1
00:00:19,600 --> 00:00:21,118
Bila anda fikirkan Cape Cod...
2
00:00:21,180 --> 00:00:25,499
akan fikirkan pantai, udang karang,
perkampungan nelayan kecil.
3
00:00:25,561 --> 00:00:29,797
Saya membesar di sini dan
saya hanya fikirkan tentang besbol.
4
00:00:32,486 --> 00:00:33,922
Permainan bola amatur terbaik
di negara ini...
5
00:00:33,985 --> 00:00:36,085
dimainkan di Liga Besbol Cape Cod.
6
00:00:36,152 --> 00:00:39,059
Bermain di sini adalah
peluang seumur hidup.
7
00:00:40,454 --> 00:00:41,807
Saya sudah merumput padang ini
di Chatham...
8
00:00:41,871 --> 00:00:43,556
sejak berusia 14 tahun.
9
00:00:44,006 --> 00:00:47,482
Tapi pada musim panas ini,
rasanya berbeza sedikit.
10
00:00:49,332 --> 00:00:51,147
Jika anda seorang pemain kolej
seperti saya...
11
00:00:51,206 --> 00:00:53,306
Cape adalah tempat anda mahu pergi
pada musim panas.
12
00:00:53,372 --> 00:00:54,429
Bandar kecil seperti...
13
00:00:54,513 --> 00:00:57,313
Yarmouth, Dennis,
Wareham dan Chatham.
14
00:00:57,378 --> 00:00:58,991
Keluarga membuka rumah mereka
kepada kanak-kanak...
15
00:00:59,057 --> 00:01:00,279
dari seluruh negara...
16
00:01:00,345 --> 00:01:02,908
yang datang untuk tunjukkan bakat
kepada pencari bakat liga besar.
17
00:01:02,968 --> 00:01:06,242
Hai! Saya Billy Brubaker.
Ini Miles...
18
00:01:06,309 --> 00:01:07,365
Dalrymple.
19
00:01:07,433 --> 00:01:08,620
- Saya suka rumah awak.
- Terima kasih.
20
00:01:08,688 --> 00:01:10,633
Bagaimana dengan keadaan ombak?
21
00:01:11,694 --> 00:01:13,200
Sebahagian daripada kami
berada jauh dari rumah...
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,417
daripada kita pernah berada,
tinggal bersama orang...
23
00:01:15,481 --> 00:01:18,329
yang mempunyai idea yang pelik
tentang menjadi penjaga kanak-kanak.
24
00:01:18,396 --> 00:01:19,962
Kamu lapar, sayang?
25
00:01:21,866 --> 00:01:24,584
Mari ke sini.
Saya ada sesuatu untuk kamu.
26
00:01:26,705 --> 00:01:29,848
Mereka kata satu dalam enam liga besar
bermain di Liga Cape...
27
00:01:29,914 --> 00:01:32,773
dan saya tak boleh kira semua orang
yang bermain di padang ini...
28
00:01:32,831 --> 00:01:35,606
Bagwell, Belle, Biggio...
29
00:01:35,666 --> 00:01:39,474
Nomar, Mo Vaughn, The Big Hurt.
30
00:01:40,547 --> 00:01:41,934
Padang Veteran
Tempat asal Chatham A's
31
00:01:42,216 --> 00:01:44,530
Saya telah lihat begitu banyak impian
menjadi kenyataan...
32
00:01:44,806 --> 00:01:47,985
dan musnah di padang bola Cape.
33
00:01:49,051 --> 00:01:52,634
Walau pun sukar dipercayai,
sekarang adalah giliran saya.
34
00:01:53,360 --> 00:01:55,757
Sekarang sayalah orang
yang pencari bakat akan lihat.
35
00:01:57,564 --> 00:02:01,633
Orang yang mempertaruhkan segalanya
setiap kali saya membuat balingan.
36
00:02:04,650 --> 00:02:06,928
Ini peluang terakhir saya
untuk berjaya.
37
00:02:07,999 --> 00:02:09,980
Anda boleh katakan,
rumah terakhir untuk dijual.
38
00:02:16,006 --> 00:02:18,936
Walaupun ia mungkin satu kelebihan
untuk tidur atas katil sendiri...
39
00:02:19,004 --> 00:02:20,653
malam sebelum perjumpaan
pertama pasukan saya fikir...
40
00:02:20,715 --> 00:02:22,601
saya akan bersedia
untuk segala kemungkinan.
41
00:02:23,673 --> 00:02:26,236
Saya telah dituduh menjadi
musuh diri saya sendiri.
42
00:02:26,302 --> 00:02:30,122
Kali ini saya mahu berikan tumpuan
untuk pastikan tiada apa-apa...
43
00:02:31,185 --> 00:02:33,380
menjadi penghalang kepada musim
panas terpenting dalam hidup saya.
44
00:02:33,978 --> 00:02:35,924
Selamat pagi, sayang.
45
00:02:38,393 --> 00:02:39,829
Baiklah, ayuh!
46
00:02:39,909 --> 00:02:41,463
Tak guna.
47
00:02:41,521 --> 00:02:44,499
Jangan terasa, Dede.
48
00:02:44,747 --> 00:02:46,183
Tapi saya tak boleh
buat begini malam ini.
49
00:02:46,246 --> 00:02:48,891
Ryan, di mana semangat
berpasukan awak?
50
00:02:48,950 --> 00:02:51,097
Saya berpakaian untuk
latihan esok, kawan.
51
00:02:51,167 --> 00:02:52,223
Saya tinggal...
52
00:02:52,291 --> 00:02:54,261
Tak. Saya berpakaian
untuk latihan.
53
00:02:54,328 --> 00:02:57,365
Saya tinggal di sini malam ini.
Saya tak boleh lewat.
54
00:02:57,423 --> 00:02:58,776
Baiklah.
55
00:02:58,840 --> 00:03:00,228
Tidak, tak mengapa.
56
00:03:00,293 --> 00:03:02,393
Kami cuma mahu
meraikan kawan kami...
57
00:03:02,460 --> 00:03:04,655
budak Chatham tempatan
bermain untuk Chatham A's...
58
00:03:04,723 --> 00:03:07,309
dengan semua budak kolej
yang bergaya itu.
59
00:03:07,396 --> 00:03:10,445
Ya, kami bangga dengan awak, Ryan.
60
00:03:10,769 --> 00:03:12,715
Saya serius!
61
00:03:12,773 --> 00:03:15,621
Saya bersumpah untuk
menjauhi wanita dan bir.
62
00:03:15,689 --> 00:03:18,334
Sekarang, awak semua perlu
pergi dari sini. Pergi!
63
00:03:18,392 --> 00:03:19,923
Baiklah, kami akan pergi.
64
00:03:19,989 --> 00:03:22,018
- Baiklah.
- Mari kita pergi. Ayuh.
65
00:03:25,286 --> 00:03:27,386
Peluang terakhir awak,
budak pemotong rumput.
66
00:03:29,000 --> 00:03:32,144
Sebab saya akan bekerja di ladang
anggur sepanjang musim panas.
67
00:03:32,210 --> 00:03:35,971
Saya cuma mahu
awak tengok baik-baik...
68
00:03:36,495 --> 00:03:39,188
pada perkara yang awak lepaskan.
69
00:03:40,251 --> 00:03:42,825
Jadi semasa awak menghabiskan
seluruh hidup awak...
70
00:03:43,886 --> 00:03:48,240
cuma menunggang pemotong rumput
naik dan turun rumput hebat Cape...
71
00:03:49,135 --> 00:03:51,744
saya mahu awak ada satu...
72
00:03:52,810 --> 00:03:57,710
imej membara dalam fikiran awak
tentang benda yang awak terlepas.
73
00:03:59,726 --> 00:04:03,214
Baiklah. Satu bir. Itu sahaja.
74
00:04:03,278 --> 00:04:05,544
Boleh saya lakukannya
dalam gaya istimewa kita?
75
00:04:06,651 --> 00:04:08,347
Gaya istimewa.
76
00:04:14,163 --> 00:04:16,215
Domo, sayang.
77
00:04:17,714 --> 00:04:19,446
Kamu masih berjaga?
78
00:04:25,713 --> 00:04:28,773
Domo, saya tahu kamu belum tidur.
79
00:04:30,178 --> 00:04:35,410
Baiklah, tidur lena,
jangan biar digigit pepijat.
80
00:04:38,753 --> 00:04:40,580
Saya perlu tidur.
81
00:04:41,100 --> 00:04:45,206
Apa? Jangan. Apa? Tunggu!
82
00:04:45,597 --> 00:04:47,412
Kenapa budak perempuan
selalu ambil seluar dalam saya?
83
00:04:47,469 --> 00:04:50,245
Sebab seluar dalam lelaki
lebih selesa.
84
00:04:56,106 --> 00:04:59,298
Baiklah. Saya akan pakai
seluar dalam awak.
85
00:05:06,711 --> 00:05:12,346
Ini thong saya.
Saya rasa hidup memakai thong saya.
86
00:05:14,843 --> 00:05:16,943
Saya boleh berlari
memakai thong saya.
87
00:05:51,647 --> 00:05:52,999
Helo.
88
00:05:53,259 --> 00:05:57,921
Hei, budak pemotong rumput
yang nakal. Ayuh.
89
00:05:59,695 --> 00:06:02,495
Bangun, sayang.
Awak perlu pergi latihan.
90
00:06:02,774 --> 00:06:04,127
Bangun!
91
00:06:10,366 --> 00:06:12,466
Pukul lapan bermaksud pukul lapan.
92
00:06:18,251 --> 00:06:20,517
Saya pasti kebanyakan daripada awak
habiskan masa malam tadi...
93
00:06:20,582 --> 00:06:24,557
membaca program Liga Cape,
memeriksa statistik masing-masing...
94
00:06:25,624 --> 00:06:29,148
merenung di atas siling yang pelik,
menyoal diri awak dengan soalan...
95
00:06:29,722 --> 00:06:31,372
"Adakah saya boleh berjaya?"
96
00:06:33,226 --> 00:06:36,025
Hanya dijemput untuk bermain
di Liga Besbol Cape Cod...
97
00:06:36,110 --> 00:06:38,625
bermakna bahawa
awak adalah yang terbaik.
98
00:06:39,685 --> 00:06:41,666
Ia merupakan satu penghormatan
hanya untuk dijemput.
99
00:06:42,732 --> 00:06:44,499
Saya harap
awak semua berbangga dengan itu.
100
00:06:55,416 --> 00:06:57,172
Di mana pakaian saya?
101
00:06:58,039 --> 00:06:59,819
Dia ambil pakaian saya!
102
00:07:03,252 --> 00:07:05,221
Ini tak mungkin berlaku.
103
00:07:07,586 --> 00:07:09,770
Kalian sekarang
adalah Chatham A's, tuan-tuan.
104
00:07:09,851 --> 00:07:11,404
Itu bermakna awaklah...
105
00:07:13,223 --> 00:07:16,118
Ryan Dunne.
Maafkan saya.
106
00:07:21,794 --> 00:07:23,597
Hentikannya!
107
00:07:26,583 --> 00:07:29,490
Baiklah, pemadang luar
dengan Jurulatih Sully.
108
00:07:29,631 --> 00:07:31,327
Pemain kawasan dekat
dengan Jurulatih Ward.
109
00:07:31,390 --> 00:07:33,609
Pembaling ke bullpen.
Bergerak!
110
00:07:43,821 --> 00:07:45,707
Jurulatih, apa yang berlaku adalah...
111
00:07:47,032 --> 00:07:48,633
Dua balingan terlepas.
112
00:07:49,735 --> 00:07:52,262
Saya tahu apa yang berlaku
di Kolej Junior di Framingham...
113
00:07:52,325 --> 00:07:53,927
dan saya fikir
saya akan berikan juga awak peluang.
114
00:07:53,986 --> 00:07:56,596
- Jurulatih...
- Diam dan dengar.
115
00:07:57,663 --> 00:07:58,422
Liga kecil musim panas ini...
116
00:07:58,500 --> 00:08:01,846
adalah satu langkah lagi
untuk dibayar untuk bermain besbol.
117
00:08:03,959 --> 00:08:08,609
Saya tahu awak alami kekalahan teruk
dalam kehidupan peribadi awak.
118
00:08:08,669 --> 00:08:10,401
Saya bersimpati tentang itu.
119
00:08:11,584 --> 00:08:13,731
Tapi saya tiada sebarang ruang
dalam jadual...
120
00:08:13,800 --> 00:08:16,860
untuk pemain tempatan degil
yang berlagak pandai...
121
00:08:16,929 --> 00:08:19,907
yang rasa peraturan
tak dikenakan padanya.
122
00:08:20,978 --> 00:08:24,620
Jadi seperti yang saya katakan,
awak terlepas dua balingan.
123
00:08:24,977 --> 00:08:26,033
Pengawasan Cuaca WURC.
124
00:08:26,101 --> 00:08:30,550
Langit mendung sepanjang hari
dengan kemungkinan hujan petang ini.
125
00:09:29,756 --> 00:09:31,227
Encik Parrish?
126
00:09:32,291 --> 00:09:33,275
Awak masih ingat
anak lelaki saya, Ryan?
127
00:09:33,341 --> 00:09:34,397
Apa khabar?
128
00:09:34,465 --> 00:09:36,197
Awak berdua boleh tolong saya...
129
00:09:36,257 --> 00:09:38,571
dan tak meletak trak awak
di jalan masuk utama di sini?
130
00:09:38,636 --> 00:09:40,736
Hanya gunakan laluan perkhidmatan
mulai sekarang, boleh?
131
00:09:40,803 --> 00:09:42,321
Okey? Terima kasih.
132
00:09:48,769 --> 00:09:50,287
Singgah di rumah Chamberlains?
133
00:09:50,350 --> 00:09:52,342
Ayah ingat kamu akan memotong
rumput di rumah mereka pagi ini.
134
00:09:52,989 --> 00:09:54,542
Saya ada latihan.
135
00:09:56,411 --> 00:09:57,965
Bagaimana dengan jurulatih itu?
136
00:09:59,027 --> 00:10:00,474
Saya ingat saya sudah beritahu ayah
supaya tak bercakap dengannya.
137
00:10:01,069 --> 00:10:02,682
Ayah tak bercakap dengan dia.
138
00:10:02,747 --> 00:10:05,227
Seseorang beritahu dia
cerita tentang kematian ibu.
139
00:10:07,295 --> 00:10:08,980
Mungkin seseorang cuba
untuk membantu kamu.
140
00:10:09,038 --> 00:10:10,094
Terima kasih.
141
00:10:10,162 --> 00:10:12,523
Tapi saya boleh
rosakkan ini sendiri.
142
00:10:42,943 --> 00:10:43,999
- Saya akan jumpa awak di sana.
- Baiklah.
143
00:10:44,084 --> 00:10:45,886
- Hei, boleh berikan kami sesuatu?
- Ya.
144
00:10:48,125 --> 00:10:49,775
Berikan saya tiga Sam Adams.
145
00:10:53,761 --> 00:10:55,232
Kenapa pandang saya begitu?
146
00:10:59,172 --> 00:11:03,811
Saya dengar adik lelaki saya datang
lewat latihan dengan memakai skirt.
147
00:11:05,427 --> 00:11:08,357
Saya tak rasa Jurulatih Schiffner
jenis yang merasakan itu kelakar.
148
00:11:09,427 --> 00:11:12,202
Ya. Jangan bercakap
dengan jurulatih lagi, faham?
149
00:11:12,270 --> 00:11:16,375
Baiklah. Tapi boleh saya
beritahu ayah tentang skirt itu?
150
00:11:16,946 --> 00:11:18,702
Tentu dia berasa sangat bangga.
151
00:11:18,770 --> 00:11:20,039
Saya tak tahu, Mike.
152
00:11:20,107 --> 00:11:21,507
Saya tak mahu mengecewakan dia.
153
00:11:21,573 --> 00:11:24,053
Lagipun, dia menetapkan
standard yang tinggi untuk kita.
154
00:11:25,498 --> 00:11:26,850
Nah.
155
00:11:28,039 --> 00:11:29,095
Baiklah.
156
00:11:29,163 --> 00:11:30,219
- Apa khabar, Ryan?
- Apa khabar?
157
00:11:30,288 --> 00:11:31,427
Mari kita main pool.
158
00:11:31,495 --> 00:11:33,191
Saya perlu pergi bercakap
dengan mereka ini.
159
00:11:33,335 --> 00:11:34,687
Tapi saya akan kembali.
160
00:11:34,916 --> 00:11:36,054
Baiklah.
161
00:11:36,122 --> 00:11:38,352
Ya.
Ayuhlah, Chatham A's.
162
00:11:39,723 --> 00:11:42,487
Van Leemer, jadi kenapa
awak datang ke sini?
163
00:11:43,681 --> 00:11:47,122
Dodgers tawarkan saya dua juta.
Jumlah yang kecil.
164
00:11:48,188 --> 00:11:48,616
Jadi saya akan membaling
dalam beberapa permainan di sini.
165
00:11:48,684 --> 00:11:52,337
Saya fikir mereka akan sedar
dan tambah lagi setengah juta.
166
00:11:52,398 --> 00:11:53,750
Bagus.
167
00:11:58,393 --> 00:11:59,662
Maaf, awak mahu
katakan sesuatu di sana?
168
00:11:59,730 --> 00:12:02,470
- Saya tidak...
- Tidak.
169
00:12:02,532 --> 00:12:03,968
Ryan!
Oh, Tuhan.
170
00:12:04,031 --> 00:12:05,549
Maaf, saya tak cam awak
tanpa pinggul awak...
171
00:12:05,611 --> 00:12:07,129
tergantung dari seluar dalam awak,
beria-ia tentang...
172
00:12:07,208 --> 00:12:10,305
"Maaf, jurulatih, ini skirt saya.
Ia ada di sana, saya ada di sini."
173
00:12:10,369 --> 00:12:11,674
Itu awak, Ryan?
Maafkan saya.
174
00:12:11,753 --> 00:12:13,140
Baiklah.
175
00:12:13,203 --> 00:12:16,133
Dengar, tuan-tuan, kami akan berbual
dengan beberapa wanita.
176
00:12:16,543 --> 00:12:18,192
Ayuh, pergi dari sini.
Mari berbual dengan beberapa wanita.
177
00:12:18,256 --> 00:12:20,190
Ayuh.
Mari kita pergi.
178
00:12:20,472 --> 00:12:22,572
Kalian, nikmatilah minuman kamu.
Jumpa lagi nanti.
179
00:12:22,637 --> 00:12:23,694
Terima kasih kerana singgah.
180
00:12:23,761 --> 00:12:24,818
Jumpa wanita-wanita ini...
181
00:12:24,885 --> 00:12:26,641
jadi peneman saya dan
awak boleh keluar dari sini, okey?
182
00:12:26,726 --> 00:12:27,782
Mari kita pergi.
183
00:12:27,851 --> 00:12:30,366
Lauren Hodges, biar saya perkenalkan
awak kepada kawan baik saya.
184
00:12:30,425 --> 00:12:31,742
Ini Ryan Dunne.
185
00:12:31,810 --> 00:12:33,672
- Dunne.
- Hai.
186
00:12:33,733 --> 00:12:35,085
Ini pula kawan dia...
187
00:12:35,150 --> 00:12:37,499
Tenley Parrish.
188
00:12:38,980 --> 00:12:45,624
Malangnya Ryan terpaksa duduk
untuk sementara.
189
00:12:47,402 --> 00:12:48,588
Saya kenal awak...
190
00:12:48,656 --> 00:12:51,432
maksud saya, saya pernah nampak awak
di suatu tempat sebelum ini.
191
00:12:51,751 --> 00:12:54,420
Saya seorang pembaling
untuk Chatham A's.
192
00:12:55,492 --> 00:12:57,652
Tak. Saya tak pernah pergi
menonton perlawanan.
193
00:12:57,715 --> 00:13:00,645
Saya suka sukan, tapi ia panas dan
saya seorang perenang dan saya...
194
00:13:00,713 --> 00:13:02,149
Wah!
195
00:13:03,214 --> 00:13:05,445
Lihatlah siapa ini. Budak pemotong
rumput kegemaran saya.
196
00:13:06,505 --> 00:13:08,190
Saya tak dapat kerja
di ladang anggur itu.
197
00:13:09,259 --> 00:13:10,944
Tapi saya masih mahukan
seluar dalam saya balik.
198
00:13:12,015 --> 00:13:13,332
Di mana thong jingga saya?
199
00:13:13,390 --> 00:13:16,831
Di mana agaknya
thong jingga saya berada?
200
00:13:16,893 --> 00:13:20,998
Awak nampaknya seperti
tak berasa selesa sekarang...
201
00:13:21,064 --> 00:13:24,670
jadi apa kata awak pulangkan
seluar dalam saya itu?
202
00:13:26,114 --> 00:13:27,550
Saya tak boleh pulangkan.
203
00:13:28,655 --> 00:13:30,008
Kenapa tidak?
204
00:13:30,448 --> 00:13:32,464
Saya masih memakainya.
205
00:13:35,205 --> 00:13:37,388
Awak meludah pada saya! Keluar.
206
00:13:39,213 --> 00:13:40,435
Tunggu sebentar.
207
00:13:40,501 --> 00:13:43,064
Awak seorang pemain bola dan
awak memakai seluar dalam wanita?
208
00:13:43,124 --> 00:13:44,821
Apa lagi yang saya patut tahu
tentang awak?
209
00:13:44,883 --> 00:13:48,241
Saya memotong rumput di rumah musim
panas awak sejak enam tahun lalu.
210
00:13:48,304 --> 00:13:49,361
Apa?
211
00:13:49,429 --> 00:13:51,613
Enam-empat-dua Jalan Shore.
212
00:13:52,883 --> 00:13:55,943
Serta periksa paip pada musim sejuk
untuk elakkan ia daripada membeku.
213
00:13:56,678 --> 00:13:58,031
Kami?
214
00:13:59,099 --> 00:14:00,571
Saya dan ayah saya.
215
00:14:09,402 --> 00:14:11,419
Ryan Dunne.
216
00:14:36,590 --> 00:14:37,436
Calvin Knight.
217
00:14:37,505 --> 00:14:39,854
Ayuh, Cal. Satu lagi, sayang.
Cepat, sekarang.
218
00:14:43,794 --> 00:14:45,681
Macam itulah.
Itu balingan yang dahsyat.
219
00:14:45,765 --> 00:14:47,521
Itu dia datang, semua.
220
00:14:48,593 --> 00:14:50,740
Aksi sarkas sudah tiba.
221
00:14:56,193 --> 00:14:58,542
Beritahu saya, adakah ia beri awak
bateri dengan sarung tangan itu?
222
00:15:01,487 --> 00:15:04,073
Baiklah, ayuh. Dunne.
Ryan Dunne, ayuh.
223
00:15:13,202 --> 00:15:15,218
Ayuh, Ryan,
naik ke atas sana sekarang.
224
00:15:20,875 --> 00:15:21,931
Bagus, Ryan.
225
00:15:21,999 --> 00:15:23,885
Adakah awak sukakan saya sekarang?
226
00:15:25,470 --> 00:15:29,278
Itu bagus, sangat bagus, Dunne.
Baiklah.
227
00:15:30,554 --> 00:15:32,440
- Ryan, boleh kami tumpang?
- Ya.
228
00:15:32,509 --> 00:15:33,695
Ke mana awak pergi malam tadi?
229
00:15:33,763 --> 00:15:35,281
Awak tahu,
Miles di sini bertemu dengan kembar.
230
00:15:35,344 --> 00:15:36,400
Betul?
231
00:15:36,468 --> 00:15:37,524
Saya jumpa seorang gadis.
232
00:15:37,608 --> 00:15:40,171
Gadis itu begitu besar
saya ingat dia kembar.
233
00:15:40,689 --> 00:15:41,875
Dia besar?
234
00:15:41,943 --> 00:15:42,999
Bagaimana saya mahu katakannya?
235
00:15:43,067 --> 00:15:46,721
Bagaimana mahu katakannya?
Dia gemuk dan itu tanpa PH.
236
00:15:46,783 --> 00:15:47,840
Dia gemuk?
237
00:15:47,907 --> 00:15:49,959
Gadis ini ada
tali tergantung padanya...
238
00:15:50,025 --> 00:15:52,552
dari kali terakhir mereka bawa dia
ke jalan raya di dalam perarakan.
239
00:15:52,614 --> 00:15:54,429
Miles.
240
00:15:54,488 --> 00:15:56,398
Saya minum beberapa botol bir.
241
00:15:56,836 --> 00:16:00,277
Ryan, kawan Lauren
bertanya tentang awak.
242
00:16:00,926 --> 00:16:02,313
- Betul?
- Ya.
243
00:16:02,375 --> 00:16:04,901
Saya beritahu kita akan jumpa mereka
malam ini untuk ais krim. Bolehkah?
244
00:16:04,965 --> 00:16:07,017
- Ya!
- Miles, awak juga boleh datang,
245
00:16:07,085 --> 00:16:09,955
Pasti ada sekurang-kurangnya seorang
gadis gemuk di kedai ais krim.
246
00:16:10,017 --> 00:16:11,405
Awak memang nak kena.
247
00:16:38,283 --> 00:16:40,359
Ayah ada sedikit burger
di dalam sana.
248
00:16:41,753 --> 00:16:43,568
Saya sudah singgah kedai makan
dalam perjalanan balik.
249
00:16:43,629 --> 00:16:45,444
Boleh kamu bekerja esok?
250
00:16:46,919 --> 00:16:48,355
Saya ada perlawanan.
251
00:16:49,429 --> 00:16:51,031
Kamu membaling?
252
00:16:51,352 --> 00:16:54,875
Tidak, budak ini, Van Leemer.
253
00:16:56,224 --> 00:16:57,576
Adakah dia bagus?
254
00:16:59,058 --> 00:17:03,245
Ya. Dia bagus.
Balingan dia kuat.
255
00:17:04,434 --> 00:17:05,834
Lebih kuat daripada kamu?
256
00:17:09,615 --> 00:17:11,751
Tak ramai orang yang
membaling lebih kuat daripada kamu.
257
00:17:17,035 --> 00:17:19,052
Hei, beritahu ayah tentang
kerja memotong rumput kamu.
258
00:17:19,120 --> 00:17:21,386
Apa cara pun,
ia perlu disiapkan.
259
00:17:30,802 --> 00:17:32,024
Lee, lihat.
260
00:17:32,090 --> 00:17:34,913
Billy Brubaker,
penangkap bola dari U.S.C...
261
00:17:34,973 --> 00:17:37,962
dan Ryan Dunne,
pembaling kidal dari Chatham.
262
00:17:38,020 --> 00:17:39,835
Boleh awak tandatangan ini?
263
00:17:41,230 --> 00:17:43,045
Peminat setia Chatham A's?
264
00:17:43,104 --> 00:17:44,492
Ya, yang paling setia.
265
00:17:44,570 --> 00:17:46,966
Tambahan lagi, saya mencari awak
untuk kakak saya.
266
00:17:47,031 --> 00:17:48,549
Siapa kakak awak?
267
00:17:48,986 --> 00:17:50,671
Tenley Parrish.
268
00:17:50,729 --> 00:17:52,509
Hei, awak berdua!
Mari ke sini!
269
00:17:53,570 --> 00:17:55,505
Hei!
Saya akan jadi maskot pasukan A's.
270
00:17:55,565 --> 00:17:56,633
Hai.
271
00:17:56,708 --> 00:18:00,397
Bagus!
Apa maskot pasukan A's?
272
00:18:00,781 --> 00:18:03,439
Saya masih usahakannya.
273
00:18:03,501 --> 00:18:05,388
Mungkin anjing besar
yang berbulu gebu.
274
00:18:05,456 --> 00:18:08,565
Anjing berbulu gebu Chatham?
"Ayuh, anjing berbulu gebu"?
275
00:18:10,215 --> 00:18:12,611
"Saya suka anjing berbulu gebu!"
276
00:18:14,172 --> 00:18:16,272
Kami mahu pergi
dapatkan sedikit aiskrim, okey?
277
00:18:16,552 --> 00:18:17,904
Okey.
278
00:18:19,974 --> 00:18:22,157
Sebenarnya, ayah saya
ada rancangan untuk saya.
279
00:18:22,222 --> 00:18:24,998
Apa rancangannya?
280
00:18:25,056 --> 00:18:27,370
Dia dapatkan saya pekerjaan
di San Francisco.
281
00:18:27,436 --> 00:18:29,452
Pak cik saya rakan kongsi dalam
firma pelaburan ini.
282
00:18:29,520 --> 00:18:30,920
Saya tak tahu.
283
00:18:30,986 --> 00:18:32,338
Bagus bunyinya.
284
00:18:32,403 --> 00:18:36,164
Ia pekerjaan yang baik.
Cuma ia kehendak ayah saya.
285
00:18:36,654 --> 00:18:38,968
Jadi awak mahu
menjadi seorang arkitek?
286
00:18:39,033 --> 00:18:40,385
Mungkin.
287
00:18:40,744 --> 00:18:42,844
Saya mahu sambung belajar
untuk mengetahuinya.
288
00:18:43,954 --> 00:18:46,802
Ia sesuatu yang membuatkan
saya berasa istimewa.
289
00:18:47,082 --> 00:18:48,139
Ia peribadi.
290
00:18:48,206 --> 00:18:51,054
Ia tentang
melihat keindahan dalam sesuatu.
291
00:18:52,619 --> 00:18:54,825
Seorang profesor saya
selalu berkata...
292
00:18:54,886 --> 00:18:58,065
"Alat yang paling hebat untuk
seorang arkitek adalah mata anda."
293
00:18:59,382 --> 00:19:01,197
Awak ada mata yang cantik.
294
00:19:03,472 --> 00:19:05,121
Adakah itu ayat memikat?
295
00:19:06,894 --> 00:19:11,615
Ya. Lebih kurang.
Adakah ia berhasil?
296
00:19:12,139 --> 00:19:14,665
Ya, lebih kurang.
297
00:19:22,159 --> 00:19:25,766
Ada aiskrim pada...
298
00:19:48,273 --> 00:19:49,874
Jadi ini bukan gadis tempatan?
299
00:19:49,935 --> 00:19:51,927
Orang musim panas.
300
00:19:52,989 --> 00:19:55,504
Ya, sebahagiannya orang,
sebahagiannya bukan.
301
00:19:57,233 --> 00:19:59,178
Apa yang saya maksudkan adalah,
Lauren tinggal di rumah yang sama...
302
00:19:59,237 --> 00:20:00,969
yang keluarganya miliki
selama 40 tahun.
303
00:20:01,029 --> 00:20:02,679
Rumah percutian besar ini.
Ia terletak di...
304
00:20:02,739 --> 00:20:06,311
Enam-dua-enam Jalan Shore.
Ayah saya memotong rumput rumahnya.
305
00:20:09,290 --> 00:20:11,473
Jadi gadis Tanley ini juga kaya, bukan?
306
00:20:13,136 --> 00:20:15,320
Saya mengambil masa setengah hari
untuk memotong rumput itu.
307
00:20:16,922 --> 00:20:21,323
Jadi awak memotong rumput rumahnya
dan sekarang awak mahu memikat dia?
308
00:20:23,551 --> 00:20:25,520
Selamat datang tuan-tuan
dan puan-puan.
309
00:20:25,604 --> 00:20:28,167
Mari bersama-sama saya mengucapkan
terima kasih kepada Kelab Rotary...
310
00:20:28,228 --> 00:20:29,794
atas sumbangan lumayan
mereka yang...
311
00:20:29,906 --> 00:20:32,255
membantu membiayai
tempat pemberita...
312
00:20:32,318 --> 00:20:34,133
dan gerai menjual makanan baru kita.
313
00:20:34,190 --> 00:20:36,207
Sila berikan sambutan mesra...
314
00:20:36,276 --> 00:20:41,057
kepada suara radio baru Chatham A's,
Encik Curt Gowdy.
315
00:20:42,987 --> 00:20:44,553
Terima kasih. Baiklah.
316
00:20:44,617 --> 00:20:45,886
Mulakan perlawanan!
317
00:20:45,952 --> 00:20:47,470
Selamat datang,
tuan-tuan dan puan-puan...
318
00:20:47,533 --> 00:20:50,463
ke perlawanan pembukaan musim
bagi Chatham A's...
319
00:20:50,530 --> 00:20:53,721
dan hari ini, pasukan A's bersedia
menentang Wareham Gatemen.
320
00:20:53,790 --> 00:20:55,807
Hari yang indah
untuk permainan besbol.
321
00:20:55,876 --> 00:21:00,491
Satu permulaan yang sempurna
bagi musim ke-115 Liga Cape.
322
00:21:00,714 --> 00:21:04,854
Pembaling hari ini ialah yang
banyak dapat pujian, Eric Van Leemer.
323
00:21:04,934 --> 00:21:08,196
Pembaling kuat yang menggunakan
tangan kanan dari Wichita State.
324
00:21:10,717 --> 00:21:12,034
Giliran pemukul tamat.
325
00:21:12,101 --> 00:21:15,411
Maskot baru pasukan A's
suka dengan apa yang dilihatnya.
326
00:21:17,398 --> 00:21:20,246
Dahsyat.
Dia baling kuat.
327
00:21:20,656 --> 00:21:22,839
Ya, Van Leemer ialah pemain
pasukan impian Amerika.
328
00:21:23,907 --> 00:21:26,932
Pasukan Dodgers tawarkan
padanya dua juta dolar.
329
00:21:27,997 --> 00:21:28,935
Ya, saya ada dengar.
330
00:21:28,998 --> 00:21:30,351
Ryan!
Oh, Tuhan.
331
00:21:30,416 --> 00:21:32,635
Maaf, saya tak cam awak...
332
00:21:32,697 --> 00:21:35,176
tanpa pinggul awak tergantung
dari seluar dalam awak.
333
00:21:41,625 --> 00:21:42,681
Mengayun dan terlepas.
334
00:21:42,750 --> 00:21:44,684
Pemukul Gateman keluar
mengikut giliran.
335
00:21:44,753 --> 00:21:48,988
Setakat ini, Van Leemer muncul
seperti yang diiklankan.
336
00:21:51,303 --> 00:21:53,533
- Kenapa?
- Pencari bakat, di sebelah kiri.
337
00:21:56,404 --> 00:21:57,792
Berhenti meleleh air liur.
338
00:21:57,853 --> 00:22:00,416
Empat hari bulan Julai,
ada ramai pada setiap perlawanan.
339
00:22:01,480 --> 00:22:03,295
Maafkan saya, biru Dodger.
340
00:22:04,365 --> 00:22:05,967
Pasukan A's sedang mencari lebih sini
dalam giliran keenam...
341
00:22:06,034 --> 00:22:07,802
ketika Billy Brubaker
menjadi pengganti.
342
00:22:07,876 --> 00:22:09,501
Laju!
Pukulan laju, sekarang.
343
00:22:09,570 --> 00:22:11,777
Brubaker bergelut dengan
pemukul kayu ini...
344
00:22:11,835 --> 00:22:14,315
sebagaimana ramai pemukul
Cape League.
345
00:22:16,117 --> 00:22:17,684
Mengayun dan terlepas.
Giliran pemukul tamat.
346
00:22:17,749 --> 00:22:20,145
Panggilan keluar kedua Brubaker
hari ini.
347
00:22:21,756 --> 00:22:23,512
Pemukul kayu teruk.
348
00:22:23,760 --> 00:22:25,777
Mengapa awak rasa
Tuhan mencipta aluminium?
349
00:22:25,846 --> 00:22:26,985
Tak guna!
350
00:22:27,051 --> 00:22:29,068
Baiklah, Bru.
Kami faham.
351
00:22:29,137 --> 00:22:31,700
Kami akan dapatkan awak
kayu pemukul titanium, Brubaker.
352
00:22:32,265 --> 00:22:33,831
Ryan Dunne!
353
00:22:37,233 --> 00:22:38,586
Ya, tuan.
354
00:22:39,654 --> 00:22:42,383
- Bagaimana keadaan awak?
- Baik, kuat, bersedia.
355
00:22:42,447 --> 00:22:44,262
Bagus.
356
00:22:44,322 --> 00:22:45,508
Saya nak awak pergi
ke tempat duduk penonton...
357
00:22:45,576 --> 00:22:47,261
dan kutip sumbangan.
358
00:22:49,028 --> 00:22:50,381
Ya, tuan.
359
00:22:54,536 --> 00:22:56,019
Lakukan yang terbaik, Ry.
360
00:23:00,369 --> 00:23:02,683
Mereka tidak,
mereka patut ada hidangan chili, Pete.
361
00:23:02,747 --> 00:23:04,444
- Saya tak...
- Saya tak peduli cakap awak.
362
00:23:04,506 --> 00:23:07,413
- Besbol tiada chili.
- Ya, tapi mereka patut ada...
363
00:23:07,471 --> 00:23:08,823
Hei.
364
00:23:09,891 --> 00:23:11,362
- Apa khabar, Ry?
- Apa khabar?
365
00:23:11,431 --> 00:23:13,780
- Bagaimana keadaan awak?
- Apa awak buat di sini?
366
00:23:14,217 --> 00:23:15,949
Awak rasa apa yang saya sedang buat?
367
00:23:16,807 --> 00:23:18,539
Ry.
Betul.
368
00:23:18,600 --> 00:23:20,082
Maaf, kawan.
369
00:23:20,146 --> 00:23:22,246
Hei, tunggu!
Ry, nah.
370
00:23:22,313 --> 00:23:24,579
Apa yang awak buat?
Saya yang beli kerepek kentang itu.
371
00:23:24,642 --> 00:23:26,826
- Kenapa awak buat begitu?
- Ini topi derma, kawan.
372
00:23:26,908 --> 00:23:28,878
- Kita ada banyak kerepek kentang.
- Saya tahu, kawan.
373
00:23:28,944 --> 00:23:30,083
Awak tak boleh main-main
dengan topi itu.
374
00:23:30,150 --> 00:23:31,372
Topi itu suci, kawan.
375
00:23:31,453 --> 00:23:32,759
Suci?
Kita ada kerepek di sini.
376
00:23:32,822 --> 00:23:33,879
Baiklah.
377
00:23:33,946 --> 00:23:36,924
Pete, bertenang, kawan.
Orang pandanglah.
378
00:23:38,199 --> 00:23:40,300
Pukulan jauh ke dalam
terus ke bahagian tengah...
379
00:23:40,366 --> 00:23:46,239
Belakang. Dalrymple lompat atas pagar,
buat tangkapan menakjubkan.
380
00:23:46,296 --> 00:23:48,526
Permainan yang hebat.
381
00:23:49,848 --> 00:23:51,663
Sekarang, Van Leemer tinggal
satu keluar lagi...
382
00:23:51,721 --> 00:23:54,284
daripada satu permainan tanpa mata
dalam perlawanan pembukaan ini.
383
00:23:54,344 --> 00:23:56,870
Dia masih belum berada dalam
keadaan sukar sepanjang hari.
384
00:23:58,012 --> 00:24:00,705
Ada bola lambung perlahan
ke bahagian tengah kiri padang.
385
00:24:00,765 --> 00:24:03,802
Dalrymple bergerak ke dalam
dan membuat tangkapan.
386
00:24:03,861 --> 00:24:05,676
Perlawanan pembukaan ini
telah pun tamat.
387
00:24:05,734 --> 00:24:09,957
Kekuatan empat pukulan tanpa mata
cemerlang oleh Eric Van Leemer.
388
00:24:11,990 --> 00:24:13,805
Hei, ia satu permainan yang hebat
yang awak buat dengan...
389
00:24:13,862 --> 00:24:15,168
- Baiklah. Kemenangan yang baik!
- Jumpa lagi.
390
00:24:15,248 --> 00:24:16,980
Hei. Permainan yang baik, bukan?
391
00:24:17,235 --> 00:24:19,252
Kosong untuk empat cubaan,
dua panggilan keluar.
392
00:24:19,613 --> 00:24:21,013
Tiada sesiapa yang buat pukulan.
393
00:24:21,241 --> 00:24:23,057
Awak dapat dua untuk lima cubaan.
394
00:24:23,116 --> 00:24:24,552
Lemah.
Bola tweener dan duck.
395
00:24:24,631 --> 00:24:26,257
Bola tweener dan duck itu
meletakkan awak pada tapak.
396
00:24:26,342 --> 00:24:27,730
- Hei, Bru.
- Ya.
397
00:24:27,792 --> 00:24:29,572
- Saya perlukan bantuan awak.
- Apa?
398
00:24:29,877 --> 00:24:33,769
Nampaknya ada selumbar
di pinggul saya...
399
00:24:33,837 --> 00:24:35,534
dan saya tertanya-tanya
jika awak boleh bantu saya.
400
00:24:35,596 --> 00:24:38,480
- Baiklah.
- Tolong? Ayuhlah, kawan.
401
00:24:38,561 --> 00:24:40,293
Mari kita pergi minum bir.
Ayuh.
402
00:24:43,187 --> 00:24:46,117
- Hei, Rob.
- Van Leemer! Awak nampak hebat.
403
00:24:52,020 --> 00:24:53,882
Hei, Miles.
Boleh...
404
00:24:53,942 --> 00:24:57,383
Saya tak berniat nak mengganggu,
tapi boleh awak bantu saya?
405
00:24:59,665 --> 00:25:01,018
Kenapa?
406
00:25:01,164 --> 00:25:02,730
Beritahulah dia.
407
00:25:02,793 --> 00:25:05,617
- Awak tak apa-apa.
- Ya. Ia tentang penjaga saya.
408
00:25:05,677 --> 00:25:07,942
Dia berusia lebih 40 tahun.
Cukup tua untuk menjadi ibu saya.
409
00:25:08,006 --> 00:25:11,280
Dia hangat dan dia mahukan dia.
410
00:25:11,356 --> 00:25:13,207
- Dia sudah berkahwin?
- Belum.
411
00:25:13,807 --> 00:25:15,538
- Awak teruna?
- Hei.
412
00:25:15,599 --> 00:25:17,165
Awak tak perlu menjawab itu.
413
00:25:17,229 --> 00:25:19,009
Apa yang dia patut lakukan?
414
00:25:19,022 --> 00:25:22,415
Mari kita lihat.
415
00:25:22,477 --> 00:25:24,078
Pergi dari sini!
416
00:25:25,141 --> 00:25:27,964
Ayuh, sekarang.
Pergi balik dan bersama dengannya.
417
00:25:28,195 --> 00:25:29,334
Pergi dari sini!
418
00:25:29,400 --> 00:25:31,263
Ia takkan
mengambil masa yang lama.
419
00:25:31,780 --> 00:25:33,725
Dia ada pinggul yang bulat.
420
00:25:35,331 --> 00:25:38,131
Domo ada.
Budak itu ada pinggul yang bulat.
421
00:25:41,083 --> 00:25:42,815
Kenapa awak pandang saya begitu.
422
00:25:42,923 --> 00:25:43,979
Saya pemadang tengah.
423
00:25:44,047 --> 00:25:46,266
Saya lihat pemadang dalam
dari belakang pembaling juga.
424
00:25:46,330 --> 00:25:48,346
Ryan ada pinggul yang hebat.
425
00:25:48,415 --> 00:25:51,239
Van Leemer ada pinggul yang besar.
426
00:25:51,299 --> 00:25:52,901
Ya.
427
00:25:53,964 --> 00:25:55,483
Tiada apa-apa yang seksual tentang
apa yang saya katakan, bukan?
428
00:25:55,551 --> 00:25:57,201
Okey.
429
00:25:57,686 --> 00:25:59,038
Hei.
430
00:25:59,103 --> 00:26:01,322
- Lauren dan Tenley sudah sampai?
- Belum lagi.
431
00:26:01,726 --> 00:26:03,957
Miles rasa awak ada
pinggul yang cantik.
432
00:26:06,646 --> 00:26:08,129
Terima kasih, Miles.
433
00:26:08,194 --> 00:26:09,547
Ya.
434
00:26:09,855 --> 00:26:11,208
Saya mahu pergi...
435
00:26:13,407 --> 00:26:15,127
Betul cakap awak.
436
00:26:16,872 --> 00:26:18,308
- Pukulan yang bagus, Pete.
- Awak kalah.
437
00:26:18,370 --> 00:26:20,387
Semuanya sudah berakhir.
438
00:26:20,455 --> 00:26:21,512
Tapi saya boleh faham...
439
00:26:21,580 --> 00:26:22,932
sebab awak tak pakai
kasut yang betul, bukan?
440
00:26:22,998 --> 00:26:25,691
- Betul, Pete? Kenapa begitu?
- Adakah Nike membuat kasut pool?
441
00:26:25,751 --> 00:26:26,808
- Awak perlu jaga mulut awak.
- Cukup.
442
00:26:26,875 --> 00:26:27,932
Awak mahu buat sedikit senaman?
443
00:26:27,998 --> 00:26:29,944
- Awak banyak mulut.
- Chip dan Dale.
444
00:26:31,257 --> 00:26:33,736
Berundur! Ayuh, berundur!
445
00:26:39,649 --> 00:26:42,164
Rv! Jangan jadi lelaki itu!
446
00:26:42,386 --> 00:26:46,621
Jangan jadi lelaki itu. Okey?
Lupakannya. Selamat malam.
447
00:26:51,609 --> 00:26:52,665
Saga akan kembali.
448
00:26:52,733 --> 00:26:54,215
Saya akan berada di sini.
449
00:26:55,283 --> 00:26:57,584
Hei! Kenapa ini asyik berlaku?
450
00:26:57,652 --> 00:26:59,669
Bukankah ia sepatutnya
adalah sebaliknya?
451
00:26:59,737 --> 00:27:02,846
Si gadis meninggalkan bar
dan si lelaki mengejarnya?
452
00:27:03,419 --> 00:27:04,891
Apa masalah di sana?
453
00:27:04,951 --> 00:27:09,566
Tak ada apa-apa, ia kawan lama
dan kawan baru.
454
00:27:11,874 --> 00:27:13,309
Saya nampak awak
dalam perlawanan itu.
455
00:27:13,373 --> 00:27:15,769
Saya perlu menjemput Katie
dan saya nampak awak di sana.
456
00:27:15,850 --> 00:27:17,772
Pakaian itu comel.
457
00:27:18,212 --> 00:27:20,158
Cantik, ia cantik.
458
00:27:20,216 --> 00:27:21,332
Saya suka jalur halus.
459
00:27:21,389 --> 00:27:24,450
Ia melangsingkan badan.
Ia buat awak nampak kurus.
460
00:27:25,854 --> 00:27:28,038
Bukanlah awak gemuk atau apa-apa.
461
00:27:28,102 --> 00:27:32,159
Awak pakai sarung kaki awak
sangat tinggi. Ia comel.
462
00:27:33,226 --> 00:27:38,221
Ia hebat. Keseluruhan pakaian awak
atau baju seragam.
463
00:27:38,284 --> 00:27:40,799
Baju seragam,
itulah panggilannya, bukan?
464
00:27:40,876 --> 00:27:43,391
Baiklah, saya akan diam sekarang.
465
00:27:47,995 --> 00:27:51,803
Saya ada perlawanan,
jadi saya akan pergi.
466
00:27:51,873 --> 00:27:53,225
Tunggu.
467
00:27:54,920 --> 00:27:58,324
Seseorang meninggalkan bunga segar
pada ambang jendela saya pagi ini.
468
00:27:59,393 --> 00:28:00,900
Ia begitu manis.
469
00:28:13,980 --> 00:28:16,164
Saya akan pastikan
saya faham maksudnya.
470
00:28:24,279 --> 00:28:25,466
Semua yang awak lakukan...
471
00:28:25,534 --> 00:28:29,211
di padang dan di luar padang
mempengaruhi dompet awak.
472
00:28:30,283 --> 00:28:32,608
Ia memalukan untuk memukul
190 di atas padang...
473
00:28:32,669 --> 00:28:36,145
kerana awak memukul 700
dalam kilang gin.
474
00:28:36,971 --> 00:28:40,779
Ia memalukan untuk
melihat impian awak...
475
00:28:40,849 --> 00:28:45,630
dan akaun bank awak habis terbakar.
476
00:28:48,556 --> 00:28:50,916
Jika ada lagi sebarang masalah
daripada awak semua...
477
00:28:51,987 --> 00:28:54,087
dan pinggul kalian akan
memanaskan vinil keras...
478
00:28:54,147 --> 00:28:56,163
kerusi bas pulang untuk kepada ibu.
479
00:28:56,231 --> 00:28:58,461
Saya tak peduli siapa awak.
480
00:28:59,654 --> 00:29:01,386
Sekarang, keluar dari sini.
481
00:29:02,375 --> 00:29:03,976
Berikan saya C, C.
482
00:29:04,036 --> 00:29:06,219
Anda dapat CD anda.
483
00:29:06,286 --> 00:29:07,935
Berikan saya H, H.
484
00:29:07,996 --> 00:29:09,942
Anda dapat H anda.
485
00:29:10,000 --> 00:29:11,815
Hei Katie, awak apa?
486
00:29:11,874 --> 00:29:14,614
Biskut mil oat Chatham atau apa?
487
00:29:14,676 --> 00:29:18,496
Saya kepah.
Kepah Chatham.
488
00:29:19,558 --> 00:29:22,203
Clammy si Kepah?
Awak tak faham?
489
00:29:22,269 --> 00:29:25,827
Ya. Clammy si Kepah.
Jangan marah, okey?
490
00:29:25,887 --> 00:29:26,943
Apalah.
491
00:29:27,026 --> 00:29:28,118
- Hei, Auggie.
- Apa?
492
00:29:28,184 --> 00:29:30,200
Bukankah saya dapat kepah
daripada Dede Mulligan?
493
00:29:30,269 --> 00:29:31,491
Peter.
494
00:29:31,573 --> 00:29:35,250
Pete, awak dapat ketam
daripada Dede Mulligan. Ketam.
495
00:29:35,319 --> 00:29:37,419
- Betul.
- Ya.
496
00:29:39,442 --> 00:29:42,266
Pertarungan pembaling agak hebat
bila kita beralih ke giliran keenam.
497
00:29:42,327 --> 00:29:45,151
Kisah besar setakat ini
adalah Ryan Dunne...
498
00:29:45,210 --> 00:29:47,227
budak tempatan pertama
yang bermain di Liga Cape...
499
00:29:47,296 --> 00:29:48,601
dalam tempoh tujuh tahun.
500
00:29:48,665 --> 00:29:50,361
Dia berhenti dari Kolej Boston...
501
00:29:50,424 --> 00:29:52,855
kemudian disingkirkan daripada pasukan
di Universiti Negeri Framingham...
502
00:29:52,917 --> 00:29:55,480
kerana bergaduh dengan
rakan sepasukan.
503
00:29:57,837 --> 00:29:59,937
Jurulatih Schiffner memberitahu saya
sebelum perlawanan...
504
00:30:00,004 --> 00:30:03,409
dia nampak sesuatu yang istimewa
dalam pemain kidal muda ini.
505
00:30:03,720 --> 00:30:05,037
Ayuh, Ry, sekarang.
506
00:30:05,105 --> 00:30:06,161
Mari bermain tangkap bola
dengan saya.
507
00:30:06,229 --> 00:30:07,747
Cuma main tangkap bola.
508
00:30:07,808 --> 00:30:09,244
Mari mulakan, sekarang.
509
00:30:10,310 --> 00:30:12,589
Dunne berada dalam
keadaan sukar pertamanya di sini.
510
00:30:13,652 --> 00:30:16,301
Jadi apa yang awak mahu?
Nampak ini? Ambil ini.
511
00:30:25,432 --> 00:30:26,548
Itu pun pelarinya.
512
00:30:26,606 --> 00:30:27,958
Mengayun dan terlepas!
Peluang pemukul tamat.
513
00:30:28,024 --> 00:30:30,207
Baling pada tapak ketiga!
Dua pemain keluar!
514
00:30:31,690 --> 00:30:33,505
Ya, dua pemain keluar!
515
00:30:33,564 --> 00:30:37,004
Begitu sahaja,
Dunne terlepas daripada keadaan sukar.
516
00:30:37,538 --> 00:30:39,378
Ayuh, sekarang!
Bangun sekarang!
517
00:30:40,699 --> 00:30:44,140
Domo mulakan dulu untuk pasukan A's
dalam bahagian bawah keenam.
518
00:30:45,994 --> 00:30:49,007
Ada pukulan lurus untuk Dale Robin.
519
00:30:52,299 --> 00:30:54,565
Dua sekarang untuk Billy Brubaker...
520
00:30:54,629 --> 00:30:57,821
yang masih kelihatan
sedikit tak selesa di plat.
521
00:30:58,891 --> 00:31:00,978
Mengayun dan terlepas!
Pemukul terkeluar!
522
00:31:04,600 --> 00:31:06,996
Pukulan panjang ke
bahagian tengah kiri padang!
523
00:31:07,061 --> 00:31:11,284
Jauh ke belakang
dan bola itu sudah hilang.
524
00:31:11,361 --> 00:31:13,959
Lari habis tiga larian
untuk Miles Dalrymple...
525
00:31:14,018 --> 00:31:16,010
dan pasukan A's mendahului
dengan 3-1.
526
00:31:16,071 --> 00:31:19,298
Ayuh D, Rob!
Bagus, Miles! Big D!
527
00:31:22,246 --> 00:31:25,176
Ya, Miles, bagus!
Hebat!
528
00:31:28,582 --> 00:31:30,100
Leemer, kenapa dengan Knight?
529
00:31:30,164 --> 00:31:31,682
Kenapa dia selalu tidur?
530
00:31:32,249 --> 00:31:34,943
Dia penutup, Domo.
Dia perlukan rehat.
531
00:31:36,004 --> 00:31:37,535
Terutamanya apabila
Dunne membaling.
532
00:31:41,014 --> 00:31:42,188
Berapa awak dapat padanya?
533
00:31:42,269 --> 00:31:44,238
Dengan kumpulan pencari bakat
sedang melihat...
534
00:31:44,305 --> 00:31:47,449
Dunne tiba-tiba hilang kawalan di sini
pada giliran kesembilan.
535
00:31:48,557 --> 00:31:50,953
Membesar di sini dalam
bayang-bayang padang ini...
536
00:31:51,017 --> 00:31:54,161
Dunne tentunya mahu
membuat debutnya di sini berjaya.
537
00:31:54,226 --> 00:31:56,671
Tapi dia sangat sibuk sekarang.
538
00:32:04,704 --> 00:32:06,756
Dunne terlepas dengan satu,
di sana, percayalah.
539
00:32:06,821 --> 00:32:08,624
Ryan, ayuh.
Ayuh, belajarlah.
540
00:32:08,711 --> 00:32:10,264
Jauhkan diri dari tekanannya.
541
00:32:10,910 --> 00:32:12,559
Saya boleh lakukannya!
542
00:32:12,963 --> 00:32:14,434
Bagus, jadi dapatkannya!
543
00:32:26,471 --> 00:32:28,441
Dunne menolak isyaratnya sekali lagi.
544
00:32:29,730 --> 00:32:32,494
Awak mahukannya.
Awak akan dapatkannya. Ayuh!
545
00:32:39,489 --> 00:32:43,167
Briggs memukul dengan sangat baik
ke kanan dan ia hilang.
546
00:32:43,235 --> 00:32:45,465
Satu pukulan grand slam.
547
00:32:45,532 --> 00:32:47,264
Dengan satu ayunan pemukul...
548
00:32:47,325 --> 00:32:50,517
pasukan Braves mendahului 54,
di sini dalam pusingan kesembilan.
549
00:33:02,348 --> 00:33:03,570
Pasukan A's bergantung kepada
giliran memukul terakhir sekarang.
550
00:33:03,634 --> 00:33:05,497
Billy Brubaker mengambil alih...
551
00:33:05,557 --> 00:33:07,989
masih mencari pukulan pertamanya
pada musim panas ini.
552
00:33:09,810 --> 00:33:12,160
Mengayun dan terlepas!
Pemukul terkeluar!
553
00:33:27,831 --> 00:33:29,717
Kekalahan yang sukar
malam ini, bukan?
554
00:33:31,040 --> 00:33:35,690
Sembilan pusingan, enam pukulan,
lima larian, tiga ke tapak...
555
00:33:35,749 --> 00:33:42,689
lapan panggilan keluar
dan satu kesalahan besar.
556
00:33:45,003 --> 00:33:46,616
Ayah bercakap dengan
salah seorang pencari bakat.
557
00:33:46,681 --> 00:33:49,611
Lelaki yang pakai pita ambin.
558
00:33:50,681 --> 00:33:52,367
Dia daripada pasukan Phillies.
559
00:33:53,436 --> 00:33:55,999
Dia ingin tahu
tentang kerjaya kolej kamu.
560
00:33:56,065 --> 00:33:58,035
Ayah buat beberapa cerita.
561
00:33:58,101 --> 00:33:59,502
Baguslah, ayah.
562
00:34:00,644 --> 00:34:02,744
Ayah cuba membantu di sini.
563
00:34:02,826 --> 00:34:03,918
Perkara paling penting
dalam hidup kamu...
564
00:34:03,983 --> 00:34:05,419
kamu tak mahu ayah membantu?
565
00:34:05,482 --> 00:34:06,751
Kamu tak berminat, bukan?
566
00:34:06,818 --> 00:34:08,385
Saya perlu pergi ke suatu tempat!
567
00:34:08,448 --> 00:34:10,762
Mengejar gadis Jalan Shore...
568
00:34:10,827 --> 00:34:15,014
cuba tarik perhatian ayah dengan
berseronok bersama pemotong rumput?
569
00:34:34,222 --> 00:34:35,574
Hei?
570
00:34:36,307 --> 00:34:37,446
Apa semua ini?
571
00:34:37,514 --> 00:34:39,163
Saya mahu keluar dari sini.
572
00:34:41,945 --> 00:34:45,576
Awak boleh ubah keadaan ini.
573
00:34:46,145 --> 00:34:47,581
Ia musim panas yang panjang.
574
00:34:48,649 --> 00:34:50,144
Terkeluar di hadapan pencari bakat
sepanjang musim panas...
575
00:34:50,204 --> 00:34:52,043
bukanlah sesuatu yang saya harapkan.
576
00:34:52,110 --> 00:34:55,432
Lagipun saya sudah beritahu penjaga
saya yang saya sudah berhenti.
577
00:35:00,450 --> 00:35:02,063
Awak boleh tinggal dengan saya.
578
00:35:04,834 --> 00:35:06,400
Saya mahu pulang.
579
00:35:14,054 --> 00:35:17,862
Saya masih akan pergi
berjumpa Auggie di Oasis.
580
00:35:17,932 --> 00:35:20,079
Apa kata awak minum bir...
581
00:35:20,148 --> 00:35:22,663
dan semangkuk sup pekat dengan
saya sebelum kita berpisah?
582
00:35:23,726 --> 00:35:26,881
Bas terakhir hanya sampai
pada pukul dua. Macam mana?
583
00:35:26,942 --> 00:35:28,425
Tak ada masalah.
584
00:35:29,776 --> 00:35:35,839
Ini untuk, kembali ke Cali...
585
00:35:36,244 --> 00:35:37,716
California.
586
00:35:44,800 --> 00:35:47,019
Dengar, Auggie akan pastikan...
587
00:35:47,081 --> 00:35:49,074
awak sampai ke stesen bas
sebelum pukul dua.
588
00:35:50,136 --> 00:35:52,651
- Apa?
- Saya perlu pergi bertemu Tenley.
589
00:35:53,010 --> 00:35:55,988
- Oh, Tuhan!
- Ayuh.
590
00:35:56,057 --> 00:35:59,450
- Dibiarkan kerana seorang gadis.
- Tolonglah faham.
591
00:36:01,384 --> 00:36:03,294
Saya akan datang
melawat awak di S.C.
592
00:36:04,887 --> 00:36:06,453
Baiklah.
593
00:36:06,515 --> 00:36:08,212
- Terima kasih.
- Ya.
594
00:36:09,448 --> 00:36:11,880
Kerjakan mereka.
Pergi kerjakan mereka, okey?
595
00:36:11,941 --> 00:36:14,255
Ya. Semoga perjalanan awak selamat.
596
00:36:14,320 --> 00:36:15,922
Auggie, jaga dia.
597
00:36:15,982 --> 00:36:17,714
- Bru.
- Ya.
598
00:36:19,370 --> 00:36:21,019
Awak sudah berjumpa dengan Dede?
599
00:36:21,081 --> 00:36:23,430
- Saya tak rasa begitu.
- Dia adik saya, Dede.
600
00:36:23,491 --> 00:36:24,677
- Hei.
- Beruntung bertemu awak.
601
00:36:24,745 --> 00:36:26,394
- Ya.
- Siapa nama awak?
602
00:36:26,456 --> 00:36:28,106
- Selamat tinggal.
- Billy Brubaker.
603
00:36:28,169 --> 00:36:30,031
Helo, Billy Brubaker.
604
00:36:31,095 --> 00:36:32,898
Saya amat hargai awak semua
bawa saya ke stesen bas...
605
00:36:32,959 --> 00:36:34,656
pastikan saya bertolak
dengan selamat.
606
00:36:35,876 --> 00:36:37,407
Jangan risau, Bru.
607
00:36:37,472 --> 00:36:41,103
Saya akan pastikan awak
bertolak dengan betul.
608
00:36:44,396 --> 00:36:46,448
Awak asyik letak pinggul awak
pada muka saya.
609
00:36:46,514 --> 00:36:48,293
- Awak sukakannya?
- Ya.
610
00:36:48,355 --> 00:36:51,285
- Saya sentiasa sukakannya.
- Baiklah.
611
00:36:52,239 --> 00:36:53,295
Baiklah, kawan.
612
00:36:53,364 --> 00:36:56,721
Saya akan bawa awak melalui
jalan pintas ke stesen bas, okey?
613
00:36:56,785 --> 00:37:00,605
Jangan berpaling dan
ambil masa awak.
614
00:37:02,953 --> 00:37:04,685
Ibu saya seorang wanita yang hebat.
615
00:37:05,747 --> 00:37:08,595
Dia boleh berbual dengan awak
tanpa awak perlu berkata apa-apa.
616
00:37:09,659 --> 00:37:13,728
Ayah saya, dia akan pulang ke rumah
selepas bekerja sepanjang hari...
617
00:37:14,130 --> 00:37:15,435
dia akan minum bir.
618
00:37:15,498 --> 00:37:17,574
Ibu saya akan bercakap
dengan gembira...
619
00:37:17,958 --> 00:37:21,066
dan ayah saya akan tertidur
di meja makan.
620
00:37:28,565 --> 00:37:32,966
Saya hanya akan memandang dia,
merenung dia...
621
00:37:33,029 --> 00:37:34,844
dan saya nampak kegagalan.
622
00:37:36,697 --> 00:37:39,841
Seperti lepas perlawanan malam ini,
dia cuma tersenyum pada saya.
623
00:37:40,909 --> 00:37:45,144
Seperti mengalu-alukan
kepada kegagalan.
624
00:37:45,658 --> 00:37:47,805
- Dia mahu awak gagal?
- Dia sudah gagal.
625
00:37:47,874 --> 00:37:49,310
Abang saya sudah gagal.
626
00:37:50,375 --> 00:37:53,484
Lupakan mereka. Apa yang awak mahu?
627
00:37:57,421 --> 00:38:01,206
Saya mahu berjaya.
Saya mahu bermain profesional.
628
00:38:02,474 --> 00:38:04,159
Awak akan berjaya.
629
00:38:04,478 --> 00:38:07,657
Awak cuma perlu
benarkan diri awak berjaya.
630
00:38:11,240 --> 00:38:12,948
Awak mahukan ganjaran yang besan?
631
00:38:13,439 --> 00:38:15,883
Awak perlu ambil risiko yang besar.
632
00:38:43,272 --> 00:38:46,499
Jangan risau, Bru,
saya profesional yang berlesen.
633
00:38:49,806 --> 00:38:53,163
Awak dapat tengah malam
istimewa Dede Mulligan, ya!
634
00:38:56,911 --> 00:38:59,710
Awak masih marah
kerana kita ketinggalan bas?
635
00:39:03,118 --> 00:39:04,933
Saya tak tahu jika awak
memberi perhatian.
636
00:39:04,992 --> 00:39:07,685
Tapi Bru telah kembali...
637
00:39:08,380 --> 00:39:10,943
dan dia tak berpakaian!
638
00:39:11,003 --> 00:39:12,355
Ya, sayang.
639
00:39:14,882 --> 00:39:16,567
Awak akan mendapatnya!
640
00:39:32,355 --> 00:39:34,168
Dia hebat.
641
00:39:34,235 --> 00:39:37,426
Dia buat buah anggur hilang.
642
00:39:37,886 --> 00:39:39,772
Buah anggur apa?
643
00:39:39,841 --> 00:39:41,491
Jumpa lagi malam ini.
644
00:39:47,271 --> 00:39:52,206
Domo, selamat pagi.
Masa untuk bangun.
645
00:39:54,033 --> 00:39:56,596
Saya buat sesuatu yang istimewa
untuk awak.
646
00:39:58,318 --> 00:39:59,836
Pasukan A's, Dunne dibelasah teruk
oleh pasukan Braves
647
00:39:59,905 --> 00:40:03,476
Hei, bila permulaan kamu
yang seterusnya?
648
00:40:04,541 --> 00:40:05,752
Saya tak tahu.
649
00:40:09,713 --> 00:40:11,469
Memikirkan tentang membaling?
650
00:40:11,538 --> 00:40:13,448
Apa lagi yang saya akan fikirkan?
651
00:40:15,334 --> 00:40:17,149
Anak perempuan Rand Parrish.
652
00:40:20,255 --> 00:40:22,117
Ayah tak tahu
apa yang ayah cakapkan.
653
00:40:25,272 --> 00:40:27,858
Kamu akan mengalami
kegagalan besar.
654
00:40:28,433 --> 00:40:31,493
Ya, saya tahu.
Puteri Jalan Shore.
655
00:40:37,118 --> 00:40:39,550
- Kamu bangun lewat hari ini.
- Dia keluar lewat malam.
656
00:40:39,610 --> 00:40:40,832
Dengan Ryan Dunne.
657
00:40:40,913 --> 00:40:42,170
Siapa?
658
00:40:42,233 --> 00:40:43,764
Pembaling kidal yang sangat comel.
659
00:40:43,829 --> 00:40:46,178
Cuba lihat jika dia boleh
mengawal panas baran itu.
660
00:40:47,366 --> 00:40:48,979
Budak pemotong rumput itu?
661
00:40:49,240 --> 00:40:52,016
Sean Dunne seorang tukang kebun
landskap yang baik.
662
00:40:52,090 --> 00:40:54,569
Tapi anaknya agak kasar sedikit.
663
00:40:54,632 --> 00:40:56,815
- Kamu tak rasa begitu?
- Bertenang, Rand.
664
00:40:58,135 --> 00:40:59,951
Tiada apa-apa yang berlaku.
665
00:41:01,848 --> 00:41:03,664
- Apa?
- Charlie Hunt telefon.
666
00:41:03,722 --> 00:41:06,451
Dia dan isterinya merancang
perjalanan ke Cape.
667
00:41:07,553 --> 00:41:10,079
Saya sudah beritahu ayah yang Chris
dan saya berehat musim panas ini.
668
00:41:10,143 --> 00:41:12,860
Adakah ini bermakna ibu bapanya
tak boleh merancang untuk cuti?
669
00:41:14,069 --> 00:41:17,296
Tidak, tapi saya yakin
ayah yang jemput mereka ke Chatham.
670
00:41:18,364 --> 00:41:20,084
Memang betul, tapi jangan risau.
Mereka tak dapat datang.
671
00:41:20,147 --> 00:41:22,223
Chris bercakap di telefon
untuk bertanya khabar...
672
00:41:22,280 --> 00:41:24,297
dan kami bercakap selama seminit.
673
00:41:24,366 --> 00:41:26,631
Ayah ajak dia datang
untuk bermain golf.
674
00:41:27,698 --> 00:41:29,383
Dia akan berada di sini
pada 25 hari bulan.
675
00:41:32,659 --> 00:41:34,012
Tenley, jangan bertindak balas
keterlaluan.
676
00:41:34,076 --> 00:41:35,133
Ayah kamu dan Chris telah...
677
00:41:35,217 --> 00:41:37,222
Kami suka bermain golf!
Apa masalahnya?
678
00:41:37,303 --> 00:41:38,359
Bagus, ayah.
679
00:41:38,478 --> 00:41:41,123
Jadi ayah berkahwinlah dengan dia,
sebab saya tak bersedia.
680
00:42:01,315 --> 00:42:03,391
- Ayah?
- Apa?
681
00:42:04,453 --> 00:42:08,011
Ini Billy Brubaker,
penangkap bola jauh.
682
00:42:12,867 --> 00:42:14,220
Jadi...
683
00:42:15,882 --> 00:42:18,017
Awak jumpa
Dede Mulligan malam tadi?
684
00:42:18,455 --> 00:42:19,808
Ya.
685
00:42:20,002 --> 00:42:21,818
Saya suka Dede.
686
00:42:32,911 --> 00:42:34,608
Ambilnya, mari kita pergi.
687
00:42:34,670 --> 00:42:36,023
Domo?
688
00:42:38,874 --> 00:42:40,523
Mari ke sini, sayang.
689
00:42:41,416 --> 00:42:43,492
Saya ada sesuatu untuk awak.
690
00:42:46,060 --> 00:42:47,899
Saya akan tidur sekarang.
691
00:42:53,310 --> 00:42:54,959
Marjorie, saya sudah bersedia.
692
00:42:55,313 --> 00:42:57,365
Saya akan keluar segera, Miles.
693
00:42:57,432 --> 00:42:59,745
Bacakan saya puisi yang
awak tulis untuk saya lagi.
694
00:43:01,147 --> 00:43:02,583
Saya boleh lakukannya.
695
00:43:08,869 --> 00:43:11,479
"Dia besar dan dia menarik.
696
00:43:11,997 --> 00:43:16,588
Dia mengawal dan saya tidak.
697
00:43:21,142 --> 00:43:23,112
Saya tak percaya pandangan saya.
698
00:43:25,134 --> 00:43:27,660
Saya sangat suka
perutnya yang berbentuk."
699
00:43:50,884 --> 00:43:53,068
Tiada yang lebih baik
daripada berenang dalam hujan.
700
00:43:53,133 --> 00:43:54,534
Maafkan saya?
701
00:44:06,612 --> 00:44:07,669
Apa yang awak buat?
702
00:44:07,753 --> 00:44:09,438
Akhirnya dapat buat awak
mengejar saya!
703
00:44:09,497 --> 00:44:11,810
- Ibu bapa awak tak ada di rumah?
- Ada, jadi?
704
00:44:11,823 --> 00:44:14,053
Saya tak dibenarkan berenang
di dalam kolam renang sendiri?
705
00:44:18,699 --> 00:44:21,060
Awak takkan biarkan saya
berenang sendirian, bukan?
706
00:44:43,140 --> 00:44:46,462
- Berenang dalam hujan, bukan?
- Ya.
707
00:44:51,399 --> 00:44:53,345
Awak mahu mencium saya, bukan?
708
00:44:53,403 --> 00:44:54,755
Tidak.
709
00:44:55,823 --> 00:44:56,713
Sekarang saya sudah mengatakannya,
awak memikirkan tentangnya.
710
00:44:56,793 --> 00:44:59,012
Tak, saya fikir itulah
apa yang awak fikirkan.
711
00:44:59,073 --> 00:45:01,932
Tak, saya fikir saya boleh berenang
ke hujung dan kembali di bawah air.
712
00:45:02,006 --> 00:45:03,560
Lima dolar mengatakan
awak tak boleh.
713
00:45:03,619 --> 00:45:05,020
Setuju.
714
00:45:24,734 --> 00:45:26,087
Siapa di luar sana?
715
00:45:27,732 --> 00:45:30,508
Vivi, ambilkan saya lampu suluh!
716
00:45:31,203 --> 00:45:33,505
Tenley, cepat!
717
00:45:53,973 --> 00:45:55,729
Awak hutang saya lima dolar.
718
00:45:56,059 --> 00:45:57,862
Jangan bergerak dari tempat awak!
719
00:46:07,924 --> 00:46:11,032
Oh, Tuhan! Kereta, Vivi!
Telefon polis!
720
00:46:24,566 --> 00:46:27,211
Jika ayah saya tangkap kita,
dia akan bunuh kita!
721
00:46:27,611 --> 00:46:29,451
Tak, dia akan bunuh saya.
722
00:46:30,985 --> 00:46:32,670
Saya akan jumpa awak malam esok?
723
00:46:33,575 --> 00:46:34,927
- Ya, sudah tentu.
- Baiklah.
724
00:46:34,992 --> 00:46:37,127
Awak rasa ayah awak benar-benar
menghubungi polis?
725
00:46:37,192 --> 00:46:38,972
Ya, saya pasti dia buat begitu.
726
00:46:40,369 --> 00:46:42,255
Jadi awak rasa dia biarkan
saya digari...
727
00:46:42,324 --> 00:46:43,890
dan dicampak di belakang
kereta polis?
728
00:46:44,411 --> 00:46:46,807
Tak, dia akan pukul
dan seret awak dahulu.
729
00:46:48,792 --> 00:46:51,355
- Kalau begitu, saya perlu pergi.
- Baiklah.
730
00:46:55,474 --> 00:46:56,862
Selamat jalan.
731
00:47:00,637 --> 00:47:05,288
Billy Brubaker melangkah masuk dan
masih mencari pukulan pertamanya.
732
00:47:06,349 --> 00:47:07,749
Kadangkala anda perlu
sedikit cahaya matahari...
733
00:47:07,807 --> 00:47:09,717
untuk bantu memulakannya.
734
00:47:24,621 --> 00:47:25,973
Selamat!
735
00:47:28,547 --> 00:47:31,241
Billy Brubaker baru saja
mendapat pukulan pertamanya...
736
00:47:31,301 --> 00:47:33,140
- bagi musim Liga Cape.
- Berikan saya bola itu.
737
00:47:33,207 --> 00:47:36,944
Sekarang dia mengambil bola daripada
tangan Seaver sebagai kenangan.
738
00:47:39,431 --> 00:47:40,487
- Bagus.
- Hebat.
739
00:47:45,100 --> 00:47:47,959
Pasukan A's melawat
Yarmouth Dennis Red Sox hari ini...
740
00:47:48,017 --> 00:47:50,331
dan sebelum perlawanan,
Billy Brubaker memberitahu saya...
741
00:47:50,395 --> 00:47:53,302
gembira rasanya akhirnya
mempunyai purata larian pemukul.
742
00:47:55,253 --> 00:47:57,899
Purata Bru meningkat
seliap hari sekarang...
743
00:48:00,873 --> 00:48:03,554
naik sehingga 268.
744
00:48:09,400 --> 00:48:11,606
Ya!
745
00:48:13,669 --> 00:48:18,687
Pemain kidal tempatan, Ryan Dunne,
meneruskan cara Jekyll dan Hyde dia.
746
00:49:00,673 --> 00:49:01,729
Terlepas pukulan!
747
00:49:01,797 --> 00:49:04,976
Tiga! Awak terkeluar!
748
00:49:06,044 --> 00:49:07,491
Berikan saya bola itu.
749
00:49:48,296 --> 00:49:49,898
Oh, Tuhan!
750
00:49:51,474 --> 00:49:53,823
Bagus!
751
00:49:54,422 --> 00:49:55,691
Saya bangga dengan awak semua.
752
00:49:55,758 --> 00:49:57,455
Awak buat saya kelihatan bagus
di luar sana.
753
00:49:58,521 --> 00:50:01,451
Ryan, awak akan mulakan perlawanan
hari Sabtu menentang Hyannis.
754
00:50:01,525 --> 00:50:03,577
Awak tahu apa yang mereka
katakan tentang pemain kidal?
755
00:50:03,645 --> 00:50:05,615
Daya graviti bumi
memihak kepada kita.
756
00:50:05,697 --> 00:50:06,753
Ia menjadikan balingan kita menari.
757
00:50:06,821 --> 00:50:07,878
Adakah ia betul?
758
00:50:07,944 --> 00:50:10,210
Dunne akan mendapatkan mata besar.
759
00:50:11,578 --> 00:50:13,049
Budak pemotong rumput.
760
00:50:13,664 --> 00:50:15,289
Harap awak sudah bersedia.
761
00:50:15,358 --> 00:50:16,710
Untuk apa?
762
00:50:17,868 --> 00:50:19,220
Hyannis.
763
00:50:19,789 --> 00:50:21,439
Ia barisan terbaik dalam Liga ini.
764
00:50:21,501 --> 00:50:23,470
Ada dua orang pemain
memukul lebih daripada 400...
765
00:50:23,538 --> 00:50:26,278
kedua-dua mereka pemain
pusingan pertama, bonus padat.
766
00:50:26,340 --> 00:50:28,226
Ya, jadi?
767
00:50:29,297 --> 00:50:31,776
Jadi semua orang dalam barisan itu
boleh mengambil peluang awak.
768
00:50:31,845 --> 00:50:34,515
Semua pencari bakat juga
akan berada di sana.
769
00:50:34,601 --> 00:50:37,187
Saya akan fikir dua kali
sebelum mengajak kawan-kawan.
770
00:50:37,257 --> 00:50:38,657
Ia boleh memalukan.
771
00:50:38,722 --> 00:50:40,371
Ayuh, kawan.
772
00:50:44,180 --> 00:50:45,544
Inilah ia.
773
00:50:47,031 --> 00:50:50,662
Saya akan mulakan permainan
menentang Hyannis hari Sabtu ini.
774
00:50:50,731 --> 00:50:53,471
Mereka ada pemain pusingan pertama
yang membuat pukulan kuat.
775
00:50:53,533 --> 00:50:55,502
Saya perlu muncul
untuk pusingan ke berapa?
776
00:50:56,368 --> 00:50:57,720
Apa?
777
00:50:57,785 --> 00:51:00,098
Mungkin saya patut
datang awal, bukan?
778
00:51:02,575 --> 00:51:05,399
Hei!
779
00:51:06,461 --> 00:51:08,929
Apa maksud awak?
780
00:51:09,997 --> 00:51:12,108
Saya cuma cuba fikirkan pusingan
ke berapa awak akan musnah.
781
00:51:12,172 --> 00:51:13,904
Saya tak mahu berada
di sana untuk itu.
782
00:51:14,339 --> 00:51:16,154
Kenapa awak tak mahu menyokong
saya?
783
00:51:17,215 --> 00:51:18,199
Saya menyokong awak.
784
00:51:18,265 --> 00:51:20,614
Semua orang menyokong awak,
kecuali diri awak.
785
00:51:21,848 --> 00:51:23,948
Hanya kerana awak tiada
apa yang diperlukan tak bermaksud...
786
00:51:24,016 --> 00:51:25,713
Tak, saya tak memilikinya.
787
00:51:26,778 --> 00:51:28,795
Saya tak pernah memilikinya,
tapi awak ada.
788
00:51:28,854 --> 00:51:32,082
Awak ada banyak bakat dan penuh
dengan fikiran yang mengarut.
789
00:51:33,149 --> 00:51:35,428
Sejak ibu meninggal dunia,
awak fikir dunia berhutang pada awak.
790
00:51:35,486 --> 00:51:38,310
Mengarut!
Awak telah diberikan bakat ini.
791
00:51:39,413 --> 00:51:41,145
Awak cuma mensia-siakannya.
792
00:51:44,952 --> 00:51:46,732
Saya sudah bosan dengan
perkara mengarut ini.
793
00:51:59,468 --> 00:52:00,821
Hai.
794
00:52:01,016 --> 00:52:05,287
Hei, maafkan saya
kerana datang begitu lewat.
795
00:52:06,352 --> 00:52:09,247
Saya cuma perlu berjumpa awak.
796
00:52:09,391 --> 00:52:11,123
Saya sudah beritahu awak
saya tak boleh jumpa awak malam ini.
797
00:52:11,183 --> 00:52:12,429
Saya tahu.
798
00:52:12,488 --> 00:52:14,137
Cuma saya bergaduh
dengan abang saya...
799
00:52:14,199 --> 00:52:15,670
dan saya berasa sedikit pusing...
800
00:52:15,729 --> 00:52:17,260
Awak tahu...
801
00:52:17,326 --> 00:52:19,545
Hei.
Saya Chris Hunt.
802
00:52:19,622 --> 00:52:20,963
Tenley!
803
00:52:22,026 --> 00:52:23,818
- Saya...
- Ryan, anak tukang kebun.
804
00:52:23,876 --> 00:52:26,391
Apa yang awak buat di sini
pada masa ini?
805
00:52:26,581 --> 00:52:28,597
Hari sudah lewat,
ayah saya minta saya...
806
00:52:28,665 --> 00:52:30,527
Masuklah, mari minum bir.
807
00:52:30,588 --> 00:52:32,605
Awak sudah kenal dengan
anak saya, Tenley, bukan?
808
00:52:32,673 --> 00:52:33,860
Ya, tuan.
809
00:52:33,929 --> 00:52:35,317
Jadi...
810
00:52:39,433 --> 00:52:42,363
Jadi Ryan, awak mahu beritahu kami
sebab awak dalang.
811
00:52:45,886 --> 00:52:49,113
Ayah saya minta saya memeriksa
bunga liga bulan itu. Dia...
812
00:52:49,942 --> 00:52:50,998
Inilah ia.
813
00:52:51,067 --> 00:52:54,460
Dia bimbang yang
bunga itu tak berkembang.
814
00:52:54,520 --> 00:52:56,466
Jadi awak bekerja untuk Rand.
815
00:52:57,527 --> 00:53:00,719
Ryan dan ayahnya melakukan
kerja-kerja landskap yang bagus.
816
00:53:04,654 --> 00:53:06,434
Saya memotong rumput.
817
00:53:07,499 --> 00:53:11,141
Saya perlu pergi.
Terima kasih.
818
00:53:12,409 --> 00:53:14,022
Saya akan pergi hantar dia.
819
00:53:21,866 --> 00:53:23,966
Apa yang saya fikirkan?
Ini tak masuk akal!
820
00:53:24,050 --> 00:53:25,806
Saya akan membuat balingan
permainan terbesar dalam hidup saya.
821
00:53:25,874 --> 00:53:27,737
Saya tahu dan
awak akan lakukan dengan baik!
822
00:53:27,796 --> 00:53:28,852
Mengarut!
823
00:53:28,921 --> 00:53:29,977
Nama dia Christ Hunt...
824
00:53:31,048 --> 00:53:31,902
dan kami memutuskan untuk tak jumpa
satu sama lain musim panas ini.
825
00:53:31,967 --> 00:53:34,363
Ayah saya menjemput dia untuk
bermain golf tanpa bertanyakan saya!
826
00:53:34,429 --> 00:53:35,485
Betulkah?
827
00:53:35,553 --> 00:53:36,609
Jika dia tanya awak,
awak akan berkata...
828
00:53:36,677 --> 00:53:38,907
"Ryan mahu
bermain kroket atau tenis...
829
00:53:38,974 --> 00:53:41,323
atau mungkin minum martini
di atas kapal layar Club."
830
00:53:41,857 --> 00:53:44,123
Saya belum beritahu ibu bapa saya
tentang awak.
831
00:53:44,188 --> 00:53:46,204
Ya, dan awak tak beritahu saya
tentang Chris.
832
00:53:47,276 --> 00:53:49,921
Saya beritahu Chris
saya mahu berehat musim panas ini.
833
00:53:50,395 --> 00:53:52,257
Semua orang mendesak saya.
834
00:53:52,318 --> 00:53:55,437
Ayah saya mendesak saya
untuk pergi ke San Francisco.
835
00:53:56,499 --> 00:53:58,385
Saya cuma tak mahu buat apa-apa
pada musim panas ini.
836
00:54:02,712 --> 00:54:06,271
Saya adalah
tiada apa-apa yang awak pilih.
837
00:54:07,665 --> 00:54:09,741
- Ryan, dengar cakap saya.
- Tidak!
838
00:54:10,803 --> 00:54:12,784
Mari kita kembali kepada saya
sebagai pemotong rumput ayah awak.
839
00:54:12,847 --> 00:54:14,864
Semua orang lebih selesa begitu.
840
00:54:15,634 --> 00:54:17,413
Itu tak adil.
841
00:54:17,637 --> 00:54:19,369
Ryan, maafkan saya.
842
00:54:26,355 --> 00:54:27,790
Hei, Miles!
843
00:54:28,857 --> 00:54:30,115
Hei.
844
00:54:35,446 --> 00:54:37,392
Itu tak sihat.
845
00:54:37,451 --> 00:54:39,101
Boleh kita tak lakukannya lagi?
846
00:54:39,161 --> 00:54:41,131
Domo, awak tak rasa itu tak sihat?
847
00:54:41,198 --> 00:54:42,254
Saya tak tahu.
848
00:54:42,338 --> 00:54:44,818
Awak rasa semua seks tak sihat.
Tak mengapalah.
849
00:54:45,629 --> 00:54:47,599
Saya cuma mahu katakan...
850
00:54:47,666 --> 00:54:51,984
Miles, wanita ini terlalu besar
untuk awak bermain-main dengannya.
851
00:54:52,048 --> 00:54:53,531
Saya khuatir dalam
kehangatan perasaan...
852
00:54:53,597 --> 00:54:55,246
salah seorang daripada mereka
akan bergolek atas awak.
853
00:54:55,308 --> 00:54:56,957
Himpit awak sampai mati.
854
00:55:00,342 --> 00:55:02,038
Ryan, tunggu sekejap.
855
00:55:04,268 --> 00:55:05,953
Awak sudah tengok barisan pemain?
856
00:55:07,021 --> 00:55:09,371
Pemukul nombor empat dan
nombor lima adalah sangat popular.
857
00:55:09,450 --> 00:55:10,672
Ya.
858
00:55:10,737 --> 00:55:12,042
Ya, pemain nombor empat itu...
859
00:55:12,106 --> 00:55:13,588
buat serangan
pada balingan pertama...
860
00:55:13,653 --> 00:55:15,753
pemain nombor lima
menunggu balingan putus.
861
00:55:18,491 --> 00:55:21,505
Saya pernah menjadi pembaling
di negeri Florida selama tiga tahun.
862
00:55:23,119 --> 00:55:25,135
Saya minum secawan kopi
dengan Twins.
863
00:55:25,790 --> 00:55:27,392
Setengah cawan.
864
00:55:29,131 --> 00:55:31,077
Bila awak seorang pembaling...
865
00:55:32,138 --> 00:55:34,606
awak perlu berdoa agar
kehebatan awak akan muncul.
866
00:55:36,429 --> 00:55:39,692
Kemudian satu hari awak alami saat
bila semuanya tiba begitu saja.
867
00:55:39,770 --> 00:55:41,395
Semuanya mengena...
868
00:55:41,757 --> 00:55:47,749
arahan, kawalan, halaju,
awak merasa kebal.
869
00:55:48,681 --> 00:55:51,374
Awak akan menghabiskan banyak
malam di luar sana mencarinya.
870
00:55:52,438 --> 00:55:55,511
Tapi apabila awak telah menemuinya,
hanya sekali, ia adalah milik awak.
871
00:55:56,576 --> 00:55:59,601
Ia ada dalam diri awak dan
awak tahu awak memilikinya.
872
00:56:00,787 --> 00:56:03,670
Ia berikan awak kekuatan untuk pergi
di luar sana pada setiap malam.
873
00:56:04,394 --> 00:56:06,394
Dan berdepan mereka semua
yang tak berguna itu.
874
00:56:13,528 --> 00:56:15,010
Menahan nafas awak di dalam air...
875
00:56:15,076 --> 00:56:17,212
dan perlumbaan go-kart
takkan menjadi acara Olimpik.
876
00:56:17,275 --> 00:56:18,331
Kenapa tidak?
877
00:56:18,399 --> 00:56:20,795
- Apa khabar? Hei.
- Apa khabar?
878
00:56:20,858 --> 00:56:22,210
Pergi kerjakan mereka.
Awak sangat hebat.
879
00:56:22,292 --> 00:56:24,427
- Ryan bermain malam ini.
- Pergi kerjakan mereka, Ry.
880
00:56:24,915 --> 00:56:26,303
- Tunggu.
- Apa?
881
00:56:26,364 --> 00:56:28,441
Bagaimana jika saya
potong tangan kiri saya?
882
00:56:28,499 --> 00:56:31,299
Awak rasa mereka akan benarkan
saya bertanding dalam Olimpik Khas?
883
00:56:31,579 --> 00:56:33,726
Saya benar-benar mahu
memenangi pingat.
884
00:56:34,137 --> 00:56:38,064
Pete, saya mahu awak pergi
duduk di sebelah sampah di sana...
885
00:56:38,128 --> 00:56:39,944
dan fikirkan tentang apa yang
awak baru sahaja cakap, okey?
886
00:56:40,002 --> 00:56:42,316
Awak perlu pergi.
887
00:56:42,381 --> 00:56:43,781
Itu salah, Pete.
888
00:56:43,847 --> 00:56:45,413
Ia seekor ikan.
889
00:56:45,852 --> 00:56:48,462
Hei, budak ikan.
Pergi dari sini!
890
00:56:50,023 --> 00:56:52,158
Pergi! Pergi dari sini!
Soroklah!
891
00:56:52,236 --> 00:56:53,707
Kalahkannya, Red!
892
00:56:59,160 --> 00:57:01,959
Masih kosong-kosong semasa
Hyannis Mets datang untuk memukul...
893
00:57:02,028 --> 00:57:03,678
di bahagian atas pusingan keempat.
894
00:57:04,618 --> 00:57:08,095
Dick, apa pendapat awak
tentang budak ini, Dunne?
895
00:57:08,446 --> 00:57:10,653
Bola laju yang bagus,
teknik yang tak bagus.
896
00:57:10,711 --> 00:57:12,478
Ya, tapi ada sesuatu tentang dia.
897
00:57:12,538 --> 00:57:13,890
Sekarang dia membaling bola berat...
898
00:57:13,955 --> 00:57:16,399
dan bola berat takkan
jumpa banyak pemukul, bukan?
899
00:57:17,636 --> 00:57:20,566
- Jumpa awak esok.
- Ya.
900
00:57:22,882 --> 00:57:24,449
Pemukul pertama
sudah keluar sekarang.
901
00:57:24,512 --> 00:57:25,568
Ayuh, kalian.
902
00:57:25,636 --> 00:57:28,780
Mets ada satu di pusingan keempat,
dengan pelari di tapak pertama.
903
00:57:31,436 --> 00:57:32,528
Pukulan lurus.
904
00:57:32,609 --> 00:57:34,531
Tangkapan yang cantik oleh Robin!
905
00:57:34,596 --> 00:57:37,503
- Balingan kepada tapak pertama.
- Dua pemain terkeluar!
906
00:57:45,316 --> 00:57:46,883
Hebat!
907
00:57:47,827 --> 00:57:48,966
- Larian yang cantik.
- Bagus.
908
00:57:49,034 --> 00:57:50,516
- Terima kasih.
- Macam itulah.
909
00:57:51,786 --> 00:57:54,230
Tuah tak kekal lama,
budak pemotong rumput.
910
00:57:55,794 --> 00:57:58,771
Tak mengapa.
Terus tumpukan perhatian.
911
00:58:04,429 --> 00:58:07,359
Ryan Dunne mengalami sedikit
kesukaran dalam pusingan keenam ini.
912
00:58:07,426 --> 00:58:10,036
Saya tak rasa yang dia dan
penangkap bola Brubaker...
913
00:58:10,099 --> 00:58:13,243
bersependapat tentang
pilihan balingan.
914
00:58:18,814 --> 00:58:21,045
- Di luar kawasan.
- Betul-betul di luar bola empat.
915
00:58:21,112 --> 00:58:23,081
Ayuhlah, apa bendanya itu?
916
00:58:24,151 --> 00:58:27,046
Doyle berlari ke tapak pertama dan
itu akan memuatkan tapak mereka.
917
00:58:27,107 --> 00:58:29,421
Bangun, kawan,
awak merosakkan permainan.
918
00:58:29,486 --> 00:58:31,396
Awak cakap apa-apakah, budak?
919
00:58:31,783 --> 00:58:33,432
Tak, tuan, dia tak cakap apa-apa.
920
00:58:33,493 --> 00:58:34,560
Ayuh, RY-
921
00:58:34,621 --> 00:58:39,936
Ini adalah keadaan
bila Dunne tertewas pada masa lalu.
922
00:58:41,333 --> 00:58:44,108
Hanya cuba fikirkan pusingan
ke berapa awak akan musnah.
923
00:58:46,594 --> 00:58:48,908
Bola pantas memukul belakangnya.
924
00:58:50,800 --> 00:58:53,860
Satu kesalahan besar.
925
00:59:00,820 --> 00:59:04,842
Minta rehat!
926
00:59:17,406 --> 00:59:19,458
Adakah isteri dia tahu
dia merosakkan kita?
927
00:59:19,540 --> 00:59:20,892
Baiklah.
928
00:59:20,957 --> 00:59:23,555
Jangan hilang kawalan di sini, okey?
929
00:59:23,612 --> 00:59:25,523
- Salah saya.
- Apa?
930
00:59:26,586 --> 00:59:30,063
Saya tak rasa dia suka saya buang
angin pada mukanya sepanjang malam.
931
00:59:31,131 --> 00:59:33,148
Mula-mula ia tak disengajakan.
Kini saya cuba buat dia menangis.
932
00:59:33,207 --> 00:59:35,734
Saya baru sahaja
menjatuhkan bom di sana...
933
00:59:35,799 --> 00:59:38,777
dan saya agak pasti yang saya baru
sahaja buang air dalam seluar saya.
934
00:59:40,295 --> 00:59:42,905
Baiklah, usaha sedaya upaya.
935
00:59:46,063 --> 00:59:47,878
Sekarang, awak dan saya
bermain tangkap bola, okey?
936
00:59:47,937 --> 00:59:49,693
Main tangkap bola sahaja. Ayuh.
937
00:59:49,777 --> 00:59:52,078
Dunne cuba menenangkan
semula dirinya.
938
00:59:52,142 --> 00:59:54,835
Sudah satu larian
dan tapak masih penuh...
939
00:59:54,896 --> 00:59:57,126
dengan satu pemain keluar
pada pusingan keenam.
940
01:00:01,527 --> 01:00:03,544
Itulah balingan liar!
941
01:00:10,292 --> 01:00:14,528
Satu pelari mendapat mata
dan itulah Doyle dari tapak kedua.
942
01:00:15,598 --> 01:00:19,489
- Selamat! Dia selamat!
- Ayuh!
943
01:00:22,594 --> 01:00:25,501
Ada orang yang
mengganggu pusaran permainan.
944
01:00:25,560 --> 01:00:27,292
Awak ada lebih daripada itu.
945
01:00:27,351 --> 01:00:29,131
Percayalah cakap saya.
946
01:00:31,473 --> 01:00:33,205
Apa yang bermula
sebagai pertarungan pembaling...
947
01:00:33,281 --> 01:00:34,503
berubah tak terkawal...
948
01:00:34,568 --> 01:00:36,882
bila pasukan A's tewas
kepada Hyannis Mets...
949
01:00:36,946 --> 01:00:38,548
lapan kepada kosong.
950
01:00:40,286 --> 01:00:42,386
Itu pun dia.
Boleh awak tandatangan ini?
951
01:00:47,373 --> 01:00:48,809
Terima kasih.
952
01:00:53,744 --> 01:00:56,402
Ryan, ini Hugh Alexander.
953
01:00:56,465 --> 01:00:57,556
Dia pencari bakat
bagi pasukan Phillies.
954
01:00:57,638 --> 01:00:59,239
Awak ada bakat yang baik.
955
01:01:00,304 --> 01:01:01,822
Awak tumpukan perhatian sekarang.
956
01:01:02,216 --> 01:01:03,818
- Terima kasih.
- Ya.
957
01:01:05,183 --> 01:01:07,199
Mereka perlu lihat kamu membaling lagi.
Mereka berminat dengan kamu.
958
01:01:07,268 --> 01:01:08,704
Dia beritahu saya.
959
01:01:12,777 --> 01:01:14,747
Saya akan berada dalam bullpen
mulai sekarang...
960
01:01:15,815 --> 01:01:18,224
di sebelah Calvin Knight,
pemain penutup terbaik dalam Liga ini.
961
01:01:20,829 --> 01:01:23,225
Pengadil itu sengaja kenakan kamu.
962
01:01:23,288 --> 01:01:25,020
Kamu berhak mendapat
yang lebih baik.
963
01:01:30,820 --> 01:01:32,172
Terima kasih, ayah.
964
01:01:43,169 --> 01:01:44,604
Jadi...
965
01:01:45,670 --> 01:01:47,865
saya tak rasa saya akan muncul
untuk beberapa perlawanan terakhir.
966
01:01:50,420 --> 01:01:51,772
Apa?
967
01:01:54,020 --> 01:01:55,491
Ayuhlah...
968
01:01:55,551 --> 01:01:59,169
Semua beri perhatian pada pemain
Hyannis yang pukul balingan saya.
969
01:02:00,236 --> 01:02:02,870
Ya, dia akan terima gaji yang
lumayan pada musim bunga.
970
01:02:02,932 --> 01:02:05,246
Ya, saya akan mendapat gaji juga.
971
01:02:06,314 --> 01:02:08,959
Kira-kira 70 dolar untuk potong rumput
di Sekolah Rendah Chatham.
972
01:02:09,025 --> 01:02:12,429
Ayuh, Ry, saya rasa
awak pembaling yang baik.
973
01:02:12,496 --> 01:02:15,972
Pendapat awak tak berguna.
974
01:02:18,116 --> 01:02:19,469
Apa?
975
01:02:19,876 --> 01:02:22,190
Perkara yang penting adalah berjaya.
976
01:02:22,255 --> 01:02:24,520
Mendapat tawaran
dan menunaikan cek.
977
01:02:24,584 --> 01:02:26,316
Sekarang saya bertuah...
978
01:02:26,376 --> 01:02:29,900
jika pasukan biasa dalam Podunk beri
saya membaling latihan memukul...
979
01:02:29,959 --> 01:02:31,015
untuk beberapa musim seterusnya.
980
01:02:31,083 --> 01:02:32,140
Tidak, awak salah.
981
01:02:32,224 --> 01:02:33,850
Mengarut!
Itu sahaja yang penting.
982
01:02:33,918 --> 01:02:35,081
Bukan mengarut.
983
01:02:35,140 --> 01:02:36,197
Perkara yang penting adalah...
984
01:02:36,264 --> 01:02:38,281
sebahagian daripada kami
kata awak sudah berjaya.
985
01:02:38,350 --> 01:02:40,960
Sebahagian daripada kami
yang sentiasa ada di sini awak.
986
01:02:41,021 --> 01:02:43,157
Orang yang memandu ke Kolej Boston
untuk melihat awak membaling...
987
01:02:43,221 --> 01:02:44,622
dan pergi ke Framingham...
988
01:02:44,687 --> 01:02:46,550
dan duduk bersama awak semasa
upacara peringatan ibu awak...
989
01:02:46,609 --> 01:02:48,211
dan bersihkan awak
di belakang Oasis...
990
01:02:48,272 --> 01:02:50,419
bila awak tak dapat bangun.
991
01:02:50,488 --> 01:02:52,244
Orang yang biarkan awak
tinggal dengan saya...
992
01:02:52,313 --> 01:02:54,460
bila awak bergaduh
dengan ayah awak.
993
01:02:54,528 --> 01:02:56,307
Ya, kami penting, saya penting.
994
01:02:56,368 --> 01:02:58,717
Awak boleh pasti
pendapat saya adalah penting.
995
01:02:59,791 --> 01:03:01,594
Saya tak pernah terlepas satu pun
permainan, Ry.
996
01:03:02,332 --> 01:03:03,803
Satu pun tak!
997
01:03:03,880 --> 01:03:07,593
Saya sangat bangga kerana awak
telah lakukan apa yang awak lakukan.
998
01:03:07,659 --> 01:03:10,234
Bila awak berdiri di situ...
999
01:03:10,456 --> 01:03:12,259
saya cuma sedaya upaya
menahan diri daripada menangis...
1000
01:03:12,345 --> 01:03:13,971
memikirkan apa
yang telah kita lalui.
1001
01:03:14,056 --> 01:03:16,726
Saya dan dia,
ayah awak dan Mike serta...
1002
01:03:17,796 --> 01:03:19,658
Tiada seorang pun daripada kami
yang pernah terlepas permainan awak.
1003
01:03:22,431 --> 01:03:24,958
Ini bukan tentang gaji, Ry.
1004
01:03:27,237 --> 01:03:29,966
Ia tentang berasa bangga
dengan apa yang awak lakukan.
1005
01:03:31,067 --> 01:03:34,591
Sebab saya rasa begitu.
1006
01:03:34,944 --> 01:03:37,661
- Baiklah, Auggie.
- Tak, Pete.
1007
01:03:38,952 --> 01:03:43,543
Tak, jika Podunk jemput awak,
awak akan pergi.
1008
01:03:44,615 --> 01:03:48,222
Saya juga akan pergi dan
Pete akan ikut. Betul, Pete?
1009
01:03:48,288 --> 01:03:49,854
Ya, saya akan pergi.
1010
01:03:54,008 --> 01:03:55,360
Kepada Podunk?
1011
01:03:58,307 --> 01:03:59,659
Ayuh.
1012
01:03:59,969 --> 01:04:01,321
Kepada Podunk.
1013
01:04:03,639 --> 01:04:04,992
Mari ke sini.
1014
01:04:06,059 --> 01:04:08,089
Saya sayangkan awak.
Awak kawan baik saya.
1015
01:04:09,731 --> 01:04:11,214
Awak kawan baik saya.
1016
01:04:15,199 --> 01:04:17,169
- Saya sayangkan awak juga, Pete.
- Pete kawan baik kita juga.
1017
01:04:17,234 --> 01:04:18,765
Amboi!
1018
01:04:22,498 --> 01:04:24,230
Ayah mula menyukai gadis ini.
1019
01:04:28,461 --> 01:04:31,735
Gadis dengan rupa seperti itu
dan memotong rumput awak?
1020
01:04:31,800 --> 01:04:33,401
Apa lagi yang awak perlukan?
1021
01:04:33,462 --> 01:04:36,238
Saya rasa dia tentu
mahu bir sejuk.
1022
01:04:36,297 --> 01:04:37,947
Tapi itu cuma pendapat saya.
1023
01:04:38,807 --> 01:04:40,823
Keluar ke sana.
1024
01:04:45,486 --> 01:04:46,827
Hei!
1025
01:04:48,061 --> 01:04:49,627
Keluarga saya akan adakan
parti malam ini.
1026
01:04:49,691 --> 01:04:50,747
Apa?
1027
01:04:50,815 --> 01:04:56,047
Keluarga saya akan adakan parti
malam ini dan awak patut datang.
1028
01:04:56,109 --> 01:05:00,474
Ya. Saya dan ayah awak sangat rapat.
1029
01:05:02,331 --> 01:05:04,383
Saya beritahu dia tentang kita.
1030
01:05:04,449 --> 01:05:06,976
Dia yang mahu awak datang.
1031
01:05:08,212 --> 01:05:11,558
Saya juga sudah beritahu Chris.
Dia balik malam tadi.
1032
01:05:14,467 --> 01:05:17,077
Saya ditewaskan pasukan
Hyannis malam tadi.
1033
01:05:17,142 --> 01:05:21,876
Ya, Katie kata
awak dan pengadil itu...
1034
01:05:21,934 --> 01:05:23,737
- Ya, ia tak mengapa.
- Maafkan saya.
1035
01:05:24,810 --> 01:05:26,198
Saya dikeluarkan
dari giliran bermula.
1036
01:05:26,280 --> 01:05:30,053
Saya tetap akan buat balingan,
tapi ia sudah berakhir.
1037
01:05:30,111 --> 01:05:34,810
Beginilah, saya membuat kesilapan
tentang kita.
1038
01:05:34,867 --> 01:05:37,181
Saya patut beritahu awak
tentang Chris...
1039
01:05:38,249 --> 01:05:40,051
dan perang dengan ayah saya ini
sudah berterusan selama empat tahun.
1040
01:05:40,114 --> 01:05:42,558
Ia akhirnya hilang kawalan.
1041
01:05:44,122 --> 01:05:45,522
Lupakannya.
1042
01:05:45,587 --> 01:05:51,329
Tidak. Saya keliru dan
saya heret awak dalam masalah saya.
1043
01:05:54,681 --> 01:05:57,694
Awak saja yang benar-benar ambil berat
tentang kemahuan saya.
1044
01:06:04,814 --> 01:06:06,166
Terima kasih.
1045
01:06:09,605 --> 01:06:12,179
Musim panas hampir berakhir
dan satu perkara yang...
1046
01:06:12,244 --> 01:06:15,020
saya tak keliru adalah
saya mahu berjumpa awak.
1047
01:06:16,708 --> 01:06:18,416
Saya tak ada perlawanan malam ini.
1048
01:06:18,695 --> 01:06:20,096
Datang bila-bila masa
selepas pukul lima.
1049
01:06:20,161 --> 01:06:21,893
Pani itu sepanjang malam.
1050
01:06:24,381 --> 01:06:25,769
Saya akan cuba.
1051
01:06:36,892 --> 01:06:40,783
Jangan lupa untuk
lakukan kemasan, okey.
1052
01:06:41,927 --> 01:06:45,580
Saya akan pastikan untuk
potong rumput di batas bunga.
1053
01:06:45,643 --> 01:06:47,245
Jika saya boleh jumpa tempat
beri makan burung...
1054
01:06:47,321 --> 01:06:48,922
saya akan potong rumputnya juga.
1055
01:06:48,984 --> 01:06:51,701
Kelakarnya. Itu sangat kelakar.
1056
01:06:52,112 --> 01:06:53,464
Mari ke sini.
1057
01:06:55,910 --> 01:06:57,476
Awak nampak, bukan?
1058
01:06:57,539 --> 01:07:00,125
Ya, saya nampak segala-galanya.
1059
01:07:02,296 --> 01:07:04,432
Jika parti ini menjadi
sangat membosankan...
1060
01:07:04,495 --> 01:07:06,642
dan saya tahu sekarang yang ia
takkan membosankan...
1061
01:07:06,711 --> 01:07:08,846
pasukan kami
adakan pani di Oasis...
1062
01:07:08,930 --> 01:07:10,235
Tenley Parrish...
1063
01:07:10,298 --> 01:07:12,991
sudah bertahun-tahun
saya tak berjumpa awak.
1064
01:07:13,052 --> 01:07:14,938
- Lihatlah awak.
- Maafkan saya.
1065
01:07:15,005 --> 01:07:16,867
- Saya akan jumpa awak di bar.
- Baiklah.
1066
01:07:17,929 --> 01:07:21,168
Kali terakhir saya jumpa awak,
awak baru saja balik dari Eropah.
1067
01:07:24,226 --> 01:07:25,745
Berikan saya bir.
1068
01:07:26,474 --> 01:07:27,531
Hei, Ryan.
1069
01:07:27,599 --> 01:07:29,628
Hei, Katie.
1070
01:07:29,864 --> 01:07:32,214
Gembira melihat awak
tanpa pakaian maskot awak.
1071
01:07:32,276 --> 01:07:36,084
Pencarian maskot sudah berakhir.
Tiada sesiapa yang faham.
1072
01:07:36,152 --> 01:07:37,208
Saya berhenti.
1073
01:07:37,276 --> 01:07:38,415
Jangan berhenti.
1074
01:07:38,498 --> 01:07:41,891
Awak cuma perlu mencari
semangat sebenar Chatham.
1075
01:07:41,955 --> 01:07:43,757
Percayalah pada hati awak
tentang ini.
1076
01:07:43,827 --> 01:07:45,096
Helo, Ryan.
1077
01:07:45,163 --> 01:07:48,734
Saya gembira awak datang.
Awak nampak sangat segak malam ini.
1078
01:07:48,796 --> 01:07:50,267
Terima kasih, Puan Parrish.
1079
01:07:50,344 --> 01:07:51,946
Buatlah macam rumah sendiri.
1080
01:07:52,006 --> 01:07:54,106
Hei, Ryan.
Saya gembira awak dapat datang.
1081
01:07:54,173 --> 01:07:56,997
Apa khabar?
Mari berjalan dengan saya.
1082
01:07:57,056 --> 01:07:58,409
Ya, tuan.
1083
01:08:02,189 --> 01:08:04,373
Ryan, saya mahu
awak memahami sesuatu.
1084
01:08:04,437 --> 01:08:08,756
Saya tahu ini sukar,
tapi mari kita bersikap realistik.
1085
01:08:08,820 --> 01:08:11,999
Kita berdua tahu
perasaan yang awak ada ini...
1086
01:08:12,063 --> 01:08:13,925
akan berakhir menjelang Hari Buruh.
1087
01:08:13,986 --> 01:08:16,382
Jadi saya perlukan bantuan awak.
1088
01:08:17,864 --> 01:08:23,179
Saya mahu Tenley memberi tumpuan
kepada masa depan dia sendirian.
1089
01:08:25,456 --> 01:08:27,687
Saya sudah lama mengenali ayah awak.
1090
01:08:27,916 --> 01:08:29,399
Dia seorang lelaki yang baik.
1091
01:08:29,709 --> 01:08:31,595
Apa kaitannya ayah saya
dengan perkara ini?
1092
01:08:31,679 --> 01:08:33,981
Saya tak mahu melihat
sesiapa terluka.
1093
01:08:35,045 --> 01:08:36,991
Tapi awak sudah melampaui sempadan.
1094
01:08:37,055 --> 01:08:38,112
- Sempadan?
- Ya.
1095
01:08:38,181 --> 01:08:39,237
Sempadan apa?
1096
01:08:39,305 --> 01:08:41,570
Awak tahu sempadan di sini.
1097
01:08:41,635 --> 01:08:43,201
Ia seusia dengan
Chatham itu sendiri.
1098
01:08:43,264 --> 01:08:44,996
Apa yang awak cuba beritahu saya?
1099
01:08:45,984 --> 01:08:48,084
Bersama dengan beberapa
orang kawan-kawan saya...
1100
01:08:48,347 --> 01:08:49,403
saya perlu pertimbangkan...
1101
01:08:49,488 --> 01:08:52,205
dengan baik urusan kami
dengan ayah awak.
1102
01:08:53,527 --> 01:08:54,880
Apa?
1103
01:08:56,444 --> 01:08:58,757
Ryan, saya fikirkan
tentang awak di sini.
1104
01:08:58,824 --> 01:09:00,177
Ya.
1105
01:09:00,454 --> 01:09:02,210
Saya fikirkan tentang awak, Rand...
1106
01:09:02,279 --> 01:09:06,265
bila kata awak boleh ambil kerja
potong rumput ini dan buat sendiri!
1107
01:09:07,752 --> 01:09:12,237
Dia akan datang ke sini esok.
Saya jamin.
1108
01:09:18,847 --> 01:09:20,283
Saga akan kembali.
1109
01:09:24,387 --> 01:09:25,953
Awak hendak pergi ke mana?
1110
01:09:30,563 --> 01:09:34,300
Jumpa saya malam esok
di padang selepas perlawanan.
1111
01:09:57,592 --> 01:09:59,324
Rand Parrish cakap begitu?
1112
01:10:00,802 --> 01:10:03,625
Kadang-kadang ibu bapa
terlalu terlibat...
1113
01:10:04,688 --> 01:10:06,111
mereka mengatakan perkara
yang mereka tak maksudkan.
1114
01:10:07,181 --> 01:10:10,704
Lupakan saja.
Ayah mungkin betul tentang Tenley.
1115
01:10:14,031 --> 01:10:16,249
Ayah benar-benar mabuk
malam tempoh hari.
1116
01:10:18,610 --> 01:10:20,390
Mengatakan beberapa
perkara yang bodoh.
1117
01:10:22,993 --> 01:10:28,675
Gadis yang betul, keluarga,
kekal bersama kamu selama-lamanya.
1118
01:10:33,372 --> 01:10:34,724
Ayah.
1119
01:10:38,291 --> 01:10:39,348
Ibu kamu pernah mengatakan...
1120
01:10:39,432 --> 01:10:42,659
tarian hujan orang Asli Amerika
berhasil adalah kerana...
1121
01:10:42,723 --> 01:10:45,119
mereka tak berhenti menari
sehingga hujan turun.
1122
01:10:47,349 --> 01:10:49,876
Setiap kali hujan,
dia akan cakap begitu.
1123
01:10:53,102 --> 01:10:56,080
Ya, saya masih ingat.
1124
01:11:00,825 --> 01:11:02,178
Teruskannya.
1125
01:11:04,832 --> 01:11:07,929
Kamu budak yang baik,
pemain bola yang baik.
1126
01:11:08,996 --> 01:11:10,977
Besbol mungkin satu kerjaya
untuk kamu.
1127
01:11:21,969 --> 01:11:23,571
Saya takkan...
1128
01:11:24,806 --> 01:11:27,451
Ayuh, Dale.
Cepat, mari kita pergi.
1129
01:11:27,509 --> 01:11:29,502
- Di mana kita hendak pergi?
- Dapatkan pemandangan lebih baik.
1130
01:11:29,935 --> 01:11:33,078
Ayuh, Tenley.
Awak akan tinggal di Chatham?
1131
01:11:33,144 --> 01:11:34,532
Atau jika saya dapat percubaan
di suatu tempat...
1132
01:11:34,594 --> 01:11:36,291
awak akan ikut saya?
1133
01:11:37,527 --> 01:11:39,212
Awak akan pergi ke San Francisco.
1134
01:11:40,273 --> 01:11:43,333
Jika saya tak suka kerja itu,
mungkin saya akan sambung belajar.
1135
01:11:45,447 --> 01:11:47,417
Awak boleh sambung belajar
di mana-mana sahaja.
1136
01:11:51,751 --> 01:11:53,756
Satu, dua, empat.
1137
01:11:58,383 --> 01:11:59,724
Gadis-gadis.
1138
01:11:59,995 --> 01:12:01,644
- Baik, tuan.
- Tempat terbaik Chatham.
1139
01:12:01,706 --> 01:12:03,853
- Baiklah.
- Kebanggaan dan kesayangan kami.
1140
01:12:04,460 --> 01:12:06,322
Saya sangat berbesar hati.
1141
01:12:06,806 --> 01:12:08,158
Ayuh.
1142
01:12:08,387 --> 01:12:10,249
Terima kasih, puteraku.
1143
01:12:16,189 --> 01:12:17,542
Selamat malam.
1144
01:12:17,853 --> 01:12:20,037
Berhati-hati di atas sana,
awak berdua.
1145
01:12:26,193 --> 01:12:27,249
Tapi awak tak dengar cakap saya.
1146
01:12:27,319 --> 01:12:29,715
Ayah saya takkan bayar untuk sambung
belajar dalam bidang seni bina.
1147
01:12:29,779 --> 01:12:31,713
Jadi apa?
Awak boleh dapatkan pinjaman.
1148
01:12:31,783 --> 01:12:33,515
Tak, awak tak faham.
1149
01:12:33,574 --> 01:12:35,306
Apa yang perlu difahami,
menjadi tak berwang?
1150
01:12:35,367 --> 01:12:36,423
Saya faham.
1151
01:12:36,491 --> 01:12:38,271
- Bukan!
- Apa?
1152
01:12:38,333 --> 01:12:41,560
Melakukan sesuatu yang awak suka?
Saya faham.
1153
01:12:42,080 --> 01:12:45,781
Saya suka berdiri di situ dengan
bola besbol dalam tangan saya...
1154
01:12:45,843 --> 01:12:48,642
merenung lelaki yang memegang
kayu pemukul 60 kaki jauhnya...
1155
01:12:48,710 --> 01:12:50,241
mengetahui...
1156
01:12:50,308 --> 01:12:52,360
yang dia tak boleh menyentuh saya.
1157
01:12:54,301 --> 01:12:58,489
Ia satu-satunya tempat
di dunia yang saya merasa kuat.
1158
01:13:00,933 --> 01:13:04,718
Saya mungkin akan berakhir
sebagai pemotong rumput.
1159
01:13:06,620 --> 01:13:09,183
Kenapa awak begitu takut?
1160
01:13:09,242 --> 01:13:10,334
Takutkan apa?
1161
01:13:10,415 --> 01:13:12,100
Segala-galanya.
1162
01:13:12,696 --> 01:13:16,100
Kejayaan. Cinta.
1163
01:13:16,787 --> 01:13:18,519
Awak kata awak suka
berada di atas situ...
1164
01:13:18,580 --> 01:13:20,656
kenapa awak mahu berpuas hati
sebagai pemotong rumput?
1165
01:13:20,716 --> 01:13:22,768
Tunggu sebentar.
Siapa yang takut?
1166
01:13:22,834 --> 01:13:25,029
Okey, saya tak boleh
kawal kerjaya saya. Awak boleh.
1167
01:13:25,098 --> 01:13:26,569
Jika awak begitu
menyukai seni bina...
1168
01:13:26,628 --> 01:13:29,582
kenapa awak sanggup menerima
kehidupan yang ayah awak sediakan?
1169
01:13:31,223 --> 01:13:32,955
Awak mahu saya buat apa?
1170
01:13:37,936 --> 01:13:41,957
Naik kapal terbang itu.
Pergi ke San Francisco.
1171
01:13:42,024 --> 01:13:43,293
- Apa?
- Ini takkan...
1172
01:13:43,360 --> 01:13:44,629
Ayuh, kalian, ayuh pergi!
Ada kebakaran!
1173
01:13:44,696 --> 01:13:46,583
- Tak guna!
- Keluar dari sini!
1174
01:13:46,700 --> 01:13:49,215
- Kenapa awak kunci pintu ini!
- Vee, turun!
1175
01:13:52,875 --> 01:13:54,263
Keluarkan saya dari sini.
1176
01:13:55,329 --> 01:13:56,693
Van Leemer dan Lauren
masih terkunci di tingkat atas.
1177
01:13:56,753 --> 01:13:58,485
Baiklah, saya akan dapatkan mereka.
Keluar dari sini.
1178
01:14:01,788 --> 01:14:03,722
Cepat!
Buka pintu ini!
1179
01:14:03,791 --> 01:14:05,226
Cepat!
1180
01:14:06,293 --> 01:14:07,895
Cepat!
Keluar dari sini!
1181
01:14:21,411 --> 01:14:23,511
- Awak tak apa-apa?
- Ya, saya tak apa-apa.
1182
01:14:23,577 --> 01:14:25,677
Lauren, mari ke sini.
Awak tak apa-apa?
1183
01:14:26,119 --> 01:14:27,471
Oh, Tuhan!
1184
01:14:34,005 --> 01:14:37,102
Tempat pemberita
pasukan A's terbakar
1185
01:14:37,165 --> 01:14:40,119
"Tenley Parrish, anak perempuan
Rand dan Victoria Parrish...
1186
01:14:40,180 --> 01:14:42,399
dan pembaling pasukan A's,
Ryan Dunne...
1187
01:14:42,461 --> 01:14:44,277
melihat ahli bomba
memadamkan kebakaran...
1188
01:14:45,339 --> 01:14:48,115
yang menyelubungi tempat baru
pemberita Padang Veteran malam tadi."
1189
01:14:48,180 --> 01:14:49,449
Terima kasih.
1190
01:14:49,515 --> 01:14:53,952
Tahniah, perbuatan memalukan kamu
kepada keluarga ini sudah lengkap.
1191
01:14:55,014 --> 01:14:56,034
Kami tak ada sebarang kaitan
dengan memulakan kebakaran itu.
1192
01:14:56,113 --> 01:15:00,124
Kamu berada di sana!
Ia sebahagian daripada situasi ini!
1193
01:15:00,186 --> 01:15:03,627
Budak ini! Dia akan berakhir
di sini memotong rumput...
1194
01:15:03,689 --> 01:15:06,215
dengan ayahnya, dijamin.
1195
01:15:06,281 --> 01:15:09,021
Siapakah ayah untuk menilai apa
yang dia lakukan dengan hidupnya?
1196
01:15:09,083 --> 01:15:11,847
Ryan akan melakukan apa sahaja
untuk berjaya dalam besbol.
1197
01:15:11,915 --> 01:15:14,928
Baiklah, pergilah bersama dengannya.
1198
01:15:18,871 --> 01:15:21,397
Dia tak mahu saya pergi bersamanya.
1199
01:15:23,628 --> 01:15:27,449
Saya akan pergi ke San Francisco
untuk kerja dengan Pak Cik Richard.
1200
01:15:29,088 --> 01:15:30,868
Bukankah ayah gembira?
1201
01:15:31,930 --> 01:15:33,378
Ayah menang, okey?
1202
01:15:39,107 --> 01:15:41,291
Kenapa berhenti dengan
tempat pemberita?
1203
01:15:42,359 --> 01:15:44,957
Awak mahu mulakan kebakaran,
kenapa awak tak bakar Jalan Utama?
1204
01:15:47,481 --> 01:15:49,842
Pesuruhjaya Liga mahu
membatalkan perlawanan ini.
1205
01:15:49,909 --> 01:15:53,587
Saya terpaksa yakinkan beliau bahawa
untuk menghukum seluruh pasukan...
1206
01:15:53,655 --> 01:15:57,523
sebab kebodohan beberapa orang bodoh
adalah tak adil.
1207
01:15:58,585 --> 01:16:02,097
Tapi Robin dan Van Leemer,
mereka sudah tak wujud.
1208
01:16:02,421 --> 01:16:04,153
Tak wujud!
1209
01:16:04,295 --> 01:16:06,822
Saya sudah hantar mereka
ke dalam bas pagi ini.
1210
01:16:06,885 --> 01:16:09,234
Itu bermaksud
kita menamatkan musim telap ini...
1211
01:16:09,297 --> 01:16:10,353
dan kita pergi
ke pertandingan itu...
1212
01:16:10,421 --> 01:16:14,229
tanpa pembaling nombor satu kita
dan pemadang dekat permulaan kita.
1213
01:16:15,301 --> 01:16:17,662
Pandang saya bila
saya bercakap dengan awak, tak guna!
1214
01:16:21,777 --> 01:16:25,254
Esok pada pukul empat.
Dunne.
1215
01:16:27,072 --> 01:16:29,172
Tangan awak yang paling segar.
1216
01:16:30,070 --> 01:16:31,932
Awak mulakan permainan esok.
1217
01:16:32,237 --> 01:16:33,969
Sekarang pergi dari pandangan saya,
awak semua.
1218
01:16:34,030 --> 01:16:36,474
Saya sudah bosan
melihat awak semua. Bergerak!
1219
01:16:55,605 --> 01:16:58,298
Sean, saya sudah minta awak untuk
tak meletak kereta di jalan masuk.
1220
01:16:58,359 --> 01:17:00,624
Saya cuma datang untuk
berikan awak bil terakhir.
1221
01:17:00,981 --> 01:17:02,464
Bil terakhir?
1222
01:17:03,531 --> 01:17:04,872
Bagaimana dengan musim luruh?
Kita ada banyak daun...
1223
01:17:04,941 --> 01:17:07,041
Pekerja John Kroft lakukan
kerja yang baik.
1224
01:17:07,108 --> 01:17:08,164
Saya akan hubungi dia.
1225
01:17:08,232 --> 01:17:11,934
Tunggu dulu, Sean.
Apa yang awak buat?
1226
01:17:16,672 --> 01:17:18,641
Anak saya beritahu saya
apa yang awak cakap.
1227
01:17:20,255 --> 01:17:24,361
Harga diri bukan eksklusif kepada
orang di Jalan Shore, Encik Parish.
1228
01:17:24,752 --> 01:17:26,104
Semoga ceria.
1229
01:17:33,468 --> 01:17:34,820
Tak guna.
1230
01:17:38,227 --> 01:17:39,662
Masuklah.
1231
01:17:52,155 --> 01:17:54,338
Ayuh. jangan segan.
1232
01:17:55,104 --> 01:17:56,753
Ayuh.
1233
01:18:04,961 --> 01:18:06,349
Mari kita berbual.
1234
01:18:08,285 --> 01:18:14,263
Besbol adalah permainan penuh
dengan legenda dan tradisi.
1235
01:18:16,138 --> 01:18:19,282
Saya hanya satu lagi
legenda besbol, Domo.
1236
01:18:25,097 --> 01:18:27,945
Saya tahu awak sudah mendengar
beberapa cerita tentang saya.
1237
01:18:28,014 --> 01:18:29,876
Sebahagian daripadanya adalah benar.
1238
01:18:34,107 --> 01:18:36,539
Awak boleh beritahu
cerita awak sendiri, Domo.
1239
01:18:36,779 --> 01:18:39,839
Tapi saya boleh bantu awak
dengan kerjaya besbol awak.
1240
01:18:42,366 --> 01:18:45,214
Saya sangat baik dengan pemain bola.
1241
01:18:47,580 --> 01:18:48,968
Betul?
1242
01:18:52,371 --> 01:18:54,518
Awak nampak bakul
di hujung katil itu?
1243
01:18:56,916 --> 01:18:58,269
Ya.
1244
01:18:58,758 --> 01:19:00,644
Hulurkan saya timun itu.
1245
01:19:05,177 --> 01:19:11,987
Domo!
1246
01:19:15,099 --> 01:19:17,674
- Ia telah hilang.
- Apa? Segala-galanya?
1247
01:19:17,737 --> 01:19:19,659
Tak mungkin. Seluruh timun itu?
1248
01:19:19,741 --> 01:19:23,218
Saya sumpah, ia seperti perkara
Guinness Book of Records.
1249
01:19:23,785 --> 01:19:25,470
Saya gembira untuk awak, budak.
1250
01:19:27,613 --> 01:19:29,143
Bru, apa yang tak kena?
1251
01:19:30,212 --> 01:19:31,766
Saya berada di sana
untuk makan tengah hari hari ini.
1252
01:19:31,833 --> 01:19:34,763
Dia buatkan saya salad timun.
1253
01:19:43,222 --> 01:19:46,152
Hei.
1254
01:19:49,477 --> 01:19:53,499
Saya akan mulakan permainan esok.
1255
01:19:53,568 --> 01:19:58,669
Ya, saya sudah dengar.
Falmouth, bukan? Semoga berjaya.
1256
01:20:01,356 --> 01:20:02,792
Awak tahu, setiap pencari bakat
di dalam liga akan berada di sana...
1257
01:20:02,871 --> 01:20:05,516
menjangkakan untuk melihat
Van Leemer menentang Huber.
1258
01:20:06,577 --> 01:20:11,013
Saya tahu. Awak akan membaling
permainan yang hebat dan ditemui.
1259
01:20:16,590 --> 01:20:18,239
Saya takut, Mike.
1260
01:20:22,048 --> 01:20:23,401
Inilah ia.
1261
01:20:25,339 --> 01:20:28,697
Awak takkan apa-apa, Ry,
cuma tunjukkan kelebihan awak.
1262
01:20:31,301 --> 01:20:32,784
Apa kelebihan saya?
1263
01:20:38,063 --> 01:20:39,713
Awak benar-benar bertanya saya?
1264
01:20:43,196 --> 01:20:44,881
Awak benar-benar bertanya saya.
1265
01:20:46,081 --> 01:20:47,517
Ayuh, Mike.
1266
01:20:50,365 --> 01:20:51,884
Baiklah, duduk.
1267
01:20:59,457 --> 01:21:00,857
Baling pada sasaran.
1268
01:21:00,923 --> 01:21:02,061
Jangan cuba baling bola pantas...
1269
01:21:02,129 --> 01:21:03,779
pada semua pemain
yang masuk dalam kotak.
1270
01:21:03,839 --> 01:21:05,809
Tapi saya boleh buat balingan
melebihi 90.
1271
01:21:05,892 --> 01:21:09,238
Semua orang dalam sistem liga kecil
boleh membaling 90 lebih.
1272
01:21:09,313 --> 01:21:10,405
Jadi apa?
1273
01:21:10,470 --> 01:21:13,163
Bilakah kali terakhir Greg Maddux
melemparkan 95?
1274
01:21:13,811 --> 01:21:15,591
Tapi saya mahu menakutkan.
1275
01:21:15,652 --> 01:21:19,543
Ayuh, bukankah awak
lebih suka menjadi kaya?
1276
01:21:23,032 --> 01:21:24,089
Awak begitu degil.
1277
01:21:24,156 --> 01:21:26,790
Awak sama seperti ibu,
keras kepala.
1278
01:21:26,860 --> 01:21:28,106
Hantar bola pantas awak...
1279
01:21:28,164 --> 01:21:29,338
baling bola lengkung
untuk keluarkan pemain.
1280
01:21:29,402 --> 01:21:31,052
Awak berbahaya, Ryan.
1281
01:21:31,112 --> 01:21:33,853
Awak sebaik mana-mana
pemain di luar sana.
1282
01:21:35,122 --> 01:21:36,474
Ayuhlah.
1283
01:21:38,753 --> 01:21:40,403
Percaya pada diri awak sendiri.
1284
01:21:46,720 --> 01:21:49,069
Ibu memang agak degil.
1285
01:21:49,296 --> 01:21:50,696
Ya.
1286
01:21:52,424 --> 01:21:55,319
Ibu buat saya bawa dia ke permainan
awak membaling menentang U-Mass.
1287
01:21:56,773 --> 01:21:58,613
Dia sangat sakit.
1288
01:22:00,437 --> 01:22:02,668
Ya, ibu tak pernah ketinggalan
sebarang perlawanan ketika itu.
1289
01:22:06,987 --> 01:22:08,743
Ibu tak pernah terlepas
walaupun satu perlawanan.
1290
01:22:13,749 --> 01:22:17,379
Ayuh, saya belanja awak bir.
1291
01:22:17,708 --> 01:22:19,060
Ya.
1292
01:22:19,418 --> 01:22:20,474
Dia gemuk...
1293
01:22:20,542 --> 01:22:23,187
jika dia pakai kasut tumit tinggi,
dia akan jumpa minyak.
1294
01:22:24,501 --> 01:22:25,557
Baiklah.
1295
01:22:25,625 --> 01:22:28,235
Apa yang gadis gemuk cakap
kepada gadis gemuk yang lain?
1296
01:22:28,298 --> 01:22:30,742
- Apa?
- Siapa peduli, mereka gemuk.
1297
01:22:33,803 --> 01:22:35,488
Tak, kawan. Gadis gemuk hebat.
1298
01:22:35,547 --> 01:22:37,278
Mereka seperti basikal berenjin,
seronok ditunggang...
1299
01:22:37,355 --> 01:22:39,538
cuma jangan biarkan kawan awak
nampak awak melakukannya.
1300
01:22:39,603 --> 01:22:41,335
Saya bergurau sahaja.
1301
01:22:41,395 --> 01:22:42,451
Cukup.
1302
01:22:42,519 --> 01:22:44,536
Awak tahu? Saya ada sesuatu
saya mahu katakan.
1303
01:22:44,605 --> 01:22:45,661
- Hei!
- Apa?
1304
01:22:45,728 --> 01:22:47,080
Dengar.
1305
01:22:47,976 --> 01:22:49,328
Maafkan saya.
1306
01:22:49,523 --> 01:22:51,670
Boleh saya dapatkan perhatian
semua orang sebentar?
1307
01:22:51,739 --> 01:22:54,088
Ada sesuatu yang saya perlu katakan
kepada semua orang.
1308
01:22:55,650 --> 01:22:57,263
Nama saya Miles Dalrymple...
1309
01:22:58,534 --> 01:23:01,512
dan saya sudah bosan
hidup dalam pembohongan.
1310
01:23:02,835 --> 01:23:07,936
Saya mahu semua orang tahu
yang saya suka gadis besar.
1311
01:23:07,999 --> 01:23:09,055
Ya.
1312
01:23:09,124 --> 01:23:15,020
Malahan, yang besar,
menggiurkan, montok...
1313
01:23:15,086 --> 01:23:18,230
tulang yang besar,
pinggul yang besar...
1314
01:23:18,296 --> 01:23:21,700
itulah yang membuatkan saya teruja.
1315
01:23:21,767 --> 01:23:24,330
Saya suka wanita gemuk
dan mereka sukakan saya.
1316
01:23:24,390 --> 01:23:26,170
Ada sesiapa mempunyai
masalah dengan itu?
1317
01:23:26,231 --> 01:23:28,414
- Ada sesiapa?
- Tidak!
1318
01:23:32,781 --> 01:23:35,082
Gadis besar memerlukan
kasih sayang juga.
1319
01:23:39,283 --> 01:23:41,763
- Hai.
- Hei.
1320
01:23:43,242 --> 01:23:45,936
- Sama seperti masa dahulu.
- Ya.
1321
01:23:46,501 --> 01:23:48,363
Tak nampak awak di dalam.
1322
01:23:48,669 --> 01:23:51,386
Saya berada di rumah, berkemas.
1323
01:23:54,713 --> 01:23:56,979
Saya akan pergi
ke San Francisco esok.
1324
01:24:11,022 --> 01:24:12,588
Awak mahu duduk?
1325
01:24:12,863 --> 01:24:14,215
Ya.
1326
01:24:22,656 --> 01:24:24,269
Saya akan membaling esok.
1327
01:24:28,423 --> 01:24:30,938
Saya bergaduh besar
dengan ayah saya.
1328
01:24:30,998 --> 01:24:32,909
Saya tak boleh tinggal
di sini dengannya.
1329
01:24:35,267 --> 01:24:36,703
Tentang apa?
1330
01:24:42,550 --> 01:24:43,902
Awak.
1331
01:24:53,939 --> 01:24:55,505
Bila awak akan pergi?
1332
01:24:56,986 --> 01:24:58,599
Malam esok.
1333
01:25:05,834 --> 01:25:07,519
- Baguslah.
- Awak lebih baik.
1334
01:25:15,349 --> 01:25:19,038
Bermain dengan baik malam esok.
1335
01:25:29,149 --> 01:25:31,545
Saya akan rindukan awak.
1336
01:25:58,885 --> 01:26:00,238
Teman-teman!
1337
01:26:00,302 --> 01:26:03,363
Sayalah semangat sebenar Chatham...
1338
01:26:03,432 --> 01:26:06,540
seorang nelayan mabuk
bernama Barnacle Barb.
1339
01:26:06,609 --> 01:26:08,495
Saya suka minum!
1340
01:26:09,606 --> 01:26:11,706
Saya suka berlawan!
1341
01:26:12,066 --> 01:26:16,503
Saya suka jatuh ke dalam
kolam muntah saya sendiri!
1342
01:26:19,285 --> 01:26:22,642
Malam ini Chatham A's menentang
Falmouth Commodores...
1343
01:26:22,706 --> 01:26:24,758
dan perubahan pembaling
pada saat-saat terakhir...
1344
01:26:24,824 --> 01:26:27,694
pasukan A's menghantar Dunne
sebagai pembaling.
1345
01:26:27,756 --> 01:26:29,144
Ryan!
1346
01:26:33,963 --> 01:26:35,079
Kerjakan mereka, si hebat!
1347
01:26:35,137 --> 01:26:37,854
Saya sangat bangga kerana
awak lakukan apa yang awak lakukan.
1348
01:26:38,216 --> 01:26:40,209
Dunne menggantikan
Eric Van Leemer...
1349
01:26:40,269 --> 01:26:44,113
yang terbukti lebih daripada
penyembur api yang kita bayangkan.
1350
01:26:44,180 --> 01:26:46,363
Ia satu peluang yang baik
untuk pemain kidal muda ini...
1351
01:26:46,443 --> 01:26:49,409
selepas dibuang ke bullpen
oleh Jurulatih Schiffner.
1352
01:26:50,476 --> 01:26:53,371
Awak ada bakat yang baik.
Awak tumpukan perhatian sekarang.
1353
01:27:02,574 --> 01:27:04,377
Terlepas tiga pukulan.
1354
01:27:04,447 --> 01:27:06,309
R
1355
01:27:07,372 --> 01:27:08,475
Kemudian pada satu hari,
awak ada saat ini...
1356
01:27:08,535 --> 01:27:11,727
bila semuanya tiba begitu saja.
Semuanya sesuai.
1357
01:27:14,044 --> 01:27:15,230
Dia membalingnya keluar.
1358
01:27:15,298 --> 01:27:16,816
Dua enam.
1359
01:27:20,837 --> 01:27:22,984
Berikannya bola lencong yang baik.
1360
01:27:26,181 --> 01:27:28,791
Perlu tahu pusingan ke berapa
awak akan musnah.
1361
01:27:29,097 --> 01:27:32,217
Sudah tentu,
persoalan dengan Dunne sentiasa...
1362
01:27:32,276 --> 01:27:35,183
Bolehkah dia kekal tenang
untuk keseluruhan permainan bola?
1363
01:27:35,697 --> 01:27:37,002
Terlepas pukulan.
1364
01:27:37,065 --> 01:27:39,295
Itu empat K untuk Dunne.
1365
01:27:44,821 --> 01:27:47,052
Awak berbahaya, Ryan.
Memang betul.
1366
01:27:47,119 --> 01:27:49,515
Awak sebaik mana-mana
pemain lain di luar sana.
1367
01:27:51,370 --> 01:27:54,561
Satu kesilapan besar.
1368
01:27:59,679 --> 01:28:01,494
Mengayun dan terlepas.
Dia berjaya keluarkannya.
1369
01:28:01,553 --> 01:28:03,439
Itu lima pukulan
terlepas untuk Dunne.
1370
01:28:03,507 --> 01:28:04,859
Pada pertengahan pusingan ketiga...
1371
01:28:04,924 --> 01:28:07,748
Falmouth masih mencari
pukulan pertamanya.
1372
01:28:09,519 --> 01:28:11,275
Ibu, saya mahu singgah di stadium.
1373
01:28:11,360 --> 01:28:13,247
Kita benar-benar
tak ada masa, Tenley.
1374
01:28:13,316 --> 01:28:15,048
Sekejap sahaja, okey?
1375
01:28:17,437 --> 01:28:19,513
Kosong mata di papan markah
sehingga pusingan ketujuh.
1376
01:28:19,572 --> 01:28:22,550
Tapi cerita sebenar
adalah Ryan Dunne.
1377
01:28:22,619 --> 01:28:24,719
Awak mungkin mahu berjaga untuk ini.
1378
01:28:24,784 --> 01:28:27,050
Ryan tak dapat sebarang mata.
1379
01:28:28,874 --> 01:28:31,057
Dua keluar di sini
di bahagian atas pusingan kelapan.
1380
01:28:33,828 --> 01:28:36,486
Ada bola lambung di
bahagian kanan padang, nampaknya...
1381
01:28:36,548 --> 01:28:40,736
Tidak! Domo buat tangkapan sarkas.
Tangkapan yang hebat!
1382
01:28:43,506 --> 01:28:46,246
Ya! Baiklah!
Macam itulah, Domo!
1383
01:28:46,308 --> 01:28:50,151
Penjaga tapak kedua pasukan A's
membuat tangkapan menakjubkan...
1384
01:28:50,218 --> 01:28:52,982
dan Commodores ketinggalan
dalam pusingan kelapan.
1385
01:28:54,389 --> 01:28:55,445
Sudah tentu...
1386
01:28:55,529 --> 01:28:57,878
pemain yang menunjukkan permainan
yang hebat di dalam padang...
1387
01:28:57,937 --> 01:28:58,994
kini masuk untuk memimpin...
1388
01:28:59,061 --> 01:29:00,118
pasukannya dengan
membuat pukulan...
1389
01:29:00,185 --> 01:29:01,407
dalam bahagian akhir
pusingan kelapan.
1390
01:29:01,489 --> 01:29:03,328
Ayuh.
1391
01:29:03,606 --> 01:29:04,745
Buat mereka lakukan
balingan pada awak.
1392
01:29:04,812 --> 01:29:08,300
Mickey Domo Dominguez
berdiri menentang Huber.
1393
01:29:11,493 --> 01:29:12,975
- Pukulan lurus ke kanan.
- Tak guna!
1394
01:29:13,041 --> 01:29:14,298
Pukulan tapak!
1395
01:29:14,377 --> 01:29:17,176
Pasukan A's mempunyai pelari pemula
dalam pusingan kelapan.
1396
01:29:18,247 --> 01:29:21,059
Cara kedua-dua pembaling ini pergi,
satu larian mungkin mencukupi.
1397
01:29:21,121 --> 01:29:26,032
Pergi!
1398
01:29:26,090 --> 01:29:29,851
Billy Brubaker di atas dek,
dia hangat sejak kebelakangan ini.
1399
01:29:29,918 --> 01:29:31,449
Ayuh, Bru!
1400
01:29:31,516 --> 01:29:34,315
Purata Bru meningkat
sehingga 292 sekarang.
1401
01:29:36,014 --> 01:29:38,944
Ada pukulan lurus ke bahagian kiri
dan ia turun dengan cepat.
1402
01:29:39,028 --> 01:29:42,374
McBride tak dapat menangkapnya
dan ia bergolek hingga ke pagar.
1403
01:29:42,433 --> 01:29:46,585
Domo akan dapat mata dengan mudah.
Brubaker menuju ke tapak ketiga.
1404
01:29:47,656 --> 01:29:48,807
Dia diminta terus berlari.
1405
01:29:48,869 --> 01:29:50,305
Ayuh, Bru.
1406
01:29:55,701 --> 01:29:57,054
Dia selamat!
1407
01:29:57,363 --> 01:30:00,317
Di dalam padang larian habis
untuk Billy Brubaker.
1408
01:30:00,377 --> 01:30:03,355
Pasukan A's mendahului dengan
dua larian dalam pusingan kelapan.
1409
01:30:07,838 --> 01:30:09,226
Berikan saya sedikit!
1410
01:30:10,219 --> 01:30:12,105
Ayuh, sekarang. Bangun!
1411
01:30:12,386 --> 01:30:13,868
Ayuh! Mari lakukan ini!
1412
01:30:13,933 --> 01:30:17,409
Ryan Dunne buat balingan pusingan
kesembilan dengan dua larian...
1413
01:30:17,468 --> 01:30:20,872
dan tiga panggilan keluar untuk
melengkapkan hasil kerjanya.
1414
01:30:20,939 --> 01:30:22,291
Saga akan kembali.
1415
01:30:26,853 --> 01:30:29,547
Mullin berdiri sebagai pemula dengan
Falmouth dalam pusingan kesembilan.
1416
01:30:29,607 --> 01:30:32,715
Dia sudah menyumbang dua daripada
10 balingan terlepas pukulan Dunne.
1417
01:30:37,624 --> 01:30:38,681
Terlepas pukulan.
1418
01:30:38,749 --> 01:30:41,394
Saya baru catat masanya pada 93 batu/jam
pada pusingan kesembilan.
1419
01:30:41,456 --> 01:30:43,603
Nampaknya, dia semakin kuat.
1420
01:30:44,675 --> 01:30:47,487
Bola pantas ada halaju yang baik...
1421
01:30:47,549 --> 01:30:51,690
bola lengkung menunjukkan kedalaman
dan yang terbaik, dia kidal.
1422
01:30:51,771 --> 01:30:53,693
Siapa nama budak ini?
1423
01:30:56,478 --> 01:31:00,583
Dunne, Ryan Dunne.
1424
01:31:00,730 --> 01:31:03,922
Hai.
1425
01:31:05,488 --> 01:31:07,754
Barnacle Barb sangat popular.
1426
01:31:08,355 --> 01:31:09,886
Saya ingat kakak sudah pergi.
1427
01:31:09,952 --> 01:31:12,052
Kakak cuma datang untuk
ucapkan selamat tinggal.
1428
01:31:12,119 --> 01:31:14,634
Saya tak rasa
dia boleh mendengar kakak.
1429
01:31:16,502 --> 01:31:18,518
Dia tak mendapat sebarang pukulan.
1430
01:31:18,587 --> 01:31:20,023
Apa dia tiada pukulan?
1431
01:31:21,162 --> 01:31:24,566
Kakak tak boleh bercakap tentangnya.
Ia akan beri nasib malang.
1432
01:31:34,392 --> 01:31:36,492
Benarkan diri awak menjadi hebat.
1433
01:31:46,070 --> 01:31:47,802
Ini balingan pertama.
1434
01:31:47,861 --> 01:31:49,878
Mengayun dan terlepas.
Dua kali terlepas.
1435
01:31:49,947 --> 01:31:51,963
Saya baru dapat ambil masa dia
pada 95.
1436
01:31:52,032 --> 01:31:53,148
Ini tak mungkin betul.
1437
01:31:53,205 --> 01:31:56,005
Ia tak betul.
Saya dapat 96.
1438
01:32:05,326 --> 01:32:07,426
Mengayun dan terlepas.
Tiga kali terlepas.
1439
01:32:07,492 --> 01:32:10,601
Dunne mengawal keadaan
pada satu lagi bola lencong.
1440
01:32:10,670 --> 01:32:13,019
Satu atas, satu bawah
dan itu sebelas terlepas pukulan...
1441
01:32:13,081 --> 01:32:15,074
bagi pemain kidal tempatan itu.
1442
01:32:19,924 --> 01:32:21,916
Sebelas nombor syurga!
1443
01:32:21,977 --> 01:32:25,738
Dua lagi, Ryan.
Dua lagi, ayuh!
1444
01:32:30,270 --> 01:32:31,623
Selamat tinggal.
1445
01:32:31,948 --> 01:32:35,555
Dua panggilan keluar lagi
dan kini penonton sedang berdiri.
1446
01:32:35,613 --> 01:32:38,971
Kami benar-benar menyaksikan sesuatu
yang istimewa di sini malam ini.
1447
01:32:50,995 --> 01:32:53,605
Benarkan diri awak berjaya.
1448
01:33:01,715 --> 01:33:06,330
Awak mahukan ganjaran yang besar,
awak perlu ambil risiko yang besar.
1449
01:33:10,985 --> 01:33:12,338
Bru!
1450
01:33:14,309 --> 01:33:16,220
Minta rehat.
1451
01:33:21,527 --> 01:33:24,090
Kenapa?
Apa yang berlaku?
1452
01:33:24,166 --> 01:33:26,301
- Awak tak apa-apa?
- Saya cintakan dia.
1453
01:33:27,368 --> 01:33:30,144
Okey, saya cintakan dia juga...
1454
01:33:30,213 --> 01:33:32,052
tapi mari dapatkan
dua panggilan keluar.
1455
01:33:32,134 --> 01:33:34,140
Ayuh, budak, bangun.
1456
01:33:34,219 --> 01:33:36,568
Knight, bangun.
Keluar dari sini.
1457
01:33:37,005 --> 01:33:39,829
- Tamatkannya, Calvin.
- Ini tak betul.
1458
01:33:39,890 --> 01:33:41,492
Auggie, hidupkan kereta!
1459
01:33:41,551 --> 01:33:42,607
- Hidupkan kereta.
- Dia cakap hidupkan kereta?
1460
01:33:42,675 --> 01:33:43,862
Dia kata pergi hidupkan kereta.
1461
01:33:43,927 --> 01:33:45,494
Pete, ambil alat pendingin itu
dan hidupkan kereta.
1462
01:33:45,557 --> 01:33:47,788
Baiklah, mari kita pergi
hidupkan kereta.
1463
01:33:47,854 --> 01:33:50,453
Kawan, apa yang awak buat?
1464
01:33:50,526 --> 01:33:52,127
Bru, tiada pukulan dalam Liga Cape...
1465
01:33:52,188 --> 01:33:54,133
takkan ada di dalam
The Globe esok.
1466
01:33:55,194 --> 01:33:58,622
Gadis yang betul, itu akan kekal
bersama awak selama-lamanya.
1467
01:33:59,194 --> 01:34:01,056
Lagipun, Knight penutup terbaik
dalam liga ini.
1468
01:34:01,116 --> 01:34:02,670
Dia perlu tamatkan ini.
1469
01:34:02,941 --> 01:34:04,804
Selamat pagi, sayang.
1470
01:34:05,075 --> 01:34:07,091
Dengar, si gemuk di sini
tak boleh menyentuh gelangsar...
1471
01:34:07,160 --> 01:34:09,212
dan pemain di atas dek
tak boleh terima lengkung dalam.
1472
01:34:09,278 --> 01:34:10,440
Nikmatinya.
1473
01:34:11,503 --> 01:34:12,760
Semuanya baik-baik sahaja,
awak semua?
1474
01:34:12,829 --> 01:34:14,347
Dia cintakannya.
1475
01:34:14,834 --> 01:34:16,721
- Baguslah.
- Terima kasih.
1476
01:34:16,789 --> 01:34:18,142
Sama-sama.
1477
01:34:18,924 --> 01:34:20,110
Saya cintakan dia.
1478
01:34:20,178 --> 01:34:22,065
- Kami tahu.
- Hei, Ry.
1479
01:34:22,133 --> 01:34:25,194
Awak patut ikut arah sini.
1480
01:34:25,961 --> 01:34:27,017
Betul.
1481
01:34:27,102 --> 01:34:29,154
Dapatkan dia!
1482
01:34:30,223 --> 01:34:31,290
Para penonton,
inilah perkara terbaik...
1483
01:34:31,355 --> 01:34:34,285
yang pernah saya lihat dalam
50 tahun saya di bidang penyiaran.
1484
01:34:34,353 --> 01:34:36,998
Ryan Dunne keluar dari permainan...
1485
01:34:37,057 --> 01:34:40,117
dengan baki dua panggilan keluar
untuk tiada pukulan.
1486
01:34:40,183 --> 01:34:41,796
Dia kata,
"Auggie, hidupkan kereta."
1487
01:34:41,861 --> 01:34:43,036
Tidak, dia kata,
saya hidupkannya.
1488
01:34:43,116 --> 01:34:44,741
Ryan, ke mana kita hendak pergi?
1489
01:34:44,826 --> 01:34:46,831
- Saya cintakan dia.
- Saya juga.
1490
01:34:47,401 --> 01:34:48,458
Siapa?
1491
01:34:48,525 --> 01:34:49,794
- Di mana? Apa? Di mana?
- Pergi!
1492
01:34:49,861 --> 01:34:50,917
Ke lapangan terbang.
1493
01:34:50,985 --> 01:34:52,635
Awak fikir...
1494
01:34:53,169 --> 01:34:54,854
Saya tak mempercayainya.
1495
01:34:59,995 --> 01:35:01,988
Itu pun dia, Ry.
1496
01:35:05,876 --> 01:35:07,786
- Saya cintakan dia.
- Apa?
1497
01:35:08,851 --> 01:35:11,900
Saya maksudkan awak.
Saya cintakan awak.
1498
01:35:11,971 --> 01:35:13,074
Saya cintakan awak.
1499
01:35:13,143 --> 01:35:14,828
Saya perlu tahu yang kita
akan bersama.
1500
01:35:14,886 --> 01:35:17,200
Tolonglah, jangan pergi
ke San Francisco.
1501
01:35:17,266 --> 01:35:18,915
Saya tak mahu pergi
ke San Francisco.
1502
01:35:18,977 --> 01:35:21,337
Jadi tinggal di sini.
Awak boleh sambung belajar.
1503
01:35:21,404 --> 01:35:23,753
Knight membaling dan menghantar,
ada bola lambung ke lapak ketiga.
1504
01:35:23,816 --> 01:35:25,999
Apa yang berlaku dengan
tiada pukulan itu?
1505
01:35:26,065 --> 01:35:27,133
Allen di bawahnya.
1506
01:35:27,191 --> 01:35:29,291
Menangkapnya.
Semuanya sudah berakhir.
1507
01:35:29,374 --> 01:35:31,889
Dia tamatkannya!
Knight tamatkan tiada pukulan itu.
1508
01:35:31,948 --> 01:35:33,348
Tiada pukulan Ryan Dunne.
1509
01:35:33,415 --> 01:35:35,361
- Permainan yang hebat!
- Saya menemuinya.
1510
01:35:35,461 --> 01:35:37,347
Saya baru saja buat balingan
permainan terhebat dalam hidup saya.
1511
01:35:37,416 --> 01:35:38,555
Mari kita bersama.
1512
01:35:38,623 --> 01:35:39,940
Saya tak tahu tempatnya.
Ia mungkin di...
1513
01:35:40,008 --> 01:35:43,235
Batavia, New York.
Ia di sekitar Buffalo.
1514
01:35:43,298 --> 01:35:46,774
Phillies ada satu pasukan A
yang dipanggil Batavia Muckdogs.
1515
01:35:46,849 --> 01:35:48,854
- Muckdogs?
- Ya.
1516
01:35:49,132 --> 01:35:50,568
Encik Alexander?
1517
01:35:50,647 --> 01:35:52,711
Bukankah Ryan mendapat
sedikit wang malam ini?
1518
01:35:53,440 --> 01:35:55,955
Ya, sudah tentu.
1519
01:35:56,014 --> 01:35:58,588
Malah, Ryan,
saya mahu teruskan...
1520
01:35:58,654 --> 01:36:01,454
dan menawarkan awak untuk bermain
untuk kelab ladang Phillies...
1521
01:36:01,521 --> 01:36:05,045
lengkap dengan bonus kontrak
50 ribu dolar yang dijamin.
1522
01:36:05,105 --> 01:36:06,339
Wah.
1523
01:36:06,408 --> 01:36:07,975
Tujuh puluh lima.
1524
01:36:10,793 --> 01:36:11,932
Maafkan saya.
1525
01:36:11,998 --> 01:36:14,264
Tujuh puluh lima ribu
adalah lebih sesuai.
1526
01:36:18,465 --> 01:36:19,901
Itu memenuhi syaratnya?
1527
01:36:19,965 --> 01:36:21,721
- Ya.
- Selesai.
1528
01:36:21,969 --> 01:36:23,143
Tahniah.
1529
01:36:23,207 --> 01:36:24,607
Kepada Muckdogs!
1530
01:36:24,676 --> 01:36:26,277
Tahniah, ayah.
1531
01:36:53,204 --> 01:36:54,770
Pemain Phillies pergi
ke bullpen mereka sekarang...
1532
01:36:54,833 --> 01:36:56,885
dan mereka akan membawa
masuk pemain kidal muda...
1533
01:36:56,952 --> 01:37:00,890
pemain baru yang baru dibawa
dari liga kecil, Ryan Dunne.
1534
01:37:01,252 --> 01:37:03,435
Dunne baru saja dipanggil
minggu ini dari Scranton.
1535
01:37:03,500 --> 01:37:04,556
Apa yang berlaku di sini?
1536
01:37:04,837 --> 01:37:06,106
Dia dapat masuk.
1537
01:37:06,172 --> 01:37:07,822
- Menuju ke atas.
- Dia nampak kacak. Baguslah.
1538
01:37:07,879 --> 01:37:10,893
Orang pertama dia akan hadapi
dalam kerjaya liga besarnya...
1539
01:37:10,975 --> 01:37:15,994
tak lain dan tak bukan daripada
bintang Reds, Ken Griffey, Jr.
1540
01:37:17,346 --> 01:37:19,078
Sekarang pemain baru kidal, Dunne,
melihat kepada...
1541
01:37:19,138 --> 01:37:21,748
penangkap veterannya, Lieberthal,
untuk isyarat...
1542
01:37:22,104 --> 01:37:23,990
dan menolak isyarat itu.
1543
01:37:24,059 --> 01:37:25,222
Sekarang dia setuju...
1544
01:37:25,281 --> 01:37:29,469
dia dapat isyarat yang dia mahu
dan balingan dalam perjalanan.
1545
01:37:29,533 --> 01:37:32,594
Mengayun dan pukulan itu pergi jauh
ke bahagian tengah padang...
1546
01:37:32,661 --> 01:37:34,583
dan ia hilang.
1547
01:37:34,665 --> 01:37:37,335
Larian habis untuk Ken Griffey, Jr.
1548
01:37:39,960 --> 01:37:41,313
Kepada yang pertama!
1549
01:37:41,377 --> 01:37:42,434
Betul.
1550
01:37:42,501 --> 01:37:45,562
Selamat datang ke Liga Utama Besbol,
Ryan Dunne.