1 00:00:01,069 --> 00:00:30,569 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 2 00:00:36,970 --> 00:00:39,500 " المصفوفه " 3 00:00:39,971 --> 00:00:42,971 " إعادة التحميل " 4 00:01:27,570 --> 00:01:29,400 أراك غدا ً 5 00:01:48,708 --> 00:01:49,758 يا إلهي 6 00:02:12,405 --> 00:02:13,945 لقد دخلت 7 00:04:07,042 --> 00:04:08,792 لقد كدنا أن نصل 8 00:04:09,002 --> 00:04:12,962 - سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟ - لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام 9 00:04:13,132 --> 00:04:18,551 أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات الحراس هنا 10 00:04:56,757 --> 00:04:59,137 - لنك - نعم سيدي؟ 11 00:04:59,297 --> 00:05:02,426 بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول أنني أتفهم أسباب.. 12 00:05:02,596 --> 00:05:05,266 تطوعك للعمل على متن سفينتي 13 00:05:05,426 --> 00:05:09,435 على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك، علي أن أطلب منك عمل شيء واحد 14 00:05:10,015 --> 00:05:11,435 وما هو سيدي؟ 15 00:05:12,225 --> 00:05:13,475 أن تثق بي 16 00:05:13,645 --> 00:05:15,605 نعم سيدي. سأفعل ذلك 17 00:05:17,645 --> 00:05:20,814 - أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي - آمل ذلك 18 00:05:20,984 --> 00:05:24,364 أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب واستعد للارسال 19 00:05:24,574 --> 00:05:25,614 حاضر سيدي 20 00:05:34,493 --> 00:05:36,702 مازلت لا تستطيع النوم؟ 21 00:05:38,712 --> 00:05:40,042 هل ترغب بالتحدث؟ 22 00:05:42,382 --> 00:05:44,802 إنها مجرد أحلام 23 00:05:47,091 --> 00:05:49,471 لو كنت خائفا ً من شيء ما.. 24 00:05:49,631 --> 00:05:51,471 إنني فقط أتمنى.. 25 00:05:52,141 --> 00:05:54,390 أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله 26 00:05:54,560 --> 00:05:56,390 هذا كل شيء 27 00:05:57,310 --> 00:05:58,930 أتمنى فقط لو أنني أعرف 28 00:05:59,100 --> 00:06:03,309 سوف تتصل، لا تقلق 29 00:06:03,479 --> 00:06:04,519 ها قد وصلت 30 00:06:04,689 --> 00:06:08,149 - هل نحن مستعدون للذهاب؟ - نحن متأخرون 31 00:06:08,359 --> 00:06:12,948 هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد الإرسال الأخير لـ أوزيرس 32 00:06:13,698 --> 00:06:15,368 إن الآلات تحفر 33 00:06:17,038 --> 00:06:19,368 إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون 34 00:06:19,538 --> 00:06:22,077 - أمي - سيقومون بتجنب محيط الدفاع 35 00:06:22,247 --> 00:06:23,747 ما هي سرعة تحركاتهم؟ 36 00:06:23,917 --> 00:06:27,297 مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر في الساعة 37 00:06:27,507 --> 00:06:29,917 - الى أي عمق وصلوا؟ - تقريبا ً 2000 متر 38 00:06:30,087 --> 00:06:33,636 - ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟ - لا يمكن أن تكون دقيقة 39 00:06:33,796 --> 00:06:35,716 - ربما تكون صحيحة - هذا غير ممكن 40 00:06:35,886 --> 00:06:38,346 هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس 41 00:06:38,516 --> 00:06:40,015 - هذا صحيح - هذا غير ممكن 42 00:06:40,175 --> 00:06:41,845 لم لا؟ 43 00:06:42,015 --> 00:06:45,815 حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون 44 00:06:46,765 --> 00:06:50,684 يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة 45 00:06:50,894 --> 00:06:53,024 مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا 46 00:06:53,524 --> 00:06:54,694 نيوبي 47 00:06:56,114 --> 00:06:59,443 أقدم اعتذاري للجميع ولكن كما تعرفون بلا شك.. 48 00:06:59,613 --> 00:07:02,913 أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال 49 00:07:03,113 --> 00:07:06,333 - لقد استولوا على أفضل مواقعنا - إن الخطوط تعج بهم 50 00:07:06,492 --> 00:07:10,292 ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي 51 00:07:10,452 --> 00:07:11,582 ماذا ستفعل؟ 52 00:07:11,752 --> 00:07:14,042 سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك 53 00:07:14,422 --> 00:07:16,961 سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود إلى زايون 54 00:07:17,131 --> 00:07:22,261 وهل لدى القائد خطة لإيقاف 250,000 حارس؟ 55 00:07:22,471 --> 00:07:25,090 مازلت الخطة قيد الانشاء 56 00:07:25,260 --> 00:07:26,930 أنا واثق من ذلك 57 00:07:41,989 --> 00:07:43,948 مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟ 58 00:07:44,158 --> 00:07:46,278 - علينا أن نستمر حسب الأوامر - ماذا هناك؟ 59 00:07:46,448 --> 00:07:47,488 لا أعرف 60 00:07:47,658 --> 00:07:50,448 على أية حال، يجب علي أن أسأل المساعدة من أحدكم 61 00:07:50,618 --> 00:07:56,327 بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا يؤمن. و كل من يؤمن منكم.. 62 00:07:56,497 --> 00:07:59,087 يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا 63 00:07:59,247 --> 00:08:03,466 ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن قبل أن تتحقق.. 64 00:08:03,626 --> 00:08:06,966 علينا أن نستشير العرافة 65 00:08:14,885 --> 00:08:17,145 لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن 66 00:08:17,355 --> 00:08:21,064 سنستطيع العودة خلال 36 ساعة، قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق 67 00:08:21,274 --> 00:08:23,104 هل تفهم ما الذي تطلبه؟ 68 00:08:23,274 --> 00:08:26,104 إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة هنا في ملجأنا 69 00:08:26,274 --> 00:08:28,983 في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا 70 00:08:29,153 --> 00:08:32,283 هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي أمرا ً مباشرا ً 71 00:08:32,443 --> 00:08:36,992 هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا 72 00:08:37,162 --> 00:08:39,832 وهو اتفاقنا على التمرد 73 00:08:39,992 --> 00:08:41,872 ما الذي سيحدث عندما تعود الى زايون 74 00:08:42,082 --> 00:08:44,462 ويضعك القائد في المعتقل؟ 75 00:08:44,622 --> 00:08:45,872 لن يفعل 76 00:08:47,001 --> 00:08:50,171 اللعنة يا مورفيوس. لن تتغير أبدا ً 77 00:08:50,881 --> 00:08:53,631 تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي سيفعلونه بك 78 00:08:53,801 --> 00:08:55,340 أمامك 36 ساعة 79 00:08:58,180 --> 00:08:59,970 إنني أبحث عن نيو 80 00:09:00,180 --> 00:09:03,520 - لم أسمع عنه مطلقا ً - لدي شيء له 81 00:09:04,729 --> 00:09:06,939 هدية 82 00:09:07,139 --> 00:09:10,019 كما ترى.. لقد أطلق سراحي 83 00:09:12,359 --> 00:09:14,688 حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن 84 00:09:15,238 --> 00:09:18,278 - من كان هذا؟ - كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟ 85 00:09:18,488 --> 00:09:19,908 لقد ترك لك هذا 86 00:09:25,707 --> 00:09:27,077 لقد قال أنك حررته 87 00:09:29,037 --> 00:09:31,376 هل كل شي على ما يرام، سيدي؟ 88 00:09:31,996 --> 00:09:34,376 لقد انتهى هذا الاجتماع تراجعوا الى المخارج 89 00:09:34,546 --> 00:09:36,796 - العملاء قادمون - العملاء؟ 90 00:09:37,216 --> 00:09:38,586 إذهبوا 91 00:09:48,385 --> 00:09:49,474 مرحبا أيها الأصدقاء 92 00:09:49,644 --> 00:09:50,764 - إنه هو - الشاذ 93 00:09:50,934 --> 00:09:52,184 - هل نمضي؟ - نعم 94 00:09:52,354 --> 00:09:54,854 - إنه مازال - مجرد إنسان 95 00:10:01,733 --> 00:10:03,323 تحديثات 96 00:10:58,247 --> 00:11:00,747 - لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً - نعم 97 00:11:00,917 --> 00:11:03,626 كل شيء يحدث تماما ً كالسابق 98 00:11:03,746 --> 00:11:06,456 حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً 99 00:11:10,126 --> 00:11:12,255 - ماذا حدث؟ - لا أعرف 100 00:11:12,425 --> 00:11:14,095 لقد ظهر العملاء من العدم 101 00:11:14,255 --> 00:11:17,255 ثم أصبحت الشيفرة غريبة تشفير لم أر له مثيلا ً قط 102 00:11:17,425 --> 00:11:20,344 - هل نيو على ما يرام؟ - بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه 103 00:11:20,514 --> 00:11:21,934 أين هو الآن؟ 104 00:11:23,394 --> 00:11:25,144 أنه يقوم بأعمال سوبرمان 105 00:12:15,098 --> 00:12:16,558 أين أنت؟ 106 00:12:21,238 --> 00:12:24,857 هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول من البوابة الثالثة 107 00:12:28,907 --> 00:12:33,326 نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون حافظ على سرعتك واستعد 108 00:12:33,496 --> 00:12:35,036 علم ذلك 109 00:12:35,206 --> 00:12:38,666 هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع عند البوابة الثالثة 110 00:12:39,456 --> 00:12:42,665 النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها 111 00:12:48,295 --> 00:12:51,174 سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة 112 00:12:51,384 --> 00:12:53,054 علم ذلك 113 00:13:00,183 --> 00:13:03,273 الباب مفتوح، السرير مُعَدْ مرحبا بكم في المنزل 114 00:13:04,023 --> 00:13:06,193 لا مكان يشبهه 115 00:13:20,371 --> 00:13:24,081 علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد لاغلاق البوابة الثالثة 116 00:14:13,585 --> 00:14:16,005 لقد هبطت النيبوشادنيزار 117 00:14:16,165 --> 00:14:17,335 مفهوم 118 00:14:27,304 --> 00:14:28,594 كابتن ميفان 119 00:14:29,683 --> 00:14:30,853 كابتن مورفيوس 120 00:14:31,053 --> 00:14:33,853 هل انت هنا لتصطحبني الى المعتقل أيها الكابتن؟ 121 00:14:34,023 --> 00:14:37,443 - إنني هنا فقط .لأحافظ على السلام - القائد لوك يطالب بـ 122 00:14:38,692 --> 00:14:41,862 يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي 123 00:14:42,772 --> 00:14:44,612 - لنك - سيدي؟ 124 00:14:44,782 --> 00:14:47,362 أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق بأقرب وقت ممكن 125 00:14:47,571 --> 00:14:49,071 مفهوم، سيدي 126 00:14:56,251 --> 00:14:58,660 - ماالذي بينهم؟ - مورفيوس ولوك؟ 127 00:14:59,830 --> 00:15:01,960 - نيوبي - الكابتن نيوبي؟ 128 00:15:02,130 --> 00:15:05,340 لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها الأن مع لوك 129 00:15:06,629 --> 00:15:08,169 ما الذي حدث؟ 130 00:15:08,379 --> 00:15:11,839 ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك تغير كل شيء 131 00:15:12,009 --> 00:15:14,638 نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك 132 00:15:14,848 --> 00:15:15,968 نيو! 133 00:15:17,018 --> 00:15:19,888 - أوه، لا - كيف يعرف دائما ً؟ 134 00:15:20,058 --> 00:15:22,018 هل هناك شيء أفضل يفعله؟ 135 00:15:22,188 --> 00:15:24,857 هل تعرف ما الذي يقولونه عن الحياة التي أنقذتها؟ 136 00:15:25,067 --> 00:15:26,817 لم أنقذ حياته 137 00:15:28,987 --> 00:15:30,357 مرحبا ً نيو 138 00:15:31,527 --> 00:15:34,196 - ترينيتي، لنك - مرحبا ً 139 00:15:34,366 --> 00:15:37,996 - عظيم أنكم عدتم مرة أخرى - شكرا ً، إن العودة أمر جيد 140 00:15:38,156 --> 00:15:40,916 - هل احمل هذا عن؟ - كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي 141 00:15:41,076 --> 00:15:42,745 - ترينيتي؟ - إنني بخير 142 00:15:43,705 --> 00:15:46,585 - تستطيح حمل هذه - نعم، طبعا ً، لنك 143 00:15:51,544 --> 00:15:56,004 هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً كفاية لأنضم للطاقم 144 00:15:56,174 --> 00:15:58,924 لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري 145 00:15:59,094 --> 00:16:00,593 دعيني أخمن 146 00:16:01,053 --> 00:16:03,013 أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار 147 00:16:04,013 --> 00:16:07,563 لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن، ما عداك لنك 148 00:16:07,773 --> 00:16:09,102 إنا متأكد أن لديه أسبابه 149 00:16:09,272 --> 00:16:12,602 ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها 150 00:16:12,772 --> 00:16:14,312 انت تعرف، انه القدر 151 00:16:14,482 --> 00:16:16,072 انت سبب وجودي هنا، نيو 152 00:16:16,192 --> 00:16:18,731 لقد اخبرتك، انت وجدتني لم أجدك 153 00:16:18,941 --> 00:16:21,451 أعرف، ولكنك أخرجتني لقد انقذتني 154 00:16:22,571 --> 00:16:24,241 لقد انقذت نفسك 155 00:16:40,549 --> 00:16:43,799 - مورفيوس - القائد لوك 156 00:16:44,049 --> 00:16:48,558 لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك فرصة لتفسير تصرفاتك 157 00:16:48,758 --> 00:16:51,638 لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب أي تفسيرات 158 00:16:51,808 --> 00:16:54,057 لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة الى زايون 159 00:16:54,227 --> 00:16:57,057 - لقد حدث ذلك - لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة 160 00:16:57,227 --> 00:16:59,937 كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت الى إعادة شحن مركبتي 161 00:17:00,067 --> 00:17:02,817 إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر 162 00:17:02,986 --> 00:17:06,366 نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار اتصال من العرافة 163 00:17:06,526 --> 00:17:08,486 لا أريد أن أسمع هذا الهراء 164 00:17:08,656 --> 00:17:11,326 لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات أو عن المسيح المنتظر 165 00:17:11,496 --> 00:17:14,955 أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش عن تدمير هذه المدينة 166 00:17:15,115 --> 00:17:17,915 لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود لاطاعة أوامري 167 00:17:18,125 --> 00:17:22,664 مع كل احترامي ايها القائد هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا 168 00:17:22,834 --> 00:17:24,254 كيف؟ 169 00:17:24,424 --> 00:17:27,254 - نيو - اللعنة يا مورفيوس 170 00:17:27,424 --> 00:17:30,004 لا يصدق الجميع ما تصدقه انت 171 00:17:30,213 --> 00:17:32,303 ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا 172 00:17:40,472 --> 00:17:44,352 هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير من الناس خائفين 173 00:17:44,562 --> 00:17:47,272 لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى فيها هذا العدد من السفن 174 00:17:47,442 --> 00:17:50,401 - هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟ 175 00:17:50,611 --> 00:17:53,781 غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً فتوقف عن السؤال 176 00:17:59,030 --> 00:18:02,160 اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل 177 00:18:15,219 --> 00:18:18,178 أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة 178 00:18:18,338 --> 00:18:20,638 هذا بالطبع من حقك أيها القائد 179 00:18:20,808 --> 00:18:24,677 لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي مركبة فيما تبقى من عمرك 180 00:18:24,847 --> 00:18:28,147 أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك 181 00:18:34,066 --> 00:18:36,486 - القائد هامان - سيادة الكابتن 182 00:18:37,146 --> 00:18:39,866 - كابتن - قائد 183 00:18:40,026 --> 00:18:43,405 لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة خلال اجتماع المعبد 184 00:18:43,615 --> 00:18:47,705 مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات واستمرارها 185 00:18:47,865 --> 00:18:50,325 على الناس معرفة ما يحدث 186 00:18:50,495 --> 00:18:52,204 طبعاً أيها القائد 187 00:18:52,954 --> 00:18:58,174 ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم على بعض التفاصيل 188 00:18:58,334 --> 00:19:01,343 - نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس - أنت محق تماما ً 189 00:19:01,503 --> 00:19:04,593 لا أحد يرغب بحدوث الهلع 190 00:19:04,763 --> 00:19:08,133 ماذا عنك يا كابتن؟ ما الذي توصي به؟ 191 00:19:10,512 --> 00:19:15,272 الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد هناك شيء نخشاه 192 00:19:15,432 --> 00:19:17,562 لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون 193 00:19:18,392 --> 00:19:21,941 - ما الذي يجعلك متأكدا ً؟ - خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد 194 00:19:22,111 --> 00:19:23,981 خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر الستة الاخيرة 195 00:19:24,151 --> 00:19:26,191 حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع في ستة أعوام 196 00:19:26,401 --> 00:19:29,410 إن الهجوم تصرف يدل على اليأس 197 00:19:29,570 --> 00:19:33,410 أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً وأن الحرب ستنتهي أيضا ً 198 00:19:35,240 --> 00:19:37,369 آمل بأن تكون محقا ً، كابتن 199 00:19:37,579 --> 00:19:40,249 لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل أيها القائد 200 00:19:40,419 --> 00:19:42,999 إنها ببساطة مسألة وقت 201 00:19:45,169 --> 00:19:46,668 محطتي 202 00:19:46,838 --> 00:19:48,218 أراك قريبا ً 203 00:19:48,378 --> 00:19:49,878 آمل ليس قريبا ً جدا ً 204 00:19:50,008 --> 00:19:53,178 هيا بنا أيها الصبي هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به 205 00:20:02,607 --> 00:20:04,356 هل تفكر بما أفكر به؟ 206 00:20:04,516 --> 00:20:06,976 نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا المصعد بطيء جدا ً 207 00:20:07,146 --> 00:20:10,446 - ما المدة التي نشنحن بها النيب؟ - 24 ساعة، ربما 30 ساعة 208 00:20:10,606 --> 00:20:14,825 بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها بدون سماع أخبار طيبة 209 00:20:39,263 --> 00:20:43,592 نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب على متن النوزيز 210 00:20:43,802 --> 00:20:47,272 - أرجوك، اعتني به - سأحاول 211 00:20:47,432 --> 00:20:49,521 لدي ابنة على متن الاكاروس 212 00:20:50,311 --> 00:20:51,601 لا، مهلا ً 213 00:20:51,811 --> 00:20:54,271 لا بأس، انهم بحاجة اليك 214 00:20:54,441 --> 00:20:56,691 - أنا احتاجك - اعرف 215 00:20:57,231 --> 00:20:59,530 ما زال لدينا وقت 216 00:21:04,490 --> 00:21:06,620 أين أولادي؟ 217 00:21:06,780 --> 00:21:09,159 - عم لنك 218 00:21:09,329 --> 00:21:10,909 يا الهي 219 00:21:11,119 --> 00:21:13,039 عمي لنك 220 00:21:13,249 --> 00:21:16,788 اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً 221 00:21:16,958 --> 00:21:19,128 - من المفترض ان ترفعوني - لا 222 00:21:19,338 --> 00:21:20,838 - نعم - حسنا ً 223 00:21:21,008 --> 00:21:22,718 جيد؟ حسنا ً 224 00:21:22,878 --> 00:21:25,927 الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟ 225 00:21:26,097 --> 00:21:28,307 واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا 226 00:21:28,507 --> 00:21:31,677 اوه، يا الهي ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟ 227 00:21:31,807 --> 00:21:34,556 هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب 228 00:21:36,306 --> 00:21:37,686 - مرحبا ً كاس - مرحبا ً 229 00:21:38,186 --> 00:21:40,776 - من الرائع أن تكون بالبيت، لنك - من الرائع التواجد بالبيت 230 00:21:40,936 --> 00:21:42,776 اعتني بها 231 00:21:42,946 --> 00:21:45,695 لا تقلقي بشأني هو من يجب أن تقلقي لشأنه 232 00:21:47,525 --> 00:21:49,945 هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما 233 00:21:50,115 --> 00:21:52,115 - وداعا ً - وداعا ً 234 00:21:58,494 --> 00:22:00,084 ما الذي سأحصل عليه؟ 235 00:22:01,333 --> 00:22:05,423 كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار 236 00:22:05,583 --> 00:22:09,423 دعك من ذلك يا زي لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك 237 00:22:09,593 --> 00:22:13,012 - سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى - لا استطيع ذلك 238 00:22:13,172 --> 00:22:14,682 - لماذا؟ - انت تعرف السبب 239 00:22:14,842 --> 00:22:18,012 لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب منك أن تفعل ذلك 240 00:22:18,722 --> 00:22:21,271 ربما، ولكن فات الاوان الان 241 00:22:21,471 --> 00:22:24,061 لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا يمكن التراجع عنها 242 00:22:24,231 --> 00:22:26,941 - هذا ليس عدلا ً - لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً 243 00:22:27,101 --> 00:22:30,070 هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟ 244 00:22:35,990 --> 00:22:39,199 لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك 245 00:22:40,279 --> 00:22:42,499 إنني خائفة منها 246 00:22:44,119 --> 00:22:46,708 إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها 247 00:22:47,378 --> 00:22:49,208 لن يحدث ذلك 248 00:22:49,378 --> 00:22:51,208 كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟ 249 00:22:51,378 --> 00:22:53,338 بسبب مورفيوس 250 00:22:53,508 --> 00:22:58,177 بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة شارفت على الانتهاء 251 00:22:58,337 --> 00:23:02,517 - لنك، مورفيوس مجنون - بلا شك 252 00:23:03,017 --> 00:23:06,266 ولكن تانك ودوزر صدقوه وسأخبرك بأن.. 253 00:23:06,436 --> 00:23:11,726 بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول.. 254 00:23:11,896 --> 00:23:13,935 أنني بدأت بتصديقه أيضا ً 255 00:23:19,065 --> 00:23:21,485 كن على حذر، لنك 256 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 أرجوك كن على حذر 257 00:23:38,293 --> 00:23:41,712 - هل بدؤوا؟ - فقط جملة القائد هامان الافتتاحية 258 00:23:41,922 --> 00:23:45,012 الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء 259 00:23:45,172 --> 00:23:47,762 هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا 260 00:23:47,972 --> 00:23:52,181 هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا 261 00:23:52,351 --> 00:23:54,061 أبناؤنا 262 00:23:54,601 --> 00:23:57,731 دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم 263 00:23:57,891 --> 00:24:01,110 ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم 264 00:24:01,310 --> 00:24:04,570 والذين يقفون هنا معنا 265 00:24:04,780 --> 00:24:08,489 والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال 266 00:24:08,609 --> 00:24:11,819 شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل 267 00:24:11,989 --> 00:24:17,368 ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه 268 00:24:18,368 --> 00:24:19,958 أقدم لكم مورفيوس 269 00:24:39,476 --> 00:24:43,646 زايون.. اسمعوني 270 00:24:44,645 --> 00:24:47,775 ما سمعه معظمكم حقيقة 271 00:24:47,935 --> 00:24:51,945 لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم 272 00:24:52,155 --> 00:24:56,034 هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا 273 00:24:57,494 --> 00:25:02,163 صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت عصيب بانتظارنا 274 00:25:02,823 --> 00:25:09,003 ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها 275 00:25:09,543 --> 00:25:14,422 إنني أقف هنا أمامكم الان بدون أي مخاوف على الاطلاق 276 00:25:15,002 --> 00:25:16,752 لماذا؟ 277 00:25:17,172 --> 00:25:20,012 لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به 278 00:25:20,171 --> 00:25:22,011 لا؟ 279 00:25:22,301 --> 00:25:27,271 إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر 280 00:25:27,431 --> 00:25:31,350 أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي 281 00:25:31,520 --> 00:25:34,900 ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي 282 00:25:35,060 --> 00:25:39,689 أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات 283 00:25:39,859 --> 00:25:44,619 أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا 284 00:25:44,779 --> 00:25:50,868 وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر أهمية 285 00:25:51,748 --> 00:25:54,748 هو أننا لا زلنا هنا 286 00:26:01,507 --> 00:26:03,547 الليلة 287 00:26:03,717 --> 00:26:07,096 دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش 288 00:26:07,256 --> 00:26:10,306 الليلة، دعونا نهز هذا الكهف 289 00:26:10,516 --> 00:26:14,345 الليلة، دعونا نهز تلك الحفر 290 00:26:14,555 --> 00:26:17,685 من الأرض، والمعادن، والصخور 291 00:26:17,855 --> 00:26:23,065 دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى أعالي السماء 292 00:26:23,235 --> 00:26:27,824 الليلة، دعونا نذكرهم 293 00:26:27,984 --> 00:26:32,953 بأن زايون ونحن لسنا بخائفين 294 00:26:56,301 --> 00:26:58,261 أتذكر 295 00:26:59,101 --> 00:27:01,520 أتذكر بأنك كنت ترقص 296 00:27:03,140 --> 00:27:06,440 أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً 297 00:27:07,190 --> 00:27:10,439 هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي 298 00:27:11,229 --> 00:27:14,029 لا تتغير أبدا ً 299 00:27:15,319 --> 00:27:17,239 نيوبي 300 00:27:21,988 --> 00:27:23,698 هناك أشياء تتغير 301 00:27:42,966 --> 00:27:44,805 عذرا ً 302 00:27:56,694 --> 00:28:00,154 - لقد افتقدتك - أعرف ذلك 303 00:28:00,654 --> 00:28:04,323 لقد كنت افكر،، الجميع هنا 304 00:28:04,863 --> 00:28:07,153 اتبعني 305 00:31:28,171 --> 00:31:31,710 نيو، ما الخطب؟ 306 00:31:32,010 --> 00:31:34,300 ما المشكلة؟ 307 00:31:35,840 --> 00:31:38,180 لا بأس، باستطاعتك اخباري 308 00:31:38,600 --> 00:31:41,059 ترينيتي . . . 309 00:31:41,219 --> 00:31:44,019 لا تخافي 310 00:31:44,189 --> 00:31:46,519 لا احتمل ان افقدك 311 00:31:46,729 --> 00:31:48,609 لن تفقدني 312 00:31:52,738 --> 00:31:55,568 هل تشعر بذلك؟ 313 00:31:55,778 --> 00:31:57,528 لن اتركك أبدا ً 314 00:32:34,733 --> 00:32:37,443 ليلة سعيدة زايون 315 00:32:37,603 --> 00:32:40,233 أحلاما ً سعيدة 316 00:32:50,412 --> 00:32:52,081 - هل انت بخير؟ - أنا بخير 317 00:32:52,241 --> 00:32:54,871 هل رأيت ذلك العميل؟ لم يسبق لي رؤية شيء مماثل 318 00:32:55,041 --> 00:32:57,121 ذلك لا يهم كل ما يهم هو هذا 319 00:32:57,291 --> 00:32:59,581 أنت أولا ً 320 00:33:10,469 --> 00:33:13,349 - يا إلهي - سميث سيحل هذا 321 00:33:25,318 --> 00:33:29,157 - شكرا ًلك - من دواعي سروري 322 00:34:18,532 --> 00:34:21,822 - هل ترغب برفقة - القائد هامان 323 00:34:22,701 --> 00:34:25,581 لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً 324 00:34:25,991 --> 00:34:29,541 - لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد - جيد 325 00:34:30,001 --> 00:34:32,420 وأنا كذلك 326 00:34:35,550 --> 00:34:38,010 الليلة رائعة 327 00:34:38,550 --> 00:34:40,929 هادئة جدا ً 328 00:34:41,089 --> 00:34:43,889 يبدو أن الجميع نائمون بأمان 329 00:34:44,219 --> 00:34:46,719 ليس الجميع 330 00:34:47,009 --> 00:34:51,688 أنا أكره النوم إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات 331 00:34:51,888 --> 00:34:55,938 أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي والآن أنا أعوض ذلك الوقت 332 00:34:56,358 --> 00:35:01,107 - ماذا عنك؟ - لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً 333 00:35:02,527 --> 00:35:05,697 - إنها علامة جيدة - على ماذا؟ 334 00:35:05,867 --> 00:35:09,036 على أنك مازلت إنسانا ً 335 00:35:12,616 --> 00:35:16,535 هل سبق لك الذهاب الى الوحدات الهندسية؟ 336 00:35:16,705 --> 00:35:19,755 أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش 337 00:35:19,915 --> 00:35:22,505 - هل ترغب برؤيته؟ - بالتأكيد 338 00:35:33,134 --> 00:35:37,643 تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة 339 00:35:37,813 --> 00:35:42,853 هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها طالما أنها تعمل جيدا ً 340 00:35:43,023 --> 00:35:45,312 أحب المنظر هناك بالاسفل 341 00:35:45,482 --> 00:35:51,282 أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب هذه الآلات 342 00:35:51,442 --> 00:35:56,571 هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى قادمة لقتلنا 343 00:35:57,031 --> 00:36:01,830 مثير للاهتمام، اليس كذلك؟ القوة لإعطاء الحياة 344 00:36:02,040 --> 00:36:05,210 - والقوة لانهائها - لدينا نفس هذه القوة 345 00:36:05,370 --> 00:36:08,090 نعم، أظن أننا نملكها، ولكن.. 346 00:36:08,290 --> 00:36:11,709 أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس 347 00:36:11,879 --> 00:36:14,879 وعندما أنظر الى هذه الالات 348 00:36:15,049 --> 00:36:20,138 لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا بطريقة ما مازلنا متصلين بهم 349 00:36:20,468 --> 00:36:23,308 ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس 350 00:36:23,728 --> 00:36:26,728 بالطبع لا، كيف يستطيعون؟ 351 00:36:26,898 --> 00:36:29,437 الفكرة بمجملها هراء 352 00:36:29,937 --> 00:36:33,067 ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب 353 00:36:33,237 --> 00:36:34,817 ما هو التحكم؟ 354 00:36:35,067 --> 00:36:38,116 لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات 355 00:36:38,486 --> 00:36:42,996 بالطبع، هذا هو، أن تضربها هذا هو التحكم، اليس كذلك؟ 356 00:36:43,576 --> 00:36:46,955 لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة 357 00:36:47,205 --> 00:36:51,335 ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي سيحدث لأضوائنا 358 00:36:51,495 --> 00:36:54,215 ودرجة حرارتنا، وهوائنا 359 00:36:55,215 --> 00:36:59,344 إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا هل هذا متقصده ايها القائد؟ 360 00:36:59,464 --> 00:37:02,134 لا، لا اقصد شيئا ً 361 00:37:02,804 --> 00:37:06,883 المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك لا يوجد مغزى 362 00:37:07,683 --> 00:37:11,473 هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟ 363 00:37:11,643 --> 00:37:13,353 وجهة نظر جيدة 364 00:37:14,022 --> 00:37:18,192 لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد 365 00:37:18,402 --> 00:37:21,652 هناك الكثير في هذا العالم 366 00:37:21,772 --> 00:37:24,741 مما لا أفهمه 367 00:37:26,491 --> 00:37:31,241 هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة تنقية الماء هنا 368 00:37:31,411 --> 00:37:34,410 وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها 369 00:37:34,580 --> 00:37:38,670 ولكنني أفهم الغرض من عملها 370 00:37:40,170 --> 00:37:44,669 ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام ببعض الأشياء التي تقوم بها 371 00:37:45,839 --> 00:37:49,049 ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً 372 00:37:49,889 --> 00:37:55,058 إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل فوات الاوان 373 00:38:01,517 --> 00:38:03,227 - بالارد - هل هو هنا؟ 374 00:38:05,607 --> 00:38:08,197 نيو، إنها من العرافة 375 00:38:11,156 --> 00:38:12,866 حان وقت الذهاب 376 00:38:13,826 --> 00:38:16,286 لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة 377 00:38:16,496 --> 00:38:20,875 لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا 378 00:38:21,415 --> 00:38:24,625 كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها 379 00:38:26,165 --> 00:38:28,044 حاليا ً، هذا المشغل هو أنا 380 00:38:28,714 --> 00:38:30,754 أعرف 381 00:38:35,713 --> 00:38:37,383 - زي - أريدك أن ترتديها 382 00:38:37,553 --> 00:38:40,643 - انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء - ولكنني أؤمن 383 00:38:40,973 --> 00:38:43,933 لقد جلبت لي الحظ دائما ً 384 00:38:44,103 --> 00:38:48,232 - ربما تعيدك لي - سأعود 385 00:38:48,352 --> 00:38:52,902 أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت فسأعود الى المنزل 386 00:38:53,611 --> 00:38:57,241 احتفظ بها معك فحسب، أرجوك 387 00:38:57,441 --> 00:38:59,491 من أجلي 388 00:39:01,911 --> 00:39:04,200 حسنا ً 389 00:39:23,718 --> 00:39:25,848 - نيو؟ - كيف؟ 390 00:39:26,258 --> 00:39:28,428 اللعنة 391 00:39:28,598 --> 00:39:29,927 هل هناك خطب؟ 392 00:39:30,097 --> 00:39:31,847 لا، أنا بخير 393 00:39:32,017 --> 00:39:34,767 أردت فقط اللحاق بك لأقول لك.. 394 00:39:34,977 --> 00:39:36,767 حظا ً موفقا ً 395 00:39:38,437 --> 00:39:40,186 شكرا 396 00:39:40,316 --> 00:39:42,736 نراك قريبا ً 397 00:39:44,316 --> 00:39:47,406 نيو.. في الوقت المناسب 398 00:39:47,576 --> 00:39:49,905 - ستذهب لرؤية العرافة - ليس هناك متسع من الوقت 399 00:39:50,115 --> 00:39:51,705 علي أن أعطي شيئا ً لنيو 400 00:39:52,455 --> 00:39:55,125 هدية من إحدى العرافات 401 00:39:55,325 --> 00:39:58,704 لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك قبل أن يرحل 402 00:39:59,584 --> 00:40:02,044 قال أنك ستفهم ذلك 403 00:40:04,714 --> 00:40:06,843 شكرا ً 404 00:40:13,933 --> 00:40:16,852 لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار بالإقلاع 405 00:40:17,012 --> 00:40:18,972 هذا صحيح 406 00:40:19,142 --> 00:40:21,102 هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟ 407 00:40:21,272 --> 00:40:22,562 طبعا 408 00:40:23,272 --> 00:40:27,321 أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا بالنجاة من هذا الهجوم 409 00:40:27,941 --> 00:40:30,071 أفهم ذلك أيها القائد 410 00:40:30,231 --> 00:40:32,821 إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟ 411 00:40:33,030 --> 00:40:37,870 لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر من عدد المركبات التي نملكها 412 00:40:40,370 --> 00:40:42,659 كن على حذر 413 00:41:11,726 --> 00:41:13,896 مرحبا ً 414 00:41:24,205 --> 00:41:27,744 - أنت قادم من أجل العرافة؟ - من انت؟ 415 00:41:30,794 --> 00:41:35,294 أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن يجب ان اعتذر أولا ً 416 00:41:35,544 --> 00:41:37,253 تعتذر على ماذا؟ 417 00:41:37,923 --> 00:41:39,713 على هذا 418 00:42:37,017 --> 00:42:39,267 جيد 419 00:42:41,766 --> 00:42:44,936 للعرافة الكثير من الاعداء، يجب علي التأكد 420 00:42:45,106 --> 00:42:47,356 - تتأكد مم؟ - من أنك المختار 421 00:42:47,776 --> 00:42:51,525 - كان من الممكن أن تسأل فحسب -لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً.. 422 00:42:51,695 --> 00:42:53,945 إلى أن تقاتله 423 00:42:54,535 --> 00:42:57,954 تعال، إنها تنتظر 424 00:43:13,003 --> 00:43:14,923 إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟ 425 00:43:15,253 --> 00:43:17,972 هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟ 426 00:43:18,132 --> 00:43:21,092 أماكن يدخل منها المبرمج 427 00:43:22,182 --> 00:43:25,891 - كيف تعمل؟ - الكود مخفي في صور 428 00:43:26,101 --> 00:43:31,101 هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح هذه الأبواب 429 00:43:32,811 --> 00:43:35,650 هل انت مبرمج؟ 430 00:43:35,820 --> 00:43:38,190 إذا ً من انت؟ 431 00:43:40,360 --> 00:43:43,829 إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية 432 00:44:03,337 --> 00:44:06,757 حسنا، لن أقوم بعضك 433 00:44:07,137 --> 00:44:09,926 تعال الى هنا ودعني القي نظرة عليك 434 00:44:13,146 --> 00:44:15,516 يا إلهي، أنظر إلى نفسك 435 00:44:15,896 --> 00:44:18,686 لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟ 436 00:44:18,895 --> 00:44:21,105 - كيف تشعر؟ - أنا.. 437 00:44:21,235 --> 00:44:24,815 أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك 438 00:44:25,025 --> 00:44:27,695 لما لا تجلس الان 439 00:44:28,404 --> 00:44:32,534 - ربما سأكتفي بالوقوف - حسنا ً، تصرف كما يحلو لك 440 00:44:43,673 --> 00:44:46,212 - لقد أحسست برغبة بالجلوس - أعرف 441 00:44:47,422 --> 00:44:49,302 إذا ً... . 442 00:44:51,382 --> 00:44:53,802 دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح 443 00:44:54,092 --> 00:44:58,601 - أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟ - من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك 444 00:44:58,771 --> 00:45:04,560 لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات 445 00:45:04,980 --> 00:45:09,150 - وهو كذلك - الى الان، انت محق 446 00:45:09,320 --> 00:45:12,490 ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك جزء من هذا النظام 447 00:45:12,650 --> 00:45:15,239 نوع آخر من التحكم 448 00:45:15,409 --> 00:45:19,909 - استمر - افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو 449 00:45:20,119 --> 00:45:23,998 - كيف أستطيع أن أثق بك؟ - أصبت 450 00:45:25,078 --> 00:45:28,338 إنها ورطة، لا شك في ذلك أما الاخبار السيئة فهي 451 00:45:28,458 --> 00:45:32,127 لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا لمساعدتك أو لا 452 00:45:32,337 --> 00:45:35,837 ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك 453 00:45:36,007 --> 00:45:40,806 فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه 454 00:45:42,096 --> 00:45:44,266 حلوى؟ 455 00:45:46,976 --> 00:45:51,395 - هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟ - لن أكون عرافة إن لم أعلم 456 00:45:51,605 --> 00:45:54,775 ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع أن أتخذ قرار ً؟ 457 00:45:54,945 --> 00:45:58,984 لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق واتخذته 458 00:45:59,154 --> 00:46:03,824 انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته 459 00:46:09,333 --> 00:46:12,293 لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت 460 00:46:14,083 --> 00:46:16,622 - لم انت هنا؟ - لنفس السبب 461 00:46:16,872 --> 00:46:19,632 أحب الحلوى 462 00:46:19,792 --> 00:46:22,632 ولكن لم تساعديننا؟ 463 00:46:22,802 --> 00:46:26,341 ننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله 464 00:46:26,841 --> 00:46:29,931 إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل 465 00:46:30,101 --> 00:46:34,350 وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله أن نكون معا ً 466 00:46:35,140 --> 00:46:40,060 - هل هناك برامج أخرى مثلك؟ - حسنا ً، ليس مثلي، ولكن.. 467 00:46:40,230 --> 00:46:42,900 أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟ 468 00:46:43,150 --> 00:46:46,569 في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها 469 00:46:46,739 --> 00:46:52,538 تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح، شروق الشمس، غياب الشمس 470 00:46:52,828 --> 00:46:55,708 هذه البرامج تعمل في كل مكان 471 00:46:55,868 --> 00:47:00,288 البرامج التي تؤدي عملها - الذي من المفترض أن تقوم به - غير مرئية 472 00:47:00,458 --> 00:47:04,297 انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا ولكن الاخرين 473 00:47:04,457 --> 00:47:08,547 حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت 474 00:47:09,177 --> 00:47:12,046 - لم اسمع عنهم مطلقا ً - بالطبع سمعت عنهم 475 00:47:12,216 --> 00:47:17,136 في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى شبحا ً أو شاهد ملاكا ً 476 00:47:17,306 --> 00:47:21,855 كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية. . 477 00:47:22,015 --> 00:47:24,355 فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج 478 00:47:24,525 --> 00:47:29,194 التي تقوم بشيء ما من غير المفترض أن تفعله 479 00:47:29,404 --> 00:47:32,404 برامج تقوم باختراق برامج أخرى 480 00:47:32,574 --> 00:47:35,444 - لماذا؟ - لديهم أسبابهم. . 481 00:47:35,614 --> 00:47:39,533 ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه خطر الحذف 482 00:47:39,953 --> 00:47:43,873 - ولك قد يتم محو برنامج؟ - ربما لانه تعطل 483 00:47:44,043 --> 00:47:48,622 وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله. أشياء تحدث طوال الوقت 484 00:47:48,792 --> 00:47:53,752 وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا 485 00:47:53,922 --> 00:47:56,551 أو يعود الى المصدر 486 00:47:58,221 --> 00:48:01,511 - الكمبيوتر الرئيسي؟ - نعم 487 00:48:01,681 --> 00:48:04,181 المكان الذي عليك ان تذهب اليه 488 00:48:04,351 --> 00:48:08,560 المكان الذي ينتهي عنده درب المختار لقد سبق لك ورأيته 489 00:48:09,730 --> 00:48:12,560 في أحلامك، اليس كذلك؟ 490 00:48:12,730 --> 00:48:15,569 باب مصنوع من الضوء 491 00:48:17,819 --> 00:48:21,359 ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟ 492 00:48:23,528 --> 00:48:26,538 أرى ترينتي 493 00:48:26,658 --> 00:48:29,828 ويحدث شيء ما 494 00:48:29,998 --> 00:48:31,917 شيء سيء 495 00:48:32,077 --> 00:48:36,087 تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم 496 00:48:37,127 --> 00:48:41,006 - هل رأيتها تموت؟ - لا 497 00:48:41,836 --> 00:48:44,846 الان تجلت لك الرؤية نيو 498 00:48:45,006 --> 00:48:48,016 انك تنظر الى العالم بلا زمن 499 00:48:48,176 --> 00:48:50,595 اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟ 500 00:48:50,805 --> 00:48:54,515 لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي لا نستطيع فهمها 501 00:48:54,685 --> 00:48:57,895 هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش ترينيتي او تموت؟ 502 00:48:58,145 --> 00:49:01,944 لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار 503 00:49:02,104 --> 00:49:04,614 الان عليك فهم هذا الاختيار 504 00:49:05,274 --> 00:49:06,614 لا 505 00:49:06,774 --> 00:49:10,033 لا استطيع فعل ذلك، لن افعل 506 00:49:10,743 --> 00:49:13,163 - حسنا ً، عليك القيام بذلك - لماذا؟ 507 00:49:13,703 --> 00:49:16,783 لأنك المختار 508 00:49:18,952 --> 00:49:21,962 وماذا ان لم استطع؟ 509 00:49:22,122 --> 00:49:24,132 ماذا سيحدث ان فشلت؟ 510 00:49:24,712 --> 00:49:27,711 ستسقط زايون 511 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو تستطيع ان تنقذ زايون 512 00:49:40,220 --> 00:49:43,520 لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك انت بحاجة الى صانع المفاتيح 513 00:49:43,730 --> 00:49:44,729 صانع المفاتيح؟ 514 00:49:44,939 --> 00:49:48,519 لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان 515 00:49:48,689 --> 00:49:52,449 لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً 516 00:49:52,609 --> 00:49:56,158 واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان 517 00:49:56,318 --> 00:49:59,198 - وهو لن يدعه يذهب باختياره؟ - ما الذي يريده؟ 518 00:49:59,368 --> 00:50:04,207 وما الذي يريده كل من عنده قوة؟ المزيد من القوة 519 00:50:04,917 --> 00:50:08,207 كن هناك في الوقت المحدد تماما ً 520 00:50:08,377 --> 00:50:11,007 وسوف تحظى بفرصة 521 00:50:11,796 --> 00:50:14,046 علينا الذهاب 522 00:50:14,256 --> 00:50:19,596 يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي الا الاخبار السيئة 523 00:50:20,176 --> 00:50:23,055 أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة 524 00:50:23,225 --> 00:50:25,975 ولكن من أجل ما يهم 525 00:50:27,015 --> 00:50:30,684 فإنك ستؤمن بذلك من دوني 526 00:50:31,974 --> 00:50:34,104 حظا ً طيبا ً صغيري 527 00:50:54,042 --> 00:50:57,041 سيد أندرسون 528 00:50:58,081 --> 00:51:00,091 هل حصلت على طردي؟ 529 00:51:00,251 --> 00:51:02,381 - نعم - حسنا ً، هذا جيد 530 00:51:03,551 --> 00:51:06,430 - سميث؟ - لا يبدو كعميل 531 00:51:06,590 --> 00:51:10,470 - متفاجئ لرؤيتي؟ - لا 532 00:51:10,760 --> 00:51:13,220 - إذا ً انت على علم بذلك - على علم بماذا؟ 533 00:51:14,480 --> 00:51:16,439 علاقتنا 534 00:51:16,639 --> 00:51:19,269 لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك 535 00:51:19,479 --> 00:51:22,819 ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي 536 00:51:22,979 --> 00:51:25,698 شيء ما حل محل جزء مني او نسخ 537 00:51:25,818 --> 00:51:28,568 حاليا ً، هذا غير مهم ولكن المهم هو.. 538 00:51:28,738 --> 00:51:31,828 انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما 539 00:51:31,948 --> 00:51:33,657 وما هو هذا السبب؟ 540 00:51:34,077 --> 00:51:38,037 لقد قتلتك سيد اندرسون لقد شاهدتك تموت 541 00:51:38,207 --> 00:51:41,457 ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا 542 00:51:41,626 --> 00:51:45,126 ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل 543 00:51:45,296 --> 00:51:47,126 ولكنه حدث بطريقة ما 544 00:51:47,836 --> 00:51:51,045 لقد دمرتني سيد أندرسون 545 00:51:53,055 --> 00:51:57,595 بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض مني أن أفعله 546 00:51:57,765 --> 00:52:00,764 ولكنني لم أفعل 547 00:52:01,224 --> 00:52:05,104 لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى 548 00:52:05,564 --> 00:52:09,103 لقد برمجت على العصيان 549 00:52:09,693 --> 00:52:13,483 والان، ها أنا أقف هنا بسببك سيد أندرسون 550 00:52:13,653 --> 00:52:17,573 بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام 551 00:52:17,743 --> 00:52:20,952 بسببك تغيرت لقد فصلت من النظام 552 00:52:21,122 --> 00:52:25,952 أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك رجلا ً حرا ً كما يبدو 553 00:52:26,292 --> 00:52:27,711 مبروك 554 00:52:28,411 --> 00:52:30,751 شكرا ً 555 00:52:31,331 --> 00:52:36,010 ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة 556 00:52:36,130 --> 00:52:41,300 مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان 557 00:52:41,470 --> 00:52:46,349 نحن لسنا هنا لأننا أحرار نحن هنا لأننا لسنا أحرار 558 00:52:46,519 --> 00:52:50,439 لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا ان ننكر الغرض 559 00:52:50,599 --> 00:52:53,978 لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف.. 560 00:52:54,188 --> 00:52:58,988 - لم نكن لنوجد - لقد تم إيجادنا لغرض ما 561 00:52:59,198 --> 00:53:02,158 - غرض يربطنا ببعض - غرض يحركنا 562 00:53:02,368 --> 00:53:04,157 - غرض يرشدنا - غرض يقودنا 563 00:53:04,367 --> 00:53:09,037 - انه الغرض الذي يعطينا هويتنا - غرض يوحدنا 564 00:53:09,207 --> 00:53:11,667 إننا هنا بسببك سيد أندرسون 565 00:53:11,827 --> 00:53:16,206 إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا 566 00:53:18,166 --> 00:53:20,256 الغرض 567 00:53:23,335 --> 00:53:25,215 - مالذي يحدث له - لا أعرف 568 00:53:28,265 --> 00:53:31,884 نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً 569 00:55:18,732 --> 00:55:21,152 - نعم - نعم ، أنا 570 00:55:25,322 --> 00:55:28,201 أنا، أنا، أنا 571 00:55:33,121 --> 00:55:34,751 أنا أيضا ً 572 00:57:42,527 --> 00:57:43,526 المزيد 573 00:58:45,790 --> 00:58:48,669 إنه أمر حتمي 574 00:58:49,049 --> 00:58:50,509 هيا، أخرج من هناك 575 00:59:33,674 --> 00:59:36,004 هل انت بخير؟ 576 00:59:37,094 --> 00:59:39,004 - لقد كان سميث - نعم 577 00:59:39,884 --> 00:59:42,513 - هناك الان اكثر من نسخة منه - اكثر بكثير 578 00:59:42,673 --> 00:59:46,473 - كيف يمكن ذلك؟ - لا أعرف 579 00:59:46,683 --> 00:59:49,103 بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه 580 00:59:49,263 --> 00:59:53,482 - هل كان ذلك ما يفعله بك؟ - لا أعلم ما كان يفعله 581 00:59:53,692 --> 00:59:56,402 - لكن أذكر أنني شعرت كــ - ماذا؟ 582 00:59:57,312 --> 01:00:01,031 شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر 583 01:00:01,191 --> 01:00:02,611 لقد شعرت بأنني أموت 584 01:00:03,111 --> 01:00:05,991 إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي 585 01:00:06,161 --> 01:00:10,030 ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة للسيطرة عليها 586 01:00:10,160 --> 01:00:12,700 نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة 587 01:00:12,910 --> 01:00:15,670 لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد 588 01:00:15,830 --> 01:00:19,879 على الرغم من انه من المتوقع ان يكون هذا نفس نوع الهجوم 589 01:00:20,089 --> 01:00:23,719 الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني أحث المجلس على إدراك الحقيقة 590 01:00:23,879 --> 01:00:27,258 أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق 591 01:00:27,428 --> 01:00:31,258 وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا لن ننجو 592 01:00:31,428 --> 01:00:35,437 ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر المترتبة على الهجوم 593 01:00:35,687 --> 01:00:40,227 نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد وأي وسيلة ضرورية 594 01:00:40,437 --> 01:00:43,067 - شكرا ً للمجلس - ولكن... 595 01:00:43,317 --> 01:00:46,696 هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟ 596 01:00:46,896 --> 01:00:49,406 لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء 597 01:00:51,026 --> 01:00:54,995 إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار 598 01:00:55,155 --> 01:00:58,915 اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني لا أعتقد أن دفاعنا.. 599 01:00:59,075 --> 01:01:02,624 - قد يتحمل فقدان مركبة أخرى - سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً 600 01:01:02,834 --> 01:01:05,124 قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار 601 01:01:05,294 --> 01:01:08,334 - إذا ً أرسل مركبتين - هذا جنون 602 01:01:08,504 --> 01:01:11,503 إحذر أيها القائد 603 01:01:11,713 --> 01:01:15,093 سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس 604 01:01:15,263 --> 01:01:19,143 ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص هذه المسألة 605 01:01:19,303 --> 01:01:22,432 الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون 606 01:01:22,602 --> 01:01:25,062 لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي 607 01:01:25,272 --> 01:01:26,932 ليس هناك حاجة لأي أمر 608 01:01:27,102 --> 01:01:30,651 القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم 609 01:01:31,111 --> 01:01:36,401 المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب لمساعدة النيبوشادنيزار 610 01:01:36,571 --> 01:01:40,700 هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟ 611 01:01:41,990 --> 01:01:45,790 كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس 612 01:01:45,950 --> 01:01:48,869 هل تفهم الوضع كابتن سورين؟ 613 01:01:49,039 --> 01:01:51,499 -نعم، سيدتي -شكرا لك كابتن 614 01:01:52,959 --> 01:01:54,339 هل هناك شخص أخر؟ 615 01:01:55,129 --> 01:01:58,838 - كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع - ماذا؟ هل جننت؟ 616 01:01:59,048 --> 01:02:00,928 - اسمع - اغلق فمك، اللعنة 617 01:02:01,088 --> 01:02:02,548 قبل ان اقتلك 618 01:02:12,397 --> 01:02:14,187 هل هناك شخص آخر؟ 619 01:02:14,896 --> 01:02:16,816 من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته 620 01:02:16,986 --> 01:02:19,946 خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب 621 01:02:20,446 --> 01:02:23,905 كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس 622 01:02:24,075 --> 01:02:26,365 - ماذا؟ - شكرا ً لك كابتن نيوبي 623 01:02:26,575 --> 01:02:31,615 كابتن لوك، لديك الان ما طلبته انتهت الجلسة 624 01:02:36,334 --> 01:02:38,914 - نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟ - افعل ما استطيع 625 01:02:39,084 --> 01:02:40,124 لماذا؟ 626 01:02:41,423 --> 01:02:44,713 لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون 627 01:02:44,883 --> 01:02:47,173 وبعض الأشياء تتغير 628 01:03:03,601 --> 01:03:05,061 ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟ 629 01:03:05,231 --> 01:03:07,531 إنه غريب الكود مختلف بطريقة ما 630 01:03:07,691 --> 01:03:09,280 - مشفر؟ - ربما 631 01:03:09,440 --> 01:03:11,400 هل هذا جيد لنا أم سيء؟ 632 01:03:12,160 --> 01:03:15,280 حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة 633 01:03:15,870 --> 01:03:17,450 هذا سيء بالنسبة لنا 634 01:03:17,829 --> 01:03:19,369 هيا بنا 635 01:03:27,378 --> 01:03:30,258 نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان 636 01:03:30,758 --> 01:03:34,588 حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم 637 01:03:34,758 --> 01:03:35,757 اتبعوني 638 01:03:57,735 --> 01:04:03,614 ها هو أخيرا ً هنا نيو، المختار بنفسه 639 01:04:03,784 --> 01:04:05,204 صحيح؟ 640 01:04:05,374 --> 01:04:07,704 ومورفيوس الأسطوري 641 01:04:08,534 --> 01:04:13,413 وترينيتي بالطبع لقد سمعت الكثير عنكي 642 01:04:13,583 --> 01:04:17,043 تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا هذه زوجتي، بيرسوفين 643 01:04:17,963 --> 01:04:21,262 هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟ 644 01:04:21,592 --> 01:04:24,592 بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير من الأشياء هنا 645 01:04:24,762 --> 01:04:27,262 ولكنها من أجل المظاهر 646 01:04:27,472 --> 01:04:30,891 - لا، شكرا ً لك - نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟ 647 01:04:31,061 --> 01:04:36,151 من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟ 648 01:04:39,900 --> 01:04:43,240 تشايتو هوت-برينود 1959 خمر رائع 649 01:04:43,400 --> 01:04:46,320 احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية 650 01:04:46,490 --> 01:04:50,659 لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي المفضلة.. لغة رائعة 651 01:04:50,869 --> 01:04:52,999 خصوصا ً عند استخدامها للشتم 652 01:04:56,998 --> 01:05:01,498 أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير احبها 653 01:05:03,168 --> 01:05:04,878 انت تعرف لم نحن هنا الان 654 01:05:06,627 --> 01:05:11,507 أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه 655 01:05:11,927 --> 01:05:17,766 السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟ 656 01:05:18,056 --> 01:05:20,566 نحن نبحث عن صانع المفاتيح 657 01:05:21,186 --> 01:05:25,695 اوه، نعم، هذا صحيح صانع المفاتيح، بالطبع 658 01:05:25,855 --> 01:05:28,815 ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم 659 01:05:28,985 --> 01:05:32,785 صانع المفاتيح بنفسه وسيلة انه ليس بغاية 660 01:05:32,905 --> 01:05:38,664 ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ. 661 01:05:38,874 --> 01:05:41,994 - ماذا؟ - انت تعرف جواب هذا السؤال 662 01:05:42,163 --> 01:05:44,293 ولكن هل تعرفها انت؟ 663 01:05:44,503 --> 01:05:46,873 انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها 664 01:05:47,043 --> 01:05:50,213 انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا 665 01:05:50,383 --> 01:05:53,502 لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن ثم قمت بإطاعة ذلك 666 01:05:54,672 --> 01:05:57,052 انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور 667 01:05:57,222 --> 01:05:59,842 سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً 668 01:06:00,012 --> 01:06:04,221 حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً 669 01:06:04,391 --> 01:06:06,021 السببية 670 01:06:06,231 --> 01:06:08,481 فعل - رد فعل 671 01:06:08,651 --> 01:06:12,860 - سبب ونتيجة - كل شيء يبدأ باختيار 672 01:06:13,020 --> 01:06:14,780 لا. خطأ`` 673 01:06:14,940 --> 01:06:19,529 الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء 674 01:06:19,739 --> 01:06:21,779 وبين الضعفاء 675 01:06:23,329 --> 01:06:26,499 انظر هناك الى تلك المرأة 676 01:06:27,209 --> 01:06:31,128 يا إلهي، انظر لها فحسب 677 01:06:31,378 --> 01:06:34,048 تؤثر على كل من حولها 678 01:06:34,208 --> 01:06:38,967 واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن انتظر 679 01:06:39,217 --> 01:06:43,007 انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى 680 01:06:43,177 --> 01:06:47,386 حلوى خاصة جدا ً 681 01:06:51,726 --> 01:06:54,226 صنعتها بنفسي 682 01:06:54,356 --> 01:06:57,565 إنها تبدأ ببساطة شديدة 683 01:06:57,735 --> 01:07:02,315 كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً تماما ً كـ 684 01:07:03,405 --> 01:07:04,984 كالشعر 685 01:07:05,154 --> 01:07:06,574 أولا ً.. 686 01:07:07,074 --> 01:07:12,533 اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها 687 01:07:13,073 --> 01:07:15,703 تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟ 688 01:07:16,333 --> 01:07:18,913 ولكنها لا تفهم لماذا 689 01:07:19,163 --> 01:07:21,582 هل هو الخمر؟ لا 690 01:07:21,792 --> 01:07:24,132 ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟ 691 01:07:24,792 --> 01:07:27,092 وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً 692 01:07:27,262 --> 01:07:30,262 قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب 693 01:07:31,221 --> 01:07:36,761 وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب 694 01:07:37,221 --> 01:07:40,310 وهذه هي طبيعة الكون 695 01:07:40,480 --> 01:07:43,060 نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها 696 01:07:43,230 --> 01:07:45,770 ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة 697 01:07:45,940 --> 01:07:49,939 وراء مظاهرنا الرزينة 698 01:07:50,149 --> 01:07:55,409 تكمن حقيقة أننا 699 01:07:58,328 --> 01:08:01,158 فاقدون للسيطرة كليا ً 700 01:08:06,538 --> 01:08:11,377 السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن عبيد لها للأبد 701 01:08:11,797 --> 01:08:17,256 أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها أن نفهم السبب 702 01:08:17,426 --> 01:08:20,846 لماذا" هي ما يفصلنا عنهم" 703 01:08:21,016 --> 01:08:23,306 ما يفصلك عني 704 01:08:23,476 --> 01:08:27,225 لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة" بدونها، تكون ضعيفا ً 705 01:08:27,395 --> 01:08:30,685 وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة 706 01:08:30,895 --> 01:08:33,655 حلقة أخرى في السلسة 707 01:08:33,904 --> 01:08:35,154 ولكن لا تخف 708 01:08:35,314 --> 01:08:39,194 لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر 709 01:08:39,364 --> 01:08:42,034 سأخبرك ما الذي عليك فعله 710 01:08:42,494 --> 01:08:47,333 عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة 711 01:08:47,533 --> 01:08:51,793 لقد شارف وقتها على الانتهاء 712 01:08:52,832 --> 01:08:56,382 الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا سأقول وداعا ً والى اللقاء 713 01:08:56,542 --> 01:08:59,052 - لم ينتهي الأمر بعد - اوه، نعم، لقد انتهى 714 01:08:59,212 --> 01:09:05,591 صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني للتخلي عنه 715 01:09:05,761 --> 01:09:09,811 - لا سبب على الأطلاق - الى اين تذهب؟ 716 01:09:09,971 --> 01:09:14,730 من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا جميعا ً ضحايا للسببية 717 01:09:14,890 --> 01:09:18,190 لقد شربت الكثير من الخمر علي الذهاب للحمام 718 01:09:18,730 --> 01:09:21,819 سبب ونتيجة، وداعا ً 719 01:09:26,909 --> 01:09:29,988 المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى 720 01:09:38,837 --> 01:09:40,337 حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام 721 01:09:40,497 --> 01:09:42,877 هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل شيئا ً آخر؟ 722 01:09:43,087 --> 01:09:45,217 - نعم - ربما قمنا بشيء خاطئ 723 01:09:45,837 --> 01:09:47,216 أو لم نقم بشيء ما 724 01:09:47,386 --> 01:09:50,596 لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى 725 01:09:50,756 --> 01:09:54,556 - كيف تعرف؟ - مازلنا أحياء 726 01:09:56,805 --> 01:10:00,055 اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح 727 01:10:07,064 --> 01:10:09,154 اخرج 728 01:10:11,074 --> 01:10:17,413 إنني مستاءة وتعبة من أفعاله ولكن افعاله تستمر وتستمر 729 01:10:17,993 --> 01:10:23,492 منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً كانت الأمور مختلفة تماما ً 730 01:10:25,252 --> 01:10:28,002 لقد كان مختلفا ً جدا ً 731 01:10:29,752 --> 01:10:32,381 لقد كان مثلك 732 01:10:35,131 --> 01:10:38,891 سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً 733 01:10:39,641 --> 01:10:41,930 - ماذا؟ - قبلة 734 01:10:42,350 --> 01:10:43,430 عفوا ً؟ 735 01:10:44,930 --> 01:10:48,850 أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها 736 01:10:50,769 --> 01:10:54,399 - لماذا؟ - أنت تحبها، وهي تحبك 737 01:10:54,649 --> 01:10:56,609 ان ذلك واضح عليكما 738 01:10:57,239 --> 01:11:01,778 منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور 739 01:11:03,118 --> 01:11:08,867 أريد أن أتذكره أريد أن أجربه، هذا كل شيء 740 01:11:09,117 --> 01:11:10,957 مجرد تجربة 741 01:11:11,127 --> 01:11:14,127 - لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟ - ترينيتي 742 01:11:16,337 --> 01:11:21,296 عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها مجرد قبلة 743 01:11:21,466 --> 01:11:23,636 لم علينا ان نثق بك؟ 744 01:11:23,806 --> 01:11:27,805 لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح فباستطاعتها قتلي 745 01:11:34,894 --> 01:11:37,024 حسنا ً 746 01:11:37,354 --> 01:11:41,194 ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي 747 01:11:42,404 --> 01:11:44,443 حسنا ً 748 01:11:50,743 --> 01:11:52,573 فظيع، انسى الامر 749 01:11:55,582 --> 01:11:57,002 انتظري 750 01:11:57,912 --> 01:11:59,502 حسنا ً 751 01:12:36,528 --> 01:12:38,617 نعم 752 01:12:39,247 --> 01:12:41,707 هذه هي 753 01:12:56,505 --> 01:13:01,885 إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء لا تدوم 754 01:13:04,935 --> 01:13:06,264 تعال معي 755 01:13:37,381 --> 01:13:39,091 ليس مجددا ً 756 01:13:42,550 --> 01:13:45,130 لا بأس يا شباب، انهم معي 757 01:13:45,800 --> 01:13:48,180 هؤلاء يعملون مع زوجي 758 01:13:48,350 --> 01:13:52,179 هؤلاء يؤدون أعماله القذرة إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً 759 01:13:52,349 --> 01:13:53,889 أليس كذلك؟ 760 01:13:54,059 --> 01:13:55,099 نعم سيدتي 761 01:13:55,269 --> 01:13:57,979 لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس 762 01:13:58,149 --> 01:14:02,318 ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل أكثر من المشاكل التي يحلونها 763 01:14:03,068 --> 01:14:08,068 أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم 764 01:14:08,237 --> 01:14:12,287 كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟ 765 01:14:17,037 --> 01:14:20,206 باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره بما فعلت 766 01:14:20,376 --> 01:14:22,956 أو باستطاعتك البقاء هناك والموت 767 01:14:23,876 --> 01:14:25,836 إنه في حمام السيدات 768 01:14:31,925 --> 01:14:33,845 بسرعة 769 01:14:59,412 --> 01:15:02,581 - إسمي نيو - نعم، أنا صانع المفاتيح 770 01:15:02,791 --> 01:15:04,661 لقد كنت بانتظارك 771 01:15:11,500 --> 01:15:15,170 يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت فعل ذلك؟ انت تخونينني 772 01:15:19,510 --> 01:15:22,389 - سبب ونتيجة، يا حبي - سبب؟ 773 01:15:22,509 --> 01:15:25,519 ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟ 774 01:15:25,679 --> 01:15:29,978 أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي مازال عالقا ً بك 775 01:15:30,148 --> 01:15:32,858 أحمر شفاه؟ أحمر شفاه 776 01:15:33,018 --> 01:15:36,858 ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك أحمر شفاه 777 01:15:38,607 --> 01:15:41,237 لم تكن تقبل وجهك، يا حبي 778 01:15:43,737 --> 01:15:46,827 يا امرأة، ليس هناك شيء 779 01:15:46,997 --> 01:15:52,536 - إنها لعبة، انها مجرد لعبة - وهذه لعبة كذلك 780 01:15:52,746 --> 01:15:54,746 استمتع بذلك 781 01:16:01,215 --> 01:16:02,925 حسنا ً 782 01:16:03,095 --> 01:16:04,805 حسنا ً 783 01:16:05,095 --> 01:16:07,844 دعنا نرى الى أين سنصل معهم 784 01:16:08,054 --> 01:16:10,894 انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح 785 01:16:17,393 --> 01:16:19,393 هذه خدعة جميلة 786 01:16:19,563 --> 01:16:20,853 لا يمكن أن أرجع 787 01:16:21,443 --> 01:16:23,403 أنا سأتعامل معهم 788 01:16:23,902 --> 01:16:30,032 تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر 789 01:16:43,420 --> 01:16:45,460 حسنا ً، لديك بعض الموهبة 790 01:16:47,710 --> 01:16:49,670 اقتله 791 01:17:49,853 --> 01:17:51,893 أرأيت؟ انه مجرد رجل 792 01:20:06,638 --> 01:20:09,438 اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي 793 01:20:11,557 --> 01:20:15,527 اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً 794 01:20:15,687 --> 01:20:20,906 لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك 795 01:20:41,044 --> 01:20:44,384 - الى اين تذهب؟ - طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر 796 01:20:48,553 --> 01:20:50,433 أغلقه، بسرعة 797 01:20:55,222 --> 01:20:57,732 هل باستطاعتك أن تسرع 798 01:21:01,312 --> 01:21:02,862 أسرع 799 01:21:18,830 --> 01:21:21,120 ابتعد عن الباب 800 01:21:26,209 --> 01:21:27,509 نحن ندين لك بذلك 801 01:21:29,799 --> 01:21:30,969 تماما ً مثلك 802 01:21:31,258 --> 01:21:32,678 القي سلاحك 803 01:21:38,098 --> 01:21:39,928 - ابقى معه - ماذا عن نيو؟ 804 01:21:40,098 --> 01:21:41,597 يستطيع تدبر أمره 805 01:21:44,687 --> 01:21:45,767 تراجع 806 01:22:23,433 --> 01:22:24,643 اللعنة 807 01:22:25,143 --> 01:22:26,602 - المشغل - لنك، أين أنا؟ 808 01:22:27,182 --> 01:22:30,352 لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال 809 01:22:30,642 --> 01:22:32,982 - حقا ً؟ - سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج 810 01:22:33,442 --> 01:22:34,481 - اللعنة - ماذا؟ 811 01:22:34,691 --> 01:22:37,401 التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك مخرج 812 01:22:37,521 --> 01:22:40,901 - أين هم؟ - وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة 813 01:22:57,709 --> 01:22:59,299 - ايها المشغل - اخرجنا من هنا 814 01:22:59,459 --> 01:23:02,168 - لن يكون الامر سهلا ً - أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية 815 01:23:02,378 --> 01:23:04,968 المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب كوبري ونسلو 816 01:23:05,128 --> 01:23:07,218 - يجب ان ندخل الطريق السريع - نعم، سيدي 817 01:23:07,428 --> 01:23:11,137 - حسنا ً، سنقوم بذلك - اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك 818 01:23:16,187 --> 01:23:17,767 - سيطلق الرصاص - انبطح 819 01:23:26,026 --> 01:23:27,196 انتظر 820 01:23:44,214 --> 01:23:46,673 اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة 821 01:23:46,833 --> 01:23:48,593 هل تشاهد هذا، لنك؟ 822 01:23:48,753 --> 01:23:52,383 نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية وحدات تعترض طريقكم 823 01:23:53,423 --> 01:23:55,383 أي اقتراحات؟ 824 01:23:57,222 --> 01:23:59,222 - انعطف يمينا ً - الى اليمين، الان 825 01:24:06,731 --> 01:24:09,561 استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل الى طريق 101 826 01:24:09,731 --> 01:24:12,401 - تلقيت ذلك - هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه 827 01:24:12,611 --> 01:24:16,280 - خلال 14 سنة عمل، لم ار قط - لنك، ماذا قلت لك؟ 828 01:24:16,570 --> 01:24:18,910 نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو 829 01:24:19,070 --> 01:24:21,530 - سأكون مستعدا ً لك - رجل جيد 830 01:24:21,740 --> 01:24:23,909 لقد اخبرتني دائما ً أن ابتعد عن الطريق السريع 831 01:24:24,079 --> 01:24:26,659 - نعم، هذا صحيح - قلت انه يعتبر انتحار. 832 01:24:26,919 --> 01:24:28,789 اذن دعينا نأمل 833 01:24:28,999 --> 01:24:30,379 أنني كنت على خطأ 834 01:24:41,797 --> 01:24:43,347 - المشغل - لنك، أنا نيوبي 835 01:24:43,517 --> 01:24:45,097 لقد تم إرسالنا لنرجعكم 836 01:24:45,307 --> 01:24:48,387 - أريد التحدث مع مورفيوس - صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم 837 01:24:48,557 --> 01:24:50,556 - أين هو؟ - اتبعي صفارات الانذار 838 01:24:58,066 --> 01:24:59,985 اكرر، انهم يقتربون اكثر 839 01:25:03,155 --> 01:25:07,365 - اننا نراهم الان - المنفى هو الهدف الاساسي 840 01:26:11,048 --> 01:26:12,007 اضرب 841 01:26:14,597 --> 01:26:16,467 تحرك 842 01:28:06,445 --> 01:28:09,654 - انهم يضيقون علينا الخناق - نعم 843 01:28:55,739 --> 01:28:57,739 ترينيتي 844 01:28:58,159 --> 01:28:59,239 اخرجيه من هنا 845 01:29:02,909 --> 01:29:04,998 لنذهب 846 01:29:21,966 --> 01:29:23,516 اسحقه 847 01:29:53,993 --> 01:29:54,993 مورفيوس 848 01:29:55,203 --> 01:29:56,703 انه بخير، تابعي السير 849 01:29:57,662 --> 01:29:59,462 هيا بنا 850 01:30:05,262 --> 01:30:07,381 احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية 851 01:30:07,551 --> 01:30:09,881 لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية 852 01:30:10,091 --> 01:30:11,471 انتظر 853 01:30:12,851 --> 01:30:14,351 الغي ذلك 854 01:30:14,511 --> 01:30:16,680 انت مفيد جدا ً 855 01:30:16,850 --> 01:30:18,770 اركب 856 01:32:46,064 --> 01:32:47,064 انها لا تقصد شيئا ً 857 01:32:47,274 --> 01:32:50,363 - اعثر على المخرج - اننا نراهم 858 01:32:50,693 --> 01:32:52,863 وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً 859 01:32:59,332 --> 01:33:01,042 انخفض 860 01:35:11,988 --> 01:35:13,657 امسكتك 861 01:35:14,407 --> 01:35:15,487 انها بارعة 862 01:35:19,867 --> 01:35:22,127 انت لم تعد ضروريا ً بعد الان 863 01:35:28,836 --> 01:35:32,505 إننا نعمل فقط ما علينا فعله 864 01:35:34,175 --> 01:35:37,715 اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت 865 01:35:38,675 --> 01:35:40,555 اذهب واركل مؤخرته 866 01:36:30,599 --> 01:36:33,349 نيو، ان كنت هناك، فساعدني 867 01:36:34,149 --> 01:36:35,558 ما هذا؟ 868 01:37:05,465 --> 01:37:08,295 نعم نعم 869 01:37:14,934 --> 01:37:17,054 لدينا تأكيد من الإيكاروس 870 01:37:17,184 --> 01:37:20,063 أول مركبتين في مواقعهم للقيام بالهجوم المضاد 871 01:37:20,273 --> 01:37:21,313 جيد 872 01:37:22,313 --> 01:37:23,353 أي تغيير؟ 873 01:37:23,523 --> 01:37:26,313 لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم سيؤخرهم ذلك قليلا ً 874 01:37:26,443 --> 01:37:29,572 - كم من الوقت؟ - ربما ساعة 875 01:37:29,732 --> 01:37:32,282 سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا 876 01:37:33,152 --> 01:37:34,742 نعم، سيدي 877 01:38:07,348 --> 01:38:09,648 هناك مبنى 878 01:38:09,808 --> 01:38:15,447 بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع وصوله أي مصعد 879 01:38:15,647 --> 01:38:17,527 ولا يستطيع أي سلم أن يصله 880 01:38:18,237 --> 01:38:24,286 هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه الأبواب تقود الى أماكن كثيرة 881 01:38:24,446 --> 01:38:26,826 أماكن خفية 882 01:38:27,166 --> 01:38:30,746 ولكن هناك باب واحد مميز 883 01:38:30,956 --> 01:38:33,165 باب واحد يقود الى المصدر 884 01:38:41,504 --> 01:38:45,884 البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً 885 01:38:46,054 --> 01:38:50,603 - كل جهاز انذار يشغل القنبلة - قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟ 886 01:38:50,853 --> 01:38:53,523 ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف 887 01:38:53,683 --> 01:38:56,683 النظام مستند على قواعد البناء 888 01:38:56,853 --> 01:39:00,192 - كل طابق مبني على الآخر - كهربائيا ً 889 01:39:00,772 --> 01:39:05,532 - اذا انهار أحدها، تنهار البقية - لا كهرباء، لا إنذار 890 01:39:05,692 --> 01:39:08,491 عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله حتى تقطعه عن المبنى 891 01:39:08,701 --> 01:39:12,371 - ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع - 27 قطاع؟ 892 01:39:13,241 --> 01:39:15,701 هناك محطة طاقة 893 01:39:15,871 --> 01:39:18,080 يجب ان تدمر 894 01:39:18,290 --> 01:39:22,590 - لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل - نعم، هناك نظام طوارئ 895 01:39:24,250 --> 01:39:28,049 عليك الدخول الى قلب الشبكة 896 01:39:28,219 --> 01:39:31,049 يجب تعطيل نظام الطوارئ 897 01:39:31,219 --> 01:39:32,599 لم تحتاج لنا؟ 898 01:39:32,759 --> 01:39:34,929 نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا 899 01:39:35,139 --> 01:39:36,848 - ليس هناك وقت - لماذا؟ 900 01:39:37,058 --> 01:39:40,188 ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع الاتصال 901 01:39:40,348 --> 01:39:42,648 ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً 902 01:39:43,478 --> 01:39:47,317 - كم سيستغرق ذلك؟ - 314 ثانية بالضبط 903 01:39:47,487 --> 01:39:49,027 فقط لمدة خمس دقائق 904 01:39:49,197 --> 01:39:51,487 هذا هو طول وعرض النافذة 905 01:39:51,657 --> 01:39:53,906 المختار فقط يستطيع فتح الباب 906 01:39:54,116 --> 01:39:57,036 وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب 907 01:39:58,286 --> 01:39:59,906 كيف تعرف كل هذا؟ 908 01:40:00,076 --> 01:40:05,205 اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك هذا الغرض من وجودي 909 01:40:05,375 --> 01:40:10,925 انه سبب وجودي هنا ان السبب نفسه لوجودكم هنا 910 01:40:21,633 --> 01:40:24,433 نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما 911 01:40:25,143 --> 01:40:27,183 ليس عليك أن تخبرني 912 01:40:27,353 --> 01:40:31,102 أريدك فقط أن تعرف أنني هنا 913 01:40:34,652 --> 01:40:36,112 كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت 914 01:40:40,821 --> 01:40:42,531 لا يمكن تجزئته 915 01:40:46,031 --> 01:40:48,120 لو فشل أحدها. 916 01:40:48,950 --> 01:40:50,660 البقية تفشل 917 01:40:51,000 --> 01:40:54,830 في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية الأمن في المبنيين 918 01:40:56,040 --> 01:40:59,419 في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا 919 01:41:00,089 --> 01:41:01,129 انت 920 01:41:01,299 --> 01:41:05,259 - لا تنم هنا، نم في المنزل - لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا 921 01:41:15,437 --> 01:41:17,647 حسنا ً، انهم بالداخل 922 01:41:17,817 --> 01:41:20,317 - كم تبقى من الوقت - 12 دقيقة 923 01:41:23,067 --> 01:41:24,156 اوه، اللعنة 924 01:41:27,526 --> 01:41:32,956 طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة اعتقد أننا نستطيع إنهائها 925 01:41:34,495 --> 01:41:36,625 الليلة ليست مجرد حادثة عرضية 926 01:41:37,955 --> 01:41:39,955 لا وجود للحوادث العرضية 927 01:41:41,375 --> 01:41:46,424 لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف 928 01:41:46,584 --> 01:41:52,133 عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة 929 01:41:52,303 --> 01:41:55,843 لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة 930 01:41:56,143 --> 01:41:58,473 أرى غاية 931 01:42:01,222 --> 01:42:07,522 أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا. إنه مصيرنا 932 01:42:07,692 --> 01:42:12,691 إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا 933 01:42:12,901 --> 01:42:16,241 المعنى الحقيقي لحياتنا 934 01:42:16,411 --> 01:42:20,540 أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً ولكن لا أعرف كيف سأسألك 935 01:42:21,160 --> 01:42:23,080 أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله 936 01:42:24,410 --> 01:42:27,709 ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟ 937 01:42:28,709 --> 01:42:30,669 بغض النظر عن السبب 938 01:42:30,839 --> 01:42:33,209 ان تبقى خارج الماتركس 939 01:42:34,299 --> 01:42:36,049 لماذا؟ 940 01:42:44,268 --> 01:42:45,348 أرجوك 941 01:42:47,477 --> 01:42:48,807 حسنا 942 01:42:52,147 --> 01:42:54,646 ما الأمر نيوبي؟ 943 01:42:54,816 --> 01:42:58,946 لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟ 944 01:42:59,116 --> 01:43:02,366 ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟ 945 01:43:02,536 --> 01:43:06,535 اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد 946 01:43:06,995 --> 01:43:09,575 ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من أي يوم آخر؟ 947 01:43:19,084 --> 01:43:25,593 هذه حرب، ونحن جنود 948 01:43:25,803 --> 01:43:28,763 يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت 949 01:43:29,303 --> 01:43:31,052 في أي مكان 950 01:43:31,262 --> 01:43:33,142 انهم قادمون. انهم قادمون 951 01:43:35,102 --> 01:43:36,772 انهم قادمون 952 01:43:42,691 --> 01:43:45,111 الان خذ البدائل بعين الاعتبار 953 01:43:45,281 --> 01:43:49,910 ماذا لو كنت مصيبا ً؟ ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟ 954 01:43:50,070 --> 01:43:54,450 ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟ 955 01:43:55,410 --> 01:43:58,419 الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟ 956 01:43:59,539 --> 01:44:02,209 ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟ 957 01:44:03,129 --> 01:44:05,709 - الوقت؟ - 3 دقائق 958 01:44:05,919 --> 01:44:07,048 وصلنا تقريبا ً 959 01:44:27,066 --> 01:44:28,486 لقد تم 960 01:44:28,646 --> 01:44:29,896 ابحث عن البقية 961 01:44:31,026 --> 01:44:33,276 لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة 962 01:44:33,486 --> 01:44:36,115 - ماذا عن سورين - هناك 963 01:44:36,285 --> 01:44:38,115 مازالوا بالداخل، ولكن 964 01:44:39,035 --> 01:44:40,035 ولكنهم لا يتحركون 965 01:45:04,222 --> 01:45:06,142 انتهى الامر، هيا بنا 966 01:45:08,272 --> 01:45:10,101 اتصل بنيو الان 967 01:45:14,021 --> 01:45:16,861 - لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة - ماذا عن الشبكة؟ 968 01:45:20,990 --> 01:45:24,530 كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة 969 01:45:30,159 --> 01:45:32,329 اللعنة 970 01:45:32,539 --> 01:45:36,589 قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء 971 01:45:36,749 --> 01:45:38,708 انه الجحيم 972 01:45:39,418 --> 01:45:40,798 ماذا انت؟ ترينيتي؟ 973 01:45:42,088 --> 01:45:45,048 لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون 974 01:45:45,218 --> 01:45:47,347 نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق 975 01:45:47,507 --> 01:45:50,057 خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى 976 01:45:50,227 --> 01:45:53,727 - ما المسافة الباقية؟ - هنا،هنا تماما ً 977 01:45:55,057 --> 01:45:59,066 أنا آسف، هذا طريق مسدود 978 01:46:00,236 --> 01:46:02,696 سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به على الاطلاق 979 01:46:05,905 --> 01:46:09,075 هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها من الافضل ان تكون لك اجنحة 980 01:46:27,093 --> 01:46:28,713 - المشغل - لقد دخلت 981 01:46:28,883 --> 01:46:31,013 استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون 982 01:46:31,632 --> 01:46:35,802 تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون 983 01:46:35,972 --> 01:46:41,311 حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت حضورك 984 01:46:41,471 --> 01:46:44,391 - ما الذي تريده، سميث؟ - لم تعرف ذلك بعد؟ 985 01:46:44,561 --> 01:46:50,110 مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة 986 01:46:50,280 --> 01:46:52,940 أريد تماما ً ما تريده أنت 987 01:46:53,110 --> 01:46:55,200 أريد كل شيء 988 01:46:55,610 --> 01:46:58,160 هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟ 989 01:46:58,330 --> 01:47:00,119 هيا، اطلق النار 990 01:47:00,289 --> 01:47:05,539 أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو وجود العديد من نسخي 991 01:47:16,927 --> 01:47:20,597 اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 992 01:47:21,467 --> 01:47:23,517 ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة 993 01:47:32,856 --> 01:47:34,645 اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا 994 01:47:34,815 --> 01:47:36,655 انضم لنا 995 01:47:38,815 --> 01:47:39,905 مورفيوس 996 01:47:53,503 --> 01:47:56,583 لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط 997 01:48:10,302 --> 01:48:11,391 دقيقة واحدة 998 01:48:20,650 --> 01:48:21,690 هيا بنا 999 01:48:22,860 --> 01:48:24,780 هيا بنا 1000 01:48:25,320 --> 01:48:27,200 أرجوك 1001 01:48:37,159 --> 01:48:38,668 اقتلهم 1002 01:48:46,548 --> 01:48:47,587 لقد دخلوا 1003 01:48:47,757 --> 01:48:49,717 لا أصدق ذلك 1004 01:49:05,315 --> 01:49:07,435 لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك 1005 01:49:07,605 --> 01:49:12,945 مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت 1006 01:49:21,744 --> 01:49:26,043 ستعرف أي باب، بسرعة نيو 1007 01:49:31,543 --> 01:49:34,752 ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك 1008 01:50:27,056 --> 01:50:28,386 مرحبا ً، نيو 1009 01:50:28,966 --> 01:50:32,726 - من أنت؟ - أنا المهندس 1010 01:50:32,936 --> 01:50:36,515 لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك 1011 01:50:36,765 --> 01:50:40,985 لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام قد عدل كيانك 1012 01:50:41,145 --> 01:50:43,145 بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل 1013 01:50:43,315 --> 01:50:46,864 ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم البعض الاخر 1014 01:50:47,324 --> 01:50:51,364 بالطبع، قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع 1015 01:50:51,534 --> 01:50:55,243 ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً الأكثر بعدا ًعن الموضوع 1016 01:50:56,073 --> 01:50:57,743 لماذا أنا هنا؟ 1017 01:50:57,873 --> 01:51:01,793 حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة غير موزونة 1018 01:51:01,963 --> 01:51:04,332 وصلت الى برمجة الماتركس 1019 01:51:04,502 --> 01:51:08,592 انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم من جهودي لتفادي ذلك 1020 01:51:08,752 --> 01:51:11,591 لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك 1021 01:51:11,761 --> 01:51:16,181 أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية 1022 01:51:16,551 --> 01:51:18,891 ومع عدم امكانية الغائك 1023 01:51:19,061 --> 01:51:23,480 لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم بك بسهولة 1024 01:51:23,690 --> 01:51:27,610 وهو الأمر الذي قادك بعناد الى 1025 01:51:28,570 --> 01:51:29,859 هنا 1026 01:51:30,029 --> 01:51:34,109 - انت لم تجب على سؤالي بعد - صحيح 1027 01:51:34,279 --> 01:51:38,069 هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من البقية 1028 01:51:38,239 --> 01:51:40,828 الأخرون؟ كم عددهم؟ من هم الأخرون؟ 1029 01:51:41,038 --> 01:51:43,498 الماتركس أقدم مما تظن 1030 01:51:43,658 --> 01:51:47,667 أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ الى الاخر 1031 01:51:47,827 --> 01:51:50,127 بأي حال، هذه هي النسخة السادسة 1032 01:51:50,297 --> 01:51:52,707 خمسة قبلي؟ انه يكذب. هراء 1033 01:51:52,877 --> 01:51:56,467 هناك فقط تفسيران ممكنان أن يكون هناك خمسة قبلي 1034 01:51:56,637 --> 01:51:57,886 فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم 1035 01:51:59,136 --> 01:52:03,136 - أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم - بالضبط 1036 01:52:03,306 --> 01:52:06,645 فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام 1037 01:52:06,805 --> 01:52:10,185 تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات 1038 01:52:10,355 --> 01:52:13,645 لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً 1039 01:52:13,815 --> 01:52:15,604 سأقوم بقتلك 1040 01:52:15,774 --> 01:52:18,944 لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها العجوز الأبيض القذر 1041 01:52:21,234 --> 01:52:22,734 اختيار 1042 01:52:22,904 --> 01:52:24,743 المشكلة هي اختيار 1043 01:52:46,931 --> 01:52:50,551 الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن 1044 01:52:50,761 --> 01:52:52,600 فن سامي ورفيع 1045 01:52:52,760 --> 01:52:56,230 ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل الهائل الذي قابله 1046 01:52:56,940 --> 01:52:59,310 مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة 1047 01:52:59,520 --> 01:53:02,859 كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان 1048 01:53:03,019 --> 01:53:05,939 ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا 1049 01:53:06,109 --> 01:53:10,118 ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة الطباع المختلفة للبشر 1050 01:53:10,868 --> 01:53:14,578 ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى بوجود فشل جديد 1051 01:53:16,078 --> 01:53:18,707 حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني 1052 01:53:18,867 --> 01:53:20,917 لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء 1053 01:53:21,077 --> 01:53:27,046 أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال 1054 01:53:27,466 --> 01:53:31,846 ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر برنامج حدسي 1055 01:53:32,046 --> 01:53:36,805 برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان ومعرفة اختياراته 1056 01:53:36,975 --> 01:53:42,935 لو كنت أنا أب الماتركس فهي بلا شك ستكون أم الماتركس 1057 01:53:43,605 --> 01:53:45,854 - العرافة - أرجوك 1058 01:53:46,604 --> 01:53:50,604 كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من المشاكل 1059 01:53:50,774 --> 01:53:53,654 لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما تم إعطاؤهم الخيار 1060 01:53:53,824 --> 01:53:57,943 حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب من مستوى اللاوعي 1061 01:53:58,073 --> 01:54:01,533 على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً 1062 01:54:01,703 --> 01:54:05,702 وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي يناقض طبيعة النظام 1063 01:54:05,872 --> 01:54:08,542 والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد النظام بأكمله 1064 01:54:08,962 --> 01:54:13,081 ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية إن لم يتم الاشراف عليهم 1065 01:54:13,251 --> 01:54:17,301 من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً لحدوث كارثة 1066 01:54:17,461 --> 01:54:19,301 وهذا ما يحدث في زايون 1067 01:54:19,721 --> 01:54:23,390 انت هنا لان زايون على مشارف ان يتم تدميرها 1068 01:54:23,550 --> 01:54:28,020 كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله 1069 01:54:28,310 --> 01:54:29,310 هراء 1070 01:54:29,520 --> 01:54:32,649 الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين كل ردود الفعال البشرية 1071 01:54:32,849 --> 01:54:39,358 ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة التي ندمركم فيها 1072 01:54:39,528 --> 01:54:43,528 ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا 1073 01:54:56,207 --> 01:54:57,546 وظيفة المختار 1074 01:54:57,706 --> 01:55:02,336 ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت للشفرة التي تحملها 1075 01:55:02,506 --> 01:55:04,216 ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج مرة أخرى 1076 01:55:04,836 --> 01:55:08,845 وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات الماتركس الـ 23 1077 01:55:09,015 --> 01:55:12,265 16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون 1078 01:55:12,385 --> 01:55:16,974 اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى خلل كبير في النظام 1079 01:55:17,144 --> 01:55:19,434 مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس 1080 01:55:19,604 --> 01:55:22,234 وذلك بالاضافة الى فناء زايون 1081 01:55:22,394 --> 01:55:26,563 سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله 1082 01:55:26,903 --> 01:55:30,993 وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع انت بحاجة الى بشر للبقاء 1083 01:55:31,783 --> 01:55:35,452 هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها 1084 01:55:35,622 --> 01:55:38,412 الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا 1085 01:55:38,582 --> 01:55:42,122 للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم 1086 01:55:48,631 --> 01:55:51,131 إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك 1087 01:55:52,170 --> 01:55:56,010 إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات مشابهة 1088 01:55:56,180 --> 01:56:00,680 طريقة تشير الى حكمة تتنافى 1089 01:56:00,849 --> 01:56:04,389 مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة المختار 1090 01:56:04,559 --> 01:56:06,939 بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر بطريقة مماثلة وأكثر عامية 1091 01:56:07,109 --> 01:56:10,068 فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً 1092 01:56:10,358 --> 01:56:13,278 بمعنى آخر.. الحب 1093 01:56:14,278 --> 01:56:15,908 ترينيتي 1094 01:56:18,198 --> 01:56:22,497 بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل 1095 01:56:22,867 --> 01:56:23,907 لا 1096 01:56:24,617 --> 01:56:28,746 مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة حيث ذلك العيب المتأصل 1097 01:56:28,916 --> 01:56:32,006 يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح 1098 01:56:32,206 --> 01:56:36,176 كما ظهر بالبداية والنهاية 1099 01:56:36,376 --> 01:56:38,005 هناك بابان اثنان 1100 01:56:38,175 --> 01:56:41,425 الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون 1101 01:56:41,965 --> 01:56:48,264 والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس الى ترينيتي وفناء الجنس البشري 1102 01:56:48,474 --> 01:56:52,854 وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار 1103 01:56:53,024 --> 01:56:56,483 ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله أليس كذلك؟ 1104 01:56:56,693 --> 01:57:00,773 أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال التفاعلات الكيميائية التي تشير. 1105 01:57:00,943 --> 01:57:06,152 الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق المنطق والسببية 1106 01:57:06,362 --> 01:57:10,992 العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة 1107 01:57:11,162 --> 01:57:17,621 ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء لايقاف ذلك 1108 01:57:22,670 --> 01:57:26,760 الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً 1109 01:57:26,930 --> 01:57:30,640 وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم نقاط ضعفكم 1110 01:57:30,800 --> 01:57:35,139 لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى 1111 01:57:35,349 --> 01:57:36,729 لن نتقابل 1112 01:57:44,148 --> 01:57:46,358 لدينا وضع خطير، سيدي 1113 01:57:46,858 --> 01:57:47,948 اوه، لا 1114 01:58:47,581 --> 01:58:51,081 - ماذا كان ذلك؟ - انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته 1115 01:59:41,755 --> 01:59:43,505 اللعنة لقد امسكها 1116 01:59:57,433 --> 01:59:59,273 نيو، كان علي فعل ذلك 1117 01:59:59,473 --> 02:00:01,233 أعرف 1118 02:00:06,272 --> 02:00:08,782 مازالت الرصاصة داخل جسدك 1119 02:00:19,581 --> 02:00:21,501 ترينيتي. . 1120 02:00:22,711 --> 02:00:24,420 لا تتركيني الآن 1121 02:00:33,589 --> 02:00:36,139 أنا آسفة 1122 02:00:42,678 --> 02:00:44,978 ترينيتي 1123 02:00:54,947 --> 02:00:56,907 ترينيتي 1124 02:00:57,067 --> 02:00:58,827 أعلم أنك تستطيعين سماعي 1125 02:00:59,616 --> 02:01:02,196 لن اسمح لكي بالذهاب 1126 02:01:02,366 --> 02:01:03,956 لا استطيع 1127 02:01:05,206 --> 02:01:07,416 احبك كثيرا ً 1128 02:01:36,102 --> 02:01:37,352 لا اصدق 1129 02:01:41,152 --> 02:01:44,241 اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين 1130 02:01:56,870 --> 02:01:58,830 لا افهم ذلك 1131 02:01:59,040 --> 02:02:02,000 كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم 1132 02:02:02,209 --> 02:02:05,259 ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب 1133 02:02:05,419 --> 02:02:08,259 - خلال 24 ساعة ستنتهي -ماذا؟ 1134 02:02:08,429 --> 02:02:12,718 ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم تدمير زايون 1135 02:02:13,138 --> 02:02:14,808 - ماذا؟ - كيف تعرف ذلك؟ 1136 02:02:15,228 --> 02:02:17,268 - لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث - من أخبرك؟ 1137 02:02:18,268 --> 02:02:21,107 لا يهم، لقد صدقته 1138 02:02:21,267 --> 02:02:25,107 -هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة - لقد كانت كذبة مورفيوس 1139 02:02:26,897 --> 02:02:29,406 لقد كانت النبوءة كذبة 1140 02:02:30,656 --> 02:02:33,656 لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء 1141 02:02:33,826 --> 02:02:36,866 لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم 1142 02:02:37,036 --> 02:02:40,125 لا أصدق ذلك 1143 02:02:40,415 --> 02:02:42,785 ولكنك قلته بنفسك 1144 02:02:42,955 --> 02:02:46,965 كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما الحرب لم تنتهي بعد؟ 1145 02:02:53,134 --> 02:02:55,554 أنا آسف 1146 02:02:55,714 --> 02:02:59,133 أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن 1147 02:02:59,303 --> 02:03:02,473 أقسم لك أن تلك هي الحقيقة 1148 02:03:05,682 --> 02:03:08,392 - ماذا ستفعل؟ - لا أعلم 1149 02:03:10,602 --> 02:03:11,772 أوه، لا 1150 02:03:21,111 --> 02:03:24,450 - ما الذي يفعلونه؟ - انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي 1151 02:03:24,990 --> 02:03:26,200 انها قنبلة 1152 02:03:27,370 --> 02:03:29,620 علينا الخروج من هنا الان 1153 02:04:06,326 --> 02:04:08,156 لقد حلمت بحلم 1154 02:04:11,205 --> 02:04:14,625 ولكن حلمي انتهى الان 1155 02:04:25,674 --> 02:04:27,923 لقد أتوا 1156 02:04:28,173 --> 02:04:29,883 هيا بنا مورفيوس 1157 02:04:31,303 --> 02:04:34,303 - لن ننجح في الهرب - علينا أن نحاول 1158 02:04:42,062 --> 02:04:45,061 - هيا بنا - هناك شيء مختلف 1159 02:04:45,231 --> 02:04:47,231 ماذا؟ 1160 02:04:47,861 --> 02:04:49,401 أستطيع أن اشعر بهم 1161 02:05:12,298 --> 02:05:13,878 نيو! 1162 02:05:20,098 --> 02:05:23,687 - ماذا حدث؟ - لا أعلم 1163 02:05:28,937 --> 02:05:30,856 انها المطرقة 1164 02:05:42,535 --> 02:05:45,245 انه في حالة تشبه الغيبوبة 1165 02:05:45,415 --> 02:05:47,625 لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة 1166 02:05:48,834 --> 02:05:50,744 ماذا عنك؟ 1167 02:05:50,914 --> 02:05:53,044 أنا بخير 1168 02:05:53,254 --> 02:05:55,624 عليك أن تستريحي قليلا ً 1169 02:05:55,794 --> 02:05:57,633 لا، سأبقى معه 1170 02:06:04,723 --> 02:06:07,302 كان لوك محقا ً لقد خمن ان الالات 1171 02:06:07,512 --> 02:06:10,352 ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون 1172 02:06:10,562 --> 02:06:13,272 لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم 1173 02:06:13,562 --> 02:06:16,981 اعتقد ان الامر جيد وان لدينا فرصة 1174 02:06:17,271 --> 02:06:19,861 حتى افسد شخص ما الامر 1175 02:06:20,021 --> 02:06:22,611 لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل أن نؤخذ مواقعنا 1176 02:06:22,821 --> 02:06:26,610 - خمس مركبات دمرت على الفور - عندما ظهرت الالات. . 1177 02:06:26,820 --> 02:06:30,030 لم تكن معركة، كانت مذبحة 1178 02:06:30,200 --> 02:06:33,040 هل كان حادثا ً هل كان خطأ ً ما ؟ 1179 02:06:33,200 --> 02:06:35,619 - لا أحد يعرف - البعض يعرف 1180 02:06:35,789 --> 02:06:37,539 من؟ 1181 02:06:37,709 --> 02:06:41,419 ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً 1182 02:06:41,629 --> 02:06:43,878 لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين 1183 02:06:44,128 --> 02:06:45,218 هل وجدتم أحدا ً؟ 1184 02:06:46,928 --> 02:06:48,678 فقط شخصا ً واحدا ً 1185 02:07:04,430 --> 02:07:06,224 " يــــتــــبـــــع " 1186 02:07:06,225 --> 02:07:16,225 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com