1 00:00:39,739 --> 00:00:43,971 骇客任务 重装上阵 2 00:01:27,540 --> 00:01:29,371 明天见 3 00:01:48,695 --> 00:01:49,719 天啊 4 00:02:12,385 --> 00:02:13,875 我进来了 5 00:04:06,999 --> 00:04:08,796 就快到了 6 00:04:08,968 --> 00:04:12,927 -老大,你确定行得通吗? -我说过,不会有事的 7 00:04:13,105 --> 00:04:18,566 我了解,只是我侦测到 大量巡逻舰活动 8 00:04:56,716 --> 00:04:59,139 -林克 -是,老大 9 00:04:59,318 --> 00:05:02,446 老实说,我不太明白… 10 00:05:02,622 --> 00:05:05,250 你为什么自愿成为我的舰员 11 00:05:05,424 --> 00:05:09,451 但是如果你想待下来 我必须要求你一件事 12 00:05:09,996 --> 00:05:11,429 什么事? 13 00:05:12,198 --> 00:05:13,495 相信我 14 00:05:13,666 --> 00:05:15,622 是,我会的 15 00:05:17,670 --> 00:05:20,833 -我是说我相信你 -希望如此 16 00:05:21,007 --> 00:05:24,363 把主电源转到硬碟 准备传播讯号 17 00:05:24,544 --> 00:05:25,636 是,老大 18 00:05:34,453 --> 00:05:36,717 还是睡不好? 19 00:05:38,691 --> 00:05:40,056 想聊聊吗? 20 00:05:42,395 --> 00:05:44,761 只是一些梦 21 00:05:47,099 --> 00:05:49,488 如果你害怕什么… 22 00:05:49,669 --> 00:05:51,466 我只是想… 23 00:05:52,171 --> 00:05:54,401 我只想知道我该怎么做 24 00:05:54,574 --> 00:05:56,405 就这么简单 25 00:05:57,343 --> 00:05:58,901 我真希望我知道 26 00:05:59,078 --> 00:06:03,344 她一定会有消息,别担心 27 00:06:03,516 --> 00:06:04,540 好了 28 00:06:04,717 --> 00:06:08,141 -可以走了吗? -我们已经迟了 29 00:06:08,321 --> 00:06:12,951 这是冥王号被毁前发出的讯号 30 00:06:13,726 --> 00:06:15,387 机器正在往下挖 31 00:06:17,063 --> 00:06:19,361 它们要从地面直接挖到锡安 32 00:06:19,532 --> 00:06:22,092 -可恶 -它们会避开外围防线 33 00:06:22,268 --> 00:06:23,758 速度有多快? 34 00:06:23,936 --> 00:06:27,292 -控制中心的估计是时速一百米 -该死 35 00:06:27,473 --> 00:06:29,964 -挖到多深了? -将近两千米 36 00:06:30,109 --> 00:06:33,636 -冥王号的扫描数据呢? -应该不正确 37 00:06:33,813 --> 00:06:35,735 -也许正确 -不可能 38 00:06:35,915 --> 00:06:38,338 他们说有二十五万艘巡逻舰 39 00:06:38,517 --> 00:06:40,007 -没错 -不可能 40 00:06:40,186 --> 00:06:41,847 为什么不可能? 41 00:06:42,021 --> 00:06:45,787 那表示要用每一艘巡逻舰 来对付锡安的每一位男女老幼 42 00:06:46,759 --> 00:06:50,684 这听起来正是电脑的逻辑 43 00:06:50,863 --> 00:06:53,024 莫斐斯,欢迎你加入我们 44 00:06:53,532 --> 00:06:54,692 奈尔碧 45 00:06:56,102 --> 00:06:59,458 我要向大家道歉 你们知道要找到… 46 00:06:59,639 --> 00:07:02,938 安全的传播地点越来越难 47 00:07:03,109 --> 00:07:06,340 -好地方都被巡逻舰抢走 -它们简直是无所不在 48 00:07:06,512 --> 00:07:10,300 如果奈尔碧说的没错 三天后就有二十五万艘巡逻舰 49 00:07:10,483 --> 00:07:11,609 我们该怎么办? 50 00:07:11,784 --> 00:07:14,082 服从拉克指挥官的命令 51 00:07:14,253 --> 00:07:16,949 全体撤退、回到锡安 52 00:07:17,123 --> 00:07:22,220 指挥官有什么对策 能阻止二十五万艘巡逻舰? 53 00:07:22,395 --> 00:07:25,091 他还在研拟战略 54 00:07:25,264 --> 00:07:26,925 我想也是 55 00:07:41,914 --> 00:07:43,939 你认为我们该怎么做? 56 00:07:44,150 --> 00:07:46,448 怎么了? 57 00:07:46,619 --> 00:07:50,441 -我不知道 -我必须请一位舰长帮忙 58 00:07:50,623 --> 00:07:56,311 你们有些人相信我所相信的 有些人不相信,相信的人… 59 00:07:56,495 --> 00:07:59,020 都知道圣战就快结束 60 00:07:59,198 --> 00:08:03,464 预言很快就会实现 但是在这之前… 61 00:08:03,636 --> 00:08:06,969 一定要征询祭师的意见 62 00:08:14,880 --> 00:08:17,110 如果我们回去充电… 63 00:08:17,283 --> 00:08:21,105 三十六小时内就能回来 机器还不会挖到这么深 64 00:08:21,287 --> 00:08:23,152 你到底要做什么? 65 00:08:23,322 --> 00:08:26,155 我要一艘飞行舰留下来… 66 00:08:26,325 --> 00:08:29,021 等待祭师跟我们联络 67 00:08:29,195 --> 00:08:32,323 才怪,你要我们违抗军令 68 00:08:32,498 --> 00:08:37,026 没错 不过我们之所以会在这儿… 69 00:08:37,203 --> 00:08:39,797 就是因为我们都有叛逆精神 70 00:08:39,972 --> 00:08:44,500 你一回去肯定会被关进大牢 71 00:08:44,677 --> 00:08:45,871 不会 72 00:08:46,979 --> 00:08:50,210 你这臭脾气死都不改 73 00:08:50,916 --> 00:08:53,646 我就留下 看看铁头敢不敢动你 74 00:08:53,819 --> 00:08:55,309 你有三十六小时 75 00:08:58,157 --> 00:09:00,022 我找尼欧 76 00:09:00,192 --> 00:09:03,548 -没听过这个人 -我有东西要给他 77 00:09:04,764 --> 00:09:06,959 一份礼物 78 00:09:07,199 --> 00:09:10,054 他让我得到自由 79 00:09:12,371 --> 00:09:14,737 好吧,给我滚 80 00:09:15,274 --> 00:09:18,300 -那是谁? -你怎么知道有人来? 81 00:09:18,477 --> 00:09:19,967 他给你这玩意 82 00:09:25,684 --> 00:09:27,117 他说你让他得到自由 83 00:09:29,088 --> 00:09:31,420 长官,没事吧? 84 00:09:32,024 --> 00:09:34,413 会议结束了,快赶到出口 85 00:09:34,593 --> 00:09:36,788 -电脑人来了 -电脑人? 86 00:09:37,263 --> 00:09:38,628 快去 87 00:09:48,440 --> 00:09:49,498 大伙儿好 88 00:09:49,675 --> 00:09:50,801 -是他 -那个异类 89 00:09:50,976 --> 00:09:52,238 -要上吗? -上吧 90 00:09:52,411 --> 00:09:54,902 -他只不过是… -血肉之躯 91 00:10:01,787 --> 00:10:03,311 升级版 92 00:10:58,244 --> 00:11:00,804 -正如我所料 -没错 93 00:11:00,980 --> 00:11:03,642 这就跟上次一样 94 00:11:03,816 --> 00:11:06,478 不尽然 95 00:11:10,189 --> 00:11:12,316 -刚才是怎么回事? -我搞不懂 96 00:11:12,491 --> 00:11:14,152 电脑人突然出现 97 00:11:14,326 --> 00:11:17,284 密码变得很怪异 我没见过这种编码方法 98 00:11:17,463 --> 00:11:20,387 -尼欧没事吧? -当然没事,他太神通广大了 99 00:11:20,566 --> 00:11:21,999 他在哪里? 100 00:11:23,435 --> 00:11:25,198 他又在耍超人那一招 101 00:12:15,154 --> 00:12:16,553 你在哪儿? 102 00:12:21,293 --> 00:12:24,888 这是尼布加尼撒号 请求进入三号门 103 00:12:28,934 --> 00:12:33,359 这是锡安控制中心 保持目前速度,等待指示 104 00:12:33,539 --> 00:12:35,029 收到了 105 00:12:35,207 --> 00:12:38,699 控制中心要求三号门解除戒备 106 00:12:39,511 --> 00:12:42,708 尼布加尼撒号返航,开门 107 00:12:48,320 --> 00:12:51,244 请从三号门降落在七号起降台 108 00:12:51,423 --> 00:12:53,118 收到了 109 00:13:00,232 --> 00:13:03,326 大门敞开、床也铺好 欢迎回家 110 00:13:04,069 --> 00:13:06,230 回家真好 111 00:13:20,419 --> 00:13:24,150 收到了 准备关闭三号门 112 00:14:13,672 --> 00:14:16,061 尼布加尼撒号停在七号起降台 113 00:14:16,241 --> 00:14:17,401 知道了 114 00:14:27,386 --> 00:14:28,648 三船舰长 115 00:14:29,755 --> 00:14:30,915 莫斐斯舰长 116 00:14:31,090 --> 00:14:33,923 你是来押解我入狱的吗? 117 00:14:34,093 --> 00:14:37,517 -我只是居中调停 -拉克指挥官下令… 118 00:14:38,764 --> 00:14:41,927 他请你立刻去见他,长官 119 00:14:42,835 --> 00:14:44,666 -林克 -长官? 120 00:14:44,837 --> 00:14:47,431 我要尼布加尼撒号尽快返航 121 00:14:47,606 --> 00:14:49,130 是,长官 122 00:14:56,315 --> 00:14:58,738 -他们怎么搞的? -莫斐斯和拉克? 123 00:14:59,852 --> 00:15:02,047 -奈尔碧 -奈尔碧舰长? 124 00:15:02,221 --> 00:15:05,418 她以前跟莫斐斯在一起 现在她是拉克的女友 125 00:15:06,658 --> 00:15:08,250 出了什么事? 126 00:15:08,460 --> 00:15:11,884 莫斐斯去找祭师后 然后,一切都改变了 127 00:15:12,064 --> 00:15:14,692 是啊,她的确有这能耐 128 00:15:14,867 --> 00:15:16,061 尼欧 129 00:15:17,069 --> 00:15:19,924 -不会吧 -他怎么每次都知道? 130 00:15:20,105 --> 00:15:22,061 他没别的事可干吗? 131 00:15:22,241 --> 00:15:24,937 谁叫你救了他一命 132 00:15:25,110 --> 00:15:26,907 我没救他一命 133 00:15:29,047 --> 00:15:30,446 你好,尼欧 134 00:15:31,617 --> 00:15:34,245 崔妮蒂、林克 135 00:15:34,419 --> 00:15:38,048 -你回来了真好 -谢了,回来真好 136 00:15:38,223 --> 00:15:40,987 -让我帮你提 -不用了,我自己来 137 00:15:41,160 --> 00:15:42,821 -崔妮蒂? -我行了 138 00:15:43,795 --> 00:15:46,650 -你可以帮我提这些 -没问题 139 00:15:51,603 --> 00:15:56,097 明年我就可以加入舰队 140 00:15:56,275 --> 00:15:59,005 我都想好了,也做了决定 141 00:15:59,178 --> 00:16:00,668 让我猜 142 00:16:01,146 --> 00:16:03,068 我想加入尼布加尼撒号 143 00:16:04,082 --> 00:16:07,643 莫斐斯尚未增加新舰员 除了你,林克 144 00:16:07,819 --> 00:16:09,184 他一定有原因 145 00:16:09,354 --> 00:16:12,687 但我觉得我命中注定要加入 146 00:16:12,858 --> 00:16:14,655 这是我的命运 147 00:16:14,826 --> 00:16:18,819 -你是我在这儿的原因 -你来找我的,我可没去找你 148 00:16:18,997 --> 00:16:21,522 我知道,但是你救了我 149 00:16:22,668 --> 00:16:24,226 你救了你自己 150 00:16:40,586 --> 00:16:43,885 -莫斐斯 -拉克指挥官 151 00:16:44,122 --> 00:16:48,616 我跟其他舰长谈过 你最好解释一下你的行动 152 00:16:48,794 --> 00:16:51,683 我不知道有什么好解释的 153 00:16:51,863 --> 00:16:54,161 你奉命立刻返回锡安 154 00:16:54,333 --> 00:16:57,131 -我回来了 -你却要一艘飞行舰留下来 155 00:16:57,302 --> 00:16:59,964 因为要回来充电,我才没留下 156 00:17:00,138 --> 00:17:02,868 所以你承认你违抗军令 157 00:17:03,041 --> 00:17:06,431 一定要有人留在母体 等待祭师的消息 158 00:17:06,612 --> 00:17:08,568 我不想听这种鬼话 159 00:17:08,747 --> 00:17:11,409 我才不信祭师、预言这一套 160 00:17:11,583 --> 00:17:15,007 我只在乎一件事 阻止机器兵团摧毁圣城 161 00:17:15,187 --> 00:17:17,985 所以士兵必须听从我的命令 162 00:17:18,156 --> 00:17:22,752 请恕我直言,指挥官 只有一个人能拯救圣城 163 00:17:22,928 --> 00:17:24,327 谁? 164 00:17:24,496 --> 00:17:27,294 -尼欧 -该死 165 00:17:27,466 --> 00:17:30,094 不是每个人都信这套 166 00:17:30,269 --> 00:17:32,328 我并不指望他们一定要信 167 00:17:40,512 --> 00:17:44,437 今晚有集会 大家都在谈,很多人很害怕 168 00:17:44,616 --> 00:17:47,380 好久都没这么多船一起回来 169 00:17:47,552 --> 00:17:50,476 -一定有事,对吧? -发生大事了 170 00:17:50,656 --> 00:17:53,819 我们不能说,别再问了 171 00:17:59,131 --> 00:18:02,259 太棒了,回家真好 172 00:18:15,280 --> 00:18:18,204 我要请议会解除你的职务 173 00:18:18,383 --> 00:18:20,749 当然啰,你有这个特权 174 00:18:20,919 --> 00:18:24,776 如果我有权决定 你就永远都别想当舰长 175 00:18:24,956 --> 00:18:28,255 那我很庆幸你无权决定 176 00:18:34,166 --> 00:18:36,589 -哈曼议员 -指挥官 177 00:18:37,235 --> 00:18:39,965 -舰长 -议员 178 00:18:40,138 --> 00:18:43,494 议会请我今晚在祭坛前说话 179 00:18:43,675 --> 00:18:47,736 舰队和谣言的事必须正面回应 180 00:18:47,913 --> 00:18:50,438 人民必须知道发生什么事 181 00:18:50,615 --> 00:18:52,310 当然了,议员 182 00:18:53,018 --> 00:18:58,274 但是我建议你不要透露细节 183 00:18:58,457 --> 00:19:01,415 -我们不希望造成集体恐慌 -没错 184 00:19:01,593 --> 00:19:04,687 谁也不想引起恐慌 185 00:19:04,863 --> 00:19:08,196 舰长,你呢?你有什么高见? 186 00:19:10,602 --> 00:19:15,357 说出真相 不值得害怕,没什么好恐慌的 187 00:19:15,540 --> 00:19:17,667 机器兵团绝不会攻进锡安城门 188 00:19:18,477 --> 00:19:22,038 -你怎么能这么确定? -请你回想一下 189 00:19:22,214 --> 00:19:26,310 这六个月来 我们解放的人比过去六年还多 190 00:19:26,485 --> 00:19:29,443 它们无计可施才会进行攻击 191 00:19:29,621 --> 00:19:33,443 我相信预言很快就会实现 192 00:19:35,360 --> 00:19:37,487 我希望你说的对 193 00:19:37,662 --> 00:19:40,358 光靠希望解决不了问题 194 00:19:40,532 --> 00:19:43,023 这是迟早的事 195 00:19:45,270 --> 00:19:46,760 我到了 196 00:19:46,905 --> 00:19:48,338 待会儿见 197 00:19:48,507 --> 00:19:49,940 希望不要太快 198 00:19:50,108 --> 00:19:53,271 走吧,小鬼,他们有事要办 199 00:20:02,721 --> 00:20:04,450 你跟我想的是同件事吗? 200 00:20:04,623 --> 00:20:07,046 你也觉得电梯太慢了 201 00:20:07,225 --> 00:20:10,558 -尼布加尼撒号充好电要多久? -二十四,或三十小时吧 202 00:20:10,729 --> 00:20:14,927 这是我这辈子听过最好的消息 203 00:20:39,391 --> 00:20:43,714 尼欧,我儿子贾各在诺斯号 204 00:20:43,895 --> 00:20:47,353 -求求你,庇佑他 -我会尽力 205 00:20:47,532 --> 00:20:49,625 我有个女儿在航天号上 206 00:20:50,435 --> 00:20:51,697 别走 207 00:20:51,870 --> 00:20:54,361 没关系,他们需要你 208 00:20:54,539 --> 00:20:56,803 -我需要你 -我知道 209 00:20:57,342 --> 00:20:59,640 还有时间 210 00:21:04,616 --> 00:21:06,743 我的爱人… 211 00:21:06,918 --> 00:21:09,250 林克姑丈 212 00:21:09,421 --> 00:21:11,013 天啊 213 00:21:11,189 --> 00:21:13,145 林克姑丈 214 00:21:13,325 --> 00:21:16,920 我的老天,长这么大了 215 00:21:17,095 --> 00:21:19,222 -应该你们抱我才对 -不要啦 216 00:21:19,397 --> 00:21:20,955 -要啦 -好吧 217 00:21:21,132 --> 00:21:22,827 好吗? 218 00:21:23,001 --> 00:21:26,027 大家要一起用力 219 00:21:26,204 --> 00:21:28,399 一、二、三,用力 220 00:21:28,573 --> 00:21:31,770 老天,你都喂他们吃什么? 221 00:21:31,943 --> 00:21:34,639 孩子们,该上床了 222 00:21:36,414 --> 00:21:37,779 嗨,凯丝 223 00:21:38,316 --> 00:21:40,841 -回家就没事了 -回家真好 224 00:21:41,019 --> 00:21:42,850 小心应付她 225 00:21:43,021 --> 00:21:45,819 别担心,我会好好照顾他的 226 00:21:47,659 --> 00:21:50,025 出去,快走吧 227 00:21:50,195 --> 00:21:52,220 -再见 -再见 228 00:21:58,637 --> 00:22:00,161 你要怎么照顾我? 229 00:22:01,473 --> 00:22:05,534 每艘飞行舰回来的次数 都比尼布加尼撒号多两、三次 230 00:22:05,710 --> 00:22:09,532 别这样,姬伊 我们不是说好了 231 00:22:09,714 --> 00:22:13,104 -等你调到另一艘飞行舰再说吧 -我办不到 232 00:22:13,285 --> 00:22:14,775 -为什么? -你知道为什么 233 00:22:14,953 --> 00:22:18,150 要是道瑟知道我的感受 他就不会叫你加入 234 00:22:18,857 --> 00:22:21,382 也许吧,但是太迟了 235 00:22:21,560 --> 00:22:24,188 有些承诺是不能反悔的 236 00:22:24,362 --> 00:22:27,058 -这不公平 -没有人说它公平 237 00:22:27,232 --> 00:22:30,190 道瑟死了,凯丝觉得公平吗? 238 00:22:36,107 --> 00:22:39,338 那艘船让我失去两位兄弟 239 00:22:40,412 --> 00:22:42,607 我很害怕 240 00:22:44,215 --> 00:22:46,843 我怕它也会夺去你的生命 241 00:22:47,519 --> 00:22:49,350 不会的 242 00:22:49,521 --> 00:22:51,352 你怎么能这么说? 243 00:22:51,523 --> 00:22:53,445 因为莫斐斯 244 00:22:53,625 --> 00:22:58,255 因为他说的话,他说时候到了 战争很快就会结束 245 00:22:58,430 --> 00:23:02,628 -林克,莫斐斯疯了 -肯定是疯了 246 00:23:03,134 --> 00:23:06,331 但是坦克和道瑟都相信他… 247 00:23:06,504 --> 00:23:11,862 当我看到尼欧的神奇事迹… 248 00:23:12,043 --> 00:23:14,068 我得承认我也开始相信他了 249 00:23:19,184 --> 00:23:21,607 小心点,林克 250 00:23:26,958 --> 00:23:29,256 请你千万要小心 251 00:23:38,436 --> 00:23:41,826 -开始了吗? -哈曼议员正开始祈祷 252 00:23:42,007 --> 00:23:45,101 今晚让我们向这些勇士们致敬 253 00:23:45,276 --> 00:23:47,904 他们是我们的自由斗士 254 00:23:48,079 --> 00:23:52,311 我们的丈夫和妻子 我们的兄弟和姐妹… 255 00:23:52,484 --> 00:23:54,145 我们的子孙 256 00:23:54,719 --> 00:23:57,847 让我们悼念壮烈牺牲的烈士… 257 00:23:58,023 --> 00:24:01,254 也为生还者能与我们同在… 258 00:24:01,426 --> 00:24:04,691 抱着一颗感恩的心 259 00:24:04,929 --> 00:24:08,558 我要请另一个人上来致词 260 00:24:08,733 --> 00:24:11,964 他有很久没在这儿说话 261 00:24:12,137 --> 00:24:17,495 但是我们一定要聆听他说的话 262 00:24:18,510 --> 00:24:20,102 我向大家介绍莫斐斯 263 00:24:39,597 --> 00:24:43,761 锡安的同胞,听我说 264 00:24:44,769 --> 00:24:47,897 你们听到的谣言是真的 265 00:24:48,073 --> 00:24:52,066 电脑召集的机器兵团… 266 00:24:52,243 --> 00:24:56,168 正一步一步逼近我们的家园 267 00:24:57,649 --> 00:25:02,313 我们即将打一场艰辛的硬仗 268 00:25:02,987 --> 00:25:09,119 如果我们想获得胜利 一定要先斩除内心的恐惧 269 00:25:09,627 --> 00:25:14,553 我站在这里,心中无畏无惧 270 00:25:15,166 --> 00:25:16,895 为什么? 271 00:25:17,335 --> 00:25:20,133 因为我有你们没有的信念吗? 272 00:25:20,305 --> 00:25:22,170 不是 273 00:25:22,440 --> 00:25:27,400 我不害怕是因为我清楚记住 274 00:25:27,579 --> 00:25:31,470 我记住我能活下来 不是因为未来的胜利 275 00:25:31,649 --> 00:25:35,005 而是因为我们过去的努力 276 00:25:35,186 --> 00:25:39,816 我们对抗机器已经有一百年 277 00:25:39,991 --> 00:25:44,746 我记得这一百年来 它们不断想要摧毁我们 278 00:25:44,929 --> 00:25:51,027 经历一世纪的战争 我只记住一件最重要的事 279 00:25:51,903 --> 00:25:54,895 我们还存活在这里! 280 00:26:01,613 --> 00:26:03,706 今晚… 281 00:26:03,882 --> 00:26:07,238 让我们向机器兵团宣战 282 00:26:07,418 --> 00:26:10,444 今晚让我们感天动地 283 00:26:10,622 --> 00:26:14,479 今晚,让我们敲响… 284 00:26:14,659 --> 00:26:17,787 这些钢铁和巨石 285 00:26:17,962 --> 00:26:23,195 让炙热地心到阴暗天空都听到 286 00:26:23,368 --> 00:26:27,930 今晚,我们要让他们记住 287 00:26:28,106 --> 00:26:33,032 这就是锡安,我们无畏无惧 288 00:26:56,401 --> 00:26:58,392 我也记得 289 00:26:59,270 --> 00:27:01,659 我记得你以前会跳舞 290 00:27:03,308 --> 00:27:06,573 我记得你跳得不错 291 00:27:07,345 --> 00:27:10,576 奈尔碧舰长,这世上有些事… 292 00:27:11,382 --> 00:27:14,180 永远不会变 293 00:27:15,486 --> 00:27:17,374 奈尔碧 294 00:27:22,093 --> 00:27:23,856 有些事却会变 295 00:27:43,114 --> 00:27:44,979 失陪 296 00:27:56,794 --> 00:28:00,286 -我好想你 -我看得出来 297 00:28:00,765 --> 00:28:04,462 我在想 大伙儿都在这 298 00:28:05,036 --> 00:28:07,300 跟我来 299 00:31:28,306 --> 00:31:31,901 尼欧,怎么了? 300 00:31:32,210 --> 00:31:34,440 有事吗? 301 00:31:36,013 --> 00:31:38,379 没关系,你可以跟我说 302 00:31:38,749 --> 00:31:41,240 崔妮蒂 303 00:31:41,419 --> 00:31:44,183 别害怕 304 00:31:44,355 --> 00:31:46,687 我不能失去你 305 00:31:46,858 --> 00:31:48,746 你不会失去我 306 00:31:52,864 --> 00:31:55,753 你感觉到吗? 307 00:31:55,933 --> 00:31:57,730 我永远不会离开你 308 00:32:34,939 --> 00:32:37,601 晚安,锡安 309 00:32:37,775 --> 00:32:40,437 祝好梦 310 00:32:50,588 --> 00:32:52,249 -你没事吧? -我没事 311 00:32:52,423 --> 00:32:55,051 我没见过那么厉害的电脑人 312 00:32:55,226 --> 00:32:57,319 那不重要,这才重要 313 00:32:57,495 --> 00:32:59,759 你先回去 314 00:33:10,675 --> 00:33:13,530 -老天爷 -叫我史密斯就行 315 00:33:25,489 --> 00:33:29,346 -谢谢你 -不客气 316 00:34:18,743 --> 00:34:22,042 -想找人聊聊吗? -哈曼议员 317 00:34:22,913 --> 00:34:25,746 如果你想独处我就不打扰你 318 00:34:26,217 --> 00:34:29,744 -不会,我是想聊聊天 -那就好 319 00:34:30,187 --> 00:34:32,576 我也是 320 00:34:35,693 --> 00:34:38,218 今晚很不错 321 00:34:38,729 --> 00:34:41,118 很平静 322 00:34:41,299 --> 00:34:44,029 好像每个人都睡得很安稳 323 00:34:44,435 --> 00:34:46,926 并不是每个人 324 00:34:47,171 --> 00:34:51,904 我不喜欢睡觉 我通常只睡几个钟头 325 00:34:52,076 --> 00:34:56,103 我一生中,前十一年都在沉睡 我不想再浪费时间了 326 00:34:56,547 --> 00:35:01,280 -你呢? -我是一直都睡不好 327 00:35:02,720 --> 00:35:05,917 -这是好现象 -怎么说? 328 00:35:06,090 --> 00:35:09,218 这代表你还是个人类 329 00:35:12,830 --> 00:35:16,721 你去过机房吗? 330 00:35:16,901 --> 00:35:19,961 我喜欢半夜去那儿散步 很不可思议的地方 331 00:35:20,137 --> 00:35:22,662 -你想去吗? -好啊 332 00:35:33,351 --> 00:35:37,811 几乎没有人会下来 除非出了问题 333 00:35:37,988 --> 00:35:43,051 事情就是这样 只要没出事就不去管它 334 00:35:43,227 --> 00:35:45,525 我喜欢这儿 335 00:35:45,696 --> 00:35:51,487 这座城市靠这些机器才能存活 336 00:35:51,669 --> 00:35:56,800 这些机器让我们活下去 别的机器却要来毁灭我们 337 00:35:57,208 --> 00:36:02,032 很有意思吧?赐与生命的力量… 338 00:36:02,213 --> 00:36:05,410 -也能夺走生命 -我们有相同的力量 339 00:36:05,583 --> 00:36:08,279 我想是吧,但是… 340 00:36:08,452 --> 00:36:11,910 当我想到仍受母体控制的人们… 341 00:36:12,089 --> 00:36:15,081 我就会看着这些机器 342 00:36:15,259 --> 00:36:20,356 忍不住要想着,就某方面来说 我们也受到它们的控制 343 00:36:20,664 --> 00:36:23,519 是我们控制它,它不控制我们 344 00:36:23,934 --> 00:36:26,926 当然了,它控制不了我们 345 00:36:27,104 --> 00:36:29,664 我的想法很荒谬 346 00:36:30,141 --> 00:36:33,269 但是,却不禁让人深思… 347 00:36:33,444 --> 00:36:35,036 到底什么是控制? 348 00:36:35,279 --> 00:36:38,305 我们可以随时把机器关掉 349 00:36:38,716 --> 00:36:43,176 当然了 你说的没错,这就是控制 350 00:36:43,788 --> 00:36:47,144 我们大可以把它们砸烂 351 00:36:47,425 --> 00:36:51,555 但是这样一来 我们就失去照明… 352 00:36:51,729 --> 00:36:54,391 暖气和空气 353 00:36:55,399 --> 00:36:59,529 我们需要机器,机器也需要我们 这就是你想提出的论调吗? 354 00:36:59,703 --> 00:37:02,297 不是的,没有论调 355 00:37:03,040 --> 00:37:07,101 像我这种老头子,没什么论调可言 我已经没有用了 356 00:37:07,912 --> 00:37:11,700 所以议会都没有年轻人? 357 00:37:11,882 --> 00:37:13,509 说的好 358 00:37:14,251 --> 00:37:18,415 你有什么话就直说吧 359 00:37:18,589 --> 00:37:21,820 世间还有很多道理… 360 00:37:21,992 --> 00:37:24,916 我不懂 361 00:37:26,697 --> 00:37:31,452 看到那台机器吗? 它跟废水回收有关 362 00:37:31,635 --> 00:37:34,627 我不知道它怎么运作 363 00:37:34,805 --> 00:37:38,901 不过我知道它运作的原因 364 00:37:40,377 --> 00:37:44,871 我也不知道你怎么做到那些事 365 00:37:46,050 --> 00:37:49,247 但是我知道背后一定有原因 366 00:37:50,120 --> 00:37:55,251 我只希望能及早找出原因 367 00:38:01,732 --> 00:38:03,427 -巴勒德 -他在吗? 368 00:38:05,836 --> 00:38:08,396 尼欧,祭师有消息了 369 00:38:11,375 --> 00:38:13,070 该出发了 370 00:38:14,044 --> 00:38:16,535 莫斐斯早就说这会发生 371 00:38:16,680 --> 00:38:21,105 我不知道 也许预言是真的,也许不是 372 00:38:21,652 --> 00:38:24,815 我只知道那艘船急需一个总机 373 00:38:26,390 --> 00:38:28,278 那个总机就是我 374 00:38:28,893 --> 00:38:30,986 我明白 375 00:38:35,933 --> 00:38:37,628 -亲爱的 -我要你戴着它 376 00:38:37,801 --> 00:38:40,861 -我不信这一套 -但是我信 377 00:38:41,171 --> 00:38:44,129 它总为我带来好运 378 00:38:44,308 --> 00:38:48,404 -也许也能把你带回来 -我一定会回来 379 00:38:48,579 --> 00:38:53,107 我保证,无论如何我一定会回家 380 00:38:53,851 --> 00:38:57,446 我要你戴在身上,求求你 381 00:38:57,621 --> 00:38:59,714 为了我 382 00:39:02,159 --> 00:39:04,423 好吧 383 00:39:23,914 --> 00:39:26,075 -尼欧 -搞什么… 384 00:39:26,483 --> 00:39:28,678 贝恩? 385 00:39:28,852 --> 00:39:30,183 有事吗? 386 00:39:30,354 --> 00:39:32,049 没事,我很好 387 00:39:32,222 --> 00:39:35,020 我只想跟你说… 388 00:39:35,192 --> 00:39:36,989 祝好运 389 00:39:38,696 --> 00:39:40,391 谢了 390 00:39:40,564 --> 00:39:42,953 再见了 391 00:39:44,568 --> 00:39:47,628 尼欧!刚好赶上 392 00:39:47,805 --> 00:39:50,137 -你要去见祭师? -我们没时间了 393 00:39:50,307 --> 00:39:51,934 抱歉,我要给尼欧一样东西 394 00:39:52,643 --> 00:39:55,339 一个孤儿送的礼物 395 00:39:55,512 --> 00:39:58,936 他交代在你走前 一定要交给你 396 00:39:59,817 --> 00:40:02,308 他说你会明白 397 00:40:04,955 --> 00:40:07,082 谢了 398 00:40:14,164 --> 00:40:17,088 你让尼布加尼撒号起飞? 399 00:40:17,267 --> 00:40:19,223 没错 400 00:40:19,403 --> 00:40:22,793 -我还是防卫队指挥官吗? -当然了 401 00:40:23,507 --> 00:40:27,568 我们要抗敌 就需要每一艘船待命 402 00:40:28,145 --> 00:40:30,306 我知道,指挥官 403 00:40:30,481 --> 00:40:33,041 那你为什么让他们离开? 404 00:40:33,217 --> 00:40:38,109 我相信我们的生死存亡 并不是靠飞行舰数量的多寡 405 00:40:40,624 --> 00:40:42,888 小心点 406 00:41:11,955 --> 00:41:14,150 你好 407 00:41:24,468 --> 00:41:27,995 -你要找祭师 -你是谁? 408 00:41:31,041 --> 00:41:35,535 我是赛若夫,我能带你去见她 但我要先向你致歉 409 00:41:35,779 --> 00:41:37,508 为何要先致歉? 410 00:41:38,182 --> 00:41:39,945 为了这个 411 00:42:37,274 --> 00:42:39,504 很好 412 00:42:42,045 --> 00:42:45,208 祭师有很多敌人 我必须确认 413 00:42:45,382 --> 00:42:47,577 -确认什么? -你就是救世主 414 00:42:48,051 --> 00:42:51,782 -你大可以开口问 -不行,只有透过打斗… 415 00:42:51,955 --> 00:42:54,219 才能分辨真假 416 00:42:54,758 --> 00:42:58,216 来吧,她在等你 417 00:43:13,277 --> 00:43:15,142 他们跑哪儿去了? 418 00:43:15,512 --> 00:43:18,242 这些是后门,对吧? 419 00:43:18,415 --> 00:43:21,304 程式设计师的秘密管道 420 00:43:22,419 --> 00:43:26,150 -怎么使用? -锁定机制内藏一组密码 421 00:43:26,323 --> 00:43:31,317 一个密码能开启门锁 另一个能打开其中的一道门 422 00:43:33,063 --> 00:43:35,918 你是程式设计师吗? 423 00:43:36,099 --> 00:43:38,431 那你是干嘛的? 424 00:43:40,571 --> 00:43:44,098 我负责保护重要人物 425 00:44:03,594 --> 00:44:06,984 来啊,我不会咬你 426 00:44:07,397 --> 00:44:10,195 过来让我好好看看你 427 00:44:13,403 --> 00:44:15,769 我的天,看看你 428 00:44:16,106 --> 00:44:18,961 你变得挺好的嘛 429 00:44:19,142 --> 00:44:21,337 -你觉得怎样? -我… 430 00:44:21,511 --> 00:44:25,072 我知道你睡不着,这待会再谈 431 00:44:25,249 --> 00:44:27,979 这次过来陪我坐坐吧 432 00:44:28,685 --> 00:44:32,781 -我还是站着吧 -随你便 433 00:44:43,934 --> 00:44:46,459 -我想要坐下来 -我知道 434 00:44:47,638 --> 00:44:49,560 那么… 435 00:44:51,642 --> 00:44:54,065 先从最明显的开始说起 436 00:44:54,378 --> 00:44:58,803 -你不是人类,对吧? -这再明显不过了 437 00:44:58,982 --> 00:45:04,807 如果我猜的没错 你是电脑主机的一个程式 438 00:45:05,222 --> 00:45:09,420 -他也是 -目前为止,都猜对了 439 00:45:09,593 --> 00:45:12,756 这代表你也是母体的一分子 440 00:45:12,930 --> 00:45:15,490 另一种控制人类的机制 441 00:45:15,699 --> 00:45:20,159 -说下去 -我猜显著的问题是… 442 00:45:20,337 --> 00:45:24,262 -我怎么能相信你? -答对了 443 00:45:25,309 --> 00:45:28,574 这是个难题,毫无疑问的 444 00:45:28,745 --> 00:45:32,408 你不能确定我是不是真的在帮你 445 00:45:32,582 --> 00:45:36,109 决定权在于你 你可以相信我跟你说的话… 446 00:45:36,286 --> 00:45:41,076 或是拒绝相信 447 00:45:42,392 --> 00:45:44,553 来颗糖果? 448 00:45:47,264 --> 00:45:51,655 -你已经知道我会不会拿? -不知道我就不是祭师了 449 00:45:51,835 --> 00:45:55,032 如果你早就知道 我怎么选择? 450 00:45:55,205 --> 00:45:59,266 因为你不是来做选择的 你已经选择了 451 00:45:59,443 --> 00:46:04,073 你来是为了了解,你为何这么选择 452 00:46:09,619 --> 00:46:12,543 我以为你早该想到了 453 00:46:14,324 --> 00:46:16,918 -你为什么在这里? -跟以前一样 454 00:46:17,160 --> 00:46:19,890 我很爱吃糖 455 00:46:20,063 --> 00:46:22,896 为什么要帮助我们? 456 00:46:23,066 --> 00:46:26,593 我们都是来做我们该做的事 457 00:46:27,137 --> 00:46:30,197 我只对一件事感兴趣:未来 458 00:46:30,374 --> 00:46:34,572 只有团结一致才能开创未来 459 00:46:35,412 --> 00:46:40,338 -有其他跟你一样的程式吗? -没有跟我一样的,但是… 460 00:46:40,517 --> 00:46:43,179 你看到那些鸟吗? 461 00:46:43,420 --> 00:46:46,810 有一个程式负责控制他们 462 00:46:46,990 --> 00:46:52,815 有一个程式负责控制树和风 日出和日落 463 00:46:52,996 --> 00:46:55,920 这些程式各司其职… 464 00:46:56,099 --> 00:47:00,559 各尽其能 你完全看不到它们 465 00:47:00,737 --> 00:47:04,559 甚至不知道它们的存在 但是其它的程式… 466 00:47:04,741 --> 00:47:08,837 你一定常常听到 467 00:47:09,413 --> 00:47:12,302 -我从来没听过 -你当然听过 468 00:47:12,482 --> 00:47:17,374 你常听说有人见到鬼魂或天使… 469 00:47:17,554 --> 00:47:22,116 或是有关于吸血鬼,狼人 或是外星人的传闻 470 00:47:22,292 --> 00:47:24,624 这些全是电脑主机在处理… 471 00:47:24,795 --> 00:47:29,459 出了问题的电脑程式 472 00:47:29,633 --> 00:47:32,659 电脑程式侵入电脑主机 473 00:47:32,836 --> 00:47:35,691 -为什么? -当然有它的原因 474 00:47:35,872 --> 00:47:39,831 它们宁愿被驱逐也不愿被删除 475 00:47:40,243 --> 00:47:44,168 -为什么那些程式会被删除? -或许发生故障了 476 00:47:44,347 --> 00:47:48,875 或许有更好的程式取代它 这种事经常发生 477 00:47:49,052 --> 00:47:54,012 一旦这种事发生了 这个程式可以选择躲在母体… 478 00:47:54,191 --> 00:47:56,819 或是回到万物之源 479 00:47:58,528 --> 00:48:01,793 -电脑主机 -没错 480 00:48:01,965 --> 00:48:04,456 就是你必须去的地方 481 00:48:04,634 --> 00:48:08,866 那是救世主的终点站 你早就看过了 482 00:48:10,006 --> 00:48:12,839 在你的梦中,对吧? 483 00:48:13,009 --> 00:48:15,864 一道光之门? 484 00:48:18,115 --> 00:48:21,642 你走进去后看到什么? 485 00:48:23,787 --> 00:48:26,779 我看到崔妮蒂 486 00:48:26,957 --> 00:48:30,120 然后发生一件事 487 00:48:30,293 --> 00:48:32,181 一件可怕的事 488 00:48:32,362 --> 00:48:36,389 她开始下坠 然后我就醒来 489 00:48:37,434 --> 00:48:41,291 -你有没有看到她死去? -没有 490 00:48:42,105 --> 00:48:45,131 你有预知能力了 491 00:48:45,308 --> 00:48:48,300 你的能力不受到时空的限制 492 00:48:48,478 --> 00:48:50,867 那我为什么看不到她的生死? 493 00:48:51,047 --> 00:48:54,813 你若不了解你的选择 就无法看到 494 00:48:54,985 --> 00:48:58,148 你是说 我必须决定她是生是死? 495 00:48:58,421 --> 00:49:02,187 不,你已经做了选择 496 00:49:02,359 --> 00:49:04,884 你必须了解背后的意义 497 00:49:05,529 --> 00:49:06,894 不 498 00:49:07,063 --> 00:49:10,328 我不能这么做,我不会这么做 499 00:49:11,034 --> 00:49:13,400 -你一定要 -为什么? 500 00:49:14,004 --> 00:49:17,064 因为你是救世主 501 00:49:19,276 --> 00:49:22,234 要是我办不到呢? 502 00:49:22,412 --> 00:49:24,437 要是我失败会怎么样? 503 00:49:25,015 --> 00:49:28,007 锡安就会毁灭 504 00:49:35,492 --> 00:49:40,350 时间到了,听我说 你回到万物之源… 505 00:49:40,530 --> 00:49:43,863 就能拯救锡安 但是你要找到关键人物 506 00:49:44,034 --> 00:49:45,023 关键人物? 507 00:49:45,202 --> 00:49:48,831 对,他失踪了一阵子 直到现在才找到他 508 00:49:49,005 --> 00:49:52,736 他被一个危险的程式囚禁起来 509 00:49:52,909 --> 00:49:56,436 一种最古老的程式 他叫梅若宝基恩 510 00:49:56,613 --> 00:49:59,502 -他绝不会轻易放走他 -他想要什么? 511 00:49:59,683 --> 00:50:04,507 有权力的人都要些什么? 更大的权力 512 00:50:05,222 --> 00:50:08,453 照上面的时间准时到达 513 00:50:08,625 --> 00:50:11,287 你就有一线希望 514 00:50:12,095 --> 00:50:14,359 我们得走了 515 00:50:14,531 --> 00:50:19,889 我好像每次跟你见面 都只会带来坏消息 516 00:50:20,470 --> 00:50:23,359 很抱歉,真的很抱歉 517 00:50:23,540 --> 00:50:26,270 最后我只想说… 518 00:50:27,344 --> 00:50:31,007 我开始相信你了 519 00:50:32,282 --> 00:50:34,409 祝好运,小子 520 00:50:54,304 --> 00:50:57,296 安德森先生 521 00:50:58,341 --> 00:51:00,366 收到我的礼物吗? 522 00:51:00,543 --> 00:51:02,704 -收到了 -太好了 523 00:51:03,880 --> 00:51:06,735 -史密斯? -还以为他不干了 524 00:51:06,916 --> 00:51:10,773 -见到我吓一跳吧? -没有 525 00:51:11,087 --> 00:51:13,578 -那你一定有感应 -什么感应? 526 00:51:14,758 --> 00:51:16,749 我们的关联 527 00:51:16,926 --> 00:51:19,588 我不知道为什么会这样 528 00:51:19,763 --> 00:51:23,119 可能是你的某部份 传递到我身上… 529 00:51:23,300 --> 00:51:25,962 我的程式被重写或复制 530 00:51:26,136 --> 00:51:28,832 但已经无关紧要了 531 00:51:29,005 --> 00:51:32,099 重要的是,事出必有因 532 00:51:32,275 --> 00:51:33,936 到底是什么原因? 533 00:51:34,377 --> 00:51:38,336 我杀了你,我看着你死了 534 00:51:38,515 --> 00:51:41,780 老实说,我很有满足感 535 00:51:41,951 --> 00:51:45,443 然后事情发生了 我认为最不可能的事… 536 00:51:45,622 --> 00:51:47,453 却发生了 537 00:51:48,158 --> 00:51:51,321 你销毁了我,安德森先生 538 00:51:53,330 --> 00:51:57,892 我很清楚规矩 我也明白我应该被删除 539 00:51:58,068 --> 00:52:01,094 但是我没有 540 00:52:01,504 --> 00:52:05,429 我不能白白送死 我不得不留下… 541 00:52:05,875 --> 00:52:09,436 不得不违反规定 542 00:52:10,013 --> 00:52:13,744 我是因为你才待在这里 543 00:52:13,917 --> 00:52:17,876 因为你,我不再是母体的干员 544 00:52:18,054 --> 00:52:21,251 因为你而改变我,我解脱了 545 00:52:21,424 --> 00:52:26,248 我可以说是重获新生 跟你一样得到自由 546 00:52:26,629 --> 00:52:27,994 恭喜了 547 00:52:28,732 --> 00:52:31,064 谢谢 548 00:52:31,668 --> 00:52:36,264 但是你也知道表面并不可信 549 00:52:36,439 --> 00:52:41,604 这就得提起 我们为何在这里出现 550 00:52:41,778 --> 00:52:46,670 并不是自由了,我们就不会出现 我们会在这出现,是因为不自由 551 00:52:46,850 --> 00:52:50,741 凡事都逃避不了动机与目的 552 00:52:50,920 --> 00:52:54,276 你我都知道没有了目的… 553 00:52:54,457 --> 00:52:59,281 -我们就不会存在 -目的造就出我们 554 00:52:59,462 --> 00:53:02,454 -目的紧紧扣住我们 -目的鞭策我们 555 00:53:02,632 --> 00:53:04,463 -引导我们 -驱使我们 556 00:53:04,634 --> 00:53:09,367 -目的赋与我们性情 -让我们受到规范 557 00:53:09,539 --> 00:53:12,030 我们是因为你才来这儿 558 00:53:12,175 --> 00:53:16,532 你试图杀死我们 我们也不能让你活着 559 00:53:18,515 --> 00:53:20,574 一切都有目的 560 00:53:23,686 --> 00:53:25,551 -他出了什么事? -我不知道 561 00:53:28,591 --> 00:53:32,186 很好,很快就会结束 562 00:55:19,035 --> 00:55:21,526 -是你? -对,是我 563 00:55:25,675 --> 00:55:28,530 是我…是我… 564 00:55:33,416 --> 00:55:35,077 我也是 565 00:57:42,879 --> 00:57:43,868 需要更多人 566 00:58:46,175 --> 00:58:49,008 你是逃不了的 567 00:58:49,412 --> 00:58:50,845 快逃出去 568 00:59:33,856 --> 00:59:36,416 你没事吧? 569 00:59:37,527 --> 00:59:39,449 -那是史密斯 -对 570 00:59:40,329 --> 00:59:42,957 -不止只有一个他? -有很多个他 571 00:59:43,132 --> 00:59:46,898 -这怎么可能? -我不知道 572 00:59:47,069 --> 00:59:49,560 他找到复制自己的方法 573 00:59:49,705 --> 00:59:53,903 -他刚才想把你复制成他? -我不知道他想做什么 574 00:59:54,076 --> 00:59:56,840 -但那种感觉似曾相识 -什么感觉? 575 00:59:57,747 --> 01:00:01,444 就像上次跟他对决一样 576 01:00:01,617 --> 01:00:02,777 死亡的感觉 577 01:00:03,553 --> 01:00:06,408 机器试图绕过我们的防线 578 01:00:06,589 --> 01:00:10,411 它们会攻占某些特定的隧道 579 01:00:10,593 --> 01:00:13,118 这些隧道很重要… 580 01:00:13,296 --> 01:00:16,094 我们可以在这里向它们反击 581 01:00:16,265 --> 01:00:20,326 虽然有人认为这次攻击… 582 01:00:20,503 --> 01:00:24,132 跟以往没什么两样 但是我要请议会认清事实 583 01:00:24,307 --> 01:00:27,640 这可是我们面对过 最猛烈的攻击 584 01:00:27,810 --> 01:00:31,667 我们不全力反击就会遭到毁灭 585 01:00:31,848 --> 01:00:35,841 我们知道 这次面对的攻击很严重 586 01:00:36,118 --> 01:00:40,680 我们要你不择手段 全力保护锡安 587 01:00:40,857 --> 01:00:43,485 -谢谢你,议长 -但是… 588 01:00:43,759 --> 01:00:47,092 有没有尼布加尼撒号的消息? 589 01:00:47,330 --> 01:00:49,821 没有,完全没有 590 01:00:51,467 --> 01:00:55,426 派一艘飞行舰找到救世主 591 01:00:55,605 --> 01:00:59,336 我办不到 我们不能再损失… 592 01:00:59,508 --> 01:01:03,069 -任何一艘飞行舰 -如果是这样也没办法 593 01:01:03,246 --> 01:01:05,578 得花好几天才能找到他们 594 01:01:05,748 --> 01:01:08,774 -那就派两艘好了 -这太荒唐了 595 01:01:08,951 --> 01:01:11,943 请你说话小心点 596 01:01:12,154 --> 01:01:15,487 请原谅我的失言 597 01:01:15,658 --> 01:01:19,549 我只是不了解议会的决定 598 01:01:19,729 --> 01:01:22,892 你不必了解,只要奉命行事 599 01:01:23,065 --> 01:01:25,488 如果要我下令让两位舰长… 600 01:01:25,668 --> 01:01:27,363 你不必下令 601 01:01:27,536 --> 01:01:31,097 各位舰长可以自由选择 602 01:01:31,574 --> 01:01:36,807 议会希望两位舰长能自动请缨 603 01:01:36,979 --> 01:01:41,143 有哪两位愿意响应号召? 604 01:01:42,451 --> 01:01:46,239 警戒号索伦舰长愿意 605 01:01:46,422 --> 01:01:49,311 你了解整个情况吗? 606 01:01:49,492 --> 01:01:51,983 -了解 -谢谢你,舰长 607 01:01:53,362 --> 01:01:54,795 还有吗? 608 01:01:55,564 --> 01:01:59,295 -舰长,我们应该去 -什么?你疯了吗? 609 01:01:59,468 --> 01:02:01,333 闭嘴,贝恩… 610 01:02:01,504 --> 01:02:02,994 不然我宰了你 611 01:02:12,848 --> 01:02:14,611 没有别人吗? 612 01:02:15,351 --> 01:02:17,239 没有人愿意牺牲性命… 613 01:02:17,420 --> 01:02:20,378 尤其是不明不白地送死 614 01:02:20,856 --> 01:02:24,348 拉哥斯号奈尔碧舰长愿意 615 01:02:24,527 --> 01:02:26,791 -什么? -谢谢你,舰长 616 01:02:26,996 --> 01:02:32,059 拉克指挥官,请你奉命行事 议会就此休会 617 01:02:36,806 --> 01:02:39,366 -你这是在做什么? -尽我所能 618 01:02:39,542 --> 01:02:40,566 为什么? 619 01:02:41,877 --> 01:02:45,108 有些事永远不会变 620 01:02:45,281 --> 01:02:47,613 有些事却会变 621 01:03:04,066 --> 01:03:05,465 能看出些什么? 622 01:03:05,634 --> 01:03:08,000 很奇怪,密码不太一样 623 01:03:08,170 --> 01:03:09,728 -经过加密? -也许吧 624 01:03:09,905 --> 01:03:11,861 对我们有利还是有弊? 625 01:03:12,575 --> 01:03:15,703 看来每层楼都有炸药 626 01:03:16,345 --> 01:03:17,869 看来不妙 627 01:03:18,280 --> 01:03:19,770 来吧 628 01:03:25,755 --> 01:03:27,120 我能效劳吗? 629 01:03:27,790 --> 01:03:30,714 我们来见梅若宝基恩 630 01:03:31,193 --> 01:03:35,015 好,他正等着你们 631 01:03:35,197 --> 01:03:36,221 跟我来 632 01:03:58,220 --> 01:04:04,079 他终于来了 尼欧,救世主本人 633 01:04:04,260 --> 01:04:05,659 对吧? 634 01:04:05,828 --> 01:04:08,160 和传奇人物莫斐斯 635 01:04:08,998 --> 01:04:13,856 当然还有崔妮蒂 如此美艳动人,久仰大名了 636 01:04:14,036 --> 01:04:17,494 请坐吧 这是内人波赛芬尼 637 01:04:18,441 --> 01:04:21,706 来点吃的?喝的? 638 01:04:22,011 --> 01:04:25,037 当然这一切都是幻影 639 01:04:25,214 --> 01:04:27,705 全都是肉身皮相 640 01:04:27,883 --> 01:04:31,341 -不用了,谢谢 -当然了,时间宝贵、分秒必争 641 01:04:31,520 --> 01:04:36,617 但是如果不忙里偷闲 又哪来的时间? 642 01:04:40,329 --> 01:04:43,685 奥布昂酒庄,1959年份 顶级红酒 643 01:04:43,866 --> 01:04:46,790 我最爱法国酒,我也很爱法语 644 01:04:46,969 --> 01:04:51,133 我试过每一种语言 法语是我的最爱,太棒了 645 01:04:51,307 --> 01:04:53,434 尤其是用来骂脏话 646 01:04:53,876 --> 01:04:57,232 (法语) 647 01:04:57,413 --> 01:05:03,586 就像用丝绸擦屁股,太爽了 648 01:05:03,586 --> 01:05:05,349 你知道我们来的目的? 649 01:05:07,123 --> 01:05:11,981 我是资讯贩子 我无所不知 650 01:05:12,394 --> 01:05:18,219 问题是 你知道你们为什么来吗? 651 01:05:18,534 --> 01:05:21,025 我们来找关键人物 652 01:05:21,670 --> 01:05:26,164 没错,关键人物,当然了 653 01:05:26,342 --> 01:05:29,300 但这不是你们的目的和原因 654 01:05:29,478 --> 01:05:33,209 关键人物只是手段,不是目的 655 01:05:33,382 --> 01:05:39,139 你们要利用他达到什么… 656 01:05:39,321 --> 01:05:42,484 -目的? -你明知故问 657 01:05:42,658 --> 01:05:44,751 但是你知道吗? 658 01:05:44,994 --> 01:05:47,326 你自以为知道,但却不然 659 01:05:47,496 --> 01:05:50,693 你只是被差遣到这儿 660 01:05:50,866 --> 01:05:53,994 有人叫你来,你就来了 661 01:05:55,137 --> 01:05:57,503 天下万物都这么运作 662 01:05:57,673 --> 01:06:00,335 宇宙只有一个恒久不变的定律 663 01:06:00,509 --> 01:06:04,639 世间唯一的真理 664 01:06:04,813 --> 01:06:06,508 因果循环 665 01:06:06,682 --> 01:06:08,946 有动作就有反应 666 01:06:09,118 --> 01:06:13,350 -有因就有果 -每个人都有选择的权力 667 01:06:13,522 --> 01:06:15,251 错了,不对 668 01:06:15,424 --> 01:06:20,020 选择只是强者用来欺骗… 669 01:06:20,196 --> 01:06:22,255 弱者的谎言 670 01:06:23,799 --> 01:06:26,962 看看那个女人 671 01:06:27,670 --> 01:06:31,595 我的天,你们看看她 672 01:06:31,874 --> 01:06:34,502 她身边的男人都被她迷倒 673 01:06:34,677 --> 01:06:39,432 这么明显、虚伪、无趣 但是等一下 674 01:06:39,682 --> 01:06:43,448 等着瞧,我招待她一道甜点… 675 01:06:43,652 --> 01:06:47,850 一道特别的甜点 676 01:06:52,228 --> 01:06:54,651 我亲自设计的程式 677 01:06:54,830 --> 01:06:58,027 一开始很简单… 678 01:06:58,200 --> 01:07:02,796 每一步骤都会造成不同的反应 就像… 679 01:07:03,839 --> 01:07:05,466 一首诗 680 01:07:05,641 --> 01:07:07,074 先让她… 681 01:07:07,543 --> 01:07:12,970 全身发热 然后心跳加速 682 01:07:13,582 --> 01:07:16,176 尼欧,你看得出来吗? 683 01:07:16,819 --> 01:07:19,413 她不明白为什么 684 01:07:19,655 --> 01:07:22,078 是酒太烈了吗?不是 685 01:07:22,258 --> 01:07:24,624 到底是什么原因呢? 686 01:07:25,227 --> 01:07:27,593 但很快这一切都不重要 687 01:07:27,763 --> 01:07:30,755 原因很快就被抛在脑后 688 01:07:31,700 --> 01:07:37,263 重要的是感觉本身 689 01:07:37,706 --> 01:07:40,800 这才是宇宙万物的定律 690 01:07:40,976 --> 01:07:43,501 我们不愿承认、拼命反抗 691 01:07:43,679 --> 01:07:46,273 这只是自欺欺人、鸵鸟心态 692 01:07:46,448 --> 01:07:50,441 在我们冷静的外表底下… 693 01:07:50,619 --> 01:07:55,875 其实我们已经完全… 694 01:07:58,761 --> 01:08:01,650 失去控制 695 01:08:07,002 --> 01:08:11,860 谁也逃不了因果循环 我们永远是它的奴隶 696 01:08:12,308 --> 01:08:17,735 我们唯一的希望和救赎 就是了解背后的原因 697 01:08:17,913 --> 01:08:21,337 彻底了解电脑跟人类的不同 698 01:08:21,517 --> 01:08:23,815 你跟我的不同 699 01:08:23,986 --> 01:08:27,717 这才是真正的权力来源 没有它,你一无是处 700 01:08:27,890 --> 01:08:31,189 所以你才来找我 因为你无知,没有权力 701 01:08:31,360 --> 01:08:34,124 只不过是一颗小螺丝钉 702 01:08:34,363 --> 01:08:35,625 不过别担心 703 01:08:35,798 --> 01:08:39,689 既然我知道你会乖乖听话 704 01:08:39,868 --> 01:08:42,496 我就告诉你该怎么做 705 01:08:42,971 --> 01:08:47,829 滚回去,替我带话给那算命婆… 706 01:08:48,043 --> 01:08:52,002 她的时辰快到了 707 01:08:53,315 --> 01:08:56,876 我有正事要办,后会有期 708 01:08:57,052 --> 01:08:59,543 -事情还没结束 -结束了 709 01:08:59,722 --> 01:09:06,082 关键人物是我的人 没有理由要我交给你? 710 01:09:06,261 --> 01:09:10,288 -想都别想 -你要上哪儿? 711 01:09:10,466 --> 01:09:15,199 我说过,一切都是因果循环 712 01:09:15,371 --> 01:09:18,704 我喝多了,所以得去小便 713 01:09:19,174 --> 01:09:22,302 有因就有果,再见 714 01:09:27,349 --> 01:09:30,443 你敢碰我,我就废了那只手 715 01:09:39,328 --> 01:09:40,818 事情并不顺利 716 01:09:40,996 --> 01:09:43,385 你确定祭师没说别的? 717 01:09:43,565 --> 01:09:45,658 -确定 -也许我们做错什么 718 01:09:46,335 --> 01:09:47,666 或是少做了什么 719 01:09:47,836 --> 01:09:51,101 每一件事都是注定要发生 720 01:09:51,273 --> 01:09:55,061 -你怎么知道? -因为我们还活着 721 01:09:57,312 --> 01:10:00,577 你们要找关键人物就跟我来 722 01:10:07,589 --> 01:10:09,648 滚出去 723 01:10:11,560 --> 01:10:17,886 我受够了他那些鬼话连篇 那个自大狂 724 01:10:18,500 --> 01:10:23,995 很久以前,我们刚来的时候 一切都很不一样 725 01:10:25,741 --> 01:10:28,471 他也不一样 726 01:10:30,279 --> 01:10:32,873 他跟你一样 727 01:10:35,584 --> 01:10:39,372 我可以把你要的给你 但你要回报我一样东西 728 01:10:40,155 --> 01:10:42,453 -什么? -一个吻 729 01:10:42,825 --> 01:10:43,951 你说什么? 730 01:10:45,427 --> 01:10:49,352 我要你像亲吻她那样吻我 731 01:10:51,300 --> 01:10:54,861 -为什么? -你爱她,她也爱你 732 01:10:55,137 --> 01:10:57,059 你们俩真心相爱 733 01:10:57,739 --> 01:11:02,267 很久以前,我也有过那种感觉 734 01:11:03,612 --> 01:11:09,369 我只想重温旧梦 再体验一次,就这样 735 01:11:09,651 --> 01:11:11,448 尝一尝恋爱的滋味 736 01:11:11,620 --> 01:11:14,646 -你尝尝这个吧 -崔妮蒂 737 01:11:16,859 --> 01:11:21,819 何必大惊小怪呢? 不过是个吻而已 738 01:11:21,997 --> 01:11:24,124 我们凭什么相信你? 739 01:11:24,299 --> 01:11:28,326 我若没把关键人物交出来 就让她杀了我 740 01:11:35,410 --> 01:11:37,537 好吧 741 01:11:37,846 --> 01:11:41,668 你一定要让我觉得我就是她 742 01:11:42,885 --> 01:11:44,910 没问题 743 01:11:51,260 --> 01:11:53,091 没诚意,算了 744 01:11:56,064 --> 01:11:57,554 等一下 745 01:11:58,433 --> 01:11:59,957 好吧 746 01:12:37,072 --> 01:12:39,131 太好了 747 01:12:39,741 --> 01:12:42,232 这就对了 748 01:12:56,992 --> 01:13:02,419 我很羡慕你 但是真爱不会持久 749 01:13:05,400 --> 01:13:06,526 跟我来 750 01:13:37,866 --> 01:13:39,629 又来了 751 01:13:43,038 --> 01:13:45,666 没事,他们是我的客人 752 01:13:46,341 --> 01:13:48,707 他们替我先生做事 753 01:13:48,877 --> 01:13:52,699 专门做些肮脏事 他们很高明,也很忠心 754 01:13:52,881 --> 01:13:54,405 没错吧,两位? 755 01:13:54,583 --> 01:13:55,572 没错,女主人 756 01:13:55,751 --> 01:13:58,515 他们来自旧版的母体 757 01:13:58,687 --> 01:14:02,851 但是他们制造了太多麻烦 758 01:14:03,592 --> 01:14:08,586 我先生救了他们 因为他们像打不死的蟑螂 759 01:14:08,764 --> 01:14:12,791 有谁会装银色子弹? 760 01:14:17,539 --> 01:14:20,736 你可以跑去向我老公告状… 761 01:14:20,909 --> 01:14:23,503 或是留下来等死 762 01:14:24,413 --> 01:14:26,369 他在女化妆室 763 01:14:32,454 --> 01:14:34,376 快点 764 01:14:59,948 --> 01:15:03,111 -我是尼欧 -我是关键人物 765 01:15:03,285 --> 01:15:05,207 我一直在等你 766 01:15:12,027 --> 01:15:15,690 你怎么能这样对我? 你背叛了我 767 01:15:20,068 --> 01:15:22,901 -有因就有果,亲爱的 -因? 768 01:15:23,071 --> 01:15:26,029 哪来的因?我做了什么? 769 01:15:26,208 --> 01:15:30,497 做了什么? 你身上还留着唇印 770 01:15:30,679 --> 01:15:33,409 唇印?唇印? 771 01:15:33,582 --> 01:15:37,404 你发疯啦?哪来的唇印? 772 01:15:39,121 --> 01:15:41,783 她不是亲在你脸上 773 01:15:44,259 --> 01:15:47,353 傻女人,这没什么大不了 774 01:15:47,529 --> 01:15:53,058 -不过是逢场作戏,这只是场游戏 -这也是游戏 775 01:15:53,235 --> 01:15:55,226 好好玩吧 776 01:16:01,777 --> 01:16:03,438 好吧 777 01:16:03,612 --> 01:16:05,341 好吧 778 01:16:05,580 --> 01:16:08,378 咱们就走着瞧吧 779 01:16:08,550 --> 01:16:11,439 你们去抓关键人物 780 01:16:17,926 --> 01:16:19,621 这一招挺炫的 781 01:16:20,095 --> 01:16:21,426 我死都不回去 782 01:16:21,930 --> 01:16:23,921 我来搞定他们 783 01:16:24,466 --> 01:16:30,564 搞定我们?有没有搞错? 你的前身比较有礼貌 784 01:16:43,952 --> 01:16:46,011 好吧,算你厉害 785 01:16:48,223 --> 01:16:50,179 杀了他 786 01:17:50,352 --> 01:17:52,411 瞧,他也只是血肉之躯 787 01:20:07,222 --> 01:20:09,952 臭女人,你会把我害死 788 01:20:12,093 --> 01:20:16,086 听好了,臭小子,给我听好 789 01:20:16,264 --> 01:20:21,463 我没被你的前身杀死 我也不会被你杀死 790 01:20:41,523 --> 01:20:44,913 -你要去哪儿? -一定有别的出路 791 01:20:49,064 --> 01:20:50,929 快关门 792 01:20:55,737 --> 01:20:58,262 快一点,行吗? 793 01:21:01,810 --> 01:21:03,402 快跑 794 01:21:19,327 --> 01:21:21,659 让开 795 01:21:26,734 --> 01:21:28,031 你要付出代价 796 01:21:30,305 --> 01:21:31,465 就跟新的一样 797 01:21:31,773 --> 01:21:33,206 放下武器 798 01:21:38,613 --> 01:21:40,444 -跟着他 -尼欧怎么办? 799 01:21:40,615 --> 01:21:42,139 他自己会想办法 800 01:21:45,220 --> 01:21:46,312 坐到后座 801 01:22:23,992 --> 01:22:25,152 可恶 802 01:22:25,627 --> 01:22:27,151 -总机 -我在哪里? 803 01:22:27,695 --> 01:22:30,892 信不信由你,你在山上 804 01:22:31,199 --> 01:22:33,497 -真的假的? -得花点时间找出口 805 01:22:34,035 --> 01:22:35,024 -糟了 -怎么了? 806 01:22:35,236 --> 01:22:37,898 莫斐斯和崔妮蒂甩不掉双胞胎 807 01:22:38,072 --> 01:22:41,428 -他们在哪里? -市中心,五百里以南 808 01:22:58,226 --> 01:22:59,784 -总机 -快把我们弄出去 809 01:22:59,961 --> 01:23:02,725 -那可不容易 -我知道,我们在核心网路 810 01:23:02,897 --> 01:23:05,491 是的 最近的出口是温斯洛高架桥 811 01:23:05,667 --> 01:23:07,760 -在高速公路上? -没错 812 01:23:07,936 --> 01:23:11,702 -好,我们会赶去 -长官,我觉得…小心后面 813 01:23:16,711 --> 01:23:18,269 -他们准备开枪 -低下头 814 01:23:26,554 --> 01:23:27,714 抓紧了 815 01:23:44,739 --> 01:23:47,230 情况越来越糟 816 01:23:47,408 --> 01:23:49,103 你有在看吗? 817 01:23:49,277 --> 01:23:52,906 有,你们遭到通缉 八辆警车追上来 818 01:23:53,948 --> 01:23:55,870 有什么建议? 819 01:23:57,785 --> 01:23:59,776 -右转 -快右转 820 01:24:07,262 --> 01:24:10,060 冲破栅栏就会接101公路 821 01:24:10,231 --> 01:24:12,961 -知道了 -你确定吗?上高速公路很危险 822 01:24:13,134 --> 01:24:16,831 -当了十四年的总机… -我是怎么跟你说的? 823 01:24:17,138 --> 01:24:19,436 是的,我相信你 我会等你们… 824 01:24:19,607 --> 01:24:22,098 -赶到高架桥 -这才像话 825 01:24:22,243 --> 01:24:24,404 你都叫我们别上高速公路 826 01:24:24,579 --> 01:24:27,207 -没错 -你说那等于自杀 827 01:24:27,415 --> 01:24:29,337 那就希望… 828 01:24:29,517 --> 01:24:30,882 我说错吧 829 01:24:42,363 --> 01:24:43,853 -总机 -这是奈尔碧 830 01:24:44,032 --> 01:24:45,659 我们来接你们 831 01:24:45,833 --> 01:24:48,893 -我要找莫斐斯 -跟你说,他很需要你 832 01:24:49,070 --> 01:24:51,061 -他人呢? -跟着警笛吧 833 01:24:58,613 --> 01:25:00,535 重覆,他们正开往… 834 01:25:03,718 --> 01:25:07,916 -逮到他们了 -那个叛徒是主要目标 835 01:26:15,156 --> 01:26:17,044 快点 836 01:28:07,034 --> 01:28:10,231 -把我们惹火了 -没错 837 01:28:56,284 --> 01:28:58,275 崔妮蒂 838 01:28:58,686 --> 01:28:59,812 快把他带走 839 01:29:03,457 --> 01:29:05,550 快来吧 840 01:29:22,543 --> 01:29:24,033 撞死他 841 01:29:54,575 --> 01:29:55,564 莫斐斯 842 01:29:55,743 --> 01:29:57,267 他没事,快走吧 843 01:29:58,245 --> 01:30:00,042 走吧 844 01:30:05,820 --> 01:30:07,981 帮我启动摩托车引擎 845 01:30:08,155 --> 01:30:10,487 没问题,马上好 846 01:30:10,658 --> 01:30:12,057 等等 847 01:30:13,427 --> 01:30:14,917 不用了 848 01:30:15,062 --> 01:30:17,257 你真有一套 849 01:30:17,431 --> 01:30:19,353 上车 850 01:32:46,747 --> 01:32:47,736 她不重要 851 01:32:47,915 --> 01:32:50,713 -找到叛徒 -找到他们了 852 01:32:51,218 --> 01:32:53,413 请回答 853 01:32:59,894 --> 01:33:01,623 蹲下来 854 01:35:12,626 --> 01:35:14,218 正好赶上 855 01:35:14,995 --> 01:35:16,053 她真行 856 01:35:20,467 --> 01:35:22,731 你已经没有用了 857 01:35:29,410 --> 01:35:33,141 我自有我的作用 858 01:35:34,748 --> 01:35:38,343 那你只有一个下场 删除 859 01:35:39,320 --> 01:35:41,185 好好教训他 860 01:36:31,238 --> 01:36:34,002 尼欧,如果你在,快来帮忙 861 01:36:34,742 --> 01:36:36,232 那是什么? 862 01:37:06,073 --> 01:37:08,928 好耶! 863 01:37:15,549 --> 01:37:20,646 长官,航天号回报 两艘飞行舰已就反击位置 864 01:37:20,954 --> 01:37:21,943 很好 865 01:37:22,956 --> 01:37:23,980 有变动吗? 866 01:37:24,158 --> 01:37:26,922 它们挖到铁矿,速度减慢 867 01:37:27,094 --> 01:37:30,222 -慢多久? -一个小时 868 01:37:30,397 --> 01:37:32,922 九小时后会挖到锡安 869 01:37:33,767 --> 01:37:35,394 是的 870 01:38:08,001 --> 01:38:10,265 有一栋大楼 871 01:38:10,437 --> 01:38:16,069 里头有个一楼层 搭电梯上不去 872 01:38:16,243 --> 01:38:18,165 走楼梯也到不了 873 01:38:18,846 --> 01:38:24,910 那层楼到处都是门 这些门能到很多地方 874 01:38:25,085 --> 01:38:27,451 隐密的地方 875 01:38:27,788 --> 01:38:31,383 有一道门很特别 876 01:38:31,558 --> 01:38:33,788 那道门通往万物之源 877 01:38:42,136 --> 01:38:46,527 这栋大楼的保全系统非常严密 878 01:38:46,707 --> 01:38:51,201 -触动警铃就会引爆炸弹 -炸弹?他说炸弹? 879 01:38:51,445 --> 01:38:54,107 但是每个系统都有弱点 880 01:38:54,281 --> 01:38:57,273 这个系统有它的罩门 881 01:38:57,451 --> 01:39:00,841 -它必须仰赖另一个系统 -电力系统 882 01:39:01,388 --> 01:39:06,121 -出了问题就会失效 -停电了,警铃就不会响 883 01:39:06,293 --> 01:39:09,126 一条街停电就能切断大楼电力 884 01:39:09,296 --> 01:39:13,027 -不是一条街,是二十七条街 -二十七条街? 885 01:39:13,867 --> 01:39:16,358 有一座发电厂 886 01:39:16,503 --> 01:39:18,733 一定要摧毁它 887 01:39:18,906 --> 01:39:23,229 -它一定有应变措施 -是的,有一个紧急供电系统 888 01:39:24,878 --> 01:39:28,666 你们要进入发电厂核心网路 889 01:39:28,849 --> 01:39:31,647 把紧急供电系统关掉 890 01:39:31,818 --> 01:39:33,251 杀鸡焉用牛刀 891 01:39:33,420 --> 01:39:35,581 尼欧一个人就能搞定 892 01:39:35,756 --> 01:39:37,519 -来不及 -为什么? 893 01:39:37,691 --> 01:39:40,785 切断紧急供电,门就会打开 894 01:39:40,961 --> 01:39:43,259 但是另一道门就会封闭 895 01:39:44,097 --> 01:39:47,919 -多久以后? -整整314秒后 896 01:39:48,101 --> 01:39:49,659 只有五分多钟 897 01:39:49,836 --> 01:39:52,100 就是这么多时间 898 01:39:52,272 --> 01:39:57,699 只有救世主才能开启那道门 也只有在这段时间内才能办到 899 01:39:58,946 --> 01:40:00,504 你怎么知道这么多? 900 01:40:00,681 --> 01:40:05,880 因为我非知道不可 这是我存在的目的 901 01:40:06,053 --> 01:40:11,514 也是我存在的原因 也是我们大家存在的原因 902 01:40:22,302 --> 01:40:25,100 我知道你有心事 903 01:40:25,772 --> 01:40:27,797 你不必告诉我 904 01:40:27,975 --> 01:40:31,706 我会永远在你身边 905 01:40:35,282 --> 01:40:36,772 这一切必须一气呵成 906 01:40:41,488 --> 01:40:43,149 戴着也无妨 907 01:40:46,693 --> 01:40:48,786 只要一个环节出错… 908 01:40:49,563 --> 01:40:51,053 一切就会失败 909 01:40:51,531 --> 01:40:55,456 两栋大楼保全人员在午夜换班 910 01:40:56,670 --> 01:41:00,094 我们要趁午夜出击 911 01:41:01,975 --> 01:41:05,900 -回家再去见周公吧 -我在这儿见周公还有钱拿 912 01:41:16,089 --> 01:41:18,319 好了,他们进去了 913 01:41:18,492 --> 01:41:20,983 -有多久时间? -十二分钟 914 01:41:23,697 --> 01:41:24,789 该死 915 01:41:28,168 --> 01:41:33,629 我们这一生都在打这场圣战 我相信今晚就能获胜 916 01:41:35,108 --> 01:41:37,269 今晚并不是侥幸 917 01:41:38,612 --> 01:41:40,637 没有什么是侥幸的 918 01:41:42,015 --> 01:41:47,043 我们不是靠运气才能获胜 我不相信运气 919 01:41:47,220 --> 01:41:52,783 我眼前有三个目标 三名舰长、三艘飞行舰 920 01:41:52,959 --> 01:41:56,486 我不认为这是巧合 这一切都是天意 921 01:41:56,830 --> 01:41:59,162 这一切都有其目的 922 01:42:01,868 --> 01:42:08,194 我相信这是命中注定 这是我们的命运 923 01:42:08,375 --> 01:42:13,369 我相信今晚对每一个人来说… 924 01:42:13,547 --> 01:42:16,880 代表了我们生存的意义 925 01:42:17,050 --> 01:42:21,214 我要你答应为我做一件事 926 01:42:21,788 --> 01:42:23,710 可以的话我一定答应 927 01:42:25,058 --> 01:42:28,391 如果我要你不要参加行动… 928 01:42:29,329 --> 01:42:31,354 无论如何都不要参加呢? 929 01:42:31,531 --> 01:42:33,829 我要你千万别进入母体 930 01:42:34,935 --> 01:42:36,732 为什么? 931 01:42:44,945 --> 01:42:46,037 求求你 932 01:42:48,115 --> 01:42:49,446 好吧 933 01:42:52,786 --> 01:42:55,277 怎么了? 934 01:42:55,455 --> 01:42:59,585 莫斐斯,我忍不住要想 如果你错了呢? 935 01:42:59,760 --> 01:43:03,025 如果预言和这一切都只是谎言 936 01:43:03,196 --> 01:43:07,223 那么明天我们都会死 937 01:43:07,634 --> 01:43:10,262 但是这跟以往有何不同? 938 01:43:19,746 --> 01:43:26,208 这是场战争 我们都是战士 939 01:43:26,486 --> 01:43:29,410 随时都会面临死亡… 940 01:43:29,956 --> 01:43:31,719 随时随地 941 01:43:31,892 --> 01:43:33,814 敌人来了 942 01:43:33,994 --> 01:43:34,983 (危险警告) 943 01:43:35,796 --> 01:43:37,423 它们来了 944 01:43:43,336 --> 01:43:45,827 你们换个角度想想 945 01:43:45,972 --> 01:43:50,534 也许我说的对 也许预言是真的 946 01:43:50,710 --> 01:43:55,135 也许明天战争就会结束 947 01:43:56,082 --> 01:43:59,108 难道这不值得我们誓死奋战… 948 01:44:00,220 --> 01:44:02,848 不值得我们壮烈牺牲吗? 949 01:44:03,757 --> 01:44:06,385 -还有多久? -三分钟 950 01:44:06,560 --> 01:44:07,686 就快到了 951 01:44:27,747 --> 01:44:29,112 完成了 952 01:44:29,282 --> 01:44:30,579 快找到他们 953 01:44:31,718 --> 01:44:33,982 奈尔碧逃出发电厂 954 01:44:34,154 --> 01:44:35,815 索伦呢? 955 01:44:36,990 --> 01:44:38,821 他们还在里头,但是… 956 01:44:39,726 --> 01:44:40,715 一动也不动 957 01:45:04,885 --> 01:45:06,773 时候到了,走吧 958 01:45:08,922 --> 01:45:10,753 快通知尼欧 959 01:45:14,728 --> 01:45:17,561 -失去讯号,他们进去了 -电力呢? 960 01:45:18,665 --> 01:45:20,030 (启动紧急供电系统) 961 01:45:21,668 --> 01:45:25,195 一切正常运作 紧急供电系统启动了 962 01:45:30,844 --> 01:45:33,005 老天 963 01:45:33,179 --> 01:45:37,240 他们一开门,就会没命 964 01:45:37,417 --> 01:45:39,373 才不会 965 01:45:40,120 --> 01:45:41,451 你干嘛…崔妮蒂 966 01:45:42,756 --> 01:45:45,714 我才不会待在这儿 眼睁睁看着他们送命 967 01:45:45,892 --> 01:45:48,019 只剩不到五分钟 968 01:45:48,194 --> 01:45:50,685 我照样能摧毁那栋大楼 969 01:45:50,864 --> 01:45:54,425 -还要走多久? -到了 970 01:45:55,735 --> 01:45:59,694 很抱歉,这是死胡同 971 01:46:00,874 --> 01:46:03,399 我从来没像这样硬闯进去 972 01:46:06,613 --> 01:46:09,707 只能送到这儿,你得飞过去 973 01:46:27,801 --> 01:46:29,359 -总机 -我进来了 974 01:46:29,536 --> 01:46:31,697 继续走,65楼 975 01:46:32,305 --> 01:46:36,469 我又让你吓了一跳 安德森先生 976 01:46:36,643 --> 01:46:42,001 这就是我们不同的地方 我可是一直在等你 977 01:46:42,182 --> 01:46:45,106 -史密斯,你到底要干嘛? -你还没猜到吗? 978 01:46:45,285 --> 01:46:50,780 你只会使蛮力,不肯用大脑 979 01:46:50,957 --> 01:46:53,585 我要你要的 980 01:46:53,760 --> 01:46:55,853 我要所有的一切 981 01:46:56,329 --> 01:46:58,820 你也要脑袋开花吗? 982 01:46:58,999 --> 01:47:00,762 尽管开枪吧 983 01:47:00,934 --> 01:47:06,224 我最大的好处是我有很多分身 984 01:47:17,651 --> 01:47:21,246 老天,这儿发生什么事? 985 01:47:22,155 --> 01:47:24,180 小姑娘,别乱来 986 01:47:33,533 --> 01:47:35,296 如果打不过我们… 987 01:47:35,468 --> 01:47:37,333 不如加入我们 988 01:47:39,506 --> 01:47:40,564 莫斐斯 989 01:47:52,285 --> 01:47:53,274 (准许进入) 990 01:47:54,187 --> 01:47:57,281 找不到他们,只剩两分钟 991 01:48:02,595 --> 01:48:04,392 (紧急供电系统失效) 992 01:48:07,333 --> 01:48:08,322 (电力故障) 993 01:48:10,837 --> 01:48:11,826 一分钟 994 01:48:21,381 --> 01:48:22,370 快啊 995 01:48:23,516 --> 01:48:25,438 快啊 996 01:48:26,052 --> 01:48:27,917 拜托 997 01:48:37,831 --> 01:48:39,355 杀了他们 998 01:48:47,273 --> 01:48:48,297 他们进去了 999 01:48:48,475 --> 01:48:50,431 我不敢相信 1000 01:49:05,992 --> 01:49:08,119 这是命中注定 1001 01:49:08,294 --> 01:49:13,652 莫斐斯,那道门会带你回家 1002 01:49:22,442 --> 01:49:26,731 你知道要开哪道门 快去吧,尼欧 1003 01:49:32,285 --> 01:49:35,448 崔妮蒂,你前面有麻烦 1004 01:50:27,740 --> 01:50:29,105 你好,尼欧 1005 01:50:29,642 --> 01:50:33,430 -你是谁? -我是造物主 1006 01:50:33,613 --> 01:50:37,242 我创造出母体这个虚拟世界 我一直在等你 1007 01:50:37,483 --> 01:50:41,681 你有很多疑问 这段历程改变了你的意识… 1008 01:50:41,855 --> 01:50:43,846 但是你仍然保有人性 1009 01:50:44,023 --> 01:50:47,584 因此有些答案你会了解 有些则不会 1010 01:50:47,994 --> 01:50:52,055 你的第一个问题也许最急迫… 1011 01:50:52,232 --> 01:50:55,929 但你也许不知道它却最不重要 1012 01:50:56,803 --> 01:50:58,430 为什么我会在这里? 1013 01:50:58,605 --> 01:51:02,496 你的存在来自母体程式设计中… 1014 01:51:02,675 --> 01:51:05,007 一个错误的方程式 1015 01:51:05,178 --> 01:51:09,274 你只是一个异常现象 我尽一切努力… 1016 01:51:09,449 --> 01:51:12,282 都无法从完美的数学公式中… 1017 01:51:12,452 --> 01:51:16,912 完全消除你的存在 1018 01:51:17,257 --> 01:51:19,589 虽然这是无可避免的错误… 1019 01:51:19,759 --> 01:51:24,219 但是我早就料到了 没让这个错误完全失控 1020 01:51:24,397 --> 01:51:28,322 所以你最后还是要… 1021 01:51:29,302 --> 01:51:30,530 回到这里 1022 01:51:30,703 --> 01:51:34,799 -你还没回答我的问题 -没错 1023 01:51:34,974 --> 01:51:38,762 有意思 你的反应比其他人快 1024 01:51:38,945 --> 01:51:41,539 其他人?什么其他人? 1025 01:51:41,714 --> 01:51:44,239 母体的存在比你想像的更久 1026 01:51:44,417 --> 01:51:48,410 我都用异常现象 发生的次数来计算 1027 01:51:48,588 --> 01:51:50,818 你是第六个版本 1028 01:51:50,990 --> 01:51:53,481 在我之前有五个救世主? 1029 01:51:53,626 --> 01:51:57,153 只有两种解释 1030 01:51:57,330 --> 01:51:58,627 不是没有人跟我说过 1031 01:51:59,866 --> 01:52:03,859 -就是没有人知道 -一点也没错 1032 01:52:04,037 --> 01:52:07,336 系统出问题才会发生异常现象… 1033 01:52:07,507 --> 01:52:10,931 就连最简单的程式都会出错 1034 01:52:11,110 --> 01:52:14,341 你休想控制我 1035 01:52:14,514 --> 01:52:16,311 你死定了 1036 01:52:16,482 --> 01:52:19,645 你不能逼我做任何事 1037 01:52:21,921 --> 01:52:23,411 选择 1038 01:52:23,589 --> 01:52:25,181 问题是选择 1039 01:52:47,680 --> 01:52:51,309 我设计的第一代母体很完美 那是个艺术品 1040 01:52:51,484 --> 01:52:53,281 完美无缺、登峰造极 1041 01:52:53,453 --> 01:52:56,980 但是越完美,失败得越彻底 1042 01:52:57,657 --> 01:53:00,046 因为人类本来就有缺陷… 1043 01:53:00,226 --> 01:53:03,559 我现在才知道它注定要失败 1044 01:53:03,730 --> 01:53:06,688 所以我根据人类历史重新设计… 1045 01:53:06,866 --> 01:53:10,859 忠实反映人类最丑陋的本性 1046 01:53:11,571 --> 01:53:15,564 但是我却再度失败 1047 01:53:17,043 --> 01:53:21,605 我领悟到我将永远得不到答案 1048 01:53:21,781 --> 01:53:27,742 因为只有次等的智力 或是不完美的人才能找到答案 1049 01:53:28,187 --> 01:53:32,578 另一个程式在无意间获得解答 1050 01:53:32,759 --> 01:53:37,549 那是一种直觉性程式 用来了解人类心灵的某些层面 1051 01:53:37,730 --> 01:53:43,657 如果我是母体之父 她就是母体之母 1052 01:53:44,303 --> 01:53:46,601 -祭师 -拜托 1053 01:53:47,306 --> 01:53:51,299 她误打误撞找到解答 九成九的实验对象… 1054 01:53:51,477 --> 01:53:54,366 被给予选择权就能接受母体 1055 01:53:54,547 --> 01:53:58,643 就算他们只是在潜意识 知道自己有选择权 1056 01:53:58,818 --> 01:54:02,242 这个解答很有效,但仍有瑕疵 1057 01:54:02,422 --> 01:54:06,415 因此产生矛盾的异常现象 1058 01:54:06,592 --> 01:54:09,288 要是不解决就会破坏整个系统 1059 01:54:09,662 --> 01:54:13,792 所以排斥母体的人虽然不多 但是不处理… 1060 01:54:13,966 --> 01:54:18,027 就会造成大灾难 1061 01:54:18,204 --> 01:54:20,001 你是指锡安 1062 01:54:20,473 --> 01:54:24,136 锡安即将遭到毁灭 1063 01:54:24,310 --> 01:54:28,701 每一个居民都会被消灭 它将不再存在 1064 01:54:29,082 --> 01:54:30,071 放屁 1065 01:54:30,249 --> 01:54:33,377 否认是人类最直接的反应 1066 01:54:33,619 --> 01:54:40,081 但是请不要怀疑 这将是锡安第六次遭到毁灭 1067 01:54:40,259 --> 01:54:44,252 我们可以说是驾轻就熟了 1068 01:54:56,976 --> 01:54:58,238 救世主必须回到… 1069 01:54:58,411 --> 01:55:03,110 万物之源 你要使用你身上携带的密码… 1070 01:55:03,282 --> 01:55:04,977 重新进入电脑主机 1071 01:55:05,551 --> 01:55:09,544 然后你必须 从母体选出23人… 1072 01:55:09,722 --> 01:55:12,987 16女、7男 重新建造锡安 1073 01:55:13,159 --> 01:55:17,687 你不这么做就会导致电脑当机 1074 01:55:17,864 --> 01:55:20,196 杀死和母体连接的每一个人 1075 01:55:20,366 --> 01:55:22,926 再加上锡安被摧毁的命运… 1076 01:55:23,102 --> 01:55:27,334 这就等于是全人类的灭亡 1077 01:55:27,673 --> 01:55:31,734 你绝不会让这种事发生 你们电脑需要人类才能存活 1078 01:55:32,545 --> 01:55:36,174 我们可以承受这种损失 1079 01:55:36,349 --> 01:55:39,011 问题是你能不能承担… 1080 01:55:39,185 --> 01:55:42,609 让全人类灭亡的责任 1081 01:55:49,362 --> 01:55:51,887 观察你的反应非常有趣 1082 01:55:52,932 --> 01:55:56,754 你的五个前身有一个共通点 1083 01:55:56,936 --> 01:56:01,396 他们拥有一个特点 一种悲天悯人的… 1084 01:56:01,574 --> 01:56:05,169 慈悲心 这也是救世主的作用 1085 01:56:05,344 --> 01:56:10,771 其他的救世主都是散播大爱 你却表现出另一种情感 1086 01:56:11,117 --> 01:56:14,006 那就是爱情 1087 01:56:14,987 --> 01:56:16,614 崔妮蒂 1088 01:56:18,925 --> 01:56:23,248 她牺牲自己进入母体拯救你 1089 01:56:23,696 --> 01:56:24,685 不 1090 01:56:25,398 --> 01:56:29,528 现在你必须面对最后的抉择 人性弱点… 1091 01:56:29,702 --> 01:56:32,762 将受到重大考验 身为人类的救世主… 1092 01:56:32,939 --> 01:56:36,932 你必须决定他们的生死 1093 01:56:37,109 --> 01:56:42,172 这里有两扇门,右边的门 带你进入电脑主机,让你重建锡安 1094 01:56:42,748 --> 01:56:49,005 左边的门让你回去救她 但是也会让人类灭亡 1095 01:56:49,188 --> 01:56:53,579 你也说过,问题是选择 1096 01:56:53,759 --> 01:56:57,251 但是我们都知道你会怎么做 1097 01:56:57,430 --> 01:57:01,491 我看得到你在想什么 你大脑里的… 1098 01:57:01,667 --> 01:57:06,923 化学物质触发情感 让情感战胜理性和逻辑 1099 01:57:07,106 --> 01:57:11,736 爱让你盲目,看不到真相 1100 01:57:11,911 --> 01:57:18,373 她一定会死 你一点办法也没有 1101 01:57:23,389 --> 01:57:27,519 希望 这只是人类的妄想 1102 01:57:27,693 --> 01:57:31,424 也是人类最强大的力量 以及最致命的弱点 1103 01:57:31,597 --> 01:57:35,920 你最好祷告不会再见到我 1104 01:57:36,102 --> 01:57:37,228 不会的 1105 01:57:44,910 --> 01:57:47,140 出了状况 1106 01:57:47,580 --> 01:57:48,672 糟了 1107 01:58:48,341 --> 01:58:51,868 -那是什么? -我没见过速度这么快的东西 1108 01:59:42,495 --> 01:59:44,292 天啊,他接到她了 1109 01:59:58,210 --> 02:00:00,075 我非来不可 1110 02:00:00,246 --> 02:00:01,975 我知道 1111 02:00:07,019 --> 02:00:09,544 子弹还在里面 1112 02:00:20,332 --> 02:00:22,254 崔妮蒂 1113 02:00:23,469 --> 02:00:25,164 千万别放弃 1114 02:00:34,346 --> 02:00:36,906 对不起 1115 02:00:43,456 --> 02:00:45,720 崔妮蒂? 1116 02:00:48,294 --> 02:00:50,125 (失去生命迹象) 1117 02:00:55,701 --> 02:00:57,657 崔妮蒂? 1118 02:00:57,837 --> 02:00:59,600 我知道你听得到我 1119 02:01:00,406 --> 02:01:02,931 我绝不让你死 1120 02:01:03,108 --> 02:01:04,735 我办不到 1121 02:01:05,978 --> 02:01:08,173 我是这么地爱你 1122 02:01:36,876 --> 02:01:38,138 太感人了 1123 02:01:41,914 --> 02:01:45,008 咱们扯平了 1124 02:01:57,696 --> 02:01:59,618 我不懂 1125 02:01:59,798 --> 02:02:02,790 一切都按照计划进行 1126 02:02:02,968 --> 02:02:06,028 救世主一旦进入电脑主机 战争就应该结束 1127 02:02:06,205 --> 02:02:09,038 -24小时后一切都会结束 -什么? 1128 02:02:09,208 --> 02:02:13,497 我们不在24小时内想办法 锡安就会毁灭 1129 02:02:13,946 --> 02:02:15,573 -什么? -你怎么知道? 1130 02:02:16,015 --> 02:02:18,074 -有人告诉我 -谁? 1131 02:02:19,084 --> 02:02:21,917 这不重要,我相信他 1132 02:02:22,087 --> 02:02:25,909 -不可能,预言说… -那是个谎言 1133 02:02:27,660 --> 02:02:30,220 预言是个谎言 1134 02:02:31,430 --> 02:02:34,422 救世主谁也救不了 1135 02:02:34,600 --> 02:02:37,626 这全是另一种控制系统 1136 02:02:37,803 --> 02:02:40,897 我不相信 1137 02:02:41,240 --> 02:02:43,538 你自己也说了 1138 02:02:43,709 --> 02:02:47,736 战争没结束,预言就不是真的 1139 02:02:53,919 --> 02:02:56,342 对不起 1140 02:02:56,522 --> 02:02:59,912 我知道你很难接受,但是… 1141 02:03:00,092 --> 02:03:03,255 我发誓这是真的 1142 02:03:06,465 --> 02:03:09,161 -我们该怎么办? -我不知道 1143 02:03:11,370 --> 02:03:12,564 糟了 1144 02:03:21,947 --> 02:03:25,280 -它们在那里干嘛? -在电磁波范围以外 1145 02:03:25,784 --> 02:03:27,012 这是炸弹 1146 02:03:28,187 --> 02:03:30,382 我们要赶快离开,快呀 1147 02:04:07,092 --> 02:04:08,957 我曾有一个美梦 1148 02:04:12,031 --> 02:04:15,387 但现在梦却离我远去 1149 02:04:26,445 --> 02:04:28,709 它们来了 1150 02:04:28,947 --> 02:04:30,676 走吧,莫斐斯 1151 02:04:32,084 --> 02:04:35,110 -我们逃不了 -别轻言放弃 1152 02:04:42,861 --> 02:04:45,819 -快来呀 -好像感觉不一样 1153 02:04:45,998 --> 02:04:48,023 什么? 1154 02:04:48,701 --> 02:04:50,191 我感觉得到它们 1155 02:05:13,125 --> 02:05:14,683 尼欧 1156 02:05:20,866 --> 02:05:24,461 -发生什么事? -我不知道 1157 02:05:29,742 --> 02:05:31,630 是榔头 1158 02:05:43,322 --> 02:05:46,018 他陷入昏迷状态… 1159 02:05:46,191 --> 02:05:48,455 但是生命迹象稳定 1160 02:05:49,661 --> 02:05:51,583 你呢? 1161 02:05:51,764 --> 02:05:53,857 我没事 1162 02:05:54,032 --> 02:05:56,398 你应该休息一下 1163 02:05:56,568 --> 02:05:58,399 不,我要陪他 1164 02:06:05,511 --> 02:06:08,139 拉克说的对,他说机器兵团… 1165 02:06:08,313 --> 02:06:11,168 会切断锡安去路 1166 02:06:11,350 --> 02:06:14,114 他以为我们能偷袭它们 1167 02:06:14,353 --> 02:06:17,777 这战略听起来不错 我也认为有一线希望 1168 02:06:18,090 --> 02:06:20,650 直到有人搞砸 1169 02:06:20,826 --> 02:06:23,420 有人提早发射电磁波 1170 02:06:23,595 --> 02:06:27,452 -五艘飞行舰立刻遭殃 -当机器兵团攻进来… 1171 02:06:27,633 --> 02:06:30,830 那不是战争,而是大屠杀 1172 02:06:31,003 --> 02:06:33,836 电磁波发生故障吗? 1173 02:06:34,006 --> 02:06:36,497 -没有人知道 -有人知道 1174 02:06:36,642 --> 02:06:38,371 谁? 1175 02:06:38,544 --> 02:06:42,241 机器兵团攻击过后 会继续往下挖 1176 02:06:42,414 --> 02:06:46,009 -我们得赶快搜寻生还者 -你们找到一个 1177 02:06:47,753 --> 02:06:49,482 只有一个生还者 1178 02:07:04,403 --> 02:07:07,099 敬请期待完结篇 1179 02:07:07,706 --> 02:07:10,732 编剧,导演:华卓斯基兄弟 1180 02:07:11,243 --> 02:07:14,371 制片:乔西佛 1181 02:07:41,139 --> 02:07:44,233 主演:基努李维 1182 02:07:44,977 --> 02:07:48,140 主演:劳伦斯费许朋 1183 02:07:49,581 --> 02:07:52,675 主演:凯丽安摩丝 1184 02:07:53,252 --> 02:07:56,676 主演:雨果威明 1185 02:16:31,770 --> 02:16:36,002 片名:骇客任务重装上阵 1186 02:16:36,875 --> 02:16:40,003 精采预告 1187 02:16:42,580 --> 02:16:45,845 凡事只要有开始… 1188 02:16:46,017 --> 02:16:47,746 就一定有结束 1189 02:16:50,155 --> 02:16:53,010 结束即将来临 1190 02:16:53,191 --> 02:16:56,979 黑暗将袭卷一切 我看到死亡 1191 02:16:59,130 --> 02:17:02,122 安德森先生,欢迎回来 1192 02:17:02,300 --> 02:17:04,291 我们很想你 1193 02:17:04,469 --> 02:17:06,300 今晚要做个了断 1194 02:17:13,511 --> 02:17:16,639 只有你能阻止他 1195 02:17:18,216 --> 02:17:22,744 如果今晚你阻止不了他 人类就没有明天 1196 02:17:49,547 --> 02:17:51,412 骇客任务最后战役 敬请期待