000
00:00:00,000 --> 00:00:09,900
মুভির নাম: "দ্য আদার্স"
000
00:00:10,000 --> 00:00:10,999
বা
000
00:00:11,000 --> 00:00:11,999
বাং
000
00:00:12,000 --> 00:00:12,999
বাংলা
000
00:00:13,000 --> 00:00:13,999
বাংলা অ
000
00:00:14,000 --> 00:00:14,999
বাংলা অনু
000
00:00:15,000 --> 00:00:15,999
বাংলা অনুবা
000
00:00:16,000 --> 00:00:16,999
বাংলা অনুবাদ
000
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
বাংলা অনুবাদ ও
000
00:00:18,000 --> 00:00:18,999
বাংলা অনুবাদ ও স
000
00:00:19,000 --> 00:00:19,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পা
000
00:00:20,000 --> 00:00:20,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ
000
00:00:21,000 --> 00:00:21,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
000
00:00:22,000 --> 00:00:22,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দে
000
00:00:23,000 --> 00:00:23,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবা
000
00:00:24,000 --> 00:00:24,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশী
000
00:00:25,000 --> 00:00:25,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ
000
00:00:26,000 --> 00:00:26,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ ক
000
00:00:27,000 --> 00:00:27,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ কর্ম
000
00:00:28,000 --> 00:00:28,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ কর্মকা
000
00:00:29,000 --> 00:00:29,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ কর্মকার
000
00:00:30,000 --> 00:00:30,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ কর্মকার
000
00:00:31,000 --> 00:00:31,999
বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
দেবাশীষ কর্মকার
1
00:00:33,833 --> 00:00:37,750
এ বার, বাচ্চারা, তোমরা ভাল করে বসেছ তো?
2
00:00:38,292 --> 00:00:40,292
তা হলে আমি শুরু করছি।
3
00:00:41,417 --> 00:00:44,458
"হাজার হাজার বছর আগে এই গল্পটার শুরু হয়েছিল...
4
00:00:44,667 --> 00:00:47,750
কিন্তু সেটা মাত্র সাত দিনের মধ্যেই শেষ হয়ে যায়।
5
00:00:47,958 --> 00:00:51,917
সেই বহু, বহু কাল আগে, আমাদের এখনকার দেখা কোনও জিনিসই ছিল না...
6
00:00:52,125 --> 00:00:56,875
সূর্য, চাঁদ, তারা, পৃথিবী, জীবজন্তু আর গাছপালা...
7
00:00:57,083 --> 00:01:00,917
কোনও কিছুরই অস্তিত্ব ছিল না। শুধু ঈশ্বরের অস্তিত্ব ছিল...
8
00:01:01,125 --> 00:01:03,625
আর তাই শুধু উনিই এই সমস্ত জিনিসগুলোকে বানাতে পারতেন।
9
00:01:03,833 --> 00:01:05,542
আর উনি তা-ই করেছিলেন।"
000
00:02:27,833 --> 00:02:31,542
জার্সি, দ্য চ্যানেল আইল্যান্ডস, ১৯৪৫
10
00:03:15,167 --> 00:03:19,750
মিস্টার সিম্পসন, কী অসাধারণ মানুষ ছিলেন!
ওঁর কী হয়েছে তা-ই ভেবে পাচ্ছি না?
11
00:03:20,208 --> 00:03:22,958
আমার মনে হয় উনি মারা গেছেন, বাকি সবার মতো।
12
00:03:23,208 --> 00:03:25,542
কী অসাধারণ দিন ছিল তখন...
13
00:03:34,792 --> 00:03:37,208
মিস্টার টাটেল, আপনার চুল ঠিক করুন!
14
00:03:45,542 --> 00:03:49,083
গুড মর্নিং, ম্যা'ম। আমরা ওই ইয়ের ব্যাপারে এসেছি...
15
00:03:49,292 --> 00:03:51,208
ও হ্যাঁ, অবশ্যই।
16
00:03:52,833 --> 00:03:54,500
ভেতরে আসুন।
17
00:03:55,792 --> 00:03:58,583
আমি আপনাদের এত তাড়াতাড়ি আশা করিনি।
18
00:04:05,708 --> 00:04:09,042
- আপনারা...?
- আমি বার্থা মিলস, ম্যা'ম...
19
00:04:09,250 --> 00:04:12,708
- ...আর ইনি হলেন এডমিন্ড টাটেল।
- আপনার সাথে আলাপ হয়ে ভাল লাগছে, ম্যা'ম।
20
00:04:12,917 --> 00:04:16,833
- আপনি নিশ্চয়ই মালী।
- হ্যাঁ, একদম ঠিক, মালী...
21
00:04:17,042 --> 00:04:20,833
আর এই তরুণীটির নাম লিডিয়া।
22
00:04:21,458 --> 00:04:26,417
- বাড়ির কাজে তোমার কোনও অভিজ্ঞতা আছে?
- এই সুন্দর মুখ দেখে ধোঁকা খাবেন না।
23
00:04:27,042 --> 00:04:30,667
- ওকে যে রকম দেখায়, তার থেকে ওর বয়স বেশি।
- তুমি ইস্ত্রি করতে পারো?
24
00:04:33,208 --> 00:04:35,792
কী হয়েছে? তোমার জিভ কি বিড়ালে নিয়ে গেছে?
25
00:04:36,875 --> 00:04:41,042
আহ্, ও কথা বলতে পারে না, ম্যা'ম। এই ছোট্ট বেচারিটা বোবা।
26
00:04:42,625 --> 00:04:45,417
কিন্তু ও খুব ভাল কাজ করতে পারে, আমি আপনাকে সেটার নিশ্চয়তা দিতে পারি।
27
00:04:46,417 --> 00:04:48,292
ঠিক আছে।
28
00:04:48,500 --> 00:04:51,917
ঠিক আছে। এমনিতেও আগের কাজের মেয়েটা প্রচণ্ড বাচাল ছিল। আমার সাথে এসো।
29
00:04:52,125 --> 00:04:55,792
মিসেস মিলস, আপনি আর মেয়েটি উপরের তলার চিলের ছাদের ঘরে শোবেন...
30
00:04:56,417 --> 00:04:59,667
- আর আপনি, মিস্টার...
- টাটেল, ম্যা'ম।
31
00:04:59,875 --> 00:05:04,250
টাটেল। আপনি পেছন দিককার চালাঘরে শুতে পারেন।
32
00:05:05,250 --> 00:05:07,542
যেমনটা আপনারা দেখতেই পাচ্ছেন, বাড়ির কাজগুলোতে একেবারেই হাত দেওয়া হয়নি...
33
00:05:07,750 --> 00:05:10,042
যবে থেকে চাকর-বাকরগুলো উধাও হয়ে গেছে, প্রায় এক সপ্তাহ হয়ে গেল।
34
00:05:10,625 --> 00:05:12,542
আপনি বলতে চাইছেন ওরা এমনিই গায়েব হয়ে গেছে?
35
00:05:12,708 --> 00:05:17,042
হাওয়ার মিলিয়ে গেছে। আগে থেকে কিছু বলেনি,
কিচ্ছু না। ওরা ওদের টাকাপয়সাও নিয়ে যায়নি।
36
00:05:17,250 --> 00:05:22,125
- ওরা... ওরা আমাদের ছেড়ে চলে গেছে, ব্যস।
- কী অবাক কাণ্ড!
37
00:05:23,125 --> 00:05:27,208
কখনও কখনও আপনি বুঝতে পারবেন এই বাড়িটা ঠিক এক আদর্শ বাড়ি নয়।
38
00:05:28,083 --> 00:05:33,208
বহু দিন ধরেই খবরের কাগজে সৎ, কর্মঠ কাজের লোকের জন্য বিজ্ঞাপন দিয়ে আসছি।
39
00:05:33,583 --> 00:05:35,917
আমাদের থেকে সৎ আর কর্মঠ লোক আপনি আর কাউকে পাবেন না।
40
00:05:36,125 --> 00:05:39,667
- ঠিক বলিনি, মিস্টার টাটেল?
- হ্যাঁ, আমরা খুবই সৎ।
41
00:05:39,875 --> 00:05:43,208
আর... খুবই কর্মঠ।
42
00:05:46,042 --> 00:05:47,667
রান্নাঘর।
43
00:05:48,375 --> 00:05:52,083
আমি আটটার সময় সকালের খাবার খাই, বাচ্চারা ন'টার সময়।
44
00:05:52,667 --> 00:05:55,500
দুপুরের খাবার একটার সময় আর রাতের
খাবার সাড়ে সাতটায় পরিবেশন হওয়া চাই।
45
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
আর বাড়ির কর্তা, ম্যা'ম?
46
00:06:00,375 --> 00:06:04,792
বাড়ির কর্তা যুদ্ধে গেছেন, প্রায় দেড় বছর হয়ে গেল।
47
00:06:05,458 --> 00:06:08,000
যুদ্ধ শেষ হওয়ার পর থেকে ওর আর কোনও খবর পাইনি।
48
00:06:08,958 --> 00:06:12,167
- আপনাদের মধ্যে কে রান্না করে?
- আমি গভীর ভাবে ক্ষমা চাইছি, ম্যা'ম।
49
00:06:12,833 --> 00:06:14,792
আপনাদের মধ্যে কে রান্না করে?
50
00:06:15,125 --> 00:06:17,167
আপনারা সবাই লক্ষ্য করেছেন আমি কী করছি?
51
00:06:17,375 --> 00:06:22,625
কোনও দরজাই যেন প্রথমে আগের দরজাটা বন্ধ না করে খোলা না হয়।
52
00:06:22,833 --> 00:06:25,167
আপনাদের এটা মনে রাখাটা খুবই জরুরি।
53
00:06:25,375 --> 00:06:27,125
ব্যাপারটা দেখে যতটা সোজা মনে হচ্ছে ততটা সোজা নয়।
54
00:06:27,333 --> 00:06:30,250
এই বাড়ির পঞ্চাশটা দরজার পনেরোটা আলাদা আলাদা চাবি আছে...
55
00:06:30,458 --> 00:06:33,208
কোন চাবি দিয়ে কোন দরজা খুলবে সেটা কোন সময়ে
বাড়ির কোথায় আছেন তার ওপরে নির্ভর করবে।
56
00:06:34,000 --> 00:06:38,625
মিসেস মিলস, কাল আমি আপনার দায়িত্বে এক সেট চাবি দিয়ে দেব।
57
00:06:39,333 --> 00:06:41,125
ঠিক আছে, ম্যা'ম।
58
00:06:41,333 --> 00:06:44,625
গানবাজনার ঘর। আমরা এখানে আসার সময়
থেকেই এই পুরনো পিয়ানোটা এখানে ছিল।
59
00:06:44,833 --> 00:06:48,083
দয়া করে বাচ্চাদের যেন এর ওপরে লাফালাফি করতে দেবেন না।
60
00:06:49,000 --> 00:06:50,708
সেটা হলে আমার মাইগ্রেনের ব্যথাটা বেড়ে যাবে।
61
00:06:50,917 --> 00:06:54,792
এই বাড়িতে নীরবতা জিনিসটাকে খুবই গুরুত্ব দেওয়া হয়।
62
00:06:55,542 --> 00:07:00,208
তাই আমাদের কোনও টেলিফোন নেই, রেডিয়ো নেই বা শব্দ হয় এমন কিছুই নেই।
63
00:07:00,542 --> 00:07:02,708
ওহ্, এই বাড়িতে বিদ্যুৎ জিনিসটিও নেই।
64
00:07:03,042 --> 00:07:06,750
যুদ্ধের সময় জার্মানরা এমনিতেও ওটা বন্ধই করে রাখত,
তো আমরাও ওটা ছাড়াই বাঁচতে শিখে গেছি।
65
00:07:06,958 --> 00:07:09,000
- আবার শুরু করা যাক।
- ম্যা'ম, আমাদেরকে গোটা বাড়িটা...
66
00:07:09,208 --> 00:07:11,667
- ...ঘুরিয়ে দেখানোর সত্যিই কোনও দরকার নেই।
- হ্যাঁ!
67
00:07:12,333 --> 00:07:14,292
হ্যাঁ, আছে।
68
00:07:14,917 --> 00:07:17,333
কেননা এই বাড়িতে, বেশির ভাগ সময়ই, আপনারা
হাঁটাচলার পথ পরিষ্কার ভাবে দেখতে পারবেন না।
69
00:07:17,542 --> 00:07:21,708
কোনও টেবিল, চেয়ার, দরজা, খাবারের তাক আছে কিনা দেখা যাবে না...
70
00:07:23,375 --> 00:07:26,625
বা আমার বাচ্চারা লুকোচুরি খেলছে কিনা দেখা যাবে না।
71
00:07:26,833 --> 00:07:29,125
আপনি ঠিক কী বলতে চাইছেন, ম্যা'ম?
72
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
হয়তো আমার আপনাদের সাথে বাচ্চাদের আলাপটা করিয়ে দেওয়া উচিত।
73
00:07:38,917 --> 00:07:42,250
মিস্টার টাটেল, এ বার আপনি বাগানটা দেখুন গিয়ে।
চালাঘরে আপনি যন্ত্রপাতি পেয়ে যাবেন।
74
00:07:42,458 --> 00:07:43,917
ঠিক আছে, ম্যা'ম।
75
00:07:44,125 --> 00:07:48,125
আপনারা এ বার পর্দাগুলো দিতে শুরু করুন। সবক'টা পর্দা।
76
00:08:18,292 --> 00:08:19,958
আসুন।
77
00:08:30,917 --> 00:08:33,458
আমি ওদের জাগাচ্ছি। আপনারা এখানে দাঁড়ান।
78
00:08:34,292 --> 00:08:37,083
যা-ই করুন না কেন, পর্দাগুলো যেন খুলবেন না।
79
00:08:40,000 --> 00:08:42,083
উঠে পড়ো সোনারা!
80
00:08:44,667 --> 00:08:49,042
[গৃহকর্ত্রী]: এ বার, এসো। চোখ বন্ধ করো,
একে অপরের হাত ধরে থাকো।
81
00:08:50,417 --> 00:08:54,458
[বাচ্চাদের গলা]: হে যিশু, এখন আমি যার নামে
প্রার্থনা করছি, তাকে দিনের আলোতে আশীর্বাদ করো।
82
00:08:54,667 --> 00:08:59,000
[বাচ্চাদের গলা]: নিষ্পাপ সেই বিশুদ্ধতাকে আশীর্বাদ
করো যাকে আমি প্রত্যয়ের সাথে স্বাগত জানাচ্ছি।
83
00:08:59,250 --> 00:09:03,833
[বাচ্চাদের গলা]: যিশু, মেরী, নিষ্কলঙ্ক গোলাপ, এই দিনটা
শেষ হওয়ার আগে পর্যন্ত আমাদের বাঁচিয়ে রেখো।
84
00:09:10,292 --> 00:09:12,375
ওরা এখনও ঘুমের মধ্যে রয়েছে।
85
00:09:12,583 --> 00:09:15,250
কী ছোট্ট মিষ্টি বাচ্চা আপনার!
86
00:09:15,958 --> 00:09:19,083
বেশ? তোমরা কী বলবে?
87
00:09:19,792 --> 00:09:21,583
আপনি কেমন আছেন?
88
00:09:22,167 --> 00:09:23,917
আপনি কেমন আছেন?
89
00:09:24,292 --> 00:09:26,583
তোমরা কেমন আছ, সোনারা?
90
00:09:26,792 --> 00:09:31,625
আমি মিসেস মিলস, কিন্তু তোমরা যদি চাও
তো আমাকে বার্থা বলে ডাকতে পারো।
91
00:09:31,958 --> 00:09:33,833
তোমাদের নাম কী?
92
00:09:34,042 --> 00:09:35,833
- অ্যান।
- নিকোলাস।
93
00:09:36,042 --> 00:09:40,583
অ্যান আর নিকোলাস। কী সুন্দর নাম!
94
00:09:40,917 --> 00:09:43,583
আপনি কি আমাদের নতুন ন্যানি (আয়া)?
95
00:09:47,000 --> 00:09:51,750
- হ্যাঁ, আমার সোনারা। আমি তোমাদের নতুন ন্যানি।
- ওদের সকালের খাবারের সময় হয়ে গেছে।
96
00:09:51,958 --> 00:09:55,000
লিডিয়া, তুমি রান্নাঘরে গিয়ে প্রত্যেকটা দরজা-জানলা বন্ধ করো।
97
00:10:01,625 --> 00:10:05,292
- ডাক্তাররা আরোগ্যের উপায় বার করতে পারেনি।
- কীসের আরোগ্য?
98
00:10:06,333 --> 00:10:08,375
ওদের অবস্থার।
99
00:10:08,958 --> 00:10:12,292
আমার বাচ্চাদের আলোতে প্রচণ্ড অ্যালার্জি রয়েছে।
100
00:10:12,792 --> 00:10:17,417
ওরা আলো-সংবেদনশীল আর এর থেকে
বেশি আলোতে ওদের বের করা যাবে না।
101
00:10:18,250 --> 00:10:22,292
না হলে, কয়েক মিনিটের মধ্যেই, ওদের সারা
গায়ে ফোড়া আর ফোসকাতে ভর্তি হয়ে যাবে...
102
00:10:23,167 --> 00:10:26,708
আর দম বন্ধ হয়ে আসতে শুরু করবে। শেষে গিয়ে সেটা মারাত্মক আকার ধারণ করবে।
103
00:10:26,917 --> 00:10:28,458
হে ঈশ্বর!
104
00:10:30,250 --> 00:10:33,417
- এই টোস্টটা খেতে আমার ভাল লাগছে না।
- কেন?
105
00:10:33,625 --> 00:10:37,417
এর স্বাদটা অদ্ভুত লাগছে। এর আগেরগুলো খেতে ভাল লাগত।
106
00:10:37,625 --> 00:10:41,750
বেশ, তার কারণ হল আগে, অন্য কেউ এটা বানাত।
107
00:10:42,417 --> 00:10:44,750
ওরা কবে আসবে?
108
00:10:46,625 --> 00:10:48,583
ওরা আর আসবে না, সোনা।
109
00:10:48,792 --> 00:10:50,833
ঠিক বাবার মতো।
110
00:10:51,125 --> 00:10:53,417
বাবা যদিও ফিরে আসছে।
111
00:10:54,000 --> 00:10:57,667
মিসেস মিলস, জানেন, আমাদের বাবা ফ্রান্সে একটা যুদ্ধে লড়াই করছে।
112
00:10:57,875 --> 00:11:00,792
- ওটা বিশ্বযুদ্ধ।
- জানি, কিন্তু বাবা ফ্রান্সে আছে।
113
00:11:00,958 --> 00:11:04,417
যথেষ্ট বাজে বকা হয়েছে, গল্পের ঝুলিরা।
তোমাদের খাবারগুলো শেষ করো।
114
00:11:05,625 --> 00:11:08,292
আপনিও কি আমাদের ছেড়ে চলে যাবেন?
115
00:11:09,667 --> 00:11:14,083
মোটেই না। কেনই-বা আমি তোমাদের ছেড়ে চলে যাব?
116
00:11:14,292 --> 00:11:18,708
অন্যরাও বলেছিল ওরা যাবে না। কিন্তু ওরা গেছে। আর তার পরেই ওটা হয়েছিল।
117
00:11:18,958 --> 00:11:21,208
চুপ কর!
118
00:11:22,167 --> 00:11:25,917
এ তুমি কী বলছ, অ্যান? কী হয়েছিল?
119
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
মা'র মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল।
120
00:11:31,292 --> 00:11:33,750
- কিছুই হয়নি।
- হ্যাঁ, হয়েছে।
121
00:11:33,958 --> 00:11:35,750
- না, হয়নি!
- হ্যাঁ, হয়েছে!
122
00:11:36,125 --> 00:11:37,917
চুপ করো!
123
00:11:39,792 --> 00:11:41,625
কী হচ্ছে এখানে?
124
00:11:41,833 --> 00:11:45,292
এক মিনিটের মধ্যে যেন এই প্লেটগুলো খালি
হয়ে গেছে দেখি। বোঝা গেল আমি কী বলেছি?
125
00:11:48,958 --> 00:11:52,917
মিসেস মিলস, আপনি একটু বাইরে আসবেন,
আপনার সাথে আমার কয়েকটা কথা বলার আছে।
126
00:11:54,708 --> 00:11:56,542
আসছি, ম্যা'ম।
127
00:12:00,250 --> 00:12:03,000
পিয়ন সাধারণত প্রতি বুধবার আসে...
128
00:12:03,917 --> 00:12:07,208
কিন্তু আমি এই সবেমাত্র চিঠির বাক্সটা
দেখে এলাম আর এই সপ্তাহে পিয়ন আসেনি।
129
00:12:08,417 --> 00:12:11,833
- মাফ করবেন, আমি ঠিক বুঝতে পারলাম না, ম্যা'ম।
- এই চিঠিটা পাঁচ দিন আগে পিয়নের নিয়ে গিয়ে...
130
00:12:12,042 --> 00:12:14,167
খবরের কাগজের অফিসে জমা দেওয়ার কথা।
131
00:12:14,375 --> 00:12:16,875
বিজ্ঞাপনের কলামে। এটা যখন ছাপানোই হয়নি...
132
00:12:17,083 --> 00:12:21,500
- ...আপনারা এখানে কী ভাবে এলেন বলবেন?
- এ বার আমি বুঝতে পেরেছি।
133
00:12:22,917 --> 00:12:27,500
ঠিক এই কথাটাই দরজা খোলার সময় আপনাকে বলতে যাচ্ছিলাম।
134
00:12:27,708 --> 00:12:32,500
সত্যিটা হল যে আমরা এখানে একেবারে আশাতীত ভাবে সুযোগ পেয়ে গেছি।
135
00:12:32,708 --> 00:12:36,667
এ রকম ধরনের একটা বড় বাড়িতে সব সময়ই কাজ জানা লোকের প্রয়োজন হয়।
136
00:12:36,917 --> 00:12:39,458
আপনি বলতে চান আপনি এ রকম ধরনের বাড়িতে আগেও কাজ করেছেন?
137
00:12:39,667 --> 00:12:42,250
আপনার হয়তো এটা শুনে বেশ অবাকই লাগবে, কিন্তু...
138
00:12:43,875 --> 00:12:46,083
আমরা, সত্যি কথা বলতে কী, এখানে কাজ করতাম।
139
00:12:47,417 --> 00:12:51,542
- এখানে?
- বেশ কয়েক বছর আগেকার কথা।
140
00:12:53,375 --> 00:12:58,750
আর আপনি যদি আমার কথায় কিছু মনে না করেন তো বলি,
ওই সময়টা আমার জীবনের সবথেকে সেরা সময় ছিল।
141
00:13:00,083 --> 00:13:05,208
সে জন্যই আমরা এসেছি, কেননা এই বাড়িটা
আমাদের কাছে বাড়ির থেকেও অনেক বেশি কিছু।
142
00:13:06,458 --> 00:13:08,333
হয়তো আমাদের শংসাপত্রগুলো দেখালে সবচেয়ে ভাল হবে, ম্যা'ম।
143
00:13:08,542 --> 00:13:13,375
চিন্তা করতে হবে না, তার কোনও প্রয়োজন নেই।
তো আপনি এই বাড়িটাকে ভাল ভাবে জানেন?
144
00:13:13,583 --> 00:13:15,708
আমার হাতের তালুর মতো।
145
00:13:16,083 --> 00:13:21,042
যদি না এর মধ্যে দেওয়ালগুলোর পা গজিয়ে নড়াচড়া করতে আরম্ভ না করে তো!
146
00:13:21,250 --> 00:13:24,125
এখানে শুধুমাত্র যে জিনিসটা নড়াচড়া করে সেটা হল আলো।
147
00:13:26,917 --> 00:13:29,375
কিন্তু সেটা সব কিছু বদলে দেয়।
148
00:13:33,625 --> 00:13:36,083
বরং কম বলাটাও খুব কঠিন।
149
00:13:37,375 --> 00:13:39,833
এক জন হয়তো প্রায়ই বলে...
150
00:13:40,042 --> 00:13:41,750
অসহ্য।
151
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
এটাকে সহ্য করার একমাত্র উপায় হল মাথা ঠাণ্ডা রেখে যাওয়া।
152
00:13:48,000 --> 00:13:51,708
- ওহ্, হ্যাঁ, ম্যা'ম।
- আমি উদ্ভট কল্পনা ভালবাসি না।
153
00:13:52,375 --> 00:13:55,458
অদ্ভুত ধারণা। বুঝতে পারছেন আমি কী বলছি?
154
00:13:55,667 --> 00:14:00,333
- মনে হয় পারছি, ম্যা'ম।
- আমার বাচ্চাদের মাথায় কখনও কখনও অদ্ভুত ধারণা আসে।
155
00:14:02,625 --> 00:14:07,167
কিন্তু আপনি ওদের কথায় কোনও রকম কান দেবেন না। বাচ্চারা বাচ্চাই হয়।
156
00:14:08,375 --> 00:14:10,083
হ্যাঁ, অবশ্যই, ম্যা'ম।
157
00:14:10,875 --> 00:14:12,708
ঠিক আছে...
158
00:14:14,083 --> 00:14:16,500
আপনারা থাকতে পারেন।
159
00:14:17,042 --> 00:14:19,417
অনেক ধন্যবাদ, ম্যা'ম।
160
00:14:30,792 --> 00:14:32,875
ওটা কিন্তু হয়েছিল।
161
00:14:43,167 --> 00:14:46,542
"রোমের রাজ্যপাল তাদের মন পরিবর্তন করার চেষ্টা করেছিল পরবর্তী কালে...
162
00:14:47,042 --> 00:14:49,667
"তাদের মন পরিবর্তন করার চেষ্টা করেছিল", দাঁড়ি।
163
00:14:50,083 --> 00:14:51,917
- "পরবর্তী কালে..."
- "পরবর্তী কালে...
164
00:14:52,125 --> 00:14:57,208
রাজ্যপাল তাদেরকে প্রহার করার আদেশ দেয়। কিন্তু জাস্টিস
আর পাস্তুর, ভয় পাওয়ার থেকে অনেক দূরে ছিল...
165
00:14:57,417 --> 00:15:00,625
উল্লাস প্রকাশ করে তাদেরকে দেখিয়ে দিতে
চাইছিল তারা যিশুর জন্য মৃত্যুবরণ করতেও রাজি।
166
00:15:00,833 --> 00:15:03,708
এই সব দেখার পর, রোমের রাজ্যপাল ক্রোধে অগ্নিশর্মা হয়ে উঠল...
167
00:15:03,917 --> 00:15:06,500
আর ওদের শিরচ্ছেদ করার আদেশ দিল।"
168
00:15:11,083 --> 00:15:13,583
এতে এত মজার কী খুঁজে পেলে?
169
00:15:15,042 --> 00:15:16,167
বেশ...
170
00:15:16,542 --> 00:15:20,708
- বেশ, কী?
- ওই বাচ্চাগুলো এক-একটা আস্ত গাধা ছিল।
171
00:15:21,375 --> 00:15:23,875
- কেন?
- ওরা বলল ওরা যিশুকে বিশ্বাস করে...
172
00:15:24,083 --> 00:15:26,833
আর তার পরে ওদেরকে সেটার জন্য মেরে ফেলা হয়।
173
00:15:27,542 --> 00:15:31,125
- আর তুমি কি যিশুকে অস্বীকার করো?
- বেশ, হ্যাঁ।
174
00:15:31,333 --> 00:15:36,000
ভেতরে ভেতরে আমি হয়তো তাকে বিশ্বাস করতাম।
কিন্তু আমি সেটা রোমানদের কাছে বলতাম না।
175
00:15:38,708 --> 00:15:41,375
তোমারও কি এমনটাই মনে হয়, নিকোলাস?
176
00:15:44,542 --> 00:15:46,333
আচ্ছা।
177
00:15:47,167 --> 00:15:50,583
তো তোমরা দু'জনেই মিথ্যে বলতে, যিশুকে অস্বীকার করার ব্যাপারটায়।
178
00:15:50,792 --> 00:15:54,250
তোমরা হয়তো তোমাদের মাথাগুলোকে ধড় থেকে
আলাদা হওয়া থেকে বাঁচাতে পারতে, সেটা সত্যি...
179
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
- ...কিন্তু তার পরে কী হতো?
- কখন?
180
00:15:58,375 --> 00:16:03,750
পরের জীবনে, আমাদের মারা যাওয়ার পর।
তোমরা কোথায় যেতে?
181
00:16:06,042 --> 00:16:08,958
- কোথায়, নিকোলাস?
- নরকের সীমান্ত অঞ্চলে, যেখানে বাচ্চা আত্মারা থাকে।
182
00:16:09,167 --> 00:16:10,833
এই নরকের সীমান্ত অঞ্চলটা কী?
183
00:16:11,042 --> 00:16:13,792
- চারটে নরকের মধ্যে একটা নরক।
- যা হল...?
184
00:16:17,875 --> 00:16:22,125
- আমি! আমি বলব!
- না, ওকে বলতে দাও। যা হল?
185
00:16:22,542 --> 00:16:27,667
এক হল নরক, যেখানে অভিশপ্তরা যায়,
তার পর আছে ছোটখাটো পাপমোচনের অঞ্চল...
186
00:16:27,875 --> 00:16:29,958
আর তার পর আছে আব্রাহামের অন্তরস্থল, যেখানে ভাল লোকেরা যায়...
187
00:16:30,167 --> 00:16:33,250
- ...আর সীমান্ত অঞ্চলে বাচ্চারা যায়।
- পৃথিবীর কেন্দ্রস্থলে।
188
00:16:33,458 --> 00:16:35,625
যে জায়গাটা প্রচণ্ড, প্রচণ্ড গরম।
189
00:16:36,333 --> 00:16:40,625
যে সব বাচ্চারা মিথ্যে বলে তারা ওখানেই যায়।
কিন্তু সেটা কয়েক দিনের জন্য নয়, মোটেই নয়।
190
00:16:41,583 --> 00:16:44,875
না, তাদের অভিশাপ দেওয়া হয়, চিরকালের জন্য।
191
00:16:45,833 --> 00:16:47,833
সেটার ব্যাপারে এক বার ভেবে দেখো।
192
00:16:48,917 --> 00:16:53,500
অনন্তকালের শেষটা কল্পনা করার চেষ্টা করো।
193
00:16:53,708 --> 00:16:58,667
চোখ বন্ধ করো, চোখ বন্ধ করে সেটা কল্পনা করার চেষ্টা করো।
194
00:16:59,500 --> 00:17:01,500
চিরকালের জন্য...
195
00:17:02,708 --> 00:17:06,167
ব্যথা। চিরকালের জন্য।
196
00:17:07,500 --> 00:17:09,792
আমার মাথা ঘুরতে শুরু করেছে।
197
00:17:11,708 --> 00:17:15,208
এ বার বুঝতে পেরেছ জাস্টিস আর পাস্তুর কেন সত্যি কথা বলেছিল?
198
00:17:19,292 --> 00:17:21,417
ঠিক আছে।
199
00:17:22,000 --> 00:17:25,250
- তোমাদের বইয়ের ছ'নম্বর উপদেশ বের করো।
- আমরা কি গিয়ে একটু খেলতে পারি না?
200
00:17:25,458 --> 00:17:28,667
কোনও মতেই পারো না। প্রথমে তোমরা উপদেশটা পড়বে...
201
00:17:28,875 --> 00:17:32,250
- ...আর তার পর সেটা হৃদয় দিয়ে বুঝবে।
- পুরোটা?
202
00:17:32,458 --> 00:17:35,833
অ্যান, আর এক বার আপত্তি দেখালে আজ সারা দিন খেলাধুলো পুরোপুরি বন্ধ।
203
00:17:36,208 --> 00:17:39,833
সত্যি বলতে, মনে হয় তোমরা দু'জনে আলাদা আলাদা ঘরে পড়াশোনা করতে পারবে...
204
00:17:42,583 --> 00:17:45,208
- কিন্তু আমরা আলাদা থাকলে ভয় লাগে তো!
- তোমাদের ভয় লাগে?
205
00:17:45,417 --> 00:17:47,417
যেন মনে হচ্ছে তোমরা এই বাড়িতে নতুন এসেছ।
206
00:17:47,667 --> 00:17:50,333
যদি আমরা কোনও ভূত দেখি তো?
207
00:17:50,542 --> 00:17:54,125
- তোমার দিদি কি তোমাকে গল্প বলা শুরু করেছে?
- আমি ওকে কিচ্ছু বলিনি।
208
00:17:54,333 --> 00:17:57,042
যদি তোমরা কোনও ভূত দেখো, "কেমন আছেন" বলে আবার পড়তে শুরু করবে।
209
00:17:57,250 --> 00:17:59,583
- আমার সাথে গানবাজনার ঘরে চলো।
- আমিই কেন?
210
00:17:59,792 --> 00:18:03,125
কারণ আমি বলেছি বলে! এ বার এসো, বইপত্র সব নিয়ে নাও।
211
00:18:03,708 --> 00:18:06,750
নিকোলাস, এক ঘণ্টার মধ্যে যেন ওই উপদেশটা মুখস্থ হয়ে যায়।
212
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
- মা?
- কী?
213
00:18:10,292 --> 00:18:14,208
- আমাকে একটা চুমু খাও।
- "আমাকে একটা চুমু খাও, আমাকে একটা চুমু খাও..."
214
00:18:14,417 --> 00:18:18,833
- অ্যান, তুমি বাইরে গিয়ে দাঁড়াও।
- তুমি জানো আমি সেটা পারব না।
215
00:18:20,542 --> 00:18:21,875
ও দিকে গিয়ে দাঁড়াও।
216
00:18:24,208 --> 00:18:27,458
মিসেস মিলস, সবক'টা পর্দা দিয়ে দিন।
217
00:18:28,167 --> 00:18:30,875
আমার মেয়ে বৈঠকখানা পেরিয়ে যাবে।
218
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
ঠিক আছে, ম্যা'ম।
219
00:18:39,917 --> 00:18:41,917
ঠিক আছে, অ্যান।
220
00:18:44,042 --> 00:18:49,500
সোনা, মা তোমার সাথে সব সময় থাকতে পারবে না।
221
00:18:52,292 --> 00:18:55,125
তোমাকে একা একা থাকতে শিখতে হবে।
222
00:18:57,167 --> 00:18:59,542
তোমার মালাটা কোথায়?
223
00:19:02,750 --> 00:19:04,875
যখনই তোমার ভয় লাগবে...
224
00:19:05,292 --> 00:19:09,375
আমি চাই তখন তুমি তোমার গায়ের সমস্ত শক্তি দিয়ে
এটা চেপে ধরে আমাদের পরম পিতার কাছে প্রার্থনা করো।
225
00:19:09,583 --> 00:19:11,875
আর তার পরেই দেখবে তোমার সমস্ত ভয় দূর হয়ে গেছে।
226
00:19:12,083 --> 00:19:15,167
- দূর হবে না।
- হ্যাঁ, হবে। সত্যি বলছি।
227
00:19:16,833 --> 00:19:20,000
তুমি কি দেখতে পাও না যে যখনই তুমি ওটা করো, ঈশ্বর তোমার সঙ্গে থাকেন?
228
00:19:21,250 --> 00:19:23,958
ভয় পাওয়ার কোনও কারণই নেই।
229
00:20:03,208 --> 00:20:05,000
"দ্য হাউজ অ্যান্ড দ্য ফ্যামিলি।
230
00:20:05,667 --> 00:20:08,667
আমরা সবাই আমাদের পরিবারের সাথে একটা বাড়িতে থাকি।
231
00:20:08,875 --> 00:20:14,333
এতে সাধারণত বাবা-মা, বাচ্চা, আর তাদের বাবা-মা'র বাবা-মা থাকে।
232
00:20:14,542 --> 00:20:17,417
আমাদের অতি অবশ্যই আমাদের পরিবারের...
233
00:20:17,625 --> 00:20:20,042
অন্যান্য সদস্যের প্রতি বাধ্য এবং দয়াশীল হতে হবে।
234
00:20:20,250 --> 00:20:24,333
আর আমরা যেন কখনওই আমাদের ভাইবোনদের সাথে তর্কাতর্কি বা মারামারি না করি।"
235
00:20:25,667 --> 00:20:28,208
- আপনার কোনও ছেলেমেয়ে আছে?
- না।
236
00:20:28,833 --> 00:20:32,708
মিস্টার টাটেল আর ওই মেয়েটি, লিডিয়া, এরা দু'জনই আমার সব কিছু।
237
00:20:32,958 --> 00:20:36,208
- আর আমিও ওদের কাছে সব কিছু।
- ও কি জন্ম থেকেই ও রকম?
238
00:20:37,208 --> 00:20:38,833
মাফ করবেন, ম্যা'ম?
239
00:20:39,042 --> 00:20:42,125
ওই মেয়েটি, ও কি জন্ম থেকেই বোবা?
240
00:20:42,875 --> 00:20:44,500
না।
241
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
মনে হয় আমার এখানের কাজ শেষ হয়ে গেছে, ম্যা'ম।
242
00:20:48,208 --> 00:20:52,292
যদি আমাকে অনুমতি দেন তো, আমি গিয়ে দেখি
মিস্টার টাটেলের কোনও সহায়তা লাগে কিনা।
243
00:21:23,292 --> 00:21:24,875
নিকোলাস!
244
00:21:29,417 --> 00:21:31,583
নিকোলাস, আমি আসছি!
245
00:21:38,292 --> 00:21:40,250
- নিকোলাস?
- কী হয়েছে?
246
00:21:40,458 --> 00:21:43,792
- তুমি কাঁদছিলে কেন?
- আমি মোটেই কাঁদছিলাম না। আমি তো পড়ছিলাম।
247
00:21:44,375 --> 00:21:48,083
কিন্তু আমি এখনই শুনলাম তুমি... অ্যান! অ্যান!
248
00:21:55,208 --> 00:21:56,458
অ্যান!
249
00:21:58,458 --> 00:22:00,250
অ্যান!
250
00:22:00,458 --> 00:22:02,542
আমার এখনও মুখস্থ হয়নি, মা।
251
00:22:02,750 --> 00:22:05,375
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
252
00:22:05,958 --> 00:22:08,833
- তুমি কাঁদছিলে কেন?
- আমি মোটেই কাঁদছিলাম না।
253
00:22:09,333 --> 00:22:11,833
কিন্তু আমি তোমাকে কিছু ক্ষণ আগেই কাঁদতে শুনেছি।
254
00:22:12,917 --> 00:22:14,875
কাঁদায় লজ্জার কিছু নেই, সোনা।
255
00:22:15,083 --> 00:22:18,417
আমি কাঁদছিলাম না। যদি কাঁদতাম, তোমাকে বলেই দিতাম।
256
00:22:18,625 --> 00:22:22,917
- সত্যি? তো আমি কল্পনা করেছি, তাই না?
- না। ওই ছেলেটা কাঁদছিল।
257
00:22:23,708 --> 00:22:26,667
- কোন ছেলে?
- ভিক্টর।
258
00:22:28,000 --> 00:22:30,125
ভিক্টর আবার কে?
259
00:22:30,333 --> 00:22:32,458
যে ছেলেটা এখানে কিছু ক্ষণ আগে ছিল।
260
00:22:32,667 --> 00:22:35,833
আমি ওকে বললাম আমাকে পড়তে দাও, কিন্তু ও কান্না থামাচ্ছিলই না।
261
00:22:36,375 --> 00:22:38,542
আমার মনে হয় ও একটা বিগড়ে যাওয়া ছেলে।
262
00:22:39,042 --> 00:22:41,292
ও আমাকে বলল আমাদের নাকি এই বাড়ি ছেড়ে চলে যেতে হবে।
263
00:22:41,500 --> 00:22:44,583
তাই নাকি? ও কাঁদছিল কেন?
264
00:22:44,792 --> 00:22:48,083
কারণ ওর বাড়িটা পছন্দ নয়, কিন্তু ওকে এখানেই থাকতে হবে।
265
00:22:48,292 --> 00:22:50,958
- ওর বাবা পিয়ানো বাজায় আর...
- ওর বাবা পিয়ানো বাজায়, তাই না?
266
00:22:51,167 --> 00:22:55,208
হ্যাঁ। আর আমি ওকে আগেও বলেছি ওর পিয়ানোতে হাত দেওয়ার অনুমতি নেই।
267
00:22:55,417 --> 00:22:57,000
ঠিক বলিনি, বলো, মা?
268
00:22:58,292 --> 00:23:00,542
তো, তোমার সাথে ওর বাবারও কথা হয়েছে?
269
00:23:00,750 --> 00:23:03,875
না, শুধু ভিক্টরের সাথে। ওর বাবা হলঘরে অন্যদের সাথে আছে।
270
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
কিন্তু আমি এই সবেমাত্র হলঘর থেকে
এলাম, কিন্তু ওখানে তো কেউ-ই নেই।
271
00:23:08,125 --> 00:23:10,500
ওরা নিশ্চয়ই উপর তলায় চলে গেছে। ওরা বাড়িটাকে ঘুরে ঘুরে দেখছে।
272
00:23:10,708 --> 00:23:13,500
হয়েছে, অ্যান। যথেষ্ট হয়েছে।
273
00:23:14,958 --> 00:23:17,292
- এ বার বলো, তুমি কাঁদছিলে কেন?
- ভিক্টর কাঁদছিল।
274
00:23:17,500 --> 00:23:19,625
- তো এখন ও কোথায় আছে?
- ও ওখান দিয়ে চলে গেছে।
275
00:23:19,833 --> 00:23:24,917
তুমি আমাকে বলতে পারো কী করে একটা বাচ্চা ছেলে
তালা দেওয়া একটা ঘরে ঢুকে আবার বেরিয়ে যেতে পারে?
276
00:23:29,125 --> 00:23:31,625
আমি ভেবেছিলাম আমি একটা কথা পরিষ্কার করে বোঝাতে পেরেছি:
277
00:23:32,375 --> 00:23:35,417
আগের দরজাটা প্রথমে বন্ধ না করে যেন কোনও দরজা খোলা না হয়।
278
00:23:35,625 --> 00:23:38,208
এটা বোঝা কি এতটাই কষ্টকর?
279
00:23:38,417 --> 00:23:41,833
এই বাড়িটা একটা জাহাজের মতো। আলোকে এখানে জল বলে ধরে নিতে হবে, যেন...
280
00:23:42,042 --> 00:23:44,708
দরজা খোলা বন্ধ করার ওপর তার ভেতরে ঢোকাটা নির্ভর করছে।
281
00:23:45,375 --> 00:23:47,875
- আমার বাচ্চারা বিপদসীমার মধ্যে বেঁচে আছে!
- কিন্তু, ম্যা'ম, আমি তো...
282
00:23:48,083 --> 00:23:50,333
আমার সাথে তর্ক করবেন না! চুপ থাকুন!
283
00:23:51,083 --> 00:23:55,333
এ বার, আপনাদের মধ্যে কোন জন ওই ঘরটায় ঢুকেছিলেন? লিডিয়া?
284
00:23:57,875 --> 00:24:00,583
ওর কাছে কোনও চাবি নেই, আমি আপনাকে আগেই সেটা বলেছি।
285
00:24:00,792 --> 00:24:04,208
- বেশ, তা হলে তো আপনিই বাকি রইলেন।
- কিন্তু আমি তো গোটা সময়টা হলঘরেই ছিলাম।
286
00:24:04,417 --> 00:24:06,667
আর তার পর আমি বাগানে গিয়েছিলাম। আপনি নিজের চোখেই দেখেছেন সেটা।
287
00:24:06,875 --> 00:24:09,583
আশা করি আপনি এটা বলছেন না যে ওটা আমি ছিলাম!
288
00:24:10,708 --> 00:24:14,542
আপনার মনে হয় যে আমি আমার নিজের
মেয়ের জীবন বিপদের মুখে ঠেলে দেব?
289
00:24:22,042 --> 00:24:24,667
খাওয়ার টেবিলে তোর গল্পের বই পড়াটা উচিত হচ্ছে না।
290
00:24:25,458 --> 00:24:29,167
ওহ্ তাই নাকি? আর সেটা মা'কে কে বলতে যাচ্ছে শুনি? তুই?
291
00:24:32,583 --> 00:24:34,750
বা হয়তো তুমি?
292
00:24:40,417 --> 00:24:42,708
তুই কি সত্যিই কোনও ছেলেকে দেখেছিস?
293
00:24:43,292 --> 00:24:45,542
হ্যাঁ, ওর নাম ভিক্টর।
294
00:24:47,542 --> 00:24:49,750
- ও কি ভূত?
- বোকার মতো কথা বলিস না তো।
295
00:24:49,958 --> 00:24:53,875
- ভূতেরা ও রকম হয় না।
- ওরা কী রকম হয়?
296
00:24:54,083 --> 00:24:59,000
আমি তোকে হাজার বার বলেছি, ওরা সাদা চাদর পরে আর সাথে শিকল নিয়ে ঘোরে।
297
00:24:59,208 --> 00:25:01,792
- তুই জানলি কী ভাবে?
- কেননা আমি ওদের দেখেছি।
298
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
ওরা রাতের বেলা বের হয়।
299
00:25:04,542 --> 00:25:06,417
গুলবাজ কোথাকার! কোথায় দেখেছিস?
300
00:25:13,417 --> 00:25:15,833
- তুই একটা আস্ত গাধি।
- তোর মতো অতটাও নই।
301
00:25:16,333 --> 00:25:19,417
- আমি বিশ্বাস করি না তুই ওই ছেলেটাকে দেখেছিস বলে।
- যা খুশি বিশ্বাস কর গিয়ে।
302
00:25:19,625 --> 00:25:22,417
খুব তাড়াতাড়িই তুই আমাদের সাথে
তোকে খেলতে নেওয়ার জন্য পায়ে ধরবি।
303
00:25:34,958 --> 00:25:37,542
নিকোলাস। নিকোলাস।
304
00:25:38,917 --> 00:25:40,417
কী হয়েছে?
305
00:25:40,583 --> 00:25:42,042
দ্যাখ্।
306
00:25:43,000 --> 00:25:44,833
তুই পর্দাগুলো কেন খুলেছিস?
307
00:25:45,042 --> 00:25:46,917
- আমি খুলিনি।
- তা হলে কে খুলেছে?
308
00:25:47,500 --> 00:25:50,792
ভিক্টর খুলেছে। ও সারা রাত ধরে ও রকমটা করে যাচ্ছে।
309
00:25:52,083 --> 00:25:55,583
- মিথ্যুক কোথাকার। আমি মা'কে বলতে যাচ্ছি দাঁড়া।
- তো আমি মিথ্যুক, তাই না?
310
00:25:57,125 --> 00:26:01,833
ভিক্টর, পর্দার পেছন থেকে বেরিয়ে এসো
যাতে আমার ভাই তোমাকে দেখতে পারে।
311
00:26:11,250 --> 00:26:14,833
- আমাকে একা ছেড়ে দে।
- তুই ওকে এখন দেখতে চাস না?
312
00:26:15,042 --> 00:26:18,250
তুই একটা ভীতু দুধুভাতু কোথাকার! ভীতু, ভীতু দুধুভাতু!
313
00:26:18,458 --> 00:26:20,500
ভীতু, ভীতু দুধুভাতু!
314
00:26:22,208 --> 00:26:24,917
তা হলে, আমি নিজেই যাচ্ছি'খন।
315
00:26:42,333 --> 00:26:43,792
অনেক হয়েছে, ভিক্টর!
316
00:26:46,792 --> 00:26:51,375
নিকোলাস। ওকে বল পর্দাগুলো দেওয়া বন্ধ করতে। ও কথা শুনছে না।
317
00:26:51,583 --> 00:26:53,583
অনেক হয়েছে! আমার বিছানা থেকে নেমে যাও, তোমরা দু'জনেই!
318
00:26:53,792 --> 00:26:57,250
- এটা আমাদের বিছানা।
- না, এটা আমার।
319
00:26:57,458 --> 00:27:00,417
অ্যান, প্লিজ ও রকম গলা করে বলাটা বন্ধ কর।
320
00:27:00,625 --> 00:27:03,000
তুই চুপ থাক, ভীতু দুধুভাতু কোথাকার।
321
00:27:03,417 --> 00:27:08,000
শোনো, তুমি যদি চুপ না করো, আমি আমার মা'কে
ডাকব আর মা তোমাকে লাথি মেরে বের করে দেবে।
322
00:27:08,208 --> 00:27:11,875
- তুমি আমার মা'কে তো চেনো না!
- আর তুমিও আমার বাবা-মা'কে চেনো না।
323
00:27:12,083 --> 00:27:14,792
অ্যান, আমি তোর কথা মা'কে বলতে যাচ্ছি।
324
00:27:15,000 --> 00:27:17,625
বোকামি করিস না তো! তুই কি দেখতে পাচ্ছিস না ওটা আমি নই?
325
00:27:18,500 --> 00:27:21,583
ভিক্টর, ওর গালে হাত দাও যাতে ও বুঝতে পারে তুমি সত্যিই আছ।
326
00:27:32,917 --> 00:27:35,042
[নিকোলাস]: বাঁচাও! মা!
327
00:27:35,833 --> 00:27:39,458
[নিকোলাস]: মা! বাঁচাও!
- কী হয়েছে? কী হয়েছে?
328
00:27:41,875 --> 00:27:44,083
- কী হয়েছে?
- ও আমাকে ভয় দেখাচ্ছে...
329
00:27:44,292 --> 00:27:48,792
- ...আর আমি ওকে যতই বলছি চুপ কর...
- আমি হাঁপিয়ে উঠেছি! শুনছিস আমি কী বলছি?
330
00:27:49,000 --> 00:27:52,167
- তোর কাণ্ডকারখানায় আমি হাঁপিয়ে উঠেছি!
- আমি কিছুই করিনি!
331
00:27:55,708 --> 00:28:00,625
"অতএব মহান প্রভু তাকে ইডেন উদ্যান থেকে পাঠিয়ে দিলেন...
332
00:28:00,833 --> 00:28:03,292
একেবারে ভূমি পর্যন্ত যেখান থেকে তাকে নিয়ে আসা হয়েছিল।
333
00:28:03,500 --> 00:28:05,167
তো উনি লোকটিকে বিতাড়িত করলেন:
334
00:28:05,375 --> 00:28:08,625
আর দেবদূতদের উদ্যান ইডেনের পূর্ব দিকে জায়গা দিলেন...
335
00:28:08,833 --> 00:28:13,500
আর একটি জ্বলন্ত তরবারি দিয়ে জীবনের গাছ থেকে দূরে রাখলেন।"
336
00:28:13,958 --> 00:28:16,333
হয়ে গেছে! পড়া শেষ।
337
00:28:17,167 --> 00:28:18,917
খুব ভাল।
338
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
এ বার তুমি কুমারী মেরীর কাছে ক্ষমাপ্রার্থনা করতে পারো।
339
00:28:24,292 --> 00:28:27,375
কী? আমাদের মধ্যে তো এ রকম কোনও কথা হয়নি।
340
00:28:27,583 --> 00:28:29,375
আমাদের মধ্যে কোনও রকমেরই কথা হয়নি, পুঁচকে মেয়ে।
341
00:28:29,583 --> 00:28:32,000
আজ সারা দিন তোমার শাস্তি চলবে। তুমি তা-ই করবে যা আমি করতে বলব।
342
00:28:32,208 --> 00:28:34,458
তুমি আমাকে কুমারী মেরীর কাছে ক্ষমাপ্রার্থনার জন্য বলতে পারো না।
343
00:28:34,667 --> 00:28:37,125
- তোর এত সাহস কী করে হয়?
- মা, আমি এমন কিছুর জন্য ক্ষমাপ্রার্থনা...
344
00:28:37,333 --> 00:28:38,792
চাইব না যেটা আমি করিনি।
345
00:28:39,000 --> 00:28:41,333
তুই তোর ভাইকে বলেছিস যে ঘরে অন্য আর এক জনও আছে!
346
00:28:41,542 --> 00:28:42,792
- তাই ছিল!
- তুই মিথ্যে কথা বলছিস!
347
00:28:43,000 --> 00:28:44,750
আমি মোটেই মিথ্যে বলছি না।
348
00:28:45,708 --> 00:28:51,042
অ্যান, তোর জাস্টিস আর পাস্তুরের গল্পটা মনে আছে?
349
00:28:51,708 --> 00:28:54,458
যে বাচ্চারা সত্যি কথা বলে না তাদের জীবনটা
নরকের সীমান্ত অঞ্চলে গিয়ে শেষ হয়।
350
00:28:54,958 --> 00:28:57,417
সেটা তুমি বলো। কিন্তু আমি সে দিন পড়েছি যে...
351
00:28:57,625 --> 00:29:00,583
নরকের সীমান্ত অঞ্চল হচ্ছে শুধুমাত্র খ্রিস্টধর্মে দীক্ষিত না হওয়া বাচ্চাদের জায়গা।
352
00:29:01,583 --> 00:29:03,667
আর আমার দীক্ষা নেওয়া হয়ে গেছে।
353
00:29:04,958 --> 00:29:07,958
[অ্যান]: "আর আব্রাহাম জ্বলন্ত অর্পণের কাঠ নিয়েছিল...
354
00:29:08,208 --> 00:29:10,792
[অ্যান]: আর সেটা আইজ্যাকের ওপর দিয়ে দেয়, তার নিজের ছেলের ওপর।
355
00:29:11,000 --> 00:29:13,042
[অ্যান]: আর ও হাতে করে আগুন নেয়...
356
00:29:13,583 --> 00:29:17,167
[অ্যান]: আর একটা ছুরি নেয়; আর ওরা দু'জনে একসাথে চলে যায়।
357
00:29:17,375 --> 00:29:20,792
[অ্যান]: আর আইজ্যাক ওর বাবা আব্রাহামের সাথে কথা বলে, বলে যে...
358
00:29:21,000 --> 00:29:25,167
[অ্যান]: আমার পিতা: আর উনি বলেন, আমি এখানে, পুত্র। আর..."
359
00:29:41,125 --> 00:29:44,125
- আপনি নিকোলাসকে দেখে এসেছেন?
- হ্যাঁ, ম্যা'ম।
360
00:29:44,417 --> 00:29:46,708
ছোট্ট দেবশিশুটি খুব তাড়াতাড়িই ঘুমিয়ে পড়েছে।
361
00:29:47,625 --> 00:29:52,500
- আর অ্যান? এখনও সিঁড়ির ওপর বসে আছে?
- ওহ্ হ্যাঁ, ম্যা'ম।
362
00:29:54,083 --> 00:29:58,583
ওকে আমার দেখতে ইচ্ছে করছে, কিন্তু আমি
আবার কম আলোতে সেলাই করতে পারব না।
363
00:30:02,083 --> 00:30:05,583
এই শাস্তিটা আর কত দিন চলবে? আজ নিয়ে তিন দিন তো হয়ে গেল।
364
00:30:05,958 --> 00:30:07,792
সেটা ওর ওপর নির্ভর করছে।
365
00:30:09,417 --> 00:30:13,167
ওকে ওর অহংকার দমন করা শিখতে হবে আর ক্ষমা চাইতে হবে।
366
00:30:13,917 --> 00:30:16,500
যাই হোক, ও সময় মতোই বাইবেল পড়া শুরু করেছে।
367
00:30:17,583 --> 00:30:22,875
- ধর্মযাজক এ কথা শুনে খুবই খুশি হবেন।
- যদি উনি এখানে কখনও আর এক বার আসেন তো।
368
00:30:23,083 --> 00:30:25,292
উনি খুব ভাল ভাবেই জানেন বাচ্চারা বাইরে যেতে পারবে না।
369
00:30:25,500 --> 00:30:29,083
উনি আমাকে কালকে বলেছিলেন উনি আসবেন, যত তাড়াতাড়ি সম্ভব।
370
00:30:29,917 --> 00:30:33,125
আমার মনে হতে শুরু করেছে আমি যেন
পৃথিবী থেকে একেবারে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছি।
371
00:30:34,667 --> 00:30:38,042
আর কুয়াশা তো একেবারে মড়ার ওপরে খাঁড়ার ঘা'র
কাজ করছে। এর আগে কখনও এত দিন কুয়াশা থাকেনি।
372
00:30:38,250 --> 00:30:40,125
ঠিকই বলেছেন, ম্যা'ম।
373
00:30:40,333 --> 00:30:42,958
এমনকী শঙ্খচিলগুলোও একেবারে শান্ত হয়ে গেছে।
374
00:30:45,250 --> 00:30:50,208
অ্যান! অ্যান, আমি কিন্তু গলার আওয়াজ পাচ্ছি না!
375
00:30:54,708 --> 00:30:58,167
ঘটনাক্রমে, আমার মাথার ওপর লিডিয়ার
ওই নাচতে থাকার শব্দটাও বন্ধ করতে হবে।
376
00:30:58,375 --> 00:31:00,792
বার-বার শব্দ করতে করতে
সামনে-পিছনে চলা, যেন মনে হচ্ছে...
377
00:31:01,000 --> 00:31:02,875
এক জন না তিন জন লোক হাঁটছে!
378
00:31:03,083 --> 00:31:07,417
ওকে সামান্য ঝাড়াপোঁছার কাজে পা দিয়ে দুমদুম শব্দ করতে বারণ করুন।
379
00:31:08,083 --> 00:31:12,208
- আর এক বার মাইগ্রেনের ব্যথা উঠলে কিন্তু আমি সইতে পারব না।
- আমি ওকে বলছি, ম্যা'ম।
380
00:31:12,958 --> 00:31:14,708
ধন্যবাদ।
381
00:32:00,750 --> 00:32:03,167
এ বার ও খুবই বাড়াবাড়ি করতে আরম্ভ করেছে।
382
00:32:03,375 --> 00:32:06,208
লিডিয়া! লিডিয়া!
383
00:32:25,875 --> 00:32:29,250
[অ্যান]: "...ঈশ্বরের পর্বতে ওটাকে দেখা যাবে।
384
00:32:29,458 --> 00:32:32,042
[অ্যান]: আর ঈশ্বরের দেবদূত..."
- ওপরে কী হচ্ছে?
385
00:32:32,250 --> 00:32:35,167
কিচ্ছু না, মা। আমি তো পড়ছি, যেমনটা তুমি বলেছিলে।
386
00:32:35,375 --> 00:32:38,125
- তুইও কি আওয়াজটা শুনতে পেয়েছিস?
- কী শুনতে পেয়েছি?
387
00:32:43,083 --> 00:32:48,667
"এবং দেবদূতটি দ্বিতীয় বারের জন্য আব্রাহামকে ডাকল, এবং বলল:
388
00:32:48,875 --> 00:32:51,708
'আমি প্রতিজ্ঞা করছি, হে পরম পিতা'..."
389
00:33:02,833 --> 00:33:05,208
- ওটা কী ছিল?
- আমি জানি না।
390
00:33:06,083 --> 00:33:08,667
অ্যান, আমাকে বল কে ওই আওয়াজটা করছে?
391
00:33:08,875 --> 00:33:12,250
- আমি তোমাকে বলতে পারব না, মা।
- তুই আমাকে বলবি!
392
00:33:12,458 --> 00:33:16,292
আমি তোমাকে বলেছিলাম যে ঘরে কেউ এক জন
ছিল আর তুমি আমাকে তার জন্য শাস্তি দিয়েছ!
393
00:33:16,500 --> 00:33:19,833
- এখন আমি বুঝতে পারছি না আমি কী বলব!
- অ্যান, আমি সত্যিটা জানতে চাই!
394
00:33:21,375 --> 00:33:24,375
উপরের তলায় যদি কেউ থেকে থাকে তা হলে আমাকে সেটা বল।
395
00:33:26,208 --> 00:33:28,292
ওখানে। ওই বাড়তি জিনিসের ঘরটায়।
396
00:34:17,750 --> 00:34:19,958
মা, তোমার জন্য ভেতরে আলো আসছে!
397
00:35:12,375 --> 00:35:17,000
ও এখানে আছে, ও এখানে আছে।
398
00:35:17,500 --> 00:35:20,042
মা, মেয়েটা বলছে ও এখানে আছে।
399
00:35:20,250 --> 00:35:23,458
ও আমাদের দেখছে। ও আমাদের দেখছে!
400
00:35:46,708 --> 00:35:49,917
- ওরা কোথায় গেছে?
- ওরা এ দিক দিয়ে গেল। তুমি দেখোনি?
401
00:35:50,125 --> 00:35:51,583
কোন দিকে গেছে ওরা?
402
00:35:51,833 --> 00:35:54,875
ও দিকে, ও দিকে। আর ওই নীচেও আছে।
403
00:36:01,083 --> 00:36:04,458
ওরা সব জায়গায় আছে। ওরা বলছে এই বাড়িটা নাকি ওদের।
404
00:36:04,833 --> 00:36:08,333
আর ওরা এটাও বলছে ওরা নাকি পর্দাগুলো নামিয়ে রাখবে।
405
00:36:10,083 --> 00:36:12,958
- ম্যা'ম, দয়া করে শান্ত হোন।
- আমি মোটেই শান্ত হব না!
406
00:36:13,250 --> 00:36:17,375
পাঁচ বছর ধরে আমি এই বাড়িটাতে একটাও নাৎসিকে ঢুকতে দিইনি!
407
00:36:17,583 --> 00:36:21,125
আর এখন এই বাড়িতে কেউ এক জন আছে,
দরজাগুলোকে সমানে খোলাপড়া করে যাচ্ছে!
408
00:36:21,333 --> 00:36:23,708
ম্যা'ম, এই বাড়িটা খুবই পুরনো।
409
00:36:23,917 --> 00:36:26,250
মেঝে থেকে কিচকিচ শব্দ হয়, জলের পাইপে ঝনঝন আওয়াজ হয় আর...
410
00:36:26,458 --> 00:36:28,208
আমি আপনাকে বলছি, আমি গলার আওয়াজ শুনেছি।
411
00:36:28,417 --> 00:36:29,500
- মা, দ্যাখো।
- এক বাচ্চা ছেলে আর এক জন মহিলা...
412
00:36:29,708 --> 00:36:31,958
- ...ওরা একসাথে কথা বলছিল।
- মা, দ্যাখো।
413
00:36:34,625 --> 00:36:36,458
আমি এটা কাল করেছি।
414
00:36:36,667 --> 00:36:41,792
এটা হল বাবা, এটা হল মা, ভিক্টর আর এটা হল একটা বয়স্ক মহিলা।
415
00:36:42,000 --> 00:36:46,167
- এই সংখ্যাগুলোর মানে কী?
- যত বার আমি ওদের দেখেছি।
416
00:36:46,500 --> 00:36:48,667
বয়স্ক মহিলাটাকেই বেশির ভাগ সময় দেখি।
417
00:36:53,125 --> 00:36:54,917
হে ঈশ্বর!
418
00:36:55,125 --> 00:36:59,708
মিস্টার টাটেলকে ডাকুন। অন্ধকার হওয়ার আগে
আমাদেরকে গোটা বাড়িটাতে ভাল করে খুঁজে দেখতে হবে।
419
00:36:59,917 --> 00:37:01,292
ঠিক আছে, ম্যা'ম।
420
00:37:01,500 --> 00:37:03,667
- মা!
- হ্যাঁ, সোনা। সব ঠিক আছে।
421
00:37:03,875 --> 00:37:06,167
যত ক্ষণ মা এখানে আছে তোমার কিচ্ছুটি হবে না।
422
00:37:06,708 --> 00:37:09,875
দ্যাখো মা, একে দেখে আমার সত্যিই ভয় করছে।
423
00:37:10,083 --> 00:37:12,750
যেন ও তোমার দিকে দেখছে না, কিন্তু তা-ও তোমাকে দেখতে পাচ্ছে।
424
00:37:12,958 --> 00:37:15,958
আর ও সব সময়ই আশেপাশে বলে বেড়ায়: "আমার সাথে এসো"।
425
00:37:16,167 --> 00:37:18,583
- অ্যান, আমার কাছে মিথ্যে কথা বলিস না!
- সত্যি বলছি, মা।
426
00:37:18,792 --> 00:37:22,500
আর ও আমাকে অনেক কথা জিজ্ঞেস করে।
ভিক্টর আমাকে বলেছে ও নাকি একটা ডাইনি।
427
00:37:22,708 --> 00:37:25,667
- ও তোকে কী জিজ্ঞেস করে?
- নানান কথা।
428
00:37:28,083 --> 00:37:30,458
ওর মুখে বিচ্ছিরি গন্ধ।
429
00:37:33,625 --> 00:37:35,792
আমাদেরকে সবক'টা পর্দা খুলতে হবে।
430
00:37:36,000 --> 00:37:38,917
আমি কোনও অন্ধকার কোণা চাই না যেখানে কেউ লুকিয়ে থাকতে পারে।
431
00:37:39,125 --> 00:37:41,583
আপনারা দু'জন বাড়ির ডান দিকটা খুঁজুন আর আমি বাঁ-দিকটা খুঁজছি।
432
00:37:41,833 --> 00:37:43,625
তার পর উপর তলা খুঁজে দেখব।
433
00:38:54,542 --> 00:38:58,542
হয়তো এরা সেই ভূত যারা এই বাড়িটাতে আগে থাকত আর যারা...
434
00:38:58,875 --> 00:39:01,042
গাধামো করিস না তো। আমি তোকে আগেই বলেছি।
435
00:39:01,250 --> 00:39:03,708
ভূতেরা সাদা চাদর মুড়ি দিয়ে ঘোরে আর হাতে শিকল থাকে আর...
436
00:39:05,958 --> 00:39:09,292
অ্যান, তুমি এমন সব গল্প কেন বানাচ্ছ বলো তো?
437
00:39:09,500 --> 00:39:11,542
আমি বানাচ্ছি না। আমি এগুলো বইয়ে পড়েছি।
438
00:39:11,792 --> 00:39:14,750
বেশ, বইয়ে যা যা লেখা থাকে তার সব কিছু বিশ্বাস করাটা উচিত নয়।
439
00:39:15,000 --> 00:39:16,583
সেটা আমাদের মা'ও বলে।
440
00:39:16,792 --> 00:39:19,708
মা বলে যে ভূতের ব্যাপারে যা-যা লেখা আছে সব নাকি ফালতু কথা।
441
00:39:19,917 --> 00:39:23,833
আর তার পর মা আশা করে আমরা বাইবেলে
যা-যা লেখা আছে তার সব কিছু বিশ্বাস করব।
442
00:39:24,042 --> 00:39:26,917
- আর তুমি সেটা করো না?
- আমি কিছু কিছু জিনিসে বিশ্বাস করি।
443
00:39:27,250 --> 00:39:31,792
কিন্তু, উদাহরণ হিসেবে বলছি, আমি বিশ্বাস করি না
ভগবান এই পৃথিবীটাকে সাত দিনে বানিয়েছে।
444
00:39:32,000 --> 00:39:36,167
আর আমি এটাও বিশ্বাস করি না যে নোয়া
সমস্ত জীবজন্তুদের একটা নৌকোয় তুলেছিল।
445
00:39:36,375 --> 00:39:38,500
বা পবিত্র আত্মা একটা ঘুঘু।
446
00:39:38,708 --> 00:39:42,292
- না, আমিও সেটা বিশ্বাস করি না।
- ঘুঘু পবিত্র বাদে আর সব কিছুই হতে পারে।
447
00:39:42,500 --> 00:39:44,250
ওরা আমাদের জানলায় "ইয়ে" করে।
448
00:39:49,958 --> 00:39:54,458
এ সব কথার একটাও কি তোমরা কখনও তোমাদের মা'কে বলেছ?
449
00:40:59,625 --> 00:41:01,417
ম্যা'ম?
450
00:41:03,625 --> 00:41:06,875
ওরা সমস্ত জায়গায় খুঁজে দেখেছে। কেউ নেই।
451
00:41:07,208 --> 00:41:08,958
আচ্ছা।
452
00:41:10,958 --> 00:41:12,958
মিসেস মিলস?
453
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
হ্যাঁ, ম্যা'ম?
454
00:41:15,958 --> 00:41:18,750
আপনার কি কোনও ধারণা আছে এটা কী হতে পারে?
455
00:41:20,208 --> 00:41:24,000
- এটা একটা ফটোগ্রাফ অ্যালবাম, ম্যা'ম।
- না, এরা সবাই ঘুমিয়ে আছে।
456
00:41:24,333 --> 00:41:25,667
দেখুন।
457
00:41:25,875 --> 00:41:28,708
এরা ঘুমিয়ে নেই, ম্যা'ম। এরা মারা গেছে।
458
00:41:30,208 --> 00:41:31,917
এটা একটা "মৃতদের বই"।
459
00:41:32,125 --> 00:41:35,542
গত শতাব্দীতে, লোকজনেরা মৃতদের ছবি তুলে রাখত...
460
00:41:35,750 --> 00:41:40,833
এই ভেবে যে তাদের আত্মা এই ছবির মাধ্যমে বেঁচে থাকবে।
461
00:41:43,250 --> 00:41:45,542
এখানে এমনকী একসাথে দু'-তিন জনেরও ফটো আছে।
462
00:41:47,458 --> 00:41:49,208
আর বাচ্চাদেরও আছে!
463
00:41:49,417 --> 00:41:51,708
এ তো খুবই ভয়ঙ্কর ব্যাপার।
464
00:41:53,167 --> 00:41:55,833
এই লোকগুলো এত কুসংস্কারাচ্ছন্ন হতে পারে কী ভাবে?
465
00:41:56,625 --> 00:42:02,375
মৃত্যুর শোক মানুষকে অনেক অদ্ভুত অদ্ভুত কাণ্ডকারখানা করার দিকে নিয়ে যায়।
466
00:42:05,750 --> 00:42:10,375
- এটাকে দূর করুন। আমি চাই না এটা এখানে থাকুক।
- ঠিক আছে, ম্যা'ম।
467
00:42:23,000 --> 00:42:26,042
মিসেস মিলস, ভালই ঠাণ্ডা পড়েছে। আগুনের পাশে এসে বসুন।
468
00:42:38,417 --> 00:42:40,708
অনেক ধন্যবাদ, ম্যা'ম।
469
00:42:41,250 --> 00:42:44,583
তো, আমাকে আপনার আগে এখানে কাজ করার সময়কার কথা বলুন।
470
00:42:45,042 --> 00:42:46,875
তখনও কি আপনাকে বাচ্চার দেখাশোনা করতে হতো?
471
00:42:47,417 --> 00:42:51,917
না, আমি বাড়ির কাজের লোকেদের মূল দায়িত্বে ছিলাম।
472
00:42:52,958 --> 00:42:57,208
- অনেক কাজের লোক ছিল?
- প্রায় পনেরো জন।
473
00:42:58,417 --> 00:43:02,417
- শেষে আমরা মাত্র তিন জন রয়ে গেলাম।
- কেন?
474
00:43:02,917 --> 00:43:05,583
আমার মনিবেরা লন্ডনে চলে গিয়েছিলেন।
475
00:43:05,833 --> 00:43:11,208
দিনে দিনে ওঁরা এখানে আসা কমিয়ে দিতে
লাগলেন, শেষে একেবারে বন্ধ হয়ে গেল।
476
00:43:11,417 --> 00:43:15,917
আর তাই ক্রমে ক্রমে বাড়িটা একেবারে খালি হয়ে গেল।
477
00:43:17,167 --> 00:43:19,917
শেষে একে একে এই অভিশপ্ত দ্বীপটা ছেড়ে সবাই চলে গেল।
478
00:43:21,542 --> 00:43:26,458
আমার পরিবার ১৯৪০ সালের গরম কালে চলে
গিয়েছিল, যুদ্ধ শুরু হওয়ার কিছু দিন আগেই।
479
00:43:28,042 --> 00:43:30,958
ও-ই শেষ বারের মতো আমি ওদের দেখেছিলাম।
480
00:43:34,500 --> 00:43:36,708
আমি ওদের দোষ দিই না।
481
00:43:37,583 --> 00:43:39,875
আসলে, আমরাও চলে গিয়েছিলাম।
482
00:43:41,500 --> 00:43:44,917
যদিও কখনও কখনও আপনি যখন একটা জায়গা ছেড়ে চলে যান...
483
00:43:45,208 --> 00:43:49,458
মনে হয় যেন সেই জায়গাটা আপনার সাথেই আছে, সব সময়ের জন্য।
484
00:43:49,708 --> 00:43:52,792
আমার সব সময়ে মনে হয়েছে আমি যেন কখনওই এই বাড়িটা ছেড়ে যাইনি।
485
00:43:53,000 --> 00:43:54,917
আপনি চলেই-বা গিয়েছিলেন কেন?
486
00:43:55,292 --> 00:43:59,917
যক্ষ্মা রোগের কারণে। পুরো এলাকাটা খালি করে দেওয়া হয়েছিল।
487
00:44:03,500 --> 00:44:08,500
- সেই সময়ই কি লিডিয়া বোবা হয়ে যায়?
- হ্যাঁ, আমার তো তা-ই মনে হয়।
488
00:44:08,708 --> 00:44:12,583
যদিও, কী জানেন, আমার স্মৃতিগুলোতে
এখন একটু ধুলো পড়ে গেছে।
489
00:44:12,792 --> 00:44:14,333
ওর কী হয়েছিল?
490
00:44:20,250 --> 00:44:26,667
বেশ, হঠাৎ করেই, এক দিন,
ও এমনিই কথা বলা বন্ধ করে দিয়েছিল।
491
00:44:26,917 --> 00:44:29,250
এর নিশ্চয়ই কোনও কারণ রয়েছে।
492
00:44:30,250 --> 00:44:32,208
কেউ-ই এমনিই এ রকম ভাবে কথা বলা বন্ধ করে দেয় না।
493
00:44:32,417 --> 00:44:36,333
এ সব ব্যাপারে সব সময়ই দেখা যায় এগুলো
কোনও মানসিক আঘাতের কারণে হয়েছে।
494
00:44:36,958 --> 00:44:39,458
ওর সাথে নিশ্চয়ই কিছু একটা হয়েছিল।
495
00:44:43,208 --> 00:44:45,250
আপনার মনিবেরা আপনাদের সাথে ভাল ব্যবহার করত?
496
00:44:45,458 --> 00:44:50,250
ওহ্, ওঁরা আমাদের সাথে সব সময় ভাল ব্যবহার করেছেন।
ওঁরা আমাদের সাথে পরিবারের লোকের মতো ব্যবহার করতেন।
497
00:44:52,375 --> 00:44:55,292
কী জানেন, ম্যা'ম, মনে হয় এ বার আমাকে শুতে যেতে হবে।
498
00:44:55,500 --> 00:44:58,417
না হলে সকাল সকাল উঠতে পারব না।
499
00:44:58,667 --> 00:45:00,167
ঠিক আছে, আপনি যান।
500
00:45:00,583 --> 00:45:02,708
আমি এখানে আরও কিছু ক্ষণ থাকব।
501
00:45:02,917 --> 00:45:04,583
ঠিক আছে, ম্যা'ম।
502
00:45:38,042 --> 00:45:41,542
তোর সাথে কড়া ব্যবহার করেছি বলে খুবই খারাপ লাগছে।
503
00:45:48,083 --> 00:45:50,708
আমাকে ক্ষমা করে দিতে পারবি?
504
00:45:56,000 --> 00:45:57,833
অ্যান।
505
00:46:16,833 --> 00:46:18,833
- মা।
- কী?
506
00:46:19,500 --> 00:46:21,333
বাবা কবে আসবে?
507
00:46:22,583 --> 00:46:26,833
- যখন যুদ্ধ শেষ হবে।
- কেনই-বা বাবা যুদ্ধে গেছে?
508
00:46:27,042 --> 00:46:30,667
মানে, আমাদের সাথে তো কেউ খারাপ ব্যবহার করেনি।
509
00:46:31,958 --> 00:46:33,667
বাবা যুদ্ধে গেছে...
510
00:46:36,708 --> 00:46:39,542
বাবা যুদ্ধে গেছে কারণ বাবা খুবই সাহসী।
511
00:46:40,833 --> 00:46:45,750
আর একটা কারণ হল তোমার বাবা জার্মানদের আদেশ মানায় তৈরি ছিল না।
512
00:46:46,417 --> 00:46:48,208
কেন?
513
00:46:55,792 --> 00:46:58,542
চার্লস...
514
00:46:59,667 --> 00:47:01,750
তুমি কোথায়?
515
00:49:48,625 --> 00:49:50,958
মিসেস মিলস!
516
00:49:51,708 --> 00:49:53,750
মিসেস মিলস!
517
00:49:54,708 --> 00:49:56,292
কী হয়েছে, ম্যা'ম?
518
00:49:56,500 --> 00:49:59,292
গানবাজনার ঘরের চাবি! আমাকে দিন! তাড়াতাড়ি!
519
00:49:59,500 --> 00:50:01,833
- কী হয়েছে?
- আসুন!
520
00:50:11,292 --> 00:50:13,458
ওহ্, ভগবান!
521
00:50:16,375 --> 00:50:19,042
আমি নিজে ওই ঘরটা ভাল করে দেখেছিলাম।
522
00:50:20,750 --> 00:50:22,833
কেউ ছিল না।
523
00:50:23,042 --> 00:50:25,583
- এ বার এই ওষুধগুলো খেয়ে নিন।
- আর এখনও...
524
00:50:25,792 --> 00:50:29,417
- খুব ভাল কাজ দেবে।
- ...ওখানে কেউ এক জন আছে।
525
00:50:31,750 --> 00:50:34,250
আর সেটা মানুষ ছিল না।
526
00:50:34,458 --> 00:50:37,583
এই বাড়িটাতে কিছু একটা আছে।
527
00:50:37,875 --> 00:50:40,958
- পৈশাচিক কিছু একটা।
- ম্যা'ম!
528
00:50:41,208 --> 00:50:43,792
এমন একটা কিছু যেটা...
529
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
যেটা শান্তিতে নেই।
530
00:50:52,292 --> 00:50:56,875
আমি জানি আপনি এটা বিশ্বাস করেন না।
আপনি এটা বিশ্বাস করেন না, তাই না?
531
00:50:57,333 --> 00:51:02,667
না, আমি আপনাকে দোষ দিচ্ছি না।
আমিও আগে এ সব বিশ্বাস করতাম না।
532
00:51:04,042 --> 00:51:06,500
আমার বিশ্বাস হয়, ম্যা'ম।
533
00:51:09,292 --> 00:51:14,708
আমি সব সময়েই এ সব জিনিসে বিশ্বাস করে
এসেছি। ব্যাখ্যা করাটা খুব একটা সোজা নয়...
534
00:51:14,917 --> 00:51:16,500
কিন্তু এ সব হয়েই থাকে।
535
00:51:16,708 --> 00:51:21,125
আমরা সবাই-ই অতীত বর্তমান আর...
536
00:51:21,375 --> 00:51:23,750
ভবিষ্যতের গল্প শুনেছি।
537
00:51:24,625 --> 00:51:27,125
আর আমার মনে হয় যে, কখনও কখনও...
538
00:51:27,417 --> 00:51:29,250
মৃতদের...
539
00:51:30,417 --> 00:51:33,375
জগতটা জীবিতদের...
540
00:51:33,583 --> 00:51:35,417
জগতের সাথে মিলেমিশে যায়।
541
00:51:36,875 --> 00:51:40,625
কিন্তু এটা তো অসম্ভব! পরম পিতা কখনওই
এমন ধরনের অস্বাভাবিকতা মেনে নেবেন না!
542
00:51:40,833 --> 00:51:44,333
একমাত্র অনন্তকালের শেষেই জীবন্ত এবং মৃতদের সাক্ষাৎ হতে পারে।
543
00:51:47,125 --> 00:51:50,125
- বাইবেলে এমনটাই লেখা আছে।
- ম্যা'ম...
544
00:51:51,625 --> 00:51:55,208
সব সময় সব কিছুর জন্য উত্তর থাকে না।
545
00:52:07,500 --> 00:52:09,375
আপনি কোথায় যাচ্ছেন, ম্যা'ম?
546
00:52:09,583 --> 00:52:12,208
আমি গ্রামে গিয়ে ফাদারের সাথে দেখা করে আসছি।
547
00:52:12,417 --> 00:52:15,333
যদি উনি এখানে না-ই আসেন, তা হলে
আমিই ওঁর কাছে যাব। আর ওঁকে নিয়ে আসব।
548
00:52:15,542 --> 00:52:18,917
- আবহাওয়ার অবস্থার উন্নতি না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন!
- আমি যথেষ্ট সময় অপেক্ষা করেছি।
549
00:52:20,167 --> 00:52:23,958
- ম্যা'ম, ধর্মযাজক আমাকে বলেছেন...
- উনি আপনাকে কী বলেছেন তাতে আমার কিচ্ছু যায় আসে না!
550
00:52:24,167 --> 00:52:27,917
আমি চাই উনি সেটা আমাকে বলুন, শুধুমাত্র আমাকেই। ওঁকে আজ আসতেই হবে।
551
00:52:28,125 --> 00:52:32,542
- আপনি ওঁকে কী বলবেন?
- আমরা গোটা বাড়িটা তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখেছি...
552
00:52:32,750 --> 00:52:35,667
আর এখন আমার এটাকে বিপদমুক্ত করার জন্য আশীর্বাদের দরকার।
553
00:52:37,167 --> 00:52:41,333
[মিসেস মিলস]: দয়া করে দাঁড়ান, এখনও সময় হয়নি!
- মিস্টার টাটেল?
554
00:52:41,667 --> 00:52:42,708
গুড মর্নিং, ম্যা'ম।
555
00:52:42,958 --> 00:52:46,250
- আপনি গোটা বাগানটায় সমাধি-প্রস্তরের খোঁজ করুন।
- সমাধি-প্রস্তর?
556
00:52:46,458 --> 00:52:49,792
হ্যাঁ, আমরা যখন এই বাড়িটা কিনেছিলাম, আমাদের বলা হয়েছিল এখানে একটা ছোট সমাধিস্থল আছে।
557
00:52:50,000 --> 00:52:52,292
আমার মনে হয় ওটা ও দিকে কোথাও হবে, ওই গাছপালাগুলোর মধ্যে।
558
00:52:52,500 --> 00:52:55,042
- আমি তো কিছুই দেখিনি।
- ভাল করে দেখুন।
559
00:52:55,292 --> 00:52:57,208
ওগুলো বেড়ে উঠতে পারে।
560
00:52:57,417 --> 00:53:00,375
আমার জানার দরকার ওখানে কোনও পরিবারকে সমাধিস্থ করা হয়েছিল কিনা।
561
00:53:00,583 --> 00:53:03,250
আর ওদের ভিক্টর নামে কোনও ছোট ছেলে ছিল কিনা।
562
00:53:18,667 --> 00:53:21,583
এ বার ওঁর মনে হচ্ছে এটা ভূতুড়ে বাড়ি।
563
00:53:21,958 --> 00:53:24,542
ওঁকে চলে যেতে দেওয়াটা কি নিরাপদ বলে মনে হচ্ছে?
564
00:53:24,750 --> 00:53:27,583
চিন্তা করবেন না। কুয়াশা ওঁকে খুব বেশি একটা দূরে যেতে দেবে না।
565
00:53:27,750 --> 00:53:31,750
হ্যাঁ, কুয়াশা। কুয়াশা তো বটেই।
566
00:53:32,208 --> 00:53:36,833
আর ঠিক কখন আমাদের এই সমস্ত কিছু
বাইরে আনাটা ঠিক হবে বলে আপনার মনে হয়?
567
00:53:37,083 --> 00:53:41,542
সঠিক সময়ের অপেক্ষা করুন, মিস্টার টাটেল।
সঠিক সময়ের অপেক্ষা করুন।
568
00:53:41,750 --> 00:53:44,083
কথাটা বলতে মনে পড়ল...
569
00:55:38,333 --> 00:55:40,333
চার্লস?
570
00:55:41,083 --> 00:55:42,958
গ্রেস।
571
00:55:55,708 --> 00:55:58,833
তুমি এসে গেছ! তুমি এসে গেছ!
572
00:55:59,208 --> 00:56:01,458
সবাই তো বলেছিল আর কোনও আশা নেই।
573
00:56:02,417 --> 00:56:04,750
সবাই তো বলেছিল আমি যেন তুমি মারা গেছ বলে ধরে নিই!
574
00:56:05,292 --> 00:56:07,500
সবাই অনেক কিছুই বলে।
575
00:56:12,542 --> 00:56:14,375
ধন্যবাদ।
576
00:56:14,583 --> 00:56:17,667
ধন্যবাদ, ভগবান। ধন্যবাদ।
577
00:56:18,083 --> 00:56:20,708
প্রত্যেক রাতে আমি এর জন্য প্রার্থনা করেছি...
578
00:56:21,042 --> 00:56:23,667
তোমাকে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য ভগবানের কাছে প্রার্থনা করেছি।
579
00:56:25,375 --> 00:56:27,500
বাচ্চাদের কাছে তাদের বাবাকে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য প্রার্থনা করেছি।
580
00:56:31,625 --> 00:56:34,625
কিন্তু তুমি এত দিন ধরে কোথায় ছিলে?
581
00:56:35,083 --> 00:56:39,042
ওই বাইরে, আমার বাড়িটাকে খুঁজছিলাম।
582
00:56:46,625 --> 00:56:49,375
তোমাকে একেবারে অন্য রকম লাগছে।
583
00:56:49,708 --> 00:56:51,625
একেবারে অন্য রকম...
584
00:56:51,833 --> 00:56:54,625
আমার অনেক রক্তপাত হয়েছে।
585
00:57:31,583 --> 00:57:33,375
ম্যা'ম।
586
00:57:35,000 --> 00:57:37,250
মিসেস মিলস...
587
00:57:38,833 --> 00:57:40,875
ইনি আমার স্বামী।
588
00:57:44,208 --> 00:57:48,583
- আপনার সাথে আলাপ হয়ে খুবই ভাল লাগছে, স্যার।
- ও খুবই অসুস্থ।
589
00:57:52,833 --> 00:57:55,625
আপনি তাড়াতাড়ি গিয়ে স্নানের জন্য
গরম জল আর কিছু পরিষ্কার কাপড়...
590
00:57:56,667 --> 00:58:00,083
- ...আর কিছু খাবারের ব্যবস্থা করুন।
- এক্ষুনি করছি, ম্যা'ম।
591
00:58:19,667 --> 00:58:21,958
আমার ছোট্ট সোনারা কেমন আছে?
592
00:58:23,875 --> 00:58:25,333
বাবা!
593
00:58:28,042 --> 00:58:30,708
তুমি আসতে এত দেরি করলে কেন?
594
00:58:36,917 --> 00:58:38,500
হ্যালো, নিকোলাস।
595
00:58:38,708 --> 00:58:41,500
আমি তোকে বলেছিলাম, দেখেছিস! আমি তোকে বলেছিলাম বাবা ফিরে আসবে।
596
00:58:48,875 --> 00:58:52,167
- তোমরা দু'জনে ভাল হয়ে থেকেছ তো?
- আমরা খুব ভাল হয়ে থেকেছি।
597
00:58:52,417 --> 00:58:54,708
- মায়ের সাথে খারাপ ব্যবহার করোনি তো?
- একদমই না।
598
00:58:54,875 --> 00:58:57,500
আমরা আমাদের প্রথম প্রার্থনা সভার জন্য প্রত্যেক দিন পড়াশোনা করেছি।
599
00:58:58,542 --> 00:59:00,958
বাবা, তুমি কাউকে মেরেছ?
600
00:59:07,750 --> 00:59:09,708
ওহ্, ওর হয়ে গেছে।
601
00:59:12,708 --> 00:59:16,208
প্রিয়তম, তোমার দুপুরের খাবার তৈরি হয়ে গেছে।
602
00:59:16,667 --> 00:59:19,792
তুমি কি নীচে এসে খাবে নাকি...?
603
00:59:31,458 --> 00:59:33,833
[অ্যান]: বাবা কখন নীচে আসবে?
[গ্রেস]: সবুর করো, অ্যান।
604
00:59:34,042 --> 00:59:36,875
[গ্রেস]: বাবার শরীরটা ভাল নেই।
605
00:59:37,208 --> 00:59:39,542
বাবা বলেছে বাবা নাকি অনেক মড়া লোকেদের দেখেছে।
606
00:59:44,125 --> 00:59:47,667
মা, যুদ্ধে যারা মারা যায়, তারা কোথায় যায়?
607
00:59:47,875 --> 00:59:51,500
কী দারুণ প্রশ্ন! সেটা নির্ভর করে।
608
00:59:52,375 --> 00:59:54,417
- কীসের ওপর?
- বেশ...
609
00:59:54,875 --> 00:59:57,625
তারা "ভাল"-র হয়ে নাকি "খারাপ"-এর হয়ে লড়াই করেছে সেটার ওপর এটা নির্ভর করে।
610
00:59:57,833 --> 01:00:01,708
উদাহরণ হিসেবে, তোমাদের বাবার কথাই ধরো,
ইংল্যান্ডের জন্য লড়েছে, যারা হল গিয়ে "ভাল"।
611
01:00:04,250 --> 01:00:06,583
তুমি কী ভাবে বুঝবে কারা "ভাল" আর কারা "খারাপ"?
612
01:00:07,583 --> 01:00:10,917
যথেষ্ট প্রশ্ন হয়েছে। খাবার খাও। তোমাদের কখনওই যুদ্ধে যেতে হবে না।
613
01:00:11,125 --> 01:00:13,083
আমরা কখনওই কোথাও যাব না।
614
01:00:15,958 --> 01:00:18,542
তোমাদের কোনও কিছুই হারিয়ে যায়নি।
615
01:00:18,750 --> 01:00:23,042
তোমরা বাড়িতে বাবা-মা'র সাথেই আছ,
যারা তোমাদের খুবই ভালবাসে।
616
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
আর অন্য লোকেরাও আছে।
617
01:00:28,417 --> 01:00:30,583
এই বাড়িতে আর কোনও অন্য লোক নেই।
618
01:00:31,083 --> 01:00:32,750
কিন্তু তুমিই তো বলেছিলে আছে।
619
01:00:32,958 --> 01:00:36,125
আমি বলেছিলাম এই বাড়িতে কোনও অন্য লোক নেই।
আর আমি ওই ব্যাপারে আর একটাও কথা শুনতে চাই না।
620
01:00:36,333 --> 01:00:38,875
- কিন্তু তুমি তো বলেছিলে...
- না, অনেক হয়েছে!
621
01:00:39,583 --> 01:00:41,708
- আমি কি কিছু বলতে পারি?
- না!
622
01:00:41,917 --> 01:00:45,042
- কেন?
- কারণ... কারণ তুমি পারো না বলে!
623
01:00:51,583 --> 01:00:54,417
অ্যান, ও রকম ভাবে নিঃশ্বাস নেওয়াটা থামাও।
624
01:00:55,917 --> 01:00:57,875
তুমি শুনেছ আমি কী বলেছি। থামো!
625
01:01:00,500 --> 01:01:02,708
নিঃশ্বাস নেওয়া থামাও!
626
01:01:05,000 --> 01:01:06,667
ঠিক আছে, এ বার সোজা তোমার ঘরে যাও।
627
01:01:06,875 --> 01:01:09,583
যাও নিজের ঘরে যাও। আজ সারা দিন কোনও মিষ্টি খাবার পাবে না তুমি।
628
01:01:15,917 --> 01:01:18,917
কেঁদো না। কেঁদো না।
629
01:01:19,208 --> 01:01:21,292
কান্না বন্ধ করো। এই তো।
630
01:01:21,500 --> 01:01:24,042
দেখেছ কাঁদলে তোমাকে কী রকম খারাপ দেখতে লাগে!
631
01:01:24,250 --> 01:01:27,708
- আমার তাতে কিচ্ছু যায় আসে না!
- এই তো, এই তো।
632
01:01:28,000 --> 01:01:29,917
আমার কথা শোনো।
633
01:01:31,792 --> 01:01:33,750
আমিও ওদের দেখেছি।
634
01:01:34,792 --> 01:01:36,708
তুমি দেখেছ?
635
01:01:38,125 --> 01:01:41,208
সেটা মা'কে বলোনি কেন? তা হলে
হয়তো মা'ও আমার কথা বিশ্বাস করত।
636
01:01:41,417 --> 01:01:44,750
এমন কিছু কথা আছে যা তোমার মা শুনতে চান না।
637
01:01:45,000 --> 01:01:47,792
উনি যেটা মনে করেন শুধুমাত্র সেটাতেই উনি বিশ্বাস করেন।
638
01:01:48,000 --> 01:01:51,667
কিন্তু চিন্তা কোরো না। কখনও-না-কখনও...
639
01:01:52,667 --> 01:01:54,708
উনিও ওদের দেখতে পাবেন।
640
01:01:54,917 --> 01:01:58,542
- আর তার পর সব কিছু বদলে যাবে।
- কী করে?
641
01:02:00,125 --> 01:02:05,917
ওহ্, তুমি নিজেই দেখে নিয়ো। এর পরে
কয়েকটা খুবই বড় বড় চমক আসতে চলেছে।
642
01:02:06,250 --> 01:02:10,542
কয়েকটা... পরিবর্তন আসতে চলেছে।
643
01:02:10,875 --> 01:02:12,917
পরিবর্তন?
644
01:02:24,167 --> 01:02:27,625
এখন উনি আবার এমন ভান করছেন যেন কিছুই ঘটেনি।
645
01:02:28,833 --> 01:02:33,083
- ওঁর মেয়ের কী হবে?
- ও ওর মায়ের মতো অতটা একরোখা নয়।
646
01:02:33,250 --> 01:02:35,875
বাচ্চাদের খুব সহজেই বুঝিয়ে দেওয়া যাবে।
647
01:02:36,958 --> 01:02:40,292
না, ওদের মা-ই আমাদের সমস্যার কারণ হয়ে দাঁড়াতে চলেছে।
648
01:02:41,792 --> 01:02:44,833
ওঁর স্বামীর কিছু সন্দেহ হয়েছে বলে কি আপনার মনে হয়?
649
01:02:45,958 --> 01:02:50,500
না, আমার তো মনে হয় না উনি কোথায় আছেন সেটাও জানেন বলে।
650
01:03:06,125 --> 01:03:09,083
ওহ্, দ্যাখো তো আমার মেয়েটাকে কত্ত সুন্দর দেখতে!
651
01:03:11,042 --> 01:03:14,458
মা এই ঘোমটাটা বিশেষ করে তোমার জন্য বানিয়েছে।
652
01:03:15,958 --> 01:03:18,292
আমাকে তো বিয়ের কনের মতো দেখাচ্ছে।
653
01:03:19,292 --> 01:03:22,917
হ্যাঁ, সোনা।
654
01:03:27,083 --> 01:03:29,625
এ বার আমি হাতাগুলো একটু গুটিয়ে দিই।
655
01:03:29,875 --> 01:03:31,042
তুমি এ বার এটা খুলে ফেলতে পারো।
656
01:03:31,750 --> 01:03:35,750
- অ্যান, এই ড্রেসটাকে নিখুঁত রাখতে হবে।
- আমি কথা দিচ্ছি এটাকে নোংরা করব না।
657
01:03:35,958 --> 01:03:40,417
- আমাকে এটা আর একটুখানি পরতে দাও।
- "শুধু আর একটুখানি।"
658
01:03:41,750 --> 01:03:45,958
ঠিক আছে। আমি কিছু ক্ষণের মধ্যেই ফিরে আসব।
659
01:03:46,292 --> 01:03:48,833
মেঝের ওপর বসবে না। দেওয়ালে হেলান দেবে না!
660
01:04:06,125 --> 01:04:09,083
মসিঁয়ের, আপনি কি আমার সাথে নাচবেন?
661
01:04:11,917 --> 01:04:14,292
আনন্দের সাথে।
662
01:04:36,750 --> 01:04:40,625
চার্লস, এ রকম ভাবে চললে হবে না।
তোমাকে কিছু-না-কিছু খেতেই হবে।
663
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
664
01:05:06,125 --> 01:05:11,083
665
01:05:12,500 --> 01:05:16,833
666
01:05:17,042 --> 01:05:21,208
667
01:05:21,792 --> 01:05:25,708
668
01:05:57,667 --> 01:06:00,333
অ্যান, তোমাকে এক্ষুনি ড্রেসটা খুলে ফেলতে হবে!
669
01:06:04,083 --> 01:06:06,333
অ্যান, শুনেছ আমি কী বলেছি?
670
01:06:08,292 --> 01:06:09,958
অ্যান?
671
01:06:14,208 --> 01:06:18,042
- আমি তোকে মেঝেতে বসতে বারণ করেছিলাম না!
- কিন্তু মেঝে তো পরিষ্কার।
672
01:06:18,250 --> 01:06:21,667
তাতে কিছু যায় আসে না। তোকে যেটা
বলা হয় সেটা করিস না কেন বল তো?
673
01:06:45,875 --> 01:06:49,375
- কী হয়েছে?
- আমার মেয়ে কোথায়?
674
01:06:53,042 --> 01:06:54,958
আমার মেয়ের সাথে তুমি কী করেছ?
675
01:06:55,167 --> 01:06:58,292
তুমি কি পাগল হয়ে গেছ? আমিই তো তোমার মেয়ে।
676
01:06:59,750 --> 01:07:02,292
তুমি আমার মেয়ে নও!
677
01:07:07,208 --> 01:07:09,667
তুমি আমার মেয়ে নও!
678
01:07:24,125 --> 01:07:27,000
- ম্যা'ম, আমি চিৎকার শুনলাম...
- আমাকে মারতে চেয়েছিল!
679
01:07:27,292 --> 01:07:29,292
আমাদের না মারা পর্যন্ত থামবে না!
680
01:07:29,500 --> 01:07:32,208
থামবে না! আমাদের না মারা পর্যন্ত থামবে না!
681
01:07:32,417 --> 01:07:35,750
- চুপ করো, মেয়ে। আমার সাথে চলো।
- তুমি পাগলী! তুমি পাগলী!
682
01:07:36,833 --> 01:07:38,458
[অ্যান]: পাগলী!
683
01:07:49,000 --> 01:07:50,292
ও কেমন আছে?
684
01:07:50,625 --> 01:07:54,583
ওকে কোনও রকম দোষ দেওয়া যায় না,
ওকে আমি ওর বাবার কাছে রেখে এসেছি।
685
01:07:55,458 --> 01:07:58,042
ও ওর বাবার সাথে কথা বলার জন্য জেদ করছিল।
686
01:08:01,500 --> 01:08:06,292
- কী হয়েছিল? আপনারা ঝগড়া করছিলেন কেন?
- ওটা ও ছিল না।
687
01:08:07,500 --> 01:08:10,458
সেই বুড়িটা ছিল, যার চোখ দু'টো অদ্ভুত রকমের।
688
01:08:10,667 --> 01:08:12,792
ও আমার মেয়ের গলার স্বর নকল করে কথা বলছিল।
689
01:08:13,042 --> 01:08:16,250
আমি ঈশ্বরের নামে শপথ করে বলতে পারি ওটা আমার মেয়ে ছিল না।
690
01:08:18,875 --> 01:08:22,000
ভগবান। ভগবান আমাকে রক্ষা করো।
691
01:08:22,958 --> 01:08:28,375
আমার সাথে এ সব কী হচ্ছে?
বুঝতেই পারছি না আমার সাথে এ সব কী হচ্ছে।
692
01:08:29,042 --> 01:08:31,583
আপনার আরেকটু বিশ্রাম নেওয়া উচিত।
693
01:08:33,458 --> 01:08:37,708
এই বাড়ির সমস্ত দায়িত্ব আপনি একা নিজের ঘাড়ে নিতে পারবেন না।
694
01:08:38,208 --> 01:08:42,000
সেটা আমাদের ওপর ছেড়ে দিন। ঠিক কী কী করতে হবে আমরা তা জানি।
695
01:08:45,375 --> 01:08:48,208
আপনি এ সব কী বলতে চাইছেন?
696
01:08:48,625 --> 01:08:52,542
- আপনারা কী করে জানলেন কী কী করতে হবে?
- কিচ্ছু না, ম্যা'ম। আমি শুধু বলছিলাম...
697
01:08:52,708 --> 01:08:54,750
কিছুই বলার মতো নেই!
698
01:08:56,083 --> 01:08:59,083
আপনারা নিজেদের কী মনে করেনটা কী!
আপনাদের কোনও ধারণাই নেই কী করতে হবে!
699
01:09:04,083 --> 01:09:06,167
নাকি আছে?
700
01:09:09,000 --> 01:09:10,667
এগুলো কী?
701
01:09:13,708 --> 01:09:16,792
আপনার মাইগ্রেনের ওষুধ।
702
01:09:17,542 --> 01:09:20,125
আপনি সব সময়েই এটা খেয়ে থাকেন।
703
01:09:20,417 --> 01:09:22,667
প্লিজ, আমাকে একটু একা থাকতে হবে।
704
01:09:24,042 --> 01:09:26,500
ঠিক আছে, ম্যা'ম।
705
01:09:48,875 --> 01:09:51,208
চলে এসো, সোনা।
706
01:10:13,708 --> 01:10:16,042
অ্যান আমাকে সব কিছু বলেছে।
707
01:10:22,042 --> 01:10:24,833
যদি আমার কাছে এর কোনও ব্যাখ্যা থাকত,
কিন্তু বলতেই হচ্ছে আমার কাছে সেটা নেই।
708
01:10:25,375 --> 01:10:29,125
প্রথমে আমি ভেবেছিলাম এখানে হয়তো অন্য কেউ আছে, হয়তো সেটা ভূত।
709
01:10:29,333 --> 01:10:31,708
আমি ভূতের ব্যাপারে কথা বলছি না।
710
01:10:32,625 --> 01:10:35,125
আমি সে দিন ঠিক কী হয়েছিল সে ব্যাপারে কথা বলছি।
711
01:10:42,458 --> 01:10:46,000
- আমি বুঝতে পারছি না তুমি ঠিক কী বলতে চাইছ।
- আমাকে বলো এটা সত্যি নয়।
712
01:10:46,333 --> 01:10:48,208
কী হয়েছিল আমাকে বলো।
713
01:10:49,208 --> 01:10:51,208
কী হয়েছিল?
714
01:10:56,500 --> 01:10:59,583
আমি জানি না সে দিন আমার মাথায় কী চেপেছিল।
715
01:11:01,042 --> 01:11:03,542
রাতের মধ্যেই কাজের লোকেরা চলে গিয়েছিল।
716
01:11:04,042 --> 01:11:07,083
ওদের সে কথাটা আমার মুখের ওপর বলার সাহস হয়নি।
717
01:11:09,125 --> 01:11:14,625
আর ওরা জানত যে আমি এই বাড়িটা ছেড়ে যেতে পারব না।
718
01:11:15,583 --> 01:11:17,667
ওরা জানত।
719
01:11:20,292 --> 01:11:21,917
অ্যান?
720
01:11:23,000 --> 01:11:26,208
অ্যান, কী হয়েছিল?
721
01:11:27,750 --> 01:11:33,375
মা আমাকে মেরেছে। মা'র মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল... ঠিক সে দিনকার মতো।
722
01:11:33,958 --> 01:11:36,125
তোর মনে আছে?
723
01:11:37,417 --> 01:11:39,042
না।
724
01:11:40,750 --> 01:11:43,208
তোমায় আমাকে ক্ষমা করে দিতে হবে, চার্লস।
725
01:11:44,667 --> 01:11:48,083
আমার কাছে নয়। বাচ্চাদের কাছে ক্ষমা চাও।
726
01:11:49,083 --> 01:11:51,417
ওরা জানে আমি ওদেরকে ভালবাসি।
727
01:11:52,083 --> 01:11:56,375
ওরা জানে আমি ওদের কখনওই ব্যথা দেব না।
সেটা করার আগে আমি নিজে মরে যাব।
728
01:11:59,917 --> 01:12:02,125
তুমি কী করতে চলেছ?
729
01:12:03,250 --> 01:12:05,500
তুমি কি আমার ওপর রেগে আছ?
730
01:12:08,750 --> 01:12:13,500
আমি শুধু আমার বউ আর বাচ্চাকে বিদায় জানাতে
ফিরে এসেছিলাম। এ বার আমাকে যেতে হবে।
731
01:12:15,042 --> 01:12:16,542
কোথায় যেতে হবে?
732
01:12:17,833 --> 01:12:20,875
- যুদ্ধক্ষেত্রে ফিরে যেতে হবে।
- যুদ্ধ তো শেষ হয়ে গেছে।
733
01:12:22,333 --> 01:12:26,000
- যুদ্ধ মোটেই শেষ হয়নি।
- তুমি এ সব কী বলছ?
734
01:12:27,458 --> 01:12:31,625
তুমি কোথাও যাচ্ছ না, শুনেছ আমি কী বলেছি? তুমি আগেই
আমাদের এক বার ছেড়ে চলে গেছ। তুমি যেতে পারো না!
735
01:12:33,083 --> 01:12:34,458
কেন?
736
01:12:34,667 --> 01:12:39,458
কেন তুমি ওই ফালতু যুদ্ধটা লড়তে গিয়েছিলে
যেটাতে আমাদের কোনও লাভ হয়নি?
737
01:12:40,583 --> 01:12:43,875
- কেন তুমি অন্যদের মতো থেকে যাওনি?
- অন্যরা আত্মসমর্পণ করেছিল।
738
01:12:44,083 --> 01:12:48,917
আমরা সবাই আত্মসমর্পণ করেছিলাম!
গোটা দ্বীপটাকে দখল করে নেওয়া হয়েছিল!
739
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
তুমি কী আশা করেছিলে?
740
01:12:57,000 --> 01:12:59,833
যুদ্ধে গিয়ে তুমি কী জাহির করার চেষ্টা করছিলে?
741
01:13:00,042 --> 01:13:02,625
তোমার এখানে থাকার কথা ছিল, আমাদের সাথে।
742
01:13:04,292 --> 01:13:06,500
তোমার পরিবারের সাথে।
743
01:13:12,042 --> 01:13:14,292
আমি তোমাকে ভালবেসেছিলাম।
744
01:13:15,458 --> 01:13:17,958
আর সেটাই আমার কাছে যথেষ্ট ছিল।
745
01:13:18,333 --> 01:13:21,917
এই অন্ধকারের মধ্যে থাকাটা...
746
01:13:22,917 --> 01:13:24,875
এই জেলখানার ভেতরে।
747
01:13:27,750 --> 01:13:34,000
কিন্তু তোমার কাছে যথেষ্ট ছিল না।
আমি তোমার কাছে যথেষ্ট ছিলাম না।
748
01:13:34,542 --> 01:13:37,125
সেই জন্যই তুমি চলে গিয়েছিলে।
749
01:13:39,250 --> 01:13:41,875
শুধু যুদ্ধের কারণে তুমি যাওনি।
750
01:13:44,208 --> 01:13:47,333
তুমি আমাকে ছেড়ে চলে যেতে চেয়েছিলে, তাই না?
751
01:14:37,417 --> 01:14:40,083
আমাকে ক্ষমা করে দিয়ো, গ্রেস।
752
01:15:53,500 --> 01:15:55,125
অ্যান!
753
01:15:56,167 --> 01:15:58,083
নিকোলাস!
754
01:16:07,875 --> 01:16:09,625
কী হয়েছে?
755
01:16:15,667 --> 01:16:17,458
হে ভগবান!
756
01:16:17,667 --> 01:16:19,792
দাঁড়াও! হে ভগবান!
757
01:16:40,167 --> 01:16:41,833
পর্দাগুলো কোথায়?
758
01:16:47,083 --> 01:16:49,167
[গ্রেস]: মিসেস মিলস!
759
01:17:03,875 --> 01:17:06,625
আমাকে দেখতে দাও, আমাকে দেখতে দাও।
760
01:17:07,042 --> 01:17:09,917
তুমি ঠিক আছ?
761
01:17:10,333 --> 01:17:12,417
আমি আমার বাবাকে চাই।
762
01:17:17,583 --> 01:17:19,250
বাবা চলে গেছে।
763
01:17:19,458 --> 01:17:21,208
এ হতে পারে না!
764
01:17:21,417 --> 01:17:23,125
হ্যাঁ, তাই হয়েছে!
765
01:17:24,125 --> 01:17:26,083
এটাই সত্যি।
766
01:17:28,083 --> 01:17:30,375
আমি তোমাকে ভালবাসি, মা।
767
01:17:37,958 --> 01:17:40,333
পর্দাগুলো খুঁজে বের করো।
768
01:17:43,083 --> 01:17:46,333
কে ছিল? কে করেছে এটা?
769
01:17:46,542 --> 01:17:49,583
বলো আমাকে! বলো আমাকে!
770
01:17:51,458 --> 01:17:53,125
তুমি নিশ্চয়ই জানো এখানে এ সব কী হচ্ছে।
771
01:17:53,333 --> 01:17:56,958
তুমি জানো কেননা এ সব তোমার সাথেও হয়েছিল! এ বার বলো আমাকে!
772
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
এখানে লিখে দাও।
773
01:17:59,500 --> 01:18:01,708
এখানে লিখে দাও। প্লিজ।
774
01:18:01,917 --> 01:18:04,833
এ রকম ব্যবহারে কোনও কিছুরই সমাধান হবে না, ম্যা'ম।
775
01:18:06,375 --> 01:18:08,167
আর যাই হোক ও লিখতে পারে না।
776
01:18:08,375 --> 01:18:09,833
- ওগুলো কোথায়?
- কী?
777
01:18:10,042 --> 01:18:11,625
পর্দাগুলো!
778
01:18:11,833 --> 01:18:15,708
কেউ পর্দাগুলো সরিয়ে ফেলেছে, আমার বাচ্চাদের
জীবন ওগুলোর ওপর নির্ভর করে আছে!
779
01:18:15,917 --> 01:18:19,792
আমি সেটা লক্ষ্য করেছি, তার জন্য আপনার
গলা চড়ানোর কোনও দরকার নেই।
780
01:18:20,750 --> 01:18:24,333
ওহ্, মিস্টার টাটেল, আমি এক্ষুনি আপনাকে ডাকতে যাচ্ছিলাম।
781
01:18:24,542 --> 01:18:27,667
আপনি কি জানেন কেউ সব পর্দাগুলো নিয়ে চলে গেছে?
782
01:18:28,958 --> 01:18:33,292
পর্দাগুলো? ওহ্, সর্বনাশ!
783
01:18:33,958 --> 01:18:37,125
কেনই-বা কেউ সব পর্দাগুলো নিয়ে চলে যাবে?
784
01:18:38,250 --> 01:18:41,083
এই বাড়িটাতে কিছু পরিমাণে দিনের আলো
ঢোকানোর জন্য, আমার তো তা-ই মনে হয়।
785
01:18:41,750 --> 01:18:44,250
দিনের আলো, অবশ্যই।
786
01:18:44,708 --> 01:18:49,625
- কেউ আমার বাচ্চাদের মেরে ফেলতে চাইছে!
- আর আপনার কেনই-বা মনে হচ্ছে দিনের আলো ওদের মেরে ফেলবে?
787
01:18:51,167 --> 01:18:53,125
আপনি কি পাগল হয়ে গেছেন?
788
01:18:53,708 --> 01:18:55,500
আমি আপনাকে আগেই বলেছি।
789
01:18:56,167 --> 01:19:00,625
আমি আপনাকে আগেই বলেছি, আমার বাচ্চারা
আলো-সংবেদনশীল! আলো ওদেরকে মেরে ফেলবে!
790
01:19:00,833 --> 01:19:03,583
হ্যাঁ, কিন্তু সেটা আগের কথা ছিল।
791
01:19:03,792 --> 01:19:06,208
পরিস্থিতি তো নিজের থেকেও বদলে যেতে পারে।
792
01:19:06,417 --> 01:19:10,750
যদি আপনি ওদেরকে আলোতে না-ই বার করেন,
আপনি কী ভাবে জানবেন ওরা সেরে গেছে কিনা?
793
01:19:11,458 --> 01:19:17,833
আমার ভাইয়ের বউয়ের পায়ে আর পিঠে ভয়ানক বাতের ব্যথা হতো।
794
01:19:15,708 --> 01:19:17,833
795
01:19:18,583 --> 01:19:20,417
তার পর এক দিন...
796
01:19:22,125 --> 01:19:24,042
ওই ব্যথা গায়েব হয়ে গেল।
797
01:19:25,708 --> 01:19:27,708
আমি ওই পর্দাগুলো খুঁজতে যাচ্ছি...
798
01:19:27,917 --> 01:19:31,250
আর তার পর আপনারা ওগুলো টাঙাতে আমাকে
সাহায্য করবেন, তার পর এই বাড়ি ছেড়ে চলে যাবেন।
799
01:19:45,208 --> 01:19:49,875
আর এই বাড়ির মনিব কী বলবেন, ম্যা'ম?
এ সমস্ত কিছুর ব্যাপারে ওঁর বক্তব্যটা কী?
800
01:19:50,417 --> 01:19:54,542
তোমাদের চাবিগুলো দিয়ে দাও।
আমি তোমাদের চাবিগুলো চাইছি, এক্ষুনি!
801
01:19:58,875 --> 01:20:01,083
আমি জানি তোমরা কী চাও।
802
01:20:01,292 --> 01:20:04,042
তোমরা আমাদের ভয় দেখাতে চাও, আমাদের এখান
থেকে বের করতে চাও, আমাকে আর আমার বাচ্চাদের।
803
01:20:04,250 --> 01:20:07,500
এখানে আসার পর থেকেই তোমরা এই বাড়িটার দখল নেওয়ার চেষ্টা করে যাচ্ছ।
804
01:20:08,375 --> 01:20:12,208
এ বার, তুমি আমাকে ওই চাবিগুলো দিয়ে দাও।
আমি কিন্তু দ্বিতীয় বার কথা বলব না।
805
01:20:12,417 --> 01:20:16,833
- একটু শান্ত হওয়ার চেষ্টা করুন, ম্যা'ম।
- আমাকে চাবিগুলো দাও!
806
01:20:18,250 --> 01:20:20,375
আমাকে ওগুলো দাও!
807
01:20:26,125 --> 01:20:28,375
আর এ বার, এখান থেকে বের হয়ে যাও!
808
01:20:45,917 --> 01:20:48,500
কী জানেন, মিস্টার টাটেল?
809
01:20:48,750 --> 01:20:53,208
আমার মনে হয় আমি আমার ধৈর্যের চরম
সীমায় পৌঁছে গেছি। আপনি কী বলেন?
810
01:20:53,917 --> 01:20:58,208
ওহ্, হ্যাঁ, একেবারে।
811
01:20:59,167 --> 01:21:02,167
আমাদের গিয়ে সমাধি-প্রস্তরগুলো বের করাটাই কাজের কাজ হবে।
812
01:21:41,167 --> 01:21:44,917
- মা কী করছে বল তো?
- আমি তো তোকে বলেইছি। মা'র মাথা খারাপ হয়ে গেছে।
813
01:21:45,125 --> 01:21:47,083
- মিথ্যুক।
- মা পাগলী হয়ে গেছে।
814
01:21:47,292 --> 01:21:48,292
মিথ্যুক!
815
01:21:48,500 --> 01:21:51,042
- মা'র মাথা খারাপ হয়ে গেছে। মা পাগলী হয়ে গেছে!
- মিথ্যুক! মিথ্যুক!
816
01:21:56,958 --> 01:21:58,792
রাত হয়ে গেছে।
817
01:22:00,083 --> 01:22:03,042
- তুই কোথায় যাচ্ছিস?
- অনেক সহ্য করেছি।
818
01:22:04,958 --> 01:22:08,375
- আমি বাবাকে খুঁজতে যাচ্ছি।
- তুই কি পালিয়ে যেতে চাইছিস?
819
01:22:11,500 --> 01:22:14,708
যদি আমি পাইপের কাছে পৌঁছে যেতে পারি,
তা হলে ওগুলো বেয়ে নীচে নেমে যেতে পারব।
820
01:22:14,917 --> 01:22:16,583
খুব সোজা।
821
01:22:30,458 --> 01:22:33,125
মা যদি জানতে পারে না, তোর কপালে তা হলে খুব দুঃখ আছে।
822
01:22:44,625 --> 01:22:46,833
অ্যান, দাঁড়া!
823
01:22:47,208 --> 01:22:49,125
আমিও বাবাকে খুঁজতে যেতে চাই।
824
01:22:49,292 --> 01:22:52,417
মিথ্যুক, তুই তো নিজের জায়গা ছেড়ে একেবারেই নড়তে চাস না।
825
01:22:52,625 --> 01:22:55,375
- ভীতুরাম, ভীতুরাম!
- চুপ কর!
826
01:23:49,292 --> 01:23:51,542
অ্যান, মনে হয় আমরা হারিয়ে গেছি।
827
01:23:51,750 --> 01:23:54,167
আমরা এখনও বাগানটাই পেরোইনি রে, বোকারাম।
828
01:23:54,958 --> 01:23:58,083
- আমার ভয় করছে।
- তা হলে তো তোর আসাটাই উচিত হয়নি।
829
01:24:01,875 --> 01:24:05,125
- কিছু বল।
- কী বলব?
830
01:24:05,333 --> 01:24:07,542
জানি না, যা কিছু।
831
01:24:07,750 --> 01:24:10,208
আচ্ছা। আমার নাম অ্যান আর আমি হাঁটছি।
832
01:24:10,417 --> 01:24:12,625
আমি হাঁটছি আর আমার নাম অ্যান।
833
01:24:39,750 --> 01:24:41,750
ওখানে ওগুলো কী রে?
834
01:24:43,333 --> 01:24:45,792
আমার মনে হয় ওগুলো কবর।
835
01:24:46,875 --> 01:24:49,875
- কাছে যাস না।
- কেন?
836
01:24:50,458 --> 01:24:52,167
যদি ওর মধ্যে থেকে একটা ভূত বেরিয়ে আসে তো?
837
01:24:52,333 --> 01:24:55,500
কবরে ভূত থাকে না। শুধু কঙ্কাল থাকে।
838
01:25:12,833 --> 01:25:15,167
- এখানে কিছু লেখা রয়েছে।
- চল, চলে যাই।
839
01:25:15,375 --> 01:25:16,917
দাঁড়া।
000
01:25:22,975 --> 01:25:25,917
ডিসেম্বর, ১৮৯১
000
01:25:43,075 --> 01:25:44,917
বার্থা মিলস
১৮২৯-১৮৯১
840
01:25:40,125 --> 01:25:42,833
অ্যান, ওখানে কী লেখা আছে?
841
01:25:51,000 --> 01:25:54,625
- তোমাদের এ বার শক্ত হতে হবে, বাচ্চারা।
- নিকোলাস, এ দিকে আয়!
842
01:25:55,667 --> 01:25:58,708
মিসেস মিলস, প্লিজ মাকে বলবেন না আমরা পালিয়ে এসেছি।
843
01:25:58,917 --> 01:26:00,833
ওদের সাথে কথা বলিস না!
844
01:26:01,250 --> 01:26:03,542
- কেন?
- ওরা মারা গেছে।
845
01:26:03,750 --> 01:26:06,542
- কী?!
- ওরা ভূত! প্লিজ এ দিকে আয়!
846
01:26:07,167 --> 01:26:08,708
বাচ্চারা...
847
01:26:09,083 --> 01:26:10,792
[অ্যান]: নিকোলাস!
848
01:26:11,792 --> 01:26:15,333
ওরা যদি ভূতই হয়, তা হলে ওরা সাদা চাদর আর শিকল পরে নেই কেন?
849
01:26:15,542 --> 01:26:18,792
- তুই-ই তো বলেছিলি যে...
- আমি কী বলেছিলাম তাতে কিচ্ছু এসে যায় না! ওদের থেকে দূরে থাক!
850
01:26:19,000 --> 01:26:23,042
তুই সব সময় আমার পেছনে লাগিস আর মিথ্যে
কথা বলিস, আর তাতে আমার বিরক্তি ধরে গেছে।
851
01:26:23,250 --> 01:26:27,458
আমি তোর পেছনে লাগছি না!
আমি সত্যি কথা বলছি! এ দিকে আয়!
852
01:26:30,000 --> 01:26:31,458
দাঁড়া!
853
01:26:36,000 --> 01:26:37,583
বাচ্চারা!
854
01:26:43,500 --> 01:26:46,167
দৌড়াও! দৌড়াও!
855
01:26:47,167 --> 01:26:49,292
দৌড়াও! বাড়িতে ঢোকো!
856
01:26:51,792 --> 01:26:55,750
আর এক পা'ও কাছে আসবে না! এক পা'ও নড়বে না!
857
01:27:01,000 --> 01:27:05,625
নিজেকে এত কষ্ট দেবেন না, ম্যা'ম। যক্ষ্মা রোগ আমাদের সবাইকে...
858
01:27:05,958 --> 01:27:08,167
অর্ধেক শতাব্দী আগেই শেষ করে ফেলেছে।
859
01:27:28,625 --> 01:27:30,792
[গ্রেস]: চলে যাও!
860
01:27:36,042 --> 01:27:37,667
দরজাটা খুলুন, ম্যা'ম, প্লিজ।
861
01:27:37,917 --> 01:27:42,000
- তোমরা কী চাও?
- মা, দরজাটা খুলো না!
862
01:27:42,250 --> 01:27:45,917
- আমরা ওদের কবর দেখেছি।
- উপর তলায় গিয়ে লুকিয়ে থাকো।
863
01:27:46,250 --> 01:27:47,917
- যাও!
- আমার ভয় করছে।
864
01:27:54,542 --> 01:27:56,500
একসাথেই থাকবে।
865
01:28:00,750 --> 01:28:02,833
অ্যান!
866
01:28:03,667 --> 01:28:06,542
যা-ই করো না কেন, আলাদা হোয়ো না যেন।
867
01:28:07,208 --> 01:28:10,583
যাও লুকোও গিয়ে। যাও!
868
01:28:11,292 --> 01:28:14,333
আমরা আপনাকে বোঝানোর চেষ্টা করেছি।
869
01:28:16,625 --> 01:28:19,958
- কী বোঝানোর চেষ্টা?
- এই বাড়িটার ব্যাপারে।
870
01:28:20,167 --> 01:28:22,708
নতুন পরিস্থিতির ব্যাপারে।
871
01:28:22,917 --> 01:28:24,625
কোন পরিস্থিতি?
872
01:28:25,375 --> 01:28:31,250
আমাদের সবার অবশ্যই একসাথে থাকাটা শিখতে হবে। জীবন্ত এবং মৃতদের।
873
01:28:32,292 --> 01:28:35,833
যদি তোমরা মরেই গিয়ে থাকো, আমাদের শান্তিতে থাকতে দাও!
874
01:28:36,708 --> 01:28:38,417
আমাদের শান্তিতে থাকতে দাও!
875
01:28:39,250 --> 01:28:41,583
[গ্রেস]: আমাদের শান্তিতে থাকতে দাও!
876
01:28:46,917 --> 01:28:48,875
এটার মধ্যে। ভেতরে ঢোক।
877
01:28:54,917 --> 01:28:59,375
[মিসেস মিলস]: আর ধরে নিন আমরা আপনাদের ছেড়ে
চলে গেলাম, আপনার কী মনে হয় ওরা ছেড়ে দেবে?
878
01:28:59,792 --> 01:29:02,583
- কারা?
- ওই অন্যেরা।
879
01:29:03,292 --> 01:29:06,000
- এই বাড়িতে আর অন্য কেউ নেই।
[মিস্টার টাটেল]: ওরাই পর্দাগুলো সরিয়ে ফেলেছে।
880
01:29:06,208 --> 01:29:09,583
- এই বাড়িতে আর অন্য কেউ নেই।
[মিস্টার টাটেল]: হ্যাঁ, আমি আপনাকে
জোরের সাথে বলছি ওরাই ওটা করেছে।
881
01:29:10,375 --> 01:29:14,708
আর এখন ওরা ওখানে রয়েছে,
যেখানে আপনি আর আপনার বাচ্চারা রয়েছেন।
882
01:29:14,917 --> 01:29:16,500
আপনাদের জন্য অপেক্ষা করছে!
883
01:29:18,083 --> 01:29:23,333
আর বিশ্বাস করুন, দেরিতে হলেও ওরা আপনাদের ঠিক খুঁজে বার করবে।
884
01:29:24,083 --> 01:29:26,167
শোন, তুই এখানেই থাক, আমি কিছু ক্ষণের মধ্যেই আসছি।
885
01:29:26,542 --> 01:29:28,750
মা তো বলেছিল আমরা যেন আলাদা না হই।
886
01:29:29,042 --> 01:29:31,625
আমি মা'কে ওদের হাতে একা ছেড়ে আসতে পারব না।
887
01:29:35,500 --> 01:29:37,875
ও রকম ভাবে নিঃশ্বাস নেওয়াটা বন্ধ কর।
888
01:29:45,208 --> 01:29:47,750
নিকোলাস, ও রকম ভাবে নিঃশ্বাস নেওয়াটা বন্ধ কর।
889
01:29:50,583 --> 01:29:52,292
বন্ধ কর!
890
01:29:54,500 --> 01:29:58,458
তুই কি শুনতে পারছিস না? এখানে অন্য কেউ আছে।
891
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
আমাদের কাছে এসো... বাচ্চারা।
892
01:30:04,958 --> 01:30:07,000
আমাদের কাছে এসো।
893
01:30:13,958 --> 01:30:15,667
নিকোলাস?
894
01:30:17,792 --> 01:30:19,708
অ্যান?
895
01:30:21,875 --> 01:30:23,833
তোমরা কোথায়?
896
01:30:26,583 --> 01:30:28,083
উত্তর দাও!
897
01:30:28,292 --> 01:30:32,375
- ওই অন্যেরা ওদের খুঁজে পেয়েছে।
- আমরা এখন আর কিছুই করতে পারব না।
898
01:30:32,833 --> 01:30:37,208
আপনাকে উপরের তলায় গিয়ে ওদের সাথে কথা বলতে হবে।
899
01:30:54,958 --> 01:30:57,958
হে পরম পিতা, যাঁর শিল্প স্বর্গে রচনা হয়েছে...
900
01:30:58,167 --> 01:31:02,042
আপনার নামে পবিত্র হয়েছে, আপনারই স্বর্গরাজ্য।
901
01:31:02,250 --> 01:31:06,333
স্বর্গের মতো পৃথিবীতেও আপনার নাম রচিত হবে।
902
01:31:07,208 --> 01:31:11,500
সেই দিনে আপনি আমাদের ক্ষুধা মেটান আর
আমাদের অনধিকার প্রবেশগুলোকে ক্ষমা করুন...
903
01:31:14,250 --> 01:31:17,167
তোমরা কেন ভয় পেয়ে আছ, বাচ্চারা?
904
01:31:17,417 --> 01:31:20,792
কেন তোমরা আমাদের সাথে বন্ধুত্ব পাতাতে চাইছ না?
905
01:31:21,000 --> 01:31:22,708
এসো।
906
01:31:22,917 --> 01:31:25,833
চলে এসো, আমাদের সাথে কথা বলো।
907
01:31:26,375 --> 01:31:28,875
আমাদের সাথে কথা বলো।
908
01:31:32,917 --> 01:31:36,625
কী হয়েছিল আমাদের বলো।
909
01:31:37,833 --> 01:31:40,458
ওকে বলিস না! ওকে বলিস না!
910
01:31:40,917 --> 01:31:44,500
"ওকে বলিস না।"
911
01:31:44,750 --> 01:31:48,375
যদি আমি ওকে বলে দিই, ওরা তা হলে
আমাদের শান্তিতে থাকতে দেবে।
912
01:31:49,875 --> 01:31:51,875
মা!
913
01:31:53,042 --> 01:31:54,917
"মা।"
914
01:31:55,083 --> 01:32:01,750
তোমরা কাঁদছ কেন, বাচ্চারা?
এই ঘরে কী হয়েছিল?
915
01:32:02,208 --> 01:32:05,917
তোমাদের মা তোমাদের সাথে কী করেছে?
916
01:32:17,458 --> 01:32:19,792
বালিশের ব্যাপারে কিছু একটা বলছে...
917
01:32:20,000 --> 01:32:22,917
এ ভাবেই তোমাদের মা তোমাদের মেরে ফেলেছিল?
918
01:32:24,083 --> 01:32:25,500
বালিশ চাপা দিয়ে?
919
01:32:25,708 --> 01:32:28,750
- মা মোটেই আমাদের মারেনি।
- বাচ্চারা, যদি তোমরা মারাই গিয়ে থাকো...
920
01:32:29,083 --> 01:32:31,667
তা হলে তোমরা এখনও কেন এই বাড়িতে রয়ে গেছ?
921
01:32:31,875 --> 01:32:33,417
আমরা মারা যাইনি!
922
01:32:34,375 --> 01:32:38,125
- কেন তোমরা এখনও এই বাড়িতে রয়ে গেছ?
- আমরা মারা যাইনি!
923
01:32:38,333 --> 01:32:40,250
- আমরা মারা যাইনি!
- আমরা মারা যাইনি!
924
01:32:40,458 --> 01:32:43,000
- আমরা মারা যাইনি!
- আমরা মারা যাইনি!
925
01:32:43,208 --> 01:32:45,208
তোমরা এখনও কেন এই বাড়িতে রয়ে গেছ?
926
01:32:46,250 --> 01:32:49,000
"আমরা মারা যাইনি, আমরা মারা যাইনি।"
927
01:32:49,208 --> 01:32:51,792
- আমরা মারা যাইনি!
- আমরা মারা যাইনি!
928
01:32:52,000 --> 01:32:53,542
আমরা মারা যাইনি!
929
01:32:54,625 --> 01:32:57,583
আমরা মারা যাইনি! আমরা মারা... যাইনি!
930
01:33:13,042 --> 01:33:14,583
আপনি ঠিক আছেন?
931
01:33:16,458 --> 01:33:19,333
হ্যাঁ, মাথাটা একটু ঘুরছে। আর কিছু না।
932
01:33:20,250 --> 01:33:22,250
কী হয়েছিল?
933
01:33:22,500 --> 01:33:27,125
- ওরা সংযোগ স্থাপন করেছিল।
- তিন জনই?
934
01:33:27,333 --> 01:33:32,583
আপাতদৃষ্টিতে, হ্যাঁ। মা আর দু'টো বাচ্চা।
935
01:33:33,958 --> 01:33:35,958
বেশ আকর্ষণীয় ব্যাপার, তাই না?
936
01:33:36,167 --> 01:33:39,333
আকর্ষণীয়? ভয়ে তো আমার বুদ্ধিসুদ্ধি গুলিয়ে গিয়েছিল!
937
01:33:39,542 --> 01:33:41,125
সোনা, শান্ত হও।
938
01:33:41,625 --> 01:33:45,667
না, এত দূর আমরা ব্যাপারটাতে তোমার কথা মতো
চলে এসেছি। কিন্তু এ বার তুমি আমার কথা শোনো।
939
01:33:45,875 --> 01:33:48,250
আমরা এই বাড়িটাতে আর এক মুহূর্তও থাকতে পারব না।
940
01:33:48,458 --> 01:33:51,417
এটা একেবারেই পরিষ্কার হয়ে গেছে যে ওই
"সত্তাগুলো" আমরা এখানে থাকি তা চায় না।
941
01:33:51,625 --> 01:33:54,000
- আমরা ওদের ব্যাপারে তো এখনও কিছু জানিই না।
- হ্যাঁ, আমরা জানি।
942
01:33:55,167 --> 01:33:59,917
আমরা জানি ওই মহিলাটির মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল,
তার নিজেরই দুই বাচ্চাকে শ্বাস রোধ করে মেরে ফেলেছিল
আর তার পর নিজেই নিজেকে গুলি করেছিল।
943
01:34:00,125 --> 01:34:04,292
- এটাই যথেষ্ট। আমাদের ছেলেটার কথা এক বার ভেবে দেখো।
- ভিক্টরের সাথে কিছুই খারাপ হয়নি।
944
01:34:04,500 --> 01:34:09,125
হ্যাঁ, হয়েছে! ও রাতে দুঃস্বপ্ন দেখে,
ও বলেছে ও ওই বাচ্চা মেয়েটাকে দেখেছে।
945
01:34:09,333 --> 01:34:11,792
আর এমনকী এই মহিলাটিও ওর দ্বারা ভূতে-পাওয়া হয়ে গিয়েছিলেন।
946
01:34:12,125 --> 01:34:14,833
দয়া করে, এই বাড়িটা ছেড়ে চলে যাই চলো।
947
01:34:15,042 --> 01:34:19,333
ঠিক আছে। আমরা কাল সকালে চলে যাব।
948
01:34:20,042 --> 01:34:22,167
সেটার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাই।
949
01:34:23,875 --> 01:34:25,792
আমি গিয়ে দেখি ভিক্টর কেমন আছে।
950
01:34:29,125 --> 01:34:31,250
আবারও এক বার, আপনাদের আসার জন্য অনেক ধন্যবাদ জানাচ্ছি।
951
01:34:31,458 --> 01:34:33,917
আমরাও আসতে পেরে আনন্দিত।
আশা করি আমরা কিছু সাহায্যে এসেছি।
952
01:34:34,125 --> 01:34:38,000
হ্যাঁ, অবশ্যই, কিন্তু স্বীকার করতেই হচ্ছে
আজকের সন্ধ্যাটা খুব একটা ভাল কাটেনি...
953
01:34:40,958 --> 01:34:43,708
[গ্রেস]: প্রথমে আমি কিছুই বুঝতে পারছিলাম না...
954
01:34:45,292 --> 01:34:48,667
...আমার হাতে বালিশটা কী করছে...
955
01:34:50,958 --> 01:34:53,458
...আর তোমরা কেন নড়ছিলে না।
956
01:34:57,708 --> 01:35:00,250
কিন্তু তার পর আমি জানলাম।
957
01:35:02,625 --> 01:35:05,042
ব্যাপারটা ঘটেই গেছে।
958
01:35:08,417 --> 01:35:11,250
আমি আমার বাচ্চাদের মেরে ফেলেছি।
959
01:35:17,292 --> 01:35:19,625
আমি গিয়ে বন্দুকটা বের করলাম...
960
01:35:21,417 --> 01:35:23,792
...সেটা আমার কপালে ঠেকালাম...
961
01:35:27,750 --> 01:35:30,083
আর তার পর ঘোড়াটা টিপে দিলাম।
962
01:35:34,458 --> 01:35:36,292
আর কিছুই না।
963
01:35:43,292 --> 01:35:46,750
আর তার পর আমি শোওয়ার ঘর থেকে
তোমাদের হাসির আওয়াজ শুনতে পেলাম।
964
01:35:50,625 --> 01:35:54,542
তোমরা বালিশগুলো ছোড়াছুড়ি করছিলে, যেন কিছুই হয়নি।
965
01:35:56,958 --> 01:35:58,792
আর আমি ভাবলাম...
966
01:36:00,000 --> 01:36:03,333
...পরম পিতা, তার মহৎ হৃদয় দিয়ে...
967
01:36:03,625 --> 01:36:08,000
...আমাকে আর একটা সুযোগ দিয়েছেন...
968
01:36:09,458 --> 01:36:11,125
...যেন আমাকে বলছেন...
969
01:36:12,208 --> 01:36:14,250
"হাল ছেড়ো না...
970
01:36:16,958 --> 01:36:18,917
...শক্ত হও...
971
01:36:20,667 --> 01:36:23,125
...ওদের কাছে এক ভাল...
972
01:36:24,625 --> 01:36:26,833
...মা হও।"
973
01:36:30,167 --> 01:36:32,292
কিন্তু এখন...
974
01:36:35,167 --> 01:36:37,000
এখন...
975
01:36:40,167 --> 01:36:42,542
...এ সব কিছুর অর্থ কী?
976
01:36:46,667 --> 01:36:48,875
আমরা এখন কোথায় আছি?
977
01:36:49,917 --> 01:36:52,333
ছোট্ট লিডিয়াও এই একই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিল...
978
01:36:53,000 --> 01:36:56,208
যখন ও বুঝতে পারল আমরা তিন জন মারা গেছি।
979
01:36:57,333 --> 01:37:00,667
আর সেই শেষ বার ও কথা বলেছিল।
980
01:37:02,917 --> 01:37:05,625
কিন্তু আমি আপনাকে আগে সেটা বলতে পারিনি।
981
01:37:10,417 --> 01:37:13,917
আমি সুন্দর করে একটু চা বানিয়ে নিয়ে আসব, ম্যা'ম?
982
01:37:17,625 --> 01:37:21,833
ওরা এখন চলে যাচ্ছে ঠিকই, কিন্তু এর পরে অন্যেরাও আসবে।
983
01:37:22,042 --> 01:37:27,208
দেখুন, কখনও কখনও ওদেরকে আমরা
অনুভব করতে পারব কখনও পারব না।
984
01:37:28,167 --> 01:37:31,417
কিন্তু এ রকমটাই সব সময় হয়ে এসেছে...
985
01:37:33,208 --> 01:37:35,500
ম্যা'ম।
986
01:37:39,042 --> 01:37:40,792
মা?
987
01:37:41,000 --> 01:37:43,958
- বাবা তো যুদ্ধে মারা গিয়েছিল, তাই না?
- হ্যাঁ।
988
01:37:45,292 --> 01:37:50,125
- আমরা কি আবার বাবাকে দেখতে পাব?
- জানি না।
989
01:37:50,917 --> 01:37:55,292
আমরা যদি মারা গিয়েই থাকি,
তা হলে নরকের সীমান্ত-অঞ্চলটা কোথায়?
990
01:37:58,792 --> 01:38:02,375
আমি জানি-ও না ও রকম ধরনের কোনও জায়গা আছে কিনা।
991
01:38:04,458 --> 01:38:07,458
আমি তোমার মতো অতটা বুদ্ধিমতী নই।
992
01:38:09,542 --> 01:38:12,500
কিন্তু আমি যেটা জানি সেটা হল আমি তোমাদের ভালবাসি।
993
01:38:13,542 --> 01:38:16,875
আমি সব সময় তোমাদের ভালবেসে এসেছি।
994
01:38:19,458 --> 01:38:22,583
আর এই বাড়িটা আমাদের।
995
01:38:23,458 --> 01:38:25,458
আমার সাথে সাথে বলো:
996
01:38:26,625 --> 01:38:29,125
- এই বাড়িটা আমাদের।
- এই বাড়িটা আমাদের।
997
01:38:29,333 --> 01:38:31,667
- এই বাড়িটা আমাদের।
- এই বাড়িটা আমাদের।
998
01:38:31,833 --> 01:38:34,917
- এই বাড়িটা আমাদের।
- এই বাড়িটা আমাদের।
999
01:38:52,458 --> 01:38:55,875
মা, দ্যাখো। এতে আর ব্যথা হচ্ছে না।
1000
01:39:06,875 --> 01:39:09,917
কেউ আমাদের এই বাড়িছাড়া করতে পারবে না।
1001
01:39:36,250 --> 01:39:38,417
চলে এসো, ভিক্টর।
000
01:39:38,550 --> 01:39:40,417
মুভিটি বাংলায় উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
000
01:39:40,550 --> 01:39:48,417
বাইবেলের অনুবাদগুলো ভুল হলে, এ ছাড়াও পুরো
অনুবাদটিতে কোনও রকম ভুলত্রুটি থেকে থাকলে
তা ক্ষমার চোখে দেখার অনুরোধ জানাচ্ছি। (দে.ক.)
000
01:40:01,950 --> 01:40:08,417
বিক্রয়ের জন্য