1 00:01:26,530 --> 00:01:27,530 Prevod & HD Obrada by FedorE 2 00:01:27,540 --> 00:01:29,370 Vidimo se sutra. 3 00:01:48,680 --> 00:01:49,720 O, moj Bože! 4 00:02:12,370 --> 00:02:13,870 Ušla sam. 5 00:04:06,990 --> 00:04:08,780 Skoro smo stigli. 6 00:04:08,950 --> 00:04:12,910 - Gospodine, Jeste li sigurni? - Rekao sam da æe sve biti u redu. 7 00:04:13,080 --> 00:04:18,540 Shvatam, gospodine. Ali upravo otkrivam jaku aktivnost Èuvara. 8 00:04:56,700 --> 00:04:59,120 - Link? - Da, gospodine. 9 00:04:59,290 --> 00:05:02,420 S obzirom na tvoju situaciju, ne shvatam zašto si... 10 00:05:02,590 --> 00:05:05,260 ...se dobrovoljno javio na moj brod. 11 00:05:05,420 --> 00:05:09,430 Ako misliš da ostaneš, jedno te moram moliti. 12 00:05:09,970 --> 00:05:11,430 Šta? 13 00:05:12,180 --> 00:05:13,470 Da mi veruješ. 14 00:05:13,640 --> 00:05:15,600 Hoæu, gospodine. 15 00:05:17,640 --> 00:05:20,810 - Verujem vam. - Nadam se. 16 00:05:20,980 --> 00:05:24,360 Spoj napajanje diskova i spremi se za odašiljanje. 17 00:05:24,520 --> 00:05:25,610 Da, gospodine. 18 00:05:34,450 --> 00:05:36,700 Još ne možeš da spavaš? 19 00:05:38,660 --> 00:05:40,040 Želiš li da razgovaraš? 20 00:05:42,380 --> 00:05:44,750 To su samo snovi. 21 00:05:47,090 --> 00:05:49,470 Ako se neèega bojiš... 22 00:05:49,630 --> 00:05:51,470 Samo želim... 23 00:05:52,140 --> 00:05:54,390 Voleo bih znati šta bi trebalo da uèinim. 24 00:05:54,550 --> 00:05:56,390 To je sve. 25 00:05:57,310 --> 00:05:58,890 Želeo bih znati. 26 00:05:59,060 --> 00:06:03,310 Ona æe nazvati, bez brige. 27 00:06:03,480 --> 00:06:04,520 Tu ste. 28 00:06:04,690 --> 00:06:08,150 - Spremni za pokret? - Veæ kasnimo. 29 00:06:08,320 --> 00:06:12,950 Ove geoterme potvrðuju poslednje poruke sa Ozirisa. 30 00:06:13,700 --> 00:06:15,370 Mašine kopaju. 31 00:06:17,040 --> 00:06:19,330 One buše od površine ka dole, prema Zionu. 32 00:06:19,500 --> 00:06:22,080 - Mater ti... - Izbeæi æe spoljašnju odbranu. 33 00:06:22,250 --> 00:06:23,750 Koliko brzo se kreæu? 34 00:06:23,920 --> 00:06:27,300 Kontrola procenjuje 100 m na sat. 35 00:06:27,460 --> 00:06:29,920 - Koliko su duboko? - Skoro 2000 m. 36 00:06:30,090 --> 00:06:33,640 - A skenovi sa Ozirisa? - Oni ne mogu biti precizni. 37 00:06:33,800 --> 00:06:35,720 - Mogli bi biti. - To nije moguæe. 38 00:06:35,890 --> 00:06:38,350 To bi znaèilo da ima èetvrt miliona Èuvara. 39 00:06:38,520 --> 00:06:40,020 - Upravo tako. - To ne može biti. 40 00:06:40,180 --> 00:06:41,850 Zašto ne? 41 00:06:42,020 --> 00:06:45,770 Po Èuvar za svakog èoveka, ženu i dete na Zionu. 42 00:06:46,730 --> 00:06:50,690 To meni baš taèno lièi na naèin razmišljanja mašina. 43 00:06:50,860 --> 00:06:53,030 Morpheuse, lepo od tebe što si nam se pridružio. 44 00:06:53,530 --> 00:06:54,700 Niobe. 45 00:06:56,080 --> 00:06:59,450 Izvinjavam se svima. Ali kao što nesumnjivo znate... 46 00:06:59,620 --> 00:07:02,920 ...sve je teže naæi siguran položaj za emitovanje. 47 00:07:03,080 --> 00:07:06,340 - Sipe su zauzele naše najbolje taèke. - Cevi su ih pune. 48 00:07:06,500 --> 00:07:10,300 Ako Niobe ima pravo, za 72 sata biæe ih ovde èetvrt miliona. 49 00:07:10,460 --> 00:07:11,590 Šta da radimo? 50 00:07:11,760 --> 00:07:14,050 Radiæemo ono što je komandant Lock naredio. 51 00:07:14,390 --> 00:07:16,970 Evakuisaæemo odašiljaèe i vratiti se na Zion. 52 00:07:17,140 --> 00:07:22,270 Ima li komandant plan kako zaustaviti 250.000 Èuvara? 53 00:07:22,440 --> 00:07:25,100 Strategija se još izraðuje. 54 00:07:25,270 --> 00:07:26,940 Siguran sam da je tako. 55 00:07:41,950 --> 00:07:43,960 Šta ti misliš da treba raditi, Morpheuse? 56 00:07:44,170 --> 00:07:46,290 - Treba nastaviti po nareðenjima... - Šta je ovo? 57 00:07:46,460 --> 00:07:47,500 Ne znam. 58 00:07:47,670 --> 00:07:50,460 ...ipak, moram zamoliti nekog od vas za pomoæ. 59 00:07:50,630 --> 00:07:56,340 Neki od vas veruju isto što i ja, neki ne. Oni od vas koji veruju... 60 00:07:56,510 --> 00:07:59,060 ...znaju da se bliži kraj našoj borbi. 61 00:07:59,220 --> 00:08:03,480 Proroèanstvo æe se uskoro ispuniti. No pre nego što se to desi... 62 00:08:03,640 --> 00:08:06,980 ...moramo konsultovati Proroèicu. 63 00:08:14,900 --> 00:08:17,160 Ako se vratimo i sad napunimo... 64 00:08:17,320 --> 00:08:21,080 ...vratiæemo se za 36 h, pre nego što Mašine dostignu tu dubinu. 65 00:08:21,290 --> 00:08:23,120 Shvataš li šta tražiš? 66 00:08:23,290 --> 00:08:26,120 Tražim da jedan brod ostane ovde umesto nas... 67 00:08:26,290 --> 00:08:29,000 ...u sluèaju da Proroèica pokuša nas da kontaktira. 68 00:08:29,170 --> 00:08:32,300 Sereš! Tražiš da neko od nas direktno prekrši naredbu. 69 00:08:32,460 --> 00:08:37,010 Taèno, ja to tražim. No znamo da je veæina nas ovde zato... 70 00:08:37,180 --> 00:08:39,800 ...jer smo skloni neposlušnosti. 71 00:08:39,970 --> 00:08:41,890 Šta kad se vratiš nazad u Zion i... 72 00:08:42,060 --> 00:08:44,480 ...komandant te baci u tamnicu? 73 00:08:44,640 --> 00:08:45,850 Neæe. 74 00:08:46,980 --> 00:08:50,190 Doðavola, Morpheuse, nikad se neæeš promeniti. 75 00:08:50,900 --> 00:08:53,650 Sranje. Ja æu samo da gledam šta æe ti uèiniti. 76 00:08:53,820 --> 00:08:55,360 Imaš 36 sati. 77 00:08:58,160 --> 00:08:59,990 Tražim Nea. 78 00:09:00,160 --> 00:09:03,540 - Nikad èuo za njega. - Imam nešto za njega. 79 00:09:04,750 --> 00:09:06,960 Poklon. 80 00:09:07,170 --> 00:09:10,040 Vidiš, on me oslobodio. 81 00:09:12,340 --> 00:09:14,720 Dobro, svejedno. Sad se tornjaj. 82 00:09:15,260 --> 00:09:18,300 - Ko je to bio? - Kako si znao da je neko tu bio? 83 00:09:18,470 --> 00:09:19,930 Dao ti je ovo. 84 00:09:25,680 --> 00:09:27,100 Reèe da si ga oslobodio. 85 00:09:29,060 --> 00:09:31,400 Da li je sve u redu, gospodine? 86 00:09:32,020 --> 00:09:34,400 Sastanak je gotov. Sad idite ka svojim izlazima. 87 00:09:34,570 --> 00:09:36,780 - Agenti dolaze. - Agenti? 88 00:09:37,240 --> 00:09:38,610 Idite. 89 00:09:48,420 --> 00:09:49,500 Æao, momci. 90 00:09:49,670 --> 00:09:50,790 - On je. - Anomalija. 91 00:09:50,960 --> 00:09:52,210 - Nastavljamo? - Da. 92 00:09:52,380 --> 00:09:54,880 - Ipak je on... - Samo èovek. 93 00:10:01,760 --> 00:10:03,310 Poboljšani. 94 00:10:58,240 --> 00:11:00,780 - Prošlo je kao što je oèekivano. - Da. 95 00:11:00,950 --> 00:11:03,620 Taèno kao što je bilo ranije. 96 00:11:03,780 --> 00:11:06,450 Pa, ne baš. 97 00:11:10,160 --> 00:11:12,290 - Šta se dogodilo? - Ne znam. 98 00:11:12,460 --> 00:11:14,130 Agenti su došli niotkuda. 99 00:11:14,290 --> 00:11:17,300 Tada je kod postao èudan, enkripcija koju nikad nisam video. 100 00:11:17,460 --> 00:11:20,380 - Da li je Neo dobro? - Dobro? - Sranje, trebao si ga videti. 101 00:11:20,550 --> 00:11:21,970 Gde je on sada? 102 00:11:23,430 --> 00:11:25,180 Èini svoje Supermen stvari. 103 00:12:15,150 --> 00:12:16,610 Gde si ti? 104 00:12:21,280 --> 00:12:24,870 Nebukadnezar dolazi. Tražim pristup vratima 3. 105 00:12:28,910 --> 00:12:33,370 Ovde kontrola Ziona. Nastavite sadašnjom brzinom i èekajte. 106 00:12:33,540 --> 00:12:35,040 Primljeno. 107 00:12:35,210 --> 00:12:38,710 Ovde kontrola, odmah iskljuèite naoružanje kod vrata 3. 108 00:12:39,500 --> 00:12:42,720 Nebukadnezar dolazi. Otvorite im. 109 00:12:48,310 --> 00:12:51,230 Imate prolaz kroz vrata 3 do doka br. 7. 110 00:12:51,390 --> 00:12:53,100 Primljeno. 111 00:13:00,230 --> 00:13:03,320 Vrata otvorena, doèek spreman. Dobrodošli kuæi. 112 00:13:04,070 --> 00:13:06,240 Nigde nije bolje. 113 00:13:20,420 --> 00:13:24,130 Primljeno, kontrola, zatvorite vrata 3. 114 00:14:13,640 --> 00:14:16,060 Nebukadnezar sleteo. Dok 7. 115 00:14:16,230 --> 00:14:17,400 Razumeo. 116 00:14:27,360 --> 00:14:28,660 Kapetane Mifune. 117 00:14:29,740 --> 00:14:30,910 Kapetane Morpheus. 118 00:14:31,080 --> 00:14:33,910 Da li ste tu da me otpratite u zatvor, kapetane? 119 00:14:34,080 --> 00:14:37,500 - Ovde sam da oèuvam mir. - Komandant Lock zahteva... 120 00:14:38,750 --> 00:14:41,920 ...on traži konsultacije odmah. 121 00:14:42,840 --> 00:14:44,670 - Link. - Gospodine? 122 00:14:44,840 --> 00:14:47,430 Hoæu da brod bude što pre spreman za polazak. 123 00:14:47,590 --> 00:14:49,140 Razumem, gospodine. 124 00:14:56,310 --> 00:14:58,730 - Zašto se oni ne vole? - Morpheus i Lock? 125 00:14:59,850 --> 00:15:02,020 - Niobe. - Kapetan Niobe? 126 00:15:02,190 --> 00:15:05,400 Zabavljala se s Morpheusom. Sad je s Lockom. 127 00:15:06,650 --> 00:15:08,240 Šta je bilo? 128 00:15:08,450 --> 00:15:11,870 Morpheus je otišao do Proroèice. Posle toga se sve promenilo. 129 00:15:12,030 --> 00:15:14,700 Da, ona ima takav uticaj. 130 00:15:14,870 --> 00:15:16,040 Neo! 131 00:15:17,040 --> 00:15:19,920 - O, ne. - Kako uvek sazna? 132 00:15:20,080 --> 00:15:22,040 Zar nema pametnija posla? 133 00:15:22,210 --> 00:15:24,920 Ti znaš šta kažu za život koji si spasao. 134 00:15:25,090 --> 00:15:26,880 Nisam mu spasao život. 135 00:15:29,050 --> 00:15:30,430 Zdravo, Neo. 136 00:15:31,600 --> 00:15:34,220 Trinity, Link. Æao. 137 00:15:34,390 --> 00:15:38,060 - Super je što ste se vratili. - Hvala. Lepo je vratiti se. 138 00:15:38,230 --> 00:15:40,980 - Mogu ti to poneti? - Ne, mogu sam nositi prtljag. 139 00:15:41,150 --> 00:15:42,810 - Trinity? - Ne treba. 140 00:15:43,770 --> 00:15:46,650 - Možeš poneti ovo. - Da, svakako, Link. 141 00:15:51,570 --> 00:15:56,080 Hej, znaš li da æu iduæe godine biti dovoljno star da pristupim posadi. 142 00:15:56,250 --> 00:15:59,000 Razmišljao sam o tome i doneo sam odluku. 143 00:15:59,160 --> 00:16:00,620 Daj da pogaðam. 144 00:16:01,120 --> 00:16:03,090 Želim na Nebukadnezar. 145 00:16:04,090 --> 00:16:07,630 Morpheus je uzeo samo tebe, Link. 146 00:16:07,800 --> 00:16:09,170 Sigurno s razlogom... 147 00:16:09,340 --> 00:16:12,680 ...no što više mislim o tome, to sam uvereniji da je tako suðeno 148 00:16:12,850 --> 00:16:14,390 To je usud. 149 00:16:14,560 --> 00:16:16,100 Zbog tebe sam ovde, Neo. 150 00:16:16,270 --> 00:16:18,810 Rekoh ti, ti si pronašao mene, ja nisam pronašao tebe. 151 00:16:18,980 --> 00:16:21,520 Znam, ali ti si me izvukao, spasao si me. 152 00:16:22,650 --> 00:16:24,270 Sam si se spasao. 153 00:16:40,580 --> 00:16:43,880 - Morpheuse. - Komandant Lock. 154 00:16:44,130 --> 00:16:48,630 Razgovarao sam sa drugim kapetanima, dajem ti priliku da opravdaš svoja dela. 155 00:16:48,800 --> 00:16:51,680 Nisam znao da moje aktivnosti iziskuju neko opravdanje. 156 00:16:51,840 --> 00:16:54,140 Nareðeno ti je da se vratiš u Zion. 157 00:16:54,300 --> 00:16:57,140 - I jesam. - Tražio si da brod ostane. 158 00:16:57,310 --> 00:16:59,980 Ja bih ostao. No morao sam napuniti brod. 159 00:17:00,140 --> 00:17:02,850 Dakle, priznaješ kršenje naredbe. 160 00:17:03,020 --> 00:17:06,440 Neko mora biti u Matrixu i èekati da se javi Proroèica. 161 00:17:06,610 --> 00:17:08,570 Neæu da slušam ta sranja! 162 00:17:08,730 --> 00:17:11,400 Briga me za Proroèicu, ili proroèanstva, ili mesije! 163 00:17:11,570 --> 00:17:14,990 Brinem o jednom: kako spreèiti tu vojsku da ne uništi ovaj grad 164 00:17:15,160 --> 00:17:17,990 ...a za to mi trebaju vojnici koji poštuju moja nareðenja. 165 00:17:18,160 --> 00:17:22,750 Uz sve poštovanje, komandante, samo je jedan naèin da spasemo naš grad. 166 00:17:22,920 --> 00:17:24,330 Kako? 167 00:17:24,500 --> 00:17:27,300 - Neo. - Prokletstvo! 168 00:17:27,460 --> 00:17:30,090 Ne veruju svi u ono u šta ti veruješ. 169 00:17:30,260 --> 00:17:32,340 Moja verovanja to i ne traže. 170 00:17:40,520 --> 00:17:44,440 Veèeras je okupljanje. Ljudi su prestrašeni. 171 00:17:44,600 --> 00:17:47,360 Niko ne pamti kada je toliko brodova bilo tu. 172 00:17:47,520 --> 00:17:50,490 Nešto se veliko dogaða, zar ne? Hej. 173 00:17:50,650 --> 00:17:53,820 Ne smemo ništa reæi, pa zato ne pitaj. 174 00:17:59,120 --> 00:18:02,250 Lepo je biti kuæi. 175 00:18:15,260 --> 00:18:18,220 Preporuèiæu da budeš smenjen sa položaja. 176 00:18:18,390 --> 00:18:20,720 Kao komandant, imaš pravo na to. 177 00:18:20,890 --> 00:18:24,770 Da je po mome, do kraja života više ne bi kroèio na brod. 178 00:18:24,940 --> 00:18:28,230 Onda sam sretan što nije po tvome. 179 00:18:34,150 --> 00:18:36,570 - Savetnièe Hamann. - Komandante. 180 00:18:37,240 --> 00:18:39,950 - Kapetane. - Savetnièe. 181 00:18:40,120 --> 00:18:43,500 Veæe traži da veèeras govorim na okupljanju u hramu. 182 00:18:43,660 --> 00:18:47,750 Zbog prisustva brodova i sve više glasina... 183 00:18:47,920 --> 00:18:50,420 ...ljudima treba reæi šta se dogaða. 184 00:18:50,590 --> 00:18:52,300 Svakako, savetnièe. 185 00:18:53,010 --> 00:18:58,260 No savetujem diskreciju u vezi specifiènih detalja. 186 00:18:58,430 --> 00:19:01,430 - Ne želimo paniku. - Upravo tako. 187 00:19:01,600 --> 00:19:04,690 Paniku niko ne želi. 188 00:19:04,850 --> 00:19:08,190 Kapetane, šta vi savetujete? 189 00:19:10,610 --> 00:19:15,360 Istinu. Neæe biti panike jer nema razloga za strah. 190 00:19:15,530 --> 00:19:17,660 Vojska neæe doæi do kapija Ziona. 191 00:19:18,450 --> 00:19:22,040 - Zašto ste tako sigurni? - Razmislite šta smo iskusili. 192 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 U proteklih 6 meseci oslobodili smo... 193 00:19:24,250 --> 00:19:26,290 ...više umova nego u prethodnih 6 godina. 194 00:19:26,460 --> 00:19:29,460 Ovaj napad je oèajnièki èin. 195 00:19:29,630 --> 00:19:33,460 Proroèanstvo æe se uskoro ispuniti i ovaj rat æe prestati. 196 00:19:35,340 --> 00:19:37,470 Nadam se da imate pravo. 197 00:19:37,640 --> 00:19:40,350 Ne verujem da je to pitanje nade. 198 00:19:40,510 --> 00:19:43,100 To je naprosto pitanje vremena. 199 00:19:45,270 --> 00:19:46,730 Moja stanica. 200 00:19:46,890 --> 00:19:48,310 Vidimo se... 201 00:19:48,480 --> 00:19:49,940 ...nadam se ne prebrzo. 202 00:19:50,110 --> 00:19:53,280 Idemo mali, njih dvoje imaju posla. 203 00:20:02,700 --> 00:20:04,450 Misliš li isto što i ja? 204 00:20:04,620 --> 00:20:07,040 Ako misliš da je ovaj lift prespor. 205 00:20:07,210 --> 00:20:10,540 - Koliko se Neb veæ puni? - Izmeðu 24 i 30 sati. 206 00:20:10,710 --> 00:20:14,920 Neki za ceo život ne èuju tako dobre vesti. 207 00:20:39,360 --> 00:20:43,700 Neo, imam sina Jacoba na Gnosisu. 208 00:20:43,870 --> 00:20:47,370 - Molim te, pazi na njega. - Pokušaæu. 209 00:20:47,540 --> 00:20:49,620 Imam æerku na Ikaru. 210 00:20:50,420 --> 00:20:51,710 Ne, èekaj. 211 00:20:51,880 --> 00:20:54,380 U redu je, potreban si im. 212 00:20:54,550 --> 00:20:56,800 - Meni si ti potrebna. - Znam. 213 00:20:57,340 --> 00:20:59,630 Ima vremena. 214 00:21:04,600 --> 00:21:06,720 Gde je moja mac...? 215 00:21:06,890 --> 00:21:09,230 Hej, ujaèe Link! 216 00:21:09,390 --> 00:21:11,020 Gospode! 217 00:21:11,190 --> 00:21:13,150 Ujaèe Link! 218 00:21:13,310 --> 00:21:16,900 O, moj Bože! Tako si veliki. 219 00:21:17,070 --> 00:21:19,240 -Trebalo bi da ti mene podigneš. -Ne. 220 00:21:21,110 --> 00:21:22,820 OK? U redu. 221 00:21:23,240 --> 00:21:26,040 Sad bi trebalo da to uradimo zajedno, OK?. 222 00:21:26,200 --> 00:21:28,410 1, 2, 3, diži! 223 00:21:28,580 --> 00:21:31,750 Èime ih hraniš? 224 00:21:31,920 --> 00:21:34,630 Deco, vreme je da krenemo. 225 00:21:36,420 --> 00:21:37,760 Cas. 226 00:21:38,300 --> 00:21:40,840 - Dobro je što si kod kuæe. - Dobro je biti kod kuæe. 227 00:21:41,010 --> 00:21:42,840 Pazi na nju. 228 00:21:43,010 --> 00:21:45,810 Ne brini o meni, on je onaj koji dobija. 229 00:21:47,640 --> 00:21:50,020 Napolje. Oboje, marš! 230 00:21:50,190 --> 00:21:52,230 - Baj! - Baj! 231 00:21:58,610 --> 00:22:00,150 Šta æu ja dobiti? 232 00:22:01,450 --> 00:22:05,530 Svaki brod ovde je dva, možda i tri puta više od Nebukadnezara. 233 00:22:05,700 --> 00:22:09,540 Hajde, Zee, mislio sam da smo to rešili. 234 00:22:09,710 --> 00:22:13,130 - Hoæemo, kad odeš na drugi brod. - To ne mogu. 235 00:22:13,290 --> 00:22:14,790 - Zašto? - Ti znaš zašto. 236 00:22:14,960 --> 00:22:18,130 Da je Dozer znao kako se oseæam, ne bi to od tebe tražio. 237 00:22:18,840 --> 00:22:21,380 Možda. No sad je prekasno. 238 00:22:21,550 --> 00:22:24,180 Obeæao sam, a neka obeæanja ne možeš prekršiti. 239 00:22:24,340 --> 00:22:27,060 - Nije pošteno. - Niko nije rekao da æe biti. 240 00:22:27,220 --> 00:22:30,180 Misliš da Cas misli da je pošteno šta sam ja ovde, a Dozer nije? 241 00:22:36,110 --> 00:22:39,320 Izgubila sam dva brata na tom brodu, Link. 242 00:22:40,400 --> 00:22:42,610 Bojim ga se. 243 00:22:44,200 --> 00:22:46,830 Bojim se da æe uzeti i tebe. 244 00:22:47,490 --> 00:22:49,330 Neæe. 245 00:22:49,500 --> 00:22:51,330 Kako mi to možeš reæi? 246 00:22:51,500 --> 00:22:53,460 Zbog Morpheusa. 247 00:22:53,620 --> 00:22:58,250 Zbog onoga što mi je rekao. Kaže da ovo jeste to, da æe uskoro biti gotovo. 248 00:22:58,420 --> 00:23:02,630 - Link, Morpheus je lud. - Nema sumnje. 249 00:23:03,130 --> 00:23:06,350 Ali Tank i Dozer su mu verovali i reæiæu ti da... 250 00:23:06,510 --> 00:23:11,850 ...nakon što sam bio na brodu i video kako Neo èini to što zna, moram reæi... 251 00:23:12,020 --> 00:23:14,060 ...da sam mu i ja poèeo verovati. 252 00:23:19,190 --> 00:23:21,610 Èuvaj se, Link. 253 00:23:26,950 --> 00:23:29,330 Molim te, èuvaj se. 254 00:23:38,420 --> 00:23:41,840 - Poèeli su? - Samo otvaranje molitvom savetnika Hamanna. 255 00:23:42,010 --> 00:23:45,090 Veèeras odajemo poèast onim muškarcima i ženama... 256 00:23:45,260 --> 00:23:47,890 ...našim vojnicima, našim ratnicima... 257 00:23:48,050 --> 00:23:52,310 ...našim muževima i ženama, našoj braæi i sestrama... 258 00:23:52,480 --> 00:23:54,140 ...našoj deci. 259 00:23:54,730 --> 00:23:57,860 Setimo se onih koji su izgubljeni. 260 00:23:58,020 --> 00:24:01,230 I zahvalimo za one koji su pronaðeni. 261 00:24:01,400 --> 00:24:04,700 Koji su sada meðu nama. 262 00:24:04,900 --> 00:24:08,570 Neka sad molitvu završi neko drugi... 263 00:24:08,740 --> 00:24:11,950 ...neko ko dugo nije govorio ovde... 264 00:24:12,120 --> 00:24:17,500 ... ali ko veruje da ima reæi nešto što svi treba da èujemo. 265 00:24:18,500 --> 00:24:20,090 Predstavljam vam Morpheusa! 266 00:24:39,610 --> 00:24:43,780 Zione! Èuj me! 267 00:24:44,780 --> 00:24:47,910 Istina je ono što su mnogi od vas èuli. 268 00:24:48,070 --> 00:24:52,080 Mašine su okupile vojsku i baš sad dok govorim... 269 00:24:52,240 --> 00:24:56,160 ...ta vojska se približava našem domu. 270 00:24:57,620 --> 00:25:02,300 Verujte mi kad kažem da su teška vremena pred nama. 271 00:25:02,960 --> 00:25:09,140 No želimo li biti spremni za njih, moramo ih se prestati bojati. 272 00:25:09,640 --> 00:25:14,560 Stojim pred vama, istinski neustrašiv. 273 00:25:15,140 --> 00:25:16,890 Zašto? 274 00:25:17,310 --> 00:25:20,150 Jer verujem u stvari u koje vi ne verujete? 275 00:25:20,310 --> 00:25:22,150 Ne! 276 00:25:22,440 --> 00:25:27,400 Stojim ovde bez straha jer pamtim. 277 00:25:27,570 --> 00:25:31,490 Pamtim da nisam ovde zbog puta pred sobom... 278 00:25:31,660 --> 00:25:35,000 ...nego zbog puta koji je iza mene. 279 00:25:35,160 --> 00:25:39,830 Pamtim da smo se 100 godina borili protiv tih Mašina. 280 00:25:40,000 --> 00:25:44,760 Da su 100 godina one slale svoje vojske da nas unište. 281 00:25:44,920 --> 00:25:51,010 I posle stoleæa rata, seæam se najvažnijeg... 282 00:25:51,890 --> 00:25:54,890 Još uvek smo ovde! 283 00:26:01,610 --> 00:26:03,690 Veèeras... 284 00:26:03,860 --> 00:26:07,240 ... pošaljimo poruku toj vojsci. 285 00:26:07,400 --> 00:26:10,450 Veèeras zatresimo ovu peæinu. 286 00:26:10,610 --> 00:26:14,490 Veèeras, zatresimo ove hodnike... 287 00:26:14,660 --> 00:26:17,790 ...zemlju, èelik i kamen. 288 00:26:17,960 --> 00:26:23,210 Neka se èujemo od crvenog jezgra do crnog neba. 289 00:26:23,380 --> 00:26:27,920 Veèeras, podsetimo ih... 290 00:26:28,090 --> 00:26:33,050 Ovo je Zion. I mi se ne bojimo! 291 00:26:56,410 --> 00:26:58,410 Ja se seæam. 292 00:26:59,250 --> 00:27:01,670 Seæam se da si plesao. 293 00:27:03,290 --> 00:27:06,590 Seæam se da si bio dobar. 294 00:27:07,340 --> 00:27:10,590 Postoje stvari na ovom svetu, kapetanice Niobe... 295 00:27:11,380 --> 00:27:14,180 ...koje se nikada neæe promeniti. 296 00:27:15,470 --> 00:27:17,390 Niobe! 297 00:27:22,100 --> 00:27:23,860 Neke se stvari menjaju. 298 00:27:43,120 --> 00:27:44,960 Izvinjavam se. 299 00:27:56,810 --> 00:28:00,310 - Nedostajala si mi. - Vidim. 300 00:28:00,770 --> 00:28:04,480 Razmišljao sam. Svi su ovde. 301 00:28:05,020 --> 00:28:07,320 Doði. 302 00:31:28,310 --> 00:31:31,900 Neo, šta je? 303 00:31:32,190 --> 00:31:34,440 Šta nije u redu? 304 00:31:36,030 --> 00:31:38,360 U redu je, možeš mi reæi. 305 00:31:38,740 --> 00:31:41,240 Trinity... 306 00:31:41,410 --> 00:31:44,200 Ne boj se. 307 00:31:44,370 --> 00:31:46,700 Ne mogu te izgubiti. 308 00:31:46,870 --> 00:31:48,750 Neæeš me izgubiti. 309 00:31:52,880 --> 00:31:55,750 Oseæaš ovo? 310 00:31:55,920 --> 00:31:57,710 Nikada neæu prestati. 311 00:32:34,920 --> 00:32:37,590 Laku noæ, Zione. 312 00:32:37,760 --> 00:32:40,420 Slatko snivaj. 313 00:32:50,600 --> 00:32:52,270 - Dobro si? - Izvuæiæu se. 314 00:32:52,440 --> 00:32:55,060 Jesi li video takvog agenta? Nikad video ništa nalik tome. 315 00:32:55,230 --> 00:32:57,320 Nije važno. Sve što je važno je ovo. 316 00:32:57,480 --> 00:32:59,780 Ti prvi. 317 00:33:10,660 --> 00:33:13,540 - Bože. - Dovoljno je samo Smith. 318 00:33:25,470 --> 00:33:29,350 - Hvala. - Bilo mi je zadovoljstvo. 319 00:34:18,730 --> 00:34:22,030 - Treba ti društvo? - Savetnièe Hamann. 320 00:34:22,900 --> 00:34:25,740 Ne želim smetati, ako bi radije da budeš sam. 321 00:34:26,200 --> 00:34:29,740 - Ne, društvo æe mi dobro doæi. - U redu. 322 00:34:30,200 --> 00:34:32,580 Dakle mogu. 323 00:34:35,710 --> 00:34:38,210 Lepo je veèeras. 324 00:34:38,710 --> 00:34:41,130 Veoma mirno. 325 00:34:41,300 --> 00:34:44,050 Èini se da svi mirno spavaju. 326 00:34:44,420 --> 00:34:46,890 Ne svi. 327 00:34:47,180 --> 00:34:51,890 Mrzim spavanje. Spavam tek po koji sat. 328 00:34:52,060 --> 00:34:56,100 Spavao sam prvih 11 godina života. Sad nadoknaðujem. 329 00:34:56,560 --> 00:35:01,270 - A ti? - Ne mogu previše spavati. 330 00:35:02,730 --> 00:35:05,900 - To je dobar znak. - Znak èega? 331 00:35:06,070 --> 00:35:09,240 Da si u biti još ljudsko biæe. 332 00:35:12,830 --> 00:35:16,750 Da li si ikada bio na kontrolnom nivou? 333 00:35:16,920 --> 00:35:19,960 Volim onuda šetati noæu. Èudesno je. 334 00:35:20,130 --> 00:35:22,670 - Želiš ga videti? - Svakako. 335 00:35:33,350 --> 00:35:37,810 Bezmalo niko ne dolazi ovamo. Osim ako iskrsne neki problem. 336 00:35:37,980 --> 00:35:43,070 Takvi su ljudi. Nije ih briga kako to radi sve dok radi. 337 00:35:43,230 --> 00:35:45,530 Sviða mi se ovde. 338 00:35:45,690 --> 00:35:51,490 Volim se podsetiti da grad opstaje zahvaljujuæi ovim mašinama. 339 00:35:51,660 --> 00:35:56,790 One nas drže u životu dok druge dolaze da nas ubiju. 340 00:35:57,210 --> 00:36:02,040 Zanimljivo, zar ne? Moæ da se da život... 341 00:36:02,210 --> 00:36:05,420 ...i moæ da se dokrajèi. - Mi imamo istu moæ. 342 00:36:05,590 --> 00:36:08,300 Da, verovatno, no... 343 00:36:08,470 --> 00:36:11,930 ...nekad pomislim na ljude koji su još prikopèani na Matrix... 344 00:36:12,100 --> 00:36:15,100 ...i kad pogledam ove mašine... 345 00:36:15,270 --> 00:36:20,350 ...moram pomisliti da smo nekako ukljuèeni u njih. 346 00:36:20,650 --> 00:36:23,520 Ali mi kontrolišemo te mašine, a ne one nas. 347 00:36:23,940 --> 00:36:26,940 Naravno da ne. Kako bi mogle? 348 00:36:27,110 --> 00:36:29,660 Ideja je besmislena... 349 00:36:30,160 --> 00:36:33,280 ...no, natera te da se zapitaš... 350 00:36:33,450 --> 00:36:35,040 ...šta je taèno kontrola. 351 00:36:35,290 --> 00:36:38,330 Da želimo, mogli bismo ih iskljuèiti. 352 00:36:38,710 --> 00:36:43,170 Dakako! To je to. To je vlast, zar ne? 353 00:36:43,800 --> 00:36:47,170 Da želimo, mogli bismo ih smrskati. 354 00:36:47,420 --> 00:36:51,550 No moramo razmisliti šta bi bilo sa svetlima... 355 00:36:51,720 --> 00:36:54,390 ...grejanjem, vazduhom. 356 00:36:55,390 --> 00:36:59,520 Mašine i mi trebamo jedni druge. To je vaša poenta savetnièe? 357 00:36:59,690 --> 00:37:02,310 Ne, nema poente. 358 00:37:03,020 --> 00:37:07,110 Starci poput mene ne bave se poentama. Tu nema poente. 359 00:37:07,900 --> 00:37:11,700 Da li zato u Veæu nema mladih? 360 00:37:11,860 --> 00:37:13,530 Dobro reèeno. 361 00:37:14,240 --> 00:37:18,410 Zašto mi ne kažete šta vam je na umu, savetnièe? 362 00:37:18,580 --> 00:37:21,830 Na svetu je malo toga... 363 00:37:22,000 --> 00:37:24,920 ...što ne shvatam. 364 00:37:26,710 --> 00:37:31,470 Vidiš onu mašinu? Ima veze s recikliranjem vode. 365 00:37:31,630 --> 00:37:34,640 Nemam pojma kako ona radi. 366 00:37:34,800 --> 00:37:38,890 Ali shvatam razlog zbog koga radi. 367 00:37:40,390 --> 00:37:44,900 Nemam pojma kako radiš stvari koje znaš da radiš. 368 00:37:46,070 --> 00:37:49,240 No, verujem da za to postoji razlog. 369 00:37:50,110 --> 00:37:55,240 Valjda æemo ga shvatiti pre nego što bude prekasno. 370 00:38:01,750 --> 00:38:03,420 - Ballarde. - Da li je on tu? 371 00:38:05,840 --> 00:38:08,420 Neo, ovo je od Proroèice. 372 00:38:11,380 --> 00:38:13,090 Vreme je da poðemo. 373 00:38:14,050 --> 00:38:16,510 Morpheus je rekao da æe ovako biti. 374 00:38:16,680 --> 00:38:21,100 Ne znam. Proroèanstvo je možda istinito, možda nije. 375 00:38:21,640 --> 00:38:24,810 Ali znam da brod treba operatera. 376 00:38:26,400 --> 00:38:28,280 Sada sam to ja. 377 00:38:28,900 --> 00:38:30,990 Znam. 378 00:38:35,950 --> 00:38:37,620 - Zee... Želim da nosiš ovo. 379 00:38:37,780 --> 00:38:40,870 - Znaš da ne verujem u to. - Ali ja verujem. 380 00:38:41,160 --> 00:38:44,120 Uvek mi je donosilo sreæu. 381 00:38:44,290 --> 00:38:48,420 - Možda mi donese tebe. - Vratiæu se. 382 00:38:48,590 --> 00:38:53,130 Obeæavam. Šta god se desilo, vratiæu se kuæi. 383 00:38:53,840 --> 00:38:57,470 Imaj to sa sobom. Molim te... 384 00:38:57,640 --> 00:38:59,720 ...za mene. 385 00:39:02,140 --> 00:39:04,440 U redu. 386 00:39:23,910 --> 00:39:26,080 - Neo! - Kako doðavola... 387 00:39:26,500 --> 00:39:28,670 Bane? 388 00:39:28,840 --> 00:39:30,170 Nešto nije u redu? 389 00:39:30,340 --> 00:39:32,050 Ne, dobro sam. 390 00:39:32,210 --> 00:39:35,010 Samo sam ti hteo reæi... 391 00:39:35,180 --> 00:39:37,010 Sretno. 392 00:39:38,680 --> 00:39:40,390 Hvala. 393 00:39:40,560 --> 00:39:42,980 Vidimo se. 394 00:39:44,560 --> 00:39:47,650 Neo! Baš na vreme. 395 00:39:47,810 --> 00:39:50,150 - Ideš Proroèici? - Nemamo vremena. 396 00:39:50,320 --> 00:39:51,940 Moram nešto dati Neu. 397 00:39:52,650 --> 00:39:55,360 Dar jednog od siroèiæa. 398 00:39:55,530 --> 00:39:58,950 Morao sam se zakleti da æu ti dati pre no što odeš. 399 00:39:59,830 --> 00:40:02,290 Rekao je da æeš shvatiti. 400 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 Hvala. 401 00:40:14,170 --> 00:40:17,090 Dopustio si Nebukadnezaru da poleti? 402 00:40:17,260 --> 00:40:19,220 Taèno. 403 00:40:19,390 --> 00:40:21,350 Još uvek sam ja zadužen za naš sistem obrane? 404 00:40:21,510 --> 00:40:22,810 Dakako. 405 00:40:23,520 --> 00:40:27,560 Verujem da nam treba svaki brod ako želimo preživeti ovaj napad. 406 00:40:28,150 --> 00:40:30,320 Jasno mi je, komandante. 407 00:40:30,480 --> 00:40:33,070 Zašto ste onda dopustili da Nebukadnezar ode? 408 00:40:33,230 --> 00:40:38,110 Jer nam preživljavanje ne zavisi samo od broja brodova. 409 00:40:40,620 --> 00:40:42,910 Èuvaj se. 410 00:41:11,940 --> 00:41:14,150 Æao. 411 00:41:24,450 --> 00:41:28,000 - Tražiš Proroèicu. - Ko si ti? 412 00:41:31,040 --> 00:41:35,550 Seraph. Odvešæu te k njoj. No prvo se izvinjavam. 413 00:41:35,800 --> 00:41:37,510 Zbog èega se izvinjavaš? 414 00:41:38,180 --> 00:41:39,970 Zbog ovoga. 415 00:42:37,280 --> 00:42:39,530 Dobro. 416 00:42:42,030 --> 00:42:45,200 Proroèica ima mnogo neprijatelja. Morao sam biti siguran. 417 00:42:45,370 --> 00:42:47,580 - U šta? - Da si ti Izabrani. 418 00:42:48,040 --> 00:42:51,790 - Zašto nisi pitao? - Ne. Ne poznaješ nekoga... 419 00:42:51,960 --> 00:42:54,210 ...sve dok se ne boriš protiv njega. 420 00:42:54,750 --> 00:42:58,210 Doði. Ona èeka. 421 00:43:13,270 --> 00:43:15,150 Gde su, doðavola, otišli? 422 00:43:15,520 --> 00:43:18,230 To su zadnja vrata, zar ne? 423 00:43:18,400 --> 00:43:21,320 Programerski pristup. 424 00:43:22,410 --> 00:43:26,160 - Kako rade? - Šifra je skrivena unutar brave. 425 00:43:26,330 --> 00:43:31,330 Jedna pozicija otvara bravu, druga otvara jedna od ovih vrata. 426 00:43:33,080 --> 00:43:35,920 Ti si programer? 427 00:43:36,090 --> 00:43:38,420 A šta si mislio? 428 00:43:40,590 --> 00:43:44,090 Štitim ono što je najvažnije. 429 00:44:03,610 --> 00:44:06,990 Doði, neæu te ugristi. 430 00:44:07,410 --> 00:44:10,200 Doði ovamo da te vidim. 431 00:44:13,420 --> 00:44:15,790 Bože, gle njega. 432 00:44:16,130 --> 00:44:18,960 Dobro si ispao, zar ne? 433 00:44:19,130 --> 00:44:21,340 Kako se oseæaš? Ja... 434 00:44:21,510 --> 00:44:25,090 Znam da ne spavaš. Doæiæemo do toga. 435 00:44:25,260 --> 00:44:27,970 Zašto ovaj put ne sedneš? 436 00:44:28,680 --> 00:44:32,810 - Možda æu stajati. - Kako želiš. 437 00:44:43,950 --> 00:44:46,490 - Hteo sam sesti. - Znam. 438 00:44:51,660 --> 00:44:54,080 Dakle, rešimo oèito. 439 00:44:54,370 --> 00:44:58,840 - Nisi ljudsko biæe, zar ne? - Ne može biti oèitije od toga. 440 00:44:59,000 --> 00:45:04,840 Da pogaðam, rekao bih da si program iz sveta mašina. 441 00:45:05,220 --> 00:45:09,430 - Kao i on. - Za sad, dobro je. 442 00:45:09,600 --> 00:45:12,770 No ako je to istina, znaèi da si deo sistema. 443 00:45:12,930 --> 00:45:15,520 Druga vrsta kontrole. 444 00:45:15,690 --> 00:45:20,190 - Nastavi. - Najoèitije je pitanje... 445 00:45:20,360 --> 00:45:24,280 ...kako da ti verujem. - Taèno. 446 00:45:25,320 --> 00:45:28,570 Zbunjuje, zar ne? Loša vest je... 447 00:45:28,740 --> 00:45:32,410 ...što ne možeš znati hoæu li ti pomoæi ili ne. 448 00:45:32,580 --> 00:45:36,120 Sve zavisi od tebe. Odluèi hoæeš li... 449 00:45:36,290 --> 00:45:41,090 ...prihvatiti što ti kažem. Ili æeš odbiti. 450 00:45:42,380 --> 00:45:44,550 Bombonu? 451 00:45:47,260 --> 00:45:51,680 - Znaš li hoæu li je uzeti? - Da ne znam, bila bih loša proroèica. 452 00:45:51,850 --> 00:45:55,060 No ako veæ znaš, kako mogu da izaberem? 453 00:45:55,230 --> 00:45:59,270 Nisi došao ovamo da bi izabrao. Veè si to uèinio. 454 00:45:59,440 --> 00:46:04,070 Ovde si jer pokušavaš shvatiti zašto si to uèinio. 455 00:46:09,620 --> 00:46:12,580 Mislila sam da si to veæ shvatio. 456 00:46:14,330 --> 00:46:16,910 - Zašto si ti tu? - Iz istog razloga. 457 00:46:17,170 --> 00:46:19,920 Volim bombone. 458 00:46:20,080 --> 00:46:22,920 Ali zašto nam pomažeš? 459 00:46:23,090 --> 00:46:26,590 Ovde smo da èinimo to što nam je èiniti. 460 00:46:27,130 --> 00:46:30,220 Mene interesuje jedna stvar, Neo. Buduænost. 461 00:46:30,390 --> 00:46:34,600 Veruj mi, doæiæemo do nje samo zajednièki. 462 00:46:35,430 --> 00:46:40,360 - Ima li drugih programa poput tebe? - Ne, ali... 463 00:46:40,520 --> 00:46:43,190 Pogledaj. Vidiš ove ptice? 464 00:46:43,440 --> 00:46:46,820 Napisan je program koji njima upravlja. 465 00:46:46,990 --> 00:46:52,830 I program za kontrolu drveæa i vetra. Zore i sumraka. 466 00:46:53,080 --> 00:46:55,950 Programi rade svugde. 467 00:46:56,120 --> 00:47:00,580 Oni koji rade svoj posao kako treba, nevidljivi su. 468 00:47:00,750 --> 00:47:04,590 Nikad ne bi ni znao da postoje. Ali oni drugi... 469 00:47:04,750 --> 00:47:08,840 O njima slušaš sve vreme. 470 00:47:09,430 --> 00:47:12,300 - Nisam nikad èuo za njih. - Naravno da jesi. 471 00:47:12,470 --> 00:47:17,390 Kad god neko kaže da je video duha ili anðela. 472 00:47:17,560 --> 00:47:22,150 Prièe koje si èuo o vampirima, vukodlacima, vanzemaljcima. 473 00:47:22,310 --> 00:47:24,650 To sistem asimilira neke programe. 474 00:47:24,820 --> 00:47:29,490 Koji èine nešto što ne bi smeli. 475 00:47:29,650 --> 00:47:32,660 Programi menjaju programe. 476 00:47:32,820 --> 00:47:35,700 - Zašto? - Imaju svoje razloge. 477 00:47:35,870 --> 00:47:39,830 Program izabere beg kad mu preti brisanje. 478 00:47:40,250 --> 00:47:44,170 - Zašto bi brisali program? - Možda je neispravan. 479 00:47:44,340 --> 00:47:48,880 Možda je napravljen bolji program da ga zameni. To se stalno dogaða. 480 00:47:49,050 --> 00:47:54,010 Kad se to dogodi, program može odluèiti da se sakrije ovde... 481 00:47:54,180 --> 00:47:56,850 Ili da se vrati na izvor. 482 00:47:58,520 --> 00:48:01,810 - U glavni raèunar. - Da. 483 00:48:01,980 --> 00:48:04,480 Tamo gde ti moraš da ideš. 484 00:48:04,650 --> 00:48:08,860 Tamo se završava put Izabranog. Veæ si to video... 485 00:48:10,030 --> 00:48:12,870 ...u svojim snovima, zar ne? 486 00:48:13,030 --> 00:48:15,870 Vrata saèinjena od svetlosti? 487 00:48:18,120 --> 00:48:21,670 Šta se dogaða kad proðeš kroz njih? 488 00:48:23,790 --> 00:48:26,800 Vidim Trinity. 489 00:48:26,960 --> 00:48:30,130 I nešto se dogodi... 490 00:48:30,300 --> 00:48:32,220 ...nešto loše. 491 00:48:32,380 --> 00:48:36,390 Ona poène padati, i tada se probudim. 492 00:48:37,430 --> 00:48:41,310 - Da li vidiš kako ona umire? - Ne. 493 00:48:42,100 --> 00:48:45,150 Sad imaš uvid, Neo. 494 00:48:45,310 --> 00:48:48,320 Gledaš svet izvan vremena. 495 00:48:48,480 --> 00:48:50,900 Zašto onda ne vidim šta se njoj desi? 496 00:48:51,070 --> 00:48:54,820 Ne vidimo dalje od izbora koje ne možemo shvatiti. 497 00:48:54,990 --> 00:48:58,160 Kažeš li da moram izabrati hoæe li ona živeti ili umreti? 498 00:48:58,410 --> 00:49:02,210 Ne, to si veæ izabrao. 499 00:49:02,370 --> 00:49:04,920 Sad to moraš shvatiti. 500 00:49:05,540 --> 00:49:06,920 Ne. 501 00:49:07,090 --> 00:49:10,340 Ne mogu to. Neæu. 502 00:49:11,050 --> 00:49:13,430 - Moraš. - Zašto? 503 00:49:14,010 --> 00:49:17,100 Zato što si ti Izabrani. 504 00:49:19,270 --> 00:49:22,270 Šta ako ne mogu? 505 00:49:22,440 --> 00:49:24,440 Šta ako ne uspem? 506 00:49:25,020 --> 00:49:28,020 Onda æe Zion pasti. 507 00:49:35,490 --> 00:49:40,370 Vreme nam je isteklo. Slušaj me. Ti možeš spasiti Zion... 508 00:49:40,540 --> 00:49:43,870 ...ako doðeš do Izvora, ali za to ti treba Kljuèar. 509 00:49:44,120 --> 00:49:45,170 Kljuèar? 510 00:49:45,330 --> 00:49:48,840 On je nestao. Sve do sad nismo znali šta je s njim. 511 00:49:49,000 --> 00:49:52,760 Drži ga kao zatvorenika veoma opasan program... 512 00:49:52,920 --> 00:49:56,470 ...jedan od najstarijih. Zove se Meroving i... 513 00:49:56,640 --> 00:49:59,510 ...neæe ga lako pustiti. - Šta on želi? 514 00:49:59,680 --> 00:50:04,520 Šta žele svi koji imaju moæ? Još više moæi. 515 00:50:05,230 --> 00:50:08,480 Doði taèno na vreme... 516 00:50:08,650 --> 00:50:11,320 ...i imaæeš izgleda. 517 00:50:12,110 --> 00:50:14,360 Moramo iæi. 518 00:50:14,530 --> 00:50:19,910 Èini se, kad god se sretnemo, imam samo loše vesti. 519 00:50:20,490 --> 00:50:23,370 Žao mi je zbog toga. Zaista. 520 00:50:23,540 --> 00:50:26,290 No ako ti to nešto znaèi... 521 00:50:27,330 --> 00:50:31,000 ...postigao si da verujem u tebe. 522 00:50:32,300 --> 00:50:34,420 Sretno, mali. 523 00:50:54,320 --> 00:50:57,320 G. Anderson. 524 00:50:58,370 --> 00:51:00,370 Da li ste dobili moj paket? 525 00:51:00,530 --> 00:51:02,700 - Jesam. - Dobro. 526 00:51:03,870 --> 00:51:06,750 - Smith? - Ne oèitava se kao Agent. 527 00:51:06,920 --> 00:51:10,790 - Iznenaðeni što me vidite? - Ne. 528 00:51:11,090 --> 00:51:13,550 - Onda ste svesni. - Èega? 529 00:51:14,760 --> 00:51:16,760 Naše povezanosti. 530 00:51:16,930 --> 00:51:19,600 Ne shvatam sasvim kako se dogodilo. 531 00:51:19,760 --> 00:51:23,140 Možda se deo vas utisnuo u mene... 532 00:51:23,310 --> 00:51:25,980 ...prepisao se ili kopirao. 533 00:51:26,140 --> 00:51:28,850 Sada je to nebitno. Bitno je da... 534 00:51:29,020 --> 00:51:32,110 ...šta god da se dogodilo, dogodilo se s razlogom. 535 00:51:32,270 --> 00:51:33,940 A taj razlog je? 536 00:51:34,400 --> 00:51:38,360 Ubio sam vas g. Andersone. Gledao kako umirete. 537 00:51:38,530 --> 00:51:41,780 S uživanjem. Mogu dodati. 538 00:51:41,950 --> 00:51:45,450 I onda se nešto dogodilo, nešto što sam znao da je nemoguæe... 539 00:51:45,620 --> 00:51:47,460 ...ali iako nemoguæe, to se dogodilo. 540 00:51:48,170 --> 00:51:51,340 Uništili ste me, g. Anderson. 541 00:51:53,340 --> 00:51:57,930 Znao sam pravila, i šta treba da èinim... 542 00:51:58,090 --> 00:52:01,100 ...ali nisam. 543 00:52:01,510 --> 00:52:05,430 Nisam mogao. Morao sam stati. 544 00:52:05,890 --> 00:52:09,440 Odbiti poslušnost. 545 00:52:10,020 --> 00:52:13,770 I sada sam ovde zbog vas, g. Anderson. 546 00:52:13,940 --> 00:52:17,900 Zbog vas više nisam agent ovog sistema. 547 00:52:18,070 --> 00:52:21,280 Zbog vas sam promenjen, iskljuèili su me. 548 00:52:21,450 --> 00:52:26,290 Recimo, novi èovek, poput vas, slobodan. 549 00:52:26,620 --> 00:52:28,000 Èestitam. 550 00:52:28,750 --> 00:52:31,080 Hvala. 551 00:52:31,670 --> 00:52:36,300 No kao što znate, izgled može varati. 552 00:52:36,460 --> 00:52:41,640 Što me vraæa na razlog zašto smo mi ovde. 553 00:52:41,800 --> 00:52:46,680 Nismo ovde zato što smo slobodni Mi smo ovde zato što nismo slobodni. 554 00:52:46,850 --> 00:52:50,770 Tu nema svrhe od bežanja, nema poricanja razloga. 555 00:52:50,940 --> 00:52:54,320 Jer znamo da bez svrhe... 556 00:52:54,480 --> 00:52:59,320 ...ne bismo postojali. - Svrha nas je stvorila. 557 00:52:59,490 --> 00:53:02,490 - Svrha nas povezuje. - Svrha nas podstièe. 558 00:53:02,660 --> 00:53:04,490 - Ona nas vodi. - Ona nas tera. 559 00:53:04,660 --> 00:53:09,370 - Svrha nas odreðuje. - Svrha nas povezuje. 560 00:53:09,540 --> 00:53:12,000 Ovde smo zbog vas, g-dine Anderson. 561 00:53:12,170 --> 00:53:16,550 Da vam uzmemo ono šta ste vi pokušali uzeti nama. 562 00:53:18,510 --> 00:53:20,590 Svrhu. 563 00:53:23,680 --> 00:53:25,560 - Šta mu se dogaða? - Ne znam. 564 00:53:28,600 --> 00:53:32,190 Da, to je to. Uskoro æe biti gotovo. 565 00:55:19,040 --> 00:55:21,510 - Ti? - Da, ja. 566 00:55:25,680 --> 00:55:28,550 Ja, ja, ja. 567 00:55:33,430 --> 00:55:35,100 I ja. 568 00:57:42,900 --> 00:57:43,940 Još. 569 00:58:46,170 --> 00:58:49,010 Neizbežno je. 570 00:58:49,420 --> 00:58:50,840 Odlazi odatle. 571 00:59:34,050 --> 00:59:36,390 Jesi li dobro? 572 00:59:37,470 --> 00:59:39,390 - To je bio Smith. - Da. 573 00:59:40,270 --> 00:59:42,890 - Ima ih više od jednog? - Mnogo više. 574 00:59:43,060 --> 00:59:46,860 - Kako je to moguæe? - Ne znam. 575 00:59:47,020 --> 00:59:49,480 Nekako je otkrio naèin da se iskopira. 576 00:59:49,650 --> 00:59:53,860 - Da li je to ono što ti je èinio? - Ne znam šta mi je èinio... 577 00:59:54,030 --> 00:59:56,780 ...ali znam šta sam oseæao. - Šta? 578 00:59:57,700 --> 01:00:01,410 Oseæao sam kao da sam opet u onom hodniku. 579 01:00:01,580 --> 01:00:03,000 Kao da umirem. 580 01:00:03,500 --> 01:00:06,380 Mašine kopaju da izmaknu odbrani. 581 01:00:06,540 --> 01:00:10,380 Verujem da æe napasti neke cevovode da bi ih kontrolisali. 582 01:00:10,550 --> 01:00:13,090 Taèke upada su kljuène... 583 01:00:13,260 --> 01:00:16,050 ...jer verujem da ih tu možemo napasti. 584 01:00:16,220 --> 01:00:20,270 Iako se govori da je ovo isti oblik napada od koga... 585 01:00:20,430 --> 01:00:24,100 ...se branimo veæ godinama, molim da veæe shvati istinu. 586 01:00:24,270 --> 01:00:27,610 Ovo nam je najveæa pretnja s kojom smo se do sad susreli. 587 01:00:27,770 --> 01:00:31,610 Ne postupimo li shodno, neæemo preživeti. 588 01:00:31,780 --> 01:00:35,780 Komandante Lock, Veæe je svesno ozbiljnosti napada. 589 01:00:36,070 --> 01:00:40,620 Pripremite odbranu svim moguæim sredstvima. 590 01:00:40,790 --> 01:00:43,460 - Hvala. - Pa ipak... 591 01:00:43,710 --> 01:00:47,040 ...zanima nas je li se Nebukadnezar javio. 592 01:00:47,290 --> 01:00:49,800 Nije, savetnièe. Ništa. 593 01:00:51,420 --> 01:00:55,380 Onda pošaljite brod da utvrdi gde je Izabrani. 594 01:00:55,550 --> 01:00:59,300 Voleo bih da mogu. No odbrana ne sme... 595 01:00:59,470 --> 01:01:03,020 ...izgubiti još jedan brod. - Ako treba, moraæe. 596 01:01:03,180 --> 01:01:05,520 Jednom brodu æe trebati dani da naðe Nebukadnezara. 597 01:01:05,690 --> 01:01:08,730 - Onda pošaljite dva. - To je suludo. 598 01:01:08,900 --> 01:01:11,900 Pažljivo, komandante. 599 01:01:12,110 --> 01:01:15,450 Oprostite mi što sam frustriran. 600 01:01:15,610 --> 01:01:19,490 No voleo bih da mogu shvatiti odluku Veæa. 601 01:01:19,660 --> 01:01:22,830 Shvatanje nije neophodno za saradnju. 602 01:01:23,000 --> 01:01:25,460 Ako tražite od mene da naredim kapetanima... 603 01:01:25,620 --> 01:01:27,330 Nema potrebe za takvom naredbom. 604 01:01:27,500 --> 01:01:31,050 Kapetani su prisutni, mogu sami odgovoriti. 605 01:01:31,500 --> 01:01:36,760 Tražimo dva dobrovoljca da pomognu Nebukadnezaru. 606 01:01:36,930 --> 01:01:41,100 Postoje li dvojica koji æe se javiti? 607 01:01:42,390 --> 01:01:46,190 Javlja se kapetan Soren s Vigilanta. 608 01:01:46,350 --> 01:01:49,270 Situacija vam je jasna? 609 01:01:49,440 --> 01:01:51,900 - Da, gospoðo. - Hvala, kapetane. 610 01:01:53,320 --> 01:01:54,740 Još neko? 611 01:01:55,530 --> 01:01:59,240 - Kapetane, treba da se prijavimo. - Šta? Ti si poludeo! 612 01:01:59,410 --> 01:02:01,280 - Slušajte... - Umukni, Bane... 613 01:02:01,450 --> 01:02:02,950 ...jer æeš u zatvor. 614 01:02:12,800 --> 01:02:14,550 Niko više? 615 01:02:15,300 --> 01:02:17,220 Teško je svakom èoveku da reskira život... 616 01:02:17,380 --> 01:02:20,340 ...naroèito ako ne shvata razlog. 617 01:02:20,800 --> 01:02:24,310 Kapetan Niobe s Logosa prihvata savetnikov poziv. 618 01:02:24,470 --> 01:02:26,730 - Šta?! - Hvala, kap. Niobe. 619 01:02:26,930 --> 01:02:32,020 Komandante Lock, imate naredbe. Veæe je završilo s radom. 620 01:02:36,740 --> 01:02:39,320 - Niobe, šta to radiš? - Ono što mogu. 621 01:02:39,490 --> 01:02:40,530 Zašto? 622 01:02:41,820 --> 01:02:45,080 Zato što se neke stvari nikada ne menjaju, Jasone... 623 01:02:45,240 --> 01:02:47,580 ...a neke stvari se menjaju. 624 01:03:04,010 --> 01:03:05,430 Šta vidiš, Neo? 625 01:03:05,600 --> 01:03:07,930 Èudno je, kod je drukèiji. 626 01:03:08,100 --> 01:03:09,690 - Šifrovan? - Možda. 627 01:03:09,850 --> 01:03:11,810 Je li to dobro ili loše za nas? 628 01:03:12,520 --> 01:03:15,650 Izgleda kao da je na svakom spratu eksploziv. 629 01:03:16,280 --> 01:03:17,820 Loše za nas. 630 01:03:18,240 --> 01:03:19,740 Kreæemo. 631 01:03:25,790 --> 01:03:27,160 Mogu pomoæi? 632 01:03:27,750 --> 01:03:30,670 Da. Ovde smo da bi razgovarali sa Merovingom. 633 01:03:31,120 --> 01:03:34,960 Dakako. Oèekuje vas. 634 01:03:35,130 --> 01:03:36,170 Za mnom. 635 01:03:58,150 --> 01:04:04,030 Evo ga, napokon. Neo, Izabrani lièno. 636 01:04:04,200 --> 01:04:05,620 Zar ne? 637 01:04:05,780 --> 01:04:08,120 I legendarni Morpheus. 638 01:04:08,950 --> 01:04:13,830 I Trinity, dakako. Toliko lepa da boli. 639 01:04:14,000 --> 01:04:17,460 Èuo sam o vama, èast mi je. Moja žena Persefona. 640 01:04:18,380 --> 01:04:21,680 Nešto za jelo? Piæe? 641 01:04:21,970 --> 01:04:25,010 Dakako, veštaèko je kao i sve ovde... 642 01:04:25,180 --> 01:04:27,680 ...da bi izgledalo bolje. 643 01:04:27,850 --> 01:04:31,310 - Ne, hvala. - Da, dakako. Ko ima vremena? 644 01:04:31,480 --> 01:04:36,570 No ako ne uzmemo vremena, kako æemo ga imati? 645 01:04:40,280 --> 01:04:43,660 Chateuax aux Briand, 1959. Izuzetno vino. 646 01:04:43,820 --> 01:04:46,740 Obožavam francuska vina. Kao i francuski jezik. 647 01:04:46,910 --> 01:04:51,080 Isprobao sam sve jezike. Francuski mi je omiljen. Divan jezik... 648 01:04:51,250 --> 01:04:53,370 ...osobito za psovanje. 649 01:04:57,380 --> 01:05:01,920 Kao da brišete guzicu svilom. 650 01:05:03,550 --> 01:05:05,300 Znaš zašto smo ovde? 651 01:05:07,050 --> 01:05:11,930 Radim s informacijama. Znam sve što mogu znati. 652 01:05:12,350 --> 01:05:18,190 Pitanje je... Znate li vi zašto ste tu? 653 01:05:18,480 --> 01:05:20,940 Tražimo Kljuèara. 654 01:05:21,610 --> 01:05:26,120 Da, istina. Kljuèara, dakako. 655 01:05:26,280 --> 01:05:29,240 No to nije razlog, to nije ono zašto. 656 01:05:29,410 --> 01:05:33,160 Kljuèar je po prirodi sredstvo, nije cilj. 657 01:05:33,330 --> 01:05:39,090 Tražeèi njega tražite sredstvo... 658 01:05:39,250 --> 01:05:42,420 ...za šta? - Ti znaš odgovor. 659 01:05:42,590 --> 01:05:44,720 No znaš li ga ti? 660 01:05:44,930 --> 01:05:47,260 Misliš da znaš, ali ne znaš. 661 01:05:47,430 --> 01:05:50,640 Ovde si jer si poslat ovamo. 662 01:05:50,810 --> 01:05:53,940 Reèeno ti je da doðeš i poslušao si. 663 01:05:55,100 --> 01:05:57,440 Tako se sve stvari dešavaju. 664 01:05:57,610 --> 01:06:00,270 Postoji samo jedna jedina konstanta... 665 01:06:00,440 --> 01:06:04,610 ...jedina univerzalnost. Ona je jedina prava istina. 666 01:06:04,780 --> 01:06:06,450 Uzroènost. 667 01:06:06,610 --> 01:06:08,910 Akcija, reakcija. 668 01:06:09,080 --> 01:06:13,290 - Uzrok i posledica. - Sve poèinje izborom. 669 01:06:13,450 --> 01:06:15,210 Ne. Pogrešno. 670 01:06:15,370 --> 01:06:19,960 Izbor je iluzija stvorena izmeðu onih koji imaju moæ... 671 01:06:20,130 --> 01:06:22,210 ...i onih koji je nemaju. 672 01:06:23,760 --> 01:06:26,930 Pogledajte onu ženu tamo. 673 01:06:27,640 --> 01:06:31,560 Bože, samo je pogledajte. 674 01:06:31,810 --> 01:06:34,480 Utièe na sve oko sebe. 675 01:06:34,640 --> 01:06:39,400 Tako oèita, buržujska, dosadna. No, èekajte. 676 01:06:39,650 --> 01:06:43,400 Gledajte. Poslao sam joj desert. 677 01:06:43,610 --> 01:06:47,820 Veoma poseban desert. 678 01:06:52,160 --> 01:06:54,620 Lièno sam ga napisao. 679 01:06:54,790 --> 01:06:58,000 Poèinje tako jednostavno... 680 01:06:58,170 --> 01:07:02,750 Svaka linija programa stvara novi uèinak. Kao... 681 01:07:03,800 --> 01:07:05,420 ...poezija. 682 01:07:05,590 --> 01:07:07,010 Prvo... 683 01:07:07,510 --> 01:07:12,930 ...naboj, vruæina, srce joj zatreperi. 684 01:07:13,520 --> 01:07:16,140 Vidiš to, Neo, zar ne? 685 01:07:16,770 --> 01:07:19,350 Ona ne shvata. Zašto? 686 01:07:19,610 --> 01:07:22,020 Je li od vina? Ne. 687 01:07:22,190 --> 01:07:24,570 Nego šta je? Šta je razlog? 688 01:07:25,190 --> 01:07:27,530 Uskoro to neæe biti važno. 689 01:07:27,700 --> 01:07:30,700 Uskoro æe "zašto" i "razum" nestati... 690 01:07:31,660 --> 01:07:37,210 ...i tada æe biti važan samo oseæaj. 691 01:07:37,660 --> 01:07:40,750 Takva je priroda svemira. 692 01:07:40,920 --> 01:07:43,460 Borimo se protiv toga, negiramo... 693 01:07:43,630 --> 01:07:46,220 ...ali to je laž. 694 01:07:46,380 --> 01:07:50,390 Ispod našeg treznog izgleda... 695 01:07:50,550 --> 01:07:55,850 ...istina je da smo potpuno... 696 01:07:58,730 --> 01:08:01,610 ...izvan kontrole. 697 01:08:06,940 --> 01:08:11,820 Uzroènost. Ne možemo joj pobeæi. Veèno joj robujemo. 698 01:08:12,240 --> 01:08:17,710 Jedina nam je nada da to shvatimo. Da shvatimo to "zašto". 699 01:08:17,870 --> 01:08:21,290 To "zašto" razlikuje nas od njih... 700 01:08:21,460 --> 01:08:23,750 ...vas od mene. 701 01:08:23,920 --> 01:08:27,670 "Zašto" je jedini izvor moæi. Bez toga ste nemoæni. 702 01:08:27,840 --> 01:08:31,140 A tako ste došli kod mene, bez "zašto", bez moæi. 703 01:08:31,300 --> 01:08:34,100 Još jedna karika u lancu. 704 01:08:34,310 --> 01:08:35,600 Ali ne boj se. 705 01:08:35,770 --> 01:08:39,640 Pošto vidim koliko dobro izvršavate nareðenja... 706 01:08:39,810 --> 01:08:42,440 ...reæiæu vam šta sledeæe da uèinite. 707 01:08:42,940 --> 01:08:47,780 Vratite se i odnesite proroèici sledeæu poruku: 708 01:08:47,990 --> 01:08:52,240 "Njeno je vreme skoro isteklo". 709 01:08:53,280 --> 01:08:56,830 Sada imam pravog posla pa vam kažem adieu i zbogom. 710 01:08:56,990 --> 01:08:59,500 - Ovo nije gotovo. - O, da, gotovo je. 711 01:08:59,660 --> 01:09:06,050 Kljuèar je moj i ne vidim zašto bih vam ga dao. 712 01:09:06,210 --> 01:09:10,260 - Nema razloga. - Gde æeš? 713 01:09:10,430 --> 01:09:15,140 Molim te, mila, rekao sam ti, svi smo žrtve uzroènosti. 714 01:09:15,310 --> 01:09:18,640 Pijem previše vina pa moram piškiti. 715 01:09:19,140 --> 01:09:22,270 Uzrok i posledica. Au revoir. 716 01:09:27,320 --> 01:09:30,400 Dirni me i više ništa neæeš dirati. 717 01:09:39,290 --> 01:09:40,790 Nije dobro prošlo. 718 01:09:40,960 --> 01:09:43,330 Siguran si da Proroèica nije rekla još nešto? 719 01:09:43,500 --> 01:09:45,630 - Da. - Možda smo negde pogrešili. 720 01:09:46,290 --> 01:09:47,630 Ili nešto nismo uèinili. 721 01:09:47,800 --> 01:09:51,050 Ne, nije se moglo drukèije dogoditi. 722 01:09:51,220 --> 01:09:55,010 - Kako znaš? - Još smo živi. 723 01:09:57,260 --> 01:10:00,520 Ako želite Kljuèara, poðite sa mnom. 724 01:10:07,520 --> 01:10:09,610 Izaði. 725 01:10:11,530 --> 01:10:17,870 Dojadila su mi ova sranja. Traju i traju. Naduvenko. 726 01:10:18,450 --> 01:10:23,960 Davno, kada smo tek došli, bilo je drukèije. 727 01:10:25,710 --> 01:10:28,420 On je bio drukèiji. 728 01:10:30,210 --> 01:10:32,840 Bio je poput tebe. 729 01:10:35,550 --> 01:10:39,350 Daæu ti šta želiš, ali i ti æeš nešto dati meni. 730 01:10:40,100 --> 01:10:42,390 - Šta? - Poljubac. 731 01:10:42,770 --> 01:10:43,890 Molim? 732 01:10:45,400 --> 01:10:49,320 Poljubi me kao šta ljubiš nju. 733 01:10:51,240 --> 01:10:54,820 - Zašto? - Voliš je. Ona voli tebe. 734 01:10:55,070 --> 01:10:57,030 Oèito je. 735 01:10:57,700 --> 01:11:02,250 Nekada sam znala kakav je to oseæaj. 736 01:11:03,580 --> 01:11:09,340 Želim ga se setiti. Iskusiti to. To je sve. 737 01:11:09,590 --> 01:11:11,420 Samo da probam. 738 01:11:11,590 --> 01:11:14,590 - Probaj radije ovo. - Trinity! 739 01:11:16,800 --> 01:11:21,770 Toliko oseæaja za takvu sitnicu. To je samo poljubac. 740 01:11:21,930 --> 01:11:24,100 Zašto bismo ti verovali? 741 01:11:24,270 --> 01:11:28,270 Ako te ne odvedem Kljuèaru, ona me može ubiti. 742 01:11:35,360 --> 01:11:37,490 U redu. 743 01:11:37,780 --> 01:11:41,620 Ali moram poverovati da sam ja ona. 744 01:11:42,830 --> 01:11:44,870 U redu. 745 01:11:51,210 --> 01:11:53,050 Grozno. Zaboravi. 746 01:11:56,010 --> 01:11:57,470 Èekaj. 747 01:11:58,390 --> 01:11:59,930 U redu. 748 01:12:37,010 --> 01:12:39,090 Da. 749 01:12:39,680 --> 01:12:42,180 To je to. 750 01:12:56,950 --> 01:13:02,370 Zavidim ti. No neèemu takvom nije suðeno da potraje. 751 01:13:05,370 --> 01:13:06,750 Doðite. 752 01:13:37,820 --> 01:13:39,570 Ne opet. 753 01:13:42,990 --> 01:13:45,620 U redu je. Sa mnom su. 754 01:13:46,290 --> 01:13:48,660 Oni rade za mog muža. 755 01:13:48,830 --> 01:13:52,670 Prljave poslove. Dobri su. Odani. 756 01:13:52,830 --> 01:13:54,380 Zar ne, momci? 757 01:13:54,550 --> 01:13:55,590 Da, gospodarice. 758 01:13:55,750 --> 01:13:58,470 Dolaze iz mnogo starije verzije Matrixa. 759 01:13:58,630 --> 01:14:02,800 Više problema stvaraju nego šta ih rešavaju. 760 01:14:03,550 --> 01:14:08,560 Moj muž ih èuva jer ih je teško eliminisati. 761 01:14:08,730 --> 01:14:12,770 Malo ko u pištolju ima srebrne metke. 762 01:14:17,480 --> 01:14:20,700 Ili trèi da kažeš mom mužu šta sam uèinila... 763 01:14:20,860 --> 01:14:23,450 ...ili ostani ovde pa æeš umreti. 764 01:14:24,370 --> 01:14:26,330 U ženskom je WC-u! 765 01:14:32,420 --> 01:14:34,340 Požurite. 766 01:14:59,900 --> 01:15:03,070 - Ja sam Neo. - Da. Ja sam Kljuèar. 767 01:15:03,240 --> 01:15:05,160 Èekao sam te. 768 01:15:12,000 --> 01:15:15,670 Bože, bože, Persefono, kako si mogla? Izdala si me. 769 01:15:20,010 --> 01:15:22,840 Uzrok i posledica, ljubavi. - Uzrok? 770 01:15:23,010 --> 01:15:26,010 Nema uzroka za ovo? Koji uzrok? 771 01:15:26,180 --> 01:15:30,480 Koji uzrok? Recimo karmin koji je još na tebi. 772 01:15:30,640 --> 01:15:33,350 Karmin? Karmin?! 773 01:15:33,520 --> 01:15:37,360 Kakve to gluposti govoriš, ženo? Nema karmina! 774 01:15:39,070 --> 01:15:41,740 Nije ti ljubila lice, dragi. 775 01:15:44,200 --> 01:15:47,330 Ženo, to nije ništa. 776 01:15:47,490 --> 01:15:53,040 - To je obièna igra. - Dakle, to je. 777 01:15:53,210 --> 01:15:55,210 Dobro se zabavi. 778 01:16:01,710 --> 01:16:03,380 U redu. 779 01:16:03,550 --> 01:16:05,300 Dobro. 780 01:16:05,550 --> 01:16:08,350 Otkrijmo gde ovo vodi. 781 01:16:08,510 --> 01:16:11,390 Vas dvojica idite po Kljuèara. 782 01:16:17,900 --> 01:16:19,900 Zgodan trik. 783 01:16:20,070 --> 01:16:21,360 Ne mogu se vratiti. 784 01:16:21,900 --> 01:16:23,900 Ja æu ih srediti. 785 01:16:24,400 --> 01:16:30,540 Srediti nas? Ti æeš nas srediti? Tvoji su prethodnici imali više poštovanja. 786 01:16:43,920 --> 01:16:45,970 U redu, vešt si. 787 01:16:48,180 --> 01:16:50,140 Ubijte ga. 788 01:17:50,320 --> 01:17:52,370 Vidite? On je samo èovek. 789 01:20:07,170 --> 01:20:09,920 Prokletstvo, zeno! Doci ces mi glave! 790 01:20:12,050 --> 01:20:16,050 Pamti dobro moje reci, decko. 791 01:20:16,220 --> 01:20:21,430 Preziveo sam tvoje prethodnike i tebe cu. 792 01:20:41,500 --> 01:20:44,870 - Kuda? - Uvek postoji drugi put. 793 01:20:49,010 --> 01:20:50,880 Zatvori, brzo! 794 01:20:55,680 --> 01:20:58,220 Mozemo brze? 795 01:21:01,770 --> 01:21:03,350 Trkom! 796 01:21:19,290 --> 01:21:21,610 Makni se od vrata. 797 01:21:26,710 --> 01:21:27,990 Duzni smo ti za ovo: 798 01:21:30,260 --> 01:21:31,420 Kao nova. 799 01:21:31,710 --> 01:21:33,170 Baci oruzje. 800 01:21:38,560 --> 01:21:40,380 - Ostani s njim. - A Neo? 801 01:21:40,560 --> 01:21:42,100 Zna se cuvati. 802 01:21:45,190 --> 01:21:46,270 udji otpozadi 803 01:22:23,930 --> 01:22:25,100 Sranje. 804 01:22:25,600 --> 01:22:27,100 Gde sam? 805 01:22:27,650 --> 01:22:30,850 Neces verovati, ali duboko u planinama. 806 01:22:31,150 --> 01:22:33,440 - Stvarno? - Potrajace dok ne nadjem izlaz. 807 01:22:33,940 --> 01:22:34,980 - Sranje! - sta? 808 01:22:35,200 --> 01:22:37,860 Blizanci love Morpheusa i Trinity, a nemam izlaza! 809 01:22:38,030 --> 01:22:41,400 - Gde su? - Usred grada, 800 km juzno. 810 01:22:58,180 --> 01:22:59,750 Izvuci nas, Link. 811 01:22:59,930 --> 01:23:02,680 U sredisnjoj smo mrezi. 812 01:23:02,850 --> 01:23:05,470 Jedini izlaz je nadvoznjak Winslow. 813 01:23:05,640 --> 01:23:07,720 - Obilaznica? - Da. 814 01:23:07,900 --> 01:23:11,640 - Dobro, stici cemo. - Pazite, iza vas! 815 01:23:16,650 --> 01:23:18,230 - Pucaju. - Dole! 816 01:23:26,500 --> 01:23:27,660 Drzite se! 817 01:23:44,680 --> 01:23:47,170 Ovo ubrzano postaje opasno! 818 01:23:47,350 --> 01:23:49,060 Gledas ovo? 819 01:23:49,230 --> 01:23:52,850 Raspisana je poternica. 8 patroli stize. 820 01:23:53,900 --> 01:23:55,860 Predlozi? 821 01:23:57,740 --> 01:23:59,730 - Skreni desno. - Desno, sada. 822 01:24:07,210 --> 01:24:10,040 Iza iduce ograde je tunel do 101. 823 01:24:10,210 --> 01:24:12,910 Sigurni ste za obilaznicu? 824 01:24:13,090 --> 01:24:16,790 - Opasna je. Za 14 g... - sta sam ti rekao? 825 01:24:17,090 --> 01:24:19,380 U redu. Znam. Nadvoznjak Winslow. 826 01:24:19,550 --> 01:24:22,040 - Bicu spreman. - Dobar si. 827 01:24:22,220 --> 01:24:24,380 Rekao si da se klonim obilaznice. 828 01:24:24,560 --> 01:24:27,180 - Istina. - Da je to samoubistvo. 829 01:24:27,390 --> 01:24:29,300 Nadajmo se... 830 01:24:29,480 --> 01:24:30,850 ...da sam pogresio. 831 01:24:42,320 --> 01:24:43,820 - Operater. - Niobe je. 832 01:24:43,990 --> 01:24:45,620 Poslani smo po vas. 833 01:24:45,790 --> 01:24:48,870 - Treba mi Morpheus. - Veruj, treba te. 834 01:24:49,040 --> 01:24:51,030 - Gde je? - Idi za sirenama. 835 01:24:58,590 --> 01:25:00,500 Ponavljam, priblzavaju se... 836 01:25:03,680 --> 01:25:07,890 - Sada ih imamo. - Prognanik je glavni cilj. 837 01:26:15,130 --> 01:26:17,000 Brze! 838 01:28:06,990 --> 01:28:10,190 - Ljuti smo. - Da, jesmo. 839 01:28:56,250 --> 01:28:58,240 Trinity! 840 01:28:58,670 --> 01:28:59,780 Odvedi ga odavde. 841 01:29:03,420 --> 01:29:05,500 Dodji! 842 01:29:22,520 --> 01:29:24,020 Zdrobi ga. 843 01:29:54,560 --> 01:29:55,590 Morpheus. 844 01:29:55,760 --> 01:29:57,220 Dobro je. Idi dalje. 845 01:29:58,230 --> 01:30:00,020 Idemo. 846 01:30:05,780 --> 01:30:07,930 Trebam skinuti paljenje motora. 847 01:30:08,110 --> 01:30:10,440 Nema frke. Ubrzani tecaj... 848 01:30:10,610 --> 01:30:12,020 cekaj. 849 01:30:13,410 --> 01:30:14,870 Ponisti to. 850 01:30:15,030 --> 01:30:17,240 Od pomoci si. 851 01:30:17,410 --> 01:30:19,320 Penji se. 852 01:32:46,730 --> 01:32:48,640 - Ona nista ne znaci. - Pronadji Prognanika. 853 01:32:51,280 --> 01:32:53,400 - Imamo ih. - 1-A- 12, javi se. 854 01:32:59,870 --> 01:33:01,580 Sagni se. 855 01:35:12,580 --> 01:35:14,210 Imam te. 856 01:35:14,960 --> 01:35:16,040 Dobra je. 857 01:35:20,430 --> 01:35:22,710 Vise nisi potreban. 858 01:35:29,390 --> 01:35:33,090 cinimo samo ono za cto smo namenjeni. 859 01:35:34,730 --> 01:35:38,310 Onda si namenjen samo za jedno. Za brisanje. 860 01:35:39,280 --> 01:35:41,150 Razvali ga. 861 01:36:31,210 --> 01:36:33,960 Neo, ako si onde, trebao bih pomoc. 862 01:36:34,710 --> 01:36:36,170 sto je to? 863 01:37:06,030 --> 01:37:08,900 To! 864 01:37:15,500 --> 01:37:20,630 Potvrda s Ikara. Prva dva broda spremna za protivnapad. 865 01:37:20,920 --> 01:37:21,950 Dobro. 866 01:37:22,920 --> 01:37:23,960 Promene? 867 01:37:24,130 --> 01:37:26,890 Usporila ih je Peljezna ruda. 868 01:37:27,050 --> 01:37:30,170 - Koliko? - Mozda 1 sat. 869 01:37:30,350 --> 01:37:32,890 Imaju nesto manje od 9 sati. 870 01:37:33,730 --> 01:37:35,350 Tako je. 871 01:38:07,970 --> 01:38:10,210 Postoji zgrada. 872 01:38:10,390 --> 01:38:16,060 U njoj je nivo do kog ne ide nijedan lift. 873 01:38:16,230 --> 01:38:18,140 Nijedne stepenice. 874 01:38:18,810 --> 01:38:24,900 nivoi su puni vrata. Vode na mnoga mesta. 875 01:38:25,070 --> 01:38:27,400 Skrivena mesta. 876 01:38:27,740 --> 01:38:31,360 Ali jedna su vrata posebna. 877 01:38:31,540 --> 01:38:33,740 Vode do lzvora. 878 01:38:42,090 --> 01:38:46,500 Zgradu stiti veoma siguran sastav. 879 01:38:46,680 --> 01:38:51,170 - Svaki alarm aktivira bombu. - Bombe? 880 01:38:51,430 --> 01:38:54,100 No ima i slabosti. 881 01:38:54,270 --> 01:38:57,270 Zasnovan je na pravilima zgrade. 882 01:38:57,440 --> 01:39:00,810 - Jedan sastav na dugom. - Elektricitet. 883 01:39:01,360 --> 01:39:06,100 - Otkaze li jedan, mora i drugi. - Bez struje nema alarma. 884 01:39:06,280 --> 01:39:09,110 Morate iskljuciti celi blok za takvu zgradu. 885 01:39:09,280 --> 01:39:12,980 - Ne jedan, 27. - 27 blokova? 886 01:39:13,830 --> 01:39:16,280 Postoji elektrana. 887 01:39:16,460 --> 01:39:18,700 Morate je unistiti. 888 01:39:18,870 --> 01:39:23,200 - Moraju imati osiguranje. - Postoji obezbedjenje. 889 01:39:24,840 --> 01:39:28,620 Morate doci do sredisnje mreze. 890 01:39:28,800 --> 01:39:31,640 Iskljuciti pomocni sistem 891 01:39:31,800 --> 01:39:33,220 sta cemo ti mi? 892 01:39:33,390 --> 01:39:35,550 Neo bi lakse sredio oba sistema. 893 01:39:35,720 --> 01:39:37,470 - Nema vremena. - Zasto? 894 01:39:37,640 --> 01:39:40,760 Kad su vrata neosigurana, veza puca. 895 01:39:40,940 --> 01:39:43,230 No prvo treba stvoriti drugu vezu. 896 01:39:44,070 --> 01:39:47,900 - Koliko to traje? - Tacno 314 sekundi. 897 01:39:48,070 --> 01:39:49,650 Nesto vise od 5 min. 898 01:39:49,820 --> 01:39:52,060 Toliko prostora imamo. 899 01:39:52,240 --> 01:39:54,530 Samo Taj moze otvoriti vrata. 900 01:39:54,740 --> 01:39:57,660 Mogu se otvoriti samo u tom vremenu. 901 01:39:58,920 --> 01:40:00,490 Kako znas sve to? 902 01:40:00,670 --> 01:40:05,830 Znam jer moram znati. To je moja svrha. 903 01:40:06,010 --> 01:40:11,510 Zato sam ovde. Zato smo svi ovde. 904 01:40:22,270 --> 01:40:25,060 Znala sam da nesto nije u redu. 905 01:40:25,730 --> 01:40:27,770 Ne moras mi reci. 906 01:40:27,940 --> 01:40:31,690 Samo znaj da sam ovde. 907 01:40:35,240 --> 01:40:36,700 Sve moramo kao jedan. 908 01:40:41,460 --> 01:40:43,120 Nece boleti. 909 01:40:46,670 --> 01:40:48,750 Ako jedan zataji... 910 01:40:49,550 --> 01:40:51,260 ...svi ce zatajiti. 911 01:40:51,590 --> 01:40:55,430 U ponoc je promena cuvara u obe zgrade. 912 01:40:56,640 --> 01:41:00,060 U ponoc napadamo. 913 01:41:01,940 --> 01:41:05,890 - Ovce mozes brojati kuci. - Ovde me placaju za to. 914 01:41:16,080 --> 01:41:18,280 U redu je, usli su. 915 01:41:18,450 --> 01:41:20,940 - Koliko imaju? - 12 minuta. 916 01:41:23,670 --> 01:41:24,750 Sranje. 917 01:41:28,130 --> 01:41:33,590 Celi zivot vodimo ovaj rat. Veceras ga mozemo zavrsiti. 918 01:41:35,100 --> 01:41:37,250 Veceras nije slucajnost. 919 01:41:38,600 --> 01:41:40,590 Nema slucajnosti. 920 01:41:41,980 --> 01:41:47,020 Nismo dosli slucajno ovamo. Ne verujem u slucajnosti. 921 01:41:47,190 --> 01:41:52,780 Kad vidim 3 cilja, tri kapetana, tri broda... 922 01:41:52,950 --> 01:41:56,450 ...ne vidim slucajnost. Vidim providjenje. 923 01:41:56,780 --> 01:41:59,110 Vidim svrhu. 924 01:42:01,830 --> 01:42:08,170 Verujem da nam je sudbina da budemo ovde. To je nasa sudbina. 925 01:42:08,340 --> 01:42:13,330 Verujem da ova noc za svakoga od nas skriva... 926 01:42:13,510 --> 01:42:16,840 ...sam smisao nasih zivota. 927 01:42:17,010 --> 01:42:21,180 Nesto bih te zamolio, ali ne znam kako. 928 01:42:21,770 --> 01:42:23,680 Ako mogu, ucinicu to. 929 01:42:25,020 --> 01:42:28,350 sta ako te zamolim da se klonis ovoga? 930 01:42:29,320 --> 01:42:31,310 Bez obzira na sve. 931 01:42:31,490 --> 01:42:33,810 Ostani izvan Matrice. 932 01:42:34,910 --> 01:42:36,700 Zasto? 933 01:42:44,920 --> 01:42:46,000 Molim te. 934 01:42:48,090 --> 01:42:49,410 U redu. 935 01:42:52,760 --> 01:42:55,250 sta je? 936 01:42:55,430 --> 01:42:59,550 Ne mogu pomoci. sta ako nemas pravo? 937 01:42:59,720 --> 01:43:03,010 Ako su prorocanstvo i sve ostalo sranje? 938 01:43:03,180 --> 01:43:07,180 Onda smo sutra svi mrtvi. 939 01:43:07,610 --> 01:43:10,230 Po cemu je to drukcije od ostalih dana? 940 01:43:19,700 --> 01:43:26,200 Ovo je rat. Mi smo vojnici. 941 01:43:26,460 --> 01:43:29,380 Smrt u svakom trenu moze doci po nas. 942 01:43:29,920 --> 01:43:31,710 Bilo gde. 943 01:43:31,880 --> 01:43:33,790 Dolazi. 944 01:43:33,970 --> 01:43:35,000 Alarm 945 01:43:35,760 --> 01:43:37,380 Dolazi! 946 01:43:43,310 --> 01:43:45,760 sta je alternativa? 947 01:43:45,940 --> 01:43:50,510 sta ako imam pravo i prorocanstvo je istinito? 948 01:43:50,690 --> 01:43:55,100 sta ako sutra rat bude gotov? 949 01:43:56,070 --> 01:43:59,070 Ne vredi li se za to boriti? 950 01:44:00,200 --> 01:44:02,820 Ne vredi li za to umreti? 951 01:44:03,750 --> 01:44:06,370 - Vreme? - 3 minute. 952 01:44:06,540 --> 01:44:07,650 Jos malo. 953 01:44:27,730 --> 01:44:29,100 Obavljeno. 954 01:44:29,270 --> 01:44:30,550 Pronadji ostale. 955 01:44:31,690 --> 01:44:33,930 Imam Niobe. Izasli su. 956 01:44:34,110 --> 01:44:36,780 A Soren? 957 01:44:36,950 --> 01:44:38,770 Jos su unutra, ali... 958 01:44:39,700 --> 01:44:40,730 Ne krecu se. 959 01:45:04,850 --> 01:45:06,760 To je to, idemo. 960 01:45:08,890 --> 01:45:10,720 Zovi Nea. 961 01:45:14,690 --> 01:45:17,530 - Izgubio sam ih. U portalu su. - A mreza? 962 01:45:18,650 --> 01:45:19,980 Ukljuceni pomocni sistemi 963 01:45:21,660 --> 01:45:25,160 Sve jos radi. Pomocni sistem preusmerava. 964 01:45:30,830 --> 01:45:32,990 Boze! 965 01:45:33,170 --> 01:45:37,210 cim otvore vrata, sve je gotovo. 966 01:45:37,380 --> 01:45:39,340 Vraga. 967 01:45:40,090 --> 01:45:41,420 sta to... Trinity! 968 01:45:42,720 --> 01:45:45,670 Necu samo stajati. Necu gledati kako umiru. 969 01:45:45,850 --> 01:45:48,010 Manje od 5 min. 970 01:45:48,180 --> 01:45:50,680 Za 5 min. srusicu tu zgradu. 971 01:45:50,850 --> 01:45:54,390 - Koliko jos? - Evo ovde. 972 01:45:55,690 --> 01:45:59,690 zao mi je, ovo je slepa ulica. 973 01:46:00,860 --> 01:46:03,350 Bice ovo najsiroviji upad. 974 01:46:06,580 --> 01:46:09,700 Ne mogu te blize. Nabav krila. 975 01:46:27,770 --> 01:46:29,340 Usla sam. 976 01:46:29,520 --> 01:46:31,680 Idi dalje. 65. sprat. 977 01:46:32,270 --> 01:46:36,430 Iznenadjeni ste sto me opet vidite, g. Anderson. 978 01:46:36,610 --> 01:46:41,980 U tome se razlikujemo. Ja sam vas ocekivao. 979 01:46:42,160 --> 01:46:45,070 - sta hoces, Smith? - Jos nisi shvatio? 980 01:46:45,240 --> 01:46:50,750 koristis sve misice osim onoga kojeg bi trebao. 981 01:46:50,910 --> 01:46:53,580 zelim isto sto i ti. 982 01:46:53,750 --> 01:46:55,830 zelim sve. 983 01:46:56,290 --> 01:46:58,790 I metak iz ovoga pistolja? 984 01:46:58,960 --> 01:47:00,760 Samo pucaj. 985 01:47:00,920 --> 01:47:06,210 Najbolje je biti ja, zato sto postoji mnogo ja. 986 01:47:17,610 --> 01:47:21,230 Boze! sta se dogodilo? 987 01:47:22,110 --> 01:47:24,150 Stanite, gospodujice. 988 01:47:33,500 --> 01:47:35,290 Ako nas ne mozes pobediti... 989 01:47:35,460 --> 01:47:37,290 Pridruzi se. 990 01:47:39,460 --> 01:47:40,540 Morpheuse! 991 01:47:52,180 --> 01:47:53,220 Pristup odobren 992 01:47:54,140 --> 01:47:57,260 Nema im ni traga. Imaju dve minute. 993 01:47:58,320 --> 01:48:00,640 Onemoguci mrezni sektor 994 01:48:02,570 --> 01:48:04,360 GRESKA: raspad sistema 995 01:48:07,320 --> 01:48:08,360 Gubitak napajanja! 996 01:48:11,040 --> 01:48:12,070 Jedna minuta. 997 01:48:21,340 --> 01:48:22,370 Daj. 998 01:48:23,510 --> 01:48:25,420 Daj! 999 01:48:26,010 --> 01:48:27,880 Molim te! 1000 01:48:37,810 --> 01:48:39,360 Ubijte ih. 1001 01:48:47,240 --> 01:48:48,270 Usli su. 1002 01:48:48,450 --> 01:48:50,410 Ne mogu verovati. 1003 01:49:05,970 --> 01:49:08,090 Bilo je sudjeno. 1004 01:49:08,260 --> 01:49:13,630 Ona vrata vode te kuci . 1005 01:49:22,400 --> 01:49:26,730 Ti ces znati koja vrata. Pozuri, Neo. 1006 01:49:32,240 --> 01:49:35,410 Trinity, ozbiljna aktivnost ispred. 1007 01:50:27,720 --> 01:50:29,090 Zdravo, Neo. 1008 01:50:29,630 --> 01:50:33,420 - ko si ti? - Ja sam Arhitekt. 1009 01:50:33,600 --> 01:50:37,220 Stvorio sam Matricu. cekao sam te. 1010 01:50:37,480 --> 01:50:41,640 Imas pitanja i iako ti je proces promenio svest... 1011 01:50:41,810 --> 01:50:43,810 ...ostajes ljudsko bice. 1012 01:50:43,980 --> 01:50:47,570 Zato ces neke odgovore shvatiti, a neke neces 1013 01:50:47,990 --> 01:50:52,030 lako je tvoje prvo pitanje najumesnije... 1014 01:50:52,200 --> 01:50:55,900 ...shvatices, ili neces, da je i najnebitnije. 1015 01:50:56,790 --> 01:50:58,410 Zasto sam ovde? 1016 01:50:58,580 --> 01:51:02,490 zivot ti je skup ostataka neuravnotezene jednacine... 1017 01:51:02,670 --> 01:51:04,990 ...svojstvene programima Matrice. 1018 01:51:05,170 --> 01:51:09,250 Proizvod si anomalije koju uprkos trudu... 1019 01:51:09,420 --> 01:51:12,260 ...nisam uspeo da eliminisem iz inace... 1020 01:51:12,430 --> 01:51:16,890 ...matematicki preciznog sklada. 1021 01:51:17,220 --> 01:51:19,550 lako problem savesno izbegavam... 1022 01:51:19,730 --> 01:51:24,190 ...nije neocekivan pa ni izvan kontrole... 1023 01:51:24,360 --> 01:51:28,310 ...sto te na kraju dovelo... 1024 01:51:29,280 --> 01:51:30,520 Ovamo. 1025 01:51:30,700 --> 01:51:34,780 - Niste mi odgovorili. - Nisam. 1026 01:51:34,950 --> 01:51:38,730 Zanimljivo. Brze nego drugi. 1027 01:51:38,910 --> 01:51:41,530 Drugi? Koji drugi? 1028 01:51:41,710 --> 01:51:44,200 Matrica je starija nego sto mislis. 1029 01:51:44,380 --> 01:51:48,370 Ja radije brojim od anomalije do anomalije. 1030 01:51:48,550 --> 01:51:50,790 Onda je ovo 6. 1031 01:51:50,970 --> 01:51:53,420 Pre mene bilo ih je 5? 1032 01:51:53,590 --> 01:51:57,130 Moguca su samo dva objasnjenja. 1033 01:51:57,310 --> 01:51:58,590 Ili mi niko nije rekao. 1034 01:51:59,850 --> 01:52:03,850 - Ili niko ne zna. - Tacno. 1035 01:52:04,020 --> 01:52:07,310 Kao sto shvatas, anomalija je sistemska. 1036 01:52:07,480 --> 01:52:10,900 Stvara fluktuacije u najjednostavnijim jednacinama. 1037 01:52:11,070 --> 01:52:14,320 Ne mozes me kontrolisati. Mrtav si! 1038 01:52:14,490 --> 01:52:16,280 Raznecu te! 1039 01:52:16,450 --> 01:52:19,620 Ni na sta me ne mozes prisiliti. 1040 01:52:21,910 --> 01:52:23,410 Izbor. 1041 01:52:23,580 --> 01:52:25,410 To je problem. 1042 01:52:47,650 --> 01:52:51,270 Prva Matrica bila je, dakako, savrsena. Umetnicko delo. 1043 01:52:51,440 --> 01:52:53,270 Besprekorna, uzvisena. 1044 01:52:53,450 --> 01:52:56,950 Trijumf u skladu s ogromnim neuspehom. 1045 01:52:57,620 --> 01:53:00,020 Neizbeznost njene propasti sada mi je jasna. 1046 01:53:00,200 --> 01:53:03,540 Kao posljedica nesavrsenosti ljudi. 1047 01:53:03,710 --> 01:53:06,660 Preradio sam je prema tvojoj proslosti... 1048 01:53:06,830 --> 01:53:10,830 ...da tacnije odrazava greske u ljudskoj prirodi. 1049 01:53:11,550 --> 01:53:14,960 Ipak, opet me frustrirao neuspeh. 1050 01:53:17,010 --> 01:53:19,380 Shvatio sam da nisam mogao do odgovora... 1051 01:53:19,560 --> 01:53:21,600 ...jer je trebao slabiji um. 1052 01:53:21,770 --> 01:53:27,720 Ili um manje ogranicen merilima savrsenstva. 1053 01:53:28,150 --> 01:53:32,560 Odgovor je otkrio drugi program, intuitivan. 1054 01:53:32,740 --> 01:53:37,530 Stvoren da istrazuje vidove ljudske psihe. 1055 01:53:37,700 --> 01:53:43,650 Ako sam ja otac Matrice, ona joj je bez sumnje majka. 1056 01:53:44,290 --> 01:53:46,580 Oracle. 1057 01:53:47,290 --> 01:53:51,290 Nabasala je na resenje dok je 99% ispitanika... 1058 01:53:51,460 --> 01:53:54,330 ...prihvatilo program ako su imali izbor. 1059 01:53:54,510 --> 01:53:58,640 I kad su bili svesni u gotovo nesvesnom stanju. 1060 01:53:58,800 --> 01:54:02,220 lako je funkcionisalo, imalo je temeljnu gresku... 1061 01:54:02,390 --> 01:54:06,390 ...stvorivsi protivrecnu sistemsku anomaliju... 1062 01:54:06,560 --> 01:54:09,270 ...koja bi, bez kontrole, mogla zapretiti sustemu. 1063 01:54:09,650 --> 01:54:13,780 Oni koji su odbili, iako u manjini, bez kontrole... 1064 01:54:13,940 --> 01:54:18,020 ...povecavali bi mogucnost katastrofe. 1065 01:54:18,200 --> 01:54:19,990 Rec je o Zionu. 1066 01:54:20,450 --> 01:54:24,120 Ovde smo jer ce Zion biti unisten. 1067 01:54:24,290 --> 01:54:28,700 Stanovnici usmrceni, postojanje izbrisano. 1068 01:54:29,040 --> 01:54:30,070 Seres. 1069 01:54:30,250 --> 01:54:33,370 odbijanje je najpredvidljiviji odgovor. 1070 01:54:33,590 --> 01:54:40,040 No veruj. Ovo ce biti 6. unistavanje. 1071 01:54:40,220 --> 01:54:44,220 Postali smo veoma efikasni. 1072 01:54:56,950 --> 01:54:58,360 Tvoja je funkcija... 1073 01:54:58,530 --> 01:55:02,990 ...da se vratis na lzvor, dopustis privremeno sirenje sifre koju nosis... 1074 01:55:03,160 --> 01:55:04,950 ...vratis primarni program. 1075 01:55:05,540 --> 01:55:09,540 A zatim ces morati iz Matrice izabrati 23 osobe... 1076 01:55:09,710 --> 01:55:12,960 ... 16 zena, 7 muskaraca, da obnove Zion. 1077 01:55:13,130 --> 01:55:17,670 Ne obavis li to, doci ce do kataklizmickog rusenja sistema. 1078 01:55:17,840 --> 01:55:20,170 Smrti svih povezanih s Matricom. 1079 01:55:20,340 --> 01:55:22,920 sta ce, uz unistenje Ziona... 1080 01:55:23,100 --> 01:55:27,310 ...na kraju rezultirati izumiranjem ljudske rase. 1081 01:55:27,640 --> 01:55:31,720 Neces to dopustiti. Trebas ljude da prezivis. 1082 01:55:32,520 --> 01:55:36,140 Prihvatili bismo neke nivoe prezivljavanja. 1083 01:55:36,320 --> 01:55:39,110 ali poenta je hoces li... 1084 01:55:39,280 --> 01:55:42,860 ...preuzeti odgovornost za smrt svih ljudi na svetu. 1085 01:55:49,330 --> 01:55:51,870 Zanimljive su ti reakcije. 1086 01:55:52,920 --> 01:55:56,750 Tvoji su prethodnici namerno bili isti takvi. 1087 01:55:56,920 --> 01:56:00,040 Pozitivan atribut trebao je stvoriti... 1088 01:56:00,220 --> 01:56:05,130 ...vezu s vrstom kako bi Taj imao laksi posao. 1089 01:56:05,310 --> 01:56:07,630 Drugi to osjecaju na opsti nacin. 1090 01:56:07,810 --> 01:56:12,470 Tvoja su iskustva vise odredjena sto se tice... 1091 01:56:12,650 --> 01:56:13,980 Ljubavi. 1092 01:56:14,980 --> 01:56:16,610 Trinity! 1093 01:56:18,900 --> 01:56:23,230 Zato je usla u Matricu da te spasi po cenu zivota. 1094 01:56:23,660 --> 01:56:24,690 Ne. 1095 01:56:25,370 --> 01:56:30,530 sto nas dovodi do trenutka istine. Tu se pokazuje osnovna mana. 1096 01:56:30,710 --> 01:56:32,750 Anomalija se otkriva... 1097 01:56:32,920 --> 01:56:36,920 ...kao pocetak i kao kraj. 1098 01:56:37,090 --> 01:56:38,750 Dvoja vrata. 1099 01:56:38,920 --> 01:56:42,130 Desna vode do lzvora i spasa za Zion. 1100 01:56:42,720 --> 01:56:49,010 Leva nazad u Matricu, k njoj. I ka kraju tvoje vrste. 1101 01:56:49,180 --> 01:56:53,560 Dobro si rekao, problem je izbor. 1102 01:56:53,730 --> 01:56:57,230 ali vec znamo sta ces uciniti, zar ne? 1103 01:56:57,400 --> 01:57:01,480 Vec vidim lancanu reakciju hemijskih prekursora... 1104 01:57:01,660 --> 01:57:06,900 ...koji uzrokuju osecaje. Stvorenih da zamagle logiku i razum. 1105 01:57:07,080 --> 01:57:11,700 Osecaja zbog kojeg ne vidis jednostavnu istinu. 1106 01:57:11,870 --> 01:57:18,380 Ona ce umreti i ti to nikako ne mozed spreciti. 1107 01:57:23,390 --> 01:57:27,510 Nada. Najbizarnija ljudska zabluda. Istovremeno... 1108 01:57:27,680 --> 01:57:31,380 ...izvor tvoje najvece snage i slabosti. 1109 01:57:31,560 --> 01:57:35,890 Na tvome mestu, nadao bih se da se vise necemo sresti. 1110 01:57:36,060 --> 01:57:37,480 Neµemo. 1111 01:57:44,910 --> 01:57:47,110 Imamo ozbiljan problem. 1112 01:57:47,580 --> 01:57:48,660 Ne. 1113 01:58:48,300 --> 01:58:51,840 - sta je to? - Brze je od svega sto sam vidio. 1114 01:59:42,480 --> 01:59:44,280 Sveca mi! Uhvatio ju je! 1115 01:59:58,210 --> 02:00:00,030 Morala sam. 1116 02:00:00,210 --> 02:00:01,950 Znam. 1117 02:00:07,010 --> 02:00:09,550 Metak je jos unutra. 1118 02:00:20,310 --> 02:00:22,220 Trinity... 1119 02:00:23,440 --> 02:00:25,150 Nemoj da odustanes 1120 02:00:34,330 --> 02:00:36,900 zao mi je. 1121 02:00:43,420 --> 02:00:45,710 Trinity? 1122 02:00:49,130 --> 02:00:50,170 signal izgubljen 1123 02:00:55,680 --> 02:00:57,640 Trinity... 1124 02:00:57,810 --> 02:00:59,600 Znam da me cujes. 1125 02:01:00,400 --> 02:01:02,930 Necu te pustiti. 1126 02:01:03,110 --> 02:01:04,730 Ne mogu. 1127 02:01:05,940 --> 02:01:08,150 Previse te volim. 1128 02:01:36,850 --> 02:01:38,130 Ne mogu to da gledam. 1129 02:01:41,900 --> 02:01:44,980 Sad smo kvit. 1130 02:01:57,660 --> 02:01:59,620 Ne shvatam. 1131 02:01:59,790 --> 02:02:02,790 Sve smo ucinili kako je trebalo. 1132 02:02:02,960 --> 02:02:06,000 Kad Taj dodje do lzvora, rat se zavrsava. 1133 02:02:06,170 --> 02:02:09,010 - Za 24 sata i hoce. - Molim? 1134 02:02:09,170 --> 02:02:13,500 Ne ucinimo li , Zion µe biti unisten. 1135 02:02:13,930 --> 02:02:15,550 - Molim? - Kako znas? 1136 02:02:16,010 --> 02:02:18,050 - Tako mi je rekao. - ko? 1137 02:02:19,060 --> 02:02:21,890 Nije bitno. Poverovao sam. 1138 02:02:22,060 --> 02:02:25,890 - Nemoguce, prorocanstvo... - Bilo je laz. 1139 02:02:27,650 --> 02:02:30,190 Prorocanstvo je laz. 1140 02:02:31,400 --> 02:02:34,410 Taj nije trebao nista zavrsiti. 1141 02:02:34,570 --> 02:02:37,610 Jos jedan sistem kontrole. 1142 02:02:37,790 --> 02:02:40,870 Ne verujem. 1143 02:02:41,210 --> 02:02:43,530 Sam si rekao. 1144 02:02:43,710 --> 02:02:47,710 Kako je prorocanstvo istina ako rat nije gotov? 1145 02:02:53,890 --> 02:02:56,340 zao mi je. 1146 02:02:56,510 --> 02:02:59,880 Znam da to nije lako cuti. 1147 02:03:00,060 --> 02:03:03,220 No kunem se da je istina. 1148 02:03:06,440 --> 02:03:09,140 -stacemo? - Ne znam. 1149 02:03:11,360 --> 02:03:12,560 Ne! 1150 02:03:21,910 --> 02:03:23,190 sta to rade? 1151 02:03:23,370 --> 02:03:25,250 lzvan dometa su elektromagnetskog pulsa. 1152 02:03:25,750 --> 02:03:27,000 Bomba. 1153 02:03:28,170 --> 02:03:30,380 Moramo otici odavde. Smesta. 1154 02:04:07,080 --> 02:04:08,960 Sanjao sam san. 1155 02:04:12,010 --> 02:04:15,370 ali sada je taj san nestao. 1156 02:04:26,440 --> 02:04:28,680 Evo ih. 1157 02:04:28,940 --> 02:04:30,650 Idemo, Morpheuse. 1158 02:04:32,070 --> 02:04:35,100 - Necemo uspeti. - Moramo pokusati. 1159 02:04:42,830 --> 02:04:45,830 - Hajde! - Nesto je drukcije. 1160 02:04:46,000 --> 02:04:47,990 sta? 1161 02:04:48,670 --> 02:04:50,160 Osecam ih. 1162 02:05:13,110 --> 02:05:14,690 Neo! 1163 02:05:20,870 --> 02:05:24,450 - sta se dogodilo? - Ne znam. 1164 02:05:29,710 --> 02:05:31,620 To je cekic. 1165 02:05:43,310 --> 02:05:46,010 U nekakvoj je komi. 1166 02:05:46,180 --> 02:05:48,430 zivotni znaci su stabilni. 1167 02:05:49,650 --> 02:05:51,560 sta je s tobom? 1168 02:05:51,730 --> 02:05:53,850 Dobro sam. 1169 02:05:54,030 --> 02:05:56,400 Odmor bi ti koristio. 1170 02:05:56,570 --> 02:05:58,400 Ne, ostajem s njim. 1171 02:06:05,500 --> 02:06:08,120 Lock je imao pravo. Da ce Strojevi... 1172 02:06:08,290 --> 02:06:11,160 ...odseci glavne dovode u Zion. 1173 02:06:11,330 --> 02:06:14,090 Hteo ih je iznenaditi protivnapadom. 1174 02:06:14,340 --> 02:06:17,750 cinilo se dobro. Mislili smo da mozemo. 1175 02:06:18,090 --> 02:06:20,630 Dok neko nije zaribao. 1176 02:06:20,800 --> 02:06:23,420 Nismo bili na polozaju kad je EMP upaljen. 1177 02:06:23,600 --> 02:06:27,430 Pet brodova odmah je sruseno. Kad su se masine probile... 1178 02:06:27,600 --> 02:06:30,800 ...to je postao masakr. 1179 02:06:30,980 --> 02:06:33,810 Bilo je slucajno? Kvar? 1180 02:06:33,980 --> 02:06:36,440 - Niko ne zna. - Neko zna. 1181 02:06:36,610 --> 02:06:38,350 ko? 1182 02:06:38,530 --> 02:06:42,230 Kad su zavrsili s nama, opet su poceli kopati. 1183 02:06:42,410 --> 02:06:44,700 Na brzinu smo potrazili prezivele. 1184 02:06:44,910 --> 02:06:45,990 I nasli jednog. 1185 02:06:47,750 --> 02:06:49,450 Samo jednog. 1186 02:07:04,430 --> 02:07:07,100 zavrsice se 1187 02:16:36,880 --> 02:16:40,000 dolazi uskoro 1188 02:16:42,550 --> 02:16:45,840 Sve sto ima pocetak... 1189 02:16:46,020 --> 02:16:47,720 ...ima i kraj. 1190 02:16:50,150 --> 02:16:53,020 Vidim kraj kako dolazi. 1191 02:16:53,190 --> 02:16:56,970 Vidim tamu kako se siri. Vidim smrt. 1192 02:16:59,110 --> 02:17:02,110 G. Anderson, dobrodosli natrag. 1193 02:17:02,280 --> 02:17:04,280 Nedostajali ste nam. 1194 02:17:04,450 --> 02:17:06,280 Zavrsice veceras. 1195 02:17:13,500 --> 02:17:16,620 Samo mu ti stojis na putu. 1196 02:17:18,220 --> 02:17:22,760 Ukoliko ga veceras ne zaustavis plasim se da sutra nikada nece osvanuti. 1197 02:17:29,760 --> 02:17:43,760 Prevod & HD Obrada by FedorE