000 00:00:00,000 --> 00:00:09,900 মুভির নাম: "দ্য আদার্স" 000 00:00:10,000 --> 00:00:10,999 বা 000 00:00:11,000 --> 00:00:11,999 বাং 000 00:00:12,000 --> 00:00:12,999 বাংলা 000 00:00:13,000 --> 00:00:13,999 বাংলা অ 000 00:00:14,000 --> 00:00:14,999 বাংলা অনু 000 00:00:15,000 --> 00:00:15,999 বাংলা অনুবা 000 00:00:16,000 --> 00:00:16,999 বাংলা অনুবাদ 000 00:00:17,000 --> 00:00:17,999 বাংলা অনুবাদ ও 000 00:00:18,000 --> 00:00:18,999 বাংলা অনুবাদ ও স 000 00:00:19,000 --> 00:00:19,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পা 000 00:00:20,000 --> 00:00:20,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ 000 00:00:21,000 --> 00:00:21,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা 000 00:00:22,000 --> 00:00:22,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দে 000 00:00:23,000 --> 00:00:23,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবা 000 00:00:24,000 --> 00:00:24,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশী 000 00:00:25,000 --> 00:00:25,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ 000 00:00:26,000 --> 00:00:26,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ ক 000 00:00:27,000 --> 00:00:27,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ কর্ম 000 00:00:28,000 --> 00:00:28,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ কর্মকা 000 00:00:29,000 --> 00:00:29,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ কর্মকার 000 00:00:30,000 --> 00:00:30,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ কর্মকার 000 00:00:31,000 --> 00:00:31,999 বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা দেবাশীষ কর্মকার 1 00:00:33,833 --> 00:00:37,750 এ বার, বাচ্চারা, তোমরা ভাল করে বসেছ তো? 2 00:00:38,292 --> 00:00:40,292 তা হলে আমি শুরু করছি। 3 00:00:41,417 --> 00:00:44,458 "হাজার হাজার বছর আগে এই গল্পটার শুরু হয়েছিল... 4 00:00:44,667 --> 00:00:47,750 কিন্তু সেটা মাত্র সাত দিনের মধ্যেই শেষ হয়ে যায়। 5 00:00:47,958 --> 00:00:51,917 সেই বহু, বহু কাল আগে, আমাদের এখনকার দেখা কোনও জিনিসই ছিল না... 6 00:00:52,125 --> 00:00:56,875 সূর্য, চাঁদ, তারা, পৃথিবী, জীবজন্তু আর গাছপালা... 7 00:00:57,083 --> 00:01:00,917 কোনও কিছুরই অস্তিত্ব ছিল না। শুধু ঈশ্বরের অস্তিত্ব ছিল... 8 00:01:01,125 --> 00:01:03,625 আর তাই শুধু উনিই এই সমস্ত জিনিসগুলোকে বানাতে পারতেন। 9 00:01:03,833 --> 00:01:05,542 আর উনি তা-ই করেছিলেন।" 000 00:02:27,833 --> 00:02:31,542 জার্সি, দ্য চ্যানেল আইল্যান্ডস, ১৯৪৫ 10 00:03:15,167 --> 00:03:19,750 মিস্টার সিম্পসন, কী অসাধারণ মানুষ ছিলেন! ওঁর কী হয়েছে তা-ই ভেবে পাচ্ছি না? 11 00:03:20,208 --> 00:03:22,958 আমার মনে হয় উনি মারা গেছেন, বাকি সবার মতো। 12 00:03:23,208 --> 00:03:25,542 কী অসাধারণ দিন ছিল তখন... 13 00:03:34,792 --> 00:03:37,208 মিস্টার টাটেল, আপনার চুল ঠিক করুন! 14 00:03:45,542 --> 00:03:49,083 গুড মর্নিং, ম্যা'ম। আমরা ওই ইয়ের ব্যাপারে এসেছি... 15 00:03:49,292 --> 00:03:51,208 ও হ্যাঁ, অবশ্যই। 16 00:03:52,833 --> 00:03:54,500 ভেতরে আসুন। 17 00:03:55,792 --> 00:03:58,583 আমি আপনাদের এত তাড়াতাড়ি আশা করিনি। 18 00:04:05,708 --> 00:04:09,042 - আপনারা...? - আমি বার্থা মিলস, ম্যা'ম... 19 00:04:09,250 --> 00:04:12,708 - ...আর ইনি হলেন এডমিন্ড টাটেল। - আপনার সাথে আলাপ হয়ে ভাল লাগছে, ম্যা'ম। 20 00:04:12,917 --> 00:04:16,833 - আপনি নিশ্চয়ই মালী। - হ্যাঁ, একদম ঠিক, মালী... 21 00:04:17,042 --> 00:04:20,833 আর এই তরুণীটির নাম লিডিয়া। 22 00:04:21,458 --> 00:04:26,417 - বাড়ির কাজে তোমার কোনও অভিজ্ঞতা আছে? - এই সুন্দর মুখ দেখে ধোঁকা খাবেন না। 23 00:04:27,042 --> 00:04:30,667 - ওকে যে রকম দেখায়, তার থেকে ওর বয়স বেশি। - তুমি ইস্ত্রি করতে পারো? 24 00:04:33,208 --> 00:04:35,792 কী হয়েছে? তোমার জিভ কি বিড়ালে নিয়ে গেছে? 25 00:04:36,875 --> 00:04:41,042 আহ্‌, ও কথা বলতে পারে না, ম্যা'ম। এই ছোট্ট বেচারিটা বোবা। 26 00:04:42,625 --> 00:04:45,417 কিন্তু ও খুব ভাল কাজ করতে পারে, আমি আপনাকে সেটার নিশ্চয়তা দিতে পারি। 27 00:04:46,417 --> 00:04:48,292 ঠিক আছে। 28 00:04:48,500 --> 00:04:51,917 ঠিক আছে। এমনিতেও আগের কাজের মেয়েটা প্রচণ্ড বাচাল ছিল। আমার সাথে এসো। 29 00:04:52,125 --> 00:04:55,792 মিসেস মিলস, আপনি আর মেয়েটি উপরের তলার চিলের ছাদের ঘরে শোবেন... 30 00:04:56,417 --> 00:04:59,667 - আর আপনি, মিস্টার... - টাটেল, ম্যা'ম। 31 00:04:59,875 --> 00:05:04,250 টাটেল। আপনি পেছন দিককার চালাঘরে শুতে পারেন। 32 00:05:05,250 --> 00:05:07,542 যেমনটা আপনারা দেখতেই পাচ্ছেন, বাড়ির কাজগুলোতে একেবারেই হাত দেওয়া হয়নি... 33 00:05:07,750 --> 00:05:10,042 যবে থেকে চাকর-বাকরগুলো উধাও হয়ে গেছে, প্রায় এক সপ্তাহ হয়ে গেল। 34 00:05:10,625 --> 00:05:12,542 আপনি বলতে চাইছেন ওরা এমনিই গায়েব হয়ে গেছে? 35 00:05:12,708 --> 00:05:17,042 হাওয়ার মিলিয়ে গেছে। আগে থেকে কিছু বলেনি, কিচ্ছু না। ওরা ওদের টাকাপয়সাও নিয়ে যায়নি। 36 00:05:17,250 --> 00:05:22,125 - ওরা... ওরা আমাদের ছেড়ে চলে গেছে, ব্যস। - কী অবাক কাণ্ড! 37 00:05:23,125 --> 00:05:27,208 কখনও কখনও আপনি বুঝতে পারবেন এই বাড়িটা ঠিক এক আদর্শ বাড়ি নয়। 38 00:05:28,083 --> 00:05:33,208 বহু দিন ধরেই খবরের কাগজে সৎ, কর্মঠ কাজের লোকের জন্য বিজ্ঞাপন দিয়ে আসছি। 39 00:05:33,583 --> 00:05:35,917 আমাদের থেকে সৎ আর কর্মঠ লোক আপনি আর কাউকে পাবেন না। 40 00:05:36,125 --> 00:05:39,667 - ঠিক বলিনি, মিস্টার টাটেল? - হ্যাঁ, আমরা খুবই সৎ। 41 00:05:39,875 --> 00:05:43,208 আর... খুবই কর্মঠ। 42 00:05:46,042 --> 00:05:47,667 রান্নাঘর। 43 00:05:48,375 --> 00:05:52,083 আমি আটটার সময় সকালের খাবার খাই, বাচ্চারা ন'টার সময়। 44 00:05:52,667 --> 00:05:55,500 দুপুরের খাবার একটার সময় আর রাতের খাবার সাড়ে সাতটায় পরিবেশন হওয়া চাই। 45 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 আর বাড়ির কর্তা, ম্যা'ম? 46 00:06:00,375 --> 00:06:04,792 বাড়ির কর্তা যুদ্ধে গেছেন, প্রায় দেড় বছর হয়ে গেল। 47 00:06:05,458 --> 00:06:08,000 যুদ্ধ শেষ হওয়ার পর থেকে ওর আর কোনও খবর পাইনি। 48 00:06:08,958 --> 00:06:12,167 - আপনাদের মধ্যে কে রান্না করে? - আমি গভীর ভাবে ক্ষমা চাইছি, ম্যা'ম। 49 00:06:12,833 --> 00:06:14,792 আপনাদের মধ্যে কে রান্না করে? 50 00:06:15,125 --> 00:06:17,167 আপনারা সবাই লক্ষ্য করেছেন আমি কী করছি? 51 00:06:17,375 --> 00:06:22,625 কোনও দরজাই যেন প্রথমে আগের দরজাটা বন্ধ না করে খোলা না হয়। 52 00:06:22,833 --> 00:06:25,167 আপনাদের এটা মনে রাখাটা খুবই জরুরি। 53 00:06:25,375 --> 00:06:27,125 ব্যাপারটা দেখে যতটা সোজা মনে হচ্ছে ততটা সোজা নয়। 54 00:06:27,333 --> 00:06:30,250 এই বাড়ির পঞ্চাশটা দরজার পনেরোটা আলাদা আলাদা চাবি আছে... 55 00:06:30,458 --> 00:06:33,208 কোন চাবি দিয়ে কোন দরজা খুলবে সেটা কোন সময়ে বাড়ির কোথায় আছেন তার ওপরে নির্ভর করবে। 56 00:06:34,000 --> 00:06:38,625 মিসেস মিলস, কাল আমি আপনার দায়িত্বে এক সেট চাবি দিয়ে দেব। 57 00:06:39,333 --> 00:06:41,125 ঠিক আছে, ম্যা'ম। 58 00:06:41,333 --> 00:06:44,625 গানবাজনার ঘর। আমরা এখানে আসার সময় থেকেই এই পুরনো পিয়ানোটা এখানে ছিল। 59 00:06:44,833 --> 00:06:48,083 দয়া করে বাচ্চাদের যেন এর ওপরে লাফালাফি করতে দেবেন না। 60 00:06:49,000 --> 00:06:50,708 সেটা হলে আমার মাইগ্রেনের ব্যথাটা বেড়ে যাবে। 61 00:06:50,917 --> 00:06:54,792 এই বাড়িতে নীরবতা জিনিসটাকে খুবই গুরুত্ব দেওয়া হয়। 62 00:06:55,542 --> 00:07:00,208 তাই আমাদের কোনও টেলিফোন নেই, রেডিয়ো নেই বা শব্দ হয় এমন কিছুই নেই। 63 00:07:00,542 --> 00:07:02,708 ওহ্‌, এই বাড়িতে বিদ্যুৎ জিনিসটিও নেই। 64 00:07:03,042 --> 00:07:06,750 যুদ্ধের সময় জার্মানরা এমনিতেও ওটা বন্ধই করে রাখত, তো আমরাও ওটা ছাড়াই বাঁচতে শিখে গেছি। 65 00:07:06,958 --> 00:07:09,000 - আবার শুরু করা যাক। - ম্যা'ম, আমাদেরকে গোটা বাড়িটা... 66 00:07:09,208 --> 00:07:11,667 - ...ঘুরিয়ে দেখানোর সত্যিই কোনও দরকার নেই। - হ্যাঁ! 67 00:07:12,333 --> 00:07:14,292 হ্যাঁ, আছে। 68 00:07:14,917 --> 00:07:17,333 কেননা এই বাড়িতে, বেশির ভাগ সময়ই, আপনারা হাঁটাচলার পথ পরিষ্কার ভাবে দেখতে পারবেন না। 69 00:07:17,542 --> 00:07:21,708 কোনও টেবিল, চেয়ার, দরজা, খাবারের তাক আছে কিনা দেখা যাবে না... 70 00:07:23,375 --> 00:07:26,625 বা আমার বাচ্চারা লুকোচুরি খেলছে কিনা দেখা যাবে না। 71 00:07:26,833 --> 00:07:29,125 আপনি ঠিক কী বলতে চাইছেন, ম্যা'ম? 72 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 হয়তো আমার আপনাদের সাথে বাচ্চাদের আলাপটা করিয়ে দেওয়া উচিত। 73 00:07:38,917 --> 00:07:42,250 মিস্টার টাটেল, এ বার আপনি বাগানটা দেখুন গিয়ে। চালাঘরে আপনি যন্ত্রপাতি পেয়ে যাবেন। 74 00:07:42,458 --> 00:07:43,917 ঠিক আছে, ম্যা'ম। 75 00:07:44,125 --> 00:07:48,125 আপনারা এ বার পর্দাগুলো দিতে শুরু করুন। সবক'টা পর্দা। 76 00:08:18,292 --> 00:08:19,958 আসুন। 77 00:08:30,917 --> 00:08:33,458 আমি ওদের জাগাচ্ছি। আপনারা এখানে দাঁড়ান। 78 00:08:34,292 --> 00:08:37,083 যা-ই করুন না কেন, পর্দাগুলো যেন খুলবেন না। 79 00:08:40,000 --> 00:08:42,083 উঠে পড়ো সোনারা! 80 00:08:44,667 --> 00:08:49,042 [গৃহকর্ত্রী]: এ বার, এসো। চোখ বন্ধ করো, একে অপরের হাত ধরে থাকো। 81 00:08:50,417 --> 00:08:54,458 [বাচ্চাদের গলা]: হে যিশু, এখন আমি যার নামে প্রার্থনা করছি, তাকে দিনের আলোতে আশীর্বাদ করো। 82 00:08:54,667 --> 00:08:59,000 [বাচ্চাদের গলা]: নিষ্পাপ সেই বিশুদ্ধতাকে আশীর্বাদ করো যাকে আমি প্রত্যয়ের সাথে স্বাগত জানাচ্ছি। 83 00:08:59,250 --> 00:09:03,833 [বাচ্চাদের গলা]: যিশু, মেরী, নিষ্কলঙ্ক গোলাপ, এই দিনটা শেষ হওয়ার আগে পর্যন্ত আমাদের বাঁচিয়ে রেখো। 84 00:09:10,292 --> 00:09:12,375 ওরা এখনও ঘুমের মধ্যে রয়েছে। 85 00:09:12,583 --> 00:09:15,250 কী ছোট্ট মিষ্টি বাচ্চা আপনার! 86 00:09:15,958 --> 00:09:19,083 বেশ? তোমরা কী বলবে? 87 00:09:19,792 --> 00:09:21,583 আপনি কেমন আছেন? 88 00:09:22,167 --> 00:09:23,917 আপনি কেমন আছেন? 89 00:09:24,292 --> 00:09:26,583 তোমরা কেমন আছ, সোনারা? 90 00:09:26,792 --> 00:09:31,625 আমি মিসেস মিলস, কিন্তু তোমরা যদি চাও তো আমাকে বার্থা বলে ডাকতে পারো। 91 00:09:31,958 --> 00:09:33,833 তোমাদের নাম কী? 92 00:09:34,042 --> 00:09:35,833 - অ্যান। - নিকোলাস। 93 00:09:36,042 --> 00:09:40,583 অ্যান আর নিকোলাস। কী সুন্দর নাম! 94 00:09:40,917 --> 00:09:43,583 আপনি কি আমাদের নতুন ন্যানি (আয়া)? 95 00:09:47,000 --> 00:09:51,750 - হ্যাঁ, আমার সোনারা। আমি তোমাদের নতুন ন্যানি। - ওদের সকালের খাবারের সময় হয়ে গেছে। 96 00:09:51,958 --> 00:09:55,000 লিডিয়া, তুমি রান্নাঘরে গিয়ে প্রত্যেকটা দরজা-জানলা বন্ধ করো। 97 00:10:01,625 --> 00:10:05,292 - ডাক্তাররা আরোগ্যের উপায় বার করতে পারেনি। - কীসের আরোগ্য? 98 00:10:06,333 --> 00:10:08,375 ওদের অবস্থার। 99 00:10:08,958 --> 00:10:12,292 আমার বাচ্চাদের আলোতে প্রচণ্ড অ্যালার্জি রয়েছে। 100 00:10:12,792 --> 00:10:17,417 ওরা আলো-সংবেদনশীল আর এর থেকে বেশি আলোতে ওদের বের করা যাবে না। 101 00:10:18,250 --> 00:10:22,292 না হলে, কয়েক মিনিটের মধ্যেই, ওদের সারা গায়ে ফোড়া আর ফোসকাতে ভর্তি হয়ে যাবে... 102 00:10:23,167 --> 00:10:26,708 আর দম বন্ধ হয়ে আসতে শুরু করবে। শেষে গিয়ে সেটা মারাত্মক আকার ধারণ করবে। 103 00:10:26,917 --> 00:10:28,458 হে ঈশ্বর! 104 00:10:30,250 --> 00:10:33,417 - এই টোস্টটা খেতে আমার ভাল লাগছে না। - কেন? 105 00:10:33,625 --> 00:10:37,417 এর স্বাদটা অদ্ভুত লাগছে। এর আগেরগুলো খেতে ভাল লাগত। 106 00:10:37,625 --> 00:10:41,750 বেশ, তার কারণ হল আগে, অন্য কেউ এটা বানাত। 107 00:10:42,417 --> 00:10:44,750 ওরা কবে আসবে? 108 00:10:46,625 --> 00:10:48,583 ওরা আর আসবে না, সোনা। 109 00:10:48,792 --> 00:10:50,833 ঠিক বাবার মতো। 110 00:10:51,125 --> 00:10:53,417 বাবা যদিও ফিরে আসছে। 111 00:10:54,000 --> 00:10:57,667 মিসেস মিলস, জানেন, আমাদের বাবা ফ্রান্সে একটা যুদ্ধে লড়াই করছে। 112 00:10:57,875 --> 00:11:00,792 - ওটা বিশ্বযুদ্ধ। - জানি, কিন্তু বাবা ফ্রান্সে আছে। 113 00:11:00,958 --> 00:11:04,417 যথেষ্ট বাজে বকা হয়েছে, গল্পের ঝুলিরা। তোমাদের খাবারগুলো শেষ করো। 114 00:11:05,625 --> 00:11:08,292 আপনিও কি আমাদের ছেড়ে চলে যাবেন? 115 00:11:09,667 --> 00:11:14,083 মোটেই না। কেনই-বা আমি তোমাদের ছেড়ে চলে যাব? 116 00:11:14,292 --> 00:11:18,708 অন্যরাও বলেছিল ওরা যাবে না। কিন্তু ওরা গেছে। আর তার পরেই ওটা হয়েছিল। 117 00:11:18,958 --> 00:11:21,208 চুপ কর! 118 00:11:22,167 --> 00:11:25,917 এ তুমি কী বলছ, অ্যান? কী হয়েছিল? 119 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 মা'র মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল। 120 00:11:31,292 --> 00:11:33,750 - কিছুই হয়নি। - হ্যাঁ, হয়েছে। 121 00:11:33,958 --> 00:11:35,750 - না, হয়নি! - হ্যাঁ, হয়েছে! 122 00:11:36,125 --> 00:11:37,917 চুপ করো! 123 00:11:39,792 --> 00:11:41,625 কী হচ্ছে এখানে? 124 00:11:41,833 --> 00:11:45,292 এক মিনিটের মধ্যে যেন এই প্লেটগুলো খালি হয়ে গেছে দেখি। বোঝা গেল আমি কী বলেছি? 125 00:11:48,958 --> 00:11:52,917 মিসেস মিলস, আপনি একটু বাইরে আসবেন, আপনার সাথে আমার কয়েকটা কথা বলার আছে। 126 00:11:54,708 --> 00:11:56,542 আসছি, ম্যা'ম। 127 00:12:00,250 --> 00:12:03,000 পিয়ন সাধারণত প্রতি বুধবার আসে... 128 00:12:03,917 --> 00:12:07,208 কিন্তু আমি এই সবেমাত্র চিঠির বাক্সটা দেখে এলাম আর এই সপ্তাহে পিয়ন আসেনি। 129 00:12:08,417 --> 00:12:11,833 - মাফ করবেন, আমি ঠিক বুঝতে পারলাম না, ম্যা'ম। - এই চিঠিটা পাঁচ দিন আগে পিয়নের নিয়ে গিয়ে... 130 00:12:12,042 --> 00:12:14,167 খবরের কাগজের অফিসে জমা দেওয়ার কথা। 131 00:12:14,375 --> 00:12:16,875 বিজ্ঞাপনের কলামে। এটা যখন ছাপানোই হয়নি... 132 00:12:17,083 --> 00:12:21,500 - ...আপনারা এখানে কী ভাবে এলেন বলবেন? - এ বার আমি বুঝতে পেরেছি। 133 00:12:22,917 --> 00:12:27,500 ঠিক এই কথাটাই দরজা খোলার সময় আপনাকে বলতে যাচ্ছিলাম। 134 00:12:27,708 --> 00:12:32,500 সত্যিটা হল যে আমরা এখানে একেবারে আশাতীত ভাবে সুযোগ পেয়ে গেছি। 135 00:12:32,708 --> 00:12:36,667 এ রকম ধরনের একটা বড় বাড়িতে সব সময়ই কাজ জানা লোকের প্রয়োজন হয়। 136 00:12:36,917 --> 00:12:39,458 আপনি বলতে চান আপনি এ রকম ধরনের বাড়িতে আগেও কাজ করেছেন? 137 00:12:39,667 --> 00:12:42,250 আপনার হয়তো এটা শুনে বেশ অবাকই লাগবে, কিন্তু... 138 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 আমরা, সত্যি কথা বলতে কী, এখানে কাজ করতাম। 139 00:12:47,417 --> 00:12:51,542 - এখানে? - বেশ কয়েক বছর আগেকার কথা। 140 00:12:53,375 --> 00:12:58,750 আর আপনি যদি আমার কথায় কিছু মনে না করেন তো বলি, ওই সময়টা আমার জীবনের সবথেকে সেরা সময় ছিল। 141 00:13:00,083 --> 00:13:05,208 সে জন্যই আমরা এসেছি, কেননা এই বাড়িটা আমাদের কাছে বাড়ির থেকেও অনেক বেশি কিছু। 142 00:13:06,458 --> 00:13:08,333 হয়তো আমাদের শংসাপত্রগুলো দেখালে সবচেয়ে ভাল হবে, ম্যা'ম। 143 00:13:08,542 --> 00:13:13,375 চিন্তা করতে হবে না, তার কোনও প্রয়োজন নেই। তো আপনি এই বাড়িটাকে ভাল ভাবে জানেন? 144 00:13:13,583 --> 00:13:15,708 আমার হাতের তালুর মতো। 145 00:13:16,083 --> 00:13:21,042 যদি না এর মধ্যে দেওয়ালগুলোর পা গজিয়ে নড়াচড়া করতে আরম্ভ না করে তো! 146 00:13:21,250 --> 00:13:24,125 এখানে শুধুমাত্র যে জিনিসটা নড়াচড়া করে সেটা হল আলো। 147 00:13:26,917 --> 00:13:29,375 কিন্তু সেটা সব কিছু বদলে দেয়। 148 00:13:33,625 --> 00:13:36,083 বরং কম বলাটাও খুব কঠিন। 149 00:13:37,375 --> 00:13:39,833 এক জন হয়তো প্রায়ই বলে... 150 00:13:40,042 --> 00:13:41,750 অসহ্য। 151 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 এটাকে সহ্য করার একমাত্র উপায় হল মাথা ঠাণ্ডা রেখে যাওয়া। 152 00:13:48,000 --> 00:13:51,708 - ওহ্‌, হ্যাঁ, ম্যা'ম। - আমি উদ্ভট কল্পনা ভালবাসি না। 153 00:13:52,375 --> 00:13:55,458 অদ্ভুত ধারণা। বুঝতে পারছেন আমি কী বলছি? 154 00:13:55,667 --> 00:14:00,333 - মনে হয় পারছি, ম্যা'ম। - আমার বাচ্চাদের মাথায় কখনও কখনও অদ্ভুত ধারণা আসে। 155 00:14:02,625 --> 00:14:07,167 কিন্তু আপনি ওদের কথায় কোনও রকম কান দেবেন না। বাচ্চারা বাচ্চাই হয়। 156 00:14:08,375 --> 00:14:10,083 হ্যাঁ, অবশ্যই, ম্যা'ম। 157 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 ঠিক আছে... 158 00:14:14,083 --> 00:14:16,500 আপনারা থাকতে পারেন। 159 00:14:17,042 --> 00:14:19,417 অনেক ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 160 00:14:30,792 --> 00:14:32,875 ওটা কিন্তু হয়েছিল। 161 00:14:43,167 --> 00:14:46,542 "রোমের রাজ্যপাল তাদের মন পরিবর্তন করার চেষ্টা করেছিল পরবর্তী কালে... 162 00:14:47,042 --> 00:14:49,667 "তাদের মন পরিবর্তন করার চেষ্টা করেছিল", দাঁড়ি। 163 00:14:50,083 --> 00:14:51,917 - "পরবর্তী কালে..." - "পরবর্তী কালে... 164 00:14:52,125 --> 00:14:57,208 রাজ্যপাল তাদেরকে প্রহার করার আদেশ দেয়। কিন্তু জাস্টিস আর পাস্তুর, ভয় পাওয়ার থেকে অনেক দূরে ছিল... 165 00:14:57,417 --> 00:15:00,625 উল্লাস প্রকাশ করে তাদেরকে দেখিয়ে দিতে চাইছিল তারা যিশুর জন্য মৃত্যুবরণ করতেও রাজি। 166 00:15:00,833 --> 00:15:03,708 এই সব দেখার পর, রোমের রাজ্যপাল ক্রোধে অগ্নিশর্মা হয়ে উঠল... 167 00:15:03,917 --> 00:15:06,500 আর ওদের শিরচ্ছেদ করার আদেশ দিল।" 168 00:15:11,083 --> 00:15:13,583 এতে এত মজার কী খুঁজে পেলে? 169 00:15:15,042 --> 00:15:16,167 বেশ... 170 00:15:16,542 --> 00:15:20,708 - বেশ, কী? - ওই বাচ্চাগুলো এক-একটা আস্ত গাধা ছিল। 171 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 - কেন? - ওরা বলল ওরা যিশুকে বিশ্বাস করে... 172 00:15:24,083 --> 00:15:26,833 আর তার পরে ওদেরকে সেটার জন্য মেরে ফেলা হয়। 173 00:15:27,542 --> 00:15:31,125 - আর তুমি কি যিশুকে অস্বীকার করো? - বেশ, হ্যাঁ। 174 00:15:31,333 --> 00:15:36,000 ভেতরে ভেতরে আমি হয়তো তাকে বিশ্বাস করতাম। কিন্তু আমি সেটা রোমানদের কাছে বলতাম না। 175 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 তোমারও কি এমনটাই মনে হয়, নিকোলাস? 176 00:15:44,542 --> 00:15:46,333 আচ্ছা। 177 00:15:47,167 --> 00:15:50,583 তো তোমরা দু'জনেই মিথ্যে বলতে, যিশুকে অস্বীকার করার ব্যাপারটায়। 178 00:15:50,792 --> 00:15:54,250 তোমরা হয়তো তোমাদের মাথাগুলোকে ধড় থেকে আলাদা হওয়া থেকে বাঁচাতে পারতে, সেটা সত্যি... 179 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 - ...কিন্তু তার পরে কী হতো? - কখন? 180 00:15:58,375 --> 00:16:03,750 পরের জীবনে, আমাদের মারা যাওয়ার পর। তোমরা কোথায় যেতে? 181 00:16:06,042 --> 00:16:08,958 - কোথায়, নিকোলাস? - নরকের সীমান্ত অঞ্চলে, যেখানে বাচ্চা আত্মারা থাকে। 182 00:16:09,167 --> 00:16:10,833 এই নরকের সীমান্ত অঞ্চলটা কী? 183 00:16:11,042 --> 00:16:13,792 - চারটে নরকের মধ্যে একটা নরক। - যা হল...? 184 00:16:17,875 --> 00:16:22,125 - আমি! আমি বলব! - না, ওকে বলতে দাও। যা হল? 185 00:16:22,542 --> 00:16:27,667 এক হল নরক, যেখানে অভিশপ্তরা যায়, তার পর আছে ছোটখাটো পাপমোচনের অঞ্চল... 186 00:16:27,875 --> 00:16:29,958 আর তার পর আছে আব্রাহামের অন্তরস্থল, যেখানে ভাল লোকেরা যায়... 187 00:16:30,167 --> 00:16:33,250 - ...আর সীমান্ত অঞ্চলে বাচ্চারা যায়। - পৃথিবীর কেন্দ্রস্থলে। 188 00:16:33,458 --> 00:16:35,625 যে জায়গাটা প্রচণ্ড, প্রচণ্ড গরম। 189 00:16:36,333 --> 00:16:40,625 যে সব বাচ্চারা মিথ্যে বলে তারা ওখানেই যায়। কিন্তু সেটা কয়েক দিনের জন্য নয়, মোটেই নয়। 190 00:16:41,583 --> 00:16:44,875 না, তাদের অভিশাপ দেওয়া হয়, চিরকালের জন্য। 191 00:16:45,833 --> 00:16:47,833 সেটার ব্যাপারে এক বার ভেবে দেখো। 192 00:16:48,917 --> 00:16:53,500 অনন্তকালের শেষটা কল্পনা করার চেষ্টা করো। 193 00:16:53,708 --> 00:16:58,667 চোখ বন্ধ করো, চোখ বন্ধ করে সেটা কল্পনা করার চেষ্টা করো। 194 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 চিরকালের জন্য... 195 00:17:02,708 --> 00:17:06,167 ব্যথা। চিরকালের জন্য। 196 00:17:07,500 --> 00:17:09,792 আমার মাথা ঘুরতে শুরু করেছে। 197 00:17:11,708 --> 00:17:15,208 এ বার বুঝতে পেরেছ জাস্টিস আর পাস্তুর কেন সত্যি কথা বলেছিল? 198 00:17:19,292 --> 00:17:21,417 ঠিক আছে। 199 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 - তোমাদের বইয়ের ছ'নম্বর উপদেশ বের করো। - আমরা কি গিয়ে একটু খেলতে পারি না? 200 00:17:25,458 --> 00:17:28,667 কোনও মতেই পারো না। প্রথমে তোমরা উপদেশটা পড়বে... 201 00:17:28,875 --> 00:17:32,250 - ...আর তার পর সেটা হৃদয় দিয়ে বুঝবে। - পুরোটা? 202 00:17:32,458 --> 00:17:35,833 অ্যান, আর এক বার আপত্তি দেখালে আজ সারা দিন খেলাধুলো পুরোপুরি বন্ধ। 203 00:17:36,208 --> 00:17:39,833 সত্যি বলতে, মনে হয় তোমরা দু'জনে আলাদা আলাদা ঘরে পড়াশোনা করতে পারবে... 204 00:17:42,583 --> 00:17:45,208 - কিন্তু আমরা আলাদা থাকলে ভয় লাগে তো! - তোমাদের ভয় লাগে? 205 00:17:45,417 --> 00:17:47,417 যেন মনে হচ্ছে তোমরা এই বাড়িতে নতুন এসেছ। 206 00:17:47,667 --> 00:17:50,333 যদি আমরা কোনও ভূত দেখি তো? 207 00:17:50,542 --> 00:17:54,125 - তোমার দিদি কি তোমাকে গল্প বলা শুরু করেছে? - আমি ওকে কিচ্ছু বলিনি। 208 00:17:54,333 --> 00:17:57,042 যদি তোমরা কোনও ভূত দেখো, "কেমন আছেন" বলে আবার পড়তে শুরু করবে। 209 00:17:57,250 --> 00:17:59,583 - আমার সাথে গানবাজনার ঘরে চলো। - আমিই কেন? 210 00:17:59,792 --> 00:18:03,125 কারণ আমি বলেছি বলে! এ বার এসো, বইপত্র সব নিয়ে নাও। 211 00:18:03,708 --> 00:18:06,750 নিকোলাস, এক ঘণ্টার মধ্যে যেন ওই উপদেশটা মুখস্থ হয়ে যায়। 212 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 - মা? - কী? 213 00:18:10,292 --> 00:18:14,208 - আমাকে একটা চুমু খাও। - "আমাকে একটা চুমু খাও, আমাকে একটা চুমু খাও..." 214 00:18:14,417 --> 00:18:18,833 - অ্যান, তুমি বাইরে গিয়ে দাঁড়াও। - তুমি জানো আমি সেটা পারব না। 215 00:18:20,542 --> 00:18:21,875 ও দিকে গিয়ে দাঁড়াও। 216 00:18:24,208 --> 00:18:27,458 মিসেস মিলস, সবক'টা পর্দা দিয়ে দিন। 217 00:18:28,167 --> 00:18:30,875 আমার মেয়ে বৈঠকখানা পেরিয়ে যাবে। 218 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 ঠিক আছে, ম্যা'ম। 219 00:18:39,917 --> 00:18:41,917 ঠিক আছে, অ্যান। 220 00:18:44,042 --> 00:18:49,500 সোনা, মা তোমার সাথে সব সময় থাকতে পারবে না। 221 00:18:52,292 --> 00:18:55,125 তোমাকে একা একা থাকতে শিখতে হবে। 222 00:18:57,167 --> 00:18:59,542 তোমার মালাটা কোথায়? 223 00:19:02,750 --> 00:19:04,875 যখনই তোমার ভয় লাগবে... 224 00:19:05,292 --> 00:19:09,375 আমি চাই তখন তুমি তোমার গায়ের সমস্ত শক্তি দিয়ে এটা চেপে ধরে আমাদের পরম পিতার কাছে প্রার্থনা করো। 225 00:19:09,583 --> 00:19:11,875 আর তার পরেই দেখবে তোমার সমস্ত ভয় দূর হয়ে গেছে। 226 00:19:12,083 --> 00:19:15,167 - দূর হবে না। - হ্যাঁ, হবে। সত্যি বলছি। 227 00:19:16,833 --> 00:19:20,000 তুমি কি দেখতে পাও না যে যখনই তুমি ওটা করো, ঈশ্বর তোমার সঙ্গে থাকেন? 228 00:19:21,250 --> 00:19:23,958 ভয় পাওয়ার কোনও কারণই নেই। 229 00:20:03,208 --> 00:20:05,000 "দ্য হাউজ অ্যান্ড দ্য ফ্যামিলি। 230 00:20:05,667 --> 00:20:08,667 আমরা সবাই আমাদের পরিবারের সাথে একটা বাড়িতে থাকি। 231 00:20:08,875 --> 00:20:14,333 এতে সাধারণত বাবা-মা, বাচ্চা, আর তাদের বাবা-মা'র বাবা-মা থাকে। 232 00:20:14,542 --> 00:20:17,417 আমাদের অতি অবশ্যই আমাদের পরিবারের... 233 00:20:17,625 --> 00:20:20,042 অন্যান্য সদস্যের প্রতি বাধ্য এবং দয়াশীল হতে হবে। 234 00:20:20,250 --> 00:20:24,333 আর আমরা যেন কখনওই আমাদের ভাইবোনদের সাথে তর্কাতর্কি বা মারামারি না করি।" 235 00:20:25,667 --> 00:20:28,208 - আপনার কোনও ছেলেমেয়ে আছে? - না। 236 00:20:28,833 --> 00:20:32,708 মিস্টার টাটেল আর ওই মেয়েটি, লিডিয়া, এরা দু'জনই আমার সব কিছু। 237 00:20:32,958 --> 00:20:36,208 - আর আমিও ওদের কাছে সব কিছু। - ও কি জন্ম থেকেই ও রকম? 238 00:20:37,208 --> 00:20:38,833 মাফ করবেন, ম্যা'ম? 239 00:20:39,042 --> 00:20:42,125 ওই মেয়েটি, ও কি জন্ম থেকেই বোবা? 240 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 না। 241 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 মনে হয় আমার এখানের কাজ শেষ হয়ে গেছে, ম্যা'ম। 242 00:20:48,208 --> 00:20:52,292 যদি আমাকে অনুমতি দেন তো, আমি গিয়ে দেখি মিস্টার টাটেলের কোনও সহায়তা লাগে কিনা। 243 00:21:23,292 --> 00:21:24,875 নিকোলাস! 244 00:21:29,417 --> 00:21:31,583 নিকোলাস, আমি আসছি! 245 00:21:38,292 --> 00:21:40,250 - নিকোলাস? - কী হয়েছে? 246 00:21:40,458 --> 00:21:43,792 - তুমি কাঁদছিলে কেন? - আমি মোটেই কাঁদছিলাম না। আমি তো পড়ছিলাম। 247 00:21:44,375 --> 00:21:48,083 কিন্তু আমি এখনই শুনলাম তুমি... অ্যান! অ্যান! 248 00:21:55,208 --> 00:21:56,458 অ্যান! 249 00:21:58,458 --> 00:22:00,250 অ্যান! 250 00:22:00,458 --> 00:22:02,542 আমার এখনও মুখস্থ হয়নি, মা। 251 00:22:02,750 --> 00:22:05,375 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 252 00:22:05,958 --> 00:22:08,833 - তুমি কাঁদছিলে কেন? - আমি মোটেই কাঁদছিলাম না। 253 00:22:09,333 --> 00:22:11,833 কিন্তু আমি তোমাকে কিছু ক্ষণ আগেই কাঁদতে শুনেছি। 254 00:22:12,917 --> 00:22:14,875 কাঁদায় লজ্জার কিছু নেই, সোনা। 255 00:22:15,083 --> 00:22:18,417 আমি কাঁদছিলাম না। যদি কাঁদতাম, তোমাকে বলেই দিতাম। 256 00:22:18,625 --> 00:22:22,917 - সত্যি? তো আমি কল্পনা করেছি, তাই না? - না। ওই ছেলেটা কাঁদছিল। 257 00:22:23,708 --> 00:22:26,667 - কোন ছেলে? - ভিক্টর। 258 00:22:28,000 --> 00:22:30,125 ভিক্টর আবার কে? 259 00:22:30,333 --> 00:22:32,458 যে ছেলেটা এখানে কিছু ক্ষণ আগে ছিল। 260 00:22:32,667 --> 00:22:35,833 আমি ওকে বললাম আমাকে পড়তে দাও, কিন্তু ও কান্না থামাচ্ছিলই না। 261 00:22:36,375 --> 00:22:38,542 আমার মনে হয় ও একটা বিগড়ে যাওয়া ছেলে। 262 00:22:39,042 --> 00:22:41,292 ও আমাকে বলল আমাদের নাকি এই বাড়ি ছেড়ে চলে যেতে হবে। 263 00:22:41,500 --> 00:22:44,583 তাই নাকি? ও কাঁদছিল কেন? 264 00:22:44,792 --> 00:22:48,083 কারণ ওর বাড়িটা পছন্দ নয়, কিন্তু ওকে এখানেই থাকতে হবে। 265 00:22:48,292 --> 00:22:50,958 - ওর বাবা পিয়ানো বাজায় আর... - ওর বাবা পিয়ানো বাজায়, তাই না? 266 00:22:51,167 --> 00:22:55,208 হ্যাঁ। আর আমি ওকে আগেও বলেছি ওর পিয়ানোতে হাত দেওয়ার অনুমতি নেই। 267 00:22:55,417 --> 00:22:57,000 ঠিক বলিনি, বলো, মা? 268 00:22:58,292 --> 00:23:00,542 তো, তোমার সাথে ওর বাবারও কথা হয়েছে? 269 00:23:00,750 --> 00:23:03,875 না, শুধু ভিক্টরের সাথে। ওর বাবা হলঘরে অন্যদের সাথে আছে। 270 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 কিন্তু আমি এই সবেমাত্র হলঘর থেকে এলাম, কিন্তু ওখানে তো কেউ-ই নেই। 271 00:23:08,125 --> 00:23:10,500 ওরা নিশ্চয়ই উপর তলায় চলে গেছে। ওরা বাড়িটাকে ঘুরে ঘুরে দেখছে। 272 00:23:10,708 --> 00:23:13,500 হয়েছে, অ্যান। যথেষ্ট হয়েছে। 273 00:23:14,958 --> 00:23:17,292 - এ বার বলো, তুমি কাঁদছিলে কেন? - ভিক্টর কাঁদছিল। 274 00:23:17,500 --> 00:23:19,625 - তো এখন ও কোথায় আছে? - ও ওখান দিয়ে চলে গেছে। 275 00:23:19,833 --> 00:23:24,917 তুমি আমাকে বলতে পারো কী করে একটা বাচ্চা ছেলে তালা দেওয়া একটা ঘরে ঢুকে আবার বেরিয়ে যেতে পারে? 276 00:23:29,125 --> 00:23:31,625 আমি ভেবেছিলাম আমি একটা কথা পরিষ্কার করে বোঝাতে পেরেছি: 277 00:23:32,375 --> 00:23:35,417 আগের দরজাটা প্রথমে বন্ধ না করে যেন কোনও দরজা খোলা না হয়। 278 00:23:35,625 --> 00:23:38,208 এটা বোঝা কি এতটাই কষ্টকর? 279 00:23:38,417 --> 00:23:41,833 এই বাড়িটা একটা জাহাজের মতো। আলোকে এখানে জল বলে ধরে নিতে হবে, যেন... 280 00:23:42,042 --> 00:23:44,708 দরজা খোলা বন্ধ করার ওপর তার ভেতরে ঢোকাটা নির্ভর করছে। 281 00:23:45,375 --> 00:23:47,875 - আমার বাচ্চারা বিপদসীমার মধ্যে বেঁচে আছে! - কিন্তু, ম্যা'ম, আমি তো... 282 00:23:48,083 --> 00:23:50,333 আমার সাথে তর্ক করবেন না! চুপ থাকুন! 283 00:23:51,083 --> 00:23:55,333 এ বার, আপনাদের মধ্যে কোন জন ওই ঘরটায় ঢুকেছিলেন? লিডিয়া? 284 00:23:57,875 --> 00:24:00,583 ওর কাছে কোনও চাবি নেই, আমি আপনাকে আগেই সেটা বলেছি। 285 00:24:00,792 --> 00:24:04,208 - বেশ, তা হলে তো আপনিই বাকি রইলেন। - কিন্তু আমি তো গোটা সময়টা হলঘরেই ছিলাম। 286 00:24:04,417 --> 00:24:06,667 আর তার পর আমি বাগানে গিয়েছিলাম। আপনি নিজের চোখেই দেখেছেন সেটা। 287 00:24:06,875 --> 00:24:09,583 আশা করি আপনি এটা বলছেন না যে ওটা আমি ছিলাম! 288 00:24:10,708 --> 00:24:14,542 আপনার মনে হয় যে আমি আমার নিজের মেয়ের জীবন বিপদের মুখে ঠেলে দেব? 289 00:24:22,042 --> 00:24:24,667 খাওয়ার টেবিলে তোর গল্পের বই পড়াটা উচিত হচ্ছে না। 290 00:24:25,458 --> 00:24:29,167 ওহ্‌ তাই নাকি? আর সেটা মা'কে কে বলতে যাচ্ছে শুনি? তুই? 291 00:24:32,583 --> 00:24:34,750 বা হয়তো তুমি? 292 00:24:40,417 --> 00:24:42,708 তুই কি সত্যিই কোনও ছেলেকে দেখেছিস? 293 00:24:43,292 --> 00:24:45,542 হ্যাঁ, ওর নাম ভিক্টর। 294 00:24:47,542 --> 00:24:49,750 - ও কি ভূত? - বোকার মতো কথা বলিস না তো। 295 00:24:49,958 --> 00:24:53,875 - ভূতেরা ও রকম হয় না। - ওরা কী রকম হয়? 296 00:24:54,083 --> 00:24:59,000 আমি তোকে হাজার বার বলেছি, ওরা সাদা চাদর পরে আর সাথে শিকল নিয়ে ঘোরে। 297 00:24:59,208 --> 00:25:01,792 - তুই জানলি কী ভাবে? - কেননা আমি ওদের দেখেছি। 298 00:25:02,000 --> 00:25:04,333 ওরা রাতের বেলা বের হয়। 299 00:25:04,542 --> 00:25:06,417 গুলবাজ কোথাকার! কোথায় দেখেছিস? 300 00:25:13,417 --> 00:25:15,833 - তুই একটা আস্ত গাধি। - তোর মতো অতটাও নই। 301 00:25:16,333 --> 00:25:19,417 - আমি বিশ্বাস করি না তুই ওই ছেলেটাকে দেখেছিস বলে। - যা খুশি বিশ্বাস কর গিয়ে। 302 00:25:19,625 --> 00:25:22,417 খুব তাড়াতাড়িই তুই আমাদের সাথে তোকে খেলতে নেওয়ার জন্য পায়ে ধরবি। 303 00:25:34,958 --> 00:25:37,542 নিকোলাস। নিকোলাস। 304 00:25:38,917 --> 00:25:40,417 কী হয়েছে? 305 00:25:40,583 --> 00:25:42,042 দ্যাখ্‌। 306 00:25:43,000 --> 00:25:44,833 তুই পর্দাগুলো কেন খুলেছিস? 307 00:25:45,042 --> 00:25:46,917 - আমি খুলিনি। - তা হলে কে খুলেছে? 308 00:25:47,500 --> 00:25:50,792 ভিক্টর খুলেছে। ও সারা রাত ধরে ও রকমটা করে যাচ্ছে। 309 00:25:52,083 --> 00:25:55,583 - মিথ্যুক কোথাকার। আমি মা'কে বলতে যাচ্ছি দাঁড়া। - তো আমি মিথ্যুক, তাই না? 310 00:25:57,125 --> 00:26:01,833 ভিক্টর, পর্দার পেছন থেকে বেরিয়ে এসো যাতে আমার ভাই তোমাকে দেখতে পারে। 311 00:26:11,250 --> 00:26:14,833 - আমাকে একা ছেড়ে দে। - তুই ওকে এখন দেখতে চাস না? 312 00:26:15,042 --> 00:26:18,250 তুই একটা ভীতু দুধুভাতু কোথাকার! ভীতু, ভীতু দুধুভাতু! 313 00:26:18,458 --> 00:26:20,500 ভীতু, ভীতু দুধুভাতু! 314 00:26:22,208 --> 00:26:24,917 তা হলে, আমি নিজেই যাচ্ছি'খন। 315 00:26:42,333 --> 00:26:43,792 অনেক হয়েছে, ভিক্টর! 316 00:26:46,792 --> 00:26:51,375 নিকোলাস। ওকে বল পর্দাগুলো দেওয়া বন্ধ করতে। ও কথা শুনছে না। 317 00:26:51,583 --> 00:26:53,583 অনেক হয়েছে! আমার বিছানা থেকে নেমে যাও, তোমরা দু'জনেই! 318 00:26:53,792 --> 00:26:57,250 - এটা আমাদের বিছানা। - না, এটা আমার। 319 00:26:57,458 --> 00:27:00,417 অ্যান, প্লিজ ও রকম গলা করে বলাটা বন্ধ কর। 320 00:27:00,625 --> 00:27:03,000 তুই চুপ থাক, ভীতু দুধুভাতু কোথাকার। 321 00:27:03,417 --> 00:27:08,000 শোনো, তুমি যদি চুপ না করো, আমি আমার মা'কে ডাকব আর মা তোমাকে লাথি মেরে বের করে দেবে। 322 00:27:08,208 --> 00:27:11,875 - তুমি আমার মা'কে তো চেনো না! - আর তুমিও আমার বাবা-মা'কে চেনো না। 323 00:27:12,083 --> 00:27:14,792 অ্যান, আমি তোর কথা মা'কে বলতে যাচ্ছি। 324 00:27:15,000 --> 00:27:17,625 বোকামি করিস না তো! তুই কি দেখতে পাচ্ছিস না ওটা আমি নই? 325 00:27:18,500 --> 00:27:21,583 ভিক্টর, ওর গালে হাত দাও যাতে ও বুঝতে পারে তুমি সত্যিই আছ। 326 00:27:32,917 --> 00:27:35,042 [নিকোলাস]: বাঁচাও! মা! 327 00:27:35,833 --> 00:27:39,458 [নিকোলাস]: মা! বাঁচাও! - কী হয়েছে? কী হয়েছে? 328 00:27:41,875 --> 00:27:44,083 - কী হয়েছে? - ও আমাকে ভয় দেখাচ্ছে... 329 00:27:44,292 --> 00:27:48,792 - ...আর আমি ওকে যতই বলছি চুপ কর... - আমি হাঁপিয়ে উঠেছি! শুনছিস আমি কী বলছি? 330 00:27:49,000 --> 00:27:52,167 - তোর কাণ্ডকারখানায় আমি হাঁপিয়ে উঠেছি! - আমি কিছুই করিনি! 331 00:27:55,708 --> 00:28:00,625 "অতএব মহান প্রভু তাকে ইডেন উদ্যান থেকে পাঠিয়ে দিলেন... 332 00:28:00,833 --> 00:28:03,292 একেবারে ভূমি পর্যন্ত যেখান থেকে তাকে নিয়ে আসা হয়েছিল। 333 00:28:03,500 --> 00:28:05,167 তো উনি লোকটিকে বিতাড়িত করলেন: 334 00:28:05,375 --> 00:28:08,625 আর দেবদূতদের উদ্যান ইডেনের পূর্ব দিকে জায়গা দিলেন... 335 00:28:08,833 --> 00:28:13,500 আর একটি জ্বলন্ত তরবারি দিয়ে জীবনের গাছ থেকে দূরে রাখলেন।" 336 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 হয়ে গেছে! পড়া শেষ। 337 00:28:17,167 --> 00:28:18,917 খুব ভাল। 338 00:28:20,958 --> 00:28:23,958 এ বার তুমি কুমারী মেরীর কাছে ক্ষমাপ্রার্থনা করতে পারো। 339 00:28:24,292 --> 00:28:27,375 কী? আমাদের মধ্যে তো এ রকম কোনও কথা হয়নি। 340 00:28:27,583 --> 00:28:29,375 আমাদের মধ্যে কোনও রকমেরই কথা হয়নি, পুঁচকে মেয়ে। 341 00:28:29,583 --> 00:28:32,000 আজ সারা দিন তোমার শাস্তি চলবে। তুমি তা-ই করবে যা আমি করতে বলব। 342 00:28:32,208 --> 00:28:34,458 তুমি আমাকে কুমারী মেরীর কাছে ক্ষমাপ্রার্থনার জন্য বলতে পারো না। 343 00:28:34,667 --> 00:28:37,125 - তোর এত সাহস কী করে হয়? - মা, আমি এমন কিছুর জন্য ক্ষমাপ্রার্থনা... 344 00:28:37,333 --> 00:28:38,792 চাইব না যেটা আমি করিনি। 345 00:28:39,000 --> 00:28:41,333 তুই তোর ভাইকে বলেছিস যে ঘরে অন্য আর এক জনও আছে! 346 00:28:41,542 --> 00:28:42,792 - তাই ছিল! - তুই মিথ্যে কথা বলছিস! 347 00:28:43,000 --> 00:28:44,750 আমি মোটেই মিথ্যে বলছি না। 348 00:28:45,708 --> 00:28:51,042 অ্যান, তোর জাস্টিস আর পাস্তুরের গল্পটা মনে আছে? 349 00:28:51,708 --> 00:28:54,458 যে বাচ্চারা সত্যি কথা বলে না তাদের জীবনটা নরকের সীমান্ত অঞ্চলে গিয়ে শেষ হয়। 350 00:28:54,958 --> 00:28:57,417 সেটা তুমি বলো। কিন্তু আমি সে দিন পড়েছি যে... 351 00:28:57,625 --> 00:29:00,583 নরকের সীমান্ত অঞ্চল হচ্ছে শুধুমাত্র খ্রিস্টধর্মে দীক্ষিত না হওয়া বাচ্চাদের জায়গা। 352 00:29:01,583 --> 00:29:03,667 আর আমার দীক্ষা নেওয়া হয়ে গেছে। 353 00:29:04,958 --> 00:29:07,958 [অ্যান]: "আর আব্রাহাম জ্বলন্ত অর্পণের কাঠ নিয়েছিল... 354 00:29:08,208 --> 00:29:10,792 [অ্যান]: আর সেটা আইজ্যাকের ওপর দিয়ে দেয়, তার নিজের ছেলের ওপর। 355 00:29:11,000 --> 00:29:13,042 [অ্যান]: আর ও হাতে করে আগুন নেয়... 356 00:29:13,583 --> 00:29:17,167 [অ্যান]: আর একটা ছুরি নেয়; আর ওরা দু'জনে একসাথে চলে যায়। 357 00:29:17,375 --> 00:29:20,792 [অ্যান]: আর আইজ্যাক ওর বাবা আব্রাহামের সাথে কথা বলে, বলে যে... 358 00:29:21,000 --> 00:29:25,167 [অ্যান]: আমার পিতা: আর উনি বলেন, আমি এখানে, পুত্র। আর..." 359 00:29:41,125 --> 00:29:44,125 - আপনি নিকোলাসকে দেখে এসেছেন? - হ্যাঁ, ম্যা'ম। 360 00:29:44,417 --> 00:29:46,708 ছোট্ট দেবশিশুটি খুব তাড়াতাড়িই ঘুমিয়ে পড়েছে। 361 00:29:47,625 --> 00:29:52,500 - আর অ্যান? এখনও সিঁড়ির ওপর বসে আছে? - ওহ্‌ হ্যাঁ, ম্যা'ম। 362 00:29:54,083 --> 00:29:58,583 ওকে আমার দেখতে ইচ্ছে করছে, কিন্তু আমি আবার কম আলোতে সেলাই করতে পারব না। 363 00:30:02,083 --> 00:30:05,583 এই শাস্তিটা আর কত দিন চলবে? আজ নিয়ে তিন দিন তো হয়ে গেল। 364 00:30:05,958 --> 00:30:07,792 সেটা ওর ওপর নির্ভর করছে। 365 00:30:09,417 --> 00:30:13,167 ওকে ওর অহংকার দমন করা শিখতে হবে আর ক্ষমা চাইতে হবে। 366 00:30:13,917 --> 00:30:16,500 যাই হোক, ও সময় মতোই বাইবেল পড়া শুরু করেছে। 367 00:30:17,583 --> 00:30:22,875 - ধর্মযাজক এ কথা শুনে খুবই খুশি হবেন। - যদি উনি এখানে কখনও আর এক বার আসেন তো। 368 00:30:23,083 --> 00:30:25,292 উনি খুব ভাল ভাবেই জানেন বাচ্চারা বাইরে যেতে পারবে না। 369 00:30:25,500 --> 00:30:29,083 উনি আমাকে কালকে বলেছিলেন উনি আসবেন, যত তাড়াতাড়ি সম্ভব। 370 00:30:29,917 --> 00:30:33,125 আমার মনে হতে শুরু করেছে আমি যেন পৃথিবী থেকে একেবারে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছি। 371 00:30:34,667 --> 00:30:38,042 আর কুয়াশা তো একেবারে মড়ার ওপরে খাঁড়ার ঘা'র কাজ করছে। এর আগে কখনও এত দিন কুয়াশা থাকেনি। 372 00:30:38,250 --> 00:30:40,125 ঠিকই বলেছেন, ম্যা'ম। 373 00:30:40,333 --> 00:30:42,958 এমনকী শঙ্খচিলগুলোও একেবারে শান্ত হয়ে গেছে। 374 00:30:45,250 --> 00:30:50,208 অ্যান! অ্যান, আমি কিন্তু গলার আওয়াজ পাচ্ছি না! 375 00:30:54,708 --> 00:30:58,167 ঘটনাক্রমে, আমার মাথার ওপর লিডিয়ার ওই নাচতে থাকার শব্দটাও বন্ধ করতে হবে। 376 00:30:58,375 --> 00:31:00,792 বার-বার শব্দ করতে করতে সামনে-পিছনে চলা, যেন মনে হচ্ছে... 377 00:31:01,000 --> 00:31:02,875 এক জন না তিন জন লোক হাঁটছে! 378 00:31:03,083 --> 00:31:07,417 ওকে সামান্য ঝাড়াপোঁছার কাজে পা দিয়ে দুমদুম শব্দ করতে বারণ করুন। 379 00:31:08,083 --> 00:31:12,208 - আর এক বার মাইগ্রেনের ব্যথা উঠলে কিন্তু আমি সইতে পারব না। - আমি ওকে বলছি, ম্যা'ম। 380 00:31:12,958 --> 00:31:14,708 ধন্যবাদ। 381 00:32:00,750 --> 00:32:03,167 এ বার ও খুবই বাড়াবাড়ি করতে আরম্ভ করেছে। 382 00:32:03,375 --> 00:32:06,208 লিডিয়া! লিডিয়া! 383 00:32:25,875 --> 00:32:29,250 [অ্যান]: "...ঈশ্বরের পর্বতে ওটাকে দেখা যাবে। 384 00:32:29,458 --> 00:32:32,042 [অ্যান]: আর ঈশ্বরের দেবদূত..." - ওপরে কী হচ্ছে? 385 00:32:32,250 --> 00:32:35,167 কিচ্ছু না, মা। আমি তো পড়ছি, যেমনটা তুমি বলেছিলে। 386 00:32:35,375 --> 00:32:38,125 - তুইও কি আওয়াজটা শুনতে পেয়েছিস? - কী শুনতে পেয়েছি? 387 00:32:43,083 --> 00:32:48,667 "এবং দেবদূতটি দ্বিতীয় বারের জন্য আব্রাহামকে ডাকল, এবং বলল: 388 00:32:48,875 --> 00:32:51,708 'আমি প্রতিজ্ঞা করছি, হে পরম পিতা'..." 389 00:33:02,833 --> 00:33:05,208 - ওটা কী ছিল? - আমি জানি না। 390 00:33:06,083 --> 00:33:08,667 অ্যান, আমাকে বল কে ওই আওয়াজটা করছে? 391 00:33:08,875 --> 00:33:12,250 - আমি তোমাকে বলতে পারব না, মা। - তুই আমাকে বলবি! 392 00:33:12,458 --> 00:33:16,292 আমি তোমাকে বলেছিলাম যে ঘরে কেউ এক জন ছিল আর তুমি আমাকে তার জন্য শাস্তি দিয়েছ! 393 00:33:16,500 --> 00:33:19,833 - এখন আমি বুঝতে পারছি না আমি কী বলব! - অ্যান, আমি সত্যিটা জানতে চাই! 394 00:33:21,375 --> 00:33:24,375 উপরের তলায় যদি কেউ থেকে থাকে তা হলে আমাকে সেটা বল। 395 00:33:26,208 --> 00:33:28,292 ওখানে। ওই বাড়তি জিনিসের ঘরটায়। 396 00:34:17,750 --> 00:34:19,958 মা, তোমার জন্য ভেতরে আলো আসছে! 397 00:35:12,375 --> 00:35:17,000 ও এখানে আছে, ও এখানে আছে। 398 00:35:17,500 --> 00:35:20,042 মা, মেয়েটা বলছে ও এখানে আছে। 399 00:35:20,250 --> 00:35:23,458 ও আমাদের দেখছে। ও আমাদের দেখছে! 400 00:35:46,708 --> 00:35:49,917 - ওরা কোথায় গেছে? - ওরা এ দিক দিয়ে গেল। তুমি দেখোনি? 401 00:35:50,125 --> 00:35:51,583 কোন দিকে গেছে ওরা? 402 00:35:51,833 --> 00:35:54,875 ও দিকে, ও দিকে। আর ওই নীচেও আছে। 403 00:36:01,083 --> 00:36:04,458 ওরা সব জায়গায় আছে। ওরা বলছে এই বাড়িটা নাকি ওদের। 404 00:36:04,833 --> 00:36:08,333 আর ওরা এটাও বলছে ওরা নাকি পর্দাগুলো নামিয়ে রাখবে। 405 00:36:10,083 --> 00:36:12,958 - ম্যা'ম, দয়া করে শান্ত হোন। - আমি মোটেই শান্ত হব না! 406 00:36:13,250 --> 00:36:17,375 পাঁচ বছর ধরে আমি এই বাড়িটাতে একটাও নাৎসিকে ঢুকতে দিইনি! 407 00:36:17,583 --> 00:36:21,125 আর এখন এই বাড়িতে কেউ এক জন আছে, দরজাগুলোকে সমানে খোলাপড়া করে যাচ্ছে! 408 00:36:21,333 --> 00:36:23,708 ম্যা'ম, এই বাড়িটা খুবই পুরনো। 409 00:36:23,917 --> 00:36:26,250 মেঝে থেকে কিচকিচ শব্দ হয়, জলের পাইপে ঝনঝন আওয়াজ হয় আর... 410 00:36:26,458 --> 00:36:28,208 আমি আপনাকে বলছি, আমি গলার আওয়াজ শুনেছি। 411 00:36:28,417 --> 00:36:29,500 - মা, দ্যাখো। - এক বাচ্চা ছেলে আর এক জন মহিলা... 412 00:36:29,708 --> 00:36:31,958 - ...ওরা একসাথে কথা বলছিল। - মা, দ্যাখো। 413 00:36:34,625 --> 00:36:36,458 আমি এটা কাল করেছি। 414 00:36:36,667 --> 00:36:41,792 এটা হল বাবা, এটা হল মা, ভিক্টর আর এটা হল একটা বয়স্ক মহিলা। 415 00:36:42,000 --> 00:36:46,167 - এই সংখ্যাগুলোর মানে কী? - যত বার আমি ওদের দেখেছি। 416 00:36:46,500 --> 00:36:48,667 বয়স্ক মহিলাটাকেই বেশির ভাগ সময় দেখি। 417 00:36:53,125 --> 00:36:54,917 হে ঈশ্বর! 418 00:36:55,125 --> 00:36:59,708 মিস্টার টাটেলকে ডাকুন। অন্ধকার হওয়ার আগে আমাদেরকে গোটা বাড়িটাতে ভাল করে খুঁজে দেখতে হবে। 419 00:36:59,917 --> 00:37:01,292 ঠিক আছে, ম্যা'ম। 420 00:37:01,500 --> 00:37:03,667 - মা! - হ্যাঁ, সোনা। সব ঠিক আছে। 421 00:37:03,875 --> 00:37:06,167 যত ক্ষণ মা এখানে আছে তোমার কিচ্ছুটি হবে না। 422 00:37:06,708 --> 00:37:09,875 দ্যাখো মা, একে দেখে আমার সত্যিই ভয় করছে। 423 00:37:10,083 --> 00:37:12,750 যেন ও তোমার দিকে দেখছে না, কিন্তু তা-ও তোমাকে দেখতে পাচ্ছে। 424 00:37:12,958 --> 00:37:15,958 আর ও সব সময়ই আশেপাশে বলে বেড়ায়: "আমার সাথে এসো"। 425 00:37:16,167 --> 00:37:18,583 - অ্যান, আমার কাছে মিথ্যে কথা বলিস না! - সত্যি বলছি, মা। 426 00:37:18,792 --> 00:37:22,500 আর ও আমাকে অনেক কথা জিজ্ঞেস করে। ভিক্টর আমাকে বলেছে ও নাকি একটা ডাইনি। 427 00:37:22,708 --> 00:37:25,667 - ও তোকে কী জিজ্ঞেস করে? - নানান কথা। 428 00:37:28,083 --> 00:37:30,458 ওর মুখে বিচ্ছিরি গন্ধ। 429 00:37:33,625 --> 00:37:35,792 আমাদেরকে সবক'টা পর্দা খুলতে হবে। 430 00:37:36,000 --> 00:37:38,917 আমি কোনও অন্ধকার কোণা চাই না যেখানে কেউ লুকিয়ে থাকতে পারে। 431 00:37:39,125 --> 00:37:41,583 আপনারা দু'জন বাড়ির ডান দিকটা খুঁজুন আর আমি বাঁ-দিকটা খুঁজছি। 432 00:37:41,833 --> 00:37:43,625 তার পর উপর তলা খুঁজে দেখব। 433 00:38:54,542 --> 00:38:58,542 হয়তো এরা সেই ভূত যারা এই বাড়িটাতে আগে থাকত আর যারা... 434 00:38:58,875 --> 00:39:01,042 গাধামো করিস না তো। আমি তোকে আগেই বলেছি। 435 00:39:01,250 --> 00:39:03,708 ভূতেরা সাদা চাদর মুড়ি দিয়ে ঘোরে আর হাতে শিকল থাকে আর... 436 00:39:05,958 --> 00:39:09,292 অ্যান, তুমি এমন সব গল্প কেন বানাচ্ছ বলো তো? 437 00:39:09,500 --> 00:39:11,542 আমি বানাচ্ছি না। আমি এগুলো বইয়ে পড়েছি। 438 00:39:11,792 --> 00:39:14,750 বেশ, বইয়ে যা যা লেখা থাকে তার সব কিছু বিশ্বাস করাটা উচিত নয়। 439 00:39:15,000 --> 00:39:16,583 সেটা আমাদের মা'ও বলে। 440 00:39:16,792 --> 00:39:19,708 মা বলে যে ভূতের ব্যাপারে যা-যা লেখা আছে সব নাকি ফালতু কথা। 441 00:39:19,917 --> 00:39:23,833 আর তার পর মা আশা করে আমরা বাইবেলে যা-যা লেখা আছে তার সব কিছু বিশ্বাস করব। 442 00:39:24,042 --> 00:39:26,917 - আর তুমি সেটা করো না? - আমি কিছু কিছু জিনিসে বিশ্বাস করি। 443 00:39:27,250 --> 00:39:31,792 কিন্তু, উদাহরণ হিসেবে বলছি, আমি বিশ্বাস করি না ভগবান এই পৃথিবীটাকে সাত দিনে বানিয়েছে। 444 00:39:32,000 --> 00:39:36,167 আর আমি এটাও বিশ্বাস করি না যে নোয়া সমস্ত জীবজন্তুদের একটা নৌকোয় তুলেছিল। 445 00:39:36,375 --> 00:39:38,500 বা পবিত্র আত্মা একটা ঘুঘু। 446 00:39:38,708 --> 00:39:42,292 - না, আমিও সেটা বিশ্বাস করি না। - ঘুঘু পবিত্র বাদে আর সব কিছুই হতে পারে। 447 00:39:42,500 --> 00:39:44,250 ওরা আমাদের জানলায় "ইয়ে" করে। 448 00:39:49,958 --> 00:39:54,458 এ সব কথার একটাও কি তোমরা কখনও তোমাদের মা'কে বলেছ? 449 00:40:59,625 --> 00:41:01,417 ম্যা'ম? 450 00:41:03,625 --> 00:41:06,875 ওরা সমস্ত জায়গায় খুঁজে দেখেছে। কেউ নেই। 451 00:41:07,208 --> 00:41:08,958 আচ্ছা। 452 00:41:10,958 --> 00:41:12,958 মিসেস মিলস? 453 00:41:13,750 --> 00:41:15,083 হ্যাঁ, ম্যা'ম? 454 00:41:15,958 --> 00:41:18,750 আপনার কি কোনও ধারণা আছে এটা কী হতে পারে? 455 00:41:20,208 --> 00:41:24,000 - এটা একটা ফটোগ্রাফ অ্যালবাম, ম্যা'ম। - না, এরা সবাই ঘুমিয়ে আছে। 456 00:41:24,333 --> 00:41:25,667 দেখুন। 457 00:41:25,875 --> 00:41:28,708 এরা ঘুমিয়ে নেই, ম্যা'ম। এরা মারা গেছে। 458 00:41:30,208 --> 00:41:31,917 এটা একটা "মৃতদের বই"। 459 00:41:32,125 --> 00:41:35,542 গত শতাব্দীতে, লোকজনেরা মৃতদের ছবি তুলে রাখত... 460 00:41:35,750 --> 00:41:40,833 এই ভেবে যে তাদের আত্মা এই ছবির মাধ্যমে বেঁচে থাকবে। 461 00:41:43,250 --> 00:41:45,542 এখানে এমনকী একসাথে দু'-তিন জনেরও ফটো আছে। 462 00:41:47,458 --> 00:41:49,208 আর বাচ্চাদেরও আছে! 463 00:41:49,417 --> 00:41:51,708 এ তো খুবই ভয়ঙ্কর ব্যাপার। 464 00:41:53,167 --> 00:41:55,833 এই লোকগুলো এত কুসংস্কারাচ্ছন্ন হতে পারে কী ভাবে? 465 00:41:56,625 --> 00:42:02,375 মৃত্যুর শোক মানুষকে অনেক অদ্ভুত অদ্ভুত কাণ্ডকারখানা করার দিকে নিয়ে যায়। 466 00:42:05,750 --> 00:42:10,375 - এটাকে দূর করুন। আমি চাই না এটা এখানে থাকুক। - ঠিক আছে, ম্যা'ম। 467 00:42:23,000 --> 00:42:26,042 মিসেস মিলস, ভালই ঠাণ্ডা পড়েছে। আগুনের পাশে এসে বসুন। 468 00:42:38,417 --> 00:42:40,708 অনেক ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 469 00:42:41,250 --> 00:42:44,583 তো, আমাকে আপনার আগে এখানে কাজ করার সময়কার কথা বলুন। 470 00:42:45,042 --> 00:42:46,875 তখনও কি আপনাকে বাচ্চার দেখাশোনা করতে হতো? 471 00:42:47,417 --> 00:42:51,917 না, আমি বাড়ির কাজের লোকেদের মূল দায়িত্বে ছিলাম। 472 00:42:52,958 --> 00:42:57,208 - অনেক কাজের লোক ছিল? - প্রায় পনেরো জন। 473 00:42:58,417 --> 00:43:02,417 - শেষে আমরা মাত্র তিন জন রয়ে গেলাম। - কেন? 474 00:43:02,917 --> 00:43:05,583 আমার মনিবেরা লন্ডনে চলে গিয়েছিলেন। 475 00:43:05,833 --> 00:43:11,208 দিনে দিনে ওঁরা এখানে আসা কমিয়ে দিতে লাগলেন, শেষে একেবারে বন্ধ হয়ে গেল। 476 00:43:11,417 --> 00:43:15,917 আর তাই ক্রমে ক্রমে বাড়িটা একেবারে খালি হয়ে গেল। 477 00:43:17,167 --> 00:43:19,917 শেষে একে একে এই অভিশপ্ত দ্বীপটা ছেড়ে সবাই চলে গেল। 478 00:43:21,542 --> 00:43:26,458 আমার পরিবার ১৯৪০ সালের গরম কালে চলে গিয়েছিল, যুদ্ধ শুরু হওয়ার কিছু দিন আগেই। 479 00:43:28,042 --> 00:43:30,958 ও-ই শেষ বারের মতো আমি ওদের দেখেছিলাম। 480 00:43:34,500 --> 00:43:36,708 আমি ওদের দোষ দিই না। 481 00:43:37,583 --> 00:43:39,875 আসলে, আমরাও চলে গিয়েছিলাম। 482 00:43:41,500 --> 00:43:44,917 যদিও কখনও কখনও আপনি যখন একটা জায়গা ছেড়ে চলে যান... 483 00:43:45,208 --> 00:43:49,458 মনে হয় যেন সেই জায়গাটা আপনার সাথেই আছে, সব সময়ের জন্য। 484 00:43:49,708 --> 00:43:52,792 আমার সব সময়ে মনে হয়েছে আমি যেন কখনওই এই বাড়িটা ছেড়ে যাইনি। 485 00:43:53,000 --> 00:43:54,917 আপনি চলেই-বা গিয়েছিলেন কেন? 486 00:43:55,292 --> 00:43:59,917 যক্ষ্মা রোগের কারণে। পুরো এলাকাটা খালি করে দেওয়া হয়েছিল। 487 00:44:03,500 --> 00:44:08,500 - সেই সময়ই কি লিডিয়া বোবা হয়ে যায়? - হ্যাঁ, আমার তো তা-ই মনে হয়। 488 00:44:08,708 --> 00:44:12,583 যদিও, কী জানেন, আমার স্মৃতিগুলোতে এখন একটু ধুলো পড়ে গেছে। 489 00:44:12,792 --> 00:44:14,333 ওর কী হয়েছিল? 490 00:44:20,250 --> 00:44:26,667 বেশ, হঠাৎ করেই, এক দিন, ও এমনিই কথা বলা বন্ধ করে দিয়েছিল। 491 00:44:26,917 --> 00:44:29,250 এর নিশ্চয়ই কোনও কারণ রয়েছে। 492 00:44:30,250 --> 00:44:32,208 কেউ-ই এমনিই এ রকম ভাবে কথা বলা বন্ধ করে দেয় না। 493 00:44:32,417 --> 00:44:36,333 এ সব ব্যাপারে সব সময়ই দেখা যায় এগুলো কোনও মানসিক আঘাতের কারণে হয়েছে। 494 00:44:36,958 --> 00:44:39,458 ওর সাথে নিশ্চয়ই কিছু একটা হয়েছিল। 495 00:44:43,208 --> 00:44:45,250 আপনার মনিবেরা আপনাদের সাথে ভাল ব্যবহার করত? 496 00:44:45,458 --> 00:44:50,250 ওহ্‌, ওঁরা আমাদের সাথে সব সময় ভাল ব্যবহার করেছেন। ওঁরা আমাদের সাথে পরিবারের লোকের মতো ব্যবহার করতেন। 497 00:44:52,375 --> 00:44:55,292 কী জানেন, ম্যা'ম, মনে হয় এ বার আমাকে শুতে যেতে হবে। 498 00:44:55,500 --> 00:44:58,417 না হলে সকাল সকাল উঠতে পারব না। 499 00:44:58,667 --> 00:45:00,167 ঠিক আছে, আপনি যান। 500 00:45:00,583 --> 00:45:02,708 আমি এখানে আরও কিছু ক্ষণ থাকব। 501 00:45:02,917 --> 00:45:04,583 ঠিক আছে, ম্যা'ম। 502 00:45:38,042 --> 00:45:41,542 তোর সাথে কড়া ব্যবহার করেছি বলে খুবই খারাপ লাগছে। 503 00:45:48,083 --> 00:45:50,708 আমাকে ক্ষমা করে দিতে পারবি? 504 00:45:56,000 --> 00:45:57,833 অ্যান। 505 00:46:16,833 --> 00:46:18,833 - মা। - কী? 506 00:46:19,500 --> 00:46:21,333 বাবা কবে আসবে? 507 00:46:22,583 --> 00:46:26,833 - যখন যুদ্ধ শেষ হবে। - কেনই-বা বাবা যুদ্ধে গেছে? 508 00:46:27,042 --> 00:46:30,667 মানে, আমাদের সাথে তো কেউ খারাপ ব্যবহার করেনি। 509 00:46:31,958 --> 00:46:33,667 বাবা যুদ্ধে গেছে... 510 00:46:36,708 --> 00:46:39,542 বাবা যুদ্ধে গেছে কারণ বাবা খুবই সাহসী। 511 00:46:40,833 --> 00:46:45,750 আর একটা কারণ হল তোমার বাবা জার্মানদের আদেশ মানায় তৈরি ছিল না। 512 00:46:46,417 --> 00:46:48,208 কেন? 513 00:46:55,792 --> 00:46:58,542 চার্লস... 514 00:46:59,667 --> 00:47:01,750 তুমি কোথায়? 515 00:49:48,625 --> 00:49:50,958 মিসেস মিলস! 516 00:49:51,708 --> 00:49:53,750 মিসেস মিলস! 517 00:49:54,708 --> 00:49:56,292 কী হয়েছে, ম্যা'ম? 518 00:49:56,500 --> 00:49:59,292 গানবাজনার ঘরের চাবি! আমাকে দিন! তাড়াতাড়ি! 519 00:49:59,500 --> 00:50:01,833 - কী হয়েছে? - আসুন! 520 00:50:11,292 --> 00:50:13,458 ওহ্‌, ভগবান! 521 00:50:16,375 --> 00:50:19,042 আমি নিজে ওই ঘরটা ভাল করে দেখেছিলাম। 522 00:50:20,750 --> 00:50:22,833 কেউ ছিল না। 523 00:50:23,042 --> 00:50:25,583 - এ বার এই ওষুধগুলো খেয়ে নিন। - আর এখনও... 524 00:50:25,792 --> 00:50:29,417 - খুব ভাল কাজ দেবে। - ...ওখানে কেউ এক জন আছে। 525 00:50:31,750 --> 00:50:34,250 আর সেটা মানুষ ছিল না। 526 00:50:34,458 --> 00:50:37,583 এই বাড়িটাতে কিছু একটা আছে। 527 00:50:37,875 --> 00:50:40,958 - পৈশাচিক কিছু একটা। - ম্যা'ম! 528 00:50:41,208 --> 00:50:43,792 এমন একটা কিছু যেটা... 529 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 যেটা শান্তিতে নেই। 530 00:50:52,292 --> 00:50:56,875 আমি জানি আপনি এটা বিশ্বাস করেন না। আপনি এটা বিশ্বাস করেন না, তাই না? 531 00:50:57,333 --> 00:51:02,667 না, আমি আপনাকে দোষ দিচ্ছি না। আমিও আগে এ সব বিশ্বাস করতাম না। 532 00:51:04,042 --> 00:51:06,500 আমার বিশ্বাস হয়, ম্যা'ম। 533 00:51:09,292 --> 00:51:14,708 আমি সব সময়েই এ সব জিনিসে বিশ্বাস করে এসেছি। ব্যাখ্যা করাটা খুব একটা সোজা নয়... 534 00:51:14,917 --> 00:51:16,500 কিন্তু এ সব হয়েই থাকে। 535 00:51:16,708 --> 00:51:21,125 আমরা সবাই-ই অতীত বর্তমান আর... 536 00:51:21,375 --> 00:51:23,750 ভবিষ্যতের গল্প শুনেছি। 537 00:51:24,625 --> 00:51:27,125 আর আমার মনে হয় যে, কখনও কখনও... 538 00:51:27,417 --> 00:51:29,250 মৃতদের... 539 00:51:30,417 --> 00:51:33,375 জগতটা জীবিতদের... 540 00:51:33,583 --> 00:51:35,417 জগতের সাথে মিলেমিশে যায়। 541 00:51:36,875 --> 00:51:40,625 কিন্তু এটা তো অসম্ভব! পরম পিতা কখনওই এমন ধরনের অস্বাভাবিকতা মেনে নেবেন না! 542 00:51:40,833 --> 00:51:44,333 একমাত্র অনন্তকালের শেষেই জীবন্ত এবং মৃতদের সাক্ষাৎ হতে পারে। 543 00:51:47,125 --> 00:51:50,125 - বাইবেলে এমনটাই লেখা আছে। - ম্যা'ম... 544 00:51:51,625 --> 00:51:55,208 সব সময় সব কিছুর জন্য উত্তর থাকে না। 545 00:52:07,500 --> 00:52:09,375 আপনি কোথায় যাচ্ছেন, ম্যা'ম? 546 00:52:09,583 --> 00:52:12,208 আমি গ্রামে গিয়ে ফাদারের সাথে দেখা করে আসছি। 547 00:52:12,417 --> 00:52:15,333 যদি উনি এখানে না-ই আসেন, তা হলে আমিই ওঁর কাছে যাব। আর ওঁকে নিয়ে আসব। 548 00:52:15,542 --> 00:52:18,917 - আবহাওয়ার অবস্থার উন্নতি না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন! - আমি যথেষ্ট সময় অপেক্ষা করেছি। 549 00:52:20,167 --> 00:52:23,958 - ম্যা'ম, ধর্মযাজক আমাকে বলেছেন... - উনি আপনাকে কী বলেছেন তাতে আমার কিচ্ছু যায় আসে না! 550 00:52:24,167 --> 00:52:27,917 আমি চাই উনি সেটা আমাকে বলুন, শুধুমাত্র আমাকেই। ওঁকে আজ আসতেই হবে। 551 00:52:28,125 --> 00:52:32,542 - আপনি ওঁকে কী বলবেন? - আমরা গোটা বাড়িটা তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখেছি... 552 00:52:32,750 --> 00:52:35,667 আর এখন আমার এটাকে বিপদমুক্ত করার জন্য আশীর্বাদের দরকার। 553 00:52:37,167 --> 00:52:41,333 [মিসেস মিলস]: দয়া করে দাঁড়ান, এখনও সময় হয়নি! - মিস্টার টাটেল? 554 00:52:41,667 --> 00:52:42,708 গুড মর্নিং, ম্যা'ম। 555 00:52:42,958 --> 00:52:46,250 - আপনি গোটা বাগানটায় সমাধি-প্রস্তরের খোঁজ করুন। - সমাধি-প্রস্তর? 556 00:52:46,458 --> 00:52:49,792 হ্যাঁ, আমরা যখন এই বাড়িটা কিনেছিলাম, আমাদের বলা হয়েছিল এখানে একটা ছোট সমাধিস্থল আছে। 557 00:52:50,000 --> 00:52:52,292 আমার মনে হয় ওটা ও দিকে কোথাও হবে, ওই গাছপালাগুলোর মধ্যে। 558 00:52:52,500 --> 00:52:55,042 - আমি তো কিছুই দেখিনি। - ভাল করে দেখুন। 559 00:52:55,292 --> 00:52:57,208 ওগুলো বেড়ে উঠতে পারে। 560 00:52:57,417 --> 00:53:00,375 আমার জানার দরকার ওখানে কোনও পরিবারকে সমাধিস্থ করা হয়েছিল কিনা। 561 00:53:00,583 --> 00:53:03,250 আর ওদের ভিক্টর নামে কোনও ছোট ছেলে ছিল কিনা। 562 00:53:18,667 --> 00:53:21,583 এ বার ওঁর মনে হচ্ছে এটা ভূতুড়ে বাড়ি। 563 00:53:21,958 --> 00:53:24,542 ওঁকে চলে যেতে দেওয়াটা কি নিরাপদ বলে মনে হচ্ছে? 564 00:53:24,750 --> 00:53:27,583 চিন্তা করবেন না। কুয়াশা ওঁকে খুব বেশি একটা দূরে যেতে দেবে না। 565 00:53:27,750 --> 00:53:31,750 হ্যাঁ, কুয়াশা। কুয়াশা তো বটেই। 566 00:53:32,208 --> 00:53:36,833 আর ঠিক কখন আমাদের এই সমস্ত কিছু বাইরে আনাটা ঠিক হবে বলে আপনার মনে হয়? 567 00:53:37,083 --> 00:53:41,542 সঠিক সময়ের অপেক্ষা করুন, মিস্টার টাটেল। সঠিক সময়ের অপেক্ষা করুন। 568 00:53:41,750 --> 00:53:44,083 কথাটা বলতে মনে পড়ল... 569 00:55:38,333 --> 00:55:40,333 চার্লস? 570 00:55:41,083 --> 00:55:42,958 গ্রেস। 571 00:55:55,708 --> 00:55:58,833 তুমি এসে গেছ! তুমি এসে গেছ! 572 00:55:59,208 --> 00:56:01,458 সবাই তো বলেছিল আর কোনও আশা নেই। 573 00:56:02,417 --> 00:56:04,750 সবাই তো বলেছিল আমি যেন তুমি মারা গেছ বলে ধরে নিই! 574 00:56:05,292 --> 00:56:07,500 সবাই অনেক কিছুই বলে। 575 00:56:12,542 --> 00:56:14,375 ধন্যবাদ। 576 00:56:14,583 --> 00:56:17,667 ধন্যবাদ, ভগবান। ধন্যবাদ। 577 00:56:18,083 --> 00:56:20,708 প্রত্যেক রাতে আমি এর জন্য প্রার্থনা করেছি... 578 00:56:21,042 --> 00:56:23,667 তোমাকে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য ভগবানের কাছে প্রার্থনা করেছি। 579 00:56:25,375 --> 00:56:27,500 বাচ্চাদের কাছে তাদের বাবাকে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য প্রার্থনা করেছি। 580 00:56:31,625 --> 00:56:34,625 কিন্তু তুমি এত দিন ধরে কোথায় ছিলে? 581 00:56:35,083 --> 00:56:39,042 ওই বাইরে, আমার বাড়িটাকে খুঁজছিলাম। 582 00:56:46,625 --> 00:56:49,375 তোমাকে একেবারে অন্য রকম লাগছে। 583 00:56:49,708 --> 00:56:51,625 একেবারে অন্য রকম... 584 00:56:51,833 --> 00:56:54,625 আমার অনেক রক্তপাত হয়েছে। 585 00:57:31,583 --> 00:57:33,375 ম্যা'ম। 586 00:57:35,000 --> 00:57:37,250 মিসেস মিলস... 587 00:57:38,833 --> 00:57:40,875 ইনি আমার স্বামী। 588 00:57:44,208 --> 00:57:48,583 - আপনার সাথে আলাপ হয়ে খুবই ভাল লাগছে, স্যার। - ও খুবই অসুস্থ। 589 00:57:52,833 --> 00:57:55,625 আপনি তাড়াতাড়ি গিয়ে স্নানের জন্য গরম জল আর কিছু পরিষ্কার কাপড়... 590 00:57:56,667 --> 00:58:00,083 - ...আর কিছু খাবারের ব্যবস্থা করুন। - এক্ষুনি করছি, ম্যা'ম। 591 00:58:19,667 --> 00:58:21,958 আমার ছোট্ট সোনারা কেমন আছে? 592 00:58:23,875 --> 00:58:25,333 বাবা! 593 00:58:28,042 --> 00:58:30,708 তুমি আসতে এত দেরি করলে কেন? 594 00:58:36,917 --> 00:58:38,500 হ্যালো, নিকোলাস। 595 00:58:38,708 --> 00:58:41,500 আমি তোকে বলেছিলাম, দেখেছিস! আমি তোকে বলেছিলাম বাবা ফিরে আসবে। 596 00:58:48,875 --> 00:58:52,167 - তোমরা দু'জনে ভাল হয়ে থেকেছ তো? - আমরা খুব ভাল হয়ে থেকেছি। 597 00:58:52,417 --> 00:58:54,708 - মায়ের সাথে খারাপ ব্যবহার করোনি তো? - একদমই না। 598 00:58:54,875 --> 00:58:57,500 আমরা আমাদের প্রথম প্রার্থনা সভার জন্য প্রত্যেক দিন পড়াশোনা করেছি। 599 00:58:58,542 --> 00:59:00,958 বাবা, তুমি কাউকে মেরেছ? 600 00:59:07,750 --> 00:59:09,708 ওহ্‌, ওর হয়ে গেছে। 601 00:59:12,708 --> 00:59:16,208 প্রিয়তম, তোমার দুপুরের খাবার তৈরি হয়ে গেছে। 602 00:59:16,667 --> 00:59:19,792 তুমি কি নীচে এসে খাবে নাকি...? 603 00:59:31,458 --> 00:59:33,833 [অ্যান]: বাবা কখন নীচে আসবে? [গ্রেস]: সবুর করো, অ্যান। 604 00:59:34,042 --> 00:59:36,875 [গ্রেস]: বাবার শরীরটা ভাল নেই। 605 00:59:37,208 --> 00:59:39,542 বাবা বলেছে বাবা নাকি অনেক মড়া লোকেদের দেখেছে। 606 00:59:44,125 --> 00:59:47,667 মা, যুদ্ধে যারা মারা যায়, তারা কোথায় যায়? 607 00:59:47,875 --> 00:59:51,500 কী দারুণ প্রশ্ন! সেটা নির্ভর করে। 608 00:59:52,375 --> 00:59:54,417 - কীসের ওপর? - বেশ... 609 00:59:54,875 --> 00:59:57,625 তারা "ভাল"-র হয়ে নাকি "খারাপ"-এর হয়ে লড়াই করেছে সেটার ওপর এটা নির্ভর করে। 610 00:59:57,833 --> 01:00:01,708 উদাহরণ হিসেবে, তোমাদের বাবার কথাই ধরো, ইংল্যান্ডের জন্য লড়েছে, যারা হল গিয়ে "ভাল"। 611 01:00:04,250 --> 01:00:06,583 তুমি কী ভাবে বুঝবে কারা "ভাল" আর কারা "খারাপ"? 612 01:00:07,583 --> 01:00:10,917 যথেষ্ট প্রশ্ন হয়েছে। খাবার খাও। তোমাদের কখনওই যুদ্ধে যেতে হবে না। 613 01:00:11,125 --> 01:00:13,083 আমরা কখনওই কোথাও যাব না। 614 01:00:15,958 --> 01:00:18,542 তোমাদের কোনও কিছুই হারিয়ে যায়নি। 615 01:00:18,750 --> 01:00:23,042 তোমরা বাড়িতে বাবা-মা'র সাথেই আছ, যারা তোমাদের খুবই ভালবাসে। 616 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 আর অন্য লোকেরাও আছে। 617 01:00:28,417 --> 01:00:30,583 এই বাড়িতে আর কোনও অন্য লোক নেই। 618 01:00:31,083 --> 01:00:32,750 কিন্তু তুমিই তো বলেছিলে আছে। 619 01:00:32,958 --> 01:00:36,125 আমি বলেছিলাম এই বাড়িতে কোনও অন্য লোক নেই। আর আমি ওই ব্যাপারে আর একটাও কথা শুনতে চাই না। 620 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 - কিন্তু তুমি তো বলেছিলে... - না, অনেক হয়েছে! 621 01:00:39,583 --> 01:00:41,708 - আমি কি কিছু বলতে পারি? - না! 622 01:00:41,917 --> 01:00:45,042 - কেন? - কারণ... কারণ তুমি পারো না বলে! 623 01:00:51,583 --> 01:00:54,417 অ্যান, ও রকম ভাবে নিঃশ্বাস নেওয়াটা থামাও। 624 01:00:55,917 --> 01:00:57,875 তুমি শুনেছ আমি কী বলেছি। থামো! 625 01:01:00,500 --> 01:01:02,708 নিঃশ্বাস নেওয়া থামাও! 626 01:01:05,000 --> 01:01:06,667 ঠিক আছে, এ বার সোজা তোমার ঘরে যাও। 627 01:01:06,875 --> 01:01:09,583 যাও নিজের ঘরে যাও। আজ সারা দিন কোনও মিষ্টি খাবার পাবে না তুমি। 628 01:01:15,917 --> 01:01:18,917 কেঁদো না। কেঁদো না। 629 01:01:19,208 --> 01:01:21,292 কান্না বন্ধ করো। এই তো। 630 01:01:21,500 --> 01:01:24,042 দেখেছ কাঁদলে তোমাকে কী রকম খারাপ দেখতে লাগে! 631 01:01:24,250 --> 01:01:27,708 - আমার তাতে কিচ্ছু যায় আসে না! - এই তো, এই তো। 632 01:01:28,000 --> 01:01:29,917 আমার কথা শোনো। 633 01:01:31,792 --> 01:01:33,750 আমিও ওদের দেখেছি। 634 01:01:34,792 --> 01:01:36,708 তুমি দেখেছ? 635 01:01:38,125 --> 01:01:41,208 সেটা মা'কে বলোনি কেন? তা হলে হয়তো মা'ও আমার কথা বিশ্বাস করত। 636 01:01:41,417 --> 01:01:44,750 এমন কিছু কথা আছে যা তোমার মা শুনতে চান না। 637 01:01:45,000 --> 01:01:47,792 উনি যেটা মনে করেন শুধুমাত্র সেটাতেই উনি বিশ্বাস করেন। 638 01:01:48,000 --> 01:01:51,667 কিন্তু চিন্তা কোরো না। কখনও-না-কখনও... 639 01:01:52,667 --> 01:01:54,708 উনিও ওদের দেখতে পাবেন। 640 01:01:54,917 --> 01:01:58,542 - আর তার পর সব কিছু বদলে যাবে। - কী করে? 641 01:02:00,125 --> 01:02:05,917 ওহ্‌, তুমি নিজেই দেখে নিয়ো। এর পরে কয়েকটা খুবই বড় বড় চমক আসতে চলেছে। 642 01:02:06,250 --> 01:02:10,542 কয়েকটা... পরিবর্তন আসতে চলেছে। 643 01:02:10,875 --> 01:02:12,917 পরিবর্তন? 644 01:02:24,167 --> 01:02:27,625 এখন উনি আবার এমন ভান করছেন যেন কিছুই ঘটেনি। 645 01:02:28,833 --> 01:02:33,083 - ওঁর মেয়ের কী হবে? - ও ওর মায়ের মতো অতটা একরোখা নয়। 646 01:02:33,250 --> 01:02:35,875 বাচ্চাদের খুব সহজেই বুঝিয়ে দেওয়া যাবে। 647 01:02:36,958 --> 01:02:40,292 না, ওদের মা-ই আমাদের সমস্যার কারণ হয়ে দাঁড়াতে চলেছে। 648 01:02:41,792 --> 01:02:44,833 ওঁর স্বামীর কিছু সন্দেহ হয়েছে বলে কি আপনার মনে হয়? 649 01:02:45,958 --> 01:02:50,500 না, আমার তো মনে হয় না উনি কোথায় আছেন সেটাও জানেন বলে। 650 01:03:06,125 --> 01:03:09,083 ওহ্‌, দ্যাখো তো আমার মেয়েটাকে কত্ত সুন্দর দেখতে! 651 01:03:11,042 --> 01:03:14,458 মা এই ঘোমটাটা বিশেষ করে তোমার জন্য বানিয়েছে। 652 01:03:15,958 --> 01:03:18,292 আমাকে তো বিয়ের কনের মতো দেখাচ্ছে। 653 01:03:19,292 --> 01:03:22,917 হ্যাঁ, সোনা। 654 01:03:27,083 --> 01:03:29,625 এ বার আমি হাতাগুলো একটু গুটিয়ে দিই। 655 01:03:29,875 --> 01:03:31,042 তুমি এ বার এটা খুলে ফেলতে পারো। 656 01:03:31,750 --> 01:03:35,750 - অ্যান, এই ড্রেসটাকে নিখুঁত রাখতে হবে। - আমি কথা দিচ্ছি এটাকে নোংরা করব না। 657 01:03:35,958 --> 01:03:40,417 - আমাকে এটা আর একটুখানি পরতে দাও। - "শুধু আর একটুখানি।" 658 01:03:41,750 --> 01:03:45,958 ঠিক আছে। আমি কিছু ক্ষণের মধ্যেই ফিরে আসব। 659 01:03:46,292 --> 01:03:48,833 মেঝের ওপর বসবে না। দেওয়ালে হেলান দেবে না! 660 01:04:06,125 --> 01:04:09,083 মসিঁয়ের, আপনি কি আমার সাথে নাচবেন? 661 01:04:11,917 --> 01:04:14,292 আনন্দের সাথে। 662 01:04:36,750 --> 01:04:40,625 চার্লস, এ রকম ভাবে চললে হবে না। তোমাকে কিছু-না-কিছু খেতেই হবে। 663 01:05:02,333 --> 01:05:04,500 664 01:05:06,125 --> 01:05:11,083 665 01:05:12,500 --> 01:05:16,833 666 01:05:17,042 --> 01:05:21,208 667 01:05:21,792 --> 01:05:25,708 668 01:05:57,667 --> 01:06:00,333 অ্যান, তোমাকে এক্ষুনি ড্রেসটা খুলে ফেলতে হবে! 669 01:06:04,083 --> 01:06:06,333 অ্যান, শুনেছ আমি কী বলেছি? 670 01:06:08,292 --> 01:06:09,958 অ্যান? 671 01:06:14,208 --> 01:06:18,042 - আমি তোকে মেঝেতে বসতে বারণ করেছিলাম না! - কিন্তু মেঝে তো পরিষ্কার। 672 01:06:18,250 --> 01:06:21,667 তাতে কিছু যায় আসে না। তোকে যেটা বলা হয় সেটা করিস না কেন বল তো? 673 01:06:45,875 --> 01:06:49,375 - কী হয়েছে? - আমার মেয়ে কোথায়? 674 01:06:53,042 --> 01:06:54,958 আমার মেয়ের সাথে তুমি কী করেছ? 675 01:06:55,167 --> 01:06:58,292 তুমি কি পাগল হয়ে গেছ? আমিই তো তোমার মেয়ে। 676 01:06:59,750 --> 01:07:02,292 তুমি আমার মেয়ে নও! 677 01:07:07,208 --> 01:07:09,667 তুমি আমার মেয়ে নও! 678 01:07:24,125 --> 01:07:27,000 - ম্যা'ম, আমি চিৎকার শুনলাম... - আমাকে মারতে চেয়েছিল! 679 01:07:27,292 --> 01:07:29,292 আমাদের না মারা পর্যন্ত থামবে না! 680 01:07:29,500 --> 01:07:32,208 থামবে না! আমাদের না মারা পর্যন্ত থামবে না! 681 01:07:32,417 --> 01:07:35,750 - চুপ করো, মেয়ে। আমার সাথে চলো। - তুমি পাগলী! তুমি পাগলী! 682 01:07:36,833 --> 01:07:38,458 [অ্যান]: পাগলী! 683 01:07:49,000 --> 01:07:50,292 ও কেমন আছে? 684 01:07:50,625 --> 01:07:54,583 ওকে কোনও রকম দোষ দেওয়া যায় না, ওকে আমি ওর বাবার কাছে রেখে এসেছি। 685 01:07:55,458 --> 01:07:58,042 ও ওর বাবার সাথে কথা বলার জন্য জেদ করছিল। 686 01:08:01,500 --> 01:08:06,292 - কী হয়েছিল? আপনারা ঝগড়া করছিলেন কেন? - ওটা ও ছিল না। 687 01:08:07,500 --> 01:08:10,458 সেই বুড়িটা ছিল, যার চোখ দু'টো অদ্ভুত রকমের। 688 01:08:10,667 --> 01:08:12,792 ও আমার মেয়ের গলার স্বর নকল করে কথা বলছিল। 689 01:08:13,042 --> 01:08:16,250 আমি ঈশ্বরের নামে শপথ করে বলতে পারি ওটা আমার মেয়ে ছিল না। 690 01:08:18,875 --> 01:08:22,000 ভগবান। ভগবান আমাকে রক্ষা করো। 691 01:08:22,958 --> 01:08:28,375 আমার সাথে এ সব কী হচ্ছে? বুঝতেই পারছি না আমার সাথে এ সব কী হচ্ছে। 692 01:08:29,042 --> 01:08:31,583 আপনার আরেকটু বিশ্রাম নেওয়া উচিত। 693 01:08:33,458 --> 01:08:37,708 এই বাড়ির সমস্ত দায়িত্ব আপনি একা নিজের ঘাড়ে নিতে পারবেন না। 694 01:08:38,208 --> 01:08:42,000 সেটা আমাদের ওপর ছেড়ে দিন। ঠিক কী কী করতে হবে আমরা তা জানি। 695 01:08:45,375 --> 01:08:48,208 আপনি এ সব কী বলতে চাইছেন? 696 01:08:48,625 --> 01:08:52,542 - আপনারা কী করে জানলেন কী কী করতে হবে? - কিচ্ছু না, ম্যা'ম। আমি শুধু বলছিলাম... 697 01:08:52,708 --> 01:08:54,750 কিছুই বলার মতো নেই! 698 01:08:56,083 --> 01:08:59,083 আপনারা নিজেদের কী মনে করেনটা কী! আপনাদের কোনও ধারণাই নেই কী করতে হবে! 699 01:09:04,083 --> 01:09:06,167 নাকি আছে? 700 01:09:09,000 --> 01:09:10,667 এগুলো কী? 701 01:09:13,708 --> 01:09:16,792 আপনার মাইগ্রেনের ওষুধ। 702 01:09:17,542 --> 01:09:20,125 আপনি সব সময়েই এটা খেয়ে থাকেন। 703 01:09:20,417 --> 01:09:22,667 প্লিজ, আমাকে একটু একা থাকতে হবে। 704 01:09:24,042 --> 01:09:26,500 ঠিক আছে, ম্যা'ম। 705 01:09:48,875 --> 01:09:51,208 চলে এসো, সোনা। 706 01:10:13,708 --> 01:10:16,042 অ্যান আমাকে সব কিছু বলেছে। 707 01:10:22,042 --> 01:10:24,833 যদি আমার কাছে এর কোনও ব্যাখ্যা থাকত, কিন্তু বলতেই হচ্ছে আমার কাছে সেটা নেই। 708 01:10:25,375 --> 01:10:29,125 প্রথমে আমি ভেবেছিলাম এখানে হয়তো অন্য কেউ আছে, হয়তো সেটা ভূত। 709 01:10:29,333 --> 01:10:31,708 আমি ভূতের ব্যাপারে কথা বলছি না। 710 01:10:32,625 --> 01:10:35,125 আমি সে দিন ঠিক কী হয়েছিল সে ব্যাপারে কথা বলছি। 711 01:10:42,458 --> 01:10:46,000 - আমি বুঝতে পারছি না তুমি ঠিক কী বলতে চাইছ। - আমাকে বলো এটা সত্যি নয়। 712 01:10:46,333 --> 01:10:48,208 কী হয়েছিল আমাকে বলো। 713 01:10:49,208 --> 01:10:51,208 কী হয়েছিল? 714 01:10:56,500 --> 01:10:59,583 আমি জানি না সে দিন আমার মাথায় কী চেপেছিল। 715 01:11:01,042 --> 01:11:03,542 রাতের মধ্যেই কাজের লোকেরা চলে গিয়েছিল। 716 01:11:04,042 --> 01:11:07,083 ওদের সে কথাটা আমার মুখের ওপর বলার সাহস হয়নি। 717 01:11:09,125 --> 01:11:14,625 আর ওরা জানত যে আমি এই বাড়িটা ছেড়ে যেতে পারব না। 718 01:11:15,583 --> 01:11:17,667 ওরা জানত। 719 01:11:20,292 --> 01:11:21,917 অ্যান? 720 01:11:23,000 --> 01:11:26,208 অ্যান, কী হয়েছিল? 721 01:11:27,750 --> 01:11:33,375 মা আমাকে মেরেছে। মা'র মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল... ঠিক সে দিনকার মতো। 722 01:11:33,958 --> 01:11:36,125 তোর মনে আছে? 723 01:11:37,417 --> 01:11:39,042 না। 724 01:11:40,750 --> 01:11:43,208 তোমায় আমাকে ক্ষমা করে দিতে হবে, চার্লস। 725 01:11:44,667 --> 01:11:48,083 আমার কাছে নয়। বাচ্চাদের কাছে ক্ষমা চাও। 726 01:11:49,083 --> 01:11:51,417 ওরা জানে আমি ওদেরকে ভালবাসি। 727 01:11:52,083 --> 01:11:56,375 ওরা জানে আমি ওদের কখনওই ব্যথা দেব না। সেটা করার আগে আমি নিজে মরে যাব। 728 01:11:59,917 --> 01:12:02,125 তুমি কী করতে চলেছ? 729 01:12:03,250 --> 01:12:05,500 তুমি কি আমার ওপর রেগে আছ? 730 01:12:08,750 --> 01:12:13,500 আমি শুধু আমার বউ আর বাচ্চাকে বিদায় জানাতে ফিরে এসেছিলাম। এ বার আমাকে যেতে হবে। 731 01:12:15,042 --> 01:12:16,542 কোথায় যেতে হবে? 732 01:12:17,833 --> 01:12:20,875 - যুদ্ধক্ষেত্রে ফিরে যেতে হবে। - যুদ্ধ তো শেষ হয়ে গেছে। 733 01:12:22,333 --> 01:12:26,000 - যুদ্ধ মোটেই শেষ হয়নি। - তুমি এ সব কী বলছ? 734 01:12:27,458 --> 01:12:31,625 তুমি কোথাও যাচ্ছ না, শুনেছ আমি কী বলেছি? তুমি আগেই আমাদের এক বার ছেড়ে চলে গেছ। তুমি যেতে পারো না! 735 01:12:33,083 --> 01:12:34,458 কেন? 736 01:12:34,667 --> 01:12:39,458 কেন তুমি ওই ফালতু যুদ্ধটা লড়তে গিয়েছিলে যেটাতে আমাদের কোনও লাভ হয়নি? 737 01:12:40,583 --> 01:12:43,875 - কেন তুমি অন্যদের মতো থেকে যাওনি? - অন্যরা আত্মসমর্পণ করেছিল। 738 01:12:44,083 --> 01:12:48,917 আমরা সবাই আত্মসমর্পণ করেছিলাম! গোটা দ্বীপটাকে দখল করে নেওয়া হয়েছিল! 739 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 তুমি কী আশা করেছিলে? 740 01:12:57,000 --> 01:12:59,833 যুদ্ধে গিয়ে তুমি কী জাহির করার চেষ্টা করছিলে? 741 01:13:00,042 --> 01:13:02,625 তোমার এখানে থাকার কথা ছিল, আমাদের সাথে। 742 01:13:04,292 --> 01:13:06,500 তোমার পরিবারের সাথে। 743 01:13:12,042 --> 01:13:14,292 আমি তোমাকে ভালবেসেছিলাম। 744 01:13:15,458 --> 01:13:17,958 আর সেটাই আমার কাছে যথেষ্ট ছিল। 745 01:13:18,333 --> 01:13:21,917 এই অন্ধকারের মধ্যে থাকাটা... 746 01:13:22,917 --> 01:13:24,875 এই জেলখানার ভেতরে। 747 01:13:27,750 --> 01:13:34,000 কিন্তু তোমার কাছে যথেষ্ট ছিল না। আমি তোমার কাছে যথেষ্ট ছিলাম না। 748 01:13:34,542 --> 01:13:37,125 সেই জন্যই তুমি চলে গিয়েছিলে। 749 01:13:39,250 --> 01:13:41,875 শুধু যুদ্ধের কারণে তুমি যাওনি। 750 01:13:44,208 --> 01:13:47,333 তুমি আমাকে ছেড়ে চলে যেতে চেয়েছিলে, তাই না? 751 01:14:37,417 --> 01:14:40,083 আমাকে ক্ষমা করে দিয়ো, গ্রেস। 752 01:15:53,500 --> 01:15:55,125 অ্যান! 753 01:15:56,167 --> 01:15:58,083 নিকোলাস! 754 01:16:07,875 --> 01:16:09,625 কী হয়েছে? 755 01:16:15,667 --> 01:16:17,458 হে ভগবান! 756 01:16:17,667 --> 01:16:19,792 দাঁড়াও! হে ভগবান! 757 01:16:40,167 --> 01:16:41,833 পর্দাগুলো কোথায়? 758 01:16:47,083 --> 01:16:49,167 [গ্রেস]: মিসেস মিলস! 759 01:17:03,875 --> 01:17:06,625 আমাকে দেখতে দাও, আমাকে দেখতে দাও। 760 01:17:07,042 --> 01:17:09,917 তুমি ঠিক আছ? 761 01:17:10,333 --> 01:17:12,417 আমি আমার বাবাকে চাই। 762 01:17:17,583 --> 01:17:19,250 বাবা চলে গেছে। 763 01:17:19,458 --> 01:17:21,208 এ হতে পারে না! 764 01:17:21,417 --> 01:17:23,125 হ্যাঁ, তাই হয়েছে! 765 01:17:24,125 --> 01:17:26,083 এটাই সত্যি। 766 01:17:28,083 --> 01:17:30,375 আমি তোমাকে ভালবাসি, মা। 767 01:17:37,958 --> 01:17:40,333 পর্দাগুলো খুঁজে বের করো। 768 01:17:43,083 --> 01:17:46,333 কে ছিল? কে করেছে এটা? 769 01:17:46,542 --> 01:17:49,583 বলো আমাকে! বলো আমাকে! 770 01:17:51,458 --> 01:17:53,125 তুমি নিশ্চয়ই জানো এখানে এ সব কী হচ্ছে। 771 01:17:53,333 --> 01:17:56,958 তুমি জানো কেননা এ সব তোমার সাথেও হয়েছিল! এ বার বলো আমাকে! 772 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 এখানে লিখে দাও। 773 01:17:59,500 --> 01:18:01,708 এখানে লিখে দাও। প্লিজ। 774 01:18:01,917 --> 01:18:04,833 এ রকম ব্যবহারে কোনও কিছুরই সমাধান হবে না, ম্যা'ম। 775 01:18:06,375 --> 01:18:08,167 আর যাই হোক ও লিখতে পারে না। 776 01:18:08,375 --> 01:18:09,833 - ওগুলো কোথায়? - কী? 777 01:18:10,042 --> 01:18:11,625 পর্দাগুলো! 778 01:18:11,833 --> 01:18:15,708 কেউ পর্দাগুলো সরিয়ে ফেলেছে, আমার বাচ্চাদের জীবন ওগুলোর ওপর নির্ভর করে আছে! 779 01:18:15,917 --> 01:18:19,792 আমি সেটা লক্ষ্য করেছি, তার জন্য আপনার গলা চড়ানোর কোনও দরকার নেই। 780 01:18:20,750 --> 01:18:24,333 ওহ্‌, মিস্টার টাটেল, আমি এক্ষুনি আপনাকে ডাকতে যাচ্ছিলাম। 781 01:18:24,542 --> 01:18:27,667 আপনি কি জানেন কেউ সব পর্দাগুলো নিয়ে চলে গেছে? 782 01:18:28,958 --> 01:18:33,292 পর্দাগুলো? ওহ্‌, সর্বনাশ! 783 01:18:33,958 --> 01:18:37,125 কেনই-বা কেউ সব পর্দাগুলো নিয়ে চলে যাবে? 784 01:18:38,250 --> 01:18:41,083 এই বাড়িটাতে কিছু পরিমাণে দিনের আলো ঢোকানোর জন্য, আমার তো তা-ই মনে হয়। 785 01:18:41,750 --> 01:18:44,250 দিনের আলো, অবশ্যই। 786 01:18:44,708 --> 01:18:49,625 - কেউ আমার বাচ্চাদের মেরে ফেলতে চাইছে! - আর আপনার কেনই-বা মনে হচ্ছে দিনের আলো ওদের মেরে ফেলবে? 787 01:18:51,167 --> 01:18:53,125 আপনি কি পাগল হয়ে গেছেন? 788 01:18:53,708 --> 01:18:55,500 আমি আপনাকে আগেই বলেছি। 789 01:18:56,167 --> 01:19:00,625 আমি আপনাকে আগেই বলেছি, আমার বাচ্চারা আলো-সংবেদনশীল! আলো ওদেরকে মেরে ফেলবে! 790 01:19:00,833 --> 01:19:03,583 হ্যাঁ, কিন্তু সেটা আগের কথা ছিল। 791 01:19:03,792 --> 01:19:06,208 পরিস্থিতি তো নিজের থেকেও বদলে যেতে পারে। 792 01:19:06,417 --> 01:19:10,750 যদি আপনি ওদেরকে আলোতে না-ই বার করেন, আপনি কী ভাবে জানবেন ওরা সেরে গেছে কিনা? 793 01:19:11,458 --> 01:19:17,833 আমার ভাইয়ের বউয়ের পায়ে আর পিঠে ভয়ানক বাতের ব্যথা হতো। 794 01:19:15,708 --> 01:19:17,833 795 01:19:18,583 --> 01:19:20,417 তার পর এক দিন... 796 01:19:22,125 --> 01:19:24,042 ওই ব্যথা গায়েব হয়ে গেল। 797 01:19:25,708 --> 01:19:27,708 আমি ওই পর্দাগুলো খুঁজতে যাচ্ছি... 798 01:19:27,917 --> 01:19:31,250 আর তার পর আপনারা ওগুলো টাঙাতে আমাকে সাহায্য করবেন, তার পর এই বাড়ি ছেড়ে চলে যাবেন। 799 01:19:45,208 --> 01:19:49,875 আর এই বাড়ির মনিব কী বলবেন, ম্যা'ম? এ সমস্ত কিছুর ব্যাপারে ওঁর বক্তব্যটা কী? 800 01:19:50,417 --> 01:19:54,542 তোমাদের চাবিগুলো দিয়ে দাও। আমি তোমাদের চাবিগুলো চাইছি, এক্ষুনি! 801 01:19:58,875 --> 01:20:01,083 আমি জানি তোমরা কী চাও। 802 01:20:01,292 --> 01:20:04,042 তোমরা আমাদের ভয় দেখাতে চাও, আমাদের এখান থেকে বের করতে চাও, আমাকে আর আমার বাচ্চাদের। 803 01:20:04,250 --> 01:20:07,500 এখানে আসার পর থেকেই তোমরা এই বাড়িটার দখল নেওয়ার চেষ্টা করে যাচ্ছ। 804 01:20:08,375 --> 01:20:12,208 এ বার, তুমি আমাকে ওই চাবিগুলো দিয়ে দাও। আমি কিন্তু দ্বিতীয় বার কথা বলব না। 805 01:20:12,417 --> 01:20:16,833 - একটু শান্ত হওয়ার চেষ্টা করুন, ম্যা'ম। - আমাকে চাবিগুলো দাও! 806 01:20:18,250 --> 01:20:20,375 আমাকে ওগুলো দাও! 807 01:20:26,125 --> 01:20:28,375 আর এ বার, এখান থেকে বের হয়ে যাও! 808 01:20:45,917 --> 01:20:48,500 কী জানেন, মিস্টার টাটেল? 809 01:20:48,750 --> 01:20:53,208 আমার মনে হয় আমি আমার ধৈর্যের চরম সীমায় পৌঁছে গেছি। আপনি কী বলেন? 810 01:20:53,917 --> 01:20:58,208 ওহ্‌, হ্যাঁ, একেবারে। 811 01:20:59,167 --> 01:21:02,167 আমাদের গিয়ে সমাধি-প্রস্তরগুলো বের করাটাই কাজের কাজ হবে। 812 01:21:41,167 --> 01:21:44,917 - মা কী করছে বল তো? - আমি তো তোকে বলেইছি। মা'র মাথা খারাপ হয়ে গেছে। 813 01:21:45,125 --> 01:21:47,083 - মিথ্যুক। - মা পাগলী হয়ে গেছে। 814 01:21:47,292 --> 01:21:48,292 মিথ্যুক! 815 01:21:48,500 --> 01:21:51,042 - মা'র মাথা খারাপ হয়ে গেছে। মা পাগলী হয়ে গেছে! - মিথ্যুক! মিথ্যুক! 816 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 রাত হয়ে গেছে। 817 01:22:00,083 --> 01:22:03,042 - তুই কোথায় যাচ্ছিস? - অনেক সহ্য করেছি। 818 01:22:04,958 --> 01:22:08,375 - আমি বাবাকে খুঁজতে যাচ্ছি। - তুই কি পালিয়ে যেতে চাইছিস? 819 01:22:11,500 --> 01:22:14,708 যদি আমি পাইপের কাছে পৌঁছে যেতে পারি, তা হলে ওগুলো বেয়ে নীচে নেমে যেতে পারব। 820 01:22:14,917 --> 01:22:16,583 খুব সোজা। 821 01:22:30,458 --> 01:22:33,125 মা যদি জানতে পারে না, তোর কপালে তা হলে খুব দুঃখ আছে। 822 01:22:44,625 --> 01:22:46,833 অ্যান, দাঁড়া! 823 01:22:47,208 --> 01:22:49,125 আমিও বাবাকে খুঁজতে যেতে চাই। 824 01:22:49,292 --> 01:22:52,417 মিথ্যুক, তুই তো নিজের জায়গা ছেড়ে একেবারেই নড়তে চাস না। 825 01:22:52,625 --> 01:22:55,375 - ভীতুরাম, ভীতুরাম! - চুপ কর! 826 01:23:49,292 --> 01:23:51,542 অ্যান, মনে হয় আমরা হারিয়ে গেছি। 827 01:23:51,750 --> 01:23:54,167 আমরা এখনও বাগানটাই পেরোইনি রে, বোকারাম। 828 01:23:54,958 --> 01:23:58,083 - আমার ভয় করছে। - তা হলে তো তোর আসাটাই উচিত হয়নি। 829 01:24:01,875 --> 01:24:05,125 - কিছু বল। - কী বলব? 830 01:24:05,333 --> 01:24:07,542 জানি না, যা কিছু। 831 01:24:07,750 --> 01:24:10,208 আচ্ছা। আমার নাম অ্যান আর আমি হাঁটছি। 832 01:24:10,417 --> 01:24:12,625 আমি হাঁটছি আর আমার নাম অ্যান। 833 01:24:39,750 --> 01:24:41,750 ওখানে ওগুলো কী রে? 834 01:24:43,333 --> 01:24:45,792 আমার মনে হয় ওগুলো কবর। 835 01:24:46,875 --> 01:24:49,875 - কাছে যাস না। - কেন? 836 01:24:50,458 --> 01:24:52,167 যদি ওর মধ্যে থেকে একটা ভূত বেরিয়ে আসে তো? 837 01:24:52,333 --> 01:24:55,500 কবরে ভূত থাকে না। শুধু কঙ্কাল থাকে। 838 01:25:12,833 --> 01:25:15,167 - এখানে কিছু লেখা রয়েছে। - চল, চলে যাই। 839 01:25:15,375 --> 01:25:16,917 দাঁড়া। 000 01:25:22,975 --> 01:25:25,917 ডিসেম্বর, ১৮৯১ 000 01:25:43,075 --> 01:25:44,917 বার্থা মিলস ১৮২৯-১৮৯১ 840 01:25:40,125 --> 01:25:42,833 অ্যান, ওখানে কী লেখা আছে? 841 01:25:51,000 --> 01:25:54,625 - তোমাদের এ বার শক্ত হতে হবে, বাচ্চারা। - নিকোলাস, এ দিকে আয়! 842 01:25:55,667 --> 01:25:58,708 মিসেস মিলস, প্লিজ মাকে বলবেন না আমরা পালিয়ে এসেছি। 843 01:25:58,917 --> 01:26:00,833 ওদের সাথে কথা বলিস না! 844 01:26:01,250 --> 01:26:03,542 - কেন? - ওরা মারা গেছে। 845 01:26:03,750 --> 01:26:06,542 - কী?! - ওরা ভূত! প্লিজ এ দিকে আয়! 846 01:26:07,167 --> 01:26:08,708 বাচ্চারা... 847 01:26:09,083 --> 01:26:10,792 [অ্যান]: নিকোলাস! 848 01:26:11,792 --> 01:26:15,333 ওরা যদি ভূতই হয়, তা হলে ওরা সাদা চাদর আর শিকল পরে নেই কেন? 849 01:26:15,542 --> 01:26:18,792 - তুই-ই তো বলেছিলি যে... - আমি কী বলেছিলাম তাতে কিচ্ছু এসে যায় না! ওদের থেকে দূরে থাক! 850 01:26:19,000 --> 01:26:23,042 তুই সব সময় আমার পেছনে লাগিস আর মিথ্যে কথা বলিস, আর তাতে আমার বিরক্তি ধরে গেছে। 851 01:26:23,250 --> 01:26:27,458 আমি তোর পেছনে লাগছি না! আমি সত্যি কথা বলছি! এ দিকে আয়! 852 01:26:30,000 --> 01:26:31,458 দাঁড়া! 853 01:26:36,000 --> 01:26:37,583 বাচ্চারা! 854 01:26:43,500 --> 01:26:46,167 দৌড়াও! দৌড়াও! 855 01:26:47,167 --> 01:26:49,292 দৌড়াও! বাড়িতে ঢোকো! 856 01:26:51,792 --> 01:26:55,750 আর এক পা'ও কাছে আসবে না! এক পা'ও নড়বে না! 857 01:27:01,000 --> 01:27:05,625 নিজেকে এত কষ্ট দেবেন না, ম্যা'ম। যক্ষ্মা রোগ আমাদের সবাইকে... 858 01:27:05,958 --> 01:27:08,167 অর্ধেক শতাব্দী আগেই শেষ করে ফেলেছে। 859 01:27:28,625 --> 01:27:30,792 [গ্রেস]: চলে যাও! 860 01:27:36,042 --> 01:27:37,667 দরজাটা খুলুন, ম্যা'ম, প্লিজ। 861 01:27:37,917 --> 01:27:42,000 - তোমরা কী চাও? - মা, দরজাটা খুলো না! 862 01:27:42,250 --> 01:27:45,917 - আমরা ওদের কবর দেখেছি। - উপর তলায় গিয়ে লুকিয়ে থাকো। 863 01:27:46,250 --> 01:27:47,917 - যাও! - আমার ভয় করছে। 864 01:27:54,542 --> 01:27:56,500 একসাথেই থাকবে। 865 01:28:00,750 --> 01:28:02,833 অ্যান! 866 01:28:03,667 --> 01:28:06,542 যা-ই করো না কেন, আলাদা হোয়ো না যেন। 867 01:28:07,208 --> 01:28:10,583 যাও লুকোও গিয়ে। যাও! 868 01:28:11,292 --> 01:28:14,333 আমরা আপনাকে বোঝানোর চেষ্টা করেছি। 869 01:28:16,625 --> 01:28:19,958 - কী বোঝানোর চেষ্টা? - এই বাড়িটার ব্যাপারে। 870 01:28:20,167 --> 01:28:22,708 নতুন পরিস্থিতির ব্যাপারে। 871 01:28:22,917 --> 01:28:24,625 কোন পরিস্থিতি? 872 01:28:25,375 --> 01:28:31,250 আমাদের সবার অবশ্যই একসাথে থাকাটা শিখতে হবে। জীবন্ত এবং মৃতদের। 873 01:28:32,292 --> 01:28:35,833 যদি তোমরা মরেই গিয়ে থাকো, আমাদের শান্তিতে থাকতে দাও! 874 01:28:36,708 --> 01:28:38,417 আমাদের শান্তিতে থাকতে দাও! 875 01:28:39,250 --> 01:28:41,583 [গ্রেস]: আমাদের শান্তিতে থাকতে দাও! 876 01:28:46,917 --> 01:28:48,875 এটার মধ্যে। ভেতরে ঢোক। 877 01:28:54,917 --> 01:28:59,375 [মিসেস মিলস]: আর ধরে নিন আমরা আপনাদের ছেড়ে চলে গেলাম, আপনার কী মনে হয় ওরা ছেড়ে দেবে? 878 01:28:59,792 --> 01:29:02,583 - কারা? - ওই অন্যেরা। 879 01:29:03,292 --> 01:29:06,000 - এই বাড়িতে আর অন্য কেউ নেই। [মিস্টার টাটেল]: ওরাই পর্দাগুলো সরিয়ে ফেলেছে। 880 01:29:06,208 --> 01:29:09,583 - এই বাড়িতে আর অন্য কেউ নেই। [মিস্টার টাটেল]: হ্যাঁ, আমি আপনাকে জোরের সাথে বলছি ওরাই ওটা করেছে। 881 01:29:10,375 --> 01:29:14,708 আর এখন ওরা ওখানে রয়েছে, যেখানে আপনি আর আপনার বাচ্চারা রয়েছেন। 882 01:29:14,917 --> 01:29:16,500 আপনাদের জন্য অপেক্ষা করছে! 883 01:29:18,083 --> 01:29:23,333 আর বিশ্বাস করুন, দেরিতে হলেও ওরা আপনাদের ঠিক খুঁজে বার করবে। 884 01:29:24,083 --> 01:29:26,167 শোন, তুই এখানেই থাক, আমি কিছু ক্ষণের মধ্যেই আসছি। 885 01:29:26,542 --> 01:29:28,750 মা তো বলেছিল আমরা যেন আলাদা না হই। 886 01:29:29,042 --> 01:29:31,625 আমি মা'কে ওদের হাতে একা ছেড়ে আসতে পারব না। 887 01:29:35,500 --> 01:29:37,875 ও রকম ভাবে নিঃশ্বাস নেওয়াটা বন্ধ কর। 888 01:29:45,208 --> 01:29:47,750 নিকোলাস, ও রকম ভাবে নিঃশ্বাস নেওয়াটা বন্ধ কর। 889 01:29:50,583 --> 01:29:52,292 বন্ধ কর! 890 01:29:54,500 --> 01:29:58,458 তুই কি শুনতে পারছিস না? এখানে অন্য কেউ আছে। 891 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 আমাদের কাছে এসো... বাচ্চারা। 892 01:30:04,958 --> 01:30:07,000 আমাদের কাছে এসো। 893 01:30:13,958 --> 01:30:15,667 নিকোলাস? 894 01:30:17,792 --> 01:30:19,708 অ্যান? 895 01:30:21,875 --> 01:30:23,833 তোমরা কোথায়? 896 01:30:26,583 --> 01:30:28,083 উত্তর দাও! 897 01:30:28,292 --> 01:30:32,375 - ওই অন্যেরা ওদের খুঁজে পেয়েছে। - আমরা এখন আর কিছুই করতে পারব না। 898 01:30:32,833 --> 01:30:37,208 আপনাকে উপরের তলায় গিয়ে ওদের সাথে কথা বলতে হবে। 899 01:30:54,958 --> 01:30:57,958 হে পরম পিতা, যাঁর শিল্প স্বর্গে রচনা হয়েছে... 900 01:30:58,167 --> 01:31:02,042 আপনার নামে পবিত্র হয়েছে, আপনারই স্বর্গরাজ্য। 901 01:31:02,250 --> 01:31:06,333 স্বর্গের মতো পৃথিবীতেও আপনার নাম রচিত হবে। 902 01:31:07,208 --> 01:31:11,500 সেই দিনে আপনি আমাদের ক্ষুধা মেটান আর আমাদের অনধিকার প্রবেশগুলোকে ক্ষমা করুন... 903 01:31:14,250 --> 01:31:17,167 তোমরা কেন ভয় পেয়ে আছ, বাচ্চারা? 904 01:31:17,417 --> 01:31:20,792 কেন তোমরা আমাদের সাথে বন্ধুত্ব পাতাতে চাইছ না? 905 01:31:21,000 --> 01:31:22,708 এসো। 906 01:31:22,917 --> 01:31:25,833 চলে এসো, আমাদের সাথে কথা বলো। 907 01:31:26,375 --> 01:31:28,875 আমাদের সাথে কথা বলো। 908 01:31:32,917 --> 01:31:36,625 কী হয়েছিল আমাদের বলো। 909 01:31:37,833 --> 01:31:40,458 ওকে বলিস না! ওকে বলিস না! 910 01:31:40,917 --> 01:31:44,500 "ওকে বলিস না।" 911 01:31:44,750 --> 01:31:48,375 যদি আমি ওকে বলে দিই, ওরা তা হলে আমাদের শান্তিতে থাকতে দেবে। 912 01:31:49,875 --> 01:31:51,875 মা! 913 01:31:53,042 --> 01:31:54,917 "মা।" 914 01:31:55,083 --> 01:32:01,750 তোমরা কাঁদছ কেন, বাচ্চারা? এই ঘরে কী হয়েছিল? 915 01:32:02,208 --> 01:32:05,917 তোমাদের মা তোমাদের সাথে কী করেছে? 916 01:32:17,458 --> 01:32:19,792 বালিশের ব্যাপারে কিছু একটা বলছে... 917 01:32:20,000 --> 01:32:22,917 এ ভাবেই তোমাদের মা তোমাদের মেরে ফেলেছিল? 918 01:32:24,083 --> 01:32:25,500 বালিশ চাপা দিয়ে? 919 01:32:25,708 --> 01:32:28,750 - মা মোটেই আমাদের মারেনি। - বাচ্চারা, যদি তোমরা মারাই গিয়ে থাকো... 920 01:32:29,083 --> 01:32:31,667 তা হলে তোমরা এখনও কেন এই বাড়িতে রয়ে গেছ? 921 01:32:31,875 --> 01:32:33,417 আমরা মারা যাইনি! 922 01:32:34,375 --> 01:32:38,125 - কেন তোমরা এখনও এই বাড়িতে রয়ে গেছ? - আমরা মারা যাইনি! 923 01:32:38,333 --> 01:32:40,250 - আমরা মারা যাইনি! - আমরা মারা যাইনি! 924 01:32:40,458 --> 01:32:43,000 - আমরা মারা যাইনি! - আমরা মারা যাইনি! 925 01:32:43,208 --> 01:32:45,208 তোমরা এখনও কেন এই বাড়িতে রয়ে গেছ? 926 01:32:46,250 --> 01:32:49,000 "আমরা মারা যাইনি, আমরা মারা যাইনি।" 927 01:32:49,208 --> 01:32:51,792 - আমরা মারা যাইনি! - আমরা মারা যাইনি! 928 01:32:52,000 --> 01:32:53,542 আমরা মারা যাইনি! 929 01:32:54,625 --> 01:32:57,583 আমরা মারা যাইনি! আমরা মারা... যাইনি! 930 01:33:13,042 --> 01:33:14,583 আপনি ঠিক আছেন? 931 01:33:16,458 --> 01:33:19,333 হ্যাঁ, মাথাটা একটু ঘুরছে। আর কিছু না। 932 01:33:20,250 --> 01:33:22,250 কী হয়েছিল? 933 01:33:22,500 --> 01:33:27,125 - ওরা সংযোগ স্থাপন করেছিল। - তিন জনই? 934 01:33:27,333 --> 01:33:32,583 আপাতদৃষ্টিতে, হ্যাঁ। মা আর দু'টো বাচ্চা। 935 01:33:33,958 --> 01:33:35,958 বেশ আকর্ষণীয় ব্যাপার, তাই না? 936 01:33:36,167 --> 01:33:39,333 আকর্ষণীয়? ভয়ে তো আমার বুদ্ধিসুদ্ধি গুলিয়ে গিয়েছিল! 937 01:33:39,542 --> 01:33:41,125 সোনা, শান্ত হও। 938 01:33:41,625 --> 01:33:45,667 না, এত দূর আমরা ব্যাপারটাতে তোমার কথা মতো চলে এসেছি। কিন্তু এ বার তুমি আমার কথা শোনো। 939 01:33:45,875 --> 01:33:48,250 আমরা এই বাড়িটাতে আর এক মুহূর্তও থাকতে পারব না। 940 01:33:48,458 --> 01:33:51,417 এটা একেবারেই পরিষ্কার হয়ে গেছে যে ওই "সত্তাগুলো" আমরা এখানে থাকি তা চায় না। 941 01:33:51,625 --> 01:33:54,000 - আমরা ওদের ব্যাপারে তো এখনও কিছু জানিই না। - হ্যাঁ, আমরা জানি। 942 01:33:55,167 --> 01:33:59,917 আমরা জানি ওই মহিলাটির মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল, তার নিজেরই দুই বাচ্চাকে শ্বাস রোধ করে মেরে ফেলেছিল আর তার পর নিজেই নিজেকে গুলি করেছিল। 943 01:34:00,125 --> 01:34:04,292 - এটাই যথেষ্ট। আমাদের ছেলেটার কথা এক বার ভেবে দেখো। - ভিক্টরের সাথে কিছুই খারাপ হয়নি। 944 01:34:04,500 --> 01:34:09,125 হ্যাঁ, হয়েছে! ও রাতে দুঃস্বপ্ন দেখে, ও বলেছে ও ওই বাচ্চা মেয়েটাকে দেখেছে। 945 01:34:09,333 --> 01:34:11,792 আর এমনকী এই মহিলাটিও ওর দ্বারা ভূতে-পাওয়া হয়ে গিয়েছিলেন। 946 01:34:12,125 --> 01:34:14,833 দয়া করে, এই বাড়িটা ছেড়ে চলে যাই চলো। 947 01:34:15,042 --> 01:34:19,333 ঠিক আছে। আমরা কাল সকালে চলে যাব। 948 01:34:20,042 --> 01:34:22,167 সেটার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাই। 949 01:34:23,875 --> 01:34:25,792 আমি গিয়ে দেখি ভিক্টর কেমন আছে। 950 01:34:29,125 --> 01:34:31,250 আবারও এক বার, আপনাদের আসার জন্য অনেক ধন্যবাদ জানাচ্ছি। 951 01:34:31,458 --> 01:34:33,917 আমরাও আসতে পেরে আনন্দিত। আশা করি আমরা কিছু সাহায্যে এসেছি। 952 01:34:34,125 --> 01:34:38,000 হ্যাঁ, অবশ্যই, কিন্তু স্বীকার করতেই হচ্ছে আজকের সন্ধ্যাটা খুব একটা ভাল কাটেনি... 953 01:34:40,958 --> 01:34:43,708 [গ্রেস]: প্রথমে আমি কিছুই বুঝতে পারছিলাম না... 954 01:34:45,292 --> 01:34:48,667 ...আমার হাতে বালিশটা কী করছে... 955 01:34:50,958 --> 01:34:53,458 ...আর তোমরা কেন নড়ছিলে না। 956 01:34:57,708 --> 01:35:00,250 কিন্তু তার পর আমি জানলাম। 957 01:35:02,625 --> 01:35:05,042 ব্যাপারটা ঘটেই গেছে। 958 01:35:08,417 --> 01:35:11,250 আমি আমার বাচ্চাদের মেরে ফেলেছি। 959 01:35:17,292 --> 01:35:19,625 আমি গিয়ে বন্দুকটা বের করলাম... 960 01:35:21,417 --> 01:35:23,792 ...সেটা আমার কপালে ঠেকালাম... 961 01:35:27,750 --> 01:35:30,083 আর তার পর ঘোড়াটা টিপে দিলাম। 962 01:35:34,458 --> 01:35:36,292 আর কিছুই না। 963 01:35:43,292 --> 01:35:46,750 আর তার পর আমি শোওয়ার ঘর থেকে তোমাদের হাসির আওয়াজ শুনতে পেলাম। 964 01:35:50,625 --> 01:35:54,542 তোমরা বালিশগুলো ছোড়াছুড়ি করছিলে, যেন কিছুই হয়নি। 965 01:35:56,958 --> 01:35:58,792 আর আমি ভাবলাম... 966 01:36:00,000 --> 01:36:03,333 ...পরম পিতা, তার মহৎ হৃদয় দিয়ে... 967 01:36:03,625 --> 01:36:08,000 ...আমাকে আর একটা সুযোগ দিয়েছেন... 968 01:36:09,458 --> 01:36:11,125 ...যেন আমাকে বলছেন... 969 01:36:12,208 --> 01:36:14,250 "হাল ছেড়ো না... 970 01:36:16,958 --> 01:36:18,917 ...শক্ত হও... 971 01:36:20,667 --> 01:36:23,125 ...ওদের কাছে এক ভাল... 972 01:36:24,625 --> 01:36:26,833 ...মা হও।" 973 01:36:30,167 --> 01:36:32,292 কিন্তু এখন... 974 01:36:35,167 --> 01:36:37,000 এখন... 975 01:36:40,167 --> 01:36:42,542 ...এ সব কিছুর অর্থ কী? 976 01:36:46,667 --> 01:36:48,875 আমরা এখন কোথায় আছি? 977 01:36:49,917 --> 01:36:52,333 ছোট্ট লিডিয়াও এই একই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিল... 978 01:36:53,000 --> 01:36:56,208 যখন ও বুঝতে পারল আমরা তিন জন মারা গেছি। 979 01:36:57,333 --> 01:37:00,667 আর সেই শেষ বার ও কথা বলেছিল। 980 01:37:02,917 --> 01:37:05,625 কিন্তু আমি আপনাকে আগে সেটা বলতে পারিনি। 981 01:37:10,417 --> 01:37:13,917 আমি সুন্দর করে একটু চা বানিয়ে নিয়ে আসব, ম্যা'ম? 982 01:37:17,625 --> 01:37:21,833 ওরা এখন চলে যাচ্ছে ঠিকই, কিন্তু এর পরে অন্যেরাও আসবে। 983 01:37:22,042 --> 01:37:27,208 দেখুন, কখনও কখনও ওদেরকে আমরা অনুভব করতে পারব কখনও পারব না। 984 01:37:28,167 --> 01:37:31,417 কিন্তু এ রকমটাই সব সময় হয়ে এসেছে... 985 01:37:33,208 --> 01:37:35,500 ম্যা'ম। 986 01:37:39,042 --> 01:37:40,792 মা? 987 01:37:41,000 --> 01:37:43,958 - বাবা তো যুদ্ধে মারা গিয়েছিল, তাই না? - হ্যাঁ। 988 01:37:45,292 --> 01:37:50,125 - আমরা কি আবার বাবাকে দেখতে পাব? - জানি না। 989 01:37:50,917 --> 01:37:55,292 আমরা যদি মারা গিয়েই থাকি, তা হলে নরকের সীমান্ত-অঞ্চলটা কোথায়? 990 01:37:58,792 --> 01:38:02,375 আমি জানি-ও না ও রকম ধরনের কোনও জায়গা আছে কিনা। 991 01:38:04,458 --> 01:38:07,458 আমি তোমার মতো অতটা বুদ্ধিমতী নই। 992 01:38:09,542 --> 01:38:12,500 কিন্তু আমি যেটা জানি সেটা হল আমি তোমাদের ভালবাসি। 993 01:38:13,542 --> 01:38:16,875 আমি সব সময় তোমাদের ভালবেসে এসেছি। 994 01:38:19,458 --> 01:38:22,583 আর এই বাড়িটা আমাদের। 995 01:38:23,458 --> 01:38:25,458 আমার সাথে সাথে বলো: 996 01:38:26,625 --> 01:38:29,125 - এই বাড়িটা আমাদের। - এই বাড়িটা আমাদের। 997 01:38:29,333 --> 01:38:31,667 - এই বাড়িটা আমাদের। - এই বাড়িটা আমাদের। 998 01:38:31,833 --> 01:38:34,917 - এই বাড়িটা আমাদের। - এই বাড়িটা আমাদের। 999 01:38:52,458 --> 01:38:55,875 মা, দ্যাখো। এতে আর ব্যথা হচ্ছে না। 1000 01:39:06,875 --> 01:39:09,917 কেউ আমাদের এই বাড়িছাড়া করতে পারবে না। 1001 01:39:36,250 --> 01:39:38,417 চলে এসো, ভিক্টর। 000 01:39:38,550 --> 01:39:40,417 মুভিটি বাংলায় উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। 000 01:39:40,550 --> 01:39:48,417 বাইবেলের অনুবাদগুলো ভুল হলে, এ ছাড়াও পুরো অনুবাদটিতে কোনও রকম ভুলত্রুটি থেকে থাকলে তা ক্ষমার চোখে দেখার অনুরোধ জানাচ্ছি। (দে.ক.) 000 01:40:01,950 --> 01:40:08,417 বিক্রয়ের জন্য