1 00:02:15,387 --> 00:02:17,879 SKAUGTURBUKTA Folketall: 20 2 00:02:18,766 --> 00:02:22,183 HOVEDKONTOR ALDRI SI ALDRI TOURS 3 00:02:42,500 --> 00:02:45,869 Ok, mine damer og herrer. Skaugtur hotell. 4 00:02:45,962 --> 00:02:48,715 Siste mulighet for en øl før vi er i villmarken. 5 00:02:51,927 --> 00:02:54,548 G'dag. Jeg er vertinnen deres. 6 00:02:54,638 --> 00:02:58,969 Kall meg Ruby, eller "kjære", men ikke kom for sent til frokost. 7 00:03:02,897 --> 00:03:04,973 Hva skal det være, folkens? 8 00:03:05,066 --> 00:03:08,020 Gin 8. tonic, takk. Og en Pimms til fruen. 9 00:03:08,111 --> 00:03:10,686 G & T og en Pimms. 10 00:03:14,118 --> 00:03:16,573 Jeg ba om en gin 8. tonic, og en Pimms. 11 00:03:17,288 --> 00:03:19,613 Vel, det skader ikke å spørre. 12 00:03:22,001 --> 00:03:25,620 - Et par øl går bra. - Det er greiene, kamerat. 13 00:03:28,758 --> 00:03:30,835 - Hei, Knerten. - G'dag, Sue. 14 00:03:31,845 --> 00:03:35,677 - Hvor er Mick? - Ordner en krise for Oppsynsmannen. 15 00:03:35,766 --> 00:03:39,931 De så en enorm krokodille i Tarrabool-hullet. 16 00:03:40,021 --> 00:03:44,766 Vel, vi slo mynt om hvem som skulle ta den, og Mick vant. 17 00:03:44,859 --> 00:03:49,819 - Han dro etter den alene? - Nei, Jacko Jackson skulle møte ham. 18 00:03:49,906 --> 00:03:52,825 Han er den nest beste kroko-jegeren i delstaten. 19 00:03:52,909 --> 00:03:54,654 Så ikke noe å bekymre seg for. 20 00:03:54,745 --> 00:03:57,699 Jeg vil at Mick henter Mikey fra skolen. 21 00:03:57,790 --> 00:04:00,661 Jeg skal si fra til Mick. Hvis han er opptatt, 22 00:04:00,751 --> 00:04:03,504 - skal jeg personlig hente gutten. - Takk. 23 00:04:03,588 --> 00:04:05,913 Jeg trodde du var nest best. 24 00:04:06,007 --> 00:04:09,673 - Vel... - Han er bare beskjeden. 25 00:04:09,761 --> 00:04:11,802 Han er en av de beste. 26 00:04:15,017 --> 00:04:19,098 Sue, hvis noe skjer med Mick, kommer jeg beilende. 27 00:04:21,023 --> 00:04:24,025 Vel...la oss håpe at ingenting skjer med Mick. 28 00:04:43,965 --> 00:04:47,583 Hvor er du, ditt stygge beist? 29 00:05:07,031 --> 00:05:09,487 Det blir ikke bedre enn dette. 30 00:05:30,056 --> 00:05:32,975 Kom igjen. Kom til onkel Mick. 31 00:05:37,231 --> 00:05:39,271 Svær... 32 00:05:41,152 --> 00:05:43,192 Svær... 33 00:05:44,322 --> 00:05:46,362 Svær bommert! 34 00:05:55,709 --> 00:05:57,536 Pokker. 35 00:06:29,579 --> 00:06:33,245 - G'dag, Mick. - Hei, Jacko. 36 00:06:34,543 --> 00:06:36,785 Hva gjør du der oppe? 37 00:06:36,878 --> 00:06:40,046 Bare sitter her og tenker på en ny jobb, kamerat. 38 00:06:42,635 --> 00:06:45,719 Hvor er båten din? 39 00:06:46,931 --> 00:06:49,138 På bunnen. 40 00:06:50,143 --> 00:06:54,224 - Hvordan skjedde det? - Krokodillen dro den ned. 41 00:06:54,314 --> 00:06:56,355 Dro den ned? 42 00:06:58,777 --> 00:07:00,818 Hvor stor var...? 43 00:07:08,496 --> 00:07:10,537 Så stor. 44 00:07:13,168 --> 00:07:15,125 Hva nå? 45 00:07:15,212 --> 00:07:19,423 Vel, vi kommer oss i land og starter plan B. 46 00:07:25,014 --> 00:07:27,055 Sitt stille. 47 00:07:29,644 --> 00:07:31,685 Vel, det kunne ha vært verre. 48 00:07:31,771 --> 00:07:34,180 Å? Hvordan da, Mick? 49 00:07:35,025 --> 00:07:37,350 Vel, noen kunne se oss her. 50 00:07:37,444 --> 00:07:40,363 Oppe i et tre, lurt av en krokodille. 51 00:07:51,459 --> 00:07:53,749 Hvis jeg ser en slange, dør jeg, altså. 52 00:07:56,214 --> 00:08:00,343 Hvordan skal de fange krokodiller der oppe fra? 53 00:08:01,345 --> 00:08:06,636 Så, hvem er den nest beste krokodillejegeren i landet? 54 00:08:07,935 --> 00:08:11,886 Ok, alle sammen, vi har et tett program, så vi får fortsette. 55 00:08:11,981 --> 00:08:16,027 Må ikke forstyrre jegerene. Tilbake til bussen, folkens. 56 00:08:18,280 --> 00:08:20,321 Sånn, ja. 57 00:08:26,872 --> 00:08:28,913 Den hersens Knerten. Flott, hva? 58 00:08:30,376 --> 00:08:34,162 De to beste krokodille- jegerene i Nordstaten, hva? 59 00:08:34,255 --> 00:08:36,296 Ja. 60 00:08:36,383 --> 00:08:39,634 Vi ser nok ut som et par sløve pelikaner, ikke sant? 61 00:09:02,661 --> 00:09:06,992 Vet du hva jeg hater med krokodiller? De har bein. Kom igjen. 62 00:09:10,211 --> 00:09:14,292 Husker du de gode gamle dager, da vi bare skjøt dem? 63 00:09:14,382 --> 00:09:19,342 Ja visst, men uten krokodiller, ingen jegere. 64 00:09:20,722 --> 00:09:24,258 De trenger jegere for å holde villsvinene i sjakk. 65 00:09:24,351 --> 00:09:27,104 Svin? Ikke helt det samme. 66 00:09:27,188 --> 00:09:32,064 Jeg vil ikke at ungene mine sier: "Der er Svin-Dundee." 67 00:09:32,151 --> 00:09:35,937 - Ville du like å være Grise-Jackson? - Nei. 68 00:09:36,031 --> 00:09:40,195 Nei, vi trenger krokodillene. De gir oss status. 69 00:09:40,285 --> 00:09:45,529 Uten dem er vi bare et par gamle busk-knøler med bitemerker. 70 00:09:45,624 --> 00:09:48,246 Vi tar ham i morgen. Samme tid. 71 00:09:48,336 --> 00:09:51,254 Jeg kjente en grisebonde som het Svin O'Brien en gang. 72 00:09:52,173 --> 00:09:54,843 Vet du hvorfor de kalte ham Svin? 73 00:10:00,474 --> 00:10:02,514 Jeg hater det når han gjør sånn. 74 00:10:02,601 --> 00:10:04,642 Jeg får gysninger. 75 00:10:22,039 --> 00:10:24,079 - Takk, kamerat. - Greit. 76 00:10:32,592 --> 00:10:35,926 Så du kom deg ned fra treet? 77 00:10:37,222 --> 00:10:40,591 Hvordan kunne du vite det alt? 78 00:10:40,684 --> 00:10:46,106 Mitt folk har måter å kommunisere på som den hvite mann ikke forstår. 79 00:10:46,190 --> 00:10:49,559 Arthur, det er pisspreik. 80 00:10:50,820 --> 00:10:54,438 - En slags psykisk telepati? - Psykisk tilfelle, ja. 81 00:10:57,744 --> 00:11:00,615 Jeg tror vi vet hvem som er hvit. 82 00:11:00,705 --> 00:11:02,616 Ja? 83 00:11:04,168 --> 00:11:06,208 Ja, jeg hørte om det. 84 00:11:08,923 --> 00:11:11,378 Ja, han står her. 85 00:11:11,467 --> 00:11:12,926 Flott! 86 00:11:13,010 --> 00:11:15,502 Ja, ok. Senere. 87 00:11:17,557 --> 00:11:19,930 - Har du forestilling i kveld? - Ja. 88 00:11:20,602 --> 00:11:23,889 Har gjort matineen alt. Må underholde turistene. 89 00:11:24,606 --> 00:11:27,858 Vel, i disse dager er de vårt levebrød. 90 00:11:27,943 --> 00:11:33,567 Det er alt vi er nå i det 20. århundre - turistattraksjoner. 91 00:11:33,658 --> 00:11:37,027 Det er showbusiness. Forresten, Mick... 92 00:11:38,455 --> 00:11:42,702 - Det er det 21. århundre. - Ja, jeg visste det. 93 00:11:47,214 --> 00:11:48,840 - Ses, Art. - Ses. 94 00:11:48,924 --> 00:11:50,336 - Ha det, Troy. - Ha det, Mikey. 95 00:11:50,426 --> 00:11:53,179 - Vil du fiske? - Ja. 96 00:11:56,641 --> 00:12:00,224 - Hva lærte du i dag? - Skoleting, bare. 97 00:12:00,312 --> 00:12:04,523 Men vi så en video om jordskjelv, og hvordan de skjer i California. 98 00:12:04,608 --> 00:12:07,562 - Så du et? - Nei, jeg var i New York. 99 00:12:07,653 --> 00:12:09,895 De har ikke jordskjelv der. 100 00:12:09,989 --> 00:12:14,035 Folk ville ikke finne seg i dem. De bare... 101 00:12:14,118 --> 00:12:17,867 "Jordskjelv? Hei! Dette er Brooklyn!" 102 00:12:17,956 --> 00:12:21,658 "Stikk! Glem det!" 103 00:12:21,751 --> 00:12:23,792 De er tøffe. 104 00:12:25,923 --> 00:12:29,091 Hjemmearbeid. Hva er det? 105 00:12:30,719 --> 00:12:35,430 - Iguana-ekskrement. - Da er den like ved. Finn den! 106 00:12:47,279 --> 00:12:49,320 - Der er den. " JePP- 107 00:12:59,083 --> 00:13:02,869 - Sulten? Vil du spise den? - Æsj, nei! 108 00:13:02,963 --> 00:13:06,795 - Da bør du helst bomme. - Pappa, jeg bommer aldri. 109 00:13:16,978 --> 00:13:19,932 Fort, pappa, et stort villsvin. Kan du gjøre det? 110 00:13:20,023 --> 00:13:23,025 - Hva da? - Det trikset. Vær så snill. 111 00:13:23,109 --> 00:13:25,898 Ok. Men hvis du er redd, vil han lukte det. 112 00:13:25,988 --> 00:13:29,986 - Jeg lover å ikke være redd. - Ikke se på ham før jeg gjør det. 113 00:13:30,075 --> 00:13:33,861 Jeg vil ikke være redd hvis jeg har kniven. 114 00:14:05,530 --> 00:14:07,523 Kuult. 115 00:14:24,301 --> 00:14:27,967 Ok, pappa. Jeg skal snakke med Mick. 116 00:14:29,723 --> 00:14:33,721 Nei. Hvis vi bestemmer oss for å gifte oss, 117 00:14:33,811 --> 00:14:36,599 vil du få vite det først. 118 00:14:38,691 --> 00:14:43,520 Vil du si hallo til barnebarnet ditt? Ok, vent. 119 00:14:43,613 --> 00:14:46,947 Hei, Mikey. Snakk litt med bestefar. 120 00:14:50,370 --> 00:14:52,411 Hei, bestefar. 121 00:14:52,998 --> 00:14:55,288 Ikke så verst. 122 00:14:56,586 --> 00:14:58,543 Noe nytt? 123 00:14:58,629 --> 00:15:01,916 Tom Zetland, han drev LA-kontoret på fars avis, 124 00:15:02,008 --> 00:15:04,049 ble drept i en bilulykke. 125 00:15:04,135 --> 00:15:07,837 - Var han en du kjente? - Faktisk ikke. 126 00:15:07,931 --> 00:15:12,677 Men saken er at pappa trygler om at jeg tar jobben 127 00:15:12,770 --> 00:15:15,724 inntil han finner en erstatning. 128 00:15:15,815 --> 00:15:19,896 Så faren din vil at du drar til LA. 129 00:15:21,654 --> 00:15:24,359 Hvor lenge blir du? 130 00:15:24,449 --> 00:15:29,361 Vel, jeg sa jeg kunne overta i noen uker. 131 00:15:34,710 --> 00:15:39,456 Hvis du bodde der, ville du ta jobben da? 132 00:15:39,549 --> 00:15:44,592 Selvfølgelig. Jeg ble oppdratt av en avismann. 133 00:15:44,679 --> 00:15:47,966 Vel, du har det vel i blodet. 134 00:15:49,601 --> 00:15:52,686 Det avgjør saken. Ta jobben. 135 00:15:52,771 --> 00:15:55,975 For resten av året ihvertfall. Jeg og Michael kommer. 136 00:15:56,067 --> 00:15:59,021 - Fleiper du? - Nei. Det vil bli fint for ham. 137 00:15:59,112 --> 00:16:02,529 - Hjelper med avgjørelsen. - Avgjørelsen? 138 00:16:02,615 --> 00:16:05,653 Vel, faren din eier en avis. Du er hans eneste barn. 139 00:16:05,744 --> 00:16:08,069 En dag må Mikey bestemme seg. 140 00:16:08,163 --> 00:16:12,790 Skal han bli krokodillejeger, eller eieren av en stor avis? 141 00:16:13,585 --> 00:16:17,085 Det er et tøft valg. Reisen vil gjøre ham godt. 142 00:16:17,173 --> 00:16:20,175 Husk hvordan turen til New York 143 00:16:20,259 --> 00:16:23,546 åpnet øynene mine og gjorde meg Verdensvant. 144 00:16:23,638 --> 00:16:26,640 Jeg ble mye mer... Hva er ordet? 145 00:16:27,726 --> 00:16:30,347 - Sofistikert? - Ja. 146 00:16:32,481 --> 00:16:36,859 Hva gjør du med den fellen? Du skal ikke bruke den på et dyr? 147 00:16:36,944 --> 00:16:38,985 Nei, jeg skal låne den til Donk. 148 00:16:39,071 --> 00:16:42,571 En snik har stjålet øl fra pub'en hans. 149 00:16:42,659 --> 00:16:46,574 Stjeler de Donks øl? Da fortjener de vel å bli kuttet opp! 150 00:16:47,664 --> 00:16:50,618 Hva med deg, Mikey? Hva synes du? 151 00:16:55,005 --> 00:16:57,876 Hva synes du om å bo i California en stund? 152 00:16:57,967 --> 00:17:01,218 - De har jordskjelv der? - Det har hendt. 153 00:17:01,304 --> 00:17:03,095 Kuult. 154 00:17:03,181 --> 00:17:07,428 Jeg tenkte du ville si det. Det blir mye moro. 155 00:17:08,395 --> 00:17:11,764 Du er faktisk den jeg er redd for. 156 00:17:14,026 --> 00:17:16,232 Jeg klarer meg. 157 00:17:19,365 --> 00:17:25,072 Jeg synes å huske at etter et par uker i New York ble du rastløs. 158 00:17:25,163 --> 00:17:27,488 Ja, litt rastløs. 159 00:17:28,875 --> 00:17:32,826 Det er det jeg elsker ved deg. Du er så uselvisk. 160 00:17:34,506 --> 00:17:36,547 Det er greit. 161 00:18:22,391 --> 00:18:25,013 Beverly Hills, filmstjernenes hjem. 162 00:18:25,103 --> 00:18:28,721 Mange. Driver du med showbusiness? 163 00:18:28,815 --> 00:18:33,810 - Nei, jeg er i turistnæringen. - Jeg også, når jeg kjører. 164 00:18:33,904 --> 00:18:37,820 Jeg er skuespiller-skribent. Er bare sjåfør mellom opptredenene. 165 00:18:37,908 --> 00:18:41,325 Gode kontaktmuligheter. Hadde Tom Arnold i bilen i morges. 166 00:18:41,412 --> 00:18:43,737 Tom Arnold? 167 00:18:44,499 --> 00:18:47,702 Kona vet det vel. Hun er i avisbransjen. 168 00:18:47,794 --> 00:18:49,835 Reporter? 169 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 Her, ta en av disse. Man vet aldri. 170 00:18:56,303 --> 00:18:58,344 Takk. 171 00:19:02,810 --> 00:19:04,851 Vær så god. 172 00:19:08,358 --> 00:19:11,609 - Det er... Det er fint. - Nei, behold det. Jeg har mange. 173 00:19:55,033 --> 00:19:57,074 Krokodille! 174 00:20:06,045 --> 00:20:08,834 Ok, skattelettelse. Statsskatt. 175 00:20:08,923 --> 00:20:11,593 Ingen interesse i det. Trafikkulykker... 176 00:20:11,676 --> 00:20:16,422 Disse tallene sammenlikner bilførere i New York og LA, det er bra. 177 00:20:16,515 --> 00:20:18,721 - Følg opp den. - Flott. 178 00:20:18,809 --> 00:20:21,644 - Så linjen er den samme? - Hvordan da? 179 00:20:21,729 --> 00:20:24,683 Mr. Zetland pleide å si: "Vi er en New York-avis." 180 00:20:24,774 --> 00:20:28,108 "Handler det ikke om New York, bryr ingen seg om det!" 181 00:20:28,194 --> 00:20:30,069 Eller noe sånt. 182 00:20:30,155 --> 00:20:34,651 - Han likte seg ikke i LA? - Jo, Tom likte seg her. 183 00:20:34,743 --> 00:20:39,370 Han like å jobbe med avsløringer, etterforske bedrageri og sånt. 184 00:20:40,040 --> 00:20:44,703 - Hva jobbet han med? - Han drev med denne saken... 185 00:20:44,795 --> 00:20:46,872 ...om et mini-studio. 186 00:20:46,964 --> 00:20:49,835 Han ble temmelig opptatt av den. 187 00:20:49,926 --> 00:20:54,886 Han ante ugler i mosen. Men bare Tom vet hva det var. 188 00:20:54,973 --> 00:20:57,014 Vær så god. 189 00:20:57,851 --> 00:21:02,265 Kanskje du kan finne ut hva som var interessant. Lykke til. 190 00:21:05,526 --> 00:21:08,979 Hvordan har guttene det? Utforsker de? 191 00:21:09,823 --> 00:21:13,240 Ja. Sikkert artig. For dem begge. 192 00:21:14,870 --> 00:21:16,910 Kom igjen, folkens. 193 00:21:19,583 --> 00:21:22,418 Spontan applaus! Takk! 194 00:21:31,304 --> 00:21:33,546 Takk! 195 00:21:33,640 --> 00:21:36,393 Et par triks. Bak ryggen. 196 00:21:42,817 --> 00:21:45,937 Ok. Ok. Under beinet. 197 00:22:14,100 --> 00:22:16,342 Pappa, der er jentene fra Baywatch. 198 00:22:16,436 --> 00:22:19,806 - Hva? - Baywatch, på TV, ikke sant? 199 00:22:19,898 --> 00:22:22,520 Jentene Løper rart, sånn. 200 00:22:22,610 --> 00:22:26,276 Og Donk og alle mennene i pub'en roper "Jaaa!". 201 00:22:26,364 --> 00:22:28,488 Hva har du gjort på pub'en? 202 00:22:29,742 --> 00:22:35,911 Jeg beklager. Muskelsvikt. Vet du hva klokken er? 203 00:22:35,999 --> 00:22:39,084 Å, den er rundt 12.30, kanskje 12.35. 204 00:22:39,753 --> 00:22:42,209 Det er søtt, men du har et armbåndsur. 205 00:22:42,298 --> 00:22:44,967 Det er ikke noe ur, det er et kompass. 206 00:22:45,051 --> 00:22:47,921 Jeg kunne ikke finne hjem uten det. 207 00:22:48,346 --> 00:22:50,470 Ja? Og hvor er hjemmet ditt? 208 00:22:51,307 --> 00:22:54,345 18,5 km, to grader nord-nordøst. 209 00:22:54,436 --> 00:22:59,229 - Det heter...eh, Beverly Hills. - Bev Hills? Det er et fint hjem? 210 00:22:59,316 --> 00:23:03,611 - Ja, vi har åtte dasser. - Åtte toaletter. 211 00:23:03,696 --> 00:23:06,187 - Fint. Er det gutten din? - Ja, det er Mikey. 212 00:23:07,825 --> 00:23:10,495 - Så du er gift? - Nei, han er ikke gift. 213 00:23:10,578 --> 00:23:14,114 - Har du forsørgeransvar? - Vel, Mikey er sønnen min. 214 00:23:14,207 --> 00:23:17,576 - Ja vel. Er du en god far? - Jeg håper det. 215 00:23:18,462 --> 00:23:22,128 Dette er flott. Omsider treffer jeg en søt cowboy. 216 00:23:22,216 --> 00:23:25,300 Han er litt mer Robert Redford enn Brad Pitt, men ok... 217 00:23:25,386 --> 00:23:28,470 Han bor i Beverly Hills og har forsørgeransvaret for gutten. 218 00:23:28,556 --> 00:23:32,222 Han vil bli en god far til min Cindy... Vent, det er noe galt. 219 00:23:32,310 --> 00:23:34,600 Ikke noe så bra hender meg. 220 00:23:35,563 --> 00:23:38,731 Du er opptatt. Du er soper, ikke sant? 221 00:23:40,402 --> 00:23:42,692 For det meste, ganske super, ja. 222 00:23:42,780 --> 00:23:47,027 Så klart. Søt cowboy, Venice Beach, måtte være soper. 223 00:23:47,118 --> 00:23:49,158 Hva tenkte jeg på? 224 00:23:50,580 --> 00:23:55,325 - Jøss, for en plapredame. - Ja. Amerikansk dame. 225 00:23:57,212 --> 00:23:59,668 Har fin rumpe. 226 00:24:01,383 --> 00:24:04,503 Du må holde deg unna den pub'en. 227 00:24:06,639 --> 00:24:08,881 Hvem lærte deg det? Knerten? 228 00:24:10,643 --> 00:24:14,641 - Funnet noe muffens? - Ja. Hør på dette. 229 00:24:15,774 --> 00:24:19,226 Silvergate Pictures lager sin første film, Dødelig Agent. 230 00:24:19,319 --> 00:24:24,195 Det blir en totalfiasko. Den neste filmen deres blir Dødelig Agent ll. 231 00:24:24,283 --> 00:24:28,151 Som går rett på video, og ingen leier den. 232 00:24:28,245 --> 00:24:31,663 Gjett hva de gjør nå for å rette på ting? 233 00:24:34,961 --> 00:24:37,002 Snakket Tom med disse folkene? 234 00:24:37,088 --> 00:24:41,419 Vel, ja. Han snakket med alle fra direktøren og ned. 235 00:24:41,510 --> 00:24:43,966 Det var da han ble tent. 236 00:24:45,431 --> 00:24:49,133 Alt jeg ser er en rekke tåpelige forretningstrekk. 237 00:24:49,226 --> 00:24:51,267 Men det er ikke ulovlig. 238 00:24:51,354 --> 00:24:56,776 Det er undersøkelsene jeg gjorde. Arbeidet hans er sikkert på data. 239 00:24:56,860 --> 00:25:01,855 - Jeg kan få en diskett fra huset. - Det ville være flott. 240 00:25:01,949 --> 00:25:07,027 De inviterer til en sammenkomst for presse og bransje. 241 00:25:07,121 --> 00:25:11,202 - Hvem dekker det til vanlig? - Fay Olson har underholdning. 242 00:25:11,292 --> 00:25:14,626 Hun kan ta fri i kveld. Jeg tar over. 243 00:25:19,885 --> 00:25:23,931 - Hva slags bil er det? - Jeg kan ikke se nå. 244 00:25:24,014 --> 00:25:27,633 Folk fra California er hyggelige og høflige... 245 00:25:27,726 --> 00:25:31,013 helt til de setter seg i bilen, da blir de helt skrullete. 246 00:25:31,105 --> 00:25:33,062 Stopp, det er en hund der! 247 00:25:47,623 --> 00:25:51,040 - Hvor er hunden? - Der inne. Jeg henter den. 248 00:25:53,004 --> 00:25:55,045 Vær forsiktig. 249 00:25:58,385 --> 00:26:02,431 Ok, alle sammen, slapp av. Vi tar oss av dette. 250 00:26:03,599 --> 00:26:06,434 - Jeg tar saken. - Hva pokker er på ferde? 251 00:26:07,102 --> 00:26:10,140 - Det er noe på veien. - Han ser ut som en tulling. 252 00:26:10,231 --> 00:26:12,687 - Det er kanskje en bombe. - Hva? 253 00:26:12,775 --> 00:26:16,228 - Han sier det er en bombe! - En bombe! Han har en bombe! 254 00:26:22,035 --> 00:26:24,277 Kom her, gutt. Kom igjen. 255 00:26:25,038 --> 00:26:27,115 Han kommer ikke ut. Han er redd. 256 00:26:28,250 --> 00:26:31,418 Det er ingen hund. Det er en... 257 00:26:31,504 --> 00:26:34,624 Jeg vet ikke. En possum, kanskje. 258 00:26:35,508 --> 00:26:39,839 Jeg har aldri sett en sort og hvit possum. Jeg tror det er et stinkdyr. 259 00:26:39,930 --> 00:26:42,683 Hvordan vet du hvordan de ser ut? 260 00:26:42,766 --> 00:26:47,097 Ser ut som den jeg så i en tegnefilm på TV. 261 00:26:47,813 --> 00:26:50,103 Stinkdyr stinker vel? 262 00:26:51,859 --> 00:26:53,900 Stinker ikke. 263 00:26:58,867 --> 00:27:01,276 Kom igjen. Kom an. 264 00:27:16,135 --> 00:27:19,220 Mulig bombe- og gisselsituasjon. 265 00:27:19,973 --> 00:27:22,014 Sånn, ja. 266 00:27:22,642 --> 00:27:24,968 Ikke rart han er redd. 267 00:27:25,062 --> 00:27:27,102 De hersens helikopterene. 268 00:27:29,233 --> 00:27:31,143 Fly bort! 269 00:27:33,446 --> 00:27:35,902 Vi har en prekær situasjon for politiet. 270 00:27:35,990 --> 00:27:39,324 Den mistenkte holder visst en ung gutt som gissel. 271 00:27:41,997 --> 00:27:46,125 Stopp der du er! Legg fra deg bomben! 272 00:27:46,585 --> 00:27:48,293 Hva? 273 00:27:49,797 --> 00:27:52,881 Det er ingen bombe. Det er en katt. 274 00:27:56,846 --> 00:27:59,931 Se der. Akkurat som hjemme. Politiet er din venn. 275 00:28:00,016 --> 00:28:02,057 Kommer for å hjelpe. 276 00:28:03,854 --> 00:28:06,345 Det er ingen katt. Det er et stinkdyr. 277 00:28:09,610 --> 00:28:12,529 Dere kan ta over. 278 00:28:13,280 --> 00:28:16,532 Gutt, ikke nevn dette til mora di. 279 00:28:16,617 --> 00:28:19,737 Hun ville ikke forstå. Det er mellom menn. 280 00:28:20,747 --> 00:28:23,203 På det tidspunktet, tidlig i formiddag, 281 00:28:23,291 --> 00:28:27,587 visste vi ikke at bomben faktisk var et stinkdyr. 282 00:28:27,671 --> 00:28:30,709 Betjenter plasserte motvillig stinkyret i en politibil 283 00:28:30,799 --> 00:28:33,291 i påvente av dyrevernet. 284 00:28:33,386 --> 00:28:36,388 I mellomtiden dannet det seg køer på 101 285 00:28:36,472 --> 00:28:39,474 fra Calabassas til Pasadena... 286 00:28:39,559 --> 00:28:43,724 - Hva gjør du, Mike? - Det er ok, kjære. Det er meg. 287 00:28:44,981 --> 00:28:47,437 Er du sikker på at du vil komme i kveld? 288 00:28:47,526 --> 00:28:50,445 Det en sosial tilstelning, men for meg er det jobb. 289 00:28:50,529 --> 00:28:53,020 Jeg gleder meg, jeg kan se om lokalbefolkningen 290 00:28:53,115 --> 00:28:55,156 er like vennlige som de i New York. 291 00:28:55,576 --> 00:28:59,492 Jeg håper sønnen din føler det samme. Han starter i ny skole på onsdag. 292 00:29:01,249 --> 00:29:04,998 Slapp av. Han likner på meg. 293 00:29:05,087 --> 00:29:09,713 Jeg hører han har nok sjarme til å stoppe et stinkdyr fra å stinke. 294 00:29:10,259 --> 00:29:13,676 - Vi raste ned motorveien... - Det er greit. 295 00:29:13,763 --> 00:29:18,758 - Han så søt ut på TV. - Pokkers TV. 296 00:29:44,170 --> 00:29:46,247 Ikke denne gangen, kamerat. 297 00:29:47,299 --> 00:29:49,541 - Mick! - Ring politiet. 298 00:29:49,635 --> 00:29:52,838 La ham være. Han er bilvakt. Han jobber med å parkere biler. 299 00:29:52,930 --> 00:29:55,172 Ja, slapp av litt, mann. 300 00:29:57,143 --> 00:29:59,349 - Driks. - Unnskyld. 301 00:30:01,356 --> 00:30:04,310 - Ærlig tabbe. - Beklager. 302 00:30:07,154 --> 00:30:08,566 Bilvakt? 303 00:30:15,538 --> 00:30:17,828 - Bilde, takk. - Ja visst. 304 00:30:21,085 --> 00:30:23,126 Kan vi ta et bilde? 305 00:30:23,213 --> 00:30:26,879 Jeg klarer meg. Jeg finner en drink, og forsvinner i mengden. 306 00:30:26,967 --> 00:30:31,594 Ok. Jeg kommer og henter deg etter at jeg har presentert meg. 307 00:30:50,450 --> 00:30:54,995 Der har du Evian, og her er sprudlende mineralvann med sitron. 308 00:30:55,080 --> 00:30:57,121 Og en vanlig sodavann. 309 00:30:59,377 --> 00:31:01,868 Drikker du eller tar du klesvasken? 310 00:31:06,509 --> 00:31:10,508 - G'dag. Mick Dundee. Og du er...? - Tony. Hva skal det være? 311 00:31:10,597 --> 00:31:13,931 En kald øl holder, takk. 312 00:31:14,018 --> 00:31:17,221 Det er typisk LA i dag. Helsefriker. 313 00:31:17,313 --> 00:31:21,394 Opptatt av hva de drikker, hva de spiser. 314 00:31:21,484 --> 00:31:25,352 Jeg pleide å være sånn, før jeg fant svaret. 315 00:31:27,949 --> 00:31:30,702 - Hva er svaret? - Kaffe. 316 00:31:30,786 --> 00:31:34,784 Spis og drikk hva du vil, og skyll det ut med kaffe. 317 00:31:35,291 --> 00:31:37,533 Så du bare drikker masse kaffe? 318 00:31:37,626 --> 00:31:41,126 Nei. Du drikker det ikke. 319 00:31:41,214 --> 00:31:43,254 Jeg snakker om utskylling. 320 00:31:43,341 --> 00:31:47,257 En god kaffe-klyster, renser opp så det holder. 321 00:31:48,388 --> 00:31:50,429 Bånnski! 322 00:31:55,688 --> 00:31:59,686 Tony. Klyster? Er ikke det når de stikker noe opp i...? 323 00:31:59,775 --> 00:32:01,057 Jepp. 324 00:32:01,152 --> 00:32:04,320 - Mange sverger til dem. - Med kaffe? 325 00:32:07,784 --> 00:32:10,904 - Hate og sukker? - Dette er LA. 326 00:32:15,626 --> 00:32:20,917 Unnskyld, Mr. Rothman. Jeg vil at du skal treffe noen. 327 00:32:21,007 --> 00:32:23,878 Sue Charleton fra Newsday. 328 00:32:23,968 --> 00:32:26,590 - Hallo. - Arnan Rothman. Hyggelig. 329 00:32:26,680 --> 00:32:29,764 Så du har erstattet vår gamle venn Tom Zetland? 330 00:32:30,892 --> 00:32:33,895 - Unnskyld. - Det var synd. Han var god. 331 00:32:33,979 --> 00:32:36,435 Han var dreven. 332 00:32:36,524 --> 00:32:40,570 Vel, jeg kommer til kort der, dessverre. 333 00:32:40,653 --> 00:32:43,607 Faktisk så håpet jeg du kunne hjelpe meg. 334 00:32:46,076 --> 00:32:50,323 - Er du skuespiller i denne filmen? - Jeg? Nei, jeg bare hygger meg. 335 00:32:50,414 --> 00:32:53,416 Samler kontakter. Jeg også. Sett noen av mesterverkene? 336 00:32:53,750 --> 00:32:56,539 - Nei. - La være. Utrolig visvas. 337 00:32:56,629 --> 00:32:58,788 Flaut å være i bransjen. 338 00:32:58,881 --> 00:33:01,966 Det eneste verre enn Dødelig Agent var Dødelig Agent ll. 339 00:33:02,051 --> 00:33:06,596 Manuset til denne var enda verre. Hvordan holder disse toskene på? 340 00:33:07,640 --> 00:33:11,508 Du har vel hørt det, da? De lager Dødelig Agent IV. 341 00:33:11,603 --> 00:33:13,015 Hva? 342 00:33:13,105 --> 00:33:16,723 Ingen sa noe til meg. Vet du om de besetter rollene ennå? 343 00:33:16,817 --> 00:33:18,858 Jeg må ringe agenten min. 344 00:33:19,945 --> 00:33:22,187 Jeg følger opp Toms artikkel, 345 00:33:22,281 --> 00:33:25,200 litt mer om selskapet enn bare denne filmen. 346 00:33:25,285 --> 00:33:27,444 Vi filmet i Hellas... 347 00:33:30,415 --> 00:33:33,250 La meg introdusere Milos Drubnick, 348 00:33:33,335 --> 00:33:36,420 vår internasjonale vise-direktør. Sue Charleton. 349 00:33:36,505 --> 00:33:41,132 Så flott å treffe en filmstjerne. Jeg er en fan. Sett alle filmene. 350 00:33:41,218 --> 00:33:44,256 Det var snilt, men jeg er journalist. 351 00:33:45,265 --> 00:33:47,590 Sue kommer fra Newsday. 352 00:33:49,686 --> 00:33:54,182 Milos tar seg av st-Europa. Jeg kunne ikke jobbe uten ham. 353 00:33:55,442 --> 00:33:57,269 Unnskyld meg. 354 00:33:59,989 --> 00:34:03,026 Vel, jeg vil ikke beslaglegge all tiden din. 355 00:34:03,117 --> 00:34:07,033 - Kanskje vi kunne møtes i studio? - Nettopp. 356 00:34:08,707 --> 00:34:11,709 Sånn skal det gjøres. 357 00:34:11,793 --> 00:34:14,035 Den vil du ikke ha, skatt. 358 00:34:14,129 --> 00:34:17,048 Få deg litt gratismat. Da føler du deg bedre. 359 00:34:17,132 --> 00:34:19,173 Ingen årsak. 360 00:34:21,637 --> 00:34:24,805 - Du kommer fra Australia? - Ja. 361 00:34:24,891 --> 00:34:27,015 Du kjenner vel ikke Mel Gibson? 362 00:34:27,101 --> 00:34:31,812 Mel Gibson? Skulle tro det. Fått ham ut av fengsel to ganger. 363 00:34:31,898 --> 00:34:34,568 Virkelig? Så du kjenner ham? 364 00:34:34,651 --> 00:34:37,653 - Jeg kan et par historier. - Fortell. 365 00:34:38,447 --> 00:34:42,493 Jeg trodde vi var ferdige med disse snusende Newsday-folkene? 366 00:34:42,576 --> 00:34:45,531 Hun bare følger opp. Jeg tar meg av det. 367 00:34:45,621 --> 00:34:49,667 Nå vil hun snuse rundt i studio. Du burde si nei. 368 00:34:49,751 --> 00:34:54,461 Vi er innflytterene i byen. Vi skal liksom trygle om PR. 369 00:34:54,548 --> 00:34:59,459 Utelukker vi pressen, vil de helt sikkert komme. Jeg tar meg av det. 370 00:34:59,553 --> 00:35:01,677 Så han tar av seg skoene... 371 00:35:01,764 --> 00:35:03,970 - Takk, Tony. - Velbekomme. 372 00:35:04,058 --> 00:35:06,893 Løper ut, splitter naken. 373 00:35:08,021 --> 00:35:11,936 Setter fyr på bygningen, og så brenner den helt ned. 374 00:35:13,819 --> 00:35:15,729 Han er en gærning. 375 00:35:17,990 --> 00:35:19,947 Unnskyld. 376 00:35:20,576 --> 00:35:24,408 Mel Gibsons beste venn, brødre nesten. 377 00:35:24,497 --> 00:35:26,953 Snakker om Mel Gibson, bare. 378 00:35:27,041 --> 00:35:30,375 - Du kjenner ikke Mel Gibson. - Det gjør jeg. Du også. 379 00:35:30,462 --> 00:35:32,538 Traff ham på Donks pub. 380 00:35:32,631 --> 00:35:35,668 Mel Gibson, høy, rødt hår, litt halt. 381 00:35:36,593 --> 00:35:40,212 Mal. Malcolm Gibson. Ikke Mel Gibson. 382 00:35:40,306 --> 00:35:44,932 Jo, Mal Gibson. Hvordan vet de om ham her? Verden er liten. 383 00:35:48,398 --> 00:35:50,688 Ring meg når som helst. 384 00:35:51,318 --> 00:35:54,854 Ok, mann. Vi kan ha lunsj, kanskje. 385 00:35:57,699 --> 00:35:59,859 Mick, du begynner å engste meg. 386 00:35:59,952 --> 00:36:00,949 Jeg liker Hollywood. 387 00:36:04,290 --> 00:36:07,125 God aften. Velkommen til Beverly Hills. 388 00:36:07,710 --> 00:36:09,751 Takk. 389 00:36:12,090 --> 00:36:15,424 Historien om filmselskapet har blitt hete saker. 390 00:36:15,510 --> 00:36:18,880 Tom Zetlands hus har blitt ranet, og de tok alt. 391 00:36:19,306 --> 00:36:24,100 Det er forferdelig. Hva er så hett med det? 392 00:36:24,186 --> 00:36:26,227 Tom blir drept i en ulykke. 393 00:36:26,314 --> 00:36:29,067 Tilfeldigvis blir huset hans rundstjålet. 394 00:36:29,150 --> 00:36:31,939 Ingen spor av hva han jobbet med. 395 00:36:32,028 --> 00:36:36,988 Kanskje Tom hadde noe stort i kikkerten, og noen ville stoppe ham. 396 00:36:37,075 --> 00:36:40,658 Tror du filmfolkene fikk ham drept? 397 00:36:40,746 --> 00:36:45,456 Det er mulig. Jeg hadde en vond følelse helt fra starten. 398 00:36:45,543 --> 00:36:47,916 Du burde være forsiktig. 399 00:36:48,004 --> 00:36:51,172 Jeg skal ikke møte mafiaen. 400 00:36:51,257 --> 00:36:56,596 Jeg skal intervjue en studiosjef. Jeg tar med familien på omvisning. 401 00:37:06,107 --> 00:37:09,144 Ja vel.. Velkommen, mine damer og herrer, 402 00:37:09,235 --> 00:37:12,439 til Paramount Pictures-omvisningen. 403 00:37:12,530 --> 00:37:16,612 Det er her magien skapes. Men, før vi starter 404 00:37:16,702 --> 00:37:19,739 vil jeg be dere om å Løfte høyre hånd. 405 00:37:23,667 --> 00:37:28,876 Ok, bra. Dere skal få innblikk i filmingens største hemmeligheter. 406 00:37:28,965 --> 00:37:31,171 Så jeg må be dere om å sverge 407 00:37:31,259 --> 00:37:34,510 på å ikke avsløre noe av det dere ser i dag. 408 00:37:34,596 --> 00:37:36,755 Sverger dere? 409 00:37:39,268 --> 00:37:41,308 Bare si: "Ja". 410 00:37:42,521 --> 00:37:44,894 Ja Vel, Jim. 411 00:37:55,785 --> 00:37:57,910 Dere får se noe spesielt, folkens, 412 00:37:57,996 --> 00:38:01,365 for rett opp i gata filmer vi en folkescene 413 00:38:01,458 --> 00:38:05,041 til. den siste Silvergate Studio-filmen, Dødelig Agent Ill. 414 00:38:05,129 --> 00:38:07,454 Vi burde ha dratt til Universal. 415 00:38:07,548 --> 00:38:10,835 Fordi tapene fra de første to filmene 416 00:38:10,927 --> 00:38:14,261 er inkorporert i produksjonskostnadene. 417 00:38:14,347 --> 00:38:17,266 Vi lager denne filmen nesten gratis. 418 00:38:17,893 --> 00:38:20,763 Ville det ikke være billigere å lage filmene 419 00:38:20,854 --> 00:38:24,556 enten her eller i st-Europa, framfor begge steder? 420 00:38:24,650 --> 00:38:27,438 Jo, men handlingen er lagt til st-Europa. 421 00:38:27,528 --> 00:38:29,937 Kan du ikke gjenskape den her? 422 00:38:30,031 --> 00:38:32,866 De filmer en afrikansk jungel ved siden av. 423 00:38:33,284 --> 00:38:35,610 Sue, kan vi snakke i fortrolighet? 424 00:38:36,580 --> 00:38:38,822 - Kjære, gjør det noe? - Greit. 425 00:38:41,168 --> 00:38:43,125 For å være ærlig, 426 00:38:43,212 --> 00:38:47,756 om vi lykkes eller ikke med disse filmene 427 00:38:47,842 --> 00:38:50,084 er ikke så viktig for oss. 428 00:38:52,305 --> 00:38:54,381 Vi er på jakt etter større trofeer. 429 00:38:55,767 --> 00:39:01,439 Det er over 300 millioner folk i det som pleide å være Sovjetsamveldet. 430 00:39:01,523 --> 00:39:04,394 Folk som er sultne på underholdning, 431 00:39:04,485 --> 00:39:09,065 filmer fra deres område, med deres egne skuespillere. 432 00:39:09,448 --> 00:39:11,904 Jeg snakker om å bygge store studioer, 433 00:39:11,993 --> 00:39:14,532 kinoarkader, fornøyelsesparker. 434 00:39:14,621 --> 00:39:20,161 Avtalen jeg sikter på vil få Euro Disney til å se liten ut. 435 00:39:20,252 --> 00:39:23,503 Dette er store nyheter. Et russisk Hollywood. 436 00:39:24,673 --> 00:39:27,627 Når annonseres dette? 437 00:39:29,762 --> 00:39:31,803 Om to uker, toppen. 438 00:39:31,889 --> 00:39:34,131 Men for deg... 439 00:39:34,809 --> 00:39:37,562 24 timer før resten av verden. 440 00:39:37,646 --> 00:39:39,971 Eksklusivt for Newsday. 441 00:39:41,108 --> 00:39:43,148 Og hva er min rolle? 442 00:39:43,819 --> 00:39:48,150 Utsett artikkelen du har startet på. Hva har du nå? 443 00:39:48,240 --> 00:39:53,152 En historie om et lite studio med to mislykkede filmer. 444 00:39:53,871 --> 00:39:57,075 Hvem bryr seg om det? Hva sier du? 445 00:39:58,543 --> 00:40:03,966 Hvis det blir eksklusivt for Newsday, har vi en avtale. 446 00:40:05,092 --> 00:40:08,379 Claire, kan du vise Ms. Charleton veien til filmsettet? 447 00:40:08,471 --> 00:40:11,923 Du kan se den glamorøse delen av bransjen. 448 00:40:12,308 --> 00:40:14,799 Jeg tar kontakt. 449 00:40:27,408 --> 00:40:29,235 Du er god. 450 00:40:29,326 --> 00:40:32,660 ...hvor vi kan transformere en vanlig mann eller kvinne 451 00:40:32,747 --> 00:40:34,823 til en ape eller klovn. 452 00:40:36,000 --> 00:40:39,500 Ja vel.. Før vi kjører inn gjennom den neste porten, 453 00:40:39,588 --> 00:40:43,753 må jeg advare dere om at farlige jungeldyr 454 00:40:43,842 --> 00:40:48,220 har blitt sett på frifot, så hold dere i vognen. 455 00:40:48,305 --> 00:40:51,805 Jeg vil ikke miste noen...igjen. 456 00:40:51,893 --> 00:40:55,760 - Pappa, har du den store kniven? - Trodde ikke jeg trengte den. 457 00:40:55,855 --> 00:40:58,940 Jeg har lommekniven. Hvorfor? 458 00:40:59,025 --> 00:41:02,359 - I tilfelle dyrene angriper. - Vi klarer oss. 459 00:41:03,864 --> 00:41:06,783 Pass opp, folkens, en kjempeanakonda! 460 00:41:17,337 --> 00:41:22,047 - Det var imponerende, mann. - Beklager, refleks. 461 00:41:22,134 --> 00:41:25,586 - Ok, Kuult. - La oss komme oss ut. 462 00:41:28,933 --> 00:41:31,258 G'dag. 463 00:41:31,352 --> 00:41:35,137 - Var det mannfolk-greier igjen? - Stemmer, kamerat. 464 00:41:41,613 --> 00:41:44,615 - Hei. Var det morsomt? - Det var kuult. 465 00:41:44,700 --> 00:41:47,737 Ja. Hvordan gikk intervjuet? 466 00:41:50,372 --> 00:41:52,579 Skummelt. 467 00:41:52,667 --> 00:41:56,534 Har du noen gang snakket med noen og tenkt at alt var bare Løgn? 468 00:41:56,629 --> 00:41:58,670 Ja. Knerten. 469 00:41:58,757 --> 00:42:01,877 Vel, Knerten er harmløs. Denne fyren... 470 00:42:03,011 --> 00:42:07,508 Vet du hva du bør gjøre? Avisen din har politikontakter. 471 00:42:07,599 --> 00:42:10,304 Få dem til å foreta en bakgrunnssjekk. 472 00:42:10,394 --> 00:42:13,064 Det er det de gjør på NYPD Blue. 473 00:42:14,690 --> 00:42:19,353 Så Mikey er ikke den eneste som sitter klistret foran skjermen. 474 00:42:19,446 --> 00:42:22,364 Jo, men vi ser bare på lærerike programmer. 475 00:42:22,449 --> 00:42:24,739 - Ikke sant? - Ja. Som fribryting. 476 00:42:24,826 --> 00:42:27,864 "Kan du lukte hva Steinknuser'n steker?" 477 00:42:32,209 --> 00:42:36,077 - Vel, oppførte han seg i dag? - Ja. God som gull. 478 00:42:36,172 --> 00:42:39,459 Jeg snakket ikke til deg. Jeg snakket til Mikey. 479 00:42:40,009 --> 00:42:42,584 Og ikke mer TV. Skolestart i morgen. 480 00:43:07,414 --> 00:43:08,493 G'dag. Mick Dundee. 481 00:43:09,792 --> 00:43:12,461 Henter smårollingen. Første dag på skolen. 482 00:43:12,545 --> 00:43:14,621 Barry Katz. Hvilken klasse er han i? 483 00:43:14,714 --> 00:43:17,383 - Fjerde. - Samme som gutten min. 484 00:43:17,467 --> 00:43:19,709 Gutten min er i tredje. Eric Berry. 485 00:43:19,803 --> 00:43:21,843 - Hei, Eric. - Du er en villmarksmann. 486 00:43:21,930 --> 00:43:24,339 Hva synes du om overlevelsesleiren? 487 00:43:24,433 --> 00:43:26,758 - Hva er det? - Skolen arrangerer det. 488 00:43:26,852 --> 00:43:29,936 Viser ungene hvordan du overlever i skogen. 489 00:43:30,022 --> 00:43:32,395 Fisking, bål. Pappaer velkomne. 490 00:43:32,942 --> 00:43:37,237 Jeg synes det er en god idé. Gir dem sjansen til å få kontakt med naturen. 491 00:43:37,321 --> 00:43:39,446 - Jeg tar med Gary. - Det er bra. 492 00:43:39,532 --> 00:43:42,736 Et par uker i marka, dere vil elske det. 493 00:43:43,620 --> 00:43:47,867 Tar du gutten din uti marka der du kommer fra? På undersida? 494 00:43:49,042 --> 00:43:52,828 Hele tiden. Forrige uke tok jeg ham med i marka. 495 00:43:54,173 --> 00:43:57,175 Viste ham hvordan du dreper et villsvin med en kjepp. 496 00:43:57,260 --> 00:43:59,419 Drepe et villsvin? Men han er ni år gammel. 497 00:44:00,305 --> 00:44:03,923 Vel, du vet... Bedre sent enn aldri. 498 00:44:07,229 --> 00:44:09,270 Ses senere, karer. 499 00:44:13,235 --> 00:44:17,649 Hei, pappa. Frøken Mathis vil snakke med deg. Vi ses der borte. 500 00:44:17,740 --> 00:44:21,442 - Dorothy Mathis, Mr. Charleton. - Faktisk er det Mick Dundee. 501 00:44:21,536 --> 00:44:24,823 - Men jeg er Mikeys far. - Mr. Dundee. Ja vel. 502 00:44:24,915 --> 00:44:30,040 Vel, først: Mikey er en storartet gutt. Smart, vennlig. 503 00:44:30,129 --> 00:44:33,712 Det er bare ett problem. Noe vi ofte har her. 504 00:44:33,799 --> 00:44:36,255 Vi kaller det "Hollywood-syndromet". 505 00:44:36,344 --> 00:44:38,586 Når pappa spiller politi i en film, 506 00:44:38,679 --> 00:44:42,013 så tror ofte barna at han faktisk er politi. 507 00:44:42,100 --> 00:44:44,556 Ja vel, du har mange skuespillerbarn. 508 00:44:44,644 --> 00:44:48,180 Jeg er ikke i filmindustrien. Jeg er i turistindustrien. 509 00:44:48,273 --> 00:44:50,515 - Ikke like så glamorøst. - Riktig. 510 00:44:50,609 --> 00:44:54,145 Som forklarer hvorfor sønnen din gjør det litt mer spennende. 511 00:44:54,238 --> 00:44:57,940 Det virker uskyldig, men hvite løgner kan vokse. 512 00:44:59,202 --> 00:45:01,242 Hva har han sagt? 513 00:45:01,329 --> 00:45:03,785 Han fortalte alle at du er jeger. 514 00:45:03,873 --> 00:45:06,578 Og at du dreper krokodiller. 515 00:45:08,712 --> 00:45:11,666 Han vet bedre enn som så. Krokodiller er fredet. 516 00:45:11,757 --> 00:45:14,426 Jeg dreper dem ikke. Jeg fanger dem levende. 517 00:45:16,637 --> 00:45:18,844 Vel, ja, selvfølgelig. 518 00:45:19,807 --> 00:45:22,181 Jeg skal snakke med ham. Det blir ikke flere løgner. 519 00:45:22,393 --> 00:45:24,434 Hyggelig å treffes, Dorothy. 520 00:45:28,984 --> 00:45:31,226 Ser ut som en jeger. 521 00:45:35,366 --> 00:45:37,442 Fin rumpe. 522 00:45:38,703 --> 00:45:42,535 Pappa, kan du be lærerene kalle meg Dundee, ikke Charleton? 523 00:45:42,624 --> 00:45:46,123 Ja da. Vi måtte melde deg på under navnet til moren din, 524 00:45:46,211 --> 00:45:49,082 for det er det registrerte navnet ditt her. 525 00:45:50,674 --> 00:45:54,506 - Er det fordi du ikke vil gifte deg? - Vi er gift, på en måte. 526 00:45:54,595 --> 00:45:56,671 Vi har bare ikke gjort det offisielt. 527 00:45:56,764 --> 00:46:00,715 Så hva sa ungene da du sa at jeg var krokodillejeger? 528 00:46:00,810 --> 00:46:04,595 De sa: "Hva gjør han i Beverly Hills?" 529 00:46:04,689 --> 00:46:06,682 Smarte unger. 530 00:46:13,782 --> 00:46:16,653 Hei, pappa, hva gjør den mannen? 531 00:46:17,912 --> 00:46:20,665 Vet ikke. La oss spørre. 532 00:46:25,462 --> 00:46:28,831 Unnskyld, hva gjør du? 533 00:46:28,924 --> 00:46:32,875 - Jeg mediterer, unge mann. - Hva betyr å meditere? 534 00:46:32,970 --> 00:46:37,763 Det er et eget sted jeg drar til hvor det ikke finnes distraksjoner, 535 00:46:37,850 --> 00:46:40,092 og hvor jeg finner stor styrke. 536 00:46:41,062 --> 00:46:46,223 - Kuult. Kan du vise oss? - Ja visst. Kom hit og ta plass. 537 00:46:48,320 --> 00:46:51,654 - Jeg heter Mikey. Hva heter du? - Hei, Mikey, jeg heter Mike. 538 00:46:52,991 --> 00:46:55,233 Hei, Mike, jeg er Mick, Mikeys pappa. 539 00:46:55,327 --> 00:46:58,697 Mikey, Mike, Mick. Dere fleiper vel? 540 00:46:59,498 --> 00:47:03,627 Ok, ok. Plasser beina i Buddha-stilling. 541 00:47:03,711 --> 00:47:06,582 Hold tak i anklene, det er mer komfortabelt da. 542 00:47:07,757 --> 00:47:10,842 Vi tar det rolig. Lukk øynene, slapp av. 543 00:47:12,262 --> 00:47:14,338 Trekk inn det positive, 544 00:47:14,431 --> 00:47:16,840 pust ut det negative. 545 00:47:16,934 --> 00:47:21,099 Trekk inn det positive, pust ut det negative. 546 00:47:23,608 --> 00:47:27,025 Åpne øynene. Våkn opp. Slapp av. 547 00:47:27,112 --> 00:47:30,611 - Hvordan føles det? - Svært mektig. 548 00:47:30,699 --> 00:47:35,195 Og det er knepet, godgutt. Det handler om å være mektig. 549 00:47:35,287 --> 00:47:39,119 Mikey, jeg trenger å snakke med Mike litt. 550 00:47:39,208 --> 00:47:41,415 - Ok. - Under fire øyne. 551 00:47:41,502 --> 00:47:43,876 - Takk, Mike. - En fornøyelse, Mikey. 552 00:47:43,963 --> 00:47:46,538 - Vi ses. - Lykke til, kamerat. 553 00:47:47,926 --> 00:47:51,675 - Mike, jeg trenger en tjeneste. - Alle vil ha tjenester av meg. 554 00:47:51,763 --> 00:47:54,883 Jeg trenger hjelp til å komme opp. Knærne har låst seg. 555 00:47:54,975 --> 00:47:59,104 Det ordner seg. Slapp av, kamerat. 556 00:47:59,188 --> 00:48:02,226 Jeg ville ikke at ungen så det. 557 00:48:02,316 --> 00:48:04,143 Takk. 558 00:48:06,112 --> 00:48:09,814 Hei, pappa, så du musklene hans? De var enorme. 559 00:48:09,908 --> 00:48:14,120 Ja. Du aldri dømme en bok etter omslaget. 560 00:48:14,204 --> 00:48:18,072 Den Mike, bygget som et mursteinshus, 561 00:48:18,167 --> 00:48:22,213 men jeg ser med en gang at han er en from mann. 562 00:48:22,296 --> 00:48:26,212 Han kunne ikke gjøre en flue fortred. Jeg er en menneskekjenner. 563 00:48:26,301 --> 00:48:28,341 Det er en gave. 564 00:48:32,307 --> 00:48:35,475 Det er bowlingkula. Ren heroin. 565 00:48:37,021 --> 00:48:40,853 - Jeg vet at det er her. - Sjekk bowlingkula. 566 00:48:41,984 --> 00:48:45,104 - Hva med bowlingkula? - Der. Jeg visste det. 567 00:48:58,752 --> 00:48:59,951 Sue! 568 00:49:03,424 --> 00:49:07,885 - Hva driver du med? - Prøver å tenke som en journalist. 569 00:49:07,971 --> 00:49:10,261 Jeg pleide å være god. 570 00:49:10,348 --> 00:49:12,508 Ikke at noen ville sette Sue Charleton 571 00:49:12,601 --> 00:49:16,516 og Pulitzer-prisen i samme setning, men... 572 00:49:17,815 --> 00:49:21,149 - Jeg sitter fast. - Er det det filmstudioet? 573 00:49:22,486 --> 00:49:26,817 Jeg er sikker på at det er et dekke for noe, men hva? 574 00:49:27,867 --> 00:49:29,778 De Smugler. 575 00:49:29,869 --> 00:49:32,954 - Stoff eller våpen. - Hvorfor sier du det? 576 00:49:33,039 --> 00:49:35,080 Det er alltid det. 577 00:49:35,167 --> 00:49:38,418 De store pengene ligger i å smugle stoff inn i Amerika. 578 00:49:38,504 --> 00:49:41,173 Og det som smugles ut er våpen. 579 00:49:45,553 --> 00:49:49,681 Og hvor fikk du denne innsikten i kriminalitet fra? 580 00:49:49,766 --> 00:49:52,091 Fra TV. Jeg lærer fort. 581 00:49:52,185 --> 00:49:56,896 Jeg falt kanskje til. jorden fra en tralle, men jeg falt ikke på hodet. 582 00:49:58,067 --> 00:50:01,021 Vet du hva du trenger? En hemmelig agent. 583 00:50:01,570 --> 00:50:05,699 - En agent? - Meg. Jeg tar en jobb på studioet. 584 00:50:06,117 --> 00:50:09,534 Mick, jeg vet at du trenger noe å gjøre, men... 585 00:50:09,621 --> 00:50:14,664 Jeg fikk mange kontakter på den festen. Noen kan gi meg jobb. 586 00:50:14,751 --> 00:50:17,456 Hvem skal ta Mikey til skolen? 587 00:50:17,546 --> 00:50:21,462 Jeg leier en barnepasser. En god en. Overlat det til meg. 588 00:50:21,550 --> 00:50:23,591 Dette er viktig. 589 00:50:23,678 --> 00:50:28,637 Av og til tror jeg at Mikey tror at jeg er en villmann. 590 00:50:28,725 --> 00:50:31,098 Vel, det er jeg faktisk. 591 00:50:31,186 --> 00:50:35,481 Jeg vil bare vise ham at en villmann trenger ikke være dum. 592 00:50:35,565 --> 00:50:38,650 Første gruppe spaserer opp gaten, 593 00:50:38,736 --> 00:50:42,437 fulgt av tre forretningsfolk i et raskere tempo, 594 00:50:42,531 --> 00:50:44,940 og så de to bygningsarbeiderene. 595 00:50:46,619 --> 00:50:49,490 - Diego Gonzales. - Mick. Mick Smith. 596 00:50:49,581 --> 00:50:51,621 Hyggelig å hilse på deg, Mick. 597 00:50:51,708 --> 00:50:55,493 Vi er i Berlin, så gå som tyskere! 598 00:50:56,838 --> 00:50:59,212 Hvordan går tyskere? 599 00:50:59,299 --> 00:51:02,254 Jeg vet ikke. En fot foran den andre? 600 00:51:02,344 --> 00:51:06,426 Dette er en prøve. Bare bakgrunnen. 601 00:51:06,516 --> 00:51:09,055 Action! 602 00:51:16,193 --> 00:51:20,274 - Hva pokker gjør du? - Jeg vil at gutten min ser meg. 603 00:51:20,364 --> 00:51:23,318 Hvis du ser på kameraet under filming 604 00:51:23,409 --> 00:51:25,533 tar de deg ut. 605 00:51:25,620 --> 00:51:29,666 - Du er ny, ikke sant? - Ja, første rolle. Litt nervøs. 606 00:51:29,749 --> 00:51:33,202 Kutt! Tilbake til starten! 607 00:51:33,920 --> 00:51:36,542 - Slapp av. Gjør som jeg, ok? - Ja. 608 00:51:36,631 --> 00:51:41,176 Glem kameraet. Vi er to arbeidere på vei til en bar. 609 00:51:41,261 --> 00:51:43,587 - Lat som det er virkelig? - Ja. 610 00:51:47,769 --> 00:51:51,138 Ok, vi filmer denne gangen. 611 00:51:51,231 --> 00:51:54,101 Husk, følg med! 612 00:51:54,192 --> 00:51:58,606 - Stille, alle sammen. Kamera går. - Stille, kamera går. 613 00:51:59,323 --> 00:52:01,529 - Klar! - Hastighet. 614 00:52:01,617 --> 00:52:03,408 Markør. 615 00:52:04,120 --> 00:52:07,204 Bakgrunn, sett i gang! 616 00:52:09,667 --> 00:52:11,542 Action! 617 00:52:14,756 --> 00:52:16,998 Stopp den mannen! 618 00:52:20,554 --> 00:52:23,639 - Kutt! Kutt! - Jøss, er du ok? 619 00:52:24,266 --> 00:52:28,597 - Hva pokker skjedde? - Min feil. Jeg så at han Løp... 620 00:52:29,355 --> 00:52:33,223 Det som skjedde var at han prøvde å fange ham da han falt. 621 00:52:33,318 --> 00:52:37,399 Vi så at han falt. Han traff bakken hardt. Er du helt ok? 622 00:52:38,490 --> 00:52:42,655 - Takk for forsøket. - Ok, start på nytt. 623 00:52:43,370 --> 00:52:47,499 Fra toppen. Så fort som mulig. Lyset forsvinner! 624 00:52:48,626 --> 00:52:50,750 Takk for at du hjalp meg. 625 00:52:50,837 --> 00:52:54,835 Kunne ikke noe for det. Fotballrefleks, liksom. 626 00:52:54,924 --> 00:52:58,461 Fotball, du liksom. Det var ikke akkurat lovlig takling. 627 00:52:58,553 --> 00:53:02,421 Det er det hjemme. Vi kaller det en Darwin kleshenger. 628 00:53:02,516 --> 00:53:07,262 - Uansett, jeg skylder deg en. - Det er ok. Jeg må beholde deg her. 629 00:53:07,355 --> 00:53:11,021 Du er morsom. Jeg lurer på hvordan du roter til det neste opptaket. 630 00:53:11,109 --> 00:53:12,900 Ok. 631 00:53:34,217 --> 00:53:36,258 Hva er problemet, Michael? 632 00:53:36,344 --> 00:53:40,889 Frøken, liker folk rotter i Amerika, eller er de plagedyr? 633 00:53:40,974 --> 00:53:42,849 Hvorfor spør du? 634 00:53:43,644 --> 00:53:45,969 Det er en stor rotte i bokhylla. 635 00:54:10,465 --> 00:54:14,416 - Er den død? - Nei, frøken. Jeg lammet den bare. 636 00:54:14,511 --> 00:54:18,047 Pappa sier at du ikke må drepe noe hvis du ikke skal spise det. 637 00:54:19,182 --> 00:54:21,757 Jeg tror vi kan sette den ut, bare. 638 00:54:27,274 --> 00:54:30,063 Han er min bestekamerat. 639 00:54:30,695 --> 00:54:35,239 Måten å overleve på er å holde ansiktet vendt bort fra kameraet. 640 00:54:35,325 --> 00:54:37,899 På den måten kan de bruke deg flere ganger. 641 00:54:37,994 --> 00:54:40,569 - Jeg er i alle gangster-scenene. - Du kan faget. 642 00:54:40,664 --> 00:54:42,870 Ok, alle sammen! Gjør dere klare! 643 00:54:42,958 --> 00:54:44,915 - Vi er klare! - Vi prøver igjen. 644 00:54:46,003 --> 00:54:48,494 Bakgrunnen i gang! 645 00:54:50,132 --> 00:54:51,544 Action. 646 00:54:51,634 --> 00:54:55,585 Se her! Se her! Kiki, gi meg noe å drikke. 647 00:55:01,937 --> 00:55:06,932 Kutt! Dette fungerer ikke. Hva er det med apen? 648 00:55:07,026 --> 00:55:10,858 Beklager. Hun var ok tidligere. Kom hit, Kiki. Kom hit. 649 00:55:10,947 --> 00:55:13,071 Kom hit. 650 00:55:13,157 --> 00:55:16,195 Jeg skjønner ikke. Hun gjør aldri sånn. 651 00:55:16,286 --> 00:55:18,410 Kom hit, Kiki. 652 00:55:19,414 --> 00:55:23,543 Hun er bare litt nervøs. Hva vil du at hun skal? 653 00:55:23,627 --> 00:55:26,000 - Har du jobbet med dyr? - Ja. 654 00:55:26,088 --> 00:55:29,090 - På en måte. - Hun skal gå over til bordet 655 00:55:29,175 --> 00:55:32,259 og bringe en soda til skuespilleren. 656 00:55:38,059 --> 00:55:40,433 - Lett, eller vanlig? - Det er det samme. Lett. 657 00:55:44,316 --> 00:55:47,151 - Vil du ha et glass? - Hun har ikke lært det. 658 00:55:49,613 --> 00:55:51,738 Dette trekker ut. 659 00:55:51,824 --> 00:55:56,238 Kan vi prøve en gang til. Fungerer det ikke så dropper vi det. 660 00:55:56,788 --> 00:56:00,324 Ok, start igjen. Dette er opptak. 661 00:56:00,417 --> 00:56:04,794 - Konsentrasjon. - Rull! Bildet er klart! 662 00:56:04,880 --> 00:56:07,455 - Hastighet. - Markør. 663 00:56:08,926 --> 00:56:12,046 - Bagrunnen i gang. - Action! 664 00:56:12,847 --> 00:56:17,391 Se her! Se her! Kiki, gi meg noe å drikke. 665 00:56:20,313 --> 00:56:23,351 Og gi meg soda lett. 666 00:56:23,442 --> 00:56:26,360 Og et glass også. Takk, mein Liebchen. 667 00:56:26,445 --> 00:56:29,364 Kutt! Bra! Vi har det. 668 00:56:35,079 --> 00:56:37,120 Ansett ham. 669 00:56:39,376 --> 00:56:42,709 Jeg har et problem. Alle dyrene mine er i jungelscenen. 670 00:56:42,796 --> 00:56:45,086 Jeg kan ikke holde på med sjimpansen. 671 00:56:45,174 --> 00:56:47,962 Hvis du tar over, dobler jeg Lønna di. 672 00:56:48,052 --> 00:56:51,220 - Vil. jeg jobbe på filmen? - Hver dag. 673 00:56:51,305 --> 00:56:55,303 - Kiki er en hovedaktør. - Det er en avtale. 674 00:56:56,686 --> 00:56:59,308 Du ser på den nye apetemmeren. 675 00:56:59,397 --> 00:57:02,316 - Takk for hjelpen, Diego. - Jøss, Mick. 676 00:57:02,400 --> 00:57:06,186 - Dette er et nyttig steg. - Tror du det? 677 00:57:06,280 --> 00:57:09,898 Ja. Jeg tror du vil nå langt. 678 00:57:11,494 --> 00:57:13,618 Ikke glem meg, nå. 679 00:57:16,374 --> 00:57:18,415 En flott fyr. 680 00:57:19,335 --> 00:57:21,376 Kan ikke spille, 681 00:57:22,506 --> 00:57:25,294 men ender vel opp med sitt eget TV-show. 682 00:57:29,430 --> 00:57:31,470 Vent Ett, kjære. 683 00:57:33,392 --> 00:57:35,516 - Ses, Mike. - Ha det, Mikey. 684 00:57:35,603 --> 00:57:38,391 Faren din henter deg vel igjen? 685 00:57:38,481 --> 00:57:40,937 Nei, han jobber denne uka. 686 00:57:41,026 --> 00:57:42,603 Dritt. 687 00:57:42,694 --> 00:57:46,396 - Hvordan kommer du deg hjem? - Jeg har barnevakt som alle andre. 688 00:57:47,241 --> 00:57:50,409 - Hvilken er din? - Der borte. Han store. 689 00:57:53,414 --> 00:57:57,116 - Barnevakt? - Det er egentlig onkel Jacko. 690 00:57:57,210 --> 00:58:01,338 - Er onkel Jacko gift? - Nei, men han er på utkikk. 691 00:58:01,423 --> 00:58:04,211 Hei. Dorothy Mathis. Mikeys lærer. 692 00:58:04,301 --> 00:58:07,385 G'dag, Dorothy. Kall meg Jacko. 693 00:58:11,976 --> 00:58:14,681 Fankens supert. 694 00:58:15,605 --> 00:58:17,645 Los Angeles, hva? 695 00:58:18,816 --> 00:58:20,774 Rart navn. 696 00:58:20,860 --> 00:58:22,937 Los Angeles. 697 00:58:23,029 --> 00:58:25,984 Ja, det betyr...eh... tapte engler. 698 00:58:27,117 --> 00:58:29,656 Det er italiensk. Der er det. 699 00:58:29,745 --> 00:58:33,198 Jeg sa til Sue at jeg skulle ta deg til et spesielt sted og spise. 700 00:58:33,290 --> 00:58:35,450 Dette stedet liker du. Stol på meg. 701 00:58:42,676 --> 00:58:45,760 Velg ut hva du vil ha fra menyen der, 702 00:58:45,846 --> 00:58:48,219 og rop inn i boksen der. 703 00:58:48,307 --> 00:58:50,798 To minutter senere stapper du kjeften full. 704 00:58:50,893 --> 00:58:53,847 Uten engang å gå ut av bilen. 705 00:58:53,938 --> 00:58:58,315 Vi har disse drive-in-stedene hjemme, men det var her det startet. 706 00:58:58,901 --> 00:59:03,113 Så du kan spise som en gris, og ingen ser deg? 707 00:59:04,199 --> 00:59:06,240 kløktige folk, amerikanerne. 708 00:59:06,326 --> 00:59:11,238 Det er derfor LA er berømt verden over for sin gastronomiske klasse. 709 00:59:11,332 --> 00:59:13,289 Kan jeg ta bestillingen? 710 00:59:13,375 --> 00:59:16,994 La meg ta meg av dette. God kveld, Wendy. 711 00:59:17,088 --> 00:59:22,427 Vi er fire i kveld som skal spise i bilen. 712 00:59:22,510 --> 00:59:25,963 Så vi trenger fire triple osteburgere, 713 00:59:26,056 --> 00:59:28,049 og fire svære pommes frites. 714 00:59:28,141 --> 00:59:30,467 Det er fire triple klassikere, og... 715 00:59:30,561 --> 00:59:35,188 Vent litt. Her kommer Stan og Harry. 716 00:59:36,317 --> 00:59:38,726 De vil spise med oss i kveld, 717 00:59:38,820 --> 00:59:43,482 så vi trenger seks triple osteburgere, 718 00:59:43,575 --> 00:59:46,410 og seks svære pommes frites. 719 00:59:46,495 --> 00:59:50,872 Ok. Seks triple klassikere med ost og seks svære pommes frites. 720 00:59:53,711 --> 00:59:57,045 - Vet du hva jeg har lyst til? - Hva da? 721 00:59:57,131 --> 01:00:00,299 Gå opp på taket til en av de skyskraperne. 722 01:00:01,010 --> 01:00:04,048 Det er lett. Vi finner en som er åpen. 723 01:00:13,566 --> 01:00:16,520 Jøss. Det er høyere enn Ayersklippen. 724 01:00:19,030 --> 01:00:23,158 Ja. Selvfølgelig er bygningene i New York enda høyere. 725 01:00:23,243 --> 01:00:25,235 Jeg var der, vet du. 726 01:00:25,328 --> 01:00:27,950 Gamle New York. 727 01:00:28,040 --> 01:00:31,291 Eller som vi sier, Big Apple. 728 01:00:31,376 --> 01:00:34,295 Big Apple? Hvorfor det? 729 01:00:36,382 --> 01:00:39,253 Vel, fordi den er stor og... 730 01:00:39,343 --> 01:00:43,010 Ja, men bygningene der er ikke så farlige som dette. 731 01:00:45,308 --> 01:00:48,595 - Hva mener du? - Det er ikke jordskjelv i New York. 732 01:00:48,687 --> 01:00:51,262 De skjer ofte her, ikke sant? 733 01:00:51,356 --> 01:00:53,848 Jo. 734 01:00:53,943 --> 01:01:00,480 Det kunne skje nå. Jøss. Hva tror du ville skje med denne bygningen? 735 01:01:02,535 --> 01:01:05,620 Jeg ville ikke være her oppe hvis det begynte å riste. 736 01:01:06,873 --> 01:01:11,204 - Jeg har sett nok. Har du? - Ja. Ingen vits i å bli her. 737 01:01:16,842 --> 01:01:20,544 - Er den sikker? - Helt sikkert. 738 01:01:36,739 --> 01:01:41,782 Jeg trenger en drink etter alle de 1286 trinnene. 739 01:01:41,869 --> 01:01:43,910 Det går greit. 740 01:02:03,893 --> 01:02:07,145 - Virket ikke. - Du må vente. 741 01:02:07,230 --> 01:02:09,686 Hundrevis av biler må kjøre, 742 01:02:09,775 --> 01:02:12,065 og bare to av oss. 743 01:02:13,487 --> 01:02:15,896 Ja? Nå er det 20 av oss. 744 01:02:16,699 --> 01:02:21,777 - Ikke gjør det, det er ulovlig. - Jeg ser ikke noe politi. 745 01:02:21,871 --> 01:02:24,659 De har kameraer rundt hele krysset. 746 01:02:24,749 --> 01:02:28,665 Gjør du noe galt, tar de bilde av deg og gir deg bot. 747 01:02:30,589 --> 01:02:33,294 Men jeg har ikke nummerskilt rundt halsen, 748 01:02:33,383 --> 01:02:35,792 så hvordan vet de hvem jeg er? 749 01:02:39,223 --> 01:02:43,008 Da du ankom viste du dem passet ditt, ikke sant? 750 01:02:43,102 --> 01:02:45,772 - Ja. - Det har bildet ditt i, idiot. 751 01:02:45,855 --> 01:02:47,979 Ja vel. 752 01:02:49,150 --> 01:02:51,476 Hvor mye kan de bøtelegge deg? 753 01:02:51,570 --> 01:02:54,857 Det avhenger av hvor mange ganger du presset på knappen. 754 01:02:56,867 --> 01:03:01,328 - Dette kan passe for oss. - Flott. Texas bar. Vi kommer. 755 01:03:01,831 --> 01:03:03,872 Dette kan bli morsomt. 756 01:03:03,958 --> 01:03:06,960 De amerikanske cowboyene liker en slåsskamp. 757 01:03:07,504 --> 01:03:11,289 - Hei, gutter. Kom inn. - Hei, frøken. 758 01:03:14,052 --> 01:03:15,927 - Frøken. - Hei, cowboyer. 759 01:03:23,604 --> 01:03:25,846 Det var som pokker! 760 01:03:27,275 --> 01:03:30,443 - Det var vel en soperbar? - Ja. 761 01:03:30,529 --> 01:03:34,147 Men jeg tror den korrekte beskrivelsen er "homoseksuell". 762 01:03:34,241 --> 01:03:37,528 Det er det de kaller skjorteløfterne her. 763 01:03:37,620 --> 01:03:40,871 Den eneste dama var hun ved inngangsdøra. 764 01:03:47,213 --> 01:03:52,292 - Lang over ellers smeller det. - Vent, jeg kan ikke høre. 765 01:03:55,138 --> 01:03:58,591 - Det var bedre. Kan vi hjelpe? - Smart-cowboy, hva? 766 01:03:58,684 --> 01:04:01,093 - Gi oss pengene! - De er ikke cowboyer. 767 01:04:01,187 --> 01:04:05,648 - De er homser i pynteklær! - Homser har penger òg. 768 01:04:05,733 --> 01:04:09,020 - Jeg gir deg en i ræva. - Gi oss alt sammen, merr! 769 01:04:10,280 --> 01:04:12,819 Merr? 770 01:04:12,908 --> 01:04:16,444 Gutt, vet du hvor kjapp du må være for å fange en tigerslange? 771 01:04:20,124 --> 01:04:23,411 Jeg blir alltid ranet. Jeg må se rik ut. 772 01:04:23,503 --> 01:04:27,039 Det er en av de bilene med mykt tak. Knus det. 773 01:04:33,013 --> 01:04:36,382 Dette er vel hvorfor LA kalles "byen på hjul". 774 01:04:36,475 --> 01:04:39,809 - Hva mener du? - De sitter i bilen og raner deg. 775 01:04:45,067 --> 01:04:49,612 Det er din feil. Du skulle ikke ha kalt ham merr! 776 01:04:53,994 --> 01:04:56,035 Burde vi ringe politiet? 777 01:04:56,121 --> 01:05:00,582 Ingen vits. l dette landet blir det vel oss som blir saksøkt. 778 01:05:00,668 --> 01:05:04,120 Dessuten er det ikke deres feil. 779 01:05:04,213 --> 01:05:06,206 Det er narkotika. 780 01:05:06,299 --> 01:05:09,751 Jeg så det på TV med Garaldo Rivera. 781 01:05:09,844 --> 01:05:11,671 Han er gatevant. 782 01:05:11,763 --> 01:05:14,136 La oss ta en kopp kaffe. 783 01:05:14,224 --> 01:05:17,641 Ikke vær for snar til å bestille kaffe her. 784 01:05:17,728 --> 01:05:21,774 Du liker kanskje ikke måten de serverer den på. Stol på meg. 785 01:05:22,775 --> 01:05:24,981 BRING OG VIS FRAM 786 01:05:25,111 --> 01:05:29,239 Og dette er hvor en svær krokodille nesten bet av ham beinet. 787 01:05:32,577 --> 01:05:36,825 Vel, i sannhet så var den ikke så stor. 788 01:05:37,875 --> 01:05:40,544 Ikke mer enn 6 meter eller så. 789 01:05:53,225 --> 01:05:58,054 Ja. De har ingen respekt for en sann kunstner. Jeg ville ha bitt ham også. 790 01:05:59,064 --> 01:06:01,105 Jeg syntes du var fantastisk. 791 01:06:01,191 --> 01:06:04,858 Jeg blåser i hva regissøren sa. Han er en idiot. 792 01:06:04,946 --> 01:06:06,986 Du var god. 793 01:06:07,365 --> 01:06:09,406 Svart, en sukkerbit, ja? 794 01:06:09,492 --> 01:06:11,866 Takk, kamerat. Utmerket. 795 01:06:12,621 --> 01:06:16,369 - Jeg har noe godt til vennen vår. - Flott, midt i blinken. 796 01:06:16,458 --> 01:06:18,285 Svart, en sukkerbit. 797 01:06:20,796 --> 01:06:22,837 Hun er litt gretten i dag. 798 01:06:22,923 --> 01:06:25,213 Hun liker ikke størrelsen på vogna si. 799 01:06:25,301 --> 01:06:27,792 Hun vil ha en sånn som Virgil har, men jeg har sagt det: 800 01:06:27,887 --> 01:06:30,260 "Virgil er en Løve. Du er bare en ape." 801 01:06:33,143 --> 01:06:36,014 Unnskyld. Sjimpanse. 802 01:06:36,104 --> 01:06:38,774 Har du vurdert å skifte impressario? 803 01:06:39,900 --> 01:06:43,519 Diego, du snakker til en sjimpanse. De snakker ikke engelsk. 804 01:06:43,612 --> 01:06:45,854 Det gjorde ikke den første kona mi heller. 805 01:06:47,658 --> 01:06:50,067 Hold det i gang, Dravos. 806 01:07:19,359 --> 01:07:22,362 Ikke vær dum! Pass på maleriet! 807 01:07:32,791 --> 01:07:35,745 Len det forsiktig mot veggen. 808 01:07:36,670 --> 01:07:38,497 Forsiktig! 809 01:07:45,304 --> 01:07:48,342 G'dag Phil. Hva skjer her? 810 01:07:48,432 --> 01:07:51,137 Hei, Mick. Det vanlige tilpasningsproblemet. 811 01:07:51,227 --> 01:07:53,434 Akkurat. 812 01:07:53,521 --> 01:07:57,389 - Hva betyr det? - Det betyr at jeg må få dette 813 01:07:57,484 --> 01:08:01,020 til å se nøyaktig ut som det gjorde under filmingen i Jugoslavia. 814 01:08:02,906 --> 01:08:06,774 Jugoslavia. Er det der disse bildene kommer fra? 815 01:08:06,869 --> 01:08:10,238 Ja. De ble laget der. Tåpelig. 816 01:08:10,331 --> 01:08:14,282 Ville blitt billigere her, og mer realistisk. 817 01:08:14,377 --> 01:08:18,328 Så disse er ikke verdifulle. Bare kopier. 818 01:08:18,423 --> 01:08:21,212 Ja, og dårlige også. 819 01:08:21,301 --> 01:08:26,177 Og disse usmakelige, store rammene? Herregud. 820 01:08:26,265 --> 01:08:29,184 Er det vanlig å transportere settstykket og effektene 821 01:08:29,268 --> 01:08:32,353 fra et land til et annet og tilbake igjen? 822 01:08:32,438 --> 01:08:35,856 Kanskje i mega-store filmer som Mission: Impossible 3. 823 01:08:35,942 --> 01:08:39,988 Men jeg har ikke sett Tom Cruise her i det siste, har du? 824 01:08:41,073 --> 01:08:43,446 Tom Cruise? Hva ser han ut som? 825 01:08:44,535 --> 01:08:46,576 Tom Cruise. 826 01:08:49,707 --> 01:08:53,623 - Jøss, ble du født i en hule? - Ja. Hvordan visste du det? 827 01:08:54,754 --> 01:08:56,795 Glem det. 828 01:08:58,091 --> 01:09:00,880 Jim, Van Gogh'ene er på feil sted. 829 01:09:00,969 --> 01:09:04,221 Her startet de med Gauguin, over hverandre. 830 01:09:04,306 --> 01:09:08,518 Vi må gjøre oss ferdig i kveld. De filmer i morgen. 831 01:09:10,563 --> 01:09:14,479 Scene to. Dette er Phil. 832 01:09:14,567 --> 01:09:19,443 - Vi har plass til to til. - Jeg vet det! Jeg kan jobben min! 833 01:09:23,202 --> 01:09:27,069 Du kan bruke heroin som gips, forme den som du vil. 834 01:09:28,082 --> 01:09:31,665 Da jeg så fyren bli sprø fordi de slo borti maleriet, 835 01:09:31,753 --> 01:09:35,834 visste jeg hvor stoffet var gjemt. Presset inn i rammene. 836 01:09:35,924 --> 01:09:39,376 Ren heroin, eller som vi sier, smack. 837 01:09:39,469 --> 01:09:42,589 Jøss, Mick, du tenker som en ekte detektiv. 838 01:09:43,223 --> 01:09:46,391 Ja, vel, det kommer naturlig. 839 01:09:46,477 --> 01:09:48,719 Hei, Mick. 840 01:09:49,397 --> 01:09:51,971 Det var politi laboratoriet. 841 01:09:52,066 --> 01:09:55,483 Beklager. Rammene var vanlig gips. Det var ikke noe stoff. 842 01:09:55,570 --> 01:09:57,480 Pokker! 843 01:09:58,907 --> 01:10:01,280 Jeg var sikker på at jeg hadde Løst saken. 844 01:10:01,368 --> 01:10:04,406 Jeg vet ikke. Kanskje de ikke Smugler noe. 845 01:10:04,496 --> 01:10:08,957 De lusker rundt med noe. Jeg vet bare ikke hva. 846 01:10:10,086 --> 01:10:14,463 Jeg leste om en fyr som skjøv en trillebår med kumøkk 847 01:10:14,549 --> 01:10:16,506 over grensen hver dag. 848 01:10:16,593 --> 01:10:19,214 "Gjødsel til hagen", sa han. 849 01:10:19,304 --> 01:10:22,258 Grensevaktene visste at han smuglet noe, 850 01:10:22,349 --> 01:10:25,885 så de finkjemmet gjødselen. 851 01:10:25,978 --> 01:10:27,639 Fant aldri noe. 852 01:10:27,730 --> 01:10:29,557 Viste seg at de hadde rett. 853 01:10:29,648 --> 01:10:32,401 Han Smuget noe: Trillebårer. 854 01:10:34,654 --> 01:10:36,695 Rett under nesa på dem. 855 01:10:36,781 --> 01:10:40,483 Det er der, jeg kan bare ikke se det ennå. 856 01:10:40,577 --> 01:10:42,404 Men det vil jeg. 857 01:10:42,496 --> 01:10:46,743 Jeg tror han hadde rett første gang. Det er stoff. 858 01:10:46,834 --> 01:10:50,701 Det ville ikke være bryet verdt for trillebårer. 859 01:11:01,933 --> 01:11:04,425 Kutt! l boks. 860 01:11:04,520 --> 01:11:07,604 Vi kutter der han kaster, det fungerer bra. 861 01:11:07,690 --> 01:11:09,315 Ok! 862 01:11:09,400 --> 01:11:13,066 Hør alle sammen, vi brenner ikke slottet nå. 863 01:11:13,154 --> 01:11:15,859 Det blir teknisk filming i morgen. 864 01:11:15,949 --> 01:11:18,404 Det betyr at alle har fri i morgen. 865 01:11:20,495 --> 01:11:23,663 Ok! Ses på fredag. Tidlig! 866 01:11:34,969 --> 01:11:36,796 LOS ANGELES KUNSTMUSEUM 867 01:11:36,888 --> 01:11:40,139 Og du har sett disse bildene nylig. 868 01:11:40,225 --> 01:11:42,467 Ja, i dag. 869 01:11:42,561 --> 01:11:44,886 Da er det enkelt. De er forfalskninger. 870 01:11:44,980 --> 01:11:48,896 - Kan du se det på fotografiene? - Normalt, nei. 871 01:11:48,984 --> 01:11:50,942 Men se på disse Rembrandt'ene, 872 01:11:51,028 --> 01:11:53,567 og Olivenengen av Van Gogh, 873 01:11:53,656 --> 01:11:55,697 de eksisterer dessverre ikke lenger. 874 01:11:56,701 --> 01:11:59,157 Under NATO-bombingen av Beograd 875 01:11:59,245 --> 01:12:02,116 ble Serbias nasjonalgalleri truffet, 876 01:12:02,207 --> 01:12:06,075 brent til jorden sammen med originalene til disse maleriene, 877 01:12:06,170 --> 01:12:10,168 og muligens den fineste samlingen av gamle mestere i st-Europa. 878 01:12:10,257 --> 01:12:12,879 Det var en tragedie for kunstverdenen. 879 01:12:12,969 --> 01:12:17,097 Derfor må disse maleriene være kopier. 880 01:12:20,060 --> 01:12:23,393 Eh...Beograd, er det i Jugoslavia? 881 01:12:25,315 --> 01:12:27,273 Ja. 882 01:12:27,359 --> 01:12:30,444 Det er der disse bildene kommer fra. 883 01:12:31,447 --> 01:12:33,820 Hva om det ikke var en bombeulykke, 884 01:12:33,908 --> 01:12:36,779 og om noen fjernet maleriene først? 885 01:12:37,996 --> 01:12:40,404 Krigsutbytte? 886 01:12:41,082 --> 01:12:46,291 Kanskje jeg kunne se på disse? Kan du føre meg til dem? 887 01:12:46,380 --> 01:12:48,456 Det er nok umulig. 888 01:12:49,591 --> 01:12:53,720 Men jeg kunne ta et av dem til deg, og hvis det var ekte, 889 01:12:53,804 --> 01:12:56,807 betyr vel det at resten er ekte også? 890 01:12:56,891 --> 01:12:59,596 Ring meg når du finner et. Jeg må se dem. 891 01:12:59,686 --> 01:13:02,474 - Slapp av. - Takk. 892 01:13:07,069 --> 01:13:10,272 - Hvem tegnet dette? - Pablo Picasso. 893 01:13:11,615 --> 01:13:15,566 Jeg drikker en del selv, men jeg har aldri vært så full. 894 01:13:23,670 --> 01:13:27,004 Dette blir enkelt. Jeg kan opplegget. 895 01:13:28,133 --> 01:13:30,174 Vent i bilen. 896 01:13:32,304 --> 01:13:34,594 Jeg ville si: "vær forsiktig", 897 01:13:34,682 --> 01:13:38,467 men det er vel dumt å si det til en som jager krokodiller. 898 01:13:38,561 --> 01:13:40,518 Slapp av. 899 01:13:52,493 --> 01:13:55,577 Forskjellen er åpenbar her, men på film 900 01:13:55,663 --> 01:14:00,077 - er likheten slående. - Ok, vi har maleriene. 901 01:14:00,168 --> 01:14:03,751 Må vi fortsette med dette teite filmopplegget? 902 01:14:03,838 --> 01:14:09,427 Du skjønner ingenting. Gud bor i detaljene. 903 01:14:09,511 --> 01:14:12,631 Disse var bare effekter. Hvis noen vil se dem... 904 01:14:12,723 --> 01:14:18,430 "Unnskyld, vi brant dem. Bevis? Se filmen." 905 01:14:18,521 --> 01:14:22,353 Slutt. Fabelaktig. 906 01:14:36,248 --> 01:14:38,408 Carl, vi trenger hjelp. 907 01:14:45,467 --> 01:14:48,635 Carl, det maleriet burde være tildekket. 908 01:14:48,720 --> 01:14:51,295 Jeg kommer snart. 909 01:14:51,390 --> 01:14:54,474 - Så hvem er det? - Stopp ham! 910 01:14:54,560 --> 01:14:57,016 Etter ham! Fort! 911 01:14:57,897 --> 01:15:00,222 Skyt lavt. Ikke treff maleriet! 912 01:15:00,316 --> 01:15:02,891 Etter ham. Steng bygningen. 913 01:15:03,695 --> 01:15:05,688 Fort! Hold dette! Takk. 914 01:15:46,575 --> 01:15:48,900 Han Løp inn her. Dravos fulgte etter ham. 915 01:15:48,994 --> 01:15:52,945 Dekk alle utgangene. Gå inn og jag ham ut. 916 01:15:56,168 --> 01:15:58,542 Rolig. Mick ba meg vente her. 917 01:15:58,629 --> 01:16:00,789 Det er hans brekk, ikke sant? 918 01:16:00,882 --> 01:16:03,503 Jeg vet det. Jeg bare så på. 919 01:16:03,593 --> 01:16:06,631 Hvordan kom du hit? Hvem passer på Mikey? 920 01:16:06,721 --> 01:16:11,182 Frøken Mathis, lærerinnen fra skolen. Jeg fulgte etter deg i bilen hennes. 921 01:16:53,939 --> 01:16:56,561 Jeg parkerer deg her. 922 01:17:12,459 --> 01:17:15,746 Jeg parkerer deg her. Jeg har talent. 923 01:17:17,882 --> 01:17:20,836 - Hvem er denne mannen? - Apemannen. 924 01:17:20,927 --> 01:17:24,130 Mick, han som trener apen. Samme hatt. 925 01:17:24,222 --> 01:17:27,888 Hvordan kunne apemannen vite om maleriene? 926 01:17:28,101 --> 01:17:33,061 Er han alene? Du får håpe han er i live fortsatt. Inn med dere. 927 01:17:34,149 --> 01:17:37,483 Vi er på område 4. Vi jager ham mot dere. 928 01:17:37,570 --> 01:17:39,812 Oppfattet. 929 01:19:01,410 --> 01:19:03,866 TORNADOJEGERE ll UNDER INNSPILLING 930 01:19:12,589 --> 01:19:15,045 Skyt lavt. Vi trenger ham i live. 931 01:19:51,548 --> 01:19:53,707 Pass OPP! 932 01:19:57,763 --> 01:19:59,804 Veggen. 933 01:20:08,733 --> 01:20:14,108 Han er inne i jungelkulissene. Det er bare én vei inn og ut. Jeg tar ham. 934 01:20:14,197 --> 01:20:17,282 Bare hold deg ved inngangen til vi kommer. 935 01:21:23,898 --> 01:21:25,938 High five. 936 01:21:26,025 --> 01:21:29,561 Stan. Ikke gå inn alene. 937 01:21:29,654 --> 01:21:32,027 - Stan? Stan? - For sent, kamerat. 938 01:21:54,389 --> 01:21:56,928 Dæven. 939 01:21:57,017 --> 01:22:00,185 Traff den, eh...? 940 01:22:00,270 --> 01:22:04,815 Den bommet, tror jeg. 941 01:22:08,279 --> 01:22:09,738 Håper jeg. 942 01:22:26,299 --> 01:22:28,209 Hei, Mick. 943 01:22:31,179 --> 01:22:33,006 Jeg vet du er her. 944 01:22:35,851 --> 01:22:38,721 Hvorfor slutter vi ikke med denne leken? 945 01:22:40,272 --> 01:22:42,811 Du kan komme ut og... 946 01:22:43,943 --> 01:22:46,861 ...slutte deg til vennene dine. 947 01:22:46,946 --> 01:22:50,445 Jeg har ikke mer tålmodighet! 948 01:22:50,533 --> 01:22:55,078 Ok, du vinner. Jeg kommer. 949 01:23:00,294 --> 01:23:03,912 Bare ikke gjør noen brå bevegelser. 950 01:23:04,423 --> 01:23:06,630 Du trenger ikke være så formell. 951 01:23:06,717 --> 01:23:10,086 Vi er alle venner. Armene kan komme ned. 952 01:23:12,849 --> 01:23:15,887 - Ikke denne armen. - Hvorfor? 953 01:23:15,977 --> 01:23:19,810 Hvis jeg tar ned denne armen og bryter øyekontakten, 954 01:23:19,898 --> 01:23:22,272 kommer han kanskje ned hit og sliter dere i småbiter. 955 01:23:23,152 --> 01:23:25,442 - Hvem. - Krabaten som bor der. 956 01:23:31,160 --> 01:23:33,865 Se. På klippen. 957 01:23:37,959 --> 01:23:41,957 Er du sprø? Kan ikke drepe en Løve med pistol. 958 01:23:42,047 --> 01:23:44,586 Du vil bare terge ham. 959 01:23:45,467 --> 01:23:48,587 Hvis du skyter noen bør de helst ikke blø. 960 01:23:48,679 --> 01:23:50,839 Løver går berserk når de lukter blod. 961 01:23:53,601 --> 01:23:56,805 Hvis jeg var deg, ville jeg gå inn i buret. 962 01:24:06,365 --> 01:24:11,443 Ja. Men det er vel en tam Løve? 963 01:24:11,537 --> 01:24:14,456 Ja. Det er mulig du har rett. 964 01:24:20,547 --> 01:24:23,418 Jeg skyter deg. Du blør. 965 01:24:23,509 --> 01:24:27,970 - Jeg tar sjansen. - Ja, men han er ikke problemet. 966 01:24:28,055 --> 01:24:30,630 Det er fruen jeg bekymrer meg for. 967 01:24:35,313 --> 01:24:37,555 Jeg kan ikke takle henne. 968 01:24:37,649 --> 01:24:40,983 Hun får snart mensen. Ser det i øynene hennes. 969 01:24:43,489 --> 01:24:46,941 Gjør det du må. 970 01:24:47,034 --> 01:24:49,110 Jeg går i buret, 971 01:24:49,203 --> 01:24:52,157 før svigermora hans kommer. 972 01:24:52,248 --> 01:24:54,573 Nei! Nei! 973 01:24:56,419 --> 01:24:59,172 - Åpne opp døra! Nå! - Gi meg pistolen. 974 01:25:03,427 --> 01:25:07,674 Du holdt en pistol mot hodet til kona mi. Det er utilgivelig. 975 01:25:07,765 --> 01:25:09,971 Jeg skal hjelpe deg gå ned i vekt. 976 01:25:10,059 --> 01:25:13,346 Virgil skal ta en diger bit av den feite rumpa di. 977 01:25:15,523 --> 01:25:17,932 Virgil, middag! 978 01:25:24,658 --> 01:25:26,615 Sitt! 979 01:25:40,801 --> 01:25:45,096 Rører du meg saksøker jeg deg for alle pengene du har. 980 01:25:46,098 --> 01:25:48,139 Det høres greit ut. 981 01:25:51,812 --> 01:25:54,102 Det er cirka 40 dollar. 982 01:25:55,775 --> 01:25:58,895 - Det var en god handel. - Tilbudspris. 983 01:25:58,987 --> 01:26:02,440 Og du, frøken? Hva gjør du her? 984 01:26:03,200 --> 01:26:07,115 Mobiltelefonen var død. Jeg måtte prøve å ringe politiet. 985 01:26:08,247 --> 01:26:11,331 Du er smart, Sue. Jeg ville ikke tenkt på det. 986 01:26:11,417 --> 01:26:14,419 Ja, det er fordi hun er en Dundee. 987 01:26:15,880 --> 01:26:18,550 Eller burde være det. 988 01:26:19,342 --> 01:26:23,388 Jacko, hold øye med toskene og...lukk ørene. 989 01:26:23,472 --> 01:26:27,008 - Hva? - Hold deg for ørene. Privat. 990 01:26:27,851 --> 01:26:29,678 Helt greit, kamerat. 991 01:26:33,232 --> 01:26:35,273 Jeg må si det. 992 01:26:36,319 --> 01:26:38,525 Jeg var redd for første gang i mitt liv. 993 01:26:38,613 --> 01:26:42,232 Det er ok. De fleste er redd for Løver. 994 01:26:42,325 --> 01:26:45,161 Nei, ikke Løvene. De er bare sultne. 995 01:26:45,245 --> 01:26:48,199 Da den fyren holdt en pistol mot hodet ditt. 996 01:26:48,290 --> 01:26:52,336 Da innså jeg hvor mye jeg... 997 01:26:56,591 --> 01:26:58,632 Du vet. 998 01:26:59,302 --> 01:27:01,343 Vil du gifte deg med meg? 999 01:27:03,223 --> 01:27:06,592 Vel, du flyr hodestups inn i det, Mick. 1000 01:27:07,561 --> 01:27:10,480 Sikker på at det ikke er de romantiske omgivelsene? 1001 01:27:13,693 --> 01:27:16,184 Eksperter sier at verdien av den gjenoppdagede kunsten 1002 01:27:16,279 --> 01:27:19,032 kunne være så mye som 300 millioner dollar. 1003 01:27:19,115 --> 01:27:21,986 La oss gå direkte til. åstedet, og Marta Walter. Marta? 1004 01:27:22,994 --> 01:27:24,786 Takk, Hal. Politiet tar nå 1005 01:27:24,871 --> 01:27:28,158 disse uvurderlige maleriene til sikker forvaring. 1006 01:27:28,250 --> 01:27:31,584 Damen bak meg er Sue Charleton, 1007 01:27:31,670 --> 01:27:36,713 Newsday-reporteren som førte etterforskerne til mesterverkene. 1008 01:27:36,801 --> 01:27:40,669 Dessverre ville ikke den hemmelige agenten som fanget tyvene 1009 01:27:40,764 --> 01:27:43,385 la seg bli intervjuet på film. 1010 01:27:43,475 --> 01:27:48,933 Men, han sa at han var en kjent ekspert i kunstverdenen. 1011 01:27:49,023 --> 01:27:51,893 Er ikke det han med stinkdyret? 1012 01:27:51,984 --> 01:27:54,986 - Hei, Hal! - Vi har mer senere. 1013 01:27:55,071 --> 01:27:57,111 La oss snakke om Malibu, 1014 01:27:57,198 --> 01:28:00,698 der siste natts regnskyll gav nesten en cm regn, 1015 01:28:00,785 --> 01:28:04,238 som resulterte i Oversvømmelser og gjørmebad 1016 01:28:04,331 --> 01:28:06,870 langs Stillehavsveien. 1017 01:28:10,170 --> 01:28:15,379 Sue, tar du denne slubberten til ektemann? 1018 01:28:15,468 --> 01:28:17,509 - Ja. - Mick... 1019 01:28:17,595 --> 01:28:20,715 tar du denne vakre kvinnen til hustru? 1020 01:28:23,602 --> 01:28:25,808 Det er greit. 1021 01:28:26,730 --> 01:28:32,021 Greit nok. Jeg regner dere for ektefolk å være. 1022 01:28:38,868 --> 01:28:41,075 - Bra gjort, Mick. - Ok. 1023 01:28:52,758 --> 01:28:55,760 Det er offisielt nå. Du er Mick Dundee ll. 1024 01:28:55,845 --> 01:28:59,096 - Kuult. - Vi får vel vente og se 1025 01:28:59,182 --> 01:29:02,800 om du blir en ny Crocodile Dundee 1026 01:29:02,894 --> 01:29:05,813 eller Michael Dundee Avismagnaten. 1027 01:29:06,940 --> 01:29:10,938 Ingen tvil, pappa. Jeg skal bli Crocodile Dundee, 1028 01:29:11,028 --> 01:29:14,231 jeger og rik eier av en stor avis. 1029 01:29:14,323 --> 01:29:17,325 Jeg oppdro ikke en tornskalle. 1030 01:29:17,410 --> 01:29:21,242 - Ta denne på for bildene. - Hvorfor det? 1031 01:29:21,331 --> 01:29:25,163 - Du ser ut som en dust i dress. - Nei, det er ikke sant. 1032 01:29:25,293 --> 01:29:28,046 Du burde se ut som Crocodile Dundee. 1033 01:29:34,094 --> 01:29:37,298 Krokodillejaktingen er nok over. 1034 01:29:38,599 --> 01:29:40,841 Fra nå av blir det... 1035 01:29:40,935 --> 01:29:43,806 Mick Dundee, privatdetektiv. 1036 01:29:46,900 --> 01:29:49,060 Bare fleiper.