1 00:00:28,000 --> 00:00:32,900 Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop 2 00:00:37,500 --> 00:00:39,000 LA MATRIX 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 RECARGADA 4 00:01:27,475 --> 00:01:28,396 Te veo mañana. 5 00:01:48,742 --> 00:01:49,622 Oh mi Dios. 6 00:02:12,452 --> 00:02:13,453 Estoy dentro. 7 00:04:07,278 --> 00:04:08,319 Ya casi llegamos. 8 00:04:09,281 --> 00:04:10,603 Señor, ¿está seguro de esto? 9 00:04:11,524 --> 00:04:14,487 - Te he dicho que estaremos bien. - Entiendo señor, 10 00:04:14,608 --> 00:04:17,612 sólo que detecto mucha actividad de centinelas aquí arriba. 11 00:04:57,262 --> 00:04:58,384 Link. 12 00:04:58,664 --> 00:04:59,666 ¿Sí, señor? 13 00:04:59,945 --> 00:05:02,950 Dada tu situación, puedo decir que entiendo tus razones... 14 00:05:03,070 --> 00:05:05,072 ...para ofrecerte como voluntario para operar a bordo de mi nave. 15 00:05:05,393 --> 00:05:07,756 Sin embargo, si deseas continuar en ello, 16 00:05:08,156 --> 00:05:09,478 debo pedirte que hagas una cosa. 17 00:05:10,399 --> 00:05:11,400 ¿Qué cosa sería señor? 18 00:05:12,282 --> 00:05:13,403 Que confies en mi. 19 00:05:14,284 --> 00:05:15,766 Sí señor, lo haré. 20 00:05:17,769 --> 00:05:19,090 Es decir, lo hago. 21 00:05:19,891 --> 00:05:20,692 Eso espero. 22 00:05:21,493 --> 00:05:24,417 Ahora reconecta la corriente alterna al disco duro y prepáralo para transmitir. 23 00:05:24,898 --> 00:05:25,619 Sí señor. 24 00:05:34,710 --> 00:05:35,912 ¿Todavía no puedes dormir? 25 00:05:38,916 --> 00:05:39,997 ¿Quieres hablar? 26 00:05:42,921 --> 00:05:44,442 Son sólo sueños. 27 00:05:47,646 --> 00:05:49,008 Si tienes miedo a algo... 28 00:05:50,010 --> 00:05:51,011 Sólo deseo... 29 00:05:52,533 --> 00:05:54,535 Desearía saber qué se supone que debo hacer. 30 00:05:55,336 --> 00:05:58,861 Eso es todo, me gustaría saber. 31 00:05:59,742 --> 00:06:02,345 Ella llamará, no te preocupes. 32 00:06:03,827 --> 00:06:04,629 Aquí estaban. 33 00:06:05,149 --> 00:06:06,070 ¿Estamos listos para partir? 34 00:06:06,230 --> 00:06:07,271 Ya vamos retrasados. 35 00:06:09,154 --> 00:06:12,158 Estas placas geotérmicas confirman la última transmisión del Osiris. 36 00:06:14,160 --> 00:06:15,442 Las máquinas están excavando. 37 00:06:17,564 --> 00:06:19,848 Están surgiendo de la superficie, y van directo hacia Zion. 38 00:06:20,168 --> 00:06:20,889 Cielos. 39 00:06:21,049 --> 00:06:22,771 Evitando la defensa perimetral primaria. 40 00:06:22,972 --> 00:06:26,896 - ¿Qué tan rápido se mueven? - Control estima que descienden 100 metros por hora. 41 00:06:27,057 --> 00:06:28,779 - Mierda. - ¿Qué tan profundo han llegado? 42 00:06:28,979 --> 00:06:30,381 Casi 2.000mts. 43 00:06:30,782 --> 00:06:33,185 - ¿Y qué hay de los escaneos del Osiris? - No pueden ser exactos. 44 00:06:34,106 --> 00:06:35,708 - Puede que sí. - ¿Qué? 45 00:06:35,868 --> 00:06:38,512 - No es posible. - Eso significaría que hay 250.000 centinelas allí afuera. 46 00:06:38,512 --> 00:06:39,593 Así es. 47 00:06:39,793 --> 00:06:41,315 - Eso no puede ser. - ¿Por qué no? 48 00:06:42,917 --> 00:06:45,720 Un centinela por cada hombre, mujer y niño de Zion. 49 00:06:47,323 --> 00:06:50,207 Eso me suena exactamente como el pensamiento de una máquina. 50 00:06:50,526 --> 00:06:52,930 Morfeo, me alegra que hayas venido. 51 00:06:53,891 --> 00:06:54,932 Niobe. 52 00:06:56,694 --> 00:06:58,297 Mis disculpas para todos. 53 00:06:59,098 --> 00:07:03,423 Como ya se habrán dado cuenta, se ha vuelto muy dificil encontrar una posición segura para transmitir. 54 00:07:03,904 --> 00:07:06,627 - Los 'calamares' han ocupado los sitios principales. - La línea principal está repleta de ellos. 55 00:07:06,627 --> 00:07:10,312 Y si Niobe tiene razón, en 72 horas serán un cuarto de millón más. 56 00:07:10,712 --> 00:07:14,157 - ¿Qué haremos al respecto? - Haremos lo que el Comandante Lock nos ordenó. 57 00:07:14,718 --> 00:07:17,361 Evacuaremos el nivel de transmisión y volveremos a Zion. 58 00:07:17,522 --> 00:07:21,647 ¿Y el Comandante tiene un plan para detener a 250.000 centinelas? 59 00:07:23,128 --> 00:07:25,131 Todavía se está trazando una estrategia. 60 00:07:25,852 --> 00:07:27,134 Estoy seguro que sí. 61 00:07:42,593 --> 00:07:44,075 ¿Qué crees que debemos hacer Morfeo? 62 00:07:44,877 --> 00:07:46,358 Creo que debemos... - ¿Qué sucede? 63 00:07:47,079 --> 00:07:48,601 Sin embargo... - No lo sé. 64 00:07:48,881 --> 00:07:50,484 ...debo pedir ayuda a uno de ustedes. 65 00:07:51,084 --> 00:07:53,087 Algunos de ustedes creen, al igual que yo. 66 00:07:53,687 --> 00:07:54,769 Y algunos de ustedes no. 67 00:07:55,489 --> 00:07:58,895 Pero para aquellos que saben que estamos acercándonos al fin de nuestra lucha... 68 00:07:59,895 --> 00:08:01,698 La profecía podrá concretarse. 69 00:08:01,898 --> 00:08:06,103 Pero antes de eso, debemos consultar al Oráculo. 70 00:08:15,515 --> 00:08:17,317 Si regresamos y recargamos ahora, 71 00:08:17,598 --> 00:08:19,721 podremos estar de regreso dentro de 36 horas. 72 00:08:20,321 --> 00:08:22,123 Mucho tiempo antes de que las máquinas alcancen esta profundidad. 73 00:08:22,324 --> 00:08:23,606 ¿Entiendes lo que estás pidiendo? 74 00:08:24,006 --> 00:08:26,930 Estoy pidiendo que una nave permanezca aquí, en nuestro lugar, 75 00:08:27,210 --> 00:08:29,854 sólo por si acaso el Oráculo intenta contactarnos. 76 00:08:29,854 --> 00:08:32,538 Patrañas. Estás pidiendo que uno de nosotros desobedezca una orden directa. 77 00:08:33,058 --> 00:08:34,259 Tienes razón, lo estoy. 78 00:08:35,220 --> 00:08:37,624 Pero sabemos bien que la razón por la que estamos aquí... 79 00:08:38,024 --> 00:08:40,027 ... es por nuestra afinidad por la desobediencia. 80 00:08:40,347 --> 00:08:43,951 Y qué pasará cuando tú regreses a Zion y el Comandante te arroje a una celda? 81 00:08:45,153 --> 00:08:46,154 No lo hará. 82 00:08:47,877 --> 00:08:49,759 Maldición Morfeo, no cambiarás nunca. 83 00:08:51,762 --> 00:08:53,764 Mierda, yo lo haría sólo para ver qué te harán. 84 00:08:54,565 --> 00:08:55,567 Tienes 36 horas. 85 00:08:59,091 --> 00:09:00,373 Busco a Neo. 86 00:09:00,973 --> 00:09:02,295 Jamás oí de él. 87 00:09:02,456 --> 00:09:04,057 Tengo algo para él. 88 00:09:05,579 --> 00:09:06,581 Un regalo. 89 00:09:08,063 --> 00:09:10,065 Verás, él me liberó. 90 00:09:13,189 --> 00:09:15,271 Bien, como sea. Ahora lárguese. 91 00:09:15,992 --> 00:09:18,796 - ¿Quién era? - ¿Cómo supiste que alguien estuvo aquí? 92 00:09:19,197 --> 00:09:20,318 Te dejó esto. 93 00:09:26,606 --> 00:09:28,088 Dijo que Usted lo liberó. 94 00:09:29,931 --> 00:09:31,212 ¿Está todo bien señor? 95 00:09:32,934 --> 00:09:34,817 La reunión finalizó, regresen a sus salidas. 96 00:09:35,538 --> 00:09:36,819 - Vienen los agentes. - ¿Agentes? 97 00:09:37,820 --> 00:09:38,501 Vayan. 98 00:09:48,955 --> 00:09:50,116 ¿Cómo están amigos? 99 00:09:50,116 --> 00:09:51,718 - Es él. - La anomalía. 100 00:09:51,838 --> 00:09:53,120 - ¿Procedemos? - Sí. 101 00:09:53,240 --> 00:09:53,961 - Sólo eres... 102 00:09:54,122 --> 00:09:55,242 - Un humano. 103 00:10:02,251 --> 00:10:03,333 Actualizaciones. 104 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 - ¿Sucedió como se esperaba? - Sí. 105 00:11:01,928 --> 00:11:04,050 Está sucediendo exactamente como antes. 106 00:11:04,731 --> 00:11:06,454 Bueno, no exactamente. 107 00:11:10,739 --> 00:11:14,624 - ¿Qué sucedió allí Link? - No comprendo señor, los agentes salieron de la nada. 108 00:11:15,145 --> 00:11:17,828 Y luego el código se puso raro, una encriptación que jamás había visto. 109 00:11:18,149 --> 00:11:21,153 - ¿Neo está bien? - ¿Bien? Mierda. Morfeo, deberías haberlo visto. 110 00:11:21,433 --> 00:11:22,354 ¿Dónde está ahora? 111 00:11:23,756 --> 00:11:25,678 Haciendo esa cosa de Superman. 112 00:12:16,142 --> 00:12:17,224 ¿Dónde estás? 113 00:12:22,230 --> 00:12:25,514 Este es el Nebuchadnezzar aproximándose, solicito acceso por Puerta 3. 114 00:12:30,160 --> 00:12:34,165 Nebuchadnezzar, este es Control de Zion, mantenga la velocidad actual y aguarde. 115 00:12:34,566 --> 00:12:35,647 Entendido control. 116 00:12:36,169 --> 00:12:39,652 Este es el Control de Zion solicitando inmediato desarme en Puerta 3. 117 00:12:40,734 --> 00:12:42,256 Tenemos al Nebuchadnezzar acercándose. 118 00:12:42,737 --> 00:12:43,538 Abrámosla. 119 00:12:49,545 --> 00:12:52,268 Nebuchadnezzar, tiene permiso para ingresar por Puerta 3 hasta la base 7. 120 00:12:52,589 --> 00:12:53,471 Entendido, control. 121 00:13:01,401 --> 00:13:04,284 Puertas abiertas, camas hechas. Bienvenidos a casa. 122 00:13:05,005 --> 00:13:06,367 No hay lugar como ese. 123 00:13:21,586 --> 00:13:24,710 Entendido control. Control de Zion, aguarde por cierre de Puerta 3. 124 00:14:15,094 --> 00:14:17,177 Nebuchadnezzar ha aterrizado. 125 00:14:17,378 --> 00:14:18,299 Comprendido. 126 00:14:28,311 --> 00:14:29,393 Capitán Mifune. 127 00:14:30,995 --> 00:14:32,077 Capitán Morfeo. 128 00:14:32,396 --> 00:14:34,800 ¿Está aquí para acompañarme a mi celda, capitán? 129 00:14:35,120 --> 00:14:36,602 Sólo estoy aquí para mantener la paz. 130 00:14:36,883 --> 00:14:38,484 El Comandante Lock ordena... 131 00:14:39,926 --> 00:14:40,807 Solicita... 132 00:14:41,128 --> 00:14:42,610 Su inmediata reunión con él señor. 133 00:14:43,811 --> 00:14:44,612 Link. 134 00:14:44,612 --> 00:14:45,613 ¿Señor? 135 00:14:46,335 --> 00:14:48,417 Quiero que prepares la nave para partir lo antes posible. 136 00:14:48,617 --> 00:14:49,298 Comprendido señor. 137 00:14:57,549 --> 00:14:58,510 ¿Qué sucede entre ellos? 138 00:14:58,910 --> 00:14:59,952 ¿Morfeo y Lock? 139 00:15:00,913 --> 00:15:02,635 - Niobe. - ¿La Capitana Niobe? 140 00:15:03,316 --> 00:15:05,039 Era pareja de Morfeo. 141 00:15:05,439 --> 00:15:06,840 Ahora está con Lock. 142 00:15:07,642 --> 00:15:08,523 ¿Qué pasó? 143 00:15:09,644 --> 00:15:12,367 Morfeo fue a ver al Oráculo, después todo cambió. 144 00:15:13,249 --> 00:15:15,171 Sí, ella puede hacer eso. 145 00:15:16,133 --> 00:15:16,854 ¡Neo! 146 00:15:18,455 --> 00:15:20,778 - Oh, no. - ¿Cómo hace para saber siempre? 147 00:15:21,459 --> 00:15:22,781 ¿No tendrá nada mejor que hacer? 148 00:15:23,662 --> 00:15:25,464 ¿Sabes lo que dicen sobre las vidas que salvas? 149 00:15:26,385 --> 00:15:27,587 No le salvé la vida. 150 00:15:30,271 --> 00:15:30,951 Hola Neo. 151 00:15:32,473 --> 00:15:33,675 Trinity, Link. 152 00:15:35,357 --> 00:15:36,879 Es grandioso tenerte de regreso. 153 00:15:37,359 --> 00:15:39,202 Gracias, me agrada estar de regreso. 154 00:15:39,682 --> 00:15:41,605 - ¿Puedo llevar eso por ti Neo? - No, puedo con ella. 155 00:15:42,486 --> 00:15:43,768 - ¿Trinity? - Estoy bien. 156 00:15:45,089 --> 00:15:45,890 ¿Llevas estas? 157 00:15:46,811 --> 00:15:47,613 Sí, claro Link. 158 00:15:53,500 --> 00:15:54,501 Saben... 159 00:15:54,902 --> 00:15:56,704 ... el año que viene tendré edad para unirme a una tripulación. 160 00:15:57,385 --> 00:16:00,028 He estado pensando mucho en ello, y he tomado una decisión. 161 00:16:00,309 --> 00:16:01,230 Déjame adivinar. 162 00:16:02,432 --> 00:16:04,034 Quiero unirme al Nebuchadnezzar. 163 00:16:05,395 --> 00:16:08,199 Sé que Morfeo no ha llenado los otros puestos de tripulación excepto por ti Link. 164 00:16:09,000 --> 00:16:10,321 Seguramente tenga sus razones, 165 00:16:10,522 --> 00:16:12,845 pero mientras más pienso en ello, más me parece que debe ser así. 166 00:16:14,127 --> 00:16:15,248 Es el destino. 167 00:16:15,928 --> 00:16:17,531 Digo, la única razón por la que estoy aquí Neo. 168 00:16:17,731 --> 00:16:19,533 Ya te dije, chico. Tú me encontraste, no yo a ti. 169 00:16:19,814 --> 00:16:22,457 Lo sé, pero tú me sacaste, me salvaste. 170 00:16:23,018 --> 00:16:24,540 Te salvaste tú mismo. 171 00:16:41,962 --> 00:16:42,883 Morfeo. 172 00:16:43,364 --> 00:16:44,365 Comandante Lock. 173 00:16:45,447 --> 00:16:48,571 He hablado con los otros capitanes, y he decidido ofrecerle una oportunidad... 174 00:16:48,770 --> 00:16:49,852 ...para explicar sus acciones. 175 00:16:50,253 --> 00:16:52,896 No estaba al tanto de que mis acciones requirieran explicaciones. 176 00:16:53,056 --> 00:16:55,179 Se le dio una orden directa de regresar a Zion. 177 00:16:55,299 --> 00:16:58,102 - Lo hice. - Pero solicitó que una nave no regresara. 178 00:16:58,263 --> 00:17:00,506 Me hubiera quedado, pero necesitaba recargar mi nave. 179 00:17:01,386 --> 00:17:04,270 Entonces admite haber perpetrado una contravención directa de su deber. 180 00:17:04,391 --> 00:17:07,595 Comandante, necesitamos una presencia en matrix para esperar un contacto del Oráculo. 181 00:17:07,715 --> 00:17:08,997 No quiero oir esas patrañas. 182 00:17:09,998 --> 00:17:12,401 No quiero oir de Oráculos, ni de profecías, ni de mesias. 183 00:17:12,521 --> 00:17:15,725 Sólo me importa una cosa: evitar que ese ejército destruya la ciudad. 184 00:17:15,885 --> 00:17:18,288 Y para ello necesito que mis soldados obedezcan mis órdenes. 185 00:17:19,090 --> 00:17:23,094 Con el debido respeto, Comandante, sólo hay una manera de salvar la ciudad. 186 00:17:24,136 --> 00:17:24,697 ¿Cómo? 187 00:17:25,818 --> 00:17:27,741 - Neo. - Maldición Morfeo. 188 00:17:28,542 --> 00:17:30,424 No todos creen lo mismo que tú. 189 00:17:31,345 --> 00:17:33,107 Mis creencias no requieren que ellos crean. 190 00:17:41,758 --> 00:17:45,243 Hay una reunión hoy, todos están hablando y muchos tienen miedo. 191 00:17:45,844 --> 00:17:48,047 Nadie recuerda haber visto tantas naves estacionadas. 192 00:17:48,848 --> 00:17:50,730 ¿Algo está pasando, no? Algo grande. 193 00:17:50,970 --> 00:17:53,853 Hey, no se te permite decir nada, asíque deja de preguntar. 194 00:18:00,663 --> 00:18:02,345 Maldición, es bueno estar en casa. 195 00:18:16,483 --> 00:18:19,286 Voy a recomendar al Consejo que se te remueva de tus funciones. 196 00:18:19,687 --> 00:18:21,570 Esa es por supuesto su prerrogativa, Comandante. 197 00:18:22,210 --> 00:18:25,815 Si fuera mi decisión, Capitán, Ud. no pisaría una nave más por el resto de su vida. 198 00:18:26,015 --> 00:18:27,297 Entonces estoy agradecido. 199 00:18:27,898 --> 00:18:29,179 Que no sea su decisión. 200 00:18:35,507 --> 00:18:36,388 Concejal Hamann. 201 00:18:36,708 --> 00:18:37,510 Comandante. 202 00:18:38,391 --> 00:18:39,392 Capitán. 203 00:18:39,833 --> 00:18:40,713 Concejal. 204 00:18:41,715 --> 00:18:43,517 El Consejo me ha pedido que hable esta noche... 205 00:18:43,597 --> 00:18:45,320 ... en la reunión del templo. 206 00:18:45,520 --> 00:18:48,243 La presencia de la flota y la persistencia de rumores debe ser atendida. 207 00:18:49,204 --> 00:18:51,207 Se debe decir a la gente lo que está ocurriendo. 208 00:18:51,848 --> 00:18:52,809 Por supuesto Concejal. 209 00:18:54,411 --> 00:18:58,816 Pero permitame sugerir un nivel de discreción, en lo concerniente a detalles específicos. 210 00:18:59,858 --> 00:19:01,220 No deseamos crear pánico. 211 00:19:01,860 --> 00:19:02,421 Muy cierto. 212 00:19:03,142 --> 00:19:05,065 Nadie quiere que se entre en pánico. 213 00:19:06,347 --> 00:19:07,868 ¿Qué hay de usted Capitán? 214 00:19:08,550 --> 00:19:09,871 ¿Qué recomendaría? 215 00:19:11,873 --> 00:19:14,356 La verdad. Nadie entrará en pánico. 216 00:19:14,677 --> 00:19:16,159 Porque no hay nada que temer. 217 00:19:16,679 --> 00:19:18,682 Ese ejército nunca llegará a las puertas de Zion. 218 00:19:19,764 --> 00:19:22,968 - ¿Por qué está tan seguro? - Considere lo que hemos visto Concejal... 219 00:19:23,649 --> 00:19:27,453 Considere que durante los últimos 6 meses, hemos liberado más mentes que en 6 años. 220 00:19:27,774 --> 00:19:30,177 Este ataque es un acto de desesperación. 221 00:19:30,858 --> 00:19:32,981 Creo que muy pronto se concretará la profecía. 222 00:19:33,581 --> 00:19:34,462 Y esta guerra terminará. 223 00:19:36,865 --> 00:19:38,387 Espero que tenga razón Capitán. 224 00:19:39,188 --> 00:19:41,591 No pienso que sea una cuestión de tener esperanza, Señor. 225 00:19:41,992 --> 00:19:44,115 Es simplemente una cuestión de tiempo. 226 00:19:46,718 --> 00:19:47,399 Mi parada. 227 00:19:48,320 --> 00:19:50,803 Los veré pronto. Espero que no muy pronto. 228 00:19:51,404 --> 00:19:53,486 Vamos chico, estos dos tienen cosas que hacer. 229 00:20:04,501 --> 00:20:08,025 - ¿Estás pensando lo mismo que yo? - Sí, si piensas que este elevador es demasiado lento. 230 00:20:08,426 --> 00:20:10,908 - ¿Cuánto demorará cargar al 'Neb'? - 24, quizá 30 horas. 231 00:20:11,710 --> 00:20:14,834 Algunas personas darían su vida por un tiempo así. 232 00:20:40,867 --> 00:20:44,552 Neo, por favor, tengo un hijo, Jakob, abordo del Nozes. 233 00:20:45,353 --> 00:20:47,355 Por favor, cuida de él. 234 00:20:47,556 --> 00:20:50,279 - Lo intentaré. - Tengo una hija en el Icarus. 235 00:20:51,761 --> 00:20:52,802 No, espera. 236 00:20:53,363 --> 00:20:55,366 Está todo bien. Te necesitan. 237 00:20:55,886 --> 00:20:56,888 Yo te necesito. 238 00:20:57,208 --> 00:20:58,009 Lo sé. 239 00:20:58,890 --> 00:20:59,892 Tenemos tiempo. 240 00:21:06,100 --> 00:21:07,381 Dónde está mi gati... 241 00:21:08,303 --> 00:21:11,506 - ¡Tío Link! - ¿Cómo están? 242 00:21:12,908 --> 00:21:18,035 - Tío Link! - ¡Oh, mi Dios, están tan grandes! 243 00:21:18,435 --> 00:21:19,596 Ustedes deberían estar alzándome en brazos. 244 00:21:19,797 --> 00:21:21,399 - ¡No! - ¡Sí! 245 00:21:21,799 --> 00:21:23,722 ¿Ok? Muy bien. 246 00:21:24,522 --> 00:21:27,006 Ahora... tendremos que trabajar juntos, ¿bien? 247 00:21:27,406 --> 00:21:28,528 Sí. 248 00:21:28,608 --> 00:21:30,330 Uno, dos, tres. ¡Arriba! 249 00:21:31,251 --> 00:21:33,014 Santo Cielo, ¿con qué alimentas a estos dos? 250 00:21:33,734 --> 00:21:35,537 Vamos chicos, hora de irnos. 251 00:21:37,820 --> 00:21:38,941 - Hola Cass. - ¡Hola! 252 00:21:39,822 --> 00:21:40,863 Me alegra tenerte en casa Link. 253 00:21:41,144 --> 00:21:42,066 Me alegro de estar en casa. 254 00:21:42,346 --> 00:21:43,828 Se cuidadoso con ella, ¿sí? 255 00:21:44,148 --> 00:21:46,071 No te preocupes por mi, él es quien la recibirá. 256 00:21:49,034 --> 00:21:51,277 Saliendo, ambos, marchen. 257 00:21:51,637 --> 00:21:52,759 - Adiós. - Adiós. 258 00:22:00,089 --> 00:22:01,370 ¿Qué voy a recibir? 259 00:22:03,052 --> 00:22:07,177 Cualquiera de las otras naves ha estado en casa dos o tres veces más que el Nebuchadnezzar. 260 00:22:07,377 --> 00:22:10,902 Vamos Zee, ya hemos superado esto. 261 00:22:11,063 --> 00:22:13,305 Superaremos esto cuando empieces a operar otra nave. 262 00:22:13,786 --> 00:22:14,987 - No puedo hacer eso. - Por qué? 263 00:22:15,468 --> 00:22:16,389 Sabes por qué. 264 00:22:16,589 --> 00:22:19,072 Si Dozer supiera cómo me sentí, no te hubiera pedido que hicieras eso. 265 00:22:19,873 --> 00:22:20,795 Quizá. 266 00:22:21,195 --> 00:22:22,277 Ahora es muy tarde. 267 00:22:22,917 --> 00:22:25,321 Hice una promesa, y algunas promesas no pueden romperse. 268 00:22:25,721 --> 00:22:27,804 - No es justo. - Nadie dijo que lo sería. 269 00:22:28,524 --> 00:22:31,609 ¿Crees que Cass piensa que es justo que yo esté aquí y Dozer no? 270 00:22:37,496 --> 00:22:40,020 Esa nave se llevó a dos de mis hermanos Link. 271 00:22:42,142 --> 00:22:43,223 Le tengo miedo. 272 00:22:45,826 --> 00:22:47,228 Tengo miedo que te lleve también. 273 00:22:48,831 --> 00:22:49,912 No lo hará. 274 00:22:51,113 --> 00:22:52,636 ¿Cómo puedes decirme eso? 275 00:22:53,036 --> 00:22:56,240 Por Morfeo, por lo que me dijo. 276 00:22:56,440 --> 00:22:57,842 Dijo que es el momento. 277 00:22:58,163 --> 00:22:59,644 Que pronto terminará. 278 00:22:59,925 --> 00:23:01,366 Link, Morfeo está loco. 279 00:23:01,847 --> 00:23:02,969 Sin duda. 280 00:23:04,650 --> 00:23:06,853 Pero Tank y Dozer le creyeron y te diré qué... 281 00:23:07,775 --> 00:23:11,059 Luego de estar en esa nave y ver a Neo hacer las cosas que puede hacer... 282 00:23:11,659 --> 00:23:12,661 Debo decir... 283 00:23:13,542 --> 00:23:14,984 ... que estoy empezando a creerlo también. 284 00:23:20,871 --> 00:23:21,873 Ten cuidado Link. 285 00:23:28,762 --> 00:23:29,803 Por favor ten cuidado. 286 00:23:40,096 --> 00:23:40,777 ¿Ya han comenzado? 287 00:23:40,897 --> 00:23:43,020 Sólo la oración introductoria del Concejal Hamann. 288 00:23:43,420 --> 00:23:46,384 Esta noche, honremos a estos hombres y mujeres... 289 00:23:46,905 --> 00:23:51,191 Son nuestros soldados, nuestros guerreros, nuestros esposos y esposas. 290 00:23:51,431 --> 00:23:53,113 Hermanos y hermanas. 291 00:23:54,114 --> 00:23:55,115 Nuestros hijos. 292 00:23:56,237 --> 00:23:58,720 Recordemos a aquellos que hemos perdido. 293 00:23:59,601 --> 00:24:02,525 Y demos gracias por aquellos que hemos encontrado. 294 00:24:03,126 --> 00:24:05,128 Y que están aquí junto a nosotros. 295 00:24:06,730 --> 00:24:09,454 Ahora me gustaría que alguien más culmine esta oración. 296 00:24:10,334 --> 00:24:13,138 Alguien que no ha hablado aquí en mucho tiempo. 297 00:24:13,619 --> 00:24:18,024 Pero creo que todos necesitamos oir lo que tiene que decir. 298 00:24:20,428 --> 00:24:21,548 Les presento a Morfeo. 299 00:24:41,374 --> 00:24:44,699 ¡Zion, escúchenme! 300 00:24:46,381 --> 00:24:49,385 Es verdad lo que muchos de ustedes han oído. 301 00:24:49,785 --> 00:24:53,270 Las máquinas han reunido un ejército, y en este momento... 302 00:24:53,790 --> 00:24:56,313 ...ese ejército se está acercando a nuestro hogar. 303 00:24:59,117 --> 00:25:04,003 Creanme cuando les digo que nos aguardan tiempos difíciles. 304 00:25:04,484 --> 00:25:10,091 Pero si queremos estar preparados para ello, primero debemos dejar el temor. 305 00:25:11,132 --> 00:25:15,218 Me paro aquí, frente a ustedes, sinceramente sin temores. 306 00:25:16,419 --> 00:25:17,301 ¿Por qué? 307 00:25:18,742 --> 00:25:21,225 ¿Porque creo en algo que ustedes no creen? 308 00:25:21,546 --> 00:25:22,627 ¡No! 309 00:25:23,949 --> 00:25:27,954 Me paro aquí, sin temor, porque recuerdo... 310 00:25:29,035 --> 00:25:32,760 Recuerdo que no estoy aquí por el camino que yace frente a mi... 311 00:25:33,160 --> 00:25:35,644 ...sino por el camino que ya he transitado. 312 00:25:36,845 --> 00:25:41,251 ¡Recuerdo que a lo largo de 100 años hemos peleado con estas... máquinas! 313 00:25:41,651 --> 00:25:46,377 Recuerdo que a lo largo de 100 años han enviado sus ejércitos a destruírnos. 314 00:25:46,858 --> 00:25:53,186 Y luego de un siglo de guerra, recuerdo que lo más importante es que... 315 00:25:53,466 --> 00:25:55,349 ¡¡Todavía estamos aquí!! 316 00:26:03,279 --> 00:26:04,560 ¡Esta noche! 317 00:26:05,281 --> 00:26:08,486 Enviemos un mensaje a ese ejército. 318 00:26:08,966 --> 00:26:11,289 Esta noche hagamos que tiemble esta cueva. 319 00:26:12,290 --> 00:26:13,371 Esta noche. 320 00:26:13,492 --> 00:26:19,099 Hagamos que tiemblen estos agujeros de tierra, acero y piedra. 321 00:26:19,700 --> 00:26:24,186 Que se nos escuche desde el rojo núcleo hasta el negro cielo. 322 00:26:24,827 --> 00:26:30,834 ¡Esta noche, hagamos que recuerden que esto es Zion! 323 00:26:31,715 --> 00:26:33,918 ¡Y que no tenemos miedo! 324 00:26:58,149 --> 00:26:59,270 Yo recuerdo... 325 00:27:00,632 --> 00:27:02,755 Yo recuerdo que solias bailar. 326 00:27:05,038 --> 00:27:07,361 Recuerdo que eras bastante bueno. 327 00:27:08,763 --> 00:27:12,247 Hay algunas cosas en este mundo, Capitana Niobe... 328 00:27:12,968 --> 00:27:14,370 ...que jamás cambiarán. 329 00:27:17,294 --> 00:27:17,854 Niobe. 330 00:27:23,581 --> 00:27:25,304 Algunas cosas sí cambian. 331 00:27:44,608 --> 00:27:46,130 Discúlpenme. 332 00:27:58,546 --> 00:27:59,427 Te extrañé. 333 00:28:00,028 --> 00:28:00,949 Me doy cuenta. 334 00:28:02,551 --> 00:28:03,512 Estaba pensando... 335 00:28:04,313 --> 00:28:05,435 ...todos están aquí. 336 00:28:06,837 --> 00:28:07,757 Sígueme. 337 00:31:30,177 --> 00:31:30,978 Neo... 338 00:31:31,378 --> 00:31:32,299 ¿Qué sucede? 339 00:31:34,022 --> 00:31:34,823 ¿Qué ocurre? 340 00:31:37,786 --> 00:31:39,107 Está bien, puedes contarme. 341 00:31:40,310 --> 00:31:41,391 Trinity. 342 00:31:43,113 --> 00:31:44,194 No tengas miedo. 343 00:31:46,317 --> 00:31:47,398 No puedo perderte. 344 00:31:48,520 --> 00:31:50,042 No me perderás. 345 00:31:54,928 --> 00:31:56,049 ¿Sientes esto? 346 00:31:57,732 --> 00:31:59,414 Nunca lo dejaré ir. 347 00:32:36,661 --> 00:32:37,863 Buenas noches Zion. 348 00:32:39,585 --> 00:32:40,586 Dulces sueños. 349 00:32:52,601 --> 00:32:54,123 - ¿Estás bien? - Resistiré. 350 00:32:54,204 --> 00:32:55,405 ¿Viste ese agente? 351 00:32:55,605 --> 00:32:56,807 Nunca había visto algo así. 352 00:32:56,927 --> 00:32:58,929 Eso no importa ahora, lo único que importa es esto. 353 00:32:59,330 --> 00:33:00,132 Tú primero. 354 00:33:12,827 --> 00:33:13,628 Oh Dios. 355 00:33:13,748 --> 00:33:15,110 Con 'Smith' es suficiente. 356 00:33:27,366 --> 00:33:28,167 Gracias. 357 00:33:28,727 --> 00:33:29,769 Fue un placer. 358 00:34:20,634 --> 00:34:21,995 ¿Te agradaría un poco de compañía? 359 00:34:22,637 --> 00:34:23,598 Concejal Hamann. 360 00:34:24,519 --> 00:34:27,323 No quiero entrometerme si prefieres estar solo. 361 00:34:28,004 --> 00:34:30,246 No, probablemente me sirva estar acompañado. 362 00:34:30,727 --> 00:34:32,810 Bien, a mi también. 363 00:34:37,616 --> 00:34:38,738 Es una linda noche. 364 00:34:40,740 --> 00:34:41,541 Muy tranquila. 365 00:34:43,343 --> 00:34:45,466 Pareciera que todos duermen apaciblemente. 366 00:34:46,267 --> 00:34:47,228 No todos. 367 00:34:49,151 --> 00:34:50,432 Odio dormir. 368 00:34:51,354 --> 00:34:53,156 Nunca duermo más que unas pocas horas. 369 00:34:54,157 --> 00:34:57,481 He dormido los 11 primeros años de mi vida, ahora compenso eso. 370 00:34:58,562 --> 00:34:59,564 ¿Qué hay de ti? 371 00:35:00,765 --> 00:35:02,167 No he podido... 372 00:35:02,568 --> 00:35:03,569 ...dormir mucho. 373 00:35:04,691 --> 00:35:05,852 Es una buena señal. 374 00:35:06,573 --> 00:35:07,574 ¿De qué? 375 00:35:08,095 --> 00:35:10,778 Que después de todo, eres humano. 376 00:35:14,984 --> 00:35:17,106 ¿Has ido alguna vez al nivel de ingeniería? 377 00:35:18,868 --> 00:35:20,390 Amaba caminar por ahí en la noche. 378 00:35:20,591 --> 00:35:21,672 Muy asombroso. 379 00:35:22,192 --> 00:35:23,194 ¿Te gustaría verlo? 380 00:35:23,794 --> 00:35:24,596 Claro. 381 00:35:35,290 --> 00:35:37,011 Casi nadie viene aquí abajo. 382 00:35:37,212 --> 00:35:38,614 Salvo que haya algún problema. 383 00:35:40,015 --> 00:35:41,137 Así es con la gente. 384 00:35:41,217 --> 00:35:43,420 A nadie le importa cómo funciona, mientras funcione. 385 00:35:45,222 --> 00:35:46,744 Me gusta aquí abajo. 386 00:35:47,705 --> 00:35:51,550 Me gusta que me recuerde que esta ciudad sobrevivió por estas máquinas. 387 00:35:53,633 --> 00:35:57,558 Estas máquinas nos mantienen con vida, mientras otras vienen a matarnos. 388 00:35:59,240 --> 00:36:00,442 Interesante, ¿no? 389 00:36:01,162 --> 00:36:02,444 El poder de dar vida. 390 00:36:04,246 --> 00:36:05,448 Y el poder para terminarla. 391 00:36:06,049 --> 00:36:07,330 Nosotros tenemos el mismo poder. 392 00:36:07,731 --> 00:36:08,772 Sí, supongo que lo tenemos. 393 00:36:10,374 --> 00:36:13,658 Aquí abajo a veces pienso sobre esa gente todavía conectada a matrix. 394 00:36:13,859 --> 00:36:18,945 Y cuando veo estas máquinas, no puedo evitar pensar que de algún modo... 395 00:36:19,466 --> 00:36:20,266 ...nosotros... 396 00:36:20,667 --> 00:36:21,869 ...estamos conectados a ellas. 397 00:36:22,670 --> 00:36:25,193 Pero nosotros controlamos a estas máquinas, ellas no nos controlan. 398 00:36:25,674 --> 00:36:27,676 Claro que no, ¿cómo podrían? 399 00:36:29,198 --> 00:36:31,201 La idea no tiene sentido, pero... 400 00:36:32,202 --> 00:36:35,366 ...hace que uno se pregunte: 401 00:36:35,607 --> 00:36:36,888 ¿Qué es el control? 402 00:36:37,969 --> 00:36:39,692 Si quisieramos, podríamos apagar estas máquinas. 403 00:36:40,693 --> 00:36:45,219 Por supuesto, eso es. Exacto. ¿Eso es control, no? 404 00:36:45,699 --> 00:36:48,302 Si quisieramos, podríamos romperlas en pedazos. 405 00:36:49,504 --> 00:36:52,708 Aunque si lo hicieramos, tendríamos que considerar qué pasará con nuestras luces... 406 00:36:53,710 --> 00:36:56,313 ...nuestra calefacción, nuestro aire... 407 00:36:57,315 --> 00:36:59,317 Así que necesitamos máquinas, y ellas nos necesitan a nosotros. 408 00:36:59,998 --> 00:37:01,319 ¿Es ese el punto Concejal? 409 00:37:01,800 --> 00:37:03,322 No, no es el punto. 410 00:37:04,323 --> 00:37:07,006 Los hombres viejos como yo no se preocupan en llegar a un punto. 411 00:37:08,248 --> 00:37:09,329 No tiene sentido. 412 00:37:10,010 --> 00:37:12,253 ¿Esa es la razón por la que no hay jóvenes en el Consejo? 413 00:37:13,936 --> 00:37:14,737 Buen punto. 414 00:37:16,338 --> 00:37:18,341 ¿Por qué no me dice lo que tiene en mente Concejal? 415 00:37:20,624 --> 00:37:22,466 Hay tantas cosas en este mundo... 416 00:37:23,427 --> 00:37:25,150 ...que no entiendo. 417 00:37:28,755 --> 00:37:29,675 ¿Ves esa máquina? 418 00:37:30,476 --> 00:37:33,280 Tiene algo que ver con el reciclaje de nuestra provisión de agua. 419 00:37:33,681 --> 00:37:35,963 No tengo idea de cómo funciona. 420 00:37:36,884 --> 00:37:39,168 Pero sí entiendo la razón de por qué funciona. 421 00:37:42,492 --> 00:37:46,496 No tengo idea cómo pudiste hacer algunas cosas de las que haces. 422 00:37:48,179 --> 00:37:50,502 Pero creo que hay una razón para eso también. 423 00:37:52,304 --> 00:37:54,186 Sólo espero que entendamos esa razón... 424 00:37:55,468 --> 00:37:56,790 ... antes que sea demasiado tarde. 425 00:38:03,799 --> 00:38:04,520 Ballard. 426 00:38:04,600 --> 00:38:05,401 ¿Está aquí? 427 00:38:08,204 --> 00:38:09,006 Neo... 428 00:38:09,206 --> 00:38:10,207 ...de parte del Oráculo. 429 00:38:13,491 --> 00:38:14,412 Es hora de irnos. 430 00:38:16,215 --> 00:38:18,097 Morfeo dijo que así sucedería. 431 00:38:18,818 --> 00:38:20,019 No lo sé. 432 00:38:20,220 --> 00:38:21,742 Quizá la profecía sea verdad. 433 00:38:22,543 --> 00:38:23,504 O quizá no. 434 00:38:23,905 --> 00:38:26,348 Lo que sí sé es que esa nave necesita un Operador. 435 00:38:28,430 --> 00:38:30,032 Y yo seré quien la opere. 436 00:38:30,834 --> 00:38:31,755 Lo sé. 437 00:38:38,043 --> 00:38:39,445 - Zee. - Quiero que lo uses. 438 00:38:39,925 --> 00:38:42,048 - Sabes que no creo en esas cosas. - Pero yo sí. 439 00:38:43,129 --> 00:38:44,571 Esto siempre me trajo suerte. 440 00:38:46,373 --> 00:38:47,775 Quizá te traiga a mi. 441 00:38:48,456 --> 00:38:49,457 Regresaré. 442 00:38:50,579 --> 00:38:51,660 Lo prometo. 443 00:38:52,662 --> 00:38:54,664 Sin importar lo que pase, regresaré a casa. 444 00:38:55,865 --> 00:38:57,067 Sólo mantenlo contigo. 445 00:38:57,788 --> 00:38:58,669 Por favor. 446 00:38:59,550 --> 00:39:00,391 Por mi. 447 00:39:04,156 --> 00:39:04,877 Bueno. 448 00:39:25,824 --> 00:39:26,785 ¡Neo! 449 00:39:27,105 --> 00:39:28,107 ¿Quién demonios? 450 00:39:28,628 --> 00:39:29,308 Bane. 451 00:39:30,790 --> 00:39:31,711 ¿Te sucede algo? 452 00:39:32,432 --> 00:39:33,434 No, estoy bien. 453 00:39:34,314 --> 00:39:36,197 Sólo quería alcanzarte para desearte... 454 00:39:37,198 --> 00:39:37,919 ... buena suerte. 455 00:39:40,642 --> 00:39:41,323 Gracias. 456 00:39:42,445 --> 00:39:43,607 Te veré. 457 00:39:46,730 --> 00:39:47,332 ¡Neo! 458 00:39:48,733 --> 00:39:49,454 Justo a tiempo. 459 00:39:50,015 --> 00:39:51,937 - Irás a ver al Oráculo, no? - No tenemos tiempo. 460 00:39:52,017 --> 00:39:54,220 Lo siento señor, sólo tenía que hacer llegar algo a Neo. 461 00:39:54,741 --> 00:39:56,142 Un regalo de uno de los huérfanos. 462 00:39:57,625 --> 00:39:59,547 Me hizo prometer que se lo daría antes de que se fuera. 463 00:40:01,950 --> 00:40:03,752 Dijo que entendería. 464 00:40:06,756 --> 00:40:07,757 Gracias. 465 00:40:16,047 --> 00:40:18,851 Me acaban de informar que dio el visto bueno para que despegue Nebuchadnezzar. 466 00:40:18,971 --> 00:40:20,253 Eso es correcto. 467 00:40:21,495 --> 00:40:23,578 Concejal, ¿estoy aún a cargo de nuestro sistema defensivo? 468 00:40:23,657 --> 00:40:24,698 Por supuesto. 469 00:40:25,660 --> 00:40:29,986 Creo que vamos a necesitar todas las naves que tengamos si queremos sobrevivir al ataque. 470 00:40:30,186 --> 00:40:34,391 - Comprendo eso Comandante. - ¿Entonces por qué permitió que se fuera el Nebuchadnezzar? 471 00:40:34,871 --> 00:40:39,598 Porque yo pienso que nuestra supervivencia no depende solamente de cuántas naves tengamos. 472 00:40:42,522 --> 00:40:43,523 Ten cuidado. 473 00:41:13,562 --> 00:41:14,843 ¿Hola? 474 00:41:26,578 --> 00:41:27,739 Buscas al Oráculo. 475 00:41:28,260 --> 00:41:29,462 ¿Quién eres? 476 00:41:33,067 --> 00:41:34,148 Soy Seraph. 477 00:41:34,468 --> 00:41:35,749 Te puedo llevar con ella. 478 00:41:35,749 --> 00:41:37,672 Pero primero debo disculparme. 479 00:41:37,873 --> 00:41:39,074 ¿Disculparte por qué? 480 00:41:40,275 --> 00:41:41,277 Por esto... 481 00:42:39,431 --> 00:42:40,072 Bien. 482 00:42:44,237 --> 00:42:45,679 El Oráculo tiene muchos enemigos. 483 00:42:46,159 --> 00:42:47,041 Tenía que asegurarme. 484 00:42:47,561 --> 00:42:49,564 - ¿De qué? - De que eres el elegido. 485 00:42:49,965 --> 00:42:51,286 Podrías haberme preguntado. 486 00:42:51,686 --> 00:42:52,247 No... 487 00:42:52,448 --> 00:42:53,970 No conoces verdaderamente a alguien... 488 00:42:54,170 --> 00:42:55,291 ...hasta que peleas con él. 489 00:42:56,573 --> 00:42:57,694 Ven. 490 00:42:57,854 --> 00:42:58,896 Ella está esperándote. 491 00:43:15,597 --> 00:43:16,398 ¿Dónde diablos se fue? 492 00:43:17,800 --> 00:43:19,202 ¿Estas son 'Puertas Traseras', no? 493 00:43:20,283 --> 00:43:22,206 Accesos a programas. 494 00:43:24,408 --> 00:43:25,810 ¿Cómo funcionan? 495 00:43:26,010 --> 00:43:28,133 El código está escondido en 'thumbels'. 496 00:43:28,613 --> 00:43:30,135 Una posición abre una cerradura. 497 00:43:30,416 --> 00:43:32,939 Otra posición abre una de estas puertas. 498 00:43:35,423 --> 00:43:36,624 ¿Eres un programador? 499 00:43:38,026 --> 00:43:39,028 ¿Entonces qué eres? 500 00:43:42,832 --> 00:43:44,834 Protejo lo que más importa. 501 00:44:05,861 --> 00:44:07,263 Bueno, acércate. 502 00:44:07,544 --> 00:44:08,785 No voy a morderte. 503 00:44:09,666 --> 00:44:11,789 Da la vuelta, deja que te eche una mirada. 504 00:44:15,674 --> 00:44:17,796 Santo Cielo, mirate. 505 00:44:18,357 --> 00:44:20,080 ¿Saliste bien, cierto? 506 00:44:21,161 --> 00:44:22,202 ¿Cómo te sientes? 507 00:44:23,084 --> 00:44:25,166 - Yo... - Sé que no estás durmiendo. 508 00:44:25,406 --> 00:44:26,768 Ya llegaremos a eso. 509 00:44:27,409 --> 00:44:29,812 ¿Por qué no vienes y te sientas? 510 00:44:30,893 --> 00:44:32,896 Quizá mejor me quede parado. 511 00:44:33,417 --> 00:44:34,618 Como prefieras. 512 00:44:46,113 --> 00:44:47,594 Me dieron ganas de sentarme. 513 00:44:47,714 --> 00:44:48,516 Lo sé. 514 00:44:49,597 --> 00:44:50,799 Entonces... 515 00:44:53,923 --> 00:44:55,926 Quitemos del camino las obviedades. 516 00:44:56,406 --> 00:44:58,249 No eres humana, ¿o sí? 517 00:44:58,249 --> 00:45:00,651 Es dificil volverse más obvio que eso. 518 00:45:01,332 --> 00:45:02,935 Si tuviera que adivinar, 519 00:45:03,215 --> 00:45:05,858 diría que eres un programa del mundo de las máquinas. 520 00:45:07,140 --> 00:45:08,741 Al igual que él. 521 00:45:08,822 --> 00:45:10,424 Por ahora vas bien. 522 00:45:11,625 --> 00:45:14,829 Pero si eso es verdad, puede significar que eres parte de este sistema. 523 00:45:15,069 --> 00:45:16,431 Otro tipo de control. 524 00:45:17,753 --> 00:45:19,075 No te detengas. 525 00:45:19,075 --> 00:45:21,077 Supongo que la pregunta más obvia es: 526 00:45:22,440 --> 00:45:23,761 ¿Cómo puedo confiar en ti? 527 00:45:24,281 --> 00:45:25,243 Acertaste. 528 00:45:27,646 --> 00:45:29,488 Es un lio, no hay duda. 529 00:45:30,049 --> 00:45:33,894 La mala noticia es que no tienes manera de saber si estoy aquí para ayudarte o no. 530 00:45:34,775 --> 00:45:36,056 Asíque depende de ti. 531 00:45:36,578 --> 00:45:41,504 Tienes que decidirte si vas a aceptar lo que te diré, o lo rechazarás. 532 00:45:44,187 --> 00:45:45,268 ¿Caramelo? 533 00:45:49,594 --> 00:45:51,516 ¿Ya sabes si voy a tomarlo? 534 00:45:51,797 --> 00:45:53,919 No sería un Oráculo si no lo supiera. 535 00:45:53,919 --> 00:45:55,201 Pero si ya lo sabes... 536 00:45:56,002 --> 00:45:57,284 ¿Cómo puedo hacer una elección? 537 00:45:57,524 --> 00:46:00,808 Porque no viniste a mi a hacer la elección; ya la has hecho. 538 00:46:01,689 --> 00:46:04,413 Estás aquí para intentar comprender por qué la hiciste. 539 00:46:12,103 --> 00:46:14,025 Pensaba que ya habrías descifrado eso. 540 00:46:16,628 --> 00:46:17,630 ¿Por qué estás tú aquí? 541 00:46:17,830 --> 00:46:18,911 Misma razón. 542 00:46:19,432 --> 00:46:21,034 Adoro los caramelos. 543 00:46:22,235 --> 00:46:23,437 ¿Pero por qué ayudarnos? 544 00:46:25,320 --> 00:46:28,364 Todos estamos aquí para hacer lo que todos tenemos que hacer. 545 00:46:29,445 --> 00:46:32,128 Me interesa una cosa, Neo. El futuro. 546 00:46:32,449 --> 00:46:35,973 Y creeme, la única manera de llegar allí, es juntos. 547 00:46:37,735 --> 00:46:39,177 ¿Hay más programas como tú? 548 00:46:39,458 --> 00:46:41,340 No, no como yo, pero... 549 00:46:42,782 --> 00:46:43,463 Mira. 550 00:46:43,863 --> 00:46:44,945 ¿Ves esos pájaros? 551 00:46:45,666 --> 00:46:48,469 En un cierto punto un programa fue escrito para gobernarlos. 552 00:46:49,070 --> 00:46:52,074 Un programa fue escrito para cuidar de los árboles, 553 00:46:52,394 --> 00:46:54,957 y del viento, y del amanecer, y del ocaso. 554 00:46:55,197 --> 00:46:57,201 Hay programas ejecutándose por todo el lugar. 555 00:46:58,282 --> 00:47:01,286 Los que hacen su trabajo, los que hacen lo que deben hacer... 556 00:47:01,686 --> 00:47:04,409 ...son invisibles. Nunca te enterarías que estuvieron aquí. 557 00:47:05,090 --> 00:47:07,494 Pero los otros... bueno... 558 00:47:09,215 --> 00:47:10,898 ...oyes hablar de ellos todo el tiempo. 559 00:47:11,619 --> 00:47:12,900 Nunca oí de ellos. 560 00:47:12,981 --> 00:47:14,182 Por supuesto que sí. 561 00:47:14,702 --> 00:47:18,507 Cada vez que oiste a alguien decir que vio un fantasma o un angel. 562 00:47:19,789 --> 00:47:24,115 Cada historia que hayas oido sobre vampiros, hombres-lobo o extraterrestres, 563 00:47:24,515 --> 00:47:29,401 es el sistema asimilando algún programa que está haciendo algo que no debería estar haciendo. 564 00:47:31,805 --> 00:47:33,327 Programas hackeando programas. 565 00:47:35,008 --> 00:47:35,650 ¿Por qué? 566 00:47:36,050 --> 00:47:41,817 Hay razones, pero usualmente un programa elije el exilio cuando se enfrenta a ser borrado. 567 00:47:42,538 --> 00:47:44,340 Y por qué sería borrado un programa? 568 00:47:44,740 --> 00:47:50,068 Quizá porque funcione mal, quizá otro programa mejor se creó en su reemplazo, sucede todo el tiempo. 569 00:47:51,269 --> 00:47:52,471 Y cuando sucede, 570 00:47:52,952 --> 00:47:55,755 el programa puede elegir esconderse aquí. 571 00:47:56,476 --> 00:47:58,158 O volver a la Fuente. 572 00:48:00,561 --> 00:48:02,243 La estructura principal de la máquina. 573 00:48:02,243 --> 00:48:03,284 Sí. 574 00:48:04,086 --> 00:48:05,568 Donde tú debes ir. 575 00:48:06,970 --> 00:48:08,892 Donde el camino del elegido concluye. 576 00:48:10,093 --> 00:48:11,175 Lo has visto. 577 00:48:12,256 --> 00:48:13,979 En tus sueños, ¿o no? 578 00:48:15,460 --> 00:48:17,182 La puerta hecha de luz. 579 00:48:20,386 --> 00:48:22,269 ¿Qué sucede cuando atraviesas la puerta? 580 00:48:25,993 --> 00:48:27,315 Veo a Trinity. 581 00:48:28,917 --> 00:48:30,519 Y... algo sucede. 582 00:48:32,121 --> 00:48:33,604 Algo malo. 583 00:48:34,685 --> 00:48:36,687 Ella comienza a caer. 584 00:48:37,408 --> 00:48:38,410 Y luego despierto. 585 00:48:39,611 --> 00:48:41,013 ¿La ves morir? 586 00:48:42,535 --> 00:48:43,496 No. 587 00:48:44,537 --> 00:48:46,539 Ahora tienes la visión, Neo. 588 00:48:47,622 --> 00:48:50,225 Estás mirando al mundo sin tiempo. 589 00:48:50,705 --> 00:48:52,828 ¿Entonces por qué no puedo ver lo que le ocurre? 590 00:48:53,349 --> 00:48:56,312 No podemos ver primero las elecciones que no entendemos. 591 00:48:57,434 --> 00:49:00,238 ¿Estás diciendo que tengo que elegir si Trinity vivirá o no? 592 00:49:00,437 --> 00:49:01,639 No. 593 00:49:02,040 --> 00:49:03,841 Ya has tomado la decisión. 594 00:49:04,723 --> 00:49:06,325 Ahora tienes que comprenderla. 595 00:49:07,767 --> 00:49:08,648 No. 596 00:49:09,129 --> 00:49:10,570 No puedo hacer eso. 597 00:49:11,252 --> 00:49:12,173 No lo haré. 598 00:49:13,454 --> 00:49:14,736 Pero tienes que hacerlo. 599 00:49:14,856 --> 00:49:15,857 ¿Por qué? 600 00:49:16,458 --> 00:49:18,260 Porque tú eres el elegido. 601 00:49:21,545 --> 00:49:22,666 ¿Qué pasa si no puedo? 602 00:49:24,669 --> 00:49:26,191 ¿Qué sucede si fracaso? 603 00:49:27,472 --> 00:49:29,795 Entonces Zion sucumbirá. 604 00:49:37,886 --> 00:49:39,287 Se terminó nuestro tiempo. 605 00:49:39,808 --> 00:49:41,170 Escúchame Neo. 606 00:49:41,410 --> 00:49:43,812 Tú puedes salvar a Zion si llegas a la Fuente. 607 00:49:43,893 --> 00:49:45,696 Pero para ello necesitas al Cerrajero. 608 00:49:46,296 --> 00:49:47,177 ¿El Cerrajero? 609 00:49:47,417 --> 00:49:51,102 Sí, desapareció hace un tiempo, y no supimos qué le había pasado hasta ahora. 610 00:49:51,423 --> 00:49:54,627 Está como prisionero de un programa muy peligroso. 611 00:49:55,308 --> 00:49:56,910 Uno de los más viejos de nosotros. 612 00:49:57,030 --> 00:50:00,394 Se llama "El Merovingio", y no lo dejará ir de buena voluntad. 613 00:50:00,634 --> 00:50:01,716 ¿Qué quiere él? 614 00:50:01,996 --> 00:50:04,119 ¿Qué es lo que quieren todos los hombres con poder? 615 00:50:04,719 --> 00:50:05,601 Más poder. 616 00:50:07,443 --> 00:50:08,524 Asiste. 617 00:50:09,045 --> 00:50:12,330 A esa hora exacta, entonces tendrás una oportunidad. 618 00:50:14,732 --> 00:50:16,134 Debemos irnos. 619 00:50:17,055 --> 00:50:19,339 Pareciera que cada vez que nos encontramos, 620 00:50:20,540 --> 00:50:22,342 no tengo nada más que malas noticias. 621 00:50:23,464 --> 00:50:25,626 Siento mucho eso, de veras lo siento. 622 00:50:26,347 --> 00:50:27,870 Pero, aunque no sea relevante, 623 00:50:30,272 --> 00:50:32,355 has hecho que comience a creer. 624 00:50:34,357 --> 00:50:35,759 Buena suerte chico. 625 00:50:57,107 --> 00:50:58,588 Sr. Anderson. 626 00:51:01,192 --> 00:51:02,313 ¿Recibió mi paquete? 627 00:51:03,114 --> 00:51:03,915 Sí. 628 00:51:04,315 --> 00:51:05,197 Qué bien. 629 00:51:06,599 --> 00:51:07,280 Smith. 630 00:51:07,520 --> 00:51:09,202 Quienquiera que sea, no aparece como un agente. 631 00:51:09,603 --> 00:51:11,005 ¿Sorprendido de verme? 632 00:51:11,525 --> 00:51:12,486 No. 633 00:51:13,808 --> 00:51:15,130 Entonces está al tanto de ello. 634 00:51:15,409 --> 00:51:16,331 ¿De qué? 635 00:51:17,533 --> 00:51:18,734 Nuestra conexión. 636 00:51:19,535 --> 00:51:22,339 No entiendo por completo cómo ocurrió. 637 00:51:22,499 --> 00:51:25,703 Quizá alguna parte de usted impresa sobre mi. 638 00:51:25,944 --> 00:51:27,706 Algo sobreescrito o copiado. 639 00:51:28,627 --> 00:51:30,630 Pero en este punto es irrelevante, 640 00:51:30,630 --> 00:51:34,034 lo que importa es que lo que haya sucedido, sucedió por una razón. 641 00:51:34,835 --> 00:51:36,357 ¿Y qué razón es esa? 642 00:51:36,837 --> 00:51:40,122 Lo maté Sr. Anderson, y lo vi morir. 643 00:51:41,242 --> 00:51:43,565 Con una cierta satisfacción, cabe agregar. 644 00:51:44,847 --> 00:51:46,129 Y luego algo sucedió. 645 00:51:46,530 --> 00:51:49,854 Algo que yo sabía era imposible, pero sucedió de todas maneras. 646 00:51:51,055 --> 00:51:53,738 Usted me destruyó Sr. Anderson. 647 00:51:56,262 --> 00:52:02,070 Luego, sabía las reglas, sabía lo que se supone que debía hacer, pero no lo hice. 648 00:52:04,472 --> 00:52:08,278 No pude, me vi obligado a quedarme. 649 00:52:08,798 --> 00:52:10,680 Obligado a desobedecer. 650 00:52:12,804 --> 00:52:18,090 Y ahora aquí estoy, por su culpa Sr. Anderson. Por su culpa... 651 00:52:18,691 --> 00:52:21,494 ...ya no soy un agente de este sistema. 652 00:52:21,614 --> 00:52:24,178 Por su culpa estoy cambiado, desconectado, 653 00:52:24,418 --> 00:52:26,300 un hombre nuevo, por decirlo de algún modo. 654 00:52:26,420 --> 00:52:28,423 Como usted, aparentemente libre. 655 00:52:28,503 --> 00:52:30,305 Felicitaciones. 656 00:52:30,706 --> 00:52:32,108 Gracias. 657 00:52:34,191 --> 00:52:36,994 Pero, como usted bien sabe... 658 00:52:37,314 --> 00:52:39,237 ...las apariencias pueden ser engañosas. 659 00:52:39,397 --> 00:52:43,002 Lo cual me lleva a la razón por la que estamos aquí. 660 00:52:44,443 --> 00:52:46,606 No estamos aquí porque somos libres. 661 00:52:47,127 --> 00:52:49,530 Estamos aquí porque no somos libres. 662 00:52:49,731 --> 00:52:54,736 Y no podemos escapar a la razón, no podemos negar el propósito, porque como ambos sabemos... 663 00:52:54,937 --> 00:52:56,218 ...sin propósito... 664 00:52:57,020 --> 00:52:58,622 ...no existiríamos. 665 00:52:59,142 --> 00:53:00,945 Fue el propósito lo que nos creó. 666 00:53:01,546 --> 00:53:03,828 El propósito nos conecta. 667 00:53:04,149 --> 00:53:06,352 - Propósito que nos mueve. - Nos guía, nos maneja. 668 00:53:06,752 --> 00:53:11,158 - Propósito que define. - Propósito que nos une. 669 00:53:12,239 --> 00:53:14,963 Nosotros estamos aquí por su culpa Sr. Anderson. 670 00:53:15,042 --> 00:53:18,367 Y estamos aquí para quitarle lo que usted trató de quitarnos a nosotros. 671 00:53:20,370 --> 00:53:21,771 Propósito. 672 00:53:26,097 --> 00:53:27,058 ¿Qué le está pasando? 673 00:53:27,178 --> 00:53:28,099 No lo sé. 674 00:53:31,063 --> 00:53:33,466 Sí, así... pronto acabará. 675 00:55:21,444 --> 00:55:22,405 Tú. 676 00:55:22,926 --> 00:55:23,927 Sí, yo. 677 00:55:28,333 --> 00:55:30,536 Yo, yo, yo. 678 00:55:36,263 --> 00:55:37,464 Yo también. 679 00:57:45,709 --> 00:57:46,589 Más. 680 00:58:48,989 --> 00:58:50,511 Es inevitable. 681 00:58:52,273 --> 00:58:53,475 Vamos, sal de ahí. 682 00:59:36,850 --> 00:59:37,772 ¿Estás bien? 683 00:59:40,255 --> 00:59:41,376 Era Smith. 684 00:59:41,656 --> 00:59:42,457 Sí. 685 00:59:43,379 --> 00:59:44,580 Ahora hay más de uno. 686 00:59:44,580 --> 00:59:46,462 - Muchos más. - ¿Cómo es posible? 687 00:59:46,743 --> 00:59:48,265 No lo sé. 688 00:59:49,787 --> 00:59:51,790 De alguna manera ha encontrado cómo copiarse a sí mismo. 689 00:59:52,591 --> 00:59:53,952 ¿Es eso lo que te estaba haciendo? 690 00:59:54,272 --> 00:59:55,474 No sé qué estaba haciendo. 691 00:59:56,996 --> 00:59:59,880 - Pero sé cómo se sentía. - ¿Qué? 692 01:00:00,080 --> 01:00:02,603 Me sentí como si estuviera de nuevo en ese corredor. 693 01:00:04,485 --> 01:00:05,687 Sentí como que moría. 694 01:00:06,368 --> 01:00:09,011 Las máquinas están cavando túneles para evitar nuestro sistema de defensa. 695 01:00:09,092 --> 01:00:13,016 Pero yo creo que van a intersectar ciertas líneas principales, para poder controlarlas. 696 01:00:13,417 --> 01:00:15,299 Estos puntos de intercepción son cruciales. 697 01:00:15,980 --> 01:00:18,383 Porque creo que son vulnerables para contraatacar. 698 01:00:19,024 --> 01:00:21,027 A pesar de que ha sido... sugerido... 699 01:00:21,307 --> 01:00:24,511 ...que este es el mismo modo de ataque del que nos hemos defendido durante años, 700 01:00:24,791 --> 01:00:26,914 demando que el Consejo advierta la verdad. 701 01:00:27,315 --> 01:00:29,998 Esta es la mayor amenaza que jamás hayamos enfrentado. 702 01:00:30,639 --> 01:00:33,523 Si no actuamos concordantemente, no sobreviviremos. 703 01:00:34,523 --> 01:00:38,248 Comandante Lock, el Consejo está al tanto de la seriedad de este ataque. 704 01:00:38,729 --> 01:00:43,135 Tiene nuestra aprobación para preparar nuestra defensa por cualquiera y todos los medios necesarios. 705 01:00:43,615 --> 01:00:44,416 Gracias Concejala. 706 01:00:44,817 --> 01:00:45,618 Sin embargo... 707 01:00:46,259 --> 01:00:49,222 ... quisieramos saber si ha habido noticias del Nebuchadnezzar. 708 01:00:49,943 --> 01:00:51,866 No Concejala, ninguna noticia. Nada. 709 01:00:54,429 --> 01:00:58,274 Entonces solicitamos que se despache una nave, para investigar qué fue del elegido. 710 01:00:58,675 --> 01:01:03,080 Desearía que eso fuera posible Concejal, pero creo que nuestra defensa no toleraría la pérdida de otra nave. 711 01:01:03,641 --> 01:01:08,447 - Lo hará, Comandante, si así debe ser. - Le tomaría días a una nave para encontrar al Nebuchadnezzar. 712 01:01:08,768 --> 01:01:09,649 Entonces envie dos. 713 01:01:10,570 --> 01:01:11,572 Esto es una locura. 714 01:01:11,771 --> 01:01:13,253 Cuidado Comandante. 715 01:01:14,976 --> 01:01:17,579 Perdonen mi frustración Concejales. 716 01:01:18,460 --> 01:01:21,584 Pero desearía poder comprender la elección del consejo en este asunto. 717 01:01:21,784 --> 01:01:25,589 La comprensión no es requisito para la cooperación. 718 01:01:25,789 --> 01:01:29,994 - Si me están solicitando que ordene a dos de mis capitanes... - No hay necesidad para tal orden. 719 01:01:30,075 --> 01:01:32,598 Los Capitanes están presentes, pueden responder ellos mismos. 720 01:01:34,601 --> 01:01:38,726 El Consejo está llamando a dos voluntarios para ayudar al Nebuchadnezzar. 721 01:01:40,008 --> 01:01:42,731 ¿Hay dos entre ustedes que responderán tal llamado? 722 01:01:45,294 --> 01:01:48,499 Capitán Sorren, del Vigilant, responde al llamado del Consejo. 723 01:01:49,539 --> 01:01:51,622 ¿Usted comprende la situación capitán Sorren? 724 01:01:52,103 --> 01:01:52,904 Sí señora. 725 01:01:53,705 --> 01:01:54,746 Gracias Capitán. 726 01:01:56,228 --> 01:01:57,310 ¿Hay algún otro? 727 01:01:58,631 --> 01:02:01,034 - Creo que deberíamos ofrecernos. - ¿Qué? 728 01:02:01,155 --> 01:02:03,958 - ¿Te has vuelto loco? - Cierra la boca Bane. 729 01:02:04,439 --> 01:02:05,961 Antes de que te la cierre. 730 01:02:15,452 --> 01:02:16,935 ¿No hay ningún otro? 731 01:02:18,256 --> 01:02:22,141 Es dificil para cualquier hombre arriesgar su vida, especialmente si no entiende la razón. 732 01:02:23,182 --> 01:02:26,867 Capitana Niobe, del Logos, responderá al llamado del Consejo. 733 01:02:27,188 --> 01:02:29,671 - ¿Qué? - Gracias Capitana Niobe. 734 01:02:30,071 --> 01:02:31,673 Comandante Lock, tiene sus órdenes. 735 01:02:32,475 --> 01:02:34,397 La sesión queda entonces concluída. 736 01:02:39,763 --> 01:02:40,966 Niobe, ¿qué estás haciendo? 737 01:02:41,206 --> 01:02:42,167 Lo que puedo. 738 01:02:42,287 --> 01:02:43,208 ¿Por qué? 739 01:02:44,690 --> 01:02:47,093 Porque algunas cosas nunca cambian Jason. 740 01:02:47,894 --> 01:02:49,296 Y algunas sí. 741 01:03:03,113 --> 01:03:04,435 ¿Qué puedes ver Neo? 742 01:03:04,996 --> 01:03:06,998 Es extraño, el código es diferente de alguna manera. 743 01:03:07,639 --> 01:03:08,841 - ¿Encriptado? - Quizá. 744 01:03:09,242 --> 01:03:10,843 ¿Es eso bueno o malo para nosotros? 745 01:03:11,925 --> 01:03:14,609 Pareciera que cada piso está cableado con explosivos. 746 01:03:15,409 --> 01:03:16,330 Malo para nosotros. 747 01:03:17,131 --> 01:03:18,533 Aquí vamos. 748 01:03:25,022 --> 01:03:26,143 ¿Sí? ¿Puedo ayudarlos? 749 01:03:27,265 --> 01:03:29,427 Sí, hemos venido a hablar con el Merovingio. 750 01:03:30,629 --> 01:03:33,553 Ah, por supuesto... los ha estado esperando. 751 01:03:34,233 --> 01:03:35,154 Síganme. 752 01:03:56,181 --> 01:03:58,985 Al fin ha llegado... 753 01:04:00,187 --> 01:04:04,111 Neo, el elegido en persona... ¿cierto? 754 01:04:05,192 --> 01:04:07,316 Y el legendario Morfeo. 755 01:04:07,876 --> 01:04:12,002 Y Trinity por supuesto, qué belleza que me hace sufrir. 756 01:04:12,282 --> 01:04:14,685 He oído tanto de ustedes, por favor siéntense. Únanse a nosotros. 757 01:04:14,926 --> 01:04:16,607 Ella es mi esposa Persephone. 758 01:04:18,009 --> 01:04:19,732 ¿Algo para comer, beber? 759 01:04:21,494 --> 01:04:24,297 Por supuesto que son sólo formalidades, como muchas de las cosas de aquí, 760 01:04:24,538 --> 01:04:26,540 para salvar las apariencias. 761 01:04:27,341 --> 01:04:28,302 No, gracias. 762 01:04:28,623 --> 01:04:29,504 Claro, por supuesto. 763 01:04:30,025 --> 01:04:31,907 ¿Quién tiene tiempo? ¿Quién tiene tiempo? 764 01:04:32,428 --> 01:04:35,912 Pero si no podemos hacernos un tiempo para recibir, ¿cómo podremos tener un tiempo para tomar? 765 01:04:39,517 --> 01:04:44,243 Chateau Aubry de 1959. Magnífico vino. Adoro el vino francés. 766 01:04:44,724 --> 01:04:46,165 Al igual que la lengua francesa. 767 01:04:46,566 --> 01:04:49,530 He probado todas las lenguas, y el francés es mi favorito, fantástico. 768 01:04:50,731 --> 01:04:52,333 En especial para blasfemar. 769 01:04:53,375 --> 01:04:56,578 En el nombre de Dios eres una maldita puta cabaretera, sucia perra. 770 01:04:57,379 --> 01:05:00,984 Como limpiarte el trasero con seda, lo adoro. 771 01:05:03,067 --> 01:05:04,469 Usted sabe por qué estamos aquí. 772 01:05:06,351 --> 01:05:09,555 Soy un traficante de información, sé todo lo que puedo. 773 01:05:11,797 --> 01:05:17,164 La pregunta es, ¿saben ustedes por qué estan aquí? 774 01:05:17,966 --> 01:05:19,889 Buscamos al Cerrajero. 775 01:05:21,009 --> 01:05:22,371 Oh, sí, es verdad. 776 01:05:23,293 --> 01:05:24,775 El Cerrajero, por supuesto. 777 01:05:25,695 --> 01:05:28,219 Pero esa no es una razón, no es un porqué. 778 01:05:29,020 --> 01:05:32,625 La naturaleza del Cerrajero es ser un medio, no un fin... 779 01:05:32,785 --> 01:05:35,828 ...entonces buscarlo es estar buscando un medio para... 780 01:05:37,030 --> 01:05:39,033 ...hacer... ¿qué? 781 01:05:39,914 --> 01:05:41,516 Usted sabe la respuesta a esa pregunta. 782 01:05:42,117 --> 01:05:43,118 ¿Pero tú la sabes? 783 01:05:44,520 --> 01:05:46,402 Crees saberla, pero no es así. 784 01:05:46,923 --> 01:05:49,206 Estás aquí porque fuiste enviado. 785 01:05:50,127 --> 01:05:52,930 Te ordenaron venir aquí, y obedeciste. 786 01:05:54,733 --> 01:05:56,535 Por supuesto que es como con todas las cosas. 787 01:05:56,936 --> 01:05:59,218 Verás, hay sólo una constante... 788 01:06:00,139 --> 01:06:03,144 Una verdad universalmente real... 789 01:06:04,265 --> 01:06:05,546 Causalidad. 790 01:06:06,148 --> 01:06:07,869 Acción, reacción. 791 01:06:08,270 --> 01:06:09,952 Causa y efecto. 792 01:06:11,153 --> 01:06:12,756 Todo comienza con una elección. 793 01:06:13,076 --> 01:06:14,278 No, falso. 794 01:06:14,679 --> 01:06:18,363 La elección es una ilusión creada entre quienes tienen poder. 795 01:06:19,485 --> 01:06:21,166 Y los que no lo tienen... 796 01:06:23,489 --> 01:06:24,571 Miren hacia allí. 797 01:06:24,972 --> 01:06:26,053 ¿No es fabulosa? 798 01:06:27,254 --> 01:06:29,778 Mi Dios, sólo véanla. 799 01:06:31,260 --> 01:06:33,182 Causando efecto sobre todos a su alrededor. 800 01:06:33,382 --> 01:06:37,988 Tan obvio, tan aburguesadamente... pero esperen... 801 01:06:39,189 --> 01:06:41,993 Lo que ven que le he enviado es un postre. 802 01:06:43,274 --> 01:06:45,918 Un postre muy especial. 803 01:06:51,805 --> 01:06:53,008 Lo escribí yo mismo. 804 01:06:54,489 --> 01:06:56,732 Comienza tan simplemente... 805 01:06:58,013 --> 01:06:59,215 ...cada línea del programa... 806 01:06:59,415 --> 01:07:01,017 ...crea un nuevo efecto. 807 01:07:01,418 --> 01:07:03,941 Igual que... la poesía. 808 01:07:05,423 --> 01:07:11,551 Primero, una exaltación, calor, su corazón palpita. 809 01:07:13,233 --> 01:07:15,236 ¿Podemos verla Neo, no? 810 01:07:16,517 --> 01:07:20,642 No puede entender el porqué. ¿Será el vino? No. 811 01:07:21,564 --> 01:07:23,727 ¿Qué será entonces, cuál es la razón? 812 01:07:24,647 --> 01:07:29,734 Y pronto ya no importa. Pronto el porqué y la razón se esfuman... 813 01:07:31,256 --> 01:07:34,861 ...y todo lo que importa es el sentimiento como tal. 814 01:07:37,344 --> 01:07:39,346 Esta es la naturaleza del universo. 815 01:07:40,267 --> 01:07:42,870 Luchamos contra él, peleamos para negarlo... 816 01:07:43,191 --> 01:07:45,274 ...pero es por supuesto pretender que es una mentira. 817 01:07:45,875 --> 01:07:49,279 Bajo nuestra calma apariencia... 818 01:07:49,599 --> 01:07:54,005 ...la verdad es que estamos completamente... 819 01:07:57,890 --> 01:08:00,493 ...fuera de control. 820 01:08:06,301 --> 01:08:07,502 Causalidad. 821 01:08:08,183 --> 01:08:09,705 No hay escapatoria a ella. 822 01:08:09,785 --> 01:08:11,507 Somos esclavos de ella para siempre. 823 01:08:12,028 --> 01:08:15,513 Nuestra única esperanza son sólo pedazos para entenderla. 824 01:08:15,712 --> 01:08:17,234 Para entender por qué. 825 01:08:17,635 --> 01:08:20,439 El por qué es lo que nos separa de ellos. 826 01:08:20,919 --> 01:08:22,441 A ustedes de mi. 827 01:08:23,323 --> 01:08:26,046 Con él son poderosos, sin él son débiles. 828 01:08:27,247 --> 01:08:28,529 Y así es por qué vienen a mi. 829 01:08:28,730 --> 01:08:30,452 Sin un porqué, sin poder. 830 01:08:30,852 --> 01:08:32,214 Otro eslabón en la cadena. 831 01:08:33,936 --> 01:08:39,263 Pero no teman, porque he visto lo diligentes que son para seguir órdenes. 832 01:08:39,543 --> 01:08:41,666 Yo les diré lo siguiente qué tienen que hacer. 833 01:08:42,547 --> 01:08:46,352 Regresen, y den a la clarividente este mensaje: 834 01:08:47,754 --> 01:08:50,838 Su tiempo está por acabarse. 835 01:08:53,041 --> 01:08:56,084 Ahora tengo que ocuparme de algo importante, asíque les digo 'A dieu' y chao. 836 01:08:56,364 --> 01:08:58,368 - Esto no ha terminado. - Oh, sí. 837 01:08:58,768 --> 01:09:04,375 El Cerrajero es mio y no veo una razón para cederlo. 838 01:09:05,456 --> 01:09:07,459 Ninguna razón en absoluto. 839 01:09:08,100 --> 01:09:09,061 ¿A dónde vas? 840 01:09:09,982 --> 01:09:13,867 Por favor, querida. Te he dicho, todos somos víctimas de la causalidad. 841 01:09:14,989 --> 01:09:18,112 Tomo demasiado vino, debo ir a orinar. 842 01:09:18,793 --> 01:09:20,115 Causa y efecto. 843 01:09:20,795 --> 01:09:21,476 Hasta la vista. 844 01:09:26,603 --> 01:09:29,326 Tócame, y esa mano nunca tocará nada más. 845 01:09:39,219 --> 01:09:40,541 Bueno, eso no fue tan bien. 846 01:09:40,701 --> 01:09:42,544 ¿Estás seguro que el Oráculo no dijo nada más? 847 01:09:42,824 --> 01:09:43,625 Sí. 848 01:09:43,905 --> 01:09:44,907 Quizá hicimos algo mal. 849 01:09:45,748 --> 01:09:46,909 O no hicimos algo. 850 01:09:47,350 --> 01:09:50,353 No, lo que pasó, pasó... y no pudo haber pasado de otra manera. 851 01:09:50,634 --> 01:09:51,635 ¿Cómo lo sabes? 852 01:09:51,916 --> 01:09:53,357 Aún estamos vivos. 853 01:09:56,641 --> 01:09:59,245 Si quieren al Cerrajero, síganme. 854 01:10:07,055 --> 01:10:08,056 ¡Fuera de aquí! 855 01:10:11,461 --> 01:10:14,465 Estoy harta de sus porquerías, y sigue y sigue. 856 01:10:15,065 --> 01:10:16,187 Idiota pomposo. 857 01:10:18,069 --> 01:10:21,073 Hace mucho tiempo, cuando llegamos por primera vez aquí... 858 01:10:21,954 --> 01:10:23,556 ...todo era tan diferente. 859 01:10:25,278 --> 01:10:26,880 Él era tan diferente. 860 01:10:29,404 --> 01:10:31,166 Él era como tú. 861 01:10:35,411 --> 01:10:38,896 Te daré lo que quieres, pero tú tienes que darme algo. 862 01:10:39,176 --> 01:10:40,418 ¿Qué? 863 01:10:40,778 --> 01:10:41,819 Un beso. 864 01:10:42,220 --> 01:10:43,702 ¿Disculpa? 865 01:10:45,104 --> 01:10:47,907 Quiero que me beses, como si la besaras a ella. 866 01:10:50,711 --> 01:10:51,592 ¿Por qué? 867 01:10:52,113 --> 01:10:54,315 La amas, ella te ama. 868 01:10:54,916 --> 01:10:56,438 Se les nota... 869 01:10:57,440 --> 01:11:00,443 Hace mucho tiempo sabía cómo se sentía eso. 870 01:11:02,806 --> 01:11:04,528 Quiero recordarlo. 871 01:11:05,610 --> 01:11:06,811 Quiero probarlo. 872 01:11:08,133 --> 01:11:08,934 Eso es todo. 873 01:11:09,334 --> 01:11:10,255 Sólo probarlo. 874 01:11:11,217 --> 01:11:12,939 - ¿Por qué no pruebas esto? - Trinity. 875 01:11:16,023 --> 01:11:19,147 Tamaña emoción, por algo tan pequeño. 876 01:11:19,948 --> 01:11:21,029 Es sólo un beso. 877 01:11:21,751 --> 01:11:23,032 ¿Por qué deberíamos confiar en ti? 878 01:11:23,873 --> 01:11:27,157 Si no los llevo ante el Cerrajero, ella puede matarme. 879 01:11:34,847 --> 01:11:35,968 Muy bien. 880 01:11:37,050 --> 01:11:40,294 Pero tienes que hacerme creer que soy ella. 881 01:11:42,377 --> 01:11:43,378 Muy bien. 882 01:11:51,068 --> 01:11:52,870 Terrible. Olvídenlo. 883 01:11:55,674 --> 01:11:56,715 Espera. 884 01:11:58,077 --> 01:11:58,718 Ok. 885 01:12:36,846 --> 01:12:37,968 Sí... 886 01:12:39,570 --> 01:12:40,852 Eso es... 887 01:12:56,471 --> 01:12:57,993 Te envidio. 888 01:12:58,394 --> 01:13:01,157 Pero tal cosa no está destinada a durar. 889 01:13:04,882 --> 01:13:06,004 Acompáñenme. 890 01:13:37,404 --> 01:13:38,324 No otra vez. 891 01:13:42,931 --> 01:13:44,933 Está bien muchachos, vienen conmigo. 892 01:13:46,134 --> 01:13:48,057 Estos tipos trabajan para mi esposo. 893 01:13:48,538 --> 01:13:49,820 Hacen su trabajo sucio. 894 01:13:50,220 --> 01:13:53,224 Son muy buenos y leales. ¿Verdad muchachos? 895 01:13:53,824 --> 01:13:57,669 - Sí, señora. - Vienen de una desviación natural de matrix... 896 01:13:58,350 --> 01:14:02,075 ...pero como muchos de ese entonces, causaban más problemas de los que resolvían. 897 01:14:03,357 --> 01:14:06,881 Mi esposo los salvó, porque son notoriamente difíciles de matar. 898 01:14:08,484 --> 01:14:11,167 ¿Cuántas personas cargan sus pistolas con balas de plata? 899 01:14:17,054 --> 01:14:20,378 Puedes correr al restaurante a contarle a mi esposo lo que he hecho... 900 01:14:20,579 --> 01:14:22,181 ...o puedes quedarte ahí y morir. 901 01:14:23,863 --> 01:14:25,064 Está en el baño de damas. 902 01:14:32,114 --> 01:14:32,795 Deprisa. 903 01:14:59,628 --> 01:15:02,432 - Mi nombre es Neo. - Sí, yo soy el Cerrajero. 904 01:15:03,113 --> 01:15:04,314 Te he estado esperando. 905 01:15:11,043 --> 01:15:15,329 ¡Oh mi Dios! Santo Cielo, ¿cómo pudiste hacerme esto? ¡Me traicionaste! 906 01:15:15,769 --> 01:15:18,653 ¡Puta madre! ¡Mierda! ¡Perra de mierda! ¡Puta madre! ¡Mierda! 907 01:15:19,854 --> 01:15:21,537 Causa y efecto, mi amor. 908 01:15:21,777 --> 01:15:25,061 ¿Causa? No hay causa para esto, ¿qué causa? 909 01:15:25,862 --> 01:15:27,465 ¿Qué causa? 910 01:15:28,065 --> 01:15:29,948 ¿Qué tal el lapiz labial que todavía llevas? 911 01:15:30,188 --> 01:15:31,068 ¿Lápiz labial? 912 01:15:31,870 --> 01:15:34,793 ¿Lápiz labial? ¿De qué locura hablas mujer? 913 01:15:34,994 --> 01:15:36,676 No llevo... lápiz labial. 914 01:15:38,878 --> 01:15:41,282 Ella no estaba besando tu cara, amor. 915 01:15:43,004 --> 01:15:49,092 Ay mujer, esto no es nada serio, es sólo un juego. Sólo un juego. 916 01:15:49,693 --> 01:15:53,377 Al igual que esto. Diviértete. 917 01:16:01,588 --> 01:16:02,629 Muy bien. 918 01:16:03,310 --> 01:16:04,111 Muy bien. 919 01:16:05,392 --> 01:16:07,195 Veamos a qué llegaremos con esto. 920 01:16:08,316 --> 01:16:10,239 Ustedes dos, atrapen al Cerrajero. 921 01:16:17,528 --> 01:16:18,650 Ese es un buen truco. 922 01:16:19,851 --> 01:16:21,052 No puedo regresar. 923 01:16:21,934 --> 01:16:23,055 Yo me encargaré de ellos. 924 01:16:23,936 --> 01:16:24,937 ¿Encargarte de nosotros? 925 01:16:25,338 --> 01:16:28,742 ¿Te encargarás de nosotros? Sabes, tus predecesores tenían más respeto. 926 01:16:43,882 --> 01:16:45,764 Bien, tienes habilidad. 927 01:16:47,967 --> 01:16:48,968 Mátenlo. 928 01:17:50,046 --> 01:17:51,848 ¿Lo ven? Es tan sólo un hombre. 929 01:20:07,141 --> 01:20:09,224 Maldición. Mujer, ya verás. 930 01:20:12,028 --> 01:20:15,351 Marca mis palabras chico, y márcalas bien. 931 01:20:16,233 --> 01:20:20,037 He sobrevivido a tus predecesores, y sobreviviré a ti. 932 01:20:41,465 --> 01:20:42,747 - ¿A dónde va? - Otro camino. 933 01:20:43,068 --> 01:20:44,590 Siempre hay otro camino. 934 01:20:48,675 --> 01:20:49,555 ¡Ciérrala, rápido! 935 01:20:55,283 --> 01:20:56,604 ¿Puedes moverte un poco? 936 01:21:19,434 --> 01:21:20,635 Aléjate de la puerta. 937 01:21:26,522 --> 01:21:27,724 ¿Cómo te sientes? 938 01:21:30,007 --> 01:21:31,249 Como nuevo. 939 01:21:31,729 --> 01:21:32,810 Arroja tu arma. 940 01:21:38,658 --> 01:21:40,260 - Quédate conmigo. - ¿Qué hay de Neo? 941 01:21:40,420 --> 01:21:41,622 Él puede cuidarse solo. 942 01:21:45,066 --> 01:21:46,027 Pásese para atrás. 943 01:22:24,316 --> 01:22:25,318 Mierda. 944 01:22:25,598 --> 01:22:26,799 - Operador. - Link, ¿dónde estoy? 945 01:22:27,600 --> 01:22:30,605 No lo creerás. Estás en las montañas. 946 01:22:30,885 --> 01:22:33,528 - ¿En serio? - Sí, puede tomarme un tiempo para... 947 01:22:33,688 --> 01:22:34,409 ¡Oh, mierda! 948 01:22:34,489 --> 01:22:36,492 - ¿Qué? - Esas cosas mellizas persiguen a Morfeo y Trinity, 949 01:22:36,492 --> 01:22:37,694 y no tengo cómo sacarlos de ahí. 950 01:22:37,894 --> 01:22:38,734 ¿Dónde están? 951 01:22:38,734 --> 01:22:40,217 En medio de la ciudad, 500 millas al Sur. 952 01:22:58,239 --> 01:22:59,562 - Operador. - Sácanos de aquí Link. 953 01:22:59,641 --> 01:23:01,163 - Eso no será sencillo señor. - Lo sé. 954 01:23:01,163 --> 01:23:02,926 - Estamos dentro de la red matriz. - Sí señor. 955 01:23:03,166 --> 01:23:06,049 - La única salida cercana es el Winslow Overpath. - Saliendo de la autopista. 956 01:23:06,250 --> 01:23:07,171 Sí señor. 957 01:23:07,852 --> 01:23:10,776 - Perfecto, lo lograremos. - Señor, creo que -- ¡Mierda, cuidado detrás! 958 01:23:16,383 --> 01:23:17,464 ¡Abrirá fuego! 959 01:23:17,864 --> 01:23:18,666 ¡Abajo! 960 01:23:26,275 --> 01:23:27,197 ¡Sujétense! 961 01:23:44,419 --> 01:23:46,982 No me gusta. Se está poniendo feo y muy rápido. 962 01:23:47,223 --> 01:23:48,103 ¿Estás viendo esto link? 963 01:23:48,304 --> 01:23:51,308 Sí señor, ocho unidades se dirigen hacia ustedes. 964 01:23:53,791 --> 01:23:54,712 Necesito sugerencias. 965 01:23:57,796 --> 01:23:58,516 Doblen a la derecha. 966 01:23:58,516 --> 01:23:59,638 ¡A la derecha, ahora! 967 01:24:07,248 --> 01:24:10,452 - Ahora derecho hasta el túnel que conecta a la 101. - Lo tengo. 968 01:24:10,733 --> 01:24:12,735 Señor, ¿está seguro de esto? Me refiero a la autopista, es peligroso... 969 01:24:12,855 --> 01:24:15,659 - ...en 14 años de operador nunca... - Link, ¿qué te he dicho? 970 01:24:16,940 --> 01:24:20,224 Sí señor, lo haré. Winslow Overpath, estaré listo para ustedes. 971 01:24:20,545 --> 01:24:21,266 Buen hombre. 972 01:24:22,227 --> 01:24:24,030 Siempre me has dicho que me mantenga lejos de la autopista. 973 01:24:24,150 --> 01:24:25,751 Sí, es verdad. 974 01:24:26,032 --> 01:24:27,033 Dijiste que era un suicidio. 975 01:24:27,353 --> 01:24:30,358 Esperemos... que haya estado equivocado. 976 01:24:42,253 --> 01:24:43,854 - Operador. - Link, habla Niobe. 977 01:24:44,055 --> 01:24:46,579 Nos han enviado para que los llevemos, necesito hablar con Morfeo. 978 01:24:46,778 --> 01:24:48,981 - Creeme Niobe, te necesita. - ¿Dónde está? 979 01:24:49,582 --> 01:24:50,904 Sólo sigue las sirenas. 980 01:24:58,193 --> 01:24:59,795 Repito, se acercan a... 981 01:25:03,600 --> 01:25:06,604 - Ahora los tenemos. - El exiliado es el blanco primario. 982 01:26:15,292 --> 01:26:16,172 ¡Muévete! 983 01:28:06,754 --> 01:28:09,637 - Nos están irritando. - Sí. 984 01:28:56,497 --> 01:28:57,298 Trinity. 985 01:28:58,700 --> 01:28:59,701 Sácalo de aquí. 986 01:29:03,386 --> 01:29:04,107 ¡Vamos! 987 01:29:22,611 --> 01:29:23,251 Aplástalo. 988 01:29:54,572 --> 01:29:57,295 - Morfeo. - Está bien, sigue adelante. 989 01:29:58,256 --> 01:29:59,378 Vámonos. 990 01:30:05,586 --> 01:30:07,708 Necesito un software para encender una motocicleta. 991 01:30:08,269 --> 01:30:10,392 No hay problema... veamos, programa de motocicleta... 992 01:30:10,592 --> 01:30:13,996 Espera... cancela eso. 993 01:30:15,078 --> 01:30:16,279 Sí que eres práctico. 994 01:30:17,721 --> 01:30:18,682 Súbete. 995 01:32:46,791 --> 01:32:49,275 - Ella no importa. - Encuentren al exiliado. 996 01:32:50,396 --> 01:32:52,398 - Los tenemos. - Unidad 12, por favor responda. 997 01:33:00,208 --> 01:33:01,130 Al suelo. 998 01:35:12,898 --> 01:35:14,099 Te tengo. 999 01:35:15,060 --> 01:35:16,182 Es buena. 1000 01:35:20,788 --> 01:35:22,390 Ya no eres necesario. 1001 01:35:29,599 --> 01:35:32,803 Hacemos sólo lo que estamos destinados a hacer. 1002 01:35:35,087 --> 01:35:37,089 Ahora tú sólo estás destinado a una cosa más... 1003 01:35:37,729 --> 01:35:38,811 Ser borrado. 1004 01:35:39,612 --> 01:35:40,814 Ve a patearle el trasero. 1005 01:36:31,678 --> 01:36:34,202 Neo, si estás ahí afuera, me vendría bien una ayuda. 1006 01:36:35,283 --> 01:36:36,364 ¿Qué es eso? 1007 01:37:06,403 --> 01:37:07,925 ¡Sí! ¡Sí! 1008 01:37:15,735 --> 01:37:16,816 ¡Señor! 1009 01:37:16,816 --> 01:37:18,338 Tenemos confirmación del Icarus. 1010 01:37:18,819 --> 01:37:21,062 Las dos primeras naves están en posición para el contraataque. 1011 01:37:21,222 --> 01:37:22,263 Bien. 1012 01:37:23,064 --> 01:37:23,945 ¿Algún cambio? 1013 01:37:24,746 --> 01:37:27,350 Parece que se han topado con mineral de hierro, los retrasará un poco. 1014 01:37:27,350 --> 01:37:29,473 - ¿Cuánto? - Una hora... quizá. 1015 01:37:30,754 --> 01:37:32,676 Eso les dará algo más de 9 horas. 1016 01:37:33,958 --> 01:37:34,960 Sí señor. 1017 01:38:08,402 --> 01:38:09,804 Hay un edificio... 1018 01:38:10,805 --> 01:38:15,291 Dentro de él hay un piso donde ningún elevador puede llegar... 1019 01:38:16,492 --> 01:38:18,095 ...y ninguna escalera puede alcanzar. 1020 01:38:19,296 --> 01:38:21,219 Ese piso está lleno de puertas. 1021 01:38:21,699 --> 01:38:26,104 Esas puertas llevan a muchos lugares. Lugares ocultos. 1022 01:38:28,107 --> 01:38:30,030 Pero una puerta es especial. 1023 01:38:31,952 --> 01:38:34,115 Una puerta lleva a la Fuente. 1024 01:38:42,245 --> 01:38:45,650 Este edificio está protegido por un sistema muy seguro. 1025 01:38:46,932 --> 01:38:49,574 Cada alarma activa la bomba. 1026 01:38:49,735 --> 01:38:51,657 ¿Bomba? ¿Dijo bomba? 1027 01:38:51,858 --> 01:38:53,740 Pero como todos los sistemas, tiene una debilidad. 1028 01:38:54,661 --> 01:38:59,267 El sistema se basa en las reglas del edificio. Un sistema construído sobre otro. 1029 01:39:00,068 --> 01:39:01,070 Electricidad. 1030 01:39:01,870 --> 01:39:04,273 Si uno falla, también debe fallar el otro. 1031 01:39:04,393 --> 01:39:05,876 Si no hay electricidad no hay alarmas. 1032 01:39:06,075 --> 01:39:09,360 Pero tendrías que desconectar toda una manzana para quitar la energía de un edificio como ese. 1033 01:39:09,480 --> 01:39:10,962 Una no, 27. 1034 01:39:11,082 --> 01:39:12,684 ¿27 manzanas? 1035 01:39:13,885 --> 01:39:15,768 Hay una central eléctrica. 1036 01:39:16,890 --> 01:39:18,171 Debe ser destruída. 1037 01:39:19,293 --> 01:39:23,378 - Seguro habrá algo previsto para fallas. - Sí, hay un sistema de emergencia. 1038 01:39:24,980 --> 01:39:27,383 Se debe acceder a la matriz de la red eléctrica... 1039 01:39:28,985 --> 01:39:31,709 ...y desactivar el sistema de emergencia. 1040 01:39:32,309 --> 01:39:35,313 ¿Y para qué nos necesitas a nosotros? Neo podría con ello mejor que nosotros. 1041 01:39:35,914 --> 01:39:36,835 No hay tiempo. 1042 01:39:36,995 --> 01:39:37,916 ¿Por qué? 1043 01:39:37,916 --> 01:39:40,519 Una vez que la puerta queda sin resguardo, la conexión se cortará. 1044 01:39:41,120 --> 01:39:43,323 Pero primero hay que hacer otra conexión. 1045 01:39:44,325 --> 01:39:47,729 - ¿Cuánto tomará eso? - Exactamente 314 segundos. 1046 01:39:48,450 --> 01:39:52,054 - Un poco más de 5 minutos. - Ese es el largo y ancho de la 'ventana'. 1047 01:39:52,856 --> 01:39:54,337 Sólo el elegido puede abrir la puerta. 1048 01:39:55,419 --> 01:39:58,142 Y sólo durante esa ventana puede abrirse la puerta. 1049 01:39:59,343 --> 01:40:00,625 ¿Cómo sabes todo esto? 1050 01:40:01,026 --> 01:40:02,627 Sé porque debo saber. 1051 01:40:03,269 --> 01:40:04,631 Es mi propósito. 1052 01:40:06,553 --> 01:40:08,155 Es la razón por la que estoy aquí. 1053 01:40:08,636 --> 01:40:10,638 La misma razón por la que todos estamos aquí. 1054 01:40:22,774 --> 01:40:24,095 Neo, sé que algo anda mal. 1055 01:40:26,178 --> 01:40:27,460 No tienes que decírmelo. 1056 01:40:28,501 --> 01:40:30,584 Sólo quiero que sepas que estoy aquí. 1057 01:40:35,790 --> 01:40:37,312 Todo debe hacerse de manera conjunta. 1058 01:40:41,478 --> 01:40:43,000 No viene mal. 1059 01:40:47,205 --> 01:40:48,406 Si uno falla... 1060 01:40:49,808 --> 01:40:50,810 ...todo falla. 1061 01:40:51,731 --> 01:40:55,336 A la medianoche hay un cambio de guardia en la seguridad de ambos edificios. 1062 01:40:56,817 --> 01:40:58,219 A la medianoche... 1063 01:40:59,341 --> 01:41:00,302 ...atacaremos. 1064 01:41:00,943 --> 01:41:05,228 - Ey, las ovejas se cuentan en casa. - ¿Por qué? Aquí me pagan por hacerlo. 1065 01:41:16,241 --> 01:41:18,444 Ok, están dentro. 1066 01:41:18,846 --> 01:41:19,846 ¿Cuánto tiempo? 1067 01:41:20,447 --> 01:41:21,449 12 minutos. 1068 01:41:24,172 --> 01:41:25,134 Oh mierda. 1069 01:41:28,578 --> 01:41:31,261 Durante todas nuestras vidas hemos peleado esta guerra. 1070 01:41:32,062 --> 01:41:34,065 Esta noche creo que podremos terminarla. 1071 01:41:35,787 --> 01:41:37,388 Esta noche no es un accidente. 1072 01:41:38,871 --> 01:41:40,353 No hay accidentes. 1073 01:41:42,355 --> 01:41:46,761 No hemos venido aquí por casualidad... no creo en la casualidad. 1074 01:41:47,482 --> 01:41:49,484 Cuando veo tres objetivos... 1075 01:41:50,205 --> 01:41:52,688 ... tres capitanes... tres naves. 1076 01:41:53,290 --> 01:41:55,092 No veo coincidencia. 1077 01:41:55,412 --> 01:41:56,614 Veo providencia. 1078 01:41:57,174 --> 01:41:58,696 Veo propósito. 1079 01:42:02,101 --> 01:42:04,784 Creo que es nuestro destino estar aquí. 1080 01:42:05,505 --> 01:42:08,108 Es nuestro destino. 1081 01:42:08,629 --> 01:42:12,714 Creo que esta noche guarda para todos y cada uno de nosotros... 1082 01:42:13,835 --> 01:42:16,800 ...el verdadero significado de nuestras vidas. 1083 01:42:17,200 --> 01:42:19,723 Quiero pedirte que hagas algo, pero no sé cómo. 1084 01:42:21,926 --> 01:42:23,848 Te prometo que si puedo lo haré. 1085 01:42:25,210 --> 01:42:27,333 Y si te pidiera que... 1086 01:42:29,335 --> 01:42:30,737 Sin importar qué... 1087 01:42:31,538 --> 01:42:33,220 ...aléjate de matrix. 1088 01:42:34,822 --> 01:42:35,864 ¿Por qué? 1089 01:42:45,076 --> 01:42:46,037 Por favor. 1090 01:42:48,279 --> 01:42:49,240 Bien. 1091 01:42:52,685 --> 01:42:54,047 ¿Qué ocurre Niobe? 1092 01:42:55,489 --> 01:42:59,574 No puedo evitarlo Morfeo, no puedo evitar pensar qué pasará si estás equivocado. 1093 01:42:59,974 --> 01:43:03,098 ¿Qué pasa si todo esto, la profecía, todo son patrañas? 1094 01:43:03,378 --> 01:43:05,502 Entonces mañana puede que todos estemos muertos. 1095 01:43:07,784 --> 01:43:10,308 ¿Pero qué tan distinto sería eso de cualquier día? 1096 01:43:19,920 --> 01:43:21,922 Esto es una guerra. 1097 01:43:22,883 --> 01:43:25,206 Y nosotros somos soldados. 1098 01:43:26,408 --> 01:43:29,211 La muerte puede venir por nosotros en cualquier momento... 1099 01:43:30,213 --> 01:43:31,695 ...y en cualquier lugar. 1100 01:43:32,095 --> 01:43:33,017 ¡Se aproxima! 1101 01:43:33,617 --> 01:43:34,619 ALERTA DE PROXIMIDAD 1102 01:43:36,021 --> 01:43:37,142 ¡Se aproxima! 1103 01:43:43,310 --> 01:43:47,155 Ahora considera la alternativa, ¿qué tal si tengo razón? 1104 01:43:48,116 --> 01:43:50,238 ¿Qué tal si la profecía es verdad? 1105 01:43:50,919 --> 01:43:54,043 ¿Qué tal si mañana la guerra termina? 1106 01:43:56,246 --> 01:43:58,048 ¿No valdría la pena pelear por eso? 1107 01:44:00,371 --> 01:44:02,775 ¿No valdría la pena morir por eso? 1108 01:44:03,856 --> 01:44:05,858 - Tiempo. - Tres minutos. 1109 01:44:06,780 --> 01:44:07,461 Ya casi. 1110 01:44:27,887 --> 01:44:28,888 Es la hora. 1111 01:44:29,488 --> 01:44:30,490 Encuentra a los otros. 1112 01:44:31,772 --> 01:44:34,014 Tengo a Niobe justo allí, ya están en la central. 1113 01:44:34,174 --> 01:44:35,377 ¿Qué hay de Sorren? 1114 01:44:36,418 --> 01:44:38,580 Ahí, todavía están dentro, pero... 1115 01:44:39,902 --> 01:44:40,903 No se están moviendo. 1116 01:45:05,134 --> 01:45:06,136 Ya está, vamos. 1117 01:45:08,939 --> 01:45:09,941 Llama a Neo, ahora. 1118 01:45:15,027 --> 01:45:16,629 Lo perdí. Están dentro del portal. 1119 01:45:16,749 --> 01:45:17,830 ¿Qué hay de la red eléctrica? 1120 01:45:21,955 --> 01:45:25,360 Todo todavía está operable, el sistema de emergencia ya está generando energía. 1121 01:45:30,967 --> 01:45:34,492 Cielos, tan pronto como abran esa puerta... 1122 01:45:35,774 --> 01:45:36,574 ...todo acabará. 1123 01:45:37,455 --> 01:45:38,897 Diablos no acabará. 1124 01:45:40,259 --> 01:45:41,460 ¿Qué? Trinity. 1125 01:45:42,663 --> 01:45:45,866 No me quedaré aquí de brazos cruzados, no esperaré aquí para verlos morir. 1126 01:45:46,106 --> 01:45:47,709 Trinity. Estamos hablando de menos de 5 minutos. 1127 01:45:48,189 --> 01:45:50,512 En 5 minutos haré caer a pedazos ese maldito edificio. 1128 01:45:51,193 --> 01:45:53,076 - ¿Cuánto más falta? - Aquí, justo aquí. 1129 01:45:55,999 --> 01:45:58,923 Lo siento, este es un callejón sin salida. 1130 01:46:00,926 --> 01:46:03,409 Este debe ser el hackeo más dificil que jamás haya hecho. 1131 01:46:06,693 --> 01:46:09,817 Eso es lo más cerca que puedo llevarte. Será mejor que logres hacer esto. 1132 01:46:28,160 --> 01:46:29,241 - Operador. - Ya entré. 1133 01:46:29,642 --> 01:46:31,124 Sigue moviéndote. Piso 65. 1134 01:46:32,326 --> 01:46:36,571 Se ve sorprendido de verme... otra vez, Sr. Anderson. 1135 01:46:37,052 --> 01:46:41,777 Esa es la diferencia entre nosotros. Lo he estado esperando. 1136 01:46:42,178 --> 01:46:45,382 - ¿Qué quiere Smith? - ¿Todavía no ha descifrado eso? 1137 01:46:45,663 --> 01:46:49,467 ¿Aún usando todos los músculos excepto el único que importa? 1138 01:46:51,150 --> 01:46:53,152 Quiero exactamente lo que usted quiere. 1139 01:46:53,793 --> 01:46:55,395 Quiero todo. 1140 01:46:56,196 --> 01:46:58,279 ¿Eso incluye una bala de esta pistola? 1141 01:46:59,160 --> 01:47:03,165 Adelante, dispara. Pero esta cosa de ser yo... 1142 01:47:03,686 --> 01:47:05,168 ...hay tantos yos. 1143 01:47:17,824 --> 01:47:20,227 ¡Cielos! ¿Qué diablos ocurrió aquí? 1144 01:47:22,510 --> 01:47:23,591 ¡Alto ahí señorita! 1145 01:47:33,724 --> 01:47:36,327 - Si no puedes vencernos... - Únetenos. 1146 01:47:39,611 --> 01:47:40,412 ¡Morfeo! 1147 01:47:52,268 --> 01:47:53,229 ACCESO PERMITIDO 1148 01:47:54,550 --> 01:47:57,154 Todavía no los veo, no sé qué están haciendo pero sólo tienen 2 minutos. 1149 01:47:58,436 --> 01:48:00,358 Control: inhabilitar nodos de la red eléctrica. 1150 01:48:02,681 --> 01:48:04,363 ERROR: FALLA DEL SISTEMA DE EMERGENCIA 1151 01:48:11,572 --> 01:48:12,293 Un minuto. 1152 01:48:21,585 --> 01:48:22,306 Vamos. 1153 01:48:23,588 --> 01:48:24,468 Vamos. 1154 01:48:26,071 --> 01:48:26,872 Por favor. 1155 01:48:37,806 --> 01:48:38,807 Mátenlo. 1156 01:48:47,818 --> 01:48:48,620 Entraron. 1157 01:48:48,900 --> 01:48:49,701 No puedo creerlo. 1158 01:49:06,122 --> 01:49:07,443 Debía ser así. 1159 01:49:08,445 --> 01:49:09,727 Morfeo... 1160 01:49:10,768 --> 01:49:13,732 ...esa puerta te llevará a casa. 1161 01:49:22,783 --> 01:49:24,466 Tú sabrás cuál puerta. 1162 01:49:25,586 --> 01:49:26,868 Apresúrate Neo. 1163 01:49:32,396 --> 01:49:34,798 Trinity, percibo que alguien se acerca hacia ti. 1164 01:50:27,826 --> 01:50:29,027 Hola Neo. 1165 01:50:29,749 --> 01:50:30,750 ¿Quién eres tú? 1166 01:50:31,431 --> 01:50:35,356 Yo soy el arquitecto. Yo creé matrix. 1167 01:50:36,077 --> 01:50:37,438 Te he estado esperando. 1168 01:50:38,080 --> 01:50:41,283 Tienes muchas preguntas y a pesar de que el proceso ha alterado tu conciencia, 1169 01:50:41,444 --> 01:50:44,488 permaneces irrevocablemente humano, ergo, 1170 01:50:44,888 --> 01:50:47,851 algunas de mis respuestas las entenderás, y otras no. 1171 01:50:48,252 --> 01:50:52,257 Concordantemente, mientras tu primer pregunta quizá sea la más pertinente, 1172 01:50:52,377 --> 01:50:55,782 puede que te des cuenta o no de que también es la más irrelevante. 1173 01:50:56,183 --> 01:50:58,105 ¿Por qué estoy aquí? 1174 01:50:58,786 --> 01:51:01,869 Tu vida es la suma del remanente de una ecuación 1175 01:51:01,989 --> 01:51:05,074 desequilibrada inherente a la programación de matrix. 1176 01:51:05,594 --> 01:51:09,600 Eres la eventualidad de una anomalía, que a pesar de mis más sinceros esfuerzos 1177 01:51:09,720 --> 01:51:13,084 me ha sido imposible eliminar, de lo que de otra manera sería una armonía... 1178 01:51:14,005 --> 01:51:15,727 ...de precisión matemática. 1179 01:51:17,730 --> 01:51:24,138 Aunque sigue siendo una carga asiduamente evitada, no es inesperada ni está más allá de ser controlada. 1180 01:51:24,619 --> 01:51:27,623 Lo cual te trajo inexorablemente... 1181 01:51:28,824 --> 01:51:30,826 ...aquí. 1182 01:51:31,228 --> 01:51:32,829 No ha respondido mi pregunta. 1183 01:51:33,230 --> 01:51:34,231 Ciertamente. 1184 01:51:35,433 --> 01:51:38,837 Interesante, eso fue más rápido que los demás. 1185 01:51:39,117 --> 01:51:40,719 ¿Otros? ¿Cuántos de ellos? ¿Otros? 1186 01:51:42,161 --> 01:51:44,043 Matrix es más vieja de lo que sabes. 1187 01:51:44,724 --> 01:51:48,850 Yo prefiero contar de la emergencia de una anomalía integral a la emergencia de la siguiente. 1188 01:51:49,130 --> 01:51:51,133 En cuyo caso esta es la sexta versión. 1189 01:51:51,373 --> 01:51:52,735 Cinco. Una. Dos. Cuatro. 1190 01:51:54,257 --> 01:51:55,859 Sólo hay dos posibles explicaciones. 1191 01:51:57,541 --> 01:51:58,662 ¿Por qué nadie me dijo... 1192 01:51:59,784 --> 01:52:01,266 ...lo que nadie sabe? 1193 01:52:01,666 --> 01:52:03,068 Precisamente. 1194 01:52:04,269 --> 01:52:07,273 Como indudablemente vas descifrando, la anomalía es sistémica, 1195 01:52:07,393 --> 01:52:10,677 creando fluctuaciones hasta en las ecuaciones más simplistas. 1196 01:52:11,078 --> 01:52:14,603 ¡¡No pueden controlarme!! ¡Voy a romperte la cara...! ¡¡Estás muerto!! 1197 01:52:15,003 --> 01:52:19,009 ¡Puedo decir lo que quiera! ¡No puedes obligarme! 1198 01:52:21,692 --> 01:52:23,173 Elección. 1199 01:52:23,894 --> 01:52:25,416 El problema es la elección. 1200 01:52:47,725 --> 01:52:51,449 La primera matrix que diseñé era prácticamente perfecta, una obra de arte. 1201 01:52:51,610 --> 01:52:53,052 Impecable. Sublime. 1202 01:52:53,613 --> 01:52:56,737 Igualada sólo por su monumental fracaso. 1203 01:52:57,938 --> 01:53:03,225 La inevitabilidad de su ocaso resultó como consecuencia de la imperfección inherente a cada ser humano. 1204 01:53:04,347 --> 01:53:06,669 Por ello la rediseñé, basado en tu historia. 1205 01:53:07,150 --> 01:53:10,834 Para reflejar con más precisión la variedad de lo grotezco de tu naturaleza. 1206 01:53:11,876 --> 01:53:14,679 Sin embargo, otra vez fui frustrado por el fracaso. 1207 01:53:17,243 --> 01:53:21,368 Desde entonces comprendí que la respuesta me ha eludido porque requería una mente menor, 1208 01:53:21,568 --> 01:53:26,294 o quizá una mente menos atada a los parámetros de la perfección. 1209 01:53:28,457 --> 01:53:31,261 Entonces se tropezó con la respuesta a través de alguien más... 1210 01:53:31,501 --> 01:53:33,103 Un programa intuitivo... 1211 01:53:33,503 --> 01:53:37,588 ...creado inicialmente para investigar ciertos aspectos de la síquis humana. 1212 01:53:38,189 --> 01:53:43,276 Si yo soy el padre de Matrix, ella sería sin dudarlo su madre. 1213 01:53:44,317 --> 01:53:45,599 El Oráculo. 1214 01:53:45,679 --> 01:53:46,720 Por favor. 1215 01:53:47,682 --> 01:53:50,805 Como decía, dio con una solución con la cual cerca del 99% de todos 1216 01:53:50,886 --> 01:53:54,010 los sujetos testeados aceptaron el programa si se les daba a elegir. 1217 01:53:54,089 --> 01:53:57,934 Incluso si registraban poder elegir en un nivel casi inconsciente. 1218 01:53:59,016 --> 01:54:02,500 Aunque esta respuesta funcionaba, obviamente tenía un falla fundamental, 1219 01:54:02,620 --> 01:54:05,945 creando así la anomalía sistémica que de otro modo sería contradictoria, 1220 01:54:06,025 --> 01:54:09,310 y que dejada sin supervisión, podría poner en peligro al sistema mismo, 1221 01:54:09,710 --> 01:54:12,633 ergo, aquellos que se negaron al programa, aunque una minoría, 1222 01:54:12,753 --> 01:54:17,640 dejados sin supervisión, constituirían una creciente probabilidad de un desastre. 1223 01:54:18,641 --> 01:54:19,963 Esto es acerca de Zion. 1224 01:54:20,764 --> 01:54:24,128 Tú estás aquí porque Zion está a punto de ser destruída. 1225 01:54:24,448 --> 01:54:28,654 Cada uno de sus seres vivos exterminados de su existencia, erradicados. 1226 01:54:28,935 --> 01:54:30,457 - Patrañas. - ¡Patrañas! 1227 01:54:30,656 --> 01:54:33,180 La negación es la más predecible de las respuestas humanas. 1228 01:54:33,741 --> 01:54:39,667 Pero quédate tranquilo, que está habrá sido la sexta vez que la hemos destruído. 1229 01:54:40,469 --> 01:54:44,274 Y nos hemos vuelto extremadamente eficientes en ello. 1230 01:54:57,371 --> 01:55:01,616 Ahora la función del elegido es volver a la Fuente, permitiendo una diseminación temporal 1231 01:55:01,696 --> 01:55:05,501 del código que llevas, reinsertando así el programa primario. 1232 01:55:06,022 --> 01:55:12,430 Luego de lo cual tendrás que elegir 23 individuos de matrix: 16 mujeres, 7 hombres, para reconstruir Zion. 1233 01:55:13,311 --> 01:55:17,636 Si se fracasa en cumplir este proceso, resultará en un colapso cataclísmico del sistema, 1234 01:55:17,716 --> 01:55:20,440 que matará a todos los que estén conectados a matrix, 1235 01:55:20,600 --> 01:55:27,249 lo cual sumado a la destrucción de Zion, llevaría a la extintión de la raza humana. 1236 01:55:27,529 --> 01:55:29,932 No permitirás que suceda. No puedes. 1237 01:55:30,132 --> 01:55:31,654 Necesitas seres humanos para sobrevivir. 1238 01:55:32,616 --> 01:55:36,140 Estamos preparados para aceptar ciertos niveles de supervivencia. 1239 01:55:36,741 --> 01:55:39,745 Sin embargo, la cuestión relevante es si tú estás o no preparado para aceptar 1240 01:55:39,745 --> 01:55:43,029 la responsabilidad por la muerte de cada ser humano de este mundo. 1241 01:55:49,357 --> 01:55:51,680 Es interesante leer tus reacciones. 1242 01:55:53,281 --> 01:55:57,287 Tus cinco predecesores estaban basados por diseño en una similar predicación, 1243 01:55:57,367 --> 01:56:02,373 una afirmación contingente que apuntaba a crear un profundo desapego del resto de tu especie, 1244 01:56:02,894 --> 01:56:04,977 facilitando así la función del elegido. 1245 01:56:05,578 --> 01:56:10,664 Mientras los demás experimentaron eso de una manera muy general, tú experiencia es mucho más específica. 1246 01:56:11,185 --> 01:56:13,708 Es decir, el amor. 1247 01:56:14,589 --> 01:56:16,391 Trinity. 1248 01:56:19,395 --> 01:56:23,481 A propósito, ella entró a matrix para salvarte la vida, al costo de la suya. 1249 01:56:24,001 --> 01:56:24,802 No. 1250 01:56:25,723 --> 01:56:28,407 Lo cual nos trae por fin al momento de la verdad. 1251 01:56:28,607 --> 01:56:36,136 donde se expresa la falla fundamental y se revela la anomalía tanto como principio como final. 1252 01:56:37,338 --> 01:56:42,305 Hay dos puertas. La que está a tu derecha lleva a la Fuente y a la salvación de Zion. 1253 01:56:43,025 --> 01:56:48,032 La puerta a tu izquierda lleva de regreso a matrix, a Trinity y al final de tu especie. 1254 01:56:49,353 --> 01:56:52,438 Como bien has dicho antes, el problema es la elección. 1255 01:56:54,159 --> 01:56:56,723 Pero ya sabemos lo que harás, ¿no? 1256 01:56:57,644 --> 01:56:59,847 Ya puedo ver la reacción en cadena. 1257 01:57:00,248 --> 01:57:03,932 Los precursos químicos ocasionan la creación de una emoción 1258 01:57:04,052 --> 01:57:07,056 diseñada específicamente para aplastar la lógica y la razón. 1259 01:57:08,177 --> 01:57:11,542 Una emoción que ya te está cegando de la simple y obvia verdad: 1260 01:57:12,343 --> 01:57:16,989 Ella va a morir y no hay nada que puedas hacer para evitarlo. 1261 01:57:23,477 --> 01:57:26,481 Esperanza. El más refinado engaño de los humanos. 1262 01:57:26,601 --> 01:57:31,086 Fuente simultánea de tu mayor poder y tu mayor debilidad. 1263 01:57:32,208 --> 01:57:36,093 Si fuera tú, mi esperanza sería que no nos encontremos otra vez. 1264 01:57:36,614 --> 01:57:37,575 No lo haremos. 1265 01:57:45,305 --> 01:57:46,626 La situación es seria señor. 1266 01:57:47,908 --> 01:57:48,630 Oh, no. 1267 01:58:48,706 --> 01:58:49,667 ¿Qué fue eso? 1268 01:58:49,667 --> 01:58:52,711 Sea lo que sea, se mueve más rápido que nada que haya visto. 1269 01:59:42,855 --> 01:59:44,257 ¡Mierda, la atrapó! 1270 01:59:58,556 --> 02:00:01,279 - Neo, tuve que hacerlo. - Lo sé. 1271 02:00:07,366 --> 02:00:08,969 La bala todavía está adentro. 1272 02:00:20,904 --> 02:00:25,109 Trinity, no me abandones ahora. 1273 02:00:34,841 --> 02:00:36,123 Lo siento. 1274 02:00:44,134 --> 02:00:45,014 Trinity. 1275 02:00:56,148 --> 02:00:56,949 Trinity. 1276 02:00:58,152 --> 02:00:59,553 Sé que puedes oirme. 1277 02:01:01,436 --> 02:01:04,159 No te dejaré ir... no puedo... 1278 02:01:04,480 --> 02:01:07,443 ...te amo demasiado. 1279 02:01:37,402 --> 02:01:38,403 No puede ser. 1280 02:01:42,608 --> 02:01:44,290 Supongo que ahora estamos a mano. 1281 02:01:58,028 --> 02:01:59,229 No lo entiendo. 1282 02:02:00,231 --> 02:02:02,233 Todo se hizo como se supone debía ser hecho. 1283 02:02:03,434 --> 02:02:06,639 Una vez que el elegido alcanza la Fuente, la guerra debería terminar. 1284 02:02:06,838 --> 02:02:09,041 - En 24 horas lo estará. - ¿Qué? 1285 02:02:09,762 --> 02:02:13,768 Si no hacemos algo en 24 horas, Zion será destruída. 1286 02:02:14,449 --> 02:02:15,851 - ¿Qué? - ¿Cómo sabes eso? 1287 02:02:16,050 --> 02:02:18,053 - Me dijeron que ocurriría. - ¿Quién? 1288 02:02:19,375 --> 02:02:20,856 No importa. 1289 02:02:21,458 --> 02:02:24,181 - Le creí. - Eso es imposible, la profecía nos dice... 1290 02:02:24,341 --> 02:02:29,548 Era una mentira Morfeo, la profecía era una mentira. 1291 02:02:31,871 --> 02:02:34,074 El elegido nunca estuvo destinado a terminar nada. 1292 02:02:35,155 --> 02:02:36,998 Era tan solo otro sistema de control. 1293 02:02:37,798 --> 02:02:39,881 No lo creo. 1294 02:02:41,684 --> 02:02:43,165 Pero tú mismo lo has dicho. 1295 02:02:44,206 --> 02:02:46,370 ¿Cómo puede ser verdad la profecía si la guerra no ha terminado? 1296 02:02:54,219 --> 02:02:55,100 Lo siento. 1297 02:02:56,903 --> 02:02:58,705 Sé que es duro oirlo, pero... 1298 02:03:00,388 --> 02:03:01,989 ...te juro que es la verdad. 1299 02:03:06,715 --> 02:03:07,997 ¿Qué vamos a hacer? 1300 02:03:08,637 --> 02:03:09,599 No lo sé. 1301 02:03:11,842 --> 02:03:12,723 Oh, no. 1302 02:03:22,535 --> 02:03:23,617 ¿Qué están haciendo? 1303 02:03:24,258 --> 02:03:26,260 Están justo fuera de alcance del pulso electromagnético. 1304 02:03:26,260 --> 02:03:27,341 Es una bomba. 1305 02:03:28,743 --> 02:03:30,666 Tenemos que salir de aquí. Ahora. 1306 02:04:07,513 --> 02:04:09,115 He soñado un sueño. 1307 02:04:12,399 --> 02:04:14,482 Pero ahora mi sueño se me ha esfumado. 1308 02:04:26,498 --> 02:04:27,819 Aquí vienen. 1309 02:04:29,541 --> 02:04:30,422 Vamos Morfeo. 1310 02:04:32,745 --> 02:04:34,428 - No lo lograremos. - Debemos intentarlo. 1311 02:04:43,158 --> 02:04:45,642 - ¡Vamos! - Algo es diferente. 1312 02:04:46,523 --> 02:04:47,324 ¿Qué? 1313 02:04:49,046 --> 02:04:50,248 Puedo sentirlos. 1314 02:05:21,367 --> 02:05:22,168 ¿Qué pasó? 1315 02:05:22,969 --> 02:05:23,771 No lo sé. 1316 02:05:30,179 --> 02:05:31,100 Es el Mando. 1317 02:05:43,916 --> 02:05:45,318 Está como en un coma. 1318 02:05:46,199 --> 02:05:48,722 Pero sus funciones vitales son estables. 1319 02:05:49,804 --> 02:05:51,005 ¿Qué hay de ti? 1320 02:05:52,047 --> 02:05:53,408 Estoy bien. 1321 02:05:54,610 --> 02:05:58,455 - Te haría bien descansar. - No, me quedaré con él. 1322 02:06:05,824 --> 02:06:11,752 Lock tenía razón, dijo que las máquinas cortarían las líneas principales dentro y fuera de Zion. 1323 02:06:12,233 --> 02:06:14,355 Y que un contraataque podría sorprenderlos. 1324 02:06:14,875 --> 02:06:18,160 Sonaba bien, creía que tendríamos una oportunidad. 1325 02:06:18,760 --> 02:06:20,764 Hasta que alguien lo echó a perder. 1326 02:06:20,884 --> 02:06:22,886 Y se disparó el pulso electromagnético antes de que pudieramos posicionarnos. 1327 02:06:24,087 --> 02:06:25,850 Cinco naves fueron destruídas instantáneamente. 1328 02:06:26,651 --> 02:06:30,776 Cuando las máquinas entraron, no fue una batalla, fue una matanza. 1329 02:06:31,376 --> 02:06:33,380 ¿Fue un accidente, algún tipo de desperfecto? 1330 02:06:34,501 --> 02:06:36,583 - Nadie sabe. - Alguien sí. 1331 02:06:37,064 --> 02:06:37,785 ¿Quién? 1332 02:06:38,505 --> 02:06:42,671 Cuando las máquinas terminaron con nosotros, empezaron a excavar de nuevo... 1333 02:06:42,791 --> 02:06:45,195 ...hicimos una pasada rápida en busca de sobrevivientes. 1334 02:06:45,394 --> 02:06:46,396 ¿Encontraron uno? 1335 02:06:48,198 --> 02:06:49,320 Sólo uno. 1336 02:07:03,606 --> 02:07:06,320 Continuará ... 1337 02:07:08,606 --> 02:07:13,320 Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop