mrtvi su. 427 00:39:37,327 --> 00:39:40,046 To je knjiga mrtvih. U prošlom stoljeću 428 00:39:40,287 --> 00:39:43,563 fotografirali su mrtve nadajući se da će im duše 429 00:39:43,807 --> 00:39:47,243 živjeti putem portreta. 430 00:39:49,887 --> 00:39:52,242 Ima i skupnih portreta. 431 00:39:53,847 --> 00:39:55,724 I djece... 432 00:39:55,887 --> 00:39:57,161 Ma jezivo... 433 00:39:59,367 --> 00:40:02,086 Kako su mogli biti tako praznovjerni? 434 00:40:02,807 --> 00:40:05,275 Žalost zbog smrti voljene osobe može 435 00:40:05,527 --> 00:40:08,041 ljude navesti na čudne postupke. 436 00:40:11,527 --> 00:40:14,087 Riješite se knjige. Neću je u kući. 437 00:40:27,847 --> 00:40:30,919 Gđo Mills, hladno je. Sjednite pokraj vatre. 438 00:40:42,807 --> 00:40:44,923 Puno hvala, milostiva. 439 00:40:45,527 --> 00:40:50,555 Kad ste prije tu radili, isto ste pazili na djecu? 440 00:40:51,247 --> 00:40:54,956 Ne, organizirala sam kućanske poslove. 441 00:40:56,807 --> 00:41:00,117 Posluga je bila brojna? - Bilo nas je petnaestak. 442 00:41:01,927 --> 00:41:06,079 Makar smo na kraju ostali samo nas troje. - Zašto? 443 00:41:06,247 --> 00:41:08,841 Moji su poslodavci odselili u London. 444 00:41:09,087 --> 00:41:13,638 Sve su manje dolazili, budući je izvan ruke. 445 00:41:14,367 --> 00:41:17,723 Postupno, kuća je opustjela. 446 00:41:19,847 --> 00:41:21,917 Svi odlaze s ovog vražjeg otoka. 447 00:41:24,047 --> 00:41:27,960 Moji su otišli ljeti 1940. Tik pred okupaciju. 448 00:41:30,487 --> 00:41:32,398 Više za njih nisam čula. 449 00:41:36,527 --> 00:41:37,960 Ne krivim ih. 450 00:41:39,527 --> 00:41:41,597 Pa i mi smo otišli. 451 00:41:43,207 --> 00:41:46,563 Premda, znate, ponekad kad napustite neko mjesto, 452 00:41:46,767 --> 00:41:50,965 kao da ono ostaje s vama, sve vrijeme. 453 00:41:51,207 --> 00:41:54,199 Kao da ovu kuću nikad nisam ni napustila. 454 00:41:54,407 --> 00:41:58,400 Zašto ste otišli? - Zbog tuberkuloze. 455 00:41:59,007 --> 00:42:01,123 Cijelo područje je evakuirano. 456 00:42:04,447 --> 00:42:08,440 Lydia je tada zanijemila? - Da. Mislim da je tako. 457 00:42:09,527 --> 00:42:12,963 Premda mi je pamćenje danas pomalo zarđalo. 458 00:42:13,447 --> 00:42:15,483 Što joj se dogodilo? 459 00:42:20,487 --> 00:42:25,880 Najednom je jednoga dana prestala govoriti. 460 00:42:27,207 --> 00:42:29,357 Razlog mora postojati. 461 00:42:30,047 --> 00:42:32,481 Ne prestaje se govoriti tek tako. 462 00:42:32,727 --> 00:42:35,924 To je uvijek posljedica nekakve traume. 463 00:42:36,767 --> 00:42:39,361 Nešto joj se zacijelo dogodilo. 464 00:42:42,647 --> 00:42:45,719 Poslodavci su vam bili dobri? - Uvijek ljubazni. 465 00:42:46,087 --> 00:42:48,647 Bili smo kao članovi obitelji. 466 00:42:51,247 --> 00:42:56,401 Znate, idem ja leći. Ujutro neću moći ustati. 467 00:42:57,447 --> 00:43:00,564 Samo dajte. Ja ću još malo ostati. 468 00:43:35,407 --> 00:43:37,762 Oprosti što sam bila tako stroga. 469 00:43:45,007 --> 00:43:46,884 Možeš li mi oprostiti? 470 00:43:52,287 --> 00:43:53,800 Anne... 471 00:44:12,407 --> 00:44:14,045 Mamice. - Što je? 472 00:44:15,007 --> 00:44:17,123 Kad se vraća tata? 473 00:44:18,007 --> 00:44:21,602 Kad prestane rat. - A zašto je otišao? 474 00:44:22,207 --> 00:44:25,324 Nama nitko ništa loše nije učinio. 475 00:44:26,967 --> 00:44:28,366 Tata je otišao... 476 00:44:31,607 --> 00:44:34,167 Otišao je zato što je jako hrabar 477 00:44:34,407 --> 00:44:38,685 i nije htio da mu Nijemci govore što da radi. 478 00:44:40,767 --> 00:44:42,041 Zašto? 479 00:44:50,247 --> 00:44:53,842 Charles... gdje si? 480 00:47:36,127 --> 00:47:37,685 Gđo Mills! 481 00:47:41,887 --> 00:47:45,197 Što je, Milostiva? - Brzo mi dajte ključ slušaonice! 482 00:47:45,967 --> 00:47:47,400 Što se dogodilo? 483 00:47:57,687 --> 00:48:00,201 O, moj Bože... 484 00:48:02,527 --> 00:48:04,563 Osobno sam provjerila sobu. 485 00:48:06,807 --> 00:48:08,399 Bila je prazna. 486 00:48:09,007 --> 00:48:11,680 Uzmite tablete, koristit će vam. 487 00:48:12,167 --> 00:48:17,685 A osjetila sam da je tamo još netko. Ali ne čovjek. 488 00:48:20,087 --> 00:48:24,046 Nečeg ima u ovoj kući. Nečeg demonskog! 489 00:48:25,127 --> 00:48:27,641 Milostiva... - Nešto što nije... 490 00:48:31,087 --> 00:48:32,884 ...nije uspokojeno. 491 00:48:36,847 --> 00:48:40,760 Znam da ne vjerujete. Tako je, zar ne? 492 00:48:41,967 --> 00:48:46,006 Ne krivim vas. Nekoć u te stvari nisam vjerovala. 493 00:48:48,407 --> 00:48:50,557 Ja u to vjerujem. 494 00:48:53,487 --> 00:48:55,842 Oduvijek sam u te stvari vjerovala. 495 00:48:56,447 --> 00:48:59,439 Nije ih lako objasniti, ali se događaju. 496 00:49:00,407 --> 00:49:04,195 Svi smo čuli priče o onome dalje, 497 00:49:05,047 --> 00:49:06,844 o sada i poslije. 498 00:49:07,927 --> 00:49:11,124 Mislim da se ponekad svijet 499 00:49:13,767 --> 00:49:15,325 mrtvih pomiješa 500 00:49:16,847 --> 00:49:18,803 sa svijetom živih. 501 00:49:19,847 --> 00:49:21,439 To je nemoguće! 502 00:49:21,767 --> 00:49:24,645 Gospodin ne bi dopustio takvo skretanje s puta. 503 00:49:24,807 --> 00:49:27,765 Živi i mrtvi susrest će se tek na kraju vječnosti. 504 00:49:29,767 --> 00:49:32,076 Tako stoji u Bibliji. 505 00:49:34,007 --> 00:49:36,840 Ne postoji uvijek za sve odgovor. 506 00:49:48,767 --> 00:49:50,598 Kamo ćete, milostiva? 507 00:49:50,847 --> 00:49:53,122 Idem u selo ocu Legrandu. 508 00:49:53,327 --> 00:49:55,716 Ako on neće ovamo, idem ja po njega! 509 00:49:55,887 --> 00:49:59,084 Pričekajte bolje vrijeme! - Dovoljno sam čekala! 510 00:50:01,807 --> 00:50:04,116 Svećenik mi je rekao... - Briga me što! 511 00:50:05,047 --> 00:50:08,517 Hoću da kaže meni osobno. On mora doći danas! 512 00:50:08,927 --> 00:50:11,805 Što ćete mu reći? - Da smo pretražili sve prostorije 513 00:50:12,047 --> 00:50:14,641 i sad hoću da ih blagoslovi! 514 00:50:17,767 --> 00:50:20,122 Ma pričekajte, jako je rano! 515 00:50:20,287 --> 00:50:22,755 G. Tuttle! - 'Jutro, milostiva. 516 00:50:22,967 --> 00:50:25,765 Vidite ima li u vrtu nadgrobnih ploča! 517 00:50:26,687 --> 00:50:29,884 Kad je muž kupio kuću, čuli smo da je tu groblje. 518 00:50:30,047 --> 00:50:32,322 Mislim da je tamo, među drvećem. 519 00:50:32,527 --> 00:50:34,995 Ja ništa ne vidim. - Dobro pogledajte. 520 00:50:35,247 --> 00:50:36,805 Možda je zaraslo. 521 00:50:37,407 --> 00:50:40,524 Zanima me je li tu pokopana obitelj i jesu li imali 522 00:50:40,687 --> 00:50:42,484 sina Victora. 523 00:50:57,407 --> 00:50:59,841 Sad misli da kuću progone duhovi. 524 00:51:00,567 --> 00:51:05,322 Je li sigurno pustiti je? - Po magli neće daleko. 525 00:51:06,127 --> 00:51:08,766 A, da, magla. Svakako. 526 00:51:10,487 --> 00:51:14,082 A kad ćemo sve ovo otkriti na vidjelo? 527 00:51:15,367 --> 00:51:18,120 Sve u svoje vrijeme... 528 00:51:19,687 --> 00:51:21,598 Kad smo kod toga... 529 00:53:11,287 --> 00:53:12,845 Charles... 530 00:53:13,927 --> 00:53:14,916 Grace... 531 00:53:28,207 --> 00:53:30,004 Došao si! 532 00:53:31,327 --> 00:53:33,443 Rekoše da nema nade. 533 00:53:35,007 --> 00:53:37,157 Da te trebam smatrati mrtvim. 534 00:53:37,367 --> 00:53:39,198 Svašta oni govore. 535 00:53:44,287 --> 00:53:46,676 Hvala Ti, Bože... 536 00:53:49,487 --> 00:53:51,637 Svake noći molim za ovo. 537 00:53:52,607 --> 00:53:55,201 Preklinjem Boga da mi te vrati. 538 00:53:56,887 --> 00:53:59,117 Da djeci vrati oca. 539 00:54:02,527 --> 00:54:05,121 Ali gdje si ti sve ovo vrijeme? 540 00:54:05,967 --> 00:54:09,277 Tamo... tražio sam svoj dom. 541 00:54:16,967 --> 00:54:20,516 Drukčiji si, puno drukčiji. 542 00:54:21,887 --> 00:54:23,764 Ponekad krvarim. 543 00:55:07,127 --> 00:55:09,118 Ovo je moj suprug. 544 00:55:12,207 --> 00:55:14,402 Jako mi je drago, gospodine. 545 00:55:15,327 --> 00:55:16,760 Jako je slab. 546 00:55:20,527 --> 00:55:23,280 Pripremite vruću kupku i nešto odjeće. 547 00:55:24,487 --> 00:55:26,682 I nešto za jelo. - Odmah, milostiva. 548 00:55:46,207 --> 00:55:48,038 Kako moja dječica? 549 00:55:50,087 --> 00:55:51,406 Tata! 550 00:55:54,567 --> 00:55:56,603 Zašto te toliko nije bilo? 551 00:56:02,367 --> 00:56:06,246 Zdravo, Nicholase. - Rekla sam ti da će doći! 552 00:56:14,127 --> 00:56:17,563 Jeste li bili pristojni? - Bili smo jako dobri. 553 00:56:17,807 --> 00:56:20,116 Bili ste dobri majci? - Jako dobri. 554 00:56:20,327 --> 00:56:23,205 Svaki dan učimo za Prvu pričest. 555 00:56:23,527 --> 00:56:25,597 Jesi li koga ubio? 556 00:56:31,567 --> 00:56:33,319 O, evo ga... 557 00:56:37,087 --> 00:56:39,806 Mili, spremili smo ti ručak. 558 00:56:41,127 --> 00:56:43,163 Sići ćeš, ili bi radije...? 559 00:56:55,127 --> 00:56:57,402 Kada će tata sići? - Strpljenja, mila. 560 00:56:57,607 --> 00:56:59,643 Nije mu dobro. 561 00:57:00,487 --> 00:57:02,876 Kaže da je vidio puno mrtvih. 562 00:57:07,207 --> 00:57:10,165 Kamo idu ljudi kad poginu u ratu? 563 00:57:10,927 --> 00:57:13,521 Kakvo pitanje... Ovisi. 564 00:57:15,127 --> 00:57:16,526 O čemu? 565 00:57:16,767 --> 00:57:20,157 O tome jesu li se borili za poštene ili lopuže. 566 00:57:20,367 --> 00:57:23,803 Vaš se otac borio za Englesku, za poštene. 567 00:57:26,367 --> 00:57:28,961 Kako znaš tko je tko? 568 00:57:29,687 --> 00:57:32,679 Dosta s pitanjima. Jedi. Ti nikad nećeš u rat. 569 00:57:33,127 --> 00:57:34,685 Mi nikad nećemo nikamo. 570 00:57:37,967 --> 00:57:42,404 Baš ništa ne propuštate. Bolje je s mamom i tatom, 571 00:57:42,727 --> 00:57:45,241 koji vas jako, jako vole. 572 00:57:46,447 --> 00:57:48,244 A uljezi? 573 00:57:49,767 --> 00:57:51,883 Ovdje nema uljeza. 574 00:57:52,167 --> 00:57:55,477 Rekla si da ima. - Ne, rekla sam da ih nema 575 00:57:55,647 --> 00:57:58,161 i o tome više ni riječi. - Ma rekla si... 576 00:57:58,287 --> 00:57:59,686 Dosta! 577 00:58:00,407 --> 00:58:02,762 Smijem nešto reći? - Ne! - Zašto? 578 00:58:03,047 --> 00:58:04,799 Jer ne smiješ! 579 00:58:11,767 --> 00:58:13,564 Anne, prestani tako disati. 580 00:58:16,167 --> 00:58:17,885 Čula si! Prestani! 581 00:58:20,567 --> 00:58:22,046 Prestani disati! 582 00:58:24,887 --> 00:58:28,357 U svoju sobu! Danas za tebe nema deserta! 583 00:58:34,247 --> 00:58:36,397 Nema plakanja... 584 00:58:38,447 --> 00:58:39,960 Prestani... 585 00:58:40,887 --> 00:58:43,321 Imaš grozno lice kad plačeš. 586 00:58:43,527 --> 00:58:44,960 Briga me! 587 00:58:45,327 --> 00:58:47,522 Poslušaj me. 588 00:58:50,487 --> 00:58:52,318 I ja sam ih vidjela. 589 00:58:53,767 --> 00:58:55,837 Je li? - Jesam. 590 00:58:56,847 --> 00:58:59,680 Zašto nisi rekla mami? Možda bi mi povjerovala. 591 00:58:59,927 --> 00:59:02,839 Neke stvari tvoja majka ne želi čuti. 592 00:59:03,287 --> 00:59:06,199 Vjeruje samo u ono čemu su je učili. 593 00:59:06,447 --> 00:59:08,403 Ne brini, kad-tad 594 00:59:08,567 --> 00:59:12,958 i ona će ih vidjeti i sve će biti drukčije. 595 00:59:14,887 --> 00:59:15,797 Kako? 596 00:59:17,887 --> 00:59:22,563 Vidjet ćeš. Bit će tu velikih iznenađenja. 597 00:59:23,647 --> 00:59:24,875 Bit će... 598 00:59:26,007 --> 00:59:27,406 ...promjena. 599 00:59:28,127 --> 00:59:29,480 Promjena... 600 00:59:41,287 --> 00:59:44,006 Ponaša se kao da se ništa nije dogodilo. 601 00:59:45,247 --> 00:59:46,999 A kćer? 602 00:59:47,647 --> 00:59:51,799 Nije jako tvrdoglava. Djecu će se lakše uvjeriti. 603 00:59:53,007 --> 00:59:56,477 No majka će nam stvarati nevolje. 604 00:59:57,767 --> 01:00:00,804 Misliš da joj muž išta sumnja? 605 01:00:01,847 --> 01:00:05,123 Ne. Mislim da i ne zna gdje je. 606 01:00:21,247 --> 01:00:23,283 Kako lijepu kćer imam. 607 01:00:25,807 --> 01:00:28,640 Mamica je načinila veo samo za tebe. 608 01:00:30,967 --> 01:00:32,798 Izgledam kao nevjesta. 609 01:00:33,687 --> 01:00:35,837 Da, tako je. 610 01:00:40,247 --> 01:00:41,965 Trebam malo skratiti rukave. 611 01:00:43,887 --> 01:00:45,161 Sad je skini. - Ne! 612 01:00:45,727 --> 01:00:49,003 Mora biti besprijekorna za pričest. - Neću je uprljati. 613 01:00:49,727 --> 01:00:53,276 Samo da je još malo nosim. - Samo malo? 614 01:00:55,367 --> 01:00:56,277 Dobro. 615 01:00:57,487 --> 01:00:59,045 Brzo se vraćam. 616 01:00:59,647 --> 01:01:02,002 Ne sjedaj na pod i ne naslanjaj se na zid. 617 01:01:18,567 --> 01:01:20,603 Monsieur, želite li zaplesati? 618 01:01:24,087 --> 01:01:25,281 Rado. 619 01:01:47,727 --> 01:01:51,003 Charles, ovako ne možeš dalje. Moraš nešto pojesti. 620 01:03:06,047 --> 01:03:08,163 Anne, sad moraš svući haljinu. 621 01:03:12,247 --> 01:03:13,805 Slušaš li ti mene? 622 02:06:41,472 --> 02:06:44,782 Što sam rekla za pod? - Čist je. 623 02:06:45,032 --> 02:06:48,388 Nije važno. Zašto nikad ne činiš što kažem...? 624 02:07:11,832 --> 02:07:14,392 Što je? - Gdje je moja kći? 625 02:07:18,672 --> 02:07:21,425 Što ste mi učinili s kćeri?! - Beno! 626 02:07:22,632 --> 02:07:24,270 Ja sam tvoja kći. 627 02:07:25,752 --> 02:07:27,629 Ne, nisi moja kći! 628 02:07:29,592 --> 02:07:32,743 Ti nisi moja kći! 629 02:07:49,072 --> 02:07:51,666 Čula sam vrisku! - Želi me ubiti! 630 02:07:52,192 --> 02:07:54,581 Neće stati dok nas ne pobije! Neće! 631 02:07:55,632 --> 02:07:59,545 Pođi sa mnom. - Ti si zla! Zla! Zla! 632 02:08:12,352 --> 02:08:13,944 Kako joj je? 633 02:08:14,152 --> 02:08:15,983 Ne mogu je smiriti, 634 02:08:16,232 --> 02:08:20,589 pa sam je ostavila s ocem. Htjela je s njim popričati. 635 02:08:24,472 --> 02:08:27,191 Što je bilo? Zašto ste se svađale? 636 02:08:27,712 --> 02:08:29,748 To nije bila ona, 637 02:08:30,192 --> 02:08:33,184 nego starica s čudnim očima. 638 02:08:33,552 --> 02:08:35,907 Oponašala je glas moje kćeri. 639 02:08:36,152 --> 02:08:39,542 Kunem se Bogom da to nije bila moja kći. 640 02:08:40,952 --> 02:08:43,386 O, Bože, pomozi. 641 02:08:44,912 --> 02:08:48,871 Što je to sa mnom? Ne znam što mi je. 642 02:08:50,792 --> 02:08:53,431 Morate se više odmarati. 643 02:08:54,992 --> 02:08:59,304 Ne možete preuzeti svu odgovornost ove kuće. 644 02:08:59,632 --> 02:09:03,307 Prepustite to nama. Mi znamo što valja činiti. 645 02:09:06,432 --> 02:09:08,946 Što vam to znači? 646 02:09:09,952 --> 02:09:13,388 Kako to znate što valja činiti? - Ništa. Predlažem... 647 02:09:13,632 --> 02:09:18,911 Nemate što! Što umišljate? Ne znate vi što treba. 648 02:09:24,392 --> 02:09:26,303 Ili znate... 649 02:09:29,192 --> 02:09:30,864 Što je ovo? 650 02:09:33,632 --> 02:09:38,148 Tablete za migrenu. Njih uvijek uzimate. 651 02:09:40,232 --> 02:09:42,223 Molim vas, moram biti sama. 652 02:10:31,072 --> 02:10:33,222 Anne mi je sve rekla. 653 02:10:39,392 --> 02:10:41,667 Rado bih objasnila, ali ne mogu. 654 02:10:42,552 --> 02:10:45,749 Prvo sam mislili da u kući ima još nekoga, duhova... 655 02:10:46,152 --> 02:10:51,021 Pusti duhove. Govorim o onom što se dogodilo onoga dana. 656 02:10:58,912 --> 02:11:02,222 Ne znam o čemu govoriš. - Reci da nije istina. 657 02:11:02,632 --> 02:11:05,305 Što se dogodilo? - Dogodilo? 658 02:11:12,432 --> 02:11:15,310 Ne znam što me tog dana obuzelo. 659 02:11:16,632 --> 02:11:19,226 Noću je otišla posluga. 660 02:11:19,472 --> 02:11:21,986 Nisu mi imali hrabrosti reći u lice. 661 02:11:24,632 --> 02:11:29,387 A znali su da ne mogu napustiti kuću. Znali su. 662 02:11:35,712 --> 02:11:37,304 Anne... 663 02:11:39,232 --> 02:11:41,109 Što se dogodilo? 664 02:11:42,352 --> 02:11:46,948 Udarila me. Poludjela je, baš kao onoga dana. 665 02:11:48,272 --> 02:11:49,830 Sjećaš se? 666 02:11:51,632 --> 02:11:52,860 Ne! 667 02:11:54,872 --> 02:11:57,432 Charles, moraš mi oprostiti. 668 02:11:58,872 --> 02:12:01,466 Ne ja... djeca. 669 02:12:02,872 --> 02:12:05,545 Znaju da ih volim. 670 02:12:05,752 --> 02:12:09,028 Znaju da im ne bih naudila. Radije bih umrla. 671 02:12:13,312 --> 02:12:15,109 Što smjeraš? 672 02:12:16,512 --> 02:12:18,230 Ljutiš se na mene? 673 02:12:21,672 --> 02:12:26,109 Samo sam se došao oprostiti od žene i djece. Sad idem. 674 02:12:27,672 --> 02:12:30,664 Kamo? - Na frontu. 675 02:12:32,112 --> 02:12:33,670 Rat je gotov. 676 02:12:34,752 --> 02:12:37,061 Nije. - Što to govoriš? 677 02:12:39,992 --> 02:12:43,428 Ne ideš, čuješ me? Već si nas jednom napustio! 678 02:12:45,112 --> 02:12:48,866 Zašto? Zašto si morao u taj glupi rat, 679 02:12:49,112 --> 02:12:52,070 koji s nama nije imao veze?! 680 02:12:52,312 --> 02:12:56,225 Trebao si ostati, kao drugi! - Oni su se predali. 681 02:12:56,472 --> 02:13:00,067 Svi smo se predali! Cijeli je otok bio okupiran! 682 02:13:00,832 --> 02:13:02,868 Što si očekivao? 683 02:13:08,112 --> 02:13:11,184 Što si htio dokazati odlaskom u rat? 684 02:13:11,432 --> 02:13:15,505 Mjesto ti je bilo ovdje, s nama, tvojom obitelji. 685 02:13:22,552 --> 02:13:27,228 Voljela sam te. Meni je to bilo dovoljno. 686 02:13:28,552 --> 02:13:33,421 Živjeti u ovoj tami, u ovom zatvoru. 687 02:13:37,512 --> 02:13:42,666 Ali tebi nije. Ja ti nisam bila dovoljna. 688 02:13:42,792 --> 02:13:44,020 Zato si ti otišao. 689 02:13:45,552 --> 02:13:49,340 Ne samo zbog rata. 690 02:13:53,312 --> 02:13:55,985 Ti želiš ostaviti mene, zar ne? 691 02:14:44,392 --> 02:14:46,701 Oprosti mi, Grace. 692 02:15:57,552 --> 02:15:58,826 Anne! 693 02:16:00,072 --> 02:16:01,471 Nicholas! 694 02:16:11,512 --> 02:16:13,070 O, Bože! 695 02:16:42,272 --> 02:16:44,069 Gdje su zastori?! 696 02:16:49,552 --> 02:16:51,702 Gđo. Mills! 697 02:17:04,432 --> 02:17:06,468 Dajte da vidim... 698 02:17:07,832 --> 02:17:09,709 Pa vi ste dobro! 699 02:17:10,632 --> 02:17:12,350 Hoću svog tatu! 700 02:17:17,832 --> 02:17:20,266 Tata je otišao. - Nije istina! 701 02:17:21,672 --> 02:17:23,583 Jest. Istina je. 702 02:17:28,112 --> 02:17:30,182 Volim te, mamice. 703 02:17:37,592 --> 02:17:39,264 Pronađi zastore. 704 02:17:41,792 --> 02:17:43,703 Tko je to bio?! 705 02:17:44,192 --> 02:17:46,308 Tko je to učinio? Reci mi! 706 02:17:50,392 --> 02:17:52,667 Ti znaš što se ovdje događa! 707 02:17:52,912 --> 02:17:55,142 Znaš, jer se to i tebi dogodilo! 708 02:17:56,232 --> 02:17:57,665 Zapiši! 709 02:17:59,472 --> 02:18:00,541 Molim te! 710 02:18:01,192 --> 02:18:04,150 Takvo ponašanje ništa neće riješiti. 711 02:18:04,832 --> 02:18:07,471 A ona ionako ne zna pisati. - Gdje su?! 712 02:18:07,632 --> 02:18:09,543 Što? - Zastori! 713 02:18:09,992 --> 02:18:13,826 Zastori o kojima ovise životi moje djece! Nema ih! 714 02:18:14,072 --> 02:18:17,189 Primijetila sam, nema potrebe da dižete glas. 715 02:18:18,832 --> 02:18:22,905 G. Tuttle, baš sam ih htjela dozvati. 716 02:18:23,072 --> 02:18:26,144 Jeste li znali da je netko poskidao sve zastore? 717 02:18:26,392 --> 02:18:27,791 Zastore? 718 02:18:28,912 --> 02:18:30,231 Ajme meni... 719 02:18:31,312 --> 02:18:34,861 Zašto bi netko poskidao sve zastore? 720 02:18:35,592 --> 02:18:38,550 Valjda da bi u kuću pustio danje svjetlo. 721 02:18:38,912 --> 02:18:40,948 Svjetlo? Pa jasno. 722 02:18:41,912 --> 02:18:44,062 Netko mi želi pobiti dječicu! 723 02:18:44,232 --> 02:18:47,030 Ma zašto bi svjetlo ubilo dječicu? 724 02:18:47,752 --> 02:18:50,550 Jeste li vi ludi? Rekla sam vam. 725 02:18:52,592 --> 02:18:55,231 Već sam rekla da su djeca fotoosjetljiva! 726 02:18:55,432 --> 02:18:59,141 Svjetlo će ih ubiti! - Ali to je bilo prije. 727 02:18:59,952 --> 02:19:02,591 Stanje se moglo razriješiti samo po sebi. 728 02:19:02,752 --> 02:19:06,665 Ako ih ne izložite svjetlu, kako znate da nisu zdravi? 729 02:19:07,392 --> 02:19:10,862 Moja je šogorica imala jake napade reume 730 02:19:11,152 --> 02:19:15,145 u nogama i leđima. Jednoga lijepog dana 731 02:19:17,592 --> 02:19:18,991 toga je nestalo. 732 02:19:21,072 --> 02:19:24,189 Idem pronaći zastore! Kad mi ih pomognete povješati, 733 02:19:24,432 --> 02:19:26,070 napustit ćete ovu kuću! 734 02:19:39,592 --> 02:19:43,870 A gospodar, milostiva? Što on o svemu kaže? 735 02:19:44,752 --> 02:19:47,027 Dajte mi svoje ključeve. 736 02:19:52,872 --> 02:19:56,103 Znam ja što vi hočete. Želite nas uplašiti. 737 02:19:56,552 --> 02:19:59,350 Želite otjerati mene i moju djecu. Od prvoga dana 738 02:19:59,552 --> 02:20:02,828 želite zauzeti kuću! Predajte mi ključeve, 739 02:20:03,912 --> 02:20:06,790 više neću moliti. - Pokušajte se smiriti. 740 02:20:07,272 --> 02:20:09,502 Dajte mi ključeve! 741 02:20:11,552 --> 02:20:13,702 Dajte mi ih! 742 02:20:18,952 --> 02:20:20,624 A sada odlazite! 743 02:20:37,952 --> 02:20:43,026 Znate, g. Tuttle, stigla sam na kraj svog strpljenja. 744 02:20:43,752 --> 02:20:44,946 A vi? 745 02:20:45,552 --> 02:20:48,385 O, da. Posve. 746 02:20:50,672 --> 02:20:53,140 Bolje pođimo razotkriti nadgrobne ploče. 747 02:21:31,072 --> 02:21:34,189 Što to mama radi? - Rekoh ti da je poludjela. 748 02:21:34,672 --> 02:21:36,424 Lažljivice! - Poludjela je. 749 02:21:36,592 --> 02:21:39,231 Lažeš! Lažeš! - Poludjela! Poludjela! 750 02:21:46,352 --> 02:21:47,546 Noć je. 751 02:21:49,112 --> 02:21:51,626 Što to radiš? - Dosta mi je. 752 02:21:53,712 --> 02:21:56,704 Idem u šumu potražiti tatu. - Zar bježiš? 753 02:22:00,152 --> 02:22:02,620 Primim li se za cijev, spustit ću se na zemlju. 754 02:22:03,472 --> 02:22:04,541 Jako je lako. 755 02:22:17,872 --> 02:22:20,511 Ako dozna mama, gotova si. 756 02:22:32,352 --> 02:22:33,990 Anne, čekaj! 757 02:22:34,232 --> 02:22:36,541 I ja idem tražiti tatu. - Lažeš! 758 02:22:37,392 --> 02:22:40,623 Samo se bojiš ostati sam. Kukavice! Kukavice! 759 02:22:40,872 --> 02:22:42,021 Šuti! 760 02:23:33,992 --> 02:23:37,302 Mislim da smo se izgubili. - Još vrt nismo napustili! 761 02:23:39,472 --> 02:23:42,191 Bojim se. - Onda nisi trebao ni poći. 762 02:23:46,152 --> 02:23:48,188 Reci nešto. - A što? 763 02:23:49,272 --> 02:23:51,866 Ne znam, bilo što. - Da vidim... 764 02:23:52,352 --> 02:23:55,583 Zovem se Anne i hodam. Hodam i zovem se Anne. 765 02:24:21,992 --> 02:24:24,028 Što je ono tamo? 766 02:24:25,992 --> 02:24:27,744 Mislim da su grobovi. 767 02:24:29,192 --> 02:24:31,228 Ne prilazi! - Zašto? 768 02:24:32,312 --> 02:24:36,703 Ako iskoči duh? - U grobovima nisu duhovi, nego kosturi. 769 02:24:54,392 --> 02:24:56,952 Tu nešto piše. - Ma idemo! -Čekaj! 770 02:25:03,632 --> 02:25:05,304 Prosinac 1891. 771 02:25:21,552 --> 02:25:23,031 Što piše? 772 02:25:31,112 --> 02:25:33,626 Djeco, morate biti jaki. - Nicholase, ovamo! 773 02:25:35,592 --> 02:25:38,060 Nemojte reći mami da smo pobjegli. 774 02:25:38,672 --> 02:25:40,947 Ne pričaj s njima! - Zašto? 775 02:25:41,632 --> 02:25:43,702 Oni su mrtvi! - Što?! 776 02:25:44,032 --> 02:25:46,182 Oni su duhovi. Molim te, dođi! 777 02:25:46,832 --> 02:25:47,981 Djeco...! 778 02:25:50,952 --> 02:25:54,547 Ako su duhovi, zašto nemaju plahte i lance? Rekla si... 779 02:25:54,952 --> 02:25:57,546 Briga me što sam rekla! Bježi od njih! 780 02:25:57,832 --> 02:26:01,905 Uvijek me zafrkavaš i lažeš mi. Sad mi je dosta! 781 02:26:02,152 --> 02:26:05,303 Ne zafrkavam te, govorim istinu. Dođi ovamo! 782 02:26:08,432 --> 02:26:09,387 Brzo! 783 02:26:14,112 --> 02:26:15,067 Djeco! 784 02:26:21,392 --> 02:26:22,666 Bježite! 785 02:26:24,832 --> 02:26:26,151 U kuću! 786 02:26:29,392 --> 02:26:30,905 Ne prilazite! 787 02:26:31,512 --> 02:26:32,706 Stanite! 788 02:26:38,152 --> 02:26:41,701 Ne mučite se, milostiva. Nas je dokrajčila tuberkuloza 789 02:26:42,832 --> 02:26:45,027 pred više od pola stoljeća. 790 02:27:04,712 --> 02:27:06,225 Odlazite! 791 02:27:11,672 --> 02:27:13,902 Otvorite vrata, molim vas. - Što hoćete?! 792 02:27:15,432 --> 02:27:19,107 Mama, ne otvaraj vrata. - Vidjeli smo im grobove. 793 02:27:19,752 --> 02:27:21,310 Sakrijte se gore. 794 02:27:22,712 --> 02:27:24,145 Bojim se... 795 02:27:29,632 --> 02:27:31,224 Nemojte se razdvajati. 796 02:27:38,312 --> 02:27:40,507 Nipošto se nemojte razdvajati. 797 02:27:41,832 --> 02:27:43,424 Sakrijte se! 798 02:27:46,072 --> 02:27:48,427 Pokušali smo vas natjerati da shvatite. 799 02:27:50,832 --> 02:27:55,383 A što? - To s kućom. Novo stanje. 800 02:27:56,792 --> 02:28:01,707 Kakvo stanje? - Moramo naučiti živjeti zajedno. 801 02:28:02,832 --> 02:28:04,470 Živi i mrtvi. 802 02:28:05,912 --> 02:28:08,790 Ako ste mrtvi, pustite nas na miru. 803 02:28:09,992 --> 02:28:11,550 Pustite nas na miru! 804 02:28:19,832 --> 02:28:21,470 Ovamo unutra! 805 02:28:27,552 --> 02:28:31,431 Ako vas pustimo mi, mislite da će i oni? 806 02:28:31,912 --> 02:28:34,028 Tko? - Ti uljezi. 807 02:28:35,592 --> 02:28:38,789 Nema tu uljeza... - Oni su skinuli zastore. 808 02:28:39,432 --> 02:28:43,107 Uvjeravam vas da su to bili oni. Sad su unutra, 809 02:28:43,712 --> 02:28:47,182 s vama... i djecom. - Čekaju vas. 810 02:28:47,752 --> 02:28:48,980 Ne!!! - Da! 811 02:28:49,792 --> 02:28:53,671 I vjerujte mi, kad-tad će vas i pronaći. 812 02:28:55,592 --> 02:28:57,822 Čekaj tu, odmah se vraćam. - Ne! 813 02:28:58,152 --> 02:28:59,949 Mama je rekla da se ne razdvajamo. 814 02:29:00,112 --> 02:29:02,342 Ne mogu je ostaviti samu. 815 02:29:06,432 --> 02:29:08,343 Prestani tako disati. 816 02:29:16,032 --> 02:29:18,307 Nicholase, prestani tako disati. 817 02:29:20,952 --> 02:29:22,351 Prestani disati! 818 02:29:24,832 --> 02:29:27,505 Zar ne čuješ? Netko je tamo. 819 02:29:31,912 --> 02:29:33,664 Pođite s nama... 820 02:29:34,792 --> 02:29:36,544 Pođite s nama! 821 02:29:43,472 --> 02:29:44,825 Nicholase? 822 02:29:51,032 --> 02:29:52,465 Gdje ste? 823 02:29:55,352 --> 02:29:56,990 Odgovorite mi! 824 02:29:57,152 --> 02:30:00,462 Našli su ih uljezi. - Tu više ništa ne možemo. 825 02:30:01,552 --> 02:30:05,511 Morat ćete poći gore s njima porazgovarati. 826 02:30:22,752 --> 02:30:24,549 Oče naš koji jesi na nebesima, 827 02:30:25,752 --> 02:30:28,505 sveti se ime Tvoje, dođi kraljevstvo Tvoje, 828 02:30:29,672 --> 02:30:32,823 budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na zemlji. 829 02:30:34,472 --> 02:30:36,940 Kruh svagdanji daj nam danas i otpusti nam 830 02:30:37,192 --> 02:30:38,671 duge naše... 831 02:30:41,392 --> 02:30:43,462 Zašto se bojite, djeco? 832 02:30:44,792 --> 02:30:47,260 Zašto nećete da vam budemo prijatelji? 833 02:30:49,632 --> 02:30:53,591 Hajde, govorite nam. Govorite nam. 834 02:30:59,112 --> 02:31:01,865 Recite mi što se dogodilo. 835 02:31:03,872 --> 02:31:05,464 Nemoj joj reći! 836 02:31:06,792 --> 02:31:09,067 Nemoj joj reći... 837 02:31:10,592 --> 02:31:13,265 Kažem li joj, pustit će nas na miru. 838 02:31:15,472 --> 02:31:16,700 Mamice! 839 02:31:18,472 --> 02:31:19,905 Mamice. 840 02:31:20,512 --> 02:31:25,540 Zašto plačete, djeco? Što se dogodilo u ovoj sobi? 841 02:31:27,232 --> 02:31:29,951 Što vam je učinila vaša mama? 842 02:31:41,472 --> 02:31:43,269 Nešto s jastukom. 843 02:31:44,392 --> 02:31:46,508 Tako vas je ubila? 844 02:31:48,312 --> 02:31:49,540 Jastukom? 845 02:31:49,792 --> 02:31:52,147 Nije nas ubila! - Djeco, ako ste mrtvi, 846 02:31:52,472 --> 02:31:55,225 zašto ste i dalje u ovoj kući? 847 02:31:55,512 --> 02:31:57,184 Nismo mrtvi! 848 02:31:58,112 --> 02:32:00,501 Zašto ste i dalje u ovoj kući? 849 02:32:00,752 --> 02:32:03,869 Nismo mrtvi! - Nismo mrtvi! 850 02:32:05,592 --> 02:32:08,152 Zašto ste i dalje u ovoj kući? 851 02:32:09,392 --> 02:32:11,508 Nismo mrtvi. Nismo mrtvi. 852 02:32:11,872 --> 02:32:14,067 Nismo mrtvi! Nismo mrtvi! 853 02:32:35,432 --> 02:32:37,104 Jeste li dobro? - Jesam. 854 02:32:38,432 --> 02:32:40,388 Samo sam malo omamljena. 855 02:32:42,032 --> 02:32:43,465 Što je bilo? 856 02:32:44,192 --> 02:32:47,070 Uspostavili su vezu. 857 02:32:47,432 --> 02:32:49,662 Sve troje? - Očigledno. 858 02:32:51,352 --> 02:32:53,547 Majka i dvoje djece. 859 02:32:55,192 --> 02:32:57,069 Jako zanimljivo, zar ne? 860 02:32:57,312 --> 02:33:00,224 Zanimljivo?! Poludjela sam od straha! 861 02:33:00,592 --> 02:33:02,230 Mila, smiri se. - Neću! 862 02:33:02,512 --> 02:33:05,470 Dosad smo radili po tvome. Sad me poslušaj! 863 02:33:06,472 --> 02:33:08,781 Više ne možemo ostati u ovoj kući. 864 02:33:09,032 --> 02:33:12,183 Ta bića očito ne žele da ovdje živimo! 865 02:33:12,392 --> 02:33:14,667 Još ništa o njima ne znamo. - Znamo! 866 02:33:14,912 --> 02:33:19,030 Znamo da je žena poludjela, ugušila djecu i ubila se! 867 02:33:20,232 --> 02:33:23,190 To je posve dovoljno! Misli na našega sina. 868 02:33:23,432 --> 02:33:27,141 S Victorom je sve u redu. - Nije! Lma noćne more. 869 02:33:27,472 --> 02:33:30,987 Kaže da viđa djevojčicu koja opsjeda i ovu damu! 870 02:33:31,832 --> 02:33:34,665 Molim te, napustimo kuću. - Dobro! 871 02:33:36,552 --> 02:33:38,702 Krećemo sutra ujutro. 872 02:33:39,672 --> 02:33:41,867 Hvala Bogu na tome. 873 02:33:43,072 --> 02:33:44,790 Samo idem pogledati Victora. 874 02:33:48,272 --> 02:33:50,581 Još jednom, puno hvala na dolasku. 875 02:33:51,272 --> 02:33:53,832 Valjda smo barem malo pomogli. - Svakako. 876 02:33:54,152 --> 02:33:57,383 Ali za moju ženu večer baš i nije bila ugodna. 877 02:33:59,552 --> 02:34:01,941 Isprva nisam mogla shvatiti 878 02:34:03,872 --> 02:34:06,227 što će mi jastuk u rukama. 879 02:34:09,152 --> 02:34:11,461 I zašto se ne mičete. 880 02:34:15,672 --> 02:34:17,344 Onda sam shvatila 881 02:34:20,272 --> 02:34:22,263 da se dogodilo... 882 02:34:25,872 --> 02:34:28,147 Ubila sam svoju dječicu. 883 02:34:34,352 --> 02:34:36,149 Uzela sam pušku, 884 02:34:38,352 --> 02:34:40,582 prislonila je na čelo 885 02:34:44,392 --> 02:34:46,542 i povukla okidač. 886 02:34:50,672 --> 02:34:52,071 Ništa... 887 02:34:59,032 --> 02:35:02,342 Onda sam čula vaš smijeh u spavaćoj sobi. 888 02:35:05,672 --> 02:35:10,143 Igrali ste se jastucima, kao da ničega nije bilo. 889 02:35:12,392 --> 02:35:13,791 I pomislih... 890 02:35:15,472 --> 02:35:18,828 Bog mi u svojoj velikoj milosti pruža 891 02:35:19,072 --> 02:35:24,021 još jednu priliku, govoreći mi: 892 02:35:27,032 --> 02:35:28,624 Ne odustaj... 893 02:35:31,632 --> 02:35:32,951 budi jaka... 894 02:35:35,272 --> 02:35:37,388 budi im dobra majka... 895 02:35:44,072 --> 02:35:45,630 A sad... 896 02:35:53,952 --> 02:35:56,022 Što li sve ovo znači? 897 02:36:00,112 --> 02:36:01,784 Gdje smo? 898 02:36:03,392 --> 02:36:05,303 Mlada Lydia rekla je to isto 899 02:36:06,272 --> 02:36:08,991 shvativši sa smo nas troje mrtvi. 900 02:36:10,392 --> 02:36:13,190 I tada je posljednji put progovorila. 901 02:36:15,712 --> 02:36:17,942 No to vam prije nisam mogla reći. 902 02:36:22,992 --> 02:36:26,302 Da nam spremim finu šalicu čaja? 903 02:36:29,992 --> 02:36:32,870 Uljezi odlaze. No doći će drugi. 904 02:36:34,072 --> 02:36:37,906 Ponekad ćemo ih osjetiti, ponekad nećemo. 905 02:36:40,272 --> 02:36:42,706 No tako je oduvijek bilo. 906 02:36:44,112 --> 02:36:45,306 Milostiva... 907 02:36:50,352 --> 02:36:54,265 Mamice, tata je poginuo u ratu, je li? 908 02:36:55,352 --> 02:36:58,185 Da. - Hoćemo li ga opet vidjeti? 909 02:36:58,912 --> 02:37:00,027 Ne znam. 910 02:37:01,912 --> 02:37:05,268 Ako smo mi mrtvi, gdje je Čistilište? 911 02:37:09,352 --> 02:37:12,583 Ne znam da li ono uopće postoji. 912 02:37:14,872 --> 02:37:17,466 Nisam ništa pametnija od tebe. 913 02:37:19,632 --> 02:37:22,100 Ali znam da te volim. 914 02:37:23,552 --> 02:37:25,702 Oduvijek sam te voljela. 915 02:37:29,192 --> 02:37:31,626 A ova kuća je naša. 916 02:37:33,232 --> 02:37:34,950 Govorite sa mnom: 917 02:37:36,152 --> 02:37:38,029 Ova kuća je naša. 918 02:37:38,792 --> 02:37:40,828 Ova kuća je naša... 919 02:37:42,472 --> 02:37:44,622 Kuća je naša... 920 02:38:00,672 --> 02:38:03,664 Mamice, gle... više ne boli. 921 02:38:14,912 --> 02:38:17,745 Nitko nas ne može istjerati iz kuće. 922 02:38:42,872 --> 02:38:44,544 Dođi, Victore. 923 02:39:06,712 --> 02:39:08,589 PRODAJE SE 924 02:43:04,472 --> 02:43:07,703 Preveo Tomislav Mihalić 925 02:43:10,752 --> 02:43:14,745 DISTRIBUCIJA BLITZ FILM I VIDEO