1 00:00:19,185 --> 00:00:20,819 Now, children 2 00:00:21,321 --> 00:00:23,355 Are you sitting comfortably? 3 00:00:23,656 --> 00:00:25,090 Then I'll begin. 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,895 "This story started many thousands of years ago 5 00:00:30,063 --> 00:00:32,931 but it was all over in just seven days. 6 00:00:33,266 --> 00:00:35,167 All that long, long time ago 7 00:00:35,335 --> 00:00:37,302 none of the things we can see now 8 00:00:37,470 --> 00:00:42,207 . . .the sun, the moon, the stars the earth, the animals and plants 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,276 . . . not a single one existed. 10 00:00:44,444 --> 00:00:49,048 Only God existed, and so only He could have created them. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,749 And He did . . . " 12 00:03:00,647 --> 00:03:03,549 Mr. sim pson . . . , what a character he was! 13 00:03:03,716 --> 00:03:04,683 I wonder whatever beca me of him? 14 00:03:04,851 --> 00:03:07,986 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:08,154 --> 00:03:10,589 Ah, those were the days... 16 00:03:20,366 --> 00:03:22,167 Mr. Tuttle, your hair! 17 00:03:30,276 --> 00:03:31,109 Yes . . . 18 00:03:31,277 --> 00:03:34,646 Good morning, ma'am. We've come about the . . . 19 00:03:34,814 --> 00:03:39,451 Oh yes, of course . . . come in. 20 00:03:41,354 --> 00:03:43,522 I wasn't expecting you so soon. 21 00:03:51,331 --> 00:03:52,331 You are . . . ? 22 00:03:52,832 --> 00:03:56,702 I'm Bertha Mills, ma'am. And this is Ed m und Tuttle. 23 00:03:56,869 --> 00:03:58,370 Pleased to meet you, ma'a m. 24 00:03:58,538 --> 00:04:00,105 You m ust be the gardener. 25 00:04:00,640 --> 00:04:02,574 Ay, that's right, the gardener. . . 26 00:04:02,742 --> 00:04:06,278 And this young lady's called Lydia. 27 00:04:07,146 --> 00:04:09,014 Have you had m uch experience in service? 28 00:04:09,182 --> 00:04:12,217 Oh, don't let that angel face fool you, ma'a m . 29 00:04:12,552 --> 00:04:14,720 She's older than she looks. 30 00:04:14,921 --> 00:04:16,421 Can you iron? 31 00:04:18,891 --> 00:04:21,260 What's the matter? Has the cat got your tongue? 32 00:04:21,661 --> 00:04:24,496 Ah, she can't talk, ma'am. 33 00:04:25,164 --> 00:04:27,132 The poor little mite's a m ute. 34 00:04:27,300 --> 00:04:27,966 Oh! 35 00:04:28,134 --> 00:04:31,470 Oh, but she's a good little worker I can promise you that. 36 00:04:32,105 --> 00:04:34,473 All right. All right. 37 00:04:34,641 --> 00:04:37,542 The other girl I had spoke too m uch anyway. Follow me. 38 00:04:37,777 --> 00:04:40,045 Mrs. Mills, you and the girl you will sleep in the attic room 39 00:04:40,213 --> 00:04:41,713 at the top of the stairs. 40 00:04:42,048 --> 00:04:44,116 And you, Mr. . . . 41 00:04:44,284 --> 00:04:45,183 Tuttle, ma'am. 42 00:04:45,351 --> 00:04:49,988 . . . Ah Tuttle . . . you can sleep in the shed around the back. 43 00:04:50,723 --> 00:04:53,058 As you can see, the housework has been rather negIected 44 00:04:53,226 --> 00:04:56,128 since the servants disappeared almost a week ago. 45 00:04:56,329 --> 00:04:58,063 You mean they just vanished? 46 00:04:58,231 --> 00:05:01,300 Into thin air. . . no notice . . . nothing. 47 00:05:01,467 --> 00:05:02,567 They didn't even collect their wages. 48 00:05:02,735 --> 00:05:05,871 They . . . they just left us. 49 00:05:06,039 --> 00:05:07,973 What a strange thing to do! 50 00:05:08,775 --> 00:05:10,509 You'll soon find out there are times when this house 51 00:05:10,677 --> 00:05:13,145 is not exactly an ideal home. 52 00:05:13,746 --> 00:05:18,917 Hence my advertisement in the newspaper requesting honest, hardworking people. 53 00:05:19,218 --> 00:05:21,553 Oh, there's nobody more honest and hardworking than us 54 00:05:21,721 --> 00:05:23,121 isn't that right, Mr. Tuttle? 55 00:05:23,289 --> 00:05:25,290 Oh, ay, we're very honest... 56 00:05:25,458 --> 00:05:28,560 And uh m, . . . very hardworking. 57 00:05:31,664 --> 00:05:33,065 The kitchen. 58 00:05:34,033 --> 00:05:37,803 I have breakfast at eight the chiIdren at nine. 59 00:05:38,338 --> 00:05:41,106 Lunch will be served at one and dinner at half past seven. 60 00:05:41,274 --> 00:05:43,041 And the master, ma'am? 61 00:05:46,012 --> 00:05:50,349 The master went off to war. . . a year and a half ago. 62 00:05:51,217 --> 00:05:56,221 I had no news since the war ended Which of you does the cooking? 63 00:05:56,389 --> 00:05:58,090 I'm so sorry, ma'am. 64 00:05:58,591 --> 00:06:00,659 Which of you does the cooking? 65 00:06:00,827 --> 00:06:02,494 Have you all noticed what l am doing? 66 00:06:02,995 --> 00:06:06,732 In this house no door m ust be opened without the previous 67 00:06:06,899 --> 00:06:08,300 one being closed first. 68 00:06:08,468 --> 00:06:10,969 It's vital that you reme m ber this. 69 00:06:11,137 --> 00:06:12,904 It's not as easy as it may seem. 70 00:06:13,072 --> 00:06:15,941 There are fifteen different keys for alI of the fifty doors, 71 00:06:16,109 --> 00:06:18,977 depending on which area of the house you're in at the time. 72 00:06:19,779 --> 00:06:23,215 Mrs. Mills, from tomorrow onwards I will be Ieaving a set of keys 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,983 in your charge. 74 00:06:25,151 --> 00:06:26,451 Yes, ma'a m. 75 00:06:27,086 --> 00:06:28,086 The m usic room. 76 00:06:28,254 --> 00:06:30,322 That old piano was already here when we moved in. 77 00:06:30,490 --> 00:06:33,892 Please do not let the children thu m p away on it 78 00:06:34,761 --> 00:06:36,361 it sets off my migraine. 79 00:06:36,529 --> 00:06:40,665 Silence is something that we prize very highly in this house. 80 00:06:41,401 --> 00:06:42,901 That's why you will not find a telephone 81 00:06:43,069 --> 00:06:46,204 a radio or anything else that makes a racket. 82 00:06:46,372 --> 00:06:48,707 Ah . . . we don't have electricity either. 83 00:06:48,875 --> 00:06:50,742 During the war, the Germans kept cutting it off 84 00:06:50,910 --> 00:06:52,611 so we just learned to live without it. 85 00:06:52,779 --> 00:06:53,478 Let's continue . . . 86 00:06:53,646 --> 00:06:56,114 M a'a m, there's really no need to show us around the whoIe house, we . . . 87 00:06:56,282 --> 00:06:59,418 Yes! Yes, there is. 88 00:07:00,787 --> 00:07:03,121 Because here, most of the time you can hardly see your way. 89 00:07:03,289 --> 00:07:06,291 lt's often difficult to make out if there is a table, a chair, a door 90 00:07:06,459 --> 00:07:12,264 a sideboard or one of my children playing Hide-And-seek. 91 00:07:12,832 --> 00:07:14,699 What do you mean ma'am? 92 00:07:16,335 --> 00:07:18,703 Perhaps I should introduce you to the children. 93 00:07:24,844 --> 00:07:26,545 Mr. Tuttle, you can see to the garden now. 94 00:07:26,712 --> 00:07:28,013 You'll find tools in the shed. 95 00:07:28,181 --> 00:07:29,481 Yes, ma'a m. 96 00:07:29,816 --> 00:07:31,783 You two can start closing the curtains. 97 00:07:32,652 --> 00:07:33,985 All of them. 98 00:08:04,250 --> 00:08:05,650 Come. 99 00:08:16,762 --> 00:08:18,563 I'll wake them. You wait here. 100 00:08:20,132 --> 00:08:22,567 Whatever you do don't open the curtains. 101 00:08:25,771 --> 00:08:27,472 Wakey-wakey 102 00:08:30,576 --> 00:08:35,080 Now, come on, eyes closed hands together. 103 00:08:36,249 --> 00:08:38,116 Blessed be, at light of day, 104 00:08:38,284 --> 00:08:40,485 Jesus, to whom now I pray. 105 00:08:40,653 --> 00:08:42,787 Blessed be the Virgin pure 106 00:08:42,955 --> 00:08:45,023 Whom I greet with faith so sure. 107 00:08:45,191 --> 00:08:47,158 Jesus, M ary, spotless Rose, 108 00:08:47,326 --> 00:08:49,928 Keep us till this day doth close. 109 00:08:56,302 --> 00:08:57,869 They're still half-asleep. 110 00:08:58,471 --> 00:09:00,639 What sweet little children! 111 00:09:01,908 --> 00:09:05,143 Well? What do you say? 112 00:09:05,811 --> 00:09:09,648 How do you do? 113 00:09:10,249 --> 00:09:12,317 How do you do, children? 114 00:09:12,718 --> 00:09:17,756 My name's Mrs. Mills, but you can call me Bertha if you like. 115 00:09:17,924 --> 00:09:19,724 What are your names? 116 00:09:19,892 --> 00:09:20,759 Anne. 117 00:09:20,927 --> 00:09:21,693 Nicholas. 118 00:09:21,861 --> 00:09:26,598 Anne and Nicholas. What pretty names! 119 00:09:26,866 --> 00:09:29,200 Are you going to be our new nanny? 120 00:09:33,205 --> 00:09:36,107 Yes, my dears. I'm your new nanny. 121 00:09:36,275 --> 00:09:37,876 It's time for their breakfast. 122 00:09:38,044 --> 00:09:40,645 Lydia, you go to the kitchen and close every shutter. 123 00:09:47,687 --> 00:09:49,921 The doctors were never able to find a cure. 124 00:09:50,089 --> 00:09:51,556 For what? 125 00:09:52,325 --> 00:09:53,892 Their condition. 126 00:09:54,961 --> 00:09:58,296 The children have a very serious alIergy to light. 127 00:09:58,864 --> 00:10:01,566 They are photosensitive and they m ust never be exposed to any Iight 128 00:10:01,734 --> 00:10:03,501 m uch stronger than this. 129 00:10:04,303 --> 00:10:05,670 Otherwise in a matter of minutes 130 00:10:05,838 --> 00:10:10,875 they would break out in sores and blisters and begin to suffocate. 131 00:10:11,043 --> 00:10:12,711 It would eventually be fatal. 132 00:10:12,878 --> 00:10:14,479 Good Heavens! 133 00:10:16,248 --> 00:10:17,649 I don't like this toast. 134 00:10:17,817 --> 00:10:19,417 Oh, why not? 135 00:10:19,585 --> 00:10:21,553 It tastes funny. 136 00:10:21,754 --> 00:10:23,455 I liked it better before. 137 00:10:23,623 --> 00:10:27,826 Well, that was because, before somebody else made it. 138 00:10:28,494 --> 00:10:30,629 When are they coming back? 139 00:10:32,598 --> 00:10:34,666 They're not won't be coming back, child. 140 00:10:34,834 --> 00:10:36,368 Just like daddy. 141 00:10:37,136 --> 00:10:39,804 Daddy is coming back, though. 142 00:10:40,039 --> 00:10:43,575 Mrs. Mills, our father is fighting in a war in France, you know. 143 00:10:43,743 --> 00:10:45,076 It's the World War. 144 00:10:45,244 --> 00:10:46,811 I know, but he's in France. 145 00:10:46,979 --> 00:10:50,482 That's enough chatterboxes . . . finish up your breakfasts. 146 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 Are you going to leave us, too? 147 00:10:55,688 --> 00:10:59,758 Of course not. Why should l leave you? 148 00:11:00,393 --> 00:11:02,160 The others said they wouldn't. 149 00:11:02,328 --> 00:11:04,829 But they did . . . and then it happened. 150 00:11:04,997 --> 00:11:06,831 Be quiet. 151 00:11:08,334 --> 00:11:11,436 What do you mean Anne . . . ? What happened? 152 00:11:13,639 --> 00:11:17,275 M u m my went. . . mad. 153 00:11:17,443 --> 00:11:18,943 Nothing happened. 154 00:11:19,211 --> 00:11:19,778 Yes it did. 155 00:11:19,945 --> 00:11:20,745 No it didn't! 156 00:11:20,913 --> 00:11:21,880 Yes, it did! 157 00:11:22,048 --> 00:11:23,381 Be quiet! 158 00:11:25,885 --> 00:11:27,185 What's going on? 159 00:11:27,853 --> 00:11:29,654 I want to see those plates em pty in less than a minute. 160 00:11:29,822 --> 00:11:31,256 Is that clear? 161 00:11:34,894 --> 00:11:39,197 Mrs. Mills, would you come outside a moment, I'd like a word with you. 162 00:11:40,866 --> 00:11:42,167 Yes, ma'a m. 163 00:11:46,539 --> 00:11:50,709 The postman usually comes every Wednesday, but I've just checked the 164 00:11:50,876 --> 00:11:52,944 letter box and this week he hasn't. 165 00:11:54,613 --> 00:11:56,281 I'm afraid I don't follow ma'a m . 166 00:11:56,449 --> 00:11:58,783 This letter should have been collected and delivered to the newspaper 167 00:11:58,951 --> 00:12:00,351 five days ago. 168 00:12:00,519 --> 00:12:01,920 It's an advertise ment for servants. 169 00:12:02,088 --> 00:12:04,322 Since it was never published wouId you mind explaining to me 170 00:12:04,490 --> 00:12:06,057 what you're doing here? 171 00:12:06,225 --> 00:12:08,259 Now I understand. 172 00:12:08,994 --> 00:12:11,262 Well, ma'am, that's exactly what I was going to say 173 00:12:11,430 --> 00:12:13,765 to you when you opened the door to us. 174 00:12:13,933 --> 00:12:18,236 The truth is that we just come by on the off-chance. 175 00:12:18,904 --> 00:12:22,874 You know a big house like this is always in need of someone who knows the ropes. 176 00:12:23,042 --> 00:12:25,710 You mean you've served in a house Iike this one before? 177 00:12:25,878 --> 00:12:28,813 This may come as a surprise to you ma'am 178 00:12:29,882 --> 00:12:32,283 but we in fact used to work here. 179 00:12:33,719 --> 00:12:34,552 Here? 180 00:12:34,720 --> 00:12:38,123 Oh now, it was a few years ago . . . 181 00:12:39,725 --> 00:12:43,595 and if you don't mind my saying so ma'a m they were the best years 182 00:12:43,763 --> 00:12:45,163 of my life. 183 00:12:46,365 --> 00:12:48,700 That's why we come by because this house 184 00:12:49,468 --> 00:12:51,536 means a lot to us. 185 00:12:52,671 --> 00:12:54,439 Perhaps I'd best show you our references ma'am. 186 00:12:54,607 --> 00:12:56,941 No, no, no. Don't bother there's no need. 187 00:12:57,109 --> 00:12:59,511 Ah, so you say you know the house well? 188 00:12:59,745 --> 00:13:03,615 Like the back of my hand . . . Well that is always assu ming that the waIls 189 00:13:03,783 --> 00:13:07,285 haven't sprouted legs and moved in the meantime. 190 00:13:07,453 --> 00:13:09,754 The only thing that moves here is the light. 191 00:13:13,225 --> 00:13:15,093 But it changes everything. 192 00:13:19,965 --> 00:13:22,600 It's rather difficult, to say the least 193 00:13:23,602 --> 00:13:27,572 one might almost say unbearable. 194 00:13:30,242 --> 00:13:33,144 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 195 00:13:34,346 --> 00:13:35,947 Oh, Yes ma'am. 196 00:13:36,115 --> 00:13:39,250 I don't like . . .fantasies . . . strange ideas. 197 00:13:39,418 --> 00:13:41,019 Do you know what I mean? 198 00:13:41,921 --> 00:13:43,588 I think so, ma'am . 199 00:13:43,756 --> 00:13:46,891 My children sometimes have strange ideas 200 00:13:48,794 --> 00:13:50,962 but you m ustn't pay any ttention to them. 201 00:13:51,797 --> 00:13:53,598 Children will be children. 202 00:13:54,700 --> 00:13:56,835 Yes, of course, ma'am. 203 00:13:57,102 --> 00:14:01,840 All right, you can stay. 204 00:14:03,342 --> 00:14:05,210 Thank you very m uch, ma'am. 205 00:14:17,156 --> 00:14:18,523 It did happened. 206 00:14:29,802 --> 00:14:33,404 The Roman governor tried to make them change their minds afterwards . . . " 207 00:14:33,572 --> 00:14:34,873 "To make them change their minds." 208 00:14:35,040 --> 00:14:38,309 Full stop. "Afterwards . . . " "Afterwards 209 00:14:38,644 --> 00:14:40,111 he ordered them to be beaten. 210 00:14:40,279 --> 00:14:42,013 But Justus and Pastor. . . " 211 00:14:42,181 --> 00:14:45,149 far from being afraid, rejoiced and showed themselves 212 00:14:45,317 --> 00:14:47,085 willing to die for Christ. 213 00:14:47,253 --> 00:14:50,255 When he saw this, the Roman governor was filled with rage and 214 00:14:50,422 --> 00:14:52,724 ordered their heads to be cut off." 215 00:14:57,563 --> 00:14:59,297 What do you find so am using? 216 00:15:01,600 --> 00:15:02,800 Well . . . 217 00:15:03,102 --> 00:15:04,636 Well, what? 218 00:15:04,803 --> 00:15:07,705 Those children were really stupid. 219 00:15:08,040 --> 00:15:10,475 Why? Because they said they only believed 220 00:15:10,643 --> 00:15:13,478 in Jesus and then they got kiIled for it. 221 00:15:14,179 --> 00:15:16,114 Ah, and what would you have done? Deny Christ? 222 00:15:16,282 --> 00:15:17,782 Well, yes. 223 00:15:17,950 --> 00:15:19,918 Inside, I would have believed in him. 224 00:15:20,085 --> 00:15:22,687 But I wouldn't have told the Romans that. 225 00:15:25,257 --> 00:15:27,258 Is that what you think, too, Nicholas? 226 00:15:31,196 --> 00:15:33,064 I see. 227 00:15:33,799 --> 00:15:37,035 so you both would have lied to the point of denying Christ. 228 00:15:37,202 --> 00:15:39,504 Oh you'd have saved your heads being chopped off by the Romans . . . 229 00:15:39,672 --> 00:15:41,239 that's true . . . 230 00:15:41,573 --> 00:15:43,574 But what would have happened afterwards? 231 00:15:43,742 --> 00:15:45,009 When? 232 00:15:45,177 --> 00:15:49,180 In the next life, the one that's waiting for us after we die. 233 00:15:49,348 --> 00:15:50,048 Where would you have gone? 234 00:15:50,215 --> 00:15:50,548 Oh. 235 00:15:50,716 --> 00:15:53,785 Oh . . . where, Nicholas? 236 00:15:54,086 --> 00:15:55,553 To the children's Lim bo. 237 00:15:55,721 --> 00:15:57,422 What is the children's Lim bo, Anne? 238 00:15:57,589 --> 00:15:59,290 One of the four Hells. 239 00:15:59,458 --> 00:16:01,192 Which are . . . ? 240 00:16:04,596 --> 00:16:05,964 M e, me, me, me, me . . . me! 241 00:16:06,131 --> 00:16:08,700 No, no, no. Let him answer. Which are? 242 00:16:09,134 --> 00:16:13,905 There's the hell where the da m ned go then there's Purgatory 243 00:16:14,073 --> 00:16:14,405 Yes 244 00:16:14,573 --> 00:16:16,441 and the Bosom of Abraham where the Just go 245 00:16:16,608 --> 00:16:17,909 and Lim bo where children go. 246 00:16:18,077 --> 00:16:19,911 At the centre of the Earth. 247 00:16:20,079 --> 00:16:22,213 Where it's very, very hot. 248 00:16:22,948 --> 00:16:24,349 That's where children go who tell lies. 249 00:16:24,516 --> 00:16:27,719 But they don't just go there for a few days, oh no. 250 00:16:28,320 --> 00:16:31,956 No, they're dam ned, forever. 251 00:16:32,524 --> 00:16:34,092 Think about it. 252 00:16:35,627 --> 00:16:39,797 Try to imagine the end of eternity. 253 00:16:40,366 --> 00:16:44,702 Close your eyes, close your eyes and try to imagine it. 254 00:16:46,338 --> 00:16:53,044 Forever. . . pain. Forever. 255 00:16:54,279 --> 00:16:56,080 I'm getting dizzy. 256 00:16:58,317 --> 00:17:01,686 Now do you understand why Justus and Pastor told the truth? 257 00:17:05,991 --> 00:17:10,995 Right, ah, open your readers at Lesson 6. 258 00:17:11,163 --> 00:17:11,929 Can't we go and play? 259 00:17:12,097 --> 00:17:13,664 You most certainly cannot. 260 00:17:13,832 --> 00:17:15,967 First you're going to read the lesson and then you're going 261 00:17:16,135 --> 00:17:18,202 to learn it, by heart. 262 00:17:18,370 --> 00:17:18,903 All of it?! 263 00:17:19,071 --> 00:17:22,874 Anne, any more protests and there'll be no pIaying for you at aIl today. 264 00:17:23,042 --> 00:17:26,411 In fact, I think you can study in separate rooms . . . 265 00:17:26,578 --> 00:17:27,245 No, no, no! 266 00:17:27,413 --> 00:17:29,213 Yes, yes, yes, yes, yes . . . ! 267 00:17:29,381 --> 00:17:30,715 But we get scared if we're separated. 268 00:17:30,883 --> 00:17:32,016 You get scared . . . ! 269 00:17:32,184 --> 00:17:34,118 As if you weren't used to this house by now. 270 00:17:34,286 --> 00:17:36,587 What if we see a ghost? 271 00:17:37,289 --> 00:17:39,157 Has your sister been telling you one of her stories? 272 00:17:39,324 --> 00:17:40,691 I haven't told him anything. 273 00:17:40,859 --> 00:17:43,795 Well, if you see a ghost, you say hello and you continue on studying. 274 00:17:43,962 --> 00:17:45,263 Anne, come with me to the m usic room. 275 00:17:45,431 --> 00:17:46,130 Why me? 276 00:17:46,298 --> 00:17:49,901 Because l say so! Now come on take your book. 277 00:17:50,569 --> 00:17:53,371 Nicholas, I want to see that lesson learned in less than an hour. 278 00:17:53,972 --> 00:17:54,939 M u m my . . . 279 00:17:55,107 --> 00:17:56,474 What? 280 00:17:57,076 --> 00:17:58,843 Give me a kiss. 281 00:17:59,011 --> 00:18:01,112 Oh sweet. . . "Give me a kiss, give me a kiss . . . " 282 00:18:01,280 --> 00:18:03,481 Anne, wait for me outside. 283 00:18:03,882 --> 00:18:05,650 You know I can't. 284 00:18:07,319 --> 00:18:08,553 Over there. 285 00:18:11,023 --> 00:18:14,225 Mrs. Mills, close all the curtains. 286 00:18:15,027 --> 00:18:17,328 My daughter is going to cross the living room. 287 00:18:17,796 --> 00:18:18,996 Yes ma'am. 288 00:18:26,705 --> 00:18:27,872 All right darling. 289 00:18:30,976 --> 00:18:37,615 Darling, m u m my can't be with you aIl the time, h m m? 290 00:18:39,017 --> 00:18:41,319 You m ust learn to be on your own. 291 00:18:43,856 --> 00:18:45,356 Where's your rosary? 292 00:18:46,625 --> 00:18:48,159 Ah, 293 00:18:49,595 --> 00:18:54,332 whenever you feel afraid I want you to squeeze it with 294 00:18:54,500 --> 00:18:58,636 all your might and say an Our Father and then your fear wilI go away. 295 00:18:58,804 --> 00:18:59,403 It won't. . . 296 00:18:59,571 --> 00:19:02,240 Yes, yes it will. Honestly. 297 00:19:03,709 --> 00:19:06,511 Don't you see that when you do that the Lord is with you? 298 00:19:08,147 --> 00:19:10,348 There's no reason to be afraid. 299 00:19:49,988 --> 00:19:52,256 "The house and the family. 300 00:19:52,591 --> 00:19:55,459 We all live in a house with our family. 301 00:19:55,727 --> 00:20:01,399 The fa mily is usually made up of parents children, and their grandparents. 302 00:20:01,567 --> 00:20:03,568 We m ust be obedient and kind . . . " 303 00:20:03,735 --> 00:20:07,038 " . . . obedient and kind towards the other mem bers of our family and 304 00:20:07,206 --> 00:20:11,275 we m ust never argue or fight with our brothers and sisters . . . " 305 00:20:12,578 --> 00:20:13,878 Do you have any children? 306 00:20:14,046 --> 00:20:18,516 No. Mr Tuttle and the girl Lydia, are all I've got. 307 00:20:18,684 --> 00:20:21,152 And I'm all they've got. 308 00:20:21,320 --> 00:20:22,954 Was she born like that? 309 00:20:24,189 --> 00:20:25,690 Beg your pardon, ma'am ? 310 00:20:25,857 --> 00:20:29,026 The girl, was she born a m ute? 311 00:20:29,895 --> 00:20:31,295 No . . . 312 00:20:32,965 --> 00:20:34,999 You know l think I've finished here ma'a m. 313 00:20:35,167 --> 00:20:39,437 If you'll excuse me, l think I'll go and see if Mr. Tuttle needs a hand. 314 00:21:10,235 --> 00:21:11,435 Nicholas! 315 00:21:16,308 --> 00:21:17,642 Nicholas, I'm coming! 316 00:21:25,284 --> 00:21:26,117 Nicholas . . . ? 317 00:21:26,285 --> 00:21:27,084 What's the matter? 318 00:21:27,252 --> 00:21:28,252 Why were you crying? 319 00:21:28,420 --> 00:21:30,755 I wasn't crying. I was reading. 320 00:21:31,323 --> 00:21:33,257 But I just heard you . . . 321 00:21:33,458 --> 00:21:35,593 Anne! . . . Anne! 322 00:21:42,267 --> 00:21:46,504 Anne! Anne! 323 00:21:47,339 --> 00:21:49,273 I haven't learned it yet, m u m my. 324 00:21:49,775 --> 00:21:50,875 Are you all right? 325 00:21:51,043 --> 00:21:52,243 Yes. 326 00:21:53,145 --> 00:21:54,278 Why were you crying? 327 00:21:54,446 --> 00:21:55,980 I wasn't crying. 328 00:21:56,348 --> 00:21:58,549 But I just heard you a moment ago. 329 00:21:59,985 --> 00:22:01,852 There's no need to feel ashamed darling. 330 00:22:02,020 --> 00:22:05,523 I don't. lf I'd been crying I'd tell you. 331 00:22:05,691 --> 00:22:07,825 Oh, really. So, I imagined it, did I? 332 00:22:07,993 --> 00:22:10,161 No. It was that boy. 333 00:22:10,829 --> 00:22:12,229 What boy? 334 00:22:12,898 --> 00:22:14,465 Victor. 335 00:22:15,067 --> 00:22:16,801 Who's Victor? 336 00:22:17,369 --> 00:22:19,570 The boy who was here a moment ago. 337 00:22:19,738 --> 00:22:23,307 I told him to let me study but he wouldn't stop crying. 338 00:22:23,475 --> 00:22:25,810 I think he's a spoilt brat. 339 00:22:25,977 --> 00:22:28,412 He said we had to leave the house. 340 00:22:28,580 --> 00:22:31,649 Did he now? Why was he crying? 341 00:22:31,817 --> 00:22:35,086 Because he doesn't like this house but he has to live here. 342 00:22:35,387 --> 00:22:38,055 His father's a pianist and . . . Oh. ah, his father's a pianist, is he? 343 00:22:38,223 --> 00:22:39,256 Yes. 344 00:22:39,424 --> 00:22:42,293 And I've already told him that he's not aIlowed to touch the piano 345 00:22:42,461 --> 00:22:44,462 he isn't, is he. m u m my? 346 00:22:45,464 --> 00:22:47,665 So. you've spoken to his father as well? 347 00:22:47,833 --> 00:22:49,200 No, only with Victor. 348 00:22:49,368 --> 00:22:51,001 His father is with the others in the halI. 349 00:22:51,169 --> 00:22:53,904 But I've just come from the hall there's no one there. 350 00:22:55,374 --> 00:22:56,707 They m ust have gone upstairs. 351 00:22:56,875 --> 00:22:59,276 They're viewing the house. That'll do, Anne. 352 00:22:59,444 --> 00:23:01,145 That's enough. 353 00:23:02,214 --> 00:23:03,280 Now, why were you crying? 354 00:23:03,448 --> 00:23:04,315 It was Victor. 355 00:23:04,483 --> 00:23:05,549 So where is he now? 356 00:23:05,717 --> 00:23:06,684 He went out through there. 357 00:23:06,852 --> 00:23:10,221 Would you mind telling me how a boy can get in and out of this room 358 00:23:10,389 --> 00:23:11,789 if it's locked . . . ? 359 00:23:16,294 --> 00:23:18,529 I thought I made myself quite clear! 360 00:23:19,398 --> 00:23:22,533 No door is to be opened without the previous one being closed first. 361 00:23:22,701 --> 00:23:25,035 Is that so hard to understand? 362 00:23:25,470 --> 00:23:26,837 This house is like a ship. 363 00:23:27,005 --> 00:23:29,006 The light m ust be contained as if it were water 364 00:23:29,174 --> 00:23:32,042 by opening and closing the doors. 365 00:23:32,544 --> 00:23:34,245 My children's lives are at stake! 366 00:23:34,413 --> 00:23:35,045 But, ma'am. I . . . 367 00:23:35,213 --> 00:23:37,381 Do not argue with me! Be quiet! 368 00:23:38,216 --> 00:23:40,818 Now which was the last of you to enter that room ? 369 00:23:41,586 --> 00:23:43,020 Lydia? 370 00:23:45,157 --> 00:23:47,658 She hasn't got a key I already told you that. 371 00:23:47,826 --> 00:23:49,093 Well. that leaves you, then. 372 00:23:49,261 --> 00:23:51,395 But, I was in the hall the whole time. 373 00:23:51,563 --> 00:23:52,730 And then I went out into the garden. 374 00:23:52,898 --> 00:23:54,031 You saw me with your own eyes. 375 00:23:54,199 --> 00:23:56,634 I hope you are not suggesting that was me! 376 00:23:57,936 --> 00:24:00,304 Do you think that l would overlook such a thing and endanger the Iife 377 00:24:00,472 --> 00:24:02,506 of my own daughter? 378 00:24:09,448 --> 00:24:11,782 You're not supposed to read at the table. 379 00:24:12,751 --> 00:24:16,854 Oh really? And who is going to tell m u m my . . . you? 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,459 Or perhaps . . . you? 381 00:24:27,532 --> 00:24:29,533 Did you really see a boy? 382 00:24:30,569 --> 00:24:32,470 Yes, he's called Victor. 383 00:24:34,873 --> 00:24:36,273 Is he a ghost? 384 00:24:36,441 --> 00:24:37,174 Don't be stupid. 385 00:24:37,342 --> 00:24:39,276 G hosts aren't like that. 386 00:24:39,478 --> 00:24:41,078 What are they like? 387 00:24:41,246 --> 00:24:43,180 I've told you a thousand times. 388 00:24:43,348 --> 00:24:46,283 They go about in white sheets and carry chains. 389 00:24:46,451 --> 00:24:47,418 How do you know? 390 00:24:47,586 --> 00:24:49,119 Because l've seen them . 391 00:24:49,287 --> 00:24:51,255 They come out at night. 392 00:24:51,790 --> 00:24:53,824 Fibber! Where? 393 00:25:00,732 --> 00:25:01,665 You're stupid. 394 00:25:01,833 --> 00:25:03,434 Not half as m uch as you. 395 00:25:03,602 --> 00:25:05,603 Well. I don't believe you saw that boy. 396 00:25:05,770 --> 00:25:06,704 Believe what you like. 397 00:25:06,872 --> 00:25:09,273 You'll soon be begging us to play with you. 398 00:25:22,387 --> 00:25:24,755 Nicholas. Nicholas. 399 00:25:26,291 --> 00:25:27,658 What? 400 00:25:27,859 --> 00:25:29,226 Look. 401 00:25:30,328 --> 00:25:31,929 Why have you opened the curtains? 402 00:25:32,097 --> 00:25:33,197 It wasn't me. 403 00:25:33,365 --> 00:25:34,632 Who was it then? 404 00:25:34,799 --> 00:25:36,433 It was Victor. 405 00:25:36,601 --> 00:25:39,069 He's been doing it all night. 406 00:25:39,404 --> 00:25:40,938 You're a liar. I'm going to tell m u m my. 407 00:25:41,106 --> 00:25:42,473 So I'm a liar, a m I? 408 00:25:42,641 --> 00:25:43,974 Yes. 409 00:25:44,576 --> 00:25:46,777 Victor, come out from behind that curtain so my 410 00:25:46,945 --> 00:25:48,812 stupid brother can see you. 411 00:25:58,657 --> 00:25:59,957 Leave me alone. 412 00:26:00,125 --> 00:26:02,259 So you don't want to see him now, eh? 413 00:26:02,427 --> 00:26:05,496 You're a cowardly custard. . . . cowardly cowardly custard . . . 414 00:26:05,664 --> 00:26:07,831 cowardly, cowardly custard 415 00:26:09,601 --> 00:26:12,136 Well. I'll just have to do it myself, then. 416 00:26:29,788 --> 00:26:31,422 That's enough, Victor. . . 417 00:26:34,292 --> 00:26:36,093 Nicholas. Nicholas. 418 00:26:36,261 --> 00:26:37,595 Tell him to leave the curtains alone. 419 00:26:37,762 --> 00:26:38,762 He won't listen to me. 420 00:26:38,930 --> 00:26:40,998 Stop it! Get off my bed, both of you! 421 00:26:41,166 --> 00:26:42,833 This is our bed. 422 00:26:43,068 --> 00:26:44,735 No, it's mine. 423 00:26:44,903 --> 00:26:47,838 Anne, please stop putting on that voice. 424 00:26:48,006 --> 00:26:50,240 You be quiet, cowardly custard. 425 00:26:50,909 --> 00:26:52,509 Listen, if you don't stop 426 00:26:52,677 --> 00:26:55,412 I'll call my mother and she'll kick you out. 427 00:26:55,580 --> 00:26:57,314 You don't know my mother! 428 00:26:57,482 --> 00:26:59,283 And you don't know my parents. 429 00:26:59,451 --> 00:27:02,186 Anne, I'm going to tell m u m my about you. 430 00:27:02,354 --> 00:27:05,055 Don't be stupid! Can't you see it's not me . . . ? 431 00:27:05,957 --> 00:27:08,492 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 432 00:27:20,338 --> 00:27:21,338 Help! M u m my! 433 00:27:21,506 --> 00:27:22,239 Help! 434 00:27:22,407 --> 00:27:24,375 M u m my! M u m my! 435 00:27:24,542 --> 00:27:25,643 What is it?. Help! 436 00:27:25,810 --> 00:27:27,511 M u m my! What is it? 437 00:27:29,280 --> 00:27:29,880 What is it? 438 00:27:30,048 --> 00:27:33,784 She was frightening me and I told her to be quiet and . . . 439 00:27:33,952 --> 00:27:36,220 I'm fed up! Do you hear me? 440 00:27:36,388 --> 00:27:37,621 I am fed up with you! 441 00:27:37,789 --> 00:27:40,057 I didn't do anything! 442 00:27:43,261 --> 00:27:48,098 "Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden 443 00:27:48,266 --> 00:27:50,801 to till the ground from whence he was taken. 444 00:27:50,969 --> 00:27:54,638 so he drove out the man and placed at the east of the garden 445 00:27:54,806 --> 00:27:58,676 of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way 446 00:27:58,843 --> 00:28:01,211 to keep the way of the tree of life." 447 00:28:01,379 --> 00:28:03,747 There! I've finished. 448 00:28:04,716 --> 00:28:06,784 Very good. 449 00:28:08,520 --> 00:28:11,689 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 450 00:28:11,856 --> 00:28:14,825 What!? That's not what we agreed. 451 00:28:14,993 --> 00:28:16,894 We didn't agree anything, young lady. 452 00:28:17,062 --> 00:28:19,530 Today you're being punished and you'lI do as I say. 453 00:28:19,698 --> 00:28:21,999 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 454 00:28:22,167 --> 00:28:22,966 How dare you!? 455 00:28:23,134 --> 00:28:26,236 M u m my, I won't ask forgiveness for something I didn't do. 456 00:28:26,404 --> 00:28:28,639 You told your brother that there was someone else in the room! 457 00:28:28,807 --> 00:28:29,306 There was! 458 00:28:29,474 --> 00:28:30,040 You're lying! 459 00:28:30,208 --> 00:28:31,608 I am not! 460 00:28:33,344 --> 00:28:38,816 Anne, Anne. do you re mem ber the story about Justus and Pastor? 461 00:28:39,150 --> 00:28:42,252 Children who don't tell the truth end up in Lim bo. 462 00:28:42,587 --> 00:28:43,754 That's what you say. 463 00:28:43,922 --> 00:28:46,356 But I read the other day that Lim bo is only for children 464 00:28:46,524 --> 00:28:48,726 who haven't been baptised. 465 00:28:49,094 --> 00:28:50,794 And I have. 466 00:28:52,697 --> 00:28:55,599 "And Abraham took the wood of the burnt offering 467 00:28:55,767 --> 00:29:01,004 and laid it upon Isaac his son and he took the fire in his hand,..." 468 00:29:01,172 --> 00:29:04,842 " . . . and a knife and they went both of them together" 469 00:29:05,009 --> 00:29:08,345 " . . . And lsaac speak unto Abraham his father, and said, 470 00:29:08,513 --> 00:29:11,882 My father: and he said Here am I my son. 471 00:29:12,050 --> 00:29:13,350 And he..." 472 00:29:28,600 --> 00:29:30,134 Did you look in on Nicholas? 473 00:29:30,301 --> 00:29:34,571 Yes ma'am, the little angel is fast asleep. 474 00:29:35,206 --> 00:29:38,475 What about Anne? Is she still on the stairs ? 475 00:29:38,843 --> 00:29:40,144 Oh yes, ma'am. 476 00:29:41,446 --> 00:29:42,813 I'd prefer to have her where I can see her 477 00:29:42,981 --> 00:29:45,716 but I can't em broider in such poor light. 478 00:29:49,554 --> 00:29:51,121 How long is this punish ment going to go on? 479 00:29:51,289 --> 00:29:53,157 It's been three days now. 480 00:29:53,491 --> 00:29:55,058 It's up to her. 481 00:29:56,961 --> 00:30:00,497 She's got to learn to swallow her pride and ask for forgiveness. 482 00:30:01,499 --> 00:30:04,001 Anyway, it's about time she started to read the Bible. 483 00:30:05,103 --> 00:30:08,372 Well. the priest will be very pleased to hear that ma'a m. 484 00:30:08,540 --> 00:30:10,340 lf he ever deigns to pay us another visit. 485 00:30:10,508 --> 00:30:12,743 He knows perfectly well that the chiIdren can't go out. 486 00:30:12,911 --> 00:30:16,480 Oh he told me yesterday he'd be by as soon as possible. 487 00:30:17,015 --> 00:30:20,317 H m m. l'm beginning to feel totally cut off from the world. 488 00:30:22,353 --> 00:30:23,720 And this fog doesn't exactly help. 489 00:30:23,888 --> 00:30:25,689 It's never lasted this long before. 490 00:30:25,857 --> 00:30:27,624 Well. that's true, ma'a m . 491 00:30:27,859 --> 00:30:30,093 Even the seagulls have gone quiet. 492 00:30:32,764 --> 00:30:34,064 Anne! 493 00:30:35,099 --> 00:30:37,000 Anne, I can't hear you! 494 00:30:37,936 --> 00:30:41,972 "...and Isaac speak unto Abraha m his father, and said, My father..." 495 00:30:42,140 --> 00:30:45,075 Incidentally Mrs. Mills, l've had to put up with the noise of Lydia 496 00:30:45,243 --> 00:30:46,376 running around above my head. 497 00:30:46,544 --> 00:30:48,679 Sh . . . . she's been hurtling backwards and forwards as if there were 498 00:30:48,847 --> 00:30:50,247 three of her up there. 499 00:30:50,582 --> 00:30:53,317 Would you kindly tell her that it's not necessary to kick up quite such a ru m pus 500 00:30:53,484 --> 00:30:55,185 just to do a little cleaning. 501 00:30:55,753 --> 00:30:57,855 I couldn't bare to get another migraine attack. 502 00:30:58,022 --> 00:30:59,623 I'll tell her. ma'am. 503 00:31:00,558 --> 00:31:01,825 Thank you. 504 00:31:02,760 --> 00:31:07,464 " . . . behold the fire and the wood: but where is the lam b . . . " 505 00:31:48,506 --> 00:31:50,407 Now she's really gone too far. . . 506 00:31:50,842 --> 00:31:53,243 Lydia! Lydia! 507 00:32:17,135 --> 00:32:18,368 " . . . and the angel of Yave..." 508 00:32:18,536 --> 00:32:19,670 What's going on up there? 509 00:32:19,837 --> 00:32:20,437 Nothing. m u m my. 510 00:32:20,605 --> 00:32:22,506 I'm just reading. like you told me. 511 00:32:22,674 --> 00:32:24,541 Did you hear it as well? 512 00:32:24,709 --> 00:32:26,143 Hear what? 513 00:32:30,782 --> 00:32:33,617 "And the angel of the Lord called unto Abraham out of 514 00:32:33,785 --> 00:32:36,353 heaven the second time, and said: 515 00:32:36,521 --> 00:32:38,655 'By myself have I sworn saith the Lord, . . . "' 516 00:32:38,823 --> 00:32:40,057 Shhh! 517 00:32:50,635 --> 00:32:51,702 What was that? 518 00:32:51,869 --> 00:32:53,236 I don't know. 519 00:32:53,738 --> 00:32:56,406 Anne, tell me who's making that noise? 520 00:32:56,574 --> 00:32:58,442 I can't tell you, m u m my. 521 00:32:58,910 --> 00:33:00,010 You tell me! 522 00:33:00,178 --> 00:33:04,014 I told you there was someone in the room and you punished me! 523 00:33:04,182 --> 00:33:05,515 Now I don't know what to say! 524 00:33:05,683 --> 00:33:07,517 Anne, I want the truth! 525 00:33:09,187 --> 00:33:11,688 Tell me if there is someone upstairs. 526 00:33:14,025 --> 00:33:15,926 There. In that junk room . 527 00:34:05,510 --> 00:34:07,878 M u m my, you're letting the light in! 528 00:35:00,465 --> 00:35:04,334 She's here. she's here . . . 529 00:35:04,502 --> 00:35:07,170 M u m my, she says she's here. 530 00:35:08,039 --> 00:35:11,174 She's watching us . . . she's watching us! 531 00:35:34,665 --> 00:35:35,499 Where did they go? 532 00:35:35,666 --> 00:35:36,800 They just ca me past here. 533 00:35:36,968 --> 00:35:37,968 Didn't you see them? 534 00:35:38,136 --> 00:35:39,536 Which way did they go? 535 00:35:39,737 --> 00:35:42,772 Over there, over there . . . oh and down there. as well. 536 00:35:49,113 --> 00:35:51,915 They're everywhere. They say the house is theirs. 537 00:35:52,884 --> 00:35:55,919 And they say they're going to take the curtains down as well. 538 00:35:58,122 --> 00:36:01,057 M a'a m, stay calm please. I will not stay calm! 539 00:36:01,225 --> 00:36:03,460 For five whole years during the occupation, I managed to avoid 540 00:36:03,628 --> 00:36:05,362 a single Nazi ever stepping foot in this house! 541 00:36:05,530 --> 00:36:06,796 And now there is someone here under my nose 542 00:36:06,964 --> 00:36:09,132 opening and closing the doors! 543 00:36:09,300 --> 00:36:11,835 M a'a m, this is a very old house. 544 00:36:12,003 --> 00:36:14,437 Why. the floorboards squeak and the plu m bing clanks, and . . . 545 00:36:14,605 --> 00:36:15,906 There were voices. I'm telling you. 546 00:36:16,073 --> 00:36:17,741 M u m my, look. A boy and two women. 547 00:36:17,909 --> 00:36:18,708 And they were talking together. 548 00:36:18,876 --> 00:36:20,644 M u m my . . . m u m my look. 549 00:36:22,680 --> 00:36:24,247 I did it yesterday. 550 00:36:24,582 --> 00:36:28,285 This is the father, this is the mother this is Victor 551 00:36:28,452 --> 00:36:29,786 and this is the old woman. 552 00:36:29,954 --> 00:36:31,888 What do these nu m bers stand for? 553 00:36:32,089 --> 00:36:34,324 That's the nu m ber of times I've seen them. 554 00:36:34,492 --> 00:36:36,893 I see the old woman the most. 555 00:36:41,165 --> 00:36:42,666 Oh. God in Heaven! 556 00:36:43,067 --> 00:36:44,234 Mrs. Mills, go and call Mr. Tuttle. 557 00:36:44,402 --> 00:36:46,736 Tell him we have to search the whole house, im mediately 558 00:36:46,904 --> 00:36:47,704 before it gets dark. 559 00:36:47,872 --> 00:36:49,172 Yes, ma'a m . . . There now . . . 560 00:36:49,340 --> 00:36:50,807 M u m my . . . Yes darling. 561 00:36:50,975 --> 00:36:53,877 lt's all right, nothing's going to happen to you while m u m my's here. 562 00:36:54,745 --> 00:36:57,814 Look m u m my, she really scares me. 563 00:36:57,982 --> 00:37:00,784 It's as if she's not looking at you but she can see you. 564 00:37:00,952 --> 00:37:03,853 And she's always around, saying: Coooome with meee . . . 565 00:37:04,021 --> 00:37:05,322 Oh Anne. don't lie to me! 566 00:37:05,489 --> 00:37:06,489 Honestly, m u m my. 567 00:37:06,657 --> 00:37:08,158 And she asks me things. 568 00:37:08,326 --> 00:37:10,560 Victor told me she's a witch. 569 00:37:10,728 --> 00:37:12,195 What does she ask you? 570 00:37:12,363 --> 00:37:13,997 Things. 571 00:37:16,133 --> 00:37:17,968 Her breath smells. 572 00:37:21,672 --> 00:37:23,907 We have to open all the curtains. 573 00:37:24,075 --> 00:37:26,142 I don't want any dark corners where someone could hide. 574 00:37:26,310 --> 00:37:26,776 Yes, ma'a m. 575 00:37:26,944 --> 00:37:29,679 You both search the right side and I'll take the left. 576 00:37:29,847 --> 00:37:31,548 Then we'll search upstairs. 577 00:38:42,853 --> 00:38:46,723 "Perhaps they are ghosts who lived in this house before and who . . . " 578 00:38:46,891 --> 00:38:47,791 Don't be stupid. 579 00:38:47,958 --> 00:38:50,627 I've already told you ghosts go about in white sheets 580 00:38:50,795 --> 00:38:53,530 and carry chains and go . . . "ooO O Oooo!". 581 00:38:54,098 --> 00:38:57,467 Anne, why do you make up such stories? 582 00:38:57,635 --> 00:38:59,703 I don't. I read them in books.. 583 00:38:59,870 --> 00:39:02,939 Well. you shouldn't believe everything that you read in books. 584 00:39:03,107 --> 00:39:06,376 That's what our mother says . . . she says that aIl this stuff 585 00:39:06,544 --> 00:39:07,911 about ghosts is rubbish. 586 00:39:08,079 --> 00:39:12,115 And then she expects us to believe everything written in the Bible. 587 00:39:12,283 --> 00:39:13,650 And don't you believe it? 588 00:39:13,818 --> 00:39:15,151 I believe some things . . . 589 00:39:15,319 --> 00:39:19,989 But, for exa m ple, I don't believe that God made the world in seven days. 590 00:39:20,157 --> 00:39:24,361 And I don't believe that Noah got aIl those animals into one boat. 591 00:39:24,528 --> 00:39:26,596 Or the Holy Spirit is a dove. 592 00:39:26,764 --> 00:39:28,865 No, I don't believe that either. 593 00:39:29,033 --> 00:39:30,667 Doves are anything but holy. 594 00:39:30,835 --> 00:39:32,836 They pooh on our windows. 595 00:39:38,409 --> 00:39:42,545 Have you mentioned any of this to your mother? 596 00:40:48,112 --> 00:40:49,446 Eh m . . . ma'am . . . 597 00:40:49,880 --> 00:40:51,214 Yes . . . ? 598 00:40:52,116 --> 00:40:53,850 They've searched everywhere ma'am. 599 00:40:54,151 --> 00:40:55,351 There's no one. 600 00:40:55,519 --> 00:40:56,820 I see. 601 00:40:59,256 --> 00:41:00,490 Mrs. Mills? 602 00:41:02,326 --> 00:41:03,626 Yes ma'am? 603 00:41:04,295 --> 00:41:06,429 Do you have any idea what this might be? 604 00:41:08,799 --> 00:41:09,999 Oh. it is a photograph albu m, ma'am. 605 00:41:10,167 --> 00:41:13,169 No but look, they're all asleep. Look. 606 00:41:14,104 --> 00:41:16,539 They're not asleep, ma'a m . . . They're dead. 607 00:41:18,576 --> 00:41:20,043 It's a book of the dead. 608 00:41:20,377 --> 00:41:21,377 In the last century. 609 00:41:21,545 --> 00:41:24,547 I believe they used to take photographs of the dead in the hopes 610 00:41:24,715 --> 00:41:28,918 that their souls would go on living through the portraits. 611 00:41:31,755 --> 00:41:36,526 There are even group portraits . . . Ah! . . . And children! 612 00:41:36,694 --> 00:41:37,694 Ahh . . . 613 00:41:37,862 --> 00:41:39,429 It's macabre. 614 00:41:41,532 --> 00:41:44,200 How could these people be so superstitious? 615 00:41:45,035 --> 00:41:48,071 Grief over the death of a loved one can lead people 616 00:41:48,239 --> 00:41:50,673 to do the strangest things. 617 00:41:54,111 --> 00:41:55,111 Get rid of it. 618 00:41:55,279 --> 00:41:57,146 I don't want it in the house. 619 00:41:57,314 --> 00:41:58,815 Yes ma'am. 620 00:42:11,362 --> 00:42:12,061 Mrs. Mills, it's cold. 621 00:42:12,229 --> 00:42:14,230 Why don't you come and sit by the fire. 622 00:42:26,844 --> 00:42:28,811 Thank you very m uch. ma'am. 623 00:42:29,747 --> 00:42:32,615 So. tell me about when you worked here before. 624 00:42:33,484 --> 00:42:35,618 Did you have to look after children then as well? 625 00:42:35,786 --> 00:42:40,156 No. I was in charge of organising the housework. 626 00:42:41,425 --> 00:42:43,026 Were there many servants? 627 00:42:43,294 --> 00:42:45,395 Oh. about fifteen. 628 00:42:46,897 --> 00:42:49,999 Though in the end there were just the three of us left. 629 00:42:50,167 --> 00:42:51,334 Why? 630 00:42:51,502 --> 00:42:53,903 My em ployers moved to London. 631 00:42:54,305 --> 00:42:59,776 They came here less and less it being so out of the way like . . . 632 00:42:59,944 --> 00:43:04,347 And so gradually the house just became em pty. 633 00:43:05,549 --> 00:43:08,217 Everybody ends up leaving this dam ned island. 634 00:43:10,054 --> 00:43:14,824 My fa mily left in the su m mer of 1 940 just before the invasion . . . 635 00:43:16,694 --> 00:43:18,494 That was the last I ever heard of the m . . . 636 00:43:20,364 --> 00:43:21,564 Oh. 637 00:43:23,067 --> 00:43:24,601 I don't blame them . 638 00:43:26,136 --> 00:43:28,638 Actually, we left, too. 639 00:43:30,040 --> 00:43:33,643 Although . . . you know sometimes when you Ieave a pIace 640 00:43:33,811 --> 00:43:38,047 it's like it's there with you all the time. 641 00:43:38,215 --> 00:43:41,284 I always felt like l never left this house. 642 00:43:41,552 --> 00:43:43,086 Why did you leave? 643 00:43:43,854 --> 00:43:46,289 Oh. it was on account of the tuberculosis. 644 00:43:46,457 --> 00:43:48,491 The whole area was evacuated. 645 00:43:51,996 --> 00:43:54,030 Ah . . . was that when Lydia went du m b? 646 00:43:54,832 --> 00:43:57,166 Yes, l think so . . . 647 00:43:57,334 --> 00:44:01,137 Though you know, my memory is a bit rusty these days ma'am. 648 00:44:01,305 --> 00:44:02,872 What happened to her? 649 00:44:08,746 --> 00:44:15,251 Well suddenly, one day she just stopped talking. 650 00:44:15,486 --> 00:44:17,387 Well there m ust have been a reason . . . 651 00:44:18,822 --> 00:44:20,857 People don't just stop talking. 652 00:44:21,025 --> 00:44:24,894 These things are always the result of some sort of trau ma . . . . 653 00:44:25,596 --> 00:44:27,697 Something m ust have happened to her. . . 654 00:44:31,902 --> 00:44:33,436 Did your em ployers treat you well? 655 00:44:33,604 --> 00:44:36,272 Oh. they were always very kind to us. 656 00:44:36,473 --> 00:44:38,741 They treated us just like family. 657 00:44:41,011 --> 00:44:43,713 You know ma'am. I think l will go to bed 658 00:44:43,881 --> 00:44:46,916 I'll never be able to get up in the morning. 659 00:44:47,184 --> 00:44:48,518 Off you go. 660 00:44:49,119 --> 00:44:50,987 I'm going to stay here a while longer. 661 00:44:51,388 --> 00:44:52,689 Yes ma'am. 662 00:45:26,657 --> 00:45:28,991 I'm sorry I was so hard on you. 663 00:45:36,867 --> 00:45:39,068 Can you forgive me . . . ? 664 00:45:44,641 --> 00:45:46,042 Anne . . . 665 00:45:49,379 --> 00:45:50,480 Oh . . . 666 00:46:05,529 --> 00:46:06,696 M u m my. 667 00:46:06,864 --> 00:46:08,064 What? 668 00:46:08,232 --> 00:46:10,233 When's daddy coming home? 669 00:46:11,301 --> 00:46:13,102 When the war's over. 670 00:46:13,837 --> 00:46:19,408 Why did he go to war. . . l mean nobody's done anything bad to us? 671 00:46:20,711 --> 00:46:22,111 Daddy went. . . 672 00:46:25,415 --> 00:46:27,917 Daddy went because he's very brave. 673 00:46:29,453 --> 00:46:34,257 And because he wasn't prepared to let the Germans tell him what he had to do. 674 00:46:35,125 --> 00:46:36,692 Why? 675 00:46:44,668 --> 00:46:49,505 Charles . . . where are you? 676 00:49:37,708 --> 00:49:42,445 Mrs. Mills!! 677 00:49:43,947 --> 00:49:45,147 What's the matter, ma'a m? 678 00:49:45,382 --> 00:49:47,817 The key to the m usic room! Give it to me! 679 00:49:48,018 --> 00:49:49,585 Quickly! What's happening? 680 00:49:49,753 --> 00:49:50,820 Come on! 681 00:50:00,330 --> 00:50:01,630 Oh. my God . . . ! 682 00:50:05,469 --> 00:50:07,636 I checked that room myself. 683 00:50:09,973 --> 00:50:11,340 It was e m pty. 684 00:50:12,075 --> 00:50:13,776 Now take these tablets, ma'a m. 685 00:50:13,944 --> 00:50:15,211 And yet... They'll do you good. 686 00:50:15,379 --> 00:50:18,381 And yet, and yet I felt as if there was someone else there. 687 00:50:20,751 --> 00:50:22,451 And it wasn't hu man. 688 00:50:23,620 --> 00:50:28,858 There is something in this house. something diabolic. 689 00:50:29,026 --> 00:50:30,259 M a'a m! 690 00:50:30,427 --> 00:50:36,632 Something which is not, not at rest. . . 691 00:50:41,271 --> 00:50:43,005 I know you don't believe it. 692 00:50:43,940 --> 00:50:45,508 You don't believe it, do you? 693 00:50:46,543 --> 00:50:47,910 No, I don't blame you. 694 00:50:48,311 --> 00:50:51,347 I . . . I used to not believe these things. 695 00:50:53,216 --> 00:50:54,850 I do believe it, ma'a m. 696 00:50:58,588 --> 00:51:01,057 I've always believed in those things. 697 00:51:01,591 --> 00:51:05,528 Oh. they're not easy to explain . . . but they do happen. 698 00:51:05,796 --> 00:51:12,168 We've all heard stories of the beyond now and then . . . 699 00:51:13,603 --> 00:51:15,838 And I think that, sometimes 700 00:51:16,640 --> 00:51:24,513 the world of the dead gets mixed up with the world of the living. 701 00:51:25,982 --> 00:51:27,483 But it's im possible! 702 00:51:27,651 --> 00:51:29,685 The Lord would never allow such an aberration! 703 00:51:29,853 --> 00:51:33,522 The living and the dead, they will only meet at the end of eternity. 704 00:51:36,359 --> 00:51:37,893 It says so in the Bible. 705 00:51:38,061 --> 00:51:44,333 Ma'am. there isn't always an answer for everything. 706 00:51:56,646 --> 00:51:58,147 Where are you off to ma'am? 707 00:51:58,715 --> 00:52:01,150 I'm going to the village to pay Father Legrand a visit. 708 00:52:01,518 --> 00:52:03,519 lf he won't come here then I shall go to him. 709 00:52:03,687 --> 00:52:04,453 And I shall bring him back. 710 00:52:04,621 --> 00:52:06,088 M a'a m, you should wait till the weather im proves . . . 711 00:52:06,256 --> 00:52:08,023 I've waited long enough. 712 00:52:09,526 --> 00:52:11,093 M a'a m the priest told me . . . 713 00:52:11,261 --> 00:52:13,129 I don't care what he told you! 714 00:52:13,430 --> 00:52:15,498 I want him to tell me. personally. 715 00:52:15,665 --> 00:52:17,066 He m ust come today. 716 00:52:17,234 --> 00:52:18,734 Well. what are you going to tell him ? 717 00:52:18,902 --> 00:52:21,837 We have searched every room in there inch by inch. 718 00:52:22,005 --> 00:52:24,039 And now I need them to be blessed. 719 00:52:26,243 --> 00:52:26,675 Off 720 00:52:26,843 --> 00:52:29,011 M a'a m, please, wait it's still very early! 721 00:52:29,179 --> 00:52:30,446 Mr. Tuttle. 722 00:52:30,981 --> 00:52:31,814 Good morning. ma'am. 723 00:52:31,982 --> 00:52:34,750 I need you to search the whole garden for gravestones. 724 00:52:34,918 --> 00:52:35,484 Gravestones? 725 00:52:35,652 --> 00:52:39,054 Yes, when my husband bought this house we were told there was a little cemetery 726 00:52:39,322 --> 00:52:41,490 I think it was somewhere over there amongst the trees. 727 00:52:41,658 --> 00:52:42,725 I've not seen anything. 728 00:52:42,893 --> 00:52:46,162 Check carefully. They could be overgrown. 729 00:52:46,530 --> 00:52:47,663 Yes, ma'a m. I need to know if there was 730 00:52:47,831 --> 00:52:49,665 a family buried here . . . 731 00:52:49,833 --> 00:52:51,901 and if they had a little boy, Victor. 732 00:53:08,018 --> 00:53:10,119 Now she thinks the house is haunted. 733 00:53:11,288 --> 00:53:13,556 Do you think it's safe to let her go? 734 00:53:14,090 --> 00:53:14,623 Oh. don't worry. 735 00:53:14,791 --> 00:53:16,959 The fog won't let her get very far. 736 00:53:17,127 --> 00:53:20,663 Oh. yes. the fog. The fog . . . of course. 737 00:53:21,598 --> 00:53:26,168 And when . . . when do you think we should bring alI this out into the open? 738 00:53:26,503 --> 00:53:30,673 All in good time, Mr. Tuttle All in good time. 739 00:53:31,274 --> 00:53:33,075 Speaking of which . . . 740 00:53:33,677 --> 00:55:24,887 Oh! 741 00:55:27,590 --> 00:55:29,325 Charles . . . 742 00:55:30,360 --> 00:55:31,827 Grace . . . 743 00:55:44,974 --> 00:55:47,943 You're here! You're here! 744 00:55:48,511 --> 00:55:50,612 They said there was no hope. 745 00:55:51,681 --> 00:55:53,882 They said I should give you up for dead! 746 00:55:54,551 --> 00:55:56,518 They say a lot of things. 747 00:55:57,020 --> 00:56:04,960 Oh. oh, thank you, thank you God. 748 00:56:05,462 --> 00:56:09,698 Thank you. Every night l've prayed for this . . . 749 00:56:10,333 --> 00:56:12,568 begging God to bring you back. 750 00:56:15,171 --> 00:56:17,005 To bring the children their father back. 751 00:56:21,010 --> 00:56:23,412 But where have you been all this time? 752 00:56:24,447 --> 00:56:28,050 Out there, looking for my home. 753 00:56:36,059 --> 00:56:40,562 You're so different, so different... 754 00:56:41,164 --> 00:56:43,232 Sometimes l bleed. 755 00:57:21,070 --> 00:57:22,404 M a'a m . 756 00:57:24,707 --> 00:57:29,845 Mrs. Mills, this is my husband. 757 00:57:33,616 --> 00:57:36,318 I'm very pleased to meet you. sir. 758 00:57:36,486 --> 00:57:38,420 He's very weak. 759 00:57:42,425 --> 00:57:45,327 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes 760 00:57:46,162 --> 00:57:47,496 and something to eat. 761 00:57:47,664 --> 00:57:49,331 Right away, ma'a m. 762 00:58:08,885 --> 00:58:10,486 How are my little ones? 763 00:58:13,156 --> 00:58:14,223 Daddy! 764 00:58:17,560 --> 00:58:19,428 Why did you take so long? 765 00:58:26,336 --> 00:58:27,970 Hello, Nicholas. 766 00:58:28,137 --> 00:58:30,939 I told you, you see! I told you he'd come back. 767 00:58:38,047 --> 00:58:39,748 Have you both been well behaved? 768 00:58:40,116 --> 00:58:41,817 We've been very good. 769 00:58:41,985 --> 00:58:42,784 Have you been good to your mother? 770 00:58:42,952 --> 00:58:46,955 Very good. We study everyday for our First Com m union. 771 00:58:47,991 --> 00:58:49,658 Daddy, did you kill anyone? 772 00:58:56,232 --> 00:58:58,333 Oh. here he comes. 773 00:59:02,138 --> 00:59:05,274 Darling, we've prepared lunch for you. 774 00:59:06,042 --> 00:59:08,443 Are you coming down or would you prefer that. . . ? 775 00:59:20,723 --> 00:59:22,090 When's daddy coming down? 776 00:59:22,258 --> 00:59:26,461 Be patient Anne, Daddy is not well. 777 00:59:26,629 --> 00:59:28,597 He said he's seen lots of dead men. 778 00:59:28,765 --> 00:59:30,098 Ssshh . . . 779 00:59:33,536 --> 00:59:37,139 M u m my, when people die in the war where do they go? 780 00:59:37,307 --> 00:59:40,809 Ah. what a question! It depends. 781 00:59:41,844 --> 00:59:42,678 On what? 782 00:59:42,845 --> 00:59:47,015 Well . . . on whether they fought on the side of the "goodies" or the "baddies". 783 00:59:47,216 --> 00:59:49,251 Your father, for exam ple fought for EngIand 784 00:59:49,419 --> 00:59:51,019 on the side of the "goodies". 785 00:59:53,656 --> 00:59:56,158 How do you know who the "goodies" and the "baddies" are? 786 00:59:56,993 --> 00:59:58,760 That's enough questions. Eat your food. 787 00:59:58,928 --> 01:00:00,362 You'll never go to war. 788 01:00:00,530 --> 01:00:02,698 We'll never go anywhere. 789 01:00:05,501 --> 01:00:07,736 Oh. you're not missing anything. 790 01:00:08,137 --> 01:00:12,674 You're m uch better at home with m u m my and daddy, who love you very, very m uch. 791 01:00:14,544 --> 01:00:16,178 And the intruders. 792 01:00:17,880 --> 01:00:19,715 There are no intruders here. 793 01:00:20,450 --> 01:00:21,817 But you said that there were. 794 01:00:21,985 --> 01:00:23,518 No, I said that there are no intruders here. 795 01:00:23,686 --> 01:00:25,487 And I don't want to hear another word on the subject. 796 01:00:25,655 --> 01:00:26,188 But you said . . . 797 01:00:26,356 --> 01:00:27,990 No, that is enough! 798 01:00:28,992 --> 01:00:30,258 Can l say something? 799 01:00:30,426 --> 01:00:30,892 No! 800 01:00:31,060 --> 01:00:31,727 Why not?! 801 01:00:31,894 --> 01:00:34,296 Because . . . because you can't! 802 01:00:41,070 --> 01:00:43,038 Anne, stop breathing like that. 803 01:00:45,375 --> 01:00:46,808 You heard me. Stop it! 804 01:00:50,113 --> 01:00:52,014 Stop breathing! 805 01:00:54,417 --> 01:00:56,618 Right, you go to your room. Go to your room . 806 01:00:56,786 --> 01:00:58,820 There's no dessert for you today. 807 01:01:03,993 --> 01:01:06,428 Oh no crying now . . . 808 01:01:06,596 --> 01:01:10,399 No crying . . . Oh, stop that. . . here. 809 01:01:10,566 --> 01:01:13,435 Oh. look what an awful face you've got when you cry! 810 01:01:13,603 --> 01:01:14,903 I don't care! 811 01:01:15,071 --> 01:01:19,207 There. there . . . You listen to me. 812 01:01:21,310 --> 01:01:23,311 I've seen them, too. 813 01:01:24,447 --> 01:01:25,747 You have? 814 01:01:26,349 --> 01:01:27,516 Yes. 815 01:01:27,684 --> 01:01:29,251 Then why don't you tell my mother. 816 01:01:29,419 --> 01:01:30,786 Then maybe she'll believe me. 817 01:01:30,953 --> 01:01:34,289 There are things your mother doesn't want to hear. 818 01:01:34,524 --> 01:01:37,325 She only believes in what she was taught 819 01:01:37,493 --> 01:01:39,194 But don't worry. 820 01:01:39,362 --> 01:01:43,799 Sooner or later, she'll see them. 821 01:01:44,367 --> 01:01:46,835 And then everything will be different. 822 01:01:47,003 --> 01:01:48,603 How? 823 01:01:49,172 --> 01:01:55,310 Oh. you'll see . . . there are going to be some big surprises. 824 01:01:55,778 --> 01:02:00,015 There are going to be . . . changes. 825 01:02:00,383 --> 01:02:02,517 Changes . . . 826 01:02:13,730 --> 01:02:17,099 Now she is behaving as if nothing had happened. 827 01:02:18,601 --> 01:02:20,235 What about her daughter? 828 01:02:20,837 --> 01:02:22,571 Oh. she's not so stubborn. 829 01:02:22,739 --> 01:02:25,407 The children will be easier to convince. 830 01:02:26,542 --> 01:02:29,544 No it's the mother who is going to cause us problems. 831 01:02:31,280 --> 01:02:34,282 Do you think her husband suspects anything? 832 01:02:35,518 --> 01:02:39,855 No, I don't think he even knows where he is. 833 01:02:54,470 --> 01:02:58,273 Oh. look what a pretty daughter I've got. 834 01:03:00,643 --> 01:03:05,380 M u m my made this veil especially for you, h m n? 835 01:03:05,548 --> 01:03:07,282 I look like a bride. 836 01:03:08,851 --> 01:03:11,853 Yes you do. 837 01:03:16,759 --> 01:03:18,860 Now I need to shorten the sleeves a Iittle. 838 01:03:19,428 --> 01:03:20,462 You can take it off now. 839 01:03:20,630 --> 01:03:21,129 Nooo . . . 840 01:03:21,297 --> 01:03:23,198 Anne, this dress has to be spotless for your First Com m union. 841 01:03:23,366 --> 01:03:25,300 I promise l won't dirty it. 842 01:03:25,468 --> 01:03:27,202 Just let me wear it for a little longer. 843 01:03:27,370 --> 01:03:28,069 Just a little. 844 01:03:28,237 --> 01:03:30,305 Oh. just a little . . . 845 01:03:31,374 --> 01:03:32,707 All right. 846 01:03:33,676 --> 01:03:35,210 I'll be back shortly. 847 01:03:35,812 --> 01:03:37,846 No sitting on the floor. No leaning against the walls! 848 01:03:38,014 --> 01:03:39,281 No. 849 01:03:55,798 --> 01:03:58,366 M onsieur. would you like to dance . . . ? 850 01:04:01,404 --> 01:04:03,205 I'd love to. 851 01:04:26,429 --> 01:04:27,829 Charles, you can't go on like this. 852 01:04:27,997 --> 01:04:29,931 You m ust eat something. 853 01:04:35,004 --> 01:04:37,439 Oh . . . oo . . . oo . . . 854 01:04:52,054 --> 01:04:53,388 "In the sky... 855 01:04:56,025 --> 01:05:08,637 I don't know if it's cloudy or bright because I only have eyes for you... 856 01:05:09,071 --> 01:05:14,910 dear... the moon may be high..." 857 01:05:47,510 --> 01:05:49,811 Anne, you need to take the dress off now.. 858 01:05:53,883 --> 01:05:55,650 Anne, are you listening to me? 859 01:05:58,054 --> 01:05:59,521 Anne . . . ?! 860 01:06:03,993 --> 01:06:06,561 What did l tell you about sitting on the floor? 861 01:06:06,729 --> 01:06:07,629 But it's clean. 862 01:06:07,797 --> 01:06:08,897 It makes no difference. 863 01:06:09,065 --> 01:06:11,399 Why can't you ever do as you're told? 864 01:06:35,758 --> 01:06:37,325 What's the matter? 865 01:06:37,493 --> 01:06:39,427 Where is my daughter? 866 01:06:42,865 --> 01:06:44,899 What have you done with my daughter?! 867 01:06:45,067 --> 01:06:49,237 Are you mad? I am your daughter. 868 01:06:49,405 --> 01:06:52,073 No! You're not my daughter! 869 01:06:52,775 --> 01:06:55,076 No! 870 01:06:55,978 --> 01:06:58,947 No! You're not my daughter! 871 01:06:59,115 --> 01:07:03,618 No! No! No! No! No! 872 01:07:13,963 --> 01:07:15,330 M a'a m, I heard shouts . . . 873 01:07:15,498 --> 01:07:16,965 She wants to kill me! 874 01:07:17,133 --> 01:07:19,067 She won't stop until she kills us! 875 01:07:19,235 --> 01:07:21,403 She won't stop! She won't stop until she kills us! 876 01:07:21,570 --> 01:07:22,537 H ush. H ush child. Come with me. 877 01:07:22,705 --> 01:07:23,104 Come with me. 878 01:07:23,272 --> 01:07:27,876 You're wicked! You're wicked! Wicked! 879 01:07:38,888 --> 01:07:40,255 How is she? 880 01:07:40,489 --> 01:07:44,893 There's no calming her so I've left her with her father. 881 01:07:45,361 --> 01:07:47,762 She insisted on speaking with him. 882 01:07:51,333 --> 01:07:54,602 What happened? Why did you fight? 883 01:07:54,770 --> 01:07:56,404 It wasn't her. 884 01:07:57,406 --> 01:08:00,375 It was the old woman with the strange eyes. 885 01:08:00,543 --> 01:08:02,710 She was imitating my daughter's voice. 886 01:08:02,878 --> 01:08:06,147 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 887 01:08:08,651 --> 01:08:13,354 Oh God. God help me. God help me. 888 01:08:13,522 --> 01:08:15,290 What's the matter with me. 889 01:08:15,991 --> 01:08:17,859 I don't know what's the matter with me. 890 01:08:18,961 --> 01:08:21,196 You m ust get more rest. 891 01:08:23,399 --> 01:08:27,836 You can't take on all the responsibility of this house. 892 01:08:28,170 --> 01:08:32,006 Leave it to us. We know what has to be done. 893 01:08:35,444 --> 01:08:36,945 What do you mean by that? 894 01:08:38,581 --> 01:08:40,648 What do you mean you know what has to be done? 895 01:08:40,816 --> 01:08:42,450 Nothing. ma'am. I was just suggesting . . . 896 01:08:42,618 --> 01:08:44,385 There's nothing to suggest! 897 01:08:46,055 --> 01:08:46,788 Who do you think you are! 898 01:08:46,956 --> 01:08:49,190 You have no idea what has to be done! 899 01:08:54,096 --> 01:08:55,497 Or do you? 900 01:08:58,968 --> 01:09:00,401 What are these? 901 01:09:03,806 --> 01:09:06,040 The tablets for your migraine. ma'am. 902 01:09:07,543 --> 01:09:09,177 The ones you always take. 903 01:09:10,513 --> 01:09:12,413 Please, I need to be on my own. 904 01:09:13,949 --> 01:09:15,483 Yes, ma'a m. 905 01:09:39,041 --> 01:09:40,475 Come on child. 906 01:10:03,632 --> 01:10:05,099 Anne told me everything. 907 01:10:12,174 --> 01:10:14,709 I wish I had an explanation but I haven't. 908 01:10:15,444 --> 01:10:17,312 At first, l thought there was someone else in the house. 909 01:10:17,479 --> 01:10:19,013 I even thought that there were ghosts. 910 01:10:19,181 --> 01:10:21,649 I'm not talking about the ghosts. 911 01:10:22,718 --> 01:10:25,186 l'm talking about what happened that day. 912 01:10:32,461 --> 01:10:33,828 I don't know what you're talking about. 913 01:10:33,996 --> 01:10:35,763 Tell me is not true. 914 01:10:36,432 --> 01:10:38,032 Tell me what happened. 915 01:10:39,368 --> 01:10:41,002 Happened . . . ? 916 01:10:46,609 --> 01:10:49,444 l don't know what came over me that day. 917 01:10:49,745 --> 01:10:53,648 I...The servants had left during the night. 918 01:10:53,916 --> 01:10:56,718 They hadn't the courage to tell me to my face . . . 919 01:10:59,288 --> 01:11:04,759 and they knew that I couldn't leave the house. 920 01:11:05,761 --> 01:11:07,328 They knew. 921 01:11:10,332 --> 01:11:16,137 Anne . . . Anne, what happened? 922 01:11:17,906 --> 01:11:23,811 She hit me. She went mad . . . like she did that day. 923 01:11:24,079 --> 01:11:25,747 Do you remem ber? 924 01:11:27,449 --> 01:11:28,750 No. 925 01:11:30,953 --> 01:11:32,820 You m ust forgive me Charles. 926 01:11:35,024 --> 01:11:38,426 Not me...the children. 927 01:11:39,161 --> 01:11:40,962 They know that l love them. 928 01:11:42,164 --> 01:11:43,398 They know I'd never hurt them . . . 929 01:11:43,565 --> 01:11:46,501 I . . . I'd die first. . . 930 01:11:50,005 --> 01:11:51,472 What are you going to do? 931 01:11:53,375 --> 01:11:55,109 Are you angry with me? 932 01:11:58,781 --> 01:12:02,250 I just to came back to say goodbye to my wife and children. 933 01:12:02,885 --> 01:12:04,452 Now I m ust go. 934 01:12:05,154 --> 01:12:06,721 Go where? 935 01:12:07,956 --> 01:12:09,290 To the front. 936 01:12:09,458 --> 01:12:11,059 The war's over. 937 01:12:12,461 --> 01:12:15,863 The war is not over. What are you talking about?! 938 01:12:17,599 --> 01:12:19,067 You're not going, do you hear me? 939 01:12:19,234 --> 01:12:22,203 You left us once already. You can't go! 940 01:12:23,172 --> 01:12:27,942 Why? Why did you have to go to that stupid war that had nothing 941 01:12:28,110 --> 01:12:29,877 to do with us . . . ? 942 01:12:30,713 --> 01:12:33,214 Why couldn't you have stayed here like the others did? 943 01:12:33,382 --> 01:12:33,981 The others surrendered. 944 01:12:34,149 --> 01:12:36,117 We all surrendered! 945 01:12:36,585 --> 01:12:38,119 The whole island was occupied! 946 01:12:38,287 --> 01:12:41,956 What. . . What did you expect? 947 01:12:47,162 --> 01:12:49,897 What were you trying to prove by going to war? 948 01:12:50,065 --> 01:12:55,970 Your place was here, with us with your fa mily! 949 01:13:02,277 --> 01:13:11,886 I loved you and that was enough for me living in this darkness . . . 950 01:13:13,122 --> 01:13:14,922 In this prison . . . 951 01:13:17,860 --> 01:13:23,664 but not for you I wasn't enough for you. 952 01:13:24,600 --> 01:13:31,239 That's why you left it wasn't just the war. 953 01:13:34,443 --> 01:13:37,178 You want to leave me. don't you? 954 01:14:27,529 --> 01:14:29,831 Forgive me. Grace 955 01:15:43,805 --> 01:15:47,875 Anne!! Nicholas!! 956 01:16:05,961 --> 01:16:08,429 Oh my God . . . Wait! 957 01:16:08,597 --> 01:16:09,730 Oh. my God . . . ! 958 01:16:10,632 --> 01:16:13,534 No! Ah! No! 959 01:16:30,485 --> 01:16:31,953 Where are the curtains?! 960 01:16:37,326 --> 01:16:39,026 Mrs. Mills! 961 01:16:47,469 --> 01:16:49,103 Oh! . . . 962 01:16:54,142 --> 01:16:56,544 Let me see. Let me see. 963 01:16:57,346 --> 01:17:00,214 Are you alright? You're alright. 964 01:17:00,382 --> 01:17:02,016 I want my daddy. 965 01:17:07,923 --> 01:17:09,223 Daddy's gone! 966 01:17:09,658 --> 01:17:11,092 It's not true! 967 01:17:11,927 --> 01:17:15,930 Yes it is! It is true. 968 01:17:18,433 --> 01:17:20,301 I love you m u m my. 969 01:17:28,443 --> 01:17:30,411 Find the curtains. 970 01:17:33,315 --> 01:17:34,448 Who was it?! 971 01:17:35,217 --> 01:17:36,550 Who did this? 972 01:17:36,852 --> 01:17:39,954 Tell me! Tell me! 973 01:17:41,723 --> 01:17:43,391 You know what's happening here . . . 974 01:17:43,558 --> 01:17:45,893 You know because it happened to you. too! 975 01:17:46,061 --> 01:17:47,361 Now tell me! 976 01:17:47,929 --> 01:17:50,965 Write it down. Write it down. 977 01:17:51,199 --> 01:17:52,133 Please. Please. 978 01:17:52,300 --> 01:17:55,569 That attitude won't solve anything. ma'am. 979 01:17:56,705 --> 01:17:58,305 And anyway she can't write. 980 01:17:58,473 --> 01:17:59,373 Where are they? 981 01:17:59,541 --> 01:18:00,207 What? 982 01:18:00,375 --> 01:18:02,043 The curtains! 983 01:18:02,210 --> 01:18:04,278 The curtains my children's lives depend on! 984 01:18:04,446 --> 01:18:06,013 Someone has taken the curtains! 985 01:18:06,181 --> 01:18:10,317 I have noticed ma'am, there's no need for you to raise your voice . . . 986 01:18:11,053 --> 01:18:14,722 Oh. Mr. Tuttle, l was just on the point of calling you. 987 01:18:14,890 --> 01:18:18,526 Did you know someone's taken all the curtains? 988 01:18:19,327 --> 01:18:20,961 The curtains? 989 01:18:21,963 --> 01:18:23,431 Oh. dear. . . 990 01:18:24,332 --> 01:18:27,768 Why should anyone want to take all the curtains? 991 01:18:28,737 --> 01:18:32,073 Oh, to let some daylight into this house. I imagine. 992 01:18:32,240 --> 01:18:35,142 Daylight. . . of course. 993 01:18:35,310 --> 01:18:36,877 Someone wants to kill my children! 994 01:18:37,045 --> 01:18:40,881 Now, why do you think the daylight would kill the m ? 995 01:18:41,483 --> 01:18:45,419 Are you mad? I told you. 996 01:18:46,588 --> 01:18:49,023 I already told you, the children are photosensitive! 997 01:18:49,191 --> 01:18:51,058 The light will kill them. 998 01:18:51,226 --> 01:18:53,861 Yes, but that was before. 999 01:18:54,162 --> 01:18:56,664 The condition could have cleared up by itself. 1000 01:18:56,832 --> 01:18:59,166 I mean. if you never expose them to the daylight 1001 01:18:59,334 --> 01:19:01,635 how do you know they're not cured? 1002 01:19:01,903 --> 01:19:05,906 My sister-in-law used to get terrible attacks of rheu matism 1003 01:19:06,074 --> 01:19:08,175 in her legs and back . . . 1004 01:19:09,077 --> 01:19:14,081 Then one fine day . . . they disappeared. 1005 01:19:16,184 --> 01:19:18,719 I'm going to find those curtains and when you have finished 1006 01:19:18,887 --> 01:19:21,522 helping me hang them you will leave this house. 1007 01:19:35,470 --> 01:19:37,571 What about the master ma'am? 1008 01:19:37,739 --> 01:19:40,007 What does he have to say about all this? 1009 01:19:40,909 --> 01:19:42,476 Give me your keys. 1010 01:19:42,978 --> 01:19:45,112 I want the keys now. 1011 01:19:49,351 --> 01:19:50,851 I know what you want. 1012 01:19:51,753 --> 01:19:53,053 You want to frighten us. 1013 01:19:53,221 --> 01:19:54,555 You want to get us out me and my chiIdren. 1014 01:19:54,723 --> 01:19:58,025 You've wanted to take over this house ever since the first day you arrived . . . 1015 01:19:58,827 --> 01:20:00,795 Now, you give me those keys. 1016 01:20:01,196 --> 01:20:02,429 I will not ask again. 1017 01:20:02,597 --> 01:20:04,298 You should try and calm down, ma'am. 1018 01:20:04,466 --> 01:20:10,104 Give me the keys! Give them to me! 1019 01:20:16,578 --> 01:20:18,145 And now, get out of here. 1020 01:20:36,331 --> 01:20:38,199 You know something, Mr. Tuttle . . . ? 1021 01:20:39,134 --> 01:20:42,136 I think I've reached the end of my tether. . . 1022 01:20:42,304 --> 01:20:43,871 What about you? 1023 01:20:44,439 --> 01:20:48,042 Oh. yes. . . . definitely. 1024 01:20:49,578 --> 01:20:52,446 We'd better go and uncover the gravestones. 1025 01:21:31,653 --> 01:21:33,287 What's m u m my doing? 1026 01:21:33,455 --> 01:21:35,489 I've already told you. she's gone mad. 1027 01:21:35,657 --> 01:21:36,490 Liar. 1028 01:21:36,658 --> 01:21:37,358 She's gone mad. 1029 01:21:37,525 --> 01:21:38,459 Liar. liar. . . 1030 01:21:38,627 --> 01:21:41,829 She's gone mad. she's gone mad!... Liar! Liar! Liar!! 1031 01:21:47,469 --> 01:21:48,836 Night time. 1032 01:21:50,672 --> 01:21:51,972 Where are you going? 1033 01:21:52,140 --> 01:21:53,574 I've had enough. 1034 01:21:55,443 --> 01:21:57,478 I'm going to the woods to look for daddy. 1035 01:21:57,646 --> 01:21:59,647 Are you going to run away? 1036 01:22:02,050 --> 01:22:04,952 lf I hang on to the pipe I can clim b down to the ground. 1037 01:22:05,387 --> 01:22:06,954 It's very easy. 1038 01:22:20,869 --> 01:22:23,604 lf m u m my finds out, you're in for it. 1039 01:22:24,005 --> 01:22:27,074 Yes, yes, yes . . . 1040 01:22:35,150 --> 01:22:36,650 Anne, wait!! 1041 01:22:37,686 --> 01:22:39,620 I want to come and look for daddy, too. 1042 01:22:39,788 --> 01:22:43,023 Liar. you just don't want to be left on your own . . . 1043 01:22:43,191 --> 01:22:44,391 scaredypants, scaredypants . . . 1044 01:22:44,559 --> 01:22:45,926 Be quiet!! 1045 01:23:39,914 --> 01:23:42,049 Anne, I think we've gotten lost. 1046 01:23:42,217 --> 01:23:44,685 We still haven't left the garden yet, silly. 1047 01:23:45,387 --> 01:23:46,754 I'm scared. 1048 01:23:46,921 --> 01:23:48,622 You shouldn't have come, then. 1049 01:23:52,560 --> 01:23:53,861 Say something. 1050 01:23:54,029 --> 01:23:55,763 What shall l say? 1051 01:23:55,930 --> 01:23:58,065 I don't know. Anything. 1052 01:23:58,233 --> 01:24:00,768 Let's see . . . my na me's Anne and I'm walking. 1053 01:24:00,935 --> 01:24:03,303 I'm walking and my na me is Anne . . . 1054 01:24:30,298 --> 01:24:31,999 What's that over there? 1055 01:24:34,069 --> 01:24:36,003 I think they're graves. 1056 01:24:37,505 --> 01:24:38,906 Don't go near. 1057 01:24:39,207 --> 01:24:40,607 Why not? 1058 01:24:41,109 --> 01:24:42,709 What if a ghost ju m ps out? 1059 01:24:42,877 --> 01:24:45,946 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 1060 01:25:03,498 --> 01:25:04,731 There's something written here. 1061 01:25:04,899 --> 01:25:05,799 Let's go. 1062 01:25:05,967 --> 01:25:07,401 Wait. 1063 01:25:30,892 --> 01:25:33,694 Anne, what does it say? 1064 01:25:41,736 --> 01:25:43,337 You m ust be strong now, children. 1065 01:25:43,505 --> 01:25:45,239 Nicholas. come here! 1066 01:25:46,608 --> 01:25:49,376 Mrs. Mills, please don't tell m u m my we've run away. 1067 01:25:49,544 --> 01:25:51,211 Don't speak to them! 1068 01:25:52,013 --> 01:25:52,679 Why? 1069 01:25:52,847 --> 01:25:54,214 They're dead. 1070 01:25:54,616 --> 01:25:55,115 What? 1071 01:25:55,283 --> 01:25:57,484 They're ghosts. please come here! 1072 01:25:57,986 --> 01:25:59,486 Children. we . . . ! 1073 01:25:59,787 --> 01:26:01,288 Nicholas! 1074 01:26:02,524 --> 01:26:06,160 lf they're ghosts. why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1075 01:26:06,327 --> 01:26:08,028 You said that. . . I don't care what I said! 1076 01:26:08,196 --> 01:26:09,463 Get away from them! 1077 01:26:09,631 --> 01:26:13,834 You're always teasing me and telIing Iies. and I'm sick of it. 1078 01:26:14,002 --> 01:26:15,035 I'm not teasing you! 1079 01:26:15,203 --> 01:26:18,172 I'm telling the truth! Come here!! 1080 01:26:20,842 --> 01:26:22,075 Quick. 1081 01:26:23,545 --> 01:26:25,145 No! 1082 01:26:26,781 --> 01:26:28,081 Children! 1083 01:26:34,155 --> 01:26:38,392 Run! Run! Go! Run! 1084 01:26:38,560 --> 01:26:39,960 Into the house . . . 1085 01:26:42,564 --> 01:26:45,999 Don't come any closer! Don't move! 1086 01:26:51,806 --> 01:26:53,540 Don't trouble yourself. ma'am. 1087 01:26:53,708 --> 01:26:58,845 Tuberculosis finished us off. . . more than half a century ago. 1088 01:27:19,400 --> 01:27:20,634 Go away! 1089 01:27:27,075 --> 01:27:28,375 Open the door ma'am, please. 1090 01:27:28,543 --> 01:27:29,676 What do you want? 1091 01:27:29,844 --> 01:27:32,846 M u m my, don't open the door. don't. . . 1092 01:27:33,014 --> 01:27:34,715 We've seen their graves. 1093 01:27:34,882 --> 01:27:37,384 Go upstairs and hide . . . Go on! 1094 01:27:37,552 --> 01:27:39,186 I'm scared . . . 1095 01:27:45,460 --> 01:27:46,693 Don't separate. 1096 01:27:51,633 --> 01:27:53,767 Anne, oh. 1097 01:27:54,335 --> 01:27:56,403 Whatever you do don't separate. 1098 01:27:58,006 --> 01:28:01,208 Go hide. Go! Go! 1099 01:28:02,210 --> 01:28:04,311 We 've been trying to make you understand . . . 1100 01:28:07,482 --> 01:28:08,682 U nderstand what? 1101 01:28:08,850 --> 01:28:13,153 About the house . . . about the new situation. 1102 01:28:13,955 --> 01:28:15,656 What situation? 1103 01:28:16,190 --> 01:28:21,962 We m ust all learn to live together. . . the living and the dead. 1104 01:28:23,197 --> 01:28:26,566 lf you're dead, leave us in peace! 1105 01:28:27,568 --> 01:28:32,306 Leave us in peace! 1106 01:28:37,812 --> 01:28:39,746 Come here. Get inside. 1107 01:28:45,887 --> 01:28:49,756 And suppose we do leave you do you think they will? 1108 01:28:50,491 --> 01:28:51,358 Who? 1109 01:28:51,526 --> 01:28:53,193 The intruders. 1110 01:28:54,329 --> 01:28:55,228 There are no intruders there are no intruders . . . 1111 01:28:55,396 --> 01:29:00,534 They took the curtains down oh. yes. I assure you it was them. 1112 01:29:01,302 --> 01:29:05,505 And now they're in there with you and the children. 1113 01:29:05,673 --> 01:29:06,773 Waiting for you! 1114 01:29:06,941 --> 01:29:07,474 Nooo!!! 1115 01:29:07,642 --> 01:29:14,181 Yeees!! And believe me sooner or later they'll find you . . . . 1116 01:29:15,016 --> 01:29:16,383 Listen. wait here and I'lI be back in a minute . . . 1117 01:29:16,551 --> 01:29:17,250 No, no, no . . . ! 1118 01:29:17,418 --> 01:29:19,386 M u m my said we shouldn't separate. 1119 01:29:19,554 --> 01:29:22,255 I can't leave her on her own! 1120 01:29:26,561 --> 01:29:28,395 Stop breathing like that. 1121 01:29:36,170 --> 01:29:38,271 Nicholas. stop breathing like that. 1122 01:29:41,609 --> 01:29:42,809 Stop breathing! 1123 01:29:45,580 --> 01:29:47,147 Can't you hear it? 1124 01:29:47,615 --> 01:29:49,082 There's someone there. 1125 01:29:52,787 --> 01:29:57,858 Come with us . . . 1126 01:29:59,627 --> 01:30:00,794 children. 1127 01:30:05,133 --> 01:30:06,566 Nicholas . . . ? 1128 01:30:08,903 --> 01:30:10,203 Anne . . . ? 1129 01:30:12,907 --> 01:30:14,408 Where are you . . . ? 1130 01:30:17,612 --> 01:30:18,945 Answer me! 1131 01:30:19,113 --> 01:30:20,814 The intruders have found them. 1132 01:30:20,982 --> 01:30:23,216 There's nothing we can do now. 1133 01:30:23,751 --> 01:30:27,788 You'll have to go upstairs and talk to them. 1134 01:30:45,740 --> 01:30:50,777 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name 1135 01:30:51,412 --> 01:30:53,046 Thy kingdom come. 1136 01:30:53,281 --> 01:30:56,983 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1137 01:30:58,286 --> 01:31:02,289 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses . . . 1138 01:31:05,159 --> 01:31:07,527 Why are you afraid children? 1139 01:31:08,429 --> 01:31:11,531 Why don't you want us to be your friends? 1140 01:31:11,699 --> 01:31:19,272 Come on, speak to us. speak to us. 1141 01:31:23,744 --> 01:31:27,047 Tell me what happened? 1142 01:31:28,683 --> 01:31:31,184 Don't tell her! Don't tell her! 1143 01:31:31,886 --> 01:31:35,121 "Don't tell her." 1144 01:31:35,823 --> 01:31:38,859 lf I tell her they'll Ieave us in peace. 1145 01:31:40,928 --> 01:31:42,229 M u m my! 1146 01:31:44,131 --> 01:31:45,499 "M u m my." 1147 01:31:46,067 --> 01:31:48,869 Why are you crying, children? 1148 01:31:49,770 --> 01:31:52,239 What happened in this room? 1149 01:31:53,174 --> 01:31:56,042 What did your mother do to you? 1150 01:32:08,523 --> 01:32:10,390 Something about a pillow . . . 1151 01:32:10,925 --> 01:32:13,593 Is that how she killed you? 1152 01:32:15,229 --> 01:32:16,530 With a pillow? 1153 01:32:16,697 --> 01:32:18,031 She didn't kill us. 1154 01:32:18,199 --> 01:32:22,602 Children. if you're dead why do you remain in this house? 1155 01:32:22,770 --> 01:32:24,771 We're not dead! 1156 01:32:25,506 --> 01:32:27,641 Why do you remain in this house? 1157 01:32:27,808 --> 01:32:31,244 We're not dead! 1158 01:32:31,412 --> 01:32:32,612 We're not dead! We're not dead! 1159 01:32:32,780 --> 01:32:33,146 We're not dead! 1160 01:32:33,314 --> 01:32:36,182 Why do you remain in this house? We're not dead! 1161 01:32:36,350 --> 01:32:38,318 "We're not dead, we're not dead . . . " 1162 01:32:38,486 --> 01:32:42,789 We're not dead! We're not dead! 1163 01:32:42,957 --> 01:32:46,826 We're not dead! 1164 01:32:46,994 --> 01:32:48,361 We're not. . . 1165 01:32:48,829 --> 01:32:50,163 . . . Dead! 1166 01:33:04,145 --> 01:33:05,645 Are you all right? 1167 01:33:05,813 --> 01:33:09,950 Yes, just a bit dizzy. That's all. 1168 01:33:11,352 --> 01:33:12,819 What happened? 1169 01:33:13,588 --> 01:33:16,523 They made contact. 1170 01:33:16,791 --> 01:33:18,291 All three? 1171 01:33:18,459 --> 01:33:20,694 Apparently, yes. 1172 01:33:21,329 --> 01:33:23,897 The mother and the two children. 1173 01:33:25,032 --> 01:33:26,967 Quite interesting, don't you think? 1174 01:33:27,134 --> 01:33:28,435 Interesting? 1175 01:33:28,603 --> 01:33:30,370 I was scared out of my wits! 1176 01:33:30,538 --> 01:33:31,371 Darling, calm down. 1177 01:33:31,539 --> 01:33:34,975 No. So far we have handled this matter your way. 1178 01:33:35,142 --> 01:33:36,810 But now you listen to me. 1179 01:33:36,978 --> 01:33:39,312 We can't possibly stay in this house any longer. 1180 01:33:39,480 --> 01:33:42,515 It is quite clear that these beings do not want us to live here. 1181 01:33:42,683 --> 01:33:44,017 We don't know anything about them yet. 1182 01:33:44,185 --> 01:33:47,887 Yes, we do. We know the woman, went mad 1183 01:33:48,055 --> 01:33:51,024 smothered her two children and then shot herself. 1184 01:33:51,225 --> 01:33:52,759 That's quite enough. 1185 01:33:52,927 --> 01:33:54,227 Think of our son. 1186 01:33:54,395 --> 01:33:55,495 There's nothing wrong with Victor. 1187 01:33:55,663 --> 01:33:57,330 Yes there is! 1188 01:33:57,498 --> 01:34:00,266 He has nightmares he says he has seen that girl. 1189 01:34:00,434 --> 01:34:03,103 And even this lady has been possessed by her. 1190 01:34:03,270 --> 01:34:05,872 Please, let us leave this house. 1191 01:34:06,040 --> 01:34:07,440 All right. 1192 01:34:08,275 --> 01:34:10,610 We will leave tomorrow morning. 1193 01:34:11,379 --> 01:34:13,146 Thank God for that. 1194 01:34:15,049 --> 01:34:17,117 I'll just go and check on Victor. 1195 01:34:20,187 --> 01:34:22,222 Once again, thank you so m uch for coming. 1196 01:34:22,390 --> 01:34:23,423 A pleasure. 1197 01:34:23,591 --> 01:34:25,058 I hope we've been of some help. 1198 01:34:25,226 --> 01:34:28,028 Oh yes, of course but I ad mit that was not the most 1199 01:34:28,195 --> 01:34:29,963 pleasant evening of my life. 1200 01:34:31,032 --> 01:34:31,931 I understand. However I found it electrifying. 1201 01:34:32,099 --> 01:34:39,205 At first I couldn't understand what the piIlow was doing in my hands. 1202 01:34:42,276 --> 01:34:44,210 And why. you didn't move. 1203 01:34:49,016 --> 01:34:50,684 But then I knew . . . 1204 01:34:53,854 --> 01:34:55,188 It had happened . . . 1205 01:34:59,593 --> 01:35:02,862 I'd killed my children . . . 1206 01:35:08,502 --> 01:35:10,503 I got the rifle 1207 01:35:12,606 --> 01:35:14,708 I put it to my forehead 1208 01:35:18,946 --> 01:35:20,613 and I pulled the trigger . . . 1209 01:35:25,553 --> 01:35:27,087 Nothing . . . 1210 01:35:34,328 --> 01:35:37,263 And then I heard your laughter in the bedroom. 1211 01:35:41,869 --> 01:35:45,705 Ah. you were playing with the pillows as if nothing had happened. 1212 01:35:48,242 --> 01:35:54,380 And I thought, ah . . . the Lord in his great mercy. 1213 01:35:54,882 --> 01:35:59,486 was giving me another chance 1214 01:36:00,554 --> 01:36:09,395 telling me, "don't give up, be strong. 1215 01:36:11,899 --> 01:36:17,137 be a good mother for them ." 1216 01:36:21,475 --> 01:36:23,810 But now, ah . . . 1217 01:36:31,352 --> 01:36:33,219 what does all this mean? 1218 01:36:37,858 --> 01:36:39,425 Where are we? 1219 01:36:41,262 --> 01:36:45,632 Young Lydia asked the very same thing when she realised the three of 1220 01:36:45,800 --> 01:36:47,667 us were dead. 1221 01:36:48,569 --> 01:36:51,905 And that was the last time she ever spoke 1222 01:36:54,175 --> 01:36:56,810 but I couldn't tell you that before now. 1223 01:37:01,715 --> 01:37:04,818 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 1224 01:37:08,989 --> 01:37:12,759 The intruders are leaving but others will come. 1225 01:37:13,260 --> 01:37:18,198 Now, sometimes we'll sense them and other times we won't. 1226 01:37:19,533 --> 01:37:25,471 But that's the way it's always been . . . ma'am. 1227 01:37:30,044 --> 01:37:34,681 M u m my . . . daddy died in the war didn't he? 1228 01:37:35,449 --> 01:37:36,349 Yes. 1229 01:37:36,517 --> 01:37:38,885 Will we ever see him again? 1230 01:37:39,186 --> 01:37:40,854 I don't know . . . 1231 01:37:42,156 --> 01:37:46,292 lf we're dead, where's Lim bo? 1232 01:37:50,164 --> 01:37:52,999 I don't know if there even is a Lim bo . . . 1233 01:37:55,836 --> 01:37:57,904 I'm no wiser than you are. 1234 01:38:00,908 --> 01:38:02,976 But I do know that I love you, 1235 01:38:04,879 --> 01:38:07,013 I've always loved you. 1236 01:38:10,818 --> 01:38:12,952 And this house is ours. 1237 01:38:14,922 --> 01:38:19,459 You say with me: this house is ours . . . 1238 01:38:19,627 --> 01:38:32,572 This house is ours . . . 1239 01:38:32,740 --> 01:38:35,975 This house . . . 1240 01:38:36,143 --> 01:38:38,311 This house is ours. this house is ours 1241 01:38:43,584 --> 01:38:45,285 M u m my . . . look. 1242 01:38:45,452 --> 01:38:47,353 It doesn't hurt any more. 1243 01:38:58,299 --> 01:39:00,767 No one can make us leave this house . . . 1244 01:39:27,561 --> 01:39:29,262 Come along, Victor.