1 00:01:29,215 --> 00:01:31,050 Tot morgen. 2 00:01:50,528 --> 00:01:52,321 Mijn God... 3 00:02:14,260 --> 00:02:16,095 Ik ben binnen. 4 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 We zijn er bijna. 5 00:04:11,001 --> 00:04:15,047 Sir, weet u dit wel zeker? - Het komt allemaal goed. 6 00:04:15,214 --> 00:04:19,843 Dat snap ik, maar volgens mij zijn hier Sentinels actief. 7 00:04:58,590 --> 00:05:01,093 Link... - Ja, sir? 8 00:05:01,260 --> 00:05:07,057 Eigenlijk snap ik niet waarom jij zo graag voor mij wil werken. 9 00:05:07,224 --> 00:05:11,478 Maar als je wilt blijven, moet je één ding voor me doen. 10 00:05:11,645 --> 00:05:15,399 Wat dan, sir? - Mij vertrouwen. 11 00:05:15,566 --> 00:05:18,319 Goed, dat zal ik doen. 12 00:05:19,445 --> 00:05:22,656 Dat doe ik. - Ik hoop 't. 13 00:05:22,823 --> 00:05:26,702 Schakel de hard-drives in en hou je gereed voor zenden. 14 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Kan je nog steeds niet slapen? 15 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 Wil je erover praten? 16 00:05:44,219 --> 00:05:46,472 Het zijn maar dromen. 17 00:05:48,849 --> 00:05:52,644 Als je ergens bang voor bent... - Ik wou... 18 00:05:53,812 --> 00:05:57,483 Ik wou dat ik wist wat ik moest doen. Meer niet. 19 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Ik wou dat ik dat wist. - Ze neemt heus wel contact op. 20 00:06:05,032 --> 00:06:07,201 Daar zijn jullie. - Gaan we? 21 00:06:07,368 --> 00:06:10,162 We zijn al laat. 22 00:06:10,329 --> 00:06:15,167 De hittesensors bevestigen de laatste transmissie van de Osiris. 23 00:06:15,334 --> 00:06:17,628 De machines graven. 24 00:06:18,754 --> 00:06:21,924 Ze boren zich een weg naar Zion. - Godsamme. 25 00:06:22,091 --> 00:06:25,427 Ze ontwijken het defensiesysteem. - Hoe hard gaat het? 26 00:06:25,594 --> 00:06:28,847 We schatten zo'n 100 meter per uur. 27 00:06:29,014 --> 00:06:31,809 Hoe diep zijn ze al? - Bijna 2000 meter. 28 00:06:31,975 --> 00:06:35,270 En de scans van de Osiris? - Die kloppen niet. 29 00:06:35,437 --> 00:06:37,731 Misschien wel. - Dat kan nooit. 30 00:06:37,898 --> 00:06:40,859 Dan zijn er een kwart miljoen Sentinels. 31 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 Dat kan niet. - Waarom niet? 32 00:06:43,904 --> 00:06:48,117 Een Sentinel voor elke man, vrouw en kind in Zion. 33 00:06:48,283 --> 00:06:52,413 Dat klinkt als het denkwerk van een machine. 34 00:06:52,579 --> 00:06:56,458 Morpheus, fijn dat je er bent. - Niobe... 35 00:06:57,793 --> 00:07:00,087 Mijn excuses... 36 00:07:00,254 --> 00:07:04,925 Het wordt steeds moeilijker een veilige zendpositie te vinden. 37 00:07:05,092 --> 00:07:07,719 Squiddies bezetten alles. - Ze zijn overal. 38 00:07:07,886 --> 00:07:12,015 En misschien zijn er over 72 uur een kwart miljoen meer. 39 00:07:12,182 --> 00:07:15,727 Wat doen we eraan? - Wat Lock heeft gezegd. 40 00:07:15,894 --> 00:07:18,522 Terugkeren naar Zion. 41 00:07:18,689 --> 00:07:23,986 En hoe wil Lock die 250.000 Sentinels tegenhouden? 42 00:07:24,153 --> 00:07:28,574 Hij is bezig met een strategie. - Dat zal best. 43 00:07:43,672 --> 00:07:46,383 Wat vind jij, Morpheus? 44 00:07:46,550 --> 00:07:49,094 Wat is er? - Weet ik niet. 45 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Eén van jullie moet me helpen. 46 00:07:52,181 --> 00:07:56,435 Er zijn mensen die hetzelfde geloven als ik. 47 00:07:56,602 --> 00:08:00,731 En zij weten dat het eind van onze strijd nabij is. 48 00:08:00,898 --> 00:08:05,277 De profetie zal uitkomen. Maar eerst... 49 00:08:05,444 --> 00:08:08,280 ...moet het Orakel geraadpleegd worden. 50 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 Als we nu gaan zijn we binnen 36 uur terug. 51 00:08:21,084 --> 00:08:24,838 Voordat de machines hier zijn. - Weet je wel wat je vraagt? 52 00:08:25,005 --> 00:08:30,677 Eén schip moet hier blijven voor het geval het Orakel Contact opneemt. 53 00:08:30,844 --> 00:08:34,014 Gelul, je wil dat we een bevel weigeren. 54 00:08:34,181 --> 00:08:36,141 Dat is waar. 55 00:08:36,308 --> 00:08:41,188 Maar de meesten van ons zijn hier omdat ze graag ongehoorzaam zijn. 56 00:08:41,355 --> 00:08:46,026 En wat gebeurt er als de commandant je in de cel slingert? 57 00:08:46,193 --> 00:08:48,654 Doet ie niet. 58 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Je verandert ook nooit. 59 00:08:52,533 --> 00:08:56,954 Ik ben echt benieuwd wat Deadbolt met je doet. Je hebt 36 uur. 60 00:09:00,082 --> 00:09:03,418 Ik kom voor Neo. - Nooit van gehoord. 61 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 Ik heb iets voor hem. 62 00:09:06,463 --> 00:09:11,176 Een cadeautje. Hij heeft me namelijk bevrijd. 63 00:09:14,179 --> 00:09:16,807 Fijn voor je. En nu opzouten. 64 00:09:16,974 --> 00:09:20,060 Wie was dat? - Hoe weet je dat er iemand was? 65 00:09:20,227 --> 00:09:22,437 Dit is voor jou. 66 00:09:27,484 --> 00:09:29,903 Hij zei dat jij 'm bevrijd had. 67 00:09:30,779 --> 00:09:33,156 Alles oké, sir? 68 00:09:33,907 --> 00:09:37,411 Ga terug naar je uitgang. De agenten komen. 69 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 Schiet op. 70 00:09:50,215 --> 00:09:52,551 Hallo, mannen. - De afwijking. 71 00:09:52,718 --> 00:09:54,970 Gaan we door? - Ja, hij is maar... 72 00:09:55,137 --> 00:09:57,180 Een mens. 73 00:10:03,562 --> 00:10:05,355 Upgrades. 74 00:11:00,118 --> 00:11:02,579 Dat ging zoals verwacht. - Ja. 75 00:11:02,746 --> 00:11:07,209 Precies hetzelfde als toen. - Niet helemaal. 76 00:11:11,630 --> 00:11:15,509 Wat gebeurde er? - Die agenten waren er ineens. 77 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 Daarna verscheen er een onbekende code. 78 00:11:19,096 --> 00:11:22,099 Is Neo ongedeerd? - Je had hem moeten zien. 79 00:11:22,265 --> 00:11:24,184 Waar is ie nu? 80 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 Hij speelt voor Superman. 81 00:12:17,028 --> 00:12:18,196 Waar ben je? 82 00:12:22,993 --> 00:12:26,663 Hier de Nebuchadnezzar, verzoek tot landing. 83 00:12:30,751 --> 00:12:34,838 Hier vluchtleiding, snelheid handhaven en gereedmaken. 84 00:12:36,798 --> 00:12:41,219 Hier vluchtleiding, deactiveer Gate 3. 85 00:12:41,386 --> 00:12:44,598 De Nebuchadnezzar komt eraan. Open de poort. 86 00:12:50,228 --> 00:12:53,774 Nebuchadnezzar, Gate 3 en dok 7 zijn vrij. 87 00:13:02,199 --> 00:13:05,744 Deur open, bedje gespreid. Welkom thuis. 88 00:13:05,911 --> 00:13:07,954 Oost west... 89 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Begrepen. Vluchtleiding, Gate 3 afsluiten. 90 00:14:15,480 --> 00:14:18,984 De Nebuchadnezzar is geland. - Begrepen. 91 00:14:29,202 --> 00:14:31,454 Captain Mifune. 92 00:14:31,621 --> 00:14:35,667 Captain Morpheus. - Moet u me naar de cel brengen? 93 00:14:35,834 --> 00:14:39,629 Ik handhaaf alleen de orde. - Commandant Lock beveelt... 94 00:14:40,463 --> 00:14:43,758 ...vraagt of u zich meteen wilt melden. 95 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 Link... 96 00:14:46,803 --> 00:14:50,390 Zorg dat het schip zo snel mogelijk weer gereed staat. 97 00:14:58,106 --> 00:15:01,484 Wat is er tussen die twee? - Morpheus en Lock? 98 00:15:01,651 --> 00:15:03,904 Niobe... - Captain Niobe? 99 00:15:04,070 --> 00:15:08,158 Ze had ooit iets met Morpheus, nu gaat ze met Lock. 100 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Hoe is dat zo gekomen? - Morpheus ging naar het Orakel. 101 00:15:12,162 --> 00:15:16,249 Daarna werd alles anders. - Ja, dat kan ze. 102 00:15:18,960 --> 00:15:21,838 O nee... - Hoe weet ie het toch altijd? 103 00:15:22,005 --> 00:15:26,760 Heeft ie niks beters te doen? - Dat krijg je als je iemand redt. 104 00:15:26,927 --> 00:15:29,137 Ik heb zijn leven niet gered. 105 00:15:30,805 --> 00:15:34,392 Hoi, Neo. Trinity...Link... 106 00:15:36,144 --> 00:15:40,065 Fijn dat jullie weer terug zijn. - Dank je wel. Ik ben ook blij. 107 00:15:40,231 --> 00:15:42,943 Moet ik dat dragen? - Nee, dat kan ik zelf wel. 108 00:15:43,109 --> 00:15:45,487 Trinity...? - Ik red me wel. 109 00:15:45,654 --> 00:15:48,448 Draag deze maar. - Oké... 110 00:15:53,536 --> 00:15:57,958 Volgend jaar mag ik ook mee. 111 00:15:58,124 --> 00:16:02,003 En ik weet al met wie. - Ik ben benieuwd. 112 00:16:03,004 --> 00:16:05,799 Ik kies voor de Nebuchadnezzar. 113 00:16:05,966 --> 00:16:09,678 Morpheus heeft nog niemand aangenomen, behalve jou, Link. 114 00:16:09,844 --> 00:16:13,765 Ik weet zeker dat het voorbestemd is. 115 00:16:14,808 --> 00:16:18,144 Jij bent de reden dat ik hier ben, Neo. 116 00:16:18,311 --> 00:16:23,108 Je hebt mij gevonden, niet andersom. - Ja‚ maar jij hebt me gered. 117 00:16:24,317 --> 00:16:25,860 Je hebt jezelf gered. 118 00:16:42,419 --> 00:16:45,255 Morpheus... - Commandant Lock. 119 00:16:46,047 --> 00:16:50,510 Ik ben benieuwd naar je verklaring voor je acties. 120 00:16:50,677 --> 00:16:55,890 Heb ik dan iets verkeerd gedaan? - Je moest meteen terug naar Zion. 121 00:16:56,057 --> 00:16:58,810 Heb ik gedaan. - Je liet één schip daar. 122 00:16:58,977 --> 00:17:01,813 Omdat ik zelf moest bijladen. 123 00:17:01,980 --> 00:17:08,194 Je hebt een bevel genegeerd. - We moeten wachten op het Orakel. 124 00:17:08,361 --> 00:17:12,991 Hou toch op. Ik geloof niet in orakels en profetieën. 125 00:17:13,158 --> 00:17:16,578 Ik wil alleen maar voorkomen dat de stad vernietigd wordt... 126 00:17:16,745 --> 00:17:20,040 ...en daarom moeten mijn bevelen uitgevoerd worden. 127 00:17:20,206 --> 00:17:24,419 Commandant, we kunnen onze stad maar op één manier redden. 128 00:17:24,586 --> 00:17:27,047 Hoe dan? - Neo. 129 00:17:27,213 --> 00:17:31,718 Morpheus, niet iedereen gelooft wat jij gelooft. 130 00:17:31,885 --> 00:17:33,970 Dat hoeft ook niet. 131 00:17:42,312 --> 00:17:46,149 Er is vanavond een bijeenkomst. De mensen zijn bang. 132 00:17:46,316 --> 00:17:49,152 Er liggen zoveel schepen hier. 133 00:17:49,319 --> 00:17:52,363 Er gaat iets gebeuren, hè? Iets groots. 134 00:17:52,530 --> 00:17:55,241 We mogen niets zeggen. 135 00:18:01,039 --> 00:18:03,541 Het is fijn om thuis te zijn. 136 00:18:16,930 --> 00:18:20,141 Ik ga de Raad adviseren jou uit je functie te ontheffen. 137 00:18:20,308 --> 00:18:22,519 Dat voorrecht heb je. 138 00:18:22,685 --> 00:18:26,439 Als het aan mij lag, zag je nooit meer een schip van binnen. 139 00:18:26,606 --> 00:18:29,984 Dan ben ik blij dat het niet aan jou is. 140 00:18:35,907 --> 00:18:38,701 Raadslid Hamann. - Commandant. 141 00:18:38,868 --> 00:18:41,955 Captain. - Raadslid. 142 00:18:42,122 --> 00:18:45,375 Ik moet vanavond de mensen toespreken. 143 00:18:45,542 --> 00:18:49,587 Over de aanwezigheid van de vloot en de geruchten. 144 00:18:49,754 --> 00:18:53,675 De mensen moeten het weten. - Uiteraard, raadslid. 145 00:18:54,634 --> 00:19:00,140 Maar ik raad u aan bepaalde details achterwege te laten. 146 00:19:00,306 --> 00:19:02,308 We willen geen paniek. 147 00:19:02,475 --> 00:19:05,854 Precies, op paniek zit niemand te wachten. 148 00:19:06,688 --> 00:19:10,316 En u, captain? Wat zou u adviseren? 149 00:19:12,443 --> 00:19:16,906 De waarheid. En er komt geen paniek want er is niets te vrezen. 150 00:19:17,073 --> 00:19:19,951 Dat leger zal Zion nooit bereiken. 151 00:19:20,118 --> 00:19:23,830 Waarom denkt u dat? - Kijk maar naar de feiten. 152 00:19:23,997 --> 00:19:28,001 We slagen erin steeds meer personen te bevrijden. 153 00:19:28,168 --> 00:19:31,254 Deze aanval is een wanhoopsoffensief. 154 00:19:31,421 --> 00:19:35,466 De profetie zal vervuld worden en de oorlog komt ten einde. 155 00:19:37,093 --> 00:19:42,140 Ik hoop dat u gelijk krijgt. - Het is geen kwestie van hoop. 156 00:19:42,307 --> 00:19:44,684 Het is een kwestie van tijd. 157 00:19:47,145 --> 00:19:51,691 Mijn halte. Tot gauw, maar niet te gauw. 158 00:19:51,858 --> 00:19:54,652 Kom, ze hebben wat te doen. 159 00:20:05,038 --> 00:20:08,750 Denk jij wat ik denk? - Ja, deze lift is verdomd langzaam. 160 00:20:08,917 --> 00:20:12,378 Hoe lang duurt dat opladen? - Hooguit 30 uur. 161 00:20:12,545 --> 00:20:15,798 Sommige mensen horen nooit zulk goed nieuws. 162 00:20:41,366 --> 00:20:45,536 Neo, mijn zoon Jacob is aan boord van de Gnosis. 163 00:20:45,703 --> 00:20:48,998 Pas alsjeblieft op hem. - Ik zal m'n best doen. 164 00:20:49,165 --> 00:20:53,586 Ik heb een dochter op de Icarus. - Wacht even. 165 00:20:53,753 --> 00:20:57,507 Het is goed, ze hebben je nodig. - Ik heb jou nodig. 166 00:20:57,674 --> 00:21:00,593 Weet ik. We hebben de tijd. 167 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Waar is mijn lekkere... 168 00:21:09,310 --> 00:21:11,521 Oom Link. 169 00:21:15,191 --> 00:21:20,196 Wat worden jullie groot. Jullie kunnen mij wel optillen. 170 00:21:26,035 --> 00:21:27,954 Met z'n allen. 171 00:21:28,121 --> 00:21:31,165 Eén, twee, drie, tillen. 172 00:21:31,332 --> 00:21:34,002 Wat geef je ze te eten? 173 00:21:34,168 --> 00:21:36,838 Oké, kinderen. We gaan. 174 00:21:38,089 --> 00:21:39,966 Hé, Cas. 175 00:21:40,133 --> 00:21:42,760 Fijn dat je er weer bent. - Vind ik ook. 176 00:21:42,927 --> 00:21:47,473 Wees maar een beetje tactvol. - Hij is degene die ervan langs krijgt. 177 00:21:49,309 --> 00:21:52,061 Naar buiten. Mars. 178 00:22:00,445 --> 00:22:03,114 Wat krijg ik? 179 00:22:03,281 --> 00:22:07,368 Alle schepen komen drie keer vaker terug dan de Nebuchadnezzar. 180 00:22:07,535 --> 00:22:11,372 Zee, daar hebben we het al over gehad. 181 00:22:11,539 --> 00:22:14,792 Kies voor een ander schip. - Dat gaat niet. 182 00:22:14,959 --> 00:22:16,794 Waarom niet? - Dat weet je. 183 00:22:16,961 --> 00:22:20,465 Als Dozer dit had geweten, had ie je nooit gevraagd. 184 00:22:20,631 --> 00:22:23,343 Misschien, maar daar is het nu te laat voor. 185 00:22:23,509 --> 00:22:25,803 Ik hou me aan mijn belofte. 186 00:22:25,970 --> 00:22:29,057 Het is niet eerlijk. - Dat heb ik ook nooit gezegd. 187 00:22:29,223 --> 00:22:32,852 Denk je dat Cas het eerlijk vindt dat Dozer er niet meer is? 188 00:22:37,774 --> 00:22:40,943 Dat schip heeft me twee broers gekost. 189 00:22:42,195 --> 00:22:44,447 Ik ben bang. 190 00:22:45,740 --> 00:22:48,993 Straks raak ik jou ook kwijt. 191 00:22:49,160 --> 00:22:52,830 Welnee... - Hoe weet je dat nou? 192 00:22:52,997 --> 00:22:55,249 Vanwege Morpheus. 193 00:22:55,458 --> 00:22:59,962 Om wat hij gezegd heeft. Hij zegt dat het gauw afgelopen is. 194 00:23:00,129 --> 00:23:03,633 Morpheus is gek. - Dat staat vast. 195 00:23:04,592 --> 00:23:07,762 Maar Tank en Dozer geloofden ook in hem. 196 00:23:07,970 --> 00:23:11,599 En nu ik heb gezien wat Neo allemaal kan... 197 00:23:11,766 --> 00:23:15,478 ...ga ik er ook in geloven. 198 00:23:20,900 --> 00:23:23,277 Wees voorzichtig, Link. 199 00:23:28,658 --> 00:23:30,701 Wees voorzichtig. 200 00:23:40,002 --> 00:23:43,381 Zijn ze al begonnen? - Hamann is bezig met het gebed. 201 00:23:43,548 --> 00:23:46,717 Laat ons de mannen en vrouwen eren... 202 00:23:46,884 --> 00:23:51,764 ...onze soldaten, onze krijgers, echtgenoten en echtgenotes... 203 00:23:51,931 --> 00:23:55,935 ...onze broeders en zusters, onze kinderen... 204 00:23:56,102 --> 00:23:59,355 Laat ons de doden herdenken... 205 00:23:59,522 --> 00:24:03,025 ...en laten wij dankbaar zijn voor hen die bevrijd zijn... 206 00:24:03,192 --> 00:24:06,446 ...en hier naast ons staan. 207 00:24:06,612 --> 00:24:10,116 En nu gaat iemand anders dit gebed afsluiten. 208 00:24:10,283 --> 00:24:13,536 Iemand die lang niet meer gesproken heeft... 209 00:24:13,703 --> 00:24:18,624 ...maar die iets te vertellen heeft wat we allemaal moeten weten. 210 00:24:20,042 --> 00:24:22,336 Hier is Morpheus. 211 00:24:41,439 --> 00:24:44,692 Zion... Hoor mij aan. 212 00:24:46,277 --> 00:24:49,697 Het is waar wat velen van jullie hebben gehoord. 213 00:24:49,864 --> 00:24:53,409 De machines hebben een leger geformeerd... 214 00:24:53,576 --> 00:24:56,954 ...en dat leger komt snel naderbij. 215 00:24:59,207 --> 00:25:04,253 En geloof me als ik zeg dat er zware tijden komen. 216 00:25:04,420 --> 00:25:06,964 Willen we goed voorbereid zijn... 217 00:25:07,131 --> 00:25:10,927 ...dan moeten we eerst onze angsten afschudden. 218 00:25:11,093 --> 00:25:16,390 Ik sta hier nu voor jullie, zonder enige angst. 219 00:25:16,599 --> 00:25:18,643 En waarom? 220 00:25:18,809 --> 00:25:21,854 Omdat ik iets geloof wat jullie niet geloven? 221 00:25:23,773 --> 00:25:28,861 Ik heb geen angst omdat ik het nog weet. 222 00:25:29,028 --> 00:25:33,032 Ik ben hier niet vanwege de weg die voor me ligt... 223 00:25:33,199 --> 00:25:36,619 ...maar vanwege de weg die achter me ligt. 224 00:25:36,786 --> 00:25:41,499 Ik weet dat we al honderd jaar tegen de machines vechten. 225 00:25:41,666 --> 00:25:46,796 En al honderd jaar lang sturen ze legers om ons te vernietigen... 226 00:25:46,963 --> 00:25:50,049 ...en na een eeuw van oorlog... 227 00:25:50,216 --> 00:25:53,177 ...weet ik nog steeds waar het om gaat. 228 00:25:53,344 --> 00:25:56,055 Wij zijn er nog steeds. 229 00:26:03,229 --> 00:26:08,693 Vanavond sturen we een boodschap naar dat leger. 230 00:26:08,859 --> 00:26:11,988 We gaan deze grot laten schudden. 231 00:26:12,154 --> 00:26:19,453 We laten deze zalen van aarde, staal en steen trillen. 232 00:26:19,662 --> 00:26:24,542 Zodat we te horen zijn van de rode kern tot aan de zwarte lucht. 233 00:26:24,709 --> 00:26:29,463 Vanavond zullen wij ze laten weten... 234 00:26:29,672 --> 00:26:34,051 ...dat dit Zion is, en wij zijn niet bang. 235 00:26:57,908 --> 00:27:00,494 Ik weet het ook nog. 236 00:27:00,703 --> 00:27:03,581 Ik weet nog hoe je danste. 237 00:27:04,874 --> 00:27:07,918 Je was er goed in. 238 00:27:08,836 --> 00:27:12,757 Captain Niobe, er zijn dingen in deze wereld... 239 00:27:12,923 --> 00:27:15,551 ...die nooit veranderen. 240 00:27:23,726 --> 00:27:26,228 Sommige dingen veranderen wel. 241 00:27:44,914 --> 00:27:46,916 Excuseer me. 242 00:27:58,552 --> 00:28:01,430 Ik heb je gemist. - Ik merk het. 243 00:28:02,431 --> 00:28:05,893 Ik dacht... Iedereen is hier... 244 00:28:06,769 --> 00:28:08,771 Kom mee. 245 00:31:29,889 --> 00:31:32,725 Neo, wat is er? 246 00:31:33,767 --> 00:31:36,020 Wat is er? 247 00:31:37,605 --> 00:31:40,399 Vertel het maar. 248 00:31:40,566 --> 00:31:42,860 Trinity... 249 00:31:43,027 --> 00:31:45,779 Wees niet bang. 250 00:31:45,988 --> 00:31:48,365 Ik wil je niet kwijt. 251 00:31:48,532 --> 00:31:50,993 Je raakt me niet kwijt. 252 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 Voel je dit? 253 00:31:57,499 --> 00:32:00,127 Ik laat je nooit meer los. 254 00:32:36,455 --> 00:32:39,166 Goedenacht, Zion. 255 00:32:39,333 --> 00:32:41,585 Droom maar lekker. 256 00:32:52,346 --> 00:32:56,558 Gaat het? - Ja. Zag je die agent? Ongelofelijk. 257 00:32:56,725 --> 00:32:59,979 Het enige wat nog telt is dit. Jij eerst. 258 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 O God... - Zeg maar Smith. 259 00:33:27,089 --> 00:33:29,883 Dank je. - Graag gedaan. 260 00:34:20,225 --> 00:34:23,562 Behoefte aan gezelschap? - Raadslid Hamann... 261 00:34:24,396 --> 00:34:27,524 Of ben je soms liever alleen? 262 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 Nee, ik wil wel wat gezelschap. - Mooi. 263 00:34:31,779 --> 00:34:33,822 Ik ook. 264 00:34:37,201 --> 00:34:40,120 Een mooie avond. 265 00:34:40,287 --> 00:34:45,751 Erg rustig. Alsof iedereen vredig ligt te slapen. 266 00:34:45,918 --> 00:34:47,961 Niet iedereen. 267 00:34:48,754 --> 00:34:53,425 Ik haat slapen. Ik slaap nooit langer dan een paar uur. 268 00:34:53,592 --> 00:34:58,055 Ik heb de eerste elf jaar van mijn leven geslapen en dat haal ik nu in. 269 00:34:58,222 --> 00:35:03,060 En jij? - Ik slaap ook slecht. 270 00:35:04,228 --> 00:35:07,481 Dat is een goed teken. - Hoezo? 271 00:35:07,689 --> 00:35:11,193 Dat betekent dat je nog steeds mens bent. 272 00:35:14,404 --> 00:35:18,117 Ben je wel eens in de machinekamer geweest? 273 00:35:18,283 --> 00:35:23,288 Ik kom daar graag 's avonds. Zou je het niet eens willen zien? 274 00:35:23,455 --> 00:35:25,374 Ja hoor. 275 00:35:34,883 --> 00:35:39,429 Hier komt bijna nooit iemand, tenzij ze een probleem hebben. 276 00:35:39,596 --> 00:35:44,643 Zo gaat dat, niemand wil weten hoe het werkt, als het maar werkt. 277 00:35:44,810 --> 00:35:47,354 Ik hou van deze ruimte. 278 00:35:47,521 --> 00:35:52,109 De stad kan alleen maar overleven dankzij deze machines. 279 00:35:53,235 --> 00:35:58,657 Zij houden ons in leven en andere machines willen ons doden. 280 00:35:58,824 --> 00:36:02,411 Intrigerend, hè? De kracht om leven te geven... 281 00:36:03,745 --> 00:36:07,040 ...en om leven te nemen. - Wij hebben dezelfde kracht. 282 00:36:07,249 --> 00:36:09,877 Ja, dat is wel zo, maar... 283 00:36:10,043 --> 00:36:15,507 ...zoals er mensen zijn die aan de Matrix gekoppeld zijn... 284 00:36:16,758 --> 00:36:22,055 ...zo zijn wij aan die machines gekoppeld. 285 00:36:22,264 --> 00:36:25,601 Maar wij worden niet door deze machines gecontroleerd. 286 00:36:25,767 --> 00:36:28,520 Nee, dat kan ook niet. 287 00:36:28,687 --> 00:36:31,565 Het is een onzinnig idee... 288 00:36:31,773 --> 00:36:36,778 ...maar je vraagt je soms wel af: Wat is controle? 289 00:36:36,945 --> 00:36:39,781 Dat we deze machines kunnen uitzetten. 290 00:36:39,948 --> 00:36:41,909 Uiteraard... 291 00:36:42,075 --> 00:36:45,287 Dat is het. Dat is controle. 292 00:36:45,454 --> 00:36:48,832 Als we willen kunnen we ze aan stukken slaan. 293 00:36:48,999 --> 00:36:53,170 Maar dan moeten we wel beseffen wat er gebeurt met het licht... 294 00:36:53,337 --> 00:36:56,757 ...de verwarming, de lucht. 295 00:36:56,924 --> 00:37:01,261 Dus we hebben elkaar nodig. Is dat uw punt? 296 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 Nee, geen punt. 297 00:37:04,598 --> 00:37:09,394 Oude mannen als ik willen geen punt meer maken. Er is geen punt. 298 00:37:09,561 --> 00:37:13,190 Zitten er daarom geen jonge mensen in de raad? 299 00:37:13,357 --> 00:37:15,692 Goed punt. 300 00:37:15,859 --> 00:37:18,862 Wat zit u nou precies dwars? 301 00:37:20,239 --> 00:37:25,327 Er is zoveel in deze wereld wat ik niet begrijp. 302 00:37:28,205 --> 00:37:32,626 Zie je die machine? Hij zorgt voor onze water-recycling. 303 00:37:32,834 --> 00:37:36,255 Ik snap niet hoe het werkt. 304 00:37:36,421 --> 00:37:39,716 Maar ik begrijp wel de zin ervan. 305 00:37:41,969 --> 00:37:46,515 Ik heb geen enkel idee hoe jij sommige dingen doet. 306 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 Maar ik geloof wel dat er een reden voor is. 307 00:37:51,687 --> 00:37:56,692 Ik hoop alleen wel dat we op tijd die reden zullen begrijpen. 308 00:38:03,282 --> 00:38:05,450 Ballard... - Is ie hier? 309 00:38:07,536 --> 00:38:10,455 Van het Orakel. 310 00:38:13,000 --> 00:38:15,460 We moeten gaan. 311 00:38:15,627 --> 00:38:19,589 Morpheus had het al voorspeld. Het zal wel. 312 00:38:19,756 --> 00:38:23,260 Misschien is de profetie waar, en misschien niet. 313 00:38:23,427 --> 00:38:26,596 Maar het schip heeft wel een operator nodig. 314 00:38:27,931 --> 00:38:31,393 En dat ben ik. - Ik weet 't. 315 00:38:38,400 --> 00:38:40,902 Doe 'm om. - Ik geloof daar niet in. 316 00:38:41,069 --> 00:38:44,781 Ik wel. Hij heeft me altijd geluk gebracht. 317 00:38:45,741 --> 00:38:49,411 Misschien brengt ie me nu jou. - Ik kom terug. 318 00:38:50,245 --> 00:38:54,583 Dat beloof ik. Wat er ook gebeurt, ik kom terug. 319 00:38:55,417 --> 00:38:59,921 Draag 'm bij je. Alsjeblieft. Voor mij. 320 00:39:28,158 --> 00:39:30,369 Bane...? 321 00:39:30,577 --> 00:39:33,955 Is er iets? - Nee hoor. 322 00:39:34,122 --> 00:39:38,001 Maar ik wilde je nog even succes wensen. 323 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Dank je. - Tot ziens. 324 00:39:48,303 --> 00:39:51,640 Net op tijd. Ga je naar het Orakel? - We moeten gaan. 325 00:39:51,807 --> 00:39:57,020 Ik heb wat voor Neo. Een cadeau van een van de wezen. 326 00:39:57,187 --> 00:40:00,315 Ik moest beloven dat ik het aan jou zou geven. 327 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Jij begrijpt 't wel, zei ie. 328 00:40:15,997 --> 00:40:20,210 Mag de Nebuchadnezzar vertrekken? - Dat klopt. 329 00:40:21,044 --> 00:40:24,506 Ben ik nog steeds bevelhebber? - Uiteraard. 330 00:40:25,173 --> 00:40:29,761 We hebben alle schepen nodig om deze aanval te overleven. 331 00:40:29,928 --> 00:40:34,433 Dat begrijp ik. - Waarom laat u ze dan vertrekken? 332 00:40:34,641 --> 00:40:39,688 Omdat onze kansen niet afhangen van het aantal schepen. 333 00:40:42,357 --> 00:40:44,443 Wees voorzichtig. 334 00:41:26,067 --> 00:41:29,237 Je zoekt het Orakel. - Wie ben jij? 335 00:41:32,741 --> 00:41:37,329 Ik ben Seraph, ik kan je naar haar toe brengen. Maar eerst mijn excuses. 336 00:41:37,496 --> 00:41:39,581 Waarvoor? 337 00:41:39,748 --> 00:41:41,458 Hiervoor. 338 00:42:38,974 --> 00:42:41,142 Mooi... 339 00:42:43,812 --> 00:42:47,899 Het Orakel heeft veel vijanden. Ik wilde zekerheid hebben. 340 00:42:48,066 --> 00:42:50,986 Of jij de Ware bent. - Had je ook kunnen vragen. 341 00:42:51,152 --> 00:42:55,156 Nee, alleen door te vechten leer je iemand kennen. 342 00:42:56,366 --> 00:42:59,077 Kom, ze wacht op je. 343 00:43:15,010 --> 00:43:17,220 Waar zijn ze nou? 344 00:43:17,387 --> 00:43:21,683 Dat zijn achterdeuren, hè? Voor de programmeurs. 345 00:43:24,060 --> 00:43:28,023 Hoe werken ze? - Er zit een code in het slot. 346 00:43:28,189 --> 00:43:32,944 Eén stand opent het slot en een andere stand opent de deur. 347 00:43:34,863 --> 00:43:37,699 Ben jij programmeur? 348 00:43:37,866 --> 00:43:39,909 Wat dan wel? 349 00:43:42,203 --> 00:43:45,248 Ik bescherm het belangrijkste. 350 00:44:05,435 --> 00:44:09,064 Kom maar, ik bijt heus niet. 351 00:44:09,230 --> 00:44:12,400 Laat me eens naar je kijken. 352 00:44:15,111 --> 00:44:20,575 Hemeltjelief, kijk nou toch. Je bent een echte vent geworden. 353 00:44:20,742 --> 00:44:23,078 Hoe gaat het? 354 00:44:23,244 --> 00:44:26,831 Ik weet dat je slecht slaapt, maar daar komen we zo op. 355 00:44:26,998 --> 00:44:30,251 Waarom kom je niet naast me zitten? 356 00:44:30,418 --> 00:44:34,381 Ik blijf wel staan. - Wat je wil. 357 00:44:45,600 --> 00:44:48,770 Ik wilde eigenlijk zitten. - Weet ik. 358 00:44:53,316 --> 00:44:56,111 Laten we eerst de bekende weg bewandelen. 359 00:44:56,277 --> 00:45:00,615 Je bent geen mens, hè? - Dat is de bekendste weg. 360 00:45:00,782 --> 00:45:05,453 Ik denk dat je een programma bent van de machine-wereld. 361 00:45:06,830 --> 00:45:10,291 En hij ook. - Tot nu toe alles goed. 362 00:45:11,292 --> 00:45:16,464 Maar dan zou je deel kunnen uitmaken van het systeem. 363 00:45:17,465 --> 00:45:20,969 Ga door. - De volgende vraag is dan: 364 00:45:21,970 --> 00:45:25,306 Kan ik je wel vertrouwen? - Bingo. 365 00:45:27,016 --> 00:45:29,394 Een dilemma, ik geef 't toe. 366 00:45:29,561 --> 00:45:34,149 En je kan ook niet weten of ik aan jouw kant sta. 367 00:45:34,315 --> 00:45:37,902 Dus de keus is aan jou. Je moet zelf beslissen... 368 00:45:38,069 --> 00:45:41,990 ...of je mijn woorden gelooft of niet. 369 00:45:43,825 --> 00:45:46,161 Snoepje? 370 00:45:48,997 --> 00:45:53,418 Weet je al of ik er een zal nemen? - Anders was ik geen orakel. 371 00:45:53,585 --> 00:45:56,880 Maar als jij 't al weet, hoe kan ik dan een keuze maken? 372 00:45:57,046 --> 00:46:01,009 Je bent hier niet om een keuze te maken, dat heb je al gedaan. 373 00:46:01,176 --> 00:46:04,763 Je bent hier om die keuze te begrijpen. 374 00:46:11,352 --> 00:46:14,355 Ik dacht dat je dat nu wel wist. 375 00:46:16,024 --> 00:46:20,737 Waarom ben jij hier? - Zelfde reden. Ik ben dol op snoep. 376 00:46:21,738 --> 00:46:24,616 Waarom help je ons? 377 00:46:24,783 --> 00:46:28,703 Wij zijn hier om te doen wat we doen. 378 00:46:28,870 --> 00:46:32,081 Mij interesseert slechts één ding. De toekomst. 379 00:46:32,248 --> 00:46:36,127 En die bereiken we alleen door samen te werken. 380 00:46:37,212 --> 00:46:42,050 Zijn er nog meer programma's als jij? - Nee, niet als ik, maar... 381 00:46:42,217 --> 00:46:45,053 Kijk...zie je die vogels? 382 00:46:45,220 --> 00:46:48,556 Ook die worden bestuurd door een programma. 383 00:46:48,723 --> 00:46:54,562 Er is een programma voor de bomen, de wind, de zonsondergang. 384 00:46:54,729 --> 00:46:57,649 Overal zijn programma's voor. 385 00:46:57,816 --> 00:47:02,403 Het programma dat doet wat het moet doen, is onzichtbaar. 386 00:47:02,570 --> 00:47:06,407 Je weet niet eens dat ze bestaan. Maar die andere... 387 00:47:06,574 --> 00:47:10,954 ...daar hoor je altijd over. 388 00:47:11,120 --> 00:47:13,915 Ik niet. - Natuurlijk wel. 389 00:47:14,082 --> 00:47:19,003 Als je iemand hoort vertellen dat ie een geest of een engel heeft gezien. 390 00:47:19,170 --> 00:47:23,758 Al die verhalen over vampiers, weerwolven of aliens... 391 00:47:23,925 --> 00:47:29,556 ...is het systeem dat ingrijpt omdat een programma iets anders doet. 392 00:47:31,266 --> 00:47:35,436 Programma's die programma's kraken. Waarom? 393 00:47:35,603 --> 00:47:41,776 De meeste gevluchte programma's dreigden gewist te worden. 394 00:47:41,943 --> 00:47:45,989 En waarom worden ze gewist? - Omdat ze defect zijn. 395 00:47:46,155 --> 00:47:50,535 Of omdat er een beter programma is gemaakt. 396 00:47:50,702 --> 00:47:55,623 En dan kan een programma zich hier verbergen... 397 00:47:55,790 --> 00:47:58,877 ...of terugkeren naar de Bron. 398 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 De mainframe van de machine. - Ja. 399 00:48:03,631 --> 00:48:09,345 En daar moet jij ook heen. Daar eindigt de weg van de Ware. 400 00:48:09,512 --> 00:48:14,559 Je hebt het al gezien in je dromen, hè? 401 00:48:14,726 --> 00:48:17,729 Die deur van licht? 402 00:48:19,856 --> 00:48:22,984 Wat gebeurt er als je door die deur gaat? 403 00:48:25,486 --> 00:48:28,489 Ik zie Trinity. 404 00:48:28,656 --> 00:48:31,409 En er gebeurt iets. 405 00:48:31,993 --> 00:48:35,622 Iets ergs. Ze valt. 406 00:48:36,998 --> 00:48:40,877 En dan word ik wakker. - Zie je haar sterven? 407 00:48:43,880 --> 00:48:46,841 Je hebt de gave, Neo. 408 00:48:47,008 --> 00:48:52,388 Jij ziet de wereld zonder tijd. - Waarom zie ik de afloop dan niet? 409 00:48:52,555 --> 00:48:56,559 Dat komt omdat je je keuze niet begrijpt. 410 00:48:56,726 --> 00:49:00,021 Moet ik kiezen of Trinity blijft leven of niet? 411 00:49:00,188 --> 00:49:06,194 Nee, die keuze heb je al gemaakt. Je moet 'm alleen nog begrijpen. 412 00:49:07,195 --> 00:49:11,699 Nee, dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 413 00:49:12,700 --> 00:49:15,536 Je moet. - Waarom? 414 00:49:15,703 --> 00:49:18,456 Omdat jij de Ware bent. 415 00:49:20,917 --> 00:49:23,920 En als ik het niet kan? 416 00:49:24,087 --> 00:49:29,467 Wat als ik faal? - Dan is het afgelopen met Zion. 417 00:49:37,183 --> 00:49:40,269 De tijd is om. Luister, Neo... 418 00:49:40,436 --> 00:49:46,442 Je moet naar de Bron, maar daar heb je de Sleutelmaker voor nodig. 419 00:49:46,609 --> 00:49:50,738 Een paar jaar geleden verdween ie, we weten sinds kort waarheen. 420 00:49:50,905 --> 00:49:55,576 Hij wordt gevangen gehouden door 'n gevaarlijk programma. 421 00:49:55,743 --> 00:49:59,956 De Merovingian, en hij zal 'm niet zomaar laten gaan. 422 00:50:00,123 --> 00:50:04,085 Wat wil hij? - Wat willen machtige mannen? 423 00:50:04,252 --> 00:50:06,754 Meer macht. 424 00:50:06,921 --> 00:50:12,093 Je moet er precies op dat tijdstip zijn, dan maak je een kans. 425 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 We moeten gaan. 426 00:50:16,139 --> 00:50:22,103 Steeds als wij elkaar ontmoeten, heb ik slecht nieuws. 427 00:50:22,270 --> 00:50:25,106 Dat spijt me heel erg. 428 00:50:25,273 --> 00:50:27,442 Voor wat het waard is... 429 00:50:29,110 --> 00:50:32,238 Je hebt een gelovige van me gemaakt. 430 00:50:33,823 --> 00:50:36,117 Succes, jochie. 431 00:50:56,012 --> 00:50:58,389 Mr Anderson. 432 00:51:00,141 --> 00:51:02,977 Hebt u mijn pakje ontvangen? 433 00:51:03,144 --> 00:51:05,396 Mooi... 434 00:51:05,563 --> 00:51:08,483 Smith? - Volgens de scan is 't geen agent. 435 00:51:08,649 --> 00:51:11,652 Verbaasd mij te zien? - Nee. 436 00:51:12,820 --> 00:51:15,323 Dan voelt u het dus. - Wat? 437 00:51:16,491 --> 00:51:20,661 Onze band. Ik snap zelf nog niet hoe... 438 00:51:20,828 --> 00:51:25,333 ...maar een deel van u is in mij gegaan... 439 00:51:25,500 --> 00:51:29,337 ...en heeft iets in me gekopieerd. 440 00:51:29,504 --> 00:51:33,841 En zoiets gebeurt altijd met een bepaalde reden. 441 00:51:34,008 --> 00:51:36,094 Welke reden? 442 00:51:36,302 --> 00:51:40,056 Ik heb u gedood, Mr Anderson. Ik heb u zien sterven. 443 00:51:40,223 --> 00:51:43,518 En met genoegen, mag ik wel zeggen. 444 00:51:43,684 --> 00:51:49,774 En toen gebeurde er iets dat niet kon, maar dat toch gebeurde. 445 00:51:49,941 --> 00:51:53,236 U vernietigde me, Mr Anderson. 446 00:51:55,029 --> 00:51:59,408 Later wist ik precies wat ik had moeten doen... 447 00:51:59,575 --> 00:52:02,453 ...maar ik deed het niet. 448 00:52:03,204 --> 00:52:10,044 Ik was gedwongen te blijven, gedwongen ongehoorzaam te zijn. 449 00:52:11,712 --> 00:52:15,258 En door u sta ik nu hier, Mr Anderson. 450 00:52:15,424 --> 00:52:19,720 Door u ben ik geen agent van het systeem meer. 451 00:52:19,887 --> 00:52:22,932 Door u ben ik veranderd, losgekoppeld. 452 00:52:23,099 --> 00:52:28,229 Een nieuw mens, net als u. Ogenschijnlijk vrij. 453 00:52:28,396 --> 00:52:31,566 Gefeliciteerd. - Dank u. 454 00:52:33,442 --> 00:52:37,738 Maar zoals u weet, schijn bedriegt... 455 00:52:37,905 --> 00:52:42,368 ...en dat breng me weer naar de reden waarom we hier zijn. 456 00:52:43,369 --> 00:52:48,416 Niet omdat we vrij zijn. We zijn hier omdat we niet vrij zijn. 457 00:52:48,583 --> 00:52:52,670 Er valt niet aan te ontkomen, het valt niet te ontkennen... 458 00:52:52,879 --> 00:52:57,758 ...want we weten allebei dat we zonder doel niet zouden bestaan. 459 00:52:57,925 --> 00:53:01,012 Het doel heeft ons geschapen. Dat ons heeft geschapen. 460 00:53:01,179 --> 00:53:04,432 Het doel koppelt ons. - Het doel bestuurt ons. 461 00:53:04,599 --> 00:53:06,475 Leidt ons. 462 00:53:06,642 --> 00:53:11,105 Het doel begrenst ons. - Het doel verbindt ons. 463 00:53:11,272 --> 00:53:13,774 We zijn hier dankzij u. 464 00:53:13,941 --> 00:53:18,196 En we gaan u beroven van datgene waar u ons van heeft beroofd. 465 00:53:19,947 --> 00:53:22,116 Een doel. 466 00:53:25,286 --> 00:53:27,788 Wat gebeurt er met hem? - Geen idee. 467 00:53:30,124 --> 00:53:32,960 Het is zo voorbij. 468 00:55:20,776 --> 00:55:23,571 Jij... - Ja‚ ik. 469 00:55:27,283 --> 00:55:30,036 Ik, ik, ik... 470 00:55:35,124 --> 00:55:37,293 Ik ook. 471 00:57:44,545 --> 00:57:46,672 Meer... 472 00:58:47,816 --> 00:58:49,985 Het is onvermijdelijk. 473 00:58:51,278 --> 00:58:53,280 Weg daar. 474 00:59:35,781 --> 00:59:37,866 Alles oké? 475 00:59:39,326 --> 00:59:42,037 Het was Smith. - Ja. 476 00:59:42,204 --> 00:59:44,498 Zijn er meer van? - Veel meer. 477 00:59:44,665 --> 00:59:47,668 Hoe kan dat? - Geen idee. 478 00:59:48,669 --> 00:59:53,048 Hij kan zichzelf kopiëren. - Probeerde hij dat ook met jou? 479 00:59:53,215 --> 00:59:57,595 Geen idee, maar ik weet wel hoe het voelde. 480 00:59:59,346 --> 01:00:02,308 Alsof ik weer in die gang was. 481 01:00:03,183 --> 01:00:04,518 Alsof ik dood ging. 482 01:00:05,227 --> 01:00:08,355 Ze graven om ons defensiesysteem te omzeilen. 483 01:00:08,522 --> 01:00:12,234 Maar ze leggen ook vertakkingen aan in de leidingen. 484 01:00:12,401 --> 01:00:17,698 Die vertakkingen zijn cruciaal omdat ze kwetsbaar zijn bij een aanval. 485 01:00:17,865 --> 01:00:23,287 En ook al beweert men dat dit weer een van de vele aanvallen is... 486 01:00:23,454 --> 01:00:26,081 ...moet de Raad het volgende beseffen: 487 01:00:26,248 --> 01:00:29,251 We hebben het hier over de grootste aanval... 488 01:00:29,418 --> 01:00:33,213 ...en als we niets doen, overleven we het niet. 489 01:00:33,380 --> 01:00:37,426 De Raad is zich bewust van het enorme gevaar. 490 01:00:37,593 --> 01:00:42,264 Wij geven u toestemming om ons zo goed mogelijk te verdedigen. 491 01:00:42,431 --> 01:00:45,225 Dank u, raadslid. - Maar... 492 01:00:45,392 --> 01:00:48,729 Is er al bericht van de Nebuchadnezzar? 493 01:00:48,896 --> 01:00:51,607 Nee, helemaal niets. 494 01:00:53,067 --> 01:00:57,279 Dan moet er een schip op zoek gaan naar de Ware. 495 01:00:57,446 --> 01:01:02,159 Ik vind niet dat onze defensie nog een schip kan missen. 496 01:01:02,368 --> 01:01:07,414 Toch wel, als het moet. - Maar dat kan dagen duren. 497 01:01:07,581 --> 01:01:10,584 Dan sturen we twee schepen. - Dit is krankzinnig. 498 01:01:10,751 --> 01:01:13,671 Pas op, commandant. 499 01:01:13,879 --> 01:01:17,257 Vergeef mijn frustratie, raadsleden. 500 01:01:17,424 --> 01:01:21,136 Maar ik kan de keuze van de Raad niet echt begrijpen. 501 01:01:21,303 --> 01:01:24,431 Begrip doet er niet toe. 502 01:01:24,598 --> 01:01:27,518 U wilt dat ik twee captains het bevel geef... 503 01:01:27,685 --> 01:01:31,772 Dat hoeft niet, de captains kunnen dat zelf bepalen. 504 01:01:33,190 --> 01:01:38,445 De Raad vraagt twee vrijwilligers om de Nebuchadnezzar te helpen. 505 01:01:38,612 --> 01:01:42,408 Zijn er mensen aanwezig die daaraan gehoor geven? 506 01:01:44,118 --> 01:01:47,955 Captain Soren van de Vigilant biedt zich aan. 507 01:01:48,122 --> 01:01:52,292 U begrijpt de situatie, captain? - Ja‚ mevrouw. 508 01:01:52,459 --> 01:01:54,962 Dank u, captain. 509 01:01:55,129 --> 01:01:57,214 Nog iemand? 510 01:01:57,423 --> 01:02:01,635 We moeten ons aanmelden. - Ben je gek geworden? 511 01:02:01,802 --> 01:02:05,180 Bek dicht, Bane. Anders timmer ik 'm dicht. 512 01:02:14,481 --> 01:02:16,817 Niemand? 513 01:02:16,984 --> 01:02:21,572 Wie wil zijn leven riskeren als hij de reden niet kent? 514 01:02:22,489 --> 01:02:25,993 Captain Niobe van de Logos biedt zich aan. 515 01:02:26,952 --> 01:02:30,998 Dank u, captain Niobe. Commandant Look, u kent uw orders. 516 01:02:31,165 --> 01:02:33,751 Ik schors de vergadering. 517 01:02:38,380 --> 01:02:40,716 Wat doe je? - Wat ik kan. 518 01:02:40,883 --> 01:02:43,343 Waarom? 519 01:02:43,510 --> 01:02:48,390 Omdat sommige dingen nooit veranderen, en andere dingen wel. 520 01:03:05,699 --> 01:03:09,745 Wat zie je? - Vreemd, de code is heel anders. 521 01:03:09,912 --> 01:03:11,705 Vervormd? - Misschien. 522 01:03:11,872 --> 01:03:14,041 Is dat gunstig? 523 01:03:14,208 --> 01:03:17,878 Op elke verdieping zijn explosieven aangebracht. 524 01:03:18,045 --> 01:03:21,089 Ongunstig dus. - We gaan. 525 01:03:29,431 --> 01:03:33,101 We komen voor de Merovingian. 526 01:03:33,268 --> 01:03:37,731 Natuurlijk, hij verwacht jullie al. Kom maar mee. 527 01:03:58,418 --> 01:04:02,256 Daar is ie dan eindelijk. 528 01:04:02,422 --> 01:04:05,425 Neo, de Ware zelf. 529 01:04:07,427 --> 01:04:10,430 En de legendarische Morpheus. 530 01:04:10,597 --> 01:04:13,350 En natuurlijk Trinity. 531 01:04:14,601 --> 01:04:19,940 Ik vind dit een grote eer. Ga zitten, dit is mijn vrouw Persephone. 532 01:04:20,107 --> 01:04:23,443 Iets eten of drinken? 533 01:04:23,610 --> 01:04:29,366 Sommige dingen zijn replica's, om de schijn op te houden. 534 01:04:29,575 --> 01:04:33,120 Nee, dank je. - Ik snap het, wie heeft er nog tijd? 535 01:04:33,287 --> 01:04:38,625 Maar als we geen tijd maken, hoe krijgen we dan tijd? 536 01:04:44,464 --> 01:04:48,510 Ik ben dol op Franse wijn. Net als op de Franse taal. 537 01:04:48,677 --> 01:04:52,806 Ik heb van elke taal wat opgepikt. Frans is mijn lievelingstaal. 538 01:04:52,973 --> 01:04:55,309 Een mooie taal om in te vloeken. 539 01:05:00,147 --> 01:05:03,817 Alsof je je kont afveegt met zijde. Heerlijk. 540 01:05:05,235 --> 01:05:07,821 Weet je waarom we hier zijn? 541 01:05:08,739 --> 01:05:12,868 Ik geef informatie door. Ik weet zoveel mogelijk. 542 01:05:14,036 --> 01:05:20,000 De vraag is, weet jij waarom je hier bent? 543 01:05:20,167 --> 01:05:23,170 We zoeken de Sleutelmaker. 544 01:05:23,337 --> 01:05:27,758 Ach ja, dat is ook zo. De Sleutelmaker. 545 01:05:27,925 --> 01:05:31,011 Maar dat is niet de echte reden. 546 01:05:31,178 --> 01:05:34,890 De Sleutelmaker is een middel, geen doel. 547 01:05:35,057 --> 01:05:41,939 En wie hem zoekt, zoekt een middel om wat te doen? 548 01:05:42,147 --> 01:05:45,692 Je weet het antwoord al. - Maar jij ook? 549 01:05:46,568 --> 01:05:51,949 Je denkt dat je het weet. Je bent hier omdat je gestuurd bent. 550 01:05:52,157 --> 01:05:55,577 Je moest hierheen en je hebt gehoorzaamd. 551 01:05:56,703 --> 01:06:02,125 Maar zo gaat het altijd. Kijk, er is slechts één constante factor. 552 01:06:02,292 --> 01:06:08,090 Eén echte waarheid. Causaliteit. 553 01:06:08,256 --> 01:06:13,095 Actie, reactie. Oorzaak en gevolg. 554 01:06:13,261 --> 01:06:16,765 Alles begint met een keuze. - Nee, fout. 555 01:06:16,932 --> 01:06:20,894 Keuze is een illusie die ontstaat tussen mensen met macht... 556 01:06:21,061 --> 01:06:23,897 ...en mensen zonder macht. 557 01:06:25,399 --> 01:06:29,069 Kijk eens naar die vrouw. 558 01:06:29,236 --> 01:06:32,489 Moet je haar eens zien. 559 01:06:33,281 --> 01:06:36,284 Ze heeft effect op alles om haar heen. 560 01:06:36,451 --> 01:06:41,123 Zo overduidelijk, zo burgerlijk, zo saai. Maar wacht... 561 01:06:41,289 --> 01:06:44,584 Ik heb haar een dessert laten brengen. 562 01:06:45,419 --> 01:06:48,630 Een heel bijzonder dessert. 563 01:06:53,802 --> 01:06:56,263 Zelf geschreven. 564 01:06:56,430 --> 01:06:59,766 Het begint heel eenvoudig... 565 01:06:59,933 --> 01:07:04,104 ...elke regel van het programma creëert een nieuw effect. 566 01:07:05,313 --> 01:07:07,149 Net als poëzie. 567 01:07:07,315 --> 01:07:10,861 Eerst een gloed. 568 01:07:11,028 --> 01:07:15,032 Warmte, haar hart bonkt. 569 01:07:15,240 --> 01:07:18,285 Zie je het, Neo? 570 01:07:18,452 --> 01:07:23,707 Ze begrijpt het niet. Waarom? Komt het door de wijn? Nee. 571 01:07:23,874 --> 01:07:28,962 Wat dan? Wat is de reden? Maar het doet er al niet meer toe. 572 01:07:29,129 --> 01:07:32,883 Het waarom en de reden zijn verdwenen... 573 01:07:33,050 --> 01:07:37,888 ...en het enige dat nog telt is het gevoel. 574 01:07:39,473 --> 01:07:42,392 Dit is de aard van het universele. 575 01:07:42,559 --> 01:07:47,814 We vechten ertegen, we ontkennen het, maar dat is allemaal schijn. 576 01:07:47,981 --> 01:07:52,069 Onder onze evenwichtige verschijning... 577 01:07:52,277 --> 01:07:56,656 ...is het gewoon een feit dat we totaal... 578 01:08:00,327 --> 01:08:03,497 ...geen controle hebben. 579 01:08:08,585 --> 01:08:13,840 Causaliteit. Er valt niet aan te ontkomen. We zijn slaven. 580 01:08:14,007 --> 01:08:19,513 Onze enige hoop is het te begrijpen, het waarom. 581 01:08:19,679 --> 01:08:25,185 Want dat onderscheidt ons van hen, jullie van mij. 582 01:08:25,352 --> 01:08:29,022 Zonder het waarom sta je machteloos. 583 01:08:29,189 --> 01:08:32,859 En zo zitten jullie nu voor me. Machteloos. 584 01:08:33,026 --> 01:08:35,737 Slechts een radertje in het geheel. 585 01:08:35,904 --> 01:08:41,284 Maar vrees niet, jullie zijn goed in het opvolgen van bevelen... 586 01:08:41,451 --> 01:08:44,579 ...dus zal ik jullie vertellen wat je moet doen. 587 01:08:44,746 --> 01:08:49,543 Ga terug en zeg tegen die waarzegster het volgende: 588 01:08:49,709 --> 01:08:53,588 Haar tijd is bijna om. 589 01:08:54,881 --> 01:08:58,552 En nu moet ik wat doen dus ik zeg adieu. 590 01:08:58,718 --> 01:09:01,388 We zijn nog niet klaar. - Ja‚ dat zijn we wel. 591 01:09:01,555 --> 01:09:07,060 De Sleutelmaker is van mij en die sta ik niet af. 592 01:09:07,727 --> 01:09:11,982 Ik zie geen enkele reden. - Waar ga je naartoe? 593 01:09:12,149 --> 01:09:16,778 Cherie, ik zei net al, we zijn slachtoffers van Causaliteit. 594 01:09:16,945 --> 01:09:22,284 Ik heb te veel op en moet pissen. Oorzaak en gevolg. 595 01:09:28,748 --> 01:09:32,002 Raak me aan en je bent een hand kwijt. 596 01:09:41,011 --> 01:09:42,762 Dat was geen succes. 597 01:09:42,929 --> 01:09:45,765 Heeft het Orakel echt niets meer gezegd? 598 01:09:45,932 --> 01:09:49,436 Misschien deden we iets verkeerd. - Of we zijn iets vergeten. 599 01:09:49,603 --> 01:09:52,772 Nee, het is gebeurd zoals het moest gebeuren. 600 01:09:52,939 --> 01:09:55,775 Hoe weet je dat? - Omdat we nog leven. 601 01:09:58,945 --> 01:10:02,532 Als je de Sleutelmaker wilt hebben, kom dan maar mee. 602 01:10:09,289 --> 01:10:11,416 Wegwezen. 603 01:10:13,293 --> 01:10:17,130 Ik ben al die onzin zo zat. Het gaat maar door. 604 01:10:17,297 --> 01:10:19,466 Pompeuze lul. 605 01:10:20,217 --> 01:10:23,970 Heel lang geleden, toen we hierheen gingen... 606 01:10:24,137 --> 01:10:27,140 ...was het anders. 607 01:10:27,307 --> 01:10:29,559 Hij was anders. 608 01:10:31,937 --> 01:10:34,231 Hij leek op jou. 609 01:10:37,317 --> 01:10:41,488 Ik geef je wat je wilt, maar ik wil er iets voor terug. 610 01:10:42,948 --> 01:10:45,825 Een kus. - Pardon? 611 01:10:46,993 --> 01:10:50,664 Ik wil dat je me kust alsof je haar kust. 612 01:10:52,832 --> 01:10:56,419 Waarom? - Jullie houden van elkaar. 613 01:10:56,586 --> 01:10:59,172 Jullie stralen het uit. 614 01:10:59,339 --> 01:11:03,260 Heel lang geleden wist ik ook hoe zoiets voelt. 615 01:11:05,178 --> 01:11:09,849 Ik wil het me weer herinneren. Ik wil het proeven. 616 01:11:10,016 --> 01:11:13,103 Dat is alles. Alleen maar proeven. 617 01:11:13,270 --> 01:11:16,022 Proef dit maar eens. - Trinity. 618 01:11:18,483 --> 01:11:21,861 Zoveel emotie om zoiets kleins. 619 01:11:22,028 --> 01:11:25,532 Het is maar een kus. - Waarom zouden we je vertrouwen? 620 01:11:25,699 --> 01:11:30,036 Als ik je niet naar de Sleutelmaker breng, mag zij me doden. 621 01:11:39,546 --> 01:11:42,882 Maar je moet me het gevoel geven dat ik haar ben. 622 01:11:52,892 --> 01:11:55,395 Waardeloos. Vergeet het maar. 623 01:11:57,647 --> 01:11:59,774 Wacht even. 624 01:12:41,441 --> 01:12:43,610 Dat is 't. 625 01:12:58,625 --> 01:13:03,588 Ik benijd je. Maar zulke dingen blijven niet eeuwig. 626 01:13:07,092 --> 01:13:08,218 Kom mee. 627 01:13:39,416 --> 01:13:41,501 Niet weer. 628 01:13:44,712 --> 01:13:47,841 Het is oké, ze horen bij mij. 629 01:13:48,007 --> 01:13:52,095 Ze werken voor mijn man, ze knappen zijn vuile werk op. 630 01:13:52,262 --> 01:13:55,932 Ze zijn heel erg trouw. Toch, jongens? 631 01:13:56,141 --> 01:14:00,270 Ja, meesteres. - Ze zijn nog van de oude Matrix. 632 01:14:00,437 --> 01:14:04,941 Maar ze deden meer kwaad dan goed. 633 01:14:05,150 --> 01:14:10,113 Mijn man heeft ze bewaard omdat ze zo lastig uit te schakelen zijn. 634 01:14:10,280 --> 01:14:13,867 Wie heeft er nog zilveren kogels in zijn revolver? 635 01:14:18,955 --> 01:14:24,210 Ga mijn man waarschuwen of blijf staan en sterf. 636 01:14:25,753 --> 01:14:28,256 Hij is in het damestoilet. 637 01:14:34,053 --> 01:14:36,097 Vlug... 638 01:15:01,581 --> 01:15:04,918 Mijn naam is Neo. - Ik ben de Sleutelmaker. 639 01:15:05,084 --> 01:15:07,212 Ik heb op je gewacht. 640 01:15:13,927 --> 01:15:17,597 Persephone, hoe kon je? Je hebt me bedrogen. 641 01:15:21,601 --> 01:15:27,482 Oorzaak en gevolg. - Oorzaak? Wat voor oorzaak? 642 01:15:27,649 --> 01:15:32,153 Wat voor oorzaak? Wat zou je zeggen van die lippenstift? 643 01:15:32,320 --> 01:15:35,114 Lippenstift? Lippenstift? 644 01:15:35,281 --> 01:15:38,868 Waar heb je 't over? Er is geen lippenstift. 645 01:15:40,787 --> 01:15:43,790 Ze heeft je niet in je gezicht gekust. 646 01:15:45,833 --> 01:15:48,878 Mens, het is niets. 647 01:15:49,045 --> 01:15:52,215 Het is maar een spel. 648 01:15:52,382 --> 01:15:54,676 Dit ook. 649 01:15:54,842 --> 01:15:56,970 Veel plezier. 650 01:16:07,146 --> 01:16:09,983 Eens kijken waar dit toe leidt. 651 01:16:10,149 --> 01:16:12,902 Jullie...pak de Sleutelmaker. 652 01:16:19,576 --> 01:16:21,327 Leuke truc. 653 01:16:21,494 --> 01:16:22,704 Ik ga niet terug. 654 01:16:23,371 --> 01:16:25,164 Ik pak ze wel. 655 01:16:25,915 --> 01:16:31,337 Jij pakt ons wel? Je voorgangers hadden meer respect. 656 01:16:45,560 --> 01:16:48,354 Oké, je hebt talent. 657 01:16:49,856 --> 01:16:51,733 Dood hem. 658 01:17:51,918 --> 01:17:54,087 Hij is maar een mens. 659 01:20:09,055 --> 01:20:11,557 Verdomme, mens. Je wordt mijn dood. 660 01:20:13,601 --> 01:20:17,647 Luister naar me, jongen. Luister goed. 661 01:20:17,814 --> 01:20:21,818 Ik heb je voorgangers overleefd en ik overleef jou ook. 662 01:20:43,256 --> 01:20:46,467 Waar ga je naartoe? - Altijd een andere route. 663 01:20:50,638 --> 01:20:52,598 Doe dicht. 664 01:20:57,270 --> 01:20:59,355 Schiet 's op. 665 01:21:03,276 --> 01:21:05,111 Rennen. 666 01:21:20,960 --> 01:21:23,296 Weg bij die deur. 667 01:21:28,134 --> 01:21:30,136 Daar krijg je spijt van. 668 01:21:31,888 --> 01:21:34,974 Als nieuw. - Laat je wapen vallen. 669 01:21:40,313 --> 01:21:42,148 Blijf bij hem. - En Neo? 670 01:21:42,315 --> 01:21:44,150 Die redt zich wel. 671 01:21:46,819 --> 01:21:48,696 Achterin. 672 01:22:27,234 --> 01:22:29,362 Operator - Waar ben ik? 673 01:22:29,528 --> 01:22:32,949 Je gelooft het niet, maar je zit in de bergen. 674 01:22:33,157 --> 01:22:36,535 O ja? - Ik ga een uitgang voor je zoeken. 675 01:22:36,702 --> 01:22:40,039 Die tweeling zit achter Morpheus en Trinity aan. 676 01:22:40,206 --> 01:22:42,708 In de stad, 500 mijl zuidelijk. 677 01:23:00,393 --> 01:23:04,605 Haal ons hier weg, Link. We zitten in de kern. 678 01:23:04,772 --> 01:23:09,276 Er is een uitgang bij Winslow. - Bij de snelweg? 679 01:23:09,443 --> 01:23:11,404 Oké, dat halen we wel. - Sir... 680 01:23:11,570 --> 01:23:13,572 Achter u. 681 01:23:18,119 --> 01:23:20,329 Hij gaat vuren. - Dekken. 682 01:23:28,087 --> 01:23:30,089 Hou je vast. 683 01:23:46,605 --> 01:23:48,858 Het wordt nu wel heel heftig. 684 01:23:49,025 --> 01:23:53,154 Zie je dit? - Er komen acht politiewagens aan. 685 01:23:55,448 --> 01:23:57,366 Suggesties? 686 01:23:59,452 --> 01:24:01,620 Rechtsaf. - Rechts. 687 01:24:08,836 --> 01:24:12,048 Ga door het hek, dan komt u op de 101. 688 01:24:12,256 --> 01:24:16,177 Weet u het zeker van die snelweg? Het is link. In veertien jaar... 689 01:24:16,343 --> 01:24:18,637 Wat heb ik gevraagd? 690 01:24:18,804 --> 01:24:22,266 Jawel, sir. Winslow. Ik ben er klaar voor. 691 01:24:23,893 --> 01:24:27,480 Jij hebt iets tegen de snelweg. - Klopt. 692 01:24:27,646 --> 01:24:32,485 Je noemt het zelfmoord. - Hopelijk zit ik ernaast. 693 01:24:44,497 --> 01:24:48,417 Hier Niobe. We komen jullie halen. Ik moet Morpheus spreken. 694 01:24:48,584 --> 01:24:51,337 Hij heeft je nodig. - Waar is ie? 695 01:24:51,504 --> 01:24:53,547 Volg de sirenes. 696 01:25:00,012 --> 01:25:01,889 Ze naderen... 697 01:25:05,392 --> 01:25:08,729 We hebben ze. - De vluchteling is ons doel. 698 01:26:16,922 --> 01:26:18,924 Gas... 699 01:28:08,701 --> 01:28:11,537 Nu raken we echt geïrriteerd. - Ja. 700 01:29:00,294 --> 01:29:02,546 Neem hem mee. 701 01:29:24,193 --> 01:29:26,153 Verpletter 'm. 702 01:29:56,141 --> 01:29:59,311 Morpheus. - Ongedeerd. Ga door. 703 01:29:59,812 --> 01:30:01,897 Kom mee. 704 01:30:07,319 --> 01:30:09,655 Hoe steel ik een motor? 705 01:30:09,822 --> 01:30:13,158 Geen probleem. Eén lesje en... - Wacht even. 706 01:30:14,993 --> 01:30:17,996 Laat maar. Jij bent nuttig. 707 01:30:19,123 --> 01:30:21,125 Spring erop- 708 01:32:48,313 --> 01:32:50,983 Zij is onbelangrijk. - Zoek de vluchteling. 709 01:32:51,358 --> 01:32:52,401 We hebben 'm. 710 01:33:01,535 --> 01:33:03,495 Liggen. 711 01:35:14,126 --> 01:35:16,211 Hebbes. 712 01:35:16,795 --> 01:35:18,714 Ze is goed. 713 01:35:22,050 --> 01:35:24,344 Je bent niet langer nodig. 714 01:35:30,851 --> 01:35:34,312 We doen alleen wat we moeten doen. 715 01:35:36,440 --> 01:35:39,943 Dan moet jij nog één ding doen. Gewist worden. 716 01:35:40,986 --> 01:35:43,071 Schop 'm verrot. 717 01:36:32,746 --> 01:36:36,124 Neo, ik kan je hulp nu wel gebruiken. 718 01:36:36,291 --> 01:36:38,376 Wat is dat? 719 01:37:17,082 --> 01:37:19,960 We hebben een bevestiging van de Icarus. 720 01:37:20,126 --> 01:37:23,421 Twee schepen liggen in positie. - Mooi. 721 01:37:24,464 --> 01:37:28,760 Nog veranderingen? - Het ijzererts heeft ze vertraagd. 722 01:37:28,927 --> 01:37:31,847 Hoeveel? - Een uurtje. 723 01:37:32,055 --> 01:37:34,641 Dan hebben ze nog negen uur. 724 01:38:09,509 --> 01:38:11,970 Er is een gebouw. 725 01:38:12,137 --> 01:38:17,559 In dat gebouw is een verdieping waar geen liften komen... 726 01:38:17,726 --> 01:38:22,981 ...of trappen naartoe leiden. Een verdieping vol deuren... 727 01:38:23,148 --> 01:38:27,861 ...die naar vele plekken leiden. Verborgen plekken. 728 01:38:29,487 --> 01:38:32,240 Maar één deur is heel bijzonder. 729 01:38:33,033 --> 01:38:36,161 Eén deur leidt naar de Bron. 730 01:38:43,627 --> 01:38:48,006 Het gebouw wordt bewaakt door een heel goed systeem. 731 01:38:48,173 --> 01:38:51,092 Elk alarm activeert de bom. 732 01:38:51,259 --> 01:38:55,680 Zei hij bom? - Maar er is ook een zwakke plek. 733 01:38:55,847 --> 01:38:59,017 Het systeem is gebaseerd op de regels van het gebouw. 734 01:38:59,184 --> 01:39:02,854 Eén systeem gebouwd op een ander. - Stroom. 735 01:39:03,021 --> 01:39:07,400 Als één uitvalt, valt de ander ook uit. - Geen stroom, geen alarm. 736 01:39:07,567 --> 01:39:10,862 Dan moet je minstens een hele straat opblazen. 737 01:39:11,029 --> 01:39:14,366 Nee, 27. -27 straten? 738 01:39:15,367 --> 01:39:20,205 Er is een centrale. Die moet vernietigd worden. 739 01:39:20,372 --> 01:39:25,085 Er moet toch ook een vangnet zijn. - Ja, er is een noodsysteem. 740 01:39:26,378 --> 01:39:29,422 Je moet doordringen tot het kernnetwerk. 741 01:39:30,382 --> 01:39:33,385 Het noodsysteem moet uitgeschakeld worden. 742 01:39:33,551 --> 01:39:38,765 Dat kan Neo wel in zijn eentje. - Geen tijd. 743 01:39:38,932 --> 01:39:42,310 Als de deur onbewaakt is, wordt de connectie verbroken. 744 01:39:42,477 --> 01:39:45,647 Maar eerst moet een andere connectie gelegd worden. 745 01:39:45,814 --> 01:39:49,609 Hoe lang duurt dat? -314 seconden precies. 746 01:39:49,776 --> 01:39:53,738 Iets meer dan vijf minuten. - Dat is de tijd die we hebben. 747 01:39:53,905 --> 01:39:59,411 Alleen de Ware kan de deur openen en alleen tijdens die 314 seconden. 748 01:40:00,453 --> 01:40:04,624 Hoe weet je dat allemaal? - Omdat ik dat behoor te weten. 749 01:40:04,791 --> 01:40:06,960 Dat is mijn taak. 750 01:40:07,752 --> 01:40:12,340 De reden waarom ik hier ben. Waarom we allemaal hier zijn. 751 01:40:23,810 --> 01:40:27,188 Ik zie dat er iets is. 752 01:40:27,355 --> 01:40:32,527 Ik hoef het niet te weten. Als je maar weet dat je op mij kan rekenen. 753 01:40:36,865 --> 01:40:39,367 Het moet één actie zijn. 754 01:40:43,038 --> 01:40:45,290 Je weet maar nooit. 755 01:40:48,334 --> 01:40:52,756 Als één faalt, faalt iedereen. 756 01:40:53,298 --> 01:40:57,385 Om middernacht wordt het bewakingspersoneel afgelost. 757 01:40:58,261 --> 01:41:01,556 Om middernacht slaan we toe. 758 01:41:03,683 --> 01:41:07,771 Slapen doe je thuis maar. - Hier krijg ik ervoor betaald. 759 01:41:17,697 --> 01:41:20,200 Oké...ze zijn binnen. 760 01:41:20,366 --> 01:41:22,494 Hoeveel tijd? -12 minuten. 761 01:41:29,667 --> 01:41:33,421 Ons leven lang hebben we deze strijd gestreden. 762 01:41:33,588 --> 01:41:36,549 Vanavond kan er een eind aan komen. 763 01:41:36,716 --> 01:41:39,177 Vanavond is niet toevallig. 764 01:41:40,178 --> 01:41:42,722 Toeval bestaat niet. 765 01:41:43,681 --> 01:41:48,520 We zijn hier niet zomaar. Daar geloof ik niet in. 766 01:41:48,686 --> 01:41:53,024 Als ik drie doelen zie, drie captains... 767 01:41:53,191 --> 01:41:58,196 ...en drie schepen, dan zie ik geen toeval, maar voorzienigheid. 768 01:41:58,363 --> 01:42:00,573 Een doel. 769 01:42:03,451 --> 01:42:09,791 Het is bedoeld dat we hier zijn. Het is onze bestemming. 770 01:42:09,958 --> 01:42:14,879 Deze nacht bepaalt voor ons allemaal... 771 01:42:15,046 --> 01:42:18,466 ...de zin van ons leven. 772 01:42:18,633 --> 01:42:22,220 Ik wil je vragen iets te doen, maar ik weet niet hoe. 773 01:42:23,346 --> 01:42:26,391 Als ik het kan, doe ik het. 774 01:42:26,558 --> 01:42:29,561 Wat als ik je vraag het niet te doen? 775 01:42:30,770 --> 01:42:34,941 Wat er ook gebeurt, ga niet de Matrix in. 776 01:42:36,401 --> 01:42:38,444 Waarom? 777 01:42:46,411 --> 01:42:48,746 Alsjeblieft. 778 01:42:54,294 --> 01:42:56,838 Wat is er? 779 01:42:57,005 --> 01:43:01,342 Ik kan 't niet helpen maar wat als jij je nou vergist hebt? 780 01:43:01,509 --> 01:43:04,762 Wat als die profetie gewoon onzin is? 781 01:43:04,929 --> 01:43:07,932 Dan zijn we morgen allemaal dood. 782 01:43:09,267 --> 01:43:12,312 Maar dat geldt ook voor elke andere dag. 783 01:43:21,154 --> 01:43:24,032 Dit is een oorlog... 784 01:43:24,199 --> 01:43:27,619 ...en wij zijn soldaten. 785 01:43:27,785 --> 01:43:30,955 De dood loert altijd op ons. 786 01:43:31,539 --> 01:43:33,666 En overal. 787 01:43:33,833 --> 01:43:35,919 Een aanval. 788 01:43:37,295 --> 01:43:39,422 Een aanval. 789 01:43:44,844 --> 01:43:49,307 Maar kijk eens naar het alternatief. Wat als ik wel gelijk heb? 790 01:43:49,474 --> 01:43:52,185 Wat als de profetie waar is? 791 01:43:52,352 --> 01:43:55,688 Wat als morgen de oorlog voorbij kan zijn? 792 01:43:57,649 --> 01:44:00,318 Wil je daar niet voor vechten? 793 01:44:01,819 --> 01:44:04,447 Wil je daar niet voor sterven? 794 01:44:05,240 --> 01:44:07,742 Tijd? - Drie minuten. 795 01:44:07,951 --> 01:44:09,953 Bijna... 796 01:44:29,347 --> 01:44:32,016 Voltooid. - Zoek de anderen. 797 01:44:33,184 --> 01:44:35,561 Ik zie Niobe. Ze zijn weg. 798 01:44:35,728 --> 01:44:40,358 En Soren? - Ze zijn nog binnen, maar... 799 01:44:41,234 --> 01:44:43,361 Ze bewegen niet. 800 01:45:06,384 --> 01:45:08,553 We gaan. 801 01:45:10,430 --> 01:45:12,557 Roep Neo op. 802 01:45:16,311 --> 01:45:19,314 Ik ben ze kwijt. Ze zijn binnen. - En het gebouw? 803 01:45:23,276 --> 01:45:27,113 Alles werkt nog. Het noodsysteem leidt de stroom om. 804 01:45:32,243 --> 01:45:34,495 Jezus... 805 01:45:34,662 --> 01:45:37,081 Zodra ze die deur openen... 806 01:45:37,248 --> 01:45:40,585 ...is het afgelopen. - Ik dacht het niet. 807 01:45:41,586 --> 01:45:43,838 Wat doe je? Trinity. 808 01:45:44,047 --> 01:45:47,508 Ik ga hier niet zitten toekijken hoe zij eraan gaan. 809 01:45:47,675 --> 01:45:52,472 Je hebt minder dan vijf minuten. - In die tijd sloop ik dat gebouw. 810 01:45:52,638 --> 01:45:54,807 Hoe ver nog? - Bijna. 811 01:45:57,268 --> 01:46:00,646 Het spijt me, maar deze weg loopt dood. 812 01:46:02,190 --> 01:46:04,859 Dit wordt mijn moeilijkste kraak. 813 01:46:08,112 --> 01:46:11,616 Ik krijg je niet dichterbij. Zorg voor een paar vleugels. 814 01:46:29,967 --> 01:46:32,970 Ik ben binnen. - Naar de 65ste verdieping. 815 01:46:33,971 --> 01:46:38,393 U lijkt weer verbaasd mij te zien, Mr Anderson. 816 01:46:38,601 --> 01:46:43,689 Dat is het verschil tussen ons. Ik had u wel verwacht. 817 01:46:43,856 --> 01:46:46,901 Wat wil je, Smith? - Weet u dat nou nog niet? 818 01:46:47,110 --> 01:46:51,322 Maakt u nog steeds geen gebruik van uw belangrijkste weefsel? 819 01:46:52,615 --> 01:46:56,869 Ik wil precies hetzelfde als u. Ik wil alles. 820 01:46:57,870 --> 01:47:02,333 Inclusief een kogel uit dit pistool? - Schiet maar. 821 01:47:02,500 --> 01:47:06,671 Dat is het mooie van mij. Er zijn er zoveel van. 822 01:47:19,183 --> 01:47:22,061 Jezus, wat is hier gebeurd? 823 01:47:23,771 --> 01:47:25,857 Blijf staan, dametje. 824 01:47:35,158 --> 01:47:38,244 Als je niet kan winnen... - Kom dan bij ons. 825 01:47:55,720 --> 01:47:59,056 Nog steeds geen teken. Ze hebben nog twee minuten. 826 01:48:12,487 --> 01:48:13,571 Eén minuut. 827 01:48:22,955 --> 01:48:24,916 Schiet op. 828 01:48:25,082 --> 01:48:27,293 Schiet op. 829 01:48:27,460 --> 01:48:29,337 Alsjeblieft. 830 01:48:39,305 --> 01:48:41,224 Dood ze. 831 01:48:48,940 --> 01:48:51,442 Ze zijn binnen. Ongelofelijk. 832 01:49:07,458 --> 01:49:09,794 Het was voorbestemd. 833 01:49:11,963 --> 01:49:15,299 Die deur leidt je naar huis. 834 01:49:23,975 --> 01:49:28,020 Jij weet welke deur. Schiet op, Neo. 835 01:49:33,901 --> 01:49:36,821 Trinity, er komt narigheid jouw kant op. 836 01:50:29,373 --> 01:50:32,543 Hallo, Neo. - Wie bent u? 837 01:50:32,710 --> 01:50:37,089 Ik ben de Architect. Ik heb de Matrix ontworpen. 838 01:50:37,256 --> 01:50:40,635 Ik heb op je gewacht. Je zit met vele vragen... 839 01:50:40,843 --> 01:50:45,473 ...en ook al is je bewustzijn veranderd, je blijft een mens. 840 01:50:45,640 --> 01:50:49,393 Sommige antwoorden zul je begrijpen, andere niet. 841 01:50:49,560 --> 01:50:53,606 En ook al zal je eerste vraag de meest prangende zijn... 842 01:50:53,773 --> 01:50:58,110 ...je beseft misschien niet dat het de minst belangrijke is. 843 01:50:58,277 --> 01:51:00,154 Waarom ben ik hier? 844 01:51:00,363 --> 01:51:06,661 Jouw leven is de som van het restant van een ongelijke vergelijking. 845 01:51:06,869 --> 01:51:11,082 Jij bent een afwijking die ondanks verwoede pogingen... 846 01:51:11,248 --> 01:51:14,168 ...niet te elimineren valt en ten koste gaat... 847 01:51:14,377 --> 01:51:17,755 ...van de harmonie van mathematische precisie. 848 01:51:18,923 --> 01:51:21,258 Het blijft dus een probleem... 849 01:51:21,425 --> 01:51:25,304 ...maar niet onverwacht en dus beheersbaar... 850 01:51:25,930 --> 01:51:28,933 ...en dat leidt je... 851 01:51:30,643 --> 01:51:34,480 ...hierheen. - U hebt mijn vraag niet beantwoord. 852 01:51:34,647 --> 01:51:37,775 Heel goed. Interessant. 853 01:51:38,693 --> 01:51:42,655 Sneller dan de anderen. - Anderen? Welke anderen? 854 01:51:42,822 --> 01:51:45,866 De Matrix is ouder dan je denkt. 855 01:51:46,033 --> 01:51:50,121 Als ik me beperk tot het tellen van de afwijkingen... 856 01:51:50,287 --> 01:51:53,124 ...dan is dit de zesde versie. 857 01:51:55,960 --> 01:51:58,629 Er zijn slechts twee verklaringen. 858 01:51:58,796 --> 01:52:01,340 Of niemand heeft het me verteld... 859 01:52:01,507 --> 01:52:04,677 ...of niemand weet het. - Exact. 860 01:52:05,553 --> 01:52:08,889 Je begint nu te begrijpen dat de afwijking... 861 01:52:09,056 --> 01:52:12,810 ...de simpelste vergelijking uit balans kan brengen. 862 01:52:23,195 --> 01:52:26,824 Keuze. Het probleem is keuze. 863 01:52:49,096 --> 01:52:54,852 Mijn eerste Matrix was een kunstwerk. Kreukloos, subliem. 864 01:52:55,019 --> 01:52:59,023 De triomf werd slechts geëvenaard door de monumentale fout. 865 01:52:59,190 --> 01:53:05,112 Het moest wel mislukken vanwege de imperfectie die in de mens zit. 866 01:53:05,279 --> 01:53:08,073 Ik maakte een nieuw ontwerp... 867 01:53:08,240 --> 01:53:12,953 ...dat jullie groteske aard nog natuurgetrouwer nabootste. 868 01:53:13,120 --> 01:53:16,207 Maar wederom kreeg ik te maken met defecten. 869 01:53:18,375 --> 01:53:23,088 Toen besefte ik dat een minder brein de oplossing was. 870 01:53:23,255 --> 01:53:27,760 Een verstand dat niet geremd wordt door perfectie. 871 01:53:29,720 --> 01:53:34,225 Het antwoord werd bij toeval ontdekt door een ander programma... 872 01:53:34,391 --> 01:53:39,480 ...dat bepaalde aspecten van de menselijke psyche onderzocht. 873 01:53:39,647 --> 01:53:45,736 Als ik de vader van de Matrix ben, dan is zij absoluut de moeder. 874 01:53:45,903 --> 01:53:48,322 Het Orakel. - Alsjeblieft... 875 01:53:49,073 --> 01:53:54,119 99 procent van de proefpersonen accepteert het programma... 876 01:53:54,286 --> 01:53:59,583 ...als ze maar een keuze hebben, of ze die nou begrijpen of niet. 877 01:54:00,292 --> 01:54:03,796 Maar ook dat systeem vertoonde gebreken... 878 01:54:03,963 --> 01:54:07,967 ...en kon een systematische afwijking creëren... 879 01:54:08,133 --> 01:54:11,178 ...die het hele systeem had kunnen verwoesten. 880 01:54:11,345 --> 01:54:14,640 De kleine minderheid die het programma weigerde... 881 01:54:14,807 --> 01:54:19,520 ...zou een groeiende bedreiging gaan vormen. 882 01:54:19,687 --> 01:54:21,939 U bedoelt Zion. 883 01:54:22,106 --> 01:54:25,693 Jij bent hier omdat Zion vernietigd dreigt te worden. 884 01:54:25,860 --> 01:54:30,447 Alle inwoners worden gedood, er blijft niets van over. 885 01:54:30,614 --> 01:54:34,952 Gelul... - Ontkenning is typisch menselijk. 886 01:54:35,119 --> 01:54:37,538 Maar wees gerust... 887 01:54:37,705 --> 01:54:41,792 ...het wordt de zesde keer dat we het gaan vernietigen... 888 01:54:41,959 --> 01:54:45,629 ...en we raken er steeds meer bedreven in. 889 01:54:58,517 --> 01:55:01,687 Het doel van de Ware is terugkeren naar de Bron... 890 01:55:01,854 --> 01:55:06,817 ...om een code in te voeren in het programma... 891 01:55:06,984 --> 01:55:10,905 ...waarna je 23 individuen uit de Matrix kunt selecteren... 892 01:55:11,113 --> 01:55:14,491 ...16 vrouwen en 7 mannen, om Zion weer op te bouwen. 893 01:55:14,658 --> 01:55:19,330 Als je daarin niet slaagt, leidt dat tot een systeem-crash... 894 01:55:19,496 --> 01:55:23,334 ...die iedereen die aan de Matrix gekoppeld is zal doden... 895 01:55:23,500 --> 01:55:29,006 ...met als gevolg het eind van Zion en de mensheid. 896 01:55:29,173 --> 01:55:33,844 Dat doet u niet. U hebt de mens nodig om te overleven. 897 01:55:34,011 --> 01:55:37,765 We zijn bereid bepaalde verliezen te aanvaarden. 898 01:55:37,932 --> 01:55:44,355 Het gaat erom of jij de dood van de mensheid op je geweten wilt hebben. 899 01:55:50,861 --> 01:55:54,281 Je reacties zijn uiterst boeiend. 900 01:55:54,448 --> 01:55:58,369 Je vijf voorgangers hadden een soortgelijke toevoeging... 901 01:55:58,535 --> 01:56:01,413 ...die ervoor moest zorgen... 902 01:56:01,580 --> 01:56:06,460 ...dat het functioneren van de Ware eenvoudiger zou worden. 903 01:56:06,669 --> 01:56:09,463 Anderen ervaren dit in een brede zin... 904 01:56:09,672 --> 01:56:14,218 ...maar bij jou is het zeer persoonsgericht. 905 01:56:14,385 --> 01:56:16,428 Liefde. 906 01:56:20,474 --> 01:56:24,812 O ja, ze is de Matrix in gegaan om jou te redden. 907 01:56:26,730 --> 01:56:32,736 En dat brengt ons bij het moment waarop de fout zichtbaar wordt... 908 01:56:32,903 --> 01:56:37,741 ...en de afwijking zowel het begin als het einde inluidt. 909 01:56:38,617 --> 01:56:40,577 Er zijn twee deuren. 910 01:56:40,744 --> 01:56:44,123 De rechterdeur leidt naar Bron en de redding van Zion. 911 01:56:44,289 --> 01:56:47,418 De linkerdeur leidt naar de Matrix, naar haar... 912 01:56:47,584 --> 01:56:50,587 ...en de ondergang van jullie soort. 913 01:56:50,754 --> 01:56:54,258 Zoals je al zo treffend zei, het probleem is keuze. 914 01:56:55,342 --> 01:56:58,804 Maar wij weten al wat je gaat doen, hè? 915 01:56:58,971 --> 01:57:01,432 Ik zie nu al de kettingreactie... 916 01:57:01,598 --> 01:57:05,269 ...de chemische reactie die een emotie teweegbrengt... 917 01:57:05,436 --> 01:57:08,605 ...die elke vorm van logica uitschakelt. 918 01:57:08,772 --> 01:57:13,277 Een emotie die je blind maakt voor de waarheid: 919 01:57:13,444 --> 01:57:18,532 Ze gaat dood en jij kan niets doen om het te voorkomen. 920 01:57:24,788 --> 01:57:28,292 Hoop. Het waanidee van de mensheid... 921 01:57:28,459 --> 01:57:33,172 ...en de oorzaak van zowel jullie kracht als zwakte. 922 01:57:33,338 --> 01:57:37,551 Ik hoop voor u dat we elkaar nooit meer terugkomen. 923 01:57:37,760 --> 01:57:38,969 Doen we ook niet. 924 01:57:46,518 --> 01:57:48,812 We hebben een probleem. 925 01:58:49,915 --> 01:58:53,377 Wat was dat? - Zoiets snels heb ik nog nooit gezien. 926 01:59:44,136 --> 01:59:46,263 Hij heeft 'r. 927 01:59:59,776 --> 02:00:03,113 Ik moest wel. - Ik weet het. 928 02:00:08,660 --> 02:00:11,121 De kogel zit er nog in. 929 02:00:25,052 --> 02:00:27,304 Niet doodgaan. 930 02:00:36,146 --> 02:00:38,315 Het spijt me. 931 02:00:59,503 --> 02:01:01,922 Ik weet dat je me kan horen. 932 02:01:02,089 --> 02:01:05,968 Ik laat je niet gaan. Dat kan ik niet. 933 02:01:07,594 --> 02:01:09,680 Ik hou te veel van je. 934 02:01:38,625 --> 02:01:40,544 Het wordt me te veel. 935 02:01:43,714 --> 02:01:46,049 We staan nu quitte. 936 02:01:59,229 --> 02:02:04,401 Ik snap 't niet. Alles is gegaan zoals het moest gaan. 937 02:02:04,568 --> 02:02:07,946 Als de Ware de Bron bereikt, is de oorlog afgelopen. 938 02:02:08,113 --> 02:02:10,657 Over 24 uur is dat ook zo. 939 02:02:10,824 --> 02:02:15,454 Als we de komende 24 uur niets doen, wordt Zion vernietigd. 940 02:02:15,620 --> 02:02:17,581 Wat? - Hoe weet je dat? 941 02:02:17,748 --> 02:02:20,584 Dat is me verteld. - Door wie? 942 02:02:20,751 --> 02:02:23,795 Doet er niet toe. Ik geloofde hem. 943 02:02:23,962 --> 02:02:27,758 Dat kan niet. De profetie... - Dat was een leugen. 944 02:02:29,301 --> 02:02:31,762 De profetie was een leugen. 945 02:02:33,138 --> 02:02:36,183 De Ware moest nergens een eind aan maken. 946 02:02:36,350 --> 02:02:39,144 Het was een ander controlesysteem. 947 02:02:39,311 --> 02:02:41,813 Dat geloof ik niet. 948 02:02:42,856 --> 02:02:45,275 Je hebt het zelf gezegd. 949 02:02:45,442 --> 02:02:48,945 Hoe kan de profetie waar zijn als de oorlog doorgaat? 950 02:02:55,577 --> 02:02:57,954 Het spijt me. 951 02:02:58,121 --> 02:03:01,500 Ik weet dat het een bittere pil is... 952 02:03:01,666 --> 02:03:04,127 ...maar het is de waarheid. 953 02:03:08,090 --> 02:03:11,176 Wat moeten we doen? - Ik weet het niet. 954 02:03:23,688 --> 02:03:27,234 Wat doen ze? - Ze zijn te ver weg voor de EMP. 955 02:03:27,401 --> 02:03:29,694 Het is een bom. 956 02:03:29,861 --> 02:03:32,614 We moeten hier weg. Nu. 957 02:04:08,900 --> 02:04:11,361 Ik had een droom... 958 02:04:13,447 --> 02:04:16,533 ...maar die droom is verdwenen. 959 02:04:28,170 --> 02:04:30,422 Daar zijn ze. 960 02:04:30,589 --> 02:04:32,591 Kom, Morpheus. 961 02:04:33,884 --> 02:04:36,178 We redden het niet. - Proberen. 962 02:04:45,937 --> 02:04:48,398 Het is anders. - Wat? 963 02:04:50,275 --> 02:04:52,319 Ik voel ze. 964 02:05:22,432 --> 02:05:24,976 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. 965 02:05:31,316 --> 02:05:33,443 De Hamer. 966 02:05:45,038 --> 02:05:47,666 Hij is in een soort coma. 967 02:05:47,832 --> 02:05:50,460 Maar zijn functies zijn stabiel. 968 02:05:51,336 --> 02:05:54,756 En jij? - Met mij gaat 't wel. 969 02:05:55,757 --> 02:05:58,176 Ga maar even rusten. 970 02:05:58,343 --> 02:06:00,470 Nee, ik blijf bij hem. 971 02:06:06,977 --> 02:06:11,648 Lock dacht dat de machines voor de leidingen zouden gaan... 972 02:06:11,815 --> 02:06:15,860 ...en wilde ze verrassen met een tegenaanval. 973 02:06:16,027 --> 02:06:19,573 Het leek een goed plan. Ik dacht dat we een kans hadden... 974 02:06:19,781 --> 02:06:22,033 ...totdat iemand het verknalde. 975 02:06:22,200 --> 02:06:24,995 Iemand activeerde te vroeg een EMP. 976 02:06:25,161 --> 02:06:27,706 Vijf schepen werden vernietigd. 977 02:06:27,872 --> 02:06:32,419 De machines braken door en het werd een ware slachting. 978 02:06:32,586 --> 02:06:35,338 Was het misschien een storing? 979 02:06:35,505 --> 02:06:38,008 Niemand weet 't. - Iemand wel. 980 02:06:38,174 --> 02:06:40,051 Wie dan? 981 02:06:40,218 --> 02:06:43,847 De machines gingen daarna verder met graven. 982 02:06:44,014 --> 02:06:46,683 Wij zijn gaan zoeken naar overlevenden. 983 02:06:46,850 --> 02:06:49,185 En die heb je gevonden? 984 02:06:49,352 --> 02:06:51,354 Eentje maar. 985 02:07:06,077 --> 02:07:08,622 WORDT VERVOLGD 986 02:16:37,690 --> 02:16:41,319 BINNENKORT 987 02:16:44,280 --> 02:16:47,491 Alles met een begin... 988 02:16:47,658 --> 02:16:49,702 ...kent ook een eind. 989 02:16:51,704 --> 02:16:54,040 Ik zie het eind naderen. 990 02:16:54,832 --> 02:16:57,293 Ik zie duisternis. 991 02:16:57,460 --> 02:16:59,462 Ik zie dood. 992 02:17:00,838 --> 02:17:05,885 Mr Anderson, welkom terug. We hebben u gemist. 993 02:17:06,052 --> 02:17:08,137 Vanavond eindigt het. 994 02:17:15,144 --> 02:17:18,147 Jij bent zijn enige obstakel. 995 02:17:20,024 --> 02:17:24,695 Als jij hem niet kan tegenhouden, dan zal er geen morgen zijn. 996 02:18:11,033 --> 02:18:13,035 Ondertiteling: SDI Media Group 997 02:18:13,202 --> 02:18:15,204 [DUTCH]