1
00:01:27,337 --> 00:01:29,171
Jumpa lagi esok.
2
00:01:48,483 --> 00:01:49,525
Oh, Tuhan!
3
00:02:12,173 --> 00:02:13,674
Aku masuk
4
00:04:06,788 --> 00:04:08,580
Kita dah nak sampai.
5
00:04:08,748 --> 00:04:12,709
- Tuan, kau pasti ke tentang ini?
- Aku beritahu kau, kita semua akan selamat.
6
00:04:12,877 --> 00:04:18,340
Aku faham, tuan. Aku sedang periksa
beberapa aktiviti serius di sini.
7
00:04:56,504 --> 00:04:58,922
- Link.
- Ya, tuan?
8
00:04:59,090 --> 00:05:02,217
Beritahu situasi kau, aku tak boleh cakap
yang aku faham alasan kau...
9
00:05:02,385 --> 00:05:05,053
untuk menjadi sukarela mengendalikan
kapal aku.
10
00:05:05,221 --> 00:05:09,224
Tapi, jika kau rasa nak terus pandu,
aku mesti suruh kau buat satu perkara.
11
00:05:09,767 --> 00:05:11,226
Apa dia, tuan?
12
00:05:11,978 --> 00:05:13,270
Percayakan aku.
13
00:05:13,438 --> 00:05:15,397
Ya, tuan.
Aku percayakan tuan.
14
00:05:17,442 --> 00:05:20,610
- Maksud aku, aku akan lakukan, tuan.
- Aku pun harap cam tu.
15
00:05:20,778 --> 00:05:24,156
Tampung semula AC utama kepada cakera keras
dan bersedia untuk disiarkan.
16
00:05:24,324 --> 00:05:25,407
Ya, tuan.
17
00:05:34,250 --> 00:05:36,501
Masih tak boleh tidur?
18
00:05:38,463 --> 00:05:39,838
Kau nak berbual?
19
00:05:42,175 --> 00:05:44,551
Itu cuma mimpi.
20
00:05:46,888 --> 00:05:49,264
Jika kau rasa takut pada sesuatu...
21
00:05:49,432 --> 00:05:51,266
Aku cuma nak...
22
00:05:51,934 --> 00:05:54,186
Aku cuma nak tahu apa yang patut aku lakukan.
23
00:05:54,354 --> 00:05:56,188
Itu jer.
24
00:05:57,106 --> 00:05:58,690
Aku cuma nak tahu.
25
00:05:58,858 --> 00:06:03,111
Dia akan hubungi. Jangan risau.
26
00:06:03,279 --> 00:06:04,321
Di sini korang.
27
00:06:04,489 --> 00:06:07,949
- Kita dah bersedia untuk pergi?
- Kita dah lewat.
28
00:06:08,117 --> 00:06:12,746
Geotherms mengesahkan
penghantaran terakhir Osiris.
29
00:06:13,498 --> 00:06:15,165
Mesin itu sedang menggali.
30
00:06:16,834 --> 00:06:19,127
Dari lapisan 'boring' ke permukaan
bawah Zion.
31
00:06:19,295 --> 00:06:21,880
Mereka cuba mengelak dari
masuk ke pertahanan perimeter.
32
00:06:22,048 --> 00:06:23,548
Berapa kelajuan pergerakan mereka?
33
00:06:23,716 --> 00:06:27,094
Pusat kawalan menganggarkan kelajuan mereka
dalam 100 meter sejam.
34
00:06:27,261 --> 00:06:29,721
- Berapa kedalaman mereka?
- Hampir 2000 meter.
35
00:06:29,889 --> 00:06:33,433
- Bagaimana pula dengan imbasan dari Osiris?
- Tak berapa tepat.
36
00:06:33,601 --> 00:06:35,519
- Mungkin tepat.
- Tak mungkin.
37
00:06:35,686 --> 00:06:38,146
Bermakna ada setengah juta mesin.
38
00:06:38,314 --> 00:06:39,815
Bermakna ada setengah juta mesin.
39
00:06:39,982 --> 00:06:41,650
Kenapa pula?
40
00:06:41,818 --> 00:06:45,570
Satu mesin untuk setiap manusia,
wanita dan kanak-kanak di Zion.
41
00:06:46,531 --> 00:06:50,492
Bunyi macam mesin pemikiran untuk aku.
42
00:06:50,660 --> 00:06:52,828
Morpheus, gembira kau dapat sertai kami.
43
00:06:53,329 --> 00:06:54,496
Niobe.
44
00:06:55,873 --> 00:06:59,251
Aku minta maaf kepada semua.
Tapi seperti yang korang sedia maklum,
45
00:06:59,419 --> 00:07:02,712
sukar untuk mencari kedudukan
penyiaran yang selamat.
46
00:07:02,880 --> 00:07:06,133
- Squiddies ada tempat terbaik untuk meninjau.
- Talian menjalar bersama mereka.
47
00:07:06,300 --> 00:07:10,095
Dan jika Niobe betul, dalam masa 72 jam
mereka akan bertambah menjadi setengah juta lagi.
48
00:07:10,263 --> 00:07:11,388
Apa yang perlu kita buat?
49
00:07:11,556 --> 00:07:13,849
Kita akan buat apa yang
Komander Lock arahkan.
50
00:07:14,183 --> 00:07:16,768
Kita akan pindahkan tahap penyiaran
dan kembali ke zion.
51
00:07:16,936 --> 00:07:22,065
Komander ada rancangan untuk
menghentikan 250,000 mesin?
52
00:07:22,233 --> 00:07:24,901
Strategi sedang dirangka.
53
00:07:25,069 --> 00:07:26,736
Aku dah agak.
54
00:07:41,752 --> 00:07:43,753
Pada pendapat kau
apa yang patut kita buat, Morpheus?
55
00:07:43,963 --> 00:07:46,089
- Kita buat apa yang telah diarahkan...
- Ada apa?
56
00:07:46,257 --> 00:07:47,299
Aku tak tahu.
57
00:07:47,467 --> 00:07:50,260
Walau bagaimanapun, aku perlu tanya kepada
korang semua untuk mendapatkan bantuan.
58
00:07:50,428 --> 00:07:56,141
Ada daripada korang percaya apa yang aku percaya,
dan ada yang tak percaya. Apa yang perlu kita buat...
59
00:07:56,309 --> 00:07:58,852
...tahu yang kita semakin hampir
ke perjuangan terakhir.
60
00:07:59,020 --> 00:08:03,273
Ramalan akan jadi nyata tak lama lagi.
Tapi sebelum ia jadi nyata...
61
00:08:03,441 --> 00:08:06,776
...kita perlu merujuk dengan Oracle.
62
00:08:14,702 --> 00:08:16,953
Jika kita kembali dan mengecas semula sekarang...
63
00:08:17,121 --> 00:08:20,874
...kita boleh kembali dalam 36 jam,
sebelum mesin mencapai kedalaman itu.
64
00:08:21,083 --> 00:08:22,918
Korang faham apa yang aku minta?
65
00:08:23,085 --> 00:08:25,921
Aku minta sebuah kapal di tempat kita...
66
00:08:26,088 --> 00:08:28,798
...untuk berjumpa dengan Oracle.
Kita mesti jumpa dia.
67
00:08:28,966 --> 00:08:32,093
Celaka. Kau nak suruh seseorang dari kita
mengingkari arahan
68
00:08:32,261 --> 00:08:36,806
Betul. Tapi kita perlu tahu,
tujuan utama kita semua di sini
69
00:08:36,974 --> 00:08:39,601
...kerana persamaan kita untuk menentang.
70
00:08:39,769 --> 00:08:41,686
Apa yang berlaku ketika kau
kembali ke Zion...
71
00:08:41,854 --> 00:08:44,272
...dan komander baling kau
ke dalam benteng itu?
72
00:08:44,440 --> 00:08:45,649
Dia takkan buat begitu.
73
00:08:46,776 --> 00:08:49,986
Celaka, Morpheus,
kau memang tak berubah.
74
00:08:50,696 --> 00:08:53,448
Aku akan tengok jer apa yang
Deadbolt akan buat pada kau.
75
00:08:53,616 --> 00:08:55,158
Kau ada 36 jam.
76
00:08:57,954 --> 00:08:59,788
Aku mencari Neo.
77
00:08:59,956 --> 00:09:03,333
- Tak pernah dengar pun nama tu.
- Aku ada sesuatu untuk dia.
78
00:09:04,544 --> 00:09:06,753
Hadiah.
79
00:09:06,963 --> 00:09:09,839
Kau tengok ni,
dia dah janji untuk bebaskan aku.
80
00:09:12,134 --> 00:09:14,511
Baiklah, terpulang.
Sekarang pergi!
81
00:09:15,054 --> 00:09:16,096
Siapa tu?
82
00:09:16,264 --> 00:09:18,098
Bagaimana kau tahu seseorang ada di sini?
83
00:09:18,266 --> 00:09:19,724
Dia beri kau ini.
84
00:09:25,481 --> 00:09:26,898
Dia kata, kau akan bebaskan dia.
85
00:09:28,859 --> 00:09:31,194
Semuanya okay ke, tuan?
86
00:09:31,821 --> 00:09:34,197
Mesyuarat dah habis.
Kau pergi ke pintu keluar.
87
00:09:34,365 --> 00:09:36,575
- Agen dah sampai.
- Agen?
88
00:09:37,034 --> 00:09:38,410
Pergi.
89
00:09:48,212 --> 00:09:49,296
Hai, kawan.
90
00:09:49,463 --> 00:09:50,589
- Itu dia.
- Pelik?
91
00:09:50,756 --> 00:09:52,007
- Perlu kita teruskan?
- Ya.
92
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
- Dia cuma...
- Cuma manusia.
93
00:10:00,850 --> 00:10:03,101
Naik Taraf.
94
00:10:58,032 --> 00:11:00,575
- Ia pergi seperti yang diharapkan.
- Ya.
95
00:11:00,743 --> 00:11:03,411
Berlaku seperti yang dijangka.
96
00:11:03,579 --> 00:11:06,247
Rasanya, tak berapa tepat.
97
00:11:09,960 --> 00:11:12,087
- Apa yang berlaku?
- Aku tak tahu.
98
00:11:12,254 --> 00:11:13,922
Agen datang dari mereta tempat.
99
00:11:14,090 --> 00:11:17,092
Kod yang kita dapat semuanya pelik.
Kesulitan yang tak pernah aku tengok.
100
00:11:17,259 --> 00:11:20,178
- Neo okay ke?
- Okay? Sial, kau kena tengok ni.
101
00:11:20,346 --> 00:11:21,763
Dia di mana sekarang?
102
00:11:23,224 --> 00:11:24,974
Dia buat sesuatu yang Superman buat.
103
00:12:14,942 --> 00:12:16,401
Kau di mana?
104
00:12:21,073 --> 00:12:24,659
Ini Nebuchadnezzar,
meminta akses untuk masuk Pintu Tiga.
105
00:12:28,706 --> 00:12:33,168
Nebuchadnezzar, ini Pusat Kawalan Zion.
Kekalkan kelajuan dan bersedia.
106
00:12:33,335 --> 00:12:34,836
Baiklah, Pusat Kawalan.
107
00:12:35,004 --> 00:12:38,506
Pusat Kawalan meminta untuk
masuk ke Pintu Tiga.
108
00:12:39,300 --> 00:12:42,510
Kita ada permintaan masuk dari
Nebuchadnezzar. Pintu dibuka.
109
00:12:48,100 --> 00:12:51,019
Anda dibenarkan untuk melalui
Pintu Tiga hingga Petak Tujuh.
110
00:12:51,187 --> 00:12:52,896
Baiklah, Pusat Kawalan.
111
00:13:00,029 --> 00:13:03,114
Pintu terbuka.
Selamat datang.
112
00:13:03,866 --> 00:13:06,034
Takda tempat seperti ini.
113
00:13:20,216 --> 00:13:23,927
Baiklah, Pusat Kawalan. Pusat Kawalan Zion,
Pintu Tiga bersedia untuk dikunci.
114
00:14:13,435 --> 00:14:15,854
Nebukadnezar berada di bawah.
Petak Tujuh.
115
00:14:16,021 --> 00:14:17,188
Dapat.
116
00:14:27,157 --> 00:14:28,449
Kapten Mifune.
117
00:14:29,535 --> 00:14:30,702
Kapten Morpheus.
118
00:14:30,870 --> 00:14:33,705
Adakah kau di sini untuk mengiringi aku
sebagai pengiring, kapten?
119
00:14:33,873 --> 00:14:36,249
- Aku di sini untuk menjaga keamanan.
- Komander Lock minta...
120
00:14:38,544 --> 00:14:41,713
Minta nasihat serta merta dari kau, tuan.
121
00:14:42,631 --> 00:14:44,465
- Link.
- Tuan?
122
00:14:44,633 --> 00:14:47,218
Aku mahu kapal bersedia untuk pergi
secepat yang mungkin.
123
00:14:47,386 --> 00:14:48,928
Baiklah, tuan.
124
00:14:56,103 --> 00:14:58,521
- Siapa orang tengah antara mereka?
- Morpheus dan Lock?
125
00:14:59,648 --> 00:15:01,816
- Niobe.
- Kapten Niobe?
126
00:15:01,984 --> 00:15:05,194
Dia akan bersama dengan Morpheus.
Sekarang dia dengan Lock.
127
00:15:06,447 --> 00:15:08,031
Apa yang berlaku?
128
00:15:08,240 --> 00:15:11,659
Morpheus berjumpa dengan Oracle.
Lepas tu, segala-galanya berubah.
129
00:15:11,827 --> 00:15:14,495
Ya, dia boleh buat demikian.
130
00:15:14,663 --> 00:15:15,830
Neo!
131
00:15:16,832 --> 00:15:19,709
- Oh, tidak.
- Bagaimana dia selalu boleh tahu?
132
00:15:19,877 --> 00:15:21,836
Dia takda kerja lain ke nak dibuat?
133
00:15:22,004 --> 00:15:24,714
Kau tahu apa yang mereka cakap tentang
kehidupan yang kau selamatkan.
134
00:15:24,882 --> 00:15:26,674
Aku tak selamatkan nyawa dia pun.
135
00:15:28,844 --> 00:15:30,219
Hai, Neo.
136
00:15:31,388 --> 00:15:34,015
- Trinity, Link.
- Hei.
137
00:15:34,183 --> 00:15:37,852
- Seronok dapat tengok kau kembali.
- Terima kasih.
138
00:15:38,020 --> 00:15:40,772
- Boleh aku tolong bawa?
- Takpa, aku boleh bawa sendiri.
139
00:15:40,940 --> 00:15:42,607
- Trinity?
- Aku okay.
140
00:15:43,567 --> 00:15:46,444
- Kau boleh bawa ini.
- Ya, boleh, Link.
141
00:15:51,367 --> 00:15:55,870
Hei, kau tahu, tahun depan, aku dah
boleh menyertai krew anak kapal, betul?
142
00:15:56,038 --> 00:15:58,790
Aku dah fikir masak-masak,
dan aku dah buat keputusan.
143
00:15:58,958 --> 00:16:00,416
Biar aku teka.
144
00:16:00,918 --> 00:16:02,877
Aku nak menyertai Nebuchadnezzar.
145
00:16:03,879 --> 00:16:07,423
Morpheus takkan mengisi dengan kedudukan
yang lain, kecuali untuk kau, Link.
146
00:16:07,591 --> 00:16:08,967
Aku yakin yang dia ada alasan tersendiri...
147
00:16:09,134 --> 00:16:12,470
...tapi aku banyak berfikir tentang itu, sepatutnya
aku perlu berfikir tentang kedudukan tu.
148
00:16:12,638 --> 00:16:14,180
Kau tahu, itu adalah takdir.
149
00:16:14,348 --> 00:16:15,890
Kau sebab utama aku di sini, Neo.
150
00:16:16,058 --> 00:16:18,601
Aku nak beritahu, kau mencari aku.
Aku tak cari kau.
151
00:16:18,769 --> 00:16:21,312
Aku tahu, tetapi kau dah bawa aku keluar.
Kau yang selamatkan aku.
152
00:16:22,439 --> 00:16:24,065
Kau yang selamatkan diri sendiri.
153
00:16:40,374 --> 00:16:43,668
- Morpheus.
- Komander Lock.
154
00:16:43,919 --> 00:16:48,423
Aku akan beritahu dengan kapten yg lain. Aku nak tawar satu peluang untuk kau menjelaskan tindakan kau.
155
00:16:48,590 --> 00:16:51,467
Aku rasa tindakan aku itu tidak
perlu diberi apa-apa penjelasan.
156
00:16:51,635 --> 00:16:53,928
Kau telah diberi satu arahan
untuk kembali ke Zion.
157
00:16:54,096 --> 00:16:56,931
- Ya aku dah lakukan.
- Kau meminta satu kapal untuk berada di belakang.
158
00:16:57,099 --> 00:16:59,767
Aku akan tinggal disitu,
tetapi aku perlu membaiki semula kapal aku.
159
00:16:59,935 --> 00:17:02,645
Jadi, kau mengaku pelanggaran itu dibawah
tanggungjawab kau.
160
00:17:02,813 --> 00:17:06,232
Kami perlu masuk ke dalam Matrix
untuk menanti panggilan dari Oracle.
161
00:17:06,400 --> 00:17:08,359
Aku tak nak dengar itu!
162
00:17:08,527 --> 00:17:11,195
Aku tak peduli tentang Oracle
atau ramalan atau mesias!
163
00:17:11,363 --> 00:17:14,782
Aku peduli satu perkara: Menghentikan
tentera daripada memusnahkan bandar ini.
164
00:17:14,950 --> 00:17:17,785
Untuk melakukan itu, aku memerlukan askar
yang patuh pada arahan aku.
165
00:17:17,953 --> 00:17:22,540
Dengan segala hormatnya, komander,
hanya ada satu cara untuk menyelamatkan bandar ini.
166
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
Bagaimana?
167
00:17:24,293 --> 00:17:27,086
- Neo.
- Hotak kau, Morpheus.
168
00:17:27,254 --> 00:17:29,881
Tak semua orang percaya apa
yang sedang kau percaya.
169
00:17:30,049 --> 00:17:32,133
Kepercayaan aku tidak memerlukan mereka.
170
00:17:40,309 --> 00:17:44,228
Pada malam ini akan diadakan perhimpunan.
Ramai orang sedang ketakutan.
171
00:17:44,396 --> 00:17:47,148
Takda siapa yang ingat bila kali terakhir
banyak kapal sedang berlabuh.
172
00:17:47,316 --> 00:17:50,276
- Sesuatu yang besar akan berlaku, kan?
- Hei.
173
00:17:50,444 --> 00:17:53,613
Kami tak dibenarkan bercakap apa-apa,
jadi berhenti bertanya.
174
00:17:58,911 --> 00:18:02,038
Nokharom, baik duduk di rumah.
175
00:18:15,052 --> 00:18:18,012
Aku cadangkan kau dikeluarkan
dari tugas ini.
176
00:18:18,180 --> 00:18:20,515
Sudah tentu,
hak kau, komander.
177
00:18:20,682 --> 00:18:24,560
Jika aku ada kuasa, kau takkan dapat menjejakkan
kaki di atas kapal itu untuk sepanjang hayat.
178
00:18:24,728 --> 00:18:27,480
Sebab tu sebab aku bersyukur
sebab kau takda kuasa.
179
00:18:33,946 --> 00:18:36,364
- Penasihat Hamann.
- Komander.
180
00:18:37,032 --> 00:18:39,742
- Kapten.
- Penasihat.
181
00:18:39,910 --> 00:18:43,287
Ahli Majlis meminta saya untuk bercakap
pada perhimpunan kuil malam ini.
182
00:18:43,455 --> 00:18:47,542
Kehadiran kapal dan kehadiran khabar angin
mesti ditangani.
183
00:18:47,709 --> 00:18:50,211
Rakyat perlu diberitahu
tentang apa yang berlaku.
184
00:18:50,379 --> 00:18:52,088
Sudah tentu, Penasihat.
185
00:18:52,798 --> 00:18:58,052
Tetapi mungkin saya akan nasihat mengikut tahap
budi bicara tentang butir-butir yang tertentu.
186
00:18:58,220 --> 00:19:01,222
- Kami tak nak mereka panik.
- Agak betul.
187
00:19:01,390 --> 00:19:04,475
Semua orang tak nak panik.
188
00:19:04,643 --> 00:19:07,979
Bagaimana pula dengan anda, kapten?
Apa yang akan anda nasihat?
189
00:19:10,399 --> 00:19:15,153
Kebenaran. Takda siapa yang akan panik,
sebab takda benda yang perlu ditakutkan
190
00:19:15,320 --> 00:19:17,446
Tentera tidak akan sampai ke
pintu gerbang Zion.
191
00:19:18,240 --> 00:19:21,826
- Apa yang membuat kau begitu yakin?
- Pertimbangan yang telah kami tengok, Penasihat.
192
00:19:21,994 --> 00:19:23,870
Pertimbangan dalam tempoh 6 bulan yang lalu...
193
00:19:24,037 --> 00:19:26,080
...kami telah membebaskan banyak fikiran
dalam tempoh enam tahun.
194
00:19:26,248 --> 00:19:29,250
Serangan ini merupakan satu tindakan
yang terdesak.
195
00:19:29,418 --> 00:19:33,254
Saya percaya ramalan itu akan berlaku
dan peperangan akan berakhir.
196
00:19:35,132 --> 00:19:37,258
Saya harap anda betul, kapten.
197
00:19:37,426 --> 00:19:40,136
Saya tak percaya ia menjadi satu
perkara yang diharapkan, Penasihat.
198
00:19:40,304 --> 00:19:42,889
Hanya perlu menunggu masanya akan tiba.
199
00:19:45,058 --> 00:19:46,517
Aku berhenti di sini.
200
00:19:46,685 --> 00:19:48,102
Jumpa lagi.
201
00:19:48,270 --> 00:19:49,729
Harap tak terlalu lama.
202
00:19:49,897 --> 00:19:53,065
Mari kita pergi, budak.
Ada dua benda yang perlu dibuat.
203
00:20:02,492 --> 00:20:04,243
Kau fikir apa yang aku fikir?
204
00:20:04,411 --> 00:20:06,829
Ya, jika kau fikir yang
lif ini terlalu perlahan.
205
00:20:06,997 --> 00:20:10,333
- Berapa lama kita perlu mengecas Neb?
- 24, mungkin 30 jam.
206
00:20:10,500 --> 00:20:14,712
Ada orang pergi dengan keseluruhan hidup mereka
tanpa mendengar berita gembira.
207
00:20:39,154 --> 00:20:43,491
Tolong, Neo, saya ada seorang anak lelaki,
Yakub, di atas kapal Gnosis itu.
208
00:20:43,659 --> 00:20:47,161
- Tolong tengokkan dia.
- Saya akan cuba.
209
00:20:47,329 --> 00:20:49,413
Saya ada seorang anak perempuan di Icarus.
210
00:20:50,207 --> 00:20:51,499
Tidak, tunggu.
211
00:20:51,667 --> 00:20:54,168
Semua itu betul. Mereka memerlukan kau.
212
00:20:54,336 --> 00:20:56,587
- Aku memerlukan kau.
- Aku tahu.
213
00:20:57,130 --> 00:20:59,423
Masih ada masa.
214
00:21:04,388 --> 00:21:06,514
Di mana kucing aku..?
215
00:21:06,682 --> 00:21:09,016
- Hei!
- Pakcik Link!
216
00:21:09,184 --> 00:21:10,810
Tuhan!
217
00:21:10,978 --> 00:21:12,937
Pakcik Link!
218
00:21:13,105 --> 00:21:16,691
Oh, Tuhan! Kau dah besar
219
00:21:16,858 --> 00:21:19,026
- Korang yang patut mendukung pakcik!
- Tak!
220
00:21:19,194 --> 00:21:20,736
- Yeah!
- Okay!
221
00:21:20,904 --> 00:21:22,613
Okay? Baiklah.
222
00:21:22,781 --> 00:21:25,825
Sekarang, kita akan bekerjasama
di sini, okay?
223
00:21:25,993 --> 00:21:28,202
Satu, dua, tiga, angkat!
224
00:21:28,370 --> 00:21:31,539
Oh, Tuhan!
Korang berdua makan apa?
225
00:21:31,707 --> 00:21:34,417
Mari sini, anak-anak. Masa untuk pulang
226
00:21:36,211 --> 00:21:37,545
- Hei, Cas.
- Hei.
227
00:21:38,088 --> 00:21:40,631
- Bagus kau dah balik, Link.
- Bagus dapat berada di rumah.
228
00:21:40,799 --> 00:21:42,633
Kau perlu berhati-hati dengan dia.
229
00:21:42,801 --> 00:21:45,594
Jangan bimbang pasal aku.
Dia yang akan kena.
230
00:21:47,431 --> 00:21:49,807
Keluar! Korang berdua!
231
00:21:49,975 --> 00:21:52,018
- Bye!
- Bye!
232
00:21:58,400 --> 00:21:59,942
Apa yang akan aku dapat?
233
00:22:01,236 --> 00:22:05,323
Setiap kapal sampai dah jadi rumah kedua, walaupun
tiga kali lebih daripada Nebuchadnezzar.
234
00:22:05,490 --> 00:22:09,327
Kemon, Zee. Aku rasa kita dah boleh
bina hidup baru.
235
00:22:09,494 --> 00:22:12,913
- Akan terjadi kalau kau mengendalikan kapal lain.
- Aku tak boleh buat macam tu.
236
00:22:13,081 --> 00:22:14,582
- Kenapa?
- Kau tahu kenapa.
237
00:22:14,750 --> 00:22:17,918
Jika Dozer tahu apa yang aku rasa,
dia takkan minta aku melakukan itu.
238
00:22:18,628 --> 00:22:21,172
Mungkin. Tapi sekarang dah terlambat.
239
00:22:21,340 --> 00:22:23,966
Aku dah buat janji, dan beberapa janji
yang tak boleh ditarik semula.
240
00:22:24,134 --> 00:22:26,844
- Ini tidak adil.
- Takda siapa yang kata ia akan terjadi.
241
00:22:27,012 --> 00:22:29,972
Kau fikir apa yang Cas sedang fikir itu adil,
yang kau di sini dan Dozer tak?
242
00:22:35,896 --> 00:22:39,106
Aku dah hilang dua adik di kapal itu, Link.
243
00:22:40,192 --> 00:22:42,401
Aku takut ia...
244
00:22:43,987 --> 00:22:46,614
Aku takut ia akan mengambil kau juga..
245
00:22:47,282 --> 00:22:49,116
Takkan berlaku.
246
00:22:49,284 --> 00:22:51,118
Kenapa kau cakap macam tu?
247
00:22:51,286 --> 00:22:53,245
Sebab Morpheus.
248
00:22:53,413 --> 00:22:58,042
Sebab apa yang dia beritahu. Dia cakap,
perkara ini, perkara ini akan berakhir.
249
00:22:58,210 --> 00:23:02,421
- Link, Morpheus itu gila.
- Tak syak lagi.
250
00:23:02,923 --> 00:23:06,133
Tapi Tank dan Dozer percaya kepadanya.
Dan aku akan beritahu kau apa yang berlaku...
251
00:23:06,301 --> 00:23:11,639
selepas berada di kapal itu dan tengok Neo
buat sesuatu yang boleh dia buat...
252
00:23:11,807 --> 00:23:13,849
aku terpaksa cakap
aku dah mula percaya pada dia.
253
00:23:18,980 --> 00:23:21,399
Hati-hati, Link.
254
00:23:26,738 --> 00:23:29,115
Tolong berhati-hati.
255
00:23:38,208 --> 00:23:41,627
- Mereka dah mula?
- Cuma Penasihat Hamann memulakan doa.
256
00:23:41,795 --> 00:23:44,880
Malam ini, mari kita beri penghormatan
kepada lelaki dan wanita ini.
257
00:23:45,048 --> 00:23:47,675
Mereka adalah tentera kita, pahlawan kita.
258
00:23:47,843 --> 00:23:52,096
Mereka adalah suami dan isteri kita,
saudara-saudara kita...
259
00:23:52,264 --> 00:23:53,931
...anak-anak kita.
260
00:23:54,516 --> 00:23:57,643
Marilah kita semua mengingati pada
orang-orang yang telah terkorban...
261
00:23:57,811 --> 00:24:01,021
...dan marilah kita bersyukur tentang
apa yang mereka yang dah jumpa...
262
00:24:01,189 --> 00:24:04,483
...dan yang berdiri di sini di sebelah kita.
263
00:24:04,693 --> 00:24:08,362
Sekarang saya nak seseorang
untuk menutup doa ini...
264
00:24:08,530 --> 00:24:11,740
...seseorang yang dah lama
tak bercakap di sini...
265
00:24:11,908 --> 00:24:17,288
...tapi saya percaya dia mempunyai sesuatu yang
hendak diceritakan dan perlu kita mendengarnya.
266
00:24:18,290 --> 00:24:19,874
Saya memberi anda Morpheus.
267
00:24:39,394 --> 00:24:43,564
Zion! Dengar sini!
268
00:24:44,566 --> 00:24:47,693
Memang betul apa yang ramai
daripada anda pernah dengar.
269
00:24:47,861 --> 00:24:51,864
Mesin telah mengumpulkan tenteranya,
dan seperti yang telah saya kata...
270
00:24:52,032 --> 00:24:55,951
...tentera itu semakin dekat
dengan rumah kita.
271
00:24:57,412 --> 00:25:02,082
Percayalah pada aku yang kita memiliki
masa yang sukar di hadapan kita.
272
00:25:02,751 --> 00:25:08,923
Tapi, jika kita bersedia untuk itu, kita perlu
membuang ketakutan pada diri kita dahulu.
273
00:25:09,424 --> 00:25:14,345
Saya berdiri di sini sebelum anda semua
betul-betul berada di dalam ketakutan.
274
00:25:14,930 --> 00:25:16,680
Kenapa?
275
00:25:17,098 --> 00:25:19,934
Sebab saya percaya sesuatu yang
anda tidak percaya?
276
00:25:20,101 --> 00:25:21,936
Tidak!
277
00:25:22,229 --> 00:25:27,191
Saya berdiri di sini tanpa rasa takut
sebab saya ingat.
278
00:25:27,359 --> 00:25:31,278
Saya masih ingat yang saya di sini bukan kerana
satu jalan yang terletak di hadapan saya...
279
00:25:31,446 --> 00:25:34,782
...tetapi sebab jalan yang terletak
di belakang saya.
280
00:25:34,950 --> 00:25:39,620
Saya masih ingat selama 100 tahun
kita telah berjuang dengan mesin itu.
281
00:25:39,788 --> 00:25:44,542
Saya masih ingat selama 100 tahun mereka menghantar
tentera mereka untuk memusnahkan kita.
282
00:25:44,709 --> 00:25:50,798
Dan selepas satu abad berperang,
Saya masih ingat sesuatu yang paling penting:
283
00:25:51,675 --> 00:25:54,677
Kita masih di sini!
284
00:26:01,393 --> 00:26:03,477
Malam ini...
285
00:26:03,645 --> 00:26:07,022
...mari kita menghantar mesej kepada tentera itu.
286
00:26:07,190 --> 00:26:10,234
Malam ini, mari kita mengegarkan gua ini.
287
00:26:10,402 --> 00:26:14,280
Malam ini, mari kita gegarkan dewan ini...
288
00:26:14,447 --> 00:26:17,575
...bumi, besi dan batu.
289
00:26:17,742 --> 00:26:22,997
Mari kita dengar sesuatu daripada
teras merah ke langit hitam.
290
00:26:23,164 --> 00:26:27,710
Malam ini, mari kita ingatkan mereka:
291
00:26:27,877 --> 00:26:32,840
Ini adalah Zion dan kita tidak takut!
292
00:26:56,197 --> 00:26:58,198
Aku masih ingat.
293
00:26:59,034 --> 00:27:01,452
Aku masih ingat kau menari.
294
00:27:03,079 --> 00:27:06,373
Aku masih ingat kau sangat hensem.
295
00:27:07,125 --> 00:27:10,377
Terdapat beberapa perkara di dunia ini,
Kapten Niobe...
296
00:27:11,171 --> 00:27:13,964
...yang tidak akan berubah.
297
00:27:15,258 --> 00:27:17,176
Niobe!
298
00:27:21,890 --> 00:27:23,641
Beberapa perkara yang perlu diubah.
299
00:27:42,911 --> 00:27:44,745
Maafkan saya.
300
00:27:56,591 --> 00:28:00,094
- Aku rindukan kau.
- Aku dah tahu.
301
00:28:00,553 --> 00:28:04,264
Aku berfikir, semua orang di sini.
302
00:28:04,808 --> 00:28:07,101
Ikut aku.
303
00:31:28,094 --> 00:31:31,680
Neo, kenapa?
304
00:31:31,973 --> 00:31:34,224
Kenapa?
305
00:31:35,810 --> 00:31:38,145
Takpa, kau boleh beritahu aku.
306
00:31:38,521 --> 00:31:41,023
Trinity...
307
00:31:41,190 --> 00:31:43,984
Jangan takut.
308
00:31:44,152 --> 00:31:46,486
Aku tak sanggup kehilangan kau.
309
00:31:46,654 --> 00:31:48,530
Kau takkan kehilangan aku.
310
00:31:52,660 --> 00:31:55,537
Kau dapat rasa?
311
00:31:55,705 --> 00:31:57,497
Aku takkan biarkan ia pergi.
312
00:32:34,702 --> 00:32:37,371
Selamat malam, Zion.
313
00:32:37,538 --> 00:32:40,207
Mimpi indah..
314
00:32:50,385 --> 00:32:52,052
- Kau okay?
- Okay jer.
315
00:32:52,220 --> 00:32:54,846
Kau nampak agen tu? Aku tak pernah
tengok dia macam tu.
316
00:32:55,014 --> 00:32:57,099
Takpa. Apa yang penting adalah ini.
317
00:32:57,266 --> 00:32:59,559
Kau dulu.
318
00:33:10,446 --> 00:33:13,323
- Oh, Tuhan.
- "Smith".
319
00:33:25,253 --> 00:33:28,547
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.
320
00:34:18,514 --> 00:34:21,808
- Fikir tentang beberapa syarikat?
- Penasihat Hamann.
321
00:34:22,685 --> 00:34:25,520
Saya tak mahu menganggu jika kau
lebih memilih untuk bersendirian.
322
00:34:25,980 --> 00:34:29,524
- Tak, saya mungkin boleh guna beberapa syarikat.
- Bagus.
323
00:34:29,984 --> 00:34:32,360
Jadi saya boleh la.
324
00:34:35,490 --> 00:34:37,991
Malam yang indah.
325
00:34:38,493 --> 00:34:40,911
Sangat tenang.
326
00:34:41,079 --> 00:34:43,830
Rasanya semua orang sedang tidur
dengan nyenyak.
327
00:34:44,207 --> 00:34:46,666
Tak semua orang.
328
00:34:46,959 --> 00:34:51,671
Saya tak suka tidur. Saya tak pernah
tidur lebih daripada beberapa jam.
329
00:34:51,839 --> 00:34:55,884
Saya masih ingat pertama kali saya tidur ketika
umur 11 tahun, sekarang saya membesar dengan itu.
330
00:34:56,344 --> 00:35:01,056
- Bagaimana pula dengan kau?
- Saya pula tak cukup tidur.
331
00:35:02,517 --> 00:35:05,685
- Satu petanda yang baik.
- Petanda apa?
332
00:35:05,853 --> 00:35:09,022
Yang kau masih manusia.
333
00:35:12,610 --> 00:35:16,530
Adakah kau pernah pergi
ke aras kejuruteraan?
334
00:35:16,697 --> 00:35:19,741
Saya suka berjalan di sana pada
waktu malam. Memang luar biasa.
335
00:35:19,909 --> 00:35:22,452
- Kau nak tengok?
- Sudah tentu.
336
00:35:33,131 --> 00:35:37,592
Hampir takda siapa yang akan datang ke sini.
Kecuali, kalau ada masalah.
337
00:35:37,760 --> 00:35:42,848
Inilah kerja dia untuk rakyat. Takda siapa
yang peduli kerja dia sepanjang ia bekerja.
338
00:35:43,015 --> 00:35:45,308
Saya suka tempat ini.
339
00:35:45,476 --> 00:35:51,273
Saya suka kerana bandar ini masih kekal
kerana mesin ini.
340
00:35:51,440 --> 00:35:56,570
Mesin ini menjaga hidup kita, manakala mesin
yang lain datang untuk membunuh kita.
341
00:35:56,988 --> 00:36:01,825
Menarik, kan?
Kuasa yang memberi kehidupan...
342
00:36:01,993 --> 00:36:05,203
...dan kuasa yang menghancur kehidupan.
- Kita memiliki kuasa yang sama.
343
00:36:05,371 --> 00:36:08,081
Ya, saya rasa memang betul, tapi...
344
00:36:08,249 --> 00:36:11,710
...kadang-kadang saya terfikir tentang
orang-orang masih berada di dalam Matrix.
345
00:36:11,878 --> 00:36:14,880
Dan apabila saya tengok mesin ini...
346
00:36:15,047 --> 00:36:20,135
...saya tak boleh nak fikir, dengan cara,
kita dimasukkan ke situ.
347
00:36:20,428 --> 00:36:23,305
Tetapi kita yang mengawal mesin,
mereka tidak mengawal kita.
348
00:36:23,723 --> 00:36:26,725
Sudah tentu tidak. Bagaimana mereka boleh?
349
00:36:26,893 --> 00:36:29,436
Idea ini tak masuk akal...
350
00:36:29,937 --> 00:36:33,064
...tetapi membuat seseorang itu tertanya-tanya...
351
00:36:33,232 --> 00:36:34,816
...adakah itu mengawal?
352
00:36:35,067 --> 00:36:38,111
Jika kita mahu, kita boleh
menutup mesin ini.
353
00:36:38,487 --> 00:36:42,949
Sudah tentu. Itu saja. Kau pukul itu.
Kawalan itu, kan?
354
00:36:43,576 --> 00:36:46,953
Jika kita mahu,
kita boleh hancurkan mereka.
355
00:36:47,205 --> 00:36:51,333
Walau kita boleh buat begitu, kita boleh
mempertimbangkan apa yang akan berlaku pada lampu kita...
356
00:36:51,500 --> 00:36:54,169
...haba kita, udara kita.
357
00:36:55,171 --> 00:36:59,299
Jadi, kita memerlukan mesin dan mesin memerlukan kita.
Adalah itu alasan awak, Penasihat?
358
00:36:59,467 --> 00:37:02,093
Tak. Tak.
359
00:37:02,803 --> 00:37:06,890
Orang tua seperti saya tidak ada alasan.
Kita takda alasan.
360
00:37:07,683 --> 00:37:11,478
Habis tu kenapa takda lelaki muda
di Ahli Majlis?
361
00:37:11,646 --> 00:37:13,313
Soalan yang bagus.
362
00:37:14,023 --> 00:37:18,193
Kenapa awak tidak beritahu saya
apa yang terlintas di fikiran awak, Penasihat.
363
00:37:18,361 --> 00:37:21,613
Banyak perkara di dunia ini...
364
00:37:21,781 --> 00:37:24,699
...yang saya tak faham.
365
00:37:26,494 --> 00:37:31,248
Tengok mesin itu? Dia buat sesuatu
iaitu mengitar semula bekalan air kita.
366
00:37:31,415 --> 00:37:34,417
Aku memang tak tahu bagaimana ia berfungsi.
367
00:37:34,585 --> 00:37:38,672
Tetapi saya faham kenapa
kerja itu dilakukan.
368
00:37:40,174 --> 00:37:44,678
Aku memang tak tahu bagaimana kau dapat
buat beberapa perkara yang kau buat.
369
00:37:45,846 --> 00:37:49,015
Tapi saya percaya semua itu
mesti ada sebab.
370
00:37:49,892 --> 00:37:55,021
Saya harap kita dapat memahami sebab-sebab itu
sebelum terlambat.
371
00:38:01,529 --> 00:38:03,196
- Ballard.
- Dia ada di dalam?
372
00:38:05,616 --> 00:38:08,201
Neo, ini dari Oracle.
373
00:38:11,163 --> 00:38:12,872
Masa untuk pergi.
374
00:38:13,833 --> 00:38:16,293
Morpheus kata bagaimana
ia akan berlaku.
375
00:38:16,460 --> 00:38:20,880
Aku tak tahu. Mungkin ramalan itu
betul ataupun tidak
376
00:38:21,424 --> 00:38:24,592
Apa yang aku tahu adalah,
kapal ini memerlukan pengendali.
377
00:38:26,178 --> 00:38:28,054
Buat masa ini, pengendali itu adalah aku.
378
00:38:28,681 --> 00:38:30,765
Aku tahu.
379
00:38:35,730 --> 00:38:37,397
- Zee...
- Aku nak kau pakai ini.
380
00:38:37,565 --> 00:38:40,650
- Kau tahu kan aku tak percaya benda tu.
- Tapi aku percaya.
381
00:38:40,943 --> 00:38:43,903
Selalu bawa tuah pada aku.
382
00:38:44,071 --> 00:38:48,199
- Mungkin ia bawa tuah pada aku dan kau.
- Aku akan kembali.
383
00:38:48,367 --> 00:38:52,912
Aku janji. Tak kira apa yang akan berlaku,
aku tetap akan kembali
384
00:38:53,622 --> 00:38:57,250
Tolong simpan ini bersama kau.
385
00:38:57,418 --> 00:38:59,502
Untuk aku.
386
00:39:01,922 --> 00:39:04,215
Okay.
387
00:39:23,694 --> 00:39:25,862
- Neo!
- Kenapa ni?
388
00:39:26,280 --> 00:39:28,448
Bane.
389
00:39:28,616 --> 00:39:29,949
Ada sesuatu yang tak kena ke?
390
00:39:30,117 --> 00:39:31,826
Tak, saya okay.
391
00:39:31,994 --> 00:39:34,788
Saya cuma nak jumpa untuk ucap...
392
00:39:34,955 --> 00:39:36,790
...semoga berjaya.
393
00:39:38,459 --> 00:39:40,168
Terima kasih.
394
00:39:40,336 --> 00:39:42,754
Jumpa lagi.
395
00:39:44,340 --> 00:39:47,425
Neo! Sekejap.
396
00:39:47,593 --> 00:39:49,928
- Kau nak berjumpa dengan Oracle ke?
- Kita dah takda masa.
397
00:39:50,096 --> 00:39:51,721
Aku nak bagi sesuatu kepada Neo.
398
00:39:52,431 --> 00:39:55,141
Hadiah daripada seorang anak yatim.
399
00:39:55,309 --> 00:39:58,728
Dia suruh aku bagi pada kau
sebelum kau berangkat.
400
00:39:59,605 --> 00:40:02,065
Dia kata, kau akan faham.
401
00:40:04,735 --> 00:40:06,861
Terima kasih.
402
00:40:13,953 --> 00:40:16,871
Saya dah beritahu awak yang Nebuchadnezzar
perlu dibersihkan sebelum berlepas.
403
00:40:17,039 --> 00:40:18,998
Betul tu.
404
00:40:19,166 --> 00:40:21,126
Adakah saya masih bertanggungjawab
dengan sistem pertahanan kita?
405
00:40:21,293 --> 00:40:22,585
Sudah tentu.
406
00:40:23,295 --> 00:40:27,340
Saya percaya yang saya memerlukan kapal jika
kita hendak bertahan dari serangan itu.
407
00:40:27,925 --> 00:40:30,093
Saya faham, komander.
408
00:40:30,261 --> 00:40:32,846
Tetapi kenapa awak membenarkan
Nebuchadnezzar untuk berlepas?
409
00:40:33,013 --> 00:40:37,892
Sebab saya percaya hidup kita lebih bergantung
kepada jumlah kapal yang kita ada.
410
00:40:40,396 --> 00:40:42,689
Hati-hati.
411
00:41:11,719 --> 00:41:13,928
Hello.
412
00:41:24,231 --> 00:41:27,775
- Kau nak berjumpa dengan Oracle?
- Kau siapa?
413
00:41:30,821 --> 00:41:35,325
Aku Seraph. Aku boleh bawa kau jumpa dia,
Tapi aku perlu meminta maaf
414
00:41:35,576 --> 00:41:37,285
Maaf untuk apa?
415
00:41:37,953 --> 00:41:39,746
Untuk ini.
416
00:42:37,054 --> 00:42:39,305
Bagus.
417
00:42:41,809 --> 00:42:44,978
Oracle ada banyak musuh.
Aku cuma nak kepastian sahaja.
418
00:42:45,145 --> 00:42:47,355
- Kepastian apa?
- Yang kau datang seorang diri.
419
00:42:47,815 --> 00:42:51,568
- Kau kan boleh tanya.
- Tak. Kau takkan kenal seseorang...
420
00:42:51,735 --> 00:42:53,987
...sehingga kau berlawan dengan mereka.
421
00:42:54,530 --> 00:42:57,991
Silakan. Dia sedang menunggu.
422
00:43:13,048 --> 00:43:14,924
Mereka nak pergi mana?
423
00:43:15,301 --> 00:43:18,011
Ini pintu belakang, kan?
424
00:43:18,178 --> 00:43:21,097
Akses Programmer.
425
00:43:22,182 --> 00:43:25,935
- Bagaimana ia berfungsi?
- Satu kod tersembunyi di gelas.
426
00:43:26,103 --> 00:43:31,107
Satu kedudukan membuka kunci dan kedudukan
lain membuka salah satu daripada pintu ini.
427
00:43:32,860 --> 00:43:35,695
Kau seorang programmer ke?
428
00:43:35,863 --> 00:43:38,197
Habis kau siapa?
429
00:43:40,367 --> 00:43:43,870
Aku melindungi perkara yang paling penting.
430
00:44:03,390 --> 00:44:06,768
Jadi, marilah.
Aku takkan pukul kau
431
00:44:07,186 --> 00:44:09,979
Mari sini dan biar aku tengok kau.
432
00:44:13,192 --> 00:44:15,568
Kebaikan aku melihat kau.
433
00:44:15,903 --> 00:44:18,738
Kau takda apa-apa kan?
434
00:44:18,906 --> 00:44:21,115
- Apa yang kau rasa?
- Aku...
435
00:44:21,283 --> 00:44:24,869
Aku tahu kau tak tidur.
Kita dah tahu.
436
00:44:25,037 --> 00:44:27,747
Kena kau datang dan
tak duduk di sini.
437
00:44:28,457 --> 00:44:32,585
- Mungkin aku akan berdiri.
- Sesuai dengan diri sendiri.
438
00:44:43,722 --> 00:44:46,265
- Aku rasa seperti sedang duduk.
- Aku tahu.
439
00:44:47,434 --> 00:44:49,352
Jadi...
440
00:44:51,438 --> 00:44:53,856
...mari kita dapatkan sesuatu yang jelas
untuk cari sebuah jawapan.
441
00:44:54,149 --> 00:44:58,611
- Kau bukan manusia, kan?
- Sukar nak dapatkan penjelasan daripada itu.
442
00:44:58,779 --> 00:45:04,617
Jika aku nak teka, aku akan kata yang kau
merupakan program dari dunia mesin.
443
00:45:04,993 --> 00:45:09,205
- Jadi dia tu.
- Setakat ini, okay.
444
00:45:09,373 --> 00:45:12,542
Tetapi jika itu betul, maknanya
kau sebahagian daripada sistem ini...
445
00:45:12,710 --> 00:45:15,294
...dari kawalan satu lagi.
446
00:45:15,462 --> 00:45:19,966
- Teruskan.
- Aku rasa soalan yang paling tepat adalah...
447
00:45:20,134 --> 00:45:24,053
- ...kenapa aku kena percaya pada kau?
- Bingo.
448
00:45:25,097 --> 00:45:28,349
Tidak ada keraguan tentangnya.
Berita buruknya adalah...
449
00:45:28,517 --> 00:45:32,186
...kau sebenarnya tak tahu jika aku
boleh tolong kau atau tidak.
450
00:45:32,354 --> 00:45:35,898
Sebenarnya terpulang pada kau. Hanya perlu
membuat keputusan dari pemikiran sendiri
451
00:45:36,066 --> 00:45:40,862
...sama ada menerima apa yang
aku beritahu atau menolaknya.
452
00:45:42,156 --> 00:45:44,323
Gula-gula?
453
00:45:47,035 --> 00:45:51,456
- Adakah kau dah tahu yang aku akan ambil?
- Peramal takkan ramai jika aku tak buat begini.
454
00:45:51,623 --> 00:45:54,834
Tapi jika kau dah tahu, bagaimana
aku boleh membuat pilihan?
455
00:45:55,002 --> 00:45:59,046
Sebab kau tak datang ke sini untuk membuat
pilihan. Kau sendiri yang buat pilihan itu.
456
00:45:59,214 --> 00:46:03,843
Kau berada di sini untuk cuba memahami
kenapa kau membuat pilihan.
457
00:46:09,391 --> 00:46:12,351
Aku rasa kau dah membayangkan
untuk keluar.
458
00:46:14,104 --> 00:46:16,689
- Kenapa kau di sini ?
- Sebab yang sama.
459
00:46:16,940 --> 00:46:19,692
Aku suka gula-gula.
460
00:46:19,860 --> 00:46:22,695
Tetapi kenapa tolong kami?
461
00:46:22,863 --> 00:46:26,365
Kita semua di sini untuk buat
apa yang kita semua perlu buat.
462
00:46:26,909 --> 00:46:29,994
Aku berminat dengan satu perkara, Neo:
Masa hadapan.
463
00:46:30,162 --> 00:46:34,373
Dan aku percaya, aku tahu, satu-satunya cara
untuk sampai ke sana adalah 'bersama'.
464
00:46:35,209 --> 00:46:40,129
- Ada lagi program seperti kau?
- Bukan seperti aku, tetapi...
465
00:46:40,297 --> 00:46:42,965
Tengok. Nampak burung itu?
466
00:46:43,217 --> 00:46:46,594
Pada masa yang sama, satu program telah
ditulis untuk mentadbir mereka.
467
00:46:46,762 --> 00:46:52,600
Satu program ditulis untuk mengawasi pokok dan angin, matahari terbit dan matahari terbenam.
468
00:46:52,851 --> 00:46:55,728
Ia adalah program yang berjalan
di seluruh tempat.
469
00:46:55,896 --> 00:47:00,358
Orang yang buat kerja mereka, buat apa yang
mereka perlu buat, tidak dapat dilihat.
470
00:47:00,526 --> 00:47:04,362
Kau tak pernah tahu yang mereka berada
di sini. Tapi orang lain...
471
00:47:04,530 --> 00:47:08,616
Sepanjang masa kau mendengar mereka.
472
00:47:09,201 --> 00:47:12,078
- Aku tak pernah mendengar mereka.
- Sudah tentu kau pernah.
473
00:47:12,246 --> 00:47:17,166
Setiap kali kau mendengar seseorang berkata
mereka nampak hantu atau malaikat...
474
00:47:17,334 --> 00:47:21,921
...setiap cerita kau pernah dengar seperti
pontianak, serigala atau alien...
475
00:47:22,089 --> 00:47:24,423
...adalah sistem yang menerapkan
beberapa program...
476
00:47:24,591 --> 00:47:29,262
...untuk melakukan sesuatu yang
mereka tak sepatutnya buat.
477
00:47:29,429 --> 00:47:32,431
Program menggodam program.
478
00:47:32,599 --> 00:47:35,476
- Kenapa?
- Mereka mempunyai alasan tersendiri...
479
00:47:35,644 --> 00:47:39,605
...tetapi biasanya program memilih untuk
berpindah apabila ia akan dihapuskan.
480
00:47:40,023 --> 00:47:43,943
- Dan kenapa program itu dihapuskan?
- Mungkin ia rosak.
481
00:47:44,111 --> 00:47:48,656
Mungkin program yang lebih baik diwujudkan
untuk menggantikannya.
482
00:47:48,824 --> 00:47:53,786
Dan apabila ia berlaku, satu program yang sama
boleh memilih untuk bersembunyikan di sini...
483
00:47:53,954 --> 00:47:56,622
...atau kembali kepada asalnya.
484
00:47:58,292 --> 00:48:01,586
- Kerangkan mesin.
- Ya.
485
00:48:01,753 --> 00:48:04,255
Di mana kau perlu pergi.
486
00:48:04,423 --> 00:48:08,634
Di mana jalan yang ada Satu penghujungnya.
Kau dah nampak ia...
487
00:48:09,803 --> 00:48:12,638
...di dalam mimpi, kan?
488
00:48:12,806 --> 00:48:15,641
Pintu yang diperbuat daripada cahaya?
489
00:48:17,895 --> 00:48:21,439
Apa yang terjadi apabila kau
pergi ke pintu tersebut?
490
00:48:23,567 --> 00:48:26,569
Aku nampak Trinity...
491
00:48:26,737 --> 00:48:29,906
...dan sesuatu berlaku...
492
00:48:30,073 --> 00:48:31,991
...sesuatu yang buruk.
493
00:48:32,159 --> 00:48:36,162
Dia jatuh, dan aku tersedar.
494
00:48:37,205 --> 00:48:41,083
- Kau nampak dia mati ke?
- Tak
495
00:48:41,877 --> 00:48:44,921
Sekarang kau dah nampak kan, Neo.
496
00:48:45,088 --> 00:48:48,090
Kau melihat dunia tanpa masa.
497
00:48:48,258 --> 00:48:50,676
Tapi kenapa aku tak boleh tengok
apa yang akan berlaku pada dia?
498
00:48:50,844 --> 00:48:54,597
Kita tak boleh tengok pilihan masa lalu,
kita takkan faham.
499
00:48:54,765 --> 00:48:57,934
Kau nak kata yang aku perlu pilih
sama ada Trinity hidup atau mati?
500
00:48:58,185 --> 00:49:01,979
Tak, kau dah buat pilihan.
501
00:49:02,147 --> 00:49:04,690
Sekarang kau perlu memahaminya.
502
00:49:05,317 --> 00:49:06,692
Tak.
503
00:49:06,860 --> 00:49:10,112
Aku tak boleh buat macam tu.
Aku tak boleh.
504
00:49:10,822 --> 00:49:13,199
- Kau kena buat juga.
- Kenapa?
505
00:49:13,784 --> 00:49:16,869
Kerana kau adalah Satu.
506
00:49:19,039 --> 00:49:22,041
Bagaimana jika aku tak boleh?
507
00:49:22,209 --> 00:49:24,210
Apa yang akan berlaku jika aku gagal?
508
00:49:24,795 --> 00:49:27,797
Zion akan hancur.
509
00:49:35,263 --> 00:49:40,142
Masa semakin suntuk. Dengar sini, Neo.
Kau boleh selamatkan Zion...
510
00:49:40,310 --> 00:49:43,646
...jika kau pergi ke sumbernya, tapi untuk
berbuat demikian, kau memerlukan Keymaker.
511
00:49:43,814 --> 00:49:44,855
Keymaker?
512
00:49:45,023 --> 00:49:48,609
Ya. Dia dah hilang. Kami tak tahu apa yang
berlaku pada dia sampai sekarang.
513
00:49:48,777 --> 00:49:52,530
Dia dah jadi seperti banduan
oleh program yang sangat berbahaya...
514
00:49:52,698 --> 00:49:56,242
...seseorang yang tertua di antara kita.
Dia dipanggil Merovingian.
515
00:49:56,410 --> 00:49:59,286
- Dan Merovingian takkan lepaskan dia begitu saja.
- Apa yang dia nak?
516
00:49:59,454 --> 00:50:04,291
Apa yang manusia akan buat dengan kuasa?
Kuasa yang lebih.
517
00:50:05,002 --> 00:50:08,254
Perlu berada di sana tepat pada waktunya...
518
00:50:08,422 --> 00:50:11,090
...dan kau akan ada peluang.
519
00:50:11,883 --> 00:50:14,135
Kita kena pergi.
520
00:50:14,302 --> 00:50:19,682
Seolah-olah setiap kali kita berjumpa
aku tak dapat apa-apa selain berita buruk.
521
00:50:20,267 --> 00:50:23,144
Aku minta maaf untuk itu.
522
00:50:23,311 --> 00:50:26,063
Tapi untuk apa yang bernilai...
523
00:50:27,107 --> 00:50:30,776
...kau dah buat orang lebih percaya
daripada aku.
524
00:50:32,070 --> 00:50:34,196
Semoga berjaya, nak.
525
00:50:58,138 --> 00:51:00,139
Dah dapat pakej aku?
526
00:51:00,307 --> 00:51:02,475
- Yeah.
- Bagus.
527
00:51:03,643 --> 00:51:06,520
- Smith?
- Dia tak membaca seperti agen.
528
00:51:06,688 --> 00:51:10,566
- Terkejut tengok aku?
- Tak.
529
00:51:10,859 --> 00:51:13,319
- Kau dah sedar.
- Sedar apa?
530
00:51:14,529 --> 00:51:16,530
Hubungan kita.
531
00:51:16,698 --> 00:51:19,366
Aku betul-betul tak faham
bagaimana ia berlaku.
532
00:51:19,534 --> 00:51:22,912
Mungkin ada sebahagian daripada kau
dicetak kepada aku...
533
00:51:23,080 --> 00:51:25,748
...sesuatu yang ditulis semula atau disalin.
534
00:51:25,916 --> 00:51:28,626
Pada masa ini, tidak relevan.
Apa yang penting adalah...
535
00:51:28,794 --> 00:51:31,879
...apa yang berlaku,
berlaku kerana bersebab.
536
00:51:32,047 --> 00:51:33,714
Sebab apa?
537
00:51:34,174 --> 00:51:38,135
Aku membunuh kau, Encik Anderson.
Aku nampak kau mati.
538
00:51:38,303 --> 00:51:41,555
Dengan kepuasan tertentu,
Aku mungkin bertambah.
539
00:51:41,723 --> 00:51:45,226
Kemudian sesuatu akan berlaku,
sesuatu yang aku tahu memang mustahil...
540
00:51:45,393 --> 00:51:47,228
...tapi boleh berlaku.
541
00:51:47,938 --> 00:51:51,107
Kau memusnahkan aku, Encik Anderson.
542
00:51:53,110 --> 00:51:57,696
Selepas itu, aku tahu kaedahnya, aku
cuba faham apa yang aku patut buat...
543
00:51:57,864 --> 00:52:00,866
...tetapi aku tak faham.
544
00:52:01,284 --> 00:52:05,204
Aku tak boleh.
Aku dipaksa untuk tunggu
545
00:52:05,664 --> 00:52:09,208
...dipaksa untuk menderhaka.
546
00:52:09,793 --> 00:52:13,546
Dan kini, aku berdiri kerana kau, En. Anderson.
547
00:52:13,713 --> 00:52:17,675
Disebabkan kau, aku bukan lagi agen
untuk sistem ini.
548
00:52:17,843 --> 00:52:21,053
Disebabkan kau, aku dah berubah.
Aku dah ditanggalkan.
549
00:52:21,221 --> 00:52:26,058
Seperti lelaki yang baru, bercakap.
Seperti kau, rasa bebas.
550
00:52:26,393 --> 00:52:27,768
Tahniah.
551
00:52:28,520 --> 00:52:30,855
Terima kasih.
552
00:52:31,439 --> 00:52:36,068
Tetapi seperti yang kau tahu,
penampilan boleh menipu...
553
00:52:36,236 --> 00:52:41,407
...sebab yang membawa aku kembali
kenapa kita berada di sini.
554
00:52:41,575 --> 00:52:46,453
Kita tak berada di sini sebab kita dah bebas.
Kami di sini sebab kami tak bebas.
555
00:52:46,621 --> 00:52:50,541
Takda sebab untuk melarikan diri,
tak boleh dinafikan tujuannya.
556
00:52:50,709 --> 00:52:54,086
Sebab seperti yang kita berdua tahu,
tanpa tujuan...
557
00:52:54,254 --> 00:52:59,091
- ...kita takkan wujud.
- Itu sebab kenapa kita dicipta.
558
00:52:59,259 --> 00:53:02,261
- Tujuan yang menghubungkan kami.
- Tujuan yang menarik kami.
559
00:53:02,429 --> 00:53:04,263
- Yang membimbing kami.
- Yang mendorong kami.
560
00:53:04,431 --> 00:53:09,143
- Untuk menentukan tujuan.
- Tujuan yang mengikat kita.
561
00:53:09,311 --> 00:53:11,770
Kami berada di sini kerana kau,
Encik Anderson.
562
00:53:11,938 --> 00:53:16,317
Kami di sini untuk ambil dari kau
apa yang kau cuba ambil dari kami:
563
00:53:18,278 --> 00:53:20,362
Tujuan.
564
00:53:23,450 --> 00:53:25,326
- Apa yang berlaku pada dia?
- Tak tahu.
565
00:53:28,371 --> 00:53:31,957
Ya, itu saja. Ia akan berakhir kelak.
566
00:55:18,815 --> 00:55:21,275
- Kau.
- Ya, aku.
567
00:55:25,447 --> 00:55:28,324
Aku, aku, aku.
568
00:55:33,204 --> 00:55:34,872
Aku juga.
569
00:57:42,625 --> 00:57:43,667
Lagi.
570
00:58:45,939 --> 00:58:48,774
Ia tak dapat dielakkan.
571
00:58:49,192 --> 00:58:50,609
Cepat, keluar dari situ.
572
00:59:33,820 --> 00:59:36,154
Kau okay?
573
00:59:37,240 --> 00:59:39,157
- Itu Smith.
- Ya.
574
00:59:40,034 --> 00:59:42,661
- Sekarang terdapat lebih daripada seorang?
- Terlalu banyak.
575
00:59:42,829 --> 00:59:46,623
- Bagaimana ia boleh berlaku?
- Aku tak tahu.
576
00:59:46,791 --> 00:59:49,251
Tak tahu bagaimana dia tahu cara
untuk menyalin diri dia sendiri.
577
00:59:49,419 --> 00:59:53,630
- Sebab yang dia dah buat pada kau ke?
- Aku tak tahu apa yang dia dah buat...
578
00:59:53,798 --> 00:59:56,550
...tapi aku tahu apa yang dia rasa, seperti...
- Apa?
579
00:59:57,468 --> 01:00:01,179
Rasa seperti aku kembali ke lorong itu.
580
01:00:01,347 --> 01:00:02,764
Rasa seperti mati.
581
01:00:03,266 --> 01:00:06,143
Mesin yang cuba mengorek terowong
sistem pertahanan kita.
582
01:00:06,311 --> 01:00:10,147
Tetapi saya percaya kita akan jumpa
saluran paip tertentu untuk mengawal mereka.
583
01:00:10,315 --> 01:00:12,858
Titik persimpangan ini penting...
584
01:00:13,026 --> 01:00:15,819
...sebab saya percaya mereka
akan bertindak balas.
585
01:00:15,987 --> 01:00:20,032
Walaupun ia telah dicadangkan ini
satu serangan yang sama...
586
01:00:20,199 --> 01:00:23,869
...bertahun kita telah mempertahankannya, saya menggesa Ahli Majlis untuk merealisasikan kebenaran.
587
01:00:24,037 --> 01:00:27,372
Ini satu ancaman tunggal terbesar
yang pernah kita hadapi...
588
01:00:27,540 --> 01:00:31,376
...dan jika kita tidak bertindak dengan
sewajarnya, kita takkan hidup.
589
01:00:31,544 --> 01:00:35,547
Komander Lock, Ahli Majlis juga
tahu betapa seriusnya serangan ini.
590
01:00:35,840 --> 01:00:40,385
Kami menyerahkan kepada awak untuk menyediakan
pertahanan daripada apa dan cara yang perlu.
591
01:00:40,553 --> 01:00:43,221
- Terima kasih, Ahli Majlis.
- Walaubagaimanapun...
592
01:00:43,473 --> 01:00:46,808
...kami nak tanya jika ia ada
kena mengena dengan Nebuchadnezzar.
593
01:00:47,060 --> 01:00:49,561
Tidak, Ahli Majlis. Bukan.
594
01:00:51,189 --> 01:00:55,150
Dan kami nak minta sebuah kapal yang akan
dihantar untuk menentukan nasib seseorang.
595
01:00:55,318 --> 01:00:59,071
Saya rasa itu mungkin, Ahli Majlis,
tapi saya tak percaya pertahanan kita...
596
01:00:59,238 --> 01:01:02,783
...boleh menerima kehilangan satu lagi kapal.
- Ia boleh, komander, jika perlu.
597
01:01:02,950 --> 01:01:05,285
Dia boleh mengambil satu kapal
untuk mencari Nebuchadnezzar.
598
01:01:05,453 --> 01:01:08,497
- Kemudian menghantar dua.
- Kerja gila.
599
01:01:08,665 --> 01:01:11,667
Hati-hati, Komander.
600
01:01:11,876 --> 01:01:15,212
Maafkan kekecewaan saya, Ahli Majlis.
601
01:01:15,380 --> 01:01:19,257
Tetapi saya nak tahu & memahami pilihan
Ahli Majlis dalam perkara ini.
602
01:01:19,425 --> 01:01:22,594
Kefahaman tidak memerlukan kerjasama.
603
01:01:22,762 --> 01:01:25,222
Jika awak suruh saya untuk
mengarah dua Kapten saya...
604
01:01:25,390 --> 01:01:27,099
Tak perlu membuat arahan.
605
01:01:27,266 --> 01:01:30,811
Kapten-kapten yang hadir. Mereka boleh
menjawab untuk diri mereka sendiri.
606
01:01:31,270 --> 01:01:36,525
Majlis ingin memanggil dua sukarelawan
untuk membantu Nebuchadnezzar.
607
01:01:36,693 --> 01:01:40,862
Adakah akan ada dua di antara kamu
yang akan menjawab panggilan ini?
608
01:01:42,156 --> 01:01:45,951
Kapten Soren dari Vigilant
akan menjawab panggilan Majlis.
609
01:01:46,119 --> 01:01:49,037
Kau faham keadaan, Kapten Soren?
610
01:01:49,205 --> 01:01:51,665
- Ya, puan.
- Terima kasih, kapten.
611
01:01:53,084 --> 01:01:54,501
Ada yang lain?
612
01:01:55,294 --> 01:01:59,005
- Kapten, aku fikir kita kena sukarela.
- Apa? Kau gila.
613
01:01:59,173 --> 01:02:01,049
- Dengar...
- Tutup mulut kau, Bane...
614
01:02:01,217 --> 01:02:02,718
...sebelum aku baling kau ke bawah.
615
01:02:12,562 --> 01:02:14,312
Ada yang lain?
616
01:02:15,064 --> 01:02:16,982
Sukar bagi mana-mana lelaki untuk
membahayakan nyawa mereka...
617
01:02:17,150 --> 01:02:20,110
...terutamanya jika dia tidak
memahami alasan.
618
01:02:20,570 --> 01:02:24,072
Kapten Niobe dari Logos
akan menjawab panggilan majlis.
619
01:02:24,240 --> 01:02:26,491
- Apa?
- Terima kasih, Kapten Niobe.
620
01:02:26,701 --> 01:02:31,788
Komander Lock, awak dah dapat apa yang awak minta.
Dengan ini Majlis akan ditangguhkan.
621
01:02:36,502 --> 01:02:39,087
- Niobe, apa yang kau buat?
- Apa yang aku boleh buat.
622
01:02:39,255 --> 01:02:40,297
Kenapa?
623
01:02:41,591 --> 01:02:44,843
Sebab beberapa perkara yang
tak boleh berubah, Jason...
624
01:02:45,011 --> 01:02:47,345
...dan beberapa perkara yang akan dibuat.
625
01:03:03,780 --> 01:03:05,197
Apa yang kau boleh nampak, Neo?
626
01:03:05,364 --> 01:03:07,699
Ia pelik. Kod ini kadang-kadang berbeza.
627
01:03:07,867 --> 01:03:09,451
- Disulitkan?
- Mungkin.
628
01:03:09,619 --> 01:03:11,578
Adakah ini baik untuk kita
atau buruk untuk kita?
629
01:03:12,288 --> 01:03:15,415
Ia nampak seperti setiap tingkat
mempunyai wayar dengan bahan letupan.
630
01:03:16,042 --> 01:03:17,584
Buruk untuk kita.
631
01:03:18,002 --> 01:03:19,503
Mari kita pergi.
632
01:03:27,512 --> 01:03:30,430
Ya. Kami di sini untuk bercakap
dengan Merovingian
633
01:03:30,890 --> 01:03:34,726
Sudah tentu.
Dia dah jangka kehadiran kau.
634
01:03:34,894 --> 01:03:35,936
Ikut aku.
635
01:03:56,624 --> 01:04:00,293
Di sini dia yang terakhir.
636
01:04:00,503 --> 01:04:03,797
Neo, kaulah orang itu.
637
01:04:03,965 --> 01:04:05,382
Betul?
638
01:04:05,550 --> 01:04:07,884
Dan lagenda Morpheus.
639
01:04:08,719 --> 01:04:13,598
Dan Trinity, sudah tentu.
Aku dengar banyak cerita.
640
01:04:13,766 --> 01:04:17,227
Kau menghormati aku. Sila duduk.
Ini isteri aku, Persephone
641
01:04:18,145 --> 01:04:21,439
Nak makan sesuatu? minum?
642
01:04:21,732 --> 01:04:24,776
Sudah tentu, perkara tersebut cuma helah,
seperti yang berada di sini.
643
01:04:24,944 --> 01:04:27,445
Demi penampilan.
644
01:04:27,613 --> 01:04:31,074
- Tak, terima kasih.
- Ya, sudah tentu. Yang ada masa?
645
01:04:31,242 --> 01:04:36,329
Siapa yang ada masa? Tapi, jika kita tak pernah mengambil masa, bagaimana kita boleh memiliki masa?
646
01:04:40,042 --> 01:04:43,420
Château Haut- Briond, 1959.
Arak yang indah.
647
01:04:43,588 --> 01:04:46,506
Aku suka arak Perancis
seperti aku suka bahasa Perancis.
648
01:04:46,674 --> 01:04:50,844
Aku fasih berbagai bahasa. Perancis
kegemaran aku. Bahasa yang unit...
649
01:04:51,012 --> 01:04:53,138
...terutamanya untuk mengumpat.
650
01:04:57,143 --> 01:05:01,688
Kau nampak? Ia seperti mengelap penggung kau
dengan sutera. Aku sukakanya.
651
01:05:03,316 --> 01:05:05,066
Kau tahu kenapa kami berada di sini.
652
01:05:06,819 --> 01:05:11,698
Aku seorang pengedar maklumat.
Aku tahu segalanya.
653
01:05:12,116 --> 01:05:17,954
Persoalannya, adakah kau tahu
kenapa kau berada di sini?
654
01:05:18,247 --> 01:05:20,707
Kami sedang mencari Keymaker.
655
01:05:21,375 --> 01:05:25,879
Oh, ya, betul tu.
Keymaker, sudah tentu.
656
01:05:26,047 --> 01:05:29,007
Tapi itu bukan sebabnya,
Tidak mengapa.
657
01:05:29,175 --> 01:05:32,928
Keymaker bersendirian, itu sifat dia,
bermaksud, ia tidak berakhir.
658
01:05:33,095 --> 01:05:38,850
Mencarinya seperti mencari
apa yang perlu dibuat...
659
01:05:39,018 --> 01:05:42,187
...apa?
- Kau tahu jawapan bagi soalan itu.
660
01:05:42,355 --> 01:05:44,481
Tetapi kau tahu ke?
661
01:05:44,690 --> 01:05:47,025
Kau fikir kau buat,
tapi kau tak buat.
662
01:05:47,193 --> 01:05:50,403
Kau berada di sini kerana
kau telah dihantar ke sini.
663
01:05:50,571 --> 01:05:53,698
Kau diberitahu untuk datang ke sini,
kemudian kau patuh.
664
01:05:54,867 --> 01:05:57,202
Ia, sudah tentu, cara semua perkara.
665
01:05:57,370 --> 01:06:00,038
Kau nampak, hanya satu yang berterusan...
666
01:06:00,206 --> 01:06:04,376
...keseluruhan. Itulah satu-satunya
kebenaran yang nyata.
667
01:06:04,543 --> 01:06:06,211
Sebab-musabab.
668
01:06:06,379 --> 01:06:08,672
Tindakan, reaksi.
669
01:06:08,839 --> 01:06:13,051
- Punca dan kesan.
- Semua bermula dengan pilihan.
670
01:06:13,219 --> 01:06:14,970
Tak.
salah.
671
01:06:15,137 --> 01:06:19,724
Pilihan adalah satu ilusi yang dicipta
antara mereka yang mempunyai kuasa...
672
01:06:19,892 --> 01:06:21,977
...dan mereka yang tidak mempunyai kuasa.
673
01:06:23,521 --> 01:06:26,690
Kau tengok perempuan itu.
674
01:06:27,400 --> 01:06:31,319
Cuba tengok, dia cuba...
675
01:06:31,570 --> 01:06:34,239
...mempengaruhi semua orang
di sekeliling dia.
676
01:06:34,407 --> 01:06:39,160
Sangat jelas, sangat borjuasi,
sangat membosankan. Tapi tunggu.
677
01:06:39,412 --> 01:06:43,164
Tengok. Kau tengok, aku dah hantar
satu pencuci mulut pada dia,
678
01:06:43,374 --> 01:06:47,585
...pencuci mulut yang sangat istimewa.
679
01:06:51,924 --> 01:06:54,384
Aku tulis sendiri.
680
01:06:54,552 --> 01:06:57,762
Ia bermula dengan mudah...
681
01:06:57,930 --> 01:07:02,517
...setiap baris program akan mencipta
kesan baru, seperti...
682
01:07:03,561 --> 01:07:05,186
...puisi.
683
01:07:05,354 --> 01:07:06,771
Pertama...
684
01:07:07,273 --> 01:07:12,694
...tergesa-gesa, haba.
Jantungnya akan berdegup.
685
01:07:13,279 --> 01:07:15,905
Kau boleh nampak kan, Neo?
686
01:07:16,532 --> 01:07:19,117
Dia tak faham kenapa.
687
01:07:19,368 --> 01:07:21,786
Adakah itu arak? Tak.
688
01:07:21,954 --> 01:07:24,330
Kemudian apa? Apa alasan dia?
689
01:07:24,957 --> 01:07:27,292
Kemudian ia tidak kisah.
690
01:07:27,460 --> 01:07:30,462
Tak lama lagi kenapa dan sebab
akan hilang...
691
01:07:31,422 --> 01:07:36,968
...dan semua perkara itu merupakan
perasaan mereka sendiri.
692
01:07:37,428 --> 01:07:40,513
Dan ini merupakan sifat alam semesta.
693
01:07:40,681 --> 01:07:43,224
Kita berjuang terhadapnya,
kita berjuang untuk menafikannya...
694
01:07:43,392 --> 01:07:45,977
...tetapi ia, sudah tentu, pura-pura.
Ia satu pembohongan.
695
01:07:46,145 --> 01:07:50,148
Di bawah penampilan kita bersedia...
696
01:07:50,316 --> 01:07:55,612
...hakikatnya, kita betul-betul...
697
01:07:58,491 --> 01:08:01,367
...di luar kawalan.
698
01:08:06,707 --> 01:08:11,586
Sebab. Memang tak boleh melarikan diri daripadanya. Selamanya kita akan menghambakan diri kepadanya.
699
01:08:12,004 --> 01:08:17,467
Satu-satunya harapan, hanya keamanan, untuk
memahaminya, untuk memahami kenapa.
700
01:08:17,635 --> 01:08:21,054
"Kenapa" merupakan apa yang memisahkan
kita daripada mereka...
701
01:08:21,222 --> 01:08:23,515
...kau daripada aku.
702
01:08:23,682 --> 01:08:27,435
"Kenapa" merupakan satu-satunya sumber sebenar untuk berkuasa. Tanpa "kenapa", kau tidak berkuasa.
703
01:08:27,603 --> 01:08:30,897
Dan inilah bagaimana kau datang jumpa aku,
tanpa "kenapa", tanpa kuasa.
704
01:08:31,065 --> 01:08:33,858
Satu lagi pautan di rantai.
705
01:08:34,068 --> 01:08:35,360
Tapi tak takut.
706
01:08:35,528 --> 01:08:39,405
Sejak aku tengok betapa bagusnya kau
mematuhi arahan...
707
01:08:39,573 --> 01:08:42,200
...aku akan bagitahu apa yang perlu
kau buat seterusnya.
708
01:08:42,701 --> 01:08:47,539
Patah balik dan beri mesej ini
kepada Oracle:
709
01:08:47,748 --> 01:08:52,001
Masa dia semakin hampir.
710
01:08:53,045 --> 01:08:56,589
Sekarang aku ada beberapa urusan sebenar untuk dibuat,
jadi aku akan ucap salam perpisahan dan selamat tinggal.
711
01:08:56,757 --> 01:08:59,259
- Ini takkan berakhir.
- Oh, ya, akan berakhir.
712
01:08:59,426 --> 01:09:05,807
Keymaker milik aku, dan aku tengok takda
sebab untuk aku beri dia pada korang.
713
01:09:05,975 --> 01:09:10,019
- Tiada ada sebab.
- Kau nak pergi mana?
714
01:09:10,187 --> 01:09:14,899
Tolong, sayang, saya dah memberitahu awak.
Kita semua mangsa sebab-musabab.
715
01:09:15,067 --> 01:09:18,403
Aku minum arak terlalu banyak,
Aku mesti pergi kencing.
716
01:09:18,904 --> 01:09:22,031
Punca dan kesan.
Au revoir (selamat tinggal).
717
01:09:27,079 --> 01:09:30,165
Sentuh aku maka tangan itu
takkan menyentuh apa-apa lagi.
718
01:09:39,049 --> 01:09:40,550
Jadi, mereka tak pergi dengan baik.
719
01:09:40,718 --> 01:09:43,094
Kau yakin ke Oracle takda
cakap apa-apa lagi?
720
01:09:43,262 --> 01:09:45,388
- Ya.
- Mungkin kita buat sesuatu yang silap.
721
01:09:46,056 --> 01:09:47,390
Atau tidak melakukan sesuatu.
722
01:09:47,558 --> 01:09:50,810
Tak, apa yang terjadi tidak boleh berlaku
dengan apa-apa cara lain sekalipun.
723
01:09:50,978 --> 01:09:53,730
- Bagaimana kau tahu?
- Kita masih hidup.
724
01:09:57,026 --> 01:10:00,278
Jika kau nak Keymaker, ikut aku.
725
01:10:07,286 --> 01:10:09,370
Keluar.
726
01:10:11,290 --> 01:10:17,629
Aku dah penat dengan pondan itu.
Berterusan. Bermegahan.
727
01:10:18,214 --> 01:10:23,718
Satu masa lalu, ketika kami mula-mula
datang ke sini, ia sangat berbeza.
728
01:10:25,471 --> 01:10:28,181
Dia sangat berbeza.
729
01:10:29,975 --> 01:10:32,602
Dia seperti kau.
730
01:10:35,314 --> 01:10:39,108
Aku akan beri apa yang kau nak,
tapi kau kena beri aku sesuatu.
731
01:10:39,860 --> 01:10:42,153
- Apa?
- Ciuman.
732
01:10:42,529 --> 01:10:43,655
Apa dia?
733
01:10:45,157 --> 01:10:49,077
Aku nak kau cium aku
seolah-olah kau mencium dia.
734
01:10:50,996 --> 01:10:54,582
- Kenapa?
- Kau cinta dia. Dia cinta kau.
735
01:10:54,833 --> 01:10:56,793
Bergantung pada korang berdua.
736
01:10:57,461 --> 01:11:02,006
Satu masa lalu,
Aku tahu macam mana rasa itu.
737
01:11:03,342 --> 01:11:09,097
Aku nak ingat semula.
Aku nak cuba. Itu jer.
738
01:11:09,348 --> 01:11:11,182
Hanya mencuba.
739
01:11:11,350 --> 01:11:14,352
- Kenapa kau tak cuba dengan perkara sebaliknya?
- Trinity.
740
01:11:16,563 --> 01:11:21,526
Emosi sedemikian hanya satu perkara kecil.
Ia hanya ciuman.
741
01:11:21,694 --> 01:11:23,861
Kenapa kami kena percaya pada kau?
742
01:11:24,029 --> 01:11:28,032
Jika aku tak beri kau Keymaker,
dia boleh bunuh aku.
743
01:11:35,124 --> 01:11:37,250
Baiklah.
744
01:11:37,543 --> 01:11:41,379
Tetapi kau perlu buat aku percaya
akan dia.
745
01:11:42,589 --> 01:11:44,632
Baiklah.
746
01:11:50,973 --> 01:11:52,807
Dahsyat. Lupakan itu
747
01:11:55,769 --> 01:11:57,228
Tunggu.
748
01:11:58,147 --> 01:11:59,689
Okay.
749
01:12:36,769 --> 01:12:38,853
Ya.
750
01:12:39,438 --> 01:12:41,939
Itu sahaja.
751
01:12:56,705 --> 01:13:02,126
Aku cemburui kau. Tetapi perkara tersebut
bukan bermaksud akan berakhir.
752
01:13:05,130 --> 01:13:06,506
Ikut aku.
753
01:13:37,579 --> 01:13:39,330
Bukan sekali lagi.
754
01:13:42,751 --> 01:13:45,378
Semuanya okay. Mereka bersama aku.
755
01:13:46,046 --> 01:13:48,423
Mereka bekerja dengan suami aku.
756
01:13:48,590 --> 01:13:52,427
Mereka buat kerja-kerja yang kotor.
Mereka sangat baik, sangat setia.
757
01:13:52,594 --> 01:13:54,137
Kan, korang?
758
01:13:54,304 --> 01:13:55,346
Ya, puan.
759
01:13:55,514 --> 01:13:58,224
Mereka datang dari versi yang
lebih lama di Matrix.
760
01:13:58,392 --> 01:14:02,562
Tapi seperti biasa, mereka menyebabkan
banyak masalah dari menyelesaikannya.
761
01:14:03,313 --> 01:14:08,317
Suami aku menyelamatkan mereka sebab
mereka sangat sukar dihapuskan.
762
01:14:08,485 --> 01:14:12,530
Berapa ramai orang yang menyimpan
peluru perak dalam senjata mereka?
763
01:14:17,244 --> 01:14:20,455
Kau boleh lari dan beritahu suami aku
apa yang aku sedang buat...
764
01:14:20,622 --> 01:14:23,207
...atau kau boleh tunggu di sini dan mati.
765
01:14:24,126 --> 01:14:26,085
Dia ada di tandas perempuan!
766
01:14:32,176 --> 01:14:34,093
Cepat.
767
01:14:59,661 --> 01:15:02,830
- Nama aku Neo.
- Ya. Aku Keymaker.
768
01:15:02,998 --> 01:15:04,916
Aku tengah tunggu kau.
769
01:15:10,839 --> 01:15:15,426
Cis! Cis! Cis! Persephone!
Kenapa kau buat begini? Kau mengkhianti aku.
770
01:15:19,765 --> 01:15:22,600
- Punca dan kesan, sayang.
- Punca?
771
01:15:22,768 --> 01:15:25,770
Tidak ada sebab untuk itu. Sebab apa?
772
01:15:25,938 --> 01:15:30,233
Sebab apa? Bagaimana pula dengan gincu
kau masih memakainya?
773
01:15:30,400 --> 01:15:33,110
Gincu? Gincu.
774
01:15:33,278 --> 01:15:37,114
Kegilaan apakah semua ini?
Mana ada gincu.
775
01:15:38,825 --> 01:15:41,494
Dia tak cium muka kau, sayang.
776
01:15:42,621 --> 01:15:47,083
Wanita, memang takda apa-apa.
777
01:15:47,251 --> 01:15:52,797
- Ia satu permainan. Cuma satu permainan.
- Jadi ini adalah?
778
01:15:52,965 --> 01:15:54,966
Untuk bergembira.
779
01:16:01,473 --> 01:16:05,059
Baiklah.
780
01:16:05,310 --> 01:16:08,104
Marilah kita cari di mana ia berlaku.
781
01:16:08,272 --> 01:16:11,148
Kau berdua, dapatkan Keymaker itu.
782
01:16:17,656 --> 01:16:19,657
Helah yang bijak.
783
01:16:19,825 --> 01:16:21,117
Aku tak boleh nak patah balik.
784
01:16:21,660 --> 01:16:23,661
Aku akan uruskan mereka.
785
01:16:24,162 --> 01:16:30,293
Uruskan kami? Kau boleh uruskan kami?
Kau tahu, kau dulu terlalu banyak menghormati.
786
01:16:43,682 --> 01:16:45,725
Okay, kau memiliki kemahiran tertentu.
787
01:16:47,936 --> 01:16:49,895
Bunuh dia.
788
01:17:50,082 --> 01:17:52,124
Kau nampak? Dia cuma seorang lelaki.
789
01:20:06,927 --> 01:20:09,678
Tak guna, perempuan,
kau akan menjadi pengakhir buat aku.
790
01:20:11,807 --> 01:20:15,810
Ingat kata-kata aku, budak,
dan dengar baik-baik.
791
01:20:15,977 --> 01:20:21,190
Aku dah selamatkan kau dahulu,
dan aku akan terus selamatkan kau.
792
01:20:41,253 --> 01:20:44,630
- Kau nak pergi ke mana?
- Jalan yang lain. Mesti ada jalan lain.
793
01:20:48,760 --> 01:20:50,636
Tutup pintu! Cepat!
794
01:20:55,433 --> 01:20:57,977
Boleh kita bergerak bersama-sama?
795
01:21:01,523 --> 01:21:03,107
Lari!
796
01:21:19,040 --> 01:21:21,375
Jaukan diri kau dari pintu itu.
797
01:21:26,464 --> 01:21:27,756
Kami terhutang budi pada kau untuk ini.
798
01:21:30,010 --> 01:21:31,176
Macam baru.
799
01:21:31,469 --> 01:21:32,928
Letakkan senjata kau.
800
01:21:38,310 --> 01:21:40,144
- Duduk dengan dia.
- Bagaimana dengan Neo?
801
01:21:40,312 --> 01:21:41,854
Dia boleh menguruskan diri dia sendiri.
802
01:21:44,941 --> 01:21:46,025
Duduk di belakang.
803
01:22:23,688 --> 01:22:24,855
Sial.
804
01:22:25,357 --> 01:22:26,857
- Operator.
- Link, aku di mana?
805
01:22:27,400 --> 01:22:30,611
Kau takkan percaya semua ini,
tapi kau berada di puncak pergunungan.
806
01:22:30,904 --> 01:22:33,197
- Betul ke?
- Ia akan membawa aku untuk keluar.
807
01:22:33,698 --> 01:22:34,740
- Sial!
- Apa?
808
01:22:34,950 --> 01:22:37,618
Sama selepas Morpheus dan Trinity.
Takda lagi jalan keluar.
809
01:22:37,786 --> 01:22:41,163
- Mereka di mana?
- Timur bandar, 500 km ke selatan.
810
01:22:57,931 --> 01:22:59,515
- Operator.
- Keluarkan kami dari sini.
811
01:22:59,683 --> 01:23:02,434
- Tak mudah.
- Aku tahu. Kami berada di teras rangkaian.
812
01:23:02,602 --> 01:23:05,229
Satu-satunya jalan keluar yang aku jumpa
dekat dengan kau di jejantas Winslow.
813
01:23:05,397 --> 01:23:07,481
- Tutup lebuh raya.
- Ya, tuan.
814
01:23:07,649 --> 01:23:11,402
- Baiklah, kita yang buat dia.
- Aku perlu...Oh, sial! Belakang kau!
815
01:23:16,408 --> 01:23:17,992
- Mereka nak tembak.
- Tunduk!
816
01:23:26,251 --> 01:23:27,418
Pegang!
817
01:23:44,436 --> 01:23:46,937
Oh, tidak. Dah semakin hodoh
sangat laju.
818
01:23:47,105 --> 01:23:48,814
Kau nampak, Link?
819
01:23:48,982 --> 01:23:52,609
Ya, tuan. Mereka mengejar tuan.
Lapan unit menuju ke arah tuan.
820
01:23:53,653 --> 01:23:55,612
Ada apa-apa cadangan?
821
01:23:57,490 --> 01:23:59,491
- Belok kanan.
- Kanan, sekarang.
822
01:24:06,958 --> 01:24:09,793
Lurus. Kau perlu melanggar
satu terowong di 101.
823
01:24:09,961 --> 01:24:12,671
- Dapat
- Kau pasti tentang itu? Lebuh raya, maksud aku.
824
01:24:12,839 --> 01:24:16,550
- 14 tahun beroperasi. Aku tak pernah tengok...
- Link, apa yang aku dah beritahu kau?
825
01:24:16,843 --> 01:24:19,136
Ya, tuan. Jejantas Winslow.
826
01:24:19,304 --> 01:24:21,805
- Aku akan bersedia untuk tuan.
- Bagus.
827
01:24:21,973 --> 01:24:24,141
Kau selalu beritahu aku
jauhkan diri dari lebuh raya.
828
01:24:24,309 --> 01:24:26,935
- Ya, betul tu.
- Kau cakap itu bunuh diri.
829
01:24:27,145 --> 01:24:29,063
Mari kita berharap...
830
01:24:29,230 --> 01:24:30,606
...yang aku silap.
831
01:24:42,494 --> 01:24:43,577
- Operator.
- Link, ini Niobe.
832
01:24:43,745 --> 01:24:45,370
Kami telah dihantar untuk membawa kau masuk.
833
01:24:45,538 --> 01:24:48,624
- Aku perlu bercakap dengan Morpheus.
- Percayalah, Niobe, dia memerlukan kau.
834
01:24:48,792 --> 01:24:50,793
- Dia di mana?
- Ikut jer siren itu.
835
01:24:58,343 --> 01:25:00,260
Diulang, mereka menghampiri...
836
01:25:03,431 --> 01:25:07,643
- Kita dah jumpa mereka.
- Susur keluar sasaran utama.
837
01:26:10,790 --> 01:26:12,249
Tembak.
838
01:26:14,878 --> 01:26:16,753
Jalan!
839
01:28:06,739 --> 01:28:09,950
- Kita semakin teruk.
- Ya, memang pun.
840
01:28:55,997 --> 01:28:57,998
Trinity.
841
01:28:58,416 --> 01:28:59,541
Bawa dia keluar dari sini.
842
01:29:03,171 --> 01:29:05,255
Cepat!
843
01:29:22,273 --> 01:29:23,774
Hancurkan dia.
844
01:29:54,263 --> 01:29:55,305
Morpheus.
845
01:29:55,473 --> 01:29:56,973
Dia okay. Teruskan bergerak.
846
01:29:57,975 --> 01:29:59,768
Mari kita pergi.
847
01:30:05,525 --> 01:30:07,692
Saya memerlukan muat turun
ke wayar motosikal.
848
01:30:07,860 --> 01:30:10,195
Takda masalah.
Salah satu sebab kemalangan motosikal...
849
01:30:10,363 --> 01:30:11,780
Tunggu.
850
01:30:13,157 --> 01:30:14,616
Batalkan.
851
01:30:14,784 --> 01:30:16,993
Kau sangat berguna.
852
01:30:17,161 --> 01:30:19,079
Lompat.
853
01:32:46,352 --> 01:32:47,394
Maksud dia takda apa-apa.
854
01:32:47,562 --> 01:32:50,689
- Cari jalan keluar itu.
- Kami dah jumpa mereka.
855
01:32:51,023 --> 01:32:53,149
Satu-Adam-dua belas, sila jawab.
856
01:32:59,615 --> 01:33:01,324
Ke belakang.
857
01:35:12,331 --> 01:35:13,957
Dapat.
858
01:35:14,709 --> 01:35:15,792
Dia okay.
859
01:35:20,172 --> 01:35:22,465
Kau tidak lagi diperlukan.
860
01:35:29,140 --> 01:35:32,851
Kami hanya buat apa yang perlu
kami buat.
861
01:35:34,478 --> 01:35:38,064
Dan kau juga maksudkan satu perkara lagi:
Penghapusan.
862
01:35:39,024 --> 01:35:40,900
Pergi tendang punggung dia.
863
01:36:30,951 --> 01:36:33,703
Neo, jika kau berada di luar sana,
aku memerlukan sedikit pertolongan.
864
01:36:34,455 --> 01:36:35,914
Apa benda tu?
865
01:37:05,778 --> 01:37:08,655
Ya! Ya!
866
01:37:15,246 --> 01:37:20,375
Tuan, kita mendapat pengesahan dari Icarus. Pertama,
2 kapal berada di kedudukan untuk bertindak balas.
867
01:37:20,626 --> 01:37:21,668
Bagus.
868
01:37:22,670 --> 01:37:23,711
Perubahan lain?
869
01:37:23,879 --> 01:37:26,631
Mereka menyerang beberapa bijih besi di sini.
sedikit demi sedikit.
870
01:37:26,799 --> 01:37:29,926
- Berapa lama?
- Satu jam, mungkin.
871
01:37:30,094 --> 01:37:32,637
Beri mereka kurang sembilan jam.
872
01:37:33,472 --> 01:37:35,098
Ya, tuan.
873
01:38:07,715 --> 01:38:09,966
Terdapat sebuah bangunan.
874
01:38:10,134 --> 01:38:15,805
Di dalam bangunan ini, terdapat satu aras
di mana tiada lif yang boleh pergi...
875
01:38:15,973 --> 01:38:17,891
...dan tiada tangga untuk dicapai.
876
01:38:18,559 --> 01:38:24,647
Aras ini dipenuhi dengan pintu.
Pintu yang membawa kepada banyak tempat.
877
01:38:24,815 --> 01:38:27,150
Tempat yang tersembunyi.
878
01:38:27,484 --> 01:38:31,112
Tapi terdapat satu pintu yang istimewa.
879
01:38:31,280 --> 01:38:33,489
Satu pintu membawa kepada sumber.
880
01:38:41,832 --> 01:38:46,252
Bangunan ini dilindungi dengan
sistem yang sangat selamat.
881
01:38:46,420 --> 01:38:50,924
- Setiap penggera menghasilkan bom.
- Bom? Dia kata bom?
882
01:38:51,175 --> 01:38:53,843
Tetapi seperti semua sistem,
ia mempunyai kelemahan.
883
01:38:54,011 --> 01:38:57,013
Sistem ini adalah berdasarkan
kaedah pembinaan bangunan.
884
01:38:57,181 --> 01:39:00,558
- Satu sistem dibina sistem yang lain.
- Elektrik.
885
01:39:01,101 --> 01:39:05,855
- Jika seorang gagal, yang lain pun gagal.
- Takda bekalan elektrik, takda penggera.
886
01:39:06,023 --> 01:39:08,858
Kau kena bawa keluar dari blok bandar
untuk membunuh kuasa itu.
887
01:39:09,026 --> 01:39:12,737
- Bukan satu, tapi 27.
- 27?
888
01:39:13,572 --> 01:39:16,032
Terdapat sebuah stesen kuasa.
889
01:39:16,200 --> 01:39:18,451
Ia mesti dimusnahkan.
890
01:39:18,619 --> 01:39:22,956
- Mesti ada gagal atau selamat.
- Ya, terdapat satu sistem kecemasan.
891
01:39:24,583 --> 01:39:28,378
Rangkaian teras grid yang
perlu diakses.
892
01:39:28,545 --> 01:39:31,381
Sistem kecemasan mesti diaktifkan.
893
01:39:31,548 --> 01:39:32,966
Kau memerlukan kami untuk?
894
01:39:33,133 --> 01:39:35,301
Neo boleh membawa mereka keluar
lebih mudah daripada kita.
895
01:39:35,469 --> 01:39:37,220
- Sudah takda masa.
- Kenapa?
896
01:39:37,388 --> 01:39:40,515
Apabila pintu itu tidak dilindungi,
sambungan akan terputus.
897
01:39:40,683 --> 01:39:42,976
Tetapi sambungan lain mesti dibuat.
898
01:39:43,811 --> 01:39:47,647
- Berapa lama masa yang akan diambil?
- 314 saat tepat.
899
01:39:47,815 --> 01:39:49,399
Lebih kurang 5 minit.
900
01:39:49,566 --> 01:39:51,818
Panjang dan keluasan tingkap.
901
01:39:51,986 --> 01:39:54,278
Hanya Satu yang boleh buka pintu...
902
01:39:54,488 --> 01:39:57,407
...dan hanya pada tingkap yang
boleh membuka pintu itu.
903
01:39:58,659 --> 01:40:00,243
Macam mana kau tahu semua ini?
904
01:40:00,411 --> 01:40:05,581
Aku tahu kerana aku mesti tahu.
Ia adalah tujuan aku.
905
01:40:05,749 --> 01:40:11,254
Ia adalah sebab aku di sini,
sebab yang sama kita semua di sini.
906
01:40:22,016 --> 01:40:24,809
Neo, aku tahu sesuatu yang silap.
907
01:40:25,477 --> 01:40:27,520
Kau tak perlu beritahu aku.
908
01:40:27,688 --> 01:40:31,441
Aku cuma nak kau tahu yang aku saya di sini.
909
01:40:34,987 --> 01:40:36,446
Semua yang perlu dilakukan hanya satu
910
01:40:41,201 --> 01:40:42,869
Tidak boleh dicederakan.
911
01:40:46,415 --> 01:40:48,499
Jika seorang gagal...
912
01:40:49,293 --> 01:40:51,002
...semua gagal.
913
01:40:51,503 --> 01:40:55,173
Pada tengah malam, terdapat perubahan anjakan
pada keselamatan kedua-dua bangunan.
914
01:40:56,550 --> 01:40:59,802
Pada tengah malam, kita akan serang.
915
01:41:00,429 --> 01:41:01,512
He!
916
01:41:01,680 --> 01:41:05,641
- Kau kira kambing biri-biri di rumah ke?
- Kenapa? Aku dibayar untuk mengiranya
917
01:41:15,819 --> 01:41:18,029
Okay, mereka di dalam.
918
01:41:18,197 --> 01:41:20,698
- Berapa lama?
- Dua belas minit.
919
01:41:23,410 --> 01:41:24,494
Oh, sial.
920
01:41:27,873 --> 01:41:33,336
Dalam kehidupan, kita berjuang untuk peperangan ini.
Malam ni, aku percaya kita boleh menamatkannya.
921
01:41:34,838 --> 01:41:37,006
Malam ini bukanlah satu kemalangan.
922
01:41:38,342 --> 01:41:40,343
Tidak ada kemalangan.
923
01:41:41,720 --> 01:41:46,766
Kita tidak datang ke sini secara kebetulan.
Aku tak percaya dengan nasib.
924
01:41:46,934 --> 01:41:52,522
Apabila aku tengok tiga objektif,
tiga kapten, tiga buah kapal...
925
01:41:52,689 --> 01:41:56,192
...aku tak nampak ini kebetulan.
aku nampak rezeki.
926
01:41:56,527 --> 01:41:58,861
Aku nampak tujuan.
927
01:42:01,573 --> 01:42:07,912
Aku percaya nasib kita berada di sini.
Ini takdir kita.
928
01:42:08,080 --> 01:42:13,084
Aku percaya malam ini memegang setiap
dan setiap seorang daripada kita...
929
01:42:13,252 --> 01:42:16,587
...pengertian yang sangat dalam
untuk hidup kita.
930
01:42:16,755 --> 01:42:20,925
Aku nak suruh kau untuk buat sesuatu,
tapi aku tak tahu bagaimana.
931
01:42:21,510 --> 01:42:23,427
Aku janji, jika aku boleh,
aku akan ikut.
932
01:42:24,763 --> 01:42:28,099
Boleh tak kalau kau tinggal di sini...
933
01:42:29,059 --> 01:42:31,060
...walau apa pun yang terjadi...
934
01:42:31,228 --> 01:42:33,563
...untuk tinggal di Matrix?
935
01:42:34,648 --> 01:42:36,440
Kenapa?
936
01:42:44,658 --> 01:42:45,741
Tolong.
937
01:42:47,828 --> 01:42:49,162
Baiklah.
938
01:42:52,499 --> 01:42:55,001
Kenapa, Niobe?
939
01:42:55,169 --> 01:42:59,297
Aku tak dapat nak tolong, Morpheus. Aku tak boleh
nak tolong fikir, bagaimana kalau kau silap?
940
01:42:59,464 --> 01:43:02,758
Bagaimana jika semua ini, ramalan itu,
segala-galanya, satu pembohongan?
941
01:43:02,926 --> 01:43:06,929
Esok kita semua akan mati.
942
01:43:07,347 --> 01:43:09,974
Tapi bagaimana kalau ia berbeza
daripada hari yang lain?
943
01:43:19,443 --> 01:43:25,948
Ini adalah peperangan,
dan kita adalah tentera.
944
01:43:26,200 --> 01:43:29,118
Kematian boleh datang untuk kita
pada bila-bila masa...
945
01:43:29,661 --> 01:43:31,454
...di mana-mana tempat
946
01:43:31,622 --> 01:43:33,539
Dia datang! Dia datang!
947
01:43:35,500 --> 01:43:37,126
Dia datang!
948
01:43:43,050 --> 01:43:45,509
Sekarang pertimbangkan alternatif itu.
949
01:43:45,677 --> 01:43:50,264
Bagaimana jika aku betul?
Bagaimana jika ramalan ini benar?
950
01:43:50,432 --> 01:43:54,852
Bagaimana jika peperangan akan berakhir esok?
951
01:43:55,812 --> 01:43:58,814
Bukankah itu satu perjuangan yang bermakna?
952
01:43:59,942 --> 01:44:02,568
Bukankah itu satu kematian yang bermakna?
953
01:44:03,487 --> 01:44:06,113
- Masa?
- Tiga minit.
954
01:44:06,281 --> 01:44:07,406
Hampir siap.
955
01:44:27,469 --> 01:44:28,844
Dah siap.
956
01:44:29,012 --> 01:44:30,304
Cari yang lain.
957
01:44:31,431 --> 01:44:33,683
Aku dapat kesan Niobe disana.
Mereka berada di luar stesen.
958
01:44:33,850 --> 01:44:36,519
- Bagaimana pula dengan Soren?
- Ada.
959
01:44:36,687 --> 01:44:38,521
Mereka masih di dalam, tapi...
960
01:44:39,398 --> 01:44:40,439
Mereka tidak bergerak.
961
01:45:04,589 --> 01:45:06,507
Itu saja, mari kita pergi.
962
01:45:08,635 --> 01:45:10,469
Hubungi Neo sekarang.
963
01:45:14,433 --> 01:45:17,268
- Aku kehilangan mereka. Mereka di dalam portal.
- Bagaimana pula dengan grid?
964
01:45:21,398 --> 01:45:24,900
Semuanya operasi.
Sistem kecemasan telah disambungkan.
965
01:45:30,574 --> 01:45:32,742
966
01:45:32,909 --> 01:45:36,954
Sebaik sahaja mereka membuka pintu itu,
semuanya akan berakhir.
967
01:45:37,122 --> 01:45:39,081
Nokharom.
968
01:45:39,833 --> 01:45:41,167
Apa yang kau nak..? Trinity!
969
01:45:42,461 --> 01:45:45,421
Aku takkan tunggu dan tengok jer.
Aku takkan tengok mereka mati.
970
01:45:45,589 --> 01:45:47,757
Kita bercakap tentang masa yang
kurang daripada lima minit.
971
01:45:47,924 --> 01:45:50,426
Dalam lima minit, aku akan menangis
kalau bangunan itu hancur.
972
01:45:50,594 --> 01:45:54,138
- Jauh lagi ke?
- Di sini, cuma di sini.
973
01:45:55,432 --> 01:45:59,435
Maafkan aku, ini jalan mati.
974
01:46:00,604 --> 01:46:03,105
Dah jadi pencerobohan yang paling bangang
yang pernah aku buat.
975
01:46:06,318 --> 01:46:09,445
Itulah yang paling sesuai dengan kau.
Lebih baik kau pasang sayap.
976
01:46:28,048 --> 01:46:29,090
- Operator.
- Aku masuk
977
01:46:29,257 --> 01:46:31,425
Terus masuk. Tingkat 65.
978
01:46:32,010 --> 01:46:36,180
Kau nampak terkejut bila berjumpa
dengan aku sekali lagi, En. Anderson.
979
01:46:36,348 --> 01:46:41,727
Jadi, itu perbezaan di antara kita.
Aku dah jangka kehadiran kau.
980
01:46:41,895 --> 01:46:44,814
- Apa yang kau nak, Smith?
- Kau masih tak tahu lagi ke?
981
01:46:44,981 --> 01:46:50,486
Masih menggunakan semua otot
kecuali satu perkara penting.
982
01:46:50,654 --> 01:46:53,322
Aku nak apa yang kau nak.
983
01:46:53,490 --> 01:46:55,574
Aku nak segala-galanya.
984
01:46:56,034 --> 01:46:58,536
Adakah termasuk dengan peluru
dari senjata ini?
985
01:46:58,703 --> 01:47:00,496
Tembaklah.
986
01:47:00,664 --> 01:47:05,960
Perkara yang terbaik untuk aku,
aku ada banyak.
987
01:47:17,347 --> 01:47:20,975
Nokharom! Apa yang berlaku di sini?
988
01:47:21,852 --> 01:47:23,894
Tunggu di situ, budak kecil.
989
01:47:33,238 --> 01:47:35,030
Jika kau tak boleh nak
kalahkan kami...
990
01:47:35,198 --> 01:47:37,032
Sertai kami.
991
01:47:39,202 --> 01:47:40,286
Morpheus!
992
01:47:53,884 --> 01:47:57,011
Mereka masih tak kelihatan.
Mereka cuma ada dua minit.
993
01:48:10,775 --> 01:48:11,817
Satu minit.
994
01:48:21,036 --> 01:48:25,164
Cepat.
995
01:48:25,749 --> 01:48:27,625
Tolong.
996
01:48:37,552 --> 01:48:39,094
Bunuh mereka.
997
01:48:46,978 --> 01:48:48,020
Mereka masuk.
998
01:48:48,188 --> 01:48:50,147
Aku tak percaya.
999
01:49:05,705 --> 01:49:07,831
Benda nak jadi.
1000
01:49:07,999 --> 01:49:13,379
Morpheus, pintu itu akan membawa
kau ke rumah.
1001
01:49:22,138 --> 01:49:26,475
Kau akan tahu pintu yang mana satu.
Cepat, Neo.
1002
01:49:31,982 --> 01:49:35,150
Trinity, aku mengesan beberapa aktiviti
yang serius menuju ke arah kau.
1003
01:50:27,454 --> 01:50:28,829
Hello, Neo.
1004
01:50:29,372 --> 01:50:33,167
- Kau siapa?
- Aku Arkitek.
1005
01:50:33,335 --> 01:50:36,962
Aku yang cipta Matrix.
Aku sedang menunggu kau.
1006
01:50:37,213 --> 01:50:41,383
Kau ada banyak soalan. Walaupun
proses ini telah diubah, kau sedar...
1007
01:50:41,551 --> 01:50:43,552
...kau kekal sebagai manusia.
1008
01:50:43,720 --> 01:50:47,306
Ergo, ada jawapan yang kau akan faham
dan ada yang kau tak faham.
1009
01:50:47,724 --> 01:50:51,769
Concordantly, di mana soalan pertama kau
mungkin yang paling penting...
1010
01:50:51,936 --> 01:50:55,648
...mungkin kau sedar atau tidak sedar
ia memang tidak relevan.
1011
01:50:56,524 --> 01:50:58,150
Kenapa aku di sini?
1012
01:50:58,318 --> 01:51:02,237
Kehidupan kau adalah jumlah persamaan
yang tidak seimbang...
1013
01:51:02,405 --> 01:51:04,740
...yang wujud dalam program Matrix ini.
1014
01:51:04,908 --> 01:51:08,994
Mungkin kau rasa janggal. Di mana
walaupun usaha aku ikhlas...
1015
01:51:09,162 --> 01:51:11,997
...aku tak dapat nak menghapuskan
dari apa yang sebaliknya...
1016
01:51:12,165 --> 01:51:16,627
...keharmonian ketepatan matematik.
1017
01:51:16,961 --> 01:51:19,296
Walaupun ia membebankan,
bersungguh-sungguh mengelak...
1018
01:51:19,464 --> 01:51:23,926
...ia tidak dapat dijangka dan
tidak melebihi ukuran kawalan...
1019
01:51:24,094 --> 01:51:28,055
...yang telah membawa kau,
tidak dapat disekat...
1020
01:51:29,015 --> 01:51:30,265
...di sini.
1021
01:51:30,433 --> 01:51:34,520
- Kau belum jawab soalan aku.
- Agak betul.
1022
01:51:34,688 --> 01:51:38,482
Menarik.
Lebih cepat daripada yang lain.
1023
01:51:38,650 --> 01:51:41,276
Lain-lain? Berapa ramai?
Lain lain apa?
1024
01:51:41,444 --> 01:51:43,946
Matrix lebih lama dari
yang kau tahu.
1025
01:51:44,114 --> 01:51:48,117
Aku anggap dari kemunculan satu kesilapan penting
kepada kemunculan seterusnya.
1026
01:51:48,284 --> 01:51:50,536
Di mana, ia versi keenam.
1027
01:51:50,704 --> 01:51:53,163
Ada lima sebelum aku?
Dia menipu. Nokharom.
1028
01:51:53,331 --> 01:51:56,875
Mungkin terdapat dua penjelasan.
Ada lima sebelum aku.
1029
01:51:57,043 --> 01:51:58,335
Sama ada takda siapa yang
beritahu aku...
1030
01:51:59,587 --> 01:52:03,590
...atau takda siapa yang tahu.
- Tepat sekali.
1031
01:52:03,758 --> 01:52:07,052
Seperti yang kau tidak ragu-ragu berhimpun,
kesilapan adalah sistemik...
1032
01:52:07,220 --> 01:52:10,639
...yang mewujudkan turun naik walaupun
persamaan dengan paling mudah.
1033
01:52:10,807 --> 01:52:14,059
Kau tak boleh nak kawal aku!
Aku akan hancurkan kau!
1034
01:52:14,227 --> 01:52:16,019
Aku akan bunuh kau!
1035
01:52:16,187 --> 01:52:19,356
Kau tak boleh nak buat apa-apa.
Kau tua, pondan tua!
1036
01:52:21,651 --> 01:52:23,152
Pilihan.
1037
01:52:23,319 --> 01:52:25,154
Masalahnya adalah pilihan.
1038
01:52:47,385 --> 01:52:51,013
Matrix pertama yang aku reka adalah
karya semulajadi yang sempurna, karya seni.
1039
01:52:51,181 --> 01:52:53,015
Sempurna, mulia.
1040
01:52:53,183 --> 01:52:56,685
Hanya kemenangan menyamai dengan
kegagalan monumental itu.
1041
01:52:57,353 --> 01:52:59,772
Yang tidak dapat dielakkan azab yang
jelas sekarang...
1042
01:52:59,939 --> 01:53:03,275
...akibat daripada ketidaksempurnaan
yang wujud dalam setiap manusia.
1043
01:53:03,443 --> 01:53:06,403
Oleh itu, aku merekasemula
berdasarkan latar belakang kau...
1044
01:53:06,571 --> 01:53:10,574
...untuk mencerminkan dengan lebih tepat
sifat kau yang berbeza-beza.
1045
01:53:11,284 --> 01:53:15,037
Walau bagaimanapun, sekali lagi aku
kecewa dengan kegagalan.
1046
01:53:16,498 --> 01:53:19,124
Aku datang untuk memahami
jawapan yang mengurai kau...
1047
01:53:19,292 --> 01:53:21,335
...kerana ia memerlukan fikiran
yang lebih rendah.
1048
01:53:21,503 --> 01:53:27,466
Atau mungkin, minda yang kurang terikat
oleh parameter kesempurnaan.
1049
01:53:27,884 --> 01:53:32,304
Oleh itu, jawapan yang aku jumpa
dengan yang lain, program intuitif,
1050
01:53:32,472 --> 01:53:37,267
... mulanya dicipta untuk menyiasat
aspek-aspek tertentu dari jiwa manusia.
1051
01:53:37,435 --> 01:53:43,398
Jika aku bapa kepada Matrix,
dia pasti akan menjadi ibunya.
1052
01:53:44,025 --> 01:53:46,318
- Oracle.
- Tolonglah.
1053
01:53:47,028 --> 01:53:51,031
Seperti yang aku dah kata, dia jumpa satu
penyelesaian di mana 99% daripada subjek...
1054
01:53:51,199 --> 01:53:54,076
...menerima program ini,
selagi mereka diberi pilihan...
1055
01:53:54,244 --> 01:53:58,372
...walaupun mereka sedar pilihan pada tahap
yang hampir tidak sedarkan diri.
1056
01:53:58,540 --> 01:54:01,959
Walaupun jawapan itu berfungsi,
ia ada cacat cela...
1057
01:54:02,126 --> 01:54:06,129
...sekaligus mewujudkan kesilapan
sistemik bercanggah...
1058
01:54:06,297 --> 01:54:09,007
...jika dibiarkan, mungkin mengancam sistem ini.
1059
01:54:09,384 --> 01:54:13,512
Ergo, orang yang menolak program ini,
walaupun minoriti, jika dibiarkan...
1060
01:54:13,680 --> 01:54:17,766
...akan menjadi kebarangkalian
peningkatan bencana.
1061
01:54:17,934 --> 01:54:19,726
Ini tentang Zion.
1062
01:54:20,186 --> 01:54:23,856
Kau berada di sini kerana Zion
akan dimusnahkan.
1063
01:54:24,023 --> 01:54:28,443
Setiap kehidupan penduduk akan dihentikan,
keseluruhan kewujudannya akan dihapuskan.
1064
01:54:28,736 --> 01:54:29,778
Menipu.
1065
01:54:29,946 --> 01:54:33,115
Penafian satu perkara banyak diramal
oleh tindak balas manusia.
1066
01:54:33,324 --> 01:54:39,788
Tetapi yakinlah, ia merupakan kali ke-6
kami memusnahkan ia...
1067
01:54:39,956 --> 01:54:43,959
...dan kami menukar ia menjadi
lebih berkesan di dalamnya.
1068
01:54:56,681 --> 01:54:57,973
Fungsi Satu...
1069
01:54:58,141 --> 01:55:02,811
...kini kembali kepada sumber, membolehkan
penyebaran kod yang telah engkau jalankan,
1070
01:55:02,979 --> 01:55:04,688
...masukkan semula ke program perdana.
1071
01:55:05,273 --> 01:55:09,276
Selepas itu kau akan diminta untuk
memilih dari Matrix 23 individu...
1072
01:55:09,444 --> 01:55:12,696
...16 wanita, 7 lelaki,
untuk membina semula Zion.
1073
01:55:12,864 --> 01:55:17,409
Kegagalan untuk mematuhi proses ini akan
menyebabkan kehancuran sistem...
1074
01:55:17,577 --> 01:55:19,912
...membunuh semua orang yang
berhubung dengan Matrix...
1075
01:55:20,079 --> 01:55:22,664
... dimana, ditambah pula dengan
penghapusan Zion...
1076
01:55:22,832 --> 01:55:27,044
...akan menyebabkan kepupusan
semua umat manusia.
1077
01:55:27,378 --> 01:55:31,465
Kau takkan membiarkan ia berlaku. Kau tak boleh.
Kau memerlukan manusia untuk hidup.
1078
01:55:32,258 --> 01:55:35,886
Terdapat tahap kehidupan kita
telah bersedia untuk menerima.
1079
01:55:36,054 --> 01:55:38,847
Isu yang berkaitan adalah sama ada
tidak atau kau sudah bersedia...
1080
01:55:39,015 --> 01:55:42,601
...untuk menerima tanggungjawab kematian
setiap manusia di dunia ini.
1081
01:55:49,067 --> 01:55:51,610
Sangat menarik membaca reaksi kau.
1082
01:55:52,654 --> 01:55:56,490
Lima pendahuluan kau adalah, berdasarkan
rekabentuk, berdasarkan kebenaran yang sama...
1083
01:55:56,658 --> 01:56:01,119
...satu kontijen pengesahan yang bertujuan
untuk mewujudkan lampiran yang mendalam...
1084
01:56:01,287 --> 01:56:04,873
...ke seluruh spesies kau,
memudahkan fungsi yang Satu.
1085
01:56:05,041 --> 01:56:07,376
Manakala pengalaman lain di
jalan yang umum...
1086
01:56:07,543 --> 01:56:10,504
...pengalaman kau terlalu spesifik...
1087
01:56:10,838 --> 01:56:13,715
...dengan yang tersayang.
1088
01:56:14,717 --> 01:56:16,343
Trinity!
1089
01:56:18,638 --> 01:56:22,975
Apropos, dia masuk ke dalam Matrix
untuk menyelamatkan nyawa kau..
1090
01:56:23,351 --> 01:56:24,393
Tak.
1091
01:56:25,103 --> 01:56:29,231
Yang membawa kita ke saat yang terakhir
adalah kebenaran, di mana asas kelemahan...
1092
01:56:29,399 --> 01:56:32,484
...pada dasarnya dilahirkan
dan kesilapan itu menunjukkan...
1093
01:56:32,652 --> 01:56:36,655
...yang awal dan akhir.
1094
01:56:36,823 --> 01:56:38,490
Terdapat dua pintu.
1095
01:56:38,658 --> 01:56:41,868
Pintu di sebelah kanan membawa kau
ke sumber dan penyelamatan Zion.
1096
01:56:42,453 --> 01:56:48,750
Pintu di sebelah kiri akan membawa kau kembali
ke Matrix, untuk dia dan pengakhiran spesies kau.
1097
01:56:48,918 --> 01:56:53,296
Seperti biasa,
masalah kau adalah pilihan.
1098
01:56:53,464 --> 01:56:56,967
Tetapi kami dah tahu apa yang
kau akan lakukan, kan?
1099
01:56:57,135 --> 01:57:01,221
Aku dapat lihat tindak balas rantaian,
isyarat prekursor kimia...
1100
01:57:01,389 --> 01:57:06,643
...bermulanya emosi yang direka khusus
untuk mengatasi logik dan sebab.
1101
01:57:06,811 --> 01:57:11,440
Emosi yang sudah membutakan kau
dari kebenaran yang mudah dan jelas:
1102
01:57:11,607 --> 01:57:18,113
Emosi yang sudah membutakan kau
dari kebenaran yang mudah dan jelas:
1103
01:57:23,119 --> 01:57:27,247
Berharap. Ia sangat unggul pada
khayalan manusia, sekali gus...
1104
01:57:27,415 --> 01:57:31,126
...sumber kekuatan terbesar kau
dan kelemahan terbesar kau.
1105
01:57:31,294 --> 01:57:35,630
Jika aku jadi kau, aku berharap
yang kita takkan berjumpa lagi.
1106
01:57:35,798 --> 01:57:37,215
Kita takkan.
1107
01:57:44,640 --> 01:57:46,850
Kita mengalami situasi yang serius, tuan.
1108
01:57:47,310 --> 01:57:48,393
Oh, tidak.
1109
01:58:48,037 --> 01:58:51,581
- Apa benda tu?
- Ia bergerak dengan pantas.
1110
01:59:42,216 --> 01:59:44,009
Nokharom, dia selamatkan dia.
1111
01:59:57,940 --> 01:59:59,774
Neo, aku terpaksa.
1112
01:59:59,942 --> 02:00:01,693
Aku tahu.
1113
02:00:06,741 --> 02:00:09,284
Peluru masih di dalam.
1114
02:00:20,046 --> 02:00:21,963
Trinity...
1115
02:00:23,174 --> 02:00:24,883
...jangan kau mati sekarang.
1116
02:00:34,060 --> 02:00:36,645
Aku minta maaf.
1117
02:00:43,152 --> 02:00:45,445
Trinity.
1118
02:00:55,414 --> 02:00:57,374
Trinity...
1119
02:00:57,541 --> 02:00:59,334
...aku tahu kau boleh dengar aku.
1120
02:01:00,127 --> 02:01:02,671
Aku takkan membiarkan kau pergi.
1121
02:01:02,838 --> 02:01:04,464
Aku tak boleh.
1122
02:01:05,675 --> 02:01:07,884
Aku terlalu cintakan kau.
1123
02:01:36,580 --> 02:01:37,872
Aku tak boleh nak lalui semua ini.
1124
02:01:41,627 --> 02:01:44,713
Aku rasa ini membuatkan kita lebih dekat.
1125
02:01:57,393 --> 02:01:59,352
Aku tak faham.
1126
02:01:59,520 --> 02:02:02,522
Segala-galanya telah kita buat
seperti yang dirancang.
1127
02:02:02,690 --> 02:02:05,734
Apabila Satu mencapai sumber,
perang akan tamat.
1128
02:02:05,901 --> 02:02:08,737
- Dalam masa 24 jam, ia akan berlaku.
- Apa?
1129
02:02:08,904 --> 02:02:13,241
Jika kita tak buat sesuatu yang dalam
tempoh 24 jam, Zion akan musnah.
1130
02:02:13,659 --> 02:02:15,285
- Apa?
- Kau tahu mana?
1131
02:02:15,745 --> 02:02:17,787
- Aku diberitahu ia akan berlaku.
- Oleh siapa?
1132
02:02:18,789 --> 02:02:21,624
Tak kisah pun siapa.
Aku mempercayainya
1133
02:02:21,792 --> 02:02:25,628
- Mustahil. Ramalan itu memberitahu kita...
- Itu semua satu penipuan, Morpheus.
1134
02:02:27,381 --> 02:02:29,924
Ramalan itu satu pembohongan.
1135
02:02:31,135 --> 02:02:34,137
Yang Satu tidak pernah maksudkan
untuk menamatkan segalanya.
1136
02:02:34,305 --> 02:02:37,349
Ia kawalan untuk semua sistem.
1137
02:02:37,516 --> 02:02:40,602
Aku tak percaya.
1138
02:02:40,936 --> 02:02:43,271
Tapi kau sendiri yang kata.
1139
02:02:43,439 --> 02:02:47,442
Bagaimana kalau ramalan itu betul
jika perang itu tidak berakhir?
1140
02:02:53,616 --> 02:02:56,076
Aku minta maaf.
1141
02:02:56,243 --> 02:02:59,621
Aku tahu ia tak mudah untuk
didengar, tapi...
1142
02:02:59,789 --> 02:03:02,957
...aku bersumpah ini satu kebenaran.
1143
02:03:06,170 --> 02:03:08,880
- Apa yang kita perlu buat?
- Aku tak tahu.
1144
02:03:11,092 --> 02:03:12,300
Oh, tidak!
1145
02:03:21,644 --> 02:03:24,979
- Apa yang mereka buat tu?
- Mereka cuma mengeluarkan EMP.
1146
02:03:25,481 --> 02:03:26,731
Ia adalah bom.
1147
02:03:27,900 --> 02:03:30,110
Kita perlu keluar dari sini.
1148
02:04:06,814 --> 02:04:08,690
Aku telah bermimpi satu mimpi...
1149
02:04:11,735 --> 02:04:15,113
...tetapi mimpi itu pergi dari aku.
1150
02:04:26,167 --> 02:04:28,418
Mereka datang.
1151
02:04:28,669 --> 02:04:30,378
Mari kita pergi, Morpheus.
1152
02:04:31,797 --> 02:04:34,841
- Kita tak perlu buat.
- Kita kena cuba.
1153
02:04:42,558 --> 02:04:45,560
- Cepat!
- Sesuatu yang berbeza.
1154
02:04:45,728 --> 02:04:47,729
Apa?
1155
02:04:48,397 --> 02:04:49,898
Aku dapat rasa.
1156
02:05:12,838 --> 02:05:14,422
Neo!
1157
02:05:20,596 --> 02:05:24,182
- Apa yang berlaku?
- Aku tidak tahu.
1158
02:05:29,438 --> 02:05:31,356
Itu Hammer.
1159
02:05:43,035 --> 02:05:45,745
Dia dalam keadaan koma...
1160
02:05:45,913 --> 02:05:48,164
...tetapi semangat dia stabil.
1161
02:05:49,375 --> 02:05:51,292
Bagaimana pula dengan kau?
1162
02:05:51,460 --> 02:05:53,586
Aku okay.
1163
02:05:53,754 --> 02:05:56,130
Kau kena rehat.
1164
02:05:56,298 --> 02:05:58,132
Takpa, aku akan tunggu dia.
1165
02:06:05,224 --> 02:06:07,850
Betul kata Lock.
Dia fikir yang mesin itu...
1166
02:06:08,018 --> 02:06:10,895
...akan memotong talian utama
masuk dan keluar dari Zion.
1167
02:06:11,063 --> 02:06:13,815
Dia berpendapat untuk bertindak balas
yang mungkin akan mengejutkan mereka.
1168
02:06:14,066 --> 02:06:17,485
Bunyinya sangat bagus.
Aku rasa kita mengalami satu pukulan...
1169
02:06:17,820 --> 02:06:20,363
...sehingga seseorang itu
menskrukan di atas.
1170
02:06:20,531 --> 02:06:23,157
EMP telah dicetuskan sebelum
kami berada di kedudukan.
1171
02:06:23,325 --> 02:06:25,201
Lima kapal dijatuhkan.
1172
02:06:25,369 --> 02:06:27,161
Apabila mesin memecah masuk...
1173
02:06:27,329 --> 02:06:30,540
...ini bukan peperangan,
ini satu penyembelihan.
1174
02:06:30,708 --> 02:06:33,543
Adakah ini satu kemalangan?
Beberapa banyak kerosakan?
1175
02:06:33,711 --> 02:06:36,170
- Takda siapa yang tahu.
- Seseorang telah melakukannya.
1176
02:06:36,338 --> 02:06:38,089
Siapa?
1177
02:06:38,257 --> 02:06:41,968
Apabila mesin bersedia bersama kita,
mereka akan mula menggali lagi.
1178
02:06:42,136 --> 02:06:44,429
Kita kena buat pemindahkan dengan cepat
untuk mencari mangsa.
1179
02:06:44,638 --> 02:06:45,722
Kau jumpa Yang Satu?
1180
02:06:47,474 --> 02:06:49,183
Hanya satu.
02:07:04,238 --> 02:07:07,946
Akan Dimuktamadkan
02:07:08,034 --> 02:07:12,456
Tunggu sat!
Ada sikit lagi lepas ni.
1181
02:16:42,277 --> 02:16:45,571
Segala-galanya yang bermula...
1182
02:16:45,739 --> 02:16:47,448
...akan berakhir.
1183
02:16:49,868 --> 02:16:52,745
Aku melihat pengakhiran yang akan datang.
1184
02:16:52,913 --> 02:16:56,707
Aku melihat kegelapan tersebar.
Aku melihat kematian.
1185
02:16:58,835 --> 02:17:01,837
Encik Anderson, selamat kembali.
1186
02:17:02,005 --> 02:17:04,006
Kami rindukan kau.
1187
02:17:04,174 --> 02:17:06,008
Ia akan berakhir malam ini.
1188
02:17:13,225 --> 02:17:16,352
Dan korang semua yang berdiri di jalan ini.
1189
02:17:17,938 --> 02:17:22,483
Jika kau tidak menghentikannya malam ini, maka
aku takut hari esok takkan muncul lagi.
1190
02:17:47,680 --> 02:18:12,980
Sari Kata Oleh: Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
www.facebook.com/subbers