1 00:01:27,337 --> 00:01:29,171 Jumpa lagi esok. 2 00:01:48,483 --> 00:01:49,525 Oh, Tuhan! 3 00:02:12,173 --> 00:02:13,674 Aku masuk 4 00:04:06,788 --> 00:04:08,580 Kita dah nak sampai. 5 00:04:08,748 --> 00:04:12,709 - Tuan, kau pasti ke tentang ini? - Aku beritahu kau, kita semua akan selamat. 6 00:04:12,877 --> 00:04:18,340 Aku faham, tuan. Aku sedang periksa beberapa aktiviti serius di sini. 7 00:04:56,504 --> 00:04:58,922 - Link. - Ya, tuan? 8 00:04:59,090 --> 00:05:02,217 Beritahu situasi kau, aku tak boleh cakap yang aku faham alasan kau... 9 00:05:02,385 --> 00:05:05,053 untuk menjadi sukarela mengendalikan kapal aku. 10 00:05:05,221 --> 00:05:09,224 Tapi, jika kau rasa nak terus pandu, aku mesti suruh kau buat satu perkara. 11 00:05:09,767 --> 00:05:11,226 Apa dia, tuan? 12 00:05:11,978 --> 00:05:13,270 Percayakan aku. 13 00:05:13,438 --> 00:05:15,397 Ya, tuan. Aku percayakan tuan. 14 00:05:17,442 --> 00:05:20,610 - Maksud aku, aku akan lakukan, tuan. - Aku pun harap cam tu. 15 00:05:20,778 --> 00:05:24,156 Tampung semula AC utama kepada cakera keras dan bersedia untuk disiarkan. 16 00:05:24,324 --> 00:05:25,407 Ya, tuan. 17 00:05:34,250 --> 00:05:36,501 Masih tak boleh tidur? 18 00:05:38,463 --> 00:05:39,838 Kau nak berbual? 19 00:05:42,175 --> 00:05:44,551 Itu cuma mimpi. 20 00:05:46,888 --> 00:05:49,264 Jika kau rasa takut pada sesuatu... 21 00:05:49,432 --> 00:05:51,266 Aku cuma nak... 22 00:05:51,934 --> 00:05:54,186 Aku cuma nak tahu apa yang patut aku lakukan. 23 00:05:54,354 --> 00:05:56,188 Itu jer. 24 00:05:57,106 --> 00:05:58,690 Aku cuma nak tahu. 25 00:05:58,858 --> 00:06:03,111 Dia akan hubungi. Jangan risau. 26 00:06:03,279 --> 00:06:04,321 Di sini korang. 27 00:06:04,489 --> 00:06:07,949 - Kita dah bersedia untuk pergi? - Kita dah lewat. 28 00:06:08,117 --> 00:06:12,746 Geotherms mengesahkan penghantaran terakhir Osiris. 29 00:06:13,498 --> 00:06:15,165 Mesin itu sedang menggali. 30 00:06:16,834 --> 00:06:19,127 Dari lapisan 'boring' ke permukaan bawah Zion. 31 00:06:19,295 --> 00:06:21,880 Mereka cuba mengelak dari masuk ke pertahanan perimeter. 32 00:06:22,048 --> 00:06:23,548 Berapa kelajuan pergerakan mereka? 33 00:06:23,716 --> 00:06:27,094 Pusat kawalan menganggarkan kelajuan mereka dalam 100 meter sejam. 34 00:06:27,261 --> 00:06:29,721 - Berapa kedalaman mereka? - Hampir 2000 meter. 35 00:06:29,889 --> 00:06:33,433 - Bagaimana pula dengan imbasan dari Osiris? - Tak berapa tepat. 36 00:06:33,601 --> 00:06:35,519 - Mungkin tepat. - Tak mungkin. 37 00:06:35,686 --> 00:06:38,146 Bermakna ada setengah juta mesin. 38 00:06:38,314 --> 00:06:39,815 Bermakna ada setengah juta mesin. 39 00:06:39,982 --> 00:06:41,650 Kenapa pula? 40 00:06:41,818 --> 00:06:45,570 Satu mesin untuk setiap manusia, wanita dan kanak-kanak di Zion. 41 00:06:46,531 --> 00:06:50,492 Bunyi macam mesin pemikiran untuk aku. 42 00:06:50,660 --> 00:06:52,828 Morpheus, gembira kau dapat sertai kami. 43 00:06:53,329 --> 00:06:54,496 Niobe. 44 00:06:55,873 --> 00:06:59,251 Aku minta maaf kepada semua. Tapi seperti yang korang sedia maklum, 45 00:06:59,419 --> 00:07:02,712 sukar untuk mencari kedudukan penyiaran yang selamat. 46 00:07:02,880 --> 00:07:06,133 - Squiddies ada tempat terbaik untuk meninjau. - Talian menjalar bersama mereka. 47 00:07:06,300 --> 00:07:10,095 Dan jika Niobe betul, dalam masa 72 jam mereka akan bertambah menjadi setengah juta lagi. 48 00:07:10,263 --> 00:07:11,388 Apa yang perlu kita buat? 49 00:07:11,556 --> 00:07:13,849 Kita akan buat apa yang Komander Lock arahkan. 50 00:07:14,183 --> 00:07:16,768 Kita akan pindahkan tahap penyiaran dan kembali ke zion. 51 00:07:16,936 --> 00:07:22,065 Komander ada rancangan untuk menghentikan 250,000 mesin? 52 00:07:22,233 --> 00:07:24,901 Strategi sedang dirangka. 53 00:07:25,069 --> 00:07:26,736 Aku dah agak. 54 00:07:41,752 --> 00:07:43,753 Pada pendapat kau apa yang patut kita buat, Morpheus? 55 00:07:43,963 --> 00:07:46,089 - Kita buat apa yang telah diarahkan... - Ada apa? 56 00:07:46,257 --> 00:07:47,299 Aku tak tahu. 57 00:07:47,467 --> 00:07:50,260 Walau bagaimanapun, aku perlu tanya kepada korang semua untuk mendapatkan bantuan. 58 00:07:50,428 --> 00:07:56,141 Ada daripada korang percaya apa yang aku percaya, dan ada yang tak percaya. Apa yang perlu kita buat... 59 00:07:56,309 --> 00:07:58,852 ...tahu yang kita semakin hampir ke perjuangan terakhir. 60 00:07:59,020 --> 00:08:03,273 Ramalan akan jadi nyata tak lama lagi. Tapi sebelum ia jadi nyata... 61 00:08:03,441 --> 00:08:06,776 ...kita perlu merujuk dengan Oracle. 62 00:08:14,702 --> 00:08:16,953 Jika kita kembali dan mengecas semula sekarang... 63 00:08:17,121 --> 00:08:20,874 ...kita boleh kembali dalam 36 jam, sebelum mesin mencapai kedalaman itu. 64 00:08:21,083 --> 00:08:22,918 Korang faham apa yang aku minta? 65 00:08:23,085 --> 00:08:25,921 Aku minta sebuah kapal di tempat kita... 66 00:08:26,088 --> 00:08:28,798 ...untuk berjumpa dengan Oracle. Kita mesti jumpa dia. 67 00:08:28,966 --> 00:08:32,093 Celaka. Kau nak suruh seseorang dari kita mengingkari arahan 68 00:08:32,261 --> 00:08:36,806 Betul. Tapi kita perlu tahu, tujuan utama kita semua di sini 69 00:08:36,974 --> 00:08:39,601 ...kerana persamaan kita untuk menentang. 70 00:08:39,769 --> 00:08:41,686 Apa yang berlaku ketika kau kembali ke Zion... 71 00:08:41,854 --> 00:08:44,272 ...dan komander baling kau ke dalam benteng itu? 72 00:08:44,440 --> 00:08:45,649 Dia takkan buat begitu. 73 00:08:46,776 --> 00:08:49,986 Celaka, Morpheus, kau memang tak berubah. 74 00:08:50,696 --> 00:08:53,448 Aku akan tengok jer apa yang Deadbolt akan buat pada kau. 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,158 Kau ada 36 jam. 76 00:08:57,954 --> 00:08:59,788 Aku mencari Neo. 77 00:08:59,956 --> 00:09:03,333 - Tak pernah dengar pun nama tu. - Aku ada sesuatu untuk dia. 78 00:09:04,544 --> 00:09:06,753 Hadiah. 79 00:09:06,963 --> 00:09:09,839 Kau tengok ni, dia dah janji untuk bebaskan aku. 80 00:09:12,134 --> 00:09:14,511 Baiklah, terpulang. Sekarang pergi! 81 00:09:15,054 --> 00:09:16,096 Siapa tu? 82 00:09:16,264 --> 00:09:18,098 Bagaimana kau tahu seseorang ada di sini? 83 00:09:18,266 --> 00:09:19,724 Dia beri kau ini. 84 00:09:25,481 --> 00:09:26,898 Dia kata, kau akan bebaskan dia. 85 00:09:28,859 --> 00:09:31,194 Semuanya okay ke, tuan? 86 00:09:31,821 --> 00:09:34,197 Mesyuarat dah habis. Kau pergi ke pintu keluar. 87 00:09:34,365 --> 00:09:36,575 - Agen dah sampai. - Agen? 88 00:09:37,034 --> 00:09:38,410 Pergi. 89 00:09:48,212 --> 00:09:49,296 Hai, kawan. 90 00:09:49,463 --> 00:09:50,589 - Itu dia. - Pelik? 91 00:09:50,756 --> 00:09:52,007 - Perlu kita teruskan? - Ya. 92 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 - Dia cuma... - Cuma manusia. 93 00:10:00,850 --> 00:10:03,101 Naik Taraf. 94 00:10:58,032 --> 00:11:00,575 - Ia pergi seperti yang diharapkan. - Ya. 95 00:11:00,743 --> 00:11:03,411 Berlaku seperti yang dijangka. 96 00:11:03,579 --> 00:11:06,247 Rasanya, tak berapa tepat. 97 00:11:09,960 --> 00:11:12,087 - Apa yang berlaku? - Aku tak tahu. 98 00:11:12,254 --> 00:11:13,922 Agen datang dari mereta tempat. 99 00:11:14,090 --> 00:11:17,092 Kod yang kita dapat semuanya pelik. Kesulitan yang tak pernah aku tengok. 100 00:11:17,259 --> 00:11:20,178 - Neo okay ke? - Okay? Sial, kau kena tengok ni. 101 00:11:20,346 --> 00:11:21,763 Dia di mana sekarang? 102 00:11:23,224 --> 00:11:24,974 Dia buat sesuatu yang Superman buat. 103 00:12:14,942 --> 00:12:16,401 Kau di mana? 104 00:12:21,073 --> 00:12:24,659 Ini Nebuchadnezzar, meminta akses untuk masuk Pintu Tiga. 105 00:12:28,706 --> 00:12:33,168 Nebuchadnezzar, ini Pusat Kawalan Zion. Kekalkan kelajuan dan bersedia. 106 00:12:33,335 --> 00:12:34,836 Baiklah, Pusat Kawalan. 107 00:12:35,004 --> 00:12:38,506 Pusat Kawalan meminta untuk masuk ke Pintu Tiga. 108 00:12:39,300 --> 00:12:42,510 Kita ada permintaan masuk dari Nebuchadnezzar. Pintu dibuka. 109 00:12:48,100 --> 00:12:51,019 Anda dibenarkan untuk melalui Pintu Tiga hingga Petak Tujuh. 110 00:12:51,187 --> 00:12:52,896 Baiklah, Pusat Kawalan. 111 00:13:00,029 --> 00:13:03,114 Pintu terbuka. Selamat datang. 112 00:13:03,866 --> 00:13:06,034 Takda tempat seperti ini. 113 00:13:20,216 --> 00:13:23,927 Baiklah, Pusat Kawalan. Pusat Kawalan Zion, Pintu Tiga bersedia untuk dikunci. 114 00:14:13,435 --> 00:14:15,854 Nebukadnezar berada di bawah. Petak Tujuh. 115 00:14:16,021 --> 00:14:17,188 Dapat. 116 00:14:27,157 --> 00:14:28,449 Kapten Mifune. 117 00:14:29,535 --> 00:14:30,702 Kapten Morpheus. 118 00:14:30,870 --> 00:14:33,705 Adakah kau di sini untuk mengiringi aku sebagai pengiring, kapten? 119 00:14:33,873 --> 00:14:36,249 - Aku di sini untuk menjaga keamanan. - Komander Lock minta... 120 00:14:38,544 --> 00:14:41,713 Minta nasihat serta merta dari kau, tuan. 121 00:14:42,631 --> 00:14:44,465 - Link. - Tuan? 122 00:14:44,633 --> 00:14:47,218 Aku mahu kapal bersedia untuk pergi secepat yang mungkin. 123 00:14:47,386 --> 00:14:48,928 Baiklah, tuan. 124 00:14:56,103 --> 00:14:58,521 - Siapa orang tengah antara mereka? - Morpheus dan Lock? 125 00:14:59,648 --> 00:15:01,816 - Niobe. - Kapten Niobe? 126 00:15:01,984 --> 00:15:05,194 Dia akan bersama dengan Morpheus. Sekarang dia dengan Lock. 127 00:15:06,447 --> 00:15:08,031 Apa yang berlaku? 128 00:15:08,240 --> 00:15:11,659 Morpheus berjumpa dengan Oracle. Lepas tu, segala-galanya berubah. 129 00:15:11,827 --> 00:15:14,495 Ya, dia boleh buat demikian. 130 00:15:14,663 --> 00:15:15,830 Neo! 131 00:15:16,832 --> 00:15:19,709 - Oh, tidak. - Bagaimana dia selalu boleh tahu? 132 00:15:19,877 --> 00:15:21,836 Dia takda kerja lain ke nak dibuat? 133 00:15:22,004 --> 00:15:24,714 Kau tahu apa yang mereka cakap tentang kehidupan yang kau selamatkan. 134 00:15:24,882 --> 00:15:26,674 Aku tak selamatkan nyawa dia pun. 135 00:15:28,844 --> 00:15:30,219 Hai, Neo. 136 00:15:31,388 --> 00:15:34,015 - Trinity, Link. - Hei. 137 00:15:34,183 --> 00:15:37,852 - Seronok dapat tengok kau kembali. - Terima kasih. 138 00:15:38,020 --> 00:15:40,772 - Boleh aku tolong bawa? - Takpa, aku boleh bawa sendiri. 139 00:15:40,940 --> 00:15:42,607 - Trinity? - Aku okay. 140 00:15:43,567 --> 00:15:46,444 - Kau boleh bawa ini. - Ya, boleh, Link. 141 00:15:51,367 --> 00:15:55,870 Hei, kau tahu, tahun depan, aku dah boleh menyertai krew anak kapal, betul? 142 00:15:56,038 --> 00:15:58,790 Aku dah fikir masak-masak, dan aku dah buat keputusan. 143 00:15:58,958 --> 00:16:00,416 Biar aku teka. 144 00:16:00,918 --> 00:16:02,877 Aku nak menyertai Nebuchadnezzar. 145 00:16:03,879 --> 00:16:07,423 Morpheus takkan mengisi dengan kedudukan yang lain, kecuali untuk kau, Link. 146 00:16:07,591 --> 00:16:08,967 Aku yakin yang dia ada alasan tersendiri... 147 00:16:09,134 --> 00:16:12,470 ...tapi aku banyak berfikir tentang itu, sepatutnya aku perlu berfikir tentang kedudukan tu. 148 00:16:12,638 --> 00:16:14,180 Kau tahu, itu adalah takdir. 149 00:16:14,348 --> 00:16:15,890 Kau sebab utama aku di sini, Neo. 150 00:16:16,058 --> 00:16:18,601 Aku nak beritahu, kau mencari aku. Aku tak cari kau. 151 00:16:18,769 --> 00:16:21,312 Aku tahu, tetapi kau dah bawa aku keluar. Kau yang selamatkan aku. 152 00:16:22,439 --> 00:16:24,065 Kau yang selamatkan diri sendiri. 153 00:16:40,374 --> 00:16:43,668 - Morpheus. - Komander Lock. 154 00:16:43,919 --> 00:16:48,423 Aku akan beritahu dengan kapten yg lain. Aku nak tawar satu peluang untuk kau menjelaskan tindakan kau. 155 00:16:48,590 --> 00:16:51,467 Aku rasa tindakan aku itu tidak perlu diberi apa-apa penjelasan. 156 00:16:51,635 --> 00:16:53,928 Kau telah diberi satu arahan untuk kembali ke Zion. 157 00:16:54,096 --> 00:16:56,931 - Ya aku dah lakukan. - Kau meminta satu kapal untuk berada di belakang. 158 00:16:57,099 --> 00:16:59,767 Aku akan tinggal disitu, tetapi aku perlu membaiki semula kapal aku. 159 00:16:59,935 --> 00:17:02,645 Jadi, kau mengaku pelanggaran itu dibawah tanggungjawab kau. 160 00:17:02,813 --> 00:17:06,232 Kami perlu masuk ke dalam Matrix untuk menanti panggilan dari Oracle. 161 00:17:06,400 --> 00:17:08,359 Aku tak nak dengar itu! 162 00:17:08,527 --> 00:17:11,195 Aku tak peduli tentang Oracle atau ramalan atau mesias! 163 00:17:11,363 --> 00:17:14,782 Aku peduli satu perkara: Menghentikan tentera daripada memusnahkan bandar ini. 164 00:17:14,950 --> 00:17:17,785 Untuk melakukan itu, aku memerlukan askar yang patuh pada arahan aku. 165 00:17:17,953 --> 00:17:22,540 Dengan segala hormatnya, komander, hanya ada satu cara untuk menyelamatkan bandar ini. 166 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Bagaimana? 167 00:17:24,293 --> 00:17:27,086 - Neo. - Hotak kau, Morpheus. 168 00:17:27,254 --> 00:17:29,881 Tak semua orang percaya apa yang sedang kau percaya. 169 00:17:30,049 --> 00:17:32,133 Kepercayaan aku tidak memerlukan mereka. 170 00:17:40,309 --> 00:17:44,228 Pada malam ini akan diadakan perhimpunan. Ramai orang sedang ketakutan. 171 00:17:44,396 --> 00:17:47,148 Takda siapa yang ingat bila kali terakhir banyak kapal sedang berlabuh. 172 00:17:47,316 --> 00:17:50,276 - Sesuatu yang besar akan berlaku, kan? - Hei. 173 00:17:50,444 --> 00:17:53,613 Kami tak dibenarkan bercakap apa-apa, jadi berhenti bertanya. 174 00:17:58,911 --> 00:18:02,038 Nokharom, baik duduk di rumah. 175 00:18:15,052 --> 00:18:18,012 Aku cadangkan kau dikeluarkan dari tugas ini. 176 00:18:18,180 --> 00:18:20,515 Sudah tentu, hak kau, komander. 177 00:18:20,682 --> 00:18:24,560 Jika aku ada kuasa, kau takkan dapat menjejakkan kaki di atas kapal itu untuk sepanjang hayat. 178 00:18:24,728 --> 00:18:27,480 Sebab tu sebab aku bersyukur sebab kau takda kuasa. 179 00:18:33,946 --> 00:18:36,364 - Penasihat Hamann. - Komander. 180 00:18:37,032 --> 00:18:39,742 - Kapten. - Penasihat. 181 00:18:39,910 --> 00:18:43,287 Ahli Majlis meminta saya untuk bercakap pada perhimpunan kuil malam ini. 182 00:18:43,455 --> 00:18:47,542 Kehadiran kapal dan kehadiran khabar angin mesti ditangani. 183 00:18:47,709 --> 00:18:50,211 Rakyat perlu diberitahu tentang apa yang berlaku. 184 00:18:50,379 --> 00:18:52,088 Sudah tentu, Penasihat. 185 00:18:52,798 --> 00:18:58,052 Tetapi mungkin saya akan nasihat mengikut tahap budi bicara tentang butir-butir yang tertentu. 186 00:18:58,220 --> 00:19:01,222 - Kami tak nak mereka panik. - Agak betul. 187 00:19:01,390 --> 00:19:04,475 Semua orang tak nak panik. 188 00:19:04,643 --> 00:19:07,979 Bagaimana pula dengan anda, kapten? Apa yang akan anda nasihat? 189 00:19:10,399 --> 00:19:15,153 Kebenaran. Takda siapa yang akan panik, sebab takda benda yang perlu ditakutkan 190 00:19:15,320 --> 00:19:17,446 Tentera tidak akan sampai ke pintu gerbang Zion. 191 00:19:18,240 --> 00:19:21,826 - Apa yang membuat kau begitu yakin? - Pertimbangan yang telah kami tengok, Penasihat. 192 00:19:21,994 --> 00:19:23,870 Pertimbangan dalam tempoh 6 bulan yang lalu... 193 00:19:24,037 --> 00:19:26,080 ...kami telah membebaskan banyak fikiran dalam tempoh enam tahun. 194 00:19:26,248 --> 00:19:29,250 Serangan ini merupakan satu tindakan yang terdesak. 195 00:19:29,418 --> 00:19:33,254 Saya percaya ramalan itu akan berlaku dan peperangan akan berakhir. 196 00:19:35,132 --> 00:19:37,258 Saya harap anda betul, kapten. 197 00:19:37,426 --> 00:19:40,136 Saya tak percaya ia menjadi satu perkara yang diharapkan, Penasihat. 198 00:19:40,304 --> 00:19:42,889 Hanya perlu menunggu masanya akan tiba. 199 00:19:45,058 --> 00:19:46,517 Aku berhenti di sini. 200 00:19:46,685 --> 00:19:48,102 Jumpa lagi. 201 00:19:48,270 --> 00:19:49,729 Harap tak terlalu lama. 202 00:19:49,897 --> 00:19:53,065 Mari kita pergi, budak. Ada dua benda yang perlu dibuat. 203 00:20:02,492 --> 00:20:04,243 Kau fikir apa yang aku fikir? 204 00:20:04,411 --> 00:20:06,829 Ya, jika kau fikir yang lif ini terlalu perlahan. 205 00:20:06,997 --> 00:20:10,333 - Berapa lama kita perlu mengecas Neb? - 24, mungkin 30 jam. 206 00:20:10,500 --> 00:20:14,712 Ada orang pergi dengan keseluruhan hidup mereka tanpa mendengar berita gembira. 207 00:20:39,154 --> 00:20:43,491 Tolong, Neo, saya ada seorang anak lelaki, Yakub, di atas kapal Gnosis itu. 208 00:20:43,659 --> 00:20:47,161 - Tolong tengokkan dia. - Saya akan cuba. 209 00:20:47,329 --> 00:20:49,413 Saya ada seorang anak perempuan di Icarus. 210 00:20:50,207 --> 00:20:51,499 Tidak, tunggu. 211 00:20:51,667 --> 00:20:54,168 Semua itu betul. Mereka memerlukan kau. 212 00:20:54,336 --> 00:20:56,587 - Aku memerlukan kau. - Aku tahu. 213 00:20:57,130 --> 00:20:59,423 Masih ada masa. 214 00:21:04,388 --> 00:21:06,514 Di mana kucing aku..? 215 00:21:06,682 --> 00:21:09,016 - Hei! - Pakcik Link! 216 00:21:09,184 --> 00:21:10,810 Tuhan! 217 00:21:10,978 --> 00:21:12,937 Pakcik Link! 218 00:21:13,105 --> 00:21:16,691 Oh, Tuhan! Kau dah besar 219 00:21:16,858 --> 00:21:19,026 - Korang yang patut mendukung pakcik! - Tak! 220 00:21:19,194 --> 00:21:20,736 - Yeah! - Okay! 221 00:21:20,904 --> 00:21:22,613 Okay? Baiklah. 222 00:21:22,781 --> 00:21:25,825 Sekarang, kita akan bekerjasama di sini, okay? 223 00:21:25,993 --> 00:21:28,202 Satu, dua, tiga, angkat! 224 00:21:28,370 --> 00:21:31,539 Oh, Tuhan! Korang berdua makan apa? 225 00:21:31,707 --> 00:21:34,417 Mari sini, anak-anak. Masa untuk pulang 226 00:21:36,211 --> 00:21:37,545 - Hei, Cas. - Hei. 227 00:21:38,088 --> 00:21:40,631 - Bagus kau dah balik, Link. - Bagus dapat berada di rumah. 228 00:21:40,799 --> 00:21:42,633 Kau perlu berhati-hati dengan dia. 229 00:21:42,801 --> 00:21:45,594 Jangan bimbang pasal aku. Dia yang akan kena. 230 00:21:47,431 --> 00:21:49,807 Keluar! Korang berdua! 231 00:21:49,975 --> 00:21:52,018 - Bye! - Bye! 232 00:21:58,400 --> 00:21:59,942 Apa yang akan aku dapat? 233 00:22:01,236 --> 00:22:05,323 Setiap kapal sampai dah jadi rumah kedua, walaupun tiga kali lebih daripada Nebuchadnezzar. 234 00:22:05,490 --> 00:22:09,327 Kemon, Zee. Aku rasa kita dah boleh bina hidup baru. 235 00:22:09,494 --> 00:22:12,913 - Akan terjadi kalau kau mengendalikan kapal lain. - Aku tak boleh buat macam tu. 236 00:22:13,081 --> 00:22:14,582 - Kenapa? - Kau tahu kenapa. 237 00:22:14,750 --> 00:22:17,918 Jika Dozer tahu apa yang aku rasa, dia takkan minta aku melakukan itu. 238 00:22:18,628 --> 00:22:21,172 Mungkin. Tapi sekarang dah terlambat. 239 00:22:21,340 --> 00:22:23,966 Aku dah buat janji, dan beberapa janji yang tak boleh ditarik semula. 240 00:22:24,134 --> 00:22:26,844 - Ini tidak adil. - Takda siapa yang kata ia akan terjadi. 241 00:22:27,012 --> 00:22:29,972 Kau fikir apa yang Cas sedang fikir itu adil, yang kau di sini dan Dozer tak? 242 00:22:35,896 --> 00:22:39,106 Aku dah hilang dua adik di kapal itu, Link. 243 00:22:40,192 --> 00:22:42,401 Aku takut ia... 244 00:22:43,987 --> 00:22:46,614 Aku takut ia akan mengambil kau juga.. 245 00:22:47,282 --> 00:22:49,116 Takkan berlaku. 246 00:22:49,284 --> 00:22:51,118 Kenapa kau cakap macam tu? 247 00:22:51,286 --> 00:22:53,245 Sebab Morpheus. 248 00:22:53,413 --> 00:22:58,042 Sebab apa yang dia beritahu. Dia cakap, perkara ini, perkara ini akan berakhir. 249 00:22:58,210 --> 00:23:02,421 - Link, Morpheus itu gila. - Tak syak lagi. 250 00:23:02,923 --> 00:23:06,133 Tapi Tank dan Dozer percaya kepadanya. Dan aku akan beritahu kau apa yang berlaku... 251 00:23:06,301 --> 00:23:11,639 selepas berada di kapal itu dan tengok Neo buat sesuatu yang boleh dia buat... 252 00:23:11,807 --> 00:23:13,849 aku terpaksa cakap aku dah mula percaya pada dia. 253 00:23:18,980 --> 00:23:21,399 Hati-hati, Link. 254 00:23:26,738 --> 00:23:29,115 Tolong berhati-hati. 255 00:23:38,208 --> 00:23:41,627 - Mereka dah mula? - Cuma Penasihat Hamann memulakan doa. 256 00:23:41,795 --> 00:23:44,880 Malam ini, mari kita beri penghormatan kepada lelaki dan wanita ini. 257 00:23:45,048 --> 00:23:47,675 Mereka adalah tentera kita, pahlawan kita. 258 00:23:47,843 --> 00:23:52,096 Mereka adalah suami dan isteri kita, saudara-saudara kita... 259 00:23:52,264 --> 00:23:53,931 ...anak-anak kita. 260 00:23:54,516 --> 00:23:57,643 Marilah kita semua mengingati pada orang-orang yang telah terkorban... 261 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 ...dan marilah kita bersyukur tentang apa yang mereka yang dah jumpa... 262 00:24:01,189 --> 00:24:04,483 ...dan yang berdiri di sini di sebelah kita. 263 00:24:04,693 --> 00:24:08,362 Sekarang saya nak seseorang untuk menutup doa ini... 264 00:24:08,530 --> 00:24:11,740 ...seseorang yang dah lama tak bercakap di sini... 265 00:24:11,908 --> 00:24:17,288 ...tapi saya percaya dia mempunyai sesuatu yang hendak diceritakan dan perlu kita mendengarnya. 266 00:24:18,290 --> 00:24:19,874 Saya memberi anda Morpheus. 267 00:24:39,394 --> 00:24:43,564 Zion! Dengar sini! 268 00:24:44,566 --> 00:24:47,693 Memang betul apa yang ramai daripada anda pernah dengar. 269 00:24:47,861 --> 00:24:51,864 Mesin telah mengumpulkan tenteranya, dan seperti yang telah saya kata... 270 00:24:52,032 --> 00:24:55,951 ...tentera itu semakin dekat dengan rumah kita. 271 00:24:57,412 --> 00:25:02,082 Percayalah pada aku yang kita memiliki masa yang sukar di hadapan kita. 272 00:25:02,751 --> 00:25:08,923 Tapi, jika kita bersedia untuk itu, kita perlu membuang ketakutan pada diri kita dahulu. 273 00:25:09,424 --> 00:25:14,345 Saya berdiri di sini sebelum anda semua betul-betul berada di dalam ketakutan. 274 00:25:14,930 --> 00:25:16,680 Kenapa? 275 00:25:17,098 --> 00:25:19,934 Sebab saya percaya sesuatu yang anda tidak percaya? 276 00:25:20,101 --> 00:25:21,936 Tidak! 277 00:25:22,229 --> 00:25:27,191 Saya berdiri di sini tanpa rasa takut sebab saya ingat. 278 00:25:27,359 --> 00:25:31,278 Saya masih ingat yang saya di sini bukan kerana satu jalan yang terletak di hadapan saya... 279 00:25:31,446 --> 00:25:34,782 ...tetapi sebab jalan yang terletak di belakang saya. 280 00:25:34,950 --> 00:25:39,620 Saya masih ingat selama 100 tahun kita telah berjuang dengan mesin itu. 281 00:25:39,788 --> 00:25:44,542 Saya masih ingat selama 100 tahun mereka menghantar tentera mereka untuk memusnahkan kita. 282 00:25:44,709 --> 00:25:50,798 Dan selepas satu abad berperang, Saya masih ingat sesuatu yang paling penting: 283 00:25:51,675 --> 00:25:54,677 Kita masih di sini! 284 00:26:01,393 --> 00:26:03,477 Malam ini... 285 00:26:03,645 --> 00:26:07,022 ...mari kita menghantar mesej kepada tentera itu. 286 00:26:07,190 --> 00:26:10,234 Malam ini, mari kita mengegarkan gua ini. 287 00:26:10,402 --> 00:26:14,280 Malam ini, mari kita gegarkan dewan ini... 288 00:26:14,447 --> 00:26:17,575 ...bumi, besi dan batu. 289 00:26:17,742 --> 00:26:22,997 Mari kita dengar sesuatu daripada teras merah ke langit hitam. 290 00:26:23,164 --> 00:26:27,710 Malam ini, mari kita ingatkan mereka: 291 00:26:27,877 --> 00:26:32,840 Ini adalah Zion dan kita tidak takut! 292 00:26:56,197 --> 00:26:58,198 Aku masih ingat. 293 00:26:59,034 --> 00:27:01,452 Aku masih ingat kau menari. 294 00:27:03,079 --> 00:27:06,373 Aku masih ingat kau sangat hensem. 295 00:27:07,125 --> 00:27:10,377 Terdapat beberapa perkara di dunia ini, Kapten Niobe... 296 00:27:11,171 --> 00:27:13,964 ...yang tidak akan berubah. 297 00:27:15,258 --> 00:27:17,176 Niobe! 298 00:27:21,890 --> 00:27:23,641 Beberapa perkara yang perlu diubah. 299 00:27:42,911 --> 00:27:44,745 Maafkan saya. 300 00:27:56,591 --> 00:28:00,094 - Aku rindukan kau. - Aku dah tahu. 301 00:28:00,553 --> 00:28:04,264 Aku berfikir, semua orang di sini. 302 00:28:04,808 --> 00:28:07,101 Ikut aku. 303 00:31:28,094 --> 00:31:31,680 Neo, kenapa? 304 00:31:31,973 --> 00:31:34,224 Kenapa? 305 00:31:35,810 --> 00:31:38,145 Takpa, kau boleh beritahu aku. 306 00:31:38,521 --> 00:31:41,023 Trinity... 307 00:31:41,190 --> 00:31:43,984 Jangan takut. 308 00:31:44,152 --> 00:31:46,486 Aku tak sanggup kehilangan kau. 309 00:31:46,654 --> 00:31:48,530 Kau takkan kehilangan aku. 310 00:31:52,660 --> 00:31:55,537 Kau dapat rasa? 311 00:31:55,705 --> 00:31:57,497 Aku takkan biarkan ia pergi. 312 00:32:34,702 --> 00:32:37,371 Selamat malam, Zion. 313 00:32:37,538 --> 00:32:40,207 Mimpi indah.. 314 00:32:50,385 --> 00:32:52,052 - Kau okay? - Okay jer. 315 00:32:52,220 --> 00:32:54,846 Kau nampak agen tu? Aku tak pernah tengok dia macam tu. 316 00:32:55,014 --> 00:32:57,099 Takpa. Apa yang penting adalah ini. 317 00:32:57,266 --> 00:32:59,559 Kau dulu. 318 00:33:10,446 --> 00:33:13,323 - Oh, Tuhan. - "Smith". 319 00:33:25,253 --> 00:33:28,547 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 320 00:34:18,514 --> 00:34:21,808 - Fikir tentang beberapa syarikat? - Penasihat Hamann. 321 00:34:22,685 --> 00:34:25,520 Saya tak mahu menganggu jika kau lebih memilih untuk bersendirian. 322 00:34:25,980 --> 00:34:29,524 - Tak, saya mungkin boleh guna beberapa syarikat. - Bagus. 323 00:34:29,984 --> 00:34:32,360 Jadi saya boleh la. 324 00:34:35,490 --> 00:34:37,991 Malam yang indah. 325 00:34:38,493 --> 00:34:40,911 Sangat tenang. 326 00:34:41,079 --> 00:34:43,830 Rasanya semua orang sedang tidur dengan nyenyak. 327 00:34:44,207 --> 00:34:46,666 Tak semua orang. 328 00:34:46,959 --> 00:34:51,671 Saya tak suka tidur. Saya tak pernah tidur lebih daripada beberapa jam. 329 00:34:51,839 --> 00:34:55,884 Saya masih ingat pertama kali saya tidur ketika umur 11 tahun, sekarang saya membesar dengan itu. 330 00:34:56,344 --> 00:35:01,056 - Bagaimana pula dengan kau? - Saya pula tak cukup tidur. 331 00:35:02,517 --> 00:35:05,685 - Satu petanda yang baik. - Petanda apa? 332 00:35:05,853 --> 00:35:09,022 Yang kau masih manusia. 333 00:35:12,610 --> 00:35:16,530 Adakah kau pernah pergi ke aras kejuruteraan? 334 00:35:16,697 --> 00:35:19,741 Saya suka berjalan di sana pada waktu malam. Memang luar biasa. 335 00:35:19,909 --> 00:35:22,452 - Kau nak tengok? - Sudah tentu. 336 00:35:33,131 --> 00:35:37,592 Hampir takda siapa yang akan datang ke sini. Kecuali, kalau ada masalah. 337 00:35:37,760 --> 00:35:42,848 Inilah kerja dia untuk rakyat. Takda siapa yang peduli kerja dia sepanjang ia bekerja. 338 00:35:43,015 --> 00:35:45,308 Saya suka tempat ini. 339 00:35:45,476 --> 00:35:51,273 Saya suka kerana bandar ini masih kekal kerana mesin ini. 340 00:35:51,440 --> 00:35:56,570 Mesin ini menjaga hidup kita, manakala mesin yang lain datang untuk membunuh kita. 341 00:35:56,988 --> 00:36:01,825 Menarik, kan? Kuasa yang memberi kehidupan... 342 00:36:01,993 --> 00:36:05,203 ...dan kuasa yang menghancur kehidupan. - Kita memiliki kuasa yang sama. 343 00:36:05,371 --> 00:36:08,081 Ya, saya rasa memang betul, tapi... 344 00:36:08,249 --> 00:36:11,710 ...kadang-kadang saya terfikir tentang orang-orang masih berada di dalam Matrix. 345 00:36:11,878 --> 00:36:14,880 Dan apabila saya tengok mesin ini... 346 00:36:15,047 --> 00:36:20,135 ...saya tak boleh nak fikir, dengan cara, kita dimasukkan ke situ. 347 00:36:20,428 --> 00:36:23,305 Tetapi kita yang mengawal mesin, mereka tidak mengawal kita. 348 00:36:23,723 --> 00:36:26,725 Sudah tentu tidak. Bagaimana mereka boleh? 349 00:36:26,893 --> 00:36:29,436 Idea ini tak masuk akal... 350 00:36:29,937 --> 00:36:33,064 ...tetapi membuat seseorang itu tertanya-tanya... 351 00:36:33,232 --> 00:36:34,816 ...adakah itu mengawal? 352 00:36:35,067 --> 00:36:38,111 Jika kita mahu, kita boleh menutup mesin ini. 353 00:36:38,487 --> 00:36:42,949 Sudah tentu. Itu saja. Kau pukul itu. Kawalan itu, kan? 354 00:36:43,576 --> 00:36:46,953 Jika kita mahu, kita boleh hancurkan mereka. 355 00:36:47,205 --> 00:36:51,333 Walau kita boleh buat begitu, kita boleh mempertimbangkan apa yang akan berlaku pada lampu kita... 356 00:36:51,500 --> 00:36:54,169 ...haba kita, udara kita. 357 00:36:55,171 --> 00:36:59,299 Jadi, kita memerlukan mesin dan mesin memerlukan kita. Adalah itu alasan awak, Penasihat? 358 00:36:59,467 --> 00:37:02,093 Tak. Tak. 359 00:37:02,803 --> 00:37:06,890 Orang tua seperti saya tidak ada alasan. Kita takda alasan. 360 00:37:07,683 --> 00:37:11,478 Habis tu kenapa takda lelaki muda di Ahli Majlis? 361 00:37:11,646 --> 00:37:13,313 Soalan yang bagus. 362 00:37:14,023 --> 00:37:18,193 Kenapa awak tidak beritahu saya apa yang terlintas di fikiran awak, Penasihat. 363 00:37:18,361 --> 00:37:21,613 Banyak perkara di dunia ini... 364 00:37:21,781 --> 00:37:24,699 ...yang saya tak faham. 365 00:37:26,494 --> 00:37:31,248 Tengok mesin itu? Dia buat sesuatu iaitu mengitar semula bekalan air kita. 366 00:37:31,415 --> 00:37:34,417 Aku memang tak tahu bagaimana ia berfungsi. 367 00:37:34,585 --> 00:37:38,672 Tetapi saya faham kenapa kerja itu dilakukan. 368 00:37:40,174 --> 00:37:44,678 Aku memang tak tahu bagaimana kau dapat buat beberapa perkara yang kau buat. 369 00:37:45,846 --> 00:37:49,015 Tapi saya percaya semua itu mesti ada sebab. 370 00:37:49,892 --> 00:37:55,021 Saya harap kita dapat memahami sebab-sebab itu sebelum terlambat. 371 00:38:01,529 --> 00:38:03,196 - Ballard. - Dia ada di dalam? 372 00:38:05,616 --> 00:38:08,201 Neo, ini dari Oracle. 373 00:38:11,163 --> 00:38:12,872 Masa untuk pergi. 374 00:38:13,833 --> 00:38:16,293 Morpheus kata bagaimana ia akan berlaku. 375 00:38:16,460 --> 00:38:20,880 Aku tak tahu. Mungkin ramalan itu betul ataupun tidak 376 00:38:21,424 --> 00:38:24,592 Apa yang aku tahu adalah, kapal ini memerlukan pengendali. 377 00:38:26,178 --> 00:38:28,054 Buat masa ini, pengendali itu adalah aku. 378 00:38:28,681 --> 00:38:30,765 Aku tahu. 379 00:38:35,730 --> 00:38:37,397 - Zee... - Aku nak kau pakai ini. 380 00:38:37,565 --> 00:38:40,650 - Kau tahu kan aku tak percaya benda tu. - Tapi aku percaya. 381 00:38:40,943 --> 00:38:43,903 Selalu bawa tuah pada aku. 382 00:38:44,071 --> 00:38:48,199 - Mungkin ia bawa tuah pada aku dan kau. - Aku akan kembali. 383 00:38:48,367 --> 00:38:52,912 Aku janji. Tak kira apa yang akan berlaku, aku tetap akan kembali 384 00:38:53,622 --> 00:38:57,250 Tolong simpan ini bersama kau. 385 00:38:57,418 --> 00:38:59,502 Untuk aku. 386 00:39:01,922 --> 00:39:04,215 Okay. 387 00:39:23,694 --> 00:39:25,862 - Neo! - Kenapa ni? 388 00:39:26,280 --> 00:39:28,448 Bane. 389 00:39:28,616 --> 00:39:29,949 Ada sesuatu yang tak kena ke? 390 00:39:30,117 --> 00:39:31,826 Tak, saya okay. 391 00:39:31,994 --> 00:39:34,788 Saya cuma nak jumpa untuk ucap... 392 00:39:34,955 --> 00:39:36,790 ...semoga berjaya. 393 00:39:38,459 --> 00:39:40,168 Terima kasih. 394 00:39:40,336 --> 00:39:42,754 Jumpa lagi. 395 00:39:44,340 --> 00:39:47,425 Neo! Sekejap. 396 00:39:47,593 --> 00:39:49,928 - Kau nak berjumpa dengan Oracle ke? - Kita dah takda masa. 397 00:39:50,096 --> 00:39:51,721 Aku nak bagi sesuatu kepada Neo. 398 00:39:52,431 --> 00:39:55,141 Hadiah daripada seorang anak yatim. 399 00:39:55,309 --> 00:39:58,728 Dia suruh aku bagi pada kau sebelum kau berangkat. 400 00:39:59,605 --> 00:40:02,065 Dia kata, kau akan faham. 401 00:40:04,735 --> 00:40:06,861 Terima kasih. 402 00:40:13,953 --> 00:40:16,871 Saya dah beritahu awak yang Nebuchadnezzar perlu dibersihkan sebelum berlepas. 403 00:40:17,039 --> 00:40:18,998 Betul tu. 404 00:40:19,166 --> 00:40:21,126 Adakah saya masih bertanggungjawab dengan sistem pertahanan kita? 405 00:40:21,293 --> 00:40:22,585 Sudah tentu. 406 00:40:23,295 --> 00:40:27,340 Saya percaya yang saya memerlukan kapal jika kita hendak bertahan dari serangan itu. 407 00:40:27,925 --> 00:40:30,093 Saya faham, komander. 408 00:40:30,261 --> 00:40:32,846 Tetapi kenapa awak membenarkan Nebuchadnezzar untuk berlepas? 409 00:40:33,013 --> 00:40:37,892 Sebab saya percaya hidup kita lebih bergantung kepada jumlah kapal yang kita ada. 410 00:40:40,396 --> 00:40:42,689 Hati-hati. 411 00:41:11,719 --> 00:41:13,928 Hello. 412 00:41:24,231 --> 00:41:27,775 - Kau nak berjumpa dengan Oracle? - Kau siapa? 413 00:41:30,821 --> 00:41:35,325 Aku Seraph. Aku boleh bawa kau jumpa dia, Tapi aku perlu meminta maaf 414 00:41:35,576 --> 00:41:37,285 Maaf untuk apa? 415 00:41:37,953 --> 00:41:39,746 Untuk ini. 416 00:42:37,054 --> 00:42:39,305 Bagus. 417 00:42:41,809 --> 00:42:44,978 Oracle ada banyak musuh. Aku cuma nak kepastian sahaja. 418 00:42:45,145 --> 00:42:47,355 - Kepastian apa? - Yang kau datang seorang diri. 419 00:42:47,815 --> 00:42:51,568 - Kau kan boleh tanya. - Tak. Kau takkan kenal seseorang... 420 00:42:51,735 --> 00:42:53,987 ...sehingga kau berlawan dengan mereka. 421 00:42:54,530 --> 00:42:57,991 Silakan. Dia sedang menunggu. 422 00:43:13,048 --> 00:43:14,924 Mereka nak pergi mana? 423 00:43:15,301 --> 00:43:18,011 Ini pintu belakang, kan? 424 00:43:18,178 --> 00:43:21,097 Akses Programmer. 425 00:43:22,182 --> 00:43:25,935 - Bagaimana ia berfungsi? - Satu kod tersembunyi di gelas. 426 00:43:26,103 --> 00:43:31,107 Satu kedudukan membuka kunci dan kedudukan lain membuka salah satu daripada pintu ini. 427 00:43:32,860 --> 00:43:35,695 Kau seorang programmer ke? 428 00:43:35,863 --> 00:43:38,197 Habis kau siapa? 429 00:43:40,367 --> 00:43:43,870 Aku melindungi perkara yang paling penting. 430 00:44:03,390 --> 00:44:06,768 Jadi, marilah. Aku takkan pukul kau 431 00:44:07,186 --> 00:44:09,979 Mari sini dan biar aku tengok kau. 432 00:44:13,192 --> 00:44:15,568 Kebaikan aku melihat kau. 433 00:44:15,903 --> 00:44:18,738 Kau takda apa-apa kan? 434 00:44:18,906 --> 00:44:21,115 - Apa yang kau rasa? - Aku... 435 00:44:21,283 --> 00:44:24,869 Aku tahu kau tak tidur. Kita dah tahu. 436 00:44:25,037 --> 00:44:27,747 Kena kau datang dan tak duduk di sini. 437 00:44:28,457 --> 00:44:32,585 - Mungkin aku akan berdiri. - Sesuai dengan diri sendiri. 438 00:44:43,722 --> 00:44:46,265 - Aku rasa seperti sedang duduk. - Aku tahu. 439 00:44:47,434 --> 00:44:49,352 Jadi... 440 00:44:51,438 --> 00:44:53,856 ...mari kita dapatkan sesuatu yang jelas untuk cari sebuah jawapan. 441 00:44:54,149 --> 00:44:58,611 - Kau bukan manusia, kan? - Sukar nak dapatkan penjelasan daripada itu. 442 00:44:58,779 --> 00:45:04,617 Jika aku nak teka, aku akan kata yang kau merupakan program dari dunia mesin. 443 00:45:04,993 --> 00:45:09,205 - Jadi dia tu. - Setakat ini, okay. 444 00:45:09,373 --> 00:45:12,542 Tetapi jika itu betul, maknanya kau sebahagian daripada sistem ini... 445 00:45:12,710 --> 00:45:15,294 ...dari kawalan satu lagi. 446 00:45:15,462 --> 00:45:19,966 - Teruskan. - Aku rasa soalan yang paling tepat adalah... 447 00:45:20,134 --> 00:45:24,053 - ...kenapa aku kena percaya pada kau? - Bingo. 448 00:45:25,097 --> 00:45:28,349 Tidak ada keraguan tentangnya. Berita buruknya adalah... 449 00:45:28,517 --> 00:45:32,186 ...kau sebenarnya tak tahu jika aku boleh tolong kau atau tidak. 450 00:45:32,354 --> 00:45:35,898 Sebenarnya terpulang pada kau. Hanya perlu membuat keputusan dari pemikiran sendiri 451 00:45:36,066 --> 00:45:40,862 ...sama ada menerima apa yang aku beritahu atau menolaknya. 452 00:45:42,156 --> 00:45:44,323 Gula-gula? 453 00:45:47,035 --> 00:45:51,456 - Adakah kau dah tahu yang aku akan ambil? - Peramal takkan ramai jika aku tak buat begini. 454 00:45:51,623 --> 00:45:54,834 Tapi jika kau dah tahu, bagaimana aku boleh membuat pilihan? 455 00:45:55,002 --> 00:45:59,046 Sebab kau tak datang ke sini untuk membuat pilihan. Kau sendiri yang buat pilihan itu. 456 00:45:59,214 --> 00:46:03,843 Kau berada di sini untuk cuba memahami kenapa kau membuat pilihan. 457 00:46:09,391 --> 00:46:12,351 Aku rasa kau dah membayangkan untuk keluar. 458 00:46:14,104 --> 00:46:16,689 - Kenapa kau di sini ? - Sebab yang sama. 459 00:46:16,940 --> 00:46:19,692 Aku suka gula-gula. 460 00:46:19,860 --> 00:46:22,695 Tetapi kenapa tolong kami? 461 00:46:22,863 --> 00:46:26,365 Kita semua di sini untuk buat apa yang kita semua perlu buat. 462 00:46:26,909 --> 00:46:29,994 Aku berminat dengan satu perkara, Neo: Masa hadapan. 463 00:46:30,162 --> 00:46:34,373 Dan aku percaya, aku tahu, satu-satunya cara untuk sampai ke sana adalah 'bersama'. 464 00:46:35,209 --> 00:46:40,129 - Ada lagi program seperti kau? - Bukan seperti aku, tetapi... 465 00:46:40,297 --> 00:46:42,965 Tengok. Nampak burung itu? 466 00:46:43,217 --> 00:46:46,594 Pada masa yang sama, satu program telah ditulis untuk mentadbir mereka. 467 00:46:46,762 --> 00:46:52,600 Satu program ditulis untuk mengawasi pokok dan angin, matahari terbit dan matahari terbenam. 468 00:46:52,851 --> 00:46:55,728 Ia adalah program yang berjalan di seluruh tempat. 469 00:46:55,896 --> 00:47:00,358 Orang yang buat kerja mereka, buat apa yang mereka perlu buat, tidak dapat dilihat. 470 00:47:00,526 --> 00:47:04,362 Kau tak pernah tahu yang mereka berada di sini. Tapi orang lain... 471 00:47:04,530 --> 00:47:08,616 Sepanjang masa kau mendengar mereka. 472 00:47:09,201 --> 00:47:12,078 - Aku tak pernah mendengar mereka. - Sudah tentu kau pernah. 473 00:47:12,246 --> 00:47:17,166 Setiap kali kau mendengar seseorang berkata mereka nampak hantu atau malaikat... 474 00:47:17,334 --> 00:47:21,921 ...setiap cerita kau pernah dengar seperti pontianak, serigala atau alien... 475 00:47:22,089 --> 00:47:24,423 ...adalah sistem yang menerapkan beberapa program... 476 00:47:24,591 --> 00:47:29,262 ...untuk melakukan sesuatu yang mereka tak sepatutnya buat. 477 00:47:29,429 --> 00:47:32,431 Program menggodam program. 478 00:47:32,599 --> 00:47:35,476 - Kenapa? - Mereka mempunyai alasan tersendiri... 479 00:47:35,644 --> 00:47:39,605 ...tetapi biasanya program memilih untuk berpindah apabila ia akan dihapuskan. 480 00:47:40,023 --> 00:47:43,943 - Dan kenapa program itu dihapuskan? - Mungkin ia rosak. 481 00:47:44,111 --> 00:47:48,656 Mungkin program yang lebih baik diwujudkan untuk menggantikannya. 482 00:47:48,824 --> 00:47:53,786 Dan apabila ia berlaku, satu program yang sama boleh memilih untuk bersembunyikan di sini... 483 00:47:53,954 --> 00:47:56,622 ...atau kembali kepada asalnya. 484 00:47:58,292 --> 00:48:01,586 - Kerangkan mesin. - Ya. 485 00:48:01,753 --> 00:48:04,255 Di mana kau perlu pergi. 486 00:48:04,423 --> 00:48:08,634 Di mana jalan yang ada Satu penghujungnya. Kau dah nampak ia... 487 00:48:09,803 --> 00:48:12,638 ...di dalam mimpi, kan? 488 00:48:12,806 --> 00:48:15,641 Pintu yang diperbuat daripada cahaya? 489 00:48:17,895 --> 00:48:21,439 Apa yang terjadi apabila kau pergi ke pintu tersebut? 490 00:48:23,567 --> 00:48:26,569 Aku nampak Trinity... 491 00:48:26,737 --> 00:48:29,906 ...dan sesuatu berlaku... 492 00:48:30,073 --> 00:48:31,991 ...sesuatu yang buruk. 493 00:48:32,159 --> 00:48:36,162 Dia jatuh, dan aku tersedar. 494 00:48:37,205 --> 00:48:41,083 - Kau nampak dia mati ke? - Tak 495 00:48:41,877 --> 00:48:44,921 Sekarang kau dah nampak kan, Neo. 496 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 Kau melihat dunia tanpa masa. 497 00:48:48,258 --> 00:48:50,676 Tapi kenapa aku tak boleh tengok apa yang akan berlaku pada dia? 498 00:48:50,844 --> 00:48:54,597 Kita tak boleh tengok pilihan masa lalu, kita takkan faham. 499 00:48:54,765 --> 00:48:57,934 Kau nak kata yang aku perlu pilih sama ada Trinity hidup atau mati? 500 00:48:58,185 --> 00:49:01,979 Tak, kau dah buat pilihan. 501 00:49:02,147 --> 00:49:04,690 Sekarang kau perlu memahaminya. 502 00:49:05,317 --> 00:49:06,692 Tak. 503 00:49:06,860 --> 00:49:10,112 Aku tak boleh buat macam tu. Aku tak boleh. 504 00:49:10,822 --> 00:49:13,199 - Kau kena buat juga. - Kenapa? 505 00:49:13,784 --> 00:49:16,869 Kerana kau adalah Satu. 506 00:49:19,039 --> 00:49:22,041 Bagaimana jika aku tak boleh? 507 00:49:22,209 --> 00:49:24,210 Apa yang akan berlaku jika aku gagal? 508 00:49:24,795 --> 00:49:27,797 Zion akan hancur. 509 00:49:35,263 --> 00:49:40,142 Masa semakin suntuk. Dengar sini, Neo. Kau boleh selamatkan Zion... 510 00:49:40,310 --> 00:49:43,646 ...jika kau pergi ke sumbernya, tapi untuk berbuat demikian, kau memerlukan Keymaker. 511 00:49:43,814 --> 00:49:44,855 Keymaker? 512 00:49:45,023 --> 00:49:48,609 Ya. Dia dah hilang. Kami tak tahu apa yang berlaku pada dia sampai sekarang. 513 00:49:48,777 --> 00:49:52,530 Dia dah jadi seperti banduan oleh program yang sangat berbahaya... 514 00:49:52,698 --> 00:49:56,242 ...seseorang yang tertua di antara kita. Dia dipanggil Merovingian. 515 00:49:56,410 --> 00:49:59,286 - Dan Merovingian takkan lepaskan dia begitu saja. - Apa yang dia nak? 516 00:49:59,454 --> 00:50:04,291 Apa yang manusia akan buat dengan kuasa? Kuasa yang lebih. 517 00:50:05,002 --> 00:50:08,254 Perlu berada di sana tepat pada waktunya... 518 00:50:08,422 --> 00:50:11,090 ...dan kau akan ada peluang. 519 00:50:11,883 --> 00:50:14,135 Kita kena pergi. 520 00:50:14,302 --> 00:50:19,682 Seolah-olah setiap kali kita berjumpa aku tak dapat apa-apa selain berita buruk. 521 00:50:20,267 --> 00:50:23,144 Aku minta maaf untuk itu. 522 00:50:23,311 --> 00:50:26,063 Tapi untuk apa yang bernilai... 523 00:50:27,107 --> 00:50:30,776 ...kau dah buat orang lebih percaya daripada aku. 524 00:50:32,070 --> 00:50:34,196 Semoga berjaya, nak. 525 00:50:58,138 --> 00:51:00,139 Dah dapat pakej aku? 526 00:51:00,307 --> 00:51:02,475 - Yeah. - Bagus. 527 00:51:03,643 --> 00:51:06,520 - Smith? - Dia tak membaca seperti agen. 528 00:51:06,688 --> 00:51:10,566 - Terkejut tengok aku? - Tak. 529 00:51:10,859 --> 00:51:13,319 - Kau dah sedar. - Sedar apa? 530 00:51:14,529 --> 00:51:16,530 Hubungan kita. 531 00:51:16,698 --> 00:51:19,366 Aku betul-betul tak faham bagaimana ia berlaku. 532 00:51:19,534 --> 00:51:22,912 Mungkin ada sebahagian daripada kau dicetak kepada aku... 533 00:51:23,080 --> 00:51:25,748 ...sesuatu yang ditulis semula atau disalin. 534 00:51:25,916 --> 00:51:28,626 Pada masa ini, tidak relevan. Apa yang penting adalah... 535 00:51:28,794 --> 00:51:31,879 ...apa yang berlaku, berlaku kerana bersebab. 536 00:51:32,047 --> 00:51:33,714 Sebab apa? 537 00:51:34,174 --> 00:51:38,135 Aku membunuh kau, Encik Anderson. Aku nampak kau mati. 538 00:51:38,303 --> 00:51:41,555 Dengan kepuasan tertentu, Aku mungkin bertambah. 539 00:51:41,723 --> 00:51:45,226 Kemudian sesuatu akan berlaku, sesuatu yang aku tahu memang mustahil... 540 00:51:45,393 --> 00:51:47,228 ...tapi boleh berlaku. 541 00:51:47,938 --> 00:51:51,107 Kau memusnahkan aku, Encik Anderson. 542 00:51:53,110 --> 00:51:57,696 Selepas itu, aku tahu kaedahnya, aku cuba faham apa yang aku patut buat... 543 00:51:57,864 --> 00:52:00,866 ...tetapi aku tak faham. 544 00:52:01,284 --> 00:52:05,204 Aku tak boleh. Aku dipaksa untuk tunggu 545 00:52:05,664 --> 00:52:09,208 ...dipaksa untuk menderhaka. 546 00:52:09,793 --> 00:52:13,546 Dan kini, aku berdiri kerana kau, En. Anderson. 547 00:52:13,713 --> 00:52:17,675 Disebabkan kau, aku bukan lagi agen untuk sistem ini. 548 00:52:17,843 --> 00:52:21,053 Disebabkan kau, aku dah berubah. Aku dah ditanggalkan. 549 00:52:21,221 --> 00:52:26,058 Seperti lelaki yang baru, bercakap. Seperti kau, rasa bebas. 550 00:52:26,393 --> 00:52:27,768 Tahniah. 551 00:52:28,520 --> 00:52:30,855 Terima kasih. 552 00:52:31,439 --> 00:52:36,068 Tetapi seperti yang kau tahu, penampilan boleh menipu... 553 00:52:36,236 --> 00:52:41,407 ...sebab yang membawa aku kembali kenapa kita berada di sini. 554 00:52:41,575 --> 00:52:46,453 Kita tak berada di sini sebab kita dah bebas. Kami di sini sebab kami tak bebas. 555 00:52:46,621 --> 00:52:50,541 Takda sebab untuk melarikan diri, tak boleh dinafikan tujuannya. 556 00:52:50,709 --> 00:52:54,086 Sebab seperti yang kita berdua tahu, tanpa tujuan... 557 00:52:54,254 --> 00:52:59,091 - ...kita takkan wujud. - Itu sebab kenapa kita dicipta. 558 00:52:59,259 --> 00:53:02,261 - Tujuan yang menghubungkan kami. - Tujuan yang menarik kami. 559 00:53:02,429 --> 00:53:04,263 - Yang membimbing kami. - Yang mendorong kami. 560 00:53:04,431 --> 00:53:09,143 - Untuk menentukan tujuan. - Tujuan yang mengikat kita. 561 00:53:09,311 --> 00:53:11,770 Kami berada di sini kerana kau, Encik Anderson. 562 00:53:11,938 --> 00:53:16,317 Kami di sini untuk ambil dari kau apa yang kau cuba ambil dari kami: 563 00:53:18,278 --> 00:53:20,362 Tujuan. 564 00:53:23,450 --> 00:53:25,326 - Apa yang berlaku pada dia? - Tak tahu. 565 00:53:28,371 --> 00:53:31,957 Ya, itu saja. Ia akan berakhir kelak. 566 00:55:18,815 --> 00:55:21,275 - Kau. - Ya, aku. 567 00:55:25,447 --> 00:55:28,324 Aku, aku, aku. 568 00:55:33,204 --> 00:55:34,872 Aku juga. 569 00:57:42,625 --> 00:57:43,667 Lagi. 570 00:58:45,939 --> 00:58:48,774 Ia tak dapat dielakkan. 571 00:58:49,192 --> 00:58:50,609 Cepat, keluar dari situ. 572 00:59:33,820 --> 00:59:36,154 Kau okay? 573 00:59:37,240 --> 00:59:39,157 - Itu Smith. - Ya. 574 00:59:40,034 --> 00:59:42,661 - Sekarang terdapat lebih daripada seorang? - Terlalu banyak. 575 00:59:42,829 --> 00:59:46,623 - Bagaimana ia boleh berlaku? - Aku tak tahu. 576 00:59:46,791 --> 00:59:49,251 Tak tahu bagaimana dia tahu cara untuk menyalin diri dia sendiri. 577 00:59:49,419 --> 00:59:53,630 - Sebab yang dia dah buat pada kau ke? - Aku tak tahu apa yang dia dah buat... 578 00:59:53,798 --> 00:59:56,550 ...tapi aku tahu apa yang dia rasa, seperti... - Apa? 579 00:59:57,468 --> 01:00:01,179 Rasa seperti aku kembali ke lorong itu. 580 01:00:01,347 --> 01:00:02,764 Rasa seperti mati. 581 01:00:03,266 --> 01:00:06,143 Mesin yang cuba mengorek terowong sistem pertahanan kita. 582 01:00:06,311 --> 01:00:10,147 Tetapi saya percaya kita akan jumpa saluran paip tertentu untuk mengawal mereka. 583 01:00:10,315 --> 01:00:12,858 Titik persimpangan ini penting... 584 01:00:13,026 --> 01:00:15,819 ...sebab saya percaya mereka akan bertindak balas. 585 01:00:15,987 --> 01:00:20,032 Walaupun ia telah dicadangkan ini satu serangan yang sama... 586 01:00:20,199 --> 01:00:23,869 ...bertahun kita telah mempertahankannya, saya menggesa Ahli Majlis untuk merealisasikan kebenaran. 587 01:00:24,037 --> 01:00:27,372 Ini satu ancaman tunggal terbesar yang pernah kita hadapi... 588 01:00:27,540 --> 01:00:31,376 ...dan jika kita tidak bertindak dengan sewajarnya, kita takkan hidup. 589 01:00:31,544 --> 01:00:35,547 Komander Lock, Ahli Majlis juga tahu betapa seriusnya serangan ini. 590 01:00:35,840 --> 01:00:40,385 Kami menyerahkan kepada awak untuk menyediakan pertahanan daripada apa dan cara yang perlu. 591 01:00:40,553 --> 01:00:43,221 - Terima kasih, Ahli Majlis. - Walaubagaimanapun... 592 01:00:43,473 --> 01:00:46,808 ...kami nak tanya jika ia ada kena mengena dengan Nebuchadnezzar. 593 01:00:47,060 --> 01:00:49,561 Tidak, Ahli Majlis. Bukan. 594 01:00:51,189 --> 01:00:55,150 Dan kami nak minta sebuah kapal yang akan dihantar untuk menentukan nasib seseorang. 595 01:00:55,318 --> 01:00:59,071 Saya rasa itu mungkin, Ahli Majlis, tapi saya tak percaya pertahanan kita... 596 01:00:59,238 --> 01:01:02,783 ...boleh menerima kehilangan satu lagi kapal. - Ia boleh, komander, jika perlu. 597 01:01:02,950 --> 01:01:05,285 Dia boleh mengambil satu kapal untuk mencari Nebuchadnezzar. 598 01:01:05,453 --> 01:01:08,497 - Kemudian menghantar dua. - Kerja gila. 599 01:01:08,665 --> 01:01:11,667 Hati-hati, Komander. 600 01:01:11,876 --> 01:01:15,212 Maafkan kekecewaan saya, Ahli Majlis. 601 01:01:15,380 --> 01:01:19,257 Tetapi saya nak tahu & memahami pilihan Ahli Majlis dalam perkara ini. 602 01:01:19,425 --> 01:01:22,594 Kefahaman tidak memerlukan kerjasama. 603 01:01:22,762 --> 01:01:25,222 Jika awak suruh saya untuk mengarah dua Kapten saya... 604 01:01:25,390 --> 01:01:27,099 Tak perlu membuat arahan. 605 01:01:27,266 --> 01:01:30,811 Kapten-kapten yang hadir. Mereka boleh menjawab untuk diri mereka sendiri. 606 01:01:31,270 --> 01:01:36,525 Majlis ingin memanggil dua sukarelawan untuk membantu Nebuchadnezzar. 607 01:01:36,693 --> 01:01:40,862 Adakah akan ada dua di antara kamu yang akan menjawab panggilan ini? 608 01:01:42,156 --> 01:01:45,951 Kapten Soren dari Vigilant akan menjawab panggilan Majlis. 609 01:01:46,119 --> 01:01:49,037 Kau faham keadaan, Kapten Soren? 610 01:01:49,205 --> 01:01:51,665 - Ya, puan. - Terima kasih, kapten. 611 01:01:53,084 --> 01:01:54,501 Ada yang lain? 612 01:01:55,294 --> 01:01:59,005 - Kapten, aku fikir kita kena sukarela. - Apa? Kau gila. 613 01:01:59,173 --> 01:02:01,049 - Dengar... - Tutup mulut kau, Bane... 614 01:02:01,217 --> 01:02:02,718 ...sebelum aku baling kau ke bawah. 615 01:02:12,562 --> 01:02:14,312 Ada yang lain? 616 01:02:15,064 --> 01:02:16,982 Sukar bagi mana-mana lelaki untuk membahayakan nyawa mereka... 617 01:02:17,150 --> 01:02:20,110 ...terutamanya jika dia tidak memahami alasan. 618 01:02:20,570 --> 01:02:24,072 Kapten Niobe dari Logos akan menjawab panggilan majlis. 619 01:02:24,240 --> 01:02:26,491 - Apa? - Terima kasih, Kapten Niobe. 620 01:02:26,701 --> 01:02:31,788 Komander Lock, awak dah dapat apa yang awak minta. Dengan ini Majlis akan ditangguhkan. 621 01:02:36,502 --> 01:02:39,087 - Niobe, apa yang kau buat? - Apa yang aku boleh buat. 622 01:02:39,255 --> 01:02:40,297 Kenapa? 623 01:02:41,591 --> 01:02:44,843 Sebab beberapa perkara yang tak boleh berubah, Jason... 624 01:02:45,011 --> 01:02:47,345 ...dan beberapa perkara yang akan dibuat. 625 01:03:03,780 --> 01:03:05,197 Apa yang kau boleh nampak, Neo? 626 01:03:05,364 --> 01:03:07,699 Ia pelik. Kod ini kadang-kadang berbeza. 627 01:03:07,867 --> 01:03:09,451 - Disulitkan? - Mungkin. 628 01:03:09,619 --> 01:03:11,578 Adakah ini baik untuk kita atau buruk untuk kita? 629 01:03:12,288 --> 01:03:15,415 Ia nampak seperti setiap tingkat mempunyai wayar dengan bahan letupan. 630 01:03:16,042 --> 01:03:17,584 Buruk untuk kita. 631 01:03:18,002 --> 01:03:19,503 Mari kita pergi. 632 01:03:27,512 --> 01:03:30,430 Ya. Kami di sini untuk bercakap dengan Merovingian 633 01:03:30,890 --> 01:03:34,726 Sudah tentu. Dia dah jangka kehadiran kau. 634 01:03:34,894 --> 01:03:35,936 Ikut aku. 635 01:03:56,624 --> 01:04:00,293 Di sini dia yang terakhir. 636 01:04:00,503 --> 01:04:03,797 Neo, kaulah orang itu. 637 01:04:03,965 --> 01:04:05,382 Betul? 638 01:04:05,550 --> 01:04:07,884 Dan lagenda Morpheus. 639 01:04:08,719 --> 01:04:13,598 Dan Trinity, sudah tentu. Aku dengar banyak cerita. 640 01:04:13,766 --> 01:04:17,227 Kau menghormati aku. Sila duduk. Ini isteri aku, Persephone 641 01:04:18,145 --> 01:04:21,439 Nak makan sesuatu? minum? 642 01:04:21,732 --> 01:04:24,776 Sudah tentu, perkara tersebut cuma helah, seperti yang berada di sini. 643 01:04:24,944 --> 01:04:27,445 Demi penampilan. 644 01:04:27,613 --> 01:04:31,074 - Tak, terima kasih. - Ya, sudah tentu. Yang ada masa? 645 01:04:31,242 --> 01:04:36,329 Siapa yang ada masa? Tapi, jika kita tak pernah mengambil masa, bagaimana kita boleh memiliki masa? 646 01:04:40,042 --> 01:04:43,420 Château Haut- Briond, 1959. Arak yang indah. 647 01:04:43,588 --> 01:04:46,506 Aku suka arak Perancis seperti aku suka bahasa Perancis. 648 01:04:46,674 --> 01:04:50,844 Aku fasih berbagai bahasa. Perancis kegemaran aku. Bahasa yang unit... 649 01:04:51,012 --> 01:04:53,138 ...terutamanya untuk mengumpat. 650 01:04:57,143 --> 01:05:01,688 Kau nampak? Ia seperti mengelap penggung kau dengan sutera. Aku sukakanya. 651 01:05:03,316 --> 01:05:05,066 Kau tahu kenapa kami berada di sini. 652 01:05:06,819 --> 01:05:11,698 Aku seorang pengedar maklumat. Aku tahu segalanya. 653 01:05:12,116 --> 01:05:17,954 Persoalannya, adakah kau tahu kenapa kau berada di sini? 654 01:05:18,247 --> 01:05:20,707 Kami sedang mencari Keymaker. 655 01:05:21,375 --> 01:05:25,879 Oh, ya, betul tu. Keymaker, sudah tentu. 656 01:05:26,047 --> 01:05:29,007 Tapi itu bukan sebabnya, Tidak mengapa. 657 01:05:29,175 --> 01:05:32,928 Keymaker bersendirian, itu sifat dia, bermaksud, ia tidak berakhir. 658 01:05:33,095 --> 01:05:38,850 Mencarinya seperti mencari apa yang perlu dibuat... 659 01:05:39,018 --> 01:05:42,187 ...apa? - Kau tahu jawapan bagi soalan itu. 660 01:05:42,355 --> 01:05:44,481 Tetapi kau tahu ke? 661 01:05:44,690 --> 01:05:47,025 Kau fikir kau buat, tapi kau tak buat. 662 01:05:47,193 --> 01:05:50,403 Kau berada di sini kerana kau telah dihantar ke sini. 663 01:05:50,571 --> 01:05:53,698 Kau diberitahu untuk datang ke sini, kemudian kau patuh. 664 01:05:54,867 --> 01:05:57,202 Ia, sudah tentu, cara semua perkara. 665 01:05:57,370 --> 01:06:00,038 Kau nampak, hanya satu yang berterusan... 666 01:06:00,206 --> 01:06:04,376 ...keseluruhan. Itulah satu-satunya kebenaran yang nyata. 667 01:06:04,543 --> 01:06:06,211 Sebab-musabab. 668 01:06:06,379 --> 01:06:08,672 Tindakan, reaksi. 669 01:06:08,839 --> 01:06:13,051 - Punca dan kesan. - Semua bermula dengan pilihan. 670 01:06:13,219 --> 01:06:14,970 Tak. salah. 671 01:06:15,137 --> 01:06:19,724 Pilihan adalah satu ilusi yang dicipta antara mereka yang mempunyai kuasa... 672 01:06:19,892 --> 01:06:21,977 ...dan mereka yang tidak mempunyai kuasa. 673 01:06:23,521 --> 01:06:26,690 Kau tengok perempuan itu. 674 01:06:27,400 --> 01:06:31,319 Cuba tengok, dia cuba... 675 01:06:31,570 --> 01:06:34,239 ...mempengaruhi semua orang di sekeliling dia. 676 01:06:34,407 --> 01:06:39,160 Sangat jelas, sangat borjuasi, sangat membosankan. Tapi tunggu. 677 01:06:39,412 --> 01:06:43,164 Tengok. Kau tengok, aku dah hantar satu pencuci mulut pada dia, 678 01:06:43,374 --> 01:06:47,585 ...pencuci mulut yang sangat istimewa. 679 01:06:51,924 --> 01:06:54,384 Aku tulis sendiri. 680 01:06:54,552 --> 01:06:57,762 Ia bermula dengan mudah... 681 01:06:57,930 --> 01:07:02,517 ...setiap baris program akan mencipta kesan baru, seperti... 682 01:07:03,561 --> 01:07:05,186 ...puisi. 683 01:07:05,354 --> 01:07:06,771 Pertama... 684 01:07:07,273 --> 01:07:12,694 ...tergesa-gesa, haba. Jantungnya akan berdegup. 685 01:07:13,279 --> 01:07:15,905 Kau boleh nampak kan, Neo? 686 01:07:16,532 --> 01:07:19,117 Dia tak faham kenapa. 687 01:07:19,368 --> 01:07:21,786 Adakah itu arak? Tak. 688 01:07:21,954 --> 01:07:24,330 Kemudian apa? Apa alasan dia? 689 01:07:24,957 --> 01:07:27,292 Kemudian ia tidak kisah. 690 01:07:27,460 --> 01:07:30,462 Tak lama lagi kenapa dan sebab akan hilang... 691 01:07:31,422 --> 01:07:36,968 ...dan semua perkara itu merupakan perasaan mereka sendiri. 692 01:07:37,428 --> 01:07:40,513 Dan ini merupakan sifat alam semesta. 693 01:07:40,681 --> 01:07:43,224 Kita berjuang terhadapnya, kita berjuang untuk menafikannya... 694 01:07:43,392 --> 01:07:45,977 ...tetapi ia, sudah tentu, pura-pura. Ia satu pembohongan. 695 01:07:46,145 --> 01:07:50,148 Di bawah penampilan kita bersedia... 696 01:07:50,316 --> 01:07:55,612 ...hakikatnya, kita betul-betul... 697 01:07:58,491 --> 01:08:01,367 ...di luar kawalan. 698 01:08:06,707 --> 01:08:11,586 Sebab. Memang tak boleh melarikan diri daripadanya. Selamanya kita akan menghambakan diri kepadanya. 699 01:08:12,004 --> 01:08:17,467 Satu-satunya harapan, hanya keamanan, untuk memahaminya, untuk memahami kenapa. 700 01:08:17,635 --> 01:08:21,054 "Kenapa" merupakan apa yang memisahkan kita daripada mereka... 701 01:08:21,222 --> 01:08:23,515 ...kau daripada aku. 702 01:08:23,682 --> 01:08:27,435 "Kenapa" merupakan satu-satunya sumber sebenar untuk berkuasa. Tanpa "kenapa", kau tidak berkuasa. 703 01:08:27,603 --> 01:08:30,897 Dan inilah bagaimana kau datang jumpa aku, tanpa "kenapa", tanpa kuasa. 704 01:08:31,065 --> 01:08:33,858 Satu lagi pautan di rantai. 705 01:08:34,068 --> 01:08:35,360 Tapi tak takut. 706 01:08:35,528 --> 01:08:39,405 Sejak aku tengok betapa bagusnya kau mematuhi arahan... 707 01:08:39,573 --> 01:08:42,200 ...aku akan bagitahu apa yang perlu kau buat seterusnya. 708 01:08:42,701 --> 01:08:47,539 Patah balik dan beri mesej ini kepada Oracle: 709 01:08:47,748 --> 01:08:52,001 Masa dia semakin hampir. 710 01:08:53,045 --> 01:08:56,589 Sekarang aku ada beberapa urusan sebenar untuk dibuat, jadi aku akan ucap salam perpisahan dan selamat tinggal. 711 01:08:56,757 --> 01:08:59,259 - Ini takkan berakhir. - Oh, ya, akan berakhir. 712 01:08:59,426 --> 01:09:05,807 Keymaker milik aku, dan aku tengok takda sebab untuk aku beri dia pada korang. 713 01:09:05,975 --> 01:09:10,019 - Tiada ada sebab. - Kau nak pergi mana? 714 01:09:10,187 --> 01:09:14,899 Tolong, sayang, saya dah memberitahu awak. Kita semua mangsa sebab-musabab. 715 01:09:15,067 --> 01:09:18,403 Aku minum arak terlalu banyak, Aku mesti pergi kencing. 716 01:09:18,904 --> 01:09:22,031 Punca dan kesan. Au revoir (selamat tinggal). 717 01:09:27,079 --> 01:09:30,165 Sentuh aku maka tangan itu takkan menyentuh apa-apa lagi. 718 01:09:39,049 --> 01:09:40,550 Jadi, mereka tak pergi dengan baik. 719 01:09:40,718 --> 01:09:43,094 Kau yakin ke Oracle takda cakap apa-apa lagi? 720 01:09:43,262 --> 01:09:45,388 - Ya. - Mungkin kita buat sesuatu yang silap. 721 01:09:46,056 --> 01:09:47,390 Atau tidak melakukan sesuatu. 722 01:09:47,558 --> 01:09:50,810 Tak, apa yang terjadi tidak boleh berlaku dengan apa-apa cara lain sekalipun. 723 01:09:50,978 --> 01:09:53,730 - Bagaimana kau tahu? - Kita masih hidup. 724 01:09:57,026 --> 01:10:00,278 Jika kau nak Keymaker, ikut aku. 725 01:10:07,286 --> 01:10:09,370 Keluar. 726 01:10:11,290 --> 01:10:17,629 Aku dah penat dengan pondan itu. Berterusan. Bermegahan. 727 01:10:18,214 --> 01:10:23,718 Satu masa lalu, ketika kami mula-mula datang ke sini, ia sangat berbeza. 728 01:10:25,471 --> 01:10:28,181 Dia sangat berbeza. 729 01:10:29,975 --> 01:10:32,602 Dia seperti kau. 730 01:10:35,314 --> 01:10:39,108 Aku akan beri apa yang kau nak, tapi kau kena beri aku sesuatu. 731 01:10:39,860 --> 01:10:42,153 - Apa? - Ciuman. 732 01:10:42,529 --> 01:10:43,655 Apa dia? 733 01:10:45,157 --> 01:10:49,077 Aku nak kau cium aku seolah-olah kau mencium dia. 734 01:10:50,996 --> 01:10:54,582 - Kenapa? - Kau cinta dia. Dia cinta kau. 735 01:10:54,833 --> 01:10:56,793 Bergantung pada korang berdua. 736 01:10:57,461 --> 01:11:02,006 Satu masa lalu, Aku tahu macam mana rasa itu. 737 01:11:03,342 --> 01:11:09,097 Aku nak ingat semula. Aku nak cuba. Itu jer. 738 01:11:09,348 --> 01:11:11,182 Hanya mencuba. 739 01:11:11,350 --> 01:11:14,352 - Kenapa kau tak cuba dengan perkara sebaliknya? - Trinity. 740 01:11:16,563 --> 01:11:21,526 Emosi sedemikian hanya satu perkara kecil. Ia hanya ciuman. 741 01:11:21,694 --> 01:11:23,861 Kenapa kami kena percaya pada kau? 742 01:11:24,029 --> 01:11:28,032 Jika aku tak beri kau Keymaker, dia boleh bunuh aku. 743 01:11:35,124 --> 01:11:37,250 Baiklah. 744 01:11:37,543 --> 01:11:41,379 Tetapi kau perlu buat aku percaya akan dia. 745 01:11:42,589 --> 01:11:44,632 Baiklah. 746 01:11:50,973 --> 01:11:52,807 Dahsyat. Lupakan itu 747 01:11:55,769 --> 01:11:57,228 Tunggu. 748 01:11:58,147 --> 01:11:59,689 Okay. 749 01:12:36,769 --> 01:12:38,853 Ya. 750 01:12:39,438 --> 01:12:41,939 Itu sahaja. 751 01:12:56,705 --> 01:13:02,126 Aku cemburui kau. Tetapi perkara tersebut bukan bermaksud akan berakhir. 752 01:13:05,130 --> 01:13:06,506 Ikut aku. 753 01:13:37,579 --> 01:13:39,330 Bukan sekali lagi. 754 01:13:42,751 --> 01:13:45,378 Semuanya okay. Mereka bersama aku. 755 01:13:46,046 --> 01:13:48,423 Mereka bekerja dengan suami aku. 756 01:13:48,590 --> 01:13:52,427 Mereka buat kerja-kerja yang kotor. Mereka sangat baik, sangat setia. 757 01:13:52,594 --> 01:13:54,137 Kan, korang? 758 01:13:54,304 --> 01:13:55,346 Ya, puan. 759 01:13:55,514 --> 01:13:58,224 Mereka datang dari versi yang lebih lama di Matrix. 760 01:13:58,392 --> 01:14:02,562 Tapi seperti biasa, mereka menyebabkan banyak masalah dari menyelesaikannya. 761 01:14:03,313 --> 01:14:08,317 Suami aku menyelamatkan mereka sebab mereka sangat sukar dihapuskan. 762 01:14:08,485 --> 01:14:12,530 Berapa ramai orang yang menyimpan peluru perak dalam senjata mereka? 763 01:14:17,244 --> 01:14:20,455 Kau boleh lari dan beritahu suami aku apa yang aku sedang buat... 764 01:14:20,622 --> 01:14:23,207 ...atau kau boleh tunggu di sini dan mati. 765 01:14:24,126 --> 01:14:26,085 Dia ada di tandas perempuan! 766 01:14:32,176 --> 01:14:34,093 Cepat. 767 01:14:59,661 --> 01:15:02,830 - Nama aku Neo. - Ya. Aku Keymaker. 768 01:15:02,998 --> 01:15:04,916 Aku tengah tunggu kau. 769 01:15:10,839 --> 01:15:15,426 Cis! Cis! Cis! Persephone! Kenapa kau buat begini? Kau mengkhianti aku. 770 01:15:19,765 --> 01:15:22,600 - Punca dan kesan, sayang. - Punca? 771 01:15:22,768 --> 01:15:25,770 Tidak ada sebab untuk itu. Sebab apa? 772 01:15:25,938 --> 01:15:30,233 Sebab apa? Bagaimana pula dengan gincu kau masih memakainya? 773 01:15:30,400 --> 01:15:33,110 Gincu? Gincu. 774 01:15:33,278 --> 01:15:37,114 Kegilaan apakah semua ini? Mana ada gincu. 775 01:15:38,825 --> 01:15:41,494 Dia tak cium muka kau, sayang. 776 01:15:42,621 --> 01:15:47,083 Wanita, memang takda apa-apa. 777 01:15:47,251 --> 01:15:52,797 - Ia satu permainan. Cuma satu permainan. - Jadi ini adalah? 778 01:15:52,965 --> 01:15:54,966 Untuk bergembira. 779 01:16:01,473 --> 01:16:05,059 Baiklah. 780 01:16:05,310 --> 01:16:08,104 Marilah kita cari di mana ia berlaku. 781 01:16:08,272 --> 01:16:11,148 Kau berdua, dapatkan Keymaker itu. 782 01:16:17,656 --> 01:16:19,657 Helah yang bijak. 783 01:16:19,825 --> 01:16:21,117 Aku tak boleh nak patah balik. 784 01:16:21,660 --> 01:16:23,661 Aku akan uruskan mereka. 785 01:16:24,162 --> 01:16:30,293 Uruskan kami? Kau boleh uruskan kami? Kau tahu, kau dulu terlalu banyak menghormati. 786 01:16:43,682 --> 01:16:45,725 Okay, kau memiliki kemahiran tertentu. 787 01:16:47,936 --> 01:16:49,895 Bunuh dia. 788 01:17:50,082 --> 01:17:52,124 Kau nampak? Dia cuma seorang lelaki. 789 01:20:06,927 --> 01:20:09,678 Tak guna, perempuan, kau akan menjadi pengakhir buat aku. 790 01:20:11,807 --> 01:20:15,810 Ingat kata-kata aku, budak, dan dengar baik-baik. 791 01:20:15,977 --> 01:20:21,190 Aku dah selamatkan kau dahulu, dan aku akan terus selamatkan kau. 792 01:20:41,253 --> 01:20:44,630 - Kau nak pergi ke mana? - Jalan yang lain. Mesti ada jalan lain. 793 01:20:48,760 --> 01:20:50,636 Tutup pintu! Cepat! 794 01:20:55,433 --> 01:20:57,977 Boleh kita bergerak bersama-sama? 795 01:21:01,523 --> 01:21:03,107 Lari! 796 01:21:19,040 --> 01:21:21,375 Jaukan diri kau dari pintu itu. 797 01:21:26,464 --> 01:21:27,756 Kami terhutang budi pada kau untuk ini. 798 01:21:30,010 --> 01:21:31,176 Macam baru. 799 01:21:31,469 --> 01:21:32,928 Letakkan senjata kau. 800 01:21:38,310 --> 01:21:40,144 - Duduk dengan dia. - Bagaimana dengan Neo? 801 01:21:40,312 --> 01:21:41,854 Dia boleh menguruskan diri dia sendiri. 802 01:21:44,941 --> 01:21:46,025 Duduk di belakang. 803 01:22:23,688 --> 01:22:24,855 Sial. 804 01:22:25,357 --> 01:22:26,857 - Operator. - Link, aku di mana? 805 01:22:27,400 --> 01:22:30,611 Kau takkan percaya semua ini, tapi kau berada di puncak pergunungan. 806 01:22:30,904 --> 01:22:33,197 - Betul ke? - Ia akan membawa aku untuk keluar. 807 01:22:33,698 --> 01:22:34,740 - Sial! - Apa? 808 01:22:34,950 --> 01:22:37,618 Sama selepas Morpheus dan Trinity. Takda lagi jalan keluar. 809 01:22:37,786 --> 01:22:41,163 - Mereka di mana? - Timur bandar, 500 km ke selatan. 810 01:22:57,931 --> 01:22:59,515 - Operator. - Keluarkan kami dari sini. 811 01:22:59,683 --> 01:23:02,434 - Tak mudah. - Aku tahu. Kami berada di teras rangkaian. 812 01:23:02,602 --> 01:23:05,229 Satu-satunya jalan keluar yang aku jumpa dekat dengan kau di jejantas Winslow. 813 01:23:05,397 --> 01:23:07,481 - Tutup lebuh raya. - Ya, tuan. 814 01:23:07,649 --> 01:23:11,402 - Baiklah, kita yang buat dia. - Aku perlu...Oh, sial! Belakang kau! 815 01:23:16,408 --> 01:23:17,992 - Mereka nak tembak. - Tunduk! 816 01:23:26,251 --> 01:23:27,418 Pegang! 817 01:23:44,436 --> 01:23:46,937 Oh, tidak. Dah semakin hodoh sangat laju. 818 01:23:47,105 --> 01:23:48,814 Kau nampak, Link? 819 01:23:48,982 --> 01:23:52,609 Ya, tuan. Mereka mengejar tuan. Lapan unit menuju ke arah tuan. 820 01:23:53,653 --> 01:23:55,612 Ada apa-apa cadangan? 821 01:23:57,490 --> 01:23:59,491 - Belok kanan. - Kanan, sekarang. 822 01:24:06,958 --> 01:24:09,793 Lurus. Kau perlu melanggar satu terowong di 101. 823 01:24:09,961 --> 01:24:12,671 - Dapat - Kau pasti tentang itu? Lebuh raya, maksud aku. 824 01:24:12,839 --> 01:24:16,550 - 14 tahun beroperasi. Aku tak pernah tengok... - Link, apa yang aku dah beritahu kau? 825 01:24:16,843 --> 01:24:19,136 Ya, tuan. Jejantas Winslow. 826 01:24:19,304 --> 01:24:21,805 - Aku akan bersedia untuk tuan. - Bagus. 827 01:24:21,973 --> 01:24:24,141 Kau selalu beritahu aku jauhkan diri dari lebuh raya. 828 01:24:24,309 --> 01:24:26,935 - Ya, betul tu. - Kau cakap itu bunuh diri. 829 01:24:27,145 --> 01:24:29,063 Mari kita berharap... 830 01:24:29,230 --> 01:24:30,606 ...yang aku silap. 831 01:24:42,494 --> 01:24:43,577 - Operator. - Link, ini Niobe. 832 01:24:43,745 --> 01:24:45,370 Kami telah dihantar untuk membawa kau masuk. 833 01:24:45,538 --> 01:24:48,624 - Aku perlu bercakap dengan Morpheus. - Percayalah, Niobe, dia memerlukan kau. 834 01:24:48,792 --> 01:24:50,793 - Dia di mana? - Ikut jer siren itu. 835 01:24:58,343 --> 01:25:00,260 Diulang, mereka menghampiri... 836 01:25:03,431 --> 01:25:07,643 - Kita dah jumpa mereka. - Susur keluar sasaran utama. 837 01:26:10,790 --> 01:26:12,249 Tembak. 838 01:26:14,878 --> 01:26:16,753 Jalan! 839 01:28:06,739 --> 01:28:09,950 - Kita semakin teruk. - Ya, memang pun. 840 01:28:55,997 --> 01:28:57,998 Trinity. 841 01:28:58,416 --> 01:28:59,541 Bawa dia keluar dari sini. 842 01:29:03,171 --> 01:29:05,255 Cepat! 843 01:29:22,273 --> 01:29:23,774 Hancurkan dia. 844 01:29:54,263 --> 01:29:55,305 Morpheus. 845 01:29:55,473 --> 01:29:56,973 Dia okay. Teruskan bergerak. 846 01:29:57,975 --> 01:29:59,768 Mari kita pergi. 847 01:30:05,525 --> 01:30:07,692 Saya memerlukan muat turun ke wayar motosikal. 848 01:30:07,860 --> 01:30:10,195 Takda masalah. Salah satu sebab kemalangan motosikal... 849 01:30:10,363 --> 01:30:11,780 Tunggu. 850 01:30:13,157 --> 01:30:14,616 Batalkan. 851 01:30:14,784 --> 01:30:16,993 Kau sangat berguna. 852 01:30:17,161 --> 01:30:19,079 Lompat. 853 01:32:46,352 --> 01:32:47,394 Maksud dia takda apa-apa. 854 01:32:47,562 --> 01:32:50,689 - Cari jalan keluar itu. - Kami dah jumpa mereka. 855 01:32:51,023 --> 01:32:53,149 Satu-Adam-dua belas, sila jawab. 856 01:32:59,615 --> 01:33:01,324 Ke belakang. 857 01:35:12,331 --> 01:35:13,957 Dapat. 858 01:35:14,709 --> 01:35:15,792 Dia okay. 859 01:35:20,172 --> 01:35:22,465 Kau tidak lagi diperlukan. 860 01:35:29,140 --> 01:35:32,851 Kami hanya buat apa yang perlu kami buat. 861 01:35:34,478 --> 01:35:38,064 Dan kau juga maksudkan satu perkara lagi: Penghapusan. 862 01:35:39,024 --> 01:35:40,900 Pergi tendang punggung dia. 863 01:36:30,951 --> 01:36:33,703 Neo, jika kau berada di luar sana, aku memerlukan sedikit pertolongan. 864 01:36:34,455 --> 01:36:35,914 Apa benda tu? 865 01:37:05,778 --> 01:37:08,655 Ya! Ya! 866 01:37:15,246 --> 01:37:20,375 Tuan, kita mendapat pengesahan dari Icarus. Pertama, 2 kapal berada di kedudukan untuk bertindak balas. 867 01:37:20,626 --> 01:37:21,668 Bagus. 868 01:37:22,670 --> 01:37:23,711 Perubahan lain? 869 01:37:23,879 --> 01:37:26,631 Mereka menyerang beberapa bijih besi di sini. sedikit demi sedikit. 870 01:37:26,799 --> 01:37:29,926 - Berapa lama? - Satu jam, mungkin. 871 01:37:30,094 --> 01:37:32,637 Beri mereka kurang sembilan jam. 872 01:37:33,472 --> 01:37:35,098 Ya, tuan. 873 01:38:07,715 --> 01:38:09,966 Terdapat sebuah bangunan. 874 01:38:10,134 --> 01:38:15,805 Di dalam bangunan ini, terdapat satu aras di mana tiada lif yang boleh pergi... 875 01:38:15,973 --> 01:38:17,891 ...dan tiada tangga untuk dicapai. 876 01:38:18,559 --> 01:38:24,647 Aras ini dipenuhi dengan pintu. Pintu yang membawa kepada banyak tempat. 877 01:38:24,815 --> 01:38:27,150 Tempat yang tersembunyi. 878 01:38:27,484 --> 01:38:31,112 Tapi terdapat satu pintu yang istimewa. 879 01:38:31,280 --> 01:38:33,489 Satu pintu membawa kepada sumber. 880 01:38:41,832 --> 01:38:46,252 Bangunan ini dilindungi dengan sistem yang sangat selamat. 881 01:38:46,420 --> 01:38:50,924 - Setiap penggera menghasilkan bom. - Bom? Dia kata bom? 882 01:38:51,175 --> 01:38:53,843 Tetapi seperti semua sistem, ia mempunyai kelemahan. 883 01:38:54,011 --> 01:38:57,013 Sistem ini adalah berdasarkan kaedah pembinaan bangunan. 884 01:38:57,181 --> 01:39:00,558 - Satu sistem dibina sistem yang lain. - Elektrik. 885 01:39:01,101 --> 01:39:05,855 - Jika seorang gagal, yang lain pun gagal. - Takda bekalan elektrik, takda penggera. 886 01:39:06,023 --> 01:39:08,858 Kau kena bawa keluar dari blok bandar untuk membunuh kuasa itu. 887 01:39:09,026 --> 01:39:12,737 - Bukan satu, tapi 27. - 27? 888 01:39:13,572 --> 01:39:16,032 Terdapat sebuah stesen kuasa. 889 01:39:16,200 --> 01:39:18,451 Ia mesti dimusnahkan. 890 01:39:18,619 --> 01:39:22,956 - Mesti ada gagal atau selamat. - Ya, terdapat satu sistem kecemasan. 891 01:39:24,583 --> 01:39:28,378 Rangkaian teras grid yang perlu diakses. 892 01:39:28,545 --> 01:39:31,381 Sistem kecemasan mesti diaktifkan. 893 01:39:31,548 --> 01:39:32,966 Kau memerlukan kami untuk? 894 01:39:33,133 --> 01:39:35,301 Neo boleh membawa mereka keluar lebih mudah daripada kita. 895 01:39:35,469 --> 01:39:37,220 - Sudah takda masa. - Kenapa? 896 01:39:37,388 --> 01:39:40,515 Apabila pintu itu tidak dilindungi, sambungan akan terputus. 897 01:39:40,683 --> 01:39:42,976 Tetapi sambungan lain mesti dibuat. 898 01:39:43,811 --> 01:39:47,647 - Berapa lama masa yang akan diambil? - 314 saat tepat. 899 01:39:47,815 --> 01:39:49,399 Lebih kurang 5 minit. 900 01:39:49,566 --> 01:39:51,818 Panjang dan keluasan tingkap. 901 01:39:51,986 --> 01:39:54,278 Hanya Satu yang boleh buka pintu... 902 01:39:54,488 --> 01:39:57,407 ...dan hanya pada tingkap yang boleh membuka pintu itu. 903 01:39:58,659 --> 01:40:00,243 Macam mana kau tahu semua ini? 904 01:40:00,411 --> 01:40:05,581 Aku tahu kerana aku mesti tahu. Ia adalah tujuan aku. 905 01:40:05,749 --> 01:40:11,254 Ia adalah sebab aku di sini, sebab yang sama kita semua di sini. 906 01:40:22,016 --> 01:40:24,809 Neo, aku tahu sesuatu yang silap. 907 01:40:25,477 --> 01:40:27,520 Kau tak perlu beritahu aku. 908 01:40:27,688 --> 01:40:31,441 Aku cuma nak kau tahu yang aku saya di sini. 909 01:40:34,987 --> 01:40:36,446 Semua yang perlu dilakukan hanya satu 910 01:40:41,201 --> 01:40:42,869 Tidak boleh dicederakan. 911 01:40:46,415 --> 01:40:48,499 Jika seorang gagal... 912 01:40:49,293 --> 01:40:51,002 ...semua gagal. 913 01:40:51,503 --> 01:40:55,173 Pada tengah malam, terdapat perubahan anjakan pada keselamatan kedua-dua bangunan. 914 01:40:56,550 --> 01:40:59,802 Pada tengah malam, kita akan serang. 915 01:41:00,429 --> 01:41:01,512 He! 916 01:41:01,680 --> 01:41:05,641 - Kau kira kambing biri-biri di rumah ke? - Kenapa? Aku dibayar untuk mengiranya 917 01:41:15,819 --> 01:41:18,029 Okay, mereka di dalam. 918 01:41:18,197 --> 01:41:20,698 - Berapa lama? - Dua belas minit. 919 01:41:23,410 --> 01:41:24,494 Oh, sial. 920 01:41:27,873 --> 01:41:33,336 Dalam kehidupan, kita berjuang untuk peperangan ini. Malam ni, aku percaya kita boleh menamatkannya. 921 01:41:34,838 --> 01:41:37,006 Malam ini bukanlah satu kemalangan. 922 01:41:38,342 --> 01:41:40,343 Tidak ada kemalangan. 923 01:41:41,720 --> 01:41:46,766 Kita tidak datang ke sini secara kebetulan. Aku tak percaya dengan nasib. 924 01:41:46,934 --> 01:41:52,522 Apabila aku tengok tiga objektif, tiga kapten, tiga buah kapal... 925 01:41:52,689 --> 01:41:56,192 ...aku tak nampak ini kebetulan. aku nampak rezeki. 926 01:41:56,527 --> 01:41:58,861 Aku nampak tujuan. 927 01:42:01,573 --> 01:42:07,912 Aku percaya nasib kita berada di sini. Ini takdir kita. 928 01:42:08,080 --> 01:42:13,084 Aku percaya malam ini memegang setiap dan setiap seorang daripada kita... 929 01:42:13,252 --> 01:42:16,587 ...pengertian yang sangat dalam untuk hidup kita. 930 01:42:16,755 --> 01:42:20,925 Aku nak suruh kau untuk buat sesuatu, tapi aku tak tahu bagaimana. 931 01:42:21,510 --> 01:42:23,427 Aku janji, jika aku boleh, aku akan ikut. 932 01:42:24,763 --> 01:42:28,099 Boleh tak kalau kau tinggal di sini... 933 01:42:29,059 --> 01:42:31,060 ...walau apa pun yang terjadi... 934 01:42:31,228 --> 01:42:33,563 ...untuk tinggal di Matrix? 935 01:42:34,648 --> 01:42:36,440 Kenapa? 936 01:42:44,658 --> 01:42:45,741 Tolong. 937 01:42:47,828 --> 01:42:49,162 Baiklah. 938 01:42:52,499 --> 01:42:55,001 Kenapa, Niobe? 939 01:42:55,169 --> 01:42:59,297 Aku tak dapat nak tolong, Morpheus. Aku tak boleh nak tolong fikir, bagaimana kalau kau silap? 940 01:42:59,464 --> 01:43:02,758 Bagaimana jika semua ini, ramalan itu, segala-galanya, satu pembohongan? 941 01:43:02,926 --> 01:43:06,929 Esok kita semua akan mati. 942 01:43:07,347 --> 01:43:09,974 Tapi bagaimana kalau ia berbeza daripada hari yang lain? 943 01:43:19,443 --> 01:43:25,948 Ini adalah peperangan, dan kita adalah tentera. 944 01:43:26,200 --> 01:43:29,118 Kematian boleh datang untuk kita pada bila-bila masa... 945 01:43:29,661 --> 01:43:31,454 ...di mana-mana tempat 946 01:43:31,622 --> 01:43:33,539 Dia datang! Dia datang! 947 01:43:35,500 --> 01:43:37,126 Dia datang! 948 01:43:43,050 --> 01:43:45,509 Sekarang pertimbangkan alternatif itu. 949 01:43:45,677 --> 01:43:50,264 Bagaimana jika aku betul? Bagaimana jika ramalan ini benar? 950 01:43:50,432 --> 01:43:54,852 Bagaimana jika peperangan akan berakhir esok? 951 01:43:55,812 --> 01:43:58,814 Bukankah itu satu perjuangan yang bermakna? 952 01:43:59,942 --> 01:44:02,568 Bukankah itu satu kematian yang bermakna? 953 01:44:03,487 --> 01:44:06,113 - Masa? - Tiga minit. 954 01:44:06,281 --> 01:44:07,406 Hampir siap. 955 01:44:27,469 --> 01:44:28,844 Dah siap. 956 01:44:29,012 --> 01:44:30,304 Cari yang lain. 957 01:44:31,431 --> 01:44:33,683 Aku dapat kesan Niobe disana. Mereka berada di luar stesen. 958 01:44:33,850 --> 01:44:36,519 - Bagaimana pula dengan Soren? - Ada. 959 01:44:36,687 --> 01:44:38,521 Mereka masih di dalam, tapi... 960 01:44:39,398 --> 01:44:40,439 Mereka tidak bergerak. 961 01:45:04,589 --> 01:45:06,507 Itu saja, mari kita pergi. 962 01:45:08,635 --> 01:45:10,469 Hubungi Neo sekarang. 963 01:45:14,433 --> 01:45:17,268 - Aku kehilangan mereka. Mereka di dalam portal. - Bagaimana pula dengan grid? 964 01:45:21,398 --> 01:45:24,900 Semuanya operasi. Sistem kecemasan telah disambungkan. 965 01:45:30,574 --> 01:45:32,742 966 01:45:32,909 --> 01:45:36,954 Sebaik sahaja mereka membuka pintu itu, semuanya akan berakhir. 967 01:45:37,122 --> 01:45:39,081 Nokharom. 968 01:45:39,833 --> 01:45:41,167 Apa yang kau nak..? Trinity! 969 01:45:42,461 --> 01:45:45,421 Aku takkan tunggu dan tengok jer. Aku takkan tengok mereka mati. 970 01:45:45,589 --> 01:45:47,757 Kita bercakap tentang masa yang kurang daripada lima minit. 971 01:45:47,924 --> 01:45:50,426 Dalam lima minit, aku akan menangis kalau bangunan itu hancur. 972 01:45:50,594 --> 01:45:54,138 - Jauh lagi ke? - Di sini, cuma di sini. 973 01:45:55,432 --> 01:45:59,435 Maafkan aku, ini jalan mati. 974 01:46:00,604 --> 01:46:03,105 Dah jadi pencerobohan yang paling bangang yang pernah aku buat. 975 01:46:06,318 --> 01:46:09,445 Itulah yang paling sesuai dengan kau. Lebih baik kau pasang sayap. 976 01:46:28,048 --> 01:46:29,090 - Operator. - Aku masuk 977 01:46:29,257 --> 01:46:31,425 Terus masuk. Tingkat 65. 978 01:46:32,010 --> 01:46:36,180 Kau nampak terkejut bila berjumpa dengan aku sekali lagi, En. Anderson. 979 01:46:36,348 --> 01:46:41,727 Jadi, itu perbezaan di antara kita. Aku dah jangka kehadiran kau. 980 01:46:41,895 --> 01:46:44,814 - Apa yang kau nak, Smith? - Kau masih tak tahu lagi ke? 981 01:46:44,981 --> 01:46:50,486 Masih menggunakan semua otot kecuali satu perkara penting. 982 01:46:50,654 --> 01:46:53,322 Aku nak apa yang kau nak. 983 01:46:53,490 --> 01:46:55,574 Aku nak segala-galanya. 984 01:46:56,034 --> 01:46:58,536 Adakah termasuk dengan peluru dari senjata ini? 985 01:46:58,703 --> 01:47:00,496 Tembaklah. 986 01:47:00,664 --> 01:47:05,960 Perkara yang terbaik untuk aku, aku ada banyak. 987 01:47:17,347 --> 01:47:20,975 Nokharom! Apa yang berlaku di sini? 988 01:47:21,852 --> 01:47:23,894 Tunggu di situ, budak kecil. 989 01:47:33,238 --> 01:47:35,030 Jika kau tak boleh nak kalahkan kami... 990 01:47:35,198 --> 01:47:37,032 Sertai kami. 991 01:47:39,202 --> 01:47:40,286 Morpheus! 992 01:47:53,884 --> 01:47:57,011 Mereka masih tak kelihatan. Mereka cuma ada dua minit. 993 01:48:10,775 --> 01:48:11,817 Satu minit. 994 01:48:21,036 --> 01:48:25,164 Cepat. 995 01:48:25,749 --> 01:48:27,625 Tolong. 996 01:48:37,552 --> 01:48:39,094 Bunuh mereka. 997 01:48:46,978 --> 01:48:48,020 Mereka masuk. 998 01:48:48,188 --> 01:48:50,147 Aku tak percaya. 999 01:49:05,705 --> 01:49:07,831 Benda nak jadi. 1000 01:49:07,999 --> 01:49:13,379 Morpheus, pintu itu akan membawa kau ke rumah. 1001 01:49:22,138 --> 01:49:26,475 Kau akan tahu pintu yang mana satu. Cepat, Neo. 1002 01:49:31,982 --> 01:49:35,150 Trinity, aku mengesan beberapa aktiviti yang serius menuju ke arah kau. 1003 01:50:27,454 --> 01:50:28,829 Hello, Neo. 1004 01:50:29,372 --> 01:50:33,167 - Kau siapa? - Aku Arkitek. 1005 01:50:33,335 --> 01:50:36,962 Aku yang cipta Matrix. Aku sedang menunggu kau. 1006 01:50:37,213 --> 01:50:41,383 Kau ada banyak soalan. Walaupun proses ini telah diubah, kau sedar... 1007 01:50:41,551 --> 01:50:43,552 ...kau kekal sebagai manusia. 1008 01:50:43,720 --> 01:50:47,306 Ergo, ada jawapan yang kau akan faham dan ada yang kau tak faham. 1009 01:50:47,724 --> 01:50:51,769 Concordantly, di mana soalan pertama kau mungkin yang paling penting... 1010 01:50:51,936 --> 01:50:55,648 ...mungkin kau sedar atau tidak sedar ia memang tidak relevan. 1011 01:50:56,524 --> 01:50:58,150 Kenapa aku di sini? 1012 01:50:58,318 --> 01:51:02,237 Kehidupan kau adalah jumlah persamaan yang tidak seimbang... 1013 01:51:02,405 --> 01:51:04,740 ...yang wujud dalam program Matrix ini. 1014 01:51:04,908 --> 01:51:08,994 Mungkin kau rasa janggal. Di mana walaupun usaha aku ikhlas... 1015 01:51:09,162 --> 01:51:11,997 ...aku tak dapat nak menghapuskan dari apa yang sebaliknya... 1016 01:51:12,165 --> 01:51:16,627 ...keharmonian ketepatan matematik. 1017 01:51:16,961 --> 01:51:19,296 Walaupun ia membebankan, bersungguh-sungguh mengelak... 1018 01:51:19,464 --> 01:51:23,926 ...ia tidak dapat dijangka dan tidak melebihi ukuran kawalan... 1019 01:51:24,094 --> 01:51:28,055 ...yang telah membawa kau, tidak dapat disekat... 1020 01:51:29,015 --> 01:51:30,265 ...di sini. 1021 01:51:30,433 --> 01:51:34,520 - Kau belum jawab soalan aku. - Agak betul. 1022 01:51:34,688 --> 01:51:38,482 Menarik. Lebih cepat daripada yang lain. 1023 01:51:38,650 --> 01:51:41,276 Lain-lain? Berapa ramai? Lain lain apa? 1024 01:51:41,444 --> 01:51:43,946 Matrix lebih lama dari yang kau tahu. 1025 01:51:44,114 --> 01:51:48,117 Aku anggap dari kemunculan satu kesilapan penting kepada kemunculan seterusnya. 1026 01:51:48,284 --> 01:51:50,536 Di mana, ia versi keenam. 1027 01:51:50,704 --> 01:51:53,163 Ada lima sebelum aku? Dia menipu. Nokharom. 1028 01:51:53,331 --> 01:51:56,875 Mungkin terdapat dua penjelasan. Ada lima sebelum aku. 1029 01:51:57,043 --> 01:51:58,335 Sama ada takda siapa yang beritahu aku... 1030 01:51:59,587 --> 01:52:03,590 ...atau takda siapa yang tahu. - Tepat sekali. 1031 01:52:03,758 --> 01:52:07,052 Seperti yang kau tidak ragu-ragu berhimpun, kesilapan adalah sistemik... 1032 01:52:07,220 --> 01:52:10,639 ...yang mewujudkan turun naik walaupun persamaan dengan paling mudah. 1033 01:52:10,807 --> 01:52:14,059 Kau tak boleh nak kawal aku! Aku akan hancurkan kau! 1034 01:52:14,227 --> 01:52:16,019 Aku akan bunuh kau! 1035 01:52:16,187 --> 01:52:19,356 Kau tak boleh nak buat apa-apa. Kau tua, pondan tua! 1036 01:52:21,651 --> 01:52:23,152 Pilihan. 1037 01:52:23,319 --> 01:52:25,154 Masalahnya adalah pilihan. 1038 01:52:47,385 --> 01:52:51,013 Matrix pertama yang aku reka adalah karya semulajadi yang sempurna, karya seni. 1039 01:52:51,181 --> 01:52:53,015 Sempurna, mulia. 1040 01:52:53,183 --> 01:52:56,685 Hanya kemenangan menyamai dengan kegagalan monumental itu. 1041 01:52:57,353 --> 01:52:59,772 Yang tidak dapat dielakkan azab yang jelas sekarang... 1042 01:52:59,939 --> 01:53:03,275 ...akibat daripada ketidaksempurnaan yang wujud dalam setiap manusia. 1043 01:53:03,443 --> 01:53:06,403 Oleh itu, aku merekasemula berdasarkan latar belakang kau... 1044 01:53:06,571 --> 01:53:10,574 ...untuk mencerminkan dengan lebih tepat sifat kau yang berbeza-beza. 1045 01:53:11,284 --> 01:53:15,037 Walau bagaimanapun, sekali lagi aku kecewa dengan kegagalan. 1046 01:53:16,498 --> 01:53:19,124 Aku datang untuk memahami jawapan yang mengurai kau... 1047 01:53:19,292 --> 01:53:21,335 ...kerana ia memerlukan fikiran yang lebih rendah. 1048 01:53:21,503 --> 01:53:27,466 Atau mungkin, minda yang kurang terikat oleh parameter kesempurnaan. 1049 01:53:27,884 --> 01:53:32,304 Oleh itu, jawapan yang aku jumpa dengan yang lain, program intuitif, 1050 01:53:32,472 --> 01:53:37,267 ... mulanya dicipta untuk menyiasat aspek-aspek tertentu dari jiwa manusia. 1051 01:53:37,435 --> 01:53:43,398 Jika aku bapa kepada Matrix, dia pasti akan menjadi ibunya. 1052 01:53:44,025 --> 01:53:46,318 - Oracle. - Tolonglah. 1053 01:53:47,028 --> 01:53:51,031 Seperti yang aku dah kata, dia jumpa satu penyelesaian di mana 99% daripada subjek... 1054 01:53:51,199 --> 01:53:54,076 ...menerima program ini, selagi mereka diberi pilihan... 1055 01:53:54,244 --> 01:53:58,372 ...walaupun mereka sedar pilihan pada tahap yang hampir tidak sedarkan diri. 1056 01:53:58,540 --> 01:54:01,959 Walaupun jawapan itu berfungsi, ia ada cacat cela... 1057 01:54:02,126 --> 01:54:06,129 ...sekaligus mewujudkan kesilapan sistemik bercanggah... 1058 01:54:06,297 --> 01:54:09,007 ...jika dibiarkan, mungkin mengancam sistem ini. 1059 01:54:09,384 --> 01:54:13,512 Ergo, orang yang menolak program ini, walaupun minoriti, jika dibiarkan... 1060 01:54:13,680 --> 01:54:17,766 ...akan menjadi kebarangkalian peningkatan bencana. 1061 01:54:17,934 --> 01:54:19,726 Ini tentang Zion. 1062 01:54:20,186 --> 01:54:23,856 Kau berada di sini kerana Zion akan dimusnahkan. 1063 01:54:24,023 --> 01:54:28,443 Setiap kehidupan penduduk akan dihentikan, keseluruhan kewujudannya akan dihapuskan. 1064 01:54:28,736 --> 01:54:29,778 Menipu. 1065 01:54:29,946 --> 01:54:33,115 Penafian satu perkara banyak diramal oleh tindak balas manusia. 1066 01:54:33,324 --> 01:54:39,788 Tetapi yakinlah, ia merupakan kali ke-6 kami memusnahkan ia... 1067 01:54:39,956 --> 01:54:43,959 ...dan kami menukar ia menjadi lebih berkesan di dalamnya. 1068 01:54:56,681 --> 01:54:57,973 Fungsi Satu... 1069 01:54:58,141 --> 01:55:02,811 ...kini kembali kepada sumber, membolehkan penyebaran kod yang telah engkau jalankan, 1070 01:55:02,979 --> 01:55:04,688 ...masukkan semula ke program perdana. 1071 01:55:05,273 --> 01:55:09,276 Selepas itu kau akan diminta untuk memilih dari Matrix 23 individu... 1072 01:55:09,444 --> 01:55:12,696 ...16 wanita, 7 lelaki, untuk membina semula Zion. 1073 01:55:12,864 --> 01:55:17,409 Kegagalan untuk mematuhi proses ini akan menyebabkan kehancuran sistem... 1074 01:55:17,577 --> 01:55:19,912 ...membunuh semua orang yang berhubung dengan Matrix... 1075 01:55:20,079 --> 01:55:22,664 ... dimana, ditambah pula dengan penghapusan Zion... 1076 01:55:22,832 --> 01:55:27,044 ...akan menyebabkan kepupusan semua umat manusia. 1077 01:55:27,378 --> 01:55:31,465 Kau takkan membiarkan ia berlaku. Kau tak boleh. Kau memerlukan manusia untuk hidup. 1078 01:55:32,258 --> 01:55:35,886 Terdapat tahap kehidupan kita telah bersedia untuk menerima. 1079 01:55:36,054 --> 01:55:38,847 Isu yang berkaitan adalah sama ada tidak atau kau sudah bersedia... 1080 01:55:39,015 --> 01:55:42,601 ...untuk menerima tanggungjawab kematian setiap manusia di dunia ini. 1081 01:55:49,067 --> 01:55:51,610 Sangat menarik membaca reaksi kau. 1082 01:55:52,654 --> 01:55:56,490 Lima pendahuluan kau adalah, berdasarkan rekabentuk, berdasarkan kebenaran yang sama... 1083 01:55:56,658 --> 01:56:01,119 ...satu kontijen pengesahan yang bertujuan untuk mewujudkan lampiran yang mendalam... 1084 01:56:01,287 --> 01:56:04,873 ...ke seluruh spesies kau, memudahkan fungsi yang Satu. 1085 01:56:05,041 --> 01:56:07,376 Manakala pengalaman lain di jalan yang umum... 1086 01:56:07,543 --> 01:56:10,504 ...pengalaman kau terlalu spesifik... 1087 01:56:10,838 --> 01:56:13,715 ...dengan yang tersayang. 1088 01:56:14,717 --> 01:56:16,343 Trinity! 1089 01:56:18,638 --> 01:56:22,975 Apropos, dia masuk ke dalam Matrix untuk menyelamatkan nyawa kau.. 1090 01:56:23,351 --> 01:56:24,393 Tak. 1091 01:56:25,103 --> 01:56:29,231 Yang membawa kita ke saat yang terakhir adalah kebenaran, di mana asas kelemahan... 1092 01:56:29,399 --> 01:56:32,484 ...pada dasarnya dilahirkan dan kesilapan itu menunjukkan... 1093 01:56:32,652 --> 01:56:36,655 ...yang awal dan akhir. 1094 01:56:36,823 --> 01:56:38,490 Terdapat dua pintu. 1095 01:56:38,658 --> 01:56:41,868 Pintu di sebelah kanan membawa kau ke sumber dan penyelamatan Zion. 1096 01:56:42,453 --> 01:56:48,750 Pintu di sebelah kiri akan membawa kau kembali ke Matrix, untuk dia dan pengakhiran spesies kau. 1097 01:56:48,918 --> 01:56:53,296 Seperti biasa, masalah kau adalah pilihan. 1098 01:56:53,464 --> 01:56:56,967 Tetapi kami dah tahu apa yang kau akan lakukan, kan? 1099 01:56:57,135 --> 01:57:01,221 Aku dapat lihat tindak balas rantaian, isyarat prekursor kimia... 1100 01:57:01,389 --> 01:57:06,643 ...bermulanya emosi yang direka khusus untuk mengatasi logik dan sebab. 1101 01:57:06,811 --> 01:57:11,440 Emosi yang sudah membutakan kau dari kebenaran yang mudah dan jelas: 1102 01:57:11,607 --> 01:57:18,113 Emosi yang sudah membutakan kau dari kebenaran yang mudah dan jelas: 1103 01:57:23,119 --> 01:57:27,247 Berharap. Ia sangat unggul pada khayalan manusia, sekali gus... 1104 01:57:27,415 --> 01:57:31,126 ...sumber kekuatan terbesar kau dan kelemahan terbesar kau. 1105 01:57:31,294 --> 01:57:35,630 Jika aku jadi kau, aku berharap yang kita takkan berjumpa lagi. 1106 01:57:35,798 --> 01:57:37,215 Kita takkan. 1107 01:57:44,640 --> 01:57:46,850 Kita mengalami situasi yang serius, tuan. 1108 01:57:47,310 --> 01:57:48,393 Oh, tidak. 1109 01:58:48,037 --> 01:58:51,581 - Apa benda tu? - Ia bergerak dengan pantas. 1110 01:59:42,216 --> 01:59:44,009 Nokharom, dia selamatkan dia. 1111 01:59:57,940 --> 01:59:59,774 Neo, aku terpaksa. 1112 01:59:59,942 --> 02:00:01,693 Aku tahu. 1113 02:00:06,741 --> 02:00:09,284 Peluru masih di dalam. 1114 02:00:20,046 --> 02:00:21,963 Trinity... 1115 02:00:23,174 --> 02:00:24,883 ...jangan kau mati sekarang. 1116 02:00:34,060 --> 02:00:36,645 Aku minta maaf. 1117 02:00:43,152 --> 02:00:45,445 Trinity. 1118 02:00:55,414 --> 02:00:57,374 Trinity... 1119 02:00:57,541 --> 02:00:59,334 ...aku tahu kau boleh dengar aku. 1120 02:01:00,127 --> 02:01:02,671 Aku takkan membiarkan kau pergi. 1121 02:01:02,838 --> 02:01:04,464 Aku tak boleh. 1122 02:01:05,675 --> 02:01:07,884 Aku terlalu cintakan kau. 1123 02:01:36,580 --> 02:01:37,872 Aku tak boleh nak lalui semua ini. 1124 02:01:41,627 --> 02:01:44,713 Aku rasa ini membuatkan kita lebih dekat. 1125 02:01:57,393 --> 02:01:59,352 Aku tak faham. 1126 02:01:59,520 --> 02:02:02,522 Segala-galanya telah kita buat seperti yang dirancang. 1127 02:02:02,690 --> 02:02:05,734 Apabila Satu mencapai sumber, perang akan tamat. 1128 02:02:05,901 --> 02:02:08,737 - Dalam masa 24 jam, ia akan berlaku. - Apa? 1129 02:02:08,904 --> 02:02:13,241 Jika kita tak buat sesuatu yang dalam tempoh 24 jam, Zion akan musnah. 1130 02:02:13,659 --> 02:02:15,285 - Apa? - Kau tahu mana? 1131 02:02:15,745 --> 02:02:17,787 - Aku diberitahu ia akan berlaku. - Oleh siapa? 1132 02:02:18,789 --> 02:02:21,624 Tak kisah pun siapa. Aku mempercayainya 1133 02:02:21,792 --> 02:02:25,628 - Mustahil. Ramalan itu memberitahu kita... - Itu semua satu penipuan, Morpheus. 1134 02:02:27,381 --> 02:02:29,924 Ramalan itu satu pembohongan. 1135 02:02:31,135 --> 02:02:34,137 Yang Satu tidak pernah maksudkan untuk menamatkan segalanya. 1136 02:02:34,305 --> 02:02:37,349 Ia kawalan untuk semua sistem. 1137 02:02:37,516 --> 02:02:40,602 Aku tak percaya. 1138 02:02:40,936 --> 02:02:43,271 Tapi kau sendiri yang kata. 1139 02:02:43,439 --> 02:02:47,442 Bagaimana kalau ramalan itu betul jika perang itu tidak berakhir? 1140 02:02:53,616 --> 02:02:56,076 Aku minta maaf. 1141 02:02:56,243 --> 02:02:59,621 Aku tahu ia tak mudah untuk didengar, tapi... 1142 02:02:59,789 --> 02:03:02,957 ...aku bersumpah ini satu kebenaran. 1143 02:03:06,170 --> 02:03:08,880 - Apa yang kita perlu buat? - Aku tak tahu. 1144 02:03:11,092 --> 02:03:12,300 Oh, tidak! 1145 02:03:21,644 --> 02:03:24,979 - Apa yang mereka buat tu? - Mereka cuma mengeluarkan EMP. 1146 02:03:25,481 --> 02:03:26,731 Ia adalah bom. 1147 02:03:27,900 --> 02:03:30,110 Kita perlu keluar dari sini. 1148 02:04:06,814 --> 02:04:08,690 Aku telah bermimpi satu mimpi... 1149 02:04:11,735 --> 02:04:15,113 ...tetapi mimpi itu pergi dari aku. 1150 02:04:26,167 --> 02:04:28,418 Mereka datang. 1151 02:04:28,669 --> 02:04:30,378 Mari kita pergi, Morpheus. 1152 02:04:31,797 --> 02:04:34,841 - Kita tak perlu buat. - Kita kena cuba. 1153 02:04:42,558 --> 02:04:45,560 - Cepat! - Sesuatu yang berbeza. 1154 02:04:45,728 --> 02:04:47,729 Apa? 1155 02:04:48,397 --> 02:04:49,898 Aku dapat rasa. 1156 02:05:12,838 --> 02:05:14,422 Neo! 1157 02:05:20,596 --> 02:05:24,182 - Apa yang berlaku? - Aku tidak tahu. 1158 02:05:29,438 --> 02:05:31,356 Itu Hammer. 1159 02:05:43,035 --> 02:05:45,745 Dia dalam keadaan koma... 1160 02:05:45,913 --> 02:05:48,164 ...tetapi semangat dia stabil. 1161 02:05:49,375 --> 02:05:51,292 Bagaimana pula dengan kau? 1162 02:05:51,460 --> 02:05:53,586 Aku okay. 1163 02:05:53,754 --> 02:05:56,130 Kau kena rehat. 1164 02:05:56,298 --> 02:05:58,132 Takpa, aku akan tunggu dia. 1165 02:06:05,224 --> 02:06:07,850 Betul kata Lock. Dia fikir yang mesin itu... 1166 02:06:08,018 --> 02:06:10,895 ...akan memotong talian utama masuk dan keluar dari Zion. 1167 02:06:11,063 --> 02:06:13,815 Dia berpendapat untuk bertindak balas yang mungkin akan mengejutkan mereka. 1168 02:06:14,066 --> 02:06:17,485 Bunyinya sangat bagus. Aku rasa kita mengalami satu pukulan... 1169 02:06:17,820 --> 02:06:20,363 ...sehingga seseorang itu menskrukan di atas. 1170 02:06:20,531 --> 02:06:23,157 EMP telah dicetuskan sebelum kami berada di kedudukan. 1171 02:06:23,325 --> 02:06:25,201 Lima kapal dijatuhkan. 1172 02:06:25,369 --> 02:06:27,161 Apabila mesin memecah masuk... 1173 02:06:27,329 --> 02:06:30,540 ...ini bukan peperangan, ini satu penyembelihan. 1174 02:06:30,708 --> 02:06:33,543 Adakah ini satu kemalangan? Beberapa banyak kerosakan? 1175 02:06:33,711 --> 02:06:36,170 - Takda siapa yang tahu. - Seseorang telah melakukannya. 1176 02:06:36,338 --> 02:06:38,089 Siapa? 1177 02:06:38,257 --> 02:06:41,968 Apabila mesin bersedia bersama kita, mereka akan mula menggali lagi. 1178 02:06:42,136 --> 02:06:44,429 Kita kena buat pemindahkan dengan cepat untuk mencari mangsa. 1179 02:06:44,638 --> 02:06:45,722 Kau jumpa Yang Satu? 1180 02:06:47,474 --> 02:06:49,183 Hanya satu. 02:07:04,238 --> 02:07:07,946 Akan Dimuktamadkan 02:07:08,034 --> 02:07:12,456 Tunggu sat! Ada sikit lagi lepas ni. 1181 02:16:42,277 --> 02:16:45,571 Segala-galanya yang bermula... 1182 02:16:45,739 --> 02:16:47,448 ...akan berakhir. 1183 02:16:49,868 --> 02:16:52,745 Aku melihat pengakhiran yang akan datang. 1184 02:16:52,913 --> 02:16:56,707 Aku melihat kegelapan tersebar. Aku melihat kematian. 1185 02:16:58,835 --> 02:17:01,837 Encik Anderson, selamat kembali. 1186 02:17:02,005 --> 02:17:04,006 Kami rindukan kau. 1187 02:17:04,174 --> 02:17:06,008 Ia akan berakhir malam ini. 1188 02:17:13,225 --> 02:17:16,352 Dan korang semua yang berdiri di jalan ini. 1189 02:17:17,938 --> 02:17:22,483 Jika kau tidak menghentikannya malam ini, maka aku takut hari esok takkan muncul lagi. 1190 02:17:47,680 --> 02:18:12,980 Sari Kata Oleh: Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew www.facebook.com/subbers