2 00:02:15,452 --> 00:02:17,452 WALKABOUT CREEK lNDBYGGERE: 20 3 00:02:18,831 --> 00:02:21,831 HOVEDKONTOR lNGENSTEDSTURE 4 00:02:42,567 --> 00:02:45,567 Ok, mine damer og herrer, Walkabout Creek Hotel. 5 00:02:46,029 --> 00:02:48,781 Sidste chance for at få en kold øl, inden vi tager afsted 6 00:02:51,994 --> 00:02:54,616 Davs. Jeg er værtinde 7 00:02:54,706 --> 00:02:59,036 I kan Kalde mig "Ruby", eller "skat" men aldrig for sent til frokost. 8 00:03:02,966 --> 00:03:04,966 Hvad vil l have, folkens? 9 00:03:05,135 --> 00:03:07,135 Gin og tonic, tak, og en Pimm's til damen. 10 00:03:08,180 --> 00:03:10,180 Gin og tonic og en Pimm's. 11 00:03:14,187 --> 00:03:16,643 Jag bad om en gin og tonic og en Pimm's. 12 00:03:17,357 --> 00:03:19,683 Ja, man kan jo altid spørge. 13 00:03:22,071 --> 00:03:25,071 - Et par øl vil være dejligt. -Sådan skal det lyde, kammerat. 14 00:03:28,829 --> 00:03:30,829 - Hej, Nugget. - Davs, Sue. 15 00:03:31,916 --> 00:03:34,916 - Hvad er der Mick? - Skovvagten ringede. 16 00:03:35,837 --> 00:03:39,837 De havde set en stor krokodille i vandhullet ved Tarrabool. 17 00:03:40,092 --> 00:03:44,092 Vi trak lod for at se, hvem der skulle fange den og Mick vandt 18 00:03:44,931 --> 00:03:48,931 - Skal han fange den alene? - Nej. Jacko Jackson skal møde ham. 19 00:03:49,979 --> 00:03:51,979 Han er den næstbedste krokodillejæger i hele Northern Territory. 20 00:03:52,982 --> 00:03:53,982 Så bliv ikke urolig. 21 00:03:54,818 --> 00:03:56,818 Mick skal hent Mickey efter skole. 22 00:03:57,863 --> 00:03:59,863 Jag skal spørge Mick. Om han ikke kan, 23 00:04:00,825 --> 00:04:02,825 - så henter jeg ham. - Tak. 24 00:04:03,661 --> 00:04:05,661 Jeg troede du var næstbedst. 25 00:04:06,081 --> 00:04:09,081 - Nåja. - Han er bare beskden. 26 00:04:09,835 --> 00:04:11,835 Han er en af de bedste. 27 00:04:15,091 --> 00:04:19,091 Sue. Hvis der skulle ske Mick noget så kommer jeg for at opvarte dig. 28 00:04:21,098 --> 00:04:24,098 Så må vi håbe, at der ikke sker Mick noget. 29 00:04:44,041 --> 00:04:47,041 Hvor er du, din store fyldebøtte? 30 00:05:07,110 --> 00:05:09,110 Det kan ikke blive bedre end nu. 31 00:05:30,137 --> 00:05:32,137 Kom igen. Kom til onkel Mick. 32 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 Stor... 33 00:05:41,233 --> 00:05:43,233 Stor... 34 00:05:44,403 --> 00:05:46,403 Stor fejltagelse. 35 00:05:55,792 --> 00:05:56,792 Pokkers. 36 00:06:29,664 --> 00:06:32,664 - Davs, Mick. - Davs, Jacko. 37 00:06:34,628 --> 00:06:36,628 Hvad laver du deroppe? 38 00:06:36,964 --> 00:06:39,964 Jeg sidder bare her og tænker på en ny karriere. 39 00:06:42,721 --> 00:06:45,721 Hvor er din båd? 40 00:06:47,018 --> 00:06:49,018 På bunden. 41 00:06:50,230 --> 00:06:54,230 - Hvordan skete det? - Krokodillen trak den ned. 42 00:06:54,401 --> 00:06:56,401 Trak den ned? 43 00:06:58,865 --> 00:07:00,865 Hvor stor var...? 44 00:07:08,584 --> 00:07:10,584 Stor nok. 45 00:07:13,257 --> 00:07:14,257 Hvad så nu? 46 00:07:15,301 --> 00:07:19,301 Tja, vi kravler i land og overgår til plan B. 47 00:07:25,104 --> 00:07:27,104 Rør dig ikke. 48 00:07:29,734 --> 00:07:31,734 Det kunne være værre. 49 00:07:31,862 --> 00:07:33,862 Jaså? Hvordan, Mick? 50 00:07:35,115 --> 00:07:37,115 Nogen kunne se os heroppe. 51 00:07:37,535 --> 00:07:39,535 Oppe i træet, beluret af en krokodille. 52 00:07:51,551 --> 00:07:53,551 Hvis jeg ser en slange falder jeg død om. 53 00:07:56,307 --> 00:08:00,307 Hvordan skal de kunne fange en krokodille deroppe i træet? 54 00:08:01,438 --> 00:08:06,438 Hvem er så den næstbedste krokodillejæger i landet? 55 00:08:08,029 --> 00:08:11,029 Ok, allesammen. Vi har et hektisk skema, vi skal videre. 56 00:08:12,075 --> 00:08:16,075 Vi vil ikke forstyrre jægerne. Tilbage til bussen, folkens. 57 00:08:18,374 --> 00:08:20,374 Det er den vej. 58 00:08:26,967 --> 00:08:28,967 Satans Nugget. Toppen, hvad? 59 00:08:30,471 --> 00:08:33,471 De to bedste krokodillejægere i hele Northern Territory, hvad? 60 00:08:34,351 --> 00:08:36,391 Ja. 61 00:08:36,478 --> 00:08:39,478 Vi ser ud som rigtige pelikaner, eller hvad? 62 00:09:02,759 --> 00:09:06,759 Hved du hvad jeg hader ved krokodiller? De har ben. Kom op igen. 63 00:09:10,309 --> 00:09:14,309 Husker du de gode gamle tider da vi bare skød dem? 64 00:09:14,481 --> 00:09:18,481 Ja, men uden krokodiller var der ingen jægere. 65 00:09:20,822 --> 00:09:23,822 De behøver jægere for at holde vildsvinene i skak. 66 00:09:24,451 --> 00:09:26,451 Svin? Det er ikke det samme. 67 00:09:27,287 --> 00:09:31,287 Jeg vil ikke have at mit barn skal sige: "Der er min far, Svin Dundee." 68 00:09:32,251 --> 00:09:35,251 - Vil du være Flæske-Jackson? - Nej. 69 00:09:36,131 --> 00:09:40,131 Næ, vi har brug før krokodillerne. De gør at vi er noget. 70 00:09:40,386 --> 00:09:45,386 Uden dem var vi kun et par gamle skovhuggere med bidmærker. 71 00:09:45,725 --> 00:09:47,725 Vi tar ham i morgen. Samme tid. 72 00:09:48,437 --> 00:09:50,437 Jag kendte en gang en bonde som hed Porker O'Brien. 73 00:09:52,275 --> 00:09:54,275 Ved du hvorfor de kaldte ham Porker? 74 00:10:00,576 --> 00:10:02,576 Jag hader når han gør sådan. 75 00:10:02,704 --> 00:10:04,704 Jeg får myrekryb. 76 00:10:22,143 --> 00:10:24,143 - Tak, kammerat. - Det er i orden. 77 00:10:32,697 --> 00:10:35,697 Så l kom ned fra træet? 78 00:10:37,327 --> 00:10:40,327 Hvordan kan du vide det? 79 00:10:40,790 --> 00:10:45,790 Mit folk kan tale på en måde som den hvide mand ikke forstår. 80 00:10:46,296 --> 00:10:49,296 Arthur, Du praler. 81 00:10:50,926 --> 00:10:53,926 - En slags mental telepati, hvad? - Mentalsyg, kan man sige. 82 00:10:57,851 --> 00:10:59,851 Jeg tror vi har fundet ud af hvem af os, der er den hvide mand. 83 00:11:00,813 --> 00:11:01,813 Ja? 84 00:11:04,275 --> 00:11:06,275 Ja, jeg har hørt om det om det. 85 00:11:09,031 --> 00:11:11,031 Ja, han står her ved siden af mig. 86 00:11:11,575 --> 00:11:12,575 Fint! 87 00:11:13,119 --> 00:11:15,119 Ja, ok. Ja, vi ses. 88 00:11:16,915 --> 00:11:18,915 Så du optræder i aften? 89 00:11:20,711 --> 00:11:23,711 Jag har allerede opført matinéen. Vi skal jo gøre turisterne tilfreds. 90 00:11:24,716 --> 00:11:27,716 Ja, nu for tiden er de jo vort levebrød. 91 00:11:28,053 --> 00:11:33,053 Det er jo det vi er her i det 20. århundrede, turistattraktioner. 92 00:11:33,768 --> 00:11:36,768 Det er show business, kammerat. Forresten, Mick... 93 00:11:38,565 --> 00:11:42,565 - Vi er i det 21. århundrede. - Ja, det vidste jeg godt. 94 00:11:47,325 --> 00:11:48,325 - Vi ses, Art. - Vi ses. 95 00:11:49,036 --> 00:11:50,036 - Hej , Troy. - Hej , Mikey. 96 00:11:50,537 --> 00:11:52,537 - Vil du med ud at fiske? - Ja. 97 00:11:56,753 --> 00:11:59,753 - Hvad lærte du dig i dag? - Skoleting. 98 00:12:00,424 --> 00:12:04,424 Men vi fik set en video med en jordskælv, som i Kalifornien. 99 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 - Så du et, da du var der? - Nej, jeg var i New York. 100 00:12:07,766 --> 00:12:09,766 De har ingen jordskælv der. 101 00:12:10,102 --> 00:12:14,102 Folk ville ikke finde sig i det. De ville sige... 102 00:12:14,231 --> 00:12:17,231 "Jordskælv? Det her er jo Brooklyn. 103 00:12:18,069 --> 00:12:21,069 "Skrub af. Glem det." 104 00:12:21,865 --> 00:12:23,865 De er seje. 105 00:12:26,037 --> 00:12:29,037 Arbejdstid. hvad er det der? 106 00:12:30,834 --> 00:12:34,834 - Det er leguanlort. - Så er han i nærheden. Find ham. 107 00:12:47,395 --> 00:12:49,395 - Der er han. - Jep. 108 00:12:59,200 --> 00:13:02,200 - Er du sulten? Vil du spise den? - Usch, aldrig i livet. 109 00:13:03,080 --> 00:13:06,080 - Så må du ramme ved siden af. - Jeg rammer aldrig ved siden af, far. 110 00:13:17,096 --> 00:13:19,096 Hurtigt, far, en stor orne. Kan du gøre det? 111 00:13:20,141 --> 00:13:23,141 - Gøre hvad? - Du ved, det der trick. Vær nu sød? 112 00:13:23,228 --> 00:13:25,228 Ok, men hvis du er bange kan han mærke det på lugten. 113 00:13:26,107 --> 00:13:29,107 - Det ved jeg. Jeg bliver ikke bange. - Vent til jeg ser på ham. 114 00:13:30,195 --> 00:13:33,195 Jeg ikke bange hvis jeg bare får din kniv. 115 00:14:05,653 --> 00:14:06,653 Sejt. 116 00:14:24,425 --> 00:14:27,425 Ok, far. Jeg skal tale med Mick. 117 00:14:29,847 --> 00:14:32,847 Nej. Nej, og hvis vi beslutter os for at blive gift, 118 00:14:33,936 --> 00:14:35,936 så¨bliver du den første, der får det at vide. 119 00:14:38,816 --> 00:14:42,816 Vill du hilse på din dattersøn? Ok. vent lige 120 00:14:43,739 --> 00:14:46,739 Du, Mikey. Kom og sig hej til morfar. 121 00:14:50,496 --> 00:14:52,536 Hej, morfar. 122 00:14:53,125 --> 00:14:55,125 Ja, ganske fint. 123 00:14:56,712 --> 00:14:57,712 Hvad ville han? 124 00:14:58,756 --> 00:15:01,756 Tom Zetland - han stod for fars aviskontor i LA - 125 00:15:02,135 --> 00:15:04,135 døde i en bilulykke. 126 00:15:04,263 --> 00:15:07,263 - Var han en af dine venner? - Nej, faktisk ikke. 127 00:15:08,059 --> 00:15:12,059 Men sagen er den at far beder mig om at overtage hans job 128 00:15:12,898 --> 00:15:14,898 mens han finder en permanent erstatning. 129 00:15:15,943 --> 00:15:19,943 Din vil altså, at du skal arbejde for ham i Los Angeles. 130 00:15:21,783 --> 00:15:23,783 Hvor længe? 131 00:15:24,578 --> 00:15:28,578 Jeg sagde at jeg kan vikariere i nogle uger. 132 00:15:34,840 --> 00:15:38,840 Hvis vi boede i byen, ville du så tage jobbet? 133 00:15:39,679 --> 00:15:44,679 Javist. Jeg mener, jeg blev opdraget af en avismand, og... 134 00:15:44,810 --> 00:15:47,810 Ja, jeg ved ikke. Man har det vel i blodet. 135 00:15:49,732 --> 00:15:52,732 Det afgør det. Tag jobbet. 136 00:15:52,902 --> 00:15:55,902 I det mindste for resten af året. Jeg og Mikey følger med. 137 00:15:56,198 --> 00:15:58,198 - Gør du nar? - Nej. Det bliver godt for ham. 138 00:15:59,243 --> 00:16:02,243 - Det kan hjælpe1 ham at vælge. - vælge? 139 00:16:02,747 --> 00:16:05,747 Din far ejer jo en avis. Du er hans eneste barn. 140 00:16:05,876 --> 00:16:07,876 En skønne dag skal Mikey vælge. 141 00:16:08,295 --> 00:16:12,295 Skal han brydes med krokodiller eller eje en storbyavis? 142 00:16:13,718 --> 00:16:16,718 Den bliver hård. Det er godt for ham at rejse. 143 00:16:17,306 --> 00:16:20,306 Du husker vel hordan min rejse til New York 144 00:16:20,393 --> 00:16:23,393 Iærte mig en masse om resten af verden? 145 00:16:23,772 --> 00:16:26,772 Det gjorde mig mere... Hvad hedder det? 146 00:16:27,860 --> 00:16:29,860 - Sofistikeret? - Ja. 147 00:16:32,615 --> 00:16:36,615 Hvad gør du med fælden? Du skal vel ikke fange et stakkels dyr? 148 00:16:37,079 --> 00:16:39,079 Nej, jeg skal låne den ud til Donk. 149 00:16:39,206 --> 00:16:42,206 Nogen har sneget sig ind i pubben og snuppet af hans øl. 150 00:16:43,003 --> 00:16:46,003 Ja, hvis de stjæler Donk's øl, fortjener de jo at blive molestreret 151 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 Hvad med dig, Mikey? Hvad synes du du? 152 00:16:55,141 --> 00:16:57,141 Hvad synes du om at bo i Kalifornien et stykke tid? 153 00:16:58,103 --> 00:17:01,103 - Der findes jordskælv der, ikke? - De har haft nogle. 154 00:17:01,440 --> 00:17:02,440 Cool. 155 00:17:03,318 --> 00:17:07,318 Det mente jeg, at du ville sige. Du skal nok få det sjovt. 156 00:17:08,532 --> 00:17:11,532 Det er faktisk dig jeg er nervøs for. 157 00:17:14,164 --> 00:17:16,164 Nej, intet problem. 158 00:17:19,503 --> 00:17:24,503 Jeg kan huske at du blev rastløs efter et par uger i New York. 159 00:17:25,301 --> 00:17:27,301 Ja, en smule. 160 00:17:29,014 --> 00:17:32,014 Jeg elsker det hos dig. Du er altid så uselvisk. 161 00:17:34,646 --> 00:17:36,646 Ikke nogen grund til bekymring. 162 00:18:22,535 --> 00:18:24,535 Beverly Hills. Filmstjernernes hjem. 163 00:18:25,246 --> 00:18:28,246 Mange af dem. Du arbejder ikke i show business, hvad? 164 00:18:28,959 --> 00:18:32,959 - Nej, jeg arbejder indenfor turisme. - Jeg med, når jeg kører den her. 165 00:18:34,048 --> 00:18:38,048 Faktisk er jeg forfatter og skuespiller. Jeg kører limousine mellem showene. 166 00:18:38,053 --> 00:18:41,053 Man får gode kontakter. Jeg kørte for Tom Arnold i morges. 167 00:18:41,557 --> 00:18:43,882 Tom Arnold? 168 00:18:44,644 --> 00:18:47,644 Min kone ved det nok. Hun er i avisbranchen. 169 00:18:47,939 --> 00:18:49,939 Reporter. 170 00:18:51,068 --> 00:18:53,068 Her, tag sådan en. Man ved aldrig. 171 00:18:56,449 --> 00:18:58,449 Tak. 172 00:19:02,957 --> 00:19:04,957 Værsågod. 173 00:19:08,505 --> 00:19:11,505 - Den var... Den var fin. - Nej, behold den. Jeg har flere. 174 00:19:55,184 --> 00:19:57,184 Krokodille! 175 00:20:06,197 --> 00:20:08,197 Ok, skattelettelser. Kun delstatsskatten. 176 00:20:09,075 --> 00:20:11,075 Ingen rente der. Trafikulykker... 177 00:20:11,828 --> 00:20:15,828 Disse tal sammenligner L.A. bilister med New York-bilister, det er godt. 178 00:20:16,667 --> 00:20:18,667 - Fortsæt med det. - Godt. 179 00:20:18,962 --> 00:20:20,962 - Vores politik er altså ikke ændret? - Hvad? 180 00:20:21,882 --> 00:20:23,882 Mr Zetland plejede at sige: "Vi er en New York-avis." 181 00:20:24,927 --> 00:20:27,927 "Hvis det ikke er om New York, hvem gider så læse?" 182 00:20:28,348 --> 00:20:29,348 Eller noget lignende. 183 00:20:30,308 --> 00:20:34,308 - Han trivedes ikke i LA? - Nej. Tom elskede det. 184 00:20:34,897 --> 00:20:38,897 Han elskede afslørende reportage og at undersøge bedragerier. 185 00:20:40,195 --> 00:20:44,195 - Hvad arbejde han med? - Han lavede en reportage... 186 00:20:44,950 --> 00:20:46,950 om et ny ministudie. 187 00:20:47,119 --> 00:20:49,119 Han begyndte at blive riktig optaget af det. 188 00:20:50,081 --> 00:20:54,081 Han anede nog ugler i mosen. Men kun Tom vidste, hvad det drejede sig om. 189 00:20:55,129 --> 00:20:57,129 Værsågod. 190 00:20:58,007 --> 00:21:02,007 Du kan måske finde ud af hvad han var optaget af. Held og lykkel. 191 00:21:05,683 --> 00:21:08,683 Hvordan går det med drengene? Er de på opdagelse? 192 00:21:09,979 --> 00:21:12,979 Ja. Det er nok sjovt. For dem begge. 193 00:21:15,027 --> 00:21:17,027 Kom igen, folkens! 194 00:21:19,741 --> 00:21:21,741 Spontan applaus, tak! 195 00:21:31,463 --> 00:21:33,463 Tak. 196 00:21:33,799 --> 00:21:35,799 Ok, et par trick. Bagom ryggen. 197 00:21:42,976 --> 00:21:45,976 Ok, ok! Under benet. 198 00:22:14,262 --> 00:22:16,262 Se, far. Pigerne fra "Baywatch". 199 00:22:16,598 --> 00:22:19,598 - Hvad? - "Baywatch". I tv, du ved? 200 00:22:20,061 --> 00:22:22,061 De hopper så sjovt, sådan her. 201 00:22:22,772 --> 00:22:25,772 Og Donk og alle mænd i pubben siger: "Wow!" 202 00:22:26,527 --> 00:22:28,527 Hvad lavede du i pubben? 203 00:22:29,906 --> 00:22:35,906 Undskyld mig. Gode muskler. Ved du hvad klokken er? 204 00:22:36,163 --> 00:22:39,163 Den er vel ca. 12.30, måske 12.35. 205 00:22:39,917 --> 00:22:41,917 Smart, men du har ur på dig. 206 00:22:42,462 --> 00:22:44,462 Det er ikke noget ur, det er et kompas. 207 00:22:45,215 --> 00:22:47,215 Ja, jeg kunne ikke finde hjem uden det. 208 00:22:48,511 --> 00:22:50,511 Virkelig? Hvor ligger dit hus? 209 00:22:51,472 --> 00:22:54,472 18,5 km, to grader nordnordøst. 210 00:22:54,601 --> 00:22:58,601 - Det hedder, øh, Beverly Hills. - Bev Hills? Har du et fint hus? 211 00:22:59,482 --> 00:23:03,482 - Ja, vi har otte lokommer. - Han mener otte badeværelser. 212 00:23:03,862 --> 00:23:05,862 - Rart. Er det din søn? - Ja, det er Mikey. 213 00:23:07,992 --> 00:23:09,992 - Du er altså gift? - Nej, han er ikke gift. 214 00:23:10,745 --> 00:23:13,745 - Har du forældremyndighed? - Tja, Mikey er min søn. 215 00:23:14,374 --> 00:23:17,374 - Jaså. Så er du en god far? - Det håber jeg. 216 00:23:18,629 --> 00:23:21,629 Det her er for godt. Endelig møder jeg en sød cowboy. 217 00:23:22,383 --> 00:23:25,383 Han er mere som Robert Redford end Brad Pitt, men det er okay, 218 00:23:25,554 --> 00:23:28,554 for han bor i Beverly Hills og tar sig af sit barn. 219 00:23:28,724 --> 00:23:31,724 Han bliver en god far for min Cindy og... Der er en hage, ikke også? 220 00:23:32,478 --> 00:23:34,478 Der sker aldrig noget så godt for mig. 221 00:23:35,732 --> 00:23:38,732 Du er ikke ledig? Du er en bøsse, hvad? 222 00:23:40,571 --> 00:23:42,571 Jeg skyder godt, for det meste. 223 00:23:42,949 --> 00:23:46,949 Sjelvfølgelig. Sød cowboy, Venice Beach, han må være bøsse. 224 00:23:47,287 --> 00:23:49,287 Hvad tænkte jeg egentlig på? 225 00:23:50,750 --> 00:23:54,750 - Oj, sikke en snakkegøj. - Ja. Amerikanske kvinder. 226 00:23:57,382 --> 00:23:59,382 Hun har en god bagdel. 227 00:24:01,554 --> 00:24:04,554 Du må holde op med at hænge i pubben. 228 00:24:06,810 --> 00:24:08,810 Hvem har lært dig det? Nugget? 229 00:24:10,815 --> 00:24:13,815 - Har du fundet noget skummelt? - Ja. Hør her. 230 00:24:15,946 --> 00:24:18,946 Silvergate Pictures laver sin første film, "Lethal Agent". 231 00:24:19,491 --> 00:24:23,491 En total flop. Deres næste film skal hedde "Lethal Agent ll", 232 00:24:24,455 --> 00:24:27,455 og den går direkte til video, og ingen lejer den. 233 00:24:28,418 --> 00:24:31,418 Gæt hvad de gør nu for at redde deres rygte? 234 00:24:35,135 --> 00:24:37,135 Talte Tom med de her mennesker? 235 00:24:37,262 --> 00:24:41,262 Ja. Han talte med alle, fra direktøren og ned. 236 00:24:41,684 --> 00:24:43,684 Det var derfor han blev så ophidset. 237 00:24:45,605 --> 00:24:48,605 Det eneste jeg kan se er en masse kringlede forretningsbeslutninger. 238 00:24:49,401 --> 00:24:51,401 Men det er ikke ulovligt. 239 00:24:51,529 --> 00:24:56,529 Det der er mine efterforskninger. Hans findes sikkert i hans PC. 240 00:24:57,035 --> 00:25:01,035 - Jeg kan tage disketten fra hans hus. - Det ville være dejligt. 241 00:25:02,124 --> 00:25:07,124 De vil holde et lille møde for pressen og branchen. 242 00:25:07,297 --> 00:25:11,297 - Hvem plejer at dække det det? - Fay Olson dækker underholdningen. 243 00:25:11,468 --> 00:25:14,468 Hun kan få fri. Jeg overtager. 244 00:25:20,062 --> 00:25:24,062 - Hvad slags bil er det? - Jeg kan ikke kigge nu, jeg kører. 245 00:25:24,192 --> 00:25:27,192 Folk i Kalifornien er flinke og rare... 246 00:25:27,904 --> 00:25:30,904 indtil de sætter sig i bilen, så bliver de som gale vombatter. 247 00:25:31,283 --> 00:25:32,283 Holdt, en hund! 248 00:25:47,802 --> 00:25:50,802 -Hvor er hunden? - Derhenne. Jeg henter ham. 249 00:25:53,184 --> 00:25:55,184 Vær forsiktig. 250 00:25:58,565 --> 00:26:02,565 Ok, allesammen. Bliv der. Vær ikke bange, vi skal nok klare ham. 251 00:26:03,779 --> 00:26:05,779 - Jeg klarer det. - Hvad pokker foregår der? 252 00:26:07,283 --> 00:26:10,283 - Der er nogen på vejen. - Ser ud som en galning! 253 00:26:10,412 --> 00:26:12,412 - Sikkert en bombe. - Hvad?! 254 00:26:12,957 --> 00:26:15,957 - Han sagde at det var en bombe! - En bombe! Han har en bombe! 255 00:26:22,217 --> 00:26:24,217 Kom så. Komsedasse. 256 00:26:25,221 --> 00:26:27,221 Han kommer ikke ud. Han er bange. 257 00:26:28,433 --> 00:26:31,433 Det er ingen hund. Det er en... 258 00:26:31,687 --> 00:26:34,687 Jeg ved ikke hvad det er. En pungrotte måske. 259 00:26:35,691 --> 00:26:39,691 Jeg har aldrig set en sort/hvid pungrotte. Det er nok en skunk. 260 00:26:40,113 --> 00:26:42,113 Hvordan ved du, hvordan en skunk ser ud? 261 00:26:42,950 --> 00:26:46,950 De ser ud som Pepe Le Pew, fra tegneserien i fjernsynet. 262 00:26:47,997 --> 00:26:49,997 Skunke lugter jo. 263 00:26:52,044 --> 00:26:54,044 Den lugter ikke. 264 00:26:59,052 --> 00:27:01,052 Kom så, dengse. Kom så. 265 00:27:16,322 --> 00:27:19,322 Muligvis en sprænganordning og en gidselsituation. 266 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Sådan ja. 267 00:27:22,830 --> 00:27:24,830 Ikke sært, at han er bange. 268 00:27:25,249 --> 00:27:27,249 De pokkers helikoptere. 269 00:27:29,421 --> 00:27:30,421 Skrub af! 270 00:27:33,634 --> 00:27:35,634 Vi har en penibel situation for politiet. 271 00:27:36,178 --> 00:27:39,178 Den mistænkte synes at holde en ung knægt som gidsel. 272 00:27:42,185 --> 00:27:46,185 Bliv, hvor du er! Læg bomben ned! 273 00:27:46,774 --> 00:27:47,774 Hvad? 274 00:27:49,986 --> 00:27:52,986 Det er ingen bombe. Det er en kat. 275 00:27:57,036 --> 00:28:00,036 Der ser du? Præcis som derhjemme. Politiet er din ven. 276 00:28:00,206 --> 00:28:02,206 De hjælper til. 277 00:28:04,044 --> 00:28:06,044 Det er ingen kat. Det er en skunk. 278 00:28:09,801 --> 00:28:11,801 Nu kan l overtage, gutter. 279 00:28:13,472 --> 00:28:16,472 Du, nævner ikke det her for din mor. 280 00:28:16,809 --> 00:28:19,809 Det kan hun ikke forstå. Det er for mænd. 281 00:28:20,939 --> 00:28:22,939 Men , tidligt i eftermiddag, 282 00:28:23,483 --> 00:28:27,483 havde vi ikke nogen anelse om at bomben egentlig var en skunk. 283 00:28:27,863 --> 00:28:30,863 Politiet satte modvilligt skunken i en bil 284 00:28:30,992 --> 00:28:32,992 og afventede dyreenhedens ankomst. 285 00:28:33,578 --> 00:28:36,578 I mellemtiden blev der trafikstop på vejen 286 00:28:36,665 --> 00:28:39,665 fra Calabassas til Pasadena... 287 00:28:39,752 --> 00:28:43,752 - Hvad laver du, Mikey? - Bare rolig, skat. Det er mig. 288 00:28:45,302 --> 00:28:47,302 Er du sikker på du vil med i aften 289 00:28:47,720 --> 00:28:49,720 Det er en social begivenhed, men for mig er det job. 290 00:28:50,723 --> 00:28:52,723 Jeg glæder mig, vi får set om de lokale 291 00:28:53,310 --> 00:28:55,310 er lige så venlige som New Yorkerne. 292 00:28:55,771 --> 00:28:58,771 Jeg håber din søn synes ligesådan. Han begynder i skolen på onsdag. 293 00:29:01,444 --> 00:29:04,444 Det er rart. Han er præcis som mig. 294 00:29:05,282 --> 00:29:09,282 Han sikkert så charmerende en skunk ikke sprøjter på ham, efter hvad jeg hører. 295 00:29:10,455 --> 00:29:13,455 - Vi kørte på motorvejen... - Det er okay. 296 00:29:13,959 --> 00:29:17,959 - Han var rigtig sød i fjernsynet. - Pokkers fjernsyn. 297 00:29:44,369 --> 00:29:46,369 Ikke denne gang, min ven. 298 00:29:47,498 --> 00:29:49,498 - Mick! - Ring til politiet! 299 00:29:49,834 --> 00:29:52,834 Slip ham. Han er parkeringsvagten. Han skal parkere bilen for os. 300 00:29:53,129 --> 00:29:55,129 Ja, tag det roligt. 301 00:29:57,342 --> 00:29:59,342 - (Drikkepenge). - Undskyld. 302 00:30:01,556 --> 00:30:03,556 - En misforståelse. - Undskyld. 303 00:30:07,354 --> 00:30:08,354 Parkeringsvagt? 304 00:30:15,739 --> 00:30:17,739 - Foto, tak. - Javist. 305 00:30:21,287 --> 00:30:23,287 Kan vi få et billede? 306 00:30:23,414 --> 00:30:26,414 Du skal ikke bekymre dig om mig. Jeg tager en drink og smelter ind. 307 00:30:27,169 --> 00:30:31,169 Okay. Jeg kommer og henter dig når formaliteterne er overstået. 308 00:30:50,654 --> 00:30:54,654 Det er Evian, og det er brusende mineralvand med lidt citron. 309 00:30:55,285 --> 00:30:57,285 Og en ren klubsoda. 310 00:30:59,582 --> 00:31:01,582 Skal du have en drink eller skal du vaske tøj? 311 00:31:06,715 --> 00:31:09,715 - Davs. Mick Dundee. Og du er...? - Tony. hvad vil De have, mr Dundee? 312 00:31:10,803 --> 00:31:13,803 En kold øl ville være godt, tak. 313 00:31:14,224 --> 00:31:17,224 Typisk for dagens LA. Helsetosser. 314 00:31:17,519 --> 00:31:21,519 Bekymrer sig for hvad de drikker, Bekymrer sig for hvad de spiser. 315 00:31:21,691 --> 00:31:24,691 Jeg plejede at være lige så dan inden jeg fandt svaret. 316 00:31:28,156 --> 00:31:30,156 -Hvad er svaret? - Kaffe. 317 00:31:30,993 --> 00:31:33,993 Spis og drik hvad du vil og skyl det ud med kaffe. 318 00:31:35,498 --> 00:31:37,498 Du drikker altså bare en masse kaffe? 319 00:31:37,834 --> 00:31:40,834 Nej. Man drikker det ikke. 320 00:31:41,422 --> 00:31:43,422 Jag talte om lavament. 321 00:31:43,549 --> 00:31:46,549 Et godt kaffelavement gør godt rent. 322 00:31:48,597 --> 00:31:50,597 Tøm glasset. 323 00:31:55,897 --> 00:31:58,897 Tony. Lavement. Er det ikke når de putter en slange op i...? 324 00:31:59,985 --> 00:32:00,985 Ja. 325 00:32:01,362 --> 00:32:04,362 - Masser af folk bruger det. - Med kaffe? 326 00:32:07,994 --> 00:32:10,994 - Fløde og sukker? - Dette er LA. 327 00:32:15,837 --> 00:32:20,837 Undskyld mig mig, mr Rothman. Jeg vil præsentere dig for en. 328 00:32:21,218 --> 00:32:23,218 Ms Sue Charleton fra Newsday. 329 00:32:24,180 --> 00:32:26,180 - Hej. - Arnan Rothman. En fornøjelse 330 00:32:26,891 --> 00:32:29,891 Du har altså afløst vores afdøde ven, Tom Zetland. 331 00:32:31,105 --> 00:32:34,105 - Undskyld mig. - Det var synd. Han var en god man. 332 00:32:34,192 --> 00:32:36,192 Han kendte virkelig branchen. 333 00:32:36,736 --> 00:32:40,736 Jeg er bange for at jeg ikke rigtig er hjemme der. 334 00:32:40,866 --> 00:32:42,866 Jag håbede faktisk at De kunne hjælpe mig. 335 00:32:46,289 --> 00:32:50,289 - Er du med i denne film? - Jeg? Nej, jeg omgås bare. 336 00:32:50,627 --> 00:32:53,627 Skaffer kontakter. Jeg også. Har du set mesterværket? 337 00:32:53,964 --> 00:32:55,964 - Nej. - Gør det ikke. Vanvittigt usmageligt. 338 00:32:56,843 --> 00:32:58,843 Pinligt at være i branchen. 339 00:32:59,095 --> 00:33:02,095 Det eneste som er værre end "Lethal Agent" er "Lethal Agent ll". 340 00:33:02,266 --> 00:33:06,266 Manuscriptet til denne er endnu værre. Hvordan kan de de klovne klare sig? 341 00:33:07,856 --> 00:33:10,856 Jeg antager at du har hørt at de skal lave "Lethal Agent lV". 342 00:33:11,819 --> 00:33:12,819 Hvad? 343 00:33:13,320 --> 00:33:16,320 Ingen har fortalt mig noget. Ved du om de søger skuespillere endnu? 344 00:33:17,033 --> 00:33:19,033 Jag må ringe min agent. 345 00:33:20,162 --> 00:33:22,162 Jeg følger op på Toms historie, 346 00:33:22,498 --> 00:33:24,498 mere om er selskab, end selve filmen. 347 00:33:25,501 --> 00:33:27,501 Vi filmede den i Grækenland... 348 00:33:30,632 --> 00:33:32,632 Tillad mig at præsentere Milos Drubnick, 349 00:33:33,552 --> 00:33:36,552 vores internationale vicedirektør. Sue Charleton. 350 00:33:36,723 --> 00:33:40,723 Fortryllende at møde en filmstjerne. Jeg elsker Deres film. 351 00:33:41,436 --> 00:33:44,436 Det var meget sødt sagt, men jeg er journalist. 352 00:33:45,483 --> 00:33:47,483 Sue kommer fra Newsday. 353 00:33:49,905 --> 00:33:53,905 Milos har hånd om Østeuropa. Jeg kan ikke arbejde der uden ham. 354 00:33:55,661 --> 00:33:56,661 Undskyld mig. 355 00:34:00,208 --> 00:34:03,208 Jeg vil ikke bruge al din tid. 356 00:34:03,337 --> 00:34:06,337 - Vi kan måske mødes i studiet. - Ja selvfølgelig. 357 00:34:08,927 --> 00:34:11,927 Det er præcis sådan de gør. 358 00:34:12,014 --> 00:34:14,014 Det vil du ikke, skat. 359 00:34:14,350 --> 00:34:16,350 Få dig lidt gratismad. Så får du det bedre. 360 00:34:17,353 --> 00:34:19,353 Værsågod. 361 00:34:21,858 --> 00:34:24,858 - Du er fra Australien, ikke? - Ja. 362 00:34:25,112 --> 00:34:27,112 Du kender vel ikke Mel Gibson? 363 00:34:27,323 --> 00:34:31,323 Mel Gibson? Jo da. Jeg fik ham ud af spjældet 2 gange. 364 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 Du spøger. Du kender ham, rigtigt? 365 00:34:34,873 --> 00:34:37,873 - Jeg kan fortælle en del historier. - Vær sød, gør det. 366 00:34:38,670 --> 00:34:42,670 Du sagde at vi have klaret de her snusere fra Newsday. 367 00:34:42,799 --> 00:34:44,799 Hun følger bare op . Jeg klarer det. 368 00:34:45,845 --> 00:34:49,845 Nu vil hun komme og snuse i studiet. Du burde sige nej. 369 00:34:49,974 --> 00:34:53,974 Vi er nye i byen. Vi har brug for publicity. 370 00:34:54,772 --> 00:34:58,772 Hvis vi hindrer pressen så bliver alle interesserede. Jeg klarer det. 371 00:34:59,777 --> 00:35:01,777 Han tar sine sko af... 372 00:35:01,988 --> 00:35:03,988 - Tak, Tony. - Værsågod. 373 00:35:04,283 --> 00:35:06,283 Og løber ud splitterravende nøgem. 374 00:35:08,246 --> 00:35:11,246 Sætter ild til huset og det brænder ned til jorden. 375 00:35:14,044 --> 00:35:15,044 Han er en rigtig tosse. 376 00:35:18,216 --> 00:35:19,216 Undskyld mig. 377 00:35:20,802 --> 00:35:23,802 Mel Gibsons bedste ven, praktisk taget brødre. 378 00:35:24,723 --> 00:35:26,723 Jeg fortalte dem om Mel Gibson. 379 00:35:27,268 --> 00:35:30,268 - Du kender ikke Mel Gibson. - Jo, det gør jeg. Det gør du også. 380 00:35:30,688 --> 00:35:32,688 Vi mødte ham i Donks pub. 381 00:35:32,858 --> 00:35:35,858 Mel Gibson - lang, rødhåret fyr, halter. 382 00:35:36,821 --> 00:35:39,821 Mal. Malcolm Gibson. Ikke Mel Gibson. 383 00:35:40,533 --> 00:35:44,533 Ja, Mal Gibson. Hvordan kender de til ham her? Verden er lille. 384 00:35:48,626 --> 00:35:50,626 Ring til mig nårsomhelst. 385 00:35:51,546 --> 00:35:54,546 Okay. Vi skal måske spise lunch. 386 00:35:57,928 --> 00:35:59,928 Mick, du begynder at skræmme mig. 387 00:36:00,181 --> 00:36:02,181 Jeg elsker Hollywood. 388 00:36:04,519 --> 00:36:06,519 God eftermiddag. Velkommen til Beverly Hills. 389 00:36:07,940 --> 00:36:09,940 Tak. 390 00:36:12,320 --> 00:36:15,320 Din historie om filmselskabet er begyndt at blive glohed. 391 00:36:15,741 --> 00:36:18,741 Nogen har begået indbrud hos Tom Zetlands, og de tog alt. 392 00:36:19,537 --> 00:36:23,537 Gud, det var frygteligt. Men hvordan gør det historien hed? 393 00:36:24,418 --> 00:36:26,418 Tom blev blev dræbt ved en fejltagelse. 394 00:36:26,545 --> 00:36:28,545 Og ved et "tilfælde" bliver hans lejlighed renset, 395 00:36:29,382 --> 00:36:31,382 og hans noter om det job han var igang med er væk. 396 00:36:32,260 --> 00:36:36,260 Tom var måske i gang med noget stort, og de blev nødt til at stoppe ham. 397 00:36:37,307 --> 00:36:40,307 Tror du at filmfolkene lod ham dræbe? 398 00:36:40,978 --> 00:36:44,978 Det er muligt. Jeg fik dårlige vibrationer ved det her fra starten. 399 00:36:45,776 --> 00:36:47,776 Du burde være forsiktig når du tager derhen. 400 00:36:48,237 --> 00:36:51,237 Jeg skal jo ikke ligefrem til en mafiahule. 401 00:36:51,491 --> 00:36:56,491 Jeg skal interviewe en studiechef. Familien følger med på en rundvisning. 402 00:37:06,341 --> 00:37:09,341 Okay. Velkommen, mine damer og herrer, 403 00:37:09,470 --> 00:37:12,470 til Paramounts rundvisning. 404 00:37:12,765 --> 00:37:16,765 Det er her magien sker, folkens. Men inden vi begynder 405 00:37:16,937 --> 00:37:19,937 vile jeg bede jer række højre hånd op. 406 00:37:23,903 --> 00:37:28,903 Godt. Nu skal i se de største hemmeligheder inden for film. 407 00:37:29,201 --> 00:37:31,201 Jeg må bede alle om at sværge 408 00:37:31,495 --> 00:37:34,495 at I ikke fortæller om det I får at se idag. 409 00:37:34,833 --> 00:37:36,833 Sværger I? 410 00:37:39,505 --> 00:37:41,505 Sig bare: "Jeg sværger." 411 00:37:42,759 --> 00:37:44,759 Kør bare, Jim. 412 00:37:56,024 --> 00:37:58,024 Nu skal I se noget rigtigt spændende, 413 00:37:58,235 --> 00:38:01,235 for lige foran os filmer vi en scene med folkemasser 414 00:38:01,697 --> 00:38:04,697 til den seneste Silvergate- film, "Lethal Agent lll". 415 00:38:05,368 --> 00:38:07,368 Jeg sagde jo at vi burde have taget til "Universal". 416 00:38:07,788 --> 00:38:10,788 For tabene ved de første to film 417 00:38:11,167 --> 00:38:14,167 kan afskrives til selvskabet. 418 00:38:14,587 --> 00:38:16,587 Vi laver denne film næsten helt gratis. 419 00:38:18,133 --> 00:38:20,133 Men var det ikke billigere at lave jeres film 420 00:38:21,095 --> 00:38:24,095 enten her eller i Østeuropa, i stedet for både og? 421 00:38:24,891 --> 00:38:26,891 Selvfølgelig, men vores film udspiller sig i Østeuropa. 422 00:38:27,769 --> 00:38:29,769 Kan I ikke snyde med optagelserne her? 423 00:38:30,272 --> 00:38:32,272 De filmer jo en afrikansk jungle i studiet i ved siden af. 424 00:38:33,526 --> 00:38:35,526 Sue, kan jeg tale med dig unofficielt? 425 00:38:36,821 --> 00:38:38,821 - Vil du undskylde os, elskede? - Ja. 426 00:38:41,410 --> 00:38:42,410 Faktum er 427 00:38:43,454 --> 00:38:47,454 at om filmene går godt eller dårligtt 428 00:38:48,085 --> 00:38:50,085 spiller mindre rolle for os. 429 00:38:52,548 --> 00:38:54,548 Vi er ude efter større ting. 430 00:38:56,010 --> 00:39:01,010 Der er over 300 millioner mennesker i den tidligere sovjetblok. 431 00:39:01,767 --> 00:39:03,767 Folk som er udsultet hvad gælder underholdning - 432 00:39:04,729 --> 00:39:08,729 som filmes i deres eget land, med deres egne folk i rollerne. 433 00:39:09,693 --> 00:39:11,693 Jeg taler om at bygge store studier, 434 00:39:12,238 --> 00:39:14,238 biografkæder, til og med underholdningsparker. 435 00:39:14,866 --> 00:39:19,866 Det her kan få Euro Disney at synes lille. 436 00:39:20,497 --> 00:39:23,497 Sikken historie. Et russisk Hollywood. 437 00:39:24,919 --> 00:39:26,919 Og hvornår taler vi officielt? 438 00:39:30,008 --> 00:39:32,008 Om højst to uger. 439 00:39:32,136 --> 00:39:34,136 Men for dig... 440 00:39:35,056 --> 00:39:37,056 24 timer før resten af verden. 441 00:39:37,892 --> 00:39:39,892 Kun for Newsday. 442 00:39:41,355 --> 00:39:43,355 Og til gengæld? 443 00:39:44,066 --> 00:39:48,066 Udsæt det, du er begyndt at skrive om. Hvad er det nu? 444 00:39:48,488 --> 00:39:52,488 En historie om et lille studio og deres to mislykkede film. 445 00:39:54,120 --> 00:39:57,120 Hvem bekymrer sig om det? Hvad siger du? 446 00:39:58,792 --> 00:40:03,792 Tja, hvis det kun er for Newsday så går jeg med til det. 447 00:40:05,341 --> 00:40:08,341 Claire, kan du tage ms Charleton med til indspilningen. 448 00:40:08,720 --> 00:40:11,720 Du kan se den glamourøse side af branchen. 449 00:40:12,558 --> 00:40:14,558 Jeg lader høre fra mig. 450 00:40:27,659 --> 00:40:28,659 Du er god. 451 00:40:29,578 --> 00:40:32,578 ..hvor vi kan forvandle en almindelig mand eller kvinde 452 00:40:32,998 --> 00:40:34,998 til en abe eller en klovn. 453 00:40:36,252 --> 00:40:39,252 Okay. Inden vi kører igennem næste port, 454 00:40:39,839 --> 00:40:43,839 må jeg advare jer om at farlige dyr fra junglen 455 00:40:44,094 --> 00:40:48,094 er set rive sig løs, så hold jer i vognene hele tiden. 456 00:40:48,558 --> 00:40:51,558 Jeg vil ikke miste nogen - igen. 457 00:40:52,145 --> 00:40:55,145 - Har du din store kniv, far? - Jeg troede ikke jeg fik brug for den her. 458 00:40:56,108 --> 00:40:59,108 Jeg har måske min lommekniv. Hvad skal du bruge den til? 459 00:40:59,279 --> 00:41:02,279 - Hvis jungledyrene angriber. - Der er ingen fare. 460 00:41:04,118 --> 00:41:06,118 Se op, allesamme, en livsfarlig kæmpeanakonda! 461 00:41:17,592 --> 00:41:21,592 - Frygteligt. - Undskyld, en ren reflex. 462 00:41:22,389 --> 00:41:25,389 - Okay. Cool. - Lad os komme ud herfra. 463 00:41:29,189 --> 00:41:31,189 Davs. 464 00:41:31,608 --> 00:41:34,608 - Var det mandeting? - Nemlig. 465 00:41:41,870 --> 00:41:44,870 - Hej. Havde I det sjovt? - Det var fedt. 466 00:41:44,957 --> 00:41:47,957 Ja. Hvordan gik interviewet? 467 00:41:50,630 --> 00:41:52,630 Det var underligt. 468 00:41:52,924 --> 00:41:55,924 Har du nogensinde talt med nogen som synes at lyve hele tiden? 469 00:41:56,887 --> 00:41:58,927 Ja. Nugget. 470 00:41:59,015 --> 00:42:02,015 Ja, men Nugget er ufarlig. Den her fyr... 471 00:42:03,270 --> 00:42:07,270 Ved du hvad du burde gøre? Din avis kender jo politiet. 472 00:42:07,858 --> 00:42:09,858 Få politiet til at undersøge hans baggrund. 473 00:42:10,653 --> 00:42:12,653 Sådan gør de i "NYPD Blue". 474 00:42:14,950 --> 00:42:18,950 Mikey er vist ikke den eneste som sidder foran fjernsynet hele dagen. 475 00:42:19,706 --> 00:42:21,706 Ja, men vi ser bare på undervisningsprogrammer. 476 00:42:22,709 --> 00:42:24,709 - ikke også? - Ja. Som brydning. 477 00:42:32,470 --> 00:42:35,470 - Opførte han sig ordentligt i dag? - Ja, han var sød som et lam. 478 00:42:36,433 --> 00:42:39,433 Jeg talte ikke til dig, jeg talte til Mikey. 479 00:42:40,271 --> 00:42:42,271 Og ikke mere tv. Du begynder i skolen i morgen. 480 00:43:07,678 --> 00:43:08,678 Davs. Mick Dundee. 481 00:43:10,056 --> 00:43:12,056 Jeg skal hente mit lille pus. Det er hans første dag. 482 00:43:12,809 --> 00:43:14,809 Barry Katz. hvilken klasse går han i? 483 00:43:14,978 --> 00:43:16,978 - Fjäede. - Præcis som min dreng. 484 00:43:17,731 --> 00:43:19,731 Min dreng går i tredje. Eric Berry. 485 00:43:20,067 --> 00:43:22,067 - Hej, Eric. - Du er udendørstypen. 486 00:43:22,195 --> 00:43:24,195 Hvad synes du om idéen med overlevelseslejren? 487 00:43:24,698 --> 00:43:26,698 - Hvad er det? - Skolen arrangerer det. 488 00:43:27,117 --> 00:43:30,117 De vil lære børnene hvordan man overlever i skoven. 489 00:43:30,288 --> 00:43:32,288 Fiske, ildsteder. Fædre må følge med. 490 00:43:33,208 --> 00:43:37,208 Jeg synes det er en god idé. De lærer at kende naturen. 491 00:43:37,588 --> 00:43:39,588 - Jeg tager med med Gary. - God ide. 492 00:43:39,799 --> 00:43:42,799 Et par uger i vildmarken, I kommer til at elske det, begge to. 493 00:43:43,887 --> 00:43:47,887 Gik du og din søn ud i vildmarken dengang I boede? I Australien? 494 00:43:49,310 --> 00:43:52,310 Hele tiden. I sidste måned gik vi ud i vildmarken. 495 00:43:54,441 --> 00:43:57,441 Jeg lærte ham at dræbe vildsvin med en pind. 496 00:43:57,528 --> 00:43:59,528 Dræbe vildsvin? Han er jo kun ni år. 497 00:44:00,573 --> 00:44:03,573 Du ved hvad man siger. Bedre sent end aldrig. 498 00:44:07,498 --> 00:44:09,498 Vi ses, drenge. 499 00:44:13,505 --> 00:44:17,505 Hej, far. Ms Mathis vil tale med dig. Vi ses derhenne. 500 00:44:18,010 --> 00:44:21,010 - Dorothy Mathis, mr Charleton. - Jeg hedder Mick Dundee. 501 00:44:21,806 --> 00:44:24,806 - Men jeg er Mikeys far. - Mr Dundee. Okay. 502 00:44:25,185 --> 00:44:30,185 For det første, så er Mikey en dejlig dreng. Dygtig, venlig. 503 00:44:30,399 --> 00:44:33,399 Det er bare et problem, et som vi hele tiden løber ind i. 504 00:44:34,070 --> 00:44:36,070 Vi kalder det "Hollywood-syndromet". 505 00:44:36,615 --> 00:44:38,615 Som når en far spiller politi i en film 506 00:44:38,951 --> 00:44:41,951 og barnet tror at han virkelig er polimand. 507 00:44:42,371 --> 00:44:44,371 Ja, I har vel mange skuespillerbørn. 508 00:44:44,916 --> 00:44:47,916 Jeg er ikke i filmindustrien. Jeg arbejder indenfor turisme. 509 00:44:48,545 --> 00:44:50,545 - Ikke så glamuorøst. - Netop. 510 00:44:50,881 --> 00:44:53,881 Det er derfor din søn får det til at lyde mere farverigt end det er. 511 00:44:54,511 --> 00:44:57,511 Det virker harmløst, men små løgne kan vokse. 512 00:44:59,475 --> 00:45:01,475 Hvad har han sagt? 513 00:45:01,602 --> 00:45:03,602 Jeg er bange for at han fortalte at du er jæger, 514 00:45:04,147 --> 00:45:06,147 at du jager og dræber krokodiller. 515 00:45:08,986 --> 00:45:10,986 Han ved bedre. Krokodiller er fredede. 516 00:45:12,031 --> 00:45:14,031 Jeg dræber dem ikke. Jeg fanger dem levende. 517 00:45:16,912 --> 00:45:18,912 Ja, selvfølgelig 518 00:45:20,082 --> 00:45:22,082 Jeg vil tale med ham. Det bliver ikke flere løgne. 519 00:45:22,668 --> 00:45:24,668 Meget hyggeligt at se dig, Dorothy. 520 00:45:29,259 --> 00:45:31,259 Ser ud som en jæger. 521 00:45:35,642 --> 00:45:37,642 Pæn bagdel. 522 00:45:38,979 --> 00:45:41,979 Far, kan du ikke bede lærerne kalde mig Dundee, ikke Charleton? 523 00:45:42,900 --> 00:45:45,900 Javist. Vi skrev dig ind i din mors navn 524 00:45:46,488 --> 00:45:48,488 for det er dit officielle navn her. 525 00:45:50,951 --> 00:45:53,951 - Fordi du ikke vil giftes? - Nej, vi er gift, på en måde. 526 00:45:54,872 --> 00:45:56,872 Vi har bare ikke ordnet det der lovlige endnu. 527 00:45:57,042 --> 00:46:00,042 Hvad sagde ungerne da du fortalte at jeg er krokodillejæger? 528 00:46:01,088 --> 00:46:04,088 De sagde: "Hvad laver han så i Beverly Hills?" 529 00:46:04,967 --> 00:46:05,967 Smarte unger. 530 00:46:14,061 --> 00:46:16,061 Far, hvad laver den mand? 531 00:46:18,191 --> 00:46:20,191 Det ved jeg ikke. Vi går hen og spørgerr. 532 00:46:25,742 --> 00:46:28,742 Undskyld, mister. Hvad laver du? 533 00:46:29,204 --> 00:46:32,204 - Jeg mediterer, unge man. - Hvad er at meditere? 534 00:46:33,250 --> 00:46:37,250 Jeg går til et sted inden o mig, helt uden forstyrrelser, 535 00:46:38,131 --> 00:46:40,131 og det er en enorm kraftkilde. 536 00:46:41,343 --> 00:46:46,343 - Cool. Kan du vise os det? - Javist. Kom og sæt jer. 537 00:46:48,602 --> 00:46:51,602 - Jeg hedder Mikey. Hvad hedder du? - Hej, Mikey. Jeg hedder Mike. 538 00:46:53,274 --> 00:46:55,274 Hej, Mike. Jeg er Mick, Mikeys far. 539 00:46:55,610 --> 00:46:58,610 Mikey, Mick, Mike. Du spøger, hvad? 540 00:46:59,781 --> 00:47:03,781 Okay. Læg benene overkors, i buddastilling, 541 00:47:03,994 --> 00:47:05,994 tag fat om anklerne så bliver det mindre ubekvemt. 542 00:47:08,041 --> 00:47:11,041 Vi skal tage det roligt. Luk øjnene, slap af. 543 00:47:12,546 --> 00:47:14,546 Indånd det positive... 544 00:47:14,715 --> 00:47:16,715 udånd det negative. 545 00:47:17,218 --> 00:47:21,218 Indånd det positive.., udånd det negative 546 00:47:23,893 --> 00:47:26,893 Åbn øjnene. Vågn op. Slap af. 547 00:47:27,397 --> 00:47:30,397 - Hvordan føles det? - Vældigt kraftfuldt. 548 00:47:30,984 --> 00:47:34,984 Og det er det menigen, ... magt. Det ligger i magten. 549 00:47:35,573 --> 00:47:38,573 Mikey, jeg vil tale med Mike alene. 550 00:47:39,494 --> 00:47:41,494 - Okay. 551 00:47:41,788 --> 00:47:43,788 - Tak, Mike. - Værsågod, Mikey. 552 00:47:44,250 --> 00:47:46,250 - Vi ses. - Pas på dig selv, kammerat. 553 00:47:48,213 --> 00:47:51,213 - Mike, jeg har brug for en tjeneste. - Alle har brug for en tjeneste fra mig. 554 00:47:52,050 --> 00:47:55,050 Du må hjælpe mig op. Mine knæ er låst fast. 555 00:47:55,262 --> 00:47:59,262 Okay, Jeg hjælper dig. 556 00:47:59,476 --> 00:48:02,476 Jeg ville ikke have at min søn skulle se det. 557 00:48:02,604 --> 00:48:03,604 Tak. 558 00:48:06,400 --> 00:48:09,400 Far, har du set Mikes muskler? De var enorme. 559 00:48:10,196 --> 00:48:14,196 Ja. Du ser, man skal aldrig skue hunden på håret. 560 00:48:14,493 --> 00:48:17,493 Den der Mike - stor mand, bred som en ladeport, 561 00:48:18,456 --> 00:48:22,456 men jeg kunne se at han var en venlig man. 562 00:48:22,586 --> 00:48:25,586 Han gør ikke en flue fortræd. Jeg kender mennesker. 563 00:48:26,590 --> 00:48:28,590 Det er en gave. 564 00:48:32,597 --> 00:48:35,597 Det er bowlingturneringen. Rent heroin. 565 00:48:37,311 --> 00:48:40,311 - Jeg ved det er et sted her. - Kik i bowlingtasken. 566 00:48:42,275 --> 00:48:45,275 - Er det bowlingtasken? - Nemlig, jeg vidste det. 567 00:48:59,045 --> 00:49:00,243 Sue! 568 00:49:03,717 --> 00:49:07,717 - Hvad laver du, skat? - Forsøger at tænke som en journalist. 569 00:49:08,264 --> 00:49:10,264 Jeg plejede at være god til det. 570 00:49:10,642 --> 00:49:12,642 Ikke fordi nogen skulle nævne Sue Charleton 571 00:49:12,894 --> 00:49:15,894 og Pulitzer-prisen i samme sætning, men... 572 00:49:18,109 --> 00:49:21,109 - Jeg er helt forvirret. - Er det det der med filmstudiet? 573 00:49:22,781 --> 00:49:26,781 Jeg sikke på at det er en udspekuleret facade for et eller andet. Men hvad? 574 00:49:28,162 --> 00:49:29,162 De smugler. 575 00:49:30,164 --> 00:49:33,164 - Narkotika eller våben. - Hvordan ved du det? 576 00:49:33,335 --> 00:49:35,335 Det handler altid om det. 577 00:49:35,462 --> 00:49:38,462 Det man tjener penge på at smugle til Amerika er narkotika. 578 00:49:38,799 --> 00:49:40,799 Og det man smugler ud - våben. 579 00:49:45,849 --> 00:49:49,849 Og hvor kommer denne indsigt i kriminelle aktiviteter fra? 580 00:49:50,063 --> 00:49:52,063 Fra tv. Jeg lærer hurtigtt. 581 00:49:52,482 --> 00:49:56,482 Jeg er måske tabt bagaf en vogn, men jeg landede ikke på hovedet. 582 00:49:58,364 --> 00:50:00,364 Ved du, hvad du har brug for? Du har brug for en muldvarp. 583 00:50:01,868 --> 00:50:05,868 - En muldvarp? - Mig. Jeg får et job på studiet. 584 00:50:06,415 --> 00:50:09,415 Mick, jeg ved at du mangler noget at lave, men... 585 00:50:09,919 --> 00:50:14,919 Jeg fik mange kontakter til festen. En af dem kan sikkert skaffe mig et job. 586 00:50:15,050 --> 00:50:17,050 Men hvem skal følge Mikey til skolen? 587 00:50:17,845 --> 00:50:20,845 Jeg skaffer en barnepige, en god en. Jeg ordner det. 588 00:50:21,849 --> 00:50:23,849 Det her er vigtigt. 589 00:50:23,977 --> 00:50:27,977 Ind imellem tror jeg at Mikey synes jeg er en bondeknold. 590 00:50:29,024 --> 00:50:31,024 Og det er jeg jo faktisk. 591 00:50:31,486 --> 00:50:35,486 Jeg vil vise ham at bondeknolde ikke behøver at være dumme. 592 00:50:35,866 --> 00:50:38,866 Så den første gruppe går langs gaden 593 00:50:39,036 --> 00:50:42,036 og følges af vore tre forretningsfolk i hurtigere takt, 594 00:50:42,832 --> 00:50:44,832 og siden vore to byggearbejdere! 595 00:50:46,920 --> 00:50:48,920 - Diego Gonzales. - Mick. Mick Smith. 596 00:50:49,882 --> 00:50:51,882 Hyggeligt at møde dig, Mick. 597 00:50:52,010 --> 00:50:55,010 Vi er i Berlin, så gå som tyskere! 598 00:50:57,140 --> 00:50:59,140 Hvordan går tyskere? 599 00:50:59,602 --> 00:51:01,602 Det ved jeg ikke. En fod ad gangen? 600 00:51:02,647 --> 00:51:06,647 Det er en prøve! Kun baggrundsfolket. 601 00:51:06,818 --> 00:51:08,818 Og begynd! 602 00:51:16,496 --> 00:51:20,496 - Hvad pokker laver du? - Jeg vil have at min søn skal se det. 603 00:51:20,668 --> 00:51:22,668 Hvis du kigger i kameraet under optagelsen 604 00:51:23,713 --> 00:51:25,713 så får du ikke lov at være med. 605 00:51:25,924 --> 00:51:29,924 - Du er ny, eller hvad? - Ja, første rolle. Lidt nervøs. 606 00:51:30,054 --> 00:51:33,054 Tak! Tilbage til start, tak! 607 00:51:34,225 --> 00:51:36,225 - Slap af. Se på mig, okay? - Ja. 608 00:51:36,937 --> 00:51:40,937 Glem kameraet. Vi er to arbejdere på vej til en bar. 609 00:51:41,567 --> 00:51:43,567 - Vi lader som det er i det virkelige liv? - Ja. 610 00:51:48,075 --> 00:51:51,075 Okay, denne gang gør vi det rigtigt 611 00:51:51,537 --> 00:51:53,537 og husk, at være opmærksomme! 612 00:51:54,499 --> 00:51:58,499 - Stille, alle! Billedet kører! - Stille! Billedet kører! 613 00:51:59,630 --> 00:52:01,630 - Kør! - Lyden er på. 614 00:52:01,924 --> 00:52:02,924 Klappen. 615 00:52:04,427 --> 00:52:07,427 Klar. Og baggrunden. 616 00:52:09,975 --> 00:52:10,975 Ok begynd! 617 00:52:15,064 --> 00:52:17,064 Stop ham! 618 00:52:20,863 --> 00:52:23,863 - Tak! Tak! - Er du okay? 619 00:52:24,575 --> 00:52:28,575 - Hvad pokker skete der? - Min fejl. Jeg så ham løbe... 620 00:52:29,665 --> 00:52:32,665 Han forsøgte at fange ham da han faldt. 621 00:52:33,628 --> 00:52:37,628 Vi så at han snublede. Han faldt uheldigt. Er du sikker på, at du er Okay? 622 00:52:38,800 --> 00:52:42,800 - Tak fordi du forsøgte, kammerat. - Okay, vi forsøger igen. 623 00:52:43,681 --> 00:52:47,681 Fra begyndelsen, tak! Så hurtigt I kan! Lyset begynder at svinde! 624 00:52:48,937 --> 00:52:50,937 Tak fordi du hjalp mig. 625 00:52:51,148 --> 00:52:54,148 Det var en reflex. Som en footballback. 626 00:52:55,236 --> 00:52:58,236 Football, fanden heller. Det var ingen regelmæssig tackling. 627 00:52:58,865 --> 00:53:01,865 Jo, derhjemme er det. Det kaldes en Darwin-tøjhænger. 628 00:53:02,828 --> 00:53:06,828 - Men jeg skylder dig en tjenste. - Nej da. Jeg ville beholde dig her. 629 00:53:07,667 --> 00:53:10,667 Du er sjov. Jeg vil se du ødelægger næste optagelse. 630 00:53:11,422 --> 00:53:12,422 Okay. 631 00:53:34,532 --> 00:53:36,532 Hvad er der, Michael?? 632 00:53:36,659 --> 00:53:40,659 Miss, kan folk lide rotter i USA, eller er de bare skadedyr? 633 00:53:41,290 --> 00:53:42,290 Hvorfor spekulerer du på det? 634 00:53:43,959 --> 00:53:45,959 Fordi der er en stor rotte på reolen. 635 00:54:10,782 --> 00:54:13,782 - Er den død? - Nej, miss. Jeg bedøvede den bare. 636 00:54:14,829 --> 00:54:17,829 Far siger, at man ikke skal dræbe noget, som man ikke vil spise. 637 00:54:19,501 --> 00:54:21,501 Jeg tror at vi sætter den ud, tak. 638 00:54:27,593 --> 00:54:29,593 Han er min bedste ven. 639 00:54:31,014 --> 00:54:35,014 Nøglen til at overleve er at holde ansigtet ude af kameraet. 640 00:54:35,645 --> 00:54:37,645 På den måde kan de bruge dig igen og igen. 641 00:54:38,314 --> 00:54:40,314 - Jeg er med i alle folkemængder. - Du er professionel. 642 00:54:40,984 --> 00:54:42,984 Okay, allesammen! Kom så! 643 00:54:43,278 --> 00:54:44,278 - Kom så! 644 00:54:46,324 --> 00:54:48,324 Baggrund, begynd! 645 00:54:50,453 --> 00:54:51,453 Begynd. 646 00:54:51,955 --> 00:54:54,955 Se her! Se her! Kiki, giv mig en drink! 647 00:55:02,259 --> 00:55:06,259 Tak! Det fungerer ikke. Hvad er der galt med aben? 648 00:55:07,348 --> 00:55:10,348 Undskyld. Hun var fin tidligere. Kom her, Kiki. Kom her. 649 00:55:11,269 --> 00:55:13,269 Kom her. 650 00:55:13,480 --> 00:55:16,480 Jeg forstår ikke. Hun gør aldrig sådan. 651 00:55:16,609 --> 00:55:18,609 Kom her, Kiki! 652 00:55:19,737 --> 00:55:23,737 Hun er bare lidt nervøs. Hvad vil du have hende til? 653 00:55:23,951 --> 00:55:25,951 - Har du arbejdet med dyr? - Ja. 654 00:55:26,412 --> 00:55:29,412 - På en måde. - Hun skal gå til bordet 655 00:55:29,499 --> 00:55:32,499 og hente soda til fyren. 656 00:55:38,384 --> 00:55:40,384 - Light eller almindelig? - Ligegyldigt. Light. 657 00:55:44,641 --> 00:55:46,641 - Vil du have et glas? - Det har hun ikke lært. 658 00:55:49,939 --> 00:55:51,939 Vi er sent på det. 659 00:55:52,150 --> 00:55:56,150 Kan vi prøve en gang til?? Hvis det ikke fungerer, slutter vi. 660 00:55:57,114 --> 00:56:00,114 Ok, tilbage til start. Det her er rigtigt, allesammen. 661 00:56:00,743 --> 00:56:04,743 - Koncentrer jer. - Kør! Billedet er oppe! 662 00:56:05,207 --> 00:56:07,207 - Går. - Klappen. 663 00:56:09,253 --> 00:56:12,253 - Og baggrunden! - Begynd! 664 00:56:13,175 --> 00:56:17,175 Se her! Se her! Kiki, giv mig en drink! 665 00:56:20,642 --> 00:56:23,642 Og det skal være light. 666 00:56:23,770 --> 00:56:25,770 Et glas også. Tak, mein Liebchen. 667 00:56:26,774 --> 00:56:28,774 Tak! Beløn den. Filmbanan. 668 00:56:35,409 --> 00:56:37,409 Hyr ham. 669 00:56:39,705 --> 00:56:42,705 Jeg har et problem. Alle mine dyr er ved jungleindspilningen. 670 00:56:43,126 --> 00:56:45,126 Jeg kan ikke komme med chimpansen hele tiden. 671 00:56:45,504 --> 00:56:47,504 Hvis du afløser så fordobler jeg din løn. 672 00:56:48,382 --> 00:56:51,382 - Må jeg være med i filmen? - Hver dag. 673 00:56:51,636 --> 00:56:54,636 - Kikis navn står højt på rollelisten. - Vi har en aftale. 674 00:56:57,017 --> 00:56:59,017 Jeg er den nye abetræner. 675 00:56:59,729 --> 00:57:01,729 - Tak for hjælpen, Diego. - Fint, Mick! 676 00:57:02,732 --> 00:57:05,732 - Det her et karrierespring. - Tror du? 677 00:57:06,612 --> 00:57:09,612 Ja! Jeg siger bare, du når langt. 678 00:57:11,826 --> 00:57:13,826 Husk på mig. 679 00:57:16,707 --> 00:57:18,707 Helvedes flink fyr. 680 00:57:19,669 --> 00:57:21,669 Kan slet ikke spille skuespil, 681 00:57:22,839 --> 00:57:24,839 men han får nok sin egen komedieserie i tv. 682 00:57:29,764 --> 00:57:31,764 Vent lidt. 683 00:57:33,727 --> 00:57:35,727 - Vi ses, Mike. - Hej , Mikey. 684 00:57:35,937 --> 00:57:37,937 Jeg antager din far henter dig igen. 685 00:57:38,816 --> 00:57:40,816 Nej, han arbejder i denne uge. 686 00:57:41,360 --> 00:57:42,360 Pokkers også. 687 00:57:43,029 --> 00:57:46,029 - Hvem skal så følge dig hjem? - Jeg har en barnepige, som de andre. 688 00:57:47,576 --> 00:57:50,576 - Hvilken er din? - Derhenne. Den store. 689 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 - Din barnepige? - Han er onkel Jacko. 690 00:57:57,546 --> 00:58:01,546 - Og er onkel Jacko gift? - Nej, men han leder. 691 00:58:01,759 --> 00:58:03,759 Hej. Dorothy Mathis. Jeg er Mikeys lærer. 692 00:58:04,638 --> 00:58:07,638 Davs, Dorothy. Kald mig Jacko. 693 00:58:12,313 --> 00:58:14,313 Helt fantastisk. 694 00:58:15,942 --> 00:58:17,942 Los Angeles, hvad? 695 00:58:19,154 --> 00:58:20,154 Sjovt navn. 696 00:58:21,198 --> 00:58:23,198 Los Angeles. 697 00:58:23,368 --> 00:58:25,368 Ja, det betyder, øh, tabte engle. 698 00:58:27,456 --> 00:58:29,456 Det er italiensk. Der er det. 699 00:58:30,084 --> 00:58:33,084 Jeg sagde til Sue at jeg ville tage dig på en hyggelig restaurant i aften. 700 00:58:33,630 --> 00:58:35,630 Du kommer til at elske stedet. Stol på mig. 701 00:58:43,015 --> 00:58:46,015 Vælg hvad du vil have fra menuen 702 00:58:46,186 --> 00:58:48,186 og råb det ind i den boks der. 703 00:58:48,647 --> 00:58:50,647 To minutter senere gumler du det i dig 704 00:58:51,233 --> 00:58:53,233 uden at forlade bilen. 705 00:58:54,279 --> 00:58:58,279 Vi har drive-in derhjemme, men det var her det begyndte. 706 00:58:59,243 --> 00:59:03,243 Så man kan spise som en gris, uden nogen kan se det. 707 00:59:04,540 --> 00:59:06,540 Smarte fyre, de yankee'er, hvad? 708 00:59:06,668 --> 00:59:10,668 Det er fordi LA er verdenskendt for sit fine køkken. 709 00:59:11,674 --> 00:59:12,674 Kan jeg tage imod Deres bestilling? 710 00:59:13,718 --> 00:59:16,718 Lad mig ordne det her. God aften, Wendy. 711 00:59:17,430 --> 00:59:22,430 Vi er fire, som skal spise i bilen, iaften. 712 00:59:22,853 --> 00:59:25,853 Så vi vil gerne have fire tredobbelte burgere med ost 713 00:59:26,399 --> 00:59:27,399 og fire kæmpe-pommes frites. 714 00:59:28,485 --> 00:59:30,485 Fire Classic tredobbelt og... 715 00:59:30,904 --> 00:59:34,904 vent lidt. Her kommer Stan og Harry. 716 00:59:36,661 --> 00:59:38,661 De skal også spise middag med os i aften 717 00:59:39,164 --> 00:59:43,164 så vi vil gerne have seks trippelburgere med ost 718 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 og seks kæmpe-pommes frites. 719 00:59:46,840 --> 00:59:50,840 Okay. Seks Classic trippel med ost og seks kæmpe-pommes frites? 720 00:59:54,056 --> 00:59:57,056 - Ved du hvad, jeg godt kunne tænke mig? - Hvad? 721 00:59:57,477 --> 01:00:00,477 Komme op på taget på en af skyskraberne. 722 01:00:01,357 --> 01:00:04,357 Det er let. Vi finder en som er åben. 723 01:00:13,913 --> 01:00:15,913 Kors. Det her er højere end Ayers Rock. 724 01:00:19,377 --> 01:00:23,377 Ja. Bygningerne i New York er selvfølgelig meget højere. 725 01:00:23,591 --> 01:00:24,591 Jeg har været der. 726 01:00:25,676 --> 01:00:27,676 Gamle New York. 727 01:00:28,388 --> 01:00:31,388 Eller som vi kalder det, the Big Apple. 728 01:00:31,725 --> 01:00:33,725 Big Apple? Hvorfor kalder I den det? 729 01:00:36,731 --> 01:00:38,731 Tja, det er fordi den er vældig stor, og, øh... 730 01:00:39,693 --> 01:00:42,693 Ja, men ingen de bygninger er så farlige som denne. 731 01:00:45,658 --> 01:00:48,658 - Hvad mener du? - New York har aldrig jordskælv. 732 01:00:49,037 --> 01:00:51,037 Her er der jo jordskælv hele tiden, eller hvad? 733 01:00:51,707 --> 01:00:53,707 Ja. 734 01:00:54,293 --> 01:01:00,293 Det kan komme et nu. Gud! Hvad tror du, der sker med denne bygning? 735 01:01:02,886 --> 01:01:05,886 Jeg ville ikke være heroppe hvis den begyndte at ryste. 736 01:01:07,225 --> 01:01:11,225 - Jeg har set nok. Er du klar? - Ja. hvorfor blive hængende her? 737 01:01:17,195 --> 01:01:20,195 - Er den jordskælvssikker? - Ingen problemer. 738 01:01:37,093 --> 01:01:42,093 Jeg har brug for en drink efter de 1286 trappetrin. 739 01:01:42,224 --> 01:01:44,224 Ingen problem. 740 01:02:04,249 --> 01:02:07,249 - Det virker ikke. - Du må vente. 741 01:02:07,587 --> 01:02:09,587 Der hundredevis af bilen, der kører forbi 742 01:02:10,131 --> 01:02:12,131 og kun os, der forsøger at komme over. 743 01:02:13,844 --> 01:02:15,844 Jaså? Nu er vi vel 20? 744 01:02:17,056 --> 01:02:22,056 - Det må man ikke. Det er ulovligt. - Jeg kan ikke se noget politi. 745 01:02:22,229 --> 01:02:24,229 Men de har kameraer ved de her vejkryds. 746 01:02:25,107 --> 01:02:28,107 Hvis man gør noget galt, så tager de dit billede og sender en bøde. 747 01:02:30,947 --> 01:02:32,947 Men jeg har ikke noget registreringsskilt om halsen 748 01:02:33,742 --> 01:02:35,742 så hvordan skal de kunne vide hvem jeg er? 749 01:02:39,582 --> 01:02:42,582 Da du landede her, viste du dit pas, ikke? 750 01:02:43,462 --> 01:02:45,462 - Ja. - Der er et foto af dig, dumrian. 751 01:02:46,215 --> 01:02:48,215 Ja, rigtigt. 752 01:02:49,510 --> 01:02:51,510 Gad vide, hvad man får i bøde. 753 01:02:51,930 --> 01:02:54,930 Det kommer an på, hvor mange gange man trykker på knappen. 754 01:02:57,228 --> 01:03:01,228 - Det her er noget for os. - Godt. Texas bar. Vi går ind. 755 01:03:02,192 --> 01:03:04,192 Det her kan blive sjovt. 756 01:03:04,319 --> 01:03:07,319 De her amerikanske cowboys elsker slagsmål i barer. 757 01:03:07,865 --> 01:03:10,865 - Davs, drenge. Kom ind. - Hej, dame. 758 01:03:14,414 --> 01:03:15,414 - Dame. - Davs, cowboys. 759 01:03:23,967 --> 01:03:25,967 Det var som pokker! 760 01:03:27,638 --> 01:03:30,638 - Det må have været en bøssebar. - Jep. 761 01:03:30,892 --> 01:03:33,892 Men jeg tror det rigtige udtryk er "gay homosexuel". 762 01:03:34,604 --> 01:03:37,604 Sådan kalder de bøsserne her. 763 01:03:37,983 --> 01:03:40,983 Den eneste kvinde var en cowgirl der stod i døren. 764 01:03:47,578 --> 01:03:52,578 - Hænderne op, ellers skyder jeg. - Vent lidt. Jeg hørte ikke, hvad du sagde. 765 01:03:55,504 --> 01:03:58,504 - Det var bedre. Hvad kan jeg hjælpe medt? - Jaså, en smart cowboy? 766 01:03:59,050 --> 01:04:01,050 - Hit med pengene! - De er ikke cowboys. 767 01:04:01,552 --> 01:04:05,552 - De er udklædte klovne! - Ja, de har penge også. 768 01:04:06,099 --> 01:04:09,099 - Jeg sætter en kugle i ræven på jer! - Kom med den, tæve! 769 01:04:10,646 --> 01:04:12,646 Tæve? 770 01:04:13,274 --> 01:04:16,274 Ved du hvor man skal være for at fange en tigerslange? 771 01:04:20,491 --> 01:04:23,491 Jeg bliver altid røvet. Jeg må se rig ud. 772 01:04:23,870 --> 01:04:26,870 Det er en bil med med blødt tag. Det giver efter. 773 01:04:33,381 --> 01:04:36,381 Det må være derfor de kalder LA "staden på hjul". 774 01:04:36,843 --> 01:04:39,843 - Hvad mener du? - De bliver i bilen når de røver en. 775 01:04:45,437 --> 01:04:49,437 Det er din fejl! Du skulle ikke have kaldt ham tæve! 776 01:04:54,364 --> 01:04:56,364 Skal vi ringe til politiet? 777 01:04:56,491 --> 01:05:00,491 Dårlig idé. Herovre, ville de nok sagsøge os. 778 01:05:01,038 --> 01:05:04,038 Desuden er det ikke deres fejl. 779 01:05:04,584 --> 01:05:05,584 Det er stofferne. 780 01:05:06,670 --> 01:05:09,670 Jeg så det på Geraldo Rivera-showet. 781 01:05:10,216 --> 01:05:11,216 Han kender gaderne. 782 01:05:12,135 --> 01:05:14,135 Vi tager en kop kaffe. 783 01:05:14,596 --> 01:05:17,596 Vær ikke for hurtig med at bestille kaffe her. 784 01:05:18,100 --> 01:05:22,100 Du kan måske ikke lide måden de serverer den på. Stol på mig. 785 01:05:23,236 --> 01:05:25,236 VlS OG FORTÆL 786 01:05:25,572 --> 01:05:29,572 Og her var det, at et stor krokodille næsten bed benet af ham. 787 01:05:33,039 --> 01:05:37,039 Ja, sandheden er, unger, at den ikke var så stor. 788 01:05:38,337 --> 01:05:40,337 Ikke mere end seks meter, eller sådan. 789 01:05:53,688 --> 01:05:57,688 Jeg ved det. De sætter ikke pris på en rigtig kunstner Jeg ville også have bidt ham. 790 01:05:59,528 --> 01:06:01,528 Jeg synes, du var god. 791 01:06:01,656 --> 01:06:04,656 Jeg tager mig ikke af hvad regissøren sagde. Han er en idiot. 792 01:06:05,410 --> 01:06:07,410 Du var fantastisk. 793 01:06:07,829 --> 01:06:09,829 Sort, en stykke sukker, uden fløde? 794 01:06:09,957 --> 01:06:11,957 Tak, kammerat. Udsøgt. 795 01:06:13,086 --> 01:06:16,086 - Jeg har noget ekstra til vores ven her. - Godt. Det falder på et tørt sted. 796 01:06:16,923 --> 01:06:17,923 Sort og en sukkerknald. 797 01:06:21,262 --> 01:06:23,262 Hun er lidt sur i dag. 798 01:06:23,389 --> 01:06:25,389 Ikke tilfreds med størrelsen på sin campingvogn. 799 01:06:25,767 --> 01:06:27,767 Hun vil have en ligesom Virgils, men jeg siger: 800 01:06:28,353 --> 01:06:30,353 "Virgil er en løve. Du er bare en abe." 801 01:06:33,609 --> 01:06:35,609 Undskyld. chimpanse. 802 01:06:36,571 --> 01:06:38,571 Har du tænkt på at skifte agent? 803 01:06:40,367 --> 01:06:43,367 Diego, du taler med en chimpanse. De taler ikke engelsk. 804 01:06:44,080 --> 01:06:46,080 Det gjorde min første kone heller ikke. 805 01:06:48,126 --> 01:06:50,126 Bevæg dig, Dravos. 806 01:07:19,830 --> 01:07:22,830 Vær ikke dum! Pas på maleriet! 807 01:07:33,262 --> 01:07:35,262 Stil den forsigtigt mod væggen indtil videre. 808 01:07:37,142 --> 01:07:38,142 Forsigtigt! 809 01:07:45,777 --> 01:07:48,777 Davs, Phil. Hvad sker der? 810 01:07:48,905 --> 01:07:50,905 Hej, Mick. Den sædvanlige vedvarende mareridt. 811 01:07:51,700 --> 01:07:53,700 Okay. 812 01:07:53,995 --> 01:07:56,995 - Hvad betyder det? - At jeg må få dette sted 813 01:07:57,958 --> 01:08:00,958 til at som ud det gjorde da vi filmede i Jugoslavien. 814 01:08:03,380 --> 01:08:06,380 Jugoslavien. Kommer alle disse malerier derfra? 815 01:08:07,343 --> 01:08:10,343 Ja. De lod dem lave der. Tosset. 816 01:08:10,806 --> 01:08:13,806 Det havde været billigere her, og mere virkelighedstro. 817 01:08:14,852 --> 01:08:17,852 Så ingen af dem er værdifulde? De er bare kopier? 818 01:08:18,899 --> 01:08:20,899 Ja, og ganske dårlige kopier. 819 01:08:21,777 --> 01:08:25,777 Og disse store billige rammer? For guds skyld. 820 01:08:26,741 --> 01:08:28,741 Plejer de at fragte kulisser og rekvisitter 821 01:08:29,744 --> 01:08:32,744 fra det ene land til det andet og tillbage igen? 822 01:08:32,915 --> 01:08:35,915 Måske i en film med stort budget som "Mission lmpossible 3". 823 01:08:36,419 --> 01:08:40,419 Men jeg har ikke set Tom Cruise hænge ved indspilningen, har du? 824 01:08:41,550 --> 01:08:43,550 Tom Cruise. Hvordan ser han ud? 825 01:08:45,012 --> 01:08:47,012 Som Tom Cruise. 826 01:08:50,185 --> 01:08:53,185 - Jøsses, er du født i en hule? - Ja! Hvordan vidste du det? 827 01:08:55,232 --> 01:08:57,232 Lige meget. 828 01:08:58,570 --> 01:09:00,570 Jim, Van Gogh-billederne er i den forkerte ende. 829 01:09:01,448 --> 01:09:04,448 Her begyndte de med Gauguin, efter efter hinanden. 830 01:09:04,785 --> 01:09:08,785 Vi skal være klar i aften. De skal filme i morgen. 831 01:09:11,042 --> 01:09:14,042 Scene to. Ja, det her er Phil. 832 01:09:15,047 --> 01:09:19,047 - Vi har plads til cirka to til. - Jeg ved det! Jeg kan mit job! 833 01:09:23,682 --> 01:09:26,682 Man kan blande heroin til en masse, og give det næsten hvilken som helst form. 834 01:09:28,563 --> 01:09:31,563 Så da jeg så hvor tosset fyren blev da de stødte den dårlige ramme, 835 01:09:32,234 --> 01:09:36,234 da vidste jeg, hvor stofferne var gemt - inde i rammerne. 836 01:09:36,405 --> 01:09:39,405 Rent heroin, eller smack, som vi kalder det. 837 01:09:39,951 --> 01:09:42,951 Jøsses, Mick, du tænker virkelig som en detektiv. 838 01:09:43,705 --> 01:09:46,705 Ja, det falder ligesom naturligt for mig. 839 01:09:46,959 --> 01:09:49,201 Hej, Mick. 840 01:09:49,879 --> 01:09:51,879 Det der var politilaboratoriet. 841 01:09:52,549 --> 01:09:55,549 Desværre. Kun gips i rammern. Det er ingen stoffer. 842 01:09:56,053 --> 01:09:57,053 Pokkers også. 843 01:09:59,390 --> 01:10:01,390 Jeg var sikker på jeg havde løst sagen. 844 01:10:01,852 --> 01:10:04,852 Jeg ved ikke. De smugler måske ikke noget. 845 01:10:04,980 --> 01:10:08,980 De lusker rundt med noget. Jeg har bare ikke fundet det endnu. 846 01:10:10,570 --> 01:10:14,570 Jeg læste om en fyr som skubbede en trillebør fuld af komøg 847 01:10:15,034 --> 01:10:16,034 over grænsen hver eneste dag. 848 01:10:17,078 --> 01:10:19,078 "Gødning til haven", sagde han. 849 01:10:19,789 --> 01:10:21,789 Grænsevagterne vidste at han smuglede noget 850 01:10:22,834 --> 01:10:25,834 så krattede de gennem gødningen med en fintandet kam. 851 01:10:26,464 --> 01:10:27,464 De fandt aldrig noget. 852 01:10:28,216 --> 01:10:29,216 Det viste sig at de havde ret. 853 01:10:30,134 --> 01:10:32,134 Han smuglede noget - trillebøre. 854 01:10:35,140 --> 01:10:37,140 Lige foran næsen på dem. 855 01:10:37,268 --> 01:10:40,268 Det er der, men jeg kan ikke se det - endnu. 856 01:10:41,064 --> 01:10:42,064 Men jeg finder det. 857 01:10:42,983 --> 01:10:46,983 Næ. Jeg tror han havde ret første gang. Det er stoffer. 858 01:10:47,321 --> 01:10:50,321 De ville ikke uleglige sig så meget for trillebøre. 859 01:11:02,422 --> 01:11:04,422 Tak! Og vi er hjemme. 860 01:11:05,008 --> 01:11:08,008 Vi bryder når han kaster, det fungerer fint. 861 01:11:08,179 --> 01:11:09,179 Okay! 862 01:11:09,889 --> 01:11:12,889 Hold op, allesammen, vi skal ikke brænde slottet nu. 863 01:11:13,643 --> 01:11:15,643 Det gøres af det andet hold, i morgen. 864 01:11:16,438 --> 01:11:18,438 Det indebærer at alle har fri i morgen. 865 01:11:20,985 --> 01:11:23,985 Okay, vi ses på fredag. Tidligt! 866 01:11:35,460 --> 01:11:36,460 LOS ANGELES KuNSTMUSEUM 867 01:11:37,379 --> 01:11:40,379 Og du har faktisk set disse malerier for nylig. 868 01:11:40,717 --> 01:11:42,959 Ja, i dag. 869 01:11:43,053 --> 01:11:45,053 Så er det let. De er forfalskninger. 870 01:11:45,472 --> 01:11:48,472 - Kan det ses på fotografierne? - Nej, sædvanligvis ikke. 871 01:11:49,477 --> 01:11:50,477 Men forstår du, de her Rembrandt-malerier 872 01:11:51,521 --> 01:11:53,521 og den her, "Olivenfeltet" af Van Gogh, 873 01:11:54,149 --> 01:11:56,149 findes desværre ikke længere. 874 01:11:57,194 --> 01:11:59,194 Under NATO-bombningerne af Beograd 875 01:11:59,739 --> 01:12:01,739 blev det serbiske nationalmuseum ramt. 876 01:12:02,700 --> 01:12:05,700 Det brændte ned til grunden, sammen med originalmalerierne 877 01:12:06,663 --> 01:12:09,663 og den måske fineste samling af gamle mestre i Østeuropa. 878 01:12:10,751 --> 01:12:12,751 Det var en tragedie indenfor kunstverdenen. 879 01:12:13,463 --> 01:12:17,463 Ergo, må de være kopier, forfalskninger. 880 01:12:20,554 --> 01:12:23,554 Det der Beograd, ligger det i Jugoslavien? 881 01:12:25,811 --> 01:12:27,768 Ja. 882 01:12:27,855 --> 01:12:30,855 For de her malerier kommer derfra. 883 01:12:31,943 --> 01:12:33,943 Tænk hvis det ikke var en vildfaren bombe 884 01:12:34,404 --> 01:12:36,404 og nogen tog malerierne først? 885 01:12:38,492 --> 01:12:40,492 Krigsbytte? 886 01:12:41,579 --> 01:12:46,579 Jeg skulle måske kaste et blik på dem. Kan du føre mig til dem? 887 01:12:46,877 --> 01:12:48,877 Det er nok umuligt. 888 01:12:50,089 --> 01:12:54,089 Men kunne få fat i et og det var ægte 889 01:12:54,302 --> 01:12:57,302 så er resten nok også ægte, ikke? 890 01:12:57,389 --> 01:12:59,389 Ring til mig, når du får fat i et. Jeg må se dem. 891 01:13:00,184 --> 01:13:02,184 - Ingen problemer. - Tak. 892 01:13:07,567 --> 01:13:10,567 - Du, hvem tegnede den her? - Pablo Picasso. 893 01:13:12,114 --> 01:13:15,114 Jeg drikker selv, men jeg har aldrig været så fuld. 894 01:13:24,170 --> 01:13:27,170 Det her bliver som en leg. Jeg kan det her indad og udad. 895 01:13:28,634 --> 01:13:30,634 Vent i bilen. 896 01:13:32,805 --> 01:13:34,805 Jeg ville sige "vær forsigtig", 897 01:13:35,183 --> 01:13:38,183 men det er vel en dum ting at sige til en som jager krokodiller. 898 01:13:39,062 --> 01:13:40,062 Ingen problemer. 899 01:13:52,995 --> 01:13:55,995 Forskellen er tydelig her, men på film 900 01:13:56,166 --> 01:14:00,166 - passer de perfekt! - Okay, vi har malerierne. 901 01:14:00,671 --> 01:14:03,671 Behøver vi at fortsætte med det her tossede filmeri? 902 01:14:04,342 --> 01:14:09,342 Du fatter det overhovedet ikke? Gud ses i detaljerne. 903 01:14:10,015 --> 01:14:13,015 De kom her som rekvisitter. Til den som vil se dem: 904 01:14:13,227 --> 01:14:18,227 "Desværre. Vi brændte dem. Vil du have bevis? Se filmen." 905 01:14:19,026 --> 01:14:22,026 Blindgyde. Genialt. 906 01:14:36,755 --> 01:14:38,755 Carl, vi har brug for din hjælp. 907 01:14:45,974 --> 01:14:48,974 Carl, det der maleri burde være dækket. 908 01:14:49,227 --> 01:14:51,227 Jeg kommer straks. 909 01:14:51,897 --> 01:14:54,897 - Hvem er det? - Stop ham! 910 01:14:55,067 --> 01:14:57,067 Efter ham! Hurtigt! 911 01:14:58,405 --> 01:15:00,405 Skyd lavt! Ram ikke maleriet! 912 01:15:00,824 --> 01:15:02,824 Efter ham! Afspær pladsen! 913 01:15:04,203 --> 01:15:05,203 Hurtigt! Hold den her. Tak. 914 01:15:47,086 --> 01:15:49,086 Han løb derind. Dravos fulgte efter ham. 915 01:15:49,506 --> 01:15:52,506 Dæk alle udgange. Gå ind og hjælp Dravos at få ham ud. 916 01:15:56,681 --> 01:15:58,681 Jeg ved det. Mick sagde at vi skulle vente her. 917 01:15:59,142 --> 01:16:01,142 Det er jo hans razzia, ikke? 918 01:16:01,395 --> 01:16:03,395 Det ved jeg. Jeg kikkede bare. 919 01:16:04,106 --> 01:16:07,106 Hvordan kom du? Hvem ser efter Mikey? 920 01:16:07,235 --> 01:16:11,235 Miss Mathis, hans lærer. Jeg fulgte jer i hendes bil. 921 01:16:54,456 --> 01:16:56,456 Jeg sætter dig i venteposition. 922 01:17:12,978 --> 01:17:15,978 "Jeg sætter dig i venteposition.." Jeg kom bare på det. 923 01:17:18,401 --> 01:17:20,401 - Hvem er den mand? - Abemanden. 924 01:17:21,446 --> 01:17:24,446 Mick,fyren som træner aben. Samme hat. 925 01:17:24,741 --> 01:17:27,741 Hvordan kan abemanden vide noget om malerierne? 926 01:17:28,621 --> 01:17:32,621 Er han alene? vi må håbe at han stadig lever. Gå derind. 927 01:17:34,670 --> 01:17:37,670 Vi er ved scene 4. Vi driver ham mod jer. 928 01:17:38,090 --> 01:17:40,090 Forstået. 929 01:19:13,117 --> 01:19:15,117 Skyd lavt. Vi vil have ham levende! 930 01:19:52,079 --> 01:19:54,079 Pas på... 931 01:19:58,295 --> 01:20:00,295 ..væggen. 932 01:20:09,266 --> 01:20:14,266 Han er ved junglescenen. Det er kun en ind- og udgang. Jeg tager mig af det. 933 01:20:14,731 --> 01:20:17,731 Dæk porten til vi kommer. 934 01:21:24,437 --> 01:21:26,477 Kardan. 935 01:21:26,564 --> 01:21:29,564 Stan. Gå ikke derind alene. 936 01:21:30,194 --> 01:21:32,194 - Stan? Stan? - For sent, kammerat. 937 01:21:54,931 --> 01:21:56,931 Fandens også. 938 01:21:57,559 --> 01:22:00,559 Ramte den...? 939 01:22:00,812 --> 01:22:04,812 Ved siden af, tror jeg. 940 01:22:08,822 --> 01:22:09,822 Håber jeg. 941 01:22:26,843 --> 01:22:28,752 Hej, Mick! 942 01:22:31,723 --> 01:22:32,723 Jeg ved, du er her endnu. 943 01:22:36,395 --> 01:22:38,395 Hvorfor slutter vi ikke med den underlige leg? 944 01:22:40,817 --> 01:22:42,817 Du kan komme ud og... 945 01:22:44,488 --> 01:22:46,488 ..komme til dine venner. 946 01:22:47,492 --> 01:22:50,492 Jeg mister snart tålmodigheden! 947 01:22:51,079 --> 01:22:55,079 Okay, du vinder. Jeg kommer. 948 01:23:00,841 --> 01:23:03,841 Ingen hastige bevægelser. 949 01:23:04,970 --> 01:23:06,970 Du behøver ikke være så formel. 950 01:23:07,265 --> 01:23:10,265 Vi er alle venner. Du kan tage hænderne ned. 951 01:23:13,397 --> 01:23:16,397 - Jeg kan ikke sænke den her. - Hvorfor ikke? 952 01:23:16,525 --> 01:23:19,525 For hvis jeg sænker denne arm og bryder øjenkontakten 953 01:23:20,447 --> 01:23:22,447 så kommer han måske nedr og river dig i stykker. 954 01:23:23,700 --> 01:23:25,700 - Hvem? - Fyren der bor derinde. 955 01:23:31,710 --> 01:23:33,710 Se. Oppe på klippen. 956 01:23:38,509 --> 01:23:41,509 Er du gal? Man kan ikke dræbe et løve med en 38 mm pistol. 957 01:23:42,597 --> 01:23:44,597 Du gør ham bare ophidset. 958 01:23:46,018 --> 01:23:49,018 Hvis du skyder nogen så er det bedst de ikke bløder. 959 01:23:49,230 --> 01:23:51,230 Løver bliver ophidsede når de lugter blod. 960 01:23:54,153 --> 01:23:57,153 Hvis jeg var Dem ville jeg bakke tilbage i buret. 961 01:24:06,917 --> 01:24:11,917 Ja. Det er en tam løve. 962 01:24:12,090 --> 01:24:14,090 Ja. Du kan have ret. 963 01:24:21,101 --> 01:24:23,101 Jeg skyder dig. Du bløder. 964 01:24:24,062 --> 01:24:28,062 - Jeg tar risikoen. - Ja, men han er ikke problemet. 965 01:24:28,609 --> 01:24:30,609 Det er hans dame som gør mig urolig. 966 01:24:35,868 --> 01:24:37,868 Hende kan jeg ikke klare. 967 01:24:38,204 --> 01:24:41,204 Jeg tror at hun er præmenstruel. Det ses i hendes øjne. 968 01:24:44,044 --> 01:24:47,044 Men gør det du må. 969 01:24:47,590 --> 01:24:49,590 Jeg går ind i buret 970 01:24:49,759 --> 01:24:51,759 inden hans svigermor kommer ned. 971 01:24:52,804 --> 01:24:55,130 Nej! Nej! 972 01:24:56,976 --> 01:24:58,976 - Åben døren! Nu! - Giv mig våbnet. 973 01:25:03,984 --> 01:25:07,984 Du holdt en pistol mod min kones hoved. Det er utilgiveligt. 974 01:25:08,322 --> 01:25:10,322 Jeg skal hjælpe dig med at tabe vægt. 975 01:25:10,616 --> 01:25:13,616 Virgil kan tage sig en luns af din fede røv. 976 01:25:16,081 --> 01:25:18,081 Virgil,middagsmad! 977 01:25:25,217 --> 01:25:26,217 Sæt! 978 01:25:41,361 --> 01:25:45,361 Hvis du rører mig, vil jeg sagsøge dig for hver eneste krone du har. 979 01:25:46,658 --> 01:25:48,658 Det lyder vel rimeligt. 980 01:25:52,373 --> 01:25:54,373 Det er ca 40 dollar. 981 01:25:56,336 --> 01:25:59,336 - Det er en retfærdig handel. - Et røverkøb. 982 01:25:59,548 --> 01:26:02,548 Og hvordan har du det, miss? Hvad laver du her? 983 01:26:03,762 --> 01:26:06,762 Min mobiltelefon døde. Jeg ledte efter en telefon for at slå alarm. 984 01:26:08,809 --> 01:26:11,809 Du er smart, Sue. Det var jeg aldrig kommet i tanke om. 985 01:26:11,979 --> 01:26:14,979 Ja, det er vel fordi hun er en Dundee. 986 01:26:16,443 --> 01:26:18,443 Eller burde være det. 987 01:26:19,905 --> 01:26:23,905 Jacko, hold øje med fyrene og...hold dig for ørerne. 988 01:26:24,035 --> 01:26:27,035 - Hva? - Hold dig for ørerne. Privat samtale. 989 01:26:28,415 --> 01:26:29,415 Ingen problemer, kammerat. 990 01:26:33,796 --> 01:26:35,796 Jeg er nødt til at fortælle det her. 991 01:26:36,883 --> 01:26:38,883 Jeg var bange for første gang i mit liv. 992 01:26:39,178 --> 01:26:42,178 Det er okay. De fleste er bange for løver. 993 01:26:42,890 --> 01:26:44,890 Nej, iikke for løverne. De er bare sultne. 994 01:26:45,810 --> 01:26:47,810 Det var da den fyr holdt en pistol mod dit hovede. 995 01:26:48,856 --> 01:26:52,856 Det var dengang jeg indså hvor meget jeg... 996 01:26:57,157 --> 01:26:59,157 Du ved. 997 01:26:59,868 --> 01:27:01,868 Vil du gifte dig med mig? 998 01:27:03,790 --> 01:27:06,790 Du har altid travlt, ikke sandt, Mick? 999 01:27:08,128 --> 01:27:10,128 Er det ikke bare de romantiske omgivelser? 1000 01:27:14,260 --> 01:27:16,260 Lokale eksperter siger at værdien på den genfundne kunst 1001 01:27:16,847 --> 01:27:18,847 kan være op imod 300 millioner dollar. 1002 01:27:19,683 --> 01:27:21,683 Nu over til Marta Waller som befinder sig på stedet. Marta? 1003 01:27:23,563 --> 01:27:24,563 Tak, Hal. Lige nu tager politiet 1004 01:27:25,440 --> 01:27:28,440 disse uvurderlige malerier i sikker forvaring. 1005 01:27:28,819 --> 01:27:31,819 Kvinden bag mig er ms Sue Charleton, 1006 01:27:32,239 --> 01:27:37,239 reporteren fra Newsday som ledte politiet til mesterværkerne. 1007 01:27:37,370 --> 01:27:40,370 Desværre har den hemmelige agent som fangede tyvene 1008 01:27:41,333 --> 01:27:43,333 afslået at blive interviewet foran kameraet. 1009 01:27:44,045 --> 01:27:49,045 Men han fortalte at han er en velkendt ekspert i kunstverdenen. 1010 01:27:49,593 --> 01:27:51,593 Er det ikke ham som havde en skunk på motorvejen? 1011 01:27:52,555 --> 01:27:55,555 - Hal! - Mer om det senere. 1012 01:27:55,642 --> 01:27:57,642 Nu over til Malibu, 1013 01:27:57,769 --> 01:28:00,769 hvor skybruddet i går førte til over 6 mm regn 1014 01:28:01,357 --> 01:28:04,357 som resulterde i ødelæggende oversvømmelser og mudderskred 1015 01:28:04,902 --> 01:28:06,902 langs Pacific Coast Highway. 1016 01:28:10,743 --> 01:28:15,743 Sue, tager du denne sjover til din ægtemand? 1017 01:28:16,040 --> 01:28:18,080 - Ja. - Mick... 1018 01:28:18,168 --> 01:28:21,168 Tager du denne vidunderlige kvinde till din ægtehustru? 1019 01:28:24,175 --> 01:28:26,175 Ingen problemer. 1020 01:28:27,303 --> 01:28:32,303 Okay, da. I er nu man og kone. 1021 01:28:39,443 --> 01:28:41,443 - Godt gjort, Mick. - All right! 1022 01:28:53,334 --> 01:28:56,334 Nu er det officielt. Du er Mick Dundee ll. 1023 01:28:56,421 --> 01:28:59,421 - Cool. - Nu må vi vel vente og se 1024 01:28:59,758 --> 01:29:02,758 om du kommer til at blive en ny Crocodile Dundee 1025 01:29:03,471 --> 01:29:05,471 eller Michael Dundee, bladmagnat. 1026 01:29:07,517 --> 01:29:10,517 Det er enkelt, far. Jeg vil være Crocodile Dundee, 1027 01:29:11,605 --> 01:29:14,605 jæger og rig ejer af et stort dagblad. 1028 01:29:14,900 --> 01:29:17,900 Jeg opfostrede ikke en idiot. 1029 01:29:17,987 --> 01:29:20,987 - Tag den her på til fotografierne. - Hvorfor det? 1030 01:29:21,909 --> 01:29:24,909 - Du ser ud som en klovn i det kostume. - Nej, det gør jeg ikke. 1031 01:29:25,872 --> 01:29:27,872 Du burde se ud som Crocodile Dundee. 1032 01:29:34,673 --> 01:29:37,673 Nej, jeg tror at min tid som krokodillejæger er forbi. 1033 01:29:39,179 --> 01:29:41,179 Fra og med nu er det... 1034 01:29:41,515 --> 01:29:44,386 Mick Dundee, privatdetektiv. 1035 01:29:47,480 --> 01:29:49,480 Næ. Jeg spøger bare.