1 00:00:00,900 --> 00:00:40,902 Visit us @ hd-bb.org Where Quality Matters - AsCo. 2 00:01:27,317 --> 00:01:29,069 Atй amanhг! 3 00:01:48,922 --> 00:01:49,881 Oh, meu Deus! 4 00:02:12,445 --> 00:02:13,905 Entrei. 5 00:04:06,893 --> 00:04:08,603 Estamos quase lб. 6 00:04:08,770 --> 00:04:12,566 - Senhor, estб seguro em relaзгo a isto? - Jб te disse, nуs vamos ficar bem. 7 00:04:12,732 --> 00:04:14,046 Senhor, eu compreendo. 8 00:04:14,047 --> 00:04:17,946 Mas й que estou a detectar uma grande actividade das sentinelas aqui em cima. 9 00:04:56,943 --> 00:04:59,237 - Link. - Sim, senhor? 10 00:04:59,404 --> 00:05:02,407 Dada a situaзгo actual, nгo posso dizer que entendo as razхes... 11 00:05:02,574 --> 00:05:05,118 ...pelas quais te voluntariaste para operar a bordo da minha nave. 12 00:05:05,285 --> 00:05:09,122 No entanto, se desejas continuar a fazк-lo, tenho de te pedir algo. 13 00:05:09,664 --> 00:05:11,041 E o que й, senhor? 14 00:05:11,791 --> 00:05:13,001 Que confies em mim. 15 00:05:13,585 --> 00:05:15,462 Sim, senhor. Assim o farei, senhor. 16 00:05:17,422 --> 00:05:20,467 - Quero dizer, eu confio, senhor. - Assim o espero. 17 00:05:20,634 --> 00:05:23,887 Volta a ligar а corrente os discos duros e prepara-te para a transmissгo. 18 00:05:24,054 --> 00:05:25,055 Sim, senhor. 19 00:05:34,189 --> 00:05:36,316 Ainda nгo consegues dormir? 20 00:05:38,235 --> 00:05:39,528 Queres falar? 21 00:05:41,988 --> 00:05:44,282 Sгo apenas sonhos. 22 00:05:46,910 --> 00:05:49,204 Estбs com medo de algo... 23 00:05:49,371 --> 00:05:51,122 Apenas queria... 24 00:05:51,748 --> 00:05:53,917 Apenas queria saber o que й suposto eu fazer. 25 00:05:54,292 --> 00:05:56,044 Era tudo. 26 00:05:57,128 --> 00:05:58,672 Queria mesmo saber. 27 00:05:58,839 --> 00:06:02,884 Ela vai ligar. Nгo te preocupes. 28 00:06:03,051 --> 00:06:04,052 Aqui estгo. 29 00:06:04,219 --> 00:06:07,514 - Tudo pronto para partir? - Jб estamos atrasados. 30 00:06:08,557 --> 00:06:12,978 Estas leituras tйrmicas do solo confirmam a ъltima transmissгo da Osiris. 31 00:06:13,687 --> 00:06:15,272 As mбquinas estгo a escavar. 32 00:06:16,898 --> 00:06:19,109 Estгo a perfurar desde superfнcie em direcзгo a Zion. 33 00:06:19,276 --> 00:06:20,036 Cйus... 34 00:06:20,037 --> 00:06:22,109 Evitarгo as defesas em torno do nosso perнmetro. 35 00:06:22,112 --> 00:06:23,530 A que velocidade se movem? 36 00:06:23,697 --> 00:06:26,950 O controlo estima que descem 100 metros por hora. 37 00:06:27,325 --> 00:06:29,661 - A que profundidade estгo? - Quase 2000 metros. 38 00:06:29,828 --> 00:06:33,206 - O que dizem os relatуrios da Osiris? - Nгo podem estar certos. 39 00:06:33,623 --> 00:06:35,417 - Podem estar. - Nгo й possнvel. 40 00:06:35,792 --> 00:06:38,170 Isso significaria que haveria um quarto de milhгo de sentinelas. 41 00:06:38,336 --> 00:06:39,754 - Exactamente. - Nгo pode ser. 42 00:06:39,921 --> 00:06:41,506 Porque nгo? 43 00:06:41,673 --> 00:06:45,302 Uma sentinela por cada homem, mulher e crianзa em Zion. 44 00:06:46,219 --> 00:06:50,015 Isto parece-me exactamente como uma mбquina pensaria. 45 00:06:50,599 --> 00:06:52,642 Morpheus, ainda bem que vieste. 46 00:06:53,351 --> 00:06:54,478 Niobe. 47 00:06:55,812 --> 00:06:59,024 As minhas desculpas a todos. Mas como jб todos certamente saberгo... 48 00:06:59,191 --> 00:07:02,360 ...tornou-se difнcil localizar uma posiзгo de transmissгo segura. 49 00:07:02,527 --> 00:07:04,527 Os "calamares" apanharam os nossos melhores sнtios. 50 00:07:04,527 --> 00:07:05,655 As linhas estгo repletas deles. 51 00:07:05,780 --> 00:07:06,849 E se a Niobe estб correcta, 52 00:07:06,850 --> 00:07:10,034 dentro de 72 horas, haverб mais um quarto de milhгo deles. 53 00:07:10,035 --> 00:07:11,077 O que vamos fazer em relaзгo a isto? 54 00:07:11,244 --> 00:07:13,455 Vamos fazer o que o Comandante Lock nos ordenou. 55 00:07:13,788 --> 00:07:16,249 Iremos evacuar o nнvel de transmissгo e voltaremos para Zion. 56 00:07:16,625 --> 00:07:21,546 E o comandante tem algum plano para deter 250.000 sentinelas? 57 00:07:22,130 --> 00:07:24,674 Ainda se estб a planear uma estratйgia. 58 00:07:24,841 --> 00:07:26,426 Estou certo que sim. 59 00:07:41,483 --> 00:07:43,360 O que pensas que devemos fazer, Morpheus? 60 00:07:43,568 --> 00:07:45,612 - Devemos seguir as ordens... - Que se passa? 61 00:07:45,779 --> 00:07:46,780 Nгo sei. 62 00:07:47,155 --> 00:07:49,825 ...no entanto, tenho de pedir ajuda a um de vocкs. 63 00:07:49,991 --> 00:07:55,455 Alguns de vocкs acreditam, como eu acredito, outros nгo. Aqueles que acreditam... 64 00:07:55,622 --> 00:07:58,083 sabem que estamos cada vez mais perto do fim desta nossa luta. 65 00:07:58,875 --> 00:08:02,921 A profecia estб perto de ser concretizada. Mas antes que isto possa acontecer... 66 00:08:03,713 --> 00:08:06,925 o Orбculo tem de ser consultado. 67 00:08:14,516 --> 00:08:16,685 Se regressarmos e recarregarmos agora... 68 00:08:16,852 --> 00:08:20,438 estaremos de volta em 36 horas, muito antes das mбquinas chegarem a esta profundidade. 69 00:08:21,064 --> 00:08:22,816 Tens noзгo do que estбs a pedir? 70 00:08:22,983 --> 00:08:25,694 Peзo para que uma nave permaneзa aqui em nosso lugar... 71 00:08:25,861 --> 00:08:28,446 ...para o caso do Orбculo nos tentar contactar. 72 00:08:29,030 --> 00:08:32,033 Tretas. Estбs a pedir que um de nуs desobedeзa a uma ordem directa. 73 00:08:32,200 --> 00:08:36,538 Pois estou. Mas bem sabemos que a razгo pela qual muitos de nуs aqui estamos... 74 00:08:37,122 --> 00:08:39,666 ...й pela nossa afinidade para com a desobediкncia. 75 00:08:39,833 --> 00:08:41,668 E o que acontece quando regressares a Zion... 76 00:08:41,835 --> 00:08:44,129 ...e o comandante te enfiar numa cadeia? 77 00:08:44,296 --> 00:08:45,463 Nгo o farб. 78 00:08:46,756 --> 00:08:49,801 Raios te partam, Morpheus, tu nunca mudarбs. 79 00:08:50,510 --> 00:08:53,138 Merda, vou ficar aqui sу para saber o que eles te farгo. 80 00:08:53,513 --> 00:08:54,973 Tens 36 horas. 81 00:08:58,310 --> 00:09:00,061 Procuro o Neo. 82 00:09:00,228 --> 00:09:03,440 - Nunca ouvi falar dele. - Tenho algo para ele. 83 00:09:04,608 --> 00:09:06,735 Um presente. 84 00:09:07,152 --> 00:09:09,905 Como pode ver, ele libertou-me. 85 00:09:12,115 --> 00:09:14,367 Sim, como queira. Agora ponha-se a andar. 86 00:09:14,910 --> 00:09:17,829 - Quem era? - Como sabia que estava aqui alguйm? 87 00:09:17,996 --> 00:09:19,372 Ele mandou-lhe isto. 88 00:09:25,337 --> 00:09:26,671 Ele disse que o libertou. 89 00:09:28,548 --> 00:09:31,051 Senhor, estб tudo bem? 90 00:09:31,843 --> 00:09:34,095 A reuniгo acabou. Retirem-se para as vossas saнdas. 91 00:09:34,262 --> 00:09:36,389 - Vкm aн agentes. - Agentes? 92 00:09:37,015 --> 00:09:38,350 Vгo. 93 00:09:47,734 --> 00:09:48,777 Viva colegas! 94 00:09:49,361 --> 00:09:50,445 - Й ele. - A anomalia. 95 00:09:50,821 --> 00:09:52,030 - Prossigamos? - Sim. 96 00:09:52,197 --> 00:09:54,574 - Ele й ainda... - Apenas humano. 97 00:10:01,790 --> 00:10:03,291 Melhoramentos. 98 00:10:58,054 --> 00:11:00,474 - Correu tal como o previsto? - Sim. 99 00:11:01,057 --> 00:11:03,643 Estб a acontecer exactamente como antes. 100 00:11:03,977 --> 00:11:06,563 Bem, nгo exactamente. 101 00:11:09,900 --> 00:11:11,943 - Que se passou ali, Link? - Nгo consigo entender, senhor. 102 00:11:12,110 --> 00:11:13,695 Os agentes surgiram do nada. 103 00:11:13,862 --> 00:11:16,740 Depois o cуdigo ficou todo esquisito. Encriptaзгo que nunca tinha visto. 104 00:11:16,907 --> 00:11:19,701 - O Neo estб bem? - Bem? Merda, devia tк-lo visto. 105 00:11:19,868 --> 00:11:21,203 Aonde estб ele agora? 106 00:11:23,038 --> 00:11:24,706 Estб a fazer aquela cena dele de Super-Homem. 107 00:12:15,131 --> 00:12:16,550 Onde estбs? 108 00:12:21,012 --> 00:12:24,474 Daqui й a Nebuchadnezzar, peзo acesso atravйs do portгo 3. 109 00:12:28,770 --> 00:12:33,024 Nebuchadnezzar, daqui й o Controlo de Zion. Mantenha velocidade actual e aguarde. 110 00:12:33,191 --> 00:12:34,651 Entendido controlo. 111 00:12:34,818 --> 00:12:38,155 Daqui o Controlo de Zion, pede-se o desarme imediato do portгo 3. 112 00:12:38,905 --> 00:12:41,992 Temos a Nebuchadnezzar a aproximar-se. Abramos o portгo. 113 00:12:47,789 --> 00:12:50,584 Nebuchadnezzar, tem permissгo para passar pelo portгo 3 e ir atй а base 7. 114 00:12:50,750 --> 00:12:52,377 Entendido, Controlo. 115 00:13:00,051 --> 00:13:03,013 A porta estб aberta, a cama estб feita. Bem vindo a casa. 116 00:13:03,722 --> 00:13:05,807 Nгo hб lugar como este. 117 00:13:20,238 --> 00:13:23,783 Entendido, Controlo. Controlo de Zion, aguarde o fechar do portгo 3. 118 00:14:13,375 --> 00:14:15,669 Nebuchadnezzar aterrou. Base sete. 119 00:14:16,253 --> 00:14:17,379 Entendido. 120 00:14:26,930 --> 00:14:28,181 Capitгo Mifune. 121 00:14:29,641 --> 00:14:30,767 Capitгo Morpheus. 122 00:14:30,934 --> 00:14:33,645 Estб aqui para me levar atй а cadeia, capitгo? 123 00:14:33,812 --> 00:14:37,065 - Apenas estou aqui para manter a paz. - O comandante Lock ordena... 124 00:14:38,275 --> 00:14:41,319 Solicita uma reuniгo imediata com o Sr. 125 00:14:42,195 --> 00:14:43,947 - Link. - Sr.? 126 00:14:44,531 --> 00:14:46,992 Quero a nave, pronta para partir, o mais cedo possнvel. 127 00:14:47,200 --> 00:14:48,660 Entendido, Sr. 128 00:14:55,959 --> 00:14:58,253 - O que hб entre eles? - O Morpheus e o Lock? 129 00:14:59,379 --> 00:15:01,423 - Niobe. - A Capitг Niobe? 130 00:15:01,590 --> 00:15:04,676 Ela estava com o Morpheus. Agora estб com o Lock. 131 00:15:06,303 --> 00:15:07,804 O que aconteceu? 132 00:15:08,013 --> 00:15:11,308 O Morpheus consultou o Orбculo. Depois disso, tudo mudou. 133 00:15:11,892 --> 00:15:14,436 Pois, ela consegue isso. 134 00:15:14,603 --> 00:15:15,729 Neo! 135 00:15:17,105 --> 00:15:19,858 - Oh, nгo. - Como й que ele sabe sempre? 136 00:15:20,025 --> 00:15:21,902 Serб que ele nгo tem nada melhor para fazer? 137 00:15:22,068 --> 00:15:24,654 Sabes o que dizem sobre uma vida que salvas. 138 00:15:24,821 --> 00:15:26,531 Nгo salvei a vida dele. 139 00:15:28,617 --> 00:15:29,951 Viva, Neo. 140 00:15:31,036 --> 00:15:33,580 - Trinity, Link. - Oi. 141 00:15:34,164 --> 00:15:37,667 - Й уptimos ter-vos de volta. - Obrigado. Й bom estar de volta. 142 00:15:37,834 --> 00:15:40,462 - Posso levar isso por ti? - Nгo, eu aguento com a minha mala. 143 00:15:40,629 --> 00:15:42,214 - Trinity? - Estou bem. 144 00:15:43,548 --> 00:15:46,301 - Podes levar estas. - Sim, claro, Link. 145 00:15:51,890 --> 00:15:56,186 Sabem, para o ano que vem terei idade para me juntar a uma tripulaзгo, certo? 146 00:15:56,353 --> 00:15:58,980 Tenho pensado imenso nisso, e tomei a minha decisгo. 147 00:15:59,147 --> 00:16:00,565 Deixa-me adivinhar. 148 00:16:01,024 --> 00:16:02,901 Quero juntar-me а Nebuchadnezzar. 149 00:16:03,860 --> 00:16:07,280 Sei que o Morpheus nгo preencheu os outros postos da tripulaзгo, excepto por ti, Link. 150 00:16:07,447 --> 00:16:08,740 Tenho a certeza que lб terб as suas razхes... 151 00:16:08,907 --> 00:16:12,118 mas quanto mais penso sobre isso, mais me parece que estб destinado a ser assim. 152 00:16:13,119 --> 00:16:14,579 Tu sabes, й o destino. 153 00:16:14,746 --> 00:16:16,248 Йs a razгo pela qual aqui estou, Neo. 154 00:16:16,414 --> 00:16:18,834 Jб to disse, tu encontraste-me. Nгo fui eu que te encontrei a ti. 155 00:16:19,000 --> 00:16:21,419 Sei disso, mas tiraste-me de lб. Salvaste-me. 156 00:16:22,504 --> 00:16:24,089 Salvaste-te a ti prуprio. 157 00:16:40,564 --> 00:16:43,692 - Morpheus. - Comandante Lock. 158 00:16:43,942 --> 00:16:45,080 Falei com os outros capitгes. 159 00:16:45,081 --> 00:16:48,380 Queria oferecer-te a oportunidade de explicares as tuas acзхes. 160 00:16:48,446 --> 00:16:51,199 Nгo tinha a noзгo de que as minhas acзхes necessitavam de qualquer explicaзгo. 161 00:16:51,366 --> 00:16:53,535 Foi-te dada a ordem directa para voltares a Zion. 162 00:16:53,702 --> 00:16:54,813 E voltei. 163 00:16:54,814 --> 00:16:56,579 Mas pediste a uma nave que ficasse para trбs. 164 00:16:56,580 --> 00:16:59,166 Eu teria ficado, mas precisava de recarregar a nave. 165 00:16:59,708 --> 00:17:02,335 Entгo admites uma infracзгo directa ao teu dever. 166 00:17:02,502 --> 00:17:05,755 Precisamos de uma presenзa no Matrix, para aguardar o contacto do Orбculo. 167 00:17:05,922 --> 00:17:07,799 Nгo quero ouvir essa merda! 168 00:17:08,383 --> 00:17:10,927 Nгo quero saber de Orбculos, nem de profecias, nem de Messias! 169 00:17:11,094 --> 00:17:14,389 Apenas me preocupo com uma coisa: impedir que aquele exйrcito destrua esta cidade. 170 00:17:14,973 --> 00:17:17,684 Para conseguir isso, preciso de soldados que obedeзam аs minhas ordens. 171 00:17:17,851 --> 00:17:22,230 Com o devido respeito comandante, sу hб uma maneira para salvar a nossa cidade. 172 00:17:22,397 --> 00:17:23,773 Qual? 173 00:17:24,357 --> 00:17:27,027 - Neo. - Raios partam, Morpheus. 174 00:17:27,194 --> 00:17:29,696 Nem toda a gente acredita no mesmo que tu. 175 00:17:29,863 --> 00:17:31,865 A minha convicзгo nгo й abalada por isso. 176 00:17:40,540 --> 00:17:44,294 Haverб uma reuniгo esta noite de que muitos falam. Muitas pessoas estгo com medo. 177 00:17:44,461 --> 00:17:47,088 Ninguйm se lembra da ъltima vez que estiveram tantas naves aterradas. 178 00:17:47,255 --> 00:17:50,091 Estб-se a passar algo de importante, nгo estб? 179 00:17:50,258 --> 00:17:53,303 Nгo estamos autorizados a falar sobre isso, por isso pбra de perguntar. 180 00:17:59,226 --> 00:18:02,187 Meu Deus, й bom estar em casa. 181 00:18:14,699 --> 00:18:17,536 Vou recomendar ao Conselho que sejas removido da tua funзгo. 182 00:18:18,119 --> 00:18:20,330 Isso й, sem dъvida, um direito seu, comandante. 183 00:18:20,497 --> 00:18:24,209 Se fosse por mim, jamais voltarias a colocar os pйs numa nave. 184 00:18:24,376 --> 00:18:27,546 Entгo devo agradecer por nгo depender de ti. 185 00:18:33,635 --> 00:18:35,929 - Conselheiro Hamann. - Comandante. 186 00:18:36,596 --> 00:18:39,182 - Capitгo. - Conselheiro. 187 00:18:39,766 --> 00:18:43,019 O Conselho pediu-me que falasse esta noite durante o ajuntamento no templo. 188 00:18:43,603 --> 00:18:47,524 A presenзa da frota e a persistкncia de rumores deve ser esclarecida. 189 00:18:47,691 --> 00:18:50,068 As pessoas devem ser informadas do que se estб a passar. 190 00:18:50,235 --> 00:18:51,862 Claro, conselheiro. 191 00:18:52,988 --> 00:18:57,993 Mas permita-me sugerir uma certa moderaзгo em relaзгo a certos detalhes. 192 00:18:58,160 --> 00:19:01,037 - Nгo queremos lanзar o pвnico. - Tem razгo. 193 00:19:01,204 --> 00:19:04,166 Ninguйm quer que se entre em pвnico. 194 00:19:05,167 --> 00:19:08,378 E vocк, capitгo? O que aconselharia? 195 00:19:10,672 --> 00:19:15,218 A verdade. Ninguйm entrarб em pвnico, pois nгo hб nada a recear. 196 00:19:15,385 --> 00:19:17,429 Esse exйrcito nunca conseguirб chegar aos portхes de Zion. 197 00:19:18,221 --> 00:19:19,844 O que o faz tгo seguro? 198 00:19:20,144 --> 00:19:21,641 Conselheiro, tenha em conta o que temos vindo a ver. 199 00:19:22,225 --> 00:19:24,019 Tenha em conta que nos ъltimos 6 meses... 200 00:19:24,186 --> 00:19:26,146 ...jб libertamos mais mentes do que durante 6 anos. 201 00:19:26,313 --> 00:19:29,191 Este ataque й um acto de desespero. 202 00:19:29,774 --> 00:19:33,445 Acredito que em breve a profecia se realizarб e que esta guerra terб acabado. 203 00:19:35,238 --> 00:19:37,282 Espero que tenha razгo, capitгo. 204 00:19:37,449 --> 00:19:40,035 Nгo penso que isto seja uma questгo de fй. 205 00:19:40,202 --> 00:19:42,662 Й meramente uma questгo de tempo. 206 00:19:44,748 --> 00:19:46,166 A minha paragem. 207 00:19:46,333 --> 00:19:47,667 Vejo-vos em breve. 208 00:19:47,834 --> 00:19:49,252 Espero que nгo muito breve. 209 00:19:49,419 --> 00:19:52,422 Vamos, miъdo. Estes dois tкm coisas a fazer. 210 00:20:02,724 --> 00:20:04,392 Estбs a pensar no mesmo que eu? 211 00:20:04,559 --> 00:20:06,895 Estarei, se estiveres a pensar que este elevador й demasiado lento. 212 00:20:07,062 --> 00:20:10,232 - Quanto tempo й para carregar a Neb? - 24, talvez 30 horas. 213 00:20:10,398 --> 00:20:14,444 Algumas pessoas vivem uma vida inteira sem ouvir notнcias tгo boas. 214 00:20:39,136 --> 00:20:43,306 Neo, por favor, tenho um filho, o Jacob, a bordo da Gnosis. 215 00:20:43,473 --> 00:20:46,810 - Toma por favor conta dele. - Vou tentar. 216 00:20:46,977 --> 00:20:48,979 Tenho uma filha na Icarus. 217 00:20:50,147 --> 00:20:51,398 Nгo, espera. 218 00:20:51,565 --> 00:20:53,942 Estб tudo bem. Precisam de ti. 219 00:20:54,109 --> 00:20:56,278 - Eu preciso de ti. - Eu sei. 220 00:20:56,778 --> 00:20:58,989 Temos tempo. 221 00:21:04,161 --> 00:21:06,204 Aonde estб a minha gati...? 222 00:21:06,371 --> 00:21:08,623 - Oi! - Tio Link! 223 00:21:09,207 --> 00:21:10,750 Deus! 224 00:21:10,917 --> 00:21:12,794 Tio Link! 225 00:21:13,795 --> 00:21:17,215 Santo Deus! Estгo enormes! 226 00:21:17,382 --> 00:21:19,467 - Vocкs й que me deviam pegar ao colo! - Nгo! 227 00:21:19,634 --> 00:21:21,094 - Sim! - Ok! 228 00:21:21,678 --> 00:21:23,305 Ok? Muito bem. 229 00:21:23,472 --> 00:21:26,391 Vamos lб, vamos ter de fazer isto juntos, estб bem? 230 00:21:26,975 --> 00:21:29,102 Um, dois, trкs, subam! 231 00:21:29,686 --> 00:21:32,731 Meu Deus! Que andas a dar-lhes de comer? 232 00:21:32,898 --> 00:21:35,484 Vamos lб, miъdos. tempo de irmos. 233 00:21:37,194 --> 00:21:38,487 - Oi, Cas. - Oi. 234 00:21:38,987 --> 00:21:41,448 - Й bom ter-te em casa, Link. - Й bom estar em casa. 235 00:21:41,615 --> 00:21:43,366 Tem cuidado com ela. 236 00:21:43,533 --> 00:21:46,203 Nгo te preocupes comigo. Ele й que vai levar. 237 00:21:47,954 --> 00:21:50,248 Toca a sair! Ambos, andem! 238 00:21:50,415 --> 00:21:52,334 - Xau! - Xau! 239 00:21:58,465 --> 00:21:59,966 O que й que vou levar? 240 00:22:01,218 --> 00:22:05,096 Qualquer embarcaзгo tem vindo a casa, mais duas ou trкs vezes que a Nebuchadnezzar. 241 00:22:05,680 --> 00:22:09,351 Vб lб, Zee. Pensei que tнnhamos superado isto. 242 00:22:09,518 --> 00:22:12,813 - Superaremos quando operares noutra nave. - Nгo posso fazer isso. 243 00:22:12,979 --> 00:22:14,397 - Porquк? - Tu sabes porquк. 244 00:22:14,564 --> 00:22:17,609 Se o Dozer soubesse como me senti, nгo te teria pedido para fazeres isto. 245 00:22:18,693 --> 00:22:21,154 Talvez. Mas agora й demasiado tarde. 246 00:22:21,321 --> 00:22:23,824 Fiz uma promessa, e algumas promessas nгo podem ser quebradas. 247 00:22:23,990 --> 00:22:26,576 - Nгo й justo. - Ninguйm disse que seria. 248 00:22:26,743 --> 00:22:29,579 Pensas que a Cas acha justo que eu esteja aqui e o Dozer nгo? 249 00:22:36,086 --> 00:22:39,172 Perdi dois irmгos para essa nave, Link. 250 00:22:40,215 --> 00:22:42,342 Tenho medo dela. 251 00:22:43,885 --> 00:22:46,388 Tenho medo que ela te leve tambйm a ti. 252 00:22:47,430 --> 00:22:49,182 Nгo me levarб. 253 00:22:49,349 --> 00:22:51,101 Como me podes dizer isso? 254 00:22:51,268 --> 00:22:53,145 Por causa do Morpheus. 255 00:22:53,311 --> 00:22:54,774 Por causa do que ele me disse. 256 00:22:54,775 --> 00:22:57,774 Ele disse que este era o momento, em breve isto terminarб. 257 00:22:57,941 --> 00:23:01,945 - Link, o Morpheus й maluco. - Sem dъvida. 258 00:23:02,445 --> 00:23:05,532 Mas o Tank e o Dozer acreditavam nele. E digo-te o seguinte... 259 00:23:06,116 --> 00:23:10,003 ter estado naquela nave e ter visto o Neo a fazer as coisas que pode fazer, 260 00:23:10,004 --> 00:23:13,331 tenho de admitir que comeзo a acreditar nele tambйm. 261 00:23:18,670 --> 00:23:21,006 Tem cuidado, Link. 262 00:23:26,970 --> 00:23:29,222 Por favor tem cuidado. 263 00:23:37,939 --> 00:23:41,234 - Jб comeзaram? - Sу a oraзгo do conselheiro Hamann. 264 00:23:41,818 --> 00:23:44,779 Nesta noite, honremos estes homens e mulheres. 265 00:23:44,946 --> 00:23:47,449 Estes sгo os nossos soldados, os nossos guerreiros. 266 00:23:48,033 --> 00:23:52,078 Estes sгo os nossos maridos e mulheres, os nossos irmгos e irmгs... 267 00:23:52,245 --> 00:23:53,872 ...os nossos filhos. 268 00:23:54,414 --> 00:23:57,417 Recordemos aqueles que foram perdidos... 269 00:23:57,584 --> 00:24:00,670 ...e agradeзamos por aqueles que foram encontrados... 270 00:24:01,254 --> 00:24:04,382 ...e que estгo aqui ao nosso lado. 271 00:24:05,008 --> 00:24:08,553 Gostaria agora que uma outra pessoa terminasse esta oraзгo... 272 00:24:08,720 --> 00:24:11,765 ...alguйm que jб nгo fala aqui hб bastante tempo... 273 00:24:11,932 --> 00:24:17,103 ...mas que acredito que tem algo a dizer que todos nуs precisamos de ouvir. 274 00:24:18,480 --> 00:24:19,981 Dou-vos o Morpheus. 275 00:24:39,543 --> 00:24:43,547 Zion! Ouзam-me! 276 00:24:44,506 --> 00:24:47,509 Й verdade o que muitos tкm ouvido. 277 00:24:48,093 --> 00:24:51,930 As mбquinas reuniram um exйrcito, e а medida que falo... 278 00:24:52,097 --> 00:24:55,851 ...esse exйrcito aproxima-se cada vez mais de nossa casa. 279 00:24:57,686 --> 00:25:02,149 Acreditem quando digo que momentos difнceis nos aguardam. 280 00:25:02,774 --> 00:25:08,697 Mas se queremos estar preparados para eles, temos primeiro de controlar o nosso medo. 281 00:25:09,614 --> 00:25:14,327 Estou aqui diante de vocкs, sinceramente sem medo. 282 00:25:14,870 --> 00:25:16,538 Porquк? 283 00:25:16,955 --> 00:25:19,666 Porque acredito em algo que vocкs nгo? 284 00:25:19,833 --> 00:25:21,585 Nгo! 285 00:25:22,294 --> 00:25:27,048 Estou aqui, sem medo, porque me lembro... 286 00:25:27,215 --> 00:25:30,969 Lembro-me que estou aqui nгo pelo caminho que me falta percorrer... 287 00:25:31,136 --> 00:25:34,347 ...mas sim pelo caminho que percorri. 288 00:25:34,931 --> 00:25:39,394 Lembro-me que durante 100 anos combatemos estas mбquinas. 289 00:25:39,561 --> 00:25:44,107 Lembro-me que durante 100 anos elas enviaram os exйrcitos para nos destruir. 290 00:25:45,108 --> 00:25:50,947 E apуs um sйculo de guerra, lembro-me do mais importante: 291 00:25:51,781 --> 00:25:54,659 Nуs ainda aqui estamos! 292 00:26:01,124 --> 00:26:03,084 Esta noite... 293 00:26:03,668 --> 00:26:06,922 enviaremos uma mensagem a esse exйrcito. 294 00:26:07,088 --> 00:26:10,008 Esta noite, faзamos esta gruta vibrar. 295 00:26:10,175 --> 00:26:13,887 Esta noite, faзamos tremer estas paredes... 296 00:26:14,054 --> 00:26:17,057 de terra, de ferro e de pedra. 297 00:26:17,641 --> 00:26:22,646 Sejamos ouvidos desde o nъcleo vermelho atй aos cйus pretos. 298 00:26:22,813 --> 00:26:27,192 Esta noite, faзamo-los lembrar: 299 00:26:27,776 --> 00:26:32,531 Que isto й Zion e que nгo temos medo! 300 00:26:55,762 --> 00:26:57,681 Eu lembro-me... 301 00:26:58,890 --> 00:27:01,184 Lembro-me que costumavas danзar. 302 00:27:03,186 --> 00:27:06,356 Lembro-me que eras bastante bom. 303 00:27:07,065 --> 00:27:10,193 Hб certas coisas neste mundo, Capitг Niobe... 304 00:27:10,944 --> 00:27:13,613 que jamais mudarгo. 305 00:27:15,282 --> 00:27:17,117 Niobe! 306 00:27:22,080 --> 00:27:23,748 Algumas coisas mudam. 307 00:27:43,477 --> 00:27:45,228 Desculpa-me. 308 00:27:56,615 --> 00:27:59,951 - Senti a tua falta. - Posso dizк-lo. 309 00:28:00,410 --> 00:28:03,955 Estava a pensar, estгo todos aqui. 310 00:28:05,290 --> 00:28:07,501 Segue-me. 311 00:31:27,784 --> 00:31:31,204 Neo, o que foi? 312 00:31:31,913 --> 00:31:34,082 O que se passa? 313 00:31:35,876 --> 00:31:38,128 Estб tudo bem, podes dizer-mo. 314 00:31:38,503 --> 00:31:40,881 Trinity... 315 00:31:41,047 --> 00:31:43,717 Nгo tenhas medo. 316 00:31:44,301 --> 00:31:46,553 Nгo te posso perder. 317 00:31:46,720 --> 00:31:48,513 Nгo me vais perder. 318 00:31:52,893 --> 00:31:55,645 Sentes isto? 319 00:31:56,229 --> 00:31:57,939 Nunca a largarei. 320 00:32:33,600 --> 00:32:36,186 Boa noite, Zion. 321 00:32:36,770 --> 00:32:39,314 Bons sonhos. 322 00:32:50,325 --> 00:32:51,910 - Estбs bem? - Sobrevivo. 323 00:32:52,077 --> 00:32:54,621 Viste aquele agente? Nunca tinha visto algo assim. 324 00:32:54,746 --> 00:32:56,748 Nгo importa. Tudo o que importa й isto. 325 00:32:56,915 --> 00:32:59,125 Tu primeiro. 326 00:33:09,970 --> 00:33:12,722 - Santo Deus. - "Smith" serб suficiente. 327 00:33:24,609 --> 00:33:28,321 - Obrigado. - Foi um prazer. 328 00:34:16,495 --> 00:34:19,664 - Incomoda-se que o acompanhe? - Conselheiro Hamann. 329 00:34:20,499 --> 00:34:23,251 Nгo me quero intrometer se preferir estar sozinho. 330 00:34:23,668 --> 00:34:27,047 - Nгo, talvez precise de alguma companhia. - Melhor. 331 00:34:27,506 --> 00:34:29,800 Tambйm preciso. 332 00:34:35,305 --> 00:34:37,682 Estб uma noite agradбvel. 333 00:34:38,600 --> 00:34:40,894 Muito calma. 334 00:34:41,061 --> 00:34:43,730 Parece que todos dormem tranquilamente. 335 00:34:44,481 --> 00:34:46,858 Nem todos. 336 00:34:47,150 --> 00:34:51,655 Detesto dormir. Nгo consigo dormir mais do que umas horitas. 337 00:34:51,822 --> 00:34:55,700 Apercebo-me que dormi os 11 primeiros anos da minha vida, agora tenho de compensar. 338 00:34:56,535 --> 00:35:01,081 - E tu? - Nгo tenho conseguido dormir muito. 339 00:35:02,457 --> 00:35:05,502 - Й um bom sinal. - De quк? 340 00:35:05,669 --> 00:35:08,713 Que ainda йs de facto humano. 341 00:35:12,968 --> 00:35:16,721 Jб alguma vez estiveste no andar das mбquinas? 342 00:35:16,888 --> 00:35:19,808 Adoro passear por lб durante a noite. Й algo de extraordinбrio. 343 00:35:19,975 --> 00:35:22,435 - Gostarias de o ver? - Claro. 344 00:35:33,488 --> 00:35:37,784 Quase ninguйm vem aqui a baixo. A menos que haja algum problema, claro. 345 00:35:37,951 --> 00:35:42,789 Й assim que as pessoas sгo. Ninguйm quer saber como funcionam desde que funcione. 346 00:35:42,998 --> 00:35:45,167 Eu gosto de aqui em baixo. 347 00:35:45,750 --> 00:35:51,298 Gosto de me lembrar que esta cidade sobrevive graзas a estas mбquinas. 348 00:35:51,465 --> 00:35:56,386 Estas mбquinas mantйm-nos vivos, enquanto outras tentam nos matar. 349 00:35:57,220 --> 00:36:01,850 Interessante, nгo й? O poder de dar vida... 350 00:36:02,017 --> 00:36:05,103 ...e o poder para acabar com ela. - Nуs temos o mesmo poder. 351 00:36:05,270 --> 00:36:07,856 Sim, suponho que temos, mas... 352 00:36:08,440 --> 00:36:11,735 ...аs vezes penso naquelas pessoas ainda ligadas ao Matrix. 353 00:36:11,902 --> 00:36:14,779 E quando olho para estas mбquinas... 354 00:36:14,946 --> 00:36:19,826 nгo consigo evitar pensar que, de certo modo, ainda estamos ligados a elas. 355 00:36:20,535 --> 00:36:23,288 Mas nуs controlamos estas mбquinas, elas nгo nos controlam. 356 00:36:23,705 --> 00:36:26,583 Claro que nгo. Como poderiam? 357 00:36:26,708 --> 00:36:29,169 A ideia й uma pura tolice... 358 00:36:29,628 --> 00:36:32,631 mas no entanto faz-nos pensar... 359 00:36:33,215 --> 00:36:34,716 o que й o controlo? 360 00:36:34,966 --> 00:36:37,886 Se quisйssemos, poderнamos desligar essas mбquinas. 361 00:36:38,261 --> 00:36:42,557 Claro. Й isso. Acertaste. Isso й controlo, nгo й? 362 00:36:43,558 --> 00:36:46,770 Se quisйssemos, poderнamos desfazк-las em pecinhas. 363 00:36:47,437 --> 00:36:48,344 No entanto se o fizйssemos... 364 00:36:48,644 --> 00:36:51,399 ...tйriamos de ter em conta o que aconteceria аs nossas luzes... 365 00:36:51,566 --> 00:36:54,152 ...ao nosso aquecimento, ao nosso ar. 366 00:36:55,111 --> 00:36:56,644 Nуs precisamos das mбquinas tal como elas precisam de nуs. 367 00:36:57,144 --> 00:36:59,074 Й este o seu juнzo, conselheiro? 368 00:36:59,199 --> 00:37:01,743 Nгo. Nгo hб juнzo. 369 00:37:02,828 --> 00:37:06,748 Os homens velhos como eu nгo se preocupam em chegar a um juнzo. Nгo faz sentido. 370 00:37:07,499 --> 00:37:11,127 Й essa a razгo pela qual nгo hб jovens no Conselho? 371 00:37:11,294 --> 00:37:12,921 Bem ajuizado. 372 00:37:14,005 --> 00:37:18,009 Porque nгo me diz o que tem em mente, conselheiro. 373 00:37:18,176 --> 00:37:21,304 Hб tanta coisa neste mundo... 374 00:37:21,471 --> 00:37:24,266 ...que eu nгo entendo. 375 00:37:25,976 --> 00:37:30,522 Vкs aquela mбquina? Tem algo a ver com a reciclagem da nossa бgua. 376 00:37:30,689 --> 00:37:33,567 Nгo tenho qualquer ideia de como funciona. 377 00:37:34,151 --> 00:37:38,071 Mas compreendo a razгo pela qual funciona. 378 00:37:40,323 --> 00:37:44,661 Nгo faзo a mнnima ideia de como consegues fazer algumas das coisas que fazes. 379 00:37:45,787 --> 00:37:48,832 No entanto acredito que haja uma razгo para isso tambйm. 380 00:37:50,083 --> 00:37:55,005 Apenas espero que entendamos essa razгo antes que seja tarde demais. 381 00:38:01,636 --> 00:38:03,263 - Ballard. - Ele estб aqui? 382 00:38:05,557 --> 00:38:08,059 Neo, й do Orбculo. 383 00:38:11,313 --> 00:38:12,939 Altura de irmos. 384 00:38:13,857 --> 00:38:16,234 Morpheus disse que era assim que as coisas se iam passar. 385 00:38:16,401 --> 00:38:20,614 Nгo sei. Talvez a profecia seja verdadeira, talvez nгo seja. 386 00:38:21,156 --> 00:38:24,201 Tudo o que sei, й que essa nave precisa de ser operada. 387 00:38:26,119 --> 00:38:27,913 Neste momento, esse operador sou eu. 388 00:38:28,538 --> 00:38:30,540 Eu sei. 389 00:38:35,712 --> 00:38:37,297 - Zee... - Quero que o uses. 390 00:38:37,464 --> 00:38:40,425 - Sabes que nгo acredito nestas coisas. - Mas eu acredito. 391 00:38:40,717 --> 00:38:43,553 Sempre me trouxe sorte. 392 00:38:44,137 --> 00:38:48,099 - Talvez te traga a ti. - Eu voltarei. 393 00:38:48,225 --> 00:38:52,604 Prometo. Aconteзa o que acontecer, voltarei a casa. 394 00:38:53,688 --> 00:38:57,192 Mantйm-no contigo. Por favor. 395 00:38:57,359 --> 00:38:59,319 Por mim. 396 00:39:02,072 --> 00:39:04,282 Ok. 397 00:39:24,219 --> 00:39:26,263 - Neo! - Mas que raio...? 398 00:39:26,680 --> 00:39:28,765 Bane. 399 00:39:28,932 --> 00:39:30,183 Passa-se alguma coisa? 400 00:39:30,350 --> 00:39:32,018 Nгo, estou bem. 401 00:39:32,185 --> 00:39:34,855 Apenas te queria dizer... 402 00:39:35,021 --> 00:39:36,773 ...boa sorte. 403 00:39:38,358 --> 00:39:40,026 Obrigado. 404 00:39:40,152 --> 00:39:42,487 Vermo-nos-emos em breve! 405 00:39:44,030 --> 00:39:46,950 Neo! Mesmo a tempo. 406 00:39:47,117 --> 00:39:49,369 - Vais ver o Orбculo? - Nгo hб tempo. 407 00:39:49,536 --> 00:39:51,079 Desculpe Sr., tinha de dar algo ao Neo. 408 00:39:51,788 --> 00:39:54,374 Um presente dum dos уrfгos. 409 00:39:54,958 --> 00:39:58,211 Fez-me prometer que te daria isto antes de partires. 410 00:39:59,504 --> 00:40:01,840 Ele disse que tu compreenderias. 411 00:40:04,384 --> 00:40:06,428 Obrigado. 412 00:40:14,478 --> 00:40:17,314 Fui agora informado de que autorizou a descolagem da Nebuchadnezzar. 413 00:40:17,439 --> 00:40:19,316 Isso й correcto. 414 00:40:19,483 --> 00:40:21,359 Ainda estou a cargo do sistema de defesa? 415 00:40:21,943 --> 00:40:23,195 Claro. 416 00:40:23,862 --> 00:40:25,741 Penso que precisamos de todas as naves que dispomos... 417 00:40:26,362 --> 00:40:27,741 se pretendemos sobreviver a este ataque. 418 00:40:28,325 --> 00:40:30,368 Comandante, compreendo isso. 419 00:40:30,535 --> 00:40:33,038 Entгo porque autorizou que a Nebuchadnezzar partisse? 420 00:40:33,205 --> 00:40:37,876 Porque eu acredito que a nossa sobrevivкncia, nгo depende apenas das naves que temos. 421 00:40:40,253 --> 00:40:42,464 Tem cuidado. 422 00:41:11,159 --> 00:41:13,245 Olб. 423 00:41:24,381 --> 00:41:27,801 - Procura o Orбculo. - Quem й vocк? 424 00:41:30,720 --> 00:41:35,016 Sou o Seraph. Posso levб-lo atй ela, mas primeiro, devo desculpar-me. 425 00:41:35,267 --> 00:41:36,935 Desculpa porquк? 426 00:41:37,561 --> 00:41:39,271 Por isto. 427 00:42:37,162 --> 00:42:39,289 Bem. 428 00:42:41,708 --> 00:42:44,753 O Orбculo tem vбrios inimigos. Tinha de ter a certeza. 429 00:42:45,337 --> 00:42:47,464 - De quк? - De que era o Escolhido. 430 00:42:47,881 --> 00:42:49,110 Podia ter simplesmente perguntado. 431 00:42:49,111 --> 00:42:54,304 Nгo. Nгo se conhece verdadeiramente alguйm, atй que se lute com essa pessoa. 432 00:42:54,346 --> 00:42:57,641 Venha. Ela estб а espera. 433 00:43:12,531 --> 00:43:14,324 Para onde raio foram eles? 434 00:43:14,658 --> 00:43:17,285 Estas sгo portas de acesso traseiro, nгo sгo? 435 00:43:17,452 --> 00:43:20,247 Acesso para programadores. 436 00:43:21,289 --> 00:43:24,876 - Como funcionam? - Hб cуdigo atrбs de fechaduras de combinaзгo. 437 00:43:25,460 --> 00:43:30,257 Uma posiзгo abre uma fechadura e outra posiзгo abre uma destas portas. 438 00:43:32,759 --> 00:43:35,470 Й programador? 439 00:43:35,637 --> 00:43:37,889 Entгo o que й vocк? 440 00:43:40,392 --> 00:43:43,728 Protejo o que mais importa. 441 00:44:02,455 --> 00:44:05,709 Bem, anda. Nгo te vou morder. 442 00:44:06,501 --> 00:44:09,171 Vem atй aqui para eu te ver bem. 443 00:44:13,508 --> 00:44:15,802 Minha Nossa, olha-me para ti. 444 00:44:16,136 --> 00:44:18,847 Saнste-te muito bem, nгo foi? 445 00:44:19,014 --> 00:44:21,141 - Como te sentes? - Eu... 446 00:44:21,308 --> 00:44:24,728 Sei que nгo tens dormido. Jб chegamos aн. 447 00:44:25,312 --> 00:44:27,898 Porque nгo vens atй aqui e te sentas desta vez. 448 00:44:28,565 --> 00:44:32,527 - Talvez fique de pй. - Como queiras. 449 00:44:44,039 --> 00:44:46,500 - Apetecia-me sentar. - Eu sei. 450 00:44:47,626 --> 00:44:49,461 Entгo... 451 00:44:51,463 --> 00:44:53,757 ...falemos de coisas menos уbvias. 452 00:44:54,049 --> 00:44:58,345 - Nгo йs humana, pois nгo? - Й difнcil ser-se mais уbvio que isso. 453 00:44:58,929 --> 00:45:04,518 Se tivesse de adivinhar, diria que йs um programa do mundo das mбquinas. 454 00:45:04,893 --> 00:45:08,897 - Tal como ele o й. - Atй agora, tudo bem. 455 00:45:09,481 --> 00:45:12,526 Mas se isso й verdade, isso pode significar que й parte deste sistema... 456 00:45:12,692 --> 00:45:15,153 ...um outro tipo de controlo. 457 00:45:15,320 --> 00:45:19,658 - Continue. - Suponho que a questгo mais уbvia seja... 458 00:45:19,825 --> 00:45:23,578 ...como posso confiar em ti? - Bingo. 459 00:45:24,579 --> 00:45:27,707 Й uma situaзгo difнcil, sem dъvida. A mб notнcia й que... 460 00:45:28,291 --> 00:45:31,795 ...nгo hб de facto uma maneira de saberes se estou aqui para te ajudar ou nгo. 461 00:45:32,379 --> 00:45:35,757 Isso depende de ti. Tens de te decidir a... 462 00:45:35,924 --> 00:45:40,512 ...ou aceitar o que eu te vou dizer ou a rejeitar.. 463 00:45:41,763 --> 00:45:43,849 Rebuзado? 464 00:45:46,852 --> 00:45:51,106 - Jб sabes se o vou aceitar? - Nгo teria muito de Orбculo se nгo o soubesse. 465 00:45:51,273 --> 00:45:54,317 Mas se jб sabes, como posso fazer uma escolha? 466 00:45:54,484 --> 00:45:58,363 Nгo vieste aqui para fazer a escolha. Jб a fizeste... 467 00:45:58,947 --> 00:46:03,410 Estбs aqui para tentar compreender porque fizeste essa escolha. 468 00:46:09,124 --> 00:46:11,960 Pensei que por esta altura jб te tivesses apercebido disso. 469 00:46:14,087 --> 00:46:16,548 - Porque estбs aqui? - Pela mesma razгo. 470 00:46:16,798 --> 00:46:19,426 Adoro rebuзados. 471 00:46:20,010 --> 00:46:22,721 Porquк ajudar-nos? 472 00:46:22,888 --> 00:46:26,266 Todos estamos aqui para fazer o que todos estamos aqui para fazer. 473 00:46:26,766 --> 00:46:29,728 A mim interessa-me uma coisa, Neo: o futuro. 474 00:46:30,312 --> 00:46:34,357 E acredita em mim, a ъnica maneira de lб chegar й juntos. 475 00:46:35,150 --> 00:46:39,863 - Hб mais programas como tu? - Bem, como eu nгo, mas... 476 00:46:40,447 --> 00:46:42,991 Olha. Vкs aqueles pбssaros? 477 00:46:43,241 --> 00:46:46,495 Numa certa altura, um programa foi escrito para governб-los. 478 00:46:46,661 --> 00:46:52,250 Um programa foi escrito para tomar conta das бrvores e do vento, do pфr e nascer do sol. 479 00:46:52,501 --> 00:46:55,253 Hб programas a correr por todo o lado. 480 00:46:55,837 --> 00:47:00,091 Aqueles que cumprem a sua funзгo, que fazem o que й suposto fazerem, sгo invisнveis. 481 00:47:00,675 --> 00:47:04,346 Nem sequer darias conta deles. Mas os outros... 482 00:47:05,347 --> 00:47:09,267 Bem, ouves falar deles a qualquer altura. 483 00:47:09,851 --> 00:47:12,604 - Nunca ouvi falar neles. - Claro que jб ouviste. 484 00:47:12,771 --> 00:47:17,484 Sempre que ouviste alguйm dizer que viu um fantasma ou um anjo... 485 00:47:17,651 --> 00:47:22,030 qualquer histуria que tenhas ouvido sobre vampiros, lobisomens ou extraterrestres... 486 00:47:22,197 --> 00:47:24,407 й o sistema a assimilar o programa... 487 00:47:24,616 --> 00:47:29,079 que estб a fazer algo que nгo era suposto fazer. 488 00:47:29,246 --> 00:47:32,123 Programas a piratear programas. 489 00:47:32,290 --> 00:47:35,043 - Porquк? - Eles tкm as suas razхes... 490 00:47:35,627 --> 00:47:39,381 mas normalmente um programa escolhe o exнlio quando estб para ser eliminado. 491 00:47:39,798 --> 00:47:43,552 - E por que й que um programa й apagado? - Talvez por deixar de funcionar. 492 00:47:44,136 --> 00:47:48,515 Talvez tenha sido criado um programa melhor para o substituir. Acontece a qualquer altura. 493 00:47:48,682 --> 00:47:53,436 E quando isso acontece, um programa pode escolher entre ficar aqui, exilado... 494 00:47:54,437 --> 00:47:56,982 ...ou retornar а Origem. 495 00:47:58,567 --> 00:48:01,736 - A unidade central da mбquina. - Sim. 496 00:48:01,903 --> 00:48:04,281 Onde tu tens de ir. 497 00:48:04,447 --> 00:48:08,493 Onde o percurso do Escolhido termina. Tu jб a viste... 498 00:48:10,036 --> 00:48:12,747 ...nos teus sonhos, certo? 499 00:48:12,914 --> 00:48:15,625 Uma porta feita de luz? 500 00:48:18,211 --> 00:48:21,590 O que acontece quando atravessas essa porta? 501 00:48:23,675 --> 00:48:26,553 Vejo a Trinity... 502 00:48:26,678 --> 00:48:29,723 ...e algo acontece... 503 00:48:29,890 --> 00:48:31,725 ...algo mau. 504 00:48:32,309 --> 00:48:36,146 Ela comeзa a cair, e depois acordo. 505 00:48:37,147 --> 00:48:40,859 - Vкs-la a morrer? - Nгo. 506 00:48:42,068 --> 00:48:44,946 Jб tens a visгo, Neo. 507 00:48:45,113 --> 00:48:47,991 Estбs a olhar para um mundo intemporal. 508 00:48:48,158 --> 00:48:50,494 Entгo porque nгo consigo ver o que lhe acontece? 509 00:48:50,660 --> 00:48:54,247 Nunca conseguimos ver para alйm das escolhas que nгo conseguimos entender. 510 00:48:54,414 --> 00:48:57,459 Estбs a dizer que vou ter de escolher se a Trinity morre ou nгo? 511 00:48:58,126 --> 00:49:01,755 Nгo, tu jб fizeste a escolha. 512 00:49:01,922 --> 00:49:04,341 Agora tens de a entender. 513 00:49:04,966 --> 00:49:06,259 Nгo. 514 00:49:06,843 --> 00:49:09,971 Nгo posso fazer isso. Nгo o farei. 515 00:49:10,639 --> 00:49:12,933 - Bem, tens de o fazer. - Porquк? 516 00:49:13,892 --> 00:49:16,853 Porque tu йs o Escolhido. 517 00:49:18,939 --> 00:49:21,817 E se nгo o conseguir? 518 00:49:21,983 --> 00:49:23,902 Que acontece se eu falhar? 519 00:49:24,861 --> 00:49:27,739 Entгo Zion perecerб. 520 00:49:34,913 --> 00:49:39,584 O nosso tempo acabou. Presta-me atenзгo, Neo. Podes salvar Zion, 521 00:49:40,168 --> 00:49:43,338 se chegares а Origem, mas para isso precisas do Keymaker (que faz chaves). 522 00:49:43,505 --> 00:49:44,506 Do Keymaker? 523 00:49:44,673 --> 00:49:48,135 Ele desapareceu. Nгo sabнamos o que se tinha passado com ele atй agora. 524 00:49:48,301 --> 00:49:51,888 Ele estб aprisionado por um programa muito perigoso... 525 00:49:52,472 --> 00:49:55,851 ...um dos mais antigos entre nуs. Й chamado Merovingian. 526 00:49:56,017 --> 00:49:58,770 - E nгo o libertarб de boa vontade. - O que й que ele quer? 527 00:49:59,354 --> 00:50:03,984 O que й que todo o homem com poder quer? Mais poder. 528 00:50:05,110 --> 00:50:08,238 Estб lб a esta hora exacta... 529 00:50:08,405 --> 00:50:10,949 e terбs uma hipуtese. 530 00:50:12,117 --> 00:50:14,286 Temos de ir. 531 00:50:14,452 --> 00:50:19,583 Parece que sempre que nos encontramos apenas trago mбs notнcias. 532 00:50:20,167 --> 00:50:22,919 Lamento por isso. Lamento mesmo. 533 00:50:23,086 --> 00:50:25,714 Mas valeu a pena... 534 00:50:26,715 --> 00:50:30,260 ...fizeste de mim uma crente. 535 00:50:32,304 --> 00:50:34,347 Boa sorte, miъdo. 536 00:50:54,701 --> 00:50:57,579 Sr. Anderson. 537 00:50:58,580 --> 00:51:00,499 Recebeu o meu embrulho? 538 00:51:00,665 --> 00:51:02,709 - Sim. - Ainda bem. 539 00:51:03,835 --> 00:51:06,588 - Smith? - Ele nгo aparece como um agente. 540 00:51:06,755 --> 00:51:10,467 - Surpreendido por me ver? - Nгo. 541 00:51:10,759 --> 00:51:13,136 - Entгo estб ciente das coisas. - Do quк? 542 00:51:14,304 --> 00:51:16,223 Da nossa ligaзгo. 543 00:51:16,389 --> 00:51:18,934 Nгo entendo muito bem como aconteceu. 544 00:51:19,935 --> 00:51:23,146 Talvez uma parte de si se gravou em mim... 545 00:51:23,313 --> 00:51:25,899 ...algo foi substituнdo ou copiado. 546 00:51:26,066 --> 00:51:28,652 Й, neste momento, irrelevante. O que interessa й que... 547 00:51:28,819 --> 00:51:31,780 independentemente do que tenha acontecido, aconteceu por uma razгo. 548 00:51:32,739 --> 00:51:34,366 E que razгo й essa? 549 00:51:34,783 --> 00:51:38,578 Eu matei-o, Sr. Anderson. Vi-o morrer. 550 00:51:38,745 --> 00:51:41,873 Com uma certa satisfaзгo, posso dizer. 551 00:51:42,040 --> 00:51:45,377 Mas depois algo aconteceu, algo que sabia ser impossнvel... 552 00:51:45,544 --> 00:51:47,295 ...mas que aconteceu na mesma. 553 00:51:48,004 --> 00:51:51,049 Vocк destruiu-me, Sr. Anderson. 554 00:51:53,385 --> 00:51:57,764 Depois disso, sabia as regras, entendia o que era suposto fazer... 555 00:51:57,931 --> 00:52:00,809 ...mas nгo o fiz. 556 00:52:01,643 --> 00:52:05,397 Nгo fui capaz. Senti-me obrigado a ficar... 557 00:52:05,814 --> 00:52:09,234 obrigado a desobedecer. 558 00:52:09,776 --> 00:52:13,405 E agora, aqui estou eu graзas a si, Sr. Anderson. 559 00:52:13,572 --> 00:52:17,325 Graзas a si, nгo sou mais um agente deste sistema. 560 00:52:17,534 --> 00:52:20,579 Graзas a si, mudei. Estou desligado. 561 00:52:20,745 --> 00:52:25,375 Um homem novo, por assim falar. Como vocк, aparentemente livre. 562 00:52:26,543 --> 00:52:27,836 Parabйns. 563 00:52:27,836 --> 00:52:28,587 Parabйns. 564 00:52:28,587 --> 00:52:30,839 Obrigado. 565 00:52:31,381 --> 00:52:35,844 Mas como sabe muito bem, as aparкncias sгo enganadoras... 566 00:52:35,969 --> 00:52:40,932 ...o que me leva de volta а razгo pela qual aqui estamos. 567 00:52:41,516 --> 00:52:46,188 Nгo estamos aqui porque somos livres. Estamos aqui porque nгo somos livres . 568 00:52:46,771 --> 00:52:50,525 Nгo se pode escapar а razгo, nem negar o propуsito. 569 00:52:50,692 --> 00:52:53,945 Porque como ambos sabemos, sem o propуsito... 570 00:52:54,112 --> 00:52:58,742 nгo existirнamos. - Foi o propуsito que nos criou. 571 00:52:59,326 --> 00:53:02,204 - Й o propуsito que nos liga. - O propуsito que nos move. 572 00:53:02,370 --> 00:53:04,122 - Que nos orienta. - Que nos guia. 573 00:53:04,706 --> 00:53:09,211 - Й o propуsito que nos define. - O propуsito que nos une. 574 00:53:09,795 --> 00:53:12,130 Estamos aqui graзas a si, Sr. Anderson. 575 00:53:12,297 --> 00:53:16,510 Estamos aqui para lhe retirar o que tentou retirar de nуs: 576 00:53:18,804 --> 00:53:20,806 O propуsito. 577 00:53:23,975 --> 00:53:24,726 - O que й que se estб a passar com ele? - Nгo sei. 578 00:53:28,271 --> 00:53:31,733 Sim, й isso. Acabarб em breve. 579 00:55:19,007 --> 00:55:21,343 - Tu. - Sim, eu. 580 00:55:25,764 --> 00:55:28,517 Eu, eu, eu. 581 00:55:32,813 --> 00:55:34,397 Eu tambйm. 582 00:57:43,193 --> 00:57:44,152 Mais. 583 00:58:46,798 --> 00:58:49,551 Й inevitбvel. 584 00:58:49,926 --> 00:58:51,303 Vamos lб, sai daн. 585 00:59:33,970 --> 00:59:36,223 Estбs bem? 586 00:59:38,099 --> 00:59:39,935 - Era o Smith. - Sim. 587 00:59:40,769 --> 00:59:43,313 - Agora hб mais do que um? - Muitos mais do que um. 588 00:59:43,480 --> 00:59:47,108 - Como й isso possнvel? - Nгo sei. 589 00:59:47,275 --> 00:59:49,611 De certo modo, ele encontrou um mйtodo de se copiar. 590 00:59:49,778 --> 00:59:53,824 - Era o que ele te estava a fazer? - Nгo sei o que ele estava a fazer... 591 00:59:53,990 --> 00:59:56,618 ...mas sei o que senti. - O quк? 592 00:59:57,911 --> 01:00:01,456 Parecia que estava de volta аquele corredor. 593 01:00:01,623 --> 01:00:02,999 Parecia estar a morrer. 594 01:00:03,458 --> 01:00:06,211 As mбquinas estгo a criar tъneis para evitar o nosso sistema de defesa. 595 01:00:06,378 --> 01:00:10,090 Mas penso que elas vгo tentar intersectar certas condutas para o controlar. 596 01:00:10,674 --> 01:00:13,093 Estes pontos de intersecзгo sгo cruciais... 597 01:00:13,677 --> 01:00:16,346 ...pois acredito que elas sejam vulnerбveis a um contra-ataque. 598 01:00:16,513 --> 01:00:20,392 Apesar de jб ter sido sugerido de que este й o mesmo tipo de ataque... 599 01:00:20,559 --> 01:00:24,062 ...que temos defendido durante anos, alego ao Conselho que se aperceba da verdade. 600 01:00:24,229 --> 01:00:27,440 Esta й a maior ameaзa que alguma vez enfrentamos... 601 01:00:27,607 --> 01:00:31,278 ...e se nгo actuarmos dum modo adequado, nгo sobreviveremos. 602 01:00:31,862 --> 01:00:35,699 Comandante Lock, o Conselho estб bem consciente da gravidade deste ataque. 603 01:00:35,949 --> 01:00:40,328 Tem a nossa deixa para preparar a nossa defesa usando qualquer e todos os meios necessбrios. 604 01:00:40,495 --> 01:00:43,039 - Obrigado. - No entanto... 605 01:00:43,707 --> 01:00:46,918 perguntamos se foi dito alguma coisa por parte da Nebuchadnezzar. 606 01:00:47,127 --> 01:00:49,546 Nгo, conselheira. Nada foi dito. Nada. 607 01:00:51,089 --> 01:00:54,885 Entгo solicitamos que envie uma nave, para averiguar o que se passa com o Escolhido. 608 01:00:55,469 --> 01:00:59,097 Desejava que isso fosse possнvel, conselheira, mas nгo penso que a nossa defesa... 609 01:00:59,222 --> 01:01:02,642 possa dispensar uma outra nave. - Fб-lo-б, comandante, se for necessбrio. 610 01:01:02,809 --> 01:01:05,020 Poderб levar dias para uma nave encontrar a Nebuchadnezzar. 611 01:01:05,187 --> 01:01:08,106 - Entгo envie duas. - Isto й de doidos. 612 01:01:08,690 --> 01:01:11,568 Cuidado, comandante. 613 01:01:11,776 --> 01:01:14,988 Perdoem a minha frustraзгo, conselheiros. 614 01:01:15,155 --> 01:01:18,867 Mas gostaria de compreender a decisгo do Conselho sobre este assunto. 615 01:01:19,034 --> 01:01:22,037 A compreensгo nгo й um requisito para a cooperaзгo. 616 01:01:22,204 --> 01:01:24,581 Se me estб a pedir para ordenar dois dos meus capitгes... 617 01:01:24,748 --> 01:01:26,374 Nгo hб necessidade para tal ordem. 618 01:01:26,541 --> 01:01:29,920 Os capitгes estгo presentes. Podem responder por eles prуprios. 619 01:01:31,213 --> 01:01:36,259 O Conselho chama dois voluntбrios para auxiliar a Nebuchadnezzar. 620 01:01:36,426 --> 01:01:40,388 Hб dois entre vocкs que aceitem tal missгo? 621 01:01:42,474 --> 01:01:46,102 Capitгo Soren da Vigilant responde ao pedido do Conselho. 622 01:01:46,269 --> 01:01:49,105 Compreende a situaзгo, Capitгo Soren? 623 01:01:49,231 --> 01:01:51,608 - sim, minha senhora. - Obrigado, capitгo. 624 01:01:53,401 --> 01:01:54,736 Hб mais alguйm? 625 01:01:55,487 --> 01:01:59,074 - Capitгo, acho que nos devemos voluntariar. - O quк? Ficaste maluco? 626 01:01:59,241 --> 01:02:01,034 - Oiзam... - Cala a boca, Bane... 627 01:02:01,618 --> 01:02:03,036 ...antes que seja eu a te calar. 628 01:02:12,462 --> 01:02:14,172 Nгo hб mais ninguйm? 629 01:02:15,298 --> 01:02:17,134 Й difнcil para qualquer homem arriscar a sua vida... 630 01:02:17,300 --> 01:02:20,137 ...especialmente quando nгo entende a razгo. 631 01:02:20,595 --> 01:02:23,932 Capitг Niobe da Logos responde ao pedido do Conselho. 632 01:02:24,099 --> 01:02:26,268 - Como? - Obrigado, Capitг Niobe. 633 01:02:26,893 --> 01:02:31,731 Comandante Lock, tem as suas ordens. Estб terminada a sessгo. 634 01:02:36,278 --> 01:02:38,738 - Niobe, que estбs a fazer? - O que posso. 635 01:02:39,322 --> 01:02:40,323 Porquк? 636 01:02:41,575 --> 01:02:44,703 Porque hб coisas que nunca mudam, Jason... 637 01:02:44,870 --> 01:02:47,080 ...e algumas coisas sim. 638 01:03:03,680 --> 01:03:05,056 O que consegues ver, Neo? 639 01:03:05,640 --> 01:03:07,851 Й estranho. O cуdigo й de certo modo diferente. 640 01:03:08,018 --> 01:03:09,519 - Encriptado? - Talvez. 641 01:03:09,686 --> 01:03:11,563 Isso й bom ou mau para nуs? 642 01:03:12,689 --> 01:03:15,692 Bem, parece que todos os pisos estгo armadilhados com explosivos. 643 01:03:16,276 --> 01:03:17,777 Mau para nуs. 644 01:03:18,153 --> 01:03:19,613 Aqui vamos. 645 01:03:27,704 --> 01:03:30,499 Sim. Estamos aqui para falar com o Merovingian. 646 01:03:30,957 --> 01:03:34,628 Sim, claro. Tem estado а vossa espera. 647 01:03:35,212 --> 01:03:36,171 Sigam-me. 648 01:03:58,527 --> 01:04:04,157 Aqui estб ele finalmente. Neo, o Escolhido em pessoa. 649 01:04:04,324 --> 01:04:05,700 Certo? 650 01:04:05,867 --> 01:04:08,078 E o lendбrio Morpheus. 651 01:04:08,870 --> 01:04:13,583 E a Trinity, й claro. Tenho ouvido tantas coisas de vocкs. 652 01:04:14,126 --> 01:04:15,662 Й uma honra. Por favor, sentem-se. Juntem-se a nуs. 653 01:04:15,663 --> 01:04:17,462 Esta й a minha mulher, Persephone. 654 01:04:18,338 --> 01:04:21,508 Alguma coisa para comer? Beber? 655 01:04:22,217 --> 01:04:25,095 Claro que isto, sгo sу formalidades, como muitas das coisas aqui. 656 01:04:25,262 --> 01:04:27,681 Para salvar as aparкncias. 657 01:04:27,848 --> 01:04:31,143 - Nгo, obrigado. - Sim, claro. Quem tem tempo? 658 01:04:31,344 --> 01:04:31,956 Quem tem tempo? 659 01:04:32,226 --> 01:04:36,606 Mas tambйm, se nunca aproveitarmos o tempo, como podemos alguma vez ter tempo? 660 01:04:40,193 --> 01:04:43,405 Chвteau Haut-Briond, 1959. Vinho magnнfico. 661 01:04:43,572 --> 01:04:46,366 Adoro vinho francкs, tal como adoro a linguagem francesa. 662 01:04:46,533 --> 01:04:50,537 Experimentei todas as lнnguas. O francкs й a minha favorita. Lнngua fantбstica... 663 01:04:50,704 --> 01:04:52,747 ...especialmente para praguejar. 664 01:04:57,836 --> 01:05:02,174 Vкem? Й como limpar o cu com seda. Adoro. 665 01:05:03,758 --> 01:05:05,427 Vocк sabe porque estamos aqui. 666 01:05:07,095 --> 01:05:11,766 Sou um traficante de informaзгo. Sei tudo o que posso. 667 01:05:12,601 --> 01:05:18,190 A questгo й, sabem porque estгo aqui? 668 01:05:18,482 --> 01:05:20,859 Estamos а procura do Keymaker. 669 01:05:21,485 --> 01:05:25,780 Sim, й verdade. O Keymaker, й claro. 670 01:05:26,364 --> 01:05:29,201 Mas isso nгo a razгo, isso nгo й o porquк. 671 01:05:29,785 --> 01:05:33,413 O prуprio Keymaker, a sua prуpria natureza, й ser um meio, nгo um fim. 672 01:05:33,580 --> 01:05:39,085 Entгo procurar por ele й procurar por um meio para... 673 01:05:39,669 --> 01:05:42,714 ...o quк? - Vocк sabe a resposta a essa pergunta. 674 01:05:42,839 --> 01:05:44,883 Mas e vocк? 675 01:05:45,091 --> 01:05:47,344 Pensa que sabe, mas nгo sabe. 676 01:05:47,511 --> 01:05:50,555 Estб aqui, porque foi enviado. 677 01:05:50,722 --> 01:05:53,725 Disseram-lhe para aqui vir, e entгo vocк obedeceu. 678 01:05:54,851 --> 01:05:57,103 Mas й, claro, assim que tudo funciona. 679 01:05:57,270 --> 01:05:59,815 Estб a ver, hб apenas uma constante... 680 01:05:59,981 --> 01:06:03,985 ...uma universal. Й a ъnica verdade real. 681 01:06:04,986 --> 01:06:06,571 Causalidade. 682 01:06:06,738 --> 01:06:08,907 Acзгo, reacзгo. 683 01:06:09,074 --> 01:06:13,120 - Causa e efeito. - Tudo comeзa pela escolha. 684 01:06:13,286 --> 01:06:14,955 Nгo. Errado. 685 01:06:15,539 --> 01:06:19,960 A escolha й uma ilusгo criada entre quem tem poder... 686 01:06:20,127 --> 01:06:22,087 ...e entre os que nгo tкm. 687 01:06:23,588 --> 01:06:26,633 Olhe para aquela mulher. 688 01:06:27,300 --> 01:06:31,054 Meu Deus, olhem para ela... 689 01:06:31,721 --> 01:06:34,266 ...afectando todos а sua volta. 690 01:06:34,432 --> 01:06:38,979 Tгo уbvio, tгo burguкs, tгo aborrecido. Mas esperem. 691 01:06:39,229 --> 01:06:42,858 Reparem. Como vкm, enviei-lhe uma sobremesa... 692 01:06:43,066 --> 01:06:47,070 ...uma sobremesa muito especial. 693 01:06:52,075 --> 01:06:54,453 Eu prуprio a escrevi. 694 01:06:54,619 --> 01:06:57,664 Comeзa tгo simplesmente... 695 01:06:57,831 --> 01:07:02,252 ...cada linha do programa cria um novo efeito, tal e qual... 696 01:07:03,670 --> 01:07:05,213 ...poesia. 697 01:07:05,380 --> 01:07:06,715 Primeiro... 698 01:07:07,215 --> 01:07:12,429 ...um нmpeto, calor. O coraзгo bate irregularmente. 699 01:07:13,388 --> 01:07:15,891 Consegue-lo ver, Neo, nгo й? 700 01:07:16,516 --> 01:07:18,977 Ela nгo entende porquк. 701 01:07:19,227 --> 01:07:21,563 Serб do vinho? Nгo. 702 01:07:21,730 --> 01:07:23,982 O que serб entгo? Qual serб a razгo? 703 01:07:25,025 --> 01:07:27,235 Dentro em breve nгo importarб. 704 01:07:27,402 --> 01:07:30,280 Em breve o porquк e a razгo nгo interessarгo... 705 01:07:31,198 --> 01:07:36,536 ...e tudo o que importarб serб a prуpria sensaзгo. 706 01:07:37,788 --> 01:07:40,749 E esta й a verdade do Universo. 707 01:07:40,916 --> 01:07:43,376 Nуs debatemo-nos com ela, lutamos para a negar... 708 01:07:43,543 --> 01:07:46,004 ...mas й claro, presunзгo. Й uma mentira. 709 01:07:46,171 --> 01:07:50,008 Escondida na nossa aparкncia enganadora... 710 01:07:50,175 --> 01:07:55,222 ...a verdade й que, estamos completamente... 711 01:07:58,850 --> 01:08:01,603 ...descontrolados. 712 01:08:07,150 --> 01:08:11,822 Causalidade. Nгo hб como lhe escapar. Seremos para sempre escravos desta. 713 01:08:12,197 --> 01:08:17,452 A nossa ъnica esperanзa, a nossa ъnica paz, estб em compreendк-la, estб em entender o porquк. 714 01:08:17,619 --> 01:08:20,872 O "porquк" й o que nos separa deles... 715 01:08:21,039 --> 01:08:23,250 ...a mim de si. 716 01:08:23,416 --> 01:08:27,003 O "porquк" й a ъnica fonte de poder verdadeira. Sem ele vocк nгo tem qualquer poder. 717 01:08:27,587 --> 01:08:30,757 E й assim que vem atй mim, sem um porquк, sem poder. 718 01:08:30,924 --> 01:08:33,593 Outra ligaзгo na cadeia. 719 01:08:33,802 --> 01:08:35,011 Mas nгo tenham receio. 720 01:08:36,012 --> 01:08:39,724 Como sei que sгo tгo bons em seguir ordens... 721 01:08:39,891 --> 01:08:42,435 ...dir-vos-ei o que fazer a seguir. 722 01:08:42,894 --> 01:08:47,524 Regressem e entreguem esta mensagem а vidente: 723 01:08:47,732 --> 01:08:51,820 O tempo dela estб quase a acabar. 724 01:08:53,655 --> 01:08:57,033 Agora tenho uns verdadeiros negуcios para fazer, por isso digo adieu e adeus. 725 01:08:57,242 --> 01:08:59,619 - Isto nгo estб terminado. - Isso й que estб. 726 01:08:59,786 --> 01:09:05,876 O Keymaker й meu, e nгo vejo qualquer razгo para o ceder. 727 01:09:06,460 --> 01:09:10,338 - Nenhuma razгo mesmo. - Aonde vais? 728 01:09:10,505 --> 01:09:15,051 Por favor, ma chйrie, tinha-te dito. Todos somos vнtimas da causalidade. 729 01:09:15,218 --> 01:09:18,388 Bebi demasiado vinho, logo tenho de ir mijar. 730 01:09:18,889 --> 01:09:21,892 Causa e efeito. Au revoir. 731 01:09:26,730 --> 01:09:29,691 Toca-me e essa mгo nunca mais tocarб em seja o que for. 732 01:09:39,034 --> 01:09:40,452 Bem, nгo correu lб muito bem. 733 01:09:40,619 --> 01:09:42,913 Tens a certeza que o Orбculo nгo disse mais nada? 734 01:09:43,079 --> 01:09:45,123 - Sim. - Talvez tenhamos feito algo de errado. 735 01:09:45,749 --> 01:09:47,042 Ou nгo fizemos algo. 736 01:09:47,626 --> 01:09:50,712 Nгo, nгo poderнamos ter feito as coisas doutra maneira. 737 01:09:50,879 --> 01:09:54,508 - Como sabes? - Ainda estamos vivos. 738 01:09:57,511 --> 01:10:00,639 Se querem o Keymaker, sigam-me. 739 01:10:07,354 --> 01:10:09,356 Saiam. 740 01:10:11,608 --> 01:10:17,697 Estou tгo farta e doente das tretas dele. Sempre a mesma coisa. Idiota imponente. 741 01:10:18,281 --> 01:10:23,537 Hб muito tempo atrбs, quando chegamos aqui, era tгo diferente. 742 01:10:25,205 --> 01:10:27,833 Ele era tгo diferente. 743 01:10:29,543 --> 01:10:32,045 Era tal como tu. 744 01:10:34,673 --> 01:10:38,301 Dar-te-ei o que queres, mas terбs de me dar algo. 745 01:10:39,010 --> 01:10:41,221 - O quк? - Um beijo. 746 01:10:41,596 --> 01:10:42,639 Desculpa? 747 01:10:44,933 --> 01:10:48,687 Quero que me beijes tal como se estivesses a beijar a ela. 748 01:10:50,939 --> 01:10:54,401 - Porquк? - Tu ama-la. Ela ama-te. 749 01:10:55,068 --> 01:10:56,945 Estб bem а vista de todos. 750 01:10:57,571 --> 01:11:01,908 Hб muito tempo atrбs, sabia como isso era. 751 01:11:03,201 --> 01:11:08,748 Quero relembrar-me. Quero provar isso. Й tudo. 752 01:11:08,957 --> 01:11:10,709 Sу quero provar isso. 753 01:11:11,293 --> 01:11:14,171 - Porque nгo provas disto? - Trinity. 754 01:11:17,132 --> 01:11:21,887 Tanta emoзгo por uma coisa tгo pequena. Й apenas um beijo. 755 01:11:22,053 --> 01:11:24,139 Porque havemos de confiar em ti? 756 01:11:24,306 --> 01:11:28,143 Se nгo vos entregar o Keymaker, ela pode matar-me. 757 01:11:34,941 --> 01:11:36,985 Muito bem. 758 01:11:37,694 --> 01:11:41,364 Mas terбs de me fazer acreditar que sou ela. 759 01:11:42,532 --> 01:11:44,493 Estб bem. 760 01:11:50,957 --> 01:11:52,709 Terrнvel. Esquece. 761 01:11:55,587 --> 01:11:56,963 Espera. 762 01:11:57,839 --> 01:11:59,341 Ok. 763 01:12:36,128 --> 01:12:38,130 Sim. 764 01:12:39,131 --> 01:12:41,508 Isso mesmo. 765 01:12:56,940 --> 01:13:02,154 Invejo-te. Mas tal coisa nгo estб destinada a durar. 766 01:13:05,240 --> 01:13:06,533 Venham comigo. 767 01:13:37,772 --> 01:13:39,316 Outra vez nгo. 768 01:13:43,445 --> 01:13:45,947 Estб tudo bem, rapazes. Estгo comigo. 769 01:13:46,615 --> 01:13:48,867 Estes tipos trabalham para o meu marido. 770 01:13:49,034 --> 01:13:52,704 Fazem o seu trabalho sujo. Sгo bons, muito leais. 771 01:13:52,871 --> 01:13:54,372 Nгo sгo, rapazes? 772 01:13:54,539 --> 01:13:55,499 Sim, senhora. 773 01:13:55,707 --> 01:13:58,293 Vкm duma versгo muito mais antiga do Matrix. 774 01:13:58,418 --> 01:14:02,544 Mas como muitos daquela йpoca, causavam mais problemas do que resolviam. 775 01:14:03,418 --> 01:14:08,006 O meu marido salvou-os porque, manifestamente, sгo difнceis de matar. 776 01:14:08,423 --> 01:14:11,218 Quantas pessoas carregam balas de prata na sua pistola? 777 01:14:17,307 --> 01:14:20,435 Podes correr e ir contar ao meu marido o que eu fiz... 778 01:14:20,519 --> 01:14:21,853 ...ou podes ficar aн e morrer. 779 01:14:23,980 --> 01:14:25,524 Estб na casa de banho das senhoras! 780 01:14:32,280 --> 01:14:33,240 Depressa. 781 01:14:59,724 --> 01:15:02,853 - O meu nome й Neo. - Sim. Sou o Keymaker. 782 01:15:03,353 --> 01:15:04,604 Estava а tua espera. 783 01:15:12,446 --> 01:15:19,327 Meu Deus! Santo Deus, Persephone, como pudeste fazer isto? Traнste-me. 784 01:15:19,953 --> 01:15:22,748 - Causa e efeito, meu amor. - Causa? 785 01:15:23,039 --> 01:15:25,542 Nгo hб nenhuma causa para isto. Qual й a causa? 786 01:15:25,751 --> 01:15:30,172 Qual й a causa? Que tal o batom que ainda tens em ti? 787 01:15:30,380 --> 01:15:32,799 Batom? Batom. 788 01:15:33,425 --> 01:15:37,179 Que maluquice й essa de que falas, mulher? Nгo hб qualquer batom! 789 01:15:38,930 --> 01:15:41,641 Ela nгo te estava a beijar na cara, meu amor. 790 01:15:44,770 --> 01:15:47,272 Mulher, isto nгo й nada sйrio. 791 01:15:47,814 --> 01:15:51,818 - Й um jogo. Й apenas um jogo. - Isto tambйm o й. 792 01:15:53,320 --> 01:15:54,696 Diverte-te. 793 01:16:01,661 --> 01:16:03,163 Muito bem. 794 01:16:03,538 --> 01:16:04,790 Muito bem. 795 01:16:05,499 --> 01:16:07,667 Vejamos atй onde isto vai. 796 01:16:08,335 --> 01:16:12,005 Vocкs os dois, apanhem o Keymaker. 797 01:16:17,886 --> 01:16:19,346 Esse й um bom truque. 798 01:16:19,721 --> 01:16:21,473 Nгo posso regressar. 799 01:16:21,681 --> 01:16:22,974 Eu trato deles. 800 01:16:23,975 --> 01:16:29,815 Tratas de nуs? Tu tratarбs de nуs? Sabes, os teus antecessores tinham muito mais respeito. 801 01:16:43,870 --> 01:16:46,706 Ok, tens algum talento. 802 01:16:47,958 --> 01:16:49,835 Matem-no. 803 01:17:50,103 --> 01:17:52,814 Vкm? Ele й apenas um humano. 804 01:20:07,282 --> 01:20:10,494 Raios te partam, mulher, serбs o meu fim. 805 01:20:11,828 --> 01:20:15,749 Presta atenзгo ao que te digo, rapaz, presta muita atenзгo. 806 01:20:16,500 --> 01:20:21,254 Sobrevivi aos teus antecessores, e sobreviverei a ti. 807 01:20:41,441 --> 01:20:44,236 - Por onde estбs a ir? - Por outro caminho. Hб sempre outro caminho. 808 01:20:48,698 --> 01:20:50,492 Fecha-a, rбpido! 809 01:20:55,288 --> 01:20:57,749 Podemos continuar? 810 01:21:01,336 --> 01:21:02,838 Corram! 811 01:21:18,979 --> 01:21:21,189 Afasta-te da porta. 812 01:21:26,528 --> 01:21:27,737 Vais pagar por aquilo. 813 01:21:30,323 --> 01:21:31,450 Tal como novo. 814 01:21:31,741 --> 01:21:33,118 Pousa a tua arma. 815 01:21:38,290 --> 01:21:40,041 - Fica com ele. - E o Neo? 816 01:21:40,208 --> 01:21:41,710 Ele safa-se bem sozinho. 817 01:21:45,088 --> 01:21:46,089 Passa para trбs. 818 01:22:24,211 --> 01:22:25,295 Merda. 819 01:22:25,796 --> 01:22:27,214 - Operador. - Link, aonde estou? 820 01:22:27,756 --> 01:22:30,842 Nгo vais acreditar nisto, mas estбs bem no alto das montanhas. 821 01:22:31,093 --> 01:22:31,644 - A sйrio? 822 01:22:32,093 --> 01:22:33,303 - Vai-me demorar um tempo para descobrir uma saнda. 823 01:22:33,804 --> 01:22:34,763 - Merda! - Que foi? 824 01:22:34,971 --> 01:22:37,557 Os gйmeos estгo atrбs do Morpheus e da Trinity. Eles nгo tкm uma saнda. 825 01:22:37,724 --> 01:22:40,936 - Aonde estгo eles? - No centro da cidade, 500 milhas a Sul. 826 01:22:57,869 --> 01:22:59,371 - Operador. - Tira-nos daqui. 827 01:22:59,955 --> 01:23:02,582 - Nгo vai ser fбcil. - Eu sei. Estamos dentro da rede principal. 828 01:23:02,749 --> 01:23:05,293 A ъnica saнda que tenho aн perto, й em Winslow Overpath. 829 01:23:05,460 --> 01:23:07,421 - Fora da auto-estrada. - Sim, senhor. 830 01:23:07,587 --> 01:23:11,216 - Perfeito, vamos atй lб. - Penso que devo dizer... Oh, merda! Cuidado, atrбs! 831 01:23:16,430 --> 01:23:17,931 - Fogo inimigo. - Baixem-se! 832 01:23:25,856 --> 01:23:26,982 Aguentem-se! 833 01:23:44,541 --> 01:23:46,960 Oh, nгo. Isto estб-se a tornar muito mau, muito rapidamente. 834 01:23:47,127 --> 01:23:48,754 Estбs a ver isto, Link? 835 01:23:48,920 --> 01:23:52,382 Sim, Sr. Oito unidades dirigem-se para vocкs. 836 01:23:53,383 --> 01:23:55,260 Alguma sugestгo? 837 01:23:57,471 --> 01:23:59,389 - Vire а direita. - Direita, agora. 838 01:24:06,980 --> 01:24:09,691 Agora aн em frente, Chegarб a um tъnel que o liga а 101. 839 01:24:09,858 --> 01:24:10,444 - Entendido. 840 01:24:10,858 --> 01:24:12,444 - Tem a certeza em relaзгo a isto? Й que a auto-estrada... 841 01:24:12,611 --> 01:24:16,156 - Em 14 anos de operador, nunca vi... - Link, o que й que eu te disse? 842 01:24:16,865 --> 01:24:19,076 Sim, Sr. eu confio. Winslow Overpath. 843 01:24:19,242 --> 01:24:21,620 - Estarei pronto para vocкs. - Bom homem. 844 01:24:21,787 --> 01:24:23,872 Sempre me disse para me manter afastada da auto-estrada. 845 01:24:24,039 --> 01:24:26,541 - Sim, й verdade. - Disse que seria suicнdio. 846 01:24:27,167 --> 01:24:29,002 Entгo esperemos... 847 01:24:29,169 --> 01:24:30,504 ...que eu estivesse errado. 848 01:24:41,932 --> 01:24:43,350 - Operador. - Link, й a Niobe. 849 01:24:43,517 --> 01:24:45,060 Enviaram-me para vos levar de volta. 850 01:24:45,227 --> 01:24:48,188 - Preciso de falar com o Morpheus. - Acredita em mim, Niobe, ele precisa de ti. 851 01:24:48,772 --> 01:24:50,690 - Aonde estб ele? - Limita-te a seguir as sirenes. 852 01:24:58,365 --> 01:25:00,200 Repito, estгo-se a aproximar da... 853 01:25:03,245 --> 01:25:07,249 - Jб os temos. - O exilado й o alvo principal. 854 01:26:11,229 --> 01:26:12,147 Tiros disparados. 855 01:26:14,649 --> 01:26:16,485 Despacha-te! 856 01:28:06,970 --> 01:28:10,015 - Jб estamos a ficar irritados. - Sim, estamos. 857 01:28:56,269 --> 01:28:58,188 Trinity. 858 01:28:58,814 --> 01:28:59,898 Tira-o daqui. 859 01:29:03,360 --> 01:29:05,362 Vamos! 860 01:29:22,504 --> 01:29:23,964 Esmaga-o. 861 01:29:54,453 --> 01:29:55,454 Morpheus. 862 01:29:55,620 --> 01:29:57,038 Ele estб bem. Continua a andar. 863 01:29:57,998 --> 01:29:59,750 Vamos. 864 01:30:05,255 --> 01:30:07,340 Preciso duma actualizaзгo para saber ligar uma moto. 865 01:30:07,924 --> 01:30:10,135 Nгo hб problema. Um curso para uma moto... 866 01:30:10,302 --> 01:30:11,678 Espera. 867 01:30:12,971 --> 01:30:14,389 Cancela isso. 868 01:30:14,556 --> 01:30:16,683 Vens mesmo a calhar. 869 01:30:16,850 --> 01:30:18,643 Sobe. 870 01:32:46,583 --> 01:32:47,584 Ela nгo й importante. 871 01:32:47,751 --> 01:32:50,754 - Encontrem o exilado. - Jб os temos. 872 01:32:51,046 --> 01:32:53,090 Unidade 12, por favor responda. 873 01:32:59,304 --> 01:33:00,931 Baixa-te. 874 01:35:11,645 --> 01:35:13,188 Apanhei-te. 875 01:35:14,731 --> 01:35:15,774 Ela й boa. 876 01:35:19,986 --> 01:35:22,197 Jб nгo йs necessбrio. 877 01:35:28,995 --> 01:35:32,541 Apenas fazemos o que estamos destinados a fazer. 878 01:35:34,543 --> 01:35:37,963 Entгo estгo destinados a mais uma coisa: Eliminaзгo. 879 01:35:39,339 --> 01:35:41,133 vai dar cabo dele. 880 01:36:31,224 --> 01:36:33,852 Neo, se estiveres aн, dava-nos jeito uma ajuda. 881 01:36:34,561 --> 01:36:35,979 O que й isto? 882 01:37:05,842 --> 01:37:08,595 Boa! Boa! 883 01:37:16,186 --> 01:37:18,271 Temos a confirmaзгo da Icarus. 884 01:37:18,355 --> 01:37:21,108 As primeiras duas naves estгo em posiзгo para contra-atacar. 885 01:37:21,358 --> 01:37:22,317 Boa. 886 01:37:23,318 --> 01:37:24,277 alguma mudanзa? 887 01:37:24,486 --> 01:37:27,114 Parece que embateram num minйrio de ferro. Isto atrasou-os um bocado. 888 01:37:27,280 --> 01:37:30,242 - Quanto tempo? - Uma hora, talvez. 889 01:37:30,409 --> 01:37:32,869 Isso dб-lhes um pouco mais de nova horas. 890 01:37:33,662 --> 01:37:35,247 Sim, Sr. 891 01:38:07,779 --> 01:38:09,906 Hб um edifнcio. 892 01:38:10,073 --> 01:38:15,537 Dentro deste edifнcio, hб um piso onde nenhum elevador pode chegar... 893 01:38:15,662 --> 01:38:17,497 ...e nenhumas escadas conseguem atingir. 894 01:38:18,582 --> 01:38:24,421 Este piso estб cheio de portas. Essas portas levam a diversas lugares. 895 01:38:24,588 --> 01:38:26,798 Lugares ocultos. 896 01:38:27,549 --> 01:38:31,011 Mas uma das portas й especial. 897 01:38:31,178 --> 01:38:33,305 Uma das portas leva-nos atй а Origem. 898 01:38:42,147 --> 01:38:46,401 Esse edifнcio estб protegido por um sistema muito seguro. 899 01:38:46,568 --> 01:38:50,864 - Qualquer alarme activa a bomba. - Bomba? Ele disse bomba? 900 01:38:51,114 --> 01:38:53,658 Mas tal como todos os sistemas, tem uma fraqueza. 901 01:38:54,242 --> 01:38:57,120 O sistema й baseado nas regras dum edifнcio. 902 01:38:57,287 --> 01:39:00,499 - Um sistema construнdo noutro sistema. - Electricidade. 903 01:39:01,041 --> 01:39:05,587 - Se um falhar, o outro tambйm falharб. - Sem electricidade, nгo hб alarmes. 904 01:39:05,754 --> 01:39:08,465 Mas terнamos de desligar um quarteirгo inteiro para desligar a energia dum edifнcio desses. 905 01:39:08,632 --> 01:39:12,177 - Nгo apenas um, 27. - 27 quarteirхes? 906 01:39:13,845 --> 01:39:16,181 Hб uma central elйctrica. 907 01:39:16,348 --> 01:39:18,517 Terб de ser destruнda. 908 01:39:18,683 --> 01:39:22,813 - Tкm de ter algum tipo de sistema de recurso. - Sim, hб um sistema de emergкncia. 909 01:39:24,397 --> 01:39:28,026 Temos de aceder а rede elйctrica principal. 910 01:39:28,193 --> 01:39:30,904 O sistema de emergкncia tem de ser desactivado. 911 01:39:31,071 --> 01:39:32,447 E para que precisa de nуs? 912 01:39:33,031 --> 01:39:35,075 O Neo pode fazer isso melhor do que nуs. 913 01:39:35,242 --> 01:39:36,910 - Nгo hб tempo. - Porquк? 914 01:39:37,077 --> 01:39:40,080 Uma vez que a porta esteja desprotegida, a ligaзгo serб cortada. 915 01:39:40,664 --> 01:39:42,874 Mas primeiro uma outra ligaзгo tem de ser feita. 916 01:39:43,667 --> 01:39:47,337 - Quanto tempo й que isso leva? - Exactamente 314 segundos. 917 01:39:47,921 --> 01:39:49,464 Pouco mais de 5 minutos. 918 01:39:49,631 --> 01:39:51,758 Essa й a largura e o comprimento da nossa "janela". 919 01:39:51,925 --> 01:39:54,136 Apenas o Escolhido pode abrir a porta... 920 01:39:54,344 --> 01:39:57,139 ...e й por essa "janela" que a porta poderб ser aberta. 921 01:39:59,182 --> 01:40:00,684 Como й que sabe tudo isto? 922 01:40:00,851 --> 01:40:05,814 Sei porque tenho de o saber. Й o meu propуsito. 923 01:40:05,981 --> 01:40:11,236 Й a razгo pela qual estou aqui, a razгo pela qual todos nуs estamos aqui. 924 01:40:22,414 --> 01:40:25,083 Neo, sei que algo se passa. 925 01:40:25,709 --> 01:40:27,669 Nгo tens de mo dizer. 926 01:40:27,836 --> 01:40:31,423 Sу quero que saibas que estou aqui. 927 01:40:35,260 --> 01:40:36,636 Tudo tem de ser feito em conjunto. 928 01:40:41,224 --> 01:40:42,809 Nгo pode magoar. 929 01:40:46,646 --> 01:40:48,607 Se um falhar... 930 01:40:49,399 --> 01:40:51,026 ... todos falham. 931 01:40:51,359 --> 01:40:55,030 А meia-noite, hб uma mudanзa de turno na seguranзa de ambos os edifнcios. 932 01:40:56,198 --> 01:40:59,451 А meia-noite, nуs atacaremos. 933 01:41:00,077 --> 01:41:01,119 Hei! 934 01:41:02,120 --> 01:41:05,916 - Podes contar carneirinhos em casa. - Porquк? Sou pago para os contar aqui. 935 01:41:15,675 --> 01:41:17,803 Ok, jб estгo dentro. 936 01:41:18,345 --> 01:41:20,764 - Quanto tempo? - 12 minutos. 937 01:41:23,350 --> 01:41:24,392 Oh, merda. 938 01:41:27,646 --> 01:41:32,859 Durante todas as nossas vidas, lutamos esta guerra. Esta noite acredito que possamos terminб-la. 939 01:41:35,153 --> 01:41:37,239 Esta noite nгo й um acaso. 940 01:41:38,532 --> 01:41:40,450 Nгo hб acasos. 941 01:41:41,743 --> 01:41:46,581 Nгo viemos atй aqui а sorte. Nгo acreditamos na sorte. 942 01:41:46,748 --> 01:41:52,129 Quando vejo trкs objectivos, trкs capitгes, trкs naves... 943 01:41:52,712 --> 01:41:56,049 ...Nгo vejo coincidкncia. Vejo providкncia. 944 01:41:56,383 --> 01:41:58,593 Vejo um propуsito. 945 01:42:01,638 --> 01:42:07,727 Acredito que й a nossa sina estar aqui. Й o nosso destino. 946 01:42:08,270 --> 01:42:13,066 Acredito que esta noite trarб a todos e a cada um de nуs... 947 01:42:13,233 --> 01:42:16,445 ... o verdadeiro significado das nossas vidas. 948 01:42:17,028 --> 01:42:21,032 Quero-te pedir uma coisa, mas nгo sei como. 949 01:42:21,575 --> 01:42:23,410 Prometo que se puder o farei. 950 01:42:25,120 --> 01:42:28,331 E se te pedisse para ficares fora disto... 951 01:42:29,249 --> 01:42:31,168 ...aconteзa o que acontecer... 952 01:42:31,334 --> 01:42:33,545 ...para ficares fora do Matrix? 953 01:42:34,588 --> 01:42:36,339 Porquк? 954 01:42:44,222 --> 01:42:45,223 Por favor. 955 01:42:47,225 --> 01:42:48,518 Estб bem. 956 01:42:52,564 --> 01:42:54,941 Que se passa, Niobe? 957 01:42:55,108 --> 01:42:59,071 Nгo consigo evitar, Morpheus. Nгo consigo evitar em pensar, e se estiveres errado? 958 01:42:59,237 --> 01:43:02,407 E se tudo isto, a profecia, tudo forem tretas? 959 01:43:02,574 --> 01:43:06,411 Entгo amanhг poderemos estar todos mortos. 960 01:43:07,204 --> 01:43:09,748 Mas em quк, que isso seria diferente de qualquer outro dia? 961 01:43:19,633 --> 01:43:25,889 Isto й uma guerra, e nуs somos soldados. 962 01:43:26,139 --> 01:43:28,934 A morte pode vir-nos buscar a qualquer momento... 963 01:43:29,434 --> 01:43:31,186 ... em qualquer lugar. 964 01:43:31,728 --> 01:43:33,563 Visitas. Visitas! 965 01:43:35,482 --> 01:43:37,025 Temos visitas! 966 01:43:42,697 --> 01:43:45,075 Agora considera a alternativa. 967 01:43:45,659 --> 01:43:50,038 E se eu estiver certo? E se a profecia for real? 968 01:43:50,205 --> 01:43:54,418 E se amanhг a guerra pudesse estar terminada? 969 01:43:55,794 --> 01:43:58,672 Nгo й meritуrio lutar por isso? 970 01:43:59,756 --> 01:44:02,259 Nгo й meritуrio morrer por isso? 971 01:44:03,552 --> 01:44:06,054 - Tempo? - 3 minutos. 972 01:44:06,221 --> 01:44:07,305 Quase lб. 973 01:44:27,409 --> 01:44:28,702 Estб feito. 974 01:44:28,869 --> 01:44:30,120 Encontra os outros. 975 01:44:31,621 --> 01:44:33,749 Tenho a Niobe mesmo ali. Jб estб fora da estaзгo. 976 01:44:33,915 --> 01:44:36,501 - E o Soren? - Ali. 977 01:44:36,668 --> 01:44:38,420 Ainda estгo lб dentro, mas... 978 01:44:39,671 --> 01:44:40,672 Nгo se estгo a mexer. 979 01:45:04,654 --> 01:45:06,490 Й isto mesmo, vamos. 980 01:45:08,950 --> 01:45:10,702 Chama o Neo agora. 981 01:45:14,498 --> 01:45:17,250 - Perdi-os. Estгo dentro do portal. - E a rede elйctrica? 982 01:45:21,630 --> 01:45:22,966 Estб tudo operacional. 983 01:45:23,230 --> 01:45:24,966 O sistema de emergкncia estб a redireccionar energia. 984 01:45:30,430 --> 01:45:32,474 Cristo. 985 01:45:32,641 --> 01:45:36,520 Mal eles abram aquela, tudo acabarб. 986 01:45:37,104 --> 01:45:38,980 O diabo que acabarб. 987 01:45:39,731 --> 01:45:40,982 Que й que vais...? Trinity! 988 01:45:42,234 --> 01:45:45,070 Nгo vou esperar e nгo fazer nada. Nгo ficarei a vк-los morrer. 989 01:45:45,654 --> 01:45:47,739 Mas estamos a falar de menos de 5 minutos. 990 01:45:47,906 --> 01:45:50,283 Em 5 minutos, mando aquele maldito edifнcio abaixo. 991 01:45:50,450 --> 01:45:53,829 - Ainda estб muito longe? - Aqui, й mesmo aqui. 992 01:45:55,497 --> 01:45:59,334 Peзo desculpas, este й um caminho sem saнda. 993 01:46:00,460 --> 01:46:02,838 Este serб o "hack" mais arriscado que alguma vez fiz. 994 01:46:05,966 --> 01:46:08,927 Й o mais perto que te consigo levar. Й melhor arranjares umas asas. 995 01:46:27,529 --> 01:46:29,030 - Operador. - Estou dentro. 996 01:46:29,197 --> 01:46:31,283 Continua. Piso 65. 997 01:46:31,825 --> 01:46:35,829 Parece surpreendido por me ver de novo, Sr. Anderson. 998 01:46:36,830 --> 01:46:42,002 Й essa a diferenзa entre nуs. Eu estava а sua espera. 999 01:46:42,169 --> 01:46:44,963 - O que quer, Smith? - Ainda nгo percebeste? 1000 01:46:45,130 --> 01:46:50,385 Ainda a usar todos os mъsculos excepto aquele que й importante. 1001 01:46:50,969 --> 01:46:53,513 Quero exactamente o que vocк quer. 1002 01:46:53,680 --> 01:46:55,682 Quero tudo. 1003 01:46:56,141 --> 01:46:58,518 Isso inclui uma bala desta pistola? 1004 01:46:58,685 --> 01:47:00,395 Vб forзa, dispare. 1005 01:47:00,562 --> 01:47:05,650 A melhor coisa em ser eu, й haver tantos "eus". 1006 01:47:17,412 --> 01:47:20,874 Cristo! Que raio se passou aqui? 1007 01:47:22,125 --> 01:47:24,086 Alto aн senhora. 1008 01:47:33,887 --> 01:47:35,597 Se nгo nos consegue derrotar... 1009 01:47:35,764 --> 01:47:37,516 Junte-se a nуs. 1010 01:47:39,601 --> 01:47:40,644 Morpheus! 1011 01:47:53,698 --> 01:47:56,701 Ainda sem sinal deles. Apenas tкm dois minutos. 1012 01:48:11,049 --> 01:48:12,092 Um minuto. 1013 01:48:20,976 --> 01:48:21,977 Vб lб. 1014 01:48:23,103 --> 01:48:24,938 Vб lб. 1015 01:48:25,522 --> 01:48:27,315 Por favor. 1016 01:48:37,659 --> 01:48:39,119 Matem-nos. 1017 01:48:46,710 --> 01:48:47,669 Entraram. 1018 01:48:47,878 --> 01:48:49,755 Nгo posso acreditar. 1019 01:49:05,479 --> 01:49:07,522 Estava destinado a acontecer assim. 1020 01:49:08,106 --> 01:49:13,278 Morpheus, essa porta leva-te a casa. 1021 01:49:22,079 --> 01:49:26,249 Tu saberбs qual a porta. Despacha-te Neo. 1022 01:49:31,963 --> 01:49:34,966 Trinity, vejo uma tremenda actividade que se dirige na tua direcзгo. 1023 01:50:27,644 --> 01:50:28,979 Olб, Neo. 1024 01:50:29,479 --> 01:50:33,108 - Quem йs tu? - Sou o Arquitecto. 1025 01:50:33,275 --> 01:50:36,737 Fui eu que criei o Matrix. Estava а tua espera. 1026 01:50:37,404 --> 01:50:41,408 Tens vбrias perguntas. Apesar do desenvolvimento ter alterado a tua consciкncia... 1027 01:50:41,575 --> 01:50:43,493 ...continuas inegavelmente um humano. 1028 01:50:43,660 --> 01:50:47,080 Por isso, vais entender algumas das minhas respostas e outras nгo. 1029 01:50:47,914 --> 01:50:51,793 Neste momento, apesar da tua primeira pergunta parecer ser a mais pertinente... 1030 01:50:51,960 --> 01:50:55,505 ...poderбs ou nгo te aperceber de que й tambйm a mais irrelevante. 1031 01:50:56,798 --> 01:50:58,341 Porque estou eu aqui? 1032 01:50:58,508 --> 01:51:02,262 A tua vida й a soma do que resta duma equaзгo desequilibrada... 1033 01:51:02,429 --> 01:51:04,639 ...inerente а programaзгo do Matrix. 1034 01:51:04,806 --> 01:51:08,727 Йs a eventualidade duma anomalia, que apesar dos meus mais sinceros esforзos... 1035 01:51:09,311 --> 01:51:12,022 ...nгo fui capaz de eliminar, esta й, dum modo diferente... 1036 01:51:12,189 --> 01:51:16,485 ...uma harmonia de precisгo matemбtica. 1037 01:51:17,194 --> 01:51:19,446 Apesar desta continuar a ser um fardo assiduamente evitado... 1038 01:51:19,613 --> 01:51:23,909 ...nгo й inesperada e por isso nгo estб fora do nosso controlo... 1039 01:51:24,451 --> 01:51:28,246 ...por isso vieste, inexoravelmente... 1040 01:51:29,206 --> 01:51:30,373 ...atй aqui. 1041 01:51:30,540 --> 01:51:34,461 - Nгo respondeste а minha pergunta. - Tens razгo. 1042 01:51:34,628 --> 01:51:38,256 Interessante. Foste mais rбpido do que os outros. 1043 01:51:38,423 --> 01:51:40,926 Outros? Quantos? Que outros? 1044 01:51:41,093 --> 01:51:43,512 O Matrix й mais velho do que pensas. 1045 01:51:44,513 --> 01:51:48,350 Prefiro contar desde o aparecimento duma anomalia completa atй ao aparecimento da seguinte. 1046 01:51:48,517 --> 01:51:50,644 Em todo o caso, esta й a 6Є versгo. 1047 01:51:50,811 --> 01:51:53,188 Cinco antes de mim? Estб a mentir. Tretas. 1048 01:51:53,355 --> 01:51:56,733 Apenas existem duas explicaзхes possнveis. Houve 5 antes de mim. 1049 01:51:56,900 --> 01:51:58,151 Ou ninguйm mo disse... 1050 01:51:59,361 --> 01:52:03,198 ...ou ninguйm sabe. - Precisamente. 1051 01:52:03,323 --> 01:52:06,493 Como jб deves sem dъvida estar a perceber, a anomalia й sistemбtica... 1052 01:52:06,660 --> 01:52:09,955 ...criando flutuaзхes mesmo nas equaзхes mais simples. 1053 01:52:10,539 --> 01:52:13,625 Nгo me podem controlar! Vou-te partir todo! 1054 01:52:13,792 --> 01:52:15,502 Vou-te matar! 1055 01:52:16,086 --> 01:52:19,131 Nгo me podes obrigar a fazer nada. Seu idiota, velho e branco! 1056 01:52:21,341 --> 01:52:22,759 A escolha. 1057 01:52:22,926 --> 01:52:24,678 O problema й a escolha. 1058 01:52:47,284 --> 01:52:50,746 O primeiro Matrix que concebi era naturalmente perfeito, uma obra de arte. 1059 01:52:50,912 --> 01:52:52,664 Impecбvel, sublime. 1060 01:52:53,248 --> 01:52:56,585 Um triunfo apenas igualado pela sua falha fenomenal. 1061 01:52:57,669 --> 01:52:59,963 A inevitabilidade do seu fracasso й agora aparente... 1062 01:53:00,130 --> 01:53:03,341 ...como consequкncia das imperfeiзхes inerentes a qualquer ser humano. 1063 01:53:03,508 --> 01:53:06,344 Atй aqui, tenho-o reformulado... 1064 01:53:06,511 --> 01:53:10,348 ...de modo a reflectir com maior precisгo, a vossa natureza grotesca. 1065 01:53:11,433 --> 01:53:15,020 Contudo, sinto-me novamente frustrado pelo falhanзo. 1066 01:53:17,272 --> 01:53:19,775 Tenho-me vindo a aperceber que a resposta era-me iludida... 1067 01:53:19,941 --> 01:53:21,902 ...pois era necessбrio que eu tivesse uma mente menos brilhante. 1068 01:53:22,486 --> 01:53:28,200 Ou talvez, uma mente menos virada para os parвmetros da perfeiзгo. 1069 01:53:28,617 --> 01:53:32,829 A resposta a isto, foi por isso encontrada por outro, por um programa intuitivo... 1070 01:53:32,996 --> 01:53:37,626 ...inicialmente criado com o objectivo de estudar certos aspectos da psique humana. 1071 01:53:37,793 --> 01:53:43,465 Se eu sou o pai do Matrix, ela seria sem dъvida a sua mгe. 1072 01:53:44,091 --> 01:53:46,301 - O Orбculo. - Por favor. 1073 01:53:46,968 --> 01:53:50,806 Como ia dizendo, ela encontrou uma soluзгo de acordo com a qual 99% das pessoas... 1074 01:53:50,972 --> 01:53:53,725 ...aceitavam o programa, desde que lhes fosse dada uma escolha... 1075 01:53:53,892 --> 01:53:57,854 ...mesmo que elas apenas estivessem cientes dessa escolha um nнvel quase inconsciente. 1076 01:53:58,021 --> 01:54:01,274 Embora esta soluзгo funcionasse, tinha uma falha fundamental... 1077 01:54:01,441 --> 01:54:05,278 ...que por conseguinte criava de certo modo a contraditуria anomalia sistemбtica... 1078 01:54:05,445 --> 01:54:08,031 ...que, nгo controlada, poderia colocar em risco o sistema. 1079 01:54:08,407 --> 01:54:12,369 Portanto, aqueles que recusaram o programa, apesar de serem uma minoria, se nгo controlados... 1080 01:54:12,536 --> 01:54:16,456 ...constituiriam uma crescente probabilidade de desastre. 1081 01:54:17,457 --> 01:54:19,167 Isto й sobre Zion. 1082 01:54:19,626 --> 01:54:23,130 Estбs aqui porque Zion estб prestes a ser destruнda. 1083 01:54:23,713 --> 01:54:27,926 Todos os seres vivos que lб residem, serгo exterminados, a sua presenзa serб erradicada, 1084 01:54:28,635 --> 01:54:29,636 Tretas. 1085 01:54:29,803 --> 01:54:32,848 A negaзгo й a resposta mais previsнvel dos humanos. 1086 01:54:33,056 --> 01:54:39,229 Mas fica tranquilo, pois esta serб a sexta vez que destruнmos Zion.... 1087 01:54:39,813 --> 01:54:43,650 ...e tornamo-nos extremamente eficientes nisso. 1088 01:54:56,705 --> 01:54:57,914 A funзгo do Escolhido... 1089 01:54:58,915 --> 01:55:03,378 ...й agora regressar а Origem, permitindo a disseminaзгo do cуdigo que contйns... 1090 01:55:03,545 --> 01:55:05,213 ...reinserindo o programa primбrio. 1091 01:55:05,756 --> 01:55:09,593 Depois disso ser-te а pedido para seleccionares 23 indivнduos do Matrix... 1092 01:55:09,760 --> 01:55:12,888 ...16 fкmeas, 7 machos, para reconstruнres Zion. 1093 01:55:13,054 --> 01:55:17,392 Se falhas no cumprimento desse processo, provocarбs uma falha no sistema cataclнsmica... 1094 01:55:17,559 --> 01:55:19,811 ...matando toda a gente ligada ao Matrix... 1095 01:55:19,978 --> 01:55:22,439 ...o que, juntamente com a exterminaзгo de Zion... 1096 01:55:22,606 --> 01:55:26,651 ...resultarб na extinзгo de toda a raзa humana. 1097 01:55:27,819 --> 01:55:31,698 Nгo deixarбs que isso aconteзa. Nгo podes. Precisas dos humanos para sobreviver. 1098 01:55:32,491 --> 01:55:35,952 Hб nнveis de sobrevivкncia que estamos dispostos a aceitar. 1099 01:55:36,119 --> 01:55:38,789 O que estб aqui em causa й se estбs ou nгo preparado... 1100 01:55:39,372 --> 01:55:42,793 ...para aceitar a responsabilidade pela morte de todos os humanos neste mundo. 1101 01:55:49,007 --> 01:55:51,468 Й interessante ler as tuas reacзхes. 1102 01:55:52,469 --> 01:55:56,139 Os teus 5 antecessores, por concepзгo, baseavam-se todos num mesmo propуsito... 1103 01:55:56,306 --> 01:56:00,560 ...numa afirmaзгo contingente que criava uma profunda ligaзгo... 1104 01:56:00,727 --> 01:56:04,189 ...ao resto da sua espйcie, facilitando a funзгo do Escolhido. 1105 01:56:04,356 --> 01:56:06,566 Enquanto os outros sentiram isto dum modo usual... 1106 01:56:06,733 --> 01:56:09,569 ...o teu sofrimento й muito mais especнfico... 1107 01:56:09,903 --> 01:56:12,656 ...quer dizer й amor. 1108 01:56:14,449 --> 01:56:15,992 Trinity! 1109 01:56:18,203 --> 01:56:22,374 A propуsito, ela entrou no Matrix para te salvar a vida, ao custa da dela. 1110 01:56:22,749 --> 01:56:23,708 Nгo. 1111 01:56:24,418 --> 01:56:28,380 O que nos traz por fim atй ao momento da verdade, em que a falha fundamental... 1112 01:56:28,964 --> 01:56:31,925 ...й finalmente expressa e a anomalia revelada... 1113 01:56:32,050 --> 01:56:35,887 ...tanto no inнcio como no fim. 1114 01:56:36,888 --> 01:56:38,515 Hб duas portas. 1115 01:56:38,682 --> 01:56:41,726 A porta а tua direita encaminha-te para a Origem e para a salvaзгo de Zion. 1116 01:56:42,310 --> 01:56:48,316 A porta а tua esquerda leva-te de volta ao Matrix, atй ela e atй ao fim da vossa espйcie. 1117 01:56:48,900 --> 01:56:53,113 Como correctamente disseste, o problema й a escolha. 1118 01:56:53,280 --> 01:56:56,616 Mas nуs jб sabemos o que tu vais fazer, nгo sabemos? 1119 01:56:56,783 --> 01:57:00,704 Jб consigo ver a reacзгo em cadeia, os prй-indicadores quнmicos que sinalizam... 1120 01:57:00,871 --> 01:57:05,917 ...o inнcio duma emoзгo especificamente concebida para se sobrepor а lуgica e а razгo. 1121 01:57:06,084 --> 01:57:10,505 Uma emoзгo que jб te estб a cegar com a simples e уbvia verdade: 1122 01:57:11,506 --> 01:57:17,763 Ela vai morrer e nгo hб nada que possas fazer para o evitar. 1123 01:57:23,393 --> 01:57:27,355 Esperanзa. Й a ilusгo humana levada ao extremo, simultaneamente... 1124 01:57:27,522 --> 01:57:31,068 ...й a fonte das vossas maiores forзas e a vossa maior fraqueza. 1125 01:57:31,234 --> 01:57:35,363 Se fosse a ti, desejaria que nгo nos encontrбssemos de novo. 1126 01:57:35,530 --> 01:57:36,907 Nгo nos encontraremos. 1127 01:57:44,456 --> 01:57:46,541 Sr., temos aqui uma situaзгo grave. 1128 01:57:47,000 --> 01:57:48,043 Oh, nгo. 1129 01:58:48,145 --> 01:58:49,265 - O que foi aquilo? 1130 01:58:49,445 --> 01:58:51,565 - Mexe-se com uma velocidade que nunca tinha visto. 1131 01:59:42,199 --> 01:59:43,909 C'um caraзas, ele apanhou-a. 1132 01:59:58,131 --> 01:59:59,883 Neo, tive de o fazer. 1133 02:00:00,050 --> 02:00:01,718 Eu sei. 1134 02:00:07,390 --> 02:00:09,851 A bala ainda estб aн dentro. 1135 02:00:20,153 --> 02:00:21,988 Trinity... 1136 02:00:23,573 --> 02:00:25,200 ...nгo me deixes agora. 1137 02:00:34,000 --> 02:00:36,503 Sinto muito. 1138 02:00:43,552 --> 02:00:45,762 Trinity. 1139 02:00:55,313 --> 02:00:57,190 Trinity... 1140 02:00:57,357 --> 02:00:59,067 ...sei que me consegues ouvir. 1141 02:01:00,277 --> 02:01:02,696 Nгo te deixarei partir. 1142 02:01:02,863 --> 02:01:04,406 Nгo posso. 1143 02:01:05,574 --> 02:01:07,701 Eu amo-te demasiado. 1144 02:01:36,897 --> 02:01:38,106 Nгo aguento isto. 1145 02:01:41,735 --> 02:01:44,696 Suponho que agora estamos quites. 1146 02:01:57,709 --> 02:01:59,586 Nгo entendo. 1147 02:01:59,711 --> 02:02:02,589 Foi tudo feito como йramos suposto ter feito. 1148 02:02:02,756 --> 02:02:05,675 A partir do momento que o Escolhido, chega а Origem, a guerra devia cessar. 1149 02:02:05,842 --> 02:02:08,553 - Terminarб dentro de 24 horas. - O quк? 1150 02:02:08,720 --> 02:02:12,891 Se nгo fizermos nada dentro de 24 horas, a Zion serб destruнda. 1151 02:02:13,725 --> 02:02:15,268 - Como? - Como sabes isso? 1152 02:02:15,685 --> 02:02:17,646 - Foi-me dito que isso aconteceria. - Por quem? 1153 02:02:18,647 --> 02:02:21,358 Nгo importa. Acredito nele. 1154 02:02:21,942 --> 02:02:25,612 - Isso й impossнvel. A profecia diz-nos... - Era uma mentira, Morpheus. 1155 02:02:27,280 --> 02:02:29,699 A profecia era uma mentira. 1156 02:02:31,284 --> 02:02:34,162 O Escolhido nunca teve como destino terminar fosse o que fosse. 1157 02:02:34,329 --> 02:02:37,249 Era meramente outro tipo de controlo do sistema. 1158 02:02:37,416 --> 02:02:40,377 Nгo acredito nisso. 1159 02:02:41,545 --> 02:02:43,755 Mas tu prуprio o disseste. 1160 02:02:44,339 --> 02:02:48,176 Como pode a profecia ser verdadeira, se a guerra ainda nгo terminou? 1161 02:02:54,099 --> 02:02:56,476 Lamento. 1162 02:02:56,643 --> 02:02:59,855 Sei que isto nгo й fбcil de ouvir, mas... 1163 02:03:00,021 --> 02:03:03,066 ...juro-te que й a verdade. 1164 02:03:06,153 --> 02:03:08,739 - O que vamos fazer? - Nгo sei. 1165 02:03:11,700 --> 02:03:12,868 Oh, nгo! 1166 02:03:22,669 --> 02:03:25,839 - O que й que elas estгo a fazer? - Estгo fora do alcance do pulso electromagnйtico. 1167 02:03:26,339 --> 02:03:27,549 Й uma bomba. 1168 02:03:28,675 --> 02:03:30,761 Temos de sair daqui. Agora. 1169 02:04:07,214 --> 02:04:09,049 Eu sonhava um sonho... 1170 02:04:11,968 --> 02:04:15,180 ...mas agora esse sonho evaporou-se. 1171 02:04:26,608 --> 02:04:28,777 Aн vкm elas. 1172 02:04:29,027 --> 02:04:30,654 Vamos, Morpheus. 1173 02:04:32,030 --> 02:04:34,950 - Nгo vamos conseguir. - Temos de tentar. 1174 02:04:43,166 --> 02:04:46,044 - Vamos lб! - Algo estб diferente. 1175 02:04:46,420 --> 02:04:48,338 O quк? 1176 02:04:48,797 --> 02:04:50,215 Consigo senti-las. 1177 02:05:13,071 --> 02:05:14,573 Neo! 1178 02:05:20,495 --> 02:05:23,915 - O que aconteceu? - Nгo sei. 1179 02:05:29,796 --> 02:05:31,631 Й a Hammer. 1180 02:05:43,685 --> 02:05:46,271 Ele estб num tipo de coma... 1181 02:05:46,438 --> 02:05:48,607 ...mas o sinais vitais estгo estбveis. 1182 02:05:49,775 --> 02:05:51,610 E tu como estбs? 1183 02:05:51,777 --> 02:05:53,779 Estou bem. 1184 02:05:53,945 --> 02:05:56,239 Talvez devesses descansar. 1185 02:05:56,406 --> 02:05:58,158 Nгo, vou ficar com ele. 1186 02:06:04,956 --> 02:06:07,459 O Lock tinha razгo. Ele previu que as mбquinas... 1187 02:06:08,043 --> 02:06:10,796 ...iriam cortar as linhas principais dentro e fora de Zion. 1188 02:06:11,379 --> 02:06:14,049 Ele pensou que um contra-ataque as pudesse surpreender. 1189 02:06:14,257 --> 02:06:17,552 Parecia bem. Imaginei que tнnhamos uma oportunidade... 1190 02:06:17,886 --> 02:06:20,305 ...atй que alguйm estragou tudo. 1191 02:06:20,889 --> 02:06:23,392 Um pulso electromagnйtico foi disparado antes que nos pusйssemos em posiзгo. 1192 02:06:23,558 --> 02:06:27,229 - Cinco naves foram de imediato destruнdas. - Quando as mбquinas entraram... 1193 02:06:27,396 --> 02:06:30,482 ...aquilo nгo foi uma batalha, foi uma carnificina. 1194 02:06:30,649 --> 02:06:33,360 Foi um acidente? Algum tipo de avaria? 1195 02:06:33,527 --> 02:06:35,904 - Ninguйm sabe. - Alguйm sabe. 1196 02:06:36,071 --> 02:06:37,739 Quem? 1197 02:06:38,323 --> 02:06:41,868 Assim que as mбquinas terminaram connosco, comeзaram a escavar de novo. 1198 02:06:42,035 --> 02:06:44,246 Fizemos uma busca rбpida а procura de sobreviventes. 1199 02:06:44,413 --> 02:06:45,455 Acharam um? 1200 02:06:47,165 --> 02:06:48,792 Apenas um. 1201 02:16:42,636 --> 02:16:45,764 Tudo o que tem um inнcio... 1202 02:16:45,931 --> 02:16:47,557 ... tem um fim. 1203 02:16:49,893 --> 02:16:52,646 Vejo o fim a aproximar-se. 1204 02:16:52,813 --> 02:16:56,441 Vejo a escuridгo a difundir-se. Vejo a morte. 1205 02:16:59,319 --> 02:17:02,197 Sr. Anderson, bem vindo de volta. 1206 02:17:02,364 --> 02:17:04,282 Sentimos a sua falta. 1207 02:17:04,449 --> 02:17:06,201 Termina esta noite. 1208 02:17:13,542 --> 02:17:16,545 Tu йs tudo o que se atravessa no caminho dele. 1209 02:17:18,046 --> 02:17:22,426 Se nгo o conseguires parar esta noite, entгo receio que o amanhг nunca mais virб.