1 00:01:27,337 --> 00:01:29,180 Sampai jumpa besok. 2 00:01:48,483 --> 00:01:49,530 Ya Tuhan! 3 00:02:12,174 --> 00:02:13,676 Aku sudah masuk. 4 00:04:06,788 --> 00:04:08,586 Kita hampir sampai. 5 00:04:08,749 --> 00:04:12,720 Pak, kau yakin tentang ini?/ Sudah kubilang, kita akan selamat. 6 00:04:12,878 --> 00:04:18,351 Aku mengerti, Pak. Tapi radar menunjukkan ada banyak sentinel. 7 00:04:56,505 --> 00:04:58,928 Link./ Ya, Pak? 8 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Melihat situasimu, aku tak bisa mengerti mengapa kau mau... 9 00:05:02,385 --> 00:05:05,059 ...secara sukarela menjadi operator di kapalku. 10 00:05:05,222 --> 00:05:09,227 Tapi, kalau kau masih mau terus di sini aku harus minta satu hal. 11 00:05:09,768 --> 00:05:11,236 Apa itu, Pak? 12 00:05:11,978 --> 00:05:13,275 Kau harus percaya padaku. 13 00:05:13,438 --> 00:05:15,406 Ya, Pak. Aku akan percaya, Pak. 14 00:05:17,442 --> 00:05:20,616 Maksudku, aku percaya, Pak./ Kuharap begitu. 15 00:05:20,779 --> 00:05:24,158 Sambungkan AC utama ke hard drive dan bersiap untuk menyiarkan. 16 00:05:24,324 --> 00:05:25,416 Ya, Pak. 17 00:05:34,251 --> 00:05:36,504 Masih tak bisa tidur? 18 00:05:38,463 --> 00:05:39,840 Kau mau bicara? 19 00:05:42,175 --> 00:05:44,553 Itu hanya mimpi. 20 00:05:46,888 --> 00:05:49,266 Kalau kau takut akan sesuatu... 21 00:05:49,432 --> 00:05:51,275 Aku hanya berharap... 22 00:05:51,935 --> 00:05:54,188 Aku berharap aku tahu apa yang harus aku lakukan. 23 00:05:54,354 --> 00:05:56,197 Itu saja. 24 00:05:57,107 --> 00:05:58,700 Aku berharap aku tahu. 25 00:05:58,859 --> 00:06:03,114 Dia akan menelepon. Jangan khawatir. 26 00:06:03,280 --> 00:06:04,327 Ternyata kau di sini. 27 00:06:04,489 --> 00:06:07,959 Apa kita siap untuk pergi?/ Kita sudah terlambat. 28 00:06:08,159 --> 00:06:12,585 Pelacak panas ini mengkonfirmasi transmisi terakhir Osiris. 29 00:06:13,331 --> 00:06:15,004 Para mesin sedang menggali. 30 00:06:16,835 --> 00:06:19,133 Mereka mengebor ke bawah dari permukaan menuju Zion. 31 00:06:19,296 --> 00:06:21,890 Sial--/ Mereka menghindari area pertahanan. 32 00:06:22,048 --> 00:06:23,550 Berapa kecepatan mereka? 33 00:06:23,717 --> 00:06:27,096 Komputer memperkirakan mereka turun dengan kecepatan 100 meter perjam. 34 00:06:27,262 --> 00:06:29,731 Berapa kedalaman mereka?/ Hampir 2000 meter. 35 00:06:29,890 --> 00:06:33,440 Bagaimana dengan hasil pemindaian dari Osiris?/ ltu tak mungkin akurat. 36 00:06:33,602 --> 00:06:35,525 Mungkin saja./ ltu tidak mungkin. 37 00:06:35,687 --> 00:06:38,156 Itu berarti ada setengah juta sentinel. 38 00:06:38,315 --> 00:06:39,817 Benar./ ltu tak mungkin. 39 00:06:39,983 --> 00:06:41,656 Mengapa tidak? 40 00:06:41,818 --> 00:06:45,573 Satu sentinel untuk setiap pria, wanita dan anak di Zion. 41 00:06:46,531 --> 00:06:50,502 Menurutku itu adalah pemikiran sebuah mesin. 42 00:06:50,660 --> 00:06:52,833 Morpheus, senang kau bisa bergabung dengan kami. 43 00:06:53,330 --> 00:06:54,502 Niobe. 44 00:06:55,874 --> 00:06:59,253 Aku minta maaf. Tapi seperti yang kalian sudah ketahui... 45 00:06:59,419 --> 00:07:02,719 ...sekarang sulit menemukan posisi penyiaran yang aman. 46 00:07:02,881 --> 00:07:06,135 Squiddy menghadang tempat terbaik./ Mereka memenuhi jalur komunikasi. 47 00:07:06,301 --> 00:07:10,101 Jika Niobe benar, dalam 72 jam akan ada seperempat juta lagi yang datang. 48 00:07:10,263 --> 00:07:11,389 Apa yang akan kita lakukan? 49 00:07:11,556 --> 00:07:13,854 Kita lakukan apa yang diperintahkan oleh Komandan Lock. 50 00:07:14,017 --> 00:07:16,736 Kita tinggalkan daerah penyiaran dan kembali ke Zion. 51 00:07:16,895 --> 00:07:22,026 Apakah komandan punya rencana untuk menghentikan 250.000 sentinel? 52 00:07:22,192 --> 00:07:24,866 Sebuah strategi sedang dirumuskan. 53 00:07:25,028 --> 00:07:26,701 Aku yakin begitu. 54 00:07:41,711 --> 00:07:43,713 Menurutmu apa yang harus kita lakukan, Morpheus? 55 00:07:43,922 --> 00:07:46,220 Kita lanjutkan sesuai dengan perintah.../ Ada apa? 56 00:07:46,383 --> 00:07:50,229 Aku tak tahu./ ...tapi, aku harus minta bantuan salah satu dari kalian. 57 00:07:50,387 --> 00:07:56,110 Ada yang percaya sama sepertiku, ada yang tidak. Yang percaya... 58 00:07:56,267 --> 00:07:58,816 ...tahu bahwa kita mendekati akhir perjuangan kita. 59 00:07:58,979 --> 00:08:03,234 Nubuatan akan segera terpenuhi. Tapi sebelum itu... 60 00:08:03,400 --> 00:08:06,745 ...kita harus berkonsultasi dengan Oracle. 61 00:08:14,661 --> 00:08:16,914 Kalau kita kembali dan mengisi tenaga sekarang juga... 62 00:08:17,080 --> 00:08:20,926 ...kita bisa kembali dalam 36 jam, sebelum mesin mencapai tempat ini. 63 00:08:21,084 --> 00:08:22,927 Kau mengerti apa yang kau minta itu? 64 00:08:23,086 --> 00:08:25,930 Aku minta satu kapal tetap di sini menggantikan tempat kami... 65 00:08:26,089 --> 00:08:28,808 ...untuk berjaga-jaga jika Oracle mencoba menghubungi kita. 66 00:08:28,967 --> 00:08:32,096 Omong kosong. Kau minta salah satu dari kami melanggar perintah. 67 00:08:32,262 --> 00:08:36,813 Benar. Tapi kita tahu alasan kita semua berada di sini... 68 00:08:36,975 --> 00:08:39,603 ...adalah karena kita tidak suka mematuhi perintah. 69 00:08:39,769 --> 00:08:44,275 Bagaimana kalau kau kembali ke Zion dan komandan melemparmu ke benteng? 70 00:08:44,441 --> 00:08:45,658 Dia takkan lakukan itu. 71 00:08:46,776 --> 00:08:49,996 Morpheus, kau takkan pernah berubah. 72 00:08:50,697 --> 00:08:53,450 Aku mau lakukan itu untuk melihat apa yang Deadbolt lakukan padamu. 73 00:08:53,616 --> 00:08:55,118 Kau punya waktu 36 jam. 74 00:08:57,954 --> 00:08:59,797 Aku mencari Neo. 75 00:08:59,956 --> 00:09:03,335 Aku tak kenal dia./ Aku punya sesuatu untuknya. 76 00:09:04,544 --> 00:09:06,763 Sebuah hadiah. 77 00:09:06,963 --> 00:09:09,842 Karena dia membebaskanku. 78 00:09:12,135 --> 00:09:14,513 Baiklah, terserah. Sekarang pergilah! 79 00:09:15,055 --> 00:09:18,104 Siapa tadi?/ Bagaimana kau tahu ada orang datang kemari? 80 00:09:18,266 --> 00:09:19,734 Dia memberikan ini untukmu. 81 00:09:25,482 --> 00:09:26,904 Dia bilang kau membebaskannya. 82 00:09:28,860 --> 00:09:31,204 Apa semuanya baik-baik saja, Pak? 83 00:09:31,821 --> 00:09:34,299 Pertemuannya telah berakhir. Pergi ke tempat keluar masing-masing. 84 00:09:34,365 --> 00:09:36,584 Para agen akan datang./ Para agen? 85 00:09:37,035 --> 00:09:38,412 Pergilah. 86 00:09:48,213 --> 00:09:49,305 Halo, teman-teman. 87 00:09:49,464 --> 00:09:50,590 Itu dia./ Si anomali. 88 00:09:50,757 --> 00:09:52,009 Apa kita lanjutkan?/ Ya. 89 00:09:52,175 --> 00:09:54,678 Dia masih.../ Seorang manusia. 90 00:10:01,559 --> 00:10:03,106 Peningkatan. 91 00:10:58,032 --> 00:11:00,581 Ini seperti yang diduga./ Ya. 92 00:11:00,743 --> 00:11:03,417 Ini terjadi sama seperti sebelumnya. 93 00:11:03,580 --> 00:11:06,254 Tidak juga. 94 00:11:09,961 --> 00:11:12,089 Apa yang terjadi?/ Aku tak tahu. 95 00:11:12,255 --> 00:11:13,928 Para agen tiba-tiba datang. 96 00:11:14,090 --> 00:11:17,094 Lalu kodenya jadi aneh. Pengkodean yang belum pernah kulihat. 97 00:11:17,260 --> 00:11:20,184 Apa Neo baik-baik saja?/ Baik? Seharusnya kau lihat dia. 98 00:11:20,346 --> 00:11:21,768 Di mana dia sekarang? 99 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 Sedang melakukan aksi Superman-nya. 100 00:12:14,943 --> 00:12:16,411 Di mana kau? 101 00:12:21,074 --> 00:12:24,669 Ini Nebukadnezar, meminta ijin melewati Gerbang Tiga. 102 00:12:28,706 --> 00:12:33,177 Nebukadnezar, ini pusat kendali Zion. Pertahankan kecepatan. 103 00:12:33,336 --> 00:12:34,838 Baiklah, pusat kendali. 104 00:12:35,004 --> 00:12:38,508 Pusat kendali meminta penurunan sistem senjata di Gerbang Tiga. 105 00:12:39,300 --> 00:12:42,520 Nebukadnezar akan datang. Mari kita buka gerbangnya. 106 00:12:48,101 --> 00:12:51,025 Kau diijinkan untuk masuk Gerbang Tiga menuju Teluk 7. 107 00:12:51,187 --> 00:12:52,905 Diterima, Pusat Kendali. 108 00:13:00,029 --> 00:13:03,124 Pintu terbuka, tempat tidur sudah rapi. Selamat datang di rumah. 109 00:13:03,866 --> 00:13:06,039 Tak ada tempat seindah rumah. 110 00:13:20,216 --> 00:13:23,937 Diterima. Kendali Zion, bersiap untuk menutup Gerbang Tiga. 111 00:14:13,436 --> 00:14:15,859 Nebukadnezar sudah mendarat. Teluk 7. 112 00:14:16,022 --> 00:14:17,194 Diterima. 113 00:14:27,158 --> 00:14:28,455 Kapten Mifune. 114 00:14:29,535 --> 00:14:30,707 Kapten Morpheus. 115 00:14:30,870 --> 00:14:33,714 Kau di sini untuk mengawalku menuju benteng, kapten? 116 00:14:33,873 --> 00:14:37,298 Aku di sini untuk menjaga kedamaian./ Komandan Lock menuntut... 117 00:14:38,544 --> 00:14:41,718 Meminta kau untuk segera menemuinya, Pak. 118 00:14:42,632 --> 00:14:44,475 Link./ Ya, Pak? 119 00:14:44,634 --> 00:14:47,228 Aku mau kapal siap untuk pergi secepat mungkin. 120 00:14:47,387 --> 00:14:48,934 Baiklah, Pak. 121 00:14:56,104 --> 00:14:58,527 Ada apa dengan mereka?/ Morpheus dan Lock? 122 00:14:59,649 --> 00:15:01,822 Niobe. Kapten Niobe? 123 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 Dulunya dia bersama Morpheus. Sekarang dia bersama Lock. 124 00:15:06,447 --> 00:15:08,040 Apa yang terjadi? 125 00:15:08,241 --> 00:15:11,666 Morpheus pergi ke Oracle. Setelah itu, semuanya berubah. 126 00:15:11,828 --> 00:15:14,502 Ya, Oracle bisa lakukan itu padamu. 127 00:15:14,664 --> 00:15:15,836 Neo! 128 00:15:16,833 --> 00:15:19,712 Tidak./ Bagaimana dia bisa selalu tahu? 129 00:15:19,877 --> 00:15:21,845 Apa dia tak punya pekerjaan lain? 130 00:15:22,004 --> 00:15:24,723 Kau tahu apa kata orang tentang nyawa yang kau selamatkan. 131 00:15:24,882 --> 00:15:26,680 Aku tidak menyelamatkan nyawanya. 132 00:15:28,845 --> 00:15:30,222 Hai, Neo. 133 00:15:31,389 --> 00:15:34,017 Trinity, Link./ Hai. 134 00:15:34,183 --> 00:15:37,858 Senang kau bisa kembali./ Terima kasih. Aku senang bisa kembali. 135 00:15:38,020 --> 00:15:40,773 Bisa kubawakan itu untukmu?/ Tidak, aku bisa bawa sendiri. 136 00:15:40,940 --> 00:15:42,613 Trinity?/ Tak usah. 137 00:15:43,568 --> 00:15:46,447 Kau bisa bawa ini./ Tentu saja, Link. 138 00:15:51,367 --> 00:15:55,873 Kau tahu, tahun depan umurku sudah cukup untuk bergabung? 139 00:15:56,038 --> 00:15:58,791 Aku telah memikirkannya, dan aku sudah membuat keputusan. 140 00:15:58,958 --> 00:16:00,426 Coba kutebak. 141 00:16:00,918 --> 00:16:02,886 Aku mau bergabung dengan Nebukadnezar. 142 00:16:03,880 --> 00:16:07,430 Morpheus belum mengisi posisi lain, kecuali posisimu, Link. 143 00:16:07,592 --> 00:16:09,069 Aku yakin dia punya alasan yang baik untuk itu... 144 00:16:09,135 --> 00:16:12,480 ...tapi semakin kupikirkan, semakin kupikir ini adalah nasib. 145 00:16:12,638 --> 00:16:14,436 Ini sudah takdir. 146 00:16:14,599 --> 00:16:18,604 Karena kau, aku ada di sini./ Kau yang yang temukan aku, bukan sebaliknya. 147 00:16:18,769 --> 00:16:21,318 Tapi kau yang membebaskanku. Kau menyelamatkanku. 148 00:16:22,440 --> 00:16:24,708 Kau yang menyelamatkan dirimu sendiri. 149 00:16:40,374 --> 00:16:43,503 Morpheus/ Komandan Lock. 150 00:16:43,920 --> 00:16:48,426 Aku bicara dengan para kapten dan aku ingin kau jelaskan tindakanmu. 151 00:16:48,591 --> 00:16:51,470 Aku tak tahu kalau tindakanku perlu penjelasan. 152 00:16:51,636 --> 00:16:53,934 Kau diberikan perintah untuk kembali ke Zion. 153 00:16:54,096 --> 00:16:56,940 Sudah kulakukan./ Kau minta satu kapal untuk tetap tinggal. 154 00:16:57,099 --> 00:16:59,773 Aku mau tetap di sana, tapi aku perlu mengisi tenaga kapalku. 155 00:16:59,936 --> 00:17:02,655 Jadi kau mengakui bahwa kau melanggar perintah langsung. 156 00:17:02,813 --> 00:17:06,238 Kita perlu anggota di dalam Matrix untuk menunggu kontak dari Oracle. 157 00:17:06,400 --> 00:17:08,368 Aku tak mau dengar omong kosong itu! 158 00:17:08,528 --> 00:17:11,202 Aku tak peduli tentang peramal atau ramalan atau sang penyelamat! 159 00:17:11,364 --> 00:17:14,789 Aku peduli satu hal: Menghentikan pasukan itu menghancurkan kota ini. 160 00:17:14,951 --> 00:17:17,795 Untuk itu aku perlu tentaraku memenuhi semua perintahku. 161 00:17:17,954 --> 00:17:22,551 Dengan segala hormat, hanya ada satu cara untuk menyelamatkan kota kita. 162 00:17:22,708 --> 00:17:24,130 Bagaimana? 163 00:17:24,293 --> 00:17:27,092 Neo./ Sialan kau, Morpheus. 164 00:17:27,255 --> 00:17:29,883 Tak semua orang percaya dengan keyakinanmu. 165 00:17:30,049 --> 00:17:32,143 Keyakinanku tidak memerlukan mereka untuk percaya. 166 00:17:40,309 --> 00:17:44,234 Ada pertemuan malam ini. Semua orang bicara, banyak orang yang takut. 167 00:17:44,397 --> 00:17:47,150 Sudah lama tak terjadi kapal sebanyak ini berkumpul. 168 00:17:47,316 --> 00:17:50,286 Ada sesuatu yang besar sedang terjadi, ya?/ Hei. 169 00:17:50,444 --> 00:17:53,618 Kami tak diijinkan untuk mengatakan apapun, jadi hentikan pertanyaanmu. 170 00:17:58,911 --> 00:18:02,040 Senang bisa kembali ke rumah. 171 00:18:15,052 --> 00:18:18,022 Aku sarankan kepada dewan agar kau dilepaskan dari tugas. 172 00:18:18,180 --> 00:18:20,524 Itu tentunya hak prerogatif-mu, Komandan. 173 00:18:20,683 --> 00:18:24,563 Kalau terserah padaku, kau takkan masuk ke dalam kapal seumur hidup. 174 00:18:24,729 --> 00:18:28,029 Kalau begitu aku bersyukur bukan kau yang memutuskan hal itu. 175 00:18:33,946 --> 00:18:36,369 Anggota Dewan Hamann./ Komandan. 176 00:18:37,033 --> 00:18:39,752 Kapten./ Anggota Dewan. 177 00:18:39,910 --> 00:18:43,289 Dewan memintaku berbicara malam ini pada perkumpulan di kuil. 178 00:18:43,456 --> 00:18:47,552 Kehadiran armada dan gosip yang terus mengalir harus diatasi. 179 00:18:47,710 --> 00:18:50,213 Para warga harus diberitahu apa yang sedang terjadi. 180 00:18:50,379 --> 00:18:52,097 Tentu saja, Anggota Dewan. 181 00:18:52,798 --> 00:18:58,055 Tapi kusarankan anda berhati-hati tentang beberapa detail tertentu. 182 00:18:58,220 --> 00:19:01,224 Kita tak ingin memulai sebuah kepanikan. 183 00:19:01,390 --> 00:19:04,485 Kepanikan bukan keinginan semua orang. 184 00:19:04,644 --> 00:19:07,989 Bagaimana denganmu, Kapten? Apa saranmu? 185 00:19:10,399 --> 00:19:15,155 Kejujuran. Takkan ada yang panik, karena tak ada yang perlu ditakuti. 186 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Pasukan itu takkan mencapai gerbang Zion. 187 00:19:18,240 --> 00:19:21,835 Mengapa kau yakin?/ Menimbang dari apa yang telah kita lihat. 188 00:19:21,994 --> 00:19:26,090 Dalam 6 bulan kita bebaskan lebih banyak manusia dibandingkan dulu. 189 00:19:26,248 --> 00:19:29,252 Penyerangan ini adalah aksi nekat. 190 00:19:29,418 --> 00:19:33,264 Aku percaya ramalan akan segera terpenuhi dan perang akan berakhir. 191 00:19:35,132 --> 00:19:37,260 Kuharap kau benar, Kapten. 192 00:19:37,426 --> 00:19:40,145 Menurutku itu bukan masalah harapan, Anggota Dewan. 193 00:19:40,304 --> 00:19:42,898 Itu hanya masalah waktu. 194 00:19:45,059 --> 00:19:46,527 Tempat pemberhentianku. 195 00:19:46,686 --> 00:19:48,108 Sampai jumpa lagi. 196 00:19:48,270 --> 00:19:49,738 Kuharap tidak terlalu cepat. 197 00:19:49,897 --> 00:19:53,071 Ayo, Nak. Mereka berdua punya pekerjaan. 198 00:20:02,493 --> 00:20:04,245 Apa kau berpikir sama denganku? 199 00:20:04,412 --> 00:20:06,835 Ya, jika kau pikir bahwa lift ini terlalu lamban. 200 00:20:06,997 --> 00:20:10,342 Berapa lama kita mengisi tenaga Neb?/ 24, mungkin 30 jam. 201 00:20:10,501 --> 00:20:14,722 Beberapa orang hidup tanpa pernah dengar kabar sebaik ini. 202 00:20:39,155 --> 00:20:43,501 Neo, kumohon. Aku punya seorang anak, Yakub, di kapal Gnosis. 203 00:20:43,659 --> 00:20:47,163 Kumohon jagalah dia./ Aku akan coba. 204 00:20:47,329 --> 00:20:49,423 Aku punya seorang putri di kapal Icarus. 205 00:20:50,207 --> 00:20:51,504 Tidak, tunggu. 206 00:20:51,667 --> 00:20:54,170 Tak apa. Mereka membutuhkanmu. 207 00:20:54,336 --> 00:20:56,589 Aku membutuhkanmu./ Aku tahu. 208 00:20:57,131 --> 00:20:59,429 Masih ada waktu. 209 00:21:04,388 --> 00:21:06,516 Di mana kesayangan...? 210 00:21:06,682 --> 00:21:09,026 Hei./ Paman Link! 211 00:21:09,185 --> 00:21:10,812 Ya Tuhan! 212 00:21:10,978 --> 00:21:12,946 Paman Link! 213 00:21:13,105 --> 00:21:16,700 Ya Tuhan! Kalian besar sekali! 214 00:21:16,859 --> 00:21:19,032 Seharusnya kalian yang mengangkatku./ Tidak! 215 00:21:19,195 --> 00:21:20,742 Ya!/ Baiklah! 216 00:21:20,905 --> 00:21:22,623 Baiklah. 217 00:21:22,782 --> 00:21:25,831 Sekarang kita harus bekerja sama, mengerti? 218 00:21:25,993 --> 00:21:28,212 Satu, dua, tiga, angkat! 219 00:21:28,370 --> 00:21:31,544 Ya Tuhan! Kau beri makan apa dua anak ini? 220 00:21:31,707 --> 00:21:34,426 Ayo anak-anak. Saatnya untuk pergi. 221 00:21:36,212 --> 00:21:37,555 Hei, Cas./ Hei. 222 00:21:38,088 --> 00:21:40,637 Senang kau bisa kembali ke rumah, Link./ Sama-sama. 223 00:21:40,800 --> 00:21:42,643 Berhati-hatilah dengan dia. 224 00:21:42,802 --> 00:21:45,601 Jangan khawatirkan aku. Dialah yang akan dapat marah. 225 00:21:47,431 --> 00:21:49,809 Ayo, keluar. Kalian berdua, cepat! 226 00:21:49,975 --> 00:21:52,023 Sampai jumpa!/ Sampai jumpa! 227 00:21:58,400 --> 00:21:59,947 Aku akan dapat apa? 228 00:22:01,237 --> 00:22:05,333 Setiap kapal sudah pulang 2, 3 kali lebih banyak daripada Nebukadnezar. 229 00:22:05,491 --> 00:22:09,337 Ayolah, Zee. Kupikir kita sudah selesaikan masalah itu. 230 00:22:09,495 --> 00:22:12,920 Masalah itu akan selesai kalau kau berada di kapal lain./ Tak mungkin. 231 00:22:13,082 --> 00:22:14,584 Mengapa?/ Kau tahu sebabnya. 232 00:22:14,750 --> 00:22:17,924 Kalau Dozer tahu perasaanku, dia takkan memintamu melakukan ini. 233 00:22:18,629 --> 00:22:21,178 Mungkin. Tapi sekarang sudah terlambat. 234 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Aku sudah berjanji, dan beberapa janji tak bisa dibatalkan. 235 00:22:24,134 --> 00:22:26,853 Itu tidak adil./ Tak ada yang bilang bahwa itu adil. 236 00:22:27,012 --> 00:22:29,982 Kau pikir Cas merasa adil bahwa aku ada di sini dan Dozer tidak? 237 00:22:35,896 --> 00:22:39,116 Aku kehilangan dua saudara di kapal itu, Link. 238 00:22:40,192 --> 00:22:42,411 Aku takut pada kapal itu. 239 00:22:43,988 --> 00:22:46,616 Aku takut kapal itu akan membuatku kehilanganmu juga. 240 00:22:47,283 --> 00:22:49,126 Tidak akan. 241 00:22:49,285 --> 00:22:51,128 Bagaimana kau bisa katakan itu padaku? 242 00:22:51,287 --> 00:22:53,255 Karena Morpheus. 243 00:22:53,414 --> 00:22:58,045 Karena perkataannya. Dia bilang perang ini akan segera berakhir. 244 00:22:58,210 --> 00:23:02,431 Link, Morpheus itu gila./ Memang. 245 00:23:02,923 --> 00:23:06,143 Tapi Tank dan Dozer percaya padanya. Dan kukatakan padamu... 246 00:23:06,302 --> 00:23:11,650 ...setelah ada di kapal itu dan melihat Neo, aku harus katakan... 247 00:23:11,807 --> 00:23:13,855 ...aku mulai mempercayai dia juga. 248 00:23:18,981 --> 00:23:21,404 Hati-hati, Link. 249 00:23:26,739 --> 00:23:29,117 Kumohon berhati-hatilah. 250 00:23:38,208 --> 00:23:41,633 Mereka sudah mulai?/ Baru doa pembuka dari anggota dewan Hamann. 251 00:23:41,795 --> 00:23:44,890 Malam ini, mari kita hormati para pria dan wanita ini. 252 00:23:45,049 --> 00:23:47,677 Mereka adalah tentara kita, pejuang kita. 253 00:23:47,843 --> 00:23:52,098 Mereka adalah suami dan istri kita, kakak dan adik kita... 254 00:23:52,264 --> 00:23:53,937 ...anak-anak kita. 255 00:23:54,516 --> 00:23:57,645 Mari kita ingat semua yang telah gugur... 256 00:23:57,811 --> 00:24:01,031 ...dan mari berterima kasih untuk yang sudah ditemukan... 257 00:24:01,190 --> 00:24:04,490 ...dan masih berdiri di sini bersama kita. 258 00:24:04,693 --> 00:24:08,368 Sekarang aku ingin orang lain untuk menutup doa ini. 259 00:24:08,530 --> 00:24:11,750 Seseorang yang telah lama tidak bicara di sini... 260 00:24:11,909 --> 00:24:17,291 ...tapi aku percaya dia punya sesuatu yang perlu kita dengar. 261 00:24:18,290 --> 00:24:19,883 Kupersembahkan kepada kalian Morpheus. 262 00:24:39,395 --> 00:24:43,571 Zion! Dengarkan aku! 263 00:24:44,566 --> 00:24:47,695 Memang benar apa yang sebagian besar dari kalian dengar. 264 00:24:47,861 --> 00:24:51,866 Para mesin telah mengumpulkan tentara, dan saat aku bicara... 265 00:24:52,032 --> 00:24:55,957 ...tentara itu semakin dekat menuju rumah kita. 266 00:24:57,413 --> 00:25:02,089 Percayalah saat kukatakan masa yang sulit ada di hadapan kita. 267 00:25:02,751 --> 00:25:08,929 Tapi kalau kita ingin siap, kita harus singkirkan ketakutan kita. 268 00:25:09,425 --> 00:25:14,352 Aku berdiri di sini di hadapan kalian tanpa merasa takut. 269 00:25:14,930 --> 00:25:16,682 Mengapa? 270 00:25:17,099 --> 00:25:19,943 Karena aku percaya sesuatu yang tidak kalian percayai? 271 00:25:20,102 --> 00:25:21,945 Bukan! 272 00:25:22,229 --> 00:25:27,201 Aku berdiri di sini tanpa takut karena aku ingat. 273 00:25:27,359 --> 00:25:31,284 Aku ingat, aku di sini bukan karena jalan yang ada di hadapanku... 274 00:25:31,447 --> 00:25:34,792 ...tapi karena jalan yang ada di belakangku. 275 00:25:34,950 --> 00:25:39,626 Aku ingat selama 100 tahun kita bertempur dengan para mesin. 276 00:25:39,788 --> 00:25:44,544 Aku ingat selama 100 tahun mereka mencoba untuk menghancurkan kita. 277 00:25:44,710 --> 00:25:50,808 Dan setelah seabad peperangan aku ingat apa yang terpenting: 278 00:25:51,675 --> 00:25:54,679 Kita semua masih ada di sini! 279 00:26:01,393 --> 00:26:03,487 Malam ini... 280 00:26:03,645 --> 00:26:07,024 ...mari kita kirimkan sebuah pesan kepada tentara mesin itu. 281 00:26:07,191 --> 00:26:10,240 Malam ini, mari kita goncang gua ini. 282 00:26:10,402 --> 00:26:17,282 Malam ini, mari kita getarkan ruangan bumi, baja, dan batu. 283 00:26:17,743 --> 00:26:23,000 Biar kita didengar dari pusat merah bumi sampai ke langit hitam. 284 00:26:23,165 --> 00:26:27,716 Malam ini, mari kita buat mereka ingat: 285 00:26:27,878 --> 00:26:32,850 lni adalah Zion dan kita tidak takut! 286 00:26:56,198 --> 00:26:58,200 Aku ingat. 287 00:26:59,034 --> 00:27:01,457 Aku ingat dulu kau suka menari. 288 00:27:03,080 --> 00:27:06,380 Aku ingat dulu kau pintar menari. 289 00:27:07,126 --> 00:27:10,380 Ada beberapa hal di dunia ini, Kapten Niobe... 290 00:27:11,171 --> 00:27:13,970 ...yang takkan pernah berubah. 291 00:27:15,259 --> 00:27:17,182 Niobe! 292 00:27:21,890 --> 00:27:23,642 Tapi ada hal yang berubah. 293 00:27:42,911 --> 00:27:44,754 Permisi. 294 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 Aku merindukanmu./ Aku tahu itu. 295 00:28:00,554 --> 00:28:04,275 Aku berpikir, semua orang ada di sini. 296 00:28:04,808 --> 00:28:07,106 Ikuti aku. 297 00:31:28,095 --> 00:31:31,690 Neo, ada apa? 298 00:31:31,973 --> 00:31:34,226 Ada apa? 299 00:31:35,811 --> 00:31:38,155 Tak apa, kau bisa beritahu aku. 300 00:31:38,522 --> 00:31:41,025 Trinity... 301 00:31:41,191 --> 00:31:43,990 Jangan takut. 302 00:31:44,152 --> 00:31:46,496 Aku tak bisa kehilangan dirimu. 303 00:31:46,655 --> 00:31:48,532 Kau takkan kehilangan diriku. 304 00:31:52,661 --> 00:31:55,540 Kau rasakan ini? 305 00:31:55,705 --> 00:31:57,503 Aku takkan pernah lepaskan. 306 00:32:34,703 --> 00:32:37,377 Selamat malam, Zion. 307 00:32:37,539 --> 00:32:40,213 Semoga mimpi kalian indah. 308 00:32:50,385 --> 00:32:52,058 Kau baik-baik saja?/ Aku akan selamat. 309 00:32:52,220 --> 00:32:54,848 Kau lihat agen itu? Aku tak pernah lihat yang seperti itu. 310 00:32:55,015 --> 00:32:57,109 Tak masalah. Yang penting adalah ini. 311 00:32:57,267 --> 00:32:59,565 Kau duluan. 312 00:33:10,447 --> 00:33:13,326 Ya Tuhan./ Panggil aku "Smith." 313 00:33:25,253 --> 00:33:29,133 Terima kasih./ Dengan senang hati. 314 00:34:18,515 --> 00:34:21,815 Kau ingin ditemani?/ Anggota Dewan Hamann. 315 00:34:22,686 --> 00:34:25,530 Aku tak ingin memaksa jika kau tak ingin diganggu. 316 00:34:25,981 --> 00:34:29,531 Tidak, mungkin aku perlu orang menemaniku./ Bagus. 317 00:34:29,985 --> 00:34:32,363 Aku juga. 318 00:34:35,490 --> 00:34:37,993 Malam ini indah. 319 00:34:38,493 --> 00:34:40,916 Sangat tenang. 320 00:34:41,079 --> 00:34:43,832 Sepertinya semua orang tidur dengan sangat tenang. 321 00:34:44,207 --> 00:34:46,676 Tidak semua orang. 322 00:34:46,960 --> 00:34:51,682 Aku benci tidur. Aku tak pernah tidur lebih dari beberapa jam. 323 00:34:51,840 --> 00:34:55,890 Kuhabiskan 11 tahun pertama tidur, sekarang aku harus bangun. 324 00:34:56,344 --> 00:35:01,066 Bagaimana denganmu?/ Aku tak bisa tidur lelap akhir-akhir ini. 325 00:35:02,517 --> 00:35:05,691 Itu pertanda bagus./ Pertanda apa? 326 00:35:05,854 --> 00:35:09,028 Bahwa kau masih seorang manusia. 327 00:35:12,611 --> 00:35:16,536 Kau pernah pergi ke lantai tempat mesin? 328 00:35:16,698 --> 00:35:19,747 Aku suka jalan-jalan ke sana malam hari, cukup menakjubkan. 329 00:35:19,909 --> 00:35:22,458 Kau ingin melihatnya?/ Tentu. 330 00:35:33,131 --> 00:35:37,602 Hampir tak ada orang datang ke sini. Kecuali kalau ada masalah. 331 00:35:37,761 --> 00:35:42,858 Begitulah manusia. Mereka tak peduli, selama mesin ini bekerja. 332 00:35:43,016 --> 00:35:45,314 Aku suka berada di bawah sini. 333 00:35:45,477 --> 00:35:51,280 Aku suka diingatkan bahwa kota ini selamat karena mesin-mesin ini. 334 00:35:51,441 --> 00:35:56,572 Mesin ini membuat kita hidup sedangkan mesin lain membunuh kita. 335 00:35:56,988 --> 00:36:01,835 Menarik bukan? Kekuatan untuk memberikan kehidupan... 336 00:36:01,993 --> 00:36:05,213 ...dan kekuatan untuk mengakhirinya./ Kita punya kekuatan yang sama. 337 00:36:05,372 --> 00:36:08,091 Ya, kita juga punya- Tani-- 338 00:36:08,249 --> 00:36:11,719 ...kadang aku berpikir tentang semua orang yang masih ada di dalam Matrix. 339 00:36:11,878 --> 00:36:14,882 Dan saat kulihat mesin-mesin ini... 340 00:36:15,048 --> 00:36:20,145 ...aku berpikir, sedikit banyak, kita memang terhubung dengan mereka. 341 00:36:20,428 --> 00:36:23,307 Tapi kita yang mengendalikan mesin ini, bukan sebaliknya. 342 00:36:23,723 --> 00:36:26,727 Tentu saja tidak. Bagaimana mereka bisa lakukan itu? 343 00:36:26,893 --> 00:36:29,442 Ide itu murni omong kosong... 344 00:36:29,938 --> 00:36:33,067 ...tapi itu memang membuat seseorang berpikir... 345 00:36:33,233 --> 00:36:34,826 ...sebenarnya apa itu kendali? 346 00:36:35,068 --> 00:36:38,117 Kalau kita mau, kita bisa mematikan semua mesin ini. 347 00:36:38,488 --> 00:36:42,959 Tentu saja. ltu dia, kau benar. ltulah arti kendali, bukan? 348 00:36:43,576 --> 00:36:46,955 Kalau kita mau, kita bisa menghancurkannya. 349 00:36:47,205 --> 00:36:51,335 Tapi kita harus pikirkan apa yang terjadi pada semua lampu... 350 00:36:51,501 --> 00:36:54,175 ...sumber panas dan udara kita. 351 00:36:55,171 --> 00:36:59,301 Jadi mesin dan manusia saling membutuhkan. Itu maksudmu? 352 00:36:59,467 --> 00:37:02,095 Bukan. Bukan itu maksudku. 353 00:37:02,804 --> 00:37:06,900 Orang tua sepertiku tak membuat pendapat. Tak ada pendapat. 354 00:37:07,684 --> 00:37:11,484 Itukah alasan mengapa tak ada orang muda di dalam Dewan? 355 00:37:11,646 --> 00:37:13,319 Mungkin. 356 00:37:14,023 --> 00:37:18,199 Katakan saja apa yang ada di pikiranmu, Anggota Dewan. 357 00:37:18,361 --> 00:37:21,615 Ada begitu banyak hal di dalam dunia ini... 358 00:37:21,781 --> 00:37:24,705 ...yang aku tidak mengerti. 359 00:37:26,494 --> 00:37:31,250 Lihat mesin itu. ltu berhubungan dengan daur ulang sumber air kita. 360 00:37:31,416 --> 00:37:34,420 Aku sama sekali tidak tahu bagaimana cara kerjanya. 361 00:37:34,586 --> 00:37:38,682 Tapi aku mengerti alasan mengapa mesin itu bekerja. 362 00:37:40,175 --> 00:37:44,681 Aku tak tahu bagaimana kau bisa lakukan hal-hal yang kau lakukan. 363 00:37:45,847 --> 00:37:49,021 Tapi kupercaya ada alasan untuk itu semua. 364 00:37:49,893 --> 00:37:55,024 Aku hanya berharap kami mengerti alasan itu sebelum terlambat. 365 00:38:01,529 --> 00:38:03,202 Ballard./ Apa dia ada di sini? 366 00:38:05,617 --> 00:38:08,211 Neo, ini dari Oracle. 367 00:38:11,164 --> 00:38:12,882 Saatnya untuk pergi. 368 00:38:13,833 --> 00:38:16,302 Morpheus bilang inilah yang akan terjadi. 369 00:38:16,461 --> 00:38:20,887 Aku tak tahu. Mungkin ramalan itu benar, mungkin tidak. 370 00:38:21,424 --> 00:38:24,598 Yang kutahu, kapal itu membutuhkan seorang operator. 371 00:38:26,179 --> 00:38:28,056 Dan saat ini, operator itu adalah aku. 372 00:38:28,681 --> 00:38:30,775 Aku tahu. 373 00:38:35,730 --> 00:38:37,403 Zee.../ Aku mau kau memakainya. 374 00:38:37,565 --> 00:38:40,660 Kau tahu aku tak percaya dengan hal seperti itu./ Aku percaya. 375 00:38:40,944 --> 00:38:43,914 Ini selalu membawa keberuntungan untukku. 376 00:38:44,072 --> 00:38:48,202 Mungkin ini akan membawamu kembali padaku./ Aku akan kembali. 377 00:38:48,368 --> 00:38:52,919 Aku berjanji. Biar bagaimanapun, aku akan kembali pulang. 378 00:38:53,623 --> 00:38:57,253 Tolong simpan ini bersamamu. Kumohon. 379 00:38:57,418 --> 00:38:59,512 Demi aku. 380 00:39:01,923 --> 00:39:04,221 Baiklah. 381 00:39:23,695 --> 00:39:25,868 Neo!/ Siapa itu? 382 00:39:26,281 --> 00:39:28,454 Bane. 383 00:39:28,616 --> 00:39:29,959 Apa ada yang salah? 384 00:39:30,118 --> 00:39:31,836 Tidak, aku baik-baik saja. 385 00:39:31,995 --> 00:39:34,794 Aku hanya ingin menemuimu untuk mengatakan... 386 00:39:34,956 --> 00:39:36,799 ...semoga beruntung. 387 00:39:38,459 --> 00:39:40,177 Terima kasih. 388 00:39:40,336 --> 00:39:42,759 Sampai jumpa. 389 00:39:44,340 --> 00:39:47,435 Neo! Tepat waktu. 390 00:39:47,594 --> 00:39:49,938 Kau akan menemui Oracle?/ Kita tak punya waktu. 391 00:39:50,096 --> 00:39:51,723 Aku harus memberikan sesuatu untuk Neo. 392 00:39:52,432 --> 00:39:55,151 Sebuah hadiah dari salah satu anak yatim. 393 00:39:55,310 --> 00:39:58,735 Dia membuatku bersumpah untuk memberikan ini padamu. 394 00:39:59,606 --> 00:40:02,075 Dia bilang kau akan mengerti. 395 00:40:04,736 --> 00:40:06,864 Terima kasih. 396 00:40:13,953 --> 00:40:16,877 Aku diberitahu bahwa kau mengijinkan Nebukadnezar pergi. 397 00:40:17,040 --> 00:40:19,008 Itu benar. 398 00:40:19,167 --> 00:40:22,592 Apa aku masih memimpin sistem pertahanan kita?/ Tentu saja. 399 00:40:23,296 --> 00:40:27,346 Aku perlu semua kapal kalau kita ingin selamat dari serangan ini. 400 00:40:27,926 --> 00:40:30,099 Aku mengerti itu, Komandan. 401 00:40:30,261 --> 00:40:32,855 Kalau begitu mengapa kau ijinkan Nebukadnezar untuk pergi? 402 00:40:33,014 --> 00:40:37,895 Karena aku yakin keselamatan kita tidak tergantung dari kapal kita. 403 00:40:40,396 --> 00:40:42,694 Berhati-hatilah. 404 00:41:11,719 --> 00:41:13,938 Halo. 405 00:41:24,232 --> 00:41:27,782 Kau mencari Oracle?/ Siapa kau? 406 00:41:30,822 --> 00:41:35,328 Aku Seraph. Aku bisa mengantarmu, tapi aku harus minta maaf dulu. 407 00:41:35,576 --> 00:41:37,294 Minta maaf untuk apa? 408 00:41:37,954 --> 00:41:39,752 Untuk ini. 409 00:42:37,055 --> 00:42:39,308 Bagus. 410 00:42:41,809 --> 00:42:44,983 Oracle punya banyak musuh. Aku harus memastikan. 411 00:42:45,146 --> 00:42:47,365 Memastikan apa?/ Bahwa kau adalah Yang Terpilih. 412 00:42:47,815 --> 00:42:51,570 Kau bisa tanya langsung./ Tidak. Kau belum mengenal seseorang... 413 00:42:51,736 --> 00:42:53,989 ...sampai kau bertempur dengannya. 414 00:42:54,530 --> 00:42:58,000 Ayo. Dia menunggu. 415 00:43:13,049 --> 00:43:14,926 Ke mana perginya mereka? 416 00:43:15,301 --> 00:43:18,020 Ini pintu belakang, bukan? 417 00:43:18,179 --> 00:43:21,103 Jalan masuk bagi pembuat program. 418 00:43:22,183 --> 00:43:25,938 Bagaimana cara kerjanya?/ Ada kode tersembunyi di gembok. 419 00:43:26,104 --> 00:43:31,110 Satu posisi membuka kunci dan posisi lain membuka salah satu pintu ini. 420 00:43:32,860 --> 00:43:35,704 Kau seorang pembuat program? 421 00:43:35,863 --> 00:43:38,207 Kalau begitu apa pekerjaanmu? 422 00:43:40,368 --> 00:43:43,872 Aku melindungi hal yang terpenting. 423 00:44:03,391 --> 00:44:06,770 Ayolah. Aku takkan menggigitmu. 424 00:44:07,186 --> 00:44:09,985 Datanglah kemari dan biar aku melihat dirimu. 425 00:44:13,192 --> 00:44:15,570 Ya ampun, lihat dirimu. 426 00:44:15,903 --> 00:44:18,747 Ternyata kau menjadi hebat, ya? 427 00:44:18,906 --> 00:44:21,125 Bagaimana perasaanmu?/ Aku... 428 00:44:21,284 --> 00:44:24,879 Aku tahu kau tidak tidur. Kita akan bicarakan itu nanti. 429 00:44:25,037 --> 00:44:27,756 Kemari dan duduklah kali ini. 430 00:44:28,457 --> 00:44:32,587 Aku berdiri saja./ Terserah dirimu. 431 00:44:43,723 --> 00:44:46,272 Aku ingin duduk./ Aku tahu. 432 00:44:47,435 --> 00:44:49,358 Jadi... 433 00:44:51,439 --> 00:44:53,862 ...mari kita perjelas semua ini. 434 00:44:54,150 --> 00:44:58,621 Kau bukan manusia 'kan?/ Sulit untuk mengerti lebih jelas dari itu. 435 00:44:58,779 --> 00:45:04,627 Menurutku kau adalah program dari dunia mesin. 436 00:45:04,994 --> 00:45:09,215 Dia juga./ Sejauh ini bagus. 437 00:45:09,373 --> 00:45:12,547 Kalau itu benar, bisa jadi kau adalah bagian dari sistem ini... 438 00:45:12,710 --> 00:45:15,304 ...semacam program kendali lainnya. 439 00:45:15,463 --> 00:45:19,969 Teruskan./ Menurutku pertanyaan yang paling jelas adalah... 440 00:45:20,134 --> 00:45:24,059 ...bagaimana aku bisa mempercayaimu?/ Tepat sekali. 441 00:45:25,097 --> 00:45:28,351 Sulit memang. Tapi berita buruknya... 442 00:45:28,517 --> 00:45:32,192 ...kau tak bisa tahu apakah aku di sini untuk membantumu atau tidak. 443 00:45:32,355 --> 00:45:35,905 Jadi semuanya terserah padamu. Kau harus putuskan sendiri... 444 00:45:36,067 --> 00:45:40,868 ...apakah kau terima atau menolak apa yang akan kukatakan padamu. 445 00:45:42,156 --> 00:45:44,329 Permen? 446 00:45:47,036 --> 00:45:51,462 Kau tahu aku akan mengambilnya?/ Kalau tidak aku bukan peramal. 447 00:45:51,624 --> 00:45:54,844 Tapi kalau kau sudah tahu, bagaimana aku bisa membuat pilihan? 448 00:45:55,002 --> 00:45:59,052 Karena kau datang bukan untuk buat keputusan. Kau sudah membuatnya. 449 00:45:59,215 --> 00:46:03,846 Kau datang kemari untuk memahami mengapa kau datang. 450 00:46:09,392 --> 00:46:12,362 Kurasa kau sudah tahu sekarang. 451 00:46:14,105 --> 00:46:16,699 Mengapa kau ada di sini?/ Untuk alasan yang sama. 452 00:46:16,941 --> 00:46:19,694 Aku suka permen. 453 00:46:19,860 --> 00:46:22,704 Tapi mengapa kau menolong kami? 454 00:46:22,863 --> 00:46:26,367 Kita ada di sini untuk melakukan apa yang harus kita lakukan. 455 00:46:26,909 --> 00:46:30,004 Aku hanya tertarik dengan satu hal: Masa depan. 456 00:46:30,162 --> 00:46:34,383 Dan percayalah, satu-satunya cara mencapainya adalah bersama-sama. 457 00:46:35,209 --> 00:46:40,136 Apa ada program lain sepertimu?/ Tidak sepertiku, tapi... 458 00:46:40,298 --> 00:46:42,972 Lihatlah. Kau lihat burung-burung itu? 459 00:46:43,217 --> 00:46:46,596 Ada program yang dibuat untuk mengatur mereka. 460 00:46:46,762 --> 00:46:52,610 Ada program yang mengawasi pohon, angin, dan matahari. 461 00:46:52,768 --> 00:46:55,738 Banyak program berjalan di mana-mana. 462 00:46:55,896 --> 00:47:00,367 Program yang melakukan tugasnya, dibuat tidak kelihatan. 463 00:47:00,526 --> 00:47:04,372 Kau bahkan tak tahu mereka ada. Tapi program-program yang lain... 464 00:47:04,530 --> 00:47:08,626 Kau selalu mendengar tentang mereka. 465 00:47:09,201 --> 00:47:12,080 Aku tak pernah dengar tentang mereka./ Tentu saja kau pernah. 466 00:47:12,246 --> 00:47:17,173 Setiap kali orang bilang mereka melihat hantu atau malaikat... 467 00:47:17,335 --> 00:47:21,932 ...cerita tentang drakula, manusia serigala atau makhluk luar angkasa... 468 00:47:22,089 --> 00:47:24,433 ...adalah sistem asimilasi beberapa program... 469 00:47:24,592 --> 00:47:29,268 ...yang melakukan sesuatu yang seharusnya tidak mereka lakukan. 470 00:47:29,430 --> 00:47:32,434 Program memasuki program lain. 471 00:47:32,600 --> 00:47:35,479 Mengapa?/ Mereka mempunyai alasan mereka sendiri... 472 00:47:35,644 --> 00:47:39,615 ...tapi biasanya program memilih mengasingkan diri kalau mau dihapus. 473 00:47:40,024 --> 00:47:43,949 Dan mengapa program itu mau dihapus?/ Mungkin program itu rusak. 474 00:47:44,111 --> 00:47:48,662 Mungkin ada program baru yang lebih bagus. ltu selalu terjadi. 475 00:47:48,824 --> 00:47:53,796 Dan kalau terjadi, program bisa memilih bersembunyi di sini... 476 00:47:53,954 --> 00:47:56,628 ...atau kembali ke sumbernya. 477 00:47:58,292 --> 00:48:01,592 Jaringan utama mesin./ Ya. 478 00:48:01,754 --> 00:48:04,257 Itulah tempat tujuanmu. 479 00:48:04,423 --> 00:48:08,644 Di mana jalan Yang Terpilih berakhir. Kau sudah melihatnya... 480 00:48:09,804 --> 00:48:12,648 ...di dalam mimpimu, benar? 481 00:48:12,807 --> 00:48:15,651 Pintu yang terbuat dari cahaya? 482 00:48:17,895 --> 00:48:21,445 Apa yang terjadi saat kau melewati pintu itu? 483 00:48:23,567 --> 00:48:26,571 Aku melihat Trinity. 484 00:48:26,737 --> 00:48:29,911 Dan sesuatu terjadi. 485 00:48:30,074 --> 00:48:31,997 Sesuatu yang buruk. 486 00:48:32,159 --> 00:48:36,164 Dia terjatuh, lalu aku terbangun. 487 00:48:37,206 --> 00:48:41,086 Apa kau melihat dia mati?/ Tidak. 488 00:48:41,877 --> 00:48:44,926 Sekarang kau punya penglihatan, Neo. 489 00:48:45,089 --> 00:48:48,093 Kau sedang melihat dunia tanpa waktu. 490 00:48:48,259 --> 00:48:50,682 Lalu mengapa aku tak bisa melihat apa yang terjadi padanya? 491 00:48:50,845 --> 00:48:54,600 Kita tak bisa melihat pilihan yang tidak kita mengerti. 492 00:48:54,765 --> 00:48:57,939 Maksudmu aku harus memilih apakah Trinity bisa hidup atau mati? 493 00:48:58,185 --> 00:49:01,985 Tidak, kau sudah membuat pilihan itu. 494 00:49:02,148 --> 00:49:04,697 Sekarang kau harus memahaminya. 495 00:49:05,317 --> 00:49:06,694 Tidak. 496 00:49:06,861 --> 00:49:10,115 Aku tak bisa lakukan itu. Aku tak mau. 497 00:49:10,823 --> 00:49:13,201 Tapi kau harus melakukannya./ Mengapa? 498 00:49:13,784 --> 00:49:16,879 Karena kau Yang Terpilih. 499 00:49:19,039 --> 00:49:22,043 Bagaimana kalau aku tak bisa? 500 00:49:22,209 --> 00:49:24,211 Apa yang terjadi kalau aku gagal? 501 00:49:24,795 --> 00:49:27,799 Kalau begitu Zion akan hancur. 502 00:49:35,264 --> 00:49:40,145 Waktu kita habis. Dengarkan aku, Neo. Kau bisa selamatkan Zion... 503 00:49:40,311 --> 00:49:43,656 ...kalau mencapai sumbernya, tapi kau memerlukan si pembuat kunci. 504 00:49:43,814 --> 00:49:44,815 Pembuat kunci? 505 00:49:44,982 --> 00:49:48,612 Dia hilang. Kami tak tahu apa yang terjadi padanya, sampai sekarang. 506 00:49:48,777 --> 00:49:52,532 Dia ditahan oleh program yang sangat berbahaya. 507 00:49:52,698 --> 00:49:56,248 Salah satu yang tertua. Namanya Merovingian. 508 00:49:56,410 --> 00:49:59,289 Dan dia tak akan melepas dia begitu saja./ Apa yang dia inginkan? 509 00:49:59,455 --> 00:50:04,302 Apa yang diinginkan orang yang berkuasa? Kekuasaan yang lebih besar. 510 00:50:05,002 --> 00:50:08,256 Datanglah ke sana pada waktu yang tepat... 511 00:50:08,422 --> 00:50:11,096 ...dan kau akan punya kesempatan. 512 00:50:11,884 --> 00:50:14,137 Kita harus pergi. 513 00:50:14,303 --> 00:50:19,685 Sepertinya setiap kali kita bertemu aku selalu memberi berita buruk. 514 00:50:20,267 --> 00:50:23,146 Aku menyesal. Sungguh. 515 00:50:23,312 --> 00:50:26,065 Tapi hasilnya... 516 00:50:27,107 --> 00:50:30,782 ...kau membuat aku percaya. 517 00:50:32,071 --> 00:50:34,199 Semoga beruntung, Nak. 518 00:50:54,093 --> 00:50:57,097 Tn. Anderson. 519 00:50:58,138 --> 00:51:00,140 Kau sudah terima paketku? 520 00:51:00,307 --> 00:51:02,480 Ya./ Bagus. 521 00:51:03,644 --> 00:51:06,523 Smith?/ Siapapun itu kodenya tidak seperti seorang agen. 522 00:51:06,689 --> 00:51:10,569 Terkejut melihatku?/ Tidak. 523 00:51:10,859 --> 00:51:13,328 Kalau begitu kau menyadarinya./ Menyadari apa? 524 00:51:14,530 --> 00:51:16,532 Hubungan kita. 525 00:51:16,699 --> 00:51:19,373 Aku tak mengerti sepenuhnya mengapa itu bisa terjadi. 526 00:51:19,535 --> 00:51:22,914 Mungkin bagian dirimu tercetak di programku... 527 00:51:23,080 --> 00:51:25,754 ...mungkin ada bagian yang ditulis ulang atau tersalin. 528 00:51:25,916 --> 00:51:28,635 Tapi sekarang itu tak penting. Yang penting adalah... 529 00:51:28,794 --> 00:51:31,889 ...apapun yang terjadi, terjadi untuk sebuah alasan. 530 00:51:32,047 --> 00:51:33,720 Dan alasan apa itu? 531 00:51:34,174 --> 00:51:38,145 Aku membunuhmu, Tn. Anderson. Aku melihatmu mati. 532 00:51:38,304 --> 00:51:41,558 Dengan penuh kepuasan. 533 00:51:41,724 --> 00:51:45,228 Lalu sesuatu terjadi, sesuatu yang aku tahu tidak mungkin... 534 00:51:45,394 --> 00:51:47,237 ...tapi terjadi juga. 535 00:51:47,938 --> 00:51:51,112 Kau menghancurkan aku, Tn. Anderson. 536 00:51:53,110 --> 00:51:57,707 Setelah itu, aku tahu peraturannya, mengerti apa yang harus kulakukan... 537 00:51:57,865 --> 00:52:00,869 ...tapi aku tak melakukannya. 538 00:52:01,285 --> 00:52:02,832 Aku tak bisa. 539 00:52:02,995 --> 00:52:05,214 Aku dipaksa untuk tinggal... 540 00:52:05,664 --> 00:52:09,214 ...dipaksa menolak perintah. 541 00:52:09,793 --> 00:52:13,548 Dan sekarang, aku berada di sini karena dirimu, Tn. Anderson. 542 00:52:13,714 --> 00:52:17,685 Karena kau, sekarang aku bukan lagi agen dari sistem ini. 543 00:52:17,843 --> 00:52:21,063 Karena kau, aku berubah. Aku tidak terhubung. 544 00:52:21,221 --> 00:52:26,068 Bisa dibilang aku pria baru. Sepertimu, aku juga bebas. 545 00:52:26,393 --> 00:52:27,770 Selamat. 546 00:52:28,520 --> 00:52:30,864 Terima kasih. 547 00:52:31,440 --> 00:52:36,071 Tapi seperti yang kau tahu, penampilan itu bisa menipu... 548 00:52:36,236 --> 00:52:41,413 ...dan itulah mengapa kita ada di sini. 549 00:52:41,575 --> 00:52:46,456 Kita di sini bukan karena bebas. Tapi karena kita belum bebas. 550 00:52:46,622 --> 00:52:50,547 Tak ada alasan untuk lari, tak ada tujuan untuk menyangkal. 551 00:52:50,709 --> 00:52:54,088 Karena kita berdua tahu, tanpa tujuan... 552 00:52:54,254 --> 00:52:59,101 ...kita takkan hidup./ Tujuanlah yang menciptakan kita. 553 00:52:59,259 --> 00:53:02,263 Tujuan yang menghubungkan kita./ Tujuan yang menarik kita. 554 00:53:02,429 --> 00:53:04,272 Yang membimbing kita/ Yang menjalankan kita. 555 00:53:04,431 --> 00:53:09,153 Tujuanlah yang menetapkan./ Tujuan yang menyatukan kita. 556 00:53:09,311 --> 00:53:11,780 Kami di sini karenamu, Tn. Anderson. 557 00:53:11,939 --> 00:53:16,319 Kami di sini untuk mengambil apa yang kau coba ambil dari kami: 558 00:53:18,278 --> 00:53:20,372 Tujuan. 559 00:53:23,450 --> 00:53:25,327 Apa yang terjadi padanya?/ Aku tak tahu. 560 00:53:28,372 --> 00:53:31,967 Ya, benar. Semuanya akan segera berakhir. 561 00:55:18,816 --> 00:55:21,285 Kau./ Ya, aku. 562 00:55:25,447 --> 00:55:28,326 Aku, aku, aku. 563 00:55:33,205 --> 00:55:34,878 Aku juga. 564 00:57:42,668 --> 00:57:43,669 Lebih banyak lagi. 565 00:58:45,939 --> 00:58:48,783 Ini tak dapat dihindarkan. 566 00:58:49,192 --> 00:58:50,614 Cepat pergi dari sana. 567 00:59:33,820 --> 00:59:36,164 Kau baik-baik saja? 568 00:59:37,240 --> 00:59:39,863 Smith?/ Ya. 569 00:59:40,035 --> 00:59:42,663 Apa ada lebih dari satu orang?/ Ada banyak sekali. 570 00:59:42,829 --> 00:59:46,629 Bagaimana itu bisa terjadi?/ Aku tak tahu. 571 00:59:46,792 --> 00:59:49,261 Dia menemukan cara untuk menggandakan dirinya. 572 00:59:49,419 --> 00:59:53,640 Itu yang ia coba lakukan padamu?/ Aku tak tahu apa yang dia lakukan... 573 00:59:53,799 --> 00:59:56,552 ...tapi aku tahu bagaimana rasanya./ Bagaimana? 574 00:59:57,469 --> 01:00:01,190 Rasanya seperti aku kembali ke koridor itu. 575 01:00:01,348 --> 01:00:02,770 Aku merasa sekarat. 576 01:00:03,266 --> 01:00:06,145 Para mesin menggali untuk menghindari sistem pertahanan kita. 577 01:00:06,311 --> 01:00:10,157 Tapi aku yakin mereka menghubungkan beberapa saluran untuk pengaturan. 578 01:00:10,315 --> 01:00:12,864 Titik persimpangan ini sangat penting... 579 01:00:13,026 --> 01:00:15,825 ...karena aku percaya mereka mudah diserang dengan serangan balik. 580 01:00:15,987 --> 01:00:20,037 Walaupun ada yang bilang serangan ini sama... 581 01:00:20,200 --> 01:00:23,875 ...seperti dulu, aku mendesak Dewan untuk menyadari keadaan sebenarnya. 582 01:00:24,037 --> 01:00:27,382 Ini adalah ancaman terhebat yang pernah kita hadapi... 583 01:00:27,541 --> 01:00:31,387 ...dan kalau kita tidak bertindak dengan tepat, kita takkan selamat. 584 01:00:31,545 --> 01:00:35,550 Komandan Lock, Dewan ini paham bahaya dari serangan ini. 585 01:00:35,841 --> 01:00:40,392 Kau menerima ijin untuk menyiapkan pertahanan kita dengan cara apapun. 586 01:00:40,554 --> 01:00:43,228 Terima kasih, Dewan./ Tetapi... 587 01:00:43,473 --> 01:00:46,818 ...kami bertanya apakah ada kabar dari Nebukadnezar. 588 01:00:47,060 --> 01:00:49,563 Tak ada, dewan. Tak ada kabar. 589 01:00:51,189 --> 01:00:55,160 Kalau begitu kami minta satu kapal mencari tahu nasib Yang Terpilih. 590 01:00:55,318 --> 01:00:59,073 Kuharap itu mungkin, tapi menurutku pertahanan kita... 591 01:00:59,239 --> 01:01:02,789 ...tak bisa kehilangan satu kapal./ Bisa, Komandan, kalau terpaksa. 592 01:01:02,951 --> 01:01:05,395 Butuh waktu lama bagi satu kapal untuk menemukan Nebukadnezar. 593 01:01:05,453 --> 01:01:08,502 Kalau begitu kirim dua kapal./ lni gila. 594 01:01:08,665 --> 01:01:11,669 Hati-hati, Komandan. 595 01:01:11,877 --> 01:01:15,222 Maafkan rasa frustasiku, para anggota dewan. 596 01:01:15,380 --> 01:01:19,260 Aku hanya berharap aku bisa pahami pilihan dewan ini. 597 01:01:19,426 --> 01:01:22,600 Pemahaman tidak diperlukan untuk bekerja sama. 598 01:01:22,762 --> 01:01:25,231 Kalau kalian memintaku menyuruh dua orang kaptenku... 599 01:01:25,390 --> 01:01:27,108 ltu tidak perlu. 600 01:01:27,267 --> 01:01:30,817 Para kapten sudah hadir. Mereka bisa menjawab sendiri. 601 01:01:31,271 --> 01:01:36,528 Dewan meminta dua sukarelawan untuk membantu Nebukadnezar. 602 01:01:36,693 --> 01:01:40,869 Apa ada dua orang di antara kalian yang bisa memenuhi permintaan itu? 603 01:01:42,157 --> 01:01:45,957 Kapten Soren dari kapal Vigilant akan memenuhi permintaan Dewan. 604 01:01:46,119 --> 01:01:49,043 Kau mengerti situasinya, Kapten Soren? 605 01:01:49,206 --> 01:01:51,675 Ya, Bu./ Terima kasih, Kapten. 606 01:01:53,084 --> 01:01:54,506 Apa ada yang lain? 607 01:01:55,295 --> 01:01:59,016 Kapten, kupikir kita harus ikut./ Apa? Kau pasti sudah gila. 608 01:01:59,174 --> 01:02:02,251 Dengar.../ Tutup mulutmu, Bane, sebelum aku yang melakukannya. 609 01:02:12,562 --> 01:02:14,314 Apa ada yang lain? 610 01:02:15,065 --> 01:02:16,988 Sulit bagi orang untuk membahayakan nyawanya... 611 01:02:17,150 --> 01:02:20,120 ...apalagi kalau dia tidak mengerti alasannya. 612 01:02:20,570 --> 01:02:24,074 Kapten Niobe dari kapal Logos akan menjawab panggilan dewan. 613 01:02:24,241 --> 01:02:26,494 Apa?/ Terima kasih, Kapten Niobe. 614 01:02:26,701 --> 01:02:31,798 Komandan Lock, kau telah diberikan perintah. Pertemuan ini ditutup. 615 01:02:36,503 --> 01:02:39,097 Niobe, apa yang kau lakukan?/ Aku lakukan apa yang kubisa. 616 01:02:39,256 --> 01:02:40,303 Mengapa? 617 01:02:41,591 --> 01:02:44,845 Karena ada hal yang tak pernah berubah, Jason... 618 01:02:45,011 --> 01:02:47,355 ...dan ada hal yang berubah. 619 01:03:03,780 --> 01:03:05,202 Apa yang bisa kau lihat, Neo? 620 01:03:05,365 --> 01:03:07,709 Aneh. Kodenya berbeda. 621 01:03:07,867 --> 01:03:09,460 Dikodekan ulang./ Mungkin. 622 01:03:09,619 --> 01:03:11,587 Apa itu baik atau buruk untuk kita? 623 01:03:12,289 --> 01:03:15,418 Sepertinya setiap lantai dipasangi bahan peledak. 624 01:03:16,042 --> 01:03:17,589 Buruk untuk kita. 625 01:03:18,003 --> 01:03:19,505 Ini dia. 626 01:03:25,427 --> 01:03:26,974 Ada yang bisa kubantu? 627 01:03:27,512 --> 01:03:30,436 Ya. Kami datang untuk bicara dengan Merovingian. 628 01:03:30,890 --> 01:03:34,736 Tentu saja. Dia sudah menanti kalian. 629 01:03:34,894 --> 01:03:35,941 Ikuti aku. 630 01:03:57,917 --> 01:04:03,799 Akhirnya dia datang. Neo, Yang Terpilih. 631 01:04:03,965 --> 01:04:05,387 Benar? 632 01:04:05,550 --> 01:04:07,894 Dan sang legenda, Morpheus. 633 01:04:08,720 --> 01:04:13,601 Trinity, tentu saja. Aku sudah dengar kehebatanmu. 634 01:04:13,767 --> 01:04:17,237 Aku merasa terhormat. Duduklah. lni istriku, Persephone. 635 01:04:18,146 --> 01:04:21,446 Kalian mau makan? Minum? 636 01:04:21,733 --> 01:04:24,782 Tentunya, semua itu adalah palsu, juga semua hal yang ada di sini. 637 01:04:24,944 --> 01:04:27,447 Demi penampilan yang baik. 638 01:04:27,614 --> 01:04:31,084 Tidak, terima kasih./ Tentu saja. Siapa yang punya waktu untuk ini? 639 01:04:31,242 --> 01:04:36,339 Tapi kalau kita tak mengambil waktu bagaimana kita bisa punya waktu? 640 01:04:40,043 --> 01:04:43,422 Chéteau Haut-Briond, 1959. Anggur yang bagus. 641 01:04:43,588 --> 01:04:46,512 Aku suka anggur Perancis sama seperti aku menyukai bahasanya. 642 01:04:46,674 --> 01:04:50,850 Kucoba semua bahasa, Perancislah kesukaanku. Bahasa yang hebat... 643 01:04:51,012 --> 01:04:53,140 ...apalagi untuk menghina orang. 644 01:04:53,306 --> 01:04:56,981 Bajingan licik, kurang ajar, keparat. 645 01:04:57,143 --> 01:05:01,694 Sama seperti membersihkan pantatmu dengan sutra. Aku suka itu. 646 01:05:03,316 --> 01:05:05,068 Kau tahu alasan kami ada di sini. 647 01:05:06,820 --> 01:05:11,701 Aku adalah pengendali informasi. Aku tahu semua yang aku bisa. 648 01:05:12,117 --> 01:05:17,965 Pertanyaannya, kau tahu mengapa kau ada di sini? 649 01:05:18,248 --> 01:05:20,717 Kami mencari si pembuat kunci. 650 01:05:21,376 --> 01:05:25,882 Ya, itu benar. Si pembuat kunci, tentu saja. 651 01:05:26,047 --> 01:05:29,017 Tapi ini bukan sebuah alasan, ini bukan pertanyaan. 652 01:05:29,175 --> 01:05:32,930 Si pembuat kunci itu adalah alat bukan sebuah akhir. 653 01:05:33,096 --> 01:05:38,853 Jadi mencarinya adalah mencari sebuah alat untuk melakukan... 654 01:05:39,018 --> 01:05:42,192 ...apa?/ Kau tahu jawaban dari pertanyaan itu. 655 01:05:42,355 --> 01:05:44,483 Tapi apakah kau tahu? 656 01:05:44,691 --> 01:05:47,035 Kau pikir kau tahu, tapi kau tidak tahu. 657 01:05:47,193 --> 01:05:50,413 Kau kemari karena kau dikirim kemari. 658 01:05:50,572 --> 01:05:53,701 Kau disuruh pergi kemari lalu kau patuhi. 659 01:05:54,868 --> 01:05:57,212 Itu memang cara dari semua hal. 660 01:05:57,370 --> 01:06:00,044 Hanya ada satu konstan. 661 01:06:00,206 --> 01:06:04,382 Satu semesta. Hanya itu kebenaran yang sejati. 662 01:06:04,544 --> 01:06:06,217 Sebab musabab. 663 01:06:06,379 --> 01:06:08,677 Aksi, reaksi. 664 01:06:08,840 --> 01:06:13,061 Sebab dan akibat./ Semuanya dimulai dengan pilihan. 665 01:06:13,219 --> 01:06:14,971 Tidak. Salah. 666 01:06:15,138 --> 01:06:19,735 Pilihan hanya ilusi yang diciptakan antara yang punya kekuasaan... 667 01:06:19,893 --> 01:06:21,987 ...dengan yang tak punya kekuasaan. 668 01:06:23,521 --> 01:06:26,695 Lihat ke arah wanita itu. 669 01:06:27,400 --> 01:06:31,325 Demi Tuhan, lihat saja dirinya... 670 01:06:31,571 --> 01:06:34,245 ...mempengaruhi semua orang di sekitarnya. 671 01:06:34,407 --> 01:06:39,163 Sangat jelas, sangat biasa, sangat membosankan. Tapi tunggu. 672 01:06:39,412 --> 01:06:43,167 Lihat. Aku telah mengirimkan dia makanan penutup. 673 01:06:43,374 --> 01:06:47,595 Makanan penutup yang sangat istimewa. 674 01:06:51,925 --> 01:06:54,394 Aku menulisnya sendiri. 675 01:06:54,552 --> 01:06:57,772 Awalnya begitu sederhana. 676 01:06:57,931 --> 01:07:02,528 Setiap baris program membuat efek baru, sama seperti... 677 01:07:03,561 --> 01:07:05,188 ...puisi. 678 01:07:05,355 --> 01:07:06,777 Pertama... 679 01:07:07,273 --> 01:07:12,700 ...rasa gugup, panas. Hatinya berdebar. 680 01:07:13,279 --> 01:07:15,907 Kau bisa melihatnya, Neo? 681 01:07:16,533 --> 01:07:19,127 Dia tak mengerti alasannya. 682 01:07:19,369 --> 01:07:21,792 Apa karena anggurnya? Bukan. 683 01:07:21,955 --> 01:07:24,333 Kalau begitu apa? Apa alasannya? 684 01:07:24,958 --> 01:07:27,302 Segera alasan itu tidak lagi menjadi penting. 685 01:07:27,460 --> 01:07:30,464 Segera pertanyaan dan alasan akan hilang... 686 01:07:31,422 --> 01:07:36,974 ...dan yang penting adalah perasaan itu sendiri. 687 01:07:37,428 --> 01:07:40,523 Dan itulah sifat dari dunia. 688 01:07:40,682 --> 01:07:43,231 Kita mencoba melawannya, kita melawan untuk menyangkalnya... 689 01:07:43,393 --> 01:07:45,987 ...tapi tentu saja itu pura-pura. ltu hanya kebohongan. 690 01:07:46,145 --> 01:07:50,150 Dibalik penampilan tenang kita... 691 01:07:50,316 --> 01:07:55,618 ...sebenarnya, kita sangat... 692 01:07:58,491 --> 01:08:01,370 ...tak bisa dikendalikan. 693 01:08:06,708 --> 01:08:11,589 Sebab musabab. Kita tak bisa lari dari itu. Selamanya menjadi budak. 694 01:08:12,005 --> 01:08:17,478 Harapan satu-satunya, adalah untuk memahaminya. Memahami alasannya. 695 01:08:17,635 --> 01:08:21,060 "Alasan" adalah yang membedakan kita dari mereka. 696 01:08:21,222 --> 01:08:23,520 Kau dari aku. 697 01:08:23,683 --> 01:08:27,438 "Alasan" adalah sumber tenaga yang asli. Tanpanya, kau tak berdaya. 698 01:08:27,604 --> 01:08:30,904 Itulah bagaimana kau datang padaku, tanpa alasan, tanpa daya. 699 01:08:31,065 --> 01:08:33,864 Hanya satu mata rantai lainnya. 700 01:08:34,068 --> 01:08:35,365 Tapi jangan takut. 701 01:08:35,528 --> 01:08:39,408 Karena aku sudah melihat betapa kau sangat mematuhi perintah... 702 01:08:39,574 --> 01:08:42,202 ...akan kukatakan apa yang akan kau lakukan selanjutnya. 703 01:08:42,702 --> 01:08:47,549 Kembalilah dan berikan pada peramal pesan ini: 704 01:08:47,749 --> 01:08:52,004 Waktunya hampir habis. 705 01:08:53,046 --> 01:08:56,596 Sekarang aku punya urusan penting, jadi selamat tinggal. 706 01:08:56,758 --> 01:08:59,261 Ini belum selesai./ lni sudah selesai. 707 01:08:59,427 --> 01:09:05,810 Si pembuat kunci milikku, dan aku tak melihat alasan untuk melepasnya. 708 01:09:05,975 --> 01:09:10,025 Sama sekali tak ada alasan./ Mau ke mana kau? 709 01:09:10,188 --> 01:09:14,910 Sudah kukatakan padamu. Kita semua korban dari sebab-musabab. 710 01:09:15,068 --> 01:09:18,413 Aku terlalu banyak minum anggur. Aku harus buang air kecil. 711 01:09:18,905 --> 01:09:22,034 Sebab dan akibat. Selamat tinggal. 712 01:09:27,080 --> 01:09:30,175 Sentuh aku dan tangan itu takkan pernah menyentuh apapun lagi. 713 01:09:39,050 --> 01:09:40,552 Tadi tidak berjalan dengan baik. 714 01:09:40,718 --> 01:09:43,096 Kau yakin Oracle tidak mengatakan hal yang lain? 715 01:09:43,262 --> 01:09:45,390 Ya./ Mungkin kita melakukan kesalahan. 716 01:09:46,057 --> 01:09:47,400 Atau tidak melakukan sesuatu hal. 717 01:09:47,558 --> 01:09:50,812 Tidak, yang terjadi barusan tak bisa terjadi dengan cara lain. 718 01:09:50,978 --> 01:09:54,778 Bagaimana kau tahu?/ Karena kita masih hidup. 719 01:09:57,026 --> 01:10:00,280 Kalau kau menginginkan si pembuat kunci, ikuti aku. 720 01:10:07,286 --> 01:10:09,380 Keluar. 721 01:10:11,290 --> 01:10:17,639 Aku bosan dengan omong kosongnya. Dasar bajingan cerewet. 722 01:10:18,214 --> 01:10:23,721 Dulu, saat kami pertama datang kemari, semuanya sangat berbeda. 723 01:10:25,471 --> 01:10:28,190 Dia sangat berbeda. 724 01:10:29,976 --> 01:10:32,604 Dia mirip denganmu. 725 01:10:35,314 --> 01:10:39,114 Kuberikan apa yang kau mau, tapi kau harus berikan sesuatu untukku. 726 01:10:39,861 --> 01:10:42,159 Apa?/ Sebuah ciuman. 727 01:10:42,530 --> 01:10:43,656 Maaf? 728 01:10:45,158 --> 01:10:49,083 Aku mau kau menciumku sama dengan cara kau mencium dirinya. 729 01:10:50,997 --> 01:10:54,592 Mengapa?/ Kau mencintainya. Dia mencintaimu. 730 01:10:54,834 --> 01:10:56,802 Itu sangat jelas terlihat. 731 01:10:57,462 --> 01:11:02,013 Dulu, aku tahu bagaimana rasanya itu. 732 01:11:03,342 --> 01:11:09,099 Aku mau mengingatnya. Aku mau mencobanya. ltu saja. 733 01:11:09,348 --> 01:11:11,191 Hanya mencoba. 734 01:11:11,350 --> 01:11:14,354 Kenapa kau tidak coba ini saja?/ Trinity. 735 01:11:16,564 --> 01:11:21,536 Kau marah hanya karena hal kecil. lni hanya ciuman. 736 01:11:21,694 --> 01:11:23,867 Mengapa kami harus mempercayaimu? 737 01:11:24,030 --> 01:11:28,035 Kalau aku tak mengantarkanmu ke pembuat kunci, dia bisa membunuhku. 738 01:11:35,124 --> 01:11:37,252 Baiklah. 739 01:11:37,543 --> 01:11:41,389 Tapi kau harus membuatku percaya bahwa aku adalah dia. 740 01:11:42,590 --> 01:11:44,638 Baiklah. 741 01:11:50,973 --> 01:11:52,816 Buruk sekali. Lupakan saja. 742 01:11:55,770 --> 01:11:57,238 Tunggu. 743 01:11:58,147 --> 01:11:59,694 Baiklah. 744 01:12:36,769 --> 01:12:38,863 Ya. 745 01:12:39,438 --> 01:12:41,941 Benar begitu. 746 01:12:56,706 --> 01:13:02,133 Aku iri padamu. Tapi hal seperti itu takkan abadi. 747 01:13:05,131 --> 01:13:06,474 Ikuti aku. 748 01:13:37,580 --> 01:13:39,332 Lagi-lagi. 749 01:13:42,752 --> 01:13:45,380 Tak apa-apa. Mereka bersamaku. 750 01:13:46,047 --> 01:13:48,425 Mereka bekerja untuk suamiku. 751 01:13:48,591 --> 01:13:52,437 Mereka lakukan pekerjaan kotornya. Mereka sangat hebat dan setia. 752 01:13:52,595 --> 01:13:54,142 Benar, kan? 753 01:13:54,305 --> 01:13:55,306 Ya, nyonya 754 01:13:55,473 --> 01:13:58,226 Mereka berasal dari versi lama Matrix. 755 01:13:58,392 --> 01:14:02,568 Tapi seperti program lainnya mereka lebih banyak membuat masalah. 756 01:14:03,314 --> 01:14:08,320 Suamiku menyelamatkan mereka karena mereka sulit dihancurkan. 757 01:14:08,486 --> 01:14:12,536 Berapa banyak orang menyimpan peluru perak di kantongnya? 758 01:14:17,244 --> 01:14:20,464 Kau bisa lari dan katakan pada suamiku tentang perbuatanku... 759 01:14:20,623 --> 01:14:23,217 ...atau kau bisa tinggal di sini dan mati. 760 01:14:24,126 --> 01:14:26,094 Dia ada di toilet wanita! 761 01:14:32,176 --> 01:14:34,099 Cepat. 762 01:14:59,662 --> 01:15:02,836 Namaku Neo./ Ya. Aku adalah si pembuat kunci. 763 01:15:02,999 --> 01:15:04,922 Aku sudah menantimu. 764 01:15:11,757 --> 01:15:15,432 Ya Tuhan! Persephone, bagaimana kau bisa lakukan ini? Mengkhianatiku. 765 01:15:15,594 --> 01:15:19,269 Perempuan brengsek yang licik. Keparat. 766 01:15:19,765 --> 01:15:22,609 Sebab dan akibat, sayangku./ Sebab? 767 01:15:22,768 --> 01:15:25,772 Tak ada sebab untuk ini. Apa sebabnya? 768 01:15:25,938 --> 01:15:30,239 Apa sebabnya? Bagaimana dengan lipstik yang masih kau pakai itu? 769 01:15:30,401 --> 01:15:33,120 Lipstik? Lipstik. 770 01:15:33,279 --> 01:15:37,125 Omong kosong apa yang kau bicarakan? Tak ada lipstik! 771 01:15:38,826 --> 01:15:41,500 Dia tidak mencium wajahmu, sayangku. 772 01:15:43,956 --> 01:15:47,085 Ini tak berarti. Bukan apa-apa. 773 01:15:47,251 --> 01:15:52,803 Ini permainan. Hanya permainan./ lni juga. 774 01:15:52,965 --> 01:15:54,967 Selamat bersenang-senang. 775 01:16:01,474 --> 01:16:05,069 Baiklah. 776 01:16:05,311 --> 01:16:08,110 Mari kita cari tahu ke mana ini akan berakhir. 777 01:16:08,272 --> 01:16:11,151 Kalian berdua, tangkap si pembuat kunci. 778 01:16:17,656 --> 01:16:19,658 Trik yang bagus. 779 01:16:19,825 --> 01:16:21,122 Aku tak bisa kembali. 780 01:16:21,660 --> 01:16:23,662 Akan kutangani mereka. 781 01:16:24,163 --> 01:16:30,296 Menangani kami? Pendahulumu dulu punya rasa hormat yang lebih baik. 782 01:16:43,682 --> 01:16:45,730 Baiklah, kau punya sedikit keahlian. 783 01:16:47,937 --> 01:16:49,905 Bunuh dia. 784 01:17:50,082 --> 01:17:52,130 Kau lihat? Dia hanya seorang manusia. 785 01:20:06,927 --> 01:20:09,680 Wanita sialan, kau akan membuatku mati. 786 01:20:11,807 --> 01:20:15,812 Camkan kata-kataku, Nak. Camkan dengan baik. 787 01:20:15,978 --> 01:20:21,200 Aku selamat dari para pendahulumu, dan aku akan selamat darimu. 788 01:20:41,253 --> 01:20:44,632 Mau ke mana kau?/ Ke arah lain. Selalu ke arah lain. 789 01:20:48,761 --> 01:20:50,638 Tutup, cepat! 790 01:20:55,434 --> 01:20:57,983 Bisa cepat sedikit? 791 01:21:01,523 --> 01:21:03,116 Lari! 792 01:21:19,041 --> 01:21:21,385 Mundur dari pintu. 793 01:21:26,465 --> 01:21:27,762 Kami berhutang itu padamu. 794 01:21:30,010 --> 01:21:31,182 Seperti baru. 795 01:21:31,470 --> 01:21:32,938 Jatuhkan senjatamu. 796 01:21:38,310 --> 01:21:40,153 Tetap bersamanya./ Bagaimana dengan Neo? 797 01:21:40,312 --> 01:21:41,859 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 798 01:21:44,942 --> 01:21:46,034 Masuk ke belakang. 799 01:22:23,689 --> 01:22:24,861 Sial. 800 01:22:25,357 --> 01:22:26,859 Operator./ Link, di mana posisiku? 801 01:22:27,401 --> 01:22:30,621 Kau takkan percaya ini, tapi kau berada di atas pegunungan. 802 01:22:30,904 --> 01:22:33,702 Benarkah?/ Mungkin perlu waktu agak lama untuk mencari tempat keluar. 803 01:22:33,740 --> 01:22:34,741 Sial!/ Ada apa? 804 01:22:34,950 --> 01:22:37,624 Si kembar mengejar Morpheus dan Trinity. Mereka terjebak. 805 01:22:37,786 --> 01:22:41,165 Di mana mereka?/ Di tengah kota, 500 mil di Selatan. 806 01:22:57,931 --> 01:22:59,524 Operator./ Keluarkan kami dari sini. 807 01:22:59,683 --> 01:23:02,436 Takkan mudah./ Aku tahu. Kami ada di dalam inti jaringan. 808 01:23:02,603 --> 01:23:05,231 Jalan keluar yang ada didekatmu hanyalah jalan gantung Winslow. 809 01:23:05,397 --> 01:23:07,491 Lewat jalan raya. Ya, Pak. 810 01:23:07,649 --> 01:23:11,404 Baiklah, kami akan ke sana./ Aku harus-- Sial! Awas di belakangmu! 811 01:23:16,408 --> 01:23:18,001 Awas tembakan./ Tiarap! 812 01:23:26,251 --> 01:23:27,423 Pegangan! 813 01:23:44,436 --> 01:23:46,939 Gawat. Semakin lama ini semakin buruk. 814 01:23:47,105 --> 01:23:48,823 Kau melihat ini, Link? 815 01:23:48,982 --> 01:23:52,612 Ya. Ada titik pengincar ke arahmu. Delapan unit menuju ke arahmu. 816 01:23:53,654 --> 01:23:55,622 Kau punya saran? 817 01:23:57,491 --> 01:23:59,493 Belok kanan./ Kanan, sekarang. 818 01:24:06,959 --> 01:24:09,803 Sekarang lurus. Kau akan sampai di terowongan tembus ke jalan 101. 819 01:24:09,962 --> 01:24:12,681 Aku mengerti./ Kau yakin tentang ini? Maksudku tentang jalan rayanya. 820 01:24:12,839 --> 01:24:16,560 Selama 14 tahun kerja, aku tak pernah melihat--/ Link, ingat perkataanku. 821 01:24:16,843 --> 01:24:19,141 Ya, Pak. Aku ingat. Jalan gantung Winslow. 822 01:24:19,304 --> 01:24:21,807 Aku akan siap menunggumu./ Bagus. 823 01:24:21,974 --> 01:24:24,147 Kau selalu bilang padaku untuk menjauhi jalan raya. 824 01:24:24,309 --> 01:24:26,937 Ya, itu benar./ Kau bilang itu sama dengan bunuh diri. 825 01:24:27,145 --> 01:24:29,068 Kalau begitu mari kita berharap... 826 01:24:29,231 --> 01:24:30,608 ...bahwa aku salah. 827 01:24:42,077 --> 01:24:43,579 Operator./ Link, ini Niobe. 828 01:24:43,745 --> 01:24:45,372 Kami dikirim untuk membawamu kembali. 829 01:24:45,539 --> 01:24:48,634 Aku harus bicara dengan Morpheus./ Percayalah Niobe, dia butuh dirimu. 830 01:24:48,792 --> 01:24:50,794 Di mana dia?/ lkuti saja suara sirenenya. 831 01:24:58,343 --> 01:25:00,266 Kuulangi, mereka mendekati... 832 01:25:03,432 --> 01:25:07,653 Kita dapatkan mereka./ Orang buangan adalah target utama. 833 01:26:11,208 --> 01:26:12,209 Ada tembakan. 834 01:26:14,878 --> 01:26:16,755 Maju! 835 01:28:06,740 --> 01:28:09,960 Kita dibuat jengkel./ Benar. 836 01:28:55,997 --> 01:28:57,999 Trinity. 837 01:28:58,416 --> 01:28:59,542 Keluarkan dia dari sini. 838 01:29:03,171 --> 01:29:05,265 Ayo! 839 01:29:22,274 --> 01:29:23,776 Hancurkan dia. 840 01:29:54,306 --> 01:29:55,307 Morpheus. 841 01:29:55,473 --> 01:29:56,975 Dia baik-baik saja. Terus bergerak. 842 01:29:57,976 --> 01:29:59,774 Ayo. 843 01:30:05,525 --> 01:30:07,698 Kirimkan aku cara mencuri sebuah motor. 844 01:30:07,861 --> 01:30:10,205 Tak masalah. Satu kursus kilat dalam bidang motor... 845 01:30:10,363 --> 01:30:11,785 Tunggu. 846 01:30:13,158 --> 01:30:14,626 Batalkan itu. 847 01:30:14,784 --> 01:30:17,003 Kau memang berguna. 848 01:30:17,162 --> 01:30:19,085 Ayo, naik. 849 01:32:46,478 --> 01:32:48,401 Dia tak berarti./ Cari orang buangannya 850 01:32:49,230 --> 01:32:50,482 Kita dapatkan mereka. 851 01:32:51,024 --> 01:32:53,152 Satu-Adam-12, tolong dijawab. 852 01:32:59,616 --> 01:33:01,334 Menunduklah. 853 01:35:12,332 --> 01:35:13,959 Kena kau. 854 01:35:14,709 --> 01:35:15,801 Dia hebat. 855 01:35:20,173 --> 01:35:22,471 Kau tidak lagi diperlukan. 856 01:35:29,140 --> 01:35:32,861 Kami hanya melakukan apa yang ditujukan bagi kami. 857 01:35:34,479 --> 01:35:38,074 Kalau begitu tujuan kalian hanya ada satu: penghapusan 858 01:35:39,025 --> 01:35:40,902 Hancurkan dia. 859 01:36:30,952 --> 01:36:33,705 Neo, kalau kau mendengarkan, aku butuh bantuan. 860 01:36:34,455 --> 01:36:35,923 Apa itu? 861 01:37:05,778 --> 01:37:08,657 Ya! 862 01:37:15,246 --> 01:37:20,377 Ada konfirmasi dari Icarus. Dua kapal pertama siap menyerang balik. 863 01:37:20,668 --> 01:37:21,669 Bagus. 864 01:37:22,670 --> 01:37:23,717 Ada perubahan? 865 01:37:23,880 --> 01:37:26,633 Mereka menabrak biji besi di sini. ltu memperlambat mereka. 866 01:37:26,799 --> 01:37:29,928 Berapa lama?/ Mungkin 1 jam. 867 01:37:30,094 --> 01:37:32,643 Berarti mereka punya waktu sekitar 9 jam lebih. 868 01:37:33,473 --> 01:37:35,100 Ya, Pak. 869 01:38:07,715 --> 01:38:09,968 Ada sebuah gedung. 870 01:38:10,134 --> 01:38:15,812 Di dalamnya, ada sebuah tingkat yang tak bisa dicapai lift. 871 01:38:15,973 --> 01:38:17,896 Dan tak ada tangga yang bisa mencapainya. 872 01:38:18,559 --> 01:38:24,657 Tingkat itu dipenuhi dengan pintu. Jalan masuk ke banyak tempat. 873 01:38:24,816 --> 01:38:27,160 Tempat tersembunyi. 874 01:38:27,485 --> 01:38:31,115 Tapi ada satu pintu yang istimewa. 875 01:38:31,280 --> 01:38:33,499 Satu pintu akan menuju sumber. 876 01:38:41,833 --> 01:38:46,259 Gedung itu dilindungi dengan sistem keamanan yang sangat tinggi. 877 01:38:46,421 --> 01:38:50,927 Setiap alarm menyalakan bom./ Bom? Dia bilang bom? 878 01:38:51,175 --> 01:38:53,849 Tapi seperti semua sistem, sistem ini punya satu kelemahan. 879 01:38:54,011 --> 01:38:57,015 Sistem itu berdasarkan aturan dari sebuah gedung. 880 01:38:57,181 --> 01:39:00,560 Satu sistem dibuat menuju sistem lainnya./ Listrik. 881 01:39:01,102 --> 01:39:05,858 Kalau satu gagal, begitu juga yang lain./ Tak ada listrik tak ada alarm. 882 01:39:06,023 --> 01:39:08,867 Kau harus menghancurkan 1 blok kota untuk mematikan tenaga listrik. 883 01:39:09,026 --> 01:39:12,747 Bukan satu, dua puluh tujuh./ Dua puluh tujuh blok? 884 01:39:13,573 --> 01:39:16,042 Ada sebuah stasiun listrik. 885 01:39:16,200 --> 01:39:18,453 Itu harus dihancurkan. 886 01:39:18,619 --> 01:39:22,965 Pasti ada semacam pengaman./ Ya, ada sistem darurat. 887 01:39:24,584 --> 01:39:28,384 Harus memasuki inti jaringan sistem. 888 01:39:28,546 --> 01:39:31,390 Sistem darurat harus dimatikan. 889 01:39:31,549 --> 01:39:32,971 Lalu kau butuh kami untuk apa? 890 01:39:33,134 --> 01:39:35,307 Neo bisa melakukan itu dengan mudah dibandingkan kami. 891 01:39:35,470 --> 01:39:37,222 Tak ada waktu./ Kenapa? 892 01:39:37,388 --> 01:39:40,517 Saat pintu tidak dilindungi, hubungannya akan putus. 893 01:39:40,683 --> 01:39:42,981 Tapi hubungan lain harus dibuat sebelum itu terjadi. 894 01:39:43,811 --> 01:39:47,657 Berapa lama?/ Tepat 314 detik. 895 01:39:47,815 --> 01:39:49,408 Lima menit lebih. 896 01:39:49,567 --> 01:39:51,820 Itu adalah panjang dan lebar jendelanya. 897 01:39:51,986 --> 01:39:57,413 Hanya Yang Terpilih bisa membuka pintu selama jendela itu terbuka. 898 01:39:58,659 --> 01:40:00,252 Bagaimana kau tahu semua ini? 899 01:40:00,411 --> 01:40:05,588 Aku tahu karena aku harus tahu. ltulah tujuanku. 900 01:40:05,750 --> 01:40:11,257 Itulah alasan aku ada di sini, sama seperti alasan kita ada di sini. 901 01:40:22,016 --> 01:40:24,815 Neo, aku tahu ada sesuatu yang salah. 902 01:40:25,478 --> 01:40:27,526 Kau tak harus mengatakannya padaku. 903 01:40:27,688 --> 01:40:31,443 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku ada di sini. 904 01:40:34,987 --> 01:40:37,355 Semuanya harus dilakukan bersama-sama. 905 01:40:41,202 --> 01:40:42,875 Tak ada salahnya. 906 01:40:46,415 --> 01:40:48,509 Kalau satu gagal... 907 01:40:49,293 --> 01:40:50,966 ...semuanya akan gagal. 908 01:40:51,504 --> 01:40:55,179 Tengah malam, ada pergantian petugas keamanan di kedua gedung. 909 01:40:56,384 --> 01:40:59,809 Tengah malam, kita akan menyerang. 910 01:41:00,429 --> 01:41:01,521 Hei! 911 01:41:01,681 --> 01:41:05,652 Tidur di rumah./ Mengapa? Aku dibayar untuk melakukannya di sini. 912 01:41:15,820 --> 01:41:18,039 Baiklah, mereka ada di dalam. 913 01:41:18,197 --> 01:41:20,700 Berapa sisa waktu kita?/ Dua belas menit. 914 01:41:23,411 --> 01:41:24,503 Sial. 915 01:41:27,873 --> 01:41:33,346 Seumur hidup kita berperang. Malam ini, kita bisa mengakhirinya. 916 01:41:34,839 --> 01:41:37,012 Malam ini bukanlah sebuah kebetulan. 917 01:41:38,342 --> 01:41:40,344 Kebetulan itu tidak ada. 918 01:41:41,721 --> 01:41:46,773 Kita datang kemari bukan karena kesempatan. Aku tak percaya itu. 919 01:41:46,934 --> 01:41:52,532 Saat kulihat tiga sasaran, tiga kapten, tiga kapal... 920 01:41:52,690 --> 01:41:56,194 ...aku tak melihat kebetulan. Aku melihat masa depan. 921 01:41:56,527 --> 01:41:58,871 Aku melihat sebuah tujuan. 922 01:42:01,574 --> 01:42:07,923 Aku percaya sudah takdir kita ada di sini. lnilah nasib kita. 923 01:42:08,080 --> 01:42:12,927 Aku percaya malam ini memberi kita semua... 924 01:42:13,085 --> 01:42:16,430 ...arti sebenarnya dari kehidupan. 925 01:42:16,756 --> 01:42:20,932 Aku ingin memintamu melakukan sesuatu, tapi aku tak tahu caranya. 926 01:42:21,510 --> 01:42:24,533 Aku berjanji kalau aku bisa, aku akan melakukannya. 927 01:42:24,764 --> 01:42:28,109 Bagaimana kalau aku memintamu menjauhi semua ini... 928 01:42:29,060 --> 01:42:31,062 ...walau apapun yang terjadi... 929 01:42:31,228 --> 01:42:33,572 ...untuk menjauhi Matrix? 930 01:42:34,649 --> 01:42:36,447 Kenapa? 931 01:42:44,659 --> 01:42:45,751 Kumohon. 932 01:42:47,828 --> 01:42:49,171 Baiklah. 933 01:42:52,500 --> 01:42:55,003 Ada apa, Niobe? 934 01:42:55,169 --> 01:42:59,299 Aku terus memikirkannya, Morpheus. Bagaimana kalau kau salah? 935 01:42:59,465 --> 01:43:02,765 Bagaimana kalau ramalan ini ternyata hanya omong kosong? 936 01:43:02,927 --> 01:43:06,932 Kalau begitu, besok kita semua akan mati. 937 01:43:07,348 --> 01:43:09,976 Tapi apakah itu berbeda dengan hari-hari lainnya? 938 01:43:19,443 --> 01:43:25,951 Ini adalah perang, dan kita adalah para prajurit. 939 01:43:26,200 --> 01:43:29,124 Kematian bisa menimpa kita kapan saja... 940 01:43:29,662 --> 01:43:31,460 ...di mana saja. 941 01:43:31,622 --> 01:43:33,545 Musuh datang! 942 01:43:33,708 --> 01:43:34,709 TANDA BAHAYA 943 01:43:35,501 --> 01:43:37,128 Musuh datang! 944 01:43:43,050 --> 01:43:45,519 Sekarang pertimbangkan pilihan lainnya. 945 01:43:45,678 --> 01:43:50,275 Bagaimana kalau aku benar? Bagaimana kalau ramalan itu benar? 946 01:43:50,433 --> 01:43:54,859 Bagaimana kalau besok perang ini bisa berakhir? 947 01:43:55,813 --> 01:43:58,817 Bukankah itu pantas untuk diperjuangkan? 948 01:43:59,942 --> 01:44:02,570 Bukankah pantas berkorban untuk itu? 949 01:44:03,487 --> 01:44:06,115 Sisa waktu?/ Tiga menit. 950 01:44:06,282 --> 01:44:07,408 Kita hampir sampai. 951 01:44:27,470 --> 01:44:28,847 Selesai. 952 01:44:29,013 --> 01:44:30,310 Temukan yang lain. 953 01:44:31,432 --> 01:44:33,685 Aku temukan Niobe. Mereka sudah keluar dari stasiun. 954 01:44:33,851 --> 01:44:36,525 Bagaimana dengan Soren?/ Di sana. 955 01:44:36,687 --> 01:44:38,530 Mereka masih ada di dalam, tapi... 956 01:44:39,440 --> 01:44:40,441 Mereka tidak bergerak. 957 01:45:04,590 --> 01:45:06,513 Itu dia, mari kita pergi. 958 01:45:08,636 --> 01:45:10,479 Panggil Neo sekarang. 959 01:45:14,433 --> 01:45:17,277 Aku kehilangan mereka. Mereka di dalam portal./ Jaringannya? 960 01:45:18,395 --> 01:45:19,738 SISTEM DARURAT DIAKTIFKAN 961 01:45:21,398 --> 01:45:24,902 Semuanya berjalan. Sistem darurat sedang menyalurkan kembali tenaga. 962 01:45:30,574 --> 01:45:32,747 Ya Tuhan. 963 01:45:32,910 --> 01:45:36,960 Begitu mereka membuka pintu itu, semuanya akan berakhir. 964 01:45:37,122 --> 01:45:39,090 Tidak akan. 965 01:45:39,834 --> 01:45:41,177 Apa yang kau--? Trinity! 966 01:45:42,461 --> 01:45:45,431 Aku takkan menunggu dan diam saja. Aku takkan biarkan mereka mati. 967 01:45:45,589 --> 01:45:47,762 Kita hanya punya waktu kurang dari lima menit. 968 01:45:47,925 --> 01:45:50,428 Dalam 5 menit, aku akan hancurkan gedung itu. 969 01:45:50,594 --> 01:45:54,144 Berapa jauh lagi jaraknya?/ Di sini, tepat di sini. 970 01:45:55,432 --> 01:45:59,437 Maaf, ini jalan buntu. 971 01:46:00,604 --> 01:46:03,107 Ini pasti pembobolan program terburuk yang pernah kulakukan. 972 01:46:06,318 --> 01:46:09,447 Hanya bisa sampai di situ. Sebaiknya kau bisa terbang. 973 01:46:27,506 --> 01:46:29,099 Operator./ Aku sudah masuk. 974 01:46:29,258 --> 01:46:31,431 Terus bergerak. Lantai ke-65. 975 01:46:32,011 --> 01:46:36,187 Sepertinya kau terkejut melihatku lagi, Tn. Anderson. 976 01:46:36,348 --> 01:46:41,730 Itulah perbedaan antara kita. Aku sudah menanti dirimu. 977 01:46:41,896 --> 01:46:44,820 Apa yang kau inginkan, Smith?/ Kau masih belum tahu juga? 978 01:46:44,982 --> 01:46:50,489 Masih menggunakan semua otot kecuali otot yang penting. 979 01:46:50,654 --> 01:46:53,328 Aku inginkan apa yang kau inginkan. 980 01:46:53,490 --> 01:46:55,584 Aku inginkan semuanya. 981 01:46:56,035 --> 01:46:58,538 Apa itu termasuk sebuah peluru dari senjata ini? 982 01:46:58,704 --> 01:47:00,502 Silahkan saja, ayo tembak. 983 01:47:00,664 --> 01:47:05,966 Yang terbaik dari diriku adalah diriku ada banyak. 984 01:47:17,348 --> 01:47:20,978 Ya Tuhan! Apa yang terjadi di sini? 985 01:47:21,852 --> 01:47:23,900 Jangan bergerak, Nona. 986 01:47:33,238 --> 01:47:35,036 Kalau kau tak bisa mengalahkan kami... 987 01:47:35,199 --> 01:47:37,042 ...bergabunglah dengan kami. 988 01:47:39,203 --> 01:47:40,295 Morpheus! 989 01:47:52,007 --> 01:47:53,008 IJIN MASUK DIBERIKAN 990 01:47:53,884 --> 01:47:57,013 Masih tak ada tanda dari mereka. Mereka hanya punya waktu 2 menit. 991 01:47:58,055 --> 01:48:00,399 Matikan jaringan bagian 21 - 48 APA KAU YAKIN (Y/T) 992 01:48:02,309 --> 01:48:04,107 SISTEM DARURAT GAGAL 993 01:48:07,064 --> 01:48:08,065 TENAGA HILANG! 994 01:48:10,859 --> 01:48:11,860 Satu menit. 995 01:48:21,078 --> 01:48:22,079 Ayolah. 996 01:48:23,247 --> 01:48:25,170 Ayolah. 997 01:48:25,749 --> 01:48:27,626 Kumohon. 998 01:48:37,553 --> 01:48:39,100 Bunuh mereka. 999 01:48:46,979 --> 01:48:48,026 Mereka sudah masuk. 1000 01:48:48,188 --> 01:48:50,156 Aku tak percaya. 1001 01:49:05,706 --> 01:49:07,834 Ini sudah takdir. 1002 01:49:08,000 --> 01:49:13,382 Morpheus, pintu itu akan mengantarmu pulang. 1003 01:49:22,139 --> 01:49:26,485 Kau akan tahu pintu mana yang kumaksud. Cepat, Neo. 1004 01:49:31,982 --> 01:49:35,156 Trinity, ada banyak gerakan menuju ke arahmu. 1005 01:50:27,454 --> 01:50:28,831 Halo, Neo. 1006 01:50:29,373 --> 01:50:33,173 Siapa kau?/ Aku si Arsitek. 1007 01:50:33,335 --> 01:50:36,965 Aku yang menciptakan Matrix. Aku telah menanti dirimu. 1008 01:50:37,214 --> 01:50:41,390 Kau punya banyak pertanyaan. Walau proses itu merubah nuranimu... 1009 01:50:41,552 --> 01:50:43,554 ...kau masih tetap seorang manusia. 1010 01:50:43,720 --> 01:50:47,315 Jadi, beberapa jawabanku akan kau mengerti dan ada yang tidak. 1011 01:50:47,724 --> 01:50:51,774 Walaupun pertanyaan pertama mungkin yang paling berhubungan. 1012 01:50:51,937 --> 01:50:55,658 Kau mungkin sadar atau tidak bahwa pertanyaan itu juga tidak penting. 1013 01:50:56,525 --> 01:50:58,152 Mengapa aku ada di sini? 1014 01:50:58,318 --> 01:51:02,243 Kehidupanmu adalah hasil dari persamaan yang tak seimbang... 1015 01:51:02,406 --> 01:51:04,750 ...yang sudah menjadi sifat dari pemrogaman Matrix. 1016 01:51:04,908 --> 01:51:09,004 Kau adalah hasil dari sebuah keanehan, walau aku sudah mencoba... 1017 01:51:09,163 --> 01:51:12,007 ...aku tak bisa menghapusnya dari suatu sistem yang merupakan... 1018 01:51:12,166 --> 01:51:16,637 ...program harmonis dengan ketepatan matematis. 1019 01:51:16,962 --> 01:51:19,306 Walaupun itu tetap menjadi beban yang terus dihindari.. 1020 01:51:19,464 --> 01:51:23,935 ...ini sudah diduga dan dengan begitu masih bisa dikendalikan. 1021 01:51:24,094 --> 01:51:28,065 Itulah mengapa tanpa bisa dihentikan, kau ada... 1022 01:51:29,016 --> 01:51:30,268 ...di sini. 1023 01:51:30,434 --> 01:51:34,530 Kau belum menjawab pertanyaanku./ Kau benar. 1024 01:51:34,688 --> 01:51:38,488 Menarik. ltu lebih cepat daripada yang lain. 1025 01:51:38,650 --> 01:51:41,278 Yang lain? Berapa banyak? Siapa yang lain? 1026 01:51:41,445 --> 01:51:43,948 Matrix itu lebih tua dari yang kau ketahui. 1027 01:51:44,114 --> 01:51:48,119 Aku hitung dari munculnya anomali satu sampai kemunculan selanjutnya. 1028 01:51:48,285 --> 01:51:50,538 Ini adalah versi keenam. 1029 01:51:50,704 --> 01:51:53,173 Ada lima orang sebelum diriku?/ Dia bohong. ltu omong kosong. 1030 01:51:53,332 --> 01:51:56,882 Ada 2 penjelasan yang mungkin. Ada 5 orang terpilih sebelum diriku. 1031 01:51:57,044 --> 01:51:59,441 Mungkin tak ada orang yang memberitahuku... 1032 01:51:59,588 --> 01:52:03,593 ...atau tak ada orang yang tahu./ Tepat sekali. 1033 01:52:03,759 --> 01:52:07,059 Seperti yang kau sudah mengerti, keanehan ini berhubungan... 1034 01:52:07,221 --> 01:52:10,646 ...menciptakan fluktuasi dalam persamaan yang paling sederhana. 1035 01:52:10,807 --> 01:52:14,061 Kau tak bisa menguasaiku! Aku akan hancurkan dirimu! 1036 01:52:14,228 --> 01:52:16,026 Aku akan membunuhmu! 1037 01:52:16,188 --> 01:52:19,362 Kau tak bisa memaksaku melakukan apapun. Dasar bajingan tua. 1038 01:52:21,652 --> 01:52:23,154 Pilihan. 1039 01:52:23,320 --> 01:52:25,118 Masalahnya adalah pilihan. 1040 01:52:47,386 --> 01:52:51,016 Matrix pertama yang kubuat adalah sempurna, sebuah hasil seni. 1041 01:52:51,181 --> 01:52:53,024 Tak ada kesalahan, murni. 1042 01:52:53,183 --> 01:52:56,687 Kemenangan yang hanya bisa disamai dengan kegagalannya yang besar. 1043 01:52:57,354 --> 01:52:59,877 Kehancurannya yang tak bisa dihindarkan sekarang sudah jelas... 1044 01:52:59,940 --> 01:53:03,285 ...karena akibat ketidaksempurnaan yang menjadi sifat setiap manusia. 1045 01:53:03,443 --> 01:53:06,413 Jadi aku merancangnya kembali, berdasarkan sejarahmu... 1046 01:53:06,571 --> 01:53:10,576 ...untuk lebih akurat mewakili sifat aneh manusia. 1047 01:53:11,285 --> 01:53:15,290 Tapi, lagi-lagi aku dibuat frustasi dengan kegagalan. 1048 01:53:16,748 --> 01:53:21,345 Aku mengerti jawabannya memerlukan pikiran yang lebih rendah. 1049 01:53:21,503 --> 01:53:27,476 Atau mungkin, pikiran yang tak dipenuhi dengan kesempurnaan. 1050 01:53:27,884 --> 01:53:32,310 Dan jawaban itu ditemukan oleh program lainnya yang intuitif... 1051 01:53:32,472 --> 01:53:37,273 ...yang pertama dibuat untuk menyelidiki pikiran manusia. 1052 01:53:37,436 --> 01:53:43,409 Kalau aku ayahnya Matrix, maka dia bisa disebut sebagai ibunya. 1053 01:53:44,026 --> 01:53:46,324 Oracle./ Yang benar saja. 1054 01:53:47,029 --> 01:53:51,034 Seperti yang kukatakan, dia temukan solusi di mana 99% subjek... 1055 01:53:51,199 --> 01:53:54,078 ...menerima matrix, selama mereka diberikan sebuah pilihan. 1056 01:53:54,244 --> 01:53:58,374 Walaupun mereka sadar akan pilihan itu pada tingkat tak sadar. 1057 01:53:58,540 --> 01:54:01,965 Walaupun jawaban ini berfungsi, pada dasarnya itu mempunyai kelemahan... 1058 01:54:02,127 --> 01:54:06,132 ...dan itu membuat sebuah keanehan sistem yang bertentangan... 1059 01:54:06,298 --> 01:54:09,017 ...yang kalau tidak diperiksa, bisa mengancam sistem matrix. 1060 01:54:09,384 --> 01:54:13,514 Jadi, mereka yang menolak program, walau sedikit, jika tak diperiksa... 1061 01:54:13,680 --> 01:54:17,776 ...akan menambah kemungkinan sebuah bencana. 1062 01:54:17,934 --> 01:54:19,732 Ini mengenai Zion. 1063 01:54:20,187 --> 01:54:23,862 Kau ada di sini karena Zion akan segera dihancurkan. 1064 01:54:24,024 --> 01:54:28,450 Setiap makhluk hidup didalamnya mati, keberadaannya akan musnah. 1065 01:54:28,779 --> 01:54:29,780 Bohong. 1066 01:54:29,946 --> 01:54:33,120 Menyangkal adalah respon manusia yang paling mudah ditebak. 1067 01:54:33,325 --> 01:54:39,799 Tapi yakinlah ini akan menjadi yang ke 6 kali kami menghancurkannya... 1068 01:54:39,956 --> 01:54:43,961 ...dan kami sudah menjadi sangat efisien dalam melakukannya. 1069 01:54:56,681 --> 01:54:57,978 Fungsi dari Yang Terpilih... 1070 01:54:58,141 --> 01:55:02,817 ...adalah kembali ke sumber hingga penyebaran kode yang kau bawa... 1071 01:55:02,979 --> 01:55:04,697 ...memasukkan kembali program utama. 1072 01:55:05,273 --> 01:55:09,278 Setelah itu kau harus memilih 23 individu dari Matrix... 1073 01:55:09,444 --> 01:55:12,698 ...16 wanita, 7 pria, untuk membangun kembali Zion. 1074 01:55:12,864 --> 01:55:17,415 Kegagalan mematuhi proses ini berarti kegagalan dari sistem... 1075 01:55:17,577 --> 01:55:20,021 ...yang akan membunuh semua orang yang terhubung dengan Matrix... 1076 01:55:20,080 --> 01:55:22,674 ...dan bersamaan dengan penghancuran Zion... 1077 01:55:22,833 --> 01:55:27,054 ...berarti kepunahan dari seluruh umat manusia. 1078 01:55:27,379 --> 01:55:31,475 Kau takkan biarkan itu terjadi. Kau perlu manusia untuk selamat. 1079 01:55:32,259 --> 01:55:35,889 Ada beberapa tingkat keselamatan yang siap kami terima. 1080 01:55:36,054 --> 01:55:38,853 Masalah yang berkaitan adalah apakah kau sudah siap atau tidak... 1081 01:55:39,015 --> 01:55:42,645 ...untuk menerima tanggung jawab atas kematian seluruh umat manusia. 1082 01:55:49,067 --> 01:55:51,616 Sangat menarik membaca reaksimu. 1083 01:55:52,654 --> 01:55:56,500 5 pendahulumu, dibuat berdasarkan predikasi yang sama, adalah... 1084 01:55:56,658 --> 01:56:01,129 ...sebuah kesatuan yang dibuat untuk menciptakan ikatan yang dalam... 1085 01:56:01,288 --> 01:56:04,883 ...terhadap spesiesmu, memudahkan fungsi Yang Terpilih. 1086 01:56:05,041 --> 01:56:10,514 Pengalaman yang lain biasa saja, tapi pengalamanmu lebih spesifik. 1087 01:56:10,839 --> 01:56:13,718 Mengalami jatuh cinta. 1088 01:56:14,718 --> 01:56:16,345 Trinity! 1089 01:56:18,638 --> 01:56:22,984 Dia memasuki Matrix, mengorbankan dirinya demi menyelamatkan dirimu. 1090 01:56:23,393 --> 01:56:24,394 Tidak. 1091 01:56:25,103 --> 01:56:29,233 Yang membawa kita pada kebenaran terakhir, di mana kelemahan dasar... 1092 01:56:29,399 --> 01:56:32,494 ...akan ditunjukkan dan keanehan akan tampak... 1093 01:56:32,652 --> 01:56:36,657 ...sebagai awal dan juga akhir. 1094 01:56:36,823 --> 01:56:41,920 Ada 2 pintu. Yang kanan menuju sumber dan keselamatan Zion. 1095 01:56:42,454 --> 01:56:48,757 Pintu kiri menuju Matrix, Trinity dan kepunahan spesiesmu. 1096 01:56:48,919 --> 01:56:53,299 Seperti yang kau katakan tadi, masalahnya adalah pilihan. 1097 01:56:53,465 --> 01:56:56,969 Tapi kita sudah tahu apa yang akan kau lakukan. Benar? 1098 01:56:57,135 --> 01:57:01,231 Aku bisa melihat reaksi berantainya, tanda kimia yang menyatakan... 1099 01:57:01,389 --> 01:57:06,646 ...emosi yang dibuat mengalahkan logika dan akal sehat. 1100 01:57:06,811 --> 01:57:11,442 Sebuah emosi yang membutakanmu dari kebenaran yang sederhana dan jelas: 1101 01:57:11,608 --> 01:57:18,116 Trinity akan mati dan kau tak bisa melakukan apapun untuk mencegahnya. 1102 01:57:23,119 --> 01:57:27,249 Harapan. ltu adalah inti dari khayalan manusia, dan juga... 1103 01:57:27,415 --> 01:57:31,136 ...sumber kekuatan dan kelemahan terhebatmu. 1104 01:57:31,294 --> 01:57:35,640 Kalau aku jadi dirimu, aku akan berharap kita takkan bertemu lagi. 1105 01:57:35,799 --> 01:57:37,221 Kita takkan bertemu lagi. 1106 01:57:44,641 --> 01:57:46,860 Kita punya situasi berbahaya, Pak. 1107 01:57:47,310 --> 01:57:48,402 Gawat. 1108 01:58:48,038 --> 01:58:51,588 Apa itu?/ Gerakannya lebih cepat dari apapun yang pernah kulihat. 1109 01:59:42,217 --> 01:59:44,015 Dia menangkapnya. 1110 01:59:57,941 --> 01:59:59,784 Neo, aku harus melakukannya. 1111 01:59:59,943 --> 02:00:01,695 Aku tahu. 1112 02:00:06,741 --> 02:00:09,290 Pelurunya masih ada di dalam. 1113 02:00:20,046 --> 02:00:21,969 Trinity. 1114 02:00:23,174 --> 02:00:24,892 Jangan menyerah. 1115 02:00:34,060 --> 02:00:36,654 Maafkan aku. 1116 02:00:43,153 --> 02:00:45,451 Trinity. 1117 02:00:55,415 --> 02:00:57,383 Trinity... 1118 02:00:57,542 --> 02:00:59,340 ...aku tahu kau bisa mendengar suaraku. 1119 02:01:00,128 --> 02:01:02,677 Aku takkan melepaskan dirimu. 1120 02:01:02,839 --> 02:01:04,466 Aku tak bisa. 1121 02:01:05,675 --> 02:01:07,894 Aku terlalu mencintaimu. 1122 02:01:36,581 --> 02:01:37,878 Aku tak percaya ini. 1123 02:01:41,628 --> 02:01:44,723 Berarti kita sudah impas. 1124 02:01:57,393 --> 02:01:59,361 Aku tak mengerti. 1125 02:01:59,521 --> 02:02:02,525 Semuanya dilakukan seperti yang harus dilakukan. 1126 02:02:02,690 --> 02:02:05,739 Saat yang terpilih mencapai sumber, perang seharusnya berakhir. 1127 02:02:05,902 --> 02:02:08,746 Dalam 24 jam, perang akan berakhir./ Apa? 1128 02:02:08,905 --> 02:02:13,251 Kalau kita tak melakukan sesuatu dalam 24 jam, Zion akan hancur. 1129 02:02:13,660 --> 02:02:15,287 Apa?/ Bagaimana kau bisa tahu? 1130 02:02:15,745 --> 02:02:17,793 Aku diberitahu bahwa itu akan terjadi./ Oleh siapa? 1131 02:02:18,790 --> 02:02:21,634 Itu tak penting. Aku percaya kepadanya. 1132 02:02:21,793 --> 02:02:25,639 Tak mungkin. Ramalan mengatakan.../ Ramalan itu bohong, Morpheus. 1133 02:02:27,382 --> 02:02:29,931 Ramalan itu bohong. 1134 02:02:31,135 --> 02:02:34,139 Yang Terpilih tujuannya bukan mengakhiri apapun. 1135 02:02:34,305 --> 02:02:37,354 Semua itu hanyalah sistem kendali lainnya. 1136 02:02:37,517 --> 02:02:40,612 Aku tak percaya itu. 1137 02:02:40,937 --> 02:02:43,281 Tapi tadi kau sudah mengatakannya sendiri. 1138 02:02:43,439 --> 02:02:47,444 Bagaimana ramalan itu benar kalau perang ini belum berakhir? 1139 02:02:53,616 --> 02:02:56,085 Maafkan aku. 1140 02:02:56,244 --> 02:02:59,623 Aku tahu ini tak mudah didengar, tapi... 1141 02:02:59,789 --> 02:03:02,963 ...aku bersumpah padamu bahwa itulah yang benar. 1142 02:03:06,170 --> 02:03:08,889 Apa yang akan kita lakukan?/ Aku tak tahu. 1143 02:03:11,092 --> 02:03:12,309 Gawat! 1144 02:03:21,644 --> 02:03:24,989 Apa yang mereka lakukan?/ Mereka ada di luar jarak EMP. 1145 02:03:25,481 --> 02:03:26,733 Itu sebuah bom. 1146 02:03:27,901 --> 02:03:30,120 Kita harus keluar dari sini. Sekarang juga. 1147 02:04:06,814 --> 02:04:08,691 Aku telah memimpikan sebuah impian... 1148 02:04:11,736 --> 02:04:15,115 ...tapi sekarang impian itu sudah hilang dariku. 1149 02:04:26,167 --> 02:04:28,420 Mereka datang. 1150 02:04:28,670 --> 02:04:30,388 Ayo pergi, Morpheus. 1151 02:04:31,798 --> 02:04:34,847 Kita takkan berhasil./ Kita harus mencobanya. 1152 02:04:42,558 --> 02:04:45,562 Ayo!/ Ada yang berbeda. 1153 02:04:45,728 --> 02:04:47,730 Apa? 1154 02:04:48,398 --> 02:04:49,900 Aku bisa merasakan mereka. 1155 02:05:12,839 --> 02:05:14,432 Neo! 1156 02:05:20,596 --> 02:05:24,191 Apa yang terjadi?/ Aku tak tahu. 1157 02:05:29,439 --> 02:05:31,362 Kapal Hammer. 1158 02:05:43,036 --> 02:05:45,755 Dia dalam keadaan koma... 1159 02:05:45,913 --> 02:05:48,166 ...tapi tanda-tanda vitalnya stabil. 1160 02:05:49,375 --> 02:05:51,298 Bagaimana denganmu? 1161 02:05:51,461 --> 02:05:53,589 Aku baik-baik saja. 1162 02:05:53,755 --> 02:05:56,133 Kau butuh istirahat. 1163 02:05:56,299 --> 02:05:58,142 Tidak, aku akan tinggal di sini bersamanya. 1164 02:06:05,224 --> 02:06:07,852 Lock benar. Dia menebak bahwa para mesin... 1165 02:06:08,019 --> 02:06:10,898 ...akan memotong sumber tenaga di dalam dan di luar Zion. 1166 02:06:11,064 --> 02:06:13,817 Dia pikir sebuah serangan balik akan mengejutkan mereka. 1167 02:06:14,067 --> 02:06:17,492 Kedengarannya rencana yang bagus. Kupikir kami punya kesempatan... 1168 02:06:17,820 --> 02:06:20,369 ...sampai seseorang mengacaukan rencana itu. 1169 02:06:20,531 --> 02:06:23,159 Sebuah EMP dinyalakan sebelum kami berada di posisi masing-masing. 1170 02:06:23,326 --> 02:06:27,172 Lima kapal langsung mati./ Saat para mesin masuk ke dalam... 1171 02:06:27,330 --> 02:06:30,550 ...itu bukan sebuah peperangan, tapi sebuah pembantaian. 1172 02:06:30,708 --> 02:06:33,552 Apa itu sebuah kecelakaan? Apa ada alat yang tidak bekerja? 1173 02:06:33,711 --> 02:06:36,180 Tak ada yang tahu./ Ada satu orang yang tahu. 1174 02:06:36,339 --> 02:06:38,091 Siapa? 1175 02:06:38,257 --> 02:06:41,978 Saat para mesin selesai membantai, mereka mulai menggali lagi. 1176 02:06:42,136 --> 02:06:45,731 Kami pergi untuk mencari korban yang selamat?/ Ada yang selamat? 1177 02:06:47,475 --> 02:06:49,193 Hanya satu. 1178 02:07:04,242 --> 02:07:06,836 BERSAMBUNG 1179 02:16:36,605 --> 02:16:39,734 SEGERA HADIR 1180 02:16:42,277 --> 02:16:45,577 Semua yang mempunyai sebuah permulaan... 1181 02:16:45,739 --> 02:16:47,457 ...pasti mempunyai sebuah akhir. 1182 02:16:49,868 --> 02:16:52,747 Aku lihat akhirnya segera tiba. 1183 02:16:52,913 --> 02:16:56,713 Aku melihat kegelapan menyebar. Aku melihat kematian. 1184 02:16:58,836 --> 02:17:01,840 Tn. Anderson, selamat datang kembali. 1185 02:17:02,005 --> 02:17:04,007 Kami merindukan dirimu. 1186 02:17:04,174 --> 02:17:06,017 Semuanya berakhir malam ini. 1187 02:17:13,225 --> 02:17:16,354 Hanya kaulah yang menghalangi jalannya. 1188 02:17:17,938 --> 02:17:22,489 Kalau kau tak bisa hentikan dirinya malam ini, maka esok takkan ada. 1189 02:18:11,200 --> 02:18:13,202 [INDONESIAN]