1 00:00:43,853 --> 00:00:49,883 ÉDES NOVEMBER 2 00:01:01,133 --> 00:01:02,122 Ez jó volt. 3 00:01:04,893 --> 00:01:06,326 Nagy kutya, kutyaütő. . . 4 00:01:08,893 --> 00:01:10,292 Ki a jó kutya. . . 5 00:01:10,493 --> 00:01:12,085 Az enyém. 6 00:01:12,933 --> 00:01:14,889 Ki a jó kutya. . . 7 00:01:15,253 --> 00:01:16,845 Az enyém. 8 00:01:17,493 --> 00:01:19,529 Nagy és rossz kutya. 9 00:01:34,133 --> 00:01:35,851 A legjobb kutya. 10 00:01:36,933 --> 00:01:39,003 Beszélnünk kéne, Blöki! 11 00:01:39,253 --> 00:01:40,527 - Tessék! - Vince! 12 00:01:40,773 --> 00:01:44,129 Láttad a Vitagirl-adatokat? Eltrafáltuk a célcsoportot. 13 00:01:44,373 --> 00:01:45,647 Igen. 14 00:01:45,893 --> 00:01:47,451 - Miről beszéljünk? - Rólunk. 15 00:01:47,653 --> 00:01:50,008 1 nap, és vagy mennybe megyünk vagy a süllyesztőbe. 16 00:01:50,213 --> 00:01:53,011 Jóváhagyod a reklámot? 17 00:01:53,213 --> 00:01:54,089 Nem! 18 00:01:54,293 --> 00:01:55,885 Miért nem? 19 00:01:56,093 --> 00:01:58,812 Beleadtunk apait-anyait! 20 00:01:59,013 --> 00:02:00,332 Vince! 20 perc múlva találkozunk! 21 00:02:00,533 --> 00:02:01,488 Nelson! 22 00:02:04,373 --> 00:02:06,409 Sok gyerekkori emlékem van. 23 00:02:06,613 --> 00:02:08,092 A nyarak... 24 00:02:08,293 --> 00:02:09,931 - A baseball... - Na, játszunk? 25 00:02:10,133 --> 00:02:11,612 Kapd el! 26 00:02:11,813 --> 00:02:13,132 ...és Dr. Diggity Dogs. 27 00:02:13,333 --> 00:02:16,769 Rólunk? Hányszor rágjuk még a gittet? 28 00:02:17,053 --> 00:02:18,725 Egyszer még rendben, kétszer, ha muszáj. 29 00:02:18,933 --> 00:02:20,605 Háromszor már kínzás. 30 00:02:20,813 --> 00:02:21,802 Egye kutya. . . 31 00:02:22,013 --> 00:02:24,652 A szüleimről elfeledkeztél? 32 00:02:25,213 --> 00:02:27,488 Nem érek rá. Bocs! 33 00:02:27,973 --> 00:02:30,692 Már harmadszor jönnek a városba. 34 00:02:31,773 --> 00:02:34,082 Megerőltethetnéd magad. 35 00:02:35,373 --> 00:02:36,772 Nekem ez fontos. 36 00:02:36,973 --> 00:02:38,964 Nekem meg ez a megbízás. 37 00:02:39,333 --> 00:02:42,689 A Doctor Diggity hot dog szinte már intézmény! 38 00:02:42,973 --> 00:02:44,372 Az amerikai kultúra egy darabja. 39 00:02:44,573 --> 00:02:46,006 Doctor Diggity. . . 40 00:02:46,213 --> 00:02:47,123 Nem! 41 00:02:47,333 --> 00:02:50,211 Van ám, aki nem dolgozik éjjel-nappal! 42 00:02:50,493 --> 00:02:52,768 Megállnak, pihennek. . . 43 00:02:52,973 --> 00:02:54,850 . . .élnek. 44 00:02:58,133 --> 00:03:01,284 Én épp lekésem az életem. 45 00:03:07,013 --> 00:03:09,004 Nem tetszik a szlogen. 46 00:03:09,253 --> 00:03:11,130 Legyen szenvtelenebb! 47 00:03:11,333 --> 00:03:15,804 - Még eljátszunk vele. - A jónál nem kell jobb! 48 00:03:17,813 --> 00:03:19,690 Ez a középszerűség jelszava. 49 00:03:19,933 --> 00:03:22,128 - Mi tökéletességre törünk. - A csekk a lényeg. 50 00:03:22,333 --> 00:03:23,891 Ne félj annyit! 51 00:03:24,093 --> 00:03:26,402 Csak akkor győzhetsz, ha félsz, hogy vesztesz. 52 00:03:26,613 --> 00:03:27,568 Gratu. 53 00:03:27,813 --> 00:03:30,247 Kitüntettek a Pelikán-spotért! 54 00:03:30,453 --> 00:03:31,488 Ide vele! 55 00:03:31,693 --> 00:03:34,161 Ez csapatmunka volt! 56 00:03:34,373 --> 00:03:35,567 Istenem! 57 00:03:39,933 --> 00:03:41,412 Jó reggelt, Mr. Moss! 58 00:03:41,613 --> 00:03:44,685 - Vince. - Én teát kérek. . . 59 00:03:45,173 --> 00:03:47,243 Price megelégelte a nyugdíjat. 60 00:03:47,453 --> 00:03:50,809 Unja, hogy lopják az ötleteit. 61 00:03:51,013 --> 00:03:52,765 Edgar? 62 00:03:53,053 --> 00:03:54,042 A legjobb volt. 63 00:03:54,253 --> 00:03:55,925 Emlékszel a Mercedes-reklámra? 64 00:03:56,133 --> 00:03:58,931 A kocsi: lebegve közeledett, aztán bumm! 65 00:03:59,133 --> 00:04:00,122 Nagy koponya. 66 00:04:00,653 --> 00:04:01,608 Ezt nézd meg! 67 00:04:01,853 --> 00:04:02,808 Mit? 68 00:04:05,253 --> 00:04:06,208 Egyensúly. 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,483 Elkészült a prezentáció? 70 00:04:08,693 --> 00:04:10,490 Még finomítunk rajta. 71 00:04:10,693 --> 00:04:12,570 Néhány apró részletet. 72 00:04:12,773 --> 00:04:14,206 Apró részleteket. 73 00:04:16,533 --> 00:04:17,488 Látod ezt? 74 00:04:17,693 --> 00:04:19,046 Ilyet kérek! 75 00:04:21,173 --> 00:04:22,367 Legyen vérvörös! 76 00:04:22,573 --> 00:04:25,212 Nem bírom elolvasni! Ez a nő nem tud írni? 77 00:04:26,613 --> 00:04:28,729 Díjazni fogod a rajzokat! Az ötlet a tiéd, csak feldobtuk. 78 00:04:28,933 --> 00:04:31,686 Nagyon eredeti. 79 00:04:37,933 --> 00:04:39,685 Ide tüzet kérek! 80 00:04:39,933 --> 00:04:42,401 - És még több hot dogot! - Itt három lány van! 81 00:04:42,613 --> 00:04:44,968 Legyen esti háttér! 82 00:04:47,373 --> 00:04:49,045 Mi ez? Pornó? 83 00:04:49,693 --> 00:04:51,285 Te mondtad, hogy legyen penge! 84 00:04:52,213 --> 00:04:53,931 - Nem elég ütős. - Tessék! 85 00:04:54,133 --> 00:04:56,408 - Vérvörös kell! - 1-kor KRESZ-vizsgája van! 86 00:04:56,613 --> 00:04:57,568 Tetesse át! 87 00:04:58,573 --> 00:05:00,052 Erre most nincs időm. 88 00:05:00,253 --> 00:05:02,084 Várd meg, hogy vége legyen. 89 00:05:02,293 --> 00:05:05,251 Ha nem újítja meg, bevonják a jogsiját. 90 00:05:05,453 --> 00:05:07,967 Ha elkapják, sittre vághatják. 91 00:05:08,173 --> 00:05:10,164 Bár nyilván arra sem ér rá. 92 00:05:10,373 --> 00:05:12,967 A zsarukon nem léphetsz át, még te sem. 93 00:05:13,173 --> 00:05:14,208 Pá-pá. 94 00:05:14,413 --> 00:05:15,687 Megvan. 95 00:05:16,653 --> 00:05:19,372 - Nem tudom. . . - Érzéssel! Vérvörös! 96 00:05:19,573 --> 00:05:21,484 Gyerünk, fiúk, vérezzünk! 97 00:05:35,133 --> 00:05:36,532 Köszi. 98 00:05:41,133 --> 00:05:44,284 Nem beszélünk, nem eszünk. . . 99 00:05:44,493 --> 00:05:45,926 . . .és nem iszunk a teszt alatt! 100 00:05:46,133 --> 00:05:49,842 Aki személyes higiéniájával más figyelmét elvonja. . . 101 00:05:50,053 --> 00:05:52,044 Távozik. 102 00:05:55,493 --> 00:05:56,812 Elnézést! 103 00:05:58,093 --> 00:06:00,687 Kézfeltartással jelezzék, ha ki akarnak menni! 104 00:06:00,973 --> 00:06:03,407 Ideadná a Columbót? 105 00:06:03,773 --> 00:06:05,286 Igen, azt a szalámit! 106 00:06:09,133 --> 00:06:10,327 Köszi! 107 00:06:11,693 --> 00:06:15,481 A tesztet nem vihetik magukkal a mosdóba. 108 00:06:15,693 --> 00:06:18,571 Aki nem jön vissza a mosdóból. . . 109 00:06:18,813 --> 00:06:20,610 . . .az nem mehet át a vizsgán. 110 00:06:26,013 --> 00:06:27,048 Hozzáfoghatnak! 111 00:06:38,613 --> 00:06:40,410 Sziklaomlás? 112 00:06:41,653 --> 00:06:43,450 Jézusom! 113 00:07:02,173 --> 00:07:03,083 A kilences! 114 00:07:03,813 --> 00:07:04,882 Igaz vagy hamis? 115 00:07:08,333 --> 00:07:09,766 Még nem tartok ott. 116 00:07:09,973 --> 00:07:11,292 Bocs! 117 00:07:12,333 --> 00:07:14,608 - De. . . - Elnézést! 118 00:07:18,893 --> 00:07:21,248 Hozza ki a tesztjét! 119 00:07:29,933 --> 00:07:30,922 Én? 120 00:07:31,173 --> 00:07:32,242 Maga! 121 00:07:33,733 --> 00:07:35,963 A kendővel! Igen! 122 00:07:45,053 --> 00:07:46,168 Nem csaltam! 123 00:07:46,373 --> 00:07:48,489 Miért csalnék egy KRESZ-vizsgán? 124 00:07:48,733 --> 00:07:50,963 30 nap múlva jöhet újra. 125 00:07:52,533 --> 00:07:53,852 Ugye, tréfál? 126 00:07:56,053 --> 00:07:57,372 30 nap? 127 00:07:57,573 --> 00:07:58,972 Az egy egész hónap! 128 00:08:02,533 --> 00:08:03,727 Ez csúcs! 129 00:08:06,013 --> 00:08:07,241 Kösz! 130 00:08:08,653 --> 00:08:10,371 Akkor én megyek. 131 00:08:12,333 --> 00:08:13,607 Elpályázok. 132 00:08:16,893 --> 00:08:17,882 Hé. . . 133 00:08:18,093 --> 00:08:19,208 Sok szerencsét! 134 00:08:28,013 --> 00:08:28,923 Dhane és Dunne! 135 00:08:29,133 --> 00:08:31,089 - Nelson vagyok. Vince-t kérem! - Egy pillanat. 136 00:08:31,933 --> 00:08:35,289 - Ruben felnyomta a zenét? - Nem. Szerinte így jó. 137 00:08:35,493 --> 00:08:36,846 A francba! 138 00:08:38,133 --> 00:08:39,043 Akkor átlépünk rajta! 139 00:08:39,253 --> 00:08:42,165 Kérjétek fel McDonaldot! 140 00:08:42,493 --> 00:08:45,565 - Meg vagy húzatva! - Sírd ki nála holnap 10-re 141 00:08:45,813 --> 00:08:47,565 - Ez gáz! 142 00:08:47,893 --> 00:08:49,451 Na? Átment a vizsgán? 143 00:08:49,653 --> 00:08:50,768 - Vince. - Mi? 144 00:08:50,973 --> 00:08:54,409 Most az van, hogy: Doctor Diggity döglik a hot dogért! 145 00:08:54,613 --> 00:08:56,649 - Pocsék ötlet! - Gratulálok! 146 00:08:57,413 --> 00:08:58,812 Legalább olvasni tud. 147 00:08:59,493 --> 00:09:01,131 Majd visszahívlak. 148 00:09:01,533 --> 00:09:02,932 Segíthetek? 149 00:09:05,493 --> 00:09:06,926 Mármint nekem? 150 00:09:07,133 --> 00:09:08,168 Igen. 151 00:09:11,253 --> 00:09:12,527 A magáé a kocsi, nem? 152 00:09:14,453 --> 00:09:16,091 Ez a maga kocsija? 153 00:09:18,333 --> 00:09:20,927 - Nem rossz. - De maga nem vezethet. 154 00:09:21,133 --> 00:09:22,248 Nem. 155 00:09:22,973 --> 00:09:24,964 Pedig ezzel szállítja. . . 156 00:09:26,013 --> 00:09:27,162 Rendben. 157 00:09:27,373 --> 00:09:28,522 Francba. 158 00:09:28,973 --> 00:09:30,452 Mennyit keres havonta? 159 00:09:30,653 --> 00:09:32,132 Nem lehet túl sok. 160 00:09:32,333 --> 00:09:33,812 Fedezem a költségeit. 161 00:09:34,013 --> 00:09:35,890 Hívja fel a titkárnőmet. 162 00:09:36,173 --> 00:09:37,447 Megbeszéljük. 163 00:09:37,653 --> 00:09:39,723 Ezt most őszinte megbánásból teszi? 164 00:09:39,933 --> 00:09:43,084 Vagy csak fél, hogy behorpasztom a kocsiját? 165 00:09:43,773 --> 00:09:44,728 Az utóbbi, azt hiszem. 166 00:09:46,213 --> 00:09:47,726 Sejtettem. 167 00:09:53,613 --> 00:09:54,728 Mit művel? 168 00:09:54,933 --> 00:09:56,048 Megváltom magam. 169 00:09:57,333 --> 00:09:59,528 Sajnos ma nem lehet megváltást venni. 170 00:09:59,773 --> 00:10:00,888 Bocsi. 171 00:10:02,293 --> 00:10:03,692 Oké. 172 00:10:03,893 --> 00:10:05,167 Jó, akkor pokolra kerülök. 173 00:10:06,093 --> 00:10:07,731 Szálljon le onnan! 174 00:10:09,213 --> 00:10:10,123 Oké. 175 00:10:14,013 --> 00:10:15,207 Viszlát! 176 00:10:33,213 --> 00:10:35,010 Na jó, lássuk csak! 177 00:10:35,213 --> 00:10:36,532 Mindjárt meglesz. 178 00:10:37,373 --> 00:10:38,567 Meglesz. 179 00:10:40,573 --> 00:10:41,801 Oké. 180 00:10:42,213 --> 00:10:43,362 Mi az? 181 00:10:43,773 --> 00:10:45,252 Ez egy hot dog. 182 00:10:45,493 --> 00:10:47,006 Ez egy hot dog. 183 00:10:50,813 --> 00:10:52,212 Hű, de forró hot dog! 184 00:10:52,413 --> 00:10:54,051 Hot dog. 185 00:10:57,853 --> 00:10:59,411 Hot dog. 186 00:11:06,013 --> 00:11:07,002 Tessék! 187 00:11:07,213 --> 00:11:09,249 Manny vagyok, a portás. 188 00:11:09,453 --> 00:11:12,411 Van itt egy kis gond. Itt egy hölgy... 189 00:11:12,733 --> 00:11:15,452 ...aki igen furcsa dolgokat mond önről. 190 00:11:15,653 --> 00:11:16,972 Nem beszélhet vele! 191 00:11:17,173 --> 00:11:19,004 - Menjen arrébb! - Nem beszélhet vele! 192 00:11:19,213 --> 00:11:21,363 Beszélni csak szabad vele! 193 00:11:21,573 --> 00:11:23,006 Hogy van, adakozókám? 194 00:11:23,213 --> 00:11:26,649 Emlékszik rám? Nem jönne le? Itt vagyok. 195 00:11:27,613 --> 00:11:29,365 Folyton eszembe jut. 196 00:11:30,533 --> 00:11:31,807 - Hallotta, amit mondtam? - Igen. 197 00:11:32,013 --> 00:11:34,049 - Biztos? - Igen. 198 00:11:34,253 --> 00:11:35,447 Halló! 199 00:11:35,653 --> 00:11:37,052 Igen. 200 00:11:37,253 --> 00:11:38,208 - Na jó. . . 201 00:11:38,413 --> 00:11:39,766 - Mi az? - 5 perc, és lenn vagyok. 202 00:11:40,013 --> 00:11:41,765 Itt várom. 203 00:11:42,213 --> 00:11:43,328 Rendben? 204 00:11:45,533 --> 00:11:47,444 Az asszony azt mondta: 205 00:11:47,653 --> 00:11:48,972 Kétbalkezes vagyok. 206 00:11:49,173 --> 00:11:50,970 Elhagyott egy vízvezeték-szerelőért! 207 00:11:51,173 --> 00:11:53,403 Na, ne! 208 00:11:54,293 --> 00:11:55,442 Nézze csak, Manny! 209 00:11:55,653 --> 00:11:57,291 Itt az én „szívem hercege” . 210 00:12:01,293 --> 00:12:04,968 Ekkora fejedelmi barmot még életemben nem láttam! 211 00:12:06,973 --> 00:12:10,409 Anyád tudja, hogy a nőkkel úgy bánsz, mintha mind kurva volna? 212 00:12:10,613 --> 00:12:12,171 Nálad az a kedvesség. . . 213 00:12:12,373 --> 00:12:15,331 . . .hogy lekezelő vagy az egész világgal? 214 00:12:15,533 --> 00:12:17,569 Bajt szimatolok. 215 00:12:17,773 --> 00:12:19,843 Beszélhetnék magával? 216 00:12:20,133 --> 00:12:21,452 Viszlát, Manny! 217 00:12:25,253 --> 00:12:27,608 - Hogy talált meg? - Ügyesen. 218 00:12:27,893 --> 00:12:30,202 Kell egy fuvar. 219 00:12:30,413 --> 00:12:31,607 Viccel velem? 220 00:12:32,093 --> 00:12:34,243 Mégiscsak maga miatt nem vezethetek. 221 00:12:34,453 --> 00:12:37,092 A legkevesebb, hogy elvisz. 222 00:12:37,293 --> 00:12:39,284 Gyors lesz és fájdalommentes. 223 00:12:39,493 --> 00:12:41,211 HÍVJAM A RENDŐRSÉGET? 224 00:12:41,733 --> 00:12:44,372 Én dolgozom! 225 00:12:44,573 --> 00:12:46,689 Ne akarja, hogy jelenetet rendezzek! 226 00:12:46,893 --> 00:12:50,044 Nincs kedvük egy nudi bulihoz? Van egy kád csoki meg vodka! 227 00:12:50,253 --> 00:12:51,163 Ne törődjenek vele! 228 00:12:51,373 --> 00:12:52,965 Jó móka lesz! 229 00:12:53,173 --> 00:12:54,652 - De cuki! - Mit művel? 230 00:12:56,093 --> 00:12:57,162 Tudja mit? 231 00:12:57,373 --> 00:12:59,125 Ez egy mutogatós szatír! 232 00:12:59,333 --> 00:13:01,244 Meg kell fékezni! 233 00:13:01,453 --> 00:13:03,569 - Ne menjenek el! - Hívom a rendőrséget! 234 00:13:03,813 --> 00:13:05,690 Riogatja a lakókat! 235 00:13:05,893 --> 00:13:06,882 Megőrült? 236 00:13:07,093 --> 00:13:08,128 Én itt lakom! 237 00:13:08,333 --> 00:13:09,607 Nem szégyelli magát? 238 00:13:11,453 --> 00:13:13,489 Csak szeretném, ha elvinne. 239 00:13:14,173 --> 00:13:15,572 Kérem! 240 00:13:25,173 --> 00:13:26,572 Egyébként. . . 241 00:13:26,813 --> 00:13:28,292 . . .Sara Deever vagyok. 242 00:13:29,093 --> 00:13:30,526 Örvendek! 243 00:13:32,813 --> 00:13:34,883 Menjen át a másik sávba! 244 00:13:35,133 --> 00:13:37,567 - Indexeljen! - Tudom, hogy kell vezetni. 245 00:13:37,813 --> 00:13:39,041 Rendben. 246 00:13:39,253 --> 00:13:41,448 Akkor a 80-as úton menjünk. Oaklandbe! 247 00:13:41,653 --> 00:13:43,245 Oaklandbe? 248 00:13:43,773 --> 00:13:47,209 - Azt mondta, gyorsan végzünk. - És hogy fájdalommentes lesz. 249 00:13:47,413 --> 00:13:50,211 Igazán kedves, hogy elfuvaroz. 250 00:13:50,413 --> 00:13:53,485 Bocs, ha az imént túllőttem a célon, de a szükség vitt rá! 251 00:13:53,693 --> 00:13:55,843 Nagyon köszönöm. 252 00:13:57,213 --> 00:13:58,441 Itt álljon meg! 253 00:14:06,013 --> 00:14:07,924 Mihez kezd ezzel? 254 00:14:09,413 --> 00:14:11,563 Égbekiáltó bűnt követek el, mi mást? 255 00:14:11,813 --> 00:14:14,646 De, ugye, megvár? 256 00:14:18,533 --> 00:14:20,205 Persze hogy megvár. 257 00:14:44,453 --> 00:14:46,125 Mit keresek én itt?! 258 00:14:47,253 --> 00:14:48,652 Mit keresek itt? 259 00:15:12,253 --> 00:15:13,925 Gyerünk! 260 00:15:14,133 --> 00:15:16,283 Nyomás! Induljon! 261 00:15:25,653 --> 00:15:26,608 Istenem! 262 00:15:26,813 --> 00:15:28,690 Hát ez óriási volt! 263 00:15:29,333 --> 00:15:30,846 Nem olyan ez, mint a Bonnie és Clyde? 264 00:15:31,053 --> 00:15:32,452 Nem! 265 00:15:32,653 --> 00:15:34,769 - Miért nem? - Mert őket lelőtték. 266 00:15:38,693 --> 00:15:42,163 - Ne nyissa ki, nem akarom tudni! - Nyugi, Nelson! 267 00:15:42,533 --> 00:15:45,491 Ezek kedves kis barátok. Köszönjetek! 268 00:15:45,773 --> 00:15:49,971 Csúnya kísérletre készültek az agyatokkal, de. . . 269 00:15:50,173 --> 00:15:52,289 . . .én nem hagyom! 270 00:15:57,013 --> 00:15:58,810 Maga mivel foglalkozik? 271 00:16:00,053 --> 00:16:01,850 A reklámszakmában dolgozom. 272 00:16:02,053 --> 00:16:03,691 Reklámok. 273 00:16:04,373 --> 00:16:06,011 No és, élvezi? 274 00:16:06,933 --> 00:16:09,652 Az ember általában élvezi, amihez ért. 275 00:16:12,373 --> 00:16:15,012 Szóval, a munkáján kívül mitől szerencsétlen? 276 00:16:16,173 --> 00:16:17,891 Mi szórakoztatja? 277 00:16:20,853 --> 00:16:22,172 Nem gondoltam volna. 278 00:16:22,413 --> 00:16:24,449 Nincs hobbija? 279 00:16:24,653 --> 00:16:27,247 Semmi kikapcsolódás vagy perverz szenvedély? 280 00:16:27,933 --> 00:16:30,401 Pedig már kezdtem azt gondolni. . . 281 00:16:30,613 --> 00:16:32,365 Szálljon be! 282 00:16:42,493 --> 00:16:44,290 Feljön egy kakaóra? 283 00:16:45,573 --> 00:16:48,326 Egy ilyen sziporkázó este után inkább nem. 284 00:16:50,413 --> 00:16:51,641 Hát jó. 285 00:16:53,413 --> 00:16:54,971 Kössünk üzletet! 286 00:16:55,173 --> 00:16:58,722 Ha feljön, soha az életben nem kérem több fuvarra. 287 00:16:58,933 --> 00:17:00,412 Nem. 288 00:17:02,213 --> 00:17:03,202 Rendben. 289 00:17:03,933 --> 00:17:05,048 Kösz! 290 00:17:06,813 --> 00:17:08,451 Akkor viszlát holnap! 291 00:17:10,973 --> 00:17:12,088 Álljon meg! 292 00:17:13,533 --> 00:17:15,205 8-kor, ugye? 293 00:17:15,413 --> 00:17:18,132 Az magának is megfelel. Vagy jön a hiszti. 294 00:17:35,133 --> 00:17:36,248 Jöjjön be! 295 00:17:41,853 --> 00:17:43,889 Futás befelé, pamacsok! 296 00:17:55,333 --> 00:17:57,005 Én segíthetek magán. 297 00:17:57,453 --> 00:17:59,091 Ez egy adottság. 298 00:17:59,293 --> 00:18:01,887 Segíteni tudok a gondban levőkön. 299 00:18:02,133 --> 00:18:03,327 Nincsenek gondjaim. 300 00:18:04,373 --> 00:18:06,762 Látja, ez az első jele. 301 00:18:06,973 --> 00:18:07,883 Minek? 302 00:18:08,093 --> 00:18:09,048 Hogy tagadja. 303 00:18:09,253 --> 00:18:10,163 Tagadom. 304 00:18:10,413 --> 00:18:12,927 Először is szerintem túl sokat dolgozik. 305 00:18:13,133 --> 00:18:15,806 - Igazán? - Mit tud maga a munkáról? 306 00:18:16,533 --> 00:18:17,568 Rengeteget. 307 00:18:17,813 --> 00:18:21,488 Elismerte, hogy csak gürizik, de nem boldog tőle. 308 00:18:21,893 --> 00:18:23,929 Egy szót se szóltam. 309 00:18:24,133 --> 00:18:25,885 Nem érdekli semmi, nem tart állatot. 310 00:18:26,093 --> 00:18:27,048 Utálja a kutyákat. 311 00:18:27,253 --> 00:18:28,163 Lebuktam. 312 00:18:28,373 --> 00:18:30,364 De van egy halam! 313 00:18:30,693 --> 00:18:31,921 Egy hal! 314 00:18:32,133 --> 00:18:34,124 Az nem számít, mert hideg vérű. Bocs! 315 00:18:34,853 --> 00:18:37,925 Maga egy két lábon járó esettanulmány. 316 00:18:39,093 --> 00:18:40,003 Nézzük csak! 317 00:18:40,693 --> 00:18:43,207 Olyan előrehaladott stádiumban levő munkamániás. . . 318 00:18:43,413 --> 00:18:46,769 . . .hogy a meghittségre való készsége közelít a nullához. 319 00:18:46,973 --> 00:18:48,008 Ha nem veszik kezelésbe. . . 320 00:18:48,213 --> 00:18:50,522 . . .kivesznek az érzelmei. 321 00:18:51,573 --> 00:18:53,291 Pusztán makacs kíváncsiságból. . . 322 00:18:53,493 --> 00:18:56,610 . . .egy ilyen hangyás hogy segítene? 323 00:18:59,013 --> 00:19:00,765 Maga dobozban él. 324 00:19:01,893 --> 00:19:03,212 Én felemelném a fedelét. . . 325 00:19:03,413 --> 00:19:04,528 . . .és fényt engednék be. 326 00:19:05,813 --> 00:19:07,804 Huh, de mély! 327 00:19:08,613 --> 00:19:10,888 Már a hallatán is gyógyulok! 328 00:19:12,773 --> 00:19:13,922 Ha azt akarja. . . 329 00:19:14,133 --> 00:19:15,407 . . .hogy segítsek. . . 330 00:19:15,613 --> 00:19:17,843 El kell köteleznie magát. 331 00:19:19,933 --> 00:19:22,493 1 hónapra ide költözik. 332 00:19:24,013 --> 00:19:25,287 Se több, se kevesebb. 333 00:19:25,493 --> 00:19:26,767 És tilos a munka. 334 00:19:29,493 --> 00:19:30,926 Ismeretlenül meghív. . . 335 00:19:31,253 --> 00:19:33,608 . . .hogy ide költözzek? 336 00:19:34,933 --> 00:19:38,528 Mit szól majd ehhez a barátnőm? 337 00:19:39,373 --> 00:19:40,488 Barátnő? 338 00:19:40,693 --> 00:19:42,604 Magának nincs is barátnője. 339 00:19:44,053 --> 00:19:46,203 Az ilyet megérzi az ember. 340 00:19:46,613 --> 00:19:50,322 A nő nyomot hagy a férfin, de magánál ez szóba se jön. 341 00:19:50,813 --> 00:19:52,166 Angelicának hívják. 342 00:19:55,413 --> 00:19:57,290 Akkor sajnálom Angelicát. 343 00:19:57,813 --> 00:19:58,928 Nagyszerű. 344 00:20:00,373 --> 00:20:04,412 Majd átadom neki, ha elmegyek, mondjuk most. . . 345 00:20:04,893 --> 00:20:06,884 Mindjárt vége az októbernek. 346 00:20:07,213 --> 00:20:09,329 Éjfélkor elkezdhetjük. 347 00:20:09,533 --> 00:20:11,205 November elsején. 348 00:20:11,413 --> 00:20:15,247 Ha lesz bátorsága belevágni, a teljes odaadásomra számíthat. 349 00:20:16,653 --> 00:20:19,565 Elég bátor vagyok, de nem elég hülye. 350 00:20:19,853 --> 00:20:21,844 Na, ide hallgasson, maga holdkóros! 351 00:20:22,053 --> 00:20:23,168 Így fog működni. 352 00:20:23,773 --> 00:20:25,684 Nincs több zaklatás, se fuvar. 353 00:20:25,933 --> 00:20:27,252 Se zsarolás! 354 00:20:27,573 --> 00:20:29,529 Ha még egyszer a házamba lép. . . 355 00:20:30,013 --> 00:20:31,924 . . .tényleg hívom a rendőrséget. 356 00:20:45,653 --> 00:20:47,530 Ez a márkajelzésük. 357 00:20:48,053 --> 00:20:49,884 Teszteltük a fő fogyasztóikat. 358 00:20:50,173 --> 00:20:51,970 Tudja, mit mondott a 89 %-uk? 359 00:20:52,293 --> 00:20:53,487 Hogy unalmas. 360 00:20:53,853 --> 00:20:55,252 Megbízható. 361 00:20:58,493 --> 00:21:00,404 Nagyot kell durrantanunk. 362 00:21:00,653 --> 00:21:03,451 A hot dog ne legyen megbízható! 363 00:21:03,893 --> 00:21:05,167 Miből van a hot dog? 364 00:21:05,373 --> 00:21:07,523 Nem akarom tudni. 365 00:21:09,653 --> 00:21:11,052 Veszélyes. 366 00:21:11,853 --> 00:21:13,206 Mit is árulunk itt? 367 00:21:13,413 --> 00:21:16,246 A kísértést. A vágyat. 368 00:21:16,453 --> 00:21:17,886 Állati ösztönöket. 369 00:21:18,253 --> 00:21:19,925 Falánkságot. Bűnt. 370 00:21:20,453 --> 00:21:22,967 Bemutatjuk az ember eredendő. . . 371 00:21:23,173 --> 00:21:24,162 . . .barbárságát. 372 00:21:24,773 --> 00:21:26,445 Hogy tűz és élelem kell neki. 373 00:21:26,693 --> 00:21:27,967 Ezért vadászik és gyűjtöget. 374 00:21:28,173 --> 00:21:29,447 És mit kap érte? 375 00:21:30,853 --> 00:21:32,127 Egy hot dogot. 376 00:21:32,453 --> 00:21:33,522 Pogányok vagyunk. 377 00:21:33,773 --> 00:21:34,922 Imádjuk a rítusokat. 378 00:21:35,133 --> 00:21:37,522 Agyunkat elhagyva üvöltünk a meccseken. 379 00:21:37,773 --> 00:21:39,126 És mit akarunk? 380 00:21:40,053 --> 00:21:41,168 Egy hot dogot. 381 00:21:41,373 --> 00:21:43,762 Vegyük a gyerek fogyasztókat! 382 00:21:44,093 --> 00:21:45,765 Lurkók. Angyalkák. 383 00:21:45,973 --> 00:21:47,804 Vagy inkább szörnyetegek. 384 00:21:48,013 --> 00:21:51,244 A tonhalas szendvicsedet nem kérik. 385 00:21:51,453 --> 00:21:53,808 Hot dogot akarnak. 386 00:21:54,533 --> 00:21:55,648 Nők kellenek. 387 00:21:55,853 --> 00:21:57,047 Ha nő kell, ott vannak az anyák. 388 00:21:57,853 --> 00:21:59,081 De mi a lányaikat akarjuk. 389 00:21:59,413 --> 00:22:02,086 Tegyük fel az elcsépelt kérdést! 390 00:22:02,293 --> 00:22:04,853 Mit akar a nő? 391 00:22:05,173 --> 00:22:06,128 Maga tudja. 392 00:22:06,333 --> 00:22:07,448 Én is tudom. 393 00:22:08,613 --> 00:22:10,046 Egy hot dogot akar. 394 00:22:10,453 --> 00:22:12,330 Forróvérűek vagyunk. Szexre éhesek. 395 00:22:12,533 --> 00:22:15,047 Bűnös táplálék kell. 396 00:22:15,253 --> 00:22:16,652 Mi az? 397 00:22:17,573 --> 00:22:19,529 Egy hot dog! 398 00:22:19,973 --> 00:22:21,850 Egy hot dog! 399 00:22:22,053 --> 00:22:24,203 Hot dog! 400 00:22:25,333 --> 00:22:26,402 Egy hot dog. Doctor Diggity. 401 00:22:26,613 --> 00:22:29,764 A hot dog! 402 00:22:40,013 --> 00:22:41,002 Nem! 403 00:22:45,013 --> 00:22:46,082 Nem? 404 00:22:47,093 --> 00:22:48,162 Ezt hogy érti? 405 00:22:48,573 --> 00:22:50,165 Elhibázott a kampány. 406 00:22:50,373 --> 00:22:52,967 Nem érti a cégünket. 407 00:22:53,173 --> 00:22:54,970 Én nem értem? 408 00:22:58,133 --> 00:22:59,851 Mit kértek tőlünk? 409 00:23:00,213 --> 00:23:01,248 Egy penge reklámot. 410 00:23:01,493 --> 00:23:03,529 Ez az. 411 00:23:03,893 --> 00:23:06,168 A Baker Bohanen ügynökséget bízzuk meg! 412 00:23:06,373 --> 00:23:08,364 Szerintem nagy hiba lenne. 413 00:23:09,293 --> 00:23:11,807 Láttam az eladásaikat. Komoly bajban vannak. 414 00:23:12,133 --> 00:23:15,808 Téved. Amerika kedvence vagyunk. 415 00:23:16,053 --> 00:23:17,850 Csak voltak. 416 00:23:18,173 --> 00:23:19,242 A cégük egy dinoszaurusz. 417 00:23:19,693 --> 00:23:21,649 Csak vegetálnak. 418 00:23:22,773 --> 00:23:24,047 Halálra vannak ítélve. 419 00:23:24,253 --> 00:23:26,608 Kicsit eltúlzod, kispofám. 420 00:23:26,853 --> 00:23:29,492 Megmondom, mit gondolok a kampányodról. 421 00:23:29,693 --> 00:23:31,843 Hogy olcsó, ízetlen szar! 422 00:23:32,053 --> 00:23:33,008 Tényleg? 423 00:23:33,213 --> 00:23:35,329 Ez vicces, mert a termékük is az! 424 00:23:35,533 --> 00:23:36,329 Elég! 425 00:23:36,533 --> 00:23:38,728 Az én hot dogom egészséges! 426 00:23:38,933 --> 00:23:40,127 Titokzatos darálék. 427 00:23:40,333 --> 00:23:43,291 - Higgadj le! - Csőbe töltött mérgező hulladék. 428 00:23:43,773 --> 00:23:45,126 Maga az életemre tör! 429 00:23:45,333 --> 00:23:47,722 Megöl mindnyájunkat! 430 00:23:47,933 --> 00:23:49,332 Mr. Leach! 431 00:23:54,773 --> 00:23:57,128 Mi a fene volt ez? 432 00:23:57,333 --> 00:23:58,322 Tudom. 433 00:23:58,533 --> 00:23:59,966 Ezt a seggfejet! 434 00:24:00,173 --> 00:24:02,050 Baker Bohanen! 435 00:24:04,733 --> 00:24:07,201 Mindig is zseninek tartottalak. . . 436 00:24:07,413 --> 00:24:10,371 . . .de tudtam, hogy megkattansz. 437 00:24:10,893 --> 00:24:12,724 Miről beszélsz? 438 00:24:12,933 --> 00:24:16,050 Van fogalmad róla, hány milliót vesztettünk az imént? 439 00:24:16,573 --> 00:24:19,531 Sárba tiportad az ügynökségemet! 440 00:24:19,773 --> 00:24:20,967 Álljunk meg egy szóra! 441 00:24:21,173 --> 00:24:22,242 Sárba? 442 00:24:22,453 --> 00:24:24,330 Én vagyok itt a legjobb! 443 00:24:24,853 --> 00:24:27,606 Ezzel a veszett kutya tempóval? 444 00:24:27,853 --> 00:24:29,764 Kétlem. Ettől csak roncs lettél. 445 00:24:29,973 --> 00:24:32,123 Kolonc a nyakunkon. 446 00:24:33,093 --> 00:24:34,890 Szabadságra kell menned. 447 00:24:35,093 --> 00:24:36,446 Egy frászt! 448 00:24:36,653 --> 00:24:38,928 Új ügyfelet kérek. 449 00:24:39,333 --> 00:24:41,528 Nem hallottad? 450 00:24:41,773 --> 00:24:42,922 Menj szabadságra! 451 00:24:43,533 --> 00:24:45,967 Rövidre vagy tartósra! Választhatsz. 452 00:24:47,293 --> 00:24:48,646 Most fenyegetsz? 453 00:24:51,533 --> 00:24:53,125 Ez eszméletlen! 454 00:24:53,333 --> 00:24:55,847 Két Clio-díj előnyöm van. 455 00:24:56,053 --> 00:24:58,169 Nagy luxus lenne elveszítened. 456 00:24:58,653 --> 00:24:59,768 Ki vagy rúgva! 457 00:25:01,293 --> 00:25:02,248 Ismételd meg! 458 00:25:04,653 --> 00:25:06,325 Azt hiszem, rosszul hallottam. 459 00:25:06,533 --> 00:25:07,852 Ki vagy rúgva! 460 00:25:28,293 --> 00:25:29,521 De örülök. . . 461 00:25:29,773 --> 00:25:30,967 . . .hogy látlak! 462 00:25:34,653 --> 00:25:36,928 Ugye, csak hülyéskedsz? 463 00:26:00,133 --> 00:26:01,532 Mr. Moss! 464 00:26:02,093 --> 00:26:03,731 Jól van? 465 00:26:04,413 --> 00:26:05,368 Semmi bajom. 466 00:26:05,733 --> 00:26:07,371 Csomagja jött! 467 00:26:08,933 --> 00:26:10,764 Csomagja jött! 468 00:26:12,413 --> 00:26:15,689 - Hagyja itt! - Kétlem, hogy örülne neki. 469 00:26:16,013 --> 00:26:18,481 A múltkori hóbortos hölgy küldi. 470 00:26:18,693 --> 00:26:20,843 Személyesen kell átadnom. 471 00:26:21,053 --> 00:26:22,327 Hagyja csak itt! 472 00:26:47,493 --> 00:26:49,848 Ez nem lehet igaz. 473 00:26:59,893 --> 00:27:02,771 Tegye meg, hogy kiszáll az életemből! 474 00:27:02,973 --> 00:27:04,042 Minden jót! 475 00:27:04,253 --> 00:27:05,288 Te vagy az, Ernie? 476 00:27:05,493 --> 00:27:06,892 Ernie! 477 00:27:07,093 --> 00:27:09,288 Úgy hiányoztál! 478 00:27:09,493 --> 00:27:10,972 Megfontolta az ajánlatom? 479 00:27:11,173 --> 00:27:14,085 Semmi kedvem játszadozni. 480 00:27:14,293 --> 00:27:15,408 Mi ez? 481 00:27:15,613 --> 00:27:17,410 - Mi történt? - Semmi. 482 00:27:17,613 --> 00:27:20,081 - Megnézhetem? - Minek? 483 00:27:20,613 --> 00:27:22,490 Mert vámpír vagyok. 484 00:27:24,693 --> 00:27:26,012 Mert vérzik és esetleg. . . 485 00:27:26,293 --> 00:27:29,922 . . .segíthetek. 486 00:27:31,453 --> 00:27:33,808 Mire hajt? Mit akar tőlem? 487 00:27:36,253 --> 00:27:37,572 Jöjjön velem. 488 00:27:38,893 --> 00:27:41,088 Miért küldözget kutyákat nekem? 489 00:27:45,773 --> 00:27:48,367 Szóval, mit csinált ma? 490 00:27:48,693 --> 00:27:50,445 Hogy mit csináltam? 491 00:27:52,293 --> 00:27:53,851 Kirúgtak. 492 00:27:54,293 --> 00:27:56,170 Elvették a cégautómat. 493 00:27:56,853 --> 00:27:58,764 Dobbantott a barátnőm. 494 00:27:59,973 --> 00:28:00,962 Tökéletes! 495 00:28:02,453 --> 00:28:03,647 Kifejtené, mit ért ezen? 496 00:28:04,013 --> 00:28:05,241 Hát. . . 497 00:28:06,133 --> 00:28:07,725 . . .november elseje van. 498 00:28:07,933 --> 00:28:09,810 Ez az együtt töltendő hónapunk. 499 00:28:10,253 --> 00:28:12,369 Maga tényleg komolyan gondolja? 500 00:28:12,573 --> 00:28:13,801 Igen. Nagyon. 501 00:28:14,133 --> 00:28:17,011 Azt hiszi, csak úgy feladok mindent? 502 00:28:18,973 --> 00:28:22,807 Nem szeretném kiábrándítani, de már meg is tette. 503 00:28:23,013 --> 00:28:24,571 Lakjak itt és hagyjam. . . 504 00:28:24,933 --> 00:28:27,572 . . .hogy baromságokkal tömje a fejem? 505 00:28:28,573 --> 00:28:30,962 Én talán nem így mondanám. . . 506 00:28:31,173 --> 00:28:33,403 . . .de szerintem ezt kéne tennie. 507 00:28:34,093 --> 00:28:36,129 Ki nem állhatom az órákat. 508 00:28:38,093 --> 00:28:39,321 Szóval. . . 509 00:28:39,533 --> 00:28:40,966 Ezt nevezi maga. . . 510 00:28:41,173 --> 00:28:43,482 Segítségnek. 511 00:28:45,053 --> 00:28:46,406 Mit csinál? 512 00:28:46,613 --> 00:28:47,966 Lehúzom az ingét. 513 00:28:48,173 --> 00:28:49,242 Miért? 514 00:28:50,333 --> 00:28:52,085 Hogy megmosakodhasson. 515 00:28:53,493 --> 00:28:54,528 Miért? 516 00:28:57,413 --> 00:28:59,881 Mert kutyapisi szaga van. 517 00:29:23,573 --> 00:29:25,131 Csak ma éjszakára. 518 00:30:32,733 --> 00:30:34,132 Jól van, na! 519 00:30:36,093 --> 00:30:37,082 Mi az? 520 00:30:39,173 --> 00:30:40,925 Lassabban! 521 00:30:45,533 --> 00:30:46,966 Gyöngéden! 522 00:30:48,493 --> 00:30:49,972 Nézz rám! 523 00:31:05,893 --> 00:31:08,248 Ez így nem túl kényelmes. 524 00:31:09,653 --> 00:31:11,883 Várj! Mit csinálsz? 525 00:31:12,533 --> 00:31:14,251 Mégis minek látszik? 526 00:31:14,453 --> 00:31:16,523 Várj! Ne olyan hevesen! 527 00:31:18,653 --> 00:31:21,087 Most mi a baj? 528 00:31:22,333 --> 00:31:24,688 - Hová mész? - A francba az egésszel! 529 00:31:24,933 --> 00:31:26,332 Várj! 530 00:31:30,933 --> 00:31:32,525 Kérlek, várj! 531 00:31:34,373 --> 00:31:36,489 Állj már meg egy percre! 532 00:31:36,693 --> 00:31:39,924 Képtelen vagyok szavakkal leírni, milyen lökött vagy! 533 00:31:40,133 --> 00:31:43,682 - Min kaptad fel a vizet? - Pocsék napom volt. 534 00:31:43,973 --> 00:31:46,771 Nem kell, hogy még szexből is kioktassanak! 535 00:31:46,973 --> 00:31:49,203 Bocs, nem akartam, csak. . . 536 00:31:49,453 --> 00:31:52,251 Tervszerűen akartál haladni? 537 00:31:52,453 --> 00:31:54,569 - Ez nem játék. - Igazán? 538 00:31:54,813 --> 00:31:56,326 Akkor mégis mi? 539 00:31:56,533 --> 00:31:58,012 Segíteni próbálok. 540 00:31:59,333 --> 00:32:01,005 Nincs szükségem rá! 541 00:32:02,213 --> 00:32:04,773 Ennél jobb már nem lesz. 542 00:32:04,973 --> 00:32:07,328 Én csak a javadat akarom. 543 00:32:07,533 --> 00:32:09,683 Miért jó ez neked? 544 00:32:10,813 --> 00:32:12,644 Mert segíthetek. 545 00:32:15,133 --> 00:32:17,249 Nem értelek. Ez az egész. . . 546 00:32:17,453 --> 00:32:19,444 Nem kell, hogy érts. 547 00:32:19,973 --> 00:32:21,929 Csak hagyd megtörténni. 548 00:32:23,373 --> 00:32:25,489 Ne menj el, kérlek! 549 00:32:27,293 --> 00:32:28,248 Miért? 550 00:32:28,693 --> 00:32:30,524 Mert tudom, hogy maradni akarsz. 551 00:32:39,253 --> 00:32:42,643 Sose jutott eszedbe, hogy üzleti pályára lépj? 552 00:32:45,453 --> 00:32:46,408 Nem. 553 00:32:47,333 --> 00:32:48,686 Pedig azt kéne! 554 00:32:49,333 --> 00:32:50,891 Hajlíthatatlan vagy. 555 00:33:27,493 --> 00:33:28,926 Nelson! 556 00:33:30,013 --> 00:33:32,208 Leszel a Novemberem? 557 00:33:32,933 --> 00:33:34,048 Igen. 558 00:34:23,293 --> 00:34:24,851 - Mi a neved? - Raquel. 559 00:34:25,053 --> 00:34:26,805 Szép név. 560 00:34:27,013 --> 00:34:29,811 Nem tennél dupla csokit a kávémba? 561 00:34:30,013 --> 00:34:32,163 A csoki fokozza a nemi vágyat. Tudod? 562 00:34:32,373 --> 00:34:34,125 Jól nézel ki benne. 563 00:34:34,333 --> 00:34:36,642 - Vince! - Hol a bánatban vagy? 564 00:34:36,853 --> 00:34:38,525 - Edgar Price. - Edgar Price? 565 00:34:38,773 --> 00:34:41,367 Mi van vele? 566 00:34:41,573 --> 00:34:44,610 Összehoznál egy találkozót? 567 00:34:45,093 --> 00:34:47,926 - Te meg én. - Edgar új cége játszik nálad? 568 00:34:48,213 --> 00:34:50,932 Király az ötlet! 569 00:34:51,133 --> 00:34:54,011 Megszervezem. John Headley mellé tettek. 570 00:34:54,213 --> 00:34:56,249 Vesztessel nem dolgozom. 571 00:34:57,133 --> 00:34:58,805 - Hívj fel, ha van újság! - Feltétlenül! 572 00:35:03,253 --> 00:35:06,290 - Ezt azonnal hagyd abba! - Miért? 573 00:35:07,093 --> 00:35:11,405 Mert ez ugyanaz a mindennapos unalom, mint eddig. 574 00:35:11,973 --> 00:35:13,850 Velem ezt nem teheted! 575 00:35:15,173 --> 00:35:16,925 Mi baja a tévének? 576 00:35:18,333 --> 00:35:19,448 Jó reggelt! 577 00:35:19,693 --> 00:35:20,762 Nem működik. 578 00:35:21,093 --> 00:35:23,163 Naná! Cserépnek használom. 579 00:35:24,253 --> 00:35:25,208 Az más. 580 00:35:27,893 --> 00:35:30,612 - Hol a cuccom? - Elajándékoztam. 581 00:35:31,853 --> 00:35:32,763 Micsoda? 582 00:35:34,253 --> 00:35:35,527 Elajándékoztam. 583 00:35:36,893 --> 00:35:38,008 De. . . 584 00:35:40,253 --> 00:35:41,208 . . .ezeket nézd! 585 00:35:44,853 --> 00:35:46,889 Bizony, szívem! 586 00:35:47,253 --> 00:35:49,369 Szabadság. Nincs több öltöny. 587 00:35:51,173 --> 00:35:52,288 Ezeket vettem helyette. 588 00:35:53,093 --> 00:35:56,529 Ez nem segítség, Sara! Kérem az ingem meg a nadrágom! 589 00:35:56,893 --> 00:35:58,611 Azok csak ruhadarabok! 590 00:35:58,853 --> 00:36:01,526 Ezek is elfedik a tested! Nem tök mindegy? 591 00:36:04,093 --> 00:36:06,368 Szereted a sajtot? 592 00:36:06,773 --> 00:36:09,412 Szia, Ernie! 593 00:36:09,613 --> 00:36:13,970 Ernie! Lógatod az orrod? Hiányzik a tesód? 594 00:36:14,173 --> 00:36:17,370 Itt maradsz, míg rendes gazdit nem találunk neked. 595 00:36:17,813 --> 00:36:20,532 Mikor találkozom a szüleiddel? 596 00:36:20,933 --> 00:36:22,446 Meghaltak a szüleim. 597 00:36:24,733 --> 00:36:25,802 Sajnálom. 598 00:36:26,893 --> 00:36:30,203 Ez nem vicces. Kérem vissza a ruháimat! 599 00:36:30,413 --> 00:36:33,166 Mondtam, hogy elajándékoztam őket! 600 00:36:35,373 --> 00:36:38,763 Sosem hazudok, ígérem! 601 00:36:42,293 --> 00:36:43,248 Szóval. . . 602 00:36:44,533 --> 00:36:48,811 Mit kérsz? Vegetáriánus kolbászt vagy szalonnát? 603 00:36:49,013 --> 00:36:50,765 Más nincs. 604 00:36:51,133 --> 00:36:54,762 Sok növényi zsiradékban sütöm, jó barnára és ropogósra. 605 00:36:54,973 --> 00:36:58,443 De ha másképp szereted, másképp csinálom. 606 00:37:01,133 --> 00:37:02,930 3 órát aludtam. 607 00:37:03,453 --> 00:37:07,890 Próbálkoztam Valeriana gyökérrel és teleshoppal. 608 00:37:09,373 --> 00:37:10,726 Tudod, mi segített? 609 00:37:10,933 --> 00:37:12,446 - Mi? - Jimmy Cagney. 610 00:37:13,293 --> 00:37:16,012 „A közellenség”-ben. Az erőszak, mint nyugtató. 611 00:37:16,213 --> 00:37:17,885 Ez milyen dili? 612 00:37:22,613 --> 00:37:24,922 Nagyon szexi vagy ma! 613 00:37:25,253 --> 00:37:26,891 Tényleg? 614 00:37:30,253 --> 00:37:33,245 Az nem a kedvenc pólóm, amit látok? 615 00:37:35,733 --> 00:37:37,246 Biztos te vagy November. 616 00:37:37,573 --> 00:37:38,722 November? 617 00:37:39,613 --> 00:37:40,807 Ez itt Nelson. 618 00:37:42,333 --> 00:37:44,927 Szia, Nelson! Üdv! 619 00:37:45,133 --> 00:37:47,283 Én Chaz vagyok. 620 00:37:48,093 --> 00:37:48,969 Tudod, mit? 621 00:37:49,813 --> 00:37:52,566 Tartsd meg a pólót! Neked jobban áll. 622 00:37:53,213 --> 00:37:57,809 Ez valami kultikus kommuna típusú leosztás? 623 00:37:58,133 --> 00:38:00,249 Jó poén! 624 00:38:00,893 --> 00:38:03,532 Sokkal szórakoztatóbb a srác, mint Október! 625 00:38:03,773 --> 00:38:04,967 Na, megyek! 626 00:38:06,373 --> 00:38:07,806 - Szeretlek, kicsim! - Én is. 627 00:38:08,533 --> 00:38:11,843 - Biztos nem eszel? - Hogy elhízzak, mint te? 628 00:38:14,293 --> 00:38:16,761 - Szia, Nelson! - Szia! 629 00:38:20,653 --> 00:38:23,963 Kivonom magam a havi körforgásból, amíg lehet. 630 00:38:24,973 --> 00:38:27,089 Tessék? 631 00:38:28,213 --> 00:38:30,602 - Ki volt ez? A stricid? - Chaz? 632 00:38:30,853 --> 00:38:33,083 Chaz lent lakik, és csak vigyázunk egymásra. 633 00:38:33,293 --> 00:38:35,249 Tud ő vigyázni magára. 634 00:38:35,453 --> 00:38:36,932 Csak aludnia kéne. 635 00:38:37,133 --> 00:38:40,125 - Hogy vagy, drágám? - Nelson, ő. . . 636 00:38:40,333 --> 00:38:41,243 Bocs! 637 00:38:41,453 --> 00:38:44,525 Be akartalak mutatni! Al és Osiris. 638 00:38:44,813 --> 00:38:46,087 Övék a könyvesbolt. 639 00:38:46,293 --> 00:38:48,363 Kerouac a barátjuk volt. 640 00:38:48,573 --> 00:38:49,847 Nem kavar fel. Nem olvasok. 641 00:38:50,053 --> 00:38:52,169 Megdobnál 15 dolcsival? 642 00:38:52,413 --> 00:38:55,291 Az előbb kaptál holmikat! 643 00:38:56,813 --> 00:38:59,122 Hé, az az én ingem meg nadrágom! 644 00:39:00,253 --> 00:39:03,051 - Nem jó érzés adni? - Nem. 645 00:39:03,333 --> 00:39:06,484 - Te vagy November? - Hová kerültem? 646 00:39:06,733 --> 00:39:07,643 Ismerkedjetek össze! 647 00:39:07,893 --> 00:39:10,248 Nelson, ő Abner. 648 00:39:10,453 --> 00:39:12,808 Egy nap még világrekorder lesz. 649 00:39:13,013 --> 00:39:16,323 - Ma mivel indulsz? - Fél lábon állok. Méred az időmet? 650 00:39:16,533 --> 00:39:18,842 A jelenlegi rekord 300 óra. 651 00:39:19,813 --> 00:39:21,451 - Nem. - Pancser. 652 00:39:22,173 --> 00:39:23,526 Zokni! 653 00:39:24,533 --> 00:39:25,488 Te nyertél. 654 00:39:27,293 --> 00:39:29,124 Hagyod, hogy egy gyerek felhúzzon? 655 00:39:29,333 --> 00:39:31,210 Beszéljünk rólad! 656 00:39:31,413 --> 00:39:34,325 A fél várossal lefekszel, és az egész környék tudja. 657 00:39:34,773 --> 00:39:38,891 - Jobb lenne, ha szűz volnék? - Az alternatívát tekintve igen. 658 00:39:40,253 --> 00:39:42,005 A tiéd vagyok! 659 00:39:42,573 --> 00:39:44,325 Csak a tiéd! 660 00:39:45,013 --> 00:39:47,527 Szenzációs lány vagy. 661 00:39:47,773 --> 00:39:52,483 Nagyon szexi, okos, érdekes. Talán szokatlan. 662 00:39:52,733 --> 00:39:56,772 De mi. . . Jobb tisztázni a helyzetet. 663 00:39:56,973 --> 00:39:59,771 Milyen önző alak vagy! 664 00:40:00,093 --> 00:40:01,811 Csak 1 hónapot kértem! 665 00:40:02,453 --> 00:40:05,604 Nincs 1 hónapom. Az idő pénz. 666 00:40:09,613 --> 00:40:14,368 Rendben. 667 00:40:14,573 --> 00:40:18,771 Meddig tudod ezt a jövedelmező karrieredet felfüggeszteni? 668 00:40:19,853 --> 00:40:22,447 Mit beszélek, hisz munkanélküli vagy! 669 00:40:23,053 --> 00:40:25,851 Nincs is állásod! Kirúgtak, Nelson! 670 00:40:26,053 --> 00:40:28,931 Nincs hova visszamenned! 671 00:40:29,973 --> 00:40:34,171 Ez az egész csak mentség arra, hogy keféltünk! 672 00:40:44,173 --> 00:40:46,323 Sara! Ne haragudj! 673 00:40:46,533 --> 00:40:49,252 Nem akartalak. . . 674 00:40:50,213 --> 00:40:52,807 Csak nem értem, miért csinálod ezt. 675 00:40:54,933 --> 00:40:56,332 Megmondtam. 676 00:40:57,053 --> 00:40:58,611 Megvan rá az okom. 677 00:41:03,093 --> 00:41:04,287 Nincs harag? 678 00:41:04,853 --> 00:41:06,764 Csak, ha megadod, amit kérek. 679 00:41:08,973 --> 00:41:10,167 Mit? 680 00:41:10,453 --> 00:41:11,408 Időt. 681 00:41:14,253 --> 00:41:16,926 - 1 napot vállalok. - Elfogadom. 682 00:41:17,653 --> 00:41:18,768 Rendben. 683 00:41:19,893 --> 00:41:21,008 Elfogadom. 684 00:41:22,373 --> 00:41:26,127 Mindig is élvezettel kerestem új álláslehetőségeket. 685 00:41:26,813 --> 00:41:28,166 Mennyit kérsz ezért? 686 00:41:28,373 --> 00:41:31,092 - Nem a pénzért csinálom. - Hanem? 687 00:41:31,773 --> 00:41:34,367 Mert élvezem. Leveheted róluk a pórázt 688 00:41:34,573 --> 00:41:37,610 Gyertek ide! 689 00:41:37,813 --> 00:41:39,405 Nagyon izgatottak vagytok! Most aztán tombolhattok! 690 00:41:39,613 --> 00:41:43,049 Otthon ne meséld el! Eleresztheted őket. 691 00:41:46,333 --> 00:41:47,766 Gyerünk! 692 00:41:50,613 --> 00:41:51,489 Hurrá! 693 00:42:45,773 --> 00:42:47,525 Hagyjatok békén! 694 00:42:55,533 --> 00:42:58,730 Mikor töltöttél egy egész napot a szabadban? 695 00:43:01,493 --> 00:43:05,088 Amikor a szüleim eltuszkoltak 9 évesen az Alcatrazba. 696 00:43:07,413 --> 00:43:09,529 - Árulj el valamit! - Bármit! 697 00:43:09,773 --> 00:43:12,446 Mi volt olyan üdítő a mai napban? 698 00:43:12,653 --> 00:43:16,441 Miért jobb ez, mint az én életformám? 699 00:43:16,653 --> 00:43:21,204 Nem tagadom, szórakoztatott, de a harmadik szemem nem nyílt ki. 700 00:43:21,413 --> 00:43:23,244 Az ilyesmi időbe telik. . . 701 00:43:23,613 --> 00:43:25,569 . . .ami neked nincs. 702 00:43:25,813 --> 00:43:28,008 Ez értékrendi kérdés. 703 00:43:28,213 --> 00:43:31,205 Miért jobb valami alapvetően triviális. . . 704 00:43:31,413 --> 00:43:33,563 . . .az unalmasnak tetsző, de felelősségteli életnél? 705 00:43:36,533 --> 00:43:39,969 És mitől lettél te a szakértő, a guru? 706 00:43:40,173 --> 00:43:42,164 Miért tudod a válaszokat? 707 00:43:42,373 --> 00:43:46,252 Volt egy „Elbűvölő kedvencek” nevű cégem. 708 00:43:47,093 --> 00:43:49,049 Komolyan! 709 00:43:49,293 --> 00:43:52,046 De kiszálltam belőle, mert már nem élveztem. 710 00:43:52,773 --> 00:43:55,526 A humorista korszakod előtt vagy után. 711 00:43:55,773 --> 00:43:57,206 Az sose voltam. 712 00:44:00,053 --> 00:44:01,168 Na. . . 713 00:44:01,893 --> 00:44:03,963 . . .ez jót fog tenni neked. 714 00:44:05,453 --> 00:44:07,284 Fejleszti az ösztönöket. 715 00:44:08,413 --> 00:44:10,290 Nem, nem! 716 00:44:10,933 --> 00:44:13,163 Nem azt, amire gondolsz! 717 00:44:13,853 --> 00:44:17,812 A játék lényege, hogy ne tudj elkapni. 718 00:44:18,933 --> 00:44:22,482 Én körbe-körbe futok, és te nyomomat veszted. 719 00:44:22,733 --> 00:44:25,964 Ne less! El a kezekkel! 720 00:44:26,173 --> 00:44:27,652 Számolj tízig. . . 721 00:44:28,173 --> 00:44:29,731 . . .aztán keress meg! 722 00:44:34,973 --> 00:44:37,009 1 . . . 2. . . 3. . . Úgyis elkaplak! 4. . . 5. . . 6. . . 723 00:44:37,213 --> 00:44:39,010 Tudom, hol vagy! 724 00:44:39,213 --> 00:44:40,487 7. . . 8. . . 9. . . 10. 725 00:45:06,173 --> 00:45:08,289 Ez szörnyen sikerült. 726 00:45:08,493 --> 00:45:10,370 A közelembe se kerültél. 727 00:45:10,573 --> 00:45:11,926 Neked ez vicces? 728 00:45:12,413 --> 00:45:15,086 Bocsáss meg. Jól vagy? 729 00:45:18,013 --> 00:45:21,642 Ugye, nem fogsz kiborulni, ha ma este elmegyek? 730 00:45:22,173 --> 00:45:23,765 1 napot mondtam. 731 00:45:25,333 --> 00:45:26,209 Igen, persze. 732 00:45:30,196 --> 00:45:32,073 Mitch volt Október. 733 00:45:37,916 --> 00:45:40,350 Nála gátlásosabb pasival még nem találkoztam. 734 00:45:41,076 --> 00:45:42,065 Így aztán. . . 735 00:45:43,436 --> 00:45:46,792 . . .az önbizalma erősítésére összpontosítottunk. 736 00:45:48,116 --> 00:45:50,584 Meggyógyult a beteg? 737 00:45:52,036 --> 00:45:53,025 Ó, persze! 738 00:45:54,356 --> 00:45:57,428 Olyan hatásos volt a kezelés. . . 739 00:45:57,636 --> 00:46:00,992 . . .hogy nem vártuk ki a hónapot. 740 00:46:02,516 --> 00:46:04,188 És Szeptember? 741 00:46:06,076 --> 00:46:07,873 Az kimaradt. 742 00:46:10,596 --> 00:46:11,551 Mi van? 743 00:46:13,836 --> 00:46:15,952 Ugye, nem tartasz rögeszmésnek? 744 00:46:18,956 --> 00:46:21,516 És te az összes pasival. . . 745 00:46:23,116 --> 00:46:24,754 Ennyire zavar? 746 00:46:27,116 --> 00:46:28,549 Miért 1 hónap? 747 00:46:29,116 --> 00:46:33,667 Hosszú ahhoz, hogy értelme legyen, és rövid, hogy elkerüld a zűröket. 748 00:46:40,036 --> 00:46:41,355 Finom volt. 749 00:46:42,476 --> 00:46:43,431 Köszönöm! 750 00:46:45,316 --> 00:46:46,829 Későre jár. 751 00:46:51,956 --> 00:46:54,516 Hagyd csak, majd én elmosogatok! 752 00:46:57,036 --> 00:46:58,992 Otthon mihez kezdesz? 753 00:47:01,156 --> 00:47:02,430 Nem tudom. 754 00:47:02,796 --> 00:47:06,789 Nem szoktam megtervezni az estéimet. 755 00:47:07,916 --> 00:47:09,315 Hazamész. 756 00:47:10,196 --> 00:47:11,754 Bekapcsolod a tévét. 757 00:47:13,036 --> 00:47:14,310 Unatkozol. 758 00:47:15,796 --> 00:47:17,787 Komputerezel. 759 00:47:19,436 --> 00:47:22,314 Átfutod a munkád. Beleunsz. 760 00:47:23,396 --> 00:47:24,351 Szörfözöl a neten. 761 00:47:29,116 --> 00:47:30,265 Beleunsz. 762 00:47:31,836 --> 00:47:32,985 Rám gondolsz. . . 763 00:48:11,356 --> 00:48:12,311 Ernie! 764 00:48:17,756 --> 00:48:19,872 Időnként próbálj tévedni! 765 00:48:20,076 --> 00:48:21,828 Jót tenne az egómnak. 766 00:48:32,276 --> 00:48:37,066 - Miért is nem ülhettünk taxiba? - Mert én szabom a szabályokat! 767 00:48:37,276 --> 00:48:40,473 Amiknek köteles vagy engedelmeskedni! 768 00:48:41,276 --> 00:48:43,312 Ha ennyire dominálni akarsz. . . 769 00:48:43,516 --> 00:48:46,394 . . .vegyünk bőrcuccot, és essünk túl rajta! 770 00:48:47,916 --> 00:48:50,032 Azt hiszem, felcsigáztál. 771 00:48:56,836 --> 00:48:58,792 Ez Abner! 772 00:49:00,116 --> 00:49:01,185 Szia! 773 00:49:03,116 --> 00:49:04,026 Te vagy az? 774 00:49:05,996 --> 00:49:09,306 Nézd, arca is van! Nem is rossz. 775 00:49:09,556 --> 00:49:11,035 - Sokat vártál? - Nem. 776 00:49:11,236 --> 00:49:12,430 Akkor jó. 777 00:49:15,556 --> 00:49:17,512 - Csak nem hoztad el?! - Most mit mondjak? 778 00:49:17,756 --> 00:49:19,826 Nyugodtan szólíts zseninek! 779 00:49:20,036 --> 00:49:21,913 - Mi van? - „Mi van”? 780 00:49:22,116 --> 00:49:26,951 Az van: én, te és Edgar Price november 17-én, pénteken. 781 00:49:27,156 --> 00:49:28,305 Én vagyok a te esőcsinálód! 782 00:49:28,516 --> 00:49:30,984 - Zseni vagy. - Csakhogy rájöttél. 783 00:49:31,196 --> 00:49:33,232 Hallottam Angelicáról. Sajnálom. 784 00:49:33,436 --> 00:49:35,950 De úgysem illett hozzád. 785 00:49:36,156 --> 00:49:39,546 - Jól érzem, hogy új csajod van? - Miért mondod ezt? 786 00:49:39,796 --> 00:49:41,229 Nem hívsz vissza. 787 00:49:41,436 --> 00:49:43,904 Ösztrogén van a levegőben. 788 00:49:44,116 --> 00:49:45,469 Ki a nő? 789 00:49:46,996 --> 00:49:49,669 - Nem ismered. - Tudom. De utálnám? 790 00:49:49,916 --> 00:49:53,386 A 9-től 10-ig terjedő skálán 9-es vagy 10-es? 791 00:49:53,596 --> 00:49:56,986 Mennem kell! Kösz a jó hírt! 792 00:49:57,476 --> 00:49:59,148 Tedd vízre! 793 00:50:03,556 --> 00:50:06,024 Csúcs ez a hajó. 794 00:50:06,236 --> 00:50:08,545 Mi ez? Pokemon bárkája? 795 00:50:12,196 --> 00:50:14,869 Gyerünk, srácok! Minden hajót a vízre! 796 00:50:15,076 --> 00:50:18,955 - Kivéve a kölyökét! - Ez nem kölyök, ez lány! 797 00:50:22,116 --> 00:50:24,949 - Talán ki kéne hagyni. - Ne törődj velük! 798 00:50:25,156 --> 00:50:26,225 Abner?! 799 00:50:31,036 --> 00:50:32,469 Tarts ki! 800 00:50:32,876 --> 00:50:34,150 Hajókat a vízre! 801 00:50:39,756 --> 00:50:40,905 Jól van, kezdjük! 802 00:50:53,316 --> 00:50:55,113 Imádkozz, Abner! 803 00:51:04,156 --> 00:51:05,589 Futás! 804 00:51:13,996 --> 00:51:15,395 Hajrá, Abner! 805 00:51:29,516 --> 00:51:31,234 Hajrá, Abner! 806 00:51:33,996 --> 00:51:35,145 Elnézést! 807 00:51:36,996 --> 00:51:39,385 - Akar egy százast keresni? - Persze. 808 00:51:58,516 --> 00:52:00,791 Gyerünk, Abner! 809 00:52:39,236 --> 00:52:40,635 Hé, a hajóm! 810 00:52:45,236 --> 00:52:46,225 Mi történt? 811 00:53:01,396 --> 00:53:02,590 Egyenesen! 812 00:53:02,796 --> 00:53:04,195 Gyerünk, sikerülni fog! 813 00:53:09,436 --> 00:53:10,471 Azt hiszem, én győzök. 814 00:53:10,676 --> 00:53:15,306 - Csalt ez a kis gnóm! - Nem, csak jobb a hajóm. 815 00:53:18,156 --> 00:53:19,225 Hajrá, Abner! 816 00:53:33,156 --> 00:53:34,350 Azt hiszem, nyertem. 817 00:53:38,756 --> 00:53:41,190 Szuper volt! Legközelebb próbáljuk autóval? 818 00:53:41,396 --> 00:53:42,465 - Jó. - Nem. 819 00:53:45,916 --> 00:53:47,952 - Szia, Abner! - Jó éjszakát! 820 00:53:51,756 --> 00:53:54,111 Igazán rendes dolog volt. 821 00:53:54,796 --> 00:53:55,865 Kösz! 822 00:53:56,276 --> 00:53:59,313 - De ezzel nem segítesz rajta. - Hogyhogy? 823 00:53:59,516 --> 00:54:01,188 Meg kell tanulnia leküzdeni. . . 824 00:54:01,396 --> 00:54:03,307 . . .az akadályokat az életében. 825 00:54:03,516 --> 00:54:06,792 Kinevették a többiek. Téged kinevettek már? 826 00:54:07,636 --> 00:54:10,309 Na jó. Csúnya dolog csalni. Azt hiszem. 827 00:54:10,516 --> 00:54:12,393 Apa-figura lettél. 828 00:54:12,596 --> 00:54:14,552 Menj már! Hisz alig ismer. 829 00:54:14,796 --> 00:54:17,435 Aki nem ismeri az apját, az nem olyan finnyás. 830 00:54:18,516 --> 00:54:21,826 Nézz körül, Nelson! Ez az élet. 831 00:54:22,036 --> 00:54:25,233 Folyamatosan zajlik körülöttünk. 832 00:54:26,236 --> 00:54:28,147 Olyan szép ez! 833 00:54:33,676 --> 00:54:35,473 Halljam a titkos álmod! 834 00:54:36,276 --> 00:54:37,914 Nemigen foglalkoztat az ügy. 835 00:54:38,116 --> 00:54:41,233 Mindenkinek van álma, amiről csak spiccesen mesél. 836 00:54:41,956 --> 00:54:46,507 Áruld el! 837 00:54:48,356 --> 00:54:51,587 Apám ügynök volt. 838 00:54:51,836 --> 00:54:54,145 Porszívót, életbiztosítást árult. 839 00:54:54,356 --> 00:54:56,426 Még műkaját is egy ideig. 840 00:54:56,876 --> 00:54:59,549 A szomszédok rajtunk röhögtek. 841 00:54:59,756 --> 00:55:03,874 Pedig maga a környék is elég rossz vicc volt. 842 00:55:04,076 --> 00:55:05,794 - Hol nőttél fel? - Itt. 843 00:55:05,996 --> 00:55:10,592 A ház még az enyém, de sosem megyek oda. 844 00:55:12,116 --> 00:55:13,469 Szóval. . . 845 00:55:14,836 --> 00:55:18,226 Apám minden este vacsora után. . . 846 00:55:19,076 --> 00:55:21,431 . . .bezárkózott a tévé-szobába. . . 847 00:55:22,596 --> 00:55:24,234 . . .és 45-ös lemezeket hallgatott: 848 00:55:24,836 --> 00:55:28,112 Bobby Darint, Perry Comót. 849 00:55:30,116 --> 00:55:31,834 Úgy egy évig. . . 850 00:55:35,076 --> 00:55:37,271 . . .énekes akartam lenni. 851 00:55:38,996 --> 00:55:40,793 Hátha attól boldog lesz? 852 00:55:42,236 --> 00:55:43,351 Nem. 853 00:55:45,036 --> 00:55:46,947 Az énekesek megtestesítették. . . 854 00:55:48,076 --> 00:55:50,306 . . .mindazt, ami ő nem volt. 855 00:55:52,116 --> 00:55:54,914 Sikeres. Büszke. 856 00:55:56,076 --> 00:55:57,304 Határozott. 857 00:56:00,076 --> 00:56:01,555 Énekelj nekem! 858 00:56:02,796 --> 00:56:05,356 Na, azt lesheted. 859 00:56:07,916 --> 00:56:09,508 Kérlek! Majd egyszer. 860 00:56:10,156 --> 00:56:12,511 Egyszer énekelsz nekem, ugye? 861 00:56:13,996 --> 00:56:15,270 Mit csinálunk itt? 862 00:56:16,636 --> 00:56:18,752 Mindjárt kezdődik a mozi. 863 00:56:18,956 --> 00:56:22,995 Meghívlak egy cappuccinóra, ha találok! Nyugi! 864 00:56:27,996 --> 00:56:29,907 Remélem, meg bírom enni! 865 00:56:30,436 --> 00:56:32,347 No lám! 866 00:56:32,556 --> 00:56:36,549 Valaki a hátam mögött családot alapított. 867 00:56:36,796 --> 00:56:40,789 Most már mindent értek. A rejtélyes nő lelepleződött. 868 00:56:41,796 --> 00:56:43,752 Miféle bohémtanya ez? 869 00:56:43,956 --> 00:56:45,105 Versfelolvasásokat is tartanak? 870 00:56:45,316 --> 00:56:47,955 Sara, Vince. Vince, Sara. 871 00:56:48,356 --> 00:56:50,347 Nagyon örülök. 872 00:56:51,676 --> 00:56:54,236 - Én megyek. - Rosszat mondtam? 873 00:56:54,436 --> 00:56:56,074 Vince! A mozi! 874 00:56:56,276 --> 00:56:58,392 A barátnőm. . . 875 00:57:00,076 --> 00:57:01,828 Nem emlékszik a nevére?! 876 00:57:02,036 --> 00:57:05,631 Amíg eltartom, ez nem zavarja. 877 00:57:05,876 --> 00:57:07,514 Elképesztő! 878 00:57:07,756 --> 00:57:10,953 Ennél agyafúrtabb megfigyelést a női viselkedésről. . . 879 00:57:11,156 --> 00:57:14,228 . . .még nem hallottam. 880 00:57:14,436 --> 00:57:16,472 Vicces. Díjazom a humorát. 881 00:57:16,676 --> 00:57:19,748 Jó barátom, Nelson és az ő barátnője. . . 882 00:57:21,036 --> 00:57:23,311 - Mondja csak! - Sara. 883 00:57:23,636 --> 00:57:25,194 - Lexy. - Helló. 884 00:57:25,396 --> 00:57:26,749 Lexy, Sara. 885 00:57:26,956 --> 00:57:29,675 Egyszer rútul kirúghatnánk együtt a hámból! Jó? 886 00:57:29,916 --> 00:57:31,634 Gyorsan kérek egy cappuccinót! 887 00:57:31,876 --> 00:57:33,753 Gyorsan mondom, hiába kér. 888 00:57:34,436 --> 00:57:36,427 Király a hely! lde szokunk. 889 00:57:36,636 --> 00:57:40,675 Mennem kel! Ne felejtsd: 17-én te, én meg az Isten! 890 00:57:40,996 --> 00:57:45,069 Nagyon örvendtem, Sara. 891 00:57:45,276 --> 00:57:46,550 Igazán szórakoztató volt. 892 00:57:48,116 --> 00:57:49,469 Nahát! 893 00:57:50,356 --> 00:57:53,314 El fogunk késni miattad! 894 00:57:53,676 --> 00:57:55,906 Jó srác, a lelke mélyén. 895 00:57:56,516 --> 00:57:57,790 Valahol. 896 00:57:58,916 --> 00:58:00,031 Biztos. 897 00:58:00,316 --> 00:58:03,274 Csak nagy dumás. 898 00:58:04,476 --> 00:58:06,432 Egy idő után fárasztó. 899 00:58:11,116 --> 00:58:12,344 Megbízol benne? 900 00:58:13,156 --> 00:58:14,953 Ahogy barátok közt szokás? 901 00:58:15,436 --> 00:58:18,667 - Gondolod, számíthatnál rá? - Mikor? 902 00:58:21,756 --> 00:58:24,429 Mondjuk, egy veszélyes helyzetben. 903 00:58:26,996 --> 00:58:28,509 Talán észrevetted már. . . 904 00:58:28,756 --> 00:58:32,271 . . .én nem hozom magam veszélyes helyzetekbe. 905 00:58:35,356 --> 00:58:39,713 Tudod, mit? 906 00:58:39,916 --> 00:58:41,031 Nézzük meg a házat, ahol felnőttél! Benne vagy? 907 00:58:44,156 --> 00:58:46,147 Ez elég veszélytelen nem? 908 00:58:58,996 --> 00:59:00,429 Hisz csak egy ház. Gyere! 909 00:59:34,596 --> 00:59:37,064 Szándékosan elkerültem. 910 00:59:54,236 --> 00:59:55,191 Gyere ide! 911 00:59:57,916 --> 00:59:58,905 Ne haragudj! 912 01:00:01,476 --> 01:00:02,431 Sara! 913 01:00:03,516 --> 01:00:08,226 Tudom, sok mindenhez nem értek, de a lassú tánchoz igen. 914 01:00:08,636 --> 01:00:09,955 Kétballábas vagy. 915 01:00:12,076 --> 01:00:14,431 Hadd mutassam meg! 916 01:01:11,276 --> 01:01:13,312 Megnéztem a weblapodat. 917 01:01:13,916 --> 01:01:16,794 Csinos a nővéred. Hasonlít rád. 918 01:01:16,996 --> 01:01:21,831 Az már nem az én weblapom. Már semmi sem az enyém. 919 01:01:22,116 --> 01:01:23,310 Miért adtad fel? 920 01:01:25,316 --> 01:01:27,910 Kicsiben kezdtük, aztán túl nagy lett. 921 01:01:28,116 --> 01:01:31,267 Az üzleti életben ez sikernek számít. 922 01:01:31,476 --> 01:01:33,831 Igen? De túl nagy lett minden. . . 923 01:01:34,036 --> 01:01:37,392 Az önbizalom, az élet, a vágyak. 924 01:01:38,476 --> 01:01:40,944 Nem bírtam magam nagyban. 925 01:01:41,236 --> 01:01:42,908 Nem voltam túl boldog. 926 01:01:44,076 --> 01:01:46,670 És tudod, mi a legmeglepőbb? 927 01:01:46,876 --> 01:01:48,104 Mi? 928 01:01:48,316 --> 01:01:52,389 Hogy még mielőtt igazán naggyá vált volna, kiszálltam. 929 01:01:54,116 --> 01:01:57,870 Nem is tudnálak több millió dollárral elképzelni. 930 01:02:00,596 --> 01:02:02,154 Új fajta kávé? 931 01:02:03,596 --> 01:02:05,473 Mogyorós. Nem ízlik? 932 01:02:06,436 --> 01:02:10,031 Őszintén? Tevehúgy íze van. Maradjunk a klasszikus kávénál! 933 01:02:10,796 --> 01:02:13,833 Hallottál már a magánéletről? 934 01:02:14,916 --> 01:02:17,874 Micsoda mellizmok, Nelson! Gyúrod magad? 935 01:02:18,476 --> 01:02:19,875 Nekem nincs időm. 936 01:02:20,316 --> 01:02:22,955 A te mellizmaid ennivalóak, édesem! 937 01:02:23,796 --> 01:02:26,026 Amúgy vacsora 8-kor! Alkalmi ruhában. . . 938 01:02:26,436 --> 01:02:30,190 . . .mert eszünk, aztán megyünk táncolni. 939 01:02:30,396 --> 01:02:32,910 Leteszteljük a ritmusérzékét. 940 01:02:34,916 --> 01:02:37,146 Ő nem tud kávét főzni? 941 01:02:41,956 --> 01:02:43,628 - Mehetünk? - Igen. 942 01:02:43,836 --> 01:02:46,714 Jó, mert megígértem Chaz Cherrynek, hogy nem késünk. 943 01:02:46,956 --> 01:02:49,868 Mostantól a teljes név megy? 944 01:02:50,076 --> 01:02:54,547 Én inkább Sara Deeverrel akarom tölteni az éjszakát! 945 01:02:56,196 --> 01:02:57,549 Gyönyörű vagy! 946 01:02:59,396 --> 01:03:01,546 Kösz, Nelson Moss. 947 01:03:02,076 --> 01:03:04,988 Nem fogsz unatkozni, ígérem. 948 01:03:05,196 --> 01:03:07,073 Chaz Cherry remekül főz. 949 01:03:16,596 --> 01:03:18,666 - Megjöttünk! - Halleluja! 950 01:03:18,876 --> 01:03:20,548 - És éhesek vagyunk! - Késő. 951 01:03:20,756 --> 01:03:23,111 Megelőztek a csőlakók. 952 01:03:23,316 --> 01:03:27,309 Nahát, Nelson! Meg se ismertelek ruhában! 953 01:03:27,836 --> 01:03:31,511 Chazt már ismered, ő Cherry. 954 01:03:35,756 --> 01:03:37,428 Vigyázz a körmeimre! 955 01:03:38,636 --> 01:03:39,989 Köszike! 956 01:03:45,476 --> 01:03:48,070 Nagyon. . . „Rózsaszín Flamingó”-s. 957 01:03:48,276 --> 01:03:52,827 Drágám! Szerinte kiköpött Divine vagyok! 958 01:03:54,996 --> 01:03:56,349 - Akkor fogyózhatnál egy kicsit. - Hagyd abba! 959 01:03:56,556 --> 01:03:57,511 Te is. 960 01:03:57,716 --> 01:04:00,913 Brandy, bemutatom Nelsont. 961 01:04:01,116 --> 01:04:03,152 - Jóképű. - Húzz vissza a gatyádba! 962 01:04:03,356 --> 01:04:06,393 Igyál valamit! 963 01:04:07,556 --> 01:04:10,514 Jól vagy? Mintha kissé kínban lennél. 964 01:04:10,716 --> 01:04:12,434 Hadd lazítsak rajtad! 965 01:04:13,676 --> 01:04:16,144 - A zene zavar? - Dehogy! 966 01:04:16,356 --> 01:04:19,234 Mert Michael Bolton is van, ha akarod! 967 01:04:19,436 --> 01:04:20,505 - Vagy country zene. - Nem. 968 01:04:22,556 --> 01:04:24,035 A lakás nem tetszik? 969 01:04:25,716 --> 01:04:26,785 Nem, csak ezek. . . 970 01:04:30,276 --> 01:04:31,425 A női ruhák. 971 01:04:31,956 --> 01:04:34,629 Ugyan! Ezek flitter-gyönyörök! 972 01:04:34,876 --> 01:04:35,831 Egészségünkre! 973 01:04:38,396 --> 01:04:39,590 Ez nem is női cucc! 974 01:04:39,836 --> 01:04:41,189 Hagyd már, mucus! 975 01:04:42,836 --> 01:04:44,189 Akkor gyerünk! 976 01:04:44,636 --> 01:04:45,989 Együnk végre valami fincsit! 977 01:04:46,196 --> 01:04:48,391 Köszike! 978 01:04:48,596 --> 01:04:51,827 Vagy Brandynek hoztad? Tedd vízbe! 979 01:04:52,556 --> 01:04:53,466 Jellemző! 980 01:04:53,676 --> 01:04:57,874 Egy kis siló a sütőből. 981 01:04:58,076 --> 01:05:01,705 - Kuszkusz mindenkinek. - Te csináltad? 982 01:05:01,956 --> 01:05:03,833 Mit kérdeztél?! 983 01:05:04,036 --> 01:05:06,470 Hogy veszed-e vagy megcsinálod, nem nagy különbség. 984 01:05:09,556 --> 01:05:11,672 A ruhádban nincs nagy különbség! 985 01:05:11,916 --> 01:05:16,432 Hogy kései Cher vagy korai Howard Keel-e. 986 01:05:17,436 --> 01:05:19,506 Egyetek, mert a táncklub. . . 987 01:05:19,716 --> 01:05:22,310 . . . 10-ig a fiúkáknak ingyenes! 988 01:05:22,516 --> 01:05:23,869 Hoztatok cipőt? 989 01:05:24,076 --> 01:05:26,636 Neked ing nélkül kell ropnod! 990 01:05:26,876 --> 01:05:30,312 Van piercinged vagy tetkód? 991 01:05:31,196 --> 01:05:34,552 Nem vagy egy Aerobic Manci alkat, de mindegy. 992 01:05:37,516 --> 01:05:38,505 Ma még esni fog... 993 01:05:41,076 --> 01:05:44,034 Megnézem a szívtiprónkat! Addig kibeszélhettek. 994 01:05:44,236 --> 01:05:45,146 Ne félj, meglesz! 995 01:05:53,716 --> 01:05:55,274 Fáj a fejed? 996 01:05:55,676 --> 01:05:56,904 Honnan tudod? 997 01:05:57,116 --> 01:05:58,788 Biztos a kajától. 998 01:06:00,636 --> 01:06:02,547 Máris jövök! 999 01:06:14,636 --> 01:06:17,196 Zseniális ez a reklám! 1000 01:06:17,396 --> 01:06:19,148 Hisz rémes ez a tartán! 1001 01:06:19,356 --> 01:06:20,914 Mi bajod vele? 1002 01:06:21,836 --> 01:06:23,064 Túl skót, de. . . 1003 01:06:23,276 --> 01:06:26,234 . . .a kivitelezés igen hatásos. 1004 01:06:29,796 --> 01:06:31,991 - Tessék, szívem! - Kösz! 1005 01:06:33,556 --> 01:06:37,151 Otthonról is elintézhet mindent az Interneten. 1006 01:06:39,156 --> 01:06:40,145 Ez csak egy reklám! 1007 01:06:40,556 --> 01:06:43,832 De díjat nyertél vele. 1008 01:06:44,076 --> 01:06:45,475 Honnan tudod? 1009 01:06:45,716 --> 01:06:48,230 Nekem is van tisztes munkám! 1010 01:06:48,436 --> 01:06:49,664 Mivel foglalkozol? 1011 01:06:50,076 --> 01:06:52,715 A bűnös reklámszakmát űzöm. 1012 01:06:52,956 --> 01:06:54,389 Komolyan? 1013 01:06:54,596 --> 01:06:55,995 Komolyan. 1014 01:06:57,076 --> 01:06:57,986 Melyik cégnél? 1015 01:06:59,436 --> 01:07:00,630 Baker Bohanen. 1016 01:07:01,796 --> 01:07:03,388 Te vagy Chaz Whatley?! 1017 01:07:03,596 --> 01:07:05,666 Lám, híresek vagyunk? 1018 01:07:05,916 --> 01:07:07,429 Dugulj el! 1019 01:07:08,636 --> 01:07:10,866 Az a Chaz Whatley voltál. . . 1020 01:07:12,556 --> 01:07:14,148 . . .az elejétől kezdve? 1021 01:07:15,916 --> 01:07:17,952 Csak nem a tied lett a hot dog kampány?! 1022 01:07:18,276 --> 01:07:21,905 Rá se ránts! 1023 01:07:22,116 --> 01:07:24,710 Cherry köp az egészre. 1024 01:07:26,636 --> 01:07:29,514 Lehet, hogy Cherryt nem érdekli a dolog. . . 1025 01:07:30,636 --> 01:07:33,434 . . .de Chaznek nyilván nagyon fontos! 1026 01:07:34,116 --> 01:07:36,311 Szoktatok beszélgetni? 1027 01:07:37,356 --> 01:07:39,916 Tudom, Nelsonnak ez az élete. 1028 01:07:40,876 --> 01:07:42,150 Sara szólhatott volna. 1029 01:07:43,996 --> 01:07:45,065 Hülye helyzet. 1030 01:07:46,116 --> 01:07:49,347 Ha tudtam volna, hogy ki vagy. . . 1031 01:07:50,036 --> 01:07:52,231 Te is női ruhába bújsz? 1032 01:07:52,436 --> 01:07:54,108 Kétlem. 1033 01:07:54,316 --> 01:07:56,511 Vagy feltűnően kedves lettél volna velem? 1034 01:07:56,716 --> 01:07:59,992 Igen, valami olyasmi! 1035 01:08:02,156 --> 01:08:03,953 Épp nincs itt. 1036 01:08:05,236 --> 01:08:07,591 Azt mondtam, nincs itt! 1037 01:08:08,036 --> 01:08:10,027 Miért telefonálsz ide? 1038 01:08:10,556 --> 01:08:14,344 Mióta zajlik ez? Mióta hívogatod? 1039 01:08:14,916 --> 01:08:15,905 Azt kérdeztem. . . 1040 01:08:16,116 --> 01:08:18,266 Nem tudok beszélni. 1041 01:08:19,436 --> 01:08:21,108 Most nem tudok. 1042 01:08:21,516 --> 01:08:24,030 Azt mondtam, most nem! 1043 01:08:28,916 --> 01:08:30,315 Minden rendben? 1044 01:08:33,996 --> 01:08:35,429 Tippelhetsz, ki volt! 1045 01:08:36,436 --> 01:08:37,391 A francba! 1046 01:08:39,836 --> 01:08:43,226 - Mióta megy ez? - Nem arról van szó. 1047 01:08:43,436 --> 01:08:45,552 Mióta megy ez a hátam mögött? 1048 01:08:45,876 --> 01:08:48,310 Muszáj ezt most? 1049 01:08:58,076 --> 01:09:00,829 Tudom. Bocsáss meg! 1050 01:09:02,396 --> 01:09:06,105 Én ma nem megyek táncolni, fiúk. Nagyon elfáradtam. 1051 01:09:15,476 --> 01:09:17,068 Mi volt ez? 1052 01:09:19,476 --> 01:09:21,592 Néha. . . rátör a migrén. 1053 01:09:21,836 --> 01:09:22,905 Tudod. . . 1054 01:09:23,476 --> 01:09:24,545 Szörnyű fejfájás. 1055 01:09:24,916 --> 01:09:27,032 A telefonra értettem. 1056 01:09:27,236 --> 01:09:28,589 Ki volt az? 1057 01:09:28,916 --> 01:09:30,315 A nővére. 1058 01:09:33,196 --> 01:09:37,075 Bonyolult história, de nem én fogom elmesélni. 1059 01:09:58,356 --> 01:10:02,269 - Sajnálom az iménti jelenetet. - Semmi baj. 1060 01:10:02,476 --> 01:10:05,707 Jobb, hogy te se vagy tökéletes. 1061 01:10:06,836 --> 01:10:07,905 Jobban vagy? 1062 01:10:08,116 --> 01:10:09,435 Igen, sokkal. 1063 01:10:09,676 --> 01:10:12,065 Szóval a nővéred volt. 1064 01:10:13,716 --> 01:10:15,593 Miért borított ki? 1065 01:10:20,356 --> 01:10:23,587 Velem akartad tölteni az éjszakát, emlékszel? 1066 01:10:23,956 --> 01:10:27,073 Sara Deeverrel. Szerintem is itt az ideje. 1067 01:10:27,276 --> 01:10:29,153 Ne beszélj mellé! 1068 01:10:29,356 --> 01:10:30,709 Gyere, vetkőzzünk le! 1069 01:10:30,956 --> 01:10:32,389 Mi történt? 1070 01:10:34,836 --> 01:10:36,394 Ez így nem ér. 1071 01:10:36,716 --> 01:10:39,230 Tőlem őszinteséget vársz. . . 1072 01:10:39,436 --> 01:10:41,074 . . .segítőkészséget. 1073 01:10:43,556 --> 01:10:44,591 Igen, azt. 1074 01:10:45,916 --> 01:10:48,146 Mert ez a te hónapod, Nelson. 1075 01:10:48,356 --> 01:10:49,709 Nem az enyém. 1076 01:10:51,316 --> 01:10:55,309 Miért érdekelne egy ostoba családi perpatvar! 1077 01:10:56,796 --> 01:10:58,309 Ne haragudj! 1078 01:10:58,836 --> 01:11:00,110 Kérlek! 1079 01:11:01,276 --> 01:11:02,629 Kérlek! 1080 01:11:22,956 --> 01:11:24,833 Nem érzed jól magad? 1081 01:11:30,916 --> 01:11:33,669 Majd holnap meztelenkedünk. 1082 01:11:34,476 --> 01:11:35,955 Ma éjjel meg. . . 1083 01:11:36,956 --> 01:11:38,674 . . .pizsamába bújunk. 1084 01:11:47,716 --> 01:11:50,833 A nőismerőseim egy vagyont költenek fodrászra. 1085 01:11:51,276 --> 01:11:53,665 Te beéred egy porszívóval. 1086 01:11:54,276 --> 01:11:56,551 Ne próbálj témát váltani! 1087 01:11:58,716 --> 01:12:02,186 Elkötelezted magad. Még nem járt le az időnk. 1088 01:12:02,396 --> 01:12:03,795 Egyetlen találkozó. 1089 01:12:05,556 --> 01:12:10,152 Miért olyan nagy szám leülni egy dörzsölt ürgével? 1090 01:12:10,356 --> 01:12:13,951 Mert talán ez életem nagy lehetősége, azért. 1091 01:12:14,396 --> 01:12:18,071 Ha egy életre szól, mit számít még egy hét? 1092 01:12:18,276 --> 01:12:20,870 Sara, Edgar Price-nak nem mondhatod. . . 1093 01:12:21,076 --> 01:12:23,226 . . .hogy „Mit szólna a jövő hónaphoz?” 1094 01:12:23,436 --> 01:12:25,347 Azt mondod: „Természetesen ott leszek.„ 1095 01:12:25,956 --> 01:12:27,548 A szakma egyik guruja. 1096 01:12:27,796 --> 01:12:29,115 Hol a telefonom? 1097 01:12:30,196 --> 01:12:31,629 Gyűlölöm! 1098 01:12:33,396 --> 01:12:34,909 Nelson! 1099 01:12:37,196 --> 01:12:38,788 Nelson! 1100 01:12:40,836 --> 01:12:41,825 Az istenit! 1101 01:12:42,036 --> 01:12:44,789 Bármilyen árut el tudunk adni. 1102 01:12:45,036 --> 01:12:48,824 A Telecomputer kampányunk is nagyon bejött. 1103 01:12:49,036 --> 01:12:50,913 Nyilván ön is látta a reklámot. 1104 01:12:51,116 --> 01:12:52,026 Nem én! 1105 01:12:52,236 --> 01:12:54,875 Pedig elnyertük vele a tavalyi év. . . 1106 01:12:55,076 --> 01:12:57,636 . . .legjobb spotjának díját. 1107 01:12:57,876 --> 01:13:00,515 Szóval, mi ketten nyerő csapat vagyunk. 1108 01:13:00,716 --> 01:13:03,992 Sokan ezt csak a díjakért csinálják. 1109 01:13:04,196 --> 01:13:07,506 - Azért mi se bánjuk. . . - De mégis! 1110 01:13:08,116 --> 01:13:09,993 Nem hajtunk az elismerésre. 1111 01:13:10,196 --> 01:13:12,505 Repi vacsorákkal. . . 1112 01:13:12,716 --> 01:13:15,753 . . .és az ügyfélnek lízingelt prostituáltakkal. 1113 01:13:15,956 --> 01:13:18,834 - Ki lízingel prostituáltat? - Ki nem? 1114 01:13:19,716 --> 01:13:21,149 Nekünk a munka fontos. 1115 01:13:21,716 --> 01:13:24,389 Ha jó, az önmagáért beszél. 1116 01:13:25,556 --> 01:13:27,274 Nekem ennyi elég. 1117 01:13:28,396 --> 01:13:30,546 Van családjuk? 1118 01:13:30,796 --> 01:13:33,993 Jó ideje sikeresen hárítjuk ezt a dolgot. 1119 01:13:34,196 --> 01:13:36,107 - Mióta az eszünket tudjuk. - Helyes. 1120 01:13:36,316 --> 01:13:39,865 Mert, ha ilyen új hullámos családi nyavalygásokkal jönnek. . . 1121 01:13:40,076 --> 01:13:41,987 . . .szimpátiám ellenére. . . 1122 01:13:42,196 --> 01:13:44,710 . . .most hagyjuk abba! 1123 01:13:44,916 --> 01:13:47,305 Én teljes odaadást várok! 1124 01:13:48,116 --> 01:13:49,185 Vállalom. 1125 01:13:49,876 --> 01:13:52,549 - Még 2 teljes hetünk volt! - Mi az a 2 hét? 1126 01:13:52,796 --> 01:13:54,946 A végén úgyis kirúgod! Szép volt! 1127 01:13:55,156 --> 01:13:56,111 Kösz! 1128 01:13:57,356 --> 01:14:00,154 Be kellett volna zárnom. 1129 01:14:00,876 --> 01:14:02,946 Oda kellett volna kötöznöm az ágyhoz. 1130 01:14:03,156 --> 01:14:04,794 Mi? Ezt kihagytad? 1131 01:14:05,676 --> 01:14:07,314 Hiába. 1132 01:14:07,516 --> 01:14:10,314 Nem kényszeríthetsz senkit olyasmire, amit nem akar. 1133 01:14:10,516 --> 01:14:13,667 Ez a lényeg, nem? 1134 01:14:13,876 --> 01:14:16,470 Amúgy ismerem az ilyen Nelson-féléket. 1135 01:14:17,716 --> 01:14:20,788 Túl nagy falat lett volna most neked. 1136 01:14:23,476 --> 01:14:25,228 Ezt szeretem benne. 1137 01:14:27,356 --> 01:14:29,551 És ettől rémülök halálra. 1138 01:14:29,996 --> 01:14:34,274 Csak, hogy tudja, van néhány nagy kliens a tarsolyunkban. 1139 01:14:34,476 --> 01:14:38,230 Plusz egy-két titkos füles, így alaposan fel vagyunk vértezve. 1140 01:14:38,436 --> 01:14:40,506 Ne nyomuljon ennyire! 1141 01:14:40,716 --> 01:14:44,914 Maga amúgy sem nyűgöz le, de magát megelőzi a jó híre. 1142 01:14:45,116 --> 01:14:48,631 Ha a barátja kapcsolt áru, hát legyen. 1143 01:14:48,876 --> 01:14:51,071 Tessék az ajánlatom! 1144 01:14:51,276 --> 01:14:53,710 Addig érvényes, amíg itt ülünk. 1145 01:14:54,236 --> 01:14:55,191 Jaj, istenem! 1146 01:14:55,396 --> 01:14:58,354 Elnézést! Bocsásson meg! 1147 01:14:58,796 --> 01:15:00,229 - Máris. . . - Hagyja már! 1148 01:15:03,476 --> 01:15:04,955 Tudja, drágám. . . 1149 01:15:05,356 --> 01:15:08,553 . . .a mai világban mindenki az, amit csinál. Maga pincérnő. 1150 01:15:08,796 --> 01:15:11,708 Az a dolga, hogy ételt és italt szolgáljon fel az asztaloknál. . . 1151 01:15:11,956 --> 01:15:14,868 . . .felfordulás nélkül. 1152 01:15:15,076 --> 01:15:16,304 Ennyi. 1153 01:15:16,636 --> 01:15:20,311 De ha egy ilyen egyszerű dologra is képtelen, azzal. . . 1154 01:15:21,196 --> 01:15:24,188 . . .siralmas képet fest magáról. 1155 01:15:24,396 --> 01:15:25,875 Sajnálom. 1156 01:15:28,116 --> 01:15:30,994 Úgy süt róla az értelem, hogy libabőrös lesz tőle az ember. 1157 01:15:31,196 --> 01:15:32,868 Ki kéne rúgniuk! 1158 01:15:33,076 --> 01:15:37,308 Az ügyefogyottak mindig a vetélytársak táborát erősítik. 1159 01:15:37,516 --> 01:15:40,394 A jó tábornok kifosztja az ellenségét. 1160 01:15:40,836 --> 01:15:44,033 Ezt Szun-Ce írta. . . 1161 01:15:44,236 --> 01:15:45,271 . . . „A hadviselés tudományá”-ban. 1162 01:15:46,076 --> 01:15:47,714 Eltalálta, Nelson. 1163 01:15:48,076 --> 01:15:49,191 Maga nagyon éles eszű. 1164 01:16:03,356 --> 01:16:04,425 Nelson! Ezt nézd meg, haver! 1165 01:16:13,636 --> 01:16:14,625 Nem érdekel. 1166 01:16:16,956 --> 01:16:18,674 Nem tetszik az ajánlatom? 1167 01:16:20,316 --> 01:16:22,466 Nem az nem tetszik. 1168 01:16:24,396 --> 01:16:25,545 Hanem maga. 1169 01:16:29,396 --> 01:16:31,273 Várj! Nelson! 1170 01:16:31,476 --> 01:16:34,832 - Ez nem. . . - Remélem, ki tudja fizetni. 1171 01:16:37,556 --> 01:16:38,989 Az istenit! 1172 01:16:39,836 --> 01:16:41,667 Szűzanyám! 1173 01:16:42,956 --> 01:16:45,709 Mi ütött beléd? Épp most szartad pofán az Atyaúristent! 1174 01:16:45,956 --> 01:16:48,550 Nagy a baj, ha ő az istened. Nekem nem. 1175 01:16:50,556 --> 01:16:53,832 - Pedig a klónja is lehetnél! - Akkor lőj le! 1176 01:16:54,036 --> 01:16:56,027 Hol a stukker? Engem lőj le! Elszúrtad a jövőm! 1177 01:16:56,236 --> 01:16:59,114 Mi van veled? 1178 01:16:59,756 --> 01:17:01,792 Már tudom! 1179 01:17:01,996 --> 01:17:04,112 Az a titokzatos új nő. Hogy is hívják? 1180 01:17:04,716 --> 01:17:06,786 Ne nézz levegőnek! Mi a neve? 1181 01:17:06,996 --> 01:17:09,112 Sara. 1182 01:17:09,316 --> 01:17:11,307 A töködnél fogva rángat! 1183 01:17:11,516 --> 01:17:13,347 A barátod vagyok, nem hazudok. 1184 01:17:13,556 --> 01:17:16,354 - Elcseszted az állásomat! - Sajnálom, Vince, hogy. . . 1185 01:17:16,556 --> 01:17:19,434 Szarok a sajnálatodra! 1186 01:17:19,636 --> 01:17:21,513 Örök vesztes vagy, Nelson! 1187 01:17:21,836 --> 01:17:23,110 Vesztes! 1188 01:17:23,876 --> 01:17:26,231 Nincs szükségem rád! 1189 01:17:35,996 --> 01:17:39,875 Hallottál már a Phalaenopsis sanderiana-ról? 1190 01:17:40,476 --> 01:17:41,955 Rád emlékeztetett. 1191 01:17:44,156 --> 01:17:47,353 - Megvan az állás, igaz? - Életem legjobb ajánlata volt. 1192 01:17:48,876 --> 01:17:50,434 Mikor kezdesz? 1193 01:17:51,156 --> 01:17:53,431 Ezen volt egy kis vita. 1194 01:17:53,636 --> 01:17:55,149 Azt kérte, azonnal. 1195 01:17:56,316 --> 01:17:57,351 Én azt mondtam: 1196 01:18:01,116 --> 01:18:02,185 Soha. 1197 01:18:04,796 --> 01:18:06,548 - Soha? - Soha. 1198 01:18:41,436 --> 01:18:44,030 - Tartsuk meg Ernie-t! - Nem. 1199 01:18:44,636 --> 01:18:46,467 Otthonra lelt, hadd menjen! 1200 01:18:46,996 --> 01:18:49,112 De imádod ezt a szőriszonyt! 1201 01:18:49,316 --> 01:18:51,546 Lesz másik, akit szerethetek. 1202 01:18:51,796 --> 01:18:53,309 Szívtelen nőszemély! 1203 01:18:57,636 --> 01:19:02,073 Jó lesz a vegetáriánus pulyka tofuval és áfonyával? 1204 01:19:02,676 --> 01:19:04,029 Inkább hozassunk kaját. 1205 01:19:06,236 --> 01:19:08,591 Hálaadáskor kizárt. 1206 01:19:09,036 --> 01:19:11,596 Ez az egyetlen kellemes hagyomány. 1207 01:19:12,316 --> 01:19:15,786 Ez esetben a családodat is meghívod? 1208 01:19:19,036 --> 01:19:20,071 Nem. 1209 01:19:21,236 --> 01:19:24,785 Az ünnepi veszekedések már túl hagyományosak. 1210 01:19:24,996 --> 01:19:26,395 Min veszekedtek? 1211 01:19:27,956 --> 01:19:29,275 Mindenen. 1212 01:19:30,196 --> 01:19:33,427 Valláson, pénzen, szexen. 1213 01:19:34,276 --> 01:19:38,554 Sara döntésein. Hogy külön utakon jár. 1214 01:19:40,036 --> 01:19:42,106 Sara életstílusán. 1215 01:19:45,676 --> 01:19:48,986 - Bogarasnak tartanak. - Az is vagy. 1216 01:19:50,996 --> 01:19:53,066 Mindegy, unalmas téma. 1217 01:19:54,036 --> 01:19:55,674 Biztos hiányzol nekik. 1218 01:19:57,316 --> 01:19:58,635 Tudom, igen. 1219 01:19:59,036 --> 01:20:01,709 Van ám egy szép hagyomány: a kibékülés! 1220 01:20:02,236 --> 01:20:03,271 Kipróbálhatnád. 1221 01:20:07,276 --> 01:20:08,425 Igen. 1222 01:20:11,716 --> 01:20:13,672 Egyszer kénytelen leszek. 1223 01:20:27,476 --> 01:20:28,795 Levinnéd a kutyát? 1224 01:20:28,996 --> 01:20:30,145 Persze. 1225 01:20:30,356 --> 01:20:31,584 Kösz! 1226 01:20:32,996 --> 01:20:34,349 Gyere, koma! 1227 01:20:35,636 --> 01:20:37,433 Köszönj el Sarától! 1228 01:20:39,156 --> 01:20:40,305 Szia! 1229 01:20:53,836 --> 01:20:56,589 Gyere, kutyus! 1230 01:21:00,396 --> 01:21:02,591 - Kösz! - Minden jót! 1231 01:21:02,996 --> 01:21:04,190 Isten veled, Ernie! 1232 01:21:17,196 --> 01:21:18,311 Szia! 1233 01:21:20,836 --> 01:21:22,633 Miért nem tartja meg egyiket sem? 1234 01:21:23,276 --> 01:21:25,187 Így többet segít. 1235 01:21:25,596 --> 01:21:27,075 Gondolkoztam. 1236 01:21:27,276 --> 01:21:28,231 És? 1237 01:21:28,436 --> 01:21:30,506 Adoptálhatsz, ha akarsz. 1238 01:21:32,036 --> 01:21:36,905 Úgy értem, hétfőn, Apák napján épp jó lenne. 1239 01:21:40,276 --> 01:21:42,267 Nem is tudom, mit mondjak. 1240 01:21:45,556 --> 01:21:46,909 Nézd. . . 1241 01:21:47,476 --> 01:21:49,387 . . .adoptálni nem tudlak, de. . . 1242 01:21:49,836 --> 01:21:51,986 . . .elmegyek veled az Apák napjára. 1243 01:21:52,196 --> 01:21:53,834 - Becsszóra? - Becsszóra! 1244 01:21:54,156 --> 01:21:56,192 Ha anya ezt meghallja! 1245 01:22:52,316 --> 01:22:53,669 Sara! 1246 01:23:04,916 --> 01:23:06,872 Fontos közlendőm van. 1247 01:23:09,676 --> 01:23:10,950 Mi bajod? 1248 01:23:11,396 --> 01:23:13,546 - Jól vagy? - Persze! 1249 01:23:16,076 --> 01:23:17,668 Mit tartasz ott? 1250 01:23:19,116 --> 01:23:22,870 - Semmit. - Ahhoz nem kell zár. 1251 01:23:23,116 --> 01:23:24,151 Mi a baj? 1252 01:23:24,356 --> 01:23:25,505 Szóval. . . 1253 01:23:27,516 --> 01:23:30,474 - Mi a nagy közlendő? - Ne tereld el a témát! 1254 01:23:33,316 --> 01:23:34,874 Hogy jól vagyok-e? 1255 01:23:36,356 --> 01:23:38,074 Nem vagyok jól. 1256 01:23:39,436 --> 01:23:40,994 Hiányzik Ernie. . . 1257 01:23:41,796 --> 01:23:43,593 . . .és migrénem van. 1258 01:23:45,876 --> 01:23:47,025 Nos? 1259 01:23:47,876 --> 01:23:49,514 Mit akarsz bejelenteni? 1260 01:23:50,196 --> 01:23:51,470 Légy a feleségem! 1261 01:23:53,556 --> 01:23:54,750 Micsoda? 1262 01:23:54,956 --> 01:23:56,628 Hozzám jössz? 1263 01:23:58,596 --> 01:24:00,587 Lent álltam az utcán. . . 1264 01:24:01,676 --> 01:24:03,473 . . .és rájöttem. . . 1265 01:24:04,916 --> 01:24:06,190 . . .hogy ez az! 1266 01:24:06,876 --> 01:24:08,548 Az élet sosem lesz jobb. . . 1267 01:24:09,116 --> 01:24:10,947 . . .vagy édesebb már ennél. 1268 01:24:11,556 --> 01:24:12,875 Boldog vagyok. 1269 01:24:13,876 --> 01:24:15,275 Szerelmes. 1270 01:24:16,636 --> 01:24:17,910 Gyere hozzám! 1271 01:24:20,996 --> 01:24:22,987 Ez tündérien kedves. 1272 01:24:25,636 --> 01:24:28,833 - De nem érted. - Csak így van értelme. 1273 01:24:30,116 --> 01:24:31,595 Akarlak. 1274 01:24:31,916 --> 01:24:33,634 Ezzel az élettel együtt. 1275 01:24:43,596 --> 01:24:44,915 Gyere hozzám! 1276 01:24:50,076 --> 01:24:51,668 Légy a feleségem, Sara! 1277 01:24:56,956 --> 01:24:59,311 - Nem lehet. - Miért nem? 1278 01:25:01,036 --> 01:25:02,549 Miattam. 1279 01:25:02,916 --> 01:25:03,826 Mi van veled? 1280 01:25:04,036 --> 01:25:06,186 Az isten szerelmére, kérlek. . . 1281 01:25:06,396 --> 01:25:07,795 Mondd el az igazat, hogy mi a baj! 1282 01:25:08,156 --> 01:25:09,828 Az igazat! 1283 01:25:11,476 --> 01:25:12,704 Nem bírom. 1284 01:25:15,436 --> 01:25:16,789 Sara? 1285 01:25:25,676 --> 01:25:26,631 Jézusom! 1286 01:25:27,956 --> 01:25:28,911 Jól vagyok. 1287 01:25:29,876 --> 01:25:32,106 Ne! Jól vagyok. 1288 01:25:32,796 --> 01:25:34,912 Mi a fene folyik itt? 1289 01:25:38,156 --> 01:25:40,795 Ne, Nelson! Ne! 1290 01:25:43,596 --> 01:25:44,631 Ne! 1291 01:25:51,596 --> 01:25:52,915 Ezt akartad látni? 1292 01:25:54,276 --> 01:25:56,506 Igen? 1293 01:25:56,716 --> 01:25:58,035 Elég ennyi az igazságból? 1294 01:25:58,236 --> 01:26:02,024 Most boldog vagy? 1295 01:26:02,636 --> 01:26:03,785 Csak nem bírtál a kíváncsiságoddal! 1296 01:26:03,996 --> 01:26:07,830 Hagyd abba! 1297 01:26:25,556 --> 01:26:27,911 Nem szálltál le rólam! 1298 01:26:30,796 --> 01:26:32,070 Nyirokcsomó-daganata van. 1299 01:26:33,996 --> 01:26:36,874 A rák egy fajtája. 1300 01:26:39,316 --> 01:26:41,272 Nem így kellett volna megtudnod. Sajnálom. 1301 01:26:41,476 --> 01:26:44,354 Most órákig aludni fog. Elmenjünk járni egyet? 1302 01:26:46,476 --> 01:26:48,626 - Igen. - Jó. 1303 01:26:56,396 --> 01:26:58,956 Egy éve nem jár kezelésre? 1304 01:27:00,716 --> 01:27:02,468 És a tabletták? 1305 01:27:02,836 --> 01:27:06,146 Azokkal húzza ki a napot. Már nem küzd a betegség ellen. 1306 01:27:06,356 --> 01:27:09,348 Végigcsinált mindent. Semmi nem segített. 1307 01:27:09,676 --> 01:27:13,669 Nem vagyok orvos, de egy év kezelések nélkül. . . 1308 01:27:13,916 --> 01:27:14,871 Igen. 1309 01:27:16,396 --> 01:27:17,909 Tele lett áttéttel. 1310 01:27:24,836 --> 01:27:28,192 Hogy volt képes ezt eltitkolni előlem? 1311 01:27:30,836 --> 01:27:32,554 Mégis mit képzelt? 1312 01:27:33,036 --> 01:27:36,790 Hogy ugyanolyan leszel, mint a többiek. 1313 01:27:37,036 --> 01:27:38,947 És egy hónap után kirúg. 1314 01:27:40,556 --> 01:27:42,945 Meg kell értened valamit! 1315 01:27:43,436 --> 01:27:45,267 Sarának elfogyott az ereje. 1316 01:27:45,476 --> 01:27:47,910 De tudod. . . 1317 01:27:48,116 --> 01:27:52,234 . . .ezek a szabályok a méltóság és a felsőbbség illúzióját keltik benne. 1318 01:27:52,916 --> 01:27:54,508 Ez tartja életben. 1319 01:27:56,956 --> 01:27:59,595 Ezért volt a kenyértörés a családdal. 1320 01:27:59,836 --> 01:28:00,985 A szabályok miatt. 1321 01:28:02,636 --> 01:28:03,591 Igen. 1322 01:28:04,716 --> 01:28:07,594 Nem bírták feldolgozni Sara döntését. 1323 01:28:07,836 --> 01:28:10,031 Irányítani próbálták a betegségét. 1324 01:28:10,236 --> 01:28:11,589 Erre lelépett. 1325 01:28:11,796 --> 01:28:13,275 És idejött? 1326 01:28:16,156 --> 01:28:18,829 Azzal, hogyha nem élhet normális életet. . . 1327 01:28:19,036 --> 01:28:22,995 . . .az abnormális életből kihozza, amit csak lehet. 1328 01:28:25,156 --> 01:28:26,509 Nem értem. 1329 01:28:29,996 --> 01:28:33,352 Mindenkinél jobban szereti az életet. 1330 01:28:33,916 --> 01:28:35,588 Hogy adhatja fel? 1331 01:28:35,836 --> 01:28:38,145 Figyeltél rám egyáltalán? 1332 01:28:38,356 --> 01:28:39,630 Sara nem adja fel. 1333 01:28:39,876 --> 01:28:43,107 Csak kiélvezi a maradék idejét. 1334 01:28:44,236 --> 01:28:45,669 Ne tedd tönkre! 1335 01:28:51,476 --> 01:28:52,989 Sajnálom. 1336 01:28:56,116 --> 01:28:58,425 Nem akartam, hogy lásd! 1337 01:29:01,036 --> 01:29:02,674 Azt akartam. . . 1338 01:29:03,036 --> 01:29:06,346 . . .hogy életszeretőnek ismerj, tudod? 1339 01:29:07,716 --> 01:29:08,990 Gyere közelebb! 1340 01:29:25,676 --> 01:29:27,667 Megtennél valamit? 1341 01:29:29,196 --> 01:29:30,231 Bármit. 1342 01:29:31,236 --> 01:29:32,954 Kivinnél innen? 1343 01:29:34,156 --> 01:29:35,271 Vigyél haza! 1344 01:30:13,876 --> 01:30:15,025 Istenem! 1345 01:30:22,396 --> 01:30:23,511 Megjöttek. 1346 01:30:24,596 --> 01:30:25,915 Szia, drágám! 1347 01:30:26,116 --> 01:30:27,071 Szia, szivi! 1348 01:30:27,276 --> 01:30:28,994 Mesésen nézel ki! 1349 01:30:29,196 --> 01:30:30,948 Megint csak hazudtak! 1350 01:30:32,636 --> 01:30:35,753 Akarsz egy forró fürdőt? 1351 01:30:35,956 --> 01:30:38,231 - Gyere, megengedjük a vizet! - Mi a mai menü? 1352 01:30:38,436 --> 01:30:41,826 Finom fájdalomcsillapítók. 1353 01:30:42,036 --> 01:30:45,915 Mi van még? Hányáscsökkentő. 1354 01:30:46,116 --> 01:30:48,676 Gyerünk, kislány, a kádba! 1355 01:30:51,876 --> 01:30:52,786 Ülj le szépen! Ez az! 1356 01:30:53,236 --> 01:30:56,626 Sara! Tudok orvost, akit felhívhatnék. 1357 01:30:57,556 --> 01:30:58,830 Nem kell orvos. 1358 01:30:59,796 --> 01:31:04,187 Összeszedem magam. De nem lehetsz itt. 1359 01:31:05,356 --> 01:31:07,995 Nem akarom. Ezt nem nézheted végig! 1360 01:31:08,236 --> 01:31:10,431 Kérlek! Menj el! 1361 01:31:10,636 --> 01:31:12,069 Jól van, megy már! 1362 01:31:13,516 --> 01:31:16,076 Nem bírom tétlenül nézni, amíg. . . 1363 01:31:16,516 --> 01:31:17,471 Meghal? 1364 01:31:18,676 --> 01:31:20,553 Ezért akarja, hogy elmenj. 1365 01:31:21,036 --> 01:31:22,025 Gyerünk! 1366 01:31:34,916 --> 01:31:36,144 Szia, Abner! 1367 01:31:38,196 --> 01:31:40,073 Ma nincs kedvem játszani. 1368 01:31:40,636 --> 01:31:43,275 Tudom. Apák napja van. 1369 01:31:43,476 --> 01:31:44,795 Elfelejtetted? 1370 01:31:47,196 --> 01:31:49,073 Ne haragudj, de nem megy. 1371 01:31:51,716 --> 01:31:53,434 Megígérted! 1372 01:31:54,716 --> 01:31:56,195 Nem nagyon van apám. Illetve van. . . 1373 01:31:56,396 --> 01:31:59,513 . . .csak nem tudom, ki. 1374 01:32:00,276 --> 01:32:01,629 Ezért hoztam el Nelsont. 1375 01:32:02,716 --> 01:32:05,867 Sokat vagyunk együtt, tök jó hangulatban. 1376 01:32:07,356 --> 01:32:09,187 Úgy érzem. . . 1377 01:32:09,636 --> 01:32:12,673 . . .ha bajba kerülnék, ő gondoskodna rólam. 1378 01:32:13,196 --> 01:32:16,427 Mintha a legjobb barátom lenne, csak nagyobb. 1379 01:32:18,236 --> 01:32:19,794 Köszönjük, Abner! 1380 01:32:23,276 --> 01:32:25,267 Holnap találkozunk! 1381 01:32:26,196 --> 01:32:28,835 Nem tudom. Valószínűleg nem. 1382 01:32:29,036 --> 01:32:30,185 Hogyhogy? 1383 01:32:30,516 --> 01:32:33,155 Nehéz döntést kell hoznom. 1384 01:32:36,276 --> 01:32:40,110 Sara szerint nem tartod tiszteletben a szabályait? 1385 01:32:40,996 --> 01:32:43,226 A tévében mindig ilyeneket látni. 1386 01:32:44,276 --> 01:32:46,665 Király vagy, kölyök! 1387 01:32:46,916 --> 01:32:49,111 Szia! 1388 01:32:49,716 --> 01:32:51,149 Vigyázz magadra! 1389 01:34:24,076 --> 01:34:25,304 A francba! 1390 01:34:25,516 --> 01:34:26,631 Minden rendben? 1391 01:34:27,596 --> 01:34:30,030 - Persze. Kutya bajom. - Akkor jó. 1392 01:34:32,956 --> 01:34:37,108 Úgy terveztem, hogy. . . 1393 01:34:37,316 --> 01:34:38,465 . . .a földön tálalok majd, úgyhogy ez épp kapóra jött. 1394 01:34:39,796 --> 01:34:41,548 Istenem, Chaz! 1395 01:34:41,956 --> 01:34:43,992 Mondd, hogy jó buli lesz! 1396 01:34:45,796 --> 01:34:48,185 A Hálaadás jó buli, nem? 1397 01:34:48,556 --> 01:34:50,194 Óriási balhé lesz! 1398 01:34:51,596 --> 01:34:52,949 Bújj ide! 1399 01:34:53,356 --> 01:34:54,675 - Ölelést kérünk! - Kösz! 1400 01:34:58,476 --> 01:34:59,989 Vidámságra vágyom. 1401 01:35:02,836 --> 01:35:04,906 Tudod, feleségül kért. 1402 01:35:05,716 --> 01:35:07,308 Nem ő az első. 1403 01:35:11,396 --> 01:35:14,513 Nem, de először akartam igent mondani. 1404 01:35:15,276 --> 01:35:16,629 Miért utasítottad el? 1405 01:35:19,276 --> 01:35:22,552 Azért, Chaz! Mert túl messzire ment a dolog. 1406 01:35:22,796 --> 01:35:25,071 Igazán? Kinek? 1407 01:35:26,036 --> 01:35:27,435 Mindkettőnknek. 1408 01:35:28,636 --> 01:35:29,591 Na, mindegy. 1409 01:35:30,636 --> 01:35:33,070 Ne is beszéljünk róla. Elment. 1410 01:35:33,516 --> 01:35:37,270 Te rúgtad ki. Ő bármikor visszajönne. 1411 01:35:40,796 --> 01:35:42,673 Azt nem akarom. 1412 01:35:43,436 --> 01:35:44,391 Értem. 1413 01:35:46,276 --> 01:35:48,915 Az ember megszegheti ám a saját szabályait! 1414 01:35:49,676 --> 01:35:51,587 Szerelmes lettél! 1415 01:35:52,076 --> 01:35:53,350 Ez fantasztikus! 1416 01:35:53,636 --> 01:35:56,867 Talán nem illik a tervbe, de nem irányíthatsz mindent! 1417 01:35:57,076 --> 01:35:58,270 Fejezd be! 1418 01:35:58,636 --> 01:36:00,945 Erre most semmi szükségem. 1419 01:36:02,156 --> 01:36:03,271 Jézusom! 1420 01:36:04,396 --> 01:36:08,912 Semmilyen jogalapom nincs rá, hogy kitegyem mindennek. . . 1421 01:36:09,116 --> 01:36:10,310 . . .a pokolnak. 1422 01:36:10,556 --> 01:36:12,035 Én nem. . . 1423 01:36:15,356 --> 01:36:18,826 - A végén csak fájna neki. - Mindenképp fájni fog. 1424 01:36:19,436 --> 01:36:20,505 Mindnyájunknak. 1425 01:36:21,196 --> 01:36:22,185 De. . . 1426 01:36:23,436 --> 01:36:25,586 Ha valamit is megtanultam. . . 1427 01:36:25,836 --> 01:36:28,396 . . .hát azt, hogy hagyni kell az embereknek. . . 1428 01:36:28,596 --> 01:36:30,905 . . .hogy szeressenek, amíg lehet. 1429 01:36:36,956 --> 01:36:37,911 Igen. 1430 01:36:39,116 --> 01:36:41,152 Köszöntőt! 1431 01:36:42,956 --> 01:36:45,151 Boldog-kiirtottuk-a-népeteket- napot! 1432 01:36:45,356 --> 01:36:47,551 - Jaj, Al! - Ez jó! 1433 01:36:52,236 --> 01:36:54,431 - Egészségünkre! - Rád, kicsim! 1434 01:36:57,676 --> 01:36:58,631 Boldog Karácsonyt! 1435 01:37:04,356 --> 01:37:06,392 Boldog Karácsonyt! 1436 01:37:10,716 --> 01:37:12,069 Neked is, Sara! 1437 01:37:22,156 --> 01:37:24,147 Szerintem Hálaadás van, nem? 1438 01:37:24,396 --> 01:37:25,624 De nem neked. 1439 01:37:25,876 --> 01:37:27,434 Te nem várhatsz! 1440 01:37:30,516 --> 01:37:34,191 Ti nem akartok inkább kínaiba menni? 1441 01:37:34,396 --> 01:37:36,273 Nyerő ötlet. 1442 01:37:36,716 --> 01:37:38,229 Örülök, hogy látlak. 1443 01:37:39,796 --> 01:37:44,551 Tudod, hogy ünneplik a kínaiak a karácsonyt? 1444 01:37:45,516 --> 01:37:46,585 Csaó, Miki! 1445 01:37:46,796 --> 01:37:48,149 Azt hittem, már sose jössz! 1446 01:37:54,876 --> 01:37:58,107 Tessék, egyetlen Sarám! 1447 01:37:59,316 --> 01:38:03,229 1 2 karácsonyi ajándékot hoztam neked. 1448 01:38:07,476 --> 01:38:08,465 Az első. 1449 01:38:12,036 --> 01:38:15,949 A híres Columbo rúd. Minden a szalámival indult. 1450 01:38:19,036 --> 01:38:20,025 A második. 1451 01:38:21,836 --> 01:38:26,546 Egy szivárvány-paróka a kóbor ölebek keresztes lovagnőjének. 1452 01:38:29,036 --> 01:38:30,355 A harmadik. 1453 01:38:30,596 --> 01:38:33,269 Egy ostor a dilis dominának. . . 1454 01:38:33,476 --> 01:38:36,912 . . .hogy a világot és engem is kordában tarthass. 1455 01:38:39,316 --> 01:38:40,271 Negyedikként. . . 1456 01:38:41,156 --> 01:38:42,145 . . .megajándékozlak. . . 1457 01:38:42,996 --> 01:38:45,635 . . .a rendelésre készült „Sara” parfümmel, melynek illata. . . 1458 01:38:45,876 --> 01:38:48,151 . . .olyan. . . 1459 01:38:48,356 --> 01:38:51,029 . . .amilyet egy nő hagy egy férfin. 1460 01:38:55,116 --> 01:38:57,789 - Nelson, ez. . . - Csak a kezdet. 1461 01:38:58,036 --> 01:38:59,025 Az ötödik. 1462 01:39:01,396 --> 01:39:04,149 „Mitől olyan szőrös Harriet?” 1463 01:39:04,356 --> 01:39:08,986 Kalauz transzvesztita barátaink megértéséhez. 1464 01:39:11,156 --> 01:39:12,305 A hatodik: szappanbuborékok. 1465 01:39:12,516 --> 01:39:17,112 A csodás fürdések emlékére. 1466 01:39:18,396 --> 01:39:19,351 A hetedik: 1467 01:39:20,556 --> 01:39:22,990 100 db metrójegy. . . 1468 01:39:23,436 --> 01:39:25,313 . . .életed számtalan. . . 1469 01:39:25,516 --> 01:39:27,666 . . .varázslatos utazásához. 1470 01:39:30,156 --> 01:39:31,635 A nyolcadik. 1471 01:39:32,996 --> 01:39:34,793 Egy andalító zene-válogatás, amely egyébként. . . 1472 01:39:35,156 --> 01:39:39,069 . . .kiválóan illik a kilencedikhez. 1473 01:39:40,196 --> 01:39:41,549 Táncleckék. 1474 01:39:42,276 --> 01:39:46,235 Amelyek után garantáltan leszállsz a lábamról. . . 1475 01:39:47,556 --> 01:39:48,784 . . .egy héten belül. 1476 01:39:49,316 --> 01:39:51,876 - Ez biztos? - Tuti! 1477 01:39:52,076 --> 01:39:53,555 A tizedik. 1478 01:39:54,156 --> 01:39:57,671 Az úrinőnek, aki utál mosogatni. 1479 01:39:57,916 --> 01:39:59,065 Egy mosogatógép! 1480 01:40:04,676 --> 01:40:06,348 Ez már túlzás, Nelson! 1481 01:40:06,996 --> 01:40:08,224 Még nem elég. 1482 01:40:09,636 --> 01:40:10,591 A tizenegyedik. 1483 01:40:11,036 --> 01:40:15,109 Élőben, a lakásodban. . . 1484 01:40:15,316 --> 01:40:16,795 . . .közkívánatra átnyújtom neked. . . 1485 01:40:17,756 --> 01:40:19,155 Ernie-t! 1486 01:40:22,356 --> 01:40:23,914 Szia, picikém! 1487 01:40:26,196 --> 01:40:27,754 Úgy hiányoztál! 1488 01:40:29,236 --> 01:40:34,071 Ha az utolsó ajándékom nem bizonyítja szerelmem, akkor semmi. 1489 01:41:58,956 --> 01:42:02,266 Minden hónap November! 1490 01:42:03,996 --> 01:42:05,907 Én mindennap szeretlek. 1491 01:42:08,476 --> 01:42:09,795 De Nelson. 1492 01:42:09,996 --> 01:42:13,545 Ez a mi hónapunk. Nem kell véget érnie. 1493 01:42:22,196 --> 01:42:26,109 Alávetem magam a kísérletnek, hogy uralkodj. . . 1494 01:42:26,396 --> 01:42:27,795 . . .mindkettőnk életén. 1495 01:42:29,036 --> 01:42:30,628 Csak egyért élek: 1496 01:42:31,756 --> 01:42:32,984 Hogy szerethesselek. . . 1497 01:42:33,916 --> 01:42:35,429 És boldoggá tegyelek. 1498 01:42:36,356 --> 01:42:40,269 Éljünk elszántan és boldogan a pillanatnak! 1499 01:42:41,236 --> 01:42:43,147 Nem akarok más hónapról tudni. . . 1500 01:42:44,236 --> 01:42:46,147 . . .csak a novemberről! 1501 01:44:08,996 --> 01:44:10,349 Mit csinálsz? 1502 01:44:11,636 --> 01:44:12,671 Hová mész? 1503 01:44:14,756 --> 01:44:15,666 El. 1504 01:44:18,956 --> 01:44:21,629 Hagyok időt, hogy összeszedd a holmid. . . 1505 01:44:23,196 --> 01:44:24,185 . . .és elmehess. 1506 01:44:25,036 --> 01:44:27,345 Véget ért a hónapunk. 1507 01:44:27,556 --> 01:44:28,909 Nem megyek el! 1508 01:44:31,676 --> 01:44:32,552 Sara! 1509 01:45:01,556 --> 01:45:03,114 Állj meg, Sara! 1510 01:45:13,676 --> 01:45:16,236 Ne szaladj el, Sara! 1511 01:45:17,036 --> 01:45:18,469 Sara, kérlek! 1512 01:45:19,756 --> 01:45:21,109 Nem hagylak el. 1513 01:45:21,316 --> 01:45:24,149 - Tudom, hogy szeretsz. - Így van. 1514 01:45:24,356 --> 01:45:25,755 Még sosem éreztem ehhez foghatót. 1515 01:45:25,956 --> 01:45:29,107 Sosem hittem, hogy ez még megadatik nekem. 1516 01:45:29,316 --> 01:45:32,706 - Akkor miért csinálod ezt? - Mert kezd megtörténni. 1517 01:45:32,916 --> 01:45:34,031 Nem érdekel! 1518 01:45:34,236 --> 01:45:37,387 Ha most elmész, minden tökéletes marad. 1519 01:45:37,596 --> 01:45:40,030 Az élet nem tökéletes! 1520 01:45:42,436 --> 01:45:45,633 Nincs egyebem, csak az, ahogy emlékezni fogsz rám. 1521 01:45:46,156 --> 01:45:49,466 Ez az emlék kell ahhoz, hogy erős legyek. 1522 01:45:51,916 --> 01:45:53,235 Hát nem érted? 1523 01:45:54,436 --> 01:45:58,907 Ha ezt tudom, akkor bármivel képes vagyok szembenézni. 1524 01:45:59,116 --> 01:46:00,185 Bármivel! 1525 01:46:01,596 --> 01:46:05,145 Te vagy az én halhatatlanságom. 1526 01:46:05,356 --> 01:46:07,108 A gondodat akarom viselni! 1527 01:46:07,516 --> 01:46:09,632 Megleszek. 1528 01:46:10,276 --> 01:46:11,868 Hazaköltözöm. 1529 01:46:13,476 --> 01:46:15,068 Tudják, hogy megyek. 1530 01:46:15,516 --> 01:46:17,950 Ezt meg kell tennem. 1531 01:46:18,956 --> 01:46:20,025 Csak ez így. . . 1532 01:46:20,236 --> 01:46:24,195 Tudnom kell, hogy szép életed lesz utánam. 1533 01:46:24,396 --> 01:46:25,829 Amilyet megérdemelsz. 1534 01:46:26,956 --> 01:46:28,355 Én téged akarlak. 1535 01:46:30,316 --> 01:46:31,749 A tied vagyok. 1536 01:46:32,636 --> 01:46:33,830 Mindörökre. 1537 01:46:36,116 --> 01:46:37,993 És most engedj el! 1538 01:46:46,436 --> 01:46:47,755 Jól van, Sara. 1539 01:46:50,116 --> 01:46:51,026 Rendben. 1540 01:46:53,316 --> 01:46:54,874 Hunyd be a szemed! 1541 01:47:17,036 --> 01:47:19,345 Szeretlek, Nelson Moss! 1542 01:47:24,076 --> 01:47:26,146 Szeretlek, Sara Deever! 1543 01:47:41,836 --> 01:47:43,155 Ne felejts el! 1544 01:55:09,436 --> 01:55:10,425 SubRip: Leiurus